]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
libmount: don't use sscanf() for swaps parsing
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
eb63b9b8 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6d386f2c 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
94248066 24# discard (block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
8ad65cd2 27# dump (partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
92ec2efb 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
92ec2efb 41# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
df15152e 49"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
47e2781d 51"POT-Creation-Date: 2019-01-09 11:05+0100\n"
df15152e 52"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
49b90d82 71#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 73#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
74#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
75#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
76#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
77#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
81#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
82#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
83#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
84#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
85#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 87#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
90#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
91#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
92#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
93#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
94#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
95#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e 96#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
8f9f4431
KZ
97#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
98#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
99#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
100#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
101#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
102#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
104#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
105#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
106#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
107#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
8f9f4431
KZ
108#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
109#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
47e2781d 110#: term-utils/agetty.c:2871 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
8f9f4431 111#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 112#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
113#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
114#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 115#, c-format
eb0f80a6
KZ
116msgid "cannot open %s"
117msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 118
251e171e 119#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 120msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 121msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 122
49b90d82 123#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 124msgid "invalid start argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 126
251e171e 127#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
8d398470 128msgid "invalid length argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 130
49b90d82 131#: disk-utils/addpart.c:64
8d398470 132msgid "failed to add partition"
1e313c7f 133msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 134
05509318 135#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 136msgid "set read-only"
c45fcba1 137msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 138
05509318 139#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 140msgid "set read-write"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 142
05509318 143#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 144msgid "get read-only"
c45fcba1 145msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 146
05509318 147#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 148msgid "get discard zeroes support status"
94248066 149msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 150
05509318 151#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 152msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 153msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 154
05509318 155#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 156msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 158
05509318 159#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 160msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 162
05509318 163#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 164msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 166
05509318 167#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 168msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 169msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 170
05509318 171#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 172msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 173msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 174
05509318 175#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 176msgid "get blocksize"
c45fcba1 177msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 178
05509318 179#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 180msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 181msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 182
05509318 183#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 184msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 185msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 186
05509318 187#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 188msgid "get size in bytes"
c45fcba1 189msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 190
05509318 191#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 192msgid "set readahead"
c45fcba1 193msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 194
05509318 195#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 196msgid "get readahead"
c45fcba1 197msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 198
05509318 199#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 200msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 201msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 202
05509318 203#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 204msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
05509318 207#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 208msgid "flush buffers"
c45fcba1 209msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 210
05509318 211#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 212msgid "reread partition table"
c45fcba1 213msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 214
49b90d82 215#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 216#, c-format
f8511249 217msgid ""
92b619d1 218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
219" %1$s --report [devices]\n"
220" %1$s -h|-V\n"
221msgstr ""
731cec32
PP
222" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
223" %1$s --report [zařízení]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
225
226#: disk-utils/blockdev.c:193
227msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 228msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 231msgid " -q quiet mode"
731cec32 232msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
233
234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -v verbose mode"
731cec32 236msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
237
238#: disk-utils/blockdev.c:198
239msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 240msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
241
242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid "Available commands:"
731cec32 244msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
245
246#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 247#, c-format
92b619d1 248msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 249msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 250
49b90d82
KZ
251#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
252#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
253#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 254#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 255#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 256#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
257msgid "no device specified"
258msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
259
260#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 261msgid "could not get device size"
46e1a17e 262msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 263
49b90d82 264#: disk-utils/blockdev.c:336
46e1a17e 265#, c-format
f8511249 266msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 267msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 268
49b90d82 269#: disk-utils/blockdev.c:352
46e1a17e 270#, c-format
f8511249 271msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 272msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 273
251e171e 274#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
275#, c-format
276msgid "ioctl error on %s"
277msgstr "chyba IOCTL na %s"
278
49b90d82 279#: disk-utils/blockdev.c:389
df4f1be3 280#, c-format
773502b5 281msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 282msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 283
49b90d82 284#: disk-utils/blockdev.c:396
612721db
KZ
285#, c-format
286msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 287msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 288
251e171e 289#: disk-utils/blockdev.c:482
8ad65cd2 290#, c-format
b0041e4a 291msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
8ad65cd2 292msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
b0041e4a 293
251e171e 294#: disk-utils/blockdev.c:504
7d5dc939 295#, c-format
b9ae633e 296msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 297msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 298
251e171e 299#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
300msgid "Bootable"
301msgstr "Zavedit."
302
251e171e 303#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
304msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
305msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
308msgid "Delete"
309msgstr "Smazat"
310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
312msgid "Delete the current partition"
313msgstr "Smaže aktuální oddíl"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 316msgid "Resize"
731cec32 317msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 320msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 321msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
324msgid "New"
325msgstr "Nový"
326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
328msgid "Create new partition from free space"
329msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
332msgid "Quit"
333msgstr "Konec"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 336msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 337msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 338
251e171e
KZ
339#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
340#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
341#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
342msgid "Type"
343msgstr "Druh"
344
251e171e 345#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318 346msgid "Change the partition type"
92ec2efb 347msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 348
251e171e 349#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
350msgid "Help"
351msgstr "Nápověda"
352
251e171e 353#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
354msgid "Print help screen"
355msgstr "Vypíše nápovědu"
356
251e171e 357#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 358msgid "Sort"
92ec2efb 359msgstr "Seřadit"
05509318 360
251e171e 361#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 362msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 363msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 364
251e171e 365#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
366msgid "Write"
367msgstr "Uložit"
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
370msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
371msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
372
251e171e 373#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 374msgid "Dump"
8ad65cd2 375msgstr "Exportovat"
6bbace6d 376
251e171e 377#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 378msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 379msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 380
251e171e 381#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
05509318
KZ
382#, c-format
383msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
384msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
385
251e171e 386#: disk-utils/cfdisk.c:1281
cf212426 387#, c-format
d3cac66d 388msgid "%s (mounted)"
cf212426 389msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 390
251e171e 391#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 392msgid "Partition name:"
cf212426 393msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 394
251e171e 395#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 396msgid "Partition UUID:"
cf212426 397msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 398
251e171e 399#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 400msgid "Partition type:"
cf212426 401msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 404msgid "Attributes:"
cf212426 405msgstr "Atributy:"
d3cac66d 406
251e171e 407#: disk-utils/cfdisk.c:1351
01207d0f
PP
408msgid "Filesystem UUID:"
409msgstr "UUID souborového systému:"
410
251e171e 411#: disk-utils/cfdisk.c:1358
0d74f118 412msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 413msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 414
251e171e 415#: disk-utils/cfdisk.c:1364
0d74f118
KZ
416msgid "Filesystem:"
417msgstr "Souborový systém:"
418
251e171e 419#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 420msgid "Mountpoint:"
cf212426 421msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 422
251e171e 423#: disk-utils/cfdisk.c:1712
92ec2efb 424#, c-format
05509318 425msgid "Disk: %s"
92ec2efb 426msgstr "Disk: %s"
05509318 427
251e171e 428#: disk-utils/cfdisk.c:1714
df15152e 429#, c-format
251e171e 430msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 431msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 432
251e171e 433#: disk-utils/cfdisk.c:1717
92ec2efb 434#, c-format
05509318 435msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 436msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:1720
92ec2efb 439#, c-format
05509318 440msgid "Label: %s"
92ec2efb 441msgstr "Popis: %s"
05509318 442
251e171e 443#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 444msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 445msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 446
251e171e 447#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 448msgid "Please, specify size."
92ec2efb 449msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 450
251e171e 451#: disk-utils/cfdisk.c:1898
df15152e 452#, c-format
251e171e 453msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 454msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 455
251e171e 456#: disk-utils/cfdisk.c:1907
df15152e 457#, c-format
251e171e 458msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 459msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 460
251e171e 461#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 462msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 463msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 464
251e171e 465#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 466msgid "Select partition type"
92ec2efb 467msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 468
251e171e 469#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 470msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 471msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 472
251e171e 473#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 474msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 475msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 476
251e171e 477#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 478#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
8ad65cd2 479#, c-format
b0041e4a 480msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 481msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
8ad65cd2 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 486msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 487
251e171e 488#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 489#, c-format
6bbace6d 490msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 491msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 492
251e171e 493#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 494msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 495msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 496
251e171e 497#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 498msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 499msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 500
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 502msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 503msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 506msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 507msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
8ad65cd2 510#, c-format
6bbace6d 511msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 512msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 513
251e171e 514#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
515msgid "Select label type"
516msgstr "Vybrat druh popisu"
517
8f9f4431 518#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
519msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
521
251e171e 522#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 523msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
8ad65cd2 524msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 525
251e171e 526#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 528msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 529
251e171e 530#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 531msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 532msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 533
251e171e 534#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
535msgid "Command Meaning"
536msgstr "Příkaz Význam"
537
251e171e 538#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
539msgid "------- -------"
540msgstr "------- -------"
541
251e171e 542#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
543msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
545
251e171e 546#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
547msgid " d Delete the current partition"
548msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
549
251e171e 550#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
551msgid " h Print this screen"
552msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
553
251e171e 554#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
555msgid " n Create new partition from free space"
556msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
557
251e171e 558#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
559msgid " q Quit program without writing partition table"
560msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
561
251e171e 562#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 563msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 564msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 565
251e171e 566#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
567msgid " t Change the partition type"
568msgstr " t Změní druh oddílu"
569
251e171e 570#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 571msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 572msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 573
251e171e 574#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 575msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 576msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 577
251e171e 578#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 579msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 580msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 581
251e171e 582#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 583msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 584msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 585
251e171e 586#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 587msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 588msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 589
251e171e 590#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
591msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
592msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
593
251e171e 594#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
595msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
596msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 599msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 600msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 601
251e171e 602#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 603msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 604msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 605
251e171e 606#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
607msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
608msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
609
251e171e 610#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 611msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
612msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
613
251e171e 614#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 615msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 616msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 617
251e171e 618#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 619msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 620msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 623msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 624msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 625
251e171e 626#: disk-utils/cfdisk.c:2311
92ec2efb 627#, c-format
05509318 628msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 629msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 630
251e171e 631#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 632#, c-format
05509318 633msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 634msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 637msgid "Partition size: "
92ec2efb 638msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 639
251e171e 640#: disk-utils/cfdisk.c:2375
92ec2efb
PP
641#, c-format
642msgid "Changed type of partition %zu."
643msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2377
92ec2efb
PP
646#, c-format
647msgid "The type of partition %zu is unchanged."
648msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 649
251e171e 650#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82 651msgid "New size: "
731cec32 652msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 653
251e171e 654#: disk-utils/cfdisk.c:2413
731cec32 655#, c-format
49b90d82 656msgid "Partition %zu resized."
731cec32 657msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 658
251e171e 659#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 660#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 661msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 662msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 663
251e171e 664#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 666msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 667
251e171e 668#: disk-utils/cfdisk.c:2438
92ec2efb
PP
669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
670msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 671
251e171e
KZ
672#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
673#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
674msgid "yes"
675msgstr "ano"
676
251e171e 677#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 678msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 679msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 680
251e171e 681#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 682msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 683msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 684
251e171e 685#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
686msgid "The partition table has been altered."
687msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
688
251e171e 689#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 691msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 692
251e171e 693#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 694#, c-format
784c8a40 695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 696msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 697
251e171e 698#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 699msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 700msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 701
251e171e 702#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 703msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 704msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 705
251e171e 706#: disk-utils/cfdisk.c:2633
92ec2efb 707#, c-format
05509318 708msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 709msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 710
da3223a3 711#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 712msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 713msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 714
251e171e 715#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 716msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 717msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
05509318 718
251e171e 719#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 720msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 721msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 722
da3223a3 723#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 724#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
725msgid "unsupported color mode"
726msgstr "nepodporovaný režim barev"
727
251e171e 728#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318
KZ
729msgid "failed to allocate libfdisk context"
730msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 733#, c-format
8d398470 734msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 735msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 738msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 739msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 740
49b90d82 741#: disk-utils/delpart.c:63
8d398470 742msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 743msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 746#, c-format
364cda48 747msgid "Formatting ... "
46e1a17e 748msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 751#, c-format
364cda48
KZ
752msgid "done\n"
753msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 754
b5ef1472 755#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 756#, c-format
364cda48 757msgid "Verifying ... "
46e1a17e 758msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:108
364cda48 761msgid "Read: "
c45fcba1 762msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:110
8ad65cd2 765#, c-format
6bbace6d 766msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 767msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:127
8ad65cd2 770#, c-format
364cda48 771msgid ""
6bbace6d 772"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 773"Continuing ... "
22853e4a 774msgstr ""
8ad65cd2 775"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 776"Pokračuje se…"
7eda085c 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
8f9f4431
KZ
779#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
780#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 781#, c-format
6bbace6d
KZ
782msgid " %s [options] <device>\n"
783msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 784
49b90d82 785#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 786msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 787msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 790msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 791msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 792
49b90d82 793#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 794msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 795msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 798msgid ""
6bbace6d
KZ
799" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
800" the verification (max N retries)\n"
f8511249 801msgstr ""
8ad65cd2
PP
802" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
803" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 806msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 807msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 808
b5ef1472 809#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 810msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 811msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 812
b5ef1472 813#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 814msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 815msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 816
b5ef1472 817#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 818msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 819msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 820
49b90d82 821#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 824#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
825#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
826#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
827#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
828#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 829#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 830#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
8ad65cd2 831#, c-format
b0041e4a
KZ
832msgid "stat of %s failed"
833msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 834
da3223a3 835#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 836#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 837#: sys-utils/mountpoint.c:106
c45fcba1 838#, c-format
f8511249
KZ
839msgid "%s: not a block device"
840msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 841
49b90d82 842#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 843msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 844msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 845
49b90d82 846#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 847#, c-format
364cda48 848msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 849msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 850
49b90d82 851#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
852msgid "Double"
853msgstr "2"
7eda085c 854
49b90d82 855#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
856msgid "Single"
857msgstr "1"
7eda085c 858
49b90d82 859#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 861msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 862
49b90d82 863#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 864msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 865msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 866
49b90d82 867#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 869msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 870
251e171e 871#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 872msgid "close failed"
8ad65cd2 873msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:204
92ec2efb 876#, c-format
05509318 877msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 878msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:209
1e313c7f 881#, c-format
05509318
KZ
882msgid "Using default response %c."
883msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 884
251e171e
KZ
885#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
886#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
05509318
KZ
887msgid "Value out of range."
888msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 889
49b90d82 890#: disk-utils/fdisk.c:251
26a35330 891#, c-format
05509318
KZ
892msgid "%s (%s, default %c): "
893msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
65650eca 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 898msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:259
05509318
KZ
901#, c-format
902msgid "%s (%c-%c, default %c): "
903msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
65650eca 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:266
26a35330 911#, c-format
05509318
KZ
912msgid "%s (%c-%c): "
913msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
65650eca 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 918msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 919
251e171e 920#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
921msgid " [Y]es/[N]o: "
922msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 923
251e171e 924#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 927
251e171e 928#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
931
251e171e 932#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
933msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
934msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
937msgid "DOS Compatibility flag is not set"
938msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
8d398470 941#, c-format
05509318
KZ
942msgid "Partition %zu does not exist yet!"
943msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 944
251e171e 945#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
946msgid "Unknown"
947msgstr "Neznámý"
8d398470 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:619
8d398470 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
952msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 953
251e171e 954#: disk-utils/fdisk.c:623
1e313c7f 955#, c-format
05509318
KZ
956msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
957msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:719
65650eca 960#, c-format
05509318
KZ
961msgid ""
962"\n"
b5ef1472 963"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
964msgstr ""
965"\n"
65650eca 966"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 967
251e171e 968#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318
KZ
969msgid "cannot seek"
970msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 971
251e171e 972#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
973msgid "cannot read"
974msgstr "nelze číst"
21dcf21a 975
251e171e 976#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 977#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
978msgid "First sector"
979msgstr "První sektor"
21dcf21a 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:770
05509318
KZ
982#, c-format
983msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
984msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 985
667d9945 986# The %s is a file system type
da3223a3 987#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
667d9945 988#, c-format
ebe345d1 989msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
667d9945 990msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
ebe345d1 991
251e171e 992#: disk-utils/fdisk.c:792
667d9945 993#, c-format
ebe345d1 994msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 995msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:805
92ec2efb 998#, c-format
26a35330 999msgid ""
05509318
KZ
1000" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1001" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
26a35330 1002msgstr ""
92ec2efb 1003" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
05509318 1004" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1005
251e171e 1006#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 1007msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1008msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1009
251e171e 1010#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 1011msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1012msgstr ""
cf212426
PP
1013" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1014" popis disku\n"
d3cac66d 1015
251e171e 1016#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 1017msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1018msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1019
251e171e 1020#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 1021msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
92ec2efb
PP
1022msgstr ""
1023" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
1024" never [nikdy])\n"
55032d70 1025
251e171e 1026#: disk-utils/fdisk.c:819
0d74f118 1027msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1028msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1029
251e171e 1030#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 1031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1032msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1033
251e171e 1034#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 1035msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1036msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1037
251e171e 1038#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318
KZ
1039msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1040msgstr ""
92ec2efb
PP
1041" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1042" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1043
251e171e 1044#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1045msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1046msgstr ""
1047" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1048" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a
KZ
1051msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1052msgstr ""
8ad65cd2
PP
1053" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1054" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1055
251e171e 1056#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1057msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca
PP
1058msgstr ""
1059" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
1060" never [nikdy])\n"
b5ef1472 1061
da3223a3 1062#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1063msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
667d9945
PP
1064msgstr ""
1065" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
1066" always [vždy], never [nikdy])\n"
0d74f118 1067
251e171e 1068#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1069msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1070msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1071
251e171e 1072#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1073msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1074msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1075
251e171e 1076#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1077msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1078msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1079
251e171e 1080#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1081msgid "invalid sector size argument"
1082msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1083
251e171e 1084#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1085msgid "invalid cylinders argument"
1086msgstr "neplatný argument cylindrů"
1087
251e171e 1088#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1089msgid "not found DOS label driver"
1090msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1091
251e171e 1092#: disk-utils/fdisk.c:930
92ec2efb 1093#, c-format
05509318 1094msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1095msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1096
251e171e 1097#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1098msgid "invalid heads argument"
1099msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1100
251e171e 1101#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1102msgid "invalid sectors argument"
1103msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1104
251e171e 1105#: disk-utils/fdisk.c:969
26a35330 1106#, c-format
05509318
KZ
1107msgid "unsupported disklabel: %s"
1108msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1109
251e171e 1110#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82 1111msgid "unsupported unit"
731cec32 1112msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1113
da3223a3
KZ
1114#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1115#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1116msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1117msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1118
251e171e 1119#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1120msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1121msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1122
8f9f4431
KZ
1123#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1124#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1125#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1126#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1127#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1128#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1129#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1130#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1131#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1132#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1133#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1134#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1135#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1136#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1137#: text-utils/more.c:1988
49b90d82 1138msgid "bad usage"
731cec32 1139msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1140
251e171e 1141#: disk-utils/fdisk.c:1056
26a35330 1142#, c-format
05509318
KZ
1143msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1144msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1145
da3223a3 1146#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1147msgid ""
1148"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1149"Be careful before using the write command.\n"
1150msgstr ""
1151"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1152"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1153
251e171e 1154#: disk-utils/fdisk.c:1081
92ec2efb
PP
1155msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1156msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1157
ebe345d1
KZ
1158#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1159#, c-format
1160msgid "Disklabel type: %s"
1161msgstr "Typ popisu disku: %s"
1162
6bbace6d
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1164#, c-format
ebe345d1
KZ
1165msgid "Disk identifier: %s"
1166msgstr "Identifikátor disku: %s"
1167
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1169#, c-format
6bbace6d
KZ
1170msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1171msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1172
ebe345d1 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:67
df15152e 1174#, c-format
251e171e 1175msgid "Disk model: %s"
df15152e 1176msgstr "Model disku: %s"
251e171e
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1179#, c-format
1180msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1181msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1182
251e171e 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1184#, c-format
1185msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1186msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1187
251e171e 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1191msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1192
251e171e 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1194#, c-format
1195msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1196msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1201msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1204#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1205msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1206msgstr "alokace iterátoru selhala"
1207
251e171e
KZ
1208#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1209#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1210#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1211#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1212#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1213#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1214#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1215msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1216msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1217
251e171e
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1219#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1220#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1221#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1222#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1223#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1224#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1225#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1226#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1227#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1228msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1229msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1230
251e171e
KZ
1231#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1232#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1233#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1234#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1235#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1236#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1237#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1238#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398 1239msgid "failed to add output data"
667d9945 1240msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1241
251e171e 1242#: disk-utils/fdisk-list.c:196
8ad65cd2 1243#, c-format
6bbace6d 1244msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1245msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1246
251e171e 1247#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1248#, c-format
1249msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1250msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1251
251e171e 1252#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1253msgid "Partition table entries are not in disk order."
1254msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1255
251e171e
KZ
1256#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1257#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1258msgid "Start"
1259msgstr "Začátek"
1260
251e171e
KZ
1261#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1262#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1263msgid "End"
1264msgstr "Konec"
1265
251e171e
KZ
1266#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1267#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1268msgid "Sectors"
1269msgstr "Sektory"
1270
251e171e
KZ
1271#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1272#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1273msgid "Size"
1274msgstr "Velikost"
1275
251e171e 1276#: disk-utils/fdisk-list.c:290
cf212426 1277#, c-format
d3cac66d 1278msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1279msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1280
251e171e 1281#: disk-utils/fdisk-list.c:476
8ad65cd2 1282#, c-format
6bbace6d 1283msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1284msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1287msgid "Generic"
1288msgstr "Obecné"
8d398470 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1291msgid "delete a partition"
1292msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1295msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1296msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1299msgid "list known partition types"
1300msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1303msgid "add a new partition"
1304msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1307msgid "print the partition table"
1308msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1311msgid "change a partition type"
1312msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1315msgid "verify the partition table"
1316msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1319msgid "print information about a partition"
cf212426 1320msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1323msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1324msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1327msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1328msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1331msgid "fix partitions order"
1332msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1335msgid "Misc"
1336msgstr "Ostatní"
f8511249 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1339msgid "print this menu"
1340msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1343msgid "change display/entry units"
1344msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1347msgid "extra functionality (experts only)"
1348msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1351msgid "Script"
8ad65cd2 1352msgstr "Skript"
6bbace6d 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1355msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1356msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1359msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1360msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1363msgid "Save & Exit"
1364msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1365
80bbf3b5 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1367msgid "write table to disk and exit"
1368msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1369
80bbf3b5 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1371msgid "write table to disk"
1372msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1375msgid "quit without saving changes"
1376msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1379msgid "return to main menu"
1380msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1383msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1384msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1387msgid "Create a new label"
1388msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1391msgid "create a new empty GPT partition table"
1392msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1395msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1396msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1399msgid "create a new empty DOS partition table"
1400msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1403msgid "create a new empty Sun partition table"
1404msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1407msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1408msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1409
49b90d82 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1411msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1412msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5
KZ
1413
1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1415msgid "change number of cylinders"
1416msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1419msgid "change number of heads"
1420msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1423msgid "change number of sectors/track"
1424msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1427msgid "GPT"
1428msgstr "GPT"
cf8316e2 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318 1431msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1432msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1435msgid "change partition name"
92ec2efb 1436msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1439msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1440msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1443msgid "change table length"
667d9945 1444msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1447msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1448msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1451msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1452msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1455msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1456msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1459msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1460msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1463msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1464msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1467msgid "Sun"
1468msgstr "Sun"
cf8316e2 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1471msgid "toggle the read-only flag"
1472msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1475msgid "toggle the mountable flag"
1476msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1479msgid "change number of alternate cylinders"
1480msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1483msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1484msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1487msgid "change interleave factor"
1488msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1491msgid "change rotation speed (rpm)"
1492msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1495msgid "change number of physical cylinders"
1496msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1499msgid "SGI"
1500msgstr "SGI"
cf8316e2 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1503msgid "select bootable partition"
1504msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1507msgid "edit bootfile entry"
1508msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1511msgid "select sgi swap partition"
1512msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1515msgid "create SGI info"
1516msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1519msgid "DOS (MBR)"
1520msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1523msgid "toggle a bootable flag"
1524msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1525
80bbf3b5 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1527msgid "edit nested BSD disklabel"
1528msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1529
80bbf3b5 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1531msgid "toggle the dos compatibility flag"
1532msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1533
80bbf3b5 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1535msgid "move beginning of data in a partition"
1536msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1537
80bbf3b5 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1539msgid "change the disk identifier"
1540msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1541
80bbf3b5 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1543msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
92ec2efb 1544msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
8d398470 1545
80bbf3b5 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1547msgid "BSD"
1548msgstr "BSD"
8d398470 1549
80bbf3b5 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1551msgid "edit drive data"
1552msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1553
80bbf3b5 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1555msgid "install bootstrap"
1556msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1557
80bbf3b5 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1559msgid "show complete disklabel"
1560msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1561
80bbf3b5 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1563msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1564msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
26a35330
PP
1567#, c-format
1568msgid ""
05509318
KZ
1569"\n"
1570"Help (expert commands):\n"
26a35330 1571msgstr ""
05509318
KZ
1572"\n"
1573"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1574
da3223a3 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
05509318
KZ
1576#, c-format
1577msgid ""
1578"\n"
1579"Help:\n"
1580msgstr ""
1581"\n"
1582"Nápověda:\n"
8d398470 1583
80bbf3b5 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
26a35330 1585#, c-format
05509318 1586msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1587msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1588
80bbf3b5 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1590msgid "Expert command (m for help): "
1591msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1592
80bbf3b5 1593#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1594msgid "Command (m for help): "
1595msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1596
80bbf3b5 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1598msgid ""
1599"\n"
1600"Do you really want to quit? "
1601msgstr ""
1602"\n"
1603"Chcete opravdu skončit? "
1604
80bbf3b5 1605#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
05509318
KZ
1606#, c-format
1607msgid "%c: unknown command"
1608msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1609
80bbf3b5 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1611msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1612msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1613
80bbf3b5 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1615msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1616msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1617
80bbf3b5 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1619msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1620msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1621
80bbf3b5 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1623msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1624msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1625
80bbf3b5 1626#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1627msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1628msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1629
da3223a3 1630#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
667d9945 1631#, c-format
0d74f118 1632msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1633msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1634
da3223a3 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1636msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1637msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1638
da3223a3 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1640msgid "The signature will be removed by a write command."
1641msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1642
80bbf3b5 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1644msgid "failed to write disklabel"
1645msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1646
80bbf3b5 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1648msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1649msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1650
80bbf3b5 1651#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1652msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1653msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1654
251e171e 1655#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
92ec2efb 1656#, c-format
05509318 1657msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1658msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1659
251e171e 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1661msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1662msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1663
251e171e 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1665msgid "Changing display/entry units to sectors."
1666msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1667
251e171e 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1669msgid "Leaving nested disklabel."
1670msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1671
251e171e 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1673msgid "New maximum entries"
667d9945 1674msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1675
251e171e 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1677msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1678msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1679
251e171e 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1681msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1682msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1683
251e171e 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1685msgid "New name"
1686msgstr "Nový název"
1687
251e171e 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
05509318
KZ
1689msgid "Entering nested BSD disklabel."
1690msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1691
251e171e 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1693msgid "Number of cylinders"
1694msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1695
251e171e 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1697msgid "Number of heads"
1698msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1699
251e171e 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1701msgid "Number of sectors"
1702msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1703
49b90d82 1704#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1705#, c-format
1706msgid "%s is mounted\n"
1707msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1708
49b90d82 1709#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1710#, c-format
1711msgid "%s is not mounted\n"
1712msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1713
49b90d82 1714#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1716#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1717#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1718#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1719#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1720#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1721#, c-format
1722msgid "cannot read %s"
1723msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1724
251e171e 1725#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1726#, c-format
1727msgid "parse error: %s"
1728msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1731#, c-format
05509318 1732msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1733msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1734
49b90d82 1735#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1736#, c-format
05509318 1737msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1738msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1739
49b90d82 1740#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1741#, c-format
05509318
KZ
1742msgid "(waiting) "
1743msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1744
05509318 1745#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1746#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1747msgid "succeeded"
1748msgstr "uspělo"
1749
49b90d82 1750#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1751msgid "failed"
1752msgstr "selhalo"
1753
49b90d82 1754#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1755#, c-format
05509318 1756msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1757msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1758
49b90d82 1759#: disk-utils/fsck.c:442
26a35330 1760#, c-format
05509318
KZ
1761msgid "failed to setup description for %s"
1762msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1763
251e171e
KZ
1764#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1765#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
65650eca 1766#, c-format
784c8a40 1767msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1768msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1769
49b90d82 1770#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b 1771#, c-format
05509318
KZ
1772msgid "%s: failed to parse fstab"
1773msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1774
251e171e 1775#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1776#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1777#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1778#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1779msgid "fork failed"
1780msgstr "volání fork selhalo"
1781
0dd14901 1782#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b 1783#, c-format
05509318
KZ
1784msgid "%s: execute failed"
1785msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1786
0dd14901 1787#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1788msgid "wait: no more child process?!?"
1789msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1790
0dd14901 1791#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1792#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1793msgid "waitpid failed"
1794msgstr "volání waitpid selhalo"
1795
0dd14901 1796#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1797#, c-format
05509318
KZ
1798msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1799msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1800
0dd14901 1801#: disk-utils/fsck.c:809
26a35330 1802#, c-format
05509318
KZ
1803msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1804msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1805
0dd14901 1806#: disk-utils/fsck.c:855
26a35330 1807#, c-format
05509318
KZ
1808msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1809msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1810
0dd14901 1811#: disk-utils/fsck.c:936
92ec2efb 1812#, c-format
05509318 1813msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1814msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1815
0dd14901 1816#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b 1817msgid ""
05509318
KZ
1818"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1819"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1820msgstr ""
05509318
KZ
1821"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1822"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1825#, c-format
05509318
KZ
1826msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1827msgstr ""
1828"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1829"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1830
0dd14901 1831#: disk-utils/fsck.c:1130
364cda48 1832#, c-format
05509318
KZ
1833msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1834msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1135
0246973e 1837#, c-format
05509318
KZ
1838msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1839msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1840
0dd14901 1841#: disk-utils/fsck.c:1152
26a35330 1842#, c-format
05509318
KZ
1843msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1844msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1166
46e1a17e 1847#, c-format
05509318
KZ
1848msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1849msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1850
0dd14901 1851#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1852msgid "Checking all file systems.\n"
1853msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1854
0dd14901 1855#: disk-utils/fsck.c:1361
c45fcba1 1856#, c-format
05509318
KZ
1857msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1858msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1859
0dd14901 1860#: disk-utils/fsck.c:1387
c45fcba1 1861#, c-format
05509318
KZ
1862msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1863msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1864
0dd14901 1865#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1866msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1867msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1868
0dd14901 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1870msgid " -A check all filesystems\n"
1871msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1874msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1875msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1878msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1879msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1882msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1883msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1886msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1887msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1890msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1891msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1894msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1895msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1898msgid ""
1899" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1900" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1901msgstr ""
1902" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1903" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1906msgid " -s serialize the checking operations\n"
1907msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1910msgid " -T do not show the title on startup\n"
1911msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1914msgid ""
1915" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1916" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1917msgstr ""
1918" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1919" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1922msgid " -V explain what is being done\n"
1923msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1924
0dd14901 1925#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1926msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1927msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1930msgid "too many devices"
1931msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1932
0dd14901 1933#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1934msgid "Is /proc mounted?"
1935msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1936
0dd14901 1937#: disk-utils/fsck.c:1480
1e313c7f 1938#, c-format
05509318
KZ
1939msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1940msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 1941
0dd14901 1942#: disk-utils/fsck.c:1484
26a35330 1943#, c-format
05509318
KZ
1944msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1945msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 1946
0dd14901 1947#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1948#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1949msgid "too many arguments"
1950msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 1951
0dd14901 1952#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1953msgid "invalid argument of -r"
cf212426 1954msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 1955
0dd14901 1956#: disk-utils/fsck.c:1562
731cec32 1957#, c-format
49b90d82 1958msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 1959msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 1960
0dd14901 1961#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1962#, c-format
1963msgid "option '%s' requires an argument"
1964msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
1965
0dd14901 1966#: disk-utils/fsck.c:1600
cf212426 1967#, c-format
540afa68 1968msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 1969msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 1970
0dd14901 1971#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1972msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1973msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 1974
49b90d82 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
66ee8158 1976#, c-format
92ec2efb 1977msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 1978msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1981msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 1982msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1985msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1989msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1990msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1993msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1994msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1997msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 1998msgstr ""
92ec2efb
PP
1999" -b, --blocksize <velikost>\n"
2000" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2001" velikost stránky\n"
7eda085c 2002
49b90d82 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 2004msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2005msgstr ""
92ec2efb
PP
2006" --extract[=<adresář>]\n"
2007" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2008" <adresáře>\n"
7eda085c 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
b359eb3b 2011#, c-format
05509318
KZ
2012msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2013msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2014
49b90d82 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
46e1a17e 2016#, c-format
05509318
KZ
2017msgid "not a block device or file: %s"
2018msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2019
49b90d82 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
2021msgid "file length too short"
2022msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2023
80bbf3b5 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2026#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
7eda085c 2027#, c-format
05509318
KZ
2028msgid "seek on %s failed"
2029msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2030
49b90d82 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
2032msgid "superblock magic not found"
2033msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2034
49b90d82 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0246973e 2036#, c-format
05509318
KZ
2037msgid "cramfs endianness is %s\n"
2038msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2039
05509318 2040# endianity is
49b90d82 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2042msgid "big"
2043msgstr "velká"
55032d70 2044
05509318 2045# endianity is
49b90d82 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2047msgid "little"
2048msgstr "malá"
f8511249 2049
49b90d82 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2051msgid "unsupported filesystem features"
2052msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2053
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a35330 2055#, c-format
05509318
KZ
2056msgid "superblock size (%d) too small"
2057msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2058
49b90d82 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2060msgid "zero file count"
2061msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2062
49b90d82 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2064msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2065msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2068msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2069msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2070
49b90d82 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2072msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2073msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2074
6d386f2c 2075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
6d386f2c 2077#, c-format
80bbf3b5 2078msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2079msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5
KZ
2080
2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2082msgid "crc error"
2083msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2084
80bbf3b5 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2086msgid "seek failed"
2087msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2088
80bbf3b5 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2090msgid "read romfs failed"
2091msgstr "čtení romfs selhalo"
2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2094msgid "root inode is not directory"
2095msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
40a16c89 2098#, c-format
05509318
KZ
2099msgid "bad root offset (%lu)"
2100msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2101
80bbf3b5 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2103msgid "data block too large"
2104msgstr "příliš velký datový blok"
2105
80bbf3b5 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
364cda48 2107#, c-format
05509318
KZ
2108msgid "decompression error: %s"
2109msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2110
80bbf3b5 2111#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf212426 2112#, c-format
d3cac66d 2113msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2114msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
cf212426 2117#, c-format
d3cac66d 2118msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2119msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2120
80bbf3b5 2121#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
364cda48 2122#, c-format
05509318
KZ
2123msgid "non-block (%ld) bytes"
2124msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2125
80bbf3b5 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
26a35330 2127#, c-format
05509318
KZ
2128msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2129msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2130
80bbf3b5 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2132#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2133#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2134#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "write failed: %s"
2137msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
26a35330 2140#, c-format
05509318
KZ
2141msgid "lchown failed: %s"
2142msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2143
80bbf3b5 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
26a35330 2145#, c-format
05509318
KZ
2146msgid "chown failed: %s"
2147msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2148
80bbf3b5 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
40a16c89 2150#, c-format
05509318
KZ
2151msgid "utime failed: %s"
2152msgstr "volání utime selhalo: %s"
22853e4a 2153
80bbf3b5 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
22853e4a 2155#, c-format
05509318
KZ
2156msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2157msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2158
80bbf3b5 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
26a35330 2160#, c-format
05509318
KZ
2161msgid "mkdir failed: %s"
2162msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2163
80bbf3b5 2164#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2165msgid "filename length is zero"
2166msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2167
80bbf3b5 2168#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2169msgid "bad filename length"
2170msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2173msgid "bad inode offset"
2174msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2177msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2178msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2181msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2182msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2185msgid "symbolic link has zero offset"
2186msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2189msgid "symbolic link has zero size"
2190msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0246973e 2193#, c-format
05509318
KZ
2194msgid "size error in symlink: %s"
2195msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2196
80bbf3b5 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0246973e 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "symlink failed: %s"
2200msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2201
80bbf3b5 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8b4ccda1 2203#, c-format
05509318
KZ
2204msgid "special file has non-zero offset: %s"
2205msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2206
80bbf3b5 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
55032d70 2208#, c-format
05509318
KZ
2209msgid "fifo has non-zero size: %s"
2210msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2211
80bbf3b5 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2213#, c-format
05509318
KZ
2214msgid "socket has non-zero size: %s"
2215msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2216
80bbf3b5 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2218#, c-format
05509318
KZ
2219msgid "bogus mode: %s (%o)"
2220msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2221
80bbf3b5 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2223#, c-format
05509318
KZ
2224msgid "mknod failed: %s"
2225msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2226
80bbf3b5 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
92ec2efb 2228#, c-format
05509318 2229msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2230msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2231
80bbf3b5 2232#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
92ec2efb 2233#, c-format
05509318 2234msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2235msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2236
80bbf3b5 2237#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2238msgid "invalid file data offset"
2239msgstr "chybné umístění dat souboru"
2240
80bbf3b5 2241#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2242msgid "invalid blocksize argument"
2243msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
0246973e 2246#, c-format
05509318
KZ
2247msgid "%s: OK\n"
2248msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2249
49b90d82 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2251msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2252msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2253
49b90d82 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2255msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2256msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2257
49b90d82 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2259msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2260msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2261
49b90d82 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2263msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2264msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2265
49b90d82 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2267msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2268msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2269
49b90d82 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2271msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2272msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2273
49b90d82 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2275msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2276msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2277
49b90d82 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2279msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2280msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2281
2282#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2283#. * translated.
b5ef1472 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2285#, c-format
05509318
KZ
2286msgid "%s (y/n)? "
2287msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2288
b5ef1472 2289#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2290#, c-format
05509318
KZ
2291msgid "%s (n/y)? "
2292msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2295#, c-format
05509318
KZ
2296msgid "y\n"
2297msgstr "a\n"
63cccae4 2298
b5ef1472 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "n\n"
2302msgstr "n\n"
f8511249 2303
b5ef1472 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2305#, c-format
05509318
KZ
2306msgid "%s is mounted.\t "
2307msgstr "%s je již připojeno.\t"
2308
b5ef1472 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2310msgid "Do you really want to continue"
2311msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2312
b5ef1472 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2314#, c-format
05509318
KZ
2315msgid "check aborted.\n"
2316msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2317
0d74f118 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
26a35330 2319#, c-format
05509318
KZ
2320msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2321msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2322
0d74f118 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
05509318
KZ
2324#, c-format
2325msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2326msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2327
0d74f118 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2329msgid "Remove block"
2330msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2331
0d74f118 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:363
26a35330 2333#, c-format
05509318
KZ
2334msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2335msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2336
0d74f118 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:369
26a35330 2338#, c-format
05509318
KZ
2339msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2340msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2341
0d74f118 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:381
26a35330 2343#, c-format
05509318
KZ
2344msgid ""
2345"Internal error: trying to write bad block\n"
2346"Write request ignored\n"
2347msgstr ""
2348"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2349"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2350
0d74f118 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2352msgid "seek failed in write_block"
2353msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2354
0d74f118 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:390
05509318
KZ
2356#, c-format
2357msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2358msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2359
9d2c1398 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:424
667d9945 2361#, c-format
9d2c1398 2362msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2363msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398
KZ
2364
2365#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2366msgid "seek failed in write_super_block"
2367msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2370msgid "unable to write super-block"
2371msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2374msgid "Unable to write inode map"
2375msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2378msgid "Unable to write zone map"
2379msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2382msgid "Unable to write inodes"
2383msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2386msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2387msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2390msgid "unable to read super block"
2391msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2394msgid "bad magic number in super-block"
2395msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2398msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2399msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2402msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2403msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2406msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2407msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2410msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2411msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2414msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2415msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2418msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2419msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2422msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2423msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2426msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2427msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2430msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2431msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2434msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2435msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2438msgid "Unable to read inode map"
2439msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2442msgid "Unable to read zone map"
2443msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2446msgid "Unable to read inodes"
2447msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:642
46e1a17e 2450#, c-format
05509318
KZ
2451msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2452msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2453
9d2c1398 2454#: disk-utils/fsck.minix.c:647
46e1a17e 2455#, c-format
05509318
KZ
2456msgid "%ld inodes\n"
2457msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2458
9d2c1398 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b79a55ee 2460#, c-format
05509318
KZ
2461msgid "%ld blocks\n"
2462msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2463
49b90d82 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
46e1a17e 2465#, c-format
05509318
KZ
2466msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2467msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2468
9d2c1398 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:651
7ba027c1 2470#, c-format
05509318
KZ
2471msgid "Zonesize=%d\n"
2472msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2473
9d2c1398 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0246973e 2475#, c-format
05509318
KZ
2476msgid "Maxsize=%zu\n"
2477msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2478
9d2c1398 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:654
46e1a17e 2480#, c-format
05509318
KZ
2481msgid "Filesystem state=%d\n"
2482msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2483
9d2c1398 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:655
b359eb3b 2485#, c-format
05509318
KZ
2486msgid ""
2487"namelen=%zd\n"
2488"\n"
2489msgstr ""
2490"namelen=%zd\n"
2491"\n"
eb63b9b8 2492
9d2c1398 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
46e1a17e 2494#, c-format
05509318
KZ
2495msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2496msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2497
9d2c1398 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2499msgid "Mark in use"
2500msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2501
9d2c1398 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2503#, c-format
05509318
KZ
2504msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2505msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2506
9d2c1398 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
55032d70 2508#, c-format
05509318
KZ
2509msgid "Warning: inode count too big.\n"
2510msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2511
9d2c1398 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2513msgid "root inode isn't a directory"
2514msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2515
9d2c1398 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
46e1a17e 2517#, c-format
05509318
KZ
2518msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2519msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2520
9d2c1398
KZ
2521#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2524msgid "Clear"
2525msgstr "Smazat"
b9ae633e 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
7d5dc939 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2530msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2533msgid "Correct"
2534msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
46e1a17e 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2539msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2542msgid " Remove"
2543msgstr " Odstranit"
756bfd01 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
46e1a17e 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2548msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
40a16c89 2551#, c-format
05509318
KZ
2552msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2553msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2554
9d2c1398 2555#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2556msgid "internal error"
2557msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0246973e 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "%s: bad directory: size < 32"
2562msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2563
9d2c1398 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
667d9945 2565#, c-format
0d74f118 2566msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2567msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2568
9d2c1398 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2570msgid "seek failed in bad_zone"
2571msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2572
9d2c1398 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
0ed2f80b 2574#, c-format
05509318
KZ
2575msgid "Inode %lu mode not cleared."
2576msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2577
9d2c1398 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b 2579#, c-format
05509318
KZ
2580msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2581msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2582
9d2c1398 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
26a35330 2584#, c-format
05509318
KZ
2585msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2586msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2587
9d2c1398 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2589msgid "Set"
2590msgstr "Nastavit"
2591
9d2c1398 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
b6de83b5 2593#, c-format
05509318
KZ
2594msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2595msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2596
9d2c1398 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2598msgid "Set i_nlinks to count"
2599msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2600
9d2c1398 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
05509318
KZ
2602#, c-format
2603msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2604msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2605
9d2c1398 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2607msgid "Unmark"
2608msgstr "Odznačit"
f8511249 2609
9d2c1398 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
0246973e 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2613msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2614
9d2c1398 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
26a35330 2616#, c-format
05509318
KZ
2617msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2618msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2619
49b90d82 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2621msgid "bad inode size"
2622msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2623
49b90d82 2624#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2625msgid "bad v2 inode size"
2626msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2629msgid "need terminal for interactive repairs"
2630msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2631
49b90d82 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
46e1a17e 2633#, c-format
05509318
KZ
2634msgid "cannot open %s: %s"
2635msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2636
49b90d82 2637#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
46e1a17e 2638#, c-format
05509318
KZ
2639msgid "%s is clean, no check.\n"
2640msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2641
49b90d82 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
0ed2f80b 2643#, c-format
05509318
KZ
2644msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2645msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2646
49b90d82 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
40a16c89 2648#, c-format
05509318
KZ
2649msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2650msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2651
49b90d82 2652#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
46e1a17e 2653#, c-format
26a35330
PP
2654msgid ""
2655"\n"
05509318 2656"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2657msgstr ""
2658"\n"
05509318 2659"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2660
49b90d82 2661#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
46e1a17e 2662#, c-format
05509318
KZ
2663msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2664msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2665
49b90d82 2666#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
05509318
KZ
2667#, c-format
2668msgid ""
26a35330 2669"\n"
05509318
KZ
2670"%6d regular files\n"
2671"%6d directories\n"
2672"%6d character device files\n"
2673"%6d block device files\n"
2674"%6d links\n"
2675"%6d symbolic links\n"
2676"------\n"
2677"%6d files\n"
26a35330
PP
2678msgstr ""
2679"\n"
05509318
KZ
2680" obyčejných souborů: %6d\n"
2681" adresářů: %6d\n"
2682" znakových zařízení: %6d\n"
2683" blokových zařízení: %6d\n"
2684" odkazů: %6d\n"
2685" symbolických odkazů: %6d\n"
2686"------\n"
2687"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
05509318
KZ
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"----------------------------\n"
2693"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2694"----------------------------\n"
2695msgstr ""
2696"-------------------------\n"
2697"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2698"-------------------------\n"
df4f1be3 2699
49b90d82 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2701#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2702#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2703#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2704#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2705#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2706msgid "write failed"
2707msgstr "zápis selhal"
2708
49b90d82 2709#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2710#, c-format
2711msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2712msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2713
49b90d82 2714#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
05509318
KZ
2715#, c-format
2716msgid "read error on %s"
2717msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2718
49b90d82 2719#: disk-utils/isosize.c:124
05509318
KZ
2720#, c-format
2721msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2722msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2723
49b90d82 2724#: disk-utils/isosize.c:148
731cec32 2725#, c-format
49b90d82 2726msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2727msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2728
49b90d82 2729#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2730msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2731msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2732
49b90d82 2733#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2734msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2735msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2738msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2739msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2742msgid "invalid divisor argument"
2743msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2744
49b90d82 2745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2746#, c-format
05509318
KZ
2747msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2748msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2749
49b90d82 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2751msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2752msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2753
05509318 2754# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2755#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2756#, c-format
05509318
KZ
2757msgid ""
2758"\n"
2759"Options:\n"
2760" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2761" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2762" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2763" -v, --verbose explain what is being done\n"
2764" -c this option is silently ignored\n"
2765" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2766msgstr ""
2767"\n"
2768"Přepínače:\n"
2769" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2770" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2771" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2772" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2773" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2774" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2775
49b90d82 2776#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2777msgid "invalid number of inodes"
2778msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2779
49b90d82 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2781msgid "volume name too long"
2782msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2783
49b90d82 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2785msgid "fsname name too long"
2786msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2789msgid "invalid block-count"
2790msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2791
49b90d82 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8d398470 2793#, c-format
05509318
KZ
2794msgid "cannot get size of %s"
2795msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2796
49b90d82 2797#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
05509318
KZ
2798#, c-format
2799msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2800msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2803msgid "too many inodes - max is 512"
2804msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
8d398470 2807#, c-format
05509318
KZ
2808msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2809msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2810
49b90d82 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8d398470 2812#, c-format
05509318
KZ
2813msgid "Device: %s\n"
2814msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2815
49b90d82 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
8d398470 2817#, c-format
05509318
KZ
2818msgid "Volume: <%-6s>\n"
2819msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2820
49b90d82 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
8d398470 2822#, c-format
05509318
KZ
2823msgid "FSname: <%-6s>\n"
2824msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2825
49b90d82 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8d398470 2827#, c-format
05509318
KZ
2828msgid "BlockSize: %d\n"
2829msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2830
49b90d82 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
cf212426 2832#, c-format
d3cac66d 2833msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2834msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2835
05509318 2836# TODO: Pluralize
49b90d82 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
cf212426 2838#, c-format
d3cac66d 2839msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2840msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2841
49b90d82 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
cf212426 2843#, c-format
d3cac66d 2844msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2845msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2846
49b90d82 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
05509318
KZ
2848#, c-format
2849msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2850msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2851
49b90d82 2852#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2853msgid "error writing superblock"
2854msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2857msgid "error writing root inode"
2858msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2861msgid "error writing inode"
2862msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2863
49b90d82 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2865msgid "seek error"
2866msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2867
49b90d82 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2869msgid "error writing . entry"
2870msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2873msgid "error writing .. entry"
2874msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2875
49b90d82 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
05509318
KZ
2877#, c-format
2878msgid "error closing %s"
2879msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2880
49b90d82 2881#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2882#, c-format
2883msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2884msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2885
49b90d82 2886#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2887msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2888msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2889
49b90d82 2890#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2891#, c-format
2892msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2893msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2894
49b90d82 2895#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2896#, c-format
2897msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2898msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2899
49b90d82 2900#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2901#, c-format
05509318
KZ
2902msgid " <device> path to the device to be used\n"
2903msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2906#, c-format
05509318
KZ
2907msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2908msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2909
49b90d82 2910#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2911#, c-format
05509318
KZ
2912msgid ""
2913" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2914" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2915msgstr ""
2916" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2917" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2918
da3223a3 2919#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2920#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2921#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
8d398470 2922#, c-format
6bbace6d
KZ
2923msgid "failed to execute %s"
2924msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2925
49b90d82 2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2927#, c-format
05509318
KZ
2928msgid ""
2929"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2930" -v be verbose\n"
2931" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2932" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2933" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2934" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2935" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2936" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2937" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2938" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2939" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2940" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2941" outfile output file\n"
2942msgstr ""
731cec32
PP
2943"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
2944" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
05509318
KZ
2945" -v upovídaný režim\n"
2946" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
731cec32
PP
2947" -b velikost_bloku\n"
2948" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
2949" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
2950" -N endianita\n"
05509318
KZ
2951" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
2952" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
731cec32
PP
2953" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
2954" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
05509318
KZ
2955" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
2956" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
731cec32
PP
2957" -z vytvoří explicitní díry\n"
2958" název_adresáře\n"
05509318 2959" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
731cec32 2960" výstupní_soubor\n"
05509318 2961" výstupní soubor\n"
8d398470 2962
49b90d82 2963#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2964#, c-format
05509318
KZ
2965msgid "readlink failed: %s"
2966msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 2967
80bbf3b5 2968#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 2969#, c-format
05509318
KZ
2970msgid "could not read directory %s"
2971msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 2972
80bbf3b5 2973#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2974msgid "filesystem too big. Exiting."
2975msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 2976
80bbf3b5 2977#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 2978#, c-format
05509318
KZ
2979msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2980msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 2981
80bbf3b5 2982#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 2983#, c-format
05509318
KZ
2984msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2985msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 2986
80bbf3b5 2987#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 2988#, c-format
05509318
KZ
2989msgid "cannot close file %s"
2990msgstr "soubor %s nelze zavřít"
2991
80bbf3b5 2992#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2993msgid "invalid edition number argument"
2994msgstr "neplatný argument čísla edice"
2995
80bbf3b5 2996#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2997msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2998msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
1e313c7f 3001#, c-format
05509318
KZ
3002msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3003msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3004
80bbf3b5 3005#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
3006msgid "ROM image map"
3007msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3008
80bbf3b5 3009#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
1e313c7f 3010#, c-format
05509318
KZ
3011msgid "Including: %s\n"
3012msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3013
80bbf3b5 3014#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
46e1a17e 3015#, c-format
05509318
KZ
3016msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3017msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3018
80bbf3b5 3019#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
1e313c7f 3020#, c-format
05509318
KZ
3021msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3022msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3023
80bbf3b5 3024#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
1e313c7f 3025#, c-format
05509318
KZ
3026msgid "Super block: %zd bytes\n"
3027msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3028
80bbf3b5 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
0ed2f80b 3030#, c-format
05509318
KZ
3031msgid "CRC: %x\n"
3032msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3033
80bbf3b5 3034#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1afd63f5 3035#, c-format
05509318
KZ
3036msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3037msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3038
80bbf3b5 3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
55c8e797 3040#, c-format
05509318
KZ
3041msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3042msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3043
80bbf3b5 3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
3045msgid "ROM image"
3046msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3047
cf212426 3048# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
cf212426 3050#, c-format
540afa68 3051msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3052msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3053
80bbf3b5 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
3055msgid "warning: files were skipped due to errors."
3056msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3057
80bbf3b5 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
1afd63f5 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3061msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3062
05509318 3063# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3064#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
1afd63f5 3065#, c-format
05509318
KZ
3066msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3067msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3068
05509318 3069# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
1afd63f5 3071#, c-format
05509318
KZ
3072msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3073msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3074
05509318 3075# TODO: Pluralize
80bbf3b5 3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
ee70cb20 3077#, c-format
26a35330 3078msgid ""
05509318
KZ
3079"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3080"that some device files will be wrong."
26a35330 3081msgstr ""
05509318
KZ
3082"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3083"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
cf212426 3086#, c-format
d3cac66d 3087msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3088msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3089
49b90d82 3090#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3091msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3092msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3093
49b90d82 3094#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3095msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3096msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3099msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3100msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3103msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3104msgstr ""
3105" -n, --namelength <číslo>\n"
3106" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3109msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3110msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3111
49b90d82 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3113msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3114msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3117msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3118msgstr ""
cf212426
PP
3119" -l, --badblocks <soubor>\n"
3120" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3121
49b90d82 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3125msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3126
49b90d82 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3128#, c-format
05509318
KZ
3129msgid "%s: unable to clear boot sector"
3130msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3131
49b90d82 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3133#, c-format
05509318
KZ
3134msgid "%s: seek failed in write_tables"
3135msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3136
49b90d82 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3138#, c-format
05509318
KZ
3139msgid "%s: unable to write super-block"
3140msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3141
49b90d82 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3143#, c-format
05509318
KZ
3144msgid "%s: unable to write inode map"
3145msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3146
49b90d82 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3148#, c-format
05509318
KZ
3149msgid "%s: unable to write zone map"
3150msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3151
49b90d82 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "%s: unable to write inodes"
3155msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3156
49b90d82 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
26a35330 3158#, c-format
05509318
KZ
3159msgid "%s: seek failed in write_block"
3160msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3163#, c-format
05509318
KZ
3164msgid "%s: write failed in write_block"
3165msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3166
49b90d82
KZ
3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "%s: too many bad blocks"
3171msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3172
49b90d82 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
26a35330 3174#, c-format
05509318
KZ
3175msgid "%s: not enough good blocks"
3176msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3182"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3183msgstr ""
cf212426
PP
3184"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3185"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "%lu inode\n"
3190msgid_plural "%lu inodes\n"
3191msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3192msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3193msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3196#, c-format
05509318
KZ
3197msgid "%lu block\n"
3198msgid_plural "%lu blocks\n"
3199msgstr[0] "%lu blok\n"
3200msgstr[1] "%lu bloky\n"
3201msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3204#, c-format
05509318
KZ
3205msgid "Zonesize=%zu\n"
3206msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3207
49b90d82 3208#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a35330 3209#, c-format
05509318
KZ
3210msgid ""
3211"Maxsize=%zu\n"
3212"\n"
3213msgstr ""
3214"Maximální_velikost=%zu\n"
3215"\n"
7eda085c 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
26a35330 3218#, c-format
05509318
KZ
3219msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3220msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3223#, c-format
05509318
KZ
3224msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3225msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
26a35330 3228#, c-format
05509318
KZ
3229msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3230msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3233#, c-format
05509318
KZ
3234msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3235msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3236
49b90d82 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
26a35330 3238#, c-format
05509318
KZ
3239msgid "%d bad block\n"
3240msgid_plural "%d bad blocks\n"
3241msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3242msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3243msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3244
49b90d82 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b 3246#, c-format
05509318
KZ
3247msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3248msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3249
49b90d82 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b 3251#, c-format
05509318
KZ
3252msgid "badblock number input error on line %d\n"
3253msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3254
49b90d82 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b 3256#, c-format
05509318
KZ
3257msgid "%s: cannot read badblocks file"
3258msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3263msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3264
49b90d82 3265#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3266#, c-format
3267msgid "cannot determine size of %s"
3268msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3269
49b90d82 3270#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3271#, c-format
d3cac66d 3272msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3273msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3274
49b90d82 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s: number of blocks too small"
3278msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3279
49b90d82 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
cf212426 3281#, c-format
d3cac66d 3282msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3283msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3284
49b90d82 3285#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3286#, c-format
d3cac66d 3287msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3288msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3291msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3292msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3295msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3296msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3299msgid "failed to parse number of inodes"
3300msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3303msgid "failed to parse number of blocks"
3304msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3307#, c-format
3308msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3309msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:80
05509318
KZ
3312#, c-format
3313msgid "Bad user-specified page size %u"
3314msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3315
b5ef1472 3316#: disk-utils/mkswap.c:83
05509318
KZ
3317#, c-format
3318msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3319msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3320
b5ef1472 3321#: disk-utils/mkswap.c:124
05509318
KZ
3322msgid "Label was truncated."
3323msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3326#, c-format
3327msgid "no label, "
3328msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3331#, c-format
3332msgid "no uuid\n"
3333msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3334
49b90d82 3335#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"\n"
3339"Usage:\n"
3340" %s [options] device [size]\n"
3341msgstr ""
3342"\n"
3343"Použití:\n"
8ad65cd2 3344" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3345
49b90d82 3346#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3347msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3348msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3349
49b90d82 3350#: disk-utils/mkswap.c:156
731cec32 3351#, c-format
05509318
KZ
3352msgid ""
3353"\n"
3354"Options:\n"
3355" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3356" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3357" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3358" -L, --label LABEL specify label\n"
3359" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3360" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3361msgstr ""
3362"\n"
3363"Přepínače:\n"
3364" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3365" chybné sektory\n"
3366" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
3367" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
3368" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
3369" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
3370" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
eb63b9b8 3371
49b90d82 3372#: disk-utils/mkswap.c:176
8ad65cd2 3373#, c-format
6bbace6d 3374msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3375msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3376
49b90d82 3377#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3378msgid "seek failed in check_blocks"
3379msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3380
49b90d82 3381#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3382#, c-format
3383msgid "%lu bad page\n"
3384msgid_plural "%lu bad pages\n"
3385msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3386msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3387msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3390msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3391msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3392
49b90d82 3393#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3394msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3395msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3396
49b90d82 3397#: disk-utils/mkswap.c:249
8ad65cd2 3398#, c-format
6bbace6d 3399msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3400msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3401
251e171e 3402#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3403msgid "unable to rewind swap-device"
3404msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3405
251e171e 3406#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3407msgid "unable to erase bootbits sectors"
3408msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3411#, c-format
3412msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3413msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3414
251e171e 3415#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3416#, c-format
3417msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3418msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3419
05509318 3420# Continuation of previous message
251e171e 3421#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3422#, c-format
3423msgid " (%s partition table detected). "
3424msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3425
05509318 3426# Alternate continuation of previous message
251e171e 3427#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3428#, c-format
3429msgid " (compiled without libblkid). "
3430msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3431
251e171e 3432#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3433#, c-format
3434msgid "Use -f to force.\n"
3435msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3436
251e171e 3437#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3440msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3441
251e171e 3442#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3443msgid "parsing page size failed"
3444msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3445
251e171e 3446#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3447msgid "parsing version number failed"
3448msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3451#, c-format
3452msgid "swapspace version %d is not supported"
3453msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3456#, c-format
3457msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3458msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3459
251e171e 3460#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3461msgid "only one device argument is currently supported"
3462msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3463
251e171e 3464#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3465msgid "error: parsing UUID failed"
3466msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3467
251e171e 3468#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3469msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3470msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3471
251e171e 3472#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3473msgid "invalid block count argument"
3474msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3475
251e171e 3476#: disk-utils/mkswap.c:448
65650eca 3477#, c-format
b5ef1472 3478msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3479msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3480
251e171e 3481#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3482#, c-format
3483msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3484msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3485
251e171e 3486#: disk-utils/mkswap.c:459
05509318
KZ
3487#, c-format
3488msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3489msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3490
251e171e 3491#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3492#, c-format
3493msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3494msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3495
251e171e 3496#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3497#, c-format
3498msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3499msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3500
251e171e 3501#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3502#, c-format
3503msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3504msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3505
251e171e 3506#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3507msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3508msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3509
251e171e 3510#: disk-utils/mkswap.c:495
65650eca 3511#, c-format
b5ef1472 3512msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3513msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3514
251e171e 3515#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b 3516#, c-format
05509318
KZ
3517msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3518msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3519
251e171e 3520#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3521msgid "unable to matchpathcon()"
3522msgstr "matchpathcon() nelze provést"
7eda085c 3523
251e171e 3524#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3525msgid "unable to create new selinux context"
3526msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3527
251e171e 3528#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318
KZ
3529msgid "couldn't compute selinux context"
3530msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3531
251e171e 3532#: disk-utils/mkswap.c:529
05509318
KZ
3533#, c-format
3534msgid "unable to relabel %s to %s"
3535msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3536
b5ef1472 3537#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3538msgid "partition number"
3539msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3540
b5ef1472 3541#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3542msgid "start of the partition in sectors"
3543msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3546msgid "end of the partition in sectors"
3547msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3550msgid "number of sectors"
3551msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3554msgid "human readable size"
3555msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3556
b5ef1472 3557#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3558msgid "partition name"
3559msgstr "název oddílu"
7eda085c 3560
251e171e 3561#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3562msgid "partition UUID"
3563msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3564
b5ef1472 3565#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3566msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3567msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3570msgid "partition flags"
3571msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3572
b5ef1472 3573#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3574msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3575msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3576
251e171e 3577#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
05509318
KZ
3578msgid "failed to initialize loopcxt"
3579msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3580
b5ef1472 3581#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3582#, c-format
05509318
KZ
3583msgid "%s: failed to find unused loop device"
3584msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3585
b5ef1472 3586#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3587#, c-format
05509318
KZ
3588msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3589msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3590
b5ef1472 3591#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: failed to set backing file"
3594msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3595
251e171e 3596#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
05509318
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: failed to set up loop device"
3599msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3600
251e171e
KZ
3601#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3602#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3603#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3604#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3605#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3606#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3607#, c-format
3608msgid "unknown column: %s"
3609msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3612#, c-format
3613msgid "%s: failed to get partition number"
3614msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3615
251e171e 3616#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3617#, c-format
3618msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3619msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3622#, c-format
3623msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3624msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3627#, c-format
3628msgid "%s: error deleting partition %d"
3629msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3630
251e171e 3631#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3634msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3635
251e171e 3636#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "%s: partition #%d removed\n"
3639msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3640
251e171e 3641#: disk-utils/partx.c:338
8ad65cd2 3642#, c-format
6bbace6d 3643msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3644msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3645
251e171e 3646#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3649msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3650
251e171e 3651#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3652#, c-format
3653msgid "%s: error adding partition %d"
3654msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3655
251e171e 3656#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3659msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3660
251e171e 3661#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3662#, c-format
3663msgid "%s: partition #%d added\n"
3664msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: adding partition #%d failed"
3669msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3670
251e171e 3671#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3672#, c-format
3673msgid "%s: error updating partition %d"
3674msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3675
251e171e 3676#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3677#, c-format
3678msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3679msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3680
251e171e 3681#: disk-utils/partx.c:487
92ec2efb 3682#, c-format
05509318 3683msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3684msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3687#, c-format
3688msgid "%s: partition #%d resized\n"
3689msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3690
251e171e 3691#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3692#, c-format
3693msgid "%s: updating partition #%d failed"
3694msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3695
251e171e 3696#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3697#, c-format
3698msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3699msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3700msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3701msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3702msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3703
251e171e 3704#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3705#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3706#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3707#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3708msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3709msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3712#, c-format
3713msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3714msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3717#, c-format
3718msgid "%s: failed to read partition table"
3719msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3724msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: partition table with no partitions"
3729msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3730
251e171e 3731#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3732#, c-format
3733msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3734msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3735
251e171e 3736#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3737msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3738msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3741msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3742msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3743
251e171e 3744#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3745msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3746msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3747
251e171e 3748#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3749msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3750msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3753msgid ""
3754" -s, --show list partitions\n"
3755"\n"
3756msgstr ""
3757" -s, --show vypíše oddíly\n"
3758"\n"
8d398470 3759
da3223a3 3760#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3761msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3762msgstr ""
3763" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3764" pro člověka\n"
8d398470 3765
251e171e 3766#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3767msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3768msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3769
251e171e 3770#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3771msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3772msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3773
251e171e 3774#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3775msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3776msgstr ""
3777" -o, --output <seznam>\n"
3778" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3779
251e171e 3780#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3781msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3782msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3783
da3223a3 3784#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3785msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3786msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3787
da3223a3 3788#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3789msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3790msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3791
251e171e 3792#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3793msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3794msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3795
251e171e 3796#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3797msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3798msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3799
251e171e 3800#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3801msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3802msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3803
251e171e 3804#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3805msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3806msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3807
251e171e 3808#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3809msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3810msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3811
251e171e 3812#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3813msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3814msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3815
251e171e 3816#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3817msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3818msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3819
251e171e 3820#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3821#, c-format
3822msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3823msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3824
251e171e 3825#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: cannot delete partitions"
3828msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3829
251e171e 3830#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3831#, c-format
3832msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3833msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3834
251e171e 3835#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
3836#, c-format
3837msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3838msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid ""
3843" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3844" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3845" %1$s -q %2$srawN\n"
3846" %1$s -qa\n"
3847msgstr ""
3848" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3849" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3850" %1$s -q %2$srawN\n"
3851" %1$s -qa\n"
7eda085c 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3854msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3855msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3858msgid " -q, --query set query mode\n"
3859msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 3860
49b90d82 3861#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3862msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3863msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 3864
49b90d82 3865#: disk-utils/raw.c:167
b79a55ee 3866#, c-format
05509318
KZ
3867msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3868msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/raw.c:184
05509318
KZ
3871#, c-format
3872msgid "Cannot locate block device '%s'"
3873msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 3874
49b90d82 3875#: disk-utils/raw.c:187
05509318
KZ
3876#, c-format
3877msgid "Device '%s' is not a block device"
3878msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 3879
49b90d82
KZ
3880#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3881#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3882msgid "failed to parse argument"
3883msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3884
49b90d82 3885#: disk-utils/raw.c:217
b79a55ee 3886#, c-format
05509318
KZ
3887msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3888msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/raw.c:232
7ba027c1 3891#, c-format
05509318
KZ
3892msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3893msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 3894
49b90d82 3895#: disk-utils/raw.c:235
b79a55ee 3896#, c-format
05509318
KZ
3897msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3898msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 3899
49b90d82 3900#: disk-utils/raw.c:239
d0992120 3901#, c-format
05509318
KZ
3902msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3903msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 3904
49b90d82 3905#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3906msgid "Error querying raw device"
3907msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 3908
49b90d82 3909#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3910#, c-format
3911msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3912msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3915msgid "Error setting raw device"
3916msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3919#, c-format
3920msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3921msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 3922
49b90d82 3923#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3924msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 3925msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 3926
251e171e 3927#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3928#, c-format
3929msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3930msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 3931
251e171e 3932#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3933msgid "failed to resize partition"
3934msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 3935
49b90d82 3936#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3937msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 3938msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:292
8ad65cd2 3941#, c-format
6bbace6d 3942msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 3943msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 3944
251e171e 3945#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3946#, c-format
6bbace6d
KZ
3947msgid "cannot write %s"
3948msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 3949
49b90d82 3950#: disk-utils/sfdisk.c:310
8ad65cd2 3951#, c-format
6bbace6d 3952msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 3953msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 3954
49b90d82 3955#: disk-utils/sfdisk.c:316
8ad65cd2 3956#, c-format
6bbace6d 3957msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 3958msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 3959
49b90d82 3960#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3961msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 3962msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 3963
49b90d82 3964#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3965msgid "Backup files:"
8ad65cd2 3966msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 3967
49b90d82 3968#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3969msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 3970msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3971
49b90d82 3972#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3973msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3974msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3975
49b90d82 3976#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3977msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3978msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3979
49b90d82 3980#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3981msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3982msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3983
49b90d82 3984#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3985msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3986msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3987
49b90d82 3988#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3989msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 3990msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 3991
49b90d82 3992#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3993msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 3994msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3995
49b90d82 3996#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3997msgid "Data move:"
65650eca 3998msgstr "Přesun data:"
b5ef1472 3999
49b90d82 4000#: disk-utils/sfdisk.c:444
65650eca 4001#, c-format
b5ef1472 4002msgid " typescript file: %s"
65650eca 4003msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4004
49b90d82 4005#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4006#, c-format
4007msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
65650eca 4008msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
b5ef1472 4009
49b90d82 4010#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 4011msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4012msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4013
da3223a3 4014#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4015msgid "Leaving."
4016msgstr "Opouští se."
4017
49b90d82 4018#: disk-utils/sfdisk.c:527
65650eca 4019#, c-format
b5ef1472 4020msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4021msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4022
49b90d82 4023#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 4024msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4025msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4026
49b90d82 4027#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d
KZ
4028msgid ""
4029"\n"
4030"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4031msgstr ""
4032"\n"
4033"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4034
80bbf3b5 4035#: disk-utils/sfdisk.c:631
8ad65cd2 4036#, c-format
6bbace6d 4037msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4038msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4039
80bbf3b5 4040#: disk-utils/sfdisk.c:634
6bbace6d
KZ
4041msgid ""
4042"Id Name\n"
4043"\n"
8ad65cd2
PP
4044msgstr ""
4045"Id Název\n"
4046"\n"
3406942e 4047
80bbf3b5 4048#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 4049msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4050msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4051
80bbf3b5 4052#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 4053#, c-format
6bbace6d
KZ
4054msgid "Cannot get size of %s"
4055msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4056
80bbf3b5 4057#: disk-utils/sfdisk.c:754
8ad65cd2 4058#, c-format
6bbace6d 4059msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4060msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4061
da3223a3
KZ
4062#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4063#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4064#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4065msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4066msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4067
da3223a3 4068#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4069msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4070msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3
KZ
4071
4072#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4073msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4074msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4075
da3223a3
KZ
4076#: disk-utils/sfdisk.c:834
4077msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4078msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3
KZ
4079
4080#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4081msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4082msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4083
da3223a3
KZ
4084#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4085#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4086#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4087msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4088msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4089
da3223a3 4090#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4091#, c-format
6bbace6d 4092msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4093msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4094
da3223a3 4095#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
65650eca 4096#, c-format
b5ef1472 4097msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4098msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4099
da3223a3 4100#: disk-utils/sfdisk.c:977
667d9945 4101#, c-format
ebe345d1 4102msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4103msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4104
da3223a3 4105#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4106msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4107msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4108
da3223a3 4109#: disk-utils/sfdisk.c:985
667d9945 4110#, c-format
ebe345d1 4111msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4112msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4113
da3223a3 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1015
cf212426 4115#, c-format
540afa68 4116msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4117msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4118
8ad65cd2 4119# TODO: Pluralize
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1019
8ad65cd2 4121#, c-format
b0041e4a 4122msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4123msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4124
da3223a3 4125#: disk-utils/sfdisk.c:1022
8ad65cd2 4126#, c-format
b0041e4a 4127msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4128msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4129
da3223a3
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4131#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4132msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4133msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4134
da3223a3
KZ
4135#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4136#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4137msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4138msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4139
da3223a3 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1062
8ad65cd2 4141#, c-format
6bbace6d 4142msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4143msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4144
da3223a3 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1081
8ad65cd2 4146#, c-format
6bbace6d 4147msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4148msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4149
da3223a3 4150#: disk-utils/sfdisk.c:1085
8ad65cd2 4151#, c-format
6bbace6d 4152msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4153msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4154
da3223a3 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1123
8ad65cd2 4156#, c-format
6bbace6d 4157msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4158msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4159
da3223a3 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4161msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4162msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1140
8ad65cd2 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4167msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4168
da3223a3 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1178
8ad65cd2 4170#, c-format
6bbace6d 4171msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4172msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4173
da3223a3 4174#: disk-utils/sfdisk.c:1195
8ad65cd2 4175#, c-format
6bbace6d 4176msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4177msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4178
da3223a3 4179#: disk-utils/sfdisk.c:1249
8ad65cd2 4180#, c-format
6bbace6d 4181msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4182msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4183
da3223a3 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4185msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4186msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4187
da3223a3 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4189msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4190msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4191
da3223a3 4192#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4193msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4194msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4195
da3223a3 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4197msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4198msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4199
da3223a3 4200#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4201msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4202msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4203
da3223a3 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4205msgid " help show this help text\n"
cf212426 4206msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4207
da3223a3 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4209msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4210msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4211
da3223a3 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4213msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4214msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4215
da3223a3 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4217msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4218msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4219
da3223a3 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4221msgid ""
540afa68
KZ
4222" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4223" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4224" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4225msgstr ""
cf212426 4226" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4227" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4228" je první volné místo.\n"
7eda085c 4229
da3223a3 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4231msgid ""
540afa68
KZ
4232" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4233" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4234" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4235msgstr ""
cf212426 4236" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4237" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4238" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4239
da3223a3 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4241msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4242msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4243
da3223a3 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4245msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4246msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4247
da3223a3 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4249msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4250msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4251
da3223a3 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4253msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4254msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4255
da3223a3 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4257msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4258msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4259
da3223a3 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4261msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4262msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4263
da3223a3 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4265msgid "unsupported command"
4266msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4267
da3223a3 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4269#, c-format
6bbace6d 4270msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4271msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4272
667d9945 4273# The %s is a file system type
da3223a3 4274#: disk-utils/sfdisk.c:1485
667d9945 4275#, c-format
ebe345d1 4276msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 4277msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4278
da3223a3 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4280msgid "failed to allocate partition name"
4281msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4282
da3223a3 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4284msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4285msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4286
da3223a3 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1590
8ad65cd2 4288#, c-format
b0041e4a 4289msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4290msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4291
8ad65cd2 4292# TOOD: pluralize
da3223a3 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1595
8ad65cd2 4294#, c-format
b0041e4a 4295msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4296msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4297
da3223a3 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1601
cf212426 4299#, c-format
d3cac66d 4300msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4301msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4302
da3223a3 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1619
8ad65cd2 4304#, c-format
05509318 4305msgid ""
6bbace6d
KZ
4306"\n"
4307"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4308msgstr ""
4309"\n"
4310"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4311
da3223a3 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4313msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4314msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4315
da3223a3 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1630
05509318 4317msgid ""
6bbace6d
KZ
4318" FAILED\n"
4319"\n"
05509318 4320msgstr ""
8ad65cd2
PP
4321" SELHALO\n"
4322"\n"
7eda085c 4323
da3223a3 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1633
05509318 4325msgid ""
6bbace6d
KZ
4326"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4327"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4328"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4329msgstr ""
6bbace6d
KZ
4330"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4331"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4332"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4333"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4334
da3223a3 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4336msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4337msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4338
da3223a3 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4340msgid ""
4341" OK\n"
4342"\n"
8ad65cd2
PP
4343msgstr ""
4344" OK\n"
4345"\n"
7eda085c 4346
da3223a3 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4348msgid ""
4349"\n"
4350"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4351msgstr ""
4352"\n"
4353"Stará situace:"
7eda085c 4354
da3223a3 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1670
26a35330 4356#, c-format
05509318 4357msgid ""
6bbace6d
KZ
4358"\n"
4359"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4360"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4361"to override the default."
05509318 4362msgstr ""
8ad65cd2
PP
4363"\n"
4364"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4365"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4366"„label: <název>“."
26a35330 4367
da3223a3 4368#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d0992120 4369msgid ""
6bbace6d
KZ
4370"\n"
4371"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4372msgstr ""
4373"\n"
4374"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4375
da3223a3 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4377msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4378msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4379
da3223a3 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4381msgid "Done.\n"
667d9945 4382msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4383
da3223a3 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4385msgid "Ignoring partition."
cf212426 4386msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4387
da3223a3 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4389msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
8ad65cd2 4390msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4391
da3223a3 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1759
667d9945 4393#, c-format
ebe345d1 4394msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4395msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4398msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4399msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
4402msgid ""
4403"\n"
6bbace6d 4404"New situation:"
8ad65cd2
PP
4405msgstr ""
4406"\n"
4407"Nová situace:"
05509318 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4410msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4411msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4414msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4415msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1844
8ad65cd2 4418#, c-format
05509318 4419msgid ""
6bbace6d
KZ
4420" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4421" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4422msgstr ""
8ad65cd2
PP
4423" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4424" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4425
da3223a3 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4427msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4428msgstr ""
cf212426 4429" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4430" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4431
da3223a3 4432#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4433msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4434msgstr ""
4435" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4436" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4437
da3223a3 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4439msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4440msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4441
da3223a3 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4443msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4444msgstr ""
8ad65cd2
PP
4445" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4446" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4447
da3223a3 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4449msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4450msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4451
da3223a3 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4453msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4454msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4455
da3223a3 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4457msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4458msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4459
da3223a3 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4461msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4462msgstr ""
4463" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4464" zařízení\n"
05509318 4465
da3223a3 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4467msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4468msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4469
da3223a3 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4471msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4472msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4473
da3223a3 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4475msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4476msgstr ""
65650eca
PP
4477" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4478" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4479
da3223a3 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d
KZ
4481msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4482msgstr ""
8ad65cd2
PP
4483" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4484" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4485
da3223a3 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d
KZ
4487msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4488msgstr ""
8ad65cd2
PP
4489" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4490" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4491
da3223a3 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4493msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4494msgstr ""
4495" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4496" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4497
da3223a3 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4499msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4500msgstr ""
8ad65cd2
PP
4501" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4502" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4503
da3223a3 4504#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4505msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4506msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4507
da3223a3 4508#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4509msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4510msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4511
da3223a3 4512#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d
KZ
4513msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4514msgstr ""
8ad65cd2
PP
4515" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4516" pro MBR\n"
05509318 4517
da3223a3 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4519msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4520msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4521
da3223a3 4522#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4523msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4524msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4525
da3223a3 4526#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4527msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4528msgstr ""
4529" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4530" pro člověka\n"
05509318 4531
da3223a3 4532#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4533msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4534msgstr ""
65650eca
PP
4535" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4536" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4537
da3223a3 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1879
b5ef1472 4539msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4540msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4541
da3223a3 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4543msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 4544msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
d3cac66d 4545
da3223a3 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4547msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4548msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4549
da3223a3 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4551msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4552msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4553
da3223a3 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4555msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4556msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4557
da3223a3 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4559msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4560msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4561
da3223a3 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4563msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4564msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4565
da3223a3 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4567msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4568msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4569
da3223a3 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4571msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4572msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4573
da3223a3 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4575msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca 4576msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
b5ef1472 4577
da3223a3 4578#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4579msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4580msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4581
da3223a3 4582#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4583msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4584msgstr ""
4585" -Y, --label-nested <název>\n"
4586" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4587
da3223a3 4588#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4589msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4590msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4591
da3223a3 4592#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4593msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4594msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4595
da3223a3 4596#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4597msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4598msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4599
da3223a3 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2015
05509318 4601#, c-format
b0041e4a 4602msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4603msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4604
da3223a3 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4606msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4607msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4608
da3223a3 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4610msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4611msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4612
da3223a3 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4614msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4615msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4616
da3223a3 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2077
8ad65cd2 4618#, c-format
b0041e4a 4619msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4620msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4621
da3223a3 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
05509318 4623#, c-format
6bbace6d
KZ
4624msgid "%s from %s\n"
4625msgstr "%s z %s\n"
05509318 4626
da3223a3 4627#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4628msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4629msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4630
49b90d82 4631#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4632#, c-format
4633msgid "failed to parse UUID: %s"
4634msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4635
49b90d82 4636#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4637#, c-format
4638msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4639msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4640
49b90d82 4641#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4642#, c-format
4643msgid "%s: failed to write UUID"
4644msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4645
49b90d82 4646#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4647#, c-format
4648msgid "%s: failed to seek to swap label "
4649msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4650
49b90d82 4651#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4652#, c-format
4653msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4654msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4655
49b90d82 4656#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4657#, c-format
4658msgid "%s: failed to write label"
4659msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4660
49b90d82 4661#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4662msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4663msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4664
49b90d82 4665#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4666msgid ""
4667" -L, --label <label> specify a new label\n"
4668" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4669msgstr ""
4670" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4671" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4672
49b90d82 4673#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4674msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4675msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4676
da3223a3 4677#: include/c.h:224
667d9945 4678#, c-format
ebe345d1
KZ
4679msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4680msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4681
da3223a3 4682#: include/c.h:328
05509318
KZ
4683msgid ""
4684"\n"
4685"Usage:\n"
4686msgstr ""
4687"\n"
4688"Použití:\n"
4689
da3223a3 4690#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4691msgid ""
4692"\n"
4693"Options:\n"
4694msgstr ""
4695"\n"
4696"Přepínače:\n"
4697
da3223a3 4698#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4699msgid ""
4700"\n"
4701"Functions:\n"
4702msgstr ""
4703"\n"
4704"Funkce:\n"
4705
da3223a3 4706#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4707msgid ""
4708"\n"
4709"Commands:\n"
4710msgstr ""
4711"\n"
4712"Příkazy:\n"
4713
da3223a3 4714#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4715msgid ""
4716"\n"
4717"Available output columns:\n"
4718msgstr ""
4719"\n"
731cec32 4720"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4721
da3223a3 4722#: include/c.h:335
49b90d82 4723msgid "display this help"
731cec32 4724msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4725
da3223a3 4726#: include/c.h:336
49b90d82 4727msgid "display version"
731cec32 4728msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4729
da3223a3 4730#: include/c.h:344
05509318
KZ
4731#, c-format
4732msgid ""
4733"\n"
4734"For more details see %s.\n"
4735msgstr ""
4736"\n"
4737"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4738
251e171e 4739#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4740#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4741#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4742msgid "write error"
4743msgstr "chyba při zápisu"
4744
d3cac66d 4745#: include/colors.h:27
540afa68 4746msgid "colors are enabled by default"
cf212426 4747msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
4748
4749#: include/colors.h:29
540afa68 4750msgid "colors are disabled by default"
cf212426 4751msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 4752
251e171e 4753#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4754#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
667d9945 4755#, c-format
0d74f118 4756msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 4757msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 4758
ebe345d1 4759#: include/optutils.h:85
667d9945 4760#, c-format
ebe345d1 4761msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 4762msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318
KZ
4763
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4765msgid "Empty"
4766msgstr "Prázdný prostor"
4767
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4769msgid "FAT12"
4770msgstr "FAT12"
4771
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4773msgid "XENIX root"
4774msgstr "XENIX root"
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4777msgid "XENIX usr"
4778msgstr "XENIX usr"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4781msgid "FAT16 <32M"
4782msgstr "FAT16 <32M"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4785msgid "Extended"
4786msgstr "Rozšířený"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4789msgid "FAT16"
4790msgstr "FAT16"
4791
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4793msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4794msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4795
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4797msgid "AIX"
4798msgstr "AIX"
4799
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4801msgid "AIX bootable"
4802msgstr "AIX startovací"
4803
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4805msgid "OS/2 Boot Manager"
4806msgstr "OS/2 zavaděč"
4807
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4809msgid "W95 FAT32"
4810msgstr "W95 FAT32"
4811
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4813msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4814msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4815
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4817msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4818msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4819
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4821msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4822msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
4823
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4825msgid "OPUS"
4826msgstr "OPUS"
4827
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4829msgid "Hidden FAT12"
4830msgstr "Skrytá FAT12"
4831
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4833msgid "Compaq diagnostics"
4834msgstr "Compaq diagnostics"
4835
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4837msgid "Hidden FAT16 <32M"
4838msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
4839
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4841msgid "Hidden FAT16"
4842msgstr "Skrytá FAT16"
4843
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4845msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4846msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
4847
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4849msgid "AST SmartSleep"
4850msgstr "AST SmartSleep"
4851
4852#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4853msgid "Hidden W95 FAT32"
4854msgstr "Skrytá W95 FAT32"
4855
4856#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4857msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4858msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
4859
4860#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4861msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4862msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
4863
4864#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4865msgid "NEC DOS"
4866msgstr "NEC DOS"
4867
4868#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4869msgid "Hidden NTFS WinRE"
4870msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
4871
4872#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4873msgid "Plan 9"
4874msgstr "Plan 9"
4875
4876#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4877msgid "PartitionMagic recovery"
4878msgstr "PartitionMagic recovery"
4879
4880#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4881msgid "Venix 80286"
4882msgstr "Venix 80286"
4883
4884#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4885msgid "PPC PReP Boot"
4886msgstr "PPC PReP Boot"
4887
4888#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4889msgid "SFS"
4890msgstr "SFS"
4891
4892#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4893msgid "QNX4.x"
4894msgstr "QNX4.x"
4895
4896#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4897msgid "QNX4.x 2nd part"
4898msgstr "QNX4.x 2. část"
4899
4900#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4901msgid "QNX4.x 3rd part"
4902msgstr "QNX4.x 3. část"
4903
4904#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4905msgid "OnTrack DM"
4906msgstr "OnTrack DM"
4907
4908#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4909msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4910msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4911
4912#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4913msgid "CP/M"
4914msgstr "CP/M"
4915
4916#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4917msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4918msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4919
4920#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4921msgid "OnTrackDM6"
4922msgstr "OnTrackDM6"
4923
4924#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4925msgid "EZ-Drive"
4926msgstr "EZ-Drive"
4927
4928#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4929msgid "Golden Bow"
4930msgstr "Golden Bow"
4931
4932#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4933msgid "Priam Edisk"
4934msgstr "Priam Edisk"
4935
b5ef1472
KZ
4936#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4937#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4938msgid "SpeedStor"
4939msgstr "SpeedStor"
4940
4941#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4942msgid "GNU HURD or SysV"
4943msgstr "GNU HURD či SysV"
4944
4945#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4946msgid "Novell Netware 286"
4947msgstr "Novell NetWare 286"
4948
4949#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4950msgid "Novell Netware 386"
4951msgstr "Novell NetWare 386"
4952
4953#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4954msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4955msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4956
4957#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4958msgid "PC/IX"
4959msgstr "PC/IX"
4960
4961#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4962msgid "Old Minix"
4963msgstr "Starý Minix"
4964
4965#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4966msgid "Minix / old Linux"
4967msgstr "Minix / starý Linux"
4968
4969#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4970msgid "Linux swap / Solaris"
4971msgstr "Linux swap/Solaris"
4972
4973#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4974msgid "Linux"
4975msgstr "Linux"
4976
4977#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4978msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
65650eca 4979msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
05509318 4980
b5ef1472 4981#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4982msgid "Linux extended"
4983msgstr "Linux rozšířený"
4984
b5ef1472 4985#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4986msgid "NTFS volume set"
4987msgstr "NTFS svazek"
4988
b5ef1472 4989#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4990msgid "Linux plaintext"
4991msgstr "Linux plaintext"
4992
ebe345d1
KZ
4993#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4994#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4995msgid "Linux LVM"
4996msgstr "Linux LVM"
4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4999msgid "Amoeba"
5000msgstr "Amoeba"
5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
5003msgid "Amoeba BBT"
5004msgstr "Amoeba BBT"
5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
5007msgid "BSD/OS"
5008msgstr "BSD/OS"
5009
b5ef1472 5010#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
5011msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5012msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
5013
b5ef1472 5014#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
5015msgid "FreeBSD"
5016msgstr "FreeBSD"
5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
5019msgid "OpenBSD"
5020msgstr "OpenBSD"
5021
b5ef1472 5022#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
5023msgid "NeXTSTEP"
5024msgstr "NeXTSTEP"
5025
b5ef1472 5026#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
5027msgid "Darwin UFS"
5028msgstr "Darwin UFS"
5029
b5ef1472 5030#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
5031msgid "NetBSD"
5032msgstr "NetBSD"
7eda085c 5033
b5ef1472 5034#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
5035msgid "Darwin boot"
5036msgstr "Darwin zaveditelný"
7eda085c 5037
b5ef1472 5038#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
5039msgid "HFS / HFS+"
5040msgstr "HFS/HFS+"
5041
b5ef1472 5042#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
5043msgid "BSDI fs"
5044msgstr "BSDI SS"
5045
b5ef1472 5046#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
5047msgid "BSDI swap"
5048msgstr "BSDI swap"
5049
b5ef1472 5050#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
5051msgid "Boot Wizard hidden"
5052msgstr "Skrytý Boot Wizard"
5053
b5ef1472 5054#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 5055msgid "Acronis FAT32 LBA"
cf212426 5056msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 5057
ebe345d1 5058#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
5059msgid "Solaris boot"
5060msgstr "Zavaděč Solarisu"
5061
b5ef1472 5062#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
5063msgid "Solaris"
5064msgstr "Solaris"
5065
b5ef1472 5066#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
5067msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5068msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5069
b5ef1472 5070#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
5071msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5072msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5073
b5ef1472 5074#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
5075msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5076msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5077
b5ef1472 5078#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
5079msgid "Syrinx"
5080msgstr "Syrinx"
5081
b5ef1472 5082#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
5083msgid "Non-FS data"
5084msgstr "data mimo SS"
5085
b5ef1472 5086#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
5087msgid "CP/M / CTOS / ..."
5088msgstr "CP/M / CTOS / …"
5089
b5ef1472 5090#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
5091msgid "Dell Utility"
5092msgstr "Dell Utility"
5093
b5ef1472 5094#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
5095msgid "BootIt"
5096msgstr "BootIt"
5097
b5ef1472 5098#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
5099msgid "DOS access"
5100msgstr "DOS access"
5101
b5ef1472 5102#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5103msgid "DOS R/O"
5104msgstr "DOS pro čtení"
5105
b5ef1472 5106#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5107msgid "Rufus alignment"
65650eca 5108msgstr "Zarovnání Rufus"
b5ef1472
KZ
5109
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5111msgid "BeOS fs"
5112msgstr "BeOS SS"
5113
b5ef1472 5114#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5115msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5116msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5117
b5ef1472 5118#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5119msgid "Linux/PA-RISC boot"
5120msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
5121
b5ef1472 5122#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5123msgid "DOS secondary"
5124msgstr "DOS sekundární"
5125
80bbf3b5 5126#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5127msgid "VMware VMFS"
5128msgstr "VMware VMFS"
5129
b5ef1472 5130#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5131msgid "VMware VMKCORE"
5132msgstr "VMware VMKCORE"
5133
ebe345d1 5134#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5135msgid "Linux raid autodetect"
5136msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
5137
b5ef1472 5138#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5139msgid "LANstep"
5140msgstr "LANstep"
5141
b5ef1472 5142#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5143msgid "BBT"
5144msgstr "BBT"
5145
49b90d82 5146#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5147#, c-format
5148msgid "warning: %s is misaligned"
5149msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5152#, c-format
05509318 5153msgid "Selected partition %ju"
92ec2efb 5154msgstr "Vybrán oddíl %ju"
05509318 5155
251e171e 5156#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5157msgid "No partition is defined yet!"
5158msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
5159
251e171e 5160#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5161msgid "No free partition available!"
5162msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
5163
251e171e 5164#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5165msgid "Partition number"
5166msgstr "Číslo oddílu"
5167
251e171e 5168#: libfdisk/src/ask.c:1027
05509318
KZ
5169#, c-format
5170msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5171msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
5172
ebe345d1 5173#: libfdisk/src/bsd.c:165
05509318
KZ
5174#, c-format
5175msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5176msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
5177
ebe345d1 5178#: libfdisk/src/bsd.c:180
05509318
KZ
5179#, c-format
5180msgid "There is no *BSD partition on %s."
5181msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
5182
49b90d82 5183#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5184msgid "First cylinder"
5185msgstr "První cylindr"
5186
49b90d82 5187#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e 5188msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5189msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5190
80bbf3b5 5191#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e 5192msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5193msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:381
05509318
KZ
5196#, c-format
5197msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5198msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
5199
251e171e 5200#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5201msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5202msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5205msgid "Disk"
cf212426 5206msgstr "Disk"
05509318 5207
cf212426 5208# packname is bsddiskname
251e171e 5209#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5210msgid "Packname"
cf212426 5211msgstr "Název svazku"
05509318 5212
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5214msgid "Flags"
5215msgstr "Příznaky"
05509318 5216
251e171e 5217#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5218msgid " removable"
5219msgstr " výměnný"
5220
5221# ???
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5223msgid " ecc"
5224msgstr " ecc"
5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5227msgid " badsect"
5228msgstr " chybnýsekt"
5229
251e171e 5230#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5231msgid "Bytes/Sector"
cf212426 5232msgstr "Bajtů/sektor"
05509318 5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5235msgid "Tracks/Cylinder"
cf212426 5236msgstr "Stop/cylindr"
05509318 5237
251e171e 5238#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5239msgid "Sectors/Cylinder"
cf212426 5240msgstr "Sektorů/cylindr"
05509318 5241
251e171e
KZ
5242#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5243#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5244msgid "Cylinders"
5245msgstr "Cylindry"
05509318 5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5248msgid "Rpm"
5249msgstr "o/m"
05509318 5250
251e171e 5251#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5252msgid "Interleave"
cf212426 5253msgstr "Prokládání"
05509318 5254
251e171e 5255#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5256msgid "Trackskew"
cf212426 5257msgstr "Zakřivení stopy"
05509318 5258
251e171e 5259#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5260msgid "Cylinderskew"
cf212426 5261msgstr "Zakřivení cylindru"
05509318 5262
251e171e 5263#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5264msgid "Headswitch"
cf212426 5265msgstr "Přesun hlavy"
05509318 5266
251e171e 5267#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5268msgid "Track-to-track seek"
cf212426 5269msgstr "Posun stopa-stopa"
05509318 5270
251e171e 5271#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5272msgid "bytes/sector"
5273msgstr "bajtů/sektor"
5274
251e171e 5275#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5276msgid "sectors/track"
5277msgstr "sektorů/stopu"
5278
251e171e 5279#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5280msgid "tracks/cylinder"
5281msgstr "stop/cylindr"
8d398470 5282
251e171e 5283#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5284msgid "cylinders"
5285msgstr "cylindry"
5286
251e171e 5287#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5288msgid "sectors/cylinder"
5289msgstr "sektorů/cylindr"
eb0f80a6 5290
251e171e 5291#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5292msgid "rpm"
5293msgstr "o/m"
8d398470 5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5296msgid "interleave"
5297msgstr "prokládání"
7eda085c 5298
251e171e 5299#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5300msgid "trackskew"
5301msgstr "zakřivení stopy"
7eda085c 5302
251e171e 5303#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5304msgid "cylinderskew"
5305msgstr "zakřivení cylindru"
7eda085c 5306
251e171e 5307#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5308msgid "headswitch"
5309msgstr "přesun hlavy"
7eda085c 5310
251e171e 5311#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5312msgid "track-to-track seek"
5313msgstr "posun stopa-stopa"
7eda085c 5314
251e171e 5315#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5316#, c-format
5317msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5318msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
8d398470 5319
251e171e 5320#: libfdisk/src/bsd.c:673
05509318
KZ
5321#, c-format
5322msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5323msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
8d398470 5324
251e171e 5325#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5326msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5327msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
8d398470 5328
251e171e 5329#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5330#, c-format
5331msgid "Bootstrap installed on %s."
5332msgstr "Zavaděč instalován na %s."
8d398470 5333
251e171e 5334#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5335#, c-format
784c8a40 5336msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
65650eca 5337msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
b5ef1472 5338
251e171e 5339#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5340#, c-format
5341msgid "Disklabel written to %s."
5342msgstr "Popis disku zapsán do %s."
8d398470 5343
251e171e 5344#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5345msgid "Syncing disks."
5346msgstr "Synchronizují se disky."
8d398470 5347
251e171e 5348#: libfdisk/src/bsd.c:953
92ec2efb
PP
5349msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5350msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
8d398470 5351
251e171e 5352#: libfdisk/src/bsd.c:981
92ec2efb 5353#, c-format
05509318 5354msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
92ec2efb 5355msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
8d398470 5356
251e171e 5357#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5358msgid "Slice"
92ec2efb 5359msgstr "Slice"
8d398470 5360
92ec2efb 5361# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
251e171e 5362#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5363msgid "Fsize"
92ec2efb 5364msgstr "Fragment"
eb0f80a6 5365
92ec2efb 5366# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
251e171e 5367#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5368msgid "Bsize"
92ec2efb 5369msgstr "Blok"
8d398470 5370
05509318 5371# Cylinders per group
251e171e 5372#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5373msgid "Cpg"
92ec2efb 5374msgstr "C/S"
8d398470 5375
251e171e 5376#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5377#, c-format
5378msgid "%s: close device failed"
5379msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
8d398470 5380
251e171e 5381#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5382msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5383msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
5384
251e171e 5385#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5386msgid "Re-reading the partition table failed."
5387msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
5388
251e171e 5389#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5390msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5391msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
5392
251e171e 5393#: libfdisk/src/context.c:860
731cec32 5394#, c-format
49b90d82 5395msgid "Failed to remove partition %zu from system"
731cec32 5396msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
49b90d82 5397
251e171e 5398#: libfdisk/src/context.c:868
731cec32 5399#, c-format
49b90d82 5400msgid "Failed to update system information about partition %zu"
731cec32 5401msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
49b90d82 5402
251e171e 5403#: libfdisk/src/context.c:876
731cec32 5404#, c-format
49b90d82 5405msgid "Failed to add partition %zu to system"
731cec32 5406msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
49b90d82 5407
251e171e 5408#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82 5409msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
731cec32 5410msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
49b90d82 5411
251e171e 5412#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5413msgid "cylinder"
5414msgid_plural "cylinders"
5415msgstr[0] "cylindr"
5416msgstr[1] "cylindry"
5417msgstr[2] "cylindrů"
8d398470 5418
251e171e 5419#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5420msgid "sector"
5421msgid_plural "sectors"
5422msgstr[0] "sektor"
5423msgstr[1] "sektory"
5424msgstr[2] "sektorů"
8d398470 5425
da3223a3 5426#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5427msgid "Incomplete geometry setting."
5428msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
5429
ebe345d1 5430#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5431msgid "All primary partitions have been defined already."
5432msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
55032d70 5433
49b90d82 5434#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5435msgid "Primary partition not available."
731cec32 5436msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
49b90d82
KZ
5437
5438#: libfdisk/src/dos.c:270
92ec2efb 5439#, c-format
05509318 5440msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
92ec2efb 5441msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
55032d70 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5444msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5445msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
8d398470 5446
49b90d82 5447#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5448msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5449msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
8d398470 5450
49b90d82 5451#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5452msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5453msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
7eda085c 5454
49b90d82 5455#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5456msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5457msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
7eda085c 5458
49b90d82 5459#: libfdisk/src/dos.c:360
667d9945 5460#, c-format
ebe345d1 5461msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
92ec2efb 5462msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
364cda48 5463
49b90d82 5464#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5465msgid "Bad offset in primary extended partition."
5466msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
7eda085c 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:548
92ec2efb 5469#, c-format
05509318 5470msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
92ec2efb 5471msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
7eda085c 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:581
92ec2efb 5474#, c-format
05509318 5475msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
92ec2efb 5476msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
7eda085c 5477
49b90d82 5478#: libfdisk/src/dos.c:589
92ec2efb 5479#, c-format
05509318 5480msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
92ec2efb 5481msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
66ee8158 5482
49b90d82 5483#: libfdisk/src/dos.c:645
92ec2efb 5484#, c-format
05509318 5485msgid "omitting empty partition (%zu)"
92ec2efb 5486msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 5487
49b90d82 5488#: libfdisk/src/dos.c:705
8ad65cd2 5489#, c-format
6bbace6d 5490msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
8ad65cd2 5491msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
6bbace6d 5492
49b90d82 5493#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5494msgid "Enter the new disk identifier"
5495msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
7eda085c 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5498msgid "Incorrect value."
5499msgstr "Nesprávná hodnota."
7eda085c 5500
49b90d82 5501#: libfdisk/src/dos.c:742
26a35330 5502#, c-format
05509318
KZ
5503msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5504msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
7eda085c 5505
49b90d82 5506#: libfdisk/src/dos.c:838
92ec2efb 5507#, c-format
05509318 5508msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
92ec2efb 5509msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
55032d70 5510
49b90d82 5511#: libfdisk/src/dos.c:852
92ec2efb 5512#, c-format
05509318 5513msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
92ec2efb 5514msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
7eda085c 5515
49b90d82 5516#: libfdisk/src/dos.c:969
92ec2efb 5517#, c-format
05509318 5518msgid "Start sector %ju out of range."
92ec2efb 5519msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
d0992120 5520
80bbf3b5
KZ
5521#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5522#: libfdisk/src/sun.c:520
92ec2efb 5523#, c-format
05509318 5524msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
92ec2efb 5525msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
7eda085c 5526
49b90d82 5527#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5528#, c-format
5529msgid "Sector %llu is already allocated."
5530msgstr "Sektor %llu je již alokován."
7eda085c 5531
80bbf3b5 5532#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5533msgid "No free sectors available."
5534msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
7eda085c 5535
251e171e 5536#: libfdisk/src/dos.c:1342
92ec2efb 5537#, c-format
05509318 5538msgid "Adding logical partition %zu"
92ec2efb 5539msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
7eda085c 5540
251e171e 5541#: libfdisk/src/dos.c:1373
92ec2efb 5542#, c-format
05509318 5543msgid "Partition %zu: contains sector 0"
92ec2efb 5544msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
7eda085c 5545
251e171e 5546#: libfdisk/src/dos.c:1375
92ec2efb 5547#, c-format
05509318 5548msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
92ec2efb 5549msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
3406942e 5550
251e171e 5551#: libfdisk/src/dos.c:1378
92ec2efb 5552#, c-format
05509318 5553msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5554msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
3406942e 5555
251e171e 5556#: libfdisk/src/dos.c:1381
92ec2efb 5557#, c-format
05509318 5558msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5559msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5560
251e171e 5561#: libfdisk/src/dos.c:1387
92ec2efb 5562#, c-format
05509318 5563msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
92ec2efb 5564msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
7eda085c 5565
251e171e 5566#: libfdisk/src/dos.c:1440
92ec2efb 5567#, c-format
05509318 5568msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5569msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5570
251e171e 5571#: libfdisk/src/dos.c:1451
92ec2efb 5572#, c-format
05509318 5573msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5574msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5575
251e171e 5576#: libfdisk/src/dos.c:1460
92ec2efb 5577#, c-format
05509318 5578msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
92ec2efb 5579msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 5580
251e171e 5581#: libfdisk/src/dos.c:1487
92ec2efb 5582#, c-format
05509318 5583msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
92ec2efb 5584msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
55032d70 5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/dos.c:1500
92ec2efb 5587#, c-format
05509318 5588msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
92ec2efb 5589msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 5590
251e171e 5591#: libfdisk/src/dos.c:1528
92ec2efb 5592#, c-format
05509318 5593msgid "Partition %zu: empty."
92ec2efb 5594msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 5595
251e171e 5596#: libfdisk/src/dos.c:1533
92ec2efb 5597#, c-format
05509318 5598msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
92ec2efb 5599msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 5600
251e171e 5601#: libfdisk/src/dos.c:1541
26a35330 5602#, c-format
05509318
KZ
5603msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5604msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
e8f26419 5605
251e171e 5606#: libfdisk/src/dos.c:1544
26a35330 5607#, c-format
05509318
KZ
5608msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5609msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 5610
251e171e 5611#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5612msgid "Extended partition already exists."
8ad65cd2 5613msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
6bbace6d 5614
251e171e 5615#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82 5616msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
731cec32 5617msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
49b90d82 5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5620msgid "The maximum number of partitions has been created."
5621msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
364cda48 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5624msgid "All primary partitions are in use."
5625msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5628msgid "All space for primary partitions is in use."
8ad65cd2 5629msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
6bbace6d 5630
b0041e4a 5631#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5632#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5633msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
8ad65cd2 5634msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 5635
251e171e 5636#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5637msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5638msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
55032d70 5639
251e171e 5640#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5641msgid "Partition type"
92ec2efb 5642msgstr "Typ oddílu"
55032d70 5643
251e171e 5644#: libfdisk/src/dos.c:1729
26a35330 5645#, c-format
05509318 5646msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
92ec2efb 5647msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
0ed2f80b 5648
251e171e 5649#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318 5650msgid "primary"
92ec2efb 5651msgstr "primární"
0ed2f80b 5652
251e171e 5653#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5654msgid "extended"
92ec2efb 5655msgstr "rozšířený"
364cda48 5656
251e171e 5657#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5658msgid "container for logical partitions"
92ec2efb 5659msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 5660
251e171e 5661#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5662msgid "logical"
92ec2efb 5663msgstr "logický"
364cda48 5664
251e171e 5665#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5666msgid "numbered from 5"
92ec2efb 5667msgstr "číslováno od 5"
0027a8b1 5668
251e171e 5669#: libfdisk/src/dos.c:1777
26a35330 5670#, c-format
05509318
KZ
5671msgid "Invalid partition type `%c'."
5672msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
0027a8b1 5673
251e171e 5674#: libfdisk/src/dos.c:1795
26a35330 5675#, c-format
05509318
KZ
5676msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5677msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
0027a8b1 5678
251e171e 5679#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5680msgid "Disk identifier"
cf212426 5681msgstr "Identifikátor disku"
0ed2f80b 5682
251e171e 5683#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5684msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
92ec2efb 5685msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
0ed2f80b 5686
251e171e 5687#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5688msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
cf212426 5689msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 5690
251e171e 5691#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
5692msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5693msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
0ed2f80b 5694
251e171e 5695#: libfdisk/src/dos.c:2315
92ec2efb 5696#, c-format
05509318 5697msgid "Partition %zu: no data area."
92ec2efb 5698msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
0027a8b1 5699
251e171e 5700#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5701msgid "New beginning of data"
5702msgstr "Nový začátek dat"
3406942e 5703
251e171e 5704#: libfdisk/src/dos.c:2404
92ec2efb 5705#, c-format
05509318 5706msgid "Partition %zu: is an extended partition."
92ec2efb 5707msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
364cda48 5708
251e171e 5709#: libfdisk/src/dos.c:2410
92ec2efb 5710#, c-format
05509318 5711msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 5712msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
364cda48 5713
251e171e 5714#: libfdisk/src/dos.c:2411
92ec2efb 5715#, c-format
05509318 5716msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 5717msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
364cda48 5718
251e171e
KZ
5719#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5720#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5721msgid "Device"
5722msgstr "Zařízení"
364cda48 5723
251e171e 5724#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5725msgid "Boot"
5726msgstr "Zaveditelný"
0027a8b1 5727
251e171e 5728#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5729msgid "Id"
5730msgstr "ID"
364cda48 5731
251e171e 5732#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5733msgid "Start-C/H/S"
92ec2efb 5734msgstr "Začátek-C/H/S"
0ed2f80b 5735
251e171e 5736#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5737msgid "End-C/H/S"
92ec2efb 5738msgstr "Konec-C/H/S"
55032d70 5739
251e171e 5740#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5741msgid "Attrs"
92ec2efb 5742msgstr "Atr"
55032d70 5743
ebe345d1 5744#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5745msgid "EFI System"
5746msgstr "Systém EFI"
5747
ebe345d1 5748#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5749msgid "MBR partition scheme"
5750msgstr "Schéma oddílů MBR"
5751
ebe345d1 5752#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5753msgid "Intel Fast Flash"
92ec2efb 5754msgstr "Rychlá flash Intelu"
d0992120 5755
ebe345d1 5756#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5757msgid "BIOS boot"
92ec2efb 5758msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
364cda48 5759
ebe345d1 5760#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5761msgid "Sony boot partition"
cf212426 5762msgstr "Startovací oddíl Sony"
d3cac66d 5763
ebe345d1 5764#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5765msgid "Lenovo boot partition"
cf212426 5766msgstr "Startovací oddíl Lenova"
d3cac66d 5767
ebe345d1 5768#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5769msgid "PowerPC PReP boot"
cf212426 5770msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5771
ebe345d1 5772#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5773msgid "ONIE boot"
cf212426 5774msgstr "Startovací oddíl ONIE"
d3cac66d 5775
ebe345d1 5776#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5777msgid "ONIE config"
cf212426 5778msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
d3cac66d 5779
ebe345d1 5780#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5781msgid "Microsoft reserved"
5782msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
364cda48 5783
ebe345d1 5784#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5785msgid "Microsoft basic data"
5786msgstr "Základní data Microsoftu"
364cda48 5787
ebe345d1 5788#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5789msgid "Microsoft LDM metadata"
5790msgstr "LDM metadata Microsoftu"
55032d70 5791
ebe345d1 5792#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5793msgid "Microsoft LDM data"
5794msgstr "LDM data Microsoftu"
364cda48 5795
ebe345d1 5796#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5797msgid "Windows recovery environment"
5798msgstr "Prostředí obnovy Windows"
364cda48 5799
ebe345d1 5800#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5801msgid "IBM General Parallel Fs"
5802msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
364cda48 5803
92ec2efb 5804# Proper name of LVM-like technology
ebe345d1 5805#: libfdisk/src/gpt.c:185
92ec2efb
PP
5806msgid "Microsoft Storage Spaces"
5807msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
0027a8b1 5808
ebe345d1 5809#: libfdisk/src/gpt.c:188
92ec2efb
PP
5810msgid "HP-UX data"
5811msgstr "Data systému HP-UX"
5812
ebe345d1 5813#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5814msgid "HP-UX service"
92ec2efb 5815msgstr "Služba systému HP-UX"
0027a8b1 5816
ebe345d1 5817#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5818msgid "Linux swap"
5819msgstr "Linux swap"
0027a8b1 5820
ebe345d1 5821#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5822msgid "Linux filesystem"
5823msgstr "Souborový systém Linuxu"
364cda48 5824
ebe345d1 5825#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5826msgid "Linux server data"
92ec2efb 5827msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5828
ebe345d1 5829#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5830msgid "Linux root (x86)"
92ec2efb 5831msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
0027a8b1 5832
ebe345d1 5833#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5834msgid "Linux root (ARM)"
cf212426 5835msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
d3cac66d 5836
ebe345d1 5837#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5838msgid "Linux root (x86-64)"
92ec2efb 5839msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
364cda48 5840
ebe345d1 5841#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5842msgid "Linux root (ARM-64)"
cf212426 5843msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
d3cac66d 5844
65650eca 5845# ??? Typo?
ebe345d1 5846#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5847msgid "Linux root\t(IA-64)"
65650eca 5848msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
b5ef1472 5849
ebe345d1 5850#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318 5851msgid "Linux reserved"
92ec2efb 5852msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
364cda48 5853
ebe345d1 5854#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5855msgid "Linux home"
92ec2efb 5856msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
364cda48 5857
ebe345d1 5858#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5859msgid "Linux RAID"
5860msgstr "Linux RAID"
364cda48 5861
ebe345d1 5862#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5863msgid "Linux extended boot"
92ec2efb 5864msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
364cda48 5865
ebe345d1 5866#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5867msgid "FreeBSD data"
5868msgstr "Data FreeBSD"
364cda48 5869
ebe345d1 5870#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5871msgid "FreeBSD boot"
5872msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
364cda48 5873
ebe345d1 5874#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5875msgid "FreeBSD swap"
5876msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
364cda48 5877
ebe345d1 5878#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5879msgid "FreeBSD UFS"
5880msgstr "UFS FreeBSD"
364cda48 5881
ebe345d1 5882#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5883msgid "FreeBSD ZFS"
5884msgstr "ZFS FreeBSD"
364cda48 5885
ebe345d1 5886#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5887msgid "FreeBSD Vinum"
5888msgstr "Vinum FreeBSD"
364cda48 5889
ebe345d1 5890#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5891msgid "Apple HFS/HFS+"
5892msgstr "HFS/HFS+ Applu"
364cda48 5893
ebe345d1 5894#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5895msgid "Apple UFS"
5896msgstr "UFS Applu"
364cda48 5897
ebe345d1 5898#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5899msgid "Apple RAID"
5900msgstr "RAID Applu"
364cda48 5901
ebe345d1 5902#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5903msgid "Apple RAID offline"
5904msgstr "Odpojený RAID Applu"
364cda48 5905
ebe345d1 5906#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5907msgid "Apple boot"
5908msgstr "Startovací oddíl Applu"
364cda48 5909
ebe345d1 5910#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5911msgid "Apple label"
5912msgstr "Popis Applu"
364cda48 5913
ebe345d1 5914#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5915msgid "Apple TV recovery"
5916msgstr "Obnova televize Applu"
364cda48 5917
ebe345d1 5918#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5919msgid "Apple Core storage"
5920msgstr "Úložiště jádra Applu"
364cda48 5921
ebe345d1 5922#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5923msgid "Solaris root"
5924msgstr "Kořenový systém Solarisu"
364cda48 5925
ebe345d1 5926#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5927msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5928msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
364cda48 5929
ebe345d1 5930#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5931msgid "Solaris swap"
5932msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
364cda48 5933
ebe345d1 5934#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5935msgid "Solaris backup"
5936msgstr "Záloha Solarisu"
ee70cb20 5937
ebe345d1 5938#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5939msgid "Solaris /var"
5940msgstr "/var Solarisu"
364cda48 5941
ebe345d1 5942#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5943msgid "Solaris /home"
5944msgstr "/home Solarisu"
364cda48 5945
ebe345d1 5946#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5947msgid "Solaris alternate sector"
5948msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
364cda48 5949
ebe345d1 5950#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5951msgid "Solaris reserved 1"
5952msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
364cda48 5953
ebe345d1 5954#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5955msgid "Solaris reserved 2"
5956msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
364cda48 5957
ebe345d1 5958#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5959msgid "Solaris reserved 3"
5960msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
364cda48 5961
ebe345d1 5962#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5963msgid "Solaris reserved 4"
5964msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
364cda48 5965
ebe345d1 5966#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5967msgid "Solaris reserved 5"
5968msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
364cda48 5969
ebe345d1 5970#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5971msgid "NetBSD swap"
5972msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
364cda48 5973
ebe345d1 5974#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5975msgid "NetBSD FFS"
5976msgstr "FFS NetBSD"
364cda48 5977
ebe345d1 5978#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5979msgid "NetBSD LFS"
5980msgstr "LFS NetBSD"
364cda48 5981
ebe345d1 5982#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5983msgid "NetBSD concatenated"
5984msgstr "Zřetězené NetBSD"
364cda48 5985
ebe345d1 5986#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5987msgid "NetBSD encrypted"
5988msgstr "Šifrované NetBSD"
364cda48 5989
ebe345d1 5990#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5991msgid "NetBSD RAID"
5992msgstr "RAID NetBSD"
364cda48 5993
ebe345d1 5994#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5995msgid "ChromeOS kernel"
5996msgstr "Jádro ChromeOS"
364cda48 5997
ebe345d1 5998#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5999msgid "ChromeOS root fs"
6000msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
364cda48 6001
ebe345d1 6002#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
6003msgid "ChromeOS reserved"
6004msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
364cda48 6005
ebe345d1 6006#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
6007msgid "MidnightBSD data"
6008msgstr "Data MidnightBSD"
364cda48 6009
ebe345d1 6010#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
6011msgid "MidnightBSD boot"
6012msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6013
ebe345d1 6014#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
6015msgid "MidnightBSD swap"
6016msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6017
ebe345d1 6018#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
6019msgid "MidnightBSD UFS"
6020msgstr "UFS MidnightBSD"
6021
ebe345d1 6022#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
6023msgid "MidnightBSD ZFS"
6024msgstr "ZFS MidnightBSD"
6025
ebe345d1 6026#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
6027msgid "MidnightBSD Vinum"
6028msgstr "Vinum MidnightBSD"
6029
ebe345d1 6030#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 6031msgid "Ceph Journal"
cf212426 6032msgstr "Žurnál Cephu"
d3cac66d 6033
ebe345d1 6034#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 6035msgid "Ceph Encrypted Journal"
cf212426 6036msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
d3cac66d 6037
ebe345d1 6038#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 6039msgid "Ceph OSD"
cf212426 6040msgstr "OSD Cephu"
d3cac66d 6041
ebe345d1 6042#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 6043msgid "Ceph crypt OSD"
cf212426 6044msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
d3cac66d 6045
ebe345d1 6046#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 6047msgid "Ceph disk in creation"
cf212426 6048msgstr "Vytváří se cephový disk"
d3cac66d 6049
ebe345d1 6050#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 6051msgid "Ceph crypt disk in creation"
cf212426 6052msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
d3cac66d 6053
80bbf3b5 6054#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 6055msgid "VMware Diagnostic"
6d386f2c 6056msgstr "Diagnostika VMware"
80bbf3b5
KZ
6057
6058#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 6059msgid "VMware Virtual SAN"
6d386f2c 6060msgstr "Virtuální SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
6061
6062#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 6063msgid "VMware Virsto"
6d386f2c 6064msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
6065
6066#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 6067msgid "VMware Reserved"
6d386f2c 6068msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
80bbf3b5
KZ
6069
6070#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 6071msgid "OpenBSD data"
cf212426 6072msgstr "Data OpenBSD"
d3cac66d 6073
80bbf3b5 6074#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 6075msgid "QNX6 file system"
cf212426 6076msgstr "Souborový systém QNX6"
d3cac66d 6077
80bbf3b5 6078#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 6079msgid "Plan 9 partition"
cf212426 6080msgstr "Oddíl Plan 9"
d3cac66d 6081
80bbf3b5 6082#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 6083msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6084msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6085
80bbf3b5 6086#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 6087msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6088msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6089
80bbf3b5 6090#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 6091msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6092msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6093
80bbf3b5 6094#: libfdisk/src/gpt.c:895
6d386f2c 6095#, c-format
80bbf3b5 6096msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6097msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6098
80bbf3b5 6099#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
6100msgid "gpt: stat() failed"
6101msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6102
80bbf3b5 6103#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
6104#, c-format
6105msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6106msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6107
80bbf3b5 6108#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
6109msgid "GPT Header"
6110msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6111
80bbf3b5 6112#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
6113msgid "GPT Entries"
6114msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6117msgid "First LBA"
cf212426 6118msgstr "První LBA"
d3cac66d 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6121msgid "Last LBA"
cf212426 6122msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6123
6124#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6125#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6126msgid "Alternative LBA"
cf212426 6127msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6128
6129#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6130#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6131msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6132msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6133
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6135msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6136msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6137
80bbf3b5 6138#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6139msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6140msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6141
80bbf3b5 6142#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6143msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6144msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6145
80bbf3b5
KZ
6146#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6147msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6148msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5
KZ
6149
6150#: libfdisk/src/gpt.c:1800
8ad65cd2 6151#, c-format
b0041e4a 6152msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6153msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6154
80bbf3b5 6155#: libfdisk/src/gpt.c:1805
667d9945 6156#, c-format
e7059111 6157msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6158msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6159
80bbf3b5 6160#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6161#, c-format
6162msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6163msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:1914
80bbf3b5 6166msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6167msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5
KZ
6168
6169#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6170#, c-format
6171msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6172msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6173
80bbf3b5 6174#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6175msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6176msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6177
80bbf3b5 6178#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6179msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6180msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6181
80bbf3b5 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2114
d3cac66d
KZ
6183msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6184msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
364cda48 6185
80bbf3b5 6186#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d3cac66d
KZ
6187msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6188msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6189
80bbf3b5 6190#: libfdisk/src/gpt.c:2156
d3cac66d
KZ
6191msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6192msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6193
80bbf3b5 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6195msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6196msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6197
80bbf3b5 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6199msgid "Invalid partition entry checksum."
6200msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6201
80bbf3b5 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6203msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6204msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6205
80bbf3b5 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6207msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6208msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6209
80bbf3b5 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6211msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6212msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6213
80bbf3b5 6214#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6215msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6216msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6217
80bbf3b5 6218#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6219msgid "Disk is too small to hold all data."
6220msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6221
80bbf3b5 6222#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6223msgid "Primary and backup header mismatch."
6224msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6225
80bbf3b5 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2204
05509318
KZ
6227#, c-format
6228msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6229msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6230
80bbf3b5 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2211
26a35330 6232#, c-format
05509318
KZ
6233msgid "Partition %u is too big for the disk."
6234msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6235
80bbf3b5 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2218
0ed2f80b 6237#, c-format
05509318
KZ
6238msgid "Partition %u ends before it starts."
6239msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6240
80bbf3b5 6241#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6242msgid "No errors detected."
6243msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6244
80bbf3b5 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2228
26a35330 6246#, c-format
05509318
KZ
6247msgid "Header version: %s"
6248msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6249
80bbf3b5 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2229
667d9945 6251#, c-format
ebe345d1 6252msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6253msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6254
80bbf3b5 6255#: libfdisk/src/gpt.c:2239
92ec2efb 6256#, c-format
05509318
KZ
6257msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6258msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6259msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6260msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6261msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6262
80bbf3b5 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2247
26a35330 6264#, c-format
05509318
KZ
6265msgid "%d error detected."
6266msgid_plural "%d errors detected."
6267msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6268msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6269msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6270
80bbf3b5 6271#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6272msgid "All partitions are already in use."
6273msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6274
80bbf3b5 6275#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
26a35330 6276#, c-format
05509318
KZ
6277msgid "Sector %ju already used."
6278msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6279
251e171e 6280#: libfdisk/src/gpt.c:2476
92ec2efb 6281#, c-format
05509318 6282msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6283msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6284
251e171e 6285#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6286#, c-format
6287msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6288msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6289
251e171e 6290#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6291#, c-format
6292msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6293msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6294
251e171e 6295#: libfdisk/src/gpt.c:2629
26a35330 6296#, c-format
05509318
KZ
6297msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6298msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6299
251e171e 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2647
05509318
KZ
6301msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6302msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6303
251e171e 6304#: libfdisk/src/gpt.c:2654
05509318
KZ
6305msgid "Failed to parse your UUID."
6306msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6307
251e171e 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2668
0ed2f80b 6309#, c-format
05509318
KZ
6310msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6311msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6312
251e171e 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2688
0d74f118 6314msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6315msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6316
251e171e 6317#: libfdisk/src/gpt.c:2699
667d9945 6318#, c-format
ebe345d1 6319msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6320msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6321
251e171e 6322#: libfdisk/src/gpt.c:2704
0d74f118 6323#, c-format
ebe345d1 6324msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6325msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6326
251e171e 6327#: libfdisk/src/gpt.c:2747
731cec32 6328#, c-format
49b90d82 6329msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6330msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6331
251e171e 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 6333msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6334msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6335
251e171e 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2800
667d9945 6337#, c-format
0d74f118 6338msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6339msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6340
251e171e 6341#: libfdisk/src/gpt.c:2909
cf212426 6342#, c-format
d3cac66d 6343msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6344msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6345
251e171e 6346#: libfdisk/src/gpt.c:2959
05509318 6347msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6348msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6349
251e171e 6350#: libfdisk/src/gpt.c:2974
92ec2efb
PP
6351#, c-format
6352msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6353msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6354
251e171e 6355#: libfdisk/src/gpt.c:2987
92ec2efb 6356#, c-format
05509318 6357msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6358msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6359
251e171e 6360#: libfdisk/src/gpt.c:2988
05509318
KZ
6361#, c-format
6362msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6363msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6364
251e171e 6365#: libfdisk/src/gpt.c:2992
92ec2efb 6366#, c-format
05509318 6367msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6368msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6369
251e171e 6370#: libfdisk/src/gpt.c:2993
92ec2efb 6371#, c-format
05509318 6372msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6373msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6374
251e171e 6375#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318 6376msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6377msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6378
251e171e 6379#: libfdisk/src/gpt.c:3136
05509318
KZ
6380msgid "UUID"
6381msgstr "UUID"
55032d70 6382
251e171e 6383#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6384#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6385msgid "Name"
6386msgstr "Název"
55032d70 6387
49b90d82 6388#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6389msgid "Free space"
6390msgstr "Volný prostor"
55032d70 6391
49b90d82 6392#: libfdisk/src/partition.c:1255
cf212426 6393#, c-format
d3cac66d 6394msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6395msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6396
49b90d82
KZ
6397#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6398#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6399#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6400msgid "unknown"
6401msgstr "neznámý"
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6404msgid "SGI volhdr"
6405msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6408msgid "SGI trkrepl"
6409msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6412msgid "SGI secrepl"
6413msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6416msgid "SGI raw"
6417msgstr "SGI raw"
7eda085c 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6420msgid "SGI bsd"
6421msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6424msgid "SGI sysv"
6425msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6428msgid "SGI volume"
6429msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6432msgid "SGI efs"
6433msgstr "SGI efs"
7eda085c 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6436msgid "SGI lvol"
6437msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6440msgid "SGI rlvol"
6441msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6444msgid "SGI xfs"
6445msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6448msgid "SGI xfslog"
6449msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6452msgid "SGI xlv"
6453msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6456msgid "SGI xvm"
6457msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6460msgid "Linux native"
6461msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6464msgid "SGI info created on second sector."
6465msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6466
ebe345d1 6467#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6468msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6469msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6470
251e171e 6471#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6472msgid "Physical cylinders"
6473msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6474
251e171e 6475#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6476msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6477msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6480msgid "Bootfile"
cf212426 6481msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6484msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6485msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6486
ebe345d1 6487#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6488#, c-format
6489msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6490msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6491msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6492msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6493msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6494
ebe345d1 6495#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6496msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6497msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6498
ebe345d1 6499#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6500msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6501msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6502
ebe345d1 6503#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6504#, c-format
6505msgid "The current boot file is: %s"
6506msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6507
ebe345d1 6508#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6509msgid "Enter of the new boot file"
6510msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6511
ebe345d1 6512#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6513msgid "Boot file is unchanged."
6514msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6515
ebe345d1 6516#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6517#, c-format
6518msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6519msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6522msgid "More than one entire disk entry present."
6523msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6524
80bbf3b5 6525#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6526msgid "No partitions defined."
6527msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6530msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6531msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6534#, c-format
6535msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6536msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6539msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6540msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6541
ebe345d1 6542#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6543#, c-format
6544msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6545msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6546msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6547msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6548msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6551#, c-format
6552msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6553msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6554msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6555msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6556msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6559msgid "The boot partition does not exist."
6560msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6563msgid "The swap partition does not exist."
6564msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6567msgid "The swap partition has no swap type."
6568msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6571msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6572msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6575msgid "Partition overlap on the disk."
6576msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6579msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6580msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6583msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6584msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6587msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6588msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6589
80bbf3b5 6590#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6591#, c-format
6592msgid "First %s"
6593msgstr "První %s"
364cda48 6594
251e171e 6595#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6596msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6597msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6600#, c-format
6601msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6602msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6603
251e171e 6604#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6605#, c-format
6606msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6607msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6608
251e171e 6609#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6610msgid "Created a new SGI disklabel."
6611msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6612
251e171e 6613#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6614msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6615msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 6616
251e171e 6617#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6618msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6619msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6622msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6623msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 6624
ebe345d1 6625#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6626msgid "Unassigned"
6627msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 6628
ebe345d1 6629#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6630msgid "SunOS root"
6631msgstr "SunOS root"
7eda085c 6632
ebe345d1 6633#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6634msgid "SunOS swap"
6635msgstr "SunOS swap"
d0992120 6636
ebe345d1 6637#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6638msgid "SunOS usr"
6639msgstr "SunOS usr"
d0992120 6640
ebe345d1 6641#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6642msgid "Whole disk"
6643msgstr "Celý disk"
d0992120 6644
ebe345d1 6645#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6646msgid "SunOS stand"
6647msgstr "SunOS stand"
d0992120 6648
ebe345d1 6649#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6650msgid "SunOS var"
6651msgstr "SunOS var"
3406942e 6652
ebe345d1 6653#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6654msgid "SunOS home"
6655msgstr "SunOS home"
3406942e 6656
ebe345d1 6657#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6658msgid "SunOS alt sectors"
6659msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 6660
ebe345d1 6661#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6662msgid "SunOS cachefs"
6663msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6664
ebe345d1 6665#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6666msgid "SunOS reserved"
6667msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 6668
49b90d82 6669#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6670msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6671msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 6672
49b90d82 6673#: libfdisk/src/sun.c:147
05509318
KZ
6674#, c-format
6675msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6676msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6677
49b90d82 6678#: libfdisk/src/sun.c:152
05509318
KZ
6679#, c-format
6680msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6681msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 6682
49b90d82 6683#: libfdisk/src/sun.c:157
05509318
KZ
6684#, c-format
6685msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6686msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6687
49b90d82 6688#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6689msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6690msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6691
80bbf3b5 6692#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6693msgid "Heads"
6694msgstr "Hlavy"
d0992120 6695
80bbf3b5 6696#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6697msgid "Sectors/track"
6698msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6699
80bbf3b5 6700#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6701msgid "Created a new Sun disklabel."
6702msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6703
80bbf3b5 6704#: libfdisk/src/sun.c:417
92ec2efb 6705#, c-format
05509318 6706msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 6707msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6708
80bbf3b5 6709#: libfdisk/src/sun.c:436
92ec2efb 6710#, c-format
05509318 6711msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 6712msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 6713
80bbf3b5 6714#: libfdisk/src/sun.c:464
92ec2efb 6715#, c-format
05509318 6716msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 6717msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 6718
80bbf3b5 6719#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 6720#, c-format
05509318 6721msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 6722msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 6723
80bbf3b5 6724#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6725msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6726msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 6727
80bbf3b5 6728#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318
KZ
6729msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6730msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 6731
80bbf3b5 6732#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6733#, c-format
6734msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6735msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 6736
80bbf3b5
KZ
6737#: libfdisk/src/sun.c:621
6738#, c-format
6739msgid "Sector %d is already allocated"
6740msgstr "Sektor %d je již alokován"
6741
251e171e 6742#: libfdisk/src/sun.c:650
df15152e 6743#, c-format
251e171e 6744msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 6745msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6746
6747#: libfdisk/src/sun.c:698
92ec2efb 6748#, c-format
05509318
KZ
6749msgid ""
6750"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6751"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6752"to %lu %s"
6753msgstr ""
92ec2efb
PP
6754"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
6755"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 6756
05509318 6757# TODO: Pluralize
251e171e 6758#: libfdisk/src/sun.c:741
05509318
KZ
6759#, c-format
6760msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6761msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6762
251e171e 6763#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6764msgid "Label ID"
cf212426 6765msgstr "ID popisu"
7eda085c 6766
251e171e 6767#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6768msgid "Volume ID"
cf212426 6769msgstr "ID svazku"
7eda085c 6770
251e171e 6771#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
6772msgid "Alternate cylinders"
6773msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 6774
251e171e 6775#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6776msgid "Number of alternate cylinders"
6777msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6778
251e171e 6779#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6780msgid "Extra sectors per cylinder"
6781msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6782
251e171e 6783#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6784msgid "Interleave factor"
6785msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 6786
251e171e 6787#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6788msgid "Rotation speed (rpm)"
6789msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 6790
251e171e 6791#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6792msgid "Number of physical cylinders"
6793msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 6794
251e171e 6795#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6796msgid ""
6797"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6798"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6799msgstr ""
6800"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6801"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 6802
251e171e 6803#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6804msgid ""
6805"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6806"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6807"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6808"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6809msgstr ""
6810"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6811"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6812"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6813"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6814"Linux?"
7eda085c 6815
251e171e 6816#: libmount/src/context.c:2511
667d9945 6817#, c-format
ebe345d1 6818msgid "operation failed: %m"
667d9945 6819msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 6820
251e171e 6821#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6822#, c-format
6823msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6824msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
6825
251e171e 6826#: libmount/src/context_mount.c:1455
667d9945 6827#, c-format
ebe345d1 6828msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
667d9945 6829msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
ebe345d1 6830
251e171e 6831#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6832#, c-format
6833msgid "operation permitted for root only"
667d9945 6834msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 6835
251e171e 6836#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6837#, c-format
6838msgid "%s is already mounted"
6839msgstr "%s je již připojeno"
6840
251e171e 6841#: libmount/src/context_mount.c:1479
667d9945 6842#, c-format
ebe345d1 6843msgid "can't find in %s"
667d9945 6844msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 6845
251e171e 6846#: libmount/src/context_mount.c:1482
667d9945 6847#, c-format
ebe345d1 6848msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 6849msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 6850
251e171e 6851#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6852#, c-format
6853msgid "can't find mount source %s in %s"
6854msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
6855
251e171e 6856#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6857#, c-format
6858msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 6859msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 6860
251e171e 6861#: libmount/src/context_mount.c:1495
667d9945 6862#, c-format
ebe345d1 6863msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 6864msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 6865
251e171e 6866#: libmount/src/context_mount.c:1496
667d9945 6867#, c-format
ebe345d1 6868msgid "no filesystem type specified"
667d9945 6869msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 6870
251e171e 6871#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6872#, c-format
6873msgid "can't find %s"
6874msgstr "%s nelze nalézt"
6875
251e171e 6876#: libmount/src/context_mount.c:1505
667d9945 6877#, c-format
ebe345d1 6878msgid "no mount source specified"
667d9945 6879msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 6880
251e171e 6881#: libmount/src/context_mount.c:1511
667d9945 6882#, c-format
ebe345d1 6883msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 6884msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 6885
251e171e 6886#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6887#, c-format
6888msgid "failed to parse mount options"
6889msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
6890
251e171e 6891#: libmount/src/context_mount.c:1516
667d9945 6892#, c-format
ebe345d1 6893msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 6894msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 6895
251e171e 6896#: libmount/src/context_mount.c:1520
667d9945 6897#, c-format
ebe345d1 6898msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 6899msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 6900
251e171e 6901#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
731cec32 6902#, c-format
49b90d82 6903msgid "locking failed"
731cec32 6904msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 6905
251e171e
KZ
6906#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6907#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
df15152e 6908#, c-format
251e171e 6909msgid "failed to switch namespace"
df15152e 6910msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e
KZ
6911
6912#: libmount/src/context_mount.c:1531
667d9945 6913#, c-format
ebe345d1 6914msgid "mount failed: %m"
667d9945 6915msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 6916
251e171e 6917#: libmount/src/context_mount.c:1541
731cec32 6918#, c-format
49b90d82 6919msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 6920msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 6921
251e171e 6922#: libmount/src/context_mount.c:1545
df15152e 6923#, c-format
251e171e 6924msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 6925msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e
KZ
6926
6927#: libmount/src/context_mount.c:1550
667d9945 6928#, c-format
ebe345d1 6929msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 6930msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 6931
251e171e 6932#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
667d9945 6933#, c-format
ebe345d1 6934msgid "mount point is not a directory"
667d9945 6935msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 6936
251e171e 6937#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6938#, c-format
6939msgid "permission denied"
6940msgstr "povolení zamítnuto"
6941
251e171e 6942#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6943#, c-format
6944msgid "must be superuser to use mount"
6945msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
6946
251e171e 6947#: libmount/src/context_mount.c:1582
667d9945 6948#, c-format
ebe345d1 6949msgid "mount point is busy"
667d9945 6950msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 6951
251e171e 6952#: libmount/src/context_mount.c:1595
667d9945 6953#, c-format
ebe345d1 6954msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 6955msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 6956
251e171e 6957#: libmount/src/context_mount.c:1601
667d9945 6958#, c-format
ebe345d1 6959msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 6960msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 6961
251e171e 6962#: libmount/src/context_mount.c:1607
667d9945 6963#, c-format
ebe345d1 6964msgid "mount point does not exist"
667d9945 6965msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 6966
251e171e 6967#: libmount/src/context_mount.c:1610
667d9945 6968#, c-format
ebe345d1 6969msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 6970msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 6971
251e171e 6972#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6973#, c-format
6974msgid "special device %s does not exist"
6975msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
6976
251e171e
KZ
6977#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6978#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
667d9945 6979#, c-format
ebe345d1 6980msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 6981msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 6982
251e171e 6983#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6984#, c-format
6985msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6986msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
6987
251e171e 6988#: libmount/src/context_mount.c:1642
667d9945 6989#, c-format
ebe345d1 6990msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 6991msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 6992
251e171e 6993#: libmount/src/context_mount.c:1644
667d9945 6994#, c-format
ebe345d1 6995msgid "not mount point or bad option"
667d9945 6996msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 6997
251e171e 6998#: libmount/src/context_mount.c:1647
667d9945 6999#, c-format
ebe345d1 7000msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7001msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7002
251e171e 7003#: libmount/src/context_mount.c:1651
667d9945 7004#, c-format
ebe345d1 7005msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7006msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7007
251e171e 7008#: libmount/src/context_mount.c:1655
667d9945 7009#, c-format
ebe345d1 7010msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7011msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7012
251e171e 7013#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7014#, c-format
7015msgid "mount table full"
7016msgstr "tabulka připojení je plná"
7017
251e171e 7018#: libmount/src/context_mount.c:1667
667d9945 7019#, c-format
ebe345d1 7020msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7021msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7022
251e171e 7023#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
7024#, c-format
7025msgid "unknown filesystem type '%s'"
7026msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7027
251e171e 7028#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7029#, c-format
7030msgid "unknown filesystem type"
7031msgstr "neznámý typ systému souborů"
7032
251e171e 7033#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
7034#, c-format
7035msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7036msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7037
251e171e 7038#: libmount/src/context_mount.c:1689
667d9945 7039#, c-format
ebe345d1 7040msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7041msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7042
251e171e 7043#: libmount/src/context_mount.c:1692
667d9945 7044#, c-format
ebe345d1 7045msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7046msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7047
251e171e 7048#: libmount/src/context_mount.c:1694
667d9945 7049#, c-format
ebe345d1 7050msgid "%s is not a block device"
667d9945 7051msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7052
251e171e 7053#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
7054#, c-format
7055msgid "%s is not a valid block device"
7056msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7057
251e171e 7058#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
7059#, c-format
7060msgid "cannot mount %s read-only"
7061msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7062
251e171e 7063#: libmount/src/context_mount.c:1711
667d9945 7064#, c-format
ebe345d1 7065msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7066msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7067
251e171e 7068#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7069#, c-format
7070msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7071msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7072
251e171e 7073#: libmount/src/context_mount.c:1715
667d9945 7074#, c-format
ebe345d1 7075msgid "bind %s failed"
667d9945 7076msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7077
251e171e 7078#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
7079#, c-format
7080msgid "no medium found on %s"
7081msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7082
251e171e 7083#: libmount/src/context_mount.c:1733
731cec32 7084#, c-format
04ece4e6 7085msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7086msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7087
251e171e 7088#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
667d9945 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "not mounted"
667d9945 7091msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7092
251e171e 7093#: libmount/src/context_umount.c:1153
667d9945 7094#, c-format
ebe345d1 7095msgid "umount failed: %m"
667d9945 7096msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7097
251e171e 7098#: libmount/src/context_umount.c:1162
731cec32 7099#, c-format
49b90d82 7100msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7101msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7102
251e171e 7103#: libmount/src/context_umount.c:1166
df15152e 7104#, c-format
251e171e 7105msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7106msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e
KZ
7107
7108#: libmount/src/context_umount.c:1171
667d9945 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7111msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7112
251e171e 7113#: libmount/src/context_umount.c:1184
667d9945 7114#, c-format
ebe345d1 7115msgid "invalid block device"
667d9945 7116msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7117
251e171e 7118#: libmount/src/context_umount.c:1190
667d9945 7119#, c-format
ebe345d1 7120msgid "can't write superblock"
667d9945 7121msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7122
251e171e 7123#: libmount/src/context_umount.c:1193
667d9945 7124#, c-format
ebe345d1 7125msgid "target is busy"
667d9945 7126msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7127
251e171e 7128#: libmount/src/context_umount.c:1196
667d9945 7129#, c-format
ebe345d1
KZ
7130msgid "no mount point specified"
7131msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7132
251e171e 7133#: libmount/src/context_umount.c:1199
667d9945 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7136msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7137
251e171e 7138#: libmount/src/context_umount.c:1202
667d9945 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7141msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7142
251e171e 7143#: libmount/src/context_umount.c:1205
667d9945 7144#, c-format
ebe345d1 7145msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7146msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7147
0d74f118 7148#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7149#, c-format
7150msgid "waitpid failed (%s)"
7151msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7152
49b90d82 7153#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7154msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7155msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7156
49b90d82 7157#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7158msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7159msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7160
49b90d82 7161#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7162msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7163msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7164
49b90d82 7165#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7166#, c-format
7167msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7168msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7169
664f0f0c 7170#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7171msgid "getrandom() function"
667d9945 7172msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7173
664f0f0c 7174#: lib/randutils.c:199
05509318 7175msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7176msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7177
6bbace6d
KZ
7178#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7179#, c-format
7180msgid "%s: unable to probe device"
7181msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7182
7183#: lib/swapprober.c:32
8ad65cd2 7184#, c-format
6bbace6d 7185msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7186msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7187
7188#: lib/swapprober.c:34
7189#, c-format
7190msgid "%s: not a valid swap partition"
7191msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7192
7193#: lib/swapprober.c:41
7194#, c-format
7195msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7196msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7197
80bbf3b5 7198#: lib/timeutils.c:459
80bbf3b5 7199msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7200msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5
KZ
7201
7202#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
6d386f2c 7203#, c-format
80bbf3b5 7204msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7205msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7206
251e171e 7207#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
05509318 7208#, c-format
92ec2efb
PP
7209msgid " %s [options] [<username>]\n"
7210msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7213msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7214msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7215
49b90d82 7216#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7217msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7218msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7221msgid " -o, --office <office> office number\n"
7222msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7225msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7226msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7229msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7230msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7233#, c-format
7234msgid "field %s is too long"
7235msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7238#, c-format
7239msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7240msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7241
49b90d82
KZ
7242#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7243#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7244#, c-format
7245msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7246msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7247
49b90d82 7248#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7249msgid "Office"
7250msgstr "Kancelář"
7251
49b90d82 7252#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7253msgid "Office Phone"
7254msgstr "Telefon do práce"
7255
49b90d82 7256#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7257msgid "Home Phone"
7258msgstr "Telefon domů"
7259
49b90d82
KZ
7260#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7261msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7262msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82
KZ
7263
7264#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7265msgid "Aborted."
7266msgstr "Ukončen."
7267
49b90d82 7268#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7269#, c-format
7270msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7271msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7272
49b90d82 7273#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7274#, c-format
7275msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7276msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7277
49b90d82 7278#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7279#, c-format
7280msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7281msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7282
49b90d82 7283#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7284#, c-format
7285msgid "Finger information changed.\n"
7286msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7287
49b90d82 7288#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7289#, c-format
7290msgid "you (user %d) don't exist."
7291msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7292
49b90d82 7293#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7294#, c-format
7295msgid "user \"%s\" does not exist."
7296msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7297
49b90d82 7298#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7299msgid "can only change local entries"
7300msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7301
49b90d82 7302#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7303#, c-format
7304msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7305msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7306
49b90d82 7307#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
7308msgid "Unknown user context"
7309msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7310
49b90d82 7311#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
0ed2f80b 7312#, c-format
05509318
KZ
7313msgid "can't set default context for %s"
7314msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7315
49b90d82 7316#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7317msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7318msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7319
49b90d82 7320#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b 7321#, c-format
05509318
KZ
7322msgid "Changing finger information for %s.\n"
7323msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7324
49b90d82 7325#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7326#, c-format
7327msgid "Finger information not changed.\n"
7328msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7329
ebe345d1 7330#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7331msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7332msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7333
ebe345d1 7334#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7335msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7336msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7337
ebe345d1 7338#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7339msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7340msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7341
49b90d82 7342#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7343msgid "shell must be a full path name"
7344msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7345
49b90d82 7346#: login-utils/chsh.c:232
26a35330 7347#, c-format
6bbace6d
KZ
7348msgid "\"%s\" does not exist"
7349msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7350
49b90d82 7351#: login-utils/chsh.c:234
26a35330 7352#, c-format
6bbace6d
KZ
7353msgid "\"%s\" is not executable"
7354msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7355
49b90d82 7356#: login-utils/chsh.c:240
05509318 7357#, c-format
6bbace6d
KZ
7358msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7359msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7360
49b90d82 7361#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
26a35330 7362#, c-format
6bbace6d
KZ
7363msgid ""
7364"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7365"Use %s -l to see list."
7366msgstr ""
7367"„%s“ není uveden v %s.\n"
7368"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7369
49b90d82 7370#: login-utils/chsh.c:299
26a35330 7371#, c-format
05509318
KZ
7372msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7373msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7374
49b90d82 7375#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7376msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7377msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7378
49b90d82 7379#: login-utils/chsh.c:330
26a35330 7380#, c-format
05509318
KZ
7381msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7382msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7383
49b90d82 7384#: login-utils/chsh.c:334
26a35330 7385#, c-format
05509318
KZ
7386msgid "Changing shell for %s.\n"
7387msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7388
49b90d82 7389#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7390msgid "New shell"
7391msgstr "Nový shell"
7eda085c 7392
49b90d82 7393#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7394msgid "Shell not changed."
7395msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7396
49b90d82 7397#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7398msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7399msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7400
49b90d82 7401#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7402msgid ""
7403"setpwnam failed\n"
7404"Shell *NOT* changed. Try again later."
7405msgstr ""
7406"setpwnam selhal\n"
7407"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7408
49b90d82 7409#: login-utils/chsh.c:363
26a35330 7410#, c-format
05509318
KZ
7411msgid "Shell changed.\n"
7412msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7413
6bbace6d 7414#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b 7415#, c-format
05509318
KZ
7416msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7417msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7418
251e171e
KZ
7419#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7420#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7421#, c-format
05509318
KZ
7422msgid "unknown time format: %s"
7423msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7424
ebe345d1 7425#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
26a35330 7426#, c-format
05509318
KZ
7427msgid "Interrupted %s"
7428msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7429
da3223a3 7430#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
05509318
KZ
7431msgid "preallocation size exceeded"
7432msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7433
da3223a3 7434#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b 7435#, c-format
05509318
KZ
7436msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7437msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7438
da3223a3 7439#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7440msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7441msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7442
da3223a3 7443#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7444msgid " -<number> how many lines to show\n"
7445msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7446
da3223a3 7447#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7448msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7449msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7450
da3223a3 7451#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7452msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7453msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7454
da3223a3 7455#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7456#, c-format
7457msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7458msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7459
da3223a3 7460#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7461msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7462msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7463
da3223a3 7464#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7465msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7466msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7467
da3223a3 7468#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7469msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7470msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7471
da3223a3 7472#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7473msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7474msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7475
da3223a3 7476#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7477msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7478msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7479
da3223a3 7480#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7481msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7482msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7483
da3223a3 7484#: login-utils/last.c:582
92ec2efb
PP
7485msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7486msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7487
da3223a3 7488#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7489msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7490msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7491
da3223a3 7492#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7493msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7494msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7495
da3223a3 7496#: login-utils/last.c:585
92ec2efb
PP
7497msgid ""
7498" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7499" notime|short|full|iso\n"
05509318 7500msgstr ""
92ec2efb
PP
7501" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7502" notime, short, full, iso\n"
7503" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7504
da3223a3 7505#: login-utils/last.c:886
667d9945 7506#, c-format
05509318
KZ
7507msgid ""
7508"\n"
ebe345d1 7509"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7510msgstr ""
7511"\n"
667d9945 7512"%s začíná %s\n"
55032d70 7513
da3223a3 7514#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7515#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7516msgid "failed to parse number"
7517msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7518
da3223a3 7519#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7520#: sys-utils/rtcwake.c:503
26a35330 7521#, c-format
05509318
KZ
7522msgid "invalid time value \"%s\""
7523msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7524
05509318
KZ
7525#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7526msgid "Couldn't drop group privileges"
7527msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7528
05509318 7529#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7530#, c-format
05509318
KZ
7531msgid "libuser initialization failed: %s."
7532msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7533
05509318
KZ
7534#: login-utils/libuser.c:52
7535msgid "changing user attribute failed"
7536msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7537
05509318 7538#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7539#, c-format
05509318
KZ
7540msgid "user attribute not changed: %s"
7541msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7542
251e171e 7543#: login-utils/login.c:293
05509318
KZ
7544#, c-format
7545msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7546msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7547
251e171e 7548#: login-utils/login.c:299
05509318
KZ
7549#, c-format
7550msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7551msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7552
251e171e 7553#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7554#, c-format
7555msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7556msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:321
26a35330 7559#, c-format
05509318
KZ
7560msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7561msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7562
251e171e 7563#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7564msgid "FATAL: bad tty"
7565msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7566
251e171e 7567#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7568#, c-format
7569msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7570msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7571
251e171e 7572#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7573#, c-format
7574msgid "Last login: %.*s "
7575msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7576
251e171e 7577#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7578#, c-format
7579msgid "from %.*s\n"
7580msgstr "z %.*s\n"
d0992120 7581
251e171e 7582#: login-utils/login.c:531
26a35330 7583#, c-format
05509318
KZ
7584msgid "on %.*s\n"
7585msgstr "%.*s\n"
d0992120 7586
251e171e 7587#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7588msgid "write lastlog failed"
7589msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 7590
251e171e 7591#: login-utils/login.c:640
d0992120 7592#, c-format
05509318
KZ
7593msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7594msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 7595
251e171e 7596#: login-utils/login.c:645
d0992120 7597#, c-format
05509318
KZ
7598msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7599msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7600
251e171e 7601#: login-utils/login.c:648
b79a55ee 7602#, c-format
05509318
KZ
7603msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7604msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 7605
251e171e 7606#: login-utils/login.c:651
26a35330 7607#, c-format
05509318
KZ
7608msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7609msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 7610
251e171e 7611#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7612#, c-format
7613msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7614msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7615
251e171e 7616#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7617msgid "login: "
7618msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 7619
251e171e 7620#: login-utils/login.c:719
26a35330 7621#, c-format
05509318
KZ
7622msgid "PAM failure, aborting: %s"
7623msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 7624
251e171e 7625#: login-utils/login.c:720
26a35330 7626#, c-format
05509318
KZ
7627msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7628msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 7629
251e171e 7630#: login-utils/login.c:790
26a35330 7631#, c-format
05509318
KZ
7632msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7633msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
26a35330 7636#, c-format
05509318
KZ
7637msgid ""
7638"Login incorrect\n"
7639"\n"
7640msgstr ""
7641"Chybné přihlášení\n"
7642"\n"
55032d70 7643
251e171e 7644#: login-utils/login.c:813
26a35330 7645#, c-format
05509318
KZ
7646msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7647msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 7648
251e171e 7649#: login-utils/login.c:819
0246973e 7650#, c-format
05509318
KZ
7651msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7652msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 7653
251e171e 7654#: login-utils/login.c:827
26a35330 7655#, c-format
05509318
KZ
7656msgid ""
7657"\n"
7658"Login incorrect\n"
7659msgstr ""
7660"\n"
7661"Chybné přihlášení\n"
55032d70 7662
251e171e 7663#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7664msgid ""
7665"\n"
7666"Session setup problem, abort."
7667msgstr ""
7668"\n"
7669"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 7670
251e171e 7671#: login-utils/login.c:856
26a35330 7672#, c-format
05509318
KZ
7673msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7674msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
55032d70 7675
251e171e 7676#: login-utils/login.c:995
0246973e 7677#, c-format
05509318
KZ
7678msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7679msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7680
251e171e 7681#: login-utils/login.c:1099
731cec32 7682#, c-format
49b90d82 7683msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 7684msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 7685
251e171e 7686#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7687msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 7688msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 7689
251e171e 7690#: login-utils/login.c:1104
49b90d82 7691msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 7692msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 7693
251e171e 7694#: login-utils/login.c:1105
49b90d82 7695msgid " -f skip a second login authentication"
731cec32 7696msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
49b90d82 7697
251e171e 7698#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7699msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 7700msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 7701
251e171e 7702#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7703msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 7704msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 7705
731cec32 7706# TODO: pluralize
251e171e 7707#: login-utils/login.c:1152
731cec32 7708#, c-format
04ece4e6 7709msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 7710msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 7711
251e171e 7712#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7713#, c-format
7714msgid "login: -h is for superuser only\n"
7715msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7716
251e171e 7717#: login-utils/login.c:1247
1a156983 7718#, c-format
05509318
KZ
7719msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7720msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
1a156983 7721
251e171e 7722#: login-utils/login.c:1268
26a35330 7723#, c-format
05509318
KZ
7724msgid "groups initialization failed: %m"
7725msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 7726
251e171e 7727#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7728msgid "setgid() failed"
7729msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 7730
251e171e 7731#: login-utils/login.c:1323
26a35330 7732#, c-format
05509318
KZ
7733msgid "You have new mail.\n"
7734msgstr "Máte novou poštu.\n"
55032d70 7735
251e171e 7736#: login-utils/login.c:1325
26a35330 7737#, c-format
05509318
KZ
7738msgid "You have mail.\n"
7739msgstr "Máte starou poštu.\n"
7740
251e171e 7741#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7742msgid "setuid() failed"
7743msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 7744
251e171e 7745#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
26a35330 7746#, c-format
05509318
KZ
7747msgid "%s: change directory failed"
7748msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 7749
251e171e 7750#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 7751#, c-format
05509318
KZ
7752msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7753msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7754
251e171e 7755#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7756msgid "couldn't exec shell script"
7757msgstr "shellový skript nelze spustit"
7758
251e171e 7759#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7760msgid "no shell"
7761msgstr "Žádný shell"
d0992120 7762
49b90d82 7763#: login-utils/logindefs.c:213
26a35330 7764#, c-format
05509318
KZ
7765msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7766msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 7767
49b90d82 7768#: login-utils/logindefs.c:383
05509318
KZ
7769msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7770msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 7771
251e171e
KZ
7772#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7773#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7774msgid "no"
7775msgstr "ne"
0ed2f80b 7776
251e171e 7777#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7778msgid "user name"
7779msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 7780
251e171e 7781#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7782msgid "Username"
92ec2efb 7783msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 7784
251e171e 7785#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7786msgid "user ID"
7787msgstr "ID uživatele"
26a35330 7788
251e171e 7789#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7790msgid "password not required"
92ec2efb 7791msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7792
251e171e 7793#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7794msgid "Password not required"
92ec2efb 7795msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7796
251e171e 7797#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7798msgid "login by password disabled"
92ec2efb 7799msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7800
251e171e 7801#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7802msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 7803msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7804
251e171e 7805#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7806msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 7807msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 7808
251e171e 7809#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7810msgid "Password is locked"
92ec2efb 7811msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 7812
251e171e 7813#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7814msgid "password encryption method"
df15152e 7815msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7816
7817#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7818msgid "Password encryption method"
df15152e 7819msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7820
7821#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7822msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 7823msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 7824
251e171e 7825#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7826msgid "No login"
92ec2efb 7827msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 7828
251e171e 7829#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7830msgid "primary group name"
92ec2efb 7831msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 7832
251e171e 7833#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7834msgid "Primary group"
92ec2efb 7835msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 7836
251e171e 7837#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7838msgid "primary group ID"
92ec2efb 7839msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 7840
251e171e 7841#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7842msgid "supplementary group names"
92ec2efb 7843msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 7844
251e171e 7845#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7846msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 7847msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 7848
251e171e 7849#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7850msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 7851msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7852
251e171e 7853#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7854msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 7855msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7856
251e171e 7857#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7858msgid "home directory"
92ec2efb 7859msgstr "domovský adresář"
55032d70 7860
251e171e 7861#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7862msgid "Home directory"
92ec2efb 7863msgstr "Domovský adresář"
55032d70 7864
251e171e 7865#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7866msgid "login shell"
92ec2efb 7867msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 7868
251e171e 7869#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7870msgid "Shell"
92ec2efb 7871msgstr "Shell"
55032d70 7872
251e171e 7873#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7874msgid "full user name"
92ec2efb 7875msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 7876
251e171e 7877#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7878msgid "Gecos field"
92ec2efb 7879msgstr "Položka gecos"
55032d70 7880
251e171e 7881#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7882msgid "date of last login"
92ec2efb 7883msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 7884
251e171e 7885#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7886msgid "Last login"
92ec2efb 7887msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7890msgid "last tty used"
92ec2efb 7891msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7894msgid "Last terminal"
92ec2efb 7895msgstr "Poslední terminál"
55032d70 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7898msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 7899msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7902msgid "Last hostname"
92ec2efb 7903msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7906msgid "date of last failed login"
92ec2efb 7907msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 7908
251e171e 7909#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7910msgid "Failed login"
92ec2efb 7911msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 7912
251e171e 7913#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7914msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 7915msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 7916
251e171e 7917#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7918msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 7919msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 7920
251e171e 7921#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7922msgid "user's hush settings"
92ec2efb 7923msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 7924
251e171e 7925#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7926msgid "Hushed"
92ec2efb 7927msgstr "Ztišeno"
55032d70 7928
251e171e 7929#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7930msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 7931msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 7932
251e171e 7933#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7934msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 7935msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 7936
251e171e 7937#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7938msgid "password expiration date"
92ec2efb 7939msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 7940
251e171e 7941#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7942msgid "Password expiration"
92ec2efb 7943msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 7944
251e171e 7945#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7946msgid "date of last password change"
92ec2efb 7947msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 7948
251e171e 7949#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7950msgid "Password changed"
92ec2efb 7951msgstr "Heslo změněno"
8d398470 7952
251e171e 7953#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7954msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 7955msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 7956
251e171e 7957#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7958msgid "Minimum change time"
92ec2efb 7959msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 7960
251e171e 7961#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7962msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 7963msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 7964
251e171e 7965#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7966msgid "Maximum change time"
92ec2efb 7967msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 7968
251e171e 7969#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7970msgid "the user's security context"
92ec2efb 7971msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 7972
251e171e 7973#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7974msgid "Selinux context"
92ec2efb 7975msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 7976
251e171e 7977#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7978msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 7979msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 7980
251e171e 7981#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7982msgid "Running processes"
92ec2efb 7983msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 7984
92ec2efb 7985# TODO: Plural
251e171e
KZ
7986#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7987#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7988#, c-format
92ec2efb
PP
7989msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7990msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
7993msgid "unsupported time type"
7994msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 7997msgid "failed to compose time string"
667d9945 7998msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 8001msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8002msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:986
df15152e 8005#, c-format
251e171e 8006msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8007msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e
KZ
8008
8009#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 8010msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8011msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8012
251e171e 8013#: login-utils/lslogins.c:1260
92ec2efb 8014#, c-format
05509318
KZ
8015msgid ""
8016"\n"
8017"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8018msgstr ""
8019"\n"
8020"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8021
251e171e 8022#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 8023msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8024msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8025
251e171e 8026#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 8027msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8028msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8029
251e171e 8030#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 8031msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8032msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8033
251e171e 8034#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8035msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8036msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8037
251e171e 8038#: login-utils/lslogins.c:1329
92ec2efb
PP
8039msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8040msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8041
251e171e 8042#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 8043msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8044msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8045
251e171e 8046#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 8047msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8048msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8049
251e171e 8050#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 8051msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8052msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8053
251e171e 8054#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 8055msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8056msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8057
251e171e 8058#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8059msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8060msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8061
251e171e 8062#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8063msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8064msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8065
251e171e 8066#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8067msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8068msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8069
251e171e 8070#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8071msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8072msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8073
251e171e 8074#: login-utils/lslogins.c:1338
251e171e 8075msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8076msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8077
92ec2efb 8078# FIXME: Remove trailing period
251e171e 8079#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 8080msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8081msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8082
251e171e 8083#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8084msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8085msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8086
251e171e 8087#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 8088msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8089msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8090
251e171e 8091#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8092msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8093msgstr ""
8094" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8095" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8096
251e171e 8097#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 8098msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8099msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8100
251e171e 8101#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 8102msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8103msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8104
251e171e 8105#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8106msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8107msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8108
251e171e 8109#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 8110msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8111msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8112
251e171e 8113#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8114msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8115msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8116
251e171e 8117#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8118msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8119msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8120
251e171e 8121#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8122msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8123msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8124
6bbace6d 8125#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8126msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8127msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8128
8129#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8130msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8131msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8132
ebe345d1 8133#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8134msgid "Password: "
8135msgstr "Heslo: "
7eda085c 8136
251e171e 8137#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8138msgid "crypt failed"
8139msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8140
49b90d82 8141#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8142#, c-format
05509318
KZ
8143msgid " %s <group>\n"
8144msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8145
49b90d82 8146#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8147msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8148msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8149
ebe345d1 8150#: login-utils/newgrp.c:213
05509318
KZ
8151msgid "who are you?"
8152msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8153
49b90d82 8154#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
05509318
KZ
8155msgid "setgid failed"
8156msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8157
ebe345d1 8158#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
05509318
KZ
8159msgid "no such group"
8160msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8161
49b90d82 8162#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
05509318
KZ
8163msgid "setuid failed"
8164msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8165
251e171e
KZ
8166#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8167#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8168#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8169#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8170#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8171#, c-format
8172msgid " %s [options]\n"
8173msgstr " %s [přepínač]\n"
8174
49b90d82 8175#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8176msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8177msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8178
9d2c1398 8179#: login-utils/nologin.c:87
26a35330 8180#, c-format
05509318
KZ
8181msgid "This account is currently not available.\n"
8182msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8183
251e171e 8184#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8185msgid " (core dumped)"
8186msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8187
da3223a3 8188#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8189msgid "failed to get terminal attributes"
8190msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
7eda085c 8191
251e171e 8192#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82 8193msgid "failed to create pseudo-terminal"
731cec32 8194msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
7eda085c 8195
251e171e 8196#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
05509318
KZ
8197msgid "cannot block signals"
8198msgstr "signály nelze zablokovat"
7eda085c 8199
251e171e 8200#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8201msgid "poll failed"
8202msgstr "volání poll() selhalo"
8203
251e171e 8204#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82 8205msgid "failed to modify environment"
731cec32 8206msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8207
251e171e 8208#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8209msgid "may not be used by non-root users"
8210msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8211
251e171e 8212#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8213msgid "incorrect password"
8214msgstr "chybné heslo"
8215
251e171e 8216#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8217#, c-format
8218msgid "cannot open session: %s"
8219msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8220
251e171e 8221#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82 8222msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8223msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8224
251e171e 8225#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82 8226msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8227msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8228
251e171e 8229#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82 8230msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8231msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8232
251e171e
KZ
8233#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8234#: term-utils/script.c:873
05509318
KZ
8235msgid "cannot set signal handler"
8236msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8237
251e171e 8238#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82 8239msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8240msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8241
251e171e 8242#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8243msgid "cannot create child process"
8244msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8245
251e171e 8246#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8247#, c-format
8248msgid "cannot change directory to %s"
8249msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8250
251e171e 8251#: login-utils/su-common.c:884
05509318
KZ
8252#, c-format
8253msgid ""
8254"\n"
8255"Session terminated, killing shell..."
8256msgstr ""
8257"\n"
8258"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8259
251e171e 8260#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
8261#, c-format
8262msgid " ...killed.\n"
8263msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8264
251e171e 8265#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82 8266msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8267msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8268
251e171e 8269#: login-utils/su-common.c:1073
05509318
KZ
8270msgid "cannot set groups"
8271msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8272
251e171e 8273#: login-utils/su-common.c:1079
731cec32 8274#, c-format
49b90d82 8275msgid "failed to user credentials: %s"
731cec32 8276msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
49b90d82 8277
251e171e 8278#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
8279msgid "cannot set group id"
8280msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8281
251e171e 8282#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
05509318
KZ
8283msgid "cannot set user id"
8284msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8285
251e171e 8286#: login-utils/su-common.c:1159
251e171e 8287msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8288msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8289
251e171e 8290#: login-utils/su-common.c:1160
251e171e 8291msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8292msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e
KZ
8293
8294#: login-utils/su-common.c:1163
05509318
KZ
8295msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8296msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8297
251e171e 8298#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82 8299msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8300msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8301
251e171e 8302#: login-utils/su-common.c:1167
05509318
KZ
8303msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8304msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8305
251e171e 8306#: login-utils/su-common.c:1168
05509318
KZ
8307msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8308msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8309
251e171e 8310#: login-utils/su-common.c:1169
05509318
KZ
8311msgid ""
8312" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8313" and do not create a new session\n"
8314msgstr ""
8315" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8316" a nevytvoří novou relaci\n"
8317
251e171e 8318#: login-utils/su-common.c:1171
05509318
KZ
8319msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8320msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8321
251e171e 8322#: login-utils/su-common.c:1172
05509318
KZ
8323msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8324msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8325
251e171e 8326#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82 8327msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8328msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8329
251e171e 8330#: login-utils/su-common.c:1183
731cec32 8331#, c-format
49b90d82
KZ
8332msgid ""
8333" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8334" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8335msgstr ""
731cec32
PP
8336" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8337" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8338
251e171e 8339#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8340msgid ""
8341"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8342"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8343"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8344msgstr ""
49b90d82
KZ
8345"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8346"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8347"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8348
251e171e 8349#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82 8350msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8351msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8352
251e171e 8353#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8354#, c-format
8355msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8356msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8357
251e171e 8358#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8359msgid ""
8360"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8361"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8362msgstr ""
49b90d82
KZ
8363"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8364"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8365
251e171e 8366#: login-utils/su-common.c:1254
55032d70 8367#, c-format
05509318
KZ
8368msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8369msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8370msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8371msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8372msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8373
251e171e 8374#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8375#, c-format
8376msgid "group %s does not exist"
8377msgstr "skupina %s neexistuje"
8378
251e171e 8379#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82 8380msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8381msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8382
251e171e 8383#: login-utils/su-common.c:1410
92ec2efb
PP
8384msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8385msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8386
251e171e 8387#: login-utils/su-common.c:1424
92ec2efb
PP
8388msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8389msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8390
251e171e 8391#: login-utils/su-common.c:1427
92ec2efb
PP
8392msgid "no command was specified"
8393msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8394
251e171e 8395#: login-utils/su-common.c:1439
05509318
KZ
8396msgid "only root can specify alternative groups"
8397msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8398
251e171e 8399#: login-utils/su-common.c:1449
0ed2f80b 8400#, c-format
05509318
KZ
8401msgid "user %s does not exist"
8402msgstr "uživatel %s neexistuje"
8d398470 8403
251e171e 8404#: login-utils/su-common.c:1482
05509318
KZ
8405#, c-format
8406msgid "using restricted shell %s"
8407msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8408
251e171e 8409#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b 8410#, c-format
05509318
KZ
8411msgid "warning: cannot change directory to %s"
8412msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8413
0d74f118 8414#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8415msgid "tcgetattr failed"
8416msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8417
0d74f118 8418#: login-utils/sulogin.c:207
05509318
KZ
8419msgid "tcsetattr failed"
8420msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8421
ebe345d1 8422#: login-utils/sulogin.c:469
05509318
KZ
8423#, c-format
8424msgid "%s: no entry for root\n"
8425msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8426
ebe345d1 8427#: login-utils/sulogin.c:496
05509318
KZ
8428#, c-format
8429msgid "%s: no entry for root"
8430msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8431
ebe345d1 8432#: login-utils/sulogin.c:501
05509318
KZ
8433#, c-format
8434msgid "%s: root password garbled"
8435msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8436
251e171e 8437#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8438#, c-format
8439msgid ""
8440"\n"
8441"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8442"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8443"\n"
8444"Press Enter to continue.\n"
8445msgstr ""
cf212426
PP
8446"\n"
8447"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8448"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8449"\n"
8450"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8451
251e171e 8452#: login-utils/sulogin.c:536
05509318
KZ
8453#, c-format
8454msgid "Give root password for login: "
8455msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8456
251e171e 8457#: login-utils/sulogin.c:538
05509318
KZ
8458#, c-format
8459msgid "Press Enter for login: "
8460msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8461
251e171e 8462#: login-utils/sulogin.c:541
05509318
KZ
8463#, c-format
8464msgid "Give root password for maintenance\n"
8465msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8466
251e171e 8467#: login-utils/sulogin.c:543
cf212426 8468#, c-format
d3cac66d 8469msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8470msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8471
251e171e 8472#: login-utils/sulogin.c:544
05509318
KZ
8473#, c-format
8474msgid "(or press Control-D to continue): "
8475msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8476
251e171e 8477#: login-utils/sulogin.c:734
05509318
KZ
8478msgid "change directory to system root failed"
8479msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8480
251e171e 8481#: login-utils/sulogin.c:783
05509318
KZ
8482msgid "setexeccon failed"
8483msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8484
251e171e 8485#: login-utils/sulogin.c:804
05509318
KZ
8486#, c-format
8487msgid " %s [options] [tty device]\n"
8488msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8489
251e171e 8490#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8491msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8492msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8493
251e171e 8494#: login-utils/sulogin.c:810
05509318
KZ
8495msgid ""
8496" -p, --login-shell start a login shell\n"
8497" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8498" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8499msgstr ""
8500" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8501" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8502" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8503
251e171e 8504#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8505#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
8506msgid "invalid timeout argument"
8507msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8508
251e171e 8509#: login-utils/sulogin.c:885
92ec2efb
PP
8510msgid "only superuser can run this program"
8511msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8512
251e171e 8513#: login-utils/sulogin.c:928
05509318
KZ
8514msgid "cannot open console"
8515msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8516
251e171e 8517#: login-utils/sulogin.c:935
92ec2efb
PP
8518msgid "cannot open password database"
8519msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8520
251e171e 8521#: login-utils/sulogin.c:1009
667d9945 8522#, c-format
26a35330 8523msgid ""
ebe345d1 8524"cannot execute su shell\n"
05509318 8525"\n"
26a35330 8526msgstr ""
667d9945 8527"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8528"\n"
8d398470 8529
251e171e 8530#: login-utils/sulogin.c:1016
05509318
KZ
8531msgid ""
8532"Timed out\n"
8533"\n"
8534msgstr ""
8535"Čas vypršel\n"
8536"\n"
8d398470 8537
251e171e 8538#: login-utils/sulogin.c:1048
b5ef1472 8539msgid ""
ebe345d1 8540"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8541"\n"
8542msgstr ""
667d9945 8543"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8544"\n"
8545
80bbf3b5 8546#: login-utils/utmpdump.c:174
ebe345d1
KZ
8547#, c-format
8548msgid "%s: cannot add inotify watch."
8549msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8550
80bbf3b5 8551#: login-utils/utmpdump.c:183
ebe345d1
KZ
8552#, c-format
8553msgid "%s: cannot read inotify events"
8554msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8555
80bbf3b5 8556#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
ebe345d1
KZ
8557msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8558msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
8559
80bbf3b5 8560#: login-utils/utmpdump.c:303
ebe345d1
KZ
8561#, c-format
8562msgid " %s [options] [filename]\n"
8563msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
8564
80bbf3b5 8565#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
8566msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8567msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
8568
80bbf3b5 8569#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
8570msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8571msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
8572
80bbf3b5 8573#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8574msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8575msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
8576
80bbf3b5 8577#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8578msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8579msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
8580
80bbf3b5 8581#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8582msgid "following standard input is unsupported"
8583msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
8584
80bbf3b5 8585#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8586#, c-format
8587msgid "Utmp undump of %s\n"
8588msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
8589
80bbf3b5 8590#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8591#, c-format
8592msgid "Utmp dump of %s\n"
8593msgstr "Utmp výpis %s\n"
8594
49b90d82 8595#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8596msgid "can't open temporary file"
8597msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8598
49b90d82 8599#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid "%s: create a link to %s failed"
8602msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
8603
49b90d82 8604#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8605#, c-format
8606msgid "Can't get context for %s"
8607msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
8608
49b90d82 8609#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8610#, c-format
8611msgid "Can't set context for %s"
8612msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
8613
80bbf3b5 8614#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8615#, c-format
8616msgid "%s unchanged"
8617msgstr "%s nezměněno"
8618
80bbf3b5 8619#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8620msgid "cannot get lock"
8621msgstr "zámek nelze získat"
8622
80bbf3b5 8623#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8624msgid "no changes made"
8625msgstr "neprovedeny žádné změny"
8626
80bbf3b5 8627#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8628msgid "cannot chmod file"
8629msgstr "souboru nelze změnit práva"
8630
80bbf3b5 8631#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8632msgid "Edit the password or group file.\n"
8633msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
8634
80bbf3b5 8635#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8636msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8637msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
8638
80bbf3b5 8639#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8640msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8641msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
8642
8643#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8644#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8645#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8646#, c-format
8647msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 8648msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 8649
49b90d82 8650#: misc-utils/blkid.c:66
667d9945 8651#, c-format
ebe345d1 8652msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
667d9945 8653msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
ebe345d1 8654
49b90d82 8655#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8656#, c-format
8657msgid ""
8658" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8659"\n"
8660msgstr ""
667d9945
PP
8661" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
8662"\n"
ebe345d1 8663
49b90d82 8664#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8665#, c-format
8666msgid ""
8667" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8668" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8669"\n"
8670msgstr ""
667d9945
PP
8671" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
8672" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
8673"\n"
ebe345d1 8674
49b90d82 8675#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8676#, c-format
8677msgid ""
8678" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8679" [--output <format>] <dev> ...\n"
8680"\n"
8681msgstr ""
667d9945
PP
8682" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
8683" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
8684"\n"
ebe345d1 8685
49b90d82 8686#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8687#, c-format
8688msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 8689msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 8690
49b90d82 8691#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8692msgid ""
8693" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8694" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8695msgstr ""
667d9945
PP
8696" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
8697" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 8698
49b90d82 8699#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8700msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 8701msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 8702
49b90d82 8703#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8704msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 8705msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 8706
49b90d82 8707#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8708msgid ""
8709" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8710" value, device, export or full; (default: full)\n"
8711msgstr ""
667d9945
PP
8712" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
8713" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
8714" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 8715
49b90d82 8716#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8717msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
8718msgstr ""
8719" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
8720" pole a skončí\n"
ebe345d1 8721
49b90d82 8722#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8723msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 8724msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 8725
49b90d82 8726#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8727msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8728msgstr ""
667d9945
PP
8729" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
8730" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 8731
49b90d82 8732#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8733msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 8734msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 8735
49b90d82 8736#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8737msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 8738msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 8739
49b90d82 8740#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8741msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 8742msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 8743
49b90d82 8744#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8745msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
667d9945 8746msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
534c25f7 8747
49b90d82 8748#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8749msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 8750msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 8751
49b90d82 8752#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 8753msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 8754msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 8755
49b90d82 8756#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 8757msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 8758msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 8759
49b90d82 8760#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1 8761msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 8762msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 8763
49b90d82 8764#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1 8765msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 8766msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 8767
49b90d82 8768#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1 8769msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 8770msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 8771
49b90d82 8772#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1 8773msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
8774msgstr ""
8775" -n, --match-types <seznam>\n"
8776" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 8777
ebe345d1
KZ
8778#: misc-utils/blkid.c:235
8779msgid "(mounted, mtpt unknown)"
667d9945 8780msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
8d398470 8781
ebe345d1 8782#: misc-utils/blkid.c:237
ebe345d1 8783msgid "(in use)"
667d9945 8784msgstr "(používá se)"
d0992120 8785
ebe345d1 8786#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8787msgid "(not mounted)"
667d9945 8788msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 8789
ebe345d1 8790#: misc-utils/blkid.c:503
26a35330 8791#, c-format
ebe345d1
KZ
8792msgid "error: %s"
8793msgstr "chyba: %s"
d0992120 8794
ebe345d1 8795#: misc-utils/blkid.c:548
05509318 8796#, c-format
ebe345d1 8797msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 8798msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 8799
ebe345d1 8800#: misc-utils/blkid.c:594
667d9945 8801#, c-format
ebe345d1 8802msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 8803msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 8804
ebe345d1
KZ
8805#: misc-utils/blkid.c:611
8806msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 8807msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 8808
49b90d82 8809#: misc-utils/blkid.c:756
667d9945 8810#, c-format
ebe345d1 8811msgid "unsupported output format %s"
667d9945 8812msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 8813
251e171e 8814#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8815msgid "invalid offset argument"
8816msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 8817
49b90d82 8818#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1 8819msgid "Too many tags specified"
667d9945 8820msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 8821
49b90d82 8822#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1 8823msgid "invalid size argument"
667d9945 8824msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 8825
49b90d82 8826#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1 8827msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 8828msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8829
49b90d82 8830#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1 8831msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 8832msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8833
49b90d82 8834#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1 8835msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 8836msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 8837
49b90d82 8838#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1 8839msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 8840msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 8841
49b90d82 8842#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1 8843msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 8844msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 8845
80bbf3b5 8846#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8847msgid "invalid month argument"
cf212426 8848msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 8849
80bbf3b5 8850#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8851msgid "invalid week argument"
92ec2efb 8852msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 8853
80bbf3b5 8854#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8855msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 8856msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 8857
80bbf3b5 8858#: misc-utils/cal.c:466
667d9945 8859#, c-format
b40dc5a9 8860msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 8861msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 8862
80bbf3b5 8863#: misc-utils/cal.c:475
05509318 8864msgid "illegal day value"
92ec2efb 8865msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 8866
80bbf3b5 8867#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
05509318
KZ
8868#, c-format
8869msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 8870msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 8871
80bbf3b5 8872#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
05509318 8873msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 8874msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 8875
80bbf3b5 8876#: misc-utils/cal.c:485
667d9945 8877#, c-format
b40dc5a9 8878msgid "unknown month name: %s"
667d9945 8879msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 8880
80bbf3b5 8881#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
05509318
KZ
8882msgid "illegal year value"
8883msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 8884
80bbf3b5 8885#: misc-utils/cal.c:494
05509318
KZ
8886msgid "illegal year value: use positive integer"
8887msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 8888
80bbf3b5 8889#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
92ec2efb 8890#, c-format
05509318 8891msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 8892msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 8893
251e171e 8894#: misc-utils/cal.c:1099
26a35330 8895#, c-format
05509318
KZ
8896msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8897msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 8898
251e171e 8899#: misc-utils/cal.c:1100
667d9945 8900#, c-format
b40dc5a9 8901msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 8902msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 8903
251e171e 8904#: misc-utils/cal.c:1103
05509318
KZ
8905msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8906msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 8907
251e171e 8908#: misc-utils/cal.c:1104
05509318
KZ
8909msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8910msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 8911
251e171e 8912#: misc-utils/cal.c:1107
05509318
KZ
8913msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8914msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 8915
251e171e 8916#: misc-utils/cal.c:1108
05509318
KZ
8917msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8918msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 8919
251e171e 8920#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8921msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 8922msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 8923
251e171e 8924#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8925msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 8926msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 8927
251e171e 8928#: misc-utils/cal.c:1111
05509318
KZ
8929msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8930msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 8931
251e171e 8932#: misc-utils/cal.c:1112
05509318
KZ
8933msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8934msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 8935
251e171e 8936#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5 8937msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 8938msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 8939
251e171e 8940#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8941msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8942msgstr ""
6d386f2c
PP
8943" --reform <hodnota>\n"
8944" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8945
251e171e 8946#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5 8947msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 8948msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 8949
251e171e 8950#: misc-utils/cal.c:1116
05509318
KZ
8951msgid " -y, --year show the whole year\n"
8952msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 8953
251e171e 8954#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8955msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 8956msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 8957
251e171e 8958#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8959msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 8960msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 8961
251e171e 8962#: misc-utils/cal.c:1119
05509318
KZ
8963msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8964msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
92b619d1 8965
ebe345d1 8966#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8967msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 8968msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
8969
8970#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 8971msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 8972msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
8973
8974#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8975msgid "size of the file"
667d9945 8976msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
8977
8978#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8979msgid "file name"
667d9945 8980msgstr "název souboru"
ebe345d1 8981
9d2c1398 8982#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 8983#, c-format
ebe345d1 8984msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 8985msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 8986
0dd14901 8987#: misc-utils/fincore.c:212
667d9945 8988#, c-format
ebe345d1 8989msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 8990msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 8991
0dd14901 8992#: misc-utils/fincore.c:240
667d9945 8993#, c-format
ebe345d1 8994msgid "failed to open: %s"
667d9945 8995msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 8996
0dd14901 8997#: misc-utils/fincore.c:245
667d9945 8998#, c-format
ebe345d1 8999msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9000msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9001
0dd14901 9002#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9003#, c-format
9004msgid " %s [options] file...\n"
9005msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9006
0dd14901 9007#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9008msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9009msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9010
0dd14901 9011#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
9012msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9013msgstr ""
667d9945
PP
9014" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9015" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9016
0dd14901 9017#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1 9018msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9019msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9020
0dd14901 9021#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
9022msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9023msgstr ""
9024" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9025" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9026
0dd14901 9027#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1 9028msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9029msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9030
251e171e 9031#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
9032msgid "no file specified"
9033msgstr "nezadán žádný soubor"
9034
80bbf3b5 9035#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9036#, c-format
9037msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9038msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9039
80bbf3b5 9040#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9041msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9042msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9043
80bbf3b5 9044#: misc-utils/findfs.c:75
26a35330 9045#, c-format
05509318
KZ
9046msgid "unable to resolve '%s'"
9047msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9048
0d74f118 9049#: misc-utils/findmnt.c:99
05509318
KZ
9050msgid "source device"
9051msgstr "zdrojové zařízení"
d0992120 9052
0d74f118 9053#: misc-utils/findmnt.c:100
05509318
KZ
9054msgid "mountpoint"
9055msgstr "bod připojení"
0ed2f80b 9056
251e171e 9057#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
9058msgid "filesystem type"
9059msgstr "druh systému souborů"
0ed2f80b 9060
0d74f118 9061#: misc-utils/findmnt.c:102
05509318
KZ
9062msgid "all mount options"
9063msgstr "všechny volby připojení"
0ed2f80b 9064
0d74f118 9065#: misc-utils/findmnt.c:103
05509318
KZ
9066msgid "VFS specific mount options"
9067msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
f8511249 9068
0d74f118 9069#: misc-utils/findmnt.c:104
05509318
KZ
9070msgid "FS specific mount options"
9071msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9072
0d74f118 9073#: misc-utils/findmnt.c:105
05509318
KZ
9074msgid "filesystem label"
9075msgstr "jmenovka souborového systému"
eb0f80a6 9076
251e171e 9077#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
05509318
KZ
9078msgid "filesystem UUID"
9079msgstr "UUID souborového systému"
55032d70 9080
0d74f118 9081#: misc-utils/findmnt.c:107
05509318
KZ
9082msgid "partition label"
9083msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 9084
251e171e 9085#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
05509318
KZ
9086msgid "major:minor device number"
9087msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9088
0d74f118 9089#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9090msgid "action detected by --poll"
9091msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
55032d70 9092
0d74f118 9093#: misc-utils/findmnt.c:111
05509318
KZ
9094msgid "old mount options saved by --poll"
9095msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9096
0d74f118 9097#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
9098msgid "old mountpoint saved by --poll"
9099msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9100
251e171e 9101#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
9102msgid "filesystem size"
9103msgstr "velikost systému souborů"
63cccae4 9104
251e171e 9105#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
9106msgid "filesystem size available"
9107msgstr "velikost souborového systému je známa"
7eda085c 9108
251e171e 9109#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
05509318
KZ
9110msgid "filesystem size used"
9111msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9112
251e171e 9113#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9114msgid "filesystem use percentage"
9115msgstr "využití souborového systému v procentech"
7eda085c 9116
0d74f118 9117#: misc-utils/findmnt.c:117
05509318
KZ
9118msgid "filesystem root"
9119msgstr "kořen souborového systému"
7eda085c 9120
0d74f118 9121#: misc-utils/findmnt.c:118
05509318
KZ
9122msgid "task ID"
9123msgstr "ID úlohy"
c129767e 9124
05509318 9125# Název akce
0d74f118 9126#: misc-utils/findmnt.c:119
05509318
KZ
9127msgid "mount ID"
9128msgstr "ID připojení"
7eda085c 9129
0d74f118 9130#: misc-utils/findmnt.c:120
05509318
KZ
9131msgid "optional mount fields"
9132msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9133
0d74f118 9134#: misc-utils/findmnt.c:121
05509318
KZ
9135msgid "VFS propagation flags"
9136msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9137
0d74f118 9138#: misc-utils/findmnt.c:122
05509318
KZ
9139msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9140msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
7eda085c 9141
0d74f118 9142#: misc-utils/findmnt.c:123
05509318
KZ
9143msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9144msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9145
0d74f118 9146#: misc-utils/findmnt.c:333
05509318
KZ
9147#, c-format
9148msgid "unknown action: %s"
9149msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9150
05509318 9151# Název akce
0d74f118 9152#: misc-utils/findmnt.c:643
05509318
KZ
9153msgid "mount"
9154msgstr "připojení"
d0992120 9155
05509318 9156# Název akce
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:646
05509318
KZ
9158msgid "umount"
9159msgstr "odpojení"
d0992120 9160
05509318 9161# Název akce
0d74f118 9162#: misc-utils/findmnt.c:649
05509318
KZ
9163msgid "remount"
9164msgstr "přepojení"
d0992120 9165
05509318 9166# Název akce
0d74f118 9167#: misc-utils/findmnt.c:652
05509318
KZ
9168msgid "move"
9169msgstr "přesun"
9170
251e171e 9171#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9172#: sys-utils/mount.c:324
05509318
KZ
9173msgid "failed to initialize libmount table"
9174msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9175
9d2c1398 9176#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9177#, c-format
05509318
KZ
9178msgid "can't read %s"
9179msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9180
251e171e 9181#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9182#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9183#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9184#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9185#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
05509318
KZ
9186msgid "failed to initialize libmount iterator"
9187msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9188
251e171e 9189#: misc-utils/findmnt.c:1095
05509318
KZ
9190msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9191msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9192
251e171e 9193#: misc-utils/findmnt.c:1123
05509318
KZ
9194msgid "poll() failed"
9195msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9196
251e171e 9197#: misc-utils/findmnt.c:1198
cf212426 9198#, c-format
05509318
KZ
9199msgid ""
9200" %1$s [options]\n"
9201" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9202" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9203" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9204msgstr ""
9205" %1$s [volby]\n"
9206" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9207" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9208" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9209
251e171e 9210#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9211msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9212msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9213
251e171e 9214#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9215msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9216msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9217
251e171e 9218#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9219msgid ""
9220" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9221" (includes user space mount options)\n"
9222msgstr ""
667d9945
PP
9223" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9224" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9225
251e171e 9226#: misc-utils/findmnt.c:1211
05509318
KZ
9227msgid ""
9228" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9229" filesystems (default)\n"
9230msgstr ""
05509318
KZ
9231" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9232" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9233
251e171e 9234#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9235msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9236msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9237
251e171e 9238#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318
KZ
9239msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9240msgstr ""
05509318
KZ
9241" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9242" blokovat\n"
55032d70 9243
251e171e 9244#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9245msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9246msgstr ""
9247" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9248" souborové systémy\n"
55032d70 9249
251e171e 9250#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9251msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9252msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9253
251e171e 9254#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318
KZ
9255msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9256msgstr ""
92ec2efb
PP
9257" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9258" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9259
251e171e 9260#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9261msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9262msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9263
251e171e 9264#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9265msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9266msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9267
251e171e 9268#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9269msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9270msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9271
251e171e 9272#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318
KZ
9273msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9274msgstr ""
92ec2efb
PP
9275" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9276" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9277
251e171e 9278#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318
KZ
9279msgid ""
9280" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9281" to device names\n"
9282msgstr ""
92ec2efb
PP
9283" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9284" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9287msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9288msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9289
251e171e 9290#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9291msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9292msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9293
251e171e 9294#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9295msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9296msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9297
251e171e
KZ
9298#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9299#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9300msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9301msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9302
251e171e 9303#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9304msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9305msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9306
251e171e 9307#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318
KZ
9308msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9309msgstr ""
92ec2efb
PP
9310" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9311" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9312
251e171e 9313#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9314msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9315msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9316
251e171e 9317#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318
KZ
9318msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9319msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9320
251e171e 9321#: misc-utils/findmnt.c:1235
05509318
KZ
9322msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9323msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9324
251e171e 9325#: misc-utils/findmnt.c:1236
251e171e 9326msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9327msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e
KZ
9328
9329#: misc-utils/findmnt.c:1237
05509318
KZ
9330msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9331msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9332
251e171e 9333#: misc-utils/findmnt.c:1238
251e171e 9334msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
df15152e 9335msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
251e171e
KZ
9336
9337#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9338msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9339msgstr ""
9340" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9341" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9342
251e171e 9343#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318
KZ
9344msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9345msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9346
251e171e 9347#: misc-utils/findmnt.c:1241
251e171e 9348msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9349msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e
KZ
9350
9351#: misc-utils/findmnt.c:1242
d0992120 9352msgid ""
05509318
KZ
9353" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9354" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9355msgstr ""
92ec2efb
PP
9356" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9357" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9358" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9359
251e171e 9360#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9361msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9362msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9363
667d9945 9364# FIXME: typo "is possible"
251e171e 9365#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1 9366msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
667d9945 9367msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9368
251e171e 9369#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9370msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9371msgstr ""
9372" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9373" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9374
251e171e 9375#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9376msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9377msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9378
251e171e 9379#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9380msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9381msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9382
251e171e 9383#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9384msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9385msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9386
251e171e 9387#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9388msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9389msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9390
251e171e 9391#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9392msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9393msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9394
251e171e 9395#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9396msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9397msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9398
251e171e 9399#: misc-utils/findmnt.c:1389
26a35330 9400#, c-format
05509318
KZ
9401msgid "unknown direction '%s'"
9402msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9403
251e171e 9404#: misc-utils/findmnt.c:1468
05509318
KZ
9405msgid "invalid TID argument"
9406msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9407
251e171e 9408#: misc-utils/findmnt.c:1545
05509318
KZ
9409msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9410msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9411
251e171e 9412#: misc-utils/findmnt.c:1549
05509318
KZ
9413msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9414msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9415
251e171e 9416#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
05509318
KZ
9417msgid "failed to initialize libmount cache"
9418msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9419
251e171e 9420#: misc-utils/findmnt.c:1646
0246973e 9421#, c-format
05509318
KZ
9422msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9423msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9424
0d74f118 9425#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9426msgid "target specified more than once"
667d9945 9427msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118
KZ
9428
9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9430#, c-format
9431msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9432msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9433
49b90d82 9434#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9435msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9436msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9437
49b90d82 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9439#, c-format
9440msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9441msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9442
49b90d82 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9444#, c-format
9445msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9446msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9447
49b90d82 9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
667d9945 9449#, c-format
0d74f118 9450msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9451msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9452
49b90d82 9453#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9454msgid "target is not a directory"
667d9945 9455msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9456
49b90d82 9457#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9458msgid "target exists"
667d9945 9459msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9460
49b90d82 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9462#, c-format
9463msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9464msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9465
49b90d82 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
667d9945 9467#, c-format
0d74f118 9468msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9469msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9470
49b90d82 9471#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
667d9945 9472#, c-format
0d74f118 9473msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9474msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9475
49b90d82 9476#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9477msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9478msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
667d9945 9481#, c-format
0d74f118 9482msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9483msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9484
49b90d82 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9486#, c-format
9487msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9488msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9489
49b90d82 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
667d9945 9491#, c-format
0d74f118 9492msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9493msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9496#, c-format
9497msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9498msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9499
49b90d82 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
667d9945 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9503msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
667d9945 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "source %s exists"
667d9945 9508msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
667d9945 9511#, c-format
0d74f118 9512msgid "VFS options: %s"
667d9945 9513msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9514
49b90d82 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
667d9945 9516#, c-format
0d74f118 9517msgid "FS options: %s"
667d9945 9518msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9519
49b90d82 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
667d9945 9521#, c-format
0d74f118 9522msgid "userspace options: %s"
667d9945 9523msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 9524
49b90d82 9525#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
667d9945 9526#, c-format
0d74f118 9527msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 9528msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 9529
49b90d82 9530#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9531msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 9532msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 9533
49b90d82 9534#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9535#, c-format
9536msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 9537msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9538
49b90d82 9539#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9540msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 9541msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 9542
49b90d82 9543#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
667d9945 9544#, c-format
e7059111 9545msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9546msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 9547
49b90d82 9548#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9549msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 9550msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 9551
49b90d82 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9553#, c-format
9554msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 9555msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 9556
49b90d82 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
667d9945 9558#, c-format
e7059111 9559msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9560msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 9561
49b90d82 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
667d9945 9563#, c-format
0d74f118 9564msgid "FS type is %s"
667d9945 9565msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 9566
49b90d82 9567#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9568#, c-format
9569msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 9570msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 9571
49b90d82 9572#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
667d9945 9573#, c-format
0d74f118
KZ
9574msgid "%d parse error"
9575msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
9576msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
9577msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
9578msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 9579
49b90d82 9580#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
667d9945 9581#, c-format
0d74f118
KZ
9582msgid ", %d error"
9583msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
9584msgstr[0] ", %d chyba"
9585msgstr[1] ", %d chyby"
9586msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 9587
49b90d82 9588#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9589#, c-format
9590msgid ", %d warning"
9591msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
9592msgstr[0] ", %d varování"
9593msgstr[1] ", %d varování"
9594msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 9595
49b90d82 9596#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9597#, c-format
9598msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 9599msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 9600
49b90d82 9601#: misc-utils/getopt.c:302
05509318
KZ
9602msgid "empty long option after -l or --long argument"
9603msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
9604
49b90d82 9605#: misc-utils/getopt.c:323
05509318
KZ
9606msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9607msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 9608
49b90d82 9609#: misc-utils/getopt.c:330
8ad65cd2 9610#, c-format
05509318 9611msgid ""
6bbace6d
KZ
9612" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9613" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9614" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 9615msgstr ""
8ad65cd2
PP
9616" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9617" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9618" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 9619
49b90d82 9620#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9621msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 9622msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 9623
49b90d82 9624#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9625msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 9626msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 9627
49b90d82 9628#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9629msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
9630msgstr ""
9631" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
9632" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 9633
49b90d82 9634#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9635msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 9636msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 9637
49b90d82 9638#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9639msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 9640msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 9641
49b90d82 9642#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9643msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 9644msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 9645
49b90d82 9646#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9647msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 9648msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 9649
49b90d82 9650#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9651msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
9652msgstr ""
9653" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
9654" podle <shellu>\n"
7eda085c 9655
49b90d82 9656#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9657msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 9658msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 9659
49b90d82 9660#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9661msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 9662msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 9663
49b90d82 9664#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
05509318
KZ
9665msgid "missing optstring argument"
9666msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 9667
49b90d82 9668#: misc-utils/getopt.c:451
05509318
KZ
9669msgid "internal error, contact the author."
9670msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 9671
80bbf3b5 9672#: misc-utils/kill.c:151
05509318
KZ
9673#, c-format
9674msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9675msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 9676
80bbf3b5 9677#: misc-utils/kill.c:176
92ec2efb 9678#, c-format
05509318 9679msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 9680msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 9681
80bbf3b5 9682#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9683msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 9684msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 9685
80bbf3b5 9686#: misc-utils/kill.c:182
26a35330 9687msgid ""
05509318
KZ
9688" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9689" with the same uid as the present process\n"
26a35330 9690msgstr ""
05509318
KZ
9691" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
9692" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 9693
80bbf3b5 9694#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9695msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 9696msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 9697
80bbf3b5 9698#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9699msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
9700msgstr ""
9701" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
9702" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 9703
80bbf3b5 9704#: misc-utils/kill.c:188
05509318
KZ
9705msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9706msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 9707
80bbf3b5 9708#: misc-utils/kill.c:189
05509318
KZ
9709msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9710msgstr ""
92ec2efb
PP
9711" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
9712" signálu na název\n"
7eda085c 9713
80bbf3b5 9714#: misc-utils/kill.c:190
05509318
KZ
9715msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9716msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 9717
80bbf3b5 9718#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9719msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 9720msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 9721
47e2781d 9722#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 9723#: sys-utils/unshare.c:389
26a35330 9724#, c-format
05509318
KZ
9725msgid "unknown signal: %s"
9726msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 9727
80bbf3b5
KZ
9728#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9729#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
92ec2efb 9730#, c-format
05509318 9731msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 9732msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 9733
80bbf3b5 9734#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9735#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9736#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9737#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9738#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9739#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9740#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9741#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9742#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9743#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9744#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9745#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9746#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9747#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9748msgid "argument error"
92ec2efb 9749msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 9750
80bbf3b5 9751#: misc-utils/kill.c:304
92ec2efb 9752#, c-format
05509318 9753msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 9754msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 9755
80bbf3b5 9756#: misc-utils/kill.c:321
92ec2efb 9757#, c-format
05509318 9758msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 9759msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 9760
80bbf3b5 9761#: misc-utils/kill.c:334
26a35330 9762#, c-format
05509318
KZ
9763msgid "sending signal to %s failed"
9764msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 9765
80bbf3b5 9766#: misc-utils/kill.c:380
92ec2efb
PP
9767#, c-format
9768msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9769msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
9770
251e171e 9771#: misc-utils/logger.c:226
26a35330 9772#, c-format
92ec2efb
PP
9773msgid "unknown facility name: %s"
9774msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 9775
251e171e 9776#: misc-utils/logger.c:232
26a35330 9777#, c-format
92ec2efb
PP
9778msgid "unknown priority name: %s"
9779msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 9780
05509318 9781# openlog is function name
251e171e 9782#: misc-utils/logger.c:244
26a35330 9783#, c-format
05509318
KZ
9784msgid "openlog %s: pathname too long"
9785msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 9786
05509318 9787# socket is function name
251e171e 9788#: misc-utils/logger.c:271
05509318
KZ
9789#, c-format
9790msgid "socket %s"
9791msgstr "socket %s"
7eda085c 9792
251e171e 9793#: misc-utils/logger.c:308
26a35330 9794#, c-format
05509318
KZ
9795msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9796msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 9797
251e171e 9798#: misc-utils/logger.c:325
26a35330 9799#, c-format
05509318
KZ
9800msgid "failed to connect to %s port %s"
9801msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 9802
251e171e 9803#: misc-utils/logger.c:354
d0992120 9804#, c-format
05509318 9805msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 9806msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 9807
251e171e 9808#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9809msgid "send message failed"
65650eca 9810msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 9811
251e171e 9812#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9813#, c-format
9814msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 9815msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 9816
251e171e 9817#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9818#, c-format
784c8a40 9819msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 9820msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 9821
251e171e 9822#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9823msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 9824msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 9825
251e171e 9826#: misc-utils/logger.c:779
8ad65cd2 9827#, c-format
6bbace6d 9828msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 9829msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 9830
251e171e 9831#: misc-utils/logger.c:785
8ad65cd2 9832#, c-format
6bbace6d 9833msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 9834msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 9835
251e171e 9836#: misc-utils/logger.c:848
8ad65cd2 9837#, c-format
6bbace6d 9838msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 9839msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 9840
251e171e 9841#: misc-utils/logger.c:860
cf212426 9842#, c-format
3e2ab89e 9843msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 9844msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 9845
251e171e 9846#: misc-utils/logger.c:1031
d0992120 9847#, c-format
05509318
KZ
9848msgid " %s [options] [<message>]\n"
9849msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 9850
251e171e 9851#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9852msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 9853msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 9854
251e171e 9855#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9856msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 9857msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 9858
251e171e 9859#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9860msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 9861msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9864msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 9865msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 9866
251e171e 9867#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9868msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 9869msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 9870
251e171e 9871#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9872msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 9873msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 9874
251e171e 9875#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9876msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
9877msgstr ""
9878" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 9879" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 9880
251e171e 9881#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9882msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 9883msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 9884
251e171e 9885#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9886msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 9887msgstr ""
8ad65cd2
PP
9888" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
9889" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 9890
251e171e 9891#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9892msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 9893msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 9894
251e171e 9895#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9896msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 9897msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 9898
251e171e 9899#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9900msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 9901msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 9902
251e171e 9903#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9904msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 9905msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 9906
251e171e 9907#: misc-utils/logger.c:1049
0d74f118 9908msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 9909msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 9910
251e171e 9911#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9912msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 9913msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 9914
251e171e 9915#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9916msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 9917msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 9918
251e171e 9919#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9920msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 9921msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 9922
251e171e 9923#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9924msgid ""
d3cac66d 9925" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9926" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9927msgstr ""
cf212426 9928" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 9929" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 9930
251e171e 9931#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9932msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 9933msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9934
251e171e 9935#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9936msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 9937msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 9938
251e171e 9939#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9940msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 9941msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 9942
251e171e 9943#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9944msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 9945msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 9946
251e171e 9947#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9948msgid ""
9949" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9950" print connection errors when using Unix sockets\n"
9951msgstr ""
cf212426
PP
9952" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9953" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
9954" sockety\n"
3e2ab89e 9955
251e171e 9956#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9957msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 9958msgstr ""
92ec2efb
PP
9959" --journald[=<soubor>]\n"
9960" zapíše záznam journald\n"
3406942e 9961
251e171e 9962#: misc-utils/logger.c:1148
26a35330 9963#, c-format
05509318
KZ
9964msgid "file %s"
9965msgstr "soubor %s"
95f1bdee 9966
251e171e 9967#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9968msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 9969msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 9970
251e171e 9971#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9972msgid "failed to parse message size"
cf212426 9973msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 9974
251e171e 9975#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9976msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 9977msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 9978
251e171e 9979#: misc-utils/logger.c:1238
65650eca 9980#, c-format
b5ef1472 9981msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 9982msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 9983
251e171e 9984#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 9985#, c-format
b5ef1472 9986msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 9987msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 9988
251e171e 9989#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9990msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 9991msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 9992
251e171e 9993#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9994msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 9995msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 9996
49b90d82 9997#: misc-utils/look.c:360
8ad65cd2 9998#, c-format
6bbace6d 9999msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10000msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10001
49b90d82 10002#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 10003msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10004msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10005
49b90d82 10006#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 10007msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10008msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10009
49b90d82 10010#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 10011msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10012msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10013
49b90d82 10014#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10015msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10016msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10017
49b90d82 10018#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 10019msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10020msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10021
251e171e 10022#: misc-utils/lsblk.c:151
05509318
KZ
10023msgid "device name"
10024msgstr "název zařízení"
3406942e 10025
251e171e 10026#: misc-utils/lsblk.c:152
05509318
KZ
10027msgid "internal kernel device name"
10028msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10029
251e171e 10030#: misc-utils/lsblk.c:153
05509318
KZ
10031msgid "internal parent kernel device name"
10032msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10033
251e171e 10034#: misc-utils/lsblk.c:154
251e171e 10035msgid "path to the device node"
df15152e 10036msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e
KZ
10037
10038#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10039msgid "where the device is mounted"
10040msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10041
251e171e 10042#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
05509318
KZ
10043msgid "filesystem LABEL"
10044msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10045
251e171e
KZ
10046#: misc-utils/lsblk.c:167
10047msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10048msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e
KZ
10049
10050#: misc-utils/lsblk.c:168
251e171e 10051msgid "partition table type"
df15152e 10052msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e
KZ
10053
10054#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 10055msgid "partition type UUID"
92ec2efb 10056msgstr "UUID druhu oddílu"
55032d70 10057
251e171e 10058#: misc-utils/lsblk.c:171
05509318
KZ
10059msgid "partition LABEL"
10060msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10061
251e171e 10062#: misc-utils/lsblk.c:175
05509318
KZ
10063msgid "read-ahead of the device"
10064msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10065
251e171e 10066#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10067msgid "read-only device"
10068msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10069
251e171e 10070#: misc-utils/lsblk.c:177
05509318
KZ
10071msgid "removable device"
10072msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10073
251e171e 10074#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 10075msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10076msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10077
251e171e 10078#: misc-utils/lsblk.c:179
05509318
KZ
10079msgid "rotational device"
10080msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10081
251e171e 10082#: misc-utils/lsblk.c:180
05509318
KZ
10083msgid "adds randomness"
10084msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10085
251e171e 10086#: misc-utils/lsblk.c:181
05509318
KZ
10087msgid "device identifier"
10088msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10089
251e171e 10090#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10091msgid "disk serial number"
10092msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10093
251e171e 10094#: misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
10095msgid "size of the device"
10096msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10097
251e171e 10098#: misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
10099msgid "state of the device"
10100msgstr "stav zařízení"
55032d70 10101
251e171e 10102#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10103msgid "group name"
10104msgstr "název skupiny"
55032d70 10105
251e171e 10106#: misc-utils/lsblk.c:187
05509318
KZ
10107msgid "device node permissions"
10108msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10109
251e171e 10110#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10111msgid "alignment offset"
10112msgstr "posun pro zarovnání"
10113
251e171e 10114#: misc-utils/lsblk.c:189
05509318
KZ
10115msgid "minimum I/O size"
10116msgstr "minimální velikost I/O"
10117
251e171e 10118#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10119msgid "optimal I/O size"
10120msgstr "optimální velikost I/O"
10121
251e171e 10122#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10123msgid "physical sector size"
10124msgstr "velikost fyzického sektoru"
10125
251e171e 10126#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10127msgid "logical sector size"
10128msgstr "velikost logického sektoru"
10129
251e171e 10130#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10131msgid "I/O scheduler name"
10132msgstr "název plánovače I/O"
10133
251e171e 10134#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10135msgid "request queue size"
10136msgstr "velikost fronty požadavků"
10137
251e171e 10138#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10139msgid "device type"
10140msgstr "druh zařízení"
10141
251e171e 10142#: misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
10143msgid "discard alignment offset"
10144msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10145
251e171e 10146#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10147msgid "discard granularity"
10148msgstr "stupeň zahazování"
10149
251e171e 10150#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10151msgid "discard max bytes"
10152msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10153
251e171e 10154#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10155msgid "discard zeroes data"
10156msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10157
251e171e 10158#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10159msgid "write same max bytes"
10160msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10161
251e171e 10162#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10163msgid "unique storage identifier"
10164msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10165
251e171e 10166#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10167msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10168msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10169
251e171e 10170#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10171msgid "device transport type"
10172msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10173
251e171e 10174#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10175msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10176msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10177
251e171e 10178#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10179msgid "device revision"
10180msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10181
251e171e 10182#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10183msgid "device vendor"
10184msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10185
251e171e 10186#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1 10187msgid "zone model"
667d9945 10188msgstr "model zóny"
ebe345d1 10189
da3223a3 10190#: misc-utils/lsblk.c:1111
05509318
KZ
10191msgid "failed to open device directory in sysfs"
10192msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10193
da3223a3 10194#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e 10195msgid "failed to allocate /sys handler"
df15152e 10196msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
0ed2f80b 10197
da3223a3 10198#: misc-utils/lsblk.c:1319
05509318
KZ
10199#, c-format
10200msgid "%s: failed to get sysfs name"
10201msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10202
da3223a3 10203#: misc-utils/lsblk.c:1329
26a35330 10204#, c-format
05509318
KZ
10205msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10206msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10207
da3223a3
KZ
10208#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10209#: misc-utils/lsblk.c:1410
26a35330 10210#, c-format
05509318
KZ
10211msgid "failed to parse list '%s'"
10212msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10213
05509318 10214#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10215#: misc-utils/lsblk.c:1388
26a35330 10216#, c-format
05509318
KZ
10217msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10218msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10219
05509318 10220#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10221#: misc-utils/lsblk.c:1415
05509318
KZ
10222#, c-format
10223msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10224msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10225
da3223a3 10226#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
05509318
KZ
10227#, c-format
10228msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10229msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10230
da3223a3 10231#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10232msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10233msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10234
da3223a3 10235#: misc-utils/lsblk.c:1453
05509318
KZ
10236msgid " -a, --all print all devices\n"
10237msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 10238
da3223a3 10239#: misc-utils/lsblk.c:1455
05509318
KZ
10240msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10241msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 10242
da3223a3 10243#: misc-utils/lsblk.c:1456
05509318
KZ
10244msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10245msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
55032d70 10246
da3223a3 10247#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1 10248msgid " -z, --zoned print zone model\n"
667d9945 10249msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
ebe345d1 10250
da3223a3 10251#: misc-utils/lsblk.c:1458
05509318
KZ
10252msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10253msgstr ""
10254" -e, --exclude <seznam>\n"
10255" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 10256
da3223a3 10257#: misc-utils/lsblk.c:1459
05509318
KZ
10258msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10259msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 10260
da3223a3 10261#: misc-utils/lsblk.c:1460
05509318
KZ
10262msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10263msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 10264
da3223a3 10265#: misc-utils/lsblk.c:1461
05509318 10266msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
d0992120 10267msgstr ""
05509318
KZ
10268" -I, --include <seznam>\n"
10269" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
55032d70 10270
da3223a3 10271#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10272msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10273msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10274
da3223a3 10275#: misc-utils/lsblk.c:1463
05509318
KZ
10276msgid " -l, --list use list format output\n"
10277msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 10278
da3223a3 10279#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82 10280msgid " -T, --tree use tree format output\n"
731cec32 10281msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n"
49b90d82 10282
da3223a3 10283#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318
KZ
10284msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10285msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 10286
da3223a3 10287#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
05509318
KZ
10288msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10289msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 10290
da3223a3 10291#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
10292msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10293msgstr ""
10294" -o, --output <seznam>\n"
10295" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 10296
da3223a3 10297#: misc-utils/lsblk.c:1468
05509318 10298msgid " -O, --output-all output all columns\n"
92ec2efb 10299msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
21dcf21a 10300
da3223a3 10301#: misc-utils/lsblk.c:1469
05509318
KZ
10302msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10303msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 10304
da3223a3 10305#: misc-utils/lsblk.c:1472
05509318
KZ
10306msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10307msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 10308
da3223a3 10309#: misc-utils/lsblk.c:1473
05509318
KZ
10310msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10311msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
7eda085c 10312
da3223a3 10313#: misc-utils/lsblk.c:1474
05509318
KZ
10314msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10315msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 10316
da3223a3 10317#: misc-utils/lsblk.c:1475
92ec2efb
PP
10318msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10319msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 10320
da3223a3 10321#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e 10322msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 10323msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 10324
da3223a3 10325#: misc-utils/lsblk.c:1493
d0992120 10326#, c-format
05509318
KZ
10327msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10328msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 10329
d3cac66d 10330#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
10331msgid "command of the process holding the lock"
10332msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
10333
d3cac66d 10334#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
10335msgid "PID of the process holding the lock"
10336msgstr "ID procesu, který drží zámek"
10337
d3cac66d 10338#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10339msgid "kind of lock"
6d386f2c 10340msgstr "druh zámku"
05509318 10341
d3cac66d 10342#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
10343msgid "size of the lock"
10344msgstr "velikost zámku"
7eda085c 10345
d3cac66d 10346#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
10347msgid "lock access mode"
10348msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 10349
d3cac66d 10350#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
10351msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10352msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 10353
d3cac66d 10354#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
10355msgid "relative byte offset of the lock"
10356msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 10357
d3cac66d 10358#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10359msgid "ending offset of the lock"
10360msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 10361
d3cac66d 10362#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
10363msgid "path of the locked file"
10364msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 10365
d3cac66d 10366#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
10367msgid "PID of the process blocking the lock"
10368msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 10369
0d74f118 10370#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
10371msgid "failed to parse ID"
10372msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10373
49b90d82 10374#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
05509318
KZ
10375msgid "failed to parse pid"
10376msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10377
05509318 10378# Unknown command
251e171e 10379#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
10380msgid "(unknown)"
10381msgstr "(neznámý)"
7eda085c 10382
251e171e
KZ
10383#: misc-utils/lslocks.c:287
10384msgid "(undefined)"
df15152e 10385msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
10386
10387#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
10388msgid "failed to parse start"
10389msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 10390
251e171e 10391#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
10392msgid "failed to parse end"
10393msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 10394
251e171e 10395#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10396msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 10397msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 10398
251e171e 10399#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10400msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10401msgstr ""
df15152e
PP
10402" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
10403" pro člověka\n"
251e171e
KZ
10404
10405#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10406msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 10407msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 10408
251e171e 10409#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10410msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 10411msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 10412
251e171e 10413#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10414msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 10415msgstr ""
540afa68 10416" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 10417" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 10418
251e171e 10419#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10420msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 10421msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
10422
10423#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10424msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 10425msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 10426
251e171e 10427#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10428msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10429msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 10430
251e171e
KZ
10431#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10432#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10433#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
10434msgid "invalid PID argument"
10435msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 10436
49b90d82 10437#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10438msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 10439msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 10440
49b90d82 10441#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10442msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 10443msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 10444
49b90d82 10445#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
10446msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10447msgstr ""
92ec2efb
PP
10448" -m, --max-size <číslo>\n"
10449" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 10450
49b90d82 10451#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10452msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 10453msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 10454
6bbace6d 10455#: misc-utils/mcookie.c:120
92ec2efb 10456#, c-format
05509318
KZ
10457msgid "Got %zu byte from %s\n"
10458msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
10459msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
10460msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
10461msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 10462
0d74f118 10463#: misc-utils/mcookie.c:125
26a35330 10464#, c-format
05509318
KZ
10465msgid "closing %s failed"
10466msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 10467
251e171e 10468#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10469#: text-utils/hexdump.c:117
10470msgid "failed to parse length"
10471msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 10472
0d74f118 10473#: misc-utils/mcookie.c:177
92ec2efb
PP
10474msgid "--max-size ignored when used without --file"
10475msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 10476
80bbf3b5 10477#: misc-utils/mcookie.c:186
92ec2efb
PP
10478#, c-format
10479msgid "Got %d byte from %s\n"
10480msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10481msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
10482msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
10483msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 10484
b5ef1472 10485#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
10486#, c-format
10487msgid "failed to read symlink: %s"
10488msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 10489
251e171e 10490#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10491#, c-format
92ec2efb
PP
10492msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10493msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 10494
251e171e 10495#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10496msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 10497msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 10498
251e171e 10499#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 10500msgid ""
05509318
KZ
10501" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10502" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10503" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10504" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10505" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10506" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 10507msgstr ""
05509318
KZ
10508" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
10509" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
10510" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
10511" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
10512" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
10513" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 10514
251e171e 10515#: misc-utils/namei.c:409
05509318
KZ
10516msgid "pathname argument is missing"
10517msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 10518
251e171e 10519#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10520msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 10521msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 10522
251e171e 10523#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10524msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 10525msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 10526
251e171e 10527#: misc-utils/namei.c:440
26a35330 10528#, c-format
05509318
KZ
10529msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10530msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 10531
da3223a3 10532#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 10533#, c-format
251e171e 10534msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 10535msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 10536
da3223a3 10537#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
df15152e 10538#, c-format
251e171e 10539msgid "%s: not accessible"
df15152e 10540msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 10541
da3223a3 10542#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 10543#, c-format
05509318
KZ
10544msgid "%s: not a symbolic link"
10545msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 10546
da3223a3 10547#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
10548#, c-format
10549msgid "%s: readlink failed"
10550msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 10551
da3223a3 10552#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 10553#, c-format
251e171e 10554msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 10555msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 10556
da3223a3 10557#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 10558#, c-format
05509318
KZ
10559msgid "%s: unlink failed"
10560msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 10561
da3223a3 10562#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
10563#, c-format
10564msgid "%s: symlinking to %s failed"
10565msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 10566
da3223a3 10567#: misc-utils/rename.c:188
731cec32 10568#, c-format
49b90d82 10569msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 10570msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 10571
da3223a3 10572#: misc-utils/rename.c:192
05509318
KZ
10573#, c-format
10574msgid "%s: rename to %s failed"
10575msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 10576
da3223a3 10577#: misc-utils/rename.c:206
05509318 10578#, c-format
92ec2efb
PP
10579msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10580msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 10581
da3223a3 10582#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10583msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 10584msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 10585
da3223a3 10586#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10587msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 10588msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 10589
da3223a3 10590#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10591msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 10592msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 10593
da3223a3 10594#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10595msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 10596msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 10597
da3223a3 10598#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10599msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 10600msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 10601
da3223a3 10602#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10603msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 10604msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 10605
49b90d82 10606#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10607msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 10608msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 10609
49b90d82 10610#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10611msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 10612msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 10613
49b90d82 10614#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10615msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 10616msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 10617
49b90d82 10618#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10619msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 10620msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 10621
49b90d82 10622#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10623msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 10624msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 10625
49b90d82 10626#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10627msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 10628msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 10629
49b90d82 10630#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10631msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 10632msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 10633
49b90d82 10634#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10635msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 10636msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 10637
49b90d82 10638#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10639msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 10640msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 10641
49b90d82 10642#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10643msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 10644msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 10645
49b90d82 10646#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10647msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 10648msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 10649
49b90d82 10650#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10651msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 10652msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 10653
49b90d82 10654#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10655msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 10656msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 10657
49b90d82 10658#: misc-utils/uuidd.c:109
05509318
KZ
10659msgid "bad arguments"
10660msgstr "chybné argumenty"
10661
49b90d82 10662#: misc-utils/uuidd.c:116
05509318
KZ
10663msgid "socket"
10664msgstr "socket"
55032d70 10665
49b90d82 10666#: misc-utils/uuidd.c:127
05509318
KZ
10667msgid "connect"
10668msgstr "připojování"
55032d70 10669
49b90d82 10670#: misc-utils/uuidd.c:147
05509318
KZ
10671msgid "write"
10672msgstr "zápis"
26a35330 10673
49b90d82 10674#: misc-utils/uuidd.c:155
05509318
KZ
10675msgid "read count"
10676msgstr "načtení počtu"
f8511249 10677
49b90d82 10678#: misc-utils/uuidd.c:161
05509318
KZ
10679msgid "bad response length"
10680msgstr "chybná délka odpovědi"
10681
49b90d82 10682#: misc-utils/uuidd.c:212
b79a55ee 10683#, c-format
05509318
KZ
10684msgid "cannot lock %s"
10685msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 10686
49b90d82 10687#: misc-utils/uuidd.c:237
05509318
KZ
10688msgid "couldn't create unix stream socket"
10689msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
10690
49b90d82 10691#: misc-utils/uuidd.c:262
b79a55ee 10692#, c-format
05509318
KZ
10693msgid "couldn't bind unix socket %s"
10694msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 10695
49b90d82 10696#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10697msgid "receiving signal failed"
65650eca 10698msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 10699
49b90d82 10700#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10701msgid "timed out"
10702msgstr "vypršel čas"
10703
49b90d82 10704#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10705msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10706msgstr "časovač nelze nastavit"
10707
49b90d82 10708#: misc-utils/uuidd.c:344
0ed2f80b 10709#, c-format
05509318
KZ
10710msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10711msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 10712
49b90d82 10713#: misc-utils/uuidd.c:353
b79a55ee 10714#, c-format
05509318
KZ
10715msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10716msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 10717
49b90d82 10718#: misc-utils/uuidd.c:363
92ec2efb 10719#, c-format
05509318 10720msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 10721msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 10722
49b90d82 10723#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10724msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 10725msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 10726
49b90d82 10727#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10728msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 10729msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10730
49b90d82 10731#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10732msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 10733msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 10734
49b90d82 10735#: misc-utils/uuidd.c:416
65650eca 10736#, c-format
b5ef1472 10737msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 10738msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 10739
251e171e
KZ
10740#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10741#: text-utils/column.c:517
05509318
KZ
10742msgid "read failed"
10743msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 10744
49b90d82 10745#: misc-utils/uuidd.c:436
26a35330 10746#, c-format
05509318
KZ
10747msgid "error reading from client, len = %d"
10748msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 10749
49b90d82 10750#: misc-utils/uuidd.c:445
26a35330 10751#, c-format
05509318
KZ
10752msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10753msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 10754
49b90d82 10755#: misc-utils/uuidd.c:448
26a35330 10756#, c-format
05509318
KZ
10757msgid "operation %d\n"
10758msgstr "operace %d\n"
f8511249 10759
49b90d82 10760#: misc-utils/uuidd.c:464
26a35330 10761#, c-format
05509318
KZ
10762msgid "Generated time UUID: %s\n"
10763msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 10764
49b90d82 10765#: misc-utils/uuidd.c:474
26a35330 10766#, c-format
05509318
KZ
10767msgid "Generated random UUID: %s\n"
10768msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 10769
49b90d82 10770#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10771#, c-format
05509318
KZ
10772msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10773msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10774msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10775msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10776msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 10777
49b90d82 10778#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10779#, c-format
05509318
KZ
10780msgid "Generated %d UUID:\n"
10781msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10782msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
10783msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
10784msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/uuidd.c:518
26a35330 10787#, c-format
05509318
KZ
10788msgid "Invalid operation %d\n"
10789msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 10790
49b90d82 10791#: misc-utils/uuidd.c:530
05509318
KZ
10792#, c-format
10793msgid "Unexpected reply length from server %d"
10794msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:591
05509318
KZ
10797msgid "failed to parse --uuids"
10798msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/uuidd.c:608
05509318
KZ
10801msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10802msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
10805msgid "failed to parse --timeout"
10806msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 10807
664f0f0c 10808#: misc-utils/uuidd.c:640
df15152e 10809#, c-format
664f0f0c 10810msgid "socket name too long: %s"
df15152e 10811msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c
KZ
10812
10813#: misc-utils/uuidd.c:647
05509318
KZ
10814msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10815msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 10816
664f0f0c 10817#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
05509318
KZ
10818#, c-format
10819msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10820msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 10821
664f0f0c 10822#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
05509318
KZ
10823msgid "unexpected error"
10824msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 10825
664f0f0c 10826#: misc-utils/uuidd.c:663
26a35330 10827#, c-format
05509318
KZ
10828msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10829msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10830msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
10831msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
10832msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 10833
664f0f0c 10834#: misc-utils/uuidd.c:667
26a35330 10835#, c-format
05509318
KZ
10836msgid "List of UUIDs:\n"
10837msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 10838
664f0f0c 10839#: misc-utils/uuidd.c:699
05509318
KZ
10840#, c-format
10841msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10842msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 10843
664f0f0c 10844#: misc-utils/uuidd.c:704
05509318
KZ
10845#, c-format
10846msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10847msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 10848
49b90d82 10849#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 10850msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 10851msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 10852
49b90d82 10853#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 10854msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 10855msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
10856
10857#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 10858msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 10859msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
10860
10861#: misc-utils/uuidgen.c:34
10862msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 10863msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 10864
49b90d82
KZ
10865#: misc-utils/uuidgen.c:35
10866msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 10867msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82
KZ
10868
10869#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 10870msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 10871msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82
KZ
10872
10873#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 10874msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 10875msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82
KZ
10876
10877#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 10878msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 10879msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82
KZ
10880
10881#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 10882msgid "unique identifier"
731cec32 10883msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
10884
10885#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 10886msgid "variant name"
731cec32 10887msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
10888
10889#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 10890msgid "type name"
731cec32 10891msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
10892
10893#: misc-utils/uuidparse.c:79
10894msgid "timestamp"
731cec32 10895msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
10896
10897#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 10898#, c-format
49b90d82 10899msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 10900msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
10901
10902#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 10903msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 10904msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
10905
10906#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 10907msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 10908msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
10909
10910#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 10911msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 10912msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
10913
10914#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 10915msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 10916msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
10917
10918#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10919#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 10920msgid "invalid"
731cec32 10921msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
10922
10923#: misc-utils/uuidparse.c:186
10924msgid "other"
731cec32 10925msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
10926
10927#: misc-utils/uuidparse.c:197
10928msgid "nil"
731cec32 10929msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
10930
10931#: misc-utils/uuidparse.c:202
10932msgid "time-based"
731cec32 10933msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
10934
10935#: misc-utils/uuidparse.c:208
10936msgid "name-based"
731cec32 10937msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
10938
10939#: misc-utils/uuidparse.c:211
10940msgid "random"
731cec32 10941msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
10942
10943#: misc-utils/uuidparse.c:214
10944msgid "sha1-based"
731cec32 10945msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 10946
251e171e
KZ
10947#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10948#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10949msgid "failed to initialize output column"
10950msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
10951
80bbf3b5 10952#: misc-utils/whereis.c:199
cf212426 10953#, c-format
d3cac66d 10954msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 10955msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 10956
80bbf3b5 10957#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10958msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 10959msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 10960
80bbf3b5 10961#: misc-utils/whereis.c:205
05509318
KZ
10962msgid " -b search only for binaries\n"
10963msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 10964
80bbf3b5 10965#: misc-utils/whereis.c:206
05509318
KZ
10966msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10967msgstr ""
10968" -B <adresáře>\n"
10969" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 10970
80bbf3b5 10971#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10972msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 10973msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 10974
80bbf3b5 10975#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10976msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
10977msgstr ""
10978" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 10979" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 10980
80bbf3b5 10981#: misc-utils/whereis.c:209
05509318
KZ
10982msgid " -s search only for sources\n"
10983msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 10984
80bbf3b5 10985#: misc-utils/whereis.c:210
05509318
KZ
10986msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10987msgstr ""
10988" -S <adresáře>\n"
10989" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 10990
80bbf3b5 10991#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
10992msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10993msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 10994
80bbf3b5 10995#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
10996msgid " -u search for unusual entries\n"
10997msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 10998
80bbf3b5 10999#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11000msgid " -l output effective lookup paths\n"
11001msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11002
80bbf3b5 11003#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 11004msgid "option -f is missing"
cf212426 11005msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11006
251e171e 11007#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11008msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11009msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11010
251e171e 11011#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11012msgid "magic string length"
731cec32 11013msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11014
251e171e 11015#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11016msgid "superblok type"
731cec32 11017msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11018
251e171e 11019#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11020msgid "magic string offset"
731cec32 11021msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11022
251e171e 11023#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11024msgid "type description"
731cec32 11025msgstr "popis druhu"
49b90d82 11026
251e171e 11027#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11028msgid "block device name"
731cec32 11029msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11030
251e171e 11031#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11032msgid "partition-table"
92ec2efb 11033msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11034
251e171e 11035#: misc-utils/wipefs.c:419
05509318
KZ
11036#, c-format
11037msgid "error: %s: probing initialization failed"
11038msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11039
251e171e 11040#: misc-utils/wipefs.c:470
05509318
KZ
11041#, c-format
11042msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11043msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11044
251e171e 11045#: misc-utils/wipefs.c:476
05509318
KZ
11046#, c-format
11047msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11048msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11049msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11050msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11051msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11052
251e171e 11053#: misc-utils/wipefs.c:505
f763b485 11054#, c-format
05509318 11055msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11056msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11057
251e171e 11058#: misc-utils/wipefs.c:531
92ec2efb
PP
11059#, c-format
11060msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11061msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11062
251e171e 11063#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472 11064msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11065msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11066
251e171e 11067#: misc-utils/wipefs.c:572
8d398470 11068#, c-format
92ec2efb
PP
11069msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11070msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11071
251e171e 11072#: misc-utils/wipefs.c:601
05509318
KZ
11073#, c-format
11074msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11075msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11076
251e171e 11077#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11078msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11079msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11080
251e171e 11081#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11082msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11083msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11084
251e171e 11085#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11086msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11087msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11088
251e171e 11089#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11090msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11091msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11092
251e171e 11093#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11094msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11095msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11096
251e171e 11097#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11098msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11099msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11100
251e171e 11101#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11102msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11103msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11104
251e171e 11105#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11106msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11107msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11108
251e171e 11109#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11110msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11111msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11112
251e171e 11113#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11114msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11115msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11116
251e171e 11117#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11118msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11119msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11120
251e171e 11121#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11122msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11123msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11124
251e171e 11125#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11126msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11127msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11128
251e171e 11129#: misc-utils/wipefs.c:763
05509318
KZ
11130msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11131msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11132
b40dc5a9 11133#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11134msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11135msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11136
b40dc5a9 11137#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11138msgid ""
05509318 11139"Set policy:\n"
d3cac66d 11140" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11141" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11142msgstr ""
05509318 11143"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11144" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11145" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11146
b40dc5a9 11147#: schedutils/chrt.c:141
26a35330 11148msgid ""
d3cac66d
KZ
11149"Get policy:\n"
11150" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11151msgstr ""
cf212426
PP
11152"Zjistí politiku:\n"
11153" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11154
b40dc5a9 11155#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11156msgid "Policy options:\n"
cf212426 11157msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11158
b40dc5a9 11159#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11160msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11161msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11162
b40dc5a9 11163#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11164msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11165msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11166
b40dc5a9 11167#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11168msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11169msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11170
b40dc5a9 11171#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11172msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11173msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11174
b40dc5a9 11175#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11176msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11177msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11178
b40dc5a9 11179#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11180msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11181msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11182
b40dc5a9 11183#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11184msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 11185msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 11186
b40dc5a9 11187#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11188msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
65650eca 11189msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 11190
b40dc5a9 11191#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11192msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11193msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11194
b40dc5a9 11195#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11196msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11197msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11198
b40dc5a9 11199#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11200msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11201msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11202
b40dc5a9 11203#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11204msgid "Other options:\n"
cf212426 11205msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 11206
b40dc5a9 11207#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11208msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 11209msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 11210
b40dc5a9 11211#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11212msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 11213msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 11214
b40dc5a9 11215#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11216msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 11217msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 11218
b40dc5a9 11219#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11220msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 11221msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 11222
49b90d82 11223#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
05509318
KZ
11224#, c-format
11225msgid "failed to get pid %d's policy"
11226msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 11227
49b90d82 11228#: schedutils/chrt.c:256
05509318 11229#, c-format
b5ef1472
KZ
11230msgid "failed to get pid %d's attributes"
11231msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
11232
49b90d82 11233#: schedutils/chrt.c:266
65650eca 11234#, c-format
b5ef1472 11235msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 11236msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 11237
49b90d82 11238#: schedutils/chrt.c:268
65650eca 11239#, c-format
b5ef1472 11240msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 11241msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 11242
49b90d82 11243#: schedutils/chrt.c:275
26a35330 11244#, c-format
05509318
KZ
11245msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11246msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 11247
49b90d82 11248#: schedutils/chrt.c:277
46e1a17e 11249#, c-format
05509318
KZ
11250msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11251msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 11252
49b90d82 11253#: schedutils/chrt.c:282
b5ef1472
KZ
11254#, c-format
11255msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11256msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11257
49b90d82 11258#: schedutils/chrt.c:285
65650eca 11259#, c-format
b5ef1472 11260msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11261msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11262
49b90d82 11263#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
b5ef1472
KZ
11264msgid "cannot obtain the list of tasks"
11265msgstr "nelze získat seznam úloh"
11266
05509318 11267# First argument just completes literal policy name
49b90d82 11268#: schedutils/chrt.c:333
667d9945 11269#, c-format
0d74f118 11270msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 11271msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 11272
49b90d82 11273#: schedutils/chrt.c:336
667d9945 11274#, c-format
0d74f118 11275msgid "%s not supported?\n"
667d9945 11276msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 11277
49b90d82 11278#: schedutils/chrt.c:399
26a35330 11279#, c-format
05509318
KZ
11280msgid "failed to set tid %d's policy"
11281msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11282
49b90d82 11283#: schedutils/chrt.c:404
26a35330 11284#, c-format
05509318
KZ
11285msgid "failed to set pid %d's policy"
11286msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11287
49b90d82 11288#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11289msgid "invalid runtime argument"
65650eca 11290msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 11291
49b90d82 11292#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11293msgid "invalid period argument"
65650eca 11294msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 11295
49b90d82 11296#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11297msgid "invalid deadline argument"
65650eca 11298msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 11299
49b90d82 11300#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11301msgid "invalid priority argument"
11302msgstr "neplatný argument priority"
11303
49b90d82 11304#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11305msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
65650eca 11306msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
b5ef1472 11307
49b90d82 11308#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11309msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 11310msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11311
49b90d82 11312#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11313msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 11314msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 11315
49b90d82 11316#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11317#, c-format
11318msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 11319msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 11320
05509318
KZ
11321#: schedutils/ionice.c:76
11322msgid "ioprio_get failed"
11323msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 11324
05509318 11325#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 11326#, c-format
05509318
KZ
11327msgid "%s: prio %lu\n"
11328msgstr "%s: priorita %lu\n"
11329
11330#: schedutils/ionice.c:98
11331msgid "ioprio_set failed"
11332msgstr "volání ioprio_set selhalo"
11333
49b90d82 11334#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 11335#, c-format
05509318
KZ
11336msgid ""
11337" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11338" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11339" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11340" %1$s [options] <command>\n"
11341msgstr ""
92ec2efb
PP
11342" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
11343" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
11344" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
11345" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 11346
49b90d82 11347#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11348msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 11349msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 11350
49b90d82 11351#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11352msgid ""
11353" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11354" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11355msgstr ""
92ec2efb
PP
11356" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
11357" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
11358" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 11359
49b90d82 11360#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11361msgid ""
11362" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11363" only for the realtime and best-effort classes\n"
11364msgstr ""
92ec2efb
PP
11365" -n, --classdata <číslo>\n"
11366" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
11367" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 11368
49b90d82 11369#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11370msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 11371msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 11372
49b90d82 11373#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11374msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 11375msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 11376
49b90d82 11377#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11378msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 11379msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 11380
49b90d82 11381#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
11382msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11383msgstr ""
92ec2efb
PP
11384" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
11385" uživateli\n"
4ded9dfb 11386
b0041e4a 11387#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11388msgid "invalid class data argument"
11389msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 11390
b0041e4a 11391#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11392msgid "invalid class argument"
11393msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 11394
b0041e4a 11395#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
11396#, c-format
11397msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11398msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 11399
b0041e4a 11400#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11401msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 11402msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 11403
b0041e4a 11404#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11405msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 11406msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 11407
b0041e4a 11408#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11409msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 11410msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 11411
b0041e4a 11412#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11413msgid "ignoring given class data for none class"
11414msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11415
b0041e4a 11416#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11417msgid "ignoring given class data for idle class"
11418msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11419
b0041e4a 11420#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11421#, c-format
05509318
KZ
11422msgid "unknown prio class %d"
11423msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 11424
49b90d82 11425#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 11426#, c-format
05509318
KZ
11427msgid ""
11428"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11429"\n"
11430msgstr ""
8ad65cd2 11431"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 11432"\n"
f8511249 11433
49b90d82 11434#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11435msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 11436msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 11437
49b90d82 11438#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 11439#, c-format
d0992120 11440msgid ""
05509318
KZ
11441"Options:\n"
11442" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11443" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11444" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 11445msgstr ""
05509318
KZ
11446"Přepínače:\n"
11447" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
11448" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
11449" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 11450
49b90d82 11451#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
11452#, c-format
11453msgid ""
11454"The default behavior is to run a new command:\n"
11455" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11456"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11457" %1$s -p 700\n"
11458"Or set it:\n"
11459" %1$s -p 03 700\n"
11460"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11461" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11462"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11463" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 11464msgstr ""
05509318
KZ
11465"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
11466" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11467"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
11468" %1$s -p 700\n"
11469"Nebo ji lze nastavit:\n"
11470" %1$s -p 03 700\n"
11471"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
11472" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11473"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
11474" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 11475
49b90d82 11476#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 11477#, c-format
05509318
KZ
11478msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11479msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11480
49b90d82 11481#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 11482#, c-format
05509318
KZ
11483msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11484msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11485
49b90d82 11486#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 11487#, c-format
05509318
KZ
11488msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11489msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 11490
49b90d82 11491#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 11492#, c-format
05509318
KZ
11493msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11494msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11495
49b90d82 11496#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11497msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11498msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 11499
49b90d82 11500#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 11501#, c-format
05509318
KZ
11502msgid "failed to set pid %d's affinity"
11503msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 11504
49b90d82 11505#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11506#, c-format
11507msgid "failed to get pid %d's affinity"
11508msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
11509
251e171e 11510#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11511msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11512msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 11513
251e171e 11514#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11515msgid "cpuset_alloc failed"
11516msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 11517
251e171e 11518#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 11519#, c-format
05509318
KZ
11520msgid "failed to parse CPU list: %s"
11521msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 11522
49b90d82 11523#: schedutils/taskset.c:227
b79a55ee 11524#, c-format
05509318
KZ
11525msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11526msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 11527
b5ef1472 11528#: sys-utils/blkdiscard.c:69
65650eca 11529#, c-format
b5ef1472 11530msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11531msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472
KZ
11532
11533#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11534#, c-format
11535msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11536msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 11537
49b90d82 11538#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11539msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 11540msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 11541
49b90d82 11542#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11543msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11544msgstr ""
11545" -o, --offset <číslo>\n"
11546" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
11547
49b90d82 11548#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11549msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11550msgstr ""
11551" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 11552" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 11553
49b90d82 11554#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11555msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 11556msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 11557
49b90d82 11558#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11559msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 11560msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 11561
49b90d82 11562#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11563msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 11564msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 11565
49b90d82 11566#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11567msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 11568msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 11569
251e171e 11570#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
05509318
KZ
11571#: text-utils/hexdump.c:124
11572msgid "failed to parse offset"
11573msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 11574
b5ef1472 11575#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11576msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 11577msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11578
8f9f4431
KZ
11579#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
11580#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11581msgid "unexpected number of arguments"
11582msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 11583
ebe345d1 11584#: sys-utils/blkdiscard.c:190
05509318
KZ
11585#, c-format
11586msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11587msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 11588
ebe345d1 11589#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
05509318
KZ
11590#, c-format
11591msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11592msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 11593
ebe345d1 11594#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11595#, c-format
11596msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11597msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11598
8f9f4431 11599#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
8ad65cd2 11600#, c-format
6bbace6d 11601msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 11602msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 11603
ebe345d1 11604#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11605#, c-format
11606msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11607msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11608
ebe345d1 11609#: sys-utils/blkdiscard.c:223
65650eca 11610#, c-format
b5ef1472 11611msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 11612msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 11613
ebe345d1 11614#: sys-utils/blkdiscard.c:227
05509318
KZ
11615#, c-format
11616msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11617msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 11618
ebe345d1 11619#: sys-utils/blkdiscard.c:231
05509318
KZ
11620#, c-format
11621msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11622msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 11623
ebe345d1 11624#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11625msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 11626msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1
KZ
11627
11628#: sys-utils/blkzone.c:74
11629msgid "Reset a range of zones."
667d9945 11630msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1
KZ
11631
11632#: sys-utils/blkzone.c:104
667d9945 11633#, c-format
ebe345d1 11634msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 11635msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 11636
8f9f4431
KZ
11637#: sys-utils/blkzone.c:184
11638#, fuzzy, c-format
11639msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11640msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
11641
11642#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
667d9945 11643#, c-format
ebe345d1 11644msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 11645msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 11646
8f9f4431 11647#: sys-utils/blkzone.c:206
667d9945 11648#, c-format
ebe345d1 11649msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 11650msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 11651
667d9945 11652#  TODO: Pluralize
8f9f4431 11653#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11654#, c-format
11655msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 11656msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11657
8f9f4431 11658#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11659#, c-format
11660msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 11661msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 11662
8f9f4431 11663#: sys-utils/blkzone.c:267
667d9945 11664#, c-format
ebe345d1 11665msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11666msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11667
8f9f4431 11668#: sys-utils/blkzone.c:286
667d9945 11669#, c-format
ebe345d1 11670msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11671msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11672
8f9f4431 11673#: sys-utils/blkzone.c:294
667d9945 11674#, c-format
ebe345d1 11675msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
667d9945 11676msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
ebe345d1 11677
8f9f4431 11678#: sys-utils/blkzone.c:296
667d9945 11679#, c-format
ebe345d1 11680msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
667d9945 11681msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11682
8f9f4431 11683#: sys-utils/blkzone.c:310
667d9945 11684#, c-format
ebe345d1 11685msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 11686msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 11687
8f9f4431 11688#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1 11689msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 11690msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 11691
8f9f4431 11692#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11693msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11694msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 11695
8f9f4431 11696#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11697msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11698msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 11699
8f9f4431 11700#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1 11701msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 11702msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 11703
8f9f4431 11704#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1 11705msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 11706msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 11707
8f9f4431 11708#: sys-utils/blkzone.c:365
667d9945 11709#, c-format
ebe345d1 11710msgid "%s is not valid command name"
667d9945 11711msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 11712
8f9f4431 11713#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1 11714msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 11715msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 11716
8f9f4431 11717#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1 11718msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 11719msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 11720
8f9f4431 11721#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1 11722msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 11723msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 11724
8f9f4431 11725#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11726msgid "no command specified"
11727msgstr "nezadán žádný příkaz"
11728
251e171e 11729#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 11730#, c-format
d3cac66d 11731msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 11732msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 11733
251e171e 11734#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 11735#, c-format
d3cac66d 11736msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 11737msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 11738
251e171e 11739#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 11740#, c-format
d3cac66d 11741msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 11742msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 11743
251e171e 11744#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 11745#, c-format
d3cac66d 11746msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 11747msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 11748
251e171e 11749#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 11750#, c-format
d3cac66d 11751msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 11752msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 11753
251e171e 11754#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 11755#, c-format
d3cac66d 11756msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 11757msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11758
251e171e 11759#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 11760#, c-format
d3cac66d 11761msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 11762msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 11763
251e171e 11764#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 11765#, c-format
d3cac66d 11766msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 11767msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 11768
251e171e 11769#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 11770#, c-format
d3cac66d 11771msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 11772msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11773
251e171e 11774#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 11775#, c-format
d3cac66d 11776msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 11777msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 11778
251e171e 11779#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11780msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11781msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 11782
251e171e 11783#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11784msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11785msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 11786
05509318
KZ
11787#: sys-utils/chcpu.c:144
11788#, c-format
11789msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11790msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 11791
05509318
KZ
11792#: sys-utils/chcpu.c:151
11793msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11794msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 11795
05509318
KZ
11796#: sys-utils/chcpu.c:155
11797msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11798msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 11799
251e171e 11800#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
11801#, c-format
11802msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11803msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 11804
251e171e 11805#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11806msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11807msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 11808
251e171e 11809#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
11810#, c-format
11811msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11812msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 11813
251e171e 11814#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 11815#, c-format
d3cac66d 11816msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 11817msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 11818
251e171e 11819#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 11820#, c-format
d3cac66d 11821msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 11822msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 11823
251e171e 11824#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 11825#, c-format
d3cac66d 11826msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 11827msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 11828
251e171e 11829#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 11830#, c-format
d3cac66d 11831msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 11832msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 11833
05509318 11834# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 11835#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 11836#, c-format
d3cac66d 11837msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 11838msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11839
251e171e 11840#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 11841#, c-format
d3cac66d 11842msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 11843msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 11844
cf212426 11845# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 11846#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 11847#, c-format
d3cac66d 11848msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 11849msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 11850
251e171e 11851#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 11852#, c-format
d3cac66d 11853msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 11854msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 11855
251e171e 11856#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
11857#, c-format
11858msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11859msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 11860
251e171e 11861#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 11862#, c-format
05509318
KZ
11863msgid ""
11864"\n"
11865"Usage:\n"
11866" %s [options]\n"
11867msgstr ""
11868"\n"
11869"Použití:\n"
11870" %s [přepínače]\n"
11871
251e171e 11872#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11873msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 11874msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 11875
251e171e 11876#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 11877msgid ""
49b90d82
KZ
11878" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11879" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11880" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11881" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11882" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11883" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11884msgstr ""
731cec32
PP
11885" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
11886" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
11887" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
11888" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
11889" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
11890" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 11891
251e171e 11892#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 11893msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 11894msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e
KZ
11895
11896#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11897#, c-format
11898msgid "unsupported argument: %s"
11899msgstr "nepodporovaný argument: %s"
11900
80bbf3b5 11901#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11902#, c-format
11903msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 11904msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 11905
80bbf3b5 11906#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 11907msgid "Failed to parse index"
667d9945 11908msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11909
80bbf3b5 11910#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 11911#, c-format
ebe345d1 11912msgid "%s enable failed\n"
667d9945 11913msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11914
80bbf3b5 11915#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 11916#, c-format
ebe345d1 11917msgid "%s disable failed\n"
667d9945 11918msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 11919
251e171e 11920#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 11921#, c-format
ebe345d1 11922msgid "%s enabled\n"
667d9945 11923msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 11924
251e171e 11925#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 11926#, c-format
ebe345d1 11927msgid "%s disabled\n"
667d9945 11928msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 11929
80bbf3b5 11930#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11931#, c-format
11932msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 11933msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 11934
80bbf3b5 11935#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11936#, c-format
11937msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 11938msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 11939
80bbf3b5 11940#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 11941#, c-format
ebe345d1 11942msgid "%s already enabled\n"
667d9945 11943msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 11944
80bbf3b5 11945#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 11946#, c-format
ebe345d1 11947msgid "%s already disabled\n"
667d9945 11948msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 11949
251e171e 11950#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 11951#, c-format
80bbf3b5 11952msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11953msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11954
251e171e 11955#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 11956#, c-format
80bbf3b5 11957msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 11958msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 11959
251e171e 11960#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 11961#, c-format
ebe345d1 11962msgid "%s enable failed"
667d9945 11963msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 11964
251e171e 11965#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 11966#, c-format
ebe345d1 11967msgid "%s disable failed"
667d9945 11968msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 11969
251e171e 11970#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
667d9945 11971#, c-format
ebe345d1 11972msgid "Failed to read %s"
667d9945 11973msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 11976msgid "Failed to parse block number"
667d9945 11977msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11978
251e171e 11979#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 11980msgid "Failed to parse size"
667d9945 11981msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11982
251e171e 11983#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11984#, c-format
11985msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 11986msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 11987
251e171e 11988#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 11989msgid "Failed to parse start"
667d9945 11990msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11991
251e171e 11992#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 11993msgid "Failed to parse end"
667d9945 11994msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 11995
251e171e 11996#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 11997#, c-format
ebe345d1 11998msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 11999msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12000
251e171e 12001#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12002#, c-format
ebe345d1 12003msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12004msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12007msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12008msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12011msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12012msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12013
251e171e 12014#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12015#, c-format
12016msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12017msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12018
251e171e 12019#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12020#, c-format
ebe345d1 12021msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12022msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12023
251e171e 12024#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12025#, c-format
ebe345d1 12026msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12027msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12028
251e171e 12029#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12030#, c-format
ebe345d1 12031msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12032msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12033
251e171e 12034#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12035msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12036msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12037
251e171e 12038#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12039msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12040msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12041
251e171e 12042#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12043msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12044msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12045
251e171e 12046#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12047msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12048msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12049
251e171e 12050#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12051msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12052msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12053
251e171e 12054#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12055msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 12056msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 12057
251e171e 12058#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12059msgid ""
12060"\n"
12061"Supported zones:\n"
12062msgstr ""
12063"\n"
6d386f2c 12064"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 12065
251e171e 12066#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
df15152e 12067#, c-format
251e171e 12068msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 12069msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e
KZ
12070
12071#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5 12072msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 12073msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 12074
251e171e 12075#: sys-utils/chmem.c:439
6d386f2c 12076#, c-format
80bbf3b5 12077msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 12078msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 12079
251e171e 12080#: sys-utils/choom.c:38
df15152e 12081#, c-format
251e171e
KZ
12082msgid ""
12083" %1$s [options] -p pid\n"
12084" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12085" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12086msgstr ""
df15152e
PP
12087" %1$s [přepínače] -p PID\n"
12088" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
12089" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
12090
12091#: sys-utils/choom.c:44
12092msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 12093msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
12094
12095#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12096msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 12097msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
12098
12099#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12100msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 12101msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
12102
12103#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12104msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 12105msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
12106
12107#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12108msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 12109msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12110
12111#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12112msgid "invalid adjust argument"
df15152e 12113msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e
KZ
12114
12115#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12116#, c-format
12117msgid "invalid argument: %s"
12118msgstr "neplatný argument: %s"
12119
12120#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12121msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 12122msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
12123
12124#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12125msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 12126msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12127
12128#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 12129#, c-format
251e171e 12130msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 12131msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12132
12133#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 12134#, c-format
251e171e 12135msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 12136msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12137
12138#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12139msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 12140msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
12141
12142#: sys-utils/choom.c:145
12143#, c-format
12144msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 12145msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 12146
49b90d82 12147#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 12148#, c-format
6bbace6d 12149msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 12150msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 12151
49b90d82 12152#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12153#, c-format
12154msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 12155msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12156
251e171e 12157#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12158msgid "implicit"
65650eca 12159msgstr "výchozí"
b5ef1472 12160
251e171e 12161#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 12162#, c-format
b5ef1472 12163msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 12164msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 12165
251e171e 12166#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
12167msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12168msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 12169
251e171e 12170#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12171#, c-format
12172msgid "unknown argument: %s"
12173msgstr "neznámý argument: %s"
12174
80bbf3b5 12175#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12176msgid "system is unusable"
12177msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 12178
80bbf3b5 12179#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12180msgid "action must be taken immediately"
12181msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 12182
80bbf3b5 12183#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12184msgid "critical conditions"
12185msgstr "kritický stav"
22853e4a 12186
80bbf3b5 12187#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12188msgid "error conditions"
12189msgstr "chybový stav"
7eda085c 12190
80bbf3b5 12191#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12192msgid "warning conditions"
12193msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 12194
80bbf3b5 12195#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12196msgid "normal but significant condition"
12197msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 12198
80bbf3b5 12199#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12200msgid "informational"
12201msgstr "informační"
b9ae633e 12202
80bbf3b5 12203#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12204msgid "debug-level messages"
12205msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 12206
80bbf3b5 12207#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12208msgid "kernel messages"
12209msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 12210
80bbf3b5 12211#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12212msgid "random user-level messages"
12213msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 12214
80bbf3b5 12215#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12216msgid "mail system"
12217msgstr "poštovní systém"
7eda085c 12218
80bbf3b5 12219#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12220msgid "system daemons"
12221msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 12222
80bbf3b5 12223#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12224msgid "security/authorization messages"
12225msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 12226
80bbf3b5 12227#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12228msgid "messages generated internally by syslogd"
12229msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 12230
80bbf3b5 12231#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12232msgid "line printer subsystem"
12233msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 12234
80bbf3b5 12235#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12236msgid "network news subsystem"
12237msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 12238
80bbf3b5 12239#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12240msgid "UUCP subsystem"
12241msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 12242
80bbf3b5 12243#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12244msgid "clock daemon"
12245msgstr "časový démon"
b9ae633e 12246
80bbf3b5 12247#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12248msgid "security/authorization messages (private)"
12249msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 12250
80bbf3b5 12251#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12252msgid "FTP daemon"
12253msgstr "démon FTP"
0027a8b1 12254
80bbf3b5 12255#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12256msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 12257msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 12258
80bbf3b5 12259#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12260msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12261msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 12262
80bbf3b5 12263#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12264msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12265msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 12266
80bbf3b5 12267#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12268msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12269msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 12270
80bbf3b5 12271#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12272msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12273msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 12274
80bbf3b5 12275#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12276msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12277msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 12278
80bbf3b5 12279#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12280msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12281msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 12282
80bbf3b5 12283#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12284msgid " -H, --human human readable output\n"
12285msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 12286
80bbf3b5 12287#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12288msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12289msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 12290
80bbf3b5 12291#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
12292msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12293msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
cf8316e2 12294
80bbf3b5 12295#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12296msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12297msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 12298
80bbf3b5 12299#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12300msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12301msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 12302
80bbf3b5 12303#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12304msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12305msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 12306
80bbf3b5
KZ
12307#: sys-utils/dmesg.c:286
12308msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12309msgstr ""
6d386f2c
PP
12310" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
12311" zprávy\n"
80bbf3b5
KZ
12312
12313#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12314msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12315msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 12316
80bbf3b5 12317#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12318msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12319msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 12320
80bbf3b5 12321#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12322msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12323msgstr ""
12324" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
12325" kruhové bufferu\n"
22853e4a 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12328msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12329msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 12330
80bbf3b5 12331#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12332msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12333msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 12334
80bbf3b5 12335#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12336msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12337msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12340msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12341msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12344msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12345msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12348msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
12349msgstr ""
12350" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
12351" nepřesné!)\n"
26a35330 12352
80bbf3b5 12353#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12354msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 12355msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12358msgid ""
784c8a40 12359" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12360" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12361"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12362msgstr ""
05509318
KZ
12363" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
12364" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12365" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 12366"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
12369msgid ""
12370"\n"
12371"Supported log facilities:\n"
12372msgstr ""
12373"\n"
12374"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 12377msgid ""
0ed2f80b 12378"\n"
05509318 12379"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 12380msgstr ""
0ed2f80b 12381"\n"
05509318 12382"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:362
26a35330 12385#, c-format
05509318
KZ
12386msgid "failed to parse level '%s'"
12387msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 12388
80bbf3b5 12389#: sys-utils/dmesg.c:364
26a35330 12390#, c-format
05509318
KZ
12391msgid "unknown level '%s'"
12392msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 12393
80bbf3b5 12394#: sys-utils/dmesg.c:400
26a35330 12395#, c-format
05509318
KZ
12396msgid "failed to parse facility '%s'"
12397msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:402
26a35330 12400#, c-format
05509318
KZ
12401msgid "unknown facility '%s'"
12402msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:530
d0992120 12405#, c-format
05509318
KZ
12406msgid "cannot mmap: %s"
12407msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
12408
251e171e 12409#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12410msgid "invalid buffer size argument"
12411msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
12412
251e171e 12413#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12414msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12415msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
12416
251e171e 12417#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12418msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 12419msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 12420
251e171e 12421#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12422msgid "read kernel buffer failed"
12423msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
12424
251e171e 12425#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12426msgid "klogctl failed"
12427msgstr "volání klogctl selhalo"
12428
49b90d82 12429#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12430#, c-format
12431msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12432msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 12433
49b90d82 12434#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12435msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 12436msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 12437
49b90d82 12438#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b 12439msgid ""
05509318
KZ
12440" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12441" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12442" -d, --default display default device\n"
12443" -f, --floppy eject floppy\n"
12444" -F, --force don't care about device type\n"
12445" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12446" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12447" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12448" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12449" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12450" -q, --tape eject tape\n"
12451" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12452" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12453" -t, --trayclose close tray\n"
12454" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12455" -v, --verbose enable verbose output\n"
12456" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12457" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 12458msgstr ""
05509318
KZ
12459" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
12460" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
12461" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
12462" -f, --floppy vysune disketu\n"
12463" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
12464" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
12465" vysunutí\n"
12466" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
12467" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
12468" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
12469" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
12470" -q, --tape vysune pásku\n"
12471" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
12472" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
12473" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
12474" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
12475" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
12476" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
12477" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 12478
6bbace6d 12479#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12480msgid ""
12481"\n"
05509318 12482"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
12483msgstr ""
12484"\n"
05509318 12485"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 12486
6bbace6d 12487#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12488msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12489msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 12490
d3cac66d 12491#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12492msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12493msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 12494
ebe345d1 12495#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12496msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12497msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 12498
ebe345d1 12499#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12500msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 12501msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 12502
ebe345d1 12503#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12504msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 12505msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12506
ebe345d1 12507#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12508msgid "CD-ROM lock door command failed"
12509msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 12510
ebe345d1 12511#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12512msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12513msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 12514
ebe345d1 12515#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12516msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12517msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 12518
ebe345d1 12519#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12520msgid "CD-ROM select disc command failed"
12521msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 12522
ebe345d1 12523#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12524msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12525msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 12526
ebe345d1 12527#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12528msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12529msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 12530
ebe345d1 12531#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12532msgid "CD-ROM tray close command failed"
12533msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 12534
ebe345d1 12535#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12536msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12537msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 12538
ebe345d1 12539#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12540msgid "CD-ROM eject unsupported"
12541msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 12542
251e171e 12543#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12544msgid "CD-ROM eject command failed"
12545msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 12546
ebe345d1 12547#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12548msgid "no CD-ROM information available"
12549msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 12550
ebe345d1 12551#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12552msgid "CD-ROM drive is not ready"
12553msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 12554
8f9f4431
KZ
12555#: sys-utils/eject.c:441
12556#, fuzzy
12557msgid "CD-ROM status command failed"
12558msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
12559
ebe345d1 12560#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12561msgid "CD-ROM select speed command failed"
12562msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 12563
80bbf3b5 12564#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12565msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12566msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
12567
ebe345d1 12568#: sys-utils/eject.c:520
05509318
KZ
12569#, c-format
12570msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12571msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 12572
ebe345d1 12573#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 12574#, c-format
05509318
KZ
12575msgid "%s: failed to read speed"
12576msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 12577
ebe345d1 12578#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12579msgid "failed to read speed"
12580msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 12581
80bbf3b5 12582#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12583msgid "not an sg device, or old sg driver"
12584msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 12585
80bbf3b5 12586#: sys-utils/eject.c:655
1afd63f5 12587#, c-format
05509318
KZ
12588msgid "%s: unmounting"
12589msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 12590
80bbf3b5 12591#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12592msgid "unable to fork"
12593msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 12594
80bbf3b5 12595#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12596#, c-format
12597msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12598msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/eject.c:683
0246973e 12601#, c-format
05509318
KZ
12602msgid "unmount of `%s' failed\n"
12603msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
12604
80bbf3b5 12605#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12606msgid "failed to parse mount table"
12607msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 12608
251e171e 12609#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
0246973e 12610#, c-format
05509318
KZ
12611msgid "%s: mounted on %s"
12612msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 12613
251e171e 12614#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12615msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12616msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 12617
251e171e 12618#: sys-utils/eject.c:833
8d398470 12619#, c-format
05509318
KZ
12620msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12621msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 12622
251e171e 12623#: sys-utils/eject.c:859
8d398470 12624#, c-format
05509318
KZ
12625msgid "default device: `%s'"
12626msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 12627
251e171e 12628#: sys-utils/eject.c:865
7eda085c 12629#, c-format
05509318
KZ
12630msgid "using default device `%s'"
12631msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 12632
251e171e 12633#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
7eda085c 12634#, c-format
05509318
KZ
12635msgid "%s: unable to find device"
12636msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
7eda085c 12637
251e171e 12638#: sys-utils/eject.c:886
7eda085c 12639#, c-format
05509318
KZ
12640msgid "device name is `%s'"
12641msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 12642
251e171e 12643#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12644#, c-format
12645msgid "%s: not mounted"
12646msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 12647
251e171e 12648#: sys-utils/eject.c:896
05509318
KZ
12649#, c-format
12650msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12651msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 12652
251e171e 12653#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12654#, c-format
12655msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12656msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 12657
251e171e 12658#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12659#, c-format
12660msgid "%s: is whole-disk device"
12661msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 12662
251e171e 12663#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12664#, c-format
12665msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12666msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 12667
251e171e 12668#: sys-utils/eject.c:915
7eda085c 12669#, c-format
05509318
KZ
12670msgid "device is `%s'"
12671msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 12672
251e171e 12673#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12674msgid "exiting due to -n/--noop option"
12675msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 12676
251e171e 12677#: sys-utils/eject.c:930
8d398470 12678#, c-format
05509318
KZ
12679msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12680msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 12681
251e171e 12682#: sys-utils/eject.c:932
364cda48 12683#, c-format
05509318
KZ
12684msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12685msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 12686
251e171e 12687#: sys-utils/eject.c:940
7eda085c 12688#, c-format
05509318
KZ
12689msgid "%s: closing tray"
12690msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 12691
251e171e 12692#: sys-utils/eject.c:949
b6de83b5 12693#, c-format
05509318
KZ
12694msgid "%s: toggling tray"
12695msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 12696
251e171e 12697#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12698#, c-format
12699msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12700msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 12701
251e171e 12702#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12703#, c-format
12704msgid "error: %s: device in use"
12705msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 12706
251e171e 12707#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12710msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 12711
251e171e 12712#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12713#, c-format
12714msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12715msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 12716
251e171e 12717#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12718msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12719msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 12720
251e171e 12721#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12722#, c-format
12723msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12724msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 12725
251e171e 12726#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12727msgid "SCSI eject succeeded"
12728msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 12729
251e171e 12730#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12731msgid "SCSI eject failed"
12732msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 12733
251e171e 12734#: sys-utils/eject.c:1020
26a35330 12735#, c-format
05509318
KZ
12736msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12737msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 12738
251e171e 12739#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12740msgid "floppy eject command succeeded"
12741msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 12742
251e171e 12743#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12744msgid "floppy eject command failed"
12745msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 12746
251e171e 12747#: sys-utils/eject.c:1027
26a35330 12748#, c-format
05509318
KZ
12749msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12750msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 12751
251e171e 12752#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12753msgid "tape offline command succeeded"
12754msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 12755
251e171e 12756#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12757msgid "tape offline command failed"
12758msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 12759
251e171e 12760#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12761msgid "unable to eject"
12762msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 12763
49b90d82 12764#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 12765#, c-format
05509318
KZ
12766msgid " %s [options] <filename>\n"
12767msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
12768
49b90d82 12769#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12770msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 12771msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 12772
49b90d82 12773#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12774msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 12775msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 12776
49b90d82 12777#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12778msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 12779msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 12780
49b90d82 12781#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12782msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 12783msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 12784
49b90d82 12785#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12786msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12787msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 12788
49b90d82 12789#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12790msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 12791msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 12792
49b90d82 12793#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12794msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12795msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 12796
49b90d82 12797#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12798msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 12799msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 12800
49b90d82 12801#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12802msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 12803msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 12804
49b90d82 12805#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12806msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 12807msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 12808
251e171e 12809#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12810msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 12811msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 12812
251e171e 12813#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12814msgid "fallocate failed"
92ec2efb 12815msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 12816
251e171e 12817#: sys-utils/fallocate.c:231
26a35330 12818#, c-format
05509318
KZ
12819msgid "%s: read failed"
12820msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 12821
251e171e 12822#: sys-utils/fallocate.c:272
26a35330 12823#, c-format
05509318 12824msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 12825msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 12826
251e171e 12827#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12828msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 12829msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 12830
251e171e 12831#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
92ec2efb
PP
12832msgid "no filename specified"
12833msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 12834
251e171e 12835#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12836msgid "invalid length value specified"
12837msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 12838
251e171e 12839#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12840msgid "no length argument specified"
12841msgstr "nezadán argument s délkou"
12842
251e171e 12843#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12844msgid "invalid offset value specified"
12845msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 12846
d3cac66d 12847#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 12848#, c-format
26a35330 12849msgid ""
6bbace6d
KZ
12850" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12851" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 12852" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 12853msgstr ""
8ad65cd2
PP
12854" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
12855" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 12856" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 12857
d3cac66d 12858#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12859msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 12860msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 12861
d3cac66d 12862#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12863msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 12864msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 12865
d3cac66d 12866#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12867msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 12868msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 12869
d3cac66d 12870#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12871msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 12872msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 12873
d3cac66d 12874#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12875msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 12876msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 12877
d3cac66d 12878#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12879msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 12880msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 12881
d3cac66d 12882#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12883msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 12884msgstr ""
8ad65cd2 12885" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 12886" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12889msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 12890msgstr ""
8ad65cd2 12891" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 12892" souboru\n"
d0992120 12893
d3cac66d 12894#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12895msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 12896msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 12897
0d74f118 12898#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 12899msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 12900msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
12901
12902#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12903msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 12904msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 12905
49b90d82 12906#: sys-utils/flock.c:106
0ed2f80b 12907#, c-format
05509318
KZ
12908msgid "cannot open lock file %s"
12909msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 12910
49b90d82 12911#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12912msgid "invalid timeout value"
12913msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 12914
49b90d82 12915#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12916msgid "invalid exit code"
12917msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 12918
49b90d82 12919#: sys-utils/flock.c:229
0d74f118 12920msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 12921msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 12922
49b90d82 12923#: sys-utils/flock.c:237
26a35330 12924#, c-format
05509318
KZ
12925msgid "%s requires exactly one command argument"
12926msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 12927
49b90d82 12928#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12929msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 12930msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 12931
49b90d82 12932#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12933msgid "requires file descriptor, file or directory"
12934msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 12935
49b90d82 12936#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12937msgid "failed to get lock"
cf212426 12938msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 12939
49b90d82 12940#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12941msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 12942msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 12943
49b90d82 12944#: sys-utils/flock.c:330
cf212426 12945#, c-format
d3cac66d 12946msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 12947msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 12948
49b90d82 12949#: sys-utils/flock.c:341
cf212426 12950#, c-format
d3cac66d 12951msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 12952msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 12953
49b90d82 12954#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
12955#, c-format
12956msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12957msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
12958
49b90d82 12959#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 12960msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 12961msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 12962
49b90d82 12963#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12964msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12965msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12966
49b90d82 12967#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12968msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12969msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 12970
ebe345d1 12971#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12972msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12973msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
12974
ebe345d1 12975#: sys-utils/fsfreeze.c:125
d0992120 12976#, c-format
05509318
KZ
12977msgid "%s: is not a directory"
12978msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 12979
ebe345d1 12980#: sys-utils/fsfreeze.c:132
26a35330 12981#, c-format
05509318
KZ
12982msgid "%s: freeze failed"
12983msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 12984
ebe345d1 12985#: sys-utils/fsfreeze.c:138
26a35330 12986#, c-format
05509318
KZ
12987msgid "%s: unfreeze failed"
12988msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 12989
251e171e 12990#: sys-utils/fstrim.c:89
26a35330 12991#, c-format
05509318
KZ
12992msgid "%s: not a directory"
12993msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 12994
251e171e 12995#: sys-utils/fstrim.c:96
df15152e 12996#, c-format
251e171e 12997msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 12998msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e
KZ
12999
13000#: sys-utils/fstrim.c:98
13001#, c-format
13002msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 13003msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e
KZ
13004
13005#: sys-utils/fstrim.c:108
26a35330 13006#, c-format
05509318
KZ
13007msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13008msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13009
05509318 13010#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e 13011#: sys-utils/fstrim.c:118
df15152e 13012#, c-format
251e171e 13013msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 13014msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
13015
13016#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13017#: sys-utils/fstrim.c:122
26a35330 13018#, c-format
05509318 13019msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 13020msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 13021
251e171e
KZ
13022#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13023#: sys-utils/umount.c:248
26a35330 13024#, c-format
05509318
KZ
13025msgid "failed to parse %s"
13026msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13027
251e171e 13028#: sys-utils/fstrim.c:314
26a35330 13029#, c-format
05509318 13030msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 13031msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 13032
251e171e 13033#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 13034msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 13035msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 13036
251e171e 13037#: sys-utils/fstrim.c:320
251e171e 13038msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
df15152e 13039msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
251e171e
KZ
13040
13041#: sys-utils/fstrim.c:321
251e171e 13042msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
92ec2efb 13043msgstr ""
df15152e
PP
13044" -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
13045" v /etc/fstab\n"
d0992120 13046
251e171e 13047#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318
KZ
13048msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13049msgstr ""
92ec2efb
PP
13050" -o, --offset <číslo>\n"
13051" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
d0992120 13052
251e171e 13053#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 13054msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
92ec2efb
PP
13055msgstr ""
13056" -l, --length <číslo>\n"
13057" počet bajtů na zahození\n"
d0992120 13058
251e171e 13059#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318
KZ
13060msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13061msgstr ""
92ec2efb
PP
13062" -m, --minimum <číslo>\n"
13063" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
d0992120 13064
251e171e 13065#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 13066msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
92ec2efb 13067msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 13068
251e171e 13069#: sys-utils/fstrim.c:326
47e2781d
KZ
13070#, fuzzy
13071msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
df15152e 13072msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e
KZ
13073
13074#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
13075msgid "failed to parse minimum extent length"
13076msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 13077
251e171e 13078#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
13079msgid "no mountpoint specified"
13080msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 13081
251e171e 13082#: sys-utils/fstrim.c:414
92ec2efb
PP
13083#, c-format
13084msgid "%s: the discard operation is not supported"
13085msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
d0992120 13086
251e171e 13087#: sys-utils/hwclock.c:205
26a35330 13088#, c-format
05509318
KZ
13089msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13090msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13091
251e171e 13092#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13093msgid "UTC"
13094msgstr "UTC"
d0992120 13095
251e171e 13096#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13097msgid "local"
13098msgstr "místní"
d0992120 13099
251e171e 13100#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13101msgid ""
13102"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13103"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13104msgstr ""
13105"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
13106"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 13107
251e171e 13108#: sys-utils/hwclock.c:263
26a35330 13109#, c-format
05509318
KZ
13110msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13111msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13112
251e171e 13113#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13114#, c-format
05509318
KZ
13115msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13116msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13117
251e171e 13118#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13119#, c-format
05509318
KZ
13120msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13121msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13122
251e171e 13123#: sys-utils/hwclock.c:294
26a35330 13124#, c-format
05509318
KZ
13125msgid "Waiting for clock tick...\n"
13126msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 13127
251e171e 13128#: sys-utils/hwclock.c:300
26a35330 13129#, c-format
05509318
KZ
13130msgid "...synchronization failed\n"
13131msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 13132
251e171e 13133#: sys-utils/hwclock.c:302
d0992120 13134#, c-format
05509318
KZ
13135msgid "...got clock tick\n"
13136msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 13137
251e171e 13138#: sys-utils/hwclock.c:343
d0992120 13139#, c-format
05509318
KZ
13140msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13141msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 13142
251e171e 13143#: sys-utils/hwclock.c:351
26a35330 13144#, c-format
05509318
KZ
13145msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13146msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13147
251e171e 13148#: sys-utils/hwclock.c:378
d0992120 13149#, c-format
05509318
KZ
13150msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13151msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 13152
251e171e 13153#: sys-utils/hwclock.c:405
d0992120 13154#, c-format
05509318
KZ
13155msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13156msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13157
251e171e 13158#: sys-utils/hwclock.c:441
df15152e 13159#, c-format
251e171e 13160msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 13161msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e
KZ
13162
13163#: sys-utils/hwclock.c:541
df15152e 13164#, c-format
251e171e 13165msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 13166msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e
KZ
13167
13168#: sys-utils/hwclock.c:560
65650eca 13169#, c-format
b5ef1472 13170msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 13171msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 13172
251e171e 13173#: sys-utils/hwclock.c:582
65650eca 13174#, c-format
b5ef1472 13175msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 13176msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 13177
251e171e 13178#: sys-utils/hwclock.c:610
65650eca 13179#, c-format
05509318 13180msgid ""
b5ef1472
KZ
13181"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13182"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13183msgstr ""
65650eca
PP
13184"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13185"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 13186
251e171e 13187#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13188#, c-format
13189msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
731cec32 13190msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13191
251e171e 13192#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13193msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
731cec32 13194msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
26a35330 13195
251e171e 13196#: sys-utils/hwclock.c:686
731cec32 13197#, c-format
49b90d82 13198msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
731cec32 13199msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13200
251e171e 13201#: sys-utils/hwclock.c:689
731cec32 13202#, c-format
49b90d82 13203msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
731cec32 13204msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
d0992120 13205
251e171e 13206#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13207msgid "to set the kernel timezone."
731cec32 13208msgstr "aby se nastavila časová zóna."
d0992120 13209
251e171e 13210#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13211msgid "to warp System time."
731cec32 13212msgstr "aby se urychlil systémový čas."
d0992120 13213
251e171e 13214#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13215msgid "settimeofday() failed"
13216msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 13217
251e171e 13218#: sys-utils/hwclock.c:734
8ad65cd2 13219#, c-format
6bbace6d 13220msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 13221msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 13222
251e171e 13223#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120 13224#, c-format
05509318
KZ
13225msgid ""
13226"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13227"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13228msgstr ""
8ad65cd2 13229"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 13230"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 13231
251e171e 13232#: sys-utils/hwclock.c:744
8ad65cd2 13233#, c-format
6bbace6d 13234msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 13235msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 13236
251e171e 13237#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120 13238#, c-format
05509318
KZ
13239msgid ""
13240"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13241"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13242msgstr ""
92ec2efb
PP
13243"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
13244"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 13245
251e171e 13246#: sys-utils/hwclock.c:789
cf212426 13247#, c-format
05509318 13248msgid ""
d3cac66d 13249"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13250"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13251"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13252msgstr ""
cf212426 13253"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
13254"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
13255"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 13256
251e171e 13257#: sys-utils/hwclock.c:833
667d9945 13258#, c-format
ebe345d1
KZ
13259msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13260msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
13261msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
13262msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
13263msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 13264
251e171e 13265#: sys-utils/hwclock.c:837
65650eca 13266#, c-format
b5ef1472 13267msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 13268msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 13269
251e171e 13270#: sys-utils/hwclock.c:862
667d9945 13271#, c-format
26a35330 13272msgid ""
56675731 13273"New %s data:\n"
05509318 13274"%s"
667d9945 13275msgstr ""
731cec32
PP
13276"Nová data %s:\n"
13277"%s"
d0992120 13278
251e171e 13279#: sys-utils/hwclock.c:872
731cec32 13280#, c-format
56675731 13281msgid "cannot update %s"
731cec32 13282msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 13283
251e171e 13284#: sys-utils/hwclock.c:908
92ec2efb 13285#, c-format
05509318 13286msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 13287msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 13288
251e171e 13289#: sys-utils/hwclock.c:912
92ec2efb 13290#, c-format
05509318 13291msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 13292msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 13293
251e171e 13294#: sys-utils/hwclock.c:940
26a35330 13295#, c-format
05509318
KZ
13296msgid "No usable clock interface found.\n"
13297msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 13298
251e171e 13299#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13300msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13301msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
13302
251e171e 13303#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13304msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 13305msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 13306
251e171e 13307#: sys-utils/hwclock.c:994
731cec32 13308#, c-format
49b90d82 13309msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 13310msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 13311
251e171e 13312#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13313#, c-format
13314msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 13315msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 13316
251e171e 13317#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13318msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 13319msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 13320
251e171e 13321#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13322#, c-format
13323msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13324msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
13325
251e171e 13326#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13327msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 13328msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 13329
251e171e 13330#: sys-utils/hwclock.c:1092
26a35330 13331#, c-format
49b90d82 13332msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 13333msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 13334
251e171e 13335#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13336msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 13337msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 13338
251e171e 13339#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13340msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 13341msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 13342
251e171e 13343#: sys-utils/hwclock.c:1112
731cec32 13344#, c-format
49b90d82 13345msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 13346msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 13347
251e171e 13348#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13349msgid "Time clocks utility."
731cec32 13350msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 13351
251e171e 13352#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13353msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 13354msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 13355
251e171e 13356#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13357msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 13358msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13361msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 13362msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 13363
251e171e 13364#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13365msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 13366msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 13367
251e171e 13368#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13369msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 13370msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 13371
251e171e 13372#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13373msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 13374msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 13375
251e171e 13376#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13377msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 13378msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 13379
251e171e 13380#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13381msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 13382msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 13383
251e171e 13384#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13385msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 13386msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 13387
251e171e 13388#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13389msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 13390msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 13391
251e171e 13392#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13393msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 13394msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 13395
251e171e 13396#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13397msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 13398msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 13399
251e171e 13400#: sys-utils/hwclock.c:1135
731cec32 13401#, c-format
49b90d82 13402msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 13403msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 13404
251e171e 13405#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13406#, c-format
49b90d82 13407msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 13408msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 13409
251e171e 13410#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13411msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 13412msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 13413
251e171e
KZ
13414#: sys-utils/hwclock.c:1140
13415msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 13416msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e
KZ
13417
13418#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13419msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 13420msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 13421
251e171e 13422#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13423msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 13424msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 13425
251e171e 13426#: sys-utils/hwclock.c:1146
731cec32 13427#, c-format
49b90d82 13428msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 13429msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 13430
251e171e 13431#: sys-utils/hwclock.c:1148
731cec32 13432#, c-format
49b90d82 13433msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
13434msgstr ""
13435" --adjfile <soubor>\n"
13436" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 13437
251e171e 13438#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13439msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 13440msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 13441
251e171e 13442#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13443msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 13444msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 13445
251e171e 13446#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13447msgid "Unable to connect to audit system"
13448msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 13449
251e171e 13450#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13451msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 13452msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 13453
251e171e 13454#: sys-utils/hwclock.c:1373
667d9945 13455#, c-format
ebe345d1 13456msgid "%d too many arguments given"
667d9945 13457msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 13458
251e171e 13459#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13460msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 13461msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 13462
251e171e 13463#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13464msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13465msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 13466
251e171e 13467#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13468msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 13469msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 13470
251e171e 13471#: sys-utils/hwclock.c:1399
667d9945 13472#, c-format
ebe345d1 13473msgid "invalid date '%s'"
667d9945 13474msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 13475
251e171e 13476#: sys-utils/hwclock.c:1413
731cec32 13477#, c-format
49b90d82 13478msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 13479msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 13480
251e171e 13481#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13482msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 13483msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 13484
49b90d82 13485#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13486msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 13487msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 13488
49b90d82 13489#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13490msgid "iopl() port access failed"
667d9945 13491msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 13492
251e171e 13493#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13494msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 13495msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 13496
49b90d82 13497#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
667d9945 13498#, c-format
ebe345d1 13499msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 13500msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 13501
49b90d82 13502#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1 13503msgid "cannot open rtc device"
667d9945 13504msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 13505
49b90d82 13506#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
0ed2f80b 13507#, c-format
05509318
KZ
13508msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13509msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 13510
49b90d82 13511#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
1e313c7f 13512#, c-format
05509318
KZ
13513msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13514msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 13515
49b90d82 13516#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13517msgid "Timed out waiting for time change."
13518msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
13519
251e171e 13520#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
1e313c7f 13521#, c-format
ebe345d1
KZ
13522msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13523msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 13524
251e171e 13525#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
05509318
KZ
13526#, c-format
13527msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13528msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 13529
251e171e 13530#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
05509318
KZ
13531#, c-format
13532msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 13533msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 13534
251e171e 13535#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
731cec32 13536#, c-format
49b90d82 13537msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 13538msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 13539
251e171e 13540#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
667d9945 13541#, c-format
ebe345d1 13542msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 13543msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 13544
251e171e 13545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
1e313c7f 13546#, c-format
05509318
KZ
13547msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13548msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
13549
251e171e 13550#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1 13551msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 13552msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 13553
251e171e 13554#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
731cec32 13555#, c-format
49b90d82 13556msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 13557msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 13558
251e171e 13559#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 13560#, c-format
49b90d82 13561msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 13562msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 13563
251e171e 13564#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
731cec32 13565#, c-format
49b90d82 13566msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 13567msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 13568
251e171e 13569#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
731cec32 13570#, c-format
49b90d82 13571msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 13572msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 13573
251e171e 13574#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 13575#, c-format
49b90d82 13576msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 13577msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 13578
49b90d82 13579#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13580msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 13581msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 13582
49b90d82 13583#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
13584msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13585msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 13586
49b90d82 13587#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13588msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
13589msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
13590
49b90d82 13591#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13592msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13593msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
13594
49b90d82 13595#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13596msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13597msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
13598
251e171e 13599#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13600msgid "failed to parse size"
13601msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
13602
6bbace6d 13603#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13604msgid "failed to parse elements"
13605msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
13606
49b90d82 13607#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13608msgid "create share memory failed"
13609msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
13610
49b90d82 13611#: sys-utils/ipcmk.c:143
1e313c7f 13612#, c-format
05509318
KZ
13613msgid "Shared memory id: %d\n"
13614msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 13615
49b90d82 13616#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13617msgid "create message queue failed"
13618msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
13619
49b90d82 13620#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 13621#, c-format
05509318
KZ
13622msgid "Message queue id: %d\n"
13623msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 13624
49b90d82 13625#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13626msgid "create semaphore failed"
13627msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 13628
49b90d82 13629#: sys-utils/ipcmk.c:159
05509318
KZ
13630#, c-format
13631msgid "Semaphore id: %d\n"
13632msgstr "ID semaforu: %d\n"
13633
49b90d82 13634#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 13635#, c-format
6bbace6d
KZ
13636msgid ""
13637" %1$s [options]\n"
13638" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
13639msgstr ""
13640" %1$s [přepínače]\n"
13641" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 13642
49b90d82 13643#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13644msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 13645msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 13646
49b90d82 13647#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13648msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13649msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
13650
49b90d82 13651#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13652msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13653msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13656msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13657msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 13658
49b90d82 13659#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13660msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13661msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
13662
49b90d82 13663#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13664msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13665msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
13666
49b90d82 13667#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13668msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13669msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
13670
49b90d82 13671#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
13672msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13673msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
13674
49b90d82 13675#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13676msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13677msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
13678
6bbace6d 13679#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 13680#, c-format
05509318
KZ
13681msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13682msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 13683
6bbace6d 13684#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13685#, c-format
05509318
KZ
13686msgid "removing message queue id `%d'\n"
13687msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 13688
6bbace6d 13689#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
13690#, c-format
13691msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13692msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 13693
6bbace6d 13694#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13695msgid "permission denied for key"
13696msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 13697
6bbace6d 13698#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13699msgid "permission denied for id"
13700msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 13701
6bbace6d 13702#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13703msgid "invalid key"
13704msgstr "neplatný klíč"
13705
6bbace6d 13706#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13707msgid "invalid id"
13708msgstr "neplatné id"
cf8316e2 13709
6bbace6d 13710#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13711msgid "already removed key"
13712msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 13713
6bbace6d 13714#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13715msgid "already removed id"
13716msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 13717
6bbace6d 13718#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13719msgid "key failed"
13720msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 13721
6bbace6d 13722#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13723msgid "id failed"
13724msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 13725
6bbace6d 13726#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 13727#, c-format
05509318
KZ
13728msgid "invalid id: %s"
13729msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 13730
6bbace6d 13731#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 13732#, c-format
05509318
KZ
13733msgid "resource(s) deleted\n"
13734msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 13735
6bbace6d 13736#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 13737#, c-format
05509318
KZ
13738msgid "illegal key (%s)"
13739msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 13740
6bbace6d 13741#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13742msgid "kernel not configured for shared memory"
13743msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 13744
6bbace6d 13745#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13746msgid "kernel not configured for semaphores"
13747msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 13748
6bbace6d 13749#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13750msgid "kernel not configured for message queues"
13751msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 13752
49b90d82 13753#: sys-utils/ipcs.c:53
8ad65cd2 13754#, c-format
6bbace6d
KZ
13755msgid ""
13756" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13757" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13758msgstr ""
8ad65cd2
PP
13759" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
13760" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 13761
251e171e 13762#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13763msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 13764msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 13765
49b90d82 13766#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318
KZ
13767msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13768msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 13769
251e171e 13770#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 13771msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 13772msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 13773
251e171e 13774#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13775msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13776msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 13777
251e171e 13778#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13779msgid " -q, --queues message queues\n"
13780msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 13781
251e171e 13782#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13783msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13784msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13785
b5ef1472 13786#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13787msgid " -a, --all all (default)\n"
13788msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 13789
b5ef1472 13790#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13791msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 13792msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 13793
b5ef1472 13794#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13795msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13796msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13799msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 13800msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 13801
b5ef1472 13802#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13803msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13804msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 13805
b5ef1472 13806#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13807msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13808msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 13809
b5ef1472 13810#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13811msgid " -u, --summary show status summary\n"
13812msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 13813
b5ef1472 13814#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13815msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13816msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 13817
b5ef1472 13818#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13819msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13820msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 13821
b5ef1472 13822#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13823msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13824msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 13825
ebe345d1 13826#: sys-utils/ipcs.c:204
65650eca 13827#, c-format
784c8a40 13828msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 13829msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 13830
ebe345d1 13831#: sys-utils/ipcs.c:207
46e1a17e 13832#, c-format
05509318
KZ
13833msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13834msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 13837#, c-format
05509318
KZ
13838msgid "max number of segments = %ju\n"
13839msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 13840
ebe345d1 13841#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13842msgid "max seg size"
13843msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 13844
ebe345d1 13845#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13846msgid "max total shared memory"
13847msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 13848
ebe345d1 13849#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13850msgid "min seg size"
13851msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 13854#, c-format
05509318
KZ
13855msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13856msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 13857
ebe345d1 13858#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13859#, c-format
05509318
KZ
13860msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13861msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 13862
b0041e4a
KZ
13863#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13864#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13865#. with the rest, the translated form can follow this model:
13866#. *
13867#. "segments allocated = %d\n"
13868#. "pages allocated = %ld\n"
13869#. "pages resident = %ld\n"
13870#. "pages swapped = %ld\n"
13871#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13872#.
ebe345d1 13873#: sys-utils/ipcs.c:248
0246973e 13874#, c-format
26a35330 13875msgid ""
05509318
KZ
13876"segments allocated %d\n"
13877"pages allocated %ld\n"
13878"pages resident %ld\n"
13879"pages swapped %ld\n"
13880"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 13881msgstr ""
05509318
KZ
13882"alokováno segmentů %d\n"
13883"alokováno stránek %ld\n"
13884"rezidentních stránek %ld\n"
13885"odložených stránek %ld\n"
13886"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 13887
ebe345d1 13888#: sys-utils/ipcs.c:265
26a35330 13889#, c-format
05509318
KZ
13890msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13891msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 13892
ebe345d1
KZ
13893#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13894#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13895msgid "shmid"
13896msgstr "shmid"
13897
ebe345d1
KZ
13898#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13899#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13900msgid "perms"
13901msgstr "práva"
13902
ebe345d1 13903#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13904msgid "cuid"
13905msgstr "cuid"
13906
ebe345d1 13907#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13908msgid "cgid"
13909msgstr "cgid"
8b4ccda1 13910
ebe345d1 13911#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13912msgid "uid"
13913msgstr "uid"
32940a75 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13916msgid "gid"
13917msgstr "gid"
32940a75 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:271
26a35330 13920#, c-format
05509318
KZ
13921msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
13922msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 13923
ebe345d1
KZ
13924#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13925#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13926#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13927msgid "owner"
13928msgstr "vlastník"
0ed2f80b 13929
ebe345d1 13930#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13931msgid "attached"
13932msgstr "připojení"
32940a75 13933
ebe345d1 13934#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13935msgid "detached"
13936msgstr "odpojení"
55032d70 13937
ebe345d1 13938#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13939msgid "changed"
13940msgstr "změna"
0ed2f80b 13941
ebe345d1 13942#: sys-utils/ipcs.c:278
26a35330 13943#, c-format
05509318
KZ
13944msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13945msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 13946
ebe345d1 13947#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13948msgid "cpid"
13949msgstr "cpid"
f8511249 13950
ebe345d1 13951#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13952msgid "lpid"
13953msgstr "lpid"
f8511249 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:284
f8511249 13956#, c-format
05509318
KZ
13957msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13958msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 13959
ebe345d1 13960#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13961msgid "key"
13962msgstr "klíč"
f8511249 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13965msgid "size"
13966msgstr "velikost"
26a35330 13967
ebe345d1 13968#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13969#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13970#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13971msgid "bytes"
13972msgstr "bajty"
ee70cb20 13973
ebe345d1 13974#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13975msgid "nattch"
13976msgstr "nattch"
f8511249 13977
ebe345d1 13978#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13979msgid "status"
13980msgstr "stav"
f8511249 13981
ebe345d1
KZ
13982#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13983#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13984#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13985#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13986#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13987msgid "Not set"
13988msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 13989
251e171e 13990#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
13991msgid "dest"
13992msgstr "cíl"
ee70cb20 13993
251e171e 13994#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
13995msgid "locked"
13996msgstr "zamčeno"
ee70cb20 13997
ebe345d1 13998#: sys-utils/ipcs.c:363
65650eca 13999#, c-format
784c8a40 14000msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14001msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14002
ebe345d1 14003#: sys-utils/ipcs.c:366
fcb9f520 14004#, c-format
05509318
KZ
14005msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14006msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14007
ebe345d1 14008#: sys-utils/ipcs.c:367
3406942e 14009#, c-format
05509318
KZ
14010msgid "max number of arrays = %d\n"
14011msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14012
ebe345d1 14013#: sys-utils/ipcs.c:368
3406942e 14014#, c-format
05509318
KZ
14015msgid "max semaphores per array = %d\n"
14016msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14017
ebe345d1 14018#: sys-utils/ipcs.c:369
fcb9f520 14019#, c-format
05509318
KZ
14020msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14021msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14022
ebe345d1 14023#: sys-utils/ipcs.c:370
3406942e 14024#, c-format
05509318
KZ
14025msgid "max ops per semop call = %d\n"
14026msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 14027
ebe345d1 14028#: sys-utils/ipcs.c:371
cf212426 14029#, c-format
d3cac66d 14030msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 14031msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 14032
ebe345d1 14033#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b 14034#, c-format
05509318
KZ
14035msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14036msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 14037
ebe345d1 14038#: sys-utils/ipcs.c:383
26a35330 14039#, c-format
05509318
KZ
14040msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14041msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:384
26a35330 14044#, c-format
05509318
KZ
14045msgid "used arrays = %d\n"
14046msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 14047
ebe345d1 14048#: sys-utils/ipcs.c:385
26a35330 14049#, c-format
05509318
KZ
14050msgid "allocated semaphores = %d\n"
14051msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14054#, c-format
14055msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14056msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 14057
ebe345d1 14058#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14059msgid "semid"
14060msgstr "semid"
3406942e 14061
ebe345d1 14062#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14063#, c-format
14064msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14065msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 14066
ebe345d1 14067#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14068msgid "last-op"
14069msgstr "poslední operace"
3406942e 14070
ebe345d1 14071#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14072msgid "last-changed"
14073msgstr "poslední změna"
3406942e 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
14076#, c-format
14077msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14078msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 14079
ebe345d1 14080#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14081msgid "nsems"
14082msgstr "nsems"
3406942e 14083
ebe345d1 14084#: sys-utils/ipcs.c:465
65650eca 14085#, c-format
784c8a40 14086msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 14087msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14088
ebe345d1 14089#: sys-utils/ipcs.c:468
05509318
KZ
14090#, c-format
14091msgid "------ Messages Limits --------\n"
14092msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 14093
ebe345d1 14094#: sys-utils/ipcs.c:469
05509318
KZ
14095#, c-format
14096msgid "max queues system wide = %d\n"
14097msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 14098
ebe345d1 14099#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14100msgid "max size of message"
14101msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 14102
ebe345d1 14103#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14104msgid "default max size of queue"
14105msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 14106
ebe345d1 14107#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14108#, c-format
14109msgid "kernel not configured for message queues\n"
14110msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 14111
ebe345d1 14112#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14113#, c-format
14114msgid "------ Messages Status --------\n"
14115msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 14116
ebe345d1 14117#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14118#, c-format
14119msgid "allocated queues = %d\n"
14120msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 14121
ebe345d1 14122#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14123#, c-format
14124msgid "used headers = %d\n"
14125msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14128msgid "used space"
14129msgstr "použitý prostor"
f8511249 14130
ebe345d1 14131#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14132msgid " bytes\n"
14133msgstr " B\n"
f8511249 14134
ebe345d1 14135#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
14136#, c-format
14137msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14138msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 14139
ebe345d1
KZ
14140#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14141#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14142msgid "msqid"
14143msgstr "msqid"
32940a75 14144
ebe345d1 14145#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14146#, c-format
14147msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14148msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14151msgid "send"
14152msgstr "odeslání"
8d398470 14153
ebe345d1 14154#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14155msgid "recv"
14156msgstr "příjem"
8d398470 14157
ebe345d1 14158#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14159msgid "change"
14160msgstr "změna"
32940a75 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14163#, c-format
14164msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14165msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14168msgid "lspid"
14169msgstr "lspid"
32940a75 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14172msgid "lrpid"
14173msgstr "lrpid"
32940a75 14174
ebe345d1 14175#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14176#, c-format
14177msgid "------ Message Queues --------\n"
14178msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14181msgid "used-bytes"
14182msgstr "užité bajty"
55032d70 14183
ebe345d1 14184#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14185msgid "messages"
14186msgstr "zprávy"
0ed2f80b 14187
ebe345d1 14188#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14189#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14190#, c-format
14191msgid "id %d not found"
14192msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 14193
ebe345d1 14194#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318 14195#, c-format
26a35330
PP
14196msgid ""
14197"\n"
05509318 14198"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
14199msgstr ""
14200"\n"
05509318 14201"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 14202
ebe345d1 14203#: sys-utils/ipcs.c:585
fcb9f520 14204#, c-format
05509318
KZ
14205msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14206msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14207
ebe345d1 14208#: sys-utils/ipcs.c:588
0ed2f80b 14209#, c-format
05509318
KZ
14210msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14211msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
14212
ebe345d1 14213#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14214msgid "size="
14215msgstr "velikost="
14216
ebe345d1 14217#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14218msgid "bytes="
14219msgstr "bajty="
8d398470 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14222#, c-format
05509318
KZ
14223msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14224msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b 14227#, c-format
05509318
KZ
14228msgid "att_time=%-26.24s\n"
14229msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14232#, c-format
14233msgid "det_time=%-26.24s\n"
14234msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 14235
ebe345d1 14236#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b 14237#, c-format
05509318
KZ
14238msgid "change_time=%-26.24s\n"
14239msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 14240
ebe345d1 14241#: sys-utils/ipcs.c:614
05509318
KZ
14242#, c-format
14243msgid ""
14244"\n"
14245"Message Queue msqid=%d\n"
14246msgstr ""
14247"\n"
14248"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 14249
ebe345d1 14250#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
14251#, c-format
14252msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14253msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14256msgid "csize="
14257msgstr "csize="
55c8e797 14258
ebe345d1 14259#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14260msgid "cbytes="
14261msgstr "cbytes="
55c8e797 14262
ebe345d1 14263#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14264msgid "qsize="
14265msgstr "qsize="
55c8e797 14266
ebe345d1 14267#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14268msgid "qbytes="
14269msgstr "qbytes="
55c8e797 14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14272#, c-format
05509318
KZ
14273msgid "send_time=%-26.24s\n"
14274msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 14275
ebe345d1 14276#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14277#, c-format
14278msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14279msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 14280
ebe345d1 14281#: sys-utils/ipcs.c:647
05509318 14282#, c-format
26a35330
PP
14283msgid ""
14284"\n"
05509318 14285"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
14286msgstr ""
14287"\n"
05509318 14288"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/ipcs.c:648
05509318
KZ
14291#, c-format
14292msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14293msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 14294
ebe345d1 14295#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14296#, c-format
14297msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14298msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 14299
ebe345d1 14300#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
14301#, c-format
14302msgid "nsems = %ju\n"
14303msgstr "nsems = %ju\n"
14304
ebe345d1 14305#: sys-utils/ipcs.c:654
05509318
KZ
14306#, c-format
14307msgid "otime = %-26.24s\n"
14308msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 14309
ebe345d1 14310#: sys-utils/ipcs.c:656
05509318
KZ
14311#, c-format
14312msgid "ctime = %-26.24s\n"
14313msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14316msgid "semnum"
14317msgstr "semnum"
3406942e 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14320msgid "value"
14321msgstr "hodnota"
55c8e797 14322
ebe345d1 14323#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14324msgid "ncount"
14325msgstr "ncount"
55c8e797 14326
ebe345d1 14327#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14328msgid "zcount"
14329msgstr "zcount"
55c8e797 14330
ebe345d1 14331#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14332msgid "pid"
14333msgstr "pid"
364cda48 14334
251e171e
KZ
14335#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14336#: sys-utils/ipcutils.c:241
05509318
KZ
14337#, c-format
14338msgid "%s failed"
14339msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 14340
251e171e 14341#: sys-utils/ipcutils.c:502
05509318
KZ
14342#, c-format
14343msgid "%s (bytes) = "
14344msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 14345
251e171e 14346#: sys-utils/ipcutils.c:504
05509318
KZ
14347#, c-format
14348msgid "%s (kbytes) = "
14349msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 14350
49b90d82 14351#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14352msgid "invalid iflag"
14353msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 14354
49b90d82 14355#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
14356#, c-format
14357msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14358msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 14359
49b90d82 14360#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14361msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 14362msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 14363
49b90d82 14364#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14365msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14366msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 14367
49b90d82 14368#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14369msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14370msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 14371
49b90d82 14372#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14373msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14374msgstr ""
8ad65cd2
PP
14375" -c, --intro-command <řetězec>\n"
14376" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 14377
49b90d82 14378#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14379msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 14380msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 14381
49b90d82 14382#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14383msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14384msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 14385
49b90d82 14386#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14387msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14388msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 14389
49b90d82 14390#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14391msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14392msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 14393
49b90d82 14394#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14395msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14396msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 14397
49b90d82 14398#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14399msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14400msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 14401
49b90d82 14402#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14403msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14404msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 14405
49b90d82 14406#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14407msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14408msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 14409
49b90d82 14410#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14411msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14412msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 14413
49b90d82 14414#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14415msgid ""
14416"\n"
14417"Known <ldisc> names:\n"
14418msgstr ""
14419"\n"
14420"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 14421
49b90d82 14422#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14423msgid ""
14424"\n"
14425"Known <iflag> names:\n"
14426msgstr ""
14427"\n"
14428"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 14429
49b90d82 14430#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14431msgid "invalid speed argument"
14432msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 14433
49b90d82 14434#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14435msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 14436msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 14437
49b90d82 14438#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14439msgid "invalid line discipline argument"
14440msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 14441
49b90d82 14442#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 14443#, c-format
05509318
KZ
14444msgid "%s is not a serial line"
14445msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 14446
49b90d82 14447#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 14448#, c-format
05509318
KZ
14449msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14450msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 14451
49b90d82 14452#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 14453#, c-format
05509318
KZ
14454msgid "speed %d unsupported"
14455msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 14456
49b90d82 14457#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 14458#, c-format
05509318
KZ
14459msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14460msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 14461
49b90d82 14462#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 14463#, c-format
6bbace6d 14464msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 14465msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 14466
49b90d82 14467#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14468msgid "cannot set line discipline"
14469msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 14470
49b90d82 14471#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14472msgid "cannot daemonize"
14473msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 14474
251e171e 14475#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14476msgid "autoclear flag set"
14477msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 14478
251e171e 14479#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14480msgid "device backing file"
14481msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 14482
251e171e 14483#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14484msgid "backing file inode number"
14485msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 14486
251e171e 14487#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14488msgid "backing file major:minor device number"
14489msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 14490
251e171e 14491#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14492msgid "loop device name"
14493msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 14494
251e171e 14495#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14496msgid "offset from the beginning"
14497msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 14498
251e171e 14499#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14500msgid "partscan flag set"
14501msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 14502
251e171e 14503#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14504msgid "size limit of the file in bytes"
14505msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 14506
251e171e 14507#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14508msgid "loop device major:minor number"
14509msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 14510
251e171e 14511#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14512msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 14513msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 14514
251e171e 14515#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14516msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 14517msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 14518
251e171e 14519#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 14520#, c-format
05509318
KZ
14521msgid ", offset %ju"
14522msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 14523
251e171e 14524#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 14525#, c-format
05509318
KZ
14526msgid ", sizelimit %ju"
14527msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 14530#, c-format
05509318
KZ
14531msgid ", encryption %s (type %u)"
14532msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 14533
251e171e 14534#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 14535#, c-format
05509318
KZ
14536msgid "%s: detach failed"
14537msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14540#, c-format
05509318
KZ
14541msgid ""
14542" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14543" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14544msgstr ""
14545" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
14546" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 14547
251e171e 14548#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14549msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 14550msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 14551
251e171e 14552#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14553msgid " -a, --all list all used devices\n"
14554msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 14555
251e171e 14556#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
14557msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14558msgstr ""
92ec2efb 14559" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 14560" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 14561
251e171e 14562#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14563msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14564msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 14565
251e171e 14566#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14567msgid " -f, --find find first unused device\n"
14568msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 14569
251e171e 14570#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
14571msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14572msgstr ""
14573" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 14574" změní velikost zařízení\n"
3406942e 14575
251e171e 14576#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14577msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14578msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 14579
251e171e 14580#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14581msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 14582msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 14583
251e171e 14584#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14585msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14586msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 14587
251e171e 14588#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14589msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 14590msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 14591
251e171e 14592#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6 14593msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 14594msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 14595
251e171e 14596#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
14597msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14598msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 14599
251e171e 14600#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
14601msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14602msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 14603
251e171e 14604#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14605msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 14606msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 14607
251e171e 14608#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14609msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14610msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 14611
251e171e 14612#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14613msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14614msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 14615
251e171e 14616#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14617msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14618msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 14619
251e171e 14620#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14621msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14622msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
14623
251e171e 14624#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
14625msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14626msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 14627
251e171e 14628#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14629msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14630msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
14631
251e171e 14632#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14633msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 14634msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
14635
14636#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
14637msgid " --raw use raw --list output format\n"
14638msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
14639
251e171e 14640#: sys-utils/losetup.c:461
05509318
KZ
14641#, c-format
14642msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14643msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:465
05509318
KZ
14646#, c-format
14647msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14648msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 14649
251e171e 14650#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
667d9945 14651#, c-format
0d74f118 14652msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 14653msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 14654
251e171e 14655#: sys-utils/losetup.c:497
0d74f118
KZ
14656#, c-format
14657msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 14658msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 14659
251e171e 14660#: sys-utils/losetup.c:504
0d74f118
KZ
14661#, c-format
14662msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 14663msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 14664
251e171e 14665#: sys-utils/losetup.c:510
667d9945 14666#, c-format
0d74f118 14667msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 14668msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 14669
251e171e 14670#: sys-utils/losetup.c:516
0d74f118 14671msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 14672msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 14673
251e171e 14674#: sys-utils/losetup.c:539
667d9945 14675#, c-format
0d74f118 14676msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 14677msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 14678
251e171e 14679#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
0d74f118
KZ
14680msgid "cannot find an unused loop device"
14681msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
14682
251e171e 14683#: sys-utils/losetup.c:561
0d74f118
KZ
14684#, c-format
14685msgid "%s: failed to use backing file"
14686msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
14687
251e171e 14688#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6 14689msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 14690msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 14691
251e171e
KZ
14692#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14693#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
05509318
KZ
14694#, c-format
14695msgid "%s: failed to use device"
14696msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 14697
251e171e 14698#: sys-utils/losetup.c:806
05509318
KZ
14699msgid "no loop device specified"
14700msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 14701
251e171e 14702#: sys-utils/losetup.c:821
0ed2f80b 14703#, c-format
05509318
KZ
14704msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14705msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 14706
251e171e 14707#: sys-utils/losetup.c:826
05509318
KZ
14708msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14709msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
14710
251e171e 14711#: sys-utils/losetup.c:889
05509318
KZ
14712#, c-format
14713msgid "%s: set capacity failed"
14714msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 14715
251e171e 14716#: sys-utils/losetup.c:898
65650eca 14717#, c-format
b5ef1472 14718msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 14719msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:904
731cec32 14722#, c-format
04ece4e6 14723msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 14724msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 14725
05509318 14726# virtualization type
251e171e 14727#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14728msgid "none"
14729msgstr "žádná"
0ed2f80b 14730
05509318 14731# virtualization type
251e171e 14732#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14733msgid "para"
14734msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 14735
05509318 14736# virtualization type
251e171e 14737#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14738msgid "full"
14739msgstr "plná"
0ed2f80b 14740
05509318 14741# virtualization type
251e171e 14742#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14743msgid "container"
14744msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 14745
05509318 14746# dispatching mode
251e171e 14747#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14748msgid "horizontal"
14749msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 14750
05509318 14751# dispatching mode
251e171e 14752#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14753msgid "vertical"
14754msgstr "svislý"
0ed2f80b 14755
251e171e 14756#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14757msgid "logical CPU number"
14758msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 14759
251e171e 14760#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14761msgid "logical core number"
14762msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 14763
251e171e 14764#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14765msgid "logical socket number"
14766msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 14767
251e171e 14768#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14769msgid "logical NUMA node number"
14770msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 14771
251e171e 14772#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14773msgid "logical book number"
14774msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 14775
251e171e 14776#: sys-utils/lscpu.c:188
0d74f118 14777msgid "logical drawer number"
667d9945 14778msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 14779
251e171e 14780#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14781msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14782msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 14783
251e171e 14784#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14785msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14786msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 14787
251e171e 14788#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14789msgid "physical address of a CPU"
14790msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 14791
251e171e 14792#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14793msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14794msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 14795
251e171e 14796#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14797msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14798msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 14799
251e171e 14800#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14801msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14802msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14803
251e171e 14804#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14805msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14806msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 14807
251e171e 14808#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14809msgid "error: uname failed"
14810msgstr "chyba: volání uname selhalo"
0ed2f80b 14811
251e171e 14812#: sys-utils/lscpu.c:481
26a35330 14813#, c-format
05509318
KZ
14814msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14815msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
0ed2f80b 14816
251e171e 14817#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1 14818msgid "cannot restore signal handler"
667d9945 14819msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
05509318 14820
251e171e 14821#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14822msgid "Failed to extract the node number"
92ec2efb 14823msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
05509318 14824
251e171e 14825#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14826msgid "Y"
14827msgstr "A"
0ed2f80b 14828
251e171e 14829#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14830msgid "N"
14831msgstr "N"
0ed2f80b 14832
251e171e 14833#: sys-utils/lscpu.c:1514
05509318 14834#, c-format
0ed2f80b 14835msgid ""
05509318
KZ
14836"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14837"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14838"# starting from zero.\n"
0ed2f80b 14839msgstr ""
05509318
KZ
14840"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
14841"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
14842"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 14843
251e171e 14844#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14845msgid "Architecture:"
14846msgstr "Architektura:"
0ed2f80b 14847
05509318 14848# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
251e171e 14849#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14850msgid "CPU op-mode(s):"
14851msgstr "Operační režim(y) CPU:"
0ed2f80b 14852
251e171e 14853#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14854msgid "Byte Order:"
14855msgstr "Pořadí bajtů:"
0ed2f80b 14856
251e171e
KZ
14857#: sys-utils/lscpu.c:1733
14858msgid "Address sizes:"
df15152e 14859msgstr "Velikost adresy:"
251e171e
KZ
14860
14861#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318
KZ
14862msgid "CPU(s):"
14863msgstr "Počet CPU:"
0ed2f80b 14864
251e171e 14865#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14866msgid "On-line CPU(s) mask:"
14867msgstr "Maska zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14868
251e171e 14869#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14870msgid "On-line CPU(s) list:"
14871msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
0ed2f80b 14872
251e171e
KZ
14873#: sys-utils/lscpu.c:1751
14874msgid "failed to callocate cpu set"
14875msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
14876
14877#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14878msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14879msgstr "Maska vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14880
251e171e 14881#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14882msgid "Off-line CPU(s) list:"
14883msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
0ed2f80b 14884
251e171e 14885#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14886msgid "Thread(s) per core:"
14887msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 14888
251e171e 14889#: sys-utils/lscpu.c:1796
05509318
KZ
14890msgid "Core(s) per socket:"
14891msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 14892
251e171e 14893#: sys-utils/lscpu.c:1799
05509318
KZ
14894msgid "Socket(s) per book:"
14895msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 14896
251e171e 14897#: sys-utils/lscpu.c:1802
0d74f118 14898msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 14899msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 14900
251e171e 14901#: sys-utils/lscpu.c:1804
0d74f118 14902msgid "Drawer(s):"
667d9945 14903msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 14904
251e171e 14905#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14906msgid "Book(s):"
14907msgstr "Knihy:"
14908
251e171e 14909#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14910msgid "Socket(s):"
14911msgstr "Patic:"
14912
251e171e 14913#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14914msgid "NUMA node(s):"
14915msgstr "Uzly NUMA:"
14916
251e171e 14917#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14918msgid "Vendor ID:"
14919msgstr "ID výrobce:"
14920
251e171e 14921#: sys-utils/lscpu.c:1817
0d74f118 14922msgid "Machine type:"
667d9945 14923msgstr "Typ stroje:"
0d74f118 14924
251e171e 14925#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14926msgid "CPU family:"
14927msgstr "Rodina CPU:"
14928
251e171e 14929#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14930msgid "Model:"
14931msgstr "Model:"
14932
251e171e 14933#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14934msgid "Model name:"
14935msgstr "Název modelu:"
14936
14937# ???: Existuje český překlad?
251e171e 14938#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14939msgid "Stepping:"
14940msgstr "Stepping:"
14941
251e171e 14942#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14943msgid "CPU MHz:"
14944msgstr "CPU MHz:"
14945
251e171e 14946#: sys-utils/lscpu.c:1829
0d74f118 14947msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 14948msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 14949
251e171e 14950#: sys-utils/lscpu.c:1831
0d74f118 14951msgid "CPU static MHz:"
667d9945 14952msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 14953
251e171e 14954#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14955msgid "CPU max MHz:"
14956msgstr "CPU max. MHz:"
14957
251e171e 14958#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14959msgid "CPU min MHz:"
14960msgstr "CPU min. MHz:"
14961
251e171e 14962#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14963msgid "BogoMIPS:"
14964msgstr "BogoMIPS:"
14965
251e171e 14966#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14967msgid "Virtualization:"
14968msgstr "Virtualizace:"
14969
251e171e 14970#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14971msgid "Hypervisor:"
14972msgstr "Hypervizor:"
14973
251e171e 14974#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14975msgid "Hypervisor vendor:"
14976msgstr "Výrobce hypervizoru:"
14977
251e171e 14978#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14979msgid "Virtualization type:"
14980msgstr "Druh virtualizace:"
14981
251e171e 14982#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14983msgid "Dispatching mode:"
14984msgstr "Režim rozhodování:"
14985
251e171e 14986#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14987#, c-format
14988msgid "%s cache:"
14989msgstr "%s keš:"
14990
251e171e 14991#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14992#, c-format
14993msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14994msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
14995
251e171e 14996#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14997msgid "Physical sockets:"
65650eca 14998msgstr "Fyzické sockety:"
b5ef1472 14999
251e171e 15000#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 15001msgid "Physical chips:"
65650eca 15002msgstr "Fyzické čipy:"
b5ef1472 15003
251e171e 15004#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 15005msgid "Physical cores/chip:"
65650eca 15006msgstr "Fyzická jádra/čip:"
b5ef1472 15007
251e171e 15008#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
15009msgid "Flags:"
15010msgstr "Příznaky:"
15011
251e171e 15012#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d
KZ
15013msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15014msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
15015
251e171e 15016#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
15017msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15018msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
15019
251e171e 15020#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
15021msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15022msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
15023
251e171e 15024#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
15025msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15026msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
15027
251e171e 15028#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1 15029msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 15030msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 15031
251e171e 15032#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
15033msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15034msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
15035
251e171e 15036#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
15037msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15038msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
15039
251e171e 15040#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
15041msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15042msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
15043
251e171e 15044#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
15045msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15046msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
15047
251e171e 15048#: sys-utils/lscpu.c:1905
0d74f118 15049msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 15050msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 15051
251e171e 15052#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
15053#, c-format
15054msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15055msgstr ""
15056"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
15057"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
15058
251e171e 15059#: sys-utils/lscpu.c:2042
251e171e 15060msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
df15152e 15061msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
251e171e
KZ
15062
15063#: sys-utils/lscpu.c:2049
251e171e 15064msgid "failed to initialize procfs handler"
df15152e 15065msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
251e171e 15066
0d74f118 15067#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15068msgid "Resource key"
cf212426 15069msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15070
0d74f118 15071#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15072msgid "Key"
cf212426 15073msgstr "Klíč"
d3cac66d 15074
0d74f118 15075#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15076msgid "Resource ID"
cf212426 15077msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 15078
0d74f118 15079#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15080msgid "ID"
cf212426 15081msgstr "ID"
d3cac66d 15082
0d74f118 15083#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15084msgid "Owner's username or UID"
cf212426 15085msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 15086
0d74f118 15087#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15088msgid "Owner"
cf212426 15089msgstr "Vlastník"
d3cac66d 15090
0d74f118 15091#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15092msgid "Permissions"
cf212426 15093msgstr "Práva"
d3cac66d 15094
0d74f118 15095#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15096msgid "Creator UID"
cf212426 15097msgstr "UID původce"
d3cac66d 15098
0d74f118 15099#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15100msgid "Creator user"
cf212426 15101msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 15102
0d74f118 15103#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15104msgid "Creator GID"
cf212426 15105msgstr "GID původce"
d3cac66d 15106
0d74f118 15107#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15108msgid "Creator group"
cf212426 15109msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 15110
0d74f118 15111#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15112msgid "User ID"
15113msgstr "ID uživatele"
15114
0d74f118 15115#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15116msgid "UID"
cf212426 15117msgstr "UID"
d3cac66d 15118
0d74f118 15119#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15120msgid "User name"
15121msgstr "Uživatelské jméno"
15122
0d74f118 15123#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15124msgid "Group ID"
cf212426 15125msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 15126
0d74f118 15127#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15128msgid "GID"
cf212426 15129msgstr "GID"
d3cac66d 15130
0d74f118 15131#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15132msgid "Group name"
cf212426 15133msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 15134
0d74f118 15135#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15136msgid "Time of the last change"
cf212426 15137msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 15138
0d74f118 15139#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15140msgid "Last change"
cf212426 15141msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 15142
0d74f118 15143#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15144msgid "Bytes used"
cf212426 15145msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 15146
0d74f118 15147#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15148msgid "Number of messages"
cf212426 15149msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 15150
0d74f118 15151#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15152msgid "Messages"
cf212426 15153msgstr "Zprávy"
d3cac66d 15154
0d74f118 15155#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15156msgid "Time of last msg sent"
cf212426 15157msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 15158
0d74f118 15159#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15160msgid "Msg sent"
cf212426 15161msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 15162
0d74f118 15163#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15164msgid "Time of last msg received"
cf212426 15165msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 15166
0d74f118 15167#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15168msgid "Msg received"
cf212426 15169msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 15170
0d74f118 15171#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15172msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 15173msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 15174
0d74f118 15175#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15176msgid "Msg sender"
cf212426 15177msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 15178
0d74f118 15179#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15180msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 15181msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 15182
0d74f118 15183#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15184msgid "Msg receiver"
cf212426 15185msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 15186
0d74f118 15187#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15188msgid "Segment size"
cf212426 15189msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 15190
0d74f118 15191#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15192msgid "Number of attached processes"
cf212426 15193msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 15194
0d74f118 15195#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15196msgid "Attached processes"
cf212426 15197msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 15198
0d74f118 15199#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15200msgid "Status"
cf212426 15201msgstr "Stav"
d3cac66d 15202
0d74f118 15203#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15204msgid "Attach time"
cf212426 15205msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 15206
0d74f118 15207#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15208msgid "Detach time"
cf212426 15209msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 15210
0d74f118 15211#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15212msgid "Creator command line"
cf212426 15213msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 15214
0d74f118 15215#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15216msgid "Creator command"
cf212426 15217msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 15218
0d74f118 15219#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15220msgid "PID of the creator"
cf212426 15221msgstr "PID původce"
d3cac66d 15222
0d74f118 15223#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15224msgid "Creator PID"
cf212426 15225msgstr "PID původce"
d3cac66d 15226
0d74f118 15227#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15228msgid "PID of last user"
cf212426 15229msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15230
0d74f118 15231#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15232msgid "Last user PID"
cf212426 15233msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15234
0d74f118 15235#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15236msgid "Number of semaphores"
cf212426 15237msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 15238
0d74f118 15239#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15240msgid "Semaphores"
cf212426 15241msgstr "Semafory"
d3cac66d 15242
0d74f118 15243#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15244msgid "Time of the last operation"
cf212426 15245msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 15246
0d74f118 15247#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15248msgid "Last operation"
cf212426 15249msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 15250
0d74f118 15251#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15252msgid "Resource name"
cf212426 15253msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15254
0d74f118 15255#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15256msgid "Resource"
cf212426 15257msgstr "Zdroj"
d3cac66d 15258
0d74f118 15259#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15260msgid "Resource description"
cf212426 15261msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 15262
0d74f118 15263#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15264msgid "Description"
cf212426 15265msgstr "Popis"
0ed2f80b 15266
0d74f118 15267#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15268msgid "Currently used"
cf212426 15269msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 15270
0d74f118 15271#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15272msgid "Used"
cf212426 15273msgstr "Využito"
0ed2f80b 15274
0d74f118 15275#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15276msgid "Currently use percentage"
cf212426 15277msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 15278
0d74f118 15279#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15280msgid "Use"
cf212426 15281msgstr "Užito"
0ed2f80b 15282
0d74f118 15283#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15284msgid "System-wide limit"
cf212426 15285msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 15286
0d74f118 15287#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15288msgid "Limit"
cf212426 15289msgstr "Omezení"
0ed2f80b 15290
0d74f118 15291#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15292#, c-format
15293msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 15294msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 15295
251e171e 15296#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15297msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 15298msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 15299
251e171e 15300#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15301msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 15302msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 15303
251e171e 15304#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15305msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15306msgstr ""
cf212426
PP
15307" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
15308" pro člověka\n"
0ed2f80b 15309
251e171e 15310#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15311msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 15312msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 15313
251e171e 15314#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15315msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 15316msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 15317
251e171e 15318#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15319msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 15320msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 15321
251e171e 15322#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15323msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 15324msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 15325
251e171e 15326#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15327msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 15328msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 15329
251e171e 15330#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 15331#, c-format
d3cac66d
KZ
15332msgid ""
15333"\n"
15334"Generic columns:\n"
15335msgstr ""
15336"\n"
cf212426 15337"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 15338
251e171e 15339#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 15340#, c-format
d3cac66d
KZ
15341msgid ""
15342"\n"
540afa68 15343"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15344msgstr ""
15345"\n"
cf212426 15346"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 15347
251e171e 15348#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 15349#, c-format
d3cac66d
KZ
15350msgid ""
15351"\n"
540afa68 15352"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
15353msgstr ""
15354"\n"
15355"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 15356
251e171e 15357#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 15358#, c-format
d3cac66d
KZ
15359msgid ""
15360"\n"
540afa68 15361"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
15362msgstr ""
15363"\n"
15364"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 15365
251e171e 15366#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 15367#, c-format
d3cac66d
KZ
15368msgid ""
15369"\n"
15370"Summary columns (--global):\n"
15371msgstr ""
cf212426
PP
15372"\n"
15373"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 15374
251e171e 15375#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15376#, c-format
15377msgid ""
15378"Elements:\n"
15379"\n"
15380msgstr ""
cf212426
PP
15381"Prvky:\n"
15382"\n"
6bbace6d 15383
251e171e 15384#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15385msgid "failed to set data"
15386msgstr "data se nepodařilo nastavit"
15387
251e171e 15388#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15389msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 15390msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 15391
251e171e 15392#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15393msgid "Total number of semaphores"
cf212426 15394msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 15395
251e171e 15396#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15397msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 15398msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 15399
251e171e 15400#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15401msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 15402msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 15403
251e171e 15404#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15405msgid "Semaphore max value"
cf212426 15406msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 15407
251e171e 15408#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15409msgid "Number of message queues"
cf212426 15410msgstr "Počet front zpráv"
05509318 15411
251e171e 15412#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15413msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 15414msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 15415
251e171e 15416#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15417msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 15418msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 15419
251e171e 15420#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15421msgid "hugetlb"
cf212426 15422msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 15423
251e171e 15424#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15425msgid "noreserve"
cf212426 15426msgstr "nerezervováno"
05509318 15427
251e171e 15428#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15429msgid "Shared memory segments"
cf212426 15430msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 15431
251e171e 15432#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15433msgid "Shared memory pages"
cf212426 15434msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 15435
251e171e 15436#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15437msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15438msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15439
251e171e 15440#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15441msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15442msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15443
251e171e 15444#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15445msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 15446msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 15447
251e171e 15448#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15449msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 15450msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 15451
251e171e 15452#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15453msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 15454msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 15455
251e171e 15456#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15457msgid "size of the memory range"
667d9945 15458msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 15459
251e171e 15460#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15461msgid "online status of the memory range"
667d9945 15462msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 15463
251e171e 15464#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15465msgid "memory is removable"
667d9945 15466msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 15467
251e171e 15468#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15469msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 15470msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 15471
251e171e 15472#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15473msgid "numa node of memory"
667d9945 15474msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 15475
251e171e 15476#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15477msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 15478msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 15479
251e171e 15480#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15481msgid "online"
667d9945 15482msgstr "připojeno"
ebe345d1 15483
251e171e 15484#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15485msgid "offline"
667d9945 15486msgstr "odpojeno"
ebe345d1 15487
251e171e 15488#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15489msgid "on->off"
667d9945 15490msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 15491
251e171e 15492#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15493msgid "Memory block size:"
667d9945 15494msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 15495
251e171e 15496#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15497msgid "Total online memory:"
667d9945 15498msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 15499
251e171e 15500#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15501msgid "Total offline memory:"
667d9945 15502msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 15503
251e171e 15504#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 15505#, c-format
ebe345d1
KZ
15506msgid "Failed to open %s"
15507msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
15508
251e171e 15509#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15510msgid "failed to read memory block size"
df15152e 15511msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 15512
664f0f0c 15513#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15514msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 15515msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 15516
251e171e 15517#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15518msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 15519msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 15520
251e171e 15521#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15522msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 15523msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 15524
251e171e 15525#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15526msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 15527msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15530msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
15531msgstr ""
15532" -s, --sysroot <adresář>\n"
15533" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 15534
251e171e 15535#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15536msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15537msgstr ""
667d9945
PP
15538" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
15539" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 15540
251e171e 15541#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1 15542msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 15543msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 15544
251e171e 15545#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1 15546msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 15547msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 15548
251e171e 15549#: sys-utils/lsmem.c:645
251e171e 15550msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 15551msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e
KZ
15552
15553#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15554msgid "failed to initialize output table"
15555msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15556
251e171e 15557#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1 15558msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 15559msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 15560
80bbf3b5 15561#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15562msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 15563msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 15564
80bbf3b5 15565#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15566msgid "kind of namespace"
65650eca 15567msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 15568
80bbf3b5 15569#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15570msgid "path to the namespace"
65650eca 15571msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 15572
80bbf3b5 15573#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15574msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 15575msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15576
80bbf3b5 15577#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15578msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 15579msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15580
80bbf3b5 15581#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15582msgid "PPID of the PID"
65650eca 15583msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 15584
80bbf3b5 15585#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15586msgid "command line of the PID"
65650eca 15587msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 15588
80bbf3b5 15589#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15590msgid "UID of the PID"
65650eca 15591msgstr "UID procesu"
b5ef1472 15592
80bbf3b5 15593#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15594msgid "username of the PID"
65650eca 15595msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 15596
80bbf3b5
KZ
15597#: sys-utils/lsns.c:108
15598msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 15599msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
15600
15601#: sys-utils/lsns.c:109
15602msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 15603msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 15604
0dd14901 15605#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15606msgid "failed to add line to output"
15607msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15608
251e171e 15609#: sys-utils/lsns.c:898
65650eca 15610#, c-format
b5ef1472 15611msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 15612msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 15613
251e171e 15614#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15615msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 15616msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 15617
251e171e 15618#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15619msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 15620msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 15621
251e171e 15622#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15623msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 15624msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 15625
251e171e 15626#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15627msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
667d9945
PP
15628msgstr ""
15629" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
15630" cgroup)\n"
b5ef1472 15631
251e171e 15632#: sys-utils/lsns.c:1012
65650eca 15633#, c-format
b5ef1472 15634msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 15635msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 15636
251e171e 15637#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15638msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 15639msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 15640
251e171e 15641#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15642msgid "invalid namespace argument"
65650eca 15643msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 15644
251e171e 15645#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15646#, c-format
15647msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 15648msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 15649
251e171e 15650#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15651#, c-format
15652msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15653msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15654
251e171e 15655#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15656#, c-format
05509318
KZ
15657msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15658msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15659
251e171e 15660#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15661#, c-format
05509318
KZ
15662msgid "only root can use \"--%s\" option"
15663msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
15664
251e171e 15665#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15666msgid "only root can do that"
15667msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
0ed2f80b 15668
251e171e 15669#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15670#, c-format
05509318
KZ
15671msgid "%s from %s (libmount %s"
15672msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 15673
49b90d82 15674#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15675msgid "failed to read mtab"
15676msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 15677
251e171e 15678#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15679#, c-format
15680msgid "%-25s: ignored\n"
15681msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 15682
49b90d82 15683#: sys-utils/mount.c:192
26a35330 15684#, c-format
05509318
KZ
15685msgid "%-25s: already mounted\n"
15686msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 15687
49b90d82 15688#: sys-utils/mount.c:248
26a35330 15689#, c-format
05509318
KZ
15690msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15691msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 15692
49b90d82 15693#: sys-utils/mount.c:250
26a35330 15694#, c-format
05509318
KZ
15695msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15696msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 15697
49b90d82 15698#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
26a35330 15699#, c-format
05509318
KZ
15700msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15701msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 15702
49b90d82 15703#: sys-utils/mount.c:255
26a35330 15704#, c-format
05509318
KZ
15705msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15706msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 15707
49b90d82 15708#: sys-utils/mount.c:275
26a35330
PP
15709#, c-format
15710msgid ""
05509318
KZ
15711"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15712" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15713" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15714" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15715" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 15716msgstr ""
05509318
KZ
15717"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
15718" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
15719" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
15720" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
15721" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
15722" v restorecon(8) a mount(8).\n"
15723
49b90d82 15724#: sys-utils/mount.c:333
05509318
KZ
15725#, c-format
15726msgid "%s: failed to parse"
15727msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 15728
49b90d82 15729#: sys-utils/mount.c:372
05509318
KZ
15730#, c-format
15731msgid "unsupported option format: %s"
15732msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 15733
05509318 15734# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
49b90d82 15735#: sys-utils/mount.c:374
0ed2f80b 15736#, c-format
05509318
KZ
15737msgid "failed to append option '%s'"
15738msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 15739
49b90d82 15740#: sys-utils/mount.c:392
05509318
KZ
15741#, c-format
15742msgid ""
15743" %1$s [-lhV]\n"
15744" %1$s -a [options]\n"
15745" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15746" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15747" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15748msgstr ""
15749" %1$s [-lhV]\n"
15750" %1$s -a [přepínače]\n"
15751" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
15752" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
15753" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 15754
49b90d82 15755#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15756msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 15757msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 15758
49b90d82 15759#: sys-utils/mount.c:404
05509318
KZ
15760#, c-format
15761msgid ""
15762" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15763" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15764" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15765" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15766" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15767msgstr ""
15768" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
15769" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
15770" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
15771" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
15772" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 15773
49b90d82 15774#: sys-utils/mount.c:410
cf212426 15775#, c-format
540afa68 15776msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 15777msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 15778
49b90d82 15779#: sys-utils/mount.c:412
cf212426 15780#, c-format
540afa68 15781msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 15782msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 15783
251e171e 15784#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
05509318 15785#, c-format
540afa68
KZ
15786msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15787msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 15788
49b90d82 15789#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15790#, c-format
05509318 15791msgid ""
251e171e
KZ
15792" --options-mode <mode>\n"
15793" what to do with options loaded from fstab\n"
15794" --options-source <source>\n"
15795" mount options source\n"
15796" --options-source-force\n"
15797" force use of options from fstab/mtab\n"
15798msgstr ""
df15152e
PP
15799" --options-mode <režim>\n"
15800" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
15801" --options-source <zdroj>\n"
15802" zdroj voleb pro připojení\n"
15803" --options-source-force\n"
15804" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e
KZ
15805
15806#: sys-utils/mount.c:423
15807#, c-format
15808msgid ""
05509318
KZ
15809" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15810" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15811" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15812" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15813msgstr ""
15814" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
15815" -O, --test-opts <seznam>\n"
15816" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
15817" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
15818" (stejné jako -o ro)\n"
15819" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 15820
251e171e 15821#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15822#, c-format
05509318
KZ
15823msgid ""
15824" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15825" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15826msgstr ""
15827" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
15828" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 15829
251e171e 15830#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15831#, c-format
540afa68
KZ
15832msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15833msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
15834
251e171e 15835#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15836#, c-format
15837msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 15838msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 15839
251e171e 15840#: sys-utils/mount.c:435
df15152e 15841#, c-format
251e171e 15842msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 15843msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
15844
15845#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15846#, c-format
05509318
KZ
15847msgid ""
15848"\n"
15849"Source:\n"
15850" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15851" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15852" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15853" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15854" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15855" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15856msgstr ""
15857"\n"
15858"Zdroj:\n"
15859" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
15860" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
15861" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
15862" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
15863" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
15864" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
0ed2f80b 15865
251e171e 15866#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15867#, c-format
05509318
KZ
15868msgid ""
15869" <device> specifies device by path\n"
15870" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15871" <file> regular file for loopdev setup\n"
15872msgstr ""
15873" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
15874" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
15875" (vizte --bind/rbind)\n"
15876" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 15877
251e171e 15878#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15879#, c-format
05509318
KZ
15880msgid ""
15881"\n"
15882"Operations:\n"
15883" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15884" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15885" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15886msgstr ""
15887"\n"
15888"Operace:\n"
15889" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
15890" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
15891" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 15892
251e171e 15893#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15894#, c-format
05509318
KZ
15895msgid ""
15896" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15897" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15898" --make-private mark a subtree as private\n"
15899" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15900msgstr ""
15901" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
15902" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
15903" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
15904" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15905
251e171e 15906#: sys-utils/mount.c:465
0ed2f80b 15907#, c-format
05509318
KZ
15908msgid ""
15909" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15910" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15911" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15912" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15913msgstr ""
15914" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
15915" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
15916" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
15917" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 15918
251e171e 15919#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318
KZ
15920msgid "libmount context allocation failed"
15921msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 15922
251e171e 15923#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15924msgid "failed to set options pattern"
15925msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 15926
251e171e 15927#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
df15152e 15928#, c-format
251e171e 15929msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 15930msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e
KZ
15931
15932#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15933msgid "source specified more than once"
92ec2efb 15934msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 15935
251e171e 15936#: sys-utils/mountpoint.c:118
0ed2f80b 15937#, c-format
05509318
KZ
15938msgid ""
15939" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15940" %1$s -x /dev/device\n"
15941msgstr ""
15942" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
15943" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 15944
251e171e 15945#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15946msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 15947msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 15948
251e171e 15949#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15950msgid ""
15951" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15952" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15953" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15954msgstr ""
15955" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
15956" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
15957" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 15958
251e171e 15959#: sys-utils/mountpoint.c:195
0ed2f80b 15960#, c-format
05509318
KZ
15961msgid "%s is not a mountpoint\n"
15962msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15963
251e171e 15964#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b 15965#, c-format
05509318
KZ
15966msgid "%s is a mountpoint\n"
15967msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 15968
251e171e 15969#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
8ad65cd2 15970#, c-format
ebe345d1
KZ
15971msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15972msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 15973
ebe345d1 15974#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15975msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 15976msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 15977
ebe345d1 15978#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 15979msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 15980msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1
KZ
15981
15982#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15983msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15984msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 15985
ebe345d1 15986#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15987msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 15988msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 15989
ebe345d1 15990#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15991msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 15992msgstr ""
8ad65cd2 15993" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 15994" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 15995
ebe345d1 15996#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15997msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 15998msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 15999
ebe345d1 16000#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16001msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 16002msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 16003
ebe345d1 16004#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16005msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 16006msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 16007
ebe345d1 16008#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16009msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
16010msgstr ""
16011" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
16012" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 16013
ebe345d1 16014#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16015msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 16016msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 16017
ebe345d1 16018#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16019msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16020msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16021
ebe345d1 16022#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16023msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16024msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16025
ebe345d1 16026#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16027msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 16028msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 16029
ebe345d1 16030#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16031msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 16032msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 16033
ebe345d1 16034#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16035msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 16036msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 16037
ebe345d1 16038#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16039msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16040msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 16041
ebe345d1 16042#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16043msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 16044msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 16045
49b90d82 16046#: sys-utils/nsenter.c:121
0ed2f80b 16047#, c-format
05509318
KZ
16048msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16049msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 16050
49b90d82 16051#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
16052msgid "failed to parse uid"
16053msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16054
49b90d82 16055#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
16056msgid "failed to parse gid"
16057msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16058
49b90d82 16059#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 16060msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 16061msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 16062
49b90d82 16063#: sys-utils/nsenter.c:351
cf212426 16064#, c-format
d3cac66d 16065msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 16066msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 16067
49b90d82 16068#: sys-utils/nsenter.c:354
cf212426 16069#, c-format
d3cac66d 16070msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 16071msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 16072
49b90d82 16073#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1 16074msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 16075msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 16076
49b90d82 16077#: sys-utils/nsenter.c:425
05509318
KZ
16078#, c-format
16079msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16080msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 16081
49b90d82 16082#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
16083msgid "cannot open current working directory"
16084msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 16085
49b90d82 16086#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
16087msgid "change directory by root file descriptor failed"
16088msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 16089
49b90d82 16090#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
16091msgid "chroot failed"
16092msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 16093
49b90d82 16094#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
16095msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16096msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 16097
47e2781d 16098#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
05509318
KZ
16099msgid "setgroups failed"
16100msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 16101
49b90d82 16102#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 16103#, c-format
05509318
KZ
16104msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16105msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 16106
49b90d82 16107#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16108msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 16109msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 16110
49b90d82 16111#: sys-utils/pivot_root.c:76
0ed2f80b 16112#, c-format
05509318
KZ
16113msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16114msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 16115
05509318
KZ
16116#: sys-utils/prlimit.c:75
16117msgid "address space limit"
16118msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 16119
05509318
KZ
16120#: sys-utils/prlimit.c:76
16121msgid "max core file size"
16122msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 16123
05509318
KZ
16124#: sys-utils/prlimit.c:77
16125msgid "CPU time"
16126msgstr "procesorový čas"
7eda085c 16127
05509318
KZ
16128#: sys-utils/prlimit.c:77
16129msgid "seconds"
16130msgstr "sekundy"
7eda085c 16131
05509318
KZ
16132#: sys-utils/prlimit.c:78
16133msgid "max data size"
16134msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 16135
05509318
KZ
16136#: sys-utils/prlimit.c:79
16137msgid "max file size"
16138msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 16139
05509318
KZ
16140#: sys-utils/prlimit.c:80
16141msgid "max number of file locks held"
16142msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 16143
b5ef1472 16144#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16145msgid "locks"
65650eca 16146msgstr "zámky"
b5ef1472 16147
05509318
KZ
16148#: sys-utils/prlimit.c:81
16149msgid "max locked-in-memory address space"
16150msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 16151
05509318
KZ
16152#: sys-utils/prlimit.c:82
16153msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16154msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 16155
05509318
KZ
16156#: sys-utils/prlimit.c:83
16157msgid "max nice prio allowed to raise"
16158msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 16159
05509318
KZ
16160#: sys-utils/prlimit.c:84
16161msgid "max number of open files"
16162msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 16163
b5ef1472 16164#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16165msgid "files"
65650eca 16166msgstr "soubory"
b5ef1472 16167
05509318
KZ
16168#: sys-utils/prlimit.c:85
16169msgid "max number of processes"
16170msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 16171
b5ef1472 16172#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16173msgid "processes"
65650eca 16174msgstr "procesy"
b5ef1472 16175
05509318
KZ
16176#: sys-utils/prlimit.c:86
16177msgid "max resident set size"
16178msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 16179
05509318
KZ
16180#: sys-utils/prlimit.c:87
16181msgid "max real-time priority"
16182msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 16183
05509318
KZ
16184#: sys-utils/prlimit.c:88
16185msgid "timeout for real-time tasks"
16186msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 16187
05509318
KZ
16188#: sys-utils/prlimit.c:88
16189msgid "microsecs"
16190msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 16191
05509318
KZ
16192#: sys-utils/prlimit.c:89
16193msgid "max number of pending signals"
16194msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 16195
b5ef1472
KZ
16196#: sys-utils/prlimit.c:89
16197msgid "signals"
65650eca 16198msgstr "signály"
b5ef1472 16199
05509318
KZ
16200#: sys-utils/prlimit.c:90
16201msgid "max stack size"
16202msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 16203
05509318
KZ
16204#: sys-utils/prlimit.c:123
16205msgid "resource name"
16206msgstr "název zdroje"
7eda085c 16207
05509318
KZ
16208#: sys-utils/prlimit.c:124
16209msgid "resource description"
16210msgstr "popis zdroje"
55032d70 16211
05509318
KZ
16212#: sys-utils/prlimit.c:125
16213msgid "soft limit"
16214msgstr "měkké omezení"
7eda085c 16215
05509318
KZ
16216#: sys-utils/prlimit.c:126
16217msgid "hard limit (ceiling)"
16218msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 16219
05509318
KZ
16220#: sys-utils/prlimit.c:127
16221msgid "units"
16222msgstr "jednotky"
0ed2f80b 16223
49b90d82 16224#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
16225#, c-format
16226msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16227msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 16228
49b90d82 16229#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
16230#, c-format
16231msgid " %s [options] COMMAND\n"
16232msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 16233
49b90d82 16234#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16235msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 16236msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 16237
49b90d82 16238#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16239msgid ""
16240"\n"
16241"General Options:\n"
16242msgstr ""
16243"\n"
16244"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 16245
49b90d82 16246#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
16247msgid ""
16248" -p, --pid <pid> process id\n"
16249" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16250" --noheadings don't print headings\n"
16251" --raw use the raw output format\n"
16252" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16253msgstr ""
16254" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
16255" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
16256" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
16257" --raw výpis v syrovém formátu\n"
16258" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 16259
49b90d82 16260#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16261msgid ""
16262"\n"
16263"Resources Options:\n"
16264msgstr ""
16265"\n"
16266"Přepínače zdrojů:\n"
16267
49b90d82 16268#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16269msgid ""
16270" -c, --core maximum size of core files created\n"
16271" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16272" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16273" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16274" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16275" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16276" -m, --rss maximum resident set size\n"
16277" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16278" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16279" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16280" -s, --stack maximum stack size\n"
16281" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16282" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16283" -v, --as size of virtual memory\n"
16284" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16285" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16286" under real-time scheduling\n"
16287msgstr ""
16288" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
16289" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
16290" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
16291" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
16292" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
16293" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
16294" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
16295" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
16296" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
16297" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
16298" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
16299" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
16300" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
16301" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
16302" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
16303" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
16304" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 16305
9d2c1398
KZ
16306#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16307#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16308msgid "unlimited"
16309msgstr "neomezeno"
7eda085c 16310
9d2c1398 16311#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 16312#, c-format
05509318
KZ
16313msgid "failed to get old %s limit"
16314msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 16315
9d2c1398 16316#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 16317#, c-format
05509318
KZ
16318msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16319msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 16320
9d2c1398 16321#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 16322#, c-format
d3cac66d 16323msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 16324msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 16325
9d2c1398 16326#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 16327#, c-format
05509318
KZ
16328msgid "failed to set the %s resource limit"
16329msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16330
9d2c1398 16331#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 16332#, c-format
05509318
KZ
16333msgid "failed to get the %s resource limit"
16334msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16335
9d2c1398 16336#: sys-utils/prlimit.c:455
26a35330 16337#, c-format
05509318
KZ
16338msgid "failed to parse %s limit"
16339msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 16340
9d2c1398 16341#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16342msgid "option --pid may be specified only once"
16343msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 16344
9d2c1398 16345#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16346msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16347msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 16348
6bbace6d
KZ
16349#: sys-utils/readprofile.c:107
16350msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 16351msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
16352
16353#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 16354#, c-format
05509318
KZ
16355msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16356msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 16357
6bbace6d 16358#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 16359#, c-format
05509318
KZ
16360msgid " \"%s\")\n"
16361msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 16362
6bbace6d 16363#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 16364#, c-format
05509318
KZ
16365msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16366msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 16367
6bbace6d 16368#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
16369msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16370msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 16371
6bbace6d 16372#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
16373msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16374msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 16375
6bbace6d 16376#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16377msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16378msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 16379
6bbace6d 16380#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16381msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16382msgstr ""
16383" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
16384" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 16385
6bbace6d 16386#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16387msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16388msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 16389
6bbace6d 16390#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16391msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16392msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 16393
6bbace6d 16394#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16395msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16396msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 16397
6bbace6d 16398#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16399msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16400msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 16401
49b90d82 16402#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16403#, c-format
05509318
KZ
16404msgid "error writing %s"
16405msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 16406
49b90d82 16407#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16408msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16409msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
16410
49b90d82 16411#: sys-utils/readprofile.c:285
cf212426 16412#, c-format
d3cac66d 16413msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 16414msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 16415
49b90d82 16416#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
7eda085c 16417#, c-format
05509318
KZ
16418msgid "%s(%i): wrong map line"
16419msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 16420
49b90d82 16421#: sys-utils/readprofile.c:312
7eda085c 16422#, c-format
05509318
KZ
16423msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16424msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 16425
49b90d82 16426#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318
KZ
16427msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16428msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
16429
49b90d82 16430#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16431msgid "total"
16432msgstr "celkem"
16433
6bbace6d
KZ
16434#: sys-utils/renice.c:52
16435msgid "process ID"
16436msgstr "ID procesu"
16437
16438#: sys-utils/renice.c:53
16439msgid "process group ID"
16440msgstr "ID skupiny procesů"
16441
49b90d82 16442#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 16443#, c-format
05509318
KZ
16444msgid ""
16445" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16446" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16447" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16448msgstr ""
16449" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
16450" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
16451" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
16452
49b90d82 16453#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16454msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 16455msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 16456
49b90d82 16457#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16458msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
8ad65cd2 16459msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
7eda085c 16460
49b90d82 16461#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16462msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
8ad65cd2 16463msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 16464
49b90d82 16465#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16466msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
8ad65cd2 16467msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 16468
49b90d82 16469#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d
KZ
16470msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16471msgstr ""
8ad65cd2
PP
16472" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
16473" ID uživatele\n"
7eda085c 16474
6bbace6d 16475#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 16476#, c-format
05509318
KZ
16477msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16478msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 16479
6bbace6d 16480#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 16481#, c-format
05509318
KZ
16482msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16483msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 16484
6bbace6d 16485#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 16486#, c-format
05509318
KZ
16487msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16488msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 16489
49b90d82 16490#: sys-utils/renice.c:152
6d386f2c 16491#, c-format
80bbf3b5 16492msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 16493msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82
KZ
16494
16495#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16496#, c-format
16497msgid "unknown user %s"
16498msgstr "neznámý uživatel: %s"
16499
16500#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16501#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16502#: sys-utils/renice.c:188
8ad65cd2 16503#, c-format
6bbace6d 16504msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 16505msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 16506
251e171e 16507#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16508msgid "kernel device name"
731cec32 16509msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 16510
251e171e 16511#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16512msgid "device identifier value"
731cec32 16513msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 16514
251e171e 16515#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16516msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 16517msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 16518
251e171e 16519#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16520msgid "device type description"
731cec32 16521msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 16522
251e171e 16523#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16524msgid "status of software block"
731cec32 16525msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 16526
251e171e 16527#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16528msgid "status of hardware block"
731cec32 16529msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 16530
251e171e 16531#: sys-utils/rfkill.c:197
731cec32 16532#, c-format
04ece4e6 16533msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 16534msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 16535
251e171e 16536#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16537#, c-format
16538msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 16539msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16540
251e171e 16541#: sys-utils/rfkill.c:248
731cec32 16542#, c-format
04ece4e6 16543msgid "failed to poll %s"
731cec32 16544msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 16545
251e171e 16546#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16547msgid "invalid identifier"
731cec32 16548msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 16549
251e171e 16550#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16551msgid "blocked"
731cec32 16552msgstr "zakázáno"
49b90d82 16553
251e171e 16554#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16555msgid "unblocked"
731cec32 16556msgstr "povoleno"
49b90d82 16557
251e171e 16558#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
731cec32 16559#, c-format
49b90d82 16560msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 16561msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 16562
251e171e 16563#: sys-utils/rfkill.c:575
731cec32 16564#, c-format
49b90d82 16565msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 16566msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 16567
251e171e 16568#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16569msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 16570msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
16571
16572#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16573#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16574#. *
16575#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16576#.
251e171e 16577#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16578msgid " help\n"
731cec32 16579msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 16580
251e171e 16581#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16582msgid " event\n"
731cec32 16583msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 16584
251e171e 16585#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16586msgid " list [identifier]\n"
731cec32 16587msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 16588
251e171e 16589#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16590msgid " block identifier\n"
731cec32 16591msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 16592
251e171e 16593#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16594msgid " unblock identifier\n"
731cec32 16595msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 16596
80bbf3b5 16597#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16598msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 16599msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 16600
80bbf3b5 16601#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16602msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16603msgstr ""
16604" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
16605" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 16606
80bbf3b5 16607#: sys-utils/rtcwake.c:106
26a35330 16608#, c-format
05509318
KZ
16609msgid ""
16610" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16611" the default is %s\n"
16612msgstr ""
16613" -A, --adjfile <soubor>\n"
16614" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
16615" (výchozí je %s)\n"
55032d70 16616
80bbf3b5 16617#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16618msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 16619msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 16620
80bbf3b5 16621#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318
KZ
16622msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16623msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 16624
80bbf3b5 16625#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
16626msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16627msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 16628
80bbf3b5 16629#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16630msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16631msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 16632
80bbf3b5 16633#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16634msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 16635msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 16636
80bbf3b5 16637#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16638msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16639msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 16640
80bbf3b5 16641#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16642msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16643msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 16644
80bbf3b5 16645#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16646msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16647msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 16648
80bbf3b5 16649#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16650msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16651msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 16652
80bbf3b5 16653#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16654msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16655msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 16656
80bbf3b5 16657#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16658msgid "read rtc time failed"
16659msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 16660
80bbf3b5 16661#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16662msgid "read system time failed"
16663msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 16664
80bbf3b5 16665#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16666msgid "convert rtc time failed"
16667msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 16668
80bbf3b5 16669#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16670msgid "set rtc wake alarm failed"
16671msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 16672
80bbf3b5 16673#: sys-utils/rtcwake.c:274
80bbf3b5 16674msgid "discarding stdin"
6d386f2c 16675msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5
KZ
16676
16677#: sys-utils/rtcwake.c:325
cf212426 16678#, c-format
d3cac66d 16679msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 16680msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 16681
80bbf3b5 16682#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16683msgid "read rtc alarm failed"
16684msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 16685
80bbf3b5 16686#: sys-utils/rtcwake.c:343
7eda085c 16687#, c-format
05509318
KZ
16688msgid "alarm: off\n"
16689msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 16690
80bbf3b5 16691#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16692msgid "convert time failed"
16693msgstr "převod času selhal"
26a35330 16694
80bbf3b5 16695#: sys-utils/rtcwake.c:361
7eda085c 16696#, c-format
05509318
KZ
16697msgid "alarm: on %s"
16698msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 16699
80bbf3b5 16700#: sys-utils/rtcwake.c:405
cf212426 16701#, c-format
d3cac66d 16702msgid "could not read: %s"
cf212426 16703msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 16704
80bbf3b5 16705#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16706#, c-format
16707msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16708msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 16709
80bbf3b5 16710#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16711msgid "invalid seconds argument"
16712msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 16713
80bbf3b5 16714#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16715msgid "invalid time argument"
16716msgstr "neplatný argument času"
26a35330 16717
80bbf3b5 16718#: sys-utils/rtcwake.c:524
7eda085c 16719#, c-format
05509318
KZ
16720msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16721msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 16722
80bbf3b5 16723#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16724msgid "Using UTC time.\n"
16725msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 16726
80bbf3b5 16727#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16728msgid "Using local time.\n"
16729msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 16730
80bbf3b5 16731#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16732msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 16733msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 16734
80bbf3b5 16735#: sys-utils/rtcwake.c:539
26a35330 16736#, c-format
05509318
KZ
16737msgid "%s not enabled for wakeup events"
16738msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 16739
80bbf3b5 16740#: sys-utils/rtcwake.c:546
26a35330 16741#, c-format
05509318
KZ
16742msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16743msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 16744
80bbf3b5 16745#: sys-utils/rtcwake.c:553
26a35330 16746#, c-format
05509318
KZ
16747msgid "time doesn't go backward to %s"
16748msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 16749
80bbf3b5 16750#: sys-utils/rtcwake.c:563
26a35330 16751#, c-format
05509318
KZ
16752msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16753msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 16754
80bbf3b5 16755#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 16756#, c-format
05509318
KZ
16757msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16758msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 16759
80bbf3b5 16760#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16761#, c-format
16762msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16763msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 16764
80bbf3b5 16765#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16766#, c-format
16767msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16768msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 16769
80bbf3b5 16770#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
16771#, c-format
16772msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16773msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 16774
80bbf3b5 16775#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16776msgid "rtc read failed"
16777msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 16778
80bbf3b5 16779#: sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b 16780#, c-format
05509318
KZ
16781msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16782msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 16783
80bbf3b5 16784#: sys-utils/rtcwake.c:626
26a35330 16785#, c-format
05509318
KZ
16786msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16787msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 16788
80bbf3b5 16789#: sys-utils/rtcwake.c:633
0246973e 16790#, c-format
05509318
KZ
16791msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16792msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 16793
80bbf3b5 16794#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16795msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16796msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 16797
6bbace6d 16798#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 16799#, c-format
05509318
KZ
16800msgid "Switching on %s.\n"
16801msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 16802
251e171e 16803#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 16804#, c-format
251e171e 16805msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 16806msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 16807
251e171e 16808#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16809msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 16810msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 16811
251e171e 16812#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16813msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16814msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 16815
251e171e 16816#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16817msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16818msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 16819
251e171e 16820#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16821msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16822msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 16823
251e171e 16824#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16825msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16826msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 16827
251e171e 16828#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16829msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16830msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
16831
251e171e 16832#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16833msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16834msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 16835
251e171e 16836#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16837msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16838msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 16839
251e171e 16840#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16841msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16842msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 16843
251e171e 16844#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16845msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16846msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 16847
251e171e 16848#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16849msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16850msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
16851
251e171e 16852#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16853msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16854msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
16855
251e171e 16856#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16857msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16858msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
16859
251e171e 16860#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
16861msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
16862msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
16863
251e171e 16864#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16865msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16866msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 16867
251e171e 16868#: sys-utils/setarch.c:258
8ad65cd2 16869#, c-format
6bbace6d 16870msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 16871msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 16872
47e2781d 16873#: sys-utils/setarch.c:308
05509318
KZ
16874msgid "Not enough arguments"
16875msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 16876
47e2781d 16877#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d 16878msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 16879msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 16880
47e2781d 16881#: sys-utils/setarch.c:390
251e171e 16882msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 16883msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 16884
47e2781d 16885#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
16886#, c-format
16887msgid "%s: Unrecognized architecture"
16888msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
16889
6bbace6d 16890# personality – charakteristika architektury
47e2781d 16891#: sys-utils/setarch.c:420
8ad65cd2 16892#, c-format
6bbace6d 16893msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 16894msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 16895
47e2781d 16896#: sys-utils/setarch.c:432
65650eca 16897#, c-format
784c8a40 16898msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 16899msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 16900
251e171e 16901#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16902#, c-format
16903msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16904msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
16905
251e171e 16906#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16907msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 16908msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 16909
251e171e 16910#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 16911msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 16912msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 16913
251e171e 16914#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 16915msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 16916msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 16917
251e171e 16918#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16919msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16920msgstr ""
731cec32
PP
16921" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
16922" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 16923
251e171e 16924#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 16925msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 16926msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 16927
251e171e 16928#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 16929msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
16930msgstr ""
16931" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 16932" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 16933
251e171e 16934#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 16935msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 16936msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 16937
251e171e 16938#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 16939msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 16940msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 16941
df15152e 16942# FIXME user should read group
251e171e 16943#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 16944msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 16945msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 16946
251e171e 16947#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 16948msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 16949msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 16950
251e171e 16951#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 16952msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 16953msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 16954
251e171e 16955#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 16956msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 16957msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 16958
251e171e 16959#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 16960msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 16961msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 16962
251e171e 16963#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 16964msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 16965msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 16966
251e171e 16967#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 16968msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 16969msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 16970
251e171e 16971#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 16972msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 16973msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 16974
251e171e 16975#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 16976msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 16977msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 16978
251e171e 16979#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
16980msgid ""
16981" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16982" set or clear parent death signal\n"
16983msgstr ""
df15152e
PP
16984" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16985" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 16986
47e2781d 16987#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 16988msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 16989msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 16990
47e2781d 16991#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 16992msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 16993msgstr ""
05509318 16994" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 16995" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 16996
47e2781d 16997#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
16998msgid ""
16999" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17000" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17001msgstr ""
df15152e
PP
17002" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17003" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 17004
47e2781d 17005#: sys-utils/setpriv.c:158
05509318
KZ
17006msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17007msgstr ""
17008"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
17009"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 17010
47e2781d 17011#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17012msgid "invalid capability type"
731cec32 17013msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 17014
47e2781d 17015#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
17016msgid "getting process secure bits failed"
17017msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 17018
47e2781d 17019#: sys-utils/setpriv.c:257
fcb9f520 17020#, c-format
05509318
KZ
17021msgid "Securebits: "
17022msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 17023
05509318 17024# secure bits
47e2781d 17025#: sys-utils/setpriv.c:277
fcb9f520 17026#, c-format
05509318
KZ
17027msgid "[none]\n"
17028msgstr "[žádné]\n"
3406942e 17029
47e2781d 17030#: sys-utils/setpriv.c:303
3406942e 17031#, c-format
05509318
KZ
17032msgid "%s: too long"
17033msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 17034
47e2781d 17035#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b 17036#, c-format
05509318
KZ
17037msgid "Supplementary groups: "
17038msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 17039
05509318 17040# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
47e2781d
KZ
17041#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17042#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
05509318
KZ
17043#, c-format
17044msgid "[none]"
17045msgstr "[nic]"
55032d70 17046
47e2781d 17047#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17048msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 17049msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17050
47e2781d 17051#: sys-utils/setpriv.c:371
05509318
KZ
17052#, c-format
17053msgid "uid: %u\n"
17054msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 17055
47e2781d 17056#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
17057#, c-format
17058msgid "euid: %u\n"
17059msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 17060
47e2781d 17061#: sys-utils/setpriv.c:375
05509318
KZ
17062#, c-format
17063msgid "suid: %u\n"
17064msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 17065
47e2781d 17066#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
05509318
KZ
17067msgid "getresuid failed"
17068msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 17069
47e2781d 17070#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
05509318
KZ
17071msgid "getresgid failed"
17072msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 17073
47e2781d 17074#: sys-utils/setpriv.c:397
26a35330 17075#, c-format
05509318
KZ
17076msgid "Effective capabilities: "
17077msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 17078
47e2781d 17079#: sys-utils/setpriv.c:402
26a35330 17080#, c-format
05509318
KZ
17081msgid "Permitted capabilities: "
17082msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 17083
47e2781d 17084#: sys-utils/setpriv.c:408
26a35330 17085#, c-format
05509318
KZ
17086msgid "Inheritable capabilities: "
17087msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 17088
47e2781d 17089#: sys-utils/setpriv.c:413
731cec32 17090#, c-format
49b90d82 17091msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 17092msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 17093
47e2781d 17094#: sys-utils/setpriv.c:418
731cec32 17095#, c-format
49b90d82 17096msgid "[unsupported]"
731cec32 17097msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 17098
47e2781d 17099#: sys-utils/setpriv.c:421
26a35330 17100#, c-format
05509318
KZ
17101msgid "Capability bounding set: "
17102msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 17103
47e2781d 17104#: sys-utils/setpriv.c:430
05509318
KZ
17105msgid "SELinux label"
17106msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 17107
47e2781d 17108#: sys-utils/setpriv.c:433
05509318
KZ
17109msgid "AppArmor profile"
17110msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 17111
47e2781d 17112#: sys-utils/setpriv.c:446
05509318
KZ
17113#, c-format
17114msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17115msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
8d398470 17116
47e2781d 17117#: sys-utils/setpriv.c:468
05509318
KZ
17118msgid "Invalid supplementary group id"
17119msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 17120
47e2781d 17121#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17122msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 17123msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17124
47e2781d 17125#: sys-utils/setpriv.c:498
05509318
KZ
17126msgid "setresuid failed"
17127msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 17128
47e2781d 17129#: sys-utils/setpriv.c:513
05509318
KZ
17130msgid "setresgid failed"
17131msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 17132
47e2781d 17133#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17134msgid "unsupported capability type"
731cec32 17135msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 17136
47e2781d 17137#: sys-utils/setpriv.c:562
05509318
KZ
17138msgid "bad capability string"
17139msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 17140
47e2781d 17141#: sys-utils/setpriv.c:570
05509318
KZ
17142msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17143msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
cf8316e2 17144
47e2781d 17145#: sys-utils/setpriv.c:582
05509318
KZ
17146#, c-format
17147msgid "unknown capability \"%s\""
17148msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 17149
47e2781d 17150#: sys-utils/setpriv.c:606
05509318
KZ
17151msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17152msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 17153
47e2781d 17154#: sys-utils/setpriv.c:610
05509318
KZ
17155msgid "bad securebits string"
17156msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 17157
47e2781d 17158#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
17159msgid "+all securebits is not allowed"
17160msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 17161
47e2781d 17162#: sys-utils/setpriv.c:630
05509318
KZ
17163msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17164msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 17165
47e2781d 17166#: sys-utils/setpriv.c:634
05509318
KZ
17167msgid "unrecognized securebit"
17168msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 17169
47e2781d 17170#: sys-utils/setpriv.c:654
05509318
KZ
17171msgid "SELinux is not running"
17172msgstr "SELinux neběží"
26a35330 17173
47e2781d 17174#: sys-utils/setpriv.c:669
92ec2efb 17175#, c-format
05509318 17176msgid "close failed: %s"
92ec2efb 17177msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 17178
47e2781d 17179#: sys-utils/setpriv.c:677
05509318
KZ
17180msgid "AppArmor is not running"
17181msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 17182
47e2781d 17183#: sys-utils/setpriv.c:854
05509318
KZ
17184msgid "duplicate --no-new-privs option"
17185msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 17186
47e2781d 17187#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
17188msgid "duplicate ruid"
17189msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17190
47e2781d 17191#: sys-utils/setpriv.c:861
05509318
KZ
17192msgid "failed to parse ruid"
17193msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17194
47e2781d 17195#: sys-utils/setpriv.c:869
05509318
KZ
17196msgid "duplicate euid"
17197msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17198
47e2781d 17199#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
17200msgid "failed to parse euid"
17201msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 17202
47e2781d 17203#: sys-utils/setpriv.c:875
05509318
KZ
17204msgid "duplicate ruid or euid"
17205msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 17206
47e2781d 17207#: sys-utils/setpriv.c:877
05509318
KZ
17208msgid "failed to parse reuid"
17209msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 17210
47e2781d 17211#: sys-utils/setpriv.c:886
05509318
KZ
17212msgid "duplicate rgid"
17213msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 17214
47e2781d 17215#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
17216msgid "failed to parse rgid"
17217msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17218
47e2781d 17219#: sys-utils/setpriv.c:892
05509318
KZ
17220msgid "duplicate egid"
17221msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 17222
47e2781d 17223#: sys-utils/setpriv.c:894
05509318
KZ
17224msgid "failed to parse egid"
17225msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 17226
47e2781d 17227#: sys-utils/setpriv.c:898
05509318
KZ
17228msgid "duplicate rgid or egid"
17229msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 17230
47e2781d 17231#: sys-utils/setpriv.c:900
05509318
KZ
17232msgid "failed to parse regid"
17233msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 17234
47e2781d 17235#: sys-utils/setpriv.c:905
05509318
KZ
17236msgid "duplicate --clear-groups option"
17237msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 17238
47e2781d 17239#: sys-utils/setpriv.c:911
05509318 17240msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 17241msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 17242
47e2781d 17243#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82 17244msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 17245msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 17246
47e2781d 17247#: sys-utils/setpriv.c:923
05509318
KZ
17248msgid "duplicate --groups option"
17249msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 17250
47e2781d 17251#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e 17252msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 17253msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 17254
47e2781d 17255#: sys-utils/setpriv.c:938
05509318
KZ
17256msgid "duplicate --inh-caps option"
17257msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 17258
47e2781d 17259#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82 17260msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 17261msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 17262
47e2781d 17263#: sys-utils/setpriv.c:950
05509318
KZ
17264msgid "duplicate --bounding-set option"
17265msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 17266
47e2781d 17267#: sys-utils/setpriv.c:956
05509318
KZ
17268msgid "duplicate --securebits option"
17269msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 17270
47e2781d 17271#: sys-utils/setpriv.c:962
05509318
KZ
17272msgid "duplicate --selinux-label option"
17273msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 17274
47e2781d 17275#: sys-utils/setpriv.c:968
05509318
KZ
17276msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17277msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 17278
47e2781d 17279#: sys-utils/setpriv.c:987
05509318
KZ
17280msgid "--dump is incompatible with all other options"
17281msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 17282
47e2781d 17283#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
17284msgid "--list-caps must be specified alone"
17285msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 17286
47e2781d 17287#: sys-utils/setpriv.c:1001
05509318
KZ
17288msgid "No program specified"
17289msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 17290
47e2781d 17291#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82 17292msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 17293msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 17294
47e2781d 17295#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82 17296msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 17297msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 17298
47e2781d 17299#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17300#, c-format
17301msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 17302msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 17303
47e2781d 17304#: sys-utils/setpriv.c:1030
05509318
KZ
17305msgid "disallow granting new privileges failed"
17306msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 17307
47e2781d 17308#: sys-utils/setpriv.c:1038
05509318
KZ
17309msgid "keep process capabilities failed"
17310msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 17311
47e2781d 17312#: sys-utils/setpriv.c:1046
05509318
KZ
17313msgid "activate capabilities"
17314msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17315
47e2781d 17316#: sys-utils/setpriv.c:1052
05509318
KZ
17317msgid "reactivate capabilities"
17318msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17319
47e2781d 17320#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82 17321msgid "initgroups failed"
731cec32 17322msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 17323
47e2781d 17324#: sys-utils/setpriv.c:1071
05509318
KZ
17325msgid "set process securebits failed"
17326msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 17327
47e2781d 17328#: sys-utils/setpriv.c:1077
05509318
KZ
17329msgid "apply bounding set"
17330msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 17331
47e2781d 17332#: sys-utils/setpriv.c:1083
05509318
KZ
17333msgid "apply capabilities"
17334msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 17335
47e2781d 17336#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e 17337msgid "set parent death signal failed"
df15152e 17338msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 17339
49b90d82 17340#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
17341#, c-format
17342msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17343msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 17344
49b90d82 17345#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17346msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 17347msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 17348
49b90d82 17349#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17350msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17351msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 17352
49b90d82 17353#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17354msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 17355msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
17356
17357#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17358msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17359msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 17360
80bbf3b5 17361#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17362msgid "fork"
17363msgstr "fork"
3406942e 17364
80bbf3b5 17365#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
17366#, c-format
17367msgid "child %d did not exit normally"
17368msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 17369
80bbf3b5 17370#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17371msgid "setsid failed"
17372msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 17373
80bbf3b5 17374#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17375msgid "failed to set the controlling terminal"
17376msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 17377
80bbf3b5 17378#: sys-utils/swapoff.c:85
05509318
KZ
17379#, c-format
17380msgid "swapoff %s\n"
17381msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 17382
80bbf3b5 17383#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17384msgid "Not superuser."
17385msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 17386
80bbf3b5 17387#: sys-utils/swapoff.c:107
05509318
KZ
17388#, c-format
17389msgid "%s: swapoff failed"
17390msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 17391
80bbf3b5 17392#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
05509318
KZ
17393#, c-format
17394msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17395msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 17396
80bbf3b5 17397#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17398msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17399msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17400
80bbf3b5 17401#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17402msgid ""
17403" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17404" -v, --verbose verbose mode\n"
17405msgstr ""
17406" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
17407" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 17408
80bbf3b5 17409#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17410msgid ""
17411"\n"
17412"The <spec> parameter:\n"
17413" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17414" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17415" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17416" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17417" <device> name of device to be used\n"
17418" <file> name of file to be used\n"
17419msgstr ""
17420"\n"
17421"Parametr <specifikace>:\n"
17422" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
17423" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
17424" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
17425" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
17426" <zařízení> vybere zařízení\n"
17427" <soubor> vybere soubor\n"
17428"\n"
55032d70 17429
80bbf3b5 17430#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17431msgid "device file or partition path"
17432msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 17433
80bbf3b5 17434#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17435msgid "type of the device"
17436msgstr "druh zařízení"
3406942e 17437
80bbf3b5 17438#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17439msgid "size of the swap area"
17440msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 17441
80bbf3b5 17442#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17443msgid "bytes in use"
17444msgstr "použito bajtů"
3406942e 17445
80bbf3b5 17446#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17447msgid "swap priority"
17448msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 17449
80bbf3b5 17450#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17451msgid "swap uuid"
8ad65cd2 17452msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 17453
80bbf3b5 17454#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17455msgid "swap label"
8ad65cd2 17456msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 17457
80bbf3b5 17458#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17459#, c-format
17460msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17461msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 17462
80bbf3b5 17463#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17464msgid "Filename"
17465msgstr "Název souboru"
3406942e 17466
80bbf3b5 17467#: sys-utils/swapon.c:316
05509318
KZ
17468#, c-format
17469msgid "%s: reinitializing the swap."
17470msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 17471
80bbf3b5 17472#: sys-utils/swapon.c:380
05509318
KZ
17473#, c-format
17474msgid "%s: lseek failed"
17475msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 17476
80bbf3b5 17477#: sys-utils/swapon.c:386
05509318
KZ
17478#, c-format
17479msgid "%s: write signature failed"
65650eca 17480msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 17481
80bbf3b5 17482#: sys-utils/swapon.c:540
05509318
KZ
17483#, c-format
17484msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17485msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 17486
80bbf3b5 17487#: sys-utils/swapon.c:548
05509318
KZ
17488#, c-format
17489msgid "%s: get size failed"
17490msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/swapon.c:554
05509318
KZ
17493#, c-format
17494msgid "%s: read swap header failed"
17495msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 17496
80bbf3b5 17497#: sys-utils/swapon.c:559
65650eca 17498#, c-format
784c8a40 17499msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 17500msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 17501
80bbf3b5 17502#: sys-utils/swapon.c:570
05509318
KZ
17503#, c-format
17504msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17505msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 17506
80bbf3b5 17507#: sys-utils/swapon.c:575
05509318
KZ
17508#, c-format
17509msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17510msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 17511
80bbf3b5 17512#: sys-utils/swapon.c:585
26a35330 17513#, c-format
05509318
KZ
17514msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17515msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 17516
80bbf3b5 17517#: sys-utils/swapon.c:591
26a35330 17518#, c-format
05509318
KZ
17519msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17520msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 17521
80bbf3b5 17522#: sys-utils/swapon.c:600
26a35330 17523#, c-format
05509318 17524msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 17525msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 17526
80bbf3b5 17527#: sys-utils/swapon.c:670
26a35330 17528#, c-format
05509318
KZ
17529msgid "swapon %s\n"
17530msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 17531
80bbf3b5 17532#: sys-utils/swapon.c:674
26a35330 17533#, c-format
05509318
KZ
17534msgid "%s: swapon failed"
17535msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 17536
80bbf3b5 17537#: sys-utils/swapon.c:747
65650eca 17538#, c-format
784c8a40 17539msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 17540msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 17541
80bbf3b5 17542#: sys-utils/swapon.c:769
65650eca 17543#, c-format
784c8a40 17544msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 17545msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 17546
80bbf3b5 17547#: sys-utils/swapon.c:775
667d9945 17548#, c-format
0d74f118 17549msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 17550msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 17551
80bbf3b5 17552#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17553msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17554msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17555
80bbf3b5 17556#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17557msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 17558msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 17559
80bbf3b5 17560#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17561msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17562msgstr ""
8ad65cd2
PP
17563" -d, --discard[=<politika>]\n"
17564" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 17565
80bbf3b5 17566#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17567msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 17568msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 17569
80bbf3b5 17570#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17571msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 17572msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 17573
80bbf3b5 17574#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17575msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 17576msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 17577
80bbf3b5 17578#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
17579msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17580msgstr ""
05509318 17581" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 17582" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 17583
80bbf3b5 17584#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
17585msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17586msgstr ""
8ad65cd2
PP
17587" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
17588" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 17589
80bbf3b5 17590#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17591msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 17592msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 17593
80bbf3b5 17594#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17595msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 17596msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 17597
80bbf3b5 17598#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17599msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 17600msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 17601
80bbf3b5 17602#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17603msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 17604msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 17605
80bbf3b5 17606#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17607msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 17608msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 17609
80bbf3b5 17610#: sys-utils/swapon.c:816
05509318
KZ
17611msgid ""
17612"\n"
17613"The <spec> parameter:\n"
17614" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17615" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17616" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17617" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17618" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17619" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17620" <device> name of device to be used\n"
17621" <file> name of file to be used\n"
17622msgstr ""
17623"\n"
17624"Parametr <specifikace>:\n"
17625" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
17626" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
17627" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
17628" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
17629" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17630" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
17631" <zařízení> vybere zařízení\n"
17632" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 17633
80bbf3b5 17634#: sys-utils/swapon.c:826
05509318
KZ
17635msgid ""
17636"\n"
17637"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17638" once : only single-time area discards are issued\n"
17639" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17640"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
17641msgstr ""
17642"\n"
17643"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
17644" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
17645" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
17646" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 17647
251e171e 17648#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17649msgid "failed to parse priority"
17650msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 17651
251e171e 17652#: sys-utils/swapon.c:930
1e313c7f 17653#, c-format
05509318
KZ
17654msgid "unsupported discard policy: %s"
17655msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 17656
784c8a40 17657#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 17658#, c-format
05509318
KZ
17659msgid "cannot find the device for %s"
17660msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 17661
ebe345d1 17662#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17663msgid "failed to open directory"
17664msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 17665
ebe345d1 17666#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17667msgid "stat failed"
17668msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 17669
ebe345d1 17670#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17671msgid "failed to read directory"
17672msgstr "adresáře nelze přečíst"
17673
ebe345d1 17674#: sys-utils/switch_root.c:116
26a35330 17675#, c-format
05509318
KZ
17676msgid "failed to unlink %s"
17677msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 17678
ebe345d1 17679#: sys-utils/switch_root.c:153
05509318
KZ
17680#, c-format
17681msgid "failed to mount moving %s to %s"
17682msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 17683
ebe345d1 17684#: sys-utils/switch_root.c:155
8892b2f9 17685#, c-format
05509318
KZ
17686msgid "forcing unmount of %s"
17687msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 17688
ebe345d1 17689#: sys-utils/switch_root.c:161
fcb9f520 17690#, c-format
05509318
KZ
17691msgid "failed to change directory to %s"
17692msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 17693
ebe345d1 17694#: sys-utils/switch_root.c:173
fcb9f520 17695#, c-format
05509318
KZ
17696msgid "failed to mount moving %s to /"
17697msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 17698
ebe345d1 17699#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17700msgid "failed to change root"
17701msgstr "změna kořenu se nezdařila"
17702
ebe345d1 17703#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17704msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17705msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 17706
49b90d82 17707#: sys-utils/switch_root.c:205
fcb9f520 17708#, c-format
05509318
KZ
17709msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17710msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 17711
49b90d82 17712#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17713msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 17714msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 17715
49b90d82 17716#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17717msgid "failed. Sorry."
17718msgstr "neúspěch. Je nám líto."
17719
49b90d82 17720#: sys-utils/switch_root.c:258
fcb9f520 17721#, c-format
05509318
KZ
17722msgid "cannot access %s"
17723msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 17724
49b90d82 17725#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17726msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 17727msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 17728
49b90d82 17729#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
17730msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17731msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 17732
49b90d82 17733#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
17734msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17735msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 17736
49b90d82 17737#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
17738msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17739msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 17740
49b90d82 17741#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
17742msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17743msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 17744
05509318
KZ
17745#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17746#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17747#. exactly that very same string.
49b90d82 17748#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17749msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17750msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 17751
49b90d82 17752#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17753msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17754msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 17755
49b90d82 17756#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17757msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17758msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 17759
49b90d82 17760#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17761msgid " -s, --status query printer status\n"
17762msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 17763
49b90d82 17764#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17765msgid " -r, --reset reset the port\n"
17766msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 17767
49b90d82 17768#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17769msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17770msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 17771
49b90d82 17772#: sys-utils/tunelp.c:259
0ed2f80b 17773#, c-format
05509318
KZ
17774msgid "%s not an lp device"
17775msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 17776
49b90d82 17777#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17778msgid "LPGETSTATUS error"
17779msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 17780
49b90d82 17781#: sys-utils/tunelp.c:283
0246973e 17782#, c-format
05509318
KZ
17783msgid "%s status is %d"
17784msgstr "status %s je %d"
3406942e 17785
49b90d82 17786#: sys-utils/tunelp.c:285
fcb9f520 17787#, c-format
05509318
KZ
17788msgid ", busy"
17789msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 17790
49b90d82 17791#: sys-utils/tunelp.c:287
05509318
KZ
17792#, c-format
17793msgid ", ready"
17794msgstr ", připravena"
3406942e 17795
49b90d82 17796#: sys-utils/tunelp.c:289
fcb9f520 17797#, c-format
05509318
KZ
17798msgid ", out of paper"
17799msgstr ", došel papír"
3406942e 17800
49b90d82 17801#: sys-utils/tunelp.c:291
fcb9f520 17802#, c-format
05509318
KZ
17803msgid ", on-line"
17804msgstr ", zapnuta"
3406942e 17805
49b90d82 17806#: sys-utils/tunelp.c:293
fcb9f520 17807#, c-format
05509318
KZ
17808msgid ", error"
17809msgstr ", chyba"
3406942e 17810
49b90d82 17811#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17812msgid "ioctl failed"
17813msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 17814
49b90d82 17815#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17816msgid "LPGETIRQ error"
17817msgstr "chyba LPGETIRQ"
17818
49b90d82 17819#: sys-utils/tunelp.c:313
fcb9f520 17820#, c-format
05509318
KZ
17821msgid "%s using IRQ %d\n"
17822msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 17823
49b90d82 17824#: sys-utils/tunelp.c:315
26a35330 17825#, c-format
05509318
KZ
17826msgid "%s using polling\n"
17827msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 17828
251e171e 17829#: sys-utils/umount.c:81
26a35330
PP
17830#, c-format
17831msgid ""
05509318
KZ
17832" %1$s [-hV]\n"
17833" %1$s -a [options]\n"
17834" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 17835msgstr ""
05509318
KZ
17836" %1$s [-hV]\n"
17837" %1$s -a [přepínače]\n"
17838" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 17839
251e171e 17840#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17841msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 17842msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 17843
251e171e 17844#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17845msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17846msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 17847
251e171e 17848#: sys-utils/umount.c:91
26a35330 17849msgid ""
05509318
KZ
17850" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17851" current namespace\n"
26a35330 17852msgstr ""
05509318
KZ
17853" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
17854" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 17855
251e171e 17856#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17857msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17858msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 17859
251e171e 17860#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17861msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17862msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 17863
251e171e 17864#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17865msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17866msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 17867
251e171e 17868#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17869msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17870msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 17871
251e171e 17872#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17873msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17874msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 17875
251e171e 17876#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
17877msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
17878msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 17879
251e171e 17880#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17881msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17882msgstr ""
17883" -O, --test-opts <seznam>\n"
17884" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 17885
251e171e 17886#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17887msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17888msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 17889
251e171e 17890#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17891msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17892msgstr ""
17893" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
17894" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 17895
251e171e 17896#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17897msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17898msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 17899
251e171e 17900#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 17901msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 17902msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e
KZ
17903
17904#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 17905msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 17906msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
17907
17908#: sys-utils/umount.c:149
3406942e 17909#, c-format
05509318
KZ
17910msgid "%s (%s) unmounted"
17911msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 17912
251e171e 17913#: sys-utils/umount.c:151
26a35330 17914#, c-format
05509318
KZ
17915msgid "%s unmounted"
17916msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 17917
251e171e 17918#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17919msgid "failed to set umount target"
17920msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 17921
251e171e 17922#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17923msgid "libmount table allocation failed"
17924msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 17925
251e171e 17926#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17927msgid "libmount iterator allocation failed"
17928msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 17929
251e171e 17930#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b 17931#, c-format
05509318
KZ
17932msgid "failed to get child fs of %s"
17933msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 17934
251e171e 17935#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b 17936#, c-format
05509318
KZ
17937msgid "%s: not found"
17938msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 17939
251e171e 17940#: sys-utils/umount.c:364
55032d70 17941#, c-format
05509318 17942msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 17943msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 17944
80bbf3b5 17945#: sys-utils/unshare.c:91
8ad65cd2 17946#, c-format
6bbace6d 17947msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 17948msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 17949
80bbf3b5 17950#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
d3cac66d
KZ
17951#, c-format
17952msgid "write failed %s"
17953msgstr "zápis do %s selhal"
17954
80bbf3b5 17955#: sys-utils/unshare.c:150
cf212426 17956#, c-format
d3cac66d 17957msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 17958msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 17959
80bbf3b5 17960#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17961msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 17962msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 17963
80bbf3b5 17964#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17965#, c-format
17966msgid "mount %s on %s failed"
17967msgstr "připojení %s do %s selhalo"
17968
80bbf3b5 17969#: sys-utils/unshare.c:204
05509318 17970#, c-format
d3cac66d
KZ
17971msgid "cannot stat %s"
17972msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
d0992120 17973
80bbf3b5 17974#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17975msgid "pipe failed"
65650eca 17976msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 17977
80bbf3b5 17978#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17979msgid "failed to read pipe"
65650eca 17980msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 17981
80bbf3b5 17982#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17983msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 17984msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 17985
80bbf3b5 17986#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17987msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 17988msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 17989
80bbf3b5 17990#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17991msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 17992msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 17993
80bbf3b5 17994#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17995msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 17996msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 17997
80bbf3b5 17998#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17999msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 18000msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 18001
80bbf3b5 18002#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18003msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 18004msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 18005
80bbf3b5 18006#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18007msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 18008msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 18009
80bbf3b5 18010#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 18011msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 18012msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 18013
251e171e 18014#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
18015msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18016msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18017
251e171e
KZ
18018#: sys-utils/unshare.c:264
18019msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18020msgstr ""
18021" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18022" (znamená --user)\n"
18023
18024#: sys-utils/unshare.c:266
251e171e
KZ
18025msgid ""
18026" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18027" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 18028msgstr ""
df15152e
PP
18029" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
18030" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
18031" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 18032
251e171e 18033#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e 18034msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 18035msgstr ""
df15152e 18036" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 18037" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 18038
251e171e 18039#: sys-utils/unshare.c:269
d3cac66d 18040msgid ""
251e171e 18041" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18042" modify mount propagation in mount namespace\n"
18043msgstr ""
df15152e 18044" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
18045" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
18046" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
18047" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
18048" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 18049
251e171e 18050#: sys-utils/unshare.c:271
251e171e 18051msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 18052msgstr ""
df15152e
PP
18053" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
18054" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 18055
251e171e 18056#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
18057msgid "unshare failed"
18058msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 18059
251e171e 18060#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
18061msgid "child exit failed"
18062msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 18063
251e171e 18064#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 18065msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
8ad65cd2 18066msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18067
251e171e 18068#: sys-utils/unshare.c:477
fcb9f520 18069#, c-format
05509318
KZ
18070msgid "mount %s failed"
18071msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 18072
05509318
KZ
18073#: sys-utils/wdctl.c:73
18074msgid "Card previously reset the CPU"
18075msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 18076
05509318
KZ
18077#: sys-utils/wdctl.c:74
18078msgid "External relay 1"
18079msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 18080
05509318
KZ
18081#: sys-utils/wdctl.c:75
18082msgid "External relay 2"
18083msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 18084
05509318
KZ
18085#: sys-utils/wdctl.c:76
18086msgid "Fan failed"
18087msgstr "Selhal větrák"
3406942e 18088
05509318
KZ
18089#: sys-utils/wdctl.c:77
18090msgid "Keep alive ping reply"
18091msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 18092
05509318
KZ
18093#: sys-utils/wdctl.c:78
18094msgid "Supports magic close char"
18095msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 18096
05509318
KZ
18097#: sys-utils/wdctl.c:79
18098msgid "Reset due to CPU overheat"
18099msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 18100
05509318
KZ
18101#: sys-utils/wdctl.c:80
18102msgid "Power over voltage"
18103msgstr "Přepětí"
3406942e 18104
05509318
KZ
18105#: sys-utils/wdctl.c:81
18106msgid "Power bad/power fault"
18107msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 18108
05509318
KZ
18109# ???
18110#: sys-utils/wdctl.c:82
18111msgid "Pretimeout (in seconds)"
18112msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 18113
05509318
KZ
18114#: sys-utils/wdctl.c:83
18115msgid "Set timeout (in seconds)"
18116msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 18117
05509318
KZ
18118#: sys-utils/wdctl.c:84
18119msgid "Not trigger reboot"
18120msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 18121
05509318
KZ
18122#: sys-utils/wdctl.c:100
18123msgid "flag name"
18124msgstr "název příznaku"
3406942e 18125
05509318
KZ
18126#: sys-utils/wdctl.c:101
18127msgid "flag description"
18128msgstr "popis příznaku"
3406942e 18129
05509318
KZ
18130#: sys-utils/wdctl.c:102
18131msgid "flag status"
18132msgstr "stav příznaku"
3406942e 18133
05509318
KZ
18134#: sys-utils/wdctl.c:103
18135msgid "flag boot status"
18136msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 18137
05509318
KZ
18138#: sys-utils/wdctl.c:104
18139msgid "watchdog device name"
18140msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 18141
05509318
KZ
18142#: sys-utils/wdctl.c:138
18143#, c-format
18144msgid "unknown flag: %s"
18145msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 18146
49b90d82 18147#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18148msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 18149msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 18150
49b90d82 18151#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18152msgid ""
18153" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18154" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18155" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18156" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18157" -O, --oneline print all information on one line\n"
18158" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18159" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18160" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18161" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18162" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18163msgstr ""
18164" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
18165" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
18166" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
18167" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
18168" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
18169" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
18170" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
18171" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
18172" -s, --settimeout <sekundy>\n"
18173" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
18174" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 18175
6bbace6d 18176#: sys-utils/wdctl.c:196
05509318
KZ
18177#, c-format
18178msgid "The default device is %s.\n"
18179msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 18180
49b90d82 18181#: sys-utils/wdctl.c:290
05509318
KZ
18182#, c-format
18183msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18184msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 18185
49b90d82 18186#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
05509318
KZ
18187#, c-format
18188msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18189msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 18190
49b90d82 18191#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
05509318
KZ
18192#, c-format
18193msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18194msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 18195
49b90d82 18196#: sys-utils/wdctl.c:343
05509318
KZ
18197#, c-format
18198msgid "cannot set timeout for %s"
18199msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 18200
49b90d82 18201#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18202#, c-format
18203msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18204msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18205msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
18206msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
18207msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 18208
49b90d82 18209#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18210#, c-format
18211msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18212msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 18213
49b90d82 18214#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
05509318
KZ
18215#, c-format
18216msgid "%-14s %2i second\n"
18217msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18218msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18219msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18220msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 18221
49b90d82 18222#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18223msgid "Timeout:"
18224msgstr "Časový limit:"
3406942e 18225
49b90d82 18226#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18227msgid "Pre-timeout:"
18228msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 18229
49b90d82 18230#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18231msgid "Timeleft:"
18232msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 18233
49b90d82 18234#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18235msgid "Device:"
18236msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 18237
49b90d82 18238#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18239msgid "Identity:"
18240msgstr "Identita:"
0ed2f80b 18241
49b90d82 18242#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18243msgid "version"
18244msgstr "verze"
18245
80bbf3b5 18246#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18247msgid "zram device name"
8ad65cd2 18248msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 18249
80bbf3b5 18250#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18251msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 18252msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 18253
80bbf3b5 18254#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18255msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 18256msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18257
80bbf3b5 18258#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18259msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 18260msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18261
80bbf3b5 18262#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18263msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 18264msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 18265
80bbf3b5 18266#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18267msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 18268msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 18269
80bbf3b5 18270#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18271msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 18272msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 18273
80bbf3b5 18274#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18275msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 18276msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 18277
80bbf3b5 18278#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18279msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 18280msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18281
cf212426 18282# ??? This is not English
80bbf3b5 18283#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18284msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 18285msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18286
80bbf3b5 18287#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18288msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 18289msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 18290
251e171e 18291#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18292msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 18293msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 18294
251e171e 18295#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 18296#, c-format
6bbace6d
KZ
18297msgid ""
18298" %1$s [options] <device>\n"
18299" %1$s -r <device> [...]\n"
18300" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18301msgstr ""
8ad65cd2
PP
18302" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
18303" %1$s -r <zařízení> […]\n"
18304" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 18305
251e171e 18306#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18307msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 18308msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 18309
251e171e 18310#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18311msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
18312msgstr ""
18313" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
18314" algoritmus\n"
6bbace6d 18315
251e171e 18316#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
18317msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18318msgstr ""
8ad65cd2
PP
18319" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18320" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 18321
251e171e 18322#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18323msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 18324msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 18325
251e171e 18326#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18327msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 18328msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 18329
251e171e 18330#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18331msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 18332msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 18333
251e171e 18334#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18335msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 18336msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
18337
18338#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18339msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 18340msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 18341
251e171e 18342#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18343msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 18344msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 18345
251e171e 18346#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18347msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 18348msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 18349
251e171e 18350#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18351msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 18352msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 18353
251e171e 18354#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18355msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 18356msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 18357
251e171e 18358#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18359msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 18360msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18361
251e171e 18362#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18363msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 18364msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 18365
251e171e 18366#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18367msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 18368msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 18369
251e171e 18370#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
8ad65cd2 18371#, c-format
6bbace6d 18372msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 18373msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 18374
251e171e 18375#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18376msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 18377msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 18378
251e171e 18379#: sys-utils/zramctl.c:748
8ad65cd2 18380#, c-format
6bbace6d 18381msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 18382msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 18383
251e171e 18384#: sys-utils/zramctl.c:752
8ad65cd2 18385#, c-format
6bbace6d 18386msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 18387msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 18388
8ad65cd2 18389# TODO: pluralize
251e171e 18390#: sys-utils/zramctl.c:755
8ad65cd2 18391#, c-format
6bbace6d 18392msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 18393msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 18394
da3223a3 18395#: term-utils/agetty.c:489
05509318
KZ
18396#, c-format
18397msgid "%s%s (automatic login)\n"
18398msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
18399
8f9f4431 18400#: term-utils/agetty.c:546
05509318
KZ
18401#, c-format
18402msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18403msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
18404
8f9f4431 18405#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18406#, c-format
18407msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18408msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 18409
8f9f4431 18410#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b 18411#, c-format
05509318
KZ
18412msgid "%s: can't change process priority: %m"
18413msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 18414
8f9f4431 18415#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b 18416#, c-format
05509318
KZ
18417msgid "%s: can't exec %s: %m"
18418msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 18419
8f9f4431
KZ
18420#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18421#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
47e2781d 18422#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2205 term-utils/agetty.c:2774
05509318
KZ
18423#, c-format
18424msgid "failed to allocate memory: %m"
18425msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 18426
8f9f4431 18427#: term-utils/agetty.c:684
731cec32 18428#, c-format
49b90d82 18429msgid "%s from %s"
731cec32 18430msgstr "%s z %s"
49b90d82 18431
8f9f4431 18432#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18433msgid "invalid delay argument"
667d9945 18434msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 18435
8f9f4431 18436#: term-utils/agetty.c:806
05509318
KZ
18437msgid "invalid argument of --local-line"
18438msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 18439
8f9f4431 18440#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18441msgid "invalid nice argument"
667d9945 18442msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 18443
8f9f4431 18444#: term-utils/agetty.c:926
05509318
KZ
18445#, c-format
18446msgid "bad speed: %s"
18447msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 18448
8f9f4431 18449#: term-utils/agetty.c:928
05509318
KZ
18450msgid "too many alternate speeds"
18451msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 18452
8f9f4431 18453#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
fcb9f520 18454#, c-format
05509318
KZ
18455msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18456msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 18457
8f9f4431 18458#: term-utils/agetty.c:1058
fcb9f520 18459#, c-format
05509318
KZ
18460msgid "/dev/%s: not a character device"
18461msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 18462
8f9f4431 18463#: term-utils/agetty.c:1060
92ec2efb 18464#, c-format
05509318 18465msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 18466msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 18467
8f9f4431 18468#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b 18469#, c-format
05509318
KZ
18470msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18471msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 18472
8f9f4431 18473#: term-utils/agetty.c:1086
3406942e 18474#, c-format
05509318
KZ
18475msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18476msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 18477
8f9f4431 18478#: term-utils/agetty.c:1107
fcb9f520 18479#, c-format
05509318
KZ
18480msgid "%s: not open for read/write"
18481msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 18482
8f9f4431 18483#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b 18484#, c-format
05509318
KZ
18485msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18486msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 18487
8f9f4431 18488#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b 18489#, c-format
05509318
KZ
18490msgid "%s: dup problem: %m"
18491msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 18492
8f9f4431 18493#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b 18494#, c-format
05509318
KZ
18495msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18496msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 18497
8f9f4431 18498#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
05509318
KZ
18499#, c-format
18500msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18501msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 18502
8f9f4431 18503#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18504msgid "cannot open os-release file"
cf212426 18505msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 18506
8f9f4431 18507#: term-utils/agetty.c:1669
cf212426 18508#, c-format
d3cac66d 18509msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 18510msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 18511
47e2781d 18512#: term-utils/agetty.c:1936
05509318
KZ
18513msgid "[press ENTER to login]"
18514msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 18515
47e2781d 18516#: term-utils/agetty.c:1963
05509318
KZ
18517msgid "Num Lock off"
18518msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 18519
47e2781d 18520#: term-utils/agetty.c:1966
05509318
KZ
18521msgid "Num Lock on"
18522msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 18523
47e2781d 18524#: term-utils/agetty.c:1969
05509318
KZ
18525msgid "Caps Lock on"
18526msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 18527
47e2781d 18528#: term-utils/agetty.c:1972
05509318
KZ
18529msgid "Scroll Lock on"
18530msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 18531
47e2781d 18532#: term-utils/agetty.c:1975
fcb9f520 18533#, c-format
05509318
KZ
18534msgid ""
18535"Hint: %s\n"
18536"\n"
18537msgstr ""
18538"Nápověda: %s\n"
18539"\n"
7eda085c 18540
47e2781d 18541#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 18542#, c-format
05509318
KZ
18543msgid "%s: read: %m"
18544msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 18545
47e2781d 18546#: term-utils/agetty.c:2181
0ed2f80b 18547#, c-format
05509318
KZ
18548msgid "%s: input overrun"
18549msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 18550
47e2781d 18551#: term-utils/agetty.c:2201 term-utils/agetty.c:2209
0246973e 18552#, c-format
05509318
KZ
18553msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18554msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 18555
47e2781d 18556#: term-utils/agetty.c:2215
05509318
KZ
18557#, c-format
18558msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18559msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 18560
47e2781d 18561#: term-utils/agetty.c:2300
05509318
KZ
18562#, c-format
18563msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18564msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 18565
47e2781d 18566#: term-utils/agetty.c:2338
0ed2f80b 18567#, c-format
32940a75 18568msgid ""
05509318
KZ
18569" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18570" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 18571msgstr ""
05509318
KZ
18572" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
18573" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 18574
47e2781d 18575#: term-utils/agetty.c:2342
6bbace6d 18576msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 18577msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 18578
47e2781d 18579#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18580msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18581msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
18582
47e2781d 18583#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18584msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18585msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
18586
47e2781d 18587#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18588msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18589msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
18590
47e2781d 18591#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18592msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18593msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
18594
47e2781d 18595#: term-utils/agetty.c:2349
05509318
KZ
18596msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18597msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18598
47e2781d 18599#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18600msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18601msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 18602
47e2781d 18603#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18604msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18605msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 18606
47e2781d 18607#: term-utils/agetty.c:2352
05509318
KZ
18608msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18609msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18610
47e2781d 18611#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18612msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18613msgstr ""
18614" -I, --init-string <řetězec>\n"
18615" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 18616
92ec2efb 18617# FIXME: Missing comma
47e2781d 18618#: term-utils/agetty.c:2354
05509318 18619msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 18620msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 18621
47e2781d 18622#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18623msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18624msgstr ""
18625" -l, --login-program <soubor>\n"
18626" určí program login\n"
32940a75 18627
47e2781d 18628#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18629msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18630msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 18631
47e2781d 18632#: term-utils/agetty.c:2357
05509318
KZ
18633msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18634msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 18635
47e2781d 18636#: term-utils/agetty.c:2358
05509318
KZ
18637msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18638msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 18639
92ec2efb 18640# FIXME: Missing comma
47e2781d 18641#: term-utils/agetty.c:2359
05509318 18642msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 18643msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 18644
47e2781d 18645#: term-utils/agetty.c:2360
05509318 18646msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 18647msgstr ""
05509318
KZ
18648" -o, --login-options <argumenty>\n"
18649" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 18650
47e2781d 18651#: term-utils/agetty.c:2361
05509318
KZ
18652msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18653msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 18654
47e2781d 18655#: term-utils/agetty.c:2362
05509318
KZ
18656msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18657msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 18658
47e2781d 18659#: term-utils/agetty.c:2363
05509318
KZ
18660msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18661msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 18662
47e2781d 18663#: term-utils/agetty.c:2364
05509318
KZ
18664msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18665msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 18666
47e2781d 18667#: term-utils/agetty.c:2365
05509318
KZ
18668msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18669msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 18670
47e2781d 18671#: term-utils/agetty.c:2366
05509318
KZ
18672msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18673msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 18674
47e2781d 18675#: term-utils/agetty.c:2367
05509318
KZ
18676msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18677msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 18678
47e2781d 18679#: term-utils/agetty.c:2368
05509318
KZ
18680msgid " --nohints do not print hints\n"
18681msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 18682
47e2781d 18683#: term-utils/agetty.c:2369
05509318
KZ
18684msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18685msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 18686
47e2781d 18687#: term-utils/agetty.c:2370
05509318
KZ
18688msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18689msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 18690
47e2781d 18691#: term-utils/agetty.c:2371
05509318
KZ
18692msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18693msgstr ""
18694" --erase-chars <řetězec>\n"
18695" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 18696
47e2781d 18697#: term-utils/agetty.c:2372
05509318
KZ
18698msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18699msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 18700
47e2781d 18701#: term-utils/agetty.c:2373
05509318 18702msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 18703msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 18704
47e2781d 18705#: term-utils/agetty.c:2374
05509318 18706msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 18707msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 18708
47e2781d 18709#: term-utils/agetty.c:2375
05509318 18710msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 18711msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 18712
47e2781d 18713#: term-utils/agetty.c:2376
6bbace6d 18714msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 18715msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 18716
47e2781d 18717#: term-utils/agetty.c:2377
49b90d82 18718msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 18719msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 18720
47e2781d 18721#: term-utils/agetty.c:2731
26a35330 18722#, c-format
05509318
KZ
18723msgid "%d user"
18724msgid_plural "%d users"
18725msgstr[0] "%d uživatel"
18726msgstr[1] "%d uživatelé"
18727msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 18728
47e2781d 18729#: term-utils/agetty.c:2862
05509318
KZ
18730#, c-format
18731msgid "checkname failed: %m"
18732msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 18733
47e2781d 18734#: term-utils/agetty.c:2874
8ad65cd2 18735#, c-format
b0041e4a 18736msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 18737msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 18738
47e2781d 18739#: term-utils/agetty.c:2878
6bbace6d 18740msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 18741msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 18742
49b90d82 18743#: term-utils/mesg.c:76
26a35330 18744#, c-format
05509318
KZ
18745msgid " %s [options] [y | n]\n"
18746msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 18747
49b90d82 18748#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18749msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 18750msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 18751
49b90d82 18752#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18753msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18754msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18755
251e171e
KZ
18756#: term-utils/mesg.c:126
18757msgid "no tty"
df15152e 18758msgstr "žádné TTY"
251e171e
KZ
18759
18760#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18761msgid "ttyname failed"
18762msgstr "funkce ttyname selhala"
18763
251e171e 18764#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18765msgid "is y"
18766msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
18767
251e171e 18768#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18769msgid "is n"
18770msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
18771
251e171e 18772#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
26a35330 18773#, c-format
05509318
KZ
18774msgid "change %s mode failed"
18775msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 18776
251e171e 18777#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18778msgid "write access to your terminal is allowed"
18779msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 18780
251e171e 18781#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18782msgid "write access to your terminal is denied"
18783msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 18784
251e171e 18785#: term-utils/script.c:164
3406942e 18786#, c-format
05509318
KZ
18787msgid " %s [options] [file]\n"
18788msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 18789
251e171e 18790#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18791msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 18792msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 18793
251e171e 18794#: term-utils/script.c:170
05509318 18795msgid ""
49b90d82
KZ
18796" -a, --append append the output\n"
18797" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18798" -e, --return return exit code of the child process\n"
18799" -f, --flush run flush after each write\n"
18800" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18801" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18802" -q, --quiet be quiet\n"
18803" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318 18804msgstr ""
731cec32
PP
18805" -a, --append připojí výstup\n"
18806" -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
18807" -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
18808" -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
18809" --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
df15152e
PP
18810" -o, --output-limit <velikost>\n"
18811" ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
18812" zadanou velikost\n"
731cec32
PP
18813" -q, --quiet bude zticha\n"
18814" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
18815" časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
18816" do SOUBORU\n"
0ed2f80b 18817
251e171e
KZ
18818# The argument is a full date-time
18819#: term-utils/script.c:196
df15152e 18820#, c-format
251e171e 18821msgid "Script started on %s ["
df15152e 18822msgstr "Script spuštěn v %s ["
251e171e
KZ
18823
18824#: term-utils/script.c:210
18825#, c-format
18826msgid "<not executed on terminal>"
df15152e 18827msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
251e171e
KZ
18828
18829#: term-utils/script.c:228
df15152e 18830#, c-format
251e171e
KZ
18831msgid ""
18832"\n"
18833"Script done on %s [<%s>]\n"
18834msgstr ""
18835"\n"
df15152e 18836"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
18837
18838#: term-utils/script.c:230
df15152e 18839#, c-format
251e171e
KZ
18840msgid ""
18841"\n"
18842"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18843msgstr ""
18844"\n"
df15152e 18845"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e
KZ
18846
18847#: term-utils/script.c:241
26a35330 18848#, c-format
d3cac66d
KZ
18849msgid ""
18850"output file `%s' is a link\n"
18851"Use --force if you really want to use it.\n"
18852"Program not started."
18853msgstr ""
18854"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
18855"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
18856"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 18857
251e171e 18858#: term-utils/script.c:286
26a35330 18859#, c-format
d3cac66d
KZ
18860msgid "Script done, file is %s\n"
18861msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
0ed2f80b 18862
251e171e 18863#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18864msgid "cannot write script file"
18865msgstr "skript soubor nelze zapsat"
18866
251e171e 18867#: term-utils/script.c:457
cf212426 18868#, c-format
251e171e 18869msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
df15152e 18870msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 18871
251e171e 18872#: term-utils/script.c:459
251e171e 18873msgid "max output size exceeded"
df15152e 18874msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
d3cac66d 18875
251e171e 18876#: term-utils/script.c:509
667d9945 18877#, c-format
05509318
KZ
18878msgid ""
18879"\n"
251e171e 18880"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18881msgstr ""
18882"\n"
251e171e 18883"Relace ukončena.\n"
0ed2f80b 18884
251e171e 18885#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18886msgid "openpty failed"
18887msgstr "volání openpty selhalo"
18888
251e171e 18889#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18890msgid "out of pty's"
18891msgstr "nedostatek PTY"
18892
251e171e 18893#: term-utils/script.c:818
251e171e 18894msgid "failed to parse output limit size"
df15152e 18895msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
251e171e
KZ
18896
18897#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18898#, c-format
18899msgid "Script started, file is %s\n"
18900msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
18901
49b90d82 18902#: term-utils/scriptreplay.c:44
26a35330 18903#, c-format
05509318 18904msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 18905msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 18906
49b90d82 18907#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18908msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 18909msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 18910
49b90d82 18911#: term-utils/scriptreplay.c:51
05509318
KZ
18912msgid ""
18913" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18914" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18915" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18916" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318 18917msgstr ""
92ec2efb
PP
18918" -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
18919" -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
18920" -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
18921" -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
05509318 18922
49b90d82 18923#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18924msgid "write to stdout failed"
18925msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
18926
49b90d82 18927#: term-utils/scriptreplay.c:119
3406942e 18928#, c-format
05509318
KZ
18929msgid "unexpected end of file on %s"
18930msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
3406942e 18931
49b90d82 18932#: term-utils/scriptreplay.c:121
3406942e 18933#, c-format
05509318
KZ
18934msgid "failed to read typescript file %s"
18935msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
3406942e 18936
49b90d82 18937#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18938msgid "wrong number of arguments"
18939msgstr "chybný počet argumentů"
3406942e 18940
49b90d82 18941#: term-utils/scriptreplay.c:216
3406942e 18942#, c-format
05509318
KZ
18943msgid "failed to read timing file %s"
18944msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
3406942e 18945
49b90d82 18946#: term-utils/scriptreplay.c:218
667d9945 18947#, c-format
0d74f118 18948msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
667d9945 18949msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
0ed2f80b 18950
49b90d82 18951#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 18952#, c-format
05509318 18953msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 18954msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 18955
49b90d82 18956#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18957msgid "too many tabs"
92ec2efb 18958msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 18959
49b90d82 18960#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18961msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 18962msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 18963
49b90d82 18964#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18965msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
92ec2efb 18966msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 18967
49b90d82 18968#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18969msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
92ec2efb 18970msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 18971
49b90d82 18972#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1 18973msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
667d9945 18974msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 18975
49b90d82 18976#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18977msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb
PP
18978msgstr ""
18979" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
18980" výchozí nastavení\n"
3406942e 18981
49b90d82 18982#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18983msgid " --default use default terminal settings\n"
92ec2efb 18984msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 18985
49b90d82 18986#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18987msgid " --store save current terminal settings as default\n"
92ec2efb
PP
18988msgstr ""
18989" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
18990" výchozí\n"
3406942e 18991
49b90d82 18992#: term-utils/setterm.c:391
05509318 18993msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
92ec2efb 18994msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 18995
49b90d82 18996#: term-utils/setterm.c:392
05509318 18997msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
92ec2efb 18998msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
3406942e 18999
49b90d82 19000#: term-utils/setterm.c:393
05509318 19001msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
92ec2efb 19002msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 19003
49b90d82 19004#: term-utils/setterm.c:394
05509318 19005msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
92ec2efb
PP
19006msgstr ""
19007"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
19008" plný\n"
8b4ccda1 19009
49b90d82 19010#: term-utils/setterm.c:395
05509318 19011msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
92ec2efb 19012msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 19013
49b90d82 19014#: term-utils/setterm.c:396
05509318 19015msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
92ec2efb 19016msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 19017
49b90d82 19018#: term-utils/setterm.c:397
05509318 19019msgid " --background default|<color> set background color\n"
92ec2efb 19020msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 19021
49b90d82 19022#: term-utils/setterm.c:398
05509318 19023msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
92ec2efb 19024msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 19025
49b90d82 19026#: term-utils/setterm.c:399
05509318 19027msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
92ec2efb 19028msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n"
8b4ccda1 19029
49b90d82 19030#: term-utils/setterm.c:400
05509318 19031msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb
PP
19032msgstr ""
19033" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
19034" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
19035" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 19036
49b90d82 19037#: term-utils/setterm.c:401
05509318 19038msgid " --bold [on|off] bold\n"
92ec2efb 19039msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
05509318 19040
49b90d82 19041#: term-utils/setterm.c:402
05509318 19042msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
92ec2efb 19043msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
05509318 19044
49b90d82 19045#: term-utils/setterm.c:403
05509318 19046msgid " --blink [on|off] blink\n"
92ec2efb 19047msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
8b4ccda1 19048
49b90d82 19049#: term-utils/setterm.c:404
05509318 19050msgid " --underline [on|off] underline\n"
92ec2efb 19051msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
8b4ccda1 19052
49b90d82 19053#: term-utils/setterm.c:405
05509318 19054msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
92ec2efb 19055msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 19056
49b90d82 19057#: term-utils/setterm.c:406
05509318 19058msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb
PP
19059msgstr ""
19060" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
19061" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 19062
49b90d82 19063#: term-utils/setterm.c:407
05509318
KZ
19064msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19065msgstr ""
92ec2efb
PP
19066" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
19067" zobrazí\n"
8b4ccda1 19068
49b90d82 19069#: term-utils/setterm.c:408
05509318
KZ
19070msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19071msgstr ""
92ec2efb
PP
19072" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
19073" zarážky\n"
3406942e 19074
49b90d82 19075#: term-utils/setterm.c:409
05509318
KZ
19076msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19077msgstr ""
92ec2efb
PP
19078" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
19079" zarážek\n"
3406942e 19080
49b90d82 19081#: term-utils/setterm.c:410
05509318 19082msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19083msgstr ""
92ec2efb
PP
19084" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
19085" potemnění obrazovky\n"
8d398470 19086
49b90d82 19087#: term-utils/setterm.c:411
05509318 19088msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19089msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19090
49b90d82 19091#: term-utils/setterm.c:412
05509318 19092msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19093msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19094
49b90d82 19095#: term-utils/setterm.c:413
05509318 19096msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
92ec2efb 19097msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 19098
49b90d82 19099#: term-utils/setterm.c:414
05509318 19100msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
92ec2efb 19101msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
55032d70 19102
49b90d82 19103#: term-utils/setterm.c:415
05509318 19104msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
92ec2efb 19105msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
55032d70 19106
49b90d82 19107#: term-utils/setterm.c:416
05509318 19108msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
92ec2efb 19109msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19110
49b90d82 19111#: term-utils/setterm.c:417
05509318 19112msgid " set vesa powersaving features\n"
92ec2efb 19113msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 19114
49b90d82 19115#: term-utils/setterm.c:418
05509318
KZ
19116msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19117msgstr ""
92ec2efb
PP
19118" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
19119" powerdown\n"
55032d70 19120
49b90d82 19121#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19122msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
92ec2efb 19123msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 19124
49b90d82 19125#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19126msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
92ec2efb 19127msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 19128
49b90d82 19129#: term-utils/setterm.c:431
05509318 19130msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 19131msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 19132
49b90d82 19133#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
19134msgid "cannot force blank"
19135msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 19136
49b90d82 19137#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
19138msgid "cannot force unblank"
19139msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 19140
49b90d82 19141#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19142msgid "cannot get blank status"
19143msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 19144
49b90d82 19145#: term-utils/setterm.c:777
667d9945 19146#, c-format
ebe345d1 19147msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19148msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 19149
49b90d82 19150#: term-utils/setterm.c:819
92ec2efb 19151#, c-format
05509318 19152msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 19153msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 19154
49b90d82 19155#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1 19156msgid "select failed"
667d9945 19157msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 19158
49b90d82 19159#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1 19160msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 19161msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 19162
49b90d82 19163#: term-utils/setterm.c:911
667d9945 19164#, c-format
ebe345d1 19165msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 19166msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 19167
49b90d82 19168#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1 19169msgid "reset failed"
667d9945 19170msgstr "reset selhal"
ebe345d1 19171
49b90d82 19172#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19173msgid "cannot (un)set powersave mode"
19174msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 19175
49b90d82 19176#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19177msgid "klogctl error"
19178msgstr "chyba klogctl"
19179
49b90d82 19180#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19181msgid "$TERM is not defined."
19182msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
19183
49b90d82 19184#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19185msgid "terminfo database cannot be found"
19186msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 19187
49b90d82 19188#: term-utils/setterm.c:1155
26a35330 19189#, c-format
05509318
KZ
19190msgid "%s: unknown terminal type"
19191msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
19192
49b90d82 19193#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19194msgid "terminal is hardcopy"
19195msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 19196
05509318 19197#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 19198#, c-format
05509318
KZ
19199msgid "internal error: too many iov's"
19200msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 19201
05509318 19202#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 19203#, c-format
05509318
KZ
19204msgid "excessively long line arg"
19205msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 19206
05509318 19207#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 19208#, c-format
05509318 19209msgid "open failed"
92ec2efb 19210msgstr "otevření selhalo"
55032d70 19211
05509318 19212#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 19213#, c-format
05509318 19214msgid "fork: %m"
92ec2efb 19215msgstr "fork: %m"
55032d70 19216
05509318 19217#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 19218#, c-format
05509318
KZ
19219msgid "cannot fork"
19220msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 19221
05509318 19222#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 19223#, c-format
05509318
KZ
19224msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19225msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 19226
49b90d82 19227#: term-utils/wall.c:86
26a35330 19228#, c-format
05509318
KZ
19229msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19230msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 19231
49b90d82 19232#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19233msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 19234msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 19235
49b90d82 19236#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19237msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 19238msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 19239
49b90d82 19240#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19241msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19242msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 19243
49b90d82 19244#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19245msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19246msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 19247
49b90d82 19248#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19249msgid "invalid group argument"
667d9945 19250msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 19251
49b90d82 19252#: term-utils/wall.c:124
667d9945 19253#, c-format
ebe345d1 19254msgid "%s: unknown gid"
667d9945 19255msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 19256
49b90d82 19257#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19258msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 19259msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 19260
49b90d82 19261#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19262msgid "--nobanner is available only for root"
19263msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 19264
49b90d82 19265#: term-utils/wall.c:218
26a35330 19266#, c-format
05509318
KZ
19267msgid "invalid timeout argument: %s"
19268msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 19269
49b90d82 19270#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19271msgid "cannot get passwd uid"
19272msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 19273
49b90d82 19274#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
19275msgid "cannot get tty name"
19276msgstr "název TTY nelze zjistit"
0ed2f80b 19277
49b90d82 19278#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
19279#, c-format
19280msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19281msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 19282
49b90d82 19283#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
19284#, c-format
19285msgid "will not read %s - use stdin."
19286msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 19287
49b90d82 19288#: term-utils/write.c:87
55032d70 19289#, c-format
05509318
KZ
19290msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19291msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 19292
49b90d82 19293#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19294msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 19295msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 19296
49b90d82 19297#: term-utils/write.c:116
01207d0f 19298#, c-format
0d74f118 19299msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 19300msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 19301
49b90d82 19302#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19303#, c-format
19304msgid "%s is not logged in"
19305msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 19306
49b90d82 19307#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19308msgid "can't find your tty's name"
19309msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
19310
49b90d82 19311#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
19312#, c-format
19313msgid "%s has messages disabled"
19314msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 19315
49b90d82 19316#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19317#, c-format
19318msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19319msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 19320
49b90d82 19321#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19322msgid "carefulputc failed"
19323msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 19324
49b90d82 19325#: term-utils/write.c:279
667d9945 19326#, c-format
0d74f118 19327msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19328msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 19329
49b90d82 19330#: term-utils/write.c:283
667d9945 19331#, c-format
0d74f118 19332msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19333msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 19334
49b90d82 19335#: term-utils/write.c:330
0d74f118
KZ
19336msgid "you have write permission turned off"
19337msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
19338
49b90d82 19339#: term-utils/write.c:353
0d74f118
KZ
19340#, c-format
19341msgid "%s is not logged in on %s"
19342msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
19343
49b90d82 19344#: term-utils/write.c:359
0d74f118
KZ
19345#, c-format
19346msgid "%s has messages disabled on %s"
19347msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 19348
49b90d82 19349#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19350msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
8ad65cd2 19351msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 19352
49b90d82 19353#: text-utils/col.c:138
731cec32 19354#, c-format
05509318
KZ
19355msgid ""
19356"\n"
19357"Options:\n"
19358" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19359" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19360" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19361" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19362" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19363" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19364msgstr ""
19365"\n"
19366"Přepínače:\n"
19367" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
19368" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
19369" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
19370" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
19371" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
19372" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 19373
49b90d82 19374#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19375#, c-format
19376msgid ""
19377"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19378"\n"
19379msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
55032d70 19380
49b90d82 19381#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19382msgid "bad -l argument"
19383msgstr "chybný argument přepínače -l"
55032d70 19384
49b90d82 19385#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19386#, c-format
19387msgid "warning: can't back up %s."
19388msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
19389
49b90d82 19390#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19391msgid "past first line"
19392msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 19393
49b90d82 19394#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19395msgid "-- line already flushed"
19396msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 19397
251e171e 19398#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19399#, c-format
6bbace6d
KZ
19400msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19401msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
19402
49b90d82 19403#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19404msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 19405msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 19406
49b90d82 19407#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19408msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 19409msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 19410
49b90d82 19411#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19412msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 19413msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 19414
49b90d82 19415#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
19416#, c-format
19417msgid ""
19418"\n"
19419"Usage:\n"
19420" %s [startcol [endcol]]\n"
19421msgstr ""
19422"\n"
19423"Použití:\n"
8ad65cd2 19424" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 19425
49b90d82 19426#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19427msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 19428msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 19429
05509318
KZ
19430#: text-utils/colrm.c:185
19431msgid "first argument"
19432msgstr "první argument"
55032d70 19433
05509318
KZ
19434#: text-utils/colrm.c:187
19435msgid "second argument"
19436msgstr "druhý argument"
55032d70 19437
251e171e 19438#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19439msgid "failed to parse column"
667d9945 19440msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 19441
251e171e 19442#: text-utils/column.c:244
667d9945 19443#, c-format
ebe345d1 19444msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 19445msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 19446
251e171e 19447#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19448msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 19449msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 19450
251e171e 19451#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19452msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 19453msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 19454
251e171e 19455#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19456msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 19457msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 19458
251e171e 19459#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19460msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 19461msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 19462
251e171e 19463#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19464msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 19465msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 19466
251e171e 19467#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19468msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 19469msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 19470
251e171e 19471#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19472#, c-format
19473msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 19474msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 19475
251e171e 19476#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19477msgid "failed to allocate output data"
667d9945 19478msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 19479
251e171e 19480#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19481msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 19482msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 19483
251e171e 19484#: text-utils/column.c:628
ebe345d1 19485msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 19486msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 19487
251e171e 19488#: text-utils/column.c:629
ebe345d1 19489msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 19490msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 19491
251e171e 19492#: text-utils/column.c:630
ebe345d1 19493msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 19494msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 19495
251e171e 19496#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19497msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 19498msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 19499
251e171e 19500#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19501msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 19502msgstr ""
667d9945
PP
19503" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
19504" sloupců\n"
55032d70 19505
251e171e 19506#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5 19507msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 19508msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 19509
251e171e 19510#: text-utils/column.c:634
49b90d82 19511msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 19512msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 19513
251e171e 19514#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19515msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 19516msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 19517
251e171e 19518#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19519msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 19520msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 19521
251e171e 19522#: text-utils/column.c:637
ebe345d1 19523msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 19524msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19525
251e171e 19526#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19527msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 19528msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19529
251e171e 19530#: text-utils/column.c:639
251e171e 19531msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
df15152e 19532msgstr " -L, --table-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e
KZ
19533
19534#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19535msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 19536msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 19537
251e171e 19538#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19539msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
19540msgstr ""
19541" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
19542" stromu\n"
ebe345d1 19543
251e171e 19544#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19545msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
19546msgstr ""
19547" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
19548" potomek-rodič\n"
ebe345d1 19549
251e171e 19550#: text-utils/column.c:645
ebe345d1 19551msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 19552msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 19553
251e171e 19554#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19555msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 19556msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 19557
251e171e 19558#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19559msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19560msgstr ""
19561" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
19562" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
19563" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 19564
251e171e 19565#: text-utils/column.c:650
ebe345d1 19566msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 19567msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 19568
251e171e 19569#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19570msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 19571msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 19572
251e171e 19573#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19574msgid "invalid columns argument"
19575msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 19576
251e171e 19577#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19578msgid "failed to parse column names"
667d9945 19579msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 19580
251e171e 19581#: text-utils/column.c:801
ebe345d1 19582msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 19583msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 19584
251e171e 19585#: text-utils/column.c:809
ebe345d1 19586msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 19587msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 19588
251e171e 19589#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19590msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 19591msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 19592
251e171e 19593#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
05509318
KZ
19594#, c-format
19595msgid " %s [options] <file>...\n"
19596msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 19597
49b90d82 19598#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19599msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 19600msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 19601
49b90d82 19602#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19603msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19604msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 19605
49b90d82 19606#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19607msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19608msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 19609
49b90d82 19610#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19611msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19612msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 19613
49b90d82 19614#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19615msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19616msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 19617
49b90d82 19618#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19619msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19620msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 19621
49b90d82 19622#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19623msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19624msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 19625
49b90d82 19626#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19627msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 19628msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 19629
49b90d82 19630#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19631msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19632msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 19633
49b90d82 19634#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19635msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19636msgstr ""
19637" -f, --format-file <soubor>\n"
19638" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 19639
49b90d82 19640#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19641msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19642msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 19643
49b90d82 19644#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19645msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19646msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 19647
49b90d82 19648#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19649msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19650msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 19651
05509318
KZ
19652#: text-utils/hexdump-display.c:365
19653msgid "all input file arguments failed"
19654msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 19655
05509318 19656#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 19657#, c-format
05509318
KZ
19658msgid "bad byte count for conversion character %s"
19659msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 19660
05509318
KZ
19661#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19662#, c-format
19663msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19664msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 19665
05509318
KZ
19666#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19667#, c-format
19668msgid "bad format {%s}"
19669msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 19670
05509318 19671#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 19672#, c-format
05509318
KZ
19673msgid "bad conversion character %%%s"
19674msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 19675
6bbace6d 19676#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19677msgid "byte count with multiple conversion characters"
19678msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 19679
49b90d82 19680#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19681msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 19682msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 19683
251e171e 19684#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19685msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
8ad65cd2 19686msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
6bbace6d 19687
251e171e 19688#: text-utils/more.c:211
05509318 19689msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
92ec2efb 19690msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
56e7984d 19691
251e171e 19692#: text-utils/more.c:212
05509318 19693msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
92ec2efb 19694msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
55c8e797 19695
251e171e 19696#: text-utils/more.c:213
05509318 19697msgid " -l suppress pause after form feed\n"
92ec2efb 19698msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
0ed2f80b 19699
251e171e 19700#: text-utils/more.c:214
05509318 19701msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
92ec2efb 19702msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
aedd4ddc 19703
251e171e 19704#: text-utils/more.c:215
05509318 19705msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
92ec2efb 19706msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
3406942e 19707
251e171e 19708#: text-utils/more.c:216
05509318 19709msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
92ec2efb 19710msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
3406942e 19711
251e171e 19712#: text-utils/more.c:217
05509318 19713msgid " -u suppress underlining\n"
92ec2efb 19714msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
0ed2f80b 19715
251e171e 19716#: text-utils/more.c:218
05509318 19717msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
92ec2efb 19718msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
0ed2f80b 19719
251e171e 19720#: text-utils/more.c:219
05509318 19721msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
92ec2efb 19722msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
0ed2f80b 19723
251e171e 19724#: text-utils/more.c:220
05509318 19725msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
92ec2efb 19726msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
3406942e 19727
251e171e 19728#: text-utils/more.c:282
fcb9f520 19729#, c-format
05509318
KZ
19730msgid "unknown option -%s"
19731msgstr "neznámý přepínač -%s"
3406942e 19732
251e171e 19733#: text-utils/more.c:329
fcb9f520 19734#, c-format
05509318
KZ
19735msgid ""
19736"\n"
251e171e 19737"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19738"\n"
19739msgstr ""
19740"\n"
251e171e 19741"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 19742"\n"
3406942e 19743
251e171e 19744#: text-utils/more.c:354
26a35330 19745#, c-format
05509318
KZ
19746msgid ""
19747"\n"
251e171e 19748"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19749"\n"
19750msgstr ""
19751"\n"
251e171e 19752"*** %s je adresář ***\n"
05509318 19753"\n"
3406942e 19754
251e171e 19755#: text-utils/more.c:702
fcb9f520 19756#, c-format
05509318
KZ
19757msgid "--More--"
19758msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 19759
251e171e 19760#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b 19761#, c-format
05509318
KZ
19762msgid "(Next file: %s)"
19763msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 19764
251e171e 19765#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b 19766#, c-format
05509318
KZ
19767msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19768msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 19769
251e171e
KZ
19770#: text-utils/more.c:817
19771msgid ""
19772"\n"
19773"...Skipping "
19774msgstr ""
19775"\n"
19776"…Vynechávám "
19777
19778#: text-utils/more.c:821
19779msgid "...Skipping to file "
19780msgstr "…Přecházím na soubor "
19781
19782#: text-utils/more.c:823
19783msgid "...Skipping back to file "
19784msgstr "…Vracím se na soubor "
19785
19786#: text-utils/more.c:992
19787msgid "Line too long"
19788msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
19789
19790#: text-utils/more.c:1028
19791msgid "No previous command to substitute for"
19792msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
19793
19794#: text-utils/more.c:1068
19795#, c-format
19796msgid "[Use q or Q to quit]"
19797msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
19798
19799#: text-utils/more.c:1148
19800msgid "exec failed\n"
19801msgstr "volání exec selhalo\n"
19802
19803#: text-utils/more.c:1163
19804msgid "can't fork\n"
19805msgstr "volání fork selhalo\n"
19806
19807#: text-utils/more.c:1193
19808msgid " Overflow\n"
19809msgstr " Přetečení\n"
19810
19811#: text-utils/more.c:1224
19812#, c-format
19813msgid "\"%s\" line %d"
19814msgstr "„%s“ řádek %d"
19815
19816#: text-utils/more.c:1226
19817#, c-format
19818msgid "[Not a file] line %d"
19819msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
19820
19821#: text-utils/more.c:1338
19822msgid "...skipping\n"
19823msgstr "…vynechávám\n"
19824
19825#: text-utils/more.c:1372
19826msgid ""
19827"\n"
19828"Pattern not found\n"
19829msgstr ""
19830"\n"
19831"Vzorek nebyl nalezen\n"
19832
19833#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19834msgid "Pattern not found"
19835msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
19836
19837#: text-utils/more.c:1441
26a35330 19838#, c-format
92ec2efb
PP
19839msgid "...back %d page"
19840msgid_plural "...back %d pages"
19841msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
19842msgstr[1] "…zpět o %d strany"
19843msgstr[2] "…zpět o %d stran"
7eda085c 19844
251e171e 19845#: text-utils/more.c:1495
26a35330 19846#, c-format
92ec2efb
PP
19847msgid "...skipping %d line"
19848msgid_plural "...skipping %d lines"
19849msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
19850msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
19851msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
7eda085c 19852
251e171e 19853#: text-utils/more.c:1539
05509318
KZ
19854msgid ""
19855"\n"
19856"***Back***\n"
19857"\n"
19858msgstr ""
19859"\n"
19860"***Zpět***\n"
3406942e 19861
251e171e 19862#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19863msgid "No previous regular expression"
19864msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
3406942e 19865
251e171e 19866#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19867msgid ""
19868"\n"
19869"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19870"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19871msgstr ""
19872"\n"
19873"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
19874"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
19875"stane implicitní.\n"
19876
251e171e 19877#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19878msgid ""
19879"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19880"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19881"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19882"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19883"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19884"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19885"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19886"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19887"' Go to place where previous search started\n"
19888"= Display current line number\n"
19889"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19890"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19891"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19892"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19893"ctrl-L Redraw screen\n"
19894":n Go to kth next file [1]\n"
19895":p Go to kth previous file [1]\n"
19896":f Display current file name and line number\n"
19897". Repeat previous command\n"
19898msgstr ""
19899"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19900" obrazovky]\n"
19901"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
19902" obrazovky]*\n"
19903"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
19904"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
19905" 11]*\n"
19906"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
19907"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
19908"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
19909"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
19910"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
19911"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
19912"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
19913"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
19914"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
19915"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
19916"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
19917":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
19918":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
19919":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
19920". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 19921
251e171e 19922#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
26a35330 19923#, c-format
05509318
KZ
19924msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19925msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 19926
49b90d82 19927#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19928msgid ""
05509318
KZ
19929"-------------------------------------------------------\n"
19930" h this screen\n"
19931" q or Q quit program\n"
19932" <newline> next page\n"
19933" f skip a page forward\n"
19934" d or ^D next halfpage\n"
19935" l next line\n"
19936" $ last page\n"
19937" /regex/ search forward for regex\n"
19938" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19939" . or ^L redraw screen\n"
19940" w or z set page size and go to next page\n"
19941" s filename save current file to filename\n"
19942" !command shell escape\n"
19943" p go to previous file\n"
19944" n go to next file\n"
0ed2f80b 19945"\n"
05509318
KZ
19946"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19947"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19948"\n"
19949"See pg(1) for more information.\n"
19950"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19951msgstr ""
05509318
KZ
19952"-------------------------------------------------------\n"
19953" h tato obrazovka\n"
19954" q nebo Q ukončit program\n"
19955" <nový řádek> další stránka\n"
19956" f posunout se o stránku vpřed\n"
19957" d nebo ^D další půlstránka\n"
19958" l další řádek\n"
19959" $ poslední stránka\n"
19960" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
19961" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
19962" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
19963" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
19964" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
19965" !příkaz utéct do shellu\n"
19966" p přejít na předchozí soubor\n"
19967" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 19968"\n"
05509318
KZ
19969"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
19970"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
19971"\n"
19972"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
19973"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19974
49b90d82 19975#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 19976#, c-format
05509318
KZ
19977msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19978msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 19979
49b90d82 19980#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19981msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 19982msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 19983
49b90d82 19984#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
19985msgid " -number lines per page\n"
19986msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 19987
49b90d82 19988#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
19989msgid " -c clear screen before displaying\n"
19990msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 19991
49b90d82 19992#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19993msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19994msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
19995
49b90d82 19996#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19997msgid " -f do not split long lines\n"
19998msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
19999
49b90d82 20000#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20001msgid " -n terminate command with new line\n"
20002msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
20003
49b90d82 20004#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20005msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20006msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
20007
49b90d82 20008#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20009msgid " -r disallow shell escape\n"
20010msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
20011
49b90d82 20012#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20013msgid " -s print messages to stdout\n"
20014msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
20015
49b90d82 20016#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20017msgid " +number start at the given line\n"
20018msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
20019
49b90d82 20020#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20021msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20022msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
20023
49b90d82 20024#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20025#, c-format
20026msgid "option requires an argument -- %s"
20027msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
20028
49b90d82 20029#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20030#, c-format
20031msgid "illegal option -- %s"
20032msgstr "neplatný přepínač – %s"
20033
49b90d82 20034#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20035msgid "...skipping forward\n"
20036msgstr "…skok vpřed\n"
20037
49b90d82 20038#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20039msgid "...skipping backward\n"
20040msgstr "…skok vzad\n"
20041
49b90d82 20042#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20043msgid "No next file"
20044msgstr "Žádný následující soubor"
20045
49b90d82 20046#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20047msgid "No previous file"
20048msgstr "Žádný předchozí soubor"
20049
49b90d82 20050#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20051#, c-format
20052msgid "Read error from %s file"
20053msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
20054
49b90d82 20055#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20056#, c-format
20057msgid "Unexpected EOF in %s file"
20058msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
20059
49b90d82 20060#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20061#, c-format
20062msgid "Unknown error in %s file"
20063msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
20064
49b90d82 20065#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20066msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20067msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
20068
49b90d82 20069#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20070msgid "RE error: "
20071msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
20072
49b90d82 20073#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20074msgid "(EOF)"
20075msgstr "(KONEC SOUBORU)"
20076
49b90d82 20077#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20078msgid "No remembered search string"
20079msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
20080
49b90d82 20081#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20082msgid "cannot open "
20083msgstr "nelze otevřít "
20084
49b90d82 20085#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
20086msgid "saved"
20087msgstr "uloženo"
20088
49b90d82 20089#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20090msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20091msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
20092
80bbf3b5 20093#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20094msgid "fork() failed, try again later\n"
20095msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
20096
80bbf3b5 20097#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20098msgid "(Next file: "
20099msgstr "(Další soubor: "
20100
80bbf3b5 20101#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20102#, c-format
20103msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20104msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
20105
80bbf3b5 20106#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20107msgid "failed to parse number of lines per page"
20108msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
20109
251e171e 20110#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20111#, c-format
20112msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20113msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
20114
251e171e 20115#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20116msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 20117msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 20118
49b90d82 20119#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20120#, c-format
20121msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20122msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20123
49b90d82 20124#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20125msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 20126msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 20127
49b90d82 20128#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20129msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20130msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
20131
49b90d82 20132#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20133msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20134msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
20135
49b90d82 20136#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20137msgid "trouble reading terminfo"
20138msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
20139
49b90d82 20140#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20141#, c-format
20142msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20143msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
20144
49b90d82 20145#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20146#, c-format
20147msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20148msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
20149
49b90d82 20150#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20151msgid "Input line too long."
20152msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
20153
47e2781d
KZ
20154# personality – charakteristika architektury
20155#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20156#~ msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
20157
20158#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20159#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
20160
251e171e
KZ
20161#~ msgid "%15s: %s"
20162#~ msgstr "%15s: %s"
20163
20164#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20165#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20166
20167#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20168#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20169
20170#~ msgid "%s"
20171#~ msgstr "%s"
20172
20173#~ msgid "%04d"
20174#~ msgstr "%04d"
20175
20176#~ msgid "%s %04d"
20177#~ msgstr "%s %04d"
20178
20179#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20180#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
20181
20182#~ msgid "%s: failed to read link"
20183#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
20184
20185#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20186#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
20187
20188#~ msgid "%s: %s."
20189#~ msgstr "%s: %s."
20190
80bbf3b5
KZ
20191#~ msgid "Geometry"
20192#~ msgstr "Geometrie"
20193
20194#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20195#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
20196
20197#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20198#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
20199
20200#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20201#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
20202
20203#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20204#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20205
20206#~ msgid " -D, --debug display more details"
20207#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
20208
20209#~ msgid "failed to read from: %s"
20210#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
20211
20212#~ msgid "cannot execute: %s"
20213#~ msgstr "nelze spustit: %s"
20214
20215#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20216#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
20217
49b90d82
KZ
20218#~ msgid ""
20219#~ "\n"
20220#~ "Usage:\n"
20221#~ " %1$s -V\n"
20222#~ " %1$s --report [devices]\n"
20223#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20224#~ "\n"
20225#~ "Available commands:\n"
20226#~ msgstr ""
20227#~ "\n"
20228#~ "Použití:\n"
20229#~ " %1$s -V\n"
20230#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
20231#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
20232#~ "\n"
20233#~ "Dostupné příkazy:\n"
20234
20235#~ msgid ""
20236#~ "\n"
20237#~ "Available columns (for -o):\n"
20238#~ msgstr ""
20239#~ "\n"
20240#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
20241
20242#~ msgid "seek error on %s"
20243#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
20244
20245#~ msgid ""
20246#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20247#~ " -V as --version must be the only option\n"
20248#~ msgstr ""
20249#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
20250#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
20251
20252#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20253#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20254
20255#~ msgid ""
20256#~ "\n"
20257#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20258#~ msgstr ""
20259#~ "\n"
20260#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
20261
20262#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20263#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20264
20265#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20266#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20267
20268#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20269#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20270
20271#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20272#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20273
20274#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20275#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20276
20277#~ msgid "No known shells."
20278#~ msgstr "Není znám žádný shell."
20279
20280#~ msgid ""
20281#~ "\n"
20282#~ "Available columns:\n"
20283#~ msgstr ""
20284#~ "\n"
20285#~ "Dostupné sloupce:\n"
20286
20287#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20288#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
20289
20290#~ msgid ""
20291#~ "\n"
20292#~ "Available columns (for --output):\n"
20293#~ msgstr ""
20294#~ "\n"
20295#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
20296
20297#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20298#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20299
20300#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20301#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20302
20303#~ msgid ""
20304#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20305#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20306#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20307#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20308#~ "\n"
20309#~ msgstr ""
20310#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
20311#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
20312#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20313#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20314#~ "\n"
20315
20316#~ msgid ""
20317#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20318#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20319#~ " -f, --force force erasure\n"
20320#~ " -h, --help show this help text\n"
20321#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20322#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20323#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20324#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20325#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20326#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20327#~ msgstr ""
20328#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
20329#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
20330#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
20331#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
20332#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
20333#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
20334#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
20335#~ " v přehledné podobě\n"
20336#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
20337#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
20338#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
20339#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20340
20341#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20342#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
20343
20344#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20345#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
20346
20347#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20348#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20349
20350#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20351#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20352
20353#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20354#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
20355
20356#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20357#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20358
20359#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20360#~ msgstr ""
20361#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
20362#~ "neplatné hodnoty.\n"
20363
731cec32
PP
20364#~ msgid ""
20365#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20366#~ "%s"
20367#~ msgstr ""
20368#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
20369#~ "%s"
20370
20371#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20372#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
20373
20374#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20375#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
20376
20377#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20378#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
20379
49b90d82
KZ
20380#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20381#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
20382
20383#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20384#~ msgstr ""
20385#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
20386#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
20387
20388#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20389#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
20390
20391#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20392#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
20393
20394#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20395#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
20396
20397#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20398#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
20399
20400#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20401#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
20402
20403#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20404#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
20405
20406#~ msgid ""
20407#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20408#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20409#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20410#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20411#~ msgstr ""
20412#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
20413#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
20414#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
20415#~ " opravenou o systematický posun\n"
20416#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
20417
20418#~ msgid ""
20419#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20420#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20421#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20422#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20423#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20424#~ msgstr ""
20425#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
20426#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
20427#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
20428#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
20429#~ " opravy či nastavení hodin\n"
20430
20431#~ msgid ""
20432#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20433#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20434#~ " value given with --epoch\n"
20435#~ msgstr ""
20436#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
20437#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
20438#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
20439
20440#~ msgid ""
20441#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20442#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20443#~ msgstr ""
20444#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
20445#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20446
20447#~ msgid ""
20448#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20449#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20450#~ msgstr ""
20451#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
20452#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
20453
20454#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20455#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
20456
20457#~ msgid ""
20458#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20459#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20460#~ msgstr ""
20461#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
20462#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20463
20464#~ msgid ""
20465#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20466#~ " --set or --systohc)\n"
20467#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20468#~ " either --utc or --localtime\n"
20469#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20470#~ " the default is %1$s\n"
20471#~ msgstr ""
20472#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
20473#~ " --set nebo --systohc)\n"
20474#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
20475#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
20476#~ " --adjfile <soubor>\n"
20477#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20478#~ " (výchozí je %1$s)\n"
20479
20480#~ msgid ""
20481#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20482#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20483#~ "\n"
20484#~ msgstr ""
20485#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
20486#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
20487#~ "\n"
20488
20489#~ msgid "invalid epoch argument"
20490#~ msgstr "neplatný argument epochy"
20491
20492#~ msgid "root privileges may be required"
20493#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
20494
20495#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20496#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
20497
20498#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20499#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
20500
20501#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20502#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
20503
20504#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20505#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
20506
20507#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20508#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
20509
20510#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20511#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
20512
20513#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20514#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
20515
20516#~ msgid ""
20517#~ "%s\n"
20518#~ "Try `%s --help' for more information."
20519#~ msgstr ""
20520#~ "%s\n"
20521#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20522
20523#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20524#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20525
20526#~ msgid ""
20527#~ "\n"
20528#~ "Available columns (for --show):\n"
20529#~ msgstr ""
20530#~ "\n"
20531#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
20532
20533#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20534#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
20535
20536#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20537#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20538
20539#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20540#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20541
20542#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20543#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20544
20545#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20546#~ msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20547
667d9945
PP
20548#~ msgid "Filesystem label:"
20549#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 20550
ebe345d1
KZ
20551#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20552#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
20553
20554#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20555#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
20556
667d9945
PP
20557#~ msgid "failed to set PATH"
20558#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
20559
20560#~ msgid "%d"
20561#~ msgstr "%d"
20562
ebe345d1
KZ
20563#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20564#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
20565
667d9945
PP
20566#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20567#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
20568
ebe345d1
KZ
20569#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20570#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
20571
20572#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20573#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
20574
667d9945
PP
20575# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
20576#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20577#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20578
ebe345d1
KZ
20579#~ msgid "No --date option specified."
20580#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
20581
20582#~ msgid "--date argument too long"
20583#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
20584
20585#~ msgid ""
20586#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20587#~ "In particular, it contains quotation marks."
20588#~ msgstr ""
20589#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
20590#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
20591
20592#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20593#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
20594
20595#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20596#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
20597
20598#~ msgid "response from date command = %s\n"
20599#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
20600
20601#~ msgid ""
20602#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20603#~ "The command was:\n"
20604#~ " %s\n"
20605#~ "The response was:\n"
20606#~ " %s"
20607#~ msgstr ""
20608#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
20609#~ "Příkaz byl:\n"
20610#~ " %s\n"
20611#~ "Odpověď byla:\n"
20612#~ " %s"
20613
20614#~ msgid ""
20615#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20616#~ "The command was:\n"
20617#~ " %s\n"
20618#~ "The response was:\n"
20619#~ " %s\n"
20620#~ msgstr ""
20621#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
20622#~ "co není celým číslem.\n"
20623#~ "Příkaz:\n"
20624#~ " %s\n"
20625#~ "Odpověď:\n"
20626#~ " %s\n"
20627
20628#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20629#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
20630
20631#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20632#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
20633
20634#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20635#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
20636
20637#~ msgid ""
20638#~ "Would have written the following to %s:\n"
20639#~ "%s"
20640#~ msgstr ""
20641#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
20642#~ "%s"
20643
20644#~ msgid ""
20645#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20646#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20647#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20648#~ msgstr ""
20649#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
20650#~ "systémech Alpha.\n"
20651#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
20652#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
20653
20654#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20655#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
20656
20657#~ msgid ""
20658#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20659#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20660#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20661#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20662#~ " hardware clock's epoch value\n"
20663#~ msgstr ""
20664#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
20665#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
20666#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20667#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
20668
20669#~ msgid ""
20670#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20671#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20672#~ "\n"
20673#~ msgstr ""
20674#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20675#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
20676
20677#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20678#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
20679
20680#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20681#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
20682
20683#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20684#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
20685
20686#~ msgid "booted from MILO\n"
20687#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
20688
20689#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20690#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
20691
20692#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20693#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
20694
20695#~ msgid "funky TOY!\n"
20696#~ msgstr "funky TOY!\n"
20697
20698#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20699#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
20700
20701#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20702#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20703
20704#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20705#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
20706
20707#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20708#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
20709
20710#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20711#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
20712
20713#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20714#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
20715
20716#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20717#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
20718
20719#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20720#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
20721
667d9945
PP
20722#~ msgid "failed to initialize output line"
20723#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
20724
ebe345d1
KZ
20725#~ msgid "error: can not set signal handler"
20726#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
20727
20728#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20729#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
20730
20731#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20732#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
20733
ebe345d1
KZ
20734#~ msgid ""
20735#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20736#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20737#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20738#~ msgstr ""
20739#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
20740#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
20741#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
20742
20743#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20744#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
20745
20746#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20747#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
20748
20749#~ msgid "mount source not defined"
20750#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
20751
20752#~ msgid "%s: mount failed"
20753#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
20754
20755#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20756#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
20757
20758#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20759#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
20760
20761#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20762#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
20763
20764#~ msgid ""
20765#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20766#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20767#~ msgstr ""
20768#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
20769#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
20770
20771#~ msgid ""
20772#~ "\n"
20773#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20774#~ " dmesg | tail or so.\n"
20775#~ msgstr ""
20776#~ "\n"
20777#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
20778#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
20779
20780#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20781#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
20782
20783#~ msgid "%s: umount failed"
20784#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
20785
20786#~ msgid ""
20787#~ "%s: target is busy\n"
20788#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20789#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20790#~ msgstr ""
20791#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
20792#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
20793#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
20794
20795#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20796#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
20797
667d9945
PP
20798#~ msgid "bad timeout value: %s"
20799#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
20800
20801#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20802#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
20803
20804#~ msgid "divisor '%s'"
20805#~ msgstr "dělitel „%s“"
20806
20807#~ msgid "argument error: %s"
20808#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
20809
20810#~ msgid "tty path %s too long"
20811#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
20812
ebe345d1
KZ
20813#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20814#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
20815
20816#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20817#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
20818
20819#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20820#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
20821
20822#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20823#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
20824
20825#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20826#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
20827
20828#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20829#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
20830
20831#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20832#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
20833
20834#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20835#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
20836
20837#~ msgid "no input file specified"
20838#~ msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
20839
b5ef1472
KZ
20840#~ msgid "cannot access file %s"
20841#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
20842
20843#~ msgid "%s is not a block special device"
20844#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
20845
20846#~ msgid "%s: device is misaligned"
20847#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
20848
20849#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20850#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
20851
65650eca
PP
20852#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20853#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
20854
b5ef1472
KZ
20855#~ msgid "%s: failed to get device path"
20856#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
20857
20858#~ msgid "%s: unknown device name"
20859#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
20860
20861#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20862#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
20863
20864#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20865#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
20866
20867#~ msgid ""
20868#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20869#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20870#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20871#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20872#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20873#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20874#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20875#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20876#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20877#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20878#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20879#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20880#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20881#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20882#~ "\n"
20883#~ msgstr ""
20884#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
20885#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
20886#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
20887#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
20888#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
20889#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
20890#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
20891#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
20892#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
20893#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
20894#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
20895#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
20896#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20897#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20898#~ "\n"
20899
20900#~ msgid "unknown scheduling policy"
20901#~ msgstr "nová politika plánování"
20902
20903#~ msgid ""
20904#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20905#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20906#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20907#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20908#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20909#~ msgstr ""
20910#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
20911#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
20912#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
20913#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
20914#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
20915
65650eca
PP
20916#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20917#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
20918
b5ef1472
KZ
20919#~ msgid "pages"
20920#~ msgstr "stránky"
20921
65650eca
PP
20922# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20923#~ msgid "different"
20924#~ msgstr "odlišné"
20925
20926# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
20927#~ msgid "same"
20928#~ msgstr "stejné"
20929
540afa68
KZ
20930#~ msgid "Device open in read-only mode."
20931#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
20932
cf212426
PP
20933#~ msgid " -v be verbose\n"
20934#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
20935
540afa68
KZ
20936#~ msgid ""
20937#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20938#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20939#~ msgstr ""
20940#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
20941#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
20942
cf212426
PP
20943#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20944#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
20945
540afa68
KZ
20946#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20947#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
20948
20949#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20950#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
20951
20952#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20953#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
20954
d3cac66d
KZ
20955#~ msgid "%s: bad inode size"
20956#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
20957
d3cac66d
KZ
20958#~ msgid "disk: %.*s"
20959#~ msgstr "disk: %.*s"
20960
20961#~ msgid "label: %.*s"
20962#~ msgstr "popis: %.*s"
20963
20964#~ msgid "flags: %s"
20965#~ msgstr "příznaky: %s"
20966
20967#~ msgid "bytes/sector: %ld"
20968#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
20969
20970#~ msgid "sectors/track: %ld"
20971#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
20972
20973#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20974#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
20975
20976#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20977#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
20978
20979#~ msgid "cylinders: %ld"
20980#~ msgstr "cylindrů: %ld"
20981
20982#~ msgid "rpm: %d"
20983#~ msgstr "otáčky: %d"
20984
20985#~ msgid "interleave: %d"
20986#~ msgstr "prokládání: %d"
20987
20988#~ msgid "trackskew: %d"
20989#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
20990
20991#~ msgid "cylinderskew: %d"
20992#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
20993
20994#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20995#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
20996
20997#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20998#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
20999
21000#~ msgid "partitions: %d"
21001#~ msgstr "oddílů: %d"
21002
21003#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21004#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
21005
21006#~ msgid ""
21007#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21008#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21009#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21010#~ msgstr ""
21011#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
21012#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
21013
21014#~ msgid ""
21015#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21016#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21017#~ msgstr ""
21018#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
21019#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
21020#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
21021
21022# Volume ID
21023#~ msgid "<none>"
21024#~ msgstr "<žádné>"
21025
21026#~ msgid "gettimeofday failed"
21027#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
21028
21029#~ msgid "sysinfo failed"
21030#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
21031
21032#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21033#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
21034
21035#~ msgid "%s: mmap failed"
21036#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
21037
21038#~ msgid " still logged in"
21039#~ msgstr " stále přihlášen"
21040
21041#~ msgid ""
21042#~ "\n"
21043#~ "wtmp begins %s"
21044#~ msgstr ""
21045#~ "\n"
21046#~ "wtmp začíná %s"
21047
21048#~ msgid "gethostname failed"
21049#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
21050
21051#~ msgid ""
21052#~ "\n"
21053#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21054#~ msgstr ""
21055#~ "\n"
21056#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
21057
cf212426
PP
21058#~ msgid ""
21059#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21060#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21061#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21062#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21063#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21064#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21065#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21066#~ msgstr ""
21067#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
21068#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
21069#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21070#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
21071#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21072#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21073#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21074
d3cac66d
KZ
21075#~ msgid ""
21076#~ "\n"
21077#~ "Scheduling policies:\n"
21078#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21079#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21080#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21081#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21082#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21083#~ msgstr ""
21084#~ "\n"
21085#~ "Politiky plánování:\n"
21086#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21087#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21088#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21089#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21090#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21091
21092#~ msgid ""
21093#~ "\n"
21094#~ "Options:\n"
21095#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21096#~ " -h | --help display this help\n"
21097#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21098#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21099#~ " -v | --verbose display status information\n"
21100#~ " -V | --version output version information\n"
21101#~ "\n"
21102#~ msgstr ""
21103#~ "\n"
21104#~ "Přepínače:\n"
21105#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
21106#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21107#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21108#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21109#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21110#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
21111#~ "\n"
21112
d3cac66d
KZ
21113#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21114#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
21115
21116#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21117#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
21118
21119#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21120#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
21121
21122#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21123#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
21124
cf212426
PP
21125#~ msgid ""
21126#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21127#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21128#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21129#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21130#~ msgstr ""
21131#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21132#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
21133#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
21134#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
21135
21136#~ msgid ""
21137#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21138#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21139#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21140#~ msgstr ""
21141#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
21142#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21143#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
21144
d3cac66d
KZ
21145#~ msgid "set rtc alarm failed"
21146#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
21147
21148#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21149#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
21150
21151#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21152#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
21153
d3cac66d
KZ
21154#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21155#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
21156
21157#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21158#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
21159
21160#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21161#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
21162
21163#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21164#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
21165
d3cac66d
KZ
21166#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21167#~ msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
21168
21169#~ msgid "cannot open %s: %m"
21170#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
21171
21172#~ msgid "fread failed"
21173#~ msgstr "funkce fread selhala"
21174
b0041e4a
KZ
21175#~ msgid "Minimal size is %ju"
21176#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
21177
8ad65cd2
PP
21178#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21179#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
21180
b0041e4a
KZ
21181#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21182#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
21183
21184#~ msgid "disk drive."
21185#~ msgstr "na vašem pevném disku."
21186
21187#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21188#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
21189
21190#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21191#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
21192
21193#~ msgid " `no'"
21194#~ msgstr " „no“"
21195
b0041e4a
KZ
21196#~ msgid "Device open in read-only mode"
21197#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
21198
6bbace6d
KZ
21199#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21200#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
21201
21202#~ msgid ""
21203#~ "\n"
21204#~ "Options:\n"
21205#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21206#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21207#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21208#~ "\n"
21209#~ msgstr ""
21210#~ "\n"
21211#~ "Přepínače:\n"
21212#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
21213#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21214#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
21215#~ "\n"
21216
8ad65cd2
PP
21217#~ msgid "stat failed %s"
21218#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
21219
6bbace6d
KZ
21220#~ msgid "Usage:\n"
21221#~ msgstr "Použití:\n"
21222
21223#~ msgid ""
21224#~ "\n"
21225#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21226#~ msgstr ""
21227#~ "\n"
21228#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
21229
21230#~ msgid "%s (%s)\n"
21231#~ msgstr "%s: (%s)\n"
21232
21233#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21234#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
21235
21236#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21237#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
21238
21239#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21240#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
21241
21242#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21243#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
21244
21245#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21246#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
21247
21248#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21249#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
21250
21251#~ msgid "write error on %s"
21252#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
21253
21254#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21255#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
21256
21257#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21258#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
21259
21260#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21261#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
21262
21263#~ msgid "error reading %s"
21264#~ msgstr "chyba při čtení %s"
21265
21266#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21267#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
21268
21269#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21270#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
21271
21272#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21273#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
21274
21275#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21276#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
21277
21278#~ msgid ""
21279#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21280#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21281#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21282#~ msgstr ""
21283#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
21284#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
21285#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
21286
21287#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21288#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
21289
21290#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21291#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
21292
21293#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21294#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
21295
21296#~ msgid ""
21297#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21298#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21299#~ msgstr ""
21300#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
21301#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
21302
21303#~ msgid ""
21304#~ "\n"
21305#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21306#~ msgstr ""
21307#~ "\n"
21308#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
21309
21310#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21311#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21312
21313#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21314#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
21315
21316#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21317#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21318
21319#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21320#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
21321
21322#~ msgid ""
21323#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21324#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21325#~ "before using mkfs"
21326#~ msgstr ""
21327#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
21328#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
21329#~ "systém"
21330
21331#~ msgid "Error closing %s"
21332#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
21333
21334#~ msgid "%s: no such partition\n"
21335#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
21336
21337#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21338#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
21339
21340#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21341#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
21342
21343#~ msgid "sectors"
21344#~ msgstr "sektory"
21345
21346#~ msgid ""
21347#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21348#~ "\n"
21349#~ msgstr ""
21350#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21351#~ "\n"
21352
21353#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21354#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
21355
21356#~ msgid ""
21357#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21358#~ "\n"
21359#~ msgstr ""
21360#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
21361#~ "\n"
21362
21363#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21364#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
21365
21366#~ msgid ""
21367#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21368#~ "\n"
21369#~ msgstr ""
21370#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21371#~ "\n"
21372
21373#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21374#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
21375
21376#~ msgid ""
21377#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21378#~ "\n"
21379#~ msgstr ""
21380#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21381#~ "\n"
21382
21383#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21384#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
21385
21386#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21387#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21388
21389#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21390#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21391
21392#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21393#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
21394
21395#~ msgid ""
21396#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21397#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21398#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21399#~ msgstr ""
21400#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
21401#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
21402#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
21403
21404#~ msgid "no partition table present"
21405#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
21406
21407#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21408#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21409#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
21410#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
21411#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
21412
21413#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21414#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
21415
21416#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21417#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
21418
21419#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21420#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
21421
6bbace6d
KZ
21422#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21423#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
21424
21425#~ msgid ""
21426#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21427#~ "and will destroy it when filled"
21428#~ msgstr ""
21429#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
21430#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
21431
21432#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21433#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
21434
21435#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21436#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
21437
21438#~ msgid ""
21439#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21440#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21441#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21442#~ msgstr ""
21443#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
21444#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
21445#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
21446
21447#~ msgid ""
21448#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21449#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21450#~ msgstr ""
21451#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
21452#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
21453#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
21454
21455#~ msgid ""
21456#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21457#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21458#~ msgstr ""
21459#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
21460#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
21461
21462#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21463#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
21464
21465#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21466#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
21467
21468#~ msgid ""
21469#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21470#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21471#~ msgstr ""
21472#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
21473#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
21474
21475#~ msgid ""
21476#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21477#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21478#~ msgstr ""
21479#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
21480#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
21481
21482#~ msgid ""
21483#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21484#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21485#~ msgstr ""
21486#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
21487#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
21488
21489#~ msgid "start"
21490#~ msgstr "začátek"
21491
21492#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21493#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21494
21495#~ msgid "end"
21496#~ msgstr "konec"
21497
21498#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21499#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21500
21501#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21502#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
21503
21504#~ msgid ""
21505#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21506#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21507#~ msgstr ""
21508#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
21509#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
21510
21511#~ msgid ""
21512#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21513#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21514#~ msgstr ""
21515#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
21516#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
21517
21518#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21519#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
21520
21521#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21522#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
21523
21524#~ msgid "tree of partitions?"
21525#~ msgstr "strom oddílů?"
21526
21527#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21528#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
21529
21530#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21531#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
21532
21533#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21534#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
21535
21536#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21537#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
21538
21539#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21540#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
21541
21542#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21543#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
21544
21545#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21546#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
21547
21548#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21549#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
21550
21551#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21552#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
21553
21554#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21555#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21556
21557#~ msgid "unrecognized input: %s"
21558#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
21559
21560#~ msgid "number too big"
21561#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
21562
21563#~ msgid "trailing junk after number"
21564#~ msgstr "nesmysly za číslem"
21565
21566#~ msgid "no room for partition descriptor"
21567#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
21568
21569#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21570#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
21571
21572#~ msgid "too many input fields"
21573#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
21574
21575#~ msgid "No room for more"
21576#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
21577
21578#~ msgid "Illegal type"
21579#~ msgstr "Chybný typ"
21580
21581#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21582#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
21583
21584#~ msgid "Warning: empty partition"
21585#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
21586
21587#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21588#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
21589
21590#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21591#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
21592
21593#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21594#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
21595
21596#~ msgid "Extended partition not where expected"
21597#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
21598
21599#~ msgid "bad input"
21600#~ msgstr "chybný vstup"
21601
21602#~ msgid "too many partitions"
21603#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
21604
21605#~ msgid ""
21606#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21607#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21608#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21609#~ msgstr ""
21610#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
21611#~ "hodnotami.\n"
21612#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21613#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
21614
21615#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21616#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
21617
21618#~ msgid ""
21619#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21620#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21621#~ " --change-id change Id\n"
21622#~ " --print-id print Id\n"
21623#~ msgstr ""
21624#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
21625#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
21626#~ " --change-id změní ID\n"
21627#~ " --print-id vypíše ID\n"
21628
21629#~ msgid ""
21630#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21631#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21632#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21633#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21634#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21635#~ msgstr ""
21636#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
21637#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
21638#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
21639#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
21640#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
21641
21642#~ msgid ""
21643#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21644#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21645#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21646#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21647#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21648#~ msgstr ""
21649#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
21650#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
21651#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
21652#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
21653#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
21654
21655#~ msgid ""
21656#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21657#~ " -n do not actually write to disk\n"
21658#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21659#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21660#~ msgstr ""
21661#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
21662#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
21663#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
21664#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
21665
21666#~ msgid ""
21667#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21668#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21669#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21670#~ msgstr ""
21671#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
21672#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21673#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21674
21675#~ msgid ""
21676#~ "\n"
21677#~ "Dangerous options:\n"
21678#~ msgstr ""
21679#~ "\n"
21680#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
21681
21682#~ msgid ""
21683#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21684#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21685#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21686#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21687#~ msgstr ""
21688#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
21689#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
21690#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
21691#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
21692
21693#~ msgid ""
21694#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21695#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21696#~ msgstr ""
21697#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
21698#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
21699#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
21700
21701#~ msgid ""
21702#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21703#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21704#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21705#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21706#~ msgstr ""
21707#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
21708#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
21709#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
21710#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
21711#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
21712
21713#~ msgid ""
21714#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21715#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21716#~ msgstr ""
21717#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
21718#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
21719
21720#~ msgid ""
21721#~ " --in-order partitions are in order\n"
21722#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21723#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21724#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21725#~ msgstr ""
21726#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
21727#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
21728#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21729#~ " rozšířených oddílů\n"
21730#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
21731#~ " rozšířených oddílů\n"
21732
21733# I do not understand difference between --nested and --onesector.
21734#~ msgid ""
21735#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21736#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21737#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21738#~ msgstr ""
21739#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
21740#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
21741#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
21742
21743#~ msgid ""
21744#~ "\n"
21745#~ "Override the detected geometry using:\n"
21746#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21747#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21748#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21749#~ msgstr ""
21750#~ "\n"
21751#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
21752#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
21753#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
21754#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
21755
21756#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21757#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
21758
21759#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21760#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
21761
6bbace6d
KZ
21762#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21763#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
21764
21765#~ msgid "cannot open %s\n"
21766#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
21767
21768#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21769#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
21770
21771#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21772#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
21773
21774#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21775#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
21776
21777#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21778#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
21779
21780#~ msgid "cannot open %s read-write"
21781#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
21782
21783#~ msgid "cannot open %s for reading"
21784#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
21785
21786#~ msgid "%s: OK"
21787#~ msgstr "%s: OK"
21788
21789#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21790#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
21791
21792#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21793#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
21794
21795#~ msgid "Done"
21796#~ msgstr "Hotovo"
21797
21798#~ msgid ""
21799#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21800#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21801#~ msgstr ""
21802#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
21803#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
21804
21805#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21806#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
21807
21808#~ msgid "Bad Id %lx"
21809#~ msgstr "ID %lx je chybné"
21810
21811#~ msgid "This disk is currently in use."
21812#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
21813
21814#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21815#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
21816
21817#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21818#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
21819
21820#~ msgid "OK"
21821#~ msgstr "OK"
21822
21823#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21824#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
21825
21826#~ msgid ""
21827#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21828#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21829#~ msgstr ""
21830#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
21831#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
21832
21833#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21834#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
21835
21836#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21837#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
21838
21839#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21840#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
21841
21842#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21843#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
21844
21845#~ msgid ""
21846#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21847#~ "\n"
21848#~ msgstr ""
21849#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
21850#~ "\n"
0ed2f80b 21851
6bbace6d
KZ
21852#~ msgid ""
21853#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21854#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21855#~ "(See fdisk(8).)"
21856#~ msgstr ""
21857#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
21858#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
21859#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 21860
6bbace6d
KZ
21861#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21862#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 21863
6bbace6d
KZ
21864#~ msgid "field is too long"
21865#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 21866
6bbace6d
KZ
21867#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21868#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 21869
6bbace6d
KZ
21870#~ msgid "'%c' is not allowed"
21871#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 21872
6bbace6d
KZ
21873#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21874#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 21875
6bbace6d
KZ
21876#~ msgid "control characters are not allowed"
21877#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 21878
6bbace6d
KZ
21879#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21880#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 21881
6bbace6d
KZ
21882#~ msgid ""
21883#~ "\n"
21884#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21885#~ msgstr ""
21886#~ "\n"
21887#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 21888
6bbace6d
KZ
21889#~ msgid "crypt() failed"
21890#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 21891
8ad65cd2
PP
21892#~ msgid "%s: stat failed"
21893#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
21894
6bbace6d
KZ
21895#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21896#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 21897
6bbace6d
KZ
21898#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21899#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 21900
6bbace6d
KZ
21901#~ msgid ""
21902#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21903#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21904#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21905#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21906#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21907#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21908#~ "\n"
21909#~ msgstr ""
21910#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
21911#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
21912#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
21913#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
21914#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21915#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21916#~ "\n"
21dcf21a 21917
6bbace6d
KZ
21918#~ msgid ""
21919#~ "\n"
21920#~ "For more information see namei(1).\n"
21921#~ msgstr ""
21922#~ "\n"
21923#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 21924
8ad65cd2
PP
21925#~ msgid "%s: lstat failed"
21926#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
21927
6bbace6d
KZ
21928#~ msgid ""
21929#~ "\n"
21930#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21931#~ msgstr ""
21932#~ "\n"
21933#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 21934
6bbace6d
KZ
21935#~ msgid ""
21936#~ "\n"
21937#~ "For more information see taskset(1).\n"
21938#~ msgstr ""
21939#~ "\n"
21940#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 21941
6bbace6d
KZ
21942#~ msgid "%s: is removable device"
21943#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 21944
6bbace6d
KZ
21945#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21946#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 21947
6bbace6d
KZ
21948#~ msgid "timeout cannot be zero"
21949#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 21950
6bbace6d
KZ
21951#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21952#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21953#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21954#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
21955#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 21956
6bbace6d
KZ
21957#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21958#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 21959
6bbace6d
KZ
21960#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21961#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 21962
6bbace6d
KZ
21963#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21964#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 21965
6bbace6d
KZ
21966#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21967#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 21968
6bbace6d
KZ
21969#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21970#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 21971
6bbace6d
KZ
21972#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21973#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 21974
6bbace6d
KZ
21975#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21976#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 21977
6bbace6d
KZ
21978#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21979#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 21980
6bbace6d
KZ
21981#~ msgid ""
21982#~ "\n"
21983#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21984#~ msgstr ""
21985#~ "\n"
21986#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 21987
6bbace6d
KZ
21988#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21989#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 21990
6bbace6d
KZ
21991#~ msgid ""
21992#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21993#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21994#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21995#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21996#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21997#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21998#~ msgstr ""
21999#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
22000#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
22001#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
22002#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
22003#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
22004#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 22005
6bbace6d
KZ
22006#~ msgid ""
22007#~ "\n"
22008#~ "For more information see renice(1).\n"
22009#~ msgstr ""
22010#~ "\n"
22011#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 22012
6bbace6d
KZ
22013#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22014#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 22015
6bbace6d
KZ
22016#~ msgid ""
22017#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22018#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22019#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22020#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22021#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22022#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22023#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22024#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22025#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22026#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22027#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22028#~ msgstr ""
22029#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
22030#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
22031#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
22032#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
22033#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
22034#~ " -p, --priority <priorita>\n"
22035#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
22036#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
22037#~ " (ZASTARALÉ)\n"
22038#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
22039#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
22040#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
22041#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
22042#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 22043
6bbace6d
KZ
22044#~ msgid ""
22045#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22046#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22047#~ "\n"
22048#~ msgstr ""
22049#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22050#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22051#~ "\n"
d0992120 22052
6bbace6d
KZ
22053#~ msgid ""
22054#~ "\n"
22055#~ "Usage:\n"
22056#~ " %s [options] [file ...]\n"
22057#~ msgstr ""
22058#~ "\n"
22059#~ "Použití:\n"
22060#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 22061
6bbace6d
KZ
22062#~ msgid ""
22063#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22064#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22065#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22066#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22067#~ "\n"
22068#~ msgstr ""
22069#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
22070#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
22071#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22072#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22073#~ "\n"
d0992120 22074
6bbace6d
KZ
22075#~ msgid ""
22076#~ "\n"
22077#~ "Options:\n"
22078#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22079#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22080#~ "\n"
22081#~ msgstr ""
22082#~ "\n"
22083#~ "Přepínače:\n"
22084#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22085#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22086#~ "\n"
05509318 22087
6bbace6d
KZ
22088#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22089#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 22090
6bbace6d
KZ
22091#~ msgid ""
22092#~ "\n"
22093#~ "Options:\n"
22094#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22095#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22096#~ msgstr ""
22097#~ "\n"
22098#~ "Přepínače:\n"
22099#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22100#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 22101
6bbace6d
KZ
22102#~ msgid ""
22103#~ "\n"
22104#~ "For more information see rev(1).\n"
22105#~ msgstr ""
22106#~ "\n"
22107#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 22108
6bbace6d
KZ
22109#~ msgid ""
22110#~ "\n"
22111#~ "Usage:\n"
22112#~ " %s [option] file\n"
22113#~ msgstr ""
22114#~ "\n"
22115#~ "Použití:\n"
22116#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 22117
6bbace6d
KZ
22118#~ msgid ""
22119#~ "\n"
22120#~ "Options:\n"
22121#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22122#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22123#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22124#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22125#~ "\n"
22126#~ msgstr ""
22127#~ "\n"
22128#~ "Přepínač:\n"
22129#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
22130#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
22131#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22132#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22133#~ "\n"
8d398470 22134
92ec2efb
PP
22135#~ msgid " %s [options] file\n"
22136#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
22137
92ec2efb
PP
22138#~ msgid "can only change local entries."
22139#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
22140
22141#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22142#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
22143
22144#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22145#~ msgstr ""
22146#~ " [notime|short|full|iso]\n"
22147#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
22148
92ec2efb
PP
22149#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22150#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
22151
22152#~ msgid "no filename specified."
22153#~ msgstr "nezadán název souboru."
22154
22155#~ msgid "...back 1 page"
22156#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
22157
22158#~ msgid "...skipping one line"
22159#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
22160
05509318
KZ
22161#~ msgid "waidpid failed"
22162#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 22163
05509318
KZ
22164#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22165#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 22166
05509318
KZ
22167#~ msgid "compiled without -x support"
22168#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 22169
05509318
KZ
22170#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22171#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 22172
05509318
KZ
22173#~ msgid "Unusable"
22174#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 22175
05509318
KZ
22176#~ msgid "write failed\n"
22177#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 22178
05509318
KZ
22179#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22180#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 22181
05509318
KZ
22182#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22183#~ msgstr ""
22184#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
22185#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 22186
05509318
KZ
22187#~ msgid ""
22188#~ "\n"
22189#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22190#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22191#~ "page for additional information.\n"
22192#~ msgstr ""
22193#~ "\n"
22194#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
22195#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
22196#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 22197
05509318
KZ
22198#~ msgid "FATAL ERROR"
22199#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 22200
05509318
KZ
22201#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22202#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 22203
05509318
KZ
22204#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22205#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 22206
05509318
KZ
22207#~ msgid "Cannot read disk drive"
22208#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 22209
05509318
KZ
22210#~ msgid "Cannot write disk drive"
22211#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 22212
05509318
KZ
22213#~ msgid "Too many partitions"
22214#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 22215
05509318
KZ
22216#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22217#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 22218
05509318
KZ
22219#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22220#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 22221
05509318
KZ
22222#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22223#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 22224
05509318
KZ
22225#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22226#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 22227
05509318
KZ
22228#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22229#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 22230
05509318
KZ
22231#~ msgid "logical partitions overlap"
22232#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 22233
05509318
KZ
22234#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22235#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 22236
05509318
KZ
22237#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22238#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 22239
05509318
KZ
22240#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22241#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 22242
05509318
KZ
22243#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22244#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 22245
05509318
KZ
22246#~ msgid "Illegal key"
22247#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 22248
05509318
KZ
22249#~ msgid "Create a new primary partition"
22250#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 22251
05509318
KZ
22252#~ msgid "Create a new logical partition"
22253#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 22254
05509318
KZ
22255#~ msgid "Cancel"
22256#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 22257
05509318
KZ
22258#~ msgid "Don't create a partition"
22259#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 22260
05509318
KZ
22261#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22262#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 22263
05509318
KZ
22264#~ msgid "Size (in MB): "
22265#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 22266
05509318
KZ
22267#~ msgid "Beginning"
22268#~ msgstr "Začátek"
8d398470 22269
05509318
KZ
22270#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22271#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 22272
05509318
KZ
22273#~ msgid "Add partition at end of free space"
22274#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 22275
05509318
KZ
22276#~ msgid "No room to create the extended partition"
22277#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
22278
05509318
KZ
22279#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22280#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
22281
22282#~ msgid "Bad signature on partition table"
22283#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 22284
05509318
KZ
22285#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22286#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 22287
05509318
KZ
22288#~ msgid "Cannot open disk drive"
22289#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 22290
05509318
KZ
22291#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22292#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 22293
05509318
KZ
22294#~ msgid "Cannot get disk size"
22295#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 22296
05509318
KZ
22297#~ msgid "Bad primary partition"
22298#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 22299
05509318
KZ
22300#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22301#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 22302
05509318
KZ
22303#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22304#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 22305
05509318
KZ
22306#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22307#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 22308
05509318
KZ
22309#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22310#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 22311
05509318
KZ
22312#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22313#~ msgstr ""
22314#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
22315#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
22316#~ "restartujte systém."
8d398470 22317
05509318
KZ
22318#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22319#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22320
05509318
KZ
22321#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22322#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22323
05509318
KZ
22324#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22325#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 22326
05509318
KZ
22327#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22328#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 22329
05509318
KZ
22330#~ msgid "Sector 0:\n"
22331#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 22332
05509318
KZ
22333#~ msgid "Sector %d:\n"
22334#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 22335
05509318
KZ
22336#~ msgid " None "
22337#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 22338
05509318
KZ
22339#~ msgid " Pri/Log"
22340#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 22341
05509318
KZ
22342#~ msgid " Primary"
22343#~ msgstr " Primární"
f8511249 22344
05509318
KZ
22345#~ msgid " Logical"
22346#~ msgstr " Logický"
f8511249 22347
05509318
KZ
22348#~ msgid "(%02X)"
22349#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 22350
05509318
KZ
22351#~ msgid "None"
22352#~ msgstr "Nic"
92b619d1 22353
05509318
KZ
22354#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22355#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 22356
05509318
KZ
22357#~ msgid " First Last\n"
22358#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 22359
05509318
KZ
22360#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22361#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 22362
05509318
KZ
22363#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22364#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 22365
05509318
KZ
22366#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22367#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 22368
05509318
KZ
22369#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22370#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 22371
05509318
KZ
22372#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22373#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 22374
05509318
KZ
22375#~ msgid "Raw"
22376#~ msgstr "Přímý"
55032d70 22377
05509318
KZ
22378#~ msgid "Print the table using raw data format"
22379#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 22380
05509318
KZ
22381#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22382#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 22383
05509318
KZ
22384#~ msgid "Table"
22385#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 22386
05509318
KZ
22387#~ msgid "Just print the partition table"
22388#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 22389
05509318
KZ
22390#~ msgid "Don't print the table"
22391#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 22392
05509318
KZ
22393#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22394#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 22395
05509318
KZ
22396#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22397#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 22398
05509318
KZ
22399#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22400#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 22401
05509318
KZ
22402#~ msgid " know what they are doing."
22403#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 22404
05509318
KZ
22405#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22406#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 22407
05509318
KZ
22408#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22409#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 22410
05509318
KZ
22411#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22412#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 22413
05509318
KZ
22414#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22415#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 22416
05509318
KZ
22417#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22418#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 22419
05509318
KZ
22420#~ msgid " that you can choose from:"
22421#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 22422
05509318
KZ
22423#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22424#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 22425
05509318
KZ
22426#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22427#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 22428
05509318
KZ
22429#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22430#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 22431
05509318
KZ
22432#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22433#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 22434
05509318
KZ
22435#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22436#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 22437
05509318
KZ
22438#~ msgid " ? Print this screen"
22439#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 22440
05509318
KZ
22441#~ msgid "Change cylinder geometry"
22442#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 22443
05509318
KZ
22444#~ msgid "Change head geometry"
22445#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 22446
05509318
KZ
22447#~ msgid "Change sector geometry"
22448#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 22449
05509318
KZ
22450#~ msgid "Done with changing geometry"
22451#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 22452
05509318
KZ
22453#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22454#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 22455
05509318
KZ
22456#~ msgid "Illegal cylinders value"
22457#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 22458
05509318
KZ
22459#~ msgid "Enter the number of heads: "
22460#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 22461
05509318
KZ
22462#~ msgid "Illegal heads value"
22463#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 22464
05509318
KZ
22465#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22466#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 22467
05509318
KZ
22468#~ msgid "Illegal sectors value"
22469#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid "Enter filesystem type: "
22472#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 22473
05509318
KZ
22474#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22475#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 22476
05509318
KZ
22477#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22478#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 22479
05509318
KZ
22480#~ msgid "Unk(%02X)"
22481#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 22482
05509318
KZ
22483#~ msgid ", NC"
22484#~ msgstr ", NC"
d0992120 22485
05509318
KZ
22486#~ msgid "NC"
22487#~ msgstr "NC"
d0992120 22488
05509318
KZ
22489#~ msgid "Pri/Log"
22490#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "Unknown (%02X)"
22493#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "Disk Drive: %s"
22496#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22499#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22502#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 22503
05509318
KZ
22504#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22505#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 22506
05509318
KZ
22507#~ msgid "Part Type"
22508#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 22509
05509318
KZ
22510#~ msgid "FS Type"
22511#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 22512
05509318
KZ
22513#~ msgid "[Label]"
22514#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 22515
05509318
KZ
22516#~ msgid " Sectors"
22517#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 22518
05509318
KZ
22519#~ msgid " Cylinders"
22520#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 22521
05509318
KZ
22522#~ msgid " Size (MB)"
22523#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 22524
05509318
KZ
22525#~ msgid " Size (GB)"
22526#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 22527
05509318
KZ
22528#~ msgid "No more partitions"
22529#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 22530
05509318
KZ
22531#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22532#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
22533
22534#~ msgid "Maximize"
22535#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 22536
05509318
KZ
22537#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22538#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 22539
05509318
KZ
22540#~ msgid "Print"
22541#~ msgstr "Tisk"
d0992120 22542
05509318
KZ
22543#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22544#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 22545
05509318
KZ
22546#~ msgid "Units"
22547#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 22548
05509318
KZ
22549#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22550#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 22551
05509318
KZ
22552#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22553#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 22554
05509318
KZ
22555#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22556#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 22557
05509318
KZ
22558#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22559#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 22560
05509318
KZ
22561#~ msgid "This partition is unusable"
22562#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 22563
05509318
KZ
22564#~ msgid "This partition is already in use"
22565#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 22566
05509318
KZ
22567#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22568#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 22569
05509318
KZ
22570#~ msgid "Illegal command"
22571#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 22572
05509318
KZ
22573#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22574#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 22575
05509318
KZ
22576#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22577#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 22578
05509318
KZ
22579#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22580#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 22581
05509318
KZ
22582#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22583#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 22584
05509318
KZ
22585#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22586#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 22587
05509318
KZ
22588#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22589#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 22590
05509318
KZ
22591#~ msgid "cannot parse number of heads"
22592#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 22593
05509318
KZ
22594#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22595#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 22596
05509318
KZ
22597#~ msgid ": "
22598#~ msgstr ": "
55032d70 22599
05509318
KZ
22600#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22601#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 22602
05509318
KZ
22603#~ msgid " -h print this help text\n"
22604#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 22605
05509318
KZ
22606#~ msgid "\n"
22607#~ msgstr "\n"
8b4ccda1 22608
05509318
KZ
22609#~ msgid "#"
22610#~ msgstr "č."
55032d70 22611
05509318
KZ
22612#~ msgid "fsize"
22613#~ msgstr "fragment"
55032d70 22614
05509318
KZ
22615#~ msgid "bsize"
22616#~ msgstr "blok"
55032d70 22617
05509318
KZ
22618#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22619#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22620
05509318
KZ
22621#~ msgid ""
22622#~ "Partition type:\n"
22623#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22624#~ "%s\n"
22625#~ "Select (default %c)"
22626#~ msgstr ""
22627#~ "Druh oddílu:\n"
22628#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
22629#~ "%s\n"
22630#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 22631
05509318
KZ
22632#~ msgid " e extended"
22633#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 22634
05509318
KZ
22635#~ msgid "Nr"
22636#~ msgstr "Č."
55032d70 22637
05509318
KZ
22638#~ msgid "AF"
22639#~ msgstr "AF"
55032d70 22640
05509318
KZ
22641#~ msgid "Hd"
22642#~ msgstr "Hl"
55032d70 22643
05509318
KZ
22644#~ msgid "Sec"
22645#~ msgstr "Sek"
55032d70 22646
05509318
KZ
22647#~ msgid "Cyl"
22648#~ msgstr "Cyl"
55032d70 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22651#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "Blocks "
22654#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "System"
22657#~ msgstr "Systém"
55032d70 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22660#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "Pt#"
22663#~ msgstr "ČO"
55032d70 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid "Info"
22666#~ msgstr "Údaje"
55032d70 22667
05509318
KZ
22668#~ msgid "Sector"
22669#~ msgstr "Sektor"
22670
22671#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22672#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 22673
05509318
KZ
22674#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22675#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 22676
05509318
KZ
22677#~ msgid "Flag"
22678#~ msgstr "Příznak"
22679
22680#~ msgid ""
22681#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22682#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22683#~ msgstr ""
22684#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
22685#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 22686
05509318
KZ
22687#~ msgid ""
22688#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22689#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22690#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22691#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22692#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22693#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22694#~ " to device names\n"
22695#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22696#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22697#~ msgstr ""
22698#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
22699#~ " souborové systémy\n"
22700#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
22701#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
22702#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
22703#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
22704#~ " „backward“ (zpětné)\n"
22705#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
22706#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
22707#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
22708#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 22709
05509318
KZ
22710#~ msgid ""
22711#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22712#~ " -l, --list use list format output\n"
22713#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22714#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22715#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22716#~ msgstr ""
22717#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
22718#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
22719#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
22720#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
22721#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 22722
05509318
KZ
22723#~ msgid ""
22724#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22725#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22726#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22727#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22728#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22729#~ msgstr ""
22730#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
22731#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
22732#~ " podřízené body přípojení\n"
22733#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
22734#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
22735#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
22736#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 22737
05509318
KZ
22738#~ msgid ""
22739#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22740#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22741#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22742#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22743#~ "\n"
22744#~ msgstr ""
22745#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
22746#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
22747#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22748#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22749#~ "\n"
d0992120 22750
05509318
KZ
22751#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22752#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 22753
05509318
KZ
22754#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22755#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 22756
05509318
KZ
22757#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22758#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 22759
05509318
KZ
22760#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22761#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 22762
05509318
KZ
22763#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22764#~ msgstr ""
22765#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
22766#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 22767
05509318
KZ
22768#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22769#~ msgstr ""
22770#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
22771#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22772
05509318
KZ
22773#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22774#~ msgstr ""
22775#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
22776#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 22777
05509318
KZ
22778#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22779#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 22780
05509318
KZ
22781#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22782#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 22783
05509318
KZ
22784#~ msgid ""
22785#~ "Cannot create link %s\n"
22786#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22787#~ msgstr ""
22788#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
22789#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 22790
05509318
KZ
22791#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22792#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 22793
05509318
KZ
22794#~ msgid "error writing %s: %s"
22795#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22796
05509318
KZ
22797#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22798#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 22799
05509318
KZ
22800#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22801#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 22802
05509318
KZ
22803#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22804#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 22805
05509318
KZ
22806#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22807#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
f8511249 22808
05509318
KZ
22809#~ msgid ""
22810#~ "\n"
22811#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22812#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22813#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22814#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22815#~ "\n"
22816#~ msgstr ""
22817#~ "\n"
22818#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
22819#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
22820#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
22821#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 22822
05509318
KZ
22823#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22824#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 22825
05509318
KZ
22826#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22827#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 22828
05509318
KZ
22829#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22830#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 22831
05509318
KZ
22832#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22833#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 22834
05509318
KZ
22835#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22836#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 22837
05509318
KZ
22838#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22839#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 22840
05509318
KZ
22841#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22842#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 22843
05509318
KZ
22844#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22845#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 22846
05509318
KZ
22847#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22848#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22851#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 22852
05509318
KZ
22853#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22854#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 22855
05509318
KZ
22856#~ msgid "Trying %s\n"
22857#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22860#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 22861
05509318
KZ
22862#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22863#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 22864
05509318
KZ
22865#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22866#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 22867
05509318
KZ
22868#~ msgid " I will try type %s\n"
22869#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 22870
05509318
KZ
22871#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22872#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 22873
05509318
KZ
22874#~ msgid ""
22875#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22876#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22877#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22878#~ msgstr ""
22879#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
22880#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
22881#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 22882
05509318
KZ
22883#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22884#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 22885
05509318
KZ
22886#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22887#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 22888
05509318
KZ
22889#~ msgid "mount: type specified twice"
22890#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 22891
05509318
KZ
22892#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22893#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 22894
05509318
KZ
22895#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22896#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 22897
05509318
KZ
22898#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22899#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 22900
05509318
KZ
22901#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22902#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 22903
05509318
KZ
22904#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22905#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 22906
05509318
KZ
22907#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22908#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 22909
05509318
KZ
22910#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22911#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 22912
05509318
KZ
22913#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22914#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 22915
05509318
KZ
22916#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22917#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 22918
05509318
KZ
22919#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22920#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 22921
05509318
KZ
22922#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22923#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 22924
05509318
KZ
22925#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22926#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 22927
05509318
KZ
22928#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22929#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 22930
05509318
KZ
22931#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22932#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 22933
05509318
KZ
22934#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22935#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 22936
05509318
KZ
22937#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22938#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 22939
05509318
KZ
22940#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22941#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 22942
05509318
KZ
22943#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22944#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 22945
05509318
KZ
22946#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22947#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 22948
05509318
KZ
22949#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22950#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 22951
05509318
KZ
22952#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22953#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 22954
05509318
KZ
22955#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22956#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 22957
05509318
KZ
22958#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22959#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 22960
05509318
KZ
22961#~ msgid "mount: mount failed"
22962#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 22963
05509318
KZ
22964#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22965#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 22966
05509318
KZ
22967#~ msgid "mount: permission denied"
22968#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 22969
05509318
KZ
22970#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22971#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 22972
05509318
KZ
22973#~ msgid "mount: proc already mounted"
22974#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 22975
05509318
KZ
22976#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22977#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 22978
05509318
KZ
22979#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22980#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 22981
05509318
KZ
22982#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22983#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 22984
05509318
KZ
22985#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22986#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 22987
05509318
KZ
22988#~ msgid ""
22989#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22990#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22991#~ msgstr ""
22992#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
22993#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 22994
05509318
KZ
22995#~ msgid ""
22996#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22997#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22998#~ msgstr ""
22999#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
23000#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 23001
05509318
KZ
23002#~ msgid ""
23003#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23004#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23005#~ msgstr ""
23006#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
23007#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 23008
05509318
KZ
23009#~ msgid ""
23010#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23011#~ " instead of some logical partition inside?)"
23012#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 23013
05509318
KZ
23014#~ msgid ""
23015#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23016#~ " dmesg | tail or so\n"
23017#~ msgstr ""
23018#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
23019#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 23020
05509318
KZ
23021#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23022#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 23023
05509318
KZ
23024#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23025#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 23026
05509318
KZ
23027#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23028#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 23029
05509318
KZ
23030#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23031#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 23032
05509318
KZ
23033#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23034#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 23035
05509318
KZ
23036#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23037#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 23038
05509318
KZ
23039#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23040#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 23041
05509318
KZ
23042#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23043#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 23044
05509318
KZ
23045#~ msgid ""
23046#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23047#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23048#~ msgstr ""
23049#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
23050#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 23051
05509318
KZ
23052#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23053#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 23054
05509318
KZ
23055#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23056#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 23057
05509318
KZ
23058#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23059#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 23060
05509318
KZ
23061#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23062#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 23063
05509318
KZ
23064#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23065#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23066
05509318
KZ
23067#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23068#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 23069
05509318
KZ
23070#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23071#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23072
05509318
KZ
23073#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23074#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 23075
05509318
KZ
23076#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23077#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 23078
05509318
KZ
23079#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23080#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 23081
05509318
KZ
23082#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23083#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 23084
05509318
KZ
23085#~ msgid ""
23086#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23087#~ " mount -h : print this help\n"
23088#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23089#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23090#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23091#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23092#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23093#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23094#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23095#~ " mount directory : mount known device here\n"
23096#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23097#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23098#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23099#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23100#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23101#~ "or move a subtree:\n"
23102#~ " mount --move olddir newdir\n"
23103#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23104#~ " mount --make-shared dir\n"
23105#~ " mount --make-slave dir\n"
23106#~ " mount --make-private dir\n"
23107#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23108#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23109#~ "containing the directory dir:\n"
23110#~ " mount --make-rshared dir\n"
23111#~ " mount --make-rslave dir\n"
23112#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23113#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23114#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23115#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23116#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23117#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23118#~ msgstr ""
23119#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
23120#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
23121#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
23122#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
23123#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
23124#~ "k připojování systémů souborů.\n"
23125#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
23126#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
23127#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
23128#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
23129#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
23130#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
23131#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
23132#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
23133#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
23134#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23135#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
23136#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23137#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
23138#~ " mount --make-shared ADR\n"
23139#~ " mount --make-slave ADR\n"
23140#~ " mount --make-private ADR\n"
23141#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
23142#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
23143#~ "obsahující adresář ADR:\n"
23144#~ " mount --make-rshared ADR\n"
23145#~ " mount --make-rslave ADR\n"
23146#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
23147#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
23148#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
23149#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
23150#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
23151#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
23152
23153#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23154#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
23155
23156#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23157#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23158
23159#~ msgid "mount: only root can do that"
23160#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
23161
23162#~ msgid "nothing was mounted"
23163#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
23164
23165#~ msgid "mount: no such partition found"
23166#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
23167
23168#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23169#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
23170
23171#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23172#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
23173
23174#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23175#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
23176
23177#~ msgid "; rest of file ignored"
23178#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
23179
23180#~ msgid "not enough memory"
23181#~ msgstr "Nedostatek paměti"
23182
23183#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23184#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 23185
05509318
KZ
23186#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23187#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23188
05509318
KZ
23189#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23190#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23191
05509318
KZ
23192#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23193#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 23194
05509318
KZ
23195#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23196#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 23197
05509318
KZ
23198#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23199#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 23200
05509318
KZ
23201#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23202#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 23203
05509318
KZ
23204#~ msgid ""
23205#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23206#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23207#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23208#~ msgstr ""
23209#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
23210#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
23211#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 23212
05509318
KZ
23213#~ msgid "umount: %s: not found"
23214#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 23215
05509318
KZ
23216#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23217#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 23218
05509318
KZ
23219#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23220#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 23221
05509318
KZ
23222#~ msgid "umount: %s: %s"
23223#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23224
05509318
KZ
23225#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23226#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 23227
05509318
KZ
23228#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23229#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 23230
05509318
KZ
23231#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23232#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 23233
05509318
KZ
23234#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23235#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 23236
05509318
KZ
23237#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23238#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 23239
05509318
KZ
23240#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23241#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 23242
05509318
KZ
23243#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23244#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 23245
05509318
KZ
23246#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23247#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 23248
05509318
KZ
23249#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23250#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 23251
05509318
KZ
23252#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23253#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 23254
05509318
KZ
23255#~ msgid ""
23256#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23257#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23258#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23259#~ msgstr ""
23260#~ "Použití: umount -h | -V\n"
23261#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
23262#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 23263
05509318
KZ
23264#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23265#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 23266
05509318
KZ
23267#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23268#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 23269
05509318
KZ
23270#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23271#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 23272
05509318
KZ
23273#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23274#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 23275
05509318
KZ
23276#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
23277#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 23278
05509318
KZ
23279#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23280#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 23281
05509318
KZ
23282#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23283#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 23284
05509318
KZ
23285#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23286#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 23287
05509318
KZ
23288#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23289#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 23290
05509318
KZ
23291#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23292#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 23293
05509318
KZ
23294#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23295#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 23296
05509318
KZ
23297#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23298#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 23299
05509318
KZ
23300#~ msgid "umount: only root can do that"
23301#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
23302
23303#~ msgid ""
23304#~ "\n"
23305#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23306#~ "\n"
23307#~ "Usage:\n"
23308#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23309#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23310#~ "\n"
23311#~ "Options:\n"
23312#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23313#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23314#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23315#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23316#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23317#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23318#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23319#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23320#~ "\n"
23321#~ msgstr ""
23322#~ "\n"
23323#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
23324#~ "\n"
23325#~ "Použití:\n"
23326#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
23327#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
23328#~ "\n"
23329#~ "Přepínače:\n"
23330#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
23331#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
23332#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
23333#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
23334#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
23335#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
23336#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
23337#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23338#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23339#~ "\n"
55032d70 23340
05509318
KZ
23341#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23342#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 23343
05509318
KZ
23344#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23345#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 23346
05509318
KZ
23347#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23348#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 23349
05509318
KZ
23350#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23351#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 23352
05509318
KZ
23353#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23354#~ msgstr ""
23355#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
23356#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 23357
05509318
KZ
23358#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23359#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 23360
05509318
KZ
23361#~ msgid ""
23362#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23363#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23364#~ msgstr ""
23365#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
23366#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 23367
05509318
KZ
23368#~ msgid ""
23369#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23370#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23371#~ msgstr ""
23372#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
23373#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
23374#~ "byla %f"
d0992120 23375
05509318
KZ
23376#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23377#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 23378
05509318
KZ
23379#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23380#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
f8511249 23381
05509318
KZ
23382#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23383#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 23384
05509318
KZ
23385#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23386#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23387
05509318
KZ
23388#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23389#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 23390
05509318
KZ
23391#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23392#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23393
05509318
KZ
23394#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23395#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 23396
05509318
KZ
23397#~ msgid "Invalid interval value"
23398#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 23399
05509318
KZ
23400#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23401#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 23402
05509318
KZ
23403#~ msgid "Invalid set value"
23404#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 23405
05509318
KZ
23406#~ msgid "Invalid set value: %d"
23407#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 23408
05509318
KZ
23409#~ msgid "Invalid default value"
23410#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 23411
05509318
KZ
23412#~ msgid "Invalid default value: %d"
23413#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 23414
05509318
KZ
23415#~ msgid "Invalid set time value"
23416#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 23417
05509318
KZ
23418#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23419#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 23420
05509318
KZ
23421#~ msgid "Invalid default time value"
23422#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 23423
05509318
KZ
23424#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23425#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 23426
05509318
KZ
23427#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23428#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 23429
05509318
KZ
23430#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23431#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 23432
05509318
KZ
23433#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23434#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 23435
05509318
KZ
23436#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23437#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 23438
05509318
KZ
23439#~ msgid ""
23440#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23441#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23442#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23443#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23444#~ msgstr ""
23445#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
23446#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
23447#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
23448#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 23449
05509318
KZ
23450#~ msgid ""
23451#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23452#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23453#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23454#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23455#~ msgstr ""
23456#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23457#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23458#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
23459#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 23460
05509318
KZ
23461#~ msgid ""
23462#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23463#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23464#~ msgstr ""
23465#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
23466#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 23467
05509318
KZ
23468#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23469#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 23470
05509318
KZ
23471#~ msgid " -reset\n"
23472#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23473
05509318
KZ
23474#~ msgid " -initialize\n"
23475#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23476
05509318
KZ
23477#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23478#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23479
05509318
KZ
23480#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23481#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23482
05509318
KZ
23483#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23484#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23485
05509318
KZ
23486#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23487#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23488
05509318
KZ
23489#~ msgid " -default\n"
23490#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23491
05509318
KZ
23492#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23493#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23494
05509318
KZ
23495#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23496#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23497
05509318
KZ
23498#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23499#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23500
05509318
KZ
23501#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23502#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 23503
05509318
KZ
23504#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23505#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 23506
05509318
KZ
23507#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23508#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23509
23510#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23511#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23512
23513#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23514#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23515
23516#~ msgid " -store\n"
23517#~ msgstr " -store\n"
23518
23519#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23520#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23521
23522#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23523#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23524
23525#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23526#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23527
23528#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23529#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23530
23531#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23532#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23533
23534#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23535#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
23536
23537#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23538#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
23539
23540#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23541#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
23542
23543#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23544#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23545
23546#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23547#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23548
23549#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23550#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23551
23552#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23553#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23554
23555#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23556#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
23557
05509318
KZ
23558#~ msgid "Error writing screendump"
23559#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
23560
05509318
KZ
23561#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23562#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
23563
23564#~ msgid ""
23565#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23566#~ "\n"
23567#~ msgstr ""
23568#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
23569#~ "\n"
23570
23571#~ msgid ""
23572#~ "Options:\n"
23573#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23574#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23575#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23576#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23577#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23578#~ " -u suppress underlining\n"
23579#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23580#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23581#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23582#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23583#~ " -V output version information and exit\n"
23584#~ msgstr ""
23585#~ "Přepínače:\n"
23586#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
23587#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
23588#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
23589#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
23590#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
23591#~ " -u potlačí podtržení\n"
23592#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
23593#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
23594#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
23595#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
23596#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23597
23598#~ msgid "line too long"
23599#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 23600
8892b2f9
KZ
23601#~ msgid "set blocksize"
23602#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
23603
8892b2f9
KZ
23604#~ msgid "one bad block\n"
23605#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
23606
23607#~ msgid "partition type hex or uuid"
23608#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
23609
23610#~ msgid " %s [options] device\n"
23611#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
23612
8892b2f9
KZ
23613#~ msgid "read failed %s"
23614#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
23615
23616#~ msgid "seek failed %s"
23617#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
23618
8892b2f9
KZ
23619#~ msgid "seek failed: %d"
23620#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
23621
23622#~ msgid "write failed: %d"
23623#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
23624
8892b2f9
KZ
23625#~ msgid "No partitions defined"
23626#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
23627
8892b2f9
KZ
23628#~ msgid ""
23629#~ " -a, --all list all used devices\n"
23630#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23631#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23632#~ " -f, --find find first unused device\n"
23633#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23634#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23635#~ msgstr ""
23636#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
23637#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
23638#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
23639#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
23640#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
23641#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
23642#~ " změní velikost\n"
1a156983 23643#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
23644
23645#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 23646#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
23647
23648#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23649#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
23650
d0992120
KZ
23651#~ msgid "usage:\n"
23652#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 23653
d0992120
KZ
23654#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23655#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 23656
d0992120
KZ
23657#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23658#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 23659
d0992120
KZ
23660#~ msgid ""
23661#~ "\n"
23662#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23663#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23664#~ msgstr ""
23665#~ "\n"
23666#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
23667#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 23668
d0992120
KZ
23669#~ msgid "fsync failed"
23670#~ msgstr "volání fsync selhalo"
23671
23672#~ msgid ""
23673#~ "\n"
23674#~ "Usage:\n"
23675#~ "Print version:\n"
23676#~ " %s -v\n"
23677#~ "Print partition table:\n"
23678#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23679#~ "Interactive use:\n"
23680#~ " %s [options] device\n"
23681#~ "\n"
23682#~ "Options:\n"
23683#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 23684#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23685#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23686#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23687#~ "\n"
23688#~ msgstr ""
23689#~ "\n"
23690#~ "Použití:\n"
23691#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
23692#~ " %s -v\n"
23693#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
23694#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
23695#~ "Interaktivní režim:\n"
23696#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
23697#~ "\n"
23698#~ "Přepínače:\n"
23699#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
23700#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 23701#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
23702#~ " jádro.\n"
23703#~ "\n"
23704
23705#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23706#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
23707
23708#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23709#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
23710
23711#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23712#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
23713
23714#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23715#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
23716
23717#~ msgid "drivedata: "
23718#~ msgstr "diskdata: "
23719
23720#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 23721#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
23722
23723#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23724#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
23725
23726#~ msgid "Partition (a-%c): "
23727#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
23728
d0992120
KZ
23729#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23730#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
23731
23732#~ msgid ""
23733#~ "\n"
23734#~ "Syncing disks.\n"
23735#~ msgstr ""
23736#~ "\n"
23737#~ "Synchronizují se disky.\n"
23738
23739#~ msgid ""
23740#~ "Usage:\n"
23741#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23742#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23743#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23744#~ "\n"
23745#~ "Options:\n"
23746#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23747#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23748#~ " -h print this help text\n"
23749#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23750#~ " -v print program version\n"
23751#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23752#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23753#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23754#~ "\n"
23755#~ msgstr ""
23756#~ "Použití:\n"
23757#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
23758#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
23759#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
23760#~ "\n"
23761#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
23762#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
23763#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 23764#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 23765#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
23766#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
23767#~ " -v vypíše verzi programu\n"
23768#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
23769#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
23770#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
23771#~ "\n"
23772
d0992120
KZ
23773#~ msgid "unable to seek on %s"
23774#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
23775
23776#~ msgid "unable to write %s"
23777#~ msgstr "%s nelze zapsat"
23778
23779#~ msgid "fatal error"
23780#~ msgstr "fatální chyba"
23781
23782#~ msgid "Command action"
23783#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 23784
d0992120
KZ
23785#~ msgid "You must set"
23786#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 23787
d0992120
KZ
23788#~ msgid "heads"
23789#~ msgstr "hlavy"
f8511249 23790
d0992120
KZ
23791#~ msgid " and "
23792#~ msgstr " a "
f8511249 23793
d0992120
KZ
23794#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23795#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 23796
d0992120
KZ
23797#~ msgid ""
23798#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23799#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23800#~ msgstr ""
23801#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
23802#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 23803
d0992120
KZ
23804#~ msgid "Using default value %u\n"
23805#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 23806
d0992120
KZ
23807#~ msgid ""
23808#~ "\n"
23809#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23810#~ msgstr ""
23811#~ "\n"
23812#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 23813
d0992120
KZ
23814#~ msgid ""
23815#~ "\n"
23816#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23817#~ msgstr ""
23818#~ "\n"
23819#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 23820
d0992120
KZ
23821#~ msgid ", %llu sectors\n"
23822#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
f8511249 23823
d0992120
KZ
23824#~ msgid "cannot write disk label"
23825#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 23826
d0992120
KZ
23827#~ msgid ""
23828#~ "\n"
23829#~ "Error closing file\n"
23830#~ msgstr ""
23831#~ "\n"
23832#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 23833
d0992120
KZ
23834#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23835#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 23836
d0992120
KZ
23837#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23838#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 23839
d0992120
KZ
23840#~ msgid ""
23841#~ "\n"
23842#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23843#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23844#~ msgstr ""
23845#~ "\n"
1a156983 23846#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 23847#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 23848
d0992120
KZ
23849#~ msgid ""
23850#~ "\n"
23851#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23852#~ " change units to sectors.\n"
23853#~ msgstr ""
23854#~ "\n"
1a156983 23855#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 23856#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 23857
d0992120
KZ
23858#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23859#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 23860
d0992120
KZ
23861#~ msgid "No free sectors available\n"
23862#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 23863
d0992120
KZ
23864#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
23865#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 23866
d0992120
KZ
23867#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23868#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 23869
d0992120
KZ
23870#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23871#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 23872
d0992120
KZ
23873#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23874#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 23875
d0992120
KZ
23876#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23877#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 23878
d0992120
KZ
23879#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23880#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 23881
d0992120
KZ
23882#~ msgid ""
23883#~ "\n"
23884#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23885#~ "\n"
23886#~ msgstr ""
23887#~ "\n"
23888#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
23889#~ "\n"
8d398470 23890
d0992120
KZ
23891#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23892#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 23893
d0992120
KZ
23894#~ msgid ""
23895#~ "\n"
23896#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23897#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23898#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23899#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23900#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23901#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23902#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23903#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23904#~ msgstr ""
23905#~ "\n"
23906#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
23907#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
23908#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
23909#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
23910#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
23911#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
23912#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
23913#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
23914#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 23915
d0992120
KZ
23916#~ msgid ""
23917#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23918#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23919#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23920#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23921#~ msgstr ""
23922#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
23923#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
23924#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
23925#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 23926
1a156983
PP
23927#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23928#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 23929
d0992120
KZ
23930#~ msgid ""
23931#~ "\n"
23932#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23933#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23934#~ "\n"
23935#~ msgstr ""
23936#~ "\n"
23937#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
23938#~ "cylindrů: %'llu\n"
23939#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
23940#~ "\n"
8d398470 23941
d0992120
KZ
23942#~ msgid ""
23943#~ "----- partitions -----\n"
23944#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23945#~ msgstr ""
23946#~ "----- oddíly -----\n"
23947#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 23948
d0992120
KZ
23949#~ msgid ""
23950#~ "----- Bootinfo -----\n"
23951#~ "Bootfile: %s\n"
23952#~ "----- Directory Entries -----\n"
23953#~ msgstr ""
23954#~ "----- bootinfo -----\n"
23955#~ "Startovací soubor: %s\n"
23956#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 23957
d0992120
KZ
23958#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23959#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 23960
d0992120
KZ
23961#~ msgid "No partitions defined\n"
23962#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 23963
d0992120
KZ
23964#~ msgid ""
23965#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23966#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23967#~ msgstr ""
23968#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
23969#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
23970
23971#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23972#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
23973
23974#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23975#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
23976
23977#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23978#~ msgstr ""
23979#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
23980#~ "nejprve smazat.\n"
23981
23982#~ msgid " Last %s"
23983#~ msgstr " Poslední %s"
23984
23985#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
23986#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 23987
d0992120
KZ
23988#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23989#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 23990
d0992120 23991#~ msgid ""
1a156983 23992#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
23993#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
23994#~ msgstr ""
23995#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
23996#~ "cylindrů.\n"
23997#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 23998
d0992120
KZ
23999#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24000#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 24001
d0992120
KZ
24002#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24003#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 24004
d0992120
KZ
24005#~ msgid "YES\n"
24006#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 24007
d0992120
KZ
24008#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24009#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 24010
d0992120
KZ
24011#~ msgid ""
24012#~ "\n"
24013#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24014#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24015#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24016#~ "Label ID: %s\n"
24017#~ "Volume ID: %s\n"
24018#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24019#~ "\n"
24020#~ msgstr ""
24021#~ "\n"
24022#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24023#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24024#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
24025#~ "ID jmenovky: %s\n"
24026#~ "ID svazku: %s\n"
24027#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24028#~ "\n"
55032d70 24029
d0992120
KZ
24030#~ msgid ""
24031#~ "\n"
24032#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24033#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24034#~ "\n"
24035#~ msgstr ""
24036#~ "\n"
24037#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24038#~ "cylindrů: %'llu\n"
24039#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24040#~ "\n"
55032d70 24041
d0992120
KZ
24042#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24043#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 24044
d0992120
KZ
24045#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24046#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 24047
d0992120
KZ
24048#~ msgid ""
24049#~ "Done\n"
24050#~ "\n"
24051#~ msgstr ""
24052#~ "Hotovo\n"
24053#~ "\n"
55032d70 24054
1a156983
PP
24055#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
24056#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 24057
d0992120
KZ
24058#~ msgid "Created partition %zd\n"
24059#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 24060
1a156983
PP
24061#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
24062#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 24063
d0992120
KZ
24064#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24065#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 24066
d0992120
KZ
24067#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24068#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 24069
26a35330
PP
24070#~ msgid " and do not create a new session\n"
24071#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
24072
d0992120
KZ
24073#~ msgid ""
24074#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24075#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24076#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24077#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24078#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24079#~ " -y, --year show whole current year\n"
24080#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24081#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24082#~ "\n"
24083#~ msgstr ""
24084#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
24085#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
24086#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
24087#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
24088#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
24089#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
24090#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24091#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24092#~ "\n"
55032d70 24093
d0992120
KZ
24094#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
24095#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 24096
d0992120
KZ
24097#~ msgid ""
24098#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24099#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24100#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24101#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24102#~ msgstr ""
24103#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
24104#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
24105#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
24106#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 24107
d0992120
KZ
24108#~ msgid ""
24109#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24110#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24111#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24112#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24113#~ msgstr ""
24114#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
24115#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
24116#~ " -p, --priority <priorita>\n"
24117#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
24118#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 24119
d0992120
KZ
24120#~ msgid ""
24121#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24122#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24123#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24124#~ "\n"
24125#~ msgstr ""
24126#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
24127#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
24128#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24129#~ "\n"
55032d70 24130
d0992120
KZ
24131#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24132#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 24133
d0992120
KZ
24134#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24135#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 24136
d0992120
KZ
24137#~ msgid "Bad number: %s\n"
24138#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 24139
d0992120
KZ
24140#~ msgid ""
24141#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 24142#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 24143#~ msgstr ""
1a156983
PP
24144#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24145#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 24146#~ " a probuzení)\n"
55032d70 24147
d0992120
KZ
24148#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
24149#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 24150
d0992120
KZ
24151#~ msgid "find unused loop device failed"
24152#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 24153
d0992120
KZ
24154#~ msgid ""
24155#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24156#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24157#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
24158#~ "\n"
24159#~ msgstr ""
24160#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24161#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24162#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
24163#~ "\n"
55032d70 24164
d0992120
KZ
24165#~ msgid ""
24166#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24167#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24168#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24169#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24170#~ "\n"
24171#~ msgstr ""
1a156983 24172#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
24173#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
24174#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24175#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24176#~ "\n"
55032d70 24177
d0992120
KZ
24178#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
24179#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 24180
d0992120
KZ
24181#~ msgid ""
24182#~ "\n"
24183#~ "Usage:\n"
24184#~ " %s [options] file...\n"
24185#~ msgstr ""
24186#~ "\n"
24187#~ "Použití:\n"
24188#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 24189
d0992120
KZ
24190#~ msgid ""
24191#~ "\n"
24192#~ "Options:\n"
24193#~ " -b one-byte octal display\n"
24194#~ " -c one-byte character display\n"
24195#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
24196#~ " -d two-byte decimal display\n"
24197#~ " -o two-byte octal display\n"
24198#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
24199#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
24200#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
24201#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
24202#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
24203#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
24204#~ " -V output version information and exit\n"
24205#~ "\n"
24206#~ msgstr ""
24207#~ "\n"
24208#~ "Přepínače:\n"
24209#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
24210#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
24211#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
24212#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
24213#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
24214#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
24215#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
24216#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
24217#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
24218#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
24219#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
24220#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
24221#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24222#~ "\n"
24223
534c25f7
PP
24224#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24225#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
24226
24227#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24228#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
24229
6249b53a
KZ
24230#~ msgid "bug in xstrndup call"
24231#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
24232
55032d70
KZ
24233#~ msgid ""
24234#~ "\n"
24235#~ "Options:\n"
24236#~ " -A check all filesystems\n"
24237#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
24238#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
24239#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
24240#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
24241#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
24242#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
24243#~ " -s serialize fsck operations\n"
24244#~ " -l lock the device using flock()\n"
24245#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
24246#~ " -T do not show the title on startup\n"
24247#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
24248#~ " -V explain what is being done\n"
24249#~ " -? display this help and exit\n"
24250#~ "\n"
24251#~ "See fsck.* commands for fs-options."
24252#~ msgstr ""
24253#~ "\n"
24254#~ "Přepínače:\n"
24255#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
24256#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
24257#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 24258#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
24259#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
24260#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
24261#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
24262#~ " -s serializuje operace fsck\n"
24263#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
24264#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
24265#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
24266#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
24267#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
24268#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24269#~ "\n"
24270#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
24271
24272#~ msgid ""
24273#~ "\n"
24274#~ "Options:\n"
24275#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
24276#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
24277#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24278#~ " -H, --help display this help and exit\n"
24279#~ "\n"
24280#~ msgstr ""
24281#~ "\n"
24282#~ "Přepínače:\n"
24283#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
24284#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
24285#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24286#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24287#~ "\n"
24288
24289#~ msgid ""
24290#~ "\n"
24291#~ "Options:\n"
24292#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
24293#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
24294#~ " device path to a device\n"
24295#~ " size number of blocks on the device\n"
24296#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
24297#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
24298#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24299#~ " -V as version must be only option\n"
24300#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24301#~ msgstr ""
24302#~ "\n"
24303#~ "Přepínače:\n"
24304#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
24305#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
24306#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
24307#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
24308#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
24309#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
24310#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24311#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
24312#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24313
24314#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24315#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24316
24317#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24318#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
24319
24320#~ msgid "one bad page\n"
24321#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
24322
24323# Alternate continuation of previous message
24324#~ msgid " on whole disk. "
24325#~ msgstr " na celém disku. "
24326
24327#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24328#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
24329
24330#~ msgid ""
24331#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
24332#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
24333#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
24334#~ " -s, --show list partitions\n"
24335#~ "\n"
1a156983 24336#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24337#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
24338#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
24339#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
24340#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24341#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 24342#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
24343#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24344#~ msgstr ""
24345#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24346#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24347#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
24348#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
24349#~ "\n"
24350#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
24351#~ " pro člověka\n"
24352#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
24353#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
24354#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
24355#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24356#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24357#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
24358#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
24359
1a156983
PP
24360#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
24361#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
24362
24363#~ msgid ""
24364#~ "\n"
24365#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24366#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24367#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24368#~ "\tadvice:\n"
24369#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24370#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24371#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24372#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24373#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24374#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24375#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24376#~ msgstr ""
24377#~ "\n"
24378#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
24379#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
24380#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24381#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
24382#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24383#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24384#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
24385#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
24386#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
24387#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
24388
24389#~ msgid ""
24390#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24391#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24392#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24393#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24394#~ msgstr ""
24395#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
24396#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24397#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24398#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
24399
24400#~ msgid ""
24401#~ "\n"
24402#~ "BSD label for device: %s\n"
24403#~ msgstr ""
24404#~ "\n"
24405#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
24406
24407#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24408#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
24409
55032d70
KZ
24410#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24411#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
24412
24413#~ msgid ""
24414#~ "\n"
1a156983 24415#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24416#~ "\n"
24417#~ msgstr ""
24418#~ "\n"
1a156983 24419#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24420#~ "\n"
24421
24422#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24423#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
24424
24425#~ msgid ""
24426#~ "\n"
1a156983 24427#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24428#~ "\n"
24429#~ msgstr ""
24430#~ "\n"
1a156983 24431#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24432#~ "\n"
24433
24434#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24435#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
24436
24437#~ msgid "exec %s failed"
24438#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
24439
24440#~ msgid ""
24441#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
24442#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24443#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24444#~ " and do not create a new session\n"
24445#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
24446#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24447#~ " -p same as -m\n"
24448#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
24449#~ msgstr ""
24450#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
24451#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
24452#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
24453#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
24454#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
24455#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
24456#~ " -p stejné jako -m\n"
24457#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
24458
24459#~ msgid "%s: exec failed"
24460#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
24461
55032d70
KZ
24462#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24463#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
24464
24465#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24466#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
24467
24468#~ msgid "St. Tib's Day"
24469#~ msgstr "Den svatého Tiba"
24470
24471#~ msgid ""
24472#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
24473#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
24474#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24475#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24476#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
24477#~ msgstr ""
1a156983 24478#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
24479#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
24480#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24481#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 24482#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
24483
24484#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24485#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
24486
24487#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24488#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
24489
0246973e
PP
24490# connect is function name
24491#~ msgid "connect %s"
24492#~ msgstr "connect %s"
24493
55032d70
KZ
24494#~ msgid "invalid port number argument"
24495#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
24496
24497#~ msgid ""
24498#~ "\n"
24499#~ "Usage:\n"
24500#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24501#~ msgstr ""
24502#~ "\n"
24503#~ "Použití:\n"
24504#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
24505
24506# ???: WTF is holder?
24507# ???: Překládat jako „obálka“?
24508#~ msgid ""
24509#~ "\n"
24510#~ "Options:\n"
24511#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 24512#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24513#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
24514#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 24515#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
24516#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
24517#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
24518#~ " -h, --help usage information (this)\n"
24519#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
24520#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
24521#~ " -l, --list use list format ouput\n"
24522#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24523#~ " -o, --output <list> output columns\n"
24524#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24525#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24526#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
24527#~ " -t, --topology output info about topology\n"
24528#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24529#~ msgstr ""
24530#~ "\n"
24531#~ "Přepínače:\n"
24532#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
24533#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
24534#~ " pro člověka\n"
1a156983 24535#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
24536#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
24537#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 24538#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
24539#~ " -I, --include <seznam>\n"
24540#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
24541#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
24542#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
24543#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
24544#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
24545#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
24546#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24547#~ " -o, --output <seznam>\n"
24548#~ " zobrazí dané sloupce\n"
24549#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24550#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24551#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
24552#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
24553#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24554
24555#~ msgid ""
24556#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24557#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24558#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24559#~ "\n"
24560#~ msgstr ""
24561#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
24562#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24563#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24564#~ "\n"
24565
24566#~ msgid ""
24567#~ " -f <file> define search scope\n"
24568#~ " -b search only binaries\n"
24569#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
24570#~ " -m search only manual paths\n"
24571#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
24572#~ " -s search only sources path\n"
24573#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
24574#~ " -u search from unusual entities\n"
24575#~ " -V output version information and exit\n"
24576#~ " -h display this help and exit\n"
24577#~ "\n"
24578#~ msgstr ""
24579#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
24580#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
24581#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
24582#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
24583#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
24584#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
24585#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
24586#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
24587#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24588#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24589#~ "\n"
f8511249 24590
55032d70
KZ
24591#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
24592#~ msgstr ""
24593#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
24594#~ "whereis(1).\n"
f8511249 24595
55032d70
KZ
24596#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24597#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 24598
55032d70
KZ
24599#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24600#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 24601
55032d70
KZ
24602#~ msgid "executing %s failed"
24603#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 24604
55032d70
KZ
24605#~ msgid ""
24606#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
24607#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
24608#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
24609#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 24610#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 24611#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 24612#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
24613#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
24614#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24615#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
24616#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
24617#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
24618#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 24619#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
24620#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
24621#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
24622#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
24623#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
24624#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
24625#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24626#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 24627#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
24628#~ msgstr ""
24629#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
24630#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
24631#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
24632#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 24633#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 24634#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 24635#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
24636#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
24637#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24638#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
24639#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 24640#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
24641#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
24642#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 24643#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 24644#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
24645#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24646#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
24647#~ " probuzení)\n"
24648#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
24649#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
24650#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24651#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
24652#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
24653
24654#~ msgid "eject: cannot set user id"
24655#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 24656
55032d70
KZ
24657#~ msgid ""
24658#~ " -h, --help this help\n"
24659#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
24660#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
24661#~ msgstr ""
24662#~ " -h, --help tato nápověda\n"
24663#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
24664#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 24665
55032d70
KZ
24666#~ msgid ""
24667#~ "\n"
24668#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24669#~ msgstr ""
24670#~ "\n"
24671#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 24672
55032d70
KZ
24673#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24674#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 24675
55032d70
KZ
24676#~ msgid "shmctl failed"
24677#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 24678
55032d70
KZ
24679#~ msgid "msgctl failed"
24680#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 24681
55032d70
KZ
24682#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
24683#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 24684
55032d70 24685#~ msgid ""
1a156983 24686#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
24687#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
24688#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 24689#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
24690#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
24691#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
24692#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
24693#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24694#~ msgstr ""
1a156983 24695#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 24696#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 24697#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
24698#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
24699#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
24700#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 24701#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
24702#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
24703
24704#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
24705#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
24706
24707#~ msgid "%s failed to use device"
24708#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
24709
24710#~ msgid "couldn't lock into memory"
24711#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
24712
55032d70
KZ
24713#~ msgid ""
24714#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
24715#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
24716#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
24717#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
24718#~ " -h, --help print this help\n"
24719#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
24720#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
24721#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 24722#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 24723#~ msgstr ""
1a156983 24724#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
24725#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
24726#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
24727#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
24728#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24729#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
24730#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
24731#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 24732#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
24733
24734#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 24735#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 24736
55032d70
KZ
24737#~ msgid "renice from %s\n"
24738#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 24739
0246973e
PP
24740#~ msgid ""
24741#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
24742#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
24743#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
24744#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
24745#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
24746#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
24747#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
24748#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
24749#~ msgstr ""
24750#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
24751#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
24752#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
24753#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
24754#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
24755#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
24756#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
24757#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
24758#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
24759
55032d70
KZ
24760#~ msgid "unable to execute %s"
24761#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 24762
0246973e
PP
24763#~ msgid ""
24764#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 24765#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
24766#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
24767#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
24768#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
24769#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
24770#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24771#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
24772#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
24773#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 24774#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
24775#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
24776#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
24777#~ msgstr ""
24778#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
24779#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 24780#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 24781#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 24782#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
24783#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
24784#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
24785#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
24786#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
24787#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
24788#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
24789#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
24790#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
24791
55032d70
KZ
24792#~ msgid "execvp failed"
24793#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 24794
55032d70
KZ
24795#~ msgid "execv failed"
24796#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 24797
55032d70
KZ
24798#~ msgid ""
24799#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
24800#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 24801#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 24802#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 24803#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
24804#~ msgstr ""
24805#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
24806#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
24807#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
24808#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 24809#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 24810
55032d70
KZ
24811#~ msgid ""
24812#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
24813#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 24814#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
24815#~ msgstr ""
24816#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
24817#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 24818#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 24819
55032d70
KZ
24820#~ msgid ""
24821#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 24822#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
24823#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
24824#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24825#~ msgstr ""
24826#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
24827#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
24828#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
24829#~ " jen pro čtení\n"
24830#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
24831#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 24832
55032d70
KZ
24833#~ msgid ""
24834#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24835#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24836#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24837#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
24838#~ msgstr ""
24839#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24840#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24841#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24842#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 24843
55032d70
KZ
24844#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
24845#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 24846
55032d70
KZ
24847#~ msgid ""
24848#~ "\n"
24849#~ "Options:\n"
24850#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
24851#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
24852#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
24853#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
24854#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
24855#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
24856#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
24857#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
24858#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
24859#~ " -L, --local-line force local line\n"
24860#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
24861#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
24862#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
24863#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
24864#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
24865#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
24866#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
24867#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
24868#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
24869#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
24870#~ " --nohints do not print hints\n"
24871#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
24872#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
24873#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
24874#~ " --version output version information and exit\n"
24875#~ " --help display this help and exit\n"
24876#~ "\n"
24877#~ msgstr ""
24878#~ "\n"
24879#~ "Přepínače:\n"
24880#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
24881#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
24882#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
24883#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
24884#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
24885#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
24886#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
24887#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
24888#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
24889#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
24890#~ " určí program login\n"
24891#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
24892#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
24893#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
24894#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
24895#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
24896#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
24897#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
24898#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
24899#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 24900#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
24901#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
24902#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
24903#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
24904#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
24905#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
24906#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
24907#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24908#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24909#~ "\n"
f8511249 24910
55032d70
KZ
24911#~ msgid "users"
24912#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 24913
0246973e
PP
24914#~ msgid ""
24915#~ " -term <terminal_name>\n"
24916#~ " -reset\n"
24917#~ " -initialize\n"
24918#~ " -cursor <on|off>\n"
24919#~ " -repeat <on|off>\n"
24920#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
24921#~ " -linewrap <on|off>\n"
24922#~ " -default\n"
24923#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24924#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24925#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24926#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24927#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24928#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24929#~ " -inversescreen <on|off>\n"
24930#~ " -bold <on|off>\n"
24931#~ " -half-bright <on|off>\n"
24932#~ " -blink <on|off>\n"
24933#~ " -reverse <on|off>\n"
24934#~ " -underline <on|off>\n"
24935#~ " -store >\n"
24936#~ " -clear <all|rest>\n"
24937#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24938#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
24939#~ " -regtabs <1-160>\n"
24940#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
24941#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
24942#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
24943#~ " -file dumpfilename\n"
24944#~ " -msg <on|off>\n"
24945#~ " -msglevel <0-8>\n"
24946#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
24947#~ " -powerdown <0-60>\n"
24948#~ " -blength <0-2000>\n"
24949#~ " -bfreq freqnumber\n"
24950#~ " -version\n"
24951#~ " -help\n"
24952#~ msgstr ""
24953#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
24954#~ " -reset\n"
24955#~ " -initialize\n"
24956#~ " -cursor <on|off>\n"
24957#~ " -repeat <on|off>\n"
24958#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
24959#~ " -linewrap <on|off>\n"
24960#~ " -default\n"
24961#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24962#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
24963#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24964#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24965#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24966#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
24967#~ " -inversescreen <on|off>\n"
24968#~ " -bold <on|off>\n"
24969#~ " -half-bright <on|off>\n"
24970#~ " -blink <on|off>\n"
24971#~ " -reverse <on|off>\n"
24972#~ " -underline <on|off>\n"
24973#~ " -store >\n"
24974#~ " -clear <all|rest>\n"
24975#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
24976#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
24977#~ " -regtabs <1–160>\n"
24978#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
24979#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
24980#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
24981#~ " -file dumpfilename\n"
24982#~ " -msg <on|off>\n"
24983#~ " -msglevel <0–8>\n"
24984#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
24985#~ " -powerdown <0–60>\n"
24986#~ " -blength <0–2000>\n"
24987#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
24988#~ " -version\n"
24989#~ " -help\n"
24990
55032d70
KZ
24991#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
24992#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 24993
55032d70
KZ
24994#~ msgid "write error."
24995#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 24996
55032d70
KZ
24997#~ msgid ""
24998#~ "\n"
24999#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25000#~ msgstr ""
25001#~ "\n"
25002#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 25003
55032d70
KZ
25004#~ msgid ""
25005#~ " -h, --help displays this help text\n"
25006#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25007#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
25008#~ " -t, --table create a table\n"
25009#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
25010#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25011#~ msgstr ""
25012#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
25013#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25014#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
25015#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
25016#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
25017#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 25018
55032d70
KZ
25019#~ msgid ""
25020#~ "\n"
25021#~ "For more information see column(1).\n"
25022#~ msgstr ""
25023#~ "\n"
25024#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 25025
55032d70
KZ
25026# more is literal name of the tool
25027#~ msgid "more (%s)\n"
25028#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 25029
0246973e
PP
25030#~ msgid ""
25031#~ "\n"
25032#~ "Usage:\n"
25033#~ " %s [options] [file...]\n"
25034#~ msgstr ""
25035#~ "\n"
25036#~ "Použití:\n"
25037#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
25038
25039#~ msgid ""
25040#~ "\n"
25041#~ "Options:\n"
25042#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25043#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25044#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25045#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25046#~ "\n"
25047#~ msgstr ""
25048#~ "\n"
25049#~ "Options:\n"
25050#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
25051#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
25052#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25053#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25054#~ "\n"
25055
eb0f80a6
KZ
25056#~ msgid "cannot stat file %s"
25057#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
25058
8d398470
KZ
25059#~ msgid ""
25060#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25061#~ " -h print this help\n"
25062#~ " -x dir extract into dir\n"
25063#~ " -v be more verbose\n"
25064#~ " file file to test\n"
25065#~ msgstr ""
25066#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
25067#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
25068#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
25069#~ " -v podrobnější hlášky\n"
25070#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
25071
25072#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25073#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
25074
1e313c7f
PP
25075#~ msgid "cannot stat device %s"
25076#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
25077
8d398470
KZ
25078#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25079#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
25080
25081#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25082#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
25083
25084#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25085#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
25086
25087#~ msgid ""
25088#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25089#~ "\n"
25090#~ "Options:\n"
25091#~ msgstr ""
25092#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
25093#~ "\n"
25094#~ "Přepínače:\n"
25095
25096#~ msgid ""
25097#~ "\n"
25098#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25099#~ msgstr ""
25100#~ "\n"
25101#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
25102
1e313c7f
PP
25103#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25104#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
25105
1e313c7f
PP
25106#~ msgid ""
25107#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25108#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25109#~ msgstr ""
25110#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
25111#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
25112
8d398470
KZ
25113#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25114#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
25115
25116#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25117#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
25118
25119#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25120#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
25121
8d398470 25122#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 25123#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
25124
25125#~ msgid "out of memory?\n"
25126#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
25127
25128#~ msgid ""
25129#~ "\n"
25130#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25131#~ msgstr ""
25132#~ "\n"
25133#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
25134
25135#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25136#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
25137
25138#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
25139#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
25140
25141#~ msgid ""
25142#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
25143#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
25144#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
25145#~ msgstr ""
25146#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
25147#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
25148#~ "\tco nejdříve.\n"
25149
1e313c7f
PP
25150#~ msgid "couldn't open %s"
25151#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25152
25153#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25154#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
25155
8d398470
KZ
25156#~ msgid "failed to parse epoch"
25157#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
25158
25159#~ msgid ""
25160#~ "You have specified multiple functions.\n"
25161#~ "You can only perform one function at a time."
25162#~ msgstr ""
25163#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
25164#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
25165
1a156983
PP
25166#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25167#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25168
1a156983
PP
25169#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25170#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25171
1a156983
PP
25172#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25173#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 25174
1e313c7f
PP
25175#~ msgid "Open of %s failed"
25176#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
25177
25178#~ msgid "Unable to open %s"
25179#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25180
25181#~ msgid "error: cannot open %s"
25182#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
25183
25184#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25185#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
25186
25187#~ msgid "cannot lock group file"
25188#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
25189
25190#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25191#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
25192
25193#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
25194#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
25195
25196#~ msgid ""
25197#~ "\n"
25198#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25199#~ msgstr ""
25200#~ "\n"
25201#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
25202
8d398470
KZ
25203#~ msgid ""
25204#~ "\n"
25205#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25206#~ msgstr ""
25207#~ "\n"
25208#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
25209
25210#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25211#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
25212
8d398470
KZ
25213#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25214#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
25215
8d398470
KZ
25216#~ msgid "failed to parse class data"
25217#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
25218
1a156983
PP
25219#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
25220#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 25221
1a156983
PP
25222#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
25223#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
25224
25225#~ msgid "failed to parse buffer size"
25226#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
25227
25228#~ msgid ""
25229#~ "\n"
25230#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25231#~ msgstr ""
25232#~ "\n"
25233#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
25234
1e313c7f
PP
25235#~ msgid "%s: fstat failed"
25236#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
25237
8d398470
KZ
25238#~ msgid ""
25239#~ "\n"
25240#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25241#~ msgstr ""
25242#~ "\n"
25243#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
25244
25245#~ msgid "invalid speed"
25246#~ msgstr "neplatná rychlost"
25247
25248#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25249#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
25250
25251#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25252#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
25253
8d398470
KZ
25254#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
25255#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
25256
25257#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
25258#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
25259
1e313c7f
PP
25260#~ msgid "only one <source> may be specified"
25261#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
25262
25263#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25264#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
25265
8d398470
KZ
25266#~ msgid ""
25267#~ "\n"
25268#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25269#~ msgstr ""
25270#~ "\n"
25271#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
25272
25273#~ msgid "only use one PID at a time"
25274#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
25275
25276#~ msgid "cannot parse PID"
25277#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
25278
8d398470
KZ
25279#~ msgid "failed to parse time_t value"
25280#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
25281
8d398470 25282#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 25283#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
25284
25285#~ msgid "failed to stat directory"
25286#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
25287
1e313c7f
PP
25288#~ msgid "cannot open timing file %s"
25289#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
25290
8d398470
KZ
25291#~ msgid ""
25292#~ "\n"
25293#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25294#~ msgstr ""
25295#~ "\n"
25296#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
25297
25298#~ msgid "argument %lu is too large"
25299#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
25300
8d398470
KZ
25301#~ msgid "bad columns width value"
25302#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
25303
25304#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
25305#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
25306
25307#~ msgid "bad length value"
25308#~ msgstr "chybná hodnota délky"
25309
25310#~ msgid "bad skip value"
25311#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
25312
1a156983
PP
25313#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25314#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
25315
25316#~ msgid "Cannot open "
25317#~ msgstr "Nelze otevřít "
25318
25319#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25320#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
25321
25322#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25323#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 25324
3406942e
KZ
25325#~ msgid " d delete a BSD partition"
25326#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
25327
3406942e
KZ
25328#~ msgid " n add a new BSD partition"
25329#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
25330
3406942e
KZ
25331#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25332#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
25333
25334#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25335#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
25336
25337#~ msgid " p print the partition table"
25338#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
25339
25340#~ msgid ""
25341#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25342#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25343#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25344#~ "\n"
25345#~ msgstr ""
25346#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 25347#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
25348#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
25349
1a156983 25350#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 25351#~ msgstr ""
1a156983 25352#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
25353#~ "disku\n"
25354
25355#~ msgid "Internal error\n"
25356#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
25357
25358#~ msgid ""
25359#~ "\n"
25360#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25361#~ "\n"
25362#~ msgstr ""
25363#~ "\n"
25364#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
25365#~ "\n"
25366
25367#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25368#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
25369
25370#~ msgid ""
25371#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25372#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25373#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25374#~ "\n"
25375#~ msgstr ""
25376#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
25377#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
25378#~ "pochopitelně dostupná.\n"
25379#~ "\n"
25380
25381#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25382#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
25383
fcb9f520
PP
25384#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
25385#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
25386
25387#~ msgid "%-20s: failed\n"
25388#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
25389
3406942e
KZ
25390#~ msgid ""
25391#~ "\n"
25392#~ "For more information see mount(8).\n"
25393#~ msgstr ""
25394#~ "\n"
25395#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
25396
25397#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25398#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
25399
25400#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25401#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
25402
25403#~ msgid "can't malloc for grplist"
25404#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
25405
3406942e
KZ
25406#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25407#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
25408
25409#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25410#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
25411
25412#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25413#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
25414
25415#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25416#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
25417
3406942e
KZ
25418#~ msgid ""
25419#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25420#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25421#~ msgstr ""
25422#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
25423#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25424
25425#~ msgid "%s: can only change local entries."
25426#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
25427
25428#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25429#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
25430
25431#~ msgid "setpwnam failed"
25432#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
25433
25434#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25435#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
25436
25437#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
25438#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
25439
25440#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25441#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
25442
3406942e
KZ
25443#~ msgid "Illegal username"
25444#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
25445
3406942e
KZ
25446#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25447#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25448
25449#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25450#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25451
25452#~ msgid "Login incorrect\n"
25453#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
25454
25455#~ msgid "change terminal owner failed"
25456#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
25457
25458#~ msgid "failure forking"
25459#~ msgstr "volání fork selhalo"
25460
25461#~ msgid ""
25462#~ "\n"
25463#~ "%s login: "
25464#~ msgstr ""
25465#~ "\n"
25466#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
25467
25468#~ msgid "NAME too long"
25469#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
25470
25471#~ msgid "login name much too long."
25472#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
25473
25474#~ msgid "login names may not start with '-'."
25475#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
25476
25477#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25478#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
25479
25480#~ msgid "too many bare linefeeds."
25481#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
25482
25483#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25484#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
25485
25486#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25487#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
25488
25489#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25490#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
25491
25492#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25493#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
25494
3406942e
KZ
25495#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25496#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
25497
25498#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25499#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
25500
25501#~ msgid "calloc failed"
25502#~ msgstr "funkce calloc selhala"
25503
25504#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25505#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
25506
25507#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
25508#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
25509
25510#~ msgid "%s: write failed"
25511#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
25512
25513#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25514#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
25515
25516#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25517#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
25518
25519#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25520#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
25521
25522#~ msgid ", encryption type %d\n"
25523#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
25524
25525#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25526#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
25527
25528#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25529#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
25530
25531#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25532#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
25533
25534#~ msgid ""
25535#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25536#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25537#~ msgstr ""
25538#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
25539#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
25540#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
25541
25542#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25543#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
25544
25545#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25546#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
25547
25548#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 25549#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
25550
25551#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
25552#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
25553
25554#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25555#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
25556
25557#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25558#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
25559
25560#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25561#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
25562
25563#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 25564#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 25565
3406942e
KZ
25566#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
25567#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
25568
3406942e 25569#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 25570#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
25571
25572#~ msgid ""
25573#~ "\n"
25574#~ "For more information see partx(8).\n"
25575#~ msgstr ""
25576#~ "\n"
25577#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
25578
1a156983
PP
25579#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25580#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
25581
25582#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25583#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
25584
25585#~ msgid ""
25586#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
25587#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
25588#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
25589#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
25590#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
25591#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
25592#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
25593#~ " -h --help Display this text\n"
25594#~ " -V --version Display version\n"
25595#~ "\n"
25596#~ msgstr ""
25597#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
25598#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
25599#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
25600#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
25601#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
25602#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
25603#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
25604#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
25605#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
25606
25607#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25608#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
25609
25610#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25611#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
25612
25613#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25614#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
25615
25616#~ msgid ""
25617#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
25618#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
25619#~ " -Q create message queue\n"
25620#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
25621#~ msgstr ""
25622#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
25623#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
25624#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
25625#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
25626
25627#~ msgid ""
25628#~ "\n"
25629#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25630#~ msgstr ""
25631#~ "\n"
25632#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
25633
25634#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
25635#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
25636
25637#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25638#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
25639
3406942e
KZ
25640#~ msgid ""
25641#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25642#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25643#~ msgstr ""
25644#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 25645#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
25646
25647#~ msgid "unknown error in key"
25648#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
25649
25650#~ msgid "unknown error in id"
25651#~ msgstr "neznámá chyba v id"
25652
25653#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25654#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25655
25656#~ msgid ""
25657#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25658#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25659#~ " %1$s -h for help\n"
25660#~ msgstr ""
25661#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25662#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25663#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
25664
3406942e
KZ
25665#~ msgid ""
25666#~ "Resource options:\n"
25667#~ " -m shared memory segments\n"
25668#~ " -q message queues\n"
25669#~ " -s semaphores\n"
25670#~ " -a all (default)\n"
25671#~ "\n"
25672#~ msgstr ""
25673#~ "Volby prostředků:\n"
25674#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
25675#~ " -q fronty zpráv\n"
25676#~ " -s semafory\n"
25677#~ " -a vše (implicitní)\n"
25678#~ "\n"
25679
25680#~ msgid ""
25681#~ "Output format:\n"
25682#~ " -t time\n"
25683#~ " -p pid\n"
25684#~ " -c creator\n"
25685#~ " -l limits\n"
25686#~ " -u summary\n"
25687#~ msgstr ""
25688#~ "Výstupní formát:\n"
25689#~ " -t čas\n"
25690#~ " -p PID\n"
25691#~ " -c tvůrce\n"
25692#~ " -l omezení\n"
25693#~ " -u souhrn\n"
25694
1a156983 25695#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
25696#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
25697
25698#~ msgid "ldattach from %s\n"
25699#~ msgstr "ldattach z %s\n"
25700
3406942e
KZ
25701#~ msgid ""
25702#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
25703#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
25704#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
25705#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
25706#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
25707#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
25708#~ "\t -v print verbose data\n"
25709#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
25710#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
25711#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
25712#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
25713#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
25714#~ "\t -V print version and exit\n"
25715#~ msgstr ""
25716#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
25717#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
25718#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
25719#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
25720#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
25721#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
25722#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
25723#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
25724#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
25725#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
25726#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
25727#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
25728#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
25729
25730#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
25731#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
25732
25733#~ msgid ""
25734#~ "\n"
25735#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
25736#~ msgstr ""
25737#~ "\n"
25738#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
25739
25740#~ msgid ""
25741#~ "\n"
25742#~ "For more information see setarch(8).\n"
25743#~ msgstr ""
25744#~ "\n"
25745#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
25746
25747#~ msgid ""
25748#~ "%s: %s\n"
25749#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
25750#~ msgstr ""
25751#~ "%s: %s\n"
25752#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
25753
25754#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
25755#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
25756
25757#~ msgid ""
25758#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
25759#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
25760#~ " -T [on|off] ]\n"
25761#~ msgstr ""
1a156983 25762#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
25763#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
25764#~ " -T [on|off] ]\n"
25765
25766#~ msgid "%s: bad value\n"
25767#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
25768
25769#~ msgid ""
25770#~ "\n"
25771#~ "For more information see unshare(1).\n"
25772#~ msgstr ""
25773#~ "\n"
25774#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
25775
46e1a17e
PP
25776#~ msgid " %s -V\n"
25777#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 25778
46e1a17e
PP
25779#~ msgid " %s --report [devices]\n"
25780#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
25781
25782#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
25783#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 25784
46e1a17e
PP
25785#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
25786#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 25787
46e1a17e
PP
25788#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
25789#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 25790
46e1a17e
PP
25791#~ msgid "malloc failed"
25792#~ msgstr "volání malloc selhalo"
25793
25794#~ msgid "%s: option parse error\n"
25795#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
25796
25797#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
25798#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
25799
25800#~ msgid ""
25801#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
25802#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
25803#~ msgstr ""
25804#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
25805#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
25806
25807#~ msgid "unable to stat %s"
25808#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
25809
25810#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
25811#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
25812
f8511249 25813#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 25814#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
25815
25816#~ msgid "Out of memory"
25817#~ msgstr "Nedostatek paměti"
25818
25819#~ msgid ""
25820#~ "Usage:\n"
25821#~ " %s "
25822#~ msgstr ""
25823#~ "Použití:\n"
25824#~ " %s "
25825
f8511249
KZ
25826#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
25827#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
25828
25829#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
25830#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
25831
25832#~ msgid ""
25833#~ "Command action\n"
25834#~ " %s\n"
25835#~ " p primary partition (1-4)\n"
25836#~ msgstr ""
25837#~ "Příkaz\n"
25838#~ " %s\n"
25839#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
25840
46e1a17e
PP
25841#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
25842#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
25843
25844#~ msgid "Warning: partitions %s "
25845#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
25846
25847#~ msgid "and %s overlap\n"
25848#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
25849
25850#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
25851#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
25852
f8511249
KZ
25853#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
25854#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
25855
1a156983
PP
25856#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
25857#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 25858
1a156983 25859#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
25860#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
25861
1a156983
PP
25862#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
25863#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 25864
f8511249 25865#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 25866#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
25867
25868#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 25869#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 25870
1a156983 25871#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
25872#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
25873
25874#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
25875#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
25876
25877#~ msgid " -v [or --version]: print version"
25878#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
25879
25880#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
25881#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
25882
f8511249
KZ
25883#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
25884#~ msgstr ""
25885#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
25886#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
25887
1a156983
PP
25888#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
25889#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 25890
f8511249
KZ
25891#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
25892#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
25893
f8511249 25894#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 25895#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
25896
25897#~ msgid "success"
25898#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
25899
25900#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
25901#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
25902
1a156983
PP
25903#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
25904#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
25905
25906#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
25907#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
25908
25909#~ msgid "fsck from %s\n"
25910#~ msgstr "fsck z %s\n"
25911
25912#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
25913#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
25914
25915#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
25916#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
25917
25918#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
25919#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
25920
25921#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
25922#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
25923
f8511249
KZ
25924#~ msgid " parameters\n"
25925#~ msgstr " argumenty\n"
25926
f8511249
KZ
25927#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
25928#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
25929
25930#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
25931#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
25932
25933#~ msgid ""
25934#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
25935#~ "\n"
25936#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
25937#~ "\n"
25938#~ "Functions:\n"
25939#~ " -h | --help show this help\n"
25940#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
25941#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
25942#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
25943#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
25944#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 25945#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
25946#~ " the clock was last set or adjusted\n"
25947#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 25948#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
25949#~ " value given with --epoch\n"
25950#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
25951#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
25952#~ "\n"
25953#~ "Options: \n"
25954#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
25955#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
25956#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
25957#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
25958#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 25959#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
25960#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
25961#~ " hardware clock's epoch value\n"
25962#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
25963#~ " either --utc or --localtime\n"
25964#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
25965#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 25966#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
25967#~ " clock or anything else\n"
25968#~ " -D | --debug debug mode\n"
25969#~ "\n"
25970#~ msgstr ""
25971#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
25972#~ "\n"
25973#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
25974#~ "\n"
25975#~ "Funkce:\n"
25976#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
25977#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
25978#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
25979#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
25980#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
25981#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
25982#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 25983#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
25984#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
25985#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
25986#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
25987#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
25988#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
25989#~ "\n"
25990#~ "Volby: \n"
25991#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
25992#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
25993#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
25994#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
25995#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
25996#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
25997#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 25998#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
25999#~ " nebo --localtime\n"
26000#~ " --adjfile=CESTA\n"
26001#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
26002#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 26003#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
26004#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
26005#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
26006#~ "\n"
26007
26008#~ msgid "can't malloc initstring"
26009#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
26010
f8511249 26011#~ msgid ""
1a156983
PP
26012#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26013#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 26014#~ msgstr ""
1a156983
PP
26015#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
26016#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
26017
26018#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26019#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
26020
26021#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26022#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
26023
26024#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26025#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
26026
26027#~ msgid "can't read: %s"
26028#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
26029
46e1a17e
PP
26030#~ msgid ""
26031#~ "\n"
26032#~ "Options:\n"
26033#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
26034#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
26035#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
26036#~ " filesystems (default)\n"
26037#~ "\n"
26038#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26039#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
26040#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
26041#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26042#~ " -h, --help print this help\n"
26043#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
26044#~ " -l, --list use list format output\n"
26045#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26046#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26047#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26048#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26049#~ " -r, --raw use raw format output\n"
26050#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
26051#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
26052#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26053#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
26054#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
26055#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
26056#~ "\n"
26057#~ msgstr ""
26058#~ "\n"
26059#~ "Volby:\n"
26060#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
26061#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
26062#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
26063#~ " systémů (implicitní)\n"
26064#~ "\n"
26065#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26066#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
26067#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26068#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
26069#~ " vyhodnotí\n"
26070#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
26071#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26072#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26073#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26074#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
26075#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
26076#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
26077#~ " připojení\n"
26078#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
26079#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26080#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
26081#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
26082#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26083#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
26084#~ " podřízené body přípojení\n"
26085#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
26086#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
26087#~ "\n"
26088
f8511249
KZ
26089#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26090#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26091
1a156983
PP
26092#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26093#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
26094
26095#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26096#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
26097
26098#~ msgid "out of memory?"
26099#~ msgstr "nedostatek paměti?"
26100
26101#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26102#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
26103
26104#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26105#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
26106
26107#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26108#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
26109
f8511249
KZ
26110#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26111#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
26112
26113#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26114#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26115
f8511249
KZ
26116#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26117#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26118
26119#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26120#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26121
26122#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26123#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26124
26125#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26126#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26127
26128#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26129#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26130
26131#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26132#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26133
26134#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26135#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26136
26137#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26138#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26139
26140#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26141#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
26142
f8511249
KZ
26143#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26144#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 26145
f8511249
KZ
26146#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26147#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 26148
f8511249
KZ
26149#~ msgid " %s -k\n"
26150#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 26151
f8511249
KZ
26152#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26153#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 26154
f8511249
KZ
26155#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26156#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 26157
f8511249
KZ
26158#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26159#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 26160
f8511249
KZ
26161#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26162#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 26163
46e1a17e
PP
26164#~ msgid ""
26165#~ "\n"
26166#~ "Usage:\n"
26167#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
26168#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
26169#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
26170#~ " %1$s -h display help\n"
26171#~ " %1$s -V display version\n"
26172#~ "\n"
26173#~ msgstr ""
26174#~ "\n"
26175#~ "Použití:\n"
26176#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
26177#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
26178#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
26179#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
26180#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
26181#~ " odkládacích oblastí\n"
26182#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26183#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26184#~ "\n"
26185
26186#~ msgid ""
26187#~ "\n"
26188#~ "Usage:\n"
26189#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
26190#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
26191#~ " %1$s -h display help\n"
26192#~ " %1$s -V display version\n"
26193#~ "\n"
26194#~ msgstr ""
26195#~ "\n"
26196#~ "Použití:\n"
26197#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
26198#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
26199#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26200#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26201#~ "\n"
26202
f8511249
KZ
26203# unknown policy
26204#~ msgid "unknown\n"
26205#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 26206
f8511249
KZ
26207#~ msgid ""
26208#~ "\n"
26209#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26210#~ "\n"
26211#~ "Usage:\n"
26212#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
26213#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
26214#~ "\n"
26215#~ "Options:\n"
26216#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
26217#~ " -c <class> scheduling class\n"
26218#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26219#~ " -t ignore failures\n"
26220#~ " -h this help\n"
26221#~ "\n"
26222#~ msgstr ""
26223#~ "\n"
26224#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26225#~ "\n"
26226#~ "Použití:\n"
26227#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
26228#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
26229#~ "\n"
26230#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26231#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
26232#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
26233#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
26234#~ " -t ignorovat selhání\n"
26235#~ " -h tato nápověda\n"
26236#~ "\n"
7eda085c 26237
f8511249
KZ
26238#~ msgid "CPU mask"
26239#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 26240
46e1a17e
PP
26241#~ msgid ""
26242#~ "\n"
26243#~ "Options:\n"
26244#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
26245#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
26246#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
26247#~ " -h, --help this help\n"
26248#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26249#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
26250#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26251#~ " -V, --version print version string\n"
26252#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26253#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
26254#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
26255#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
26256#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
26257#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26258#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26259#~ "\n"
26260#~ "Source:\n"
26261#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
26262#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
26263#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
26264#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
26265#~ " <device> specifies device by path\n"
26266#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
26267#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
26268#~ "\n"
26269#~ "Operations:\n"
1a156983 26270#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 26271#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 26272#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
26273#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
26274#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
26275#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
26276#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
26277#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
26278#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
26279#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
26280#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
26281#~ msgstr ""
26282#~ "\n"
26283#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26284#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 26285#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 26286#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
26287#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26288#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26289#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
26290#~ " -o ro)\n"
26291#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
26292#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 26293#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
26294#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
26295#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
26296#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
26297#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
26298#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 26299#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
26300#~ "\n"
26301#~ "Zdroj:\n"
26302#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
26303#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
26304#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
26305#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
26306#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
26307#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
26308#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
26309#~ "\n"
26310#~ "Operace:\n"
1a156983 26311#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 26312#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 26313#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
26314#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
26315#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
26316#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
26317#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
26318#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
26319#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
26320#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
26321#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
26322#~ " nepřipojitelný\n"
26323
f8511249
KZ
26324#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26325#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 26326
f8511249
KZ
26327#~ msgid "Shutdown process aborted"
26328#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 26329
f8511249
KZ
26330#~ msgid "only root can shut a system down."
26331#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 26332
f8511249
KZ
26333#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26334#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 26335
f8511249
KZ
26336#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26337#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 26338
f8511249
KZ
26339#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26340#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 26341
f8511249
KZ
26342#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26343#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 26344
f8511249
KZ
26345#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26346#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26347
f8511249
KZ
26348#~ msgid "halted by %s: %s"
26349#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26350
f8511249
KZ
26351#~ msgid ""
26352#~ "\n"
26353#~ "Why am I still alive after reboot?"
26354#~ msgstr ""
26355#~ "\n"
26356#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 26357
f8511249
KZ
26358#~ msgid ""
26359#~ "\n"
26360#~ "Now you can turn off the power..."
26361#~ msgstr ""
26362#~ "\n"
26363#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 26364
f8511249
KZ
26365#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26366#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 26367
f8511249
KZ
26368#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26369#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 26370
f8511249
KZ
26371#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26372#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 26373
f8511249
KZ
26374#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26375#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 26376
f8511249
KZ
26377#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26378#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 26379
f8511249
KZ
26380#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26381#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 26382
f8511249
KZ
26383#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26384#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 26385
f8511249
KZ
26386#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26387#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 26388
f8511249
KZ
26389#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26390#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 26391
f8511249
KZ
26392#~ msgid "\t... %s ...\n"
26393#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 26394
f8511249
KZ
26395#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26396#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 26397
f8511249
KZ
26398#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26399#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 26400
f8511249
KZ
26401#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26402#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 26403
f8511249
KZ
26404#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26405#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 26406
f8511249 26407#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 26408#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 26409
f8511249
KZ
26410#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26411#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 26412
f8511249
KZ
26413#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26414#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 26415
f8511249
KZ
26416#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26417#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 26418
f8511249 26419#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 26420#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 26421
f8511249 26422#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 26423#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 26424
f8511249
KZ
26425#~ msgid "error opening fifo\n"
26426#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 26427
f8511249 26428#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 26429#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 26430
f8511249
KZ
26431#~ msgid "error running finalprog\n"
26432#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 26433
f8511249
KZ
26434#~ msgid "error forking finalprog\n"
26435#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
26436
26437#~ msgid ""
26438#~ "\n"
26439#~ "Wrong password.\n"
26440#~ msgstr ""
26441#~ "\n"
26442#~ "Chybné heslo.\n"
26443
26444#~ msgid "lstat of path failed\n"
26445#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
26446
f8511249
KZ
26447#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
26448#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
26449
26450#~ msgid "fork failed\n"
26451#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
26452
26453#~ msgid "cannot open inittab\n"
26454#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
26455
26456#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26457#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
26458
26459#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26460#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
26461
26462#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26463#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
26464
26465#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26466#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
26467
26468#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26469#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
26470
26471#~ msgid "error: strdup failed"
26472#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
26473
26474#~ msgid "error: calloc failed"
26475#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
26476
46e1a17e
PP
26477#~ msgid ""
26478#~ "Usage: %s [options]\n"
26479#~ "\n"
26480#~ "Options:\n"
26481#~ msgstr ""
26482#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
26483#~ "\n"
26484#~ "Přepínače:\n"
26485
f8511249
KZ
26486#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26487#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
26488
26489#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26490#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
26491
1a156983
PP
26492#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26493#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
26494
26495#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26496#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
26497
26498#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26499#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
26500
26501#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26502#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
26503
26504#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26505#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
26506
f8511249
KZ
26507#~ msgid "realloc failed"
26508#~ msgstr "volání realloc selhalo"
26509
26510#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26511#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
26512
26513#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26514#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
26515
26516#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26517#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 26518
ee70cb20
KZ
26519#~ msgid "Unable to open %s\n"
26520#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
26521
26522#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26523#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
26524
26525#~ msgid ""
26526#~ "\n"
26527#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26528#~ msgstr ""
26529#~ "\n"
26530#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
26531
32940a75
KZ
26532#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26533#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
26534
32940a75
KZ
26535#~ msgid "login: Out of memory\n"
26536#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
26537
32940a75
KZ
26538#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26539#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
26540
26541#~ msgid "newgrp: setgid"
26542#~ msgstr "newgrp: setgid"
26543
26544#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26545#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
26546
26547#~ msgid "newgrp: setuid"
26548#~ msgstr "newgrp: setuid"
26549
26550#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26551#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
26552
26553#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26554#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
26555
26556#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26557#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
26558
26559#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26560#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
26561
26562#~ msgid "%s: parse error: %s"
26563#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
26564
94248066
PP
26565#~ msgid "%s: out of memory\n"
26566#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
26567
32940a75
KZ
26568#~ msgid "parse error at lines: "
26569#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
26570
26571#~ msgid " and %d."
26572#~ msgstr " a %d."
26573
94248066
PP
26574#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26575#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
26576
26577#~ msgid "segments allocated %d\n"
26578#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
26579
26580#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26581#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
26582
26583#~ msgid "pages resident %ld\n"
26584#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
26585
94248066
PP
26586#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26587#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
26588
32940a75
KZ
26589#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26590#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
26591
26592#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26593#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
26594
4ded9dfb
KZ
26595#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26596#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
26597
26598#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26599#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
26600
4ded9dfb
KZ
26601#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26602#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
26603
26604#~ msgid "rtc read"
26605#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
26606
26607#~ msgid "malloc error"
26608#~ msgstr "chyba malloc"
26609
4ded9dfb
KZ
26610#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26611#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
26612
94248066
PP
26613#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26614#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
26615
26616#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26617#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
26618
26619#~ msgid "; see strings(1)."
26620#~ msgstr "; viz strings(1)."
26621
4ded9dfb
KZ
26622#~ msgid "Out of memory\n"
26623#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
26624
26625#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26626#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
26627
26628#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26629#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
26630
26631#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26632#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
26633
26634#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26635#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 26636
bd52b155
KZ
26637# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
26638#~ msgid ""
26639#~ " and change display units to\n"
26640#~ " sectors (command 'u').\n"
26641#~ msgstr ""
26642#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
26643#~ " (příkaz „u“).\n"
26644
26645#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26646#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
26647
26648#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26649#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
26650
26651#~ msgid ""
26652#~ "\n"
26653#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
26654#~ "\n"
26655#~ "Set policy:\n"
26656#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26657#~ "\n"
26658#~ "Get policy:\n"
26659#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26660#~ "\n"
26661#~ "\n"
26662#~ "Scheduling policies:\n"
26663#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26664#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26665#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26666#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26667#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26668#~ "\n"
26669#~ "Scheduling flags:\n"
26670#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
26671#~ "\n"
26672#~ "Options:\n"
26673#~ " -h | --help display this help\n"
26674#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26675#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26676#~ " -v | --verbose display status information\n"
26677#~ " -V | --version output version information\n"
26678#~ "\n"
26679#~ msgstr ""
26680#~ "\n"
1a156983 26681#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
26682#~ "\n"
26683#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 26684#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
26685#~ "\n"
26686#~ "Získá politiku:\n"
26687#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
26688#~ "\n"
26689#~ "\n"
26690#~ "Politiky plánování:\n"
26691#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
26692#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
26693#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
26694#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
26695#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
26696#~ "\n"
26697#~ "Příznaky plánování:\n"
26698#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
26699#~ "\n"
26700#~ "Přepínače:\n"
26701#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26702#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
26703#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
26704#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
26705#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
26706#~ "\n"
26707
26708# current policy/priority
26709#~ msgid "current"
26710#~ msgstr "současná"
26711
26712# pid %d's _new_ scheduling policy
26713#~ msgid "new"
26714#~ msgstr "nová"
26715
55c8e797
KZ
26716#~ msgid "Linux ext2"
26717#~ msgstr "Linux ext2"
26718
26719#~ msgid "Linux ext3"
26720#~ msgstr "Linux ext3"
26721
26722#~ msgid "Linux XFS"
26723#~ msgstr "Linux XFS"
26724
26725#~ msgid "Linux JFS"
26726#~ msgstr "Linux JFS"
26727
26728#~ msgid "Linux ReiserFS"
26729#~ msgstr "Linux ReiserFS"
26730
26731#~ msgid "OS/2 HPFS"
26732#~ msgstr "OS/2 HPFS"
26733
26734#~ msgid "OS/2 IFS"
26735#~ msgstr "OS/2 IFS"
26736
26737#~ msgid "NTFS"
26738#~ msgstr "NTFS"
26739
26740#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
26741#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
26742
55c8e797
KZ
26743#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
26744#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
26745
26746#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26747#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
26748
26749#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
26750#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
26751
26752#~ msgid ""
26753#~ "Resource Specification:\n"
26754#~ "\t-m : shared_mem\n"
26755#~ "\t-q : messages\n"
26756#~ msgstr ""
26757#~ "Zadání prostředku:\n"
26758#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
26759#~ "\t-q : zprávy\n"
26760
26761#~ msgid ""
26762#~ "\t-s : semaphores\n"
26763#~ "\t-a : all (default)\n"
26764#~ msgstr ""
26765#~ "\t-s : semafory\n"
26766#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
26767
26768#~ msgid ""
26769#~ "Output Format:\n"
26770#~ "\t-t : time\n"
26771#~ "\t-p : pid\n"
26772#~ "\t-c : creator\n"
26773#~ msgstr ""
26774#~ "Výstupní formát:\n"
26775#~ "\t-t : čas\n"
26776#~ "\t-p : pid\n"
26777#~ "\t-c : tvůrce\n"
26778
26779#~ msgid ""
26780#~ "\t-l : limits\n"
26781#~ "\t-u : summary\n"
26782#~ msgstr ""
26783#~ "\t-l : omezení\n"
26784#~ "\t-u : shrnutí\n"
26785
55c8e797
KZ
26786#~ msgid "error parse: %s"
26787#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
26788
26789#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
26790#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
26791
55c8e797
KZ
26792#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
26793#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
26794
1a156983
PP
26795#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
26796#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
26797
26798#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
26799#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
26800
1a156983
PP
26801#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
26802#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
26803
26804#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
26805#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
26806
26807#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
26808#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
26809
55c8e797
KZ
26810#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
26811#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
26812
26813#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
26814#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
26815
26816#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
26817#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
26818
1a156983
PP
26819#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
26820#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
26821
26822#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
26823#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
26824
26825#~ msgid "missing comma"
26826#~ msgstr "chybí čárka"
26827
0c216000
PP
26828#~ msgid ""
26829#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
26830#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
26831#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
26832#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
26833#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
26834#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
26835#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
26836#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
26837#~ msgstr ""
26838#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
26839#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 26840#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
26841#~ " v blocích\n"
26842#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
26843#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
26844#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
26845#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
26846
26847#~ msgid ""
26848#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
26849#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
26850#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
26851#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
26852#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
26853#~ " ...\n"
26854#~ msgstr ""
26855#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
26856#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
26857#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
26858#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
26859#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
26860#~ " …\n"
26861
26862#~ msgid ""
26863#~ "\n"
26864#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
26865#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
26866#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
26867#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
26868#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
26869#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26870#~ msgstr ""
26871#~ "\n"
26872#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
26873#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
26874#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
26875#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
26876#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
26877#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
26878
26879#~ msgid ""
26880#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
26881#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
26882#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
26883#~ "\n"
26884#~ msgstr ""
1a156983 26885#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
26886#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
26887#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
26888
26889#~ msgid ""
26890#~ "\n"
26891#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
26892#~ "match with device geometry.\n"
26893#~ "\n"
26894#~ msgstr ""
26895#~ "\n"
1a156983 26896#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
26897#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
26898#~ "\n"
26899
94248066
PP
26900#~ msgid "# partition table of %s\n"
26901#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 26902
56e7984d
KZ
26903#~ msgid ""
26904#~ "unit: sectors\n"
26905#~ "\n"
26906#~ msgstr ""
26907#~ "jednotka: sektory\n"
26908#~ "\n"
26909
26910#~ msgid " start=%9lu"
26911#~ msgstr " začátek=%9lu"
26912
56e7984d
KZ
26913#~ msgid ", bootable"
26914#~ msgstr ", startovací"
26915
26916#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
26917#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
26918
cf8316e2
KZ
26919#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
26920#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
26921
26922#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 26923#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
26924
26925#~ msgid ""
26926#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
26927#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 26928#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
26929#~ "use the -f option to force it.\n"
26930#~ msgstr ""
26931#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 26932#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
26933#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
26934#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
26935#~ "přepínačem -f.\n"
26936
cf8316e2
KZ
26937#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
26938#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
26939
26940#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
26941#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
26942
cf8316e2
KZ
26943#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
26944#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
26945
26946#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
26947#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
26948
26949#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
26950#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
26951
26952#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
26953#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
26954
26955#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
26956#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
26957
26958#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 26959#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
26960
26961#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
26962#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
26963
cf8316e2
KZ
26964#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
26965#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
26966
df1ed6dc
PP
26967#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26968#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26969
26970#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26971#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26972
26973#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26974#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26975
26976#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26977#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
26978
26979#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26980#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
26981
26982#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26983#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
26984
26985#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26986#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
26987
26988#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26989#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
26990
b9ae633e
KZ
26991#~ msgid "calling open_tty\n"
26992#~ msgstr "volám open_tty\n"
26993
26994#~ msgid "calling termio_init\n"
26995#~ msgstr "volám termio_init\n"
26996
26997#~ msgid "writing init string\n"
26998#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
26999
27000#~ msgid "before autobaud\n"
27001#~ msgstr "před autobaud\n"
27002
27003#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27004#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
27005
b9ae633e
KZ
27006#~ msgid "reading login name\n"
27007#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
27008
27009#~ msgid "after getopt loop\n"
27010#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
27011
27012#~ msgid "exiting parseargs\n"
27013#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
27014
27015#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27016#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
27017
27018#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27019#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
27020
27021#~ msgid "open(2)\n"
27022#~ msgstr "open(2)\n"
27023
27024#~ msgid "duping\n"
27025#~ msgstr "volám dup\n"
27026
27027#~ msgid "term_io 2\n"
27028#~ msgstr "term_io 2\n"
27029
7d5dc939
PP
27030#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27031#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
27032
b9ae633e 27033#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 27034#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 27035
7d5dc939
PP
27036#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27037#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
27038
27039#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27040#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
27041
b9ae633e
KZ
27042#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27043#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
27044
b9ae633e
KZ
27045#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27046#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
27047
27048#~ msgid ", offset %lld"
27049#~ msgstr ", odsazení %'lld"
27050
27051#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27052#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
27053
7d5dc939 27054#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 27055#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
27056
27057#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 27058#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 27059
b9ae633e
KZ
27060#~ msgid ""
27061#~ "usage: %s [-hV]\n"
27062#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27063#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27064#~ " %s [-s]\n"
27065#~ msgstr ""
27066#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27067#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27068#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
27069#~ " %s [-s]\n"
27070
27071#~ msgid ""
27072#~ "usage: %s [-hV]\n"
27073#~ " %s -a [-v]\n"
27074#~ " %s [-v] special ...\n"
27075#~ msgstr ""
27076#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27077#~ " %s -a [-v]\n"
27078#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
27079
27080#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27081#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
27082
1a156983
PP
27083#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27084#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
27085
27086#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27087#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
27088
773502b5
KZ
27089#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27090#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
27091
27092#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27093#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
27094
1a156983 27095#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 27096#~ msgstr ""
1a156983 27097#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 27098#~ "Končím.\n"
bd18614b 27099
0027a8b1 27100#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 27101#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
27102
27103#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 27104#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
27105
27106#~ msgid ""
27107#~ "Drive type\n"
27108#~ " ? auto configure\n"
27109#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27110#~ msgstr ""
27111#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
27112#~ " ? automatická konfigurace\n"
27113#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
27114
27115#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 27116#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 27117
0027a8b1 27118#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 27119#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
27120
27121#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 27122#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 27123
c45fcba1
PP
27124#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27125#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
27126
0027a8b1 27127#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 27128#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 27129
1a156983
PP
27130#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27131#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 27132
0027a8b1 27133#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 27134#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
27135
27136#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 27137#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
27138
27139#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 27140#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 27141
0027a8b1 27142#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 27143#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
27144
27145#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 27146#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
27147
27148#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 27149#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
27150
27151#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 27152#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 27153
0027a8b1 27154#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 27155#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
27156
27157#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 27158#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
27159
27160#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 27161#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
27162
27163#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 27164#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
27165
27166#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 27167#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 27168
0027a8b1 27169#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 27170#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
27171
27172#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 27173#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 27174
0027a8b1
KZ
27175#~ msgid "nfs bindresvport"
27176#~ msgstr "nfs bindresvport"
27177
27178#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 27179#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
27180
27181#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 27182#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
27183
27184#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 27185#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 27186
0027a8b1 27187#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 27188#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
27189
27190#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 27191#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
27192
27193#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27194#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
27195
27196#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 27197#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
27198
27199#~ msgid "unable to open %s"
27200#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27201
27202#~ msgid "Loop device is %s\n"
27203#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
27204
27205#~ msgid "open of directory failed\n"
27206#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
27207
27208#~ msgid "Too small partition size specified."
27209#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
27210
27211#~ msgid "faild to allocate iterator"
27212#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
27213
27214#~ msgid "cannot open: %s"
27215#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
27216
27217#~ msgid ""
27218#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
27219#~ " free space.\n"
27220#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
27221
27222#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27223#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27224
8ad65cd2
PP
27225#~ msgid ""
27226#~ "\n"
27227#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
27228#~ msgstr ""
27229#~ "\n"
27230#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
27231
27232#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
27233#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
27234
27235#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27236#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."