]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
cleanup: Remove some spurious spaces
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2bb3aa36 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
b4d0a5f0 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 24# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 27# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
92ec2efb 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 41# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
b4d0a5f0 49"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
43731e75 51"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
b4d0a5f0 52"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
57f25377
KZ
71#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
c7033bbb 73#: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
74#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
75#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
76#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
77#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
43731e75 82#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
57f25377
KZ
83#: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
84#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
85#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
80bbf3b5 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
57f25377 87#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377
KZ
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
90#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
c7033bbb
KZ
91#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
92#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
93#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
94#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
95#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
96#: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
43731e75
KZ
97#: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
98#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
99#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
100#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
101#: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
102#: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
104#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
105#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
106#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
107#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
108#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
109#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
110#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
111#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 112#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
43731e75 113#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
57f25377 114#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 115#, c-format
eb0f80a6
KZ
116msgid "cannot open %s"
117msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 118
57f25377 119#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 120msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 121msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 122
57f25377 123#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 124msgid "invalid start argument"
1e313c7f 125msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 126
57f25377 127#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 128msgid "invalid length argument"
1e313c7f 129msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 130
57f25377 131#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 132msgid "failed to add partition"
1e313c7f 133msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 134
05509318 135#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 136msgid "set read-only"
c45fcba1 137msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 138
05509318 139#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 140msgid "set read-write"
c45fcba1 141msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 142
05509318 143#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 144msgid "get read-only"
c45fcba1 145msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 146
05509318 147#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 148msgid "get discard zeroes support status"
94248066 149msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 150
05509318 151#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 152msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 153msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 154
05509318 155#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 156msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 157msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 158
05509318 159#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 160msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 161msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 162
05509318 163#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 164msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 165msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 166
05509318 167#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 168msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 169msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 170
05509318 171#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 172msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 173msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 174
05509318 175#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 176msgid "get blocksize"
c45fcba1 177msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 178
05509318 179#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 180msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 181msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 182
05509318 183#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 184msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 185msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 186
05509318 187#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 188msgid "get size in bytes"
c45fcba1 189msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 190
05509318 191#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 192msgid "set readahead"
c45fcba1 193msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 194
05509318 195#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 196msgid "get readahead"
c45fcba1 197msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 198
05509318 199#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 200msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 201msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 202
05509318 203#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 204msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 205msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 206
05509318 207#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 208msgid "flush buffers"
c45fcba1 209msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 210
05509318 211#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 212msgid "reread partition table"
c45fcba1 213msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 214
49b90d82 215#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 216#, c-format
f8511249 217msgid ""
92b619d1 218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
219" %1$s --report [devices]\n"
220" %1$s -h|-V\n"
221msgstr ""
731cec32
PP
222" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
223" %1$s --report [zařízení]\n"
224" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
225
226#: disk-utils/blockdev.c:193
227msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 228msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 229
49b90d82 230#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 231msgid " -q quiet mode"
731cec32 232msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
233
234#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 235msgid " -v verbose mode"
731cec32 236msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
237
238#: disk-utils/blockdev.c:198
239msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 240msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
241
242#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 243msgid "Available commands:"
731cec32 244msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
245
246#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 247#, c-format
92b619d1 248msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 249msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 250
57f25377
KZ
251#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
252#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
253#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
254#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
255#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
256#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
257msgid "no device specified"
258msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
259
57f25377 260#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 261msgid "could not get device size"
46e1a17e 262msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 263
57f25377 264#: disk-utils/blockdev.c:334
46e1a17e 265#, c-format
f8511249 266msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 267msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 268
57f25377 269#: disk-utils/blockdev.c:350
46e1a17e 270#, c-format
f8511249 271msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 272msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 273
57f25377 274#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
275#, c-format
276msgid "ioctl error on %s"
277msgstr "chyba IOCTL na %s"
278
57f25377 279#: disk-utils/blockdev.c:387
df4f1be3 280#, c-format
773502b5 281msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 282msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 283
57f25377 284#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
285#, c-format
286msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 287msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 288
57f25377 289#: disk-utils/blockdev.c:480
8ad65cd2 290#, c-format
b0041e4a 291msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
8ad65cd2 292msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
b0041e4a 293
57f25377 294#: disk-utils/blockdev.c:502
7d5dc939 295#, c-format
b9ae633e 296msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 297msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 298
251e171e 299#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
300msgid "Bootable"
301msgstr "Zavedit."
302
251e171e 303#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
304msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
305msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
306
251e171e 307#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
308msgid "Delete"
309msgstr "Smazat"
310
251e171e 311#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
312msgid "Delete the current partition"
313msgstr "Smaže aktuální oddíl"
314
251e171e 315#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 316msgid "Resize"
731cec32 317msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 318
251e171e 319#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 320msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 321msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 322
251e171e 323#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
324msgid "New"
325msgstr "Nový"
326
251e171e 327#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
328msgid "Create new partition from free space"
329msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
330
251e171e 331#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
332msgid "Quit"
333msgstr "Konec"
334
251e171e 335#: disk-utils/cfdisk.c:194
0d74f118 336msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 337msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 338
c7033bbb
KZ
339#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
340#: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 341#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
342msgid "Type"
343msgstr "Druh"
344
251e171e 345#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318 346msgid "Change the partition type"
92ec2efb 347msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 348
251e171e 349#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
350msgid "Help"
351msgstr "Nápověda"
352
251e171e 353#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
354msgid "Print help screen"
355msgstr "Vypíše nápovědu"
356
251e171e 357#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 358msgid "Sort"
92ec2efb 359msgstr "Seřadit"
05509318 360
251e171e 361#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 362msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 363msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 364
251e171e 365#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
366msgid "Write"
367msgstr "Uložit"
368
251e171e 369#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
370msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
371msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
372
251e171e 373#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 374msgid "Dump"
8ad65cd2 375msgstr "Exportovat"
6bbace6d 376
251e171e 377#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 378msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 379msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 380
43731e75 381#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
05509318
KZ
382#, c-format
383msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
384msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
385
43731e75 386#: disk-utils/cfdisk.c:1279
cf212426 387#, c-format
d3cac66d 388msgid "%s (mounted)"
cf212426 389msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 390
43731e75 391#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 392msgid "Partition name:"
cf212426 393msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 394
43731e75 395#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 396msgid "Partition UUID:"
cf212426 397msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 398
43731e75 399#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 400msgid "Partition type:"
cf212426 401msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 402
43731e75 403#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 404msgid "Attributes:"
cf212426 405msgstr "Atributy:"
d3cac66d 406
43731e75 407#: disk-utils/cfdisk.c:1349
01207d0f
PP
408msgid "Filesystem UUID:"
409msgstr "UUID souborového systému:"
410
43731e75 411#: disk-utils/cfdisk.c:1356
0d74f118 412msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 413msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 414
43731e75 415#: disk-utils/cfdisk.c:1362
0d74f118
KZ
416msgid "Filesystem:"
417msgstr "Souborový systém:"
418
43731e75 419#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 420msgid "Mountpoint:"
cf212426 421msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 422
43731e75 423#: disk-utils/cfdisk.c:1711
92ec2efb 424#, c-format
05509318 425msgid "Disk: %s"
92ec2efb 426msgstr "Disk: %s"
05509318 427
43731e75 428#: disk-utils/cfdisk.c:1713
df15152e 429#, c-format
251e171e 430msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 431msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 432
43731e75 433#: disk-utils/cfdisk.c:1716
92ec2efb 434#, c-format
05509318 435msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 436msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 437
43731e75 438#: disk-utils/cfdisk.c:1719
92ec2efb 439#, c-format
05509318 440msgid "Label: %s"
92ec2efb 441msgstr "Popis: %s"
05509318 442
43731e75 443#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 444msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 445msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 446
43731e75 447#: disk-utils/cfdisk.c:1875
05509318 448msgid "Please, specify size."
92ec2efb 449msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 450
43731e75 451#: disk-utils/cfdisk.c:1897
df15152e 452#, c-format
251e171e 453msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 454msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 455
43731e75 456#: disk-utils/cfdisk.c:1906
df15152e 457#, c-format
251e171e 458msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 459msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 460
43731e75 461#: disk-utils/cfdisk.c:1913
05509318 462msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 463msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 464
43731e75 465#: disk-utils/cfdisk.c:1971
05509318 466msgid "Select partition type"
92ec2efb 467msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 468
43731e75 469#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 470msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 471msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 472
43731e75 473#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 474msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 475msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 476
43731e75 477#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
80bbf3b5 478#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
8ad65cd2 479#, c-format
b0041e4a 480msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 481msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 482
43731e75 483#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
8ad65cd2 484#, c-format
6bbace6d 485msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 486msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 487
43731e75 488#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 489#, c-format
6bbace6d 490msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 491msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 492
43731e75 493#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 494msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 495msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 496
43731e75 497#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 498msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 499msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 500
43731e75 501#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 502msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 503msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 504
43731e75 505#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 506msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 507msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 508
43731e75 509#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
8ad65cd2 510#, c-format
6bbace6d 511msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 512msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 513
43731e75 514#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
515msgid "Select label type"
516msgstr "Vybrat druh popisu"
517
43731e75 518#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
519msgid "Device does not contain a recognized partition table."
520msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
521
43731e75 522#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 523msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
8ad65cd2 524msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 525
43731e75 526#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 527msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 528msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 529
43731e75 530#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 531msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 532msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 533
43731e75 534#: disk-utils/cfdisk.c:2182
05509318
KZ
535msgid "Command Meaning"
536msgstr "Příkaz Význam"
537
43731e75 538#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
539msgid "------- -------"
540msgstr "------- -------"
541
43731e75 542#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
543msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
544msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
545
43731e75 546#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
547msgid " d Delete the current partition"
548msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
549
43731e75 550#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
551msgid " h Print this screen"
552msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
553
43731e75 554#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
555msgid " n Create new partition from free space"
556msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
557
43731e75 558#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
559msgid " q Quit program without writing partition table"
560msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
561
43731e75 562#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 563msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 564msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 565
43731e75 566#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
567msgid " t Change the partition type"
568msgstr " t Změní druh oddílu"
569
43731e75 570#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 571msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 572msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 573
43731e75 574#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 575msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 576msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 577
43731e75 578#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 579msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 580msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 581
43731e75 582#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 583msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 584msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 585
43731e75 586#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 587msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 588msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 589
43731e75 590#: disk-utils/cfdisk.c:2196
05509318
KZ
591msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
592msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
593
43731e75 594#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
595msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
596msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
597
43731e75 598#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 599msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 600msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 601
43731e75 602#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 603msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 604msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 605
43731e75 606#: disk-utils/cfdisk.c:2201
05509318
KZ
607msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
608msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
609
43731e75 610#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 611msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
612msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
613
43731e75 614#: disk-utils/cfdisk.c:2204
05509318 615msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 616msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 617
43731e75 618#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
05509318 619msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 620msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 621
43731e75 622#: disk-utils/cfdisk.c:2300
05509318 623msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 624msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 625
43731e75 626#: disk-utils/cfdisk.c:2310
92ec2efb 627#, c-format
05509318 628msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 629msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 630
43731e75 631#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 632#, c-format
05509318 633msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 634msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 635
43731e75 636#: disk-utils/cfdisk.c:2333
05509318 637msgid "Partition size: "
92ec2efb 638msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 639
43731e75 640#: disk-utils/cfdisk.c:2374
92ec2efb
PP
641#, c-format
642msgid "Changed type of partition %zu."
643msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 644
43731e75 645#: disk-utils/cfdisk.c:2376
92ec2efb
PP
646#, c-format
647msgid "The type of partition %zu is unchanged."
648msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 649
43731e75 650#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 651msgid "New size: "
731cec32 652msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 653
43731e75 654#: disk-utils/cfdisk.c:2412
731cec32 655#, c-format
49b90d82 656msgid "Partition %zu resized."
731cec32 657msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 658
43731e75 659#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
80bbf3b5 660#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a 661msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 662msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 663
43731e75 664#: disk-utils/cfdisk.c:2435
05509318 665msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 666msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 667
43731e75 668#: disk-utils/cfdisk.c:2437
92ec2efb
PP
669msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
670msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 671
43731e75 672#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
c7033bbb 673#: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
674msgid "yes"
675msgstr "ano"
676
43731e75 677#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 678msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 679msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 680
43731e75 681#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 682msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 683msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 684
43731e75 685#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
686msgid "The partition table has been altered."
687msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
688
43731e75 689#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
05509318 690msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 691msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 692
43731e75 693#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 694#, c-format
784c8a40 695msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 696msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 697
43731e75 698#: disk-utils/cfdisk.c:2525
05509318 699msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 700msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 701
43731e75 702#: disk-utils/cfdisk.c:2533
05509318 703msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 704msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 705
43731e75 706#: disk-utils/cfdisk.c:2632
92ec2efb 707#, c-format
05509318 708msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 709msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 710
43731e75 711#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 712msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 713msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 714
43731e75 715#: disk-utils/cfdisk.c:2638
d3cac66d 716msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 717msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
05509318 718
43731e75 719#: disk-utils/cfdisk.c:2641
d3cac66d 720msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 721msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 722
43731e75 723#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
c7033bbb 724#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
725msgid "unsupported color mode"
726msgstr "nepodporovaný režim barev"
727
43731e75 728#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318
KZ
729msgid "failed to allocate libfdisk context"
730msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
731
49b90d82 732#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 733#, c-format
8d398470 734msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 735msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 736
49b90d82 737#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 738msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 739msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 740
57f25377 741#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 742msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 743msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 744
b5ef1472 745#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 746#, c-format
364cda48 747msgid "Formatting ... "
46e1a17e 748msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 751#, c-format
364cda48
KZ
752msgid "done\n"
753msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 754
b5ef1472 755#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 756#, c-format
364cda48 757msgid "Verifying ... "
46e1a17e 758msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 759
b5ef1472 760#: disk-utils/fdformat.c:108
364cda48 761msgid "Read: "
c45fcba1 762msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:110
8ad65cd2 765#, c-format
6bbace6d 766msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 767msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 768
b5ef1472 769#: disk-utils/fdformat.c:127
8ad65cd2 770#, c-format
364cda48 771msgid ""
6bbace6d 772"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 773"Continuing ... "
22853e4a 774msgstr ""
8ad65cd2 775"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 776"Pokračuje se…"
7eda085c 777
49b90d82 778#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
779#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
780#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 781#, c-format
6bbace6d
KZ
782msgid " %s [options] <device>\n"
783msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 784
49b90d82 785#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 786msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 787msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 790msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 791msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 792
49b90d82 793#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 794msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 795msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 796
49b90d82 797#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 798msgid ""
6bbace6d
KZ
799" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
800" the verification (max N retries)\n"
f8511249 801msgstr ""
8ad65cd2
PP
802" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
803" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 804
49b90d82 805#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 806msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 807msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 808
b5ef1472 809#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 810msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 811msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 812
b5ef1472 813#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 814msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 815msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 816
b5ef1472 817#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 818msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 819msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 820
57f25377
KZ
821#: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
824#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
825#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
826#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
827#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
c7033bbb 828#: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 829#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 830#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
8ad65cd2 831#, c-format
b0041e4a
KZ
832msgid "stat of %s failed"
833msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 834
c7033bbb 835#: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
57f25377 836#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 837#: sys-utils/mountpoint.c:106
c45fcba1 838#, c-format
f8511249
KZ
839msgid "%s: not a block device"
840msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 841
57f25377 842#: disk-utils/fdformat.c:230
6bbace6d 843msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 844msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 845
57f25377 846#: disk-utils/fdformat.c:232
7eda085c 847#, c-format
364cda48 848msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 849msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 850
57f25377 851#: disk-utils/fdformat.c:233
364cda48
KZ
852msgid "Double"
853msgstr "2"
7eda085c 854
57f25377 855#: disk-utils/fdformat.c:233
364cda48
KZ
856msgid "Single"
857msgstr "1"
7eda085c 858
57f25377 859#: disk-utils/fdformat.c:240
6bbace6d 860msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 861msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 862
57f25377 863#: disk-utils/fdformat.c:242
6bbace6d 864msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 865msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 866
57f25377 867#: disk-utils/fdformat.c:244
6bbace6d 868msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 869msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 870
c7033bbb 871#: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 872msgid "close failed"
8ad65cd2 873msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 874
49b90d82 875#: disk-utils/fdisk.c:204
92ec2efb 876#, c-format
05509318 877msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 878msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 879
49b90d82 880#: disk-utils/fdisk.c:209
1e313c7f 881#, c-format
05509318
KZ
882msgid "Using default response %c."
883msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 884
251e171e 885#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
c7033bbb 886#: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
05509318
KZ
887msgid "Value out of range."
888msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 889
49b90d82 890#: disk-utils/fdisk.c:251
26a35330 891#, c-format
05509318
KZ
892msgid "%s (%s, default %c): "
893msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 894
49b90d82 895#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
65650eca 896#, c-format
b5ef1472 897msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 898msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 899
49b90d82 900#: disk-utils/fdisk.c:259
05509318
KZ
901#, c-format
902msgid "%s (%c-%c, default %c): "
903msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 904
49b90d82 905#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
65650eca 906#, c-format
b5ef1472 907msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 908msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 909
49b90d82 910#: disk-utils/fdisk.c:266
26a35330 911#, c-format
05509318
KZ
912msgid "%s (%c-%c): "
913msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 914
49b90d82 915#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
65650eca 916#, c-format
b5ef1472 917msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 918msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 919
c7033bbb 920#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
921msgid " [Y]es/[N]o: "
922msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 923
57f25377 924#: disk-utils/fdisk.c:482
05509318
KZ
925msgid "Hex code (type L to list all codes): "
926msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 927
57f25377 928#: disk-utils/fdisk.c:483
ebe345d1
KZ
929msgid "Partition type (type L to list all types): "
930msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
931
57f25377 932#: disk-utils/fdisk.c:500
b4d0a5f0 933#, c-format
57f25377 934msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 935msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377
KZ
936
937#: disk-utils/fdisk.c:593
05509318
KZ
938msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
939msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 940
57f25377 941#: disk-utils/fdisk.c:594
05509318
KZ
942msgid "DOS Compatibility flag is not set"
943msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 944
57f25377 945#: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
8d398470 946#, c-format
05509318
KZ
947msgid "Partition %zu does not exist yet!"
948msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 949
57f25377 950#: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
951msgid "Unknown"
952msgstr "Neznámý"
8d398470 953
57f25377 954#: disk-utils/fdisk.c:631
8d398470 955#, c-format
05509318
KZ
956msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
957msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 958
57f25377 959#: disk-utils/fdisk.c:635
1e313c7f 960#, c-format
05509318
KZ
961msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
962msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 963
57f25377 964#: disk-utils/fdisk.c:731
65650eca 965#, c-format
05509318
KZ
966msgid ""
967"\n"
b5ef1472 968"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
969msgstr ""
970"\n"
65650eca 971"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 972
57f25377 973#: disk-utils/fdisk.c:737
05509318
KZ
974msgid "cannot seek"
975msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 976
57f25377 977#: disk-utils/fdisk.c:742
05509318
KZ
978msgid "cannot read"
979msgstr "nelze číst"
21dcf21a 980
57f25377
KZ
981#: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
982#: libfdisk/src/gpt.c:2402
05509318
KZ
983msgid "First sector"
984msgstr "První sektor"
21dcf21a 985
57f25377 986#: disk-utils/fdisk.c:782
05509318
KZ
987#, c-format
988msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
989msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 990
667d9945 991# The %s is a file system type
c7033bbb 992#: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
667d9945 993#, c-format
ebe345d1 994msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
667d9945 995msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
ebe345d1 996
57f25377 997#: disk-utils/fdisk.c:804
667d9945 998#, c-format
ebe345d1 999msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 1000msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1001
57f25377 1002#: disk-utils/fdisk.c:817
92ec2efb 1003#, c-format
26a35330 1004msgid ""
05509318
KZ
1005" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1006" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
26a35330 1007msgstr ""
92ec2efb 1008" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
05509318 1009" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1010
57f25377 1011#: disk-utils/fdisk.c:825
05509318 1012msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1013msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1014
57f25377 1015#: disk-utils/fdisk.c:826
784c8a40 1016msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1017msgstr ""
cf212426
PP
1018" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1019" popis disku\n"
d3cac66d 1020
57f25377 1021#: disk-utils/fdisk.c:827
05509318 1022msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1023msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1024
57f25377 1025#: disk-utils/fdisk.c:828
05509318 1026msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
92ec2efb
PP
1027msgstr ""
1028" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
1029" never [nikdy])\n"
55032d70 1030
57f25377 1031#: disk-utils/fdisk.c:831
0d74f118 1032msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1033msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1034
57f25377 1035#: disk-utils/fdisk.c:832
b0041e4a 1036msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1037msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1038
57f25377 1039#: disk-utils/fdisk.c:833
05509318 1040msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1041msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1042
57f25377 1043#: disk-utils/fdisk.c:834
05509318
KZ
1044msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1045msgstr ""
92ec2efb
PP
1046" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1047" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1048
57f25377 1049#: disk-utils/fdisk.c:835
05509318 1050msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1051msgstr ""
1052" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1053" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1054
57f25377 1055#: disk-utils/fdisk.c:836
b0041e4a
KZ
1056msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1057msgstr ""
8ad65cd2
PP
1058" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1059" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1060
57f25377 1061#: disk-utils/fdisk.c:837
b5ef1472 1062msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca
PP
1063msgstr ""
1064" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
1065" never [nikdy])\n"
b5ef1472 1066
c7033bbb 1067#: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
0d74f118 1068msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
667d9945
PP
1069msgstr ""
1070" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
1071" always [vždy], never [nikdy])\n"
0d74f118 1072
57f25377 1073#: disk-utils/fdisk.c:841
05509318 1074msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1075msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1076
57f25377 1077#: disk-utils/fdisk.c:842
05509318 1078msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1079msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1080
57f25377 1081#: disk-utils/fdisk.c:843
05509318 1082msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1083msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1084
57f25377 1085#: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1086msgid "invalid sector size argument"
1087msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1088
57f25377 1089#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1090msgid "invalid cylinders argument"
1091msgstr "neplatný argument cylindrů"
1092
57f25377 1093#: disk-utils/fdisk.c:936
05509318
KZ
1094msgid "not found DOS label driver"
1095msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1096
57f25377 1097#: disk-utils/fdisk.c:942
92ec2efb 1098#, c-format
05509318 1099msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1100msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1101
57f25377 1102#: disk-utils/fdisk.c:949
05509318
KZ
1103msgid "invalid heads argument"
1104msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1105
57f25377 1106#: disk-utils/fdisk.c:955
05509318
KZ
1107msgid "invalid sectors argument"
1108msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1109
57f25377 1110#: disk-utils/fdisk.c:981
26a35330 1111#, c-format
05509318
KZ
1112msgid "unsupported disklabel: %s"
1113msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1114
57f25377 1115#: disk-utils/fdisk.c:989
49b90d82 1116msgid "unsupported unit"
731cec32 1117msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1118
c7033bbb
KZ
1119#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1120#: disk-utils/sfdisk.c:2092
b5ef1472 1121msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1122msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1123
57f25377 1124#: disk-utils/fdisk.c:1015
05509318
KZ
1125msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1126msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1127
43731e75
KZ
1128#: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1129#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1130#: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1131#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1132#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1133#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1134#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1135#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1136#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1137#: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1138#: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1139#: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1140#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1141#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1142#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1143msgid "bad usage"
731cec32 1144msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1145
57f25377 1146#: disk-utils/fdisk.c:1067
26a35330 1147#, c-format
05509318
KZ
1148msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1149msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1150
c7033bbb 1151#: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1152msgid ""
1153"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1154"Be careful before using the write command.\n"
1155msgstr ""
1156"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1157"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1158
57f25377 1159#: disk-utils/fdisk.c:1092
92ec2efb
PP
1160msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1161msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1162
ebe345d1
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1164#, c-format
1165msgid "Disklabel type: %s"
1166msgstr "Typ popisu disku: %s"
1167
6bbace6d
KZ
1168#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1169#, c-format
ebe345d1
KZ
1170msgid "Disk identifier: %s"
1171msgstr "Identifikátor disku: %s"
1172
57f25377 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1174#, c-format
6bbace6d
KZ
1175msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1176msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1177
57f25377 1178#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1179#, c-format
251e171e 1180msgid "Disk model: %s"
df15152e 1181msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1182
57f25377 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1184#, c-format
1185msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1186msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1187
57f25377 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1191msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1194#, c-format
1195msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1196msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1197
57f25377 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1199#, c-format
1200msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1201msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1202
57f25377 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1206msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1207
57f25377 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1209#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1210msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1211msgstr "alokace iterátoru selhala"
1212
57f25377 1213#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
c7033bbb
KZ
1214#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1215#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1216#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
c7033bbb 1217#: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
57f25377 1218#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7033bbb 1219#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
57f25377 1220#: text-utils/column.c:208
b0041e4a 1221msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1222msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1223
57f25377
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1225#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
c7033bbb 1226#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
251e171e 1227#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
c7033bbb
KZ
1228#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1229#: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1230#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1231#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7033bbb 1232#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
57f25377 1233#: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
b0041e4a 1234msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1235msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1236
57f25377
KZ
1237#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1238#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
c7033bbb 1239#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
251e171e 1240#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
c7033bbb
KZ
1241#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1242#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1243#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1244#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1245#: text-utils/column.c:459
9d2c1398 1246msgid "failed to add output data"
667d9945 1247msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1248
57f25377 1249#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1250#, c-format
6bbace6d 1251msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1252msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1253
57f25377 1254#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1255#, c-format
1256msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1257msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1258
57f25377 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1260msgid "Partition table entries are not in disk order."
1261msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1262
c7033bbb
KZ
1263#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1264#: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1265msgid "Start"
1266msgstr "Začátek"
1267
c7033bbb
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1269#: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1270msgid "End"
1271msgstr "Konec"
1272
c7033bbb
KZ
1273#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1274#: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1275msgid "Sectors"
1276msgstr "Sektory"
1277
c7033bbb
KZ
1278#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1279#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1280msgid "Size"
1281msgstr "Velikost"
1282
57f25377 1283#: disk-utils/fdisk-list.c:292
cf212426 1284#, c-format
d3cac66d 1285msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1286msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1287
57f25377 1288#: disk-utils/fdisk-list.c:478
8ad65cd2 1289#, c-format
6bbace6d 1290msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1291msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1292
80bbf3b5 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1294msgid "Generic"
1295msgstr "Obecné"
8d398470 1296
80bbf3b5 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1298msgid "delete a partition"
1299msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1300
80bbf3b5 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1302msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1303msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1304
80bbf3b5 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1306msgid "list known partition types"
1307msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1308
80bbf3b5 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1310msgid "add a new partition"
1311msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1312
80bbf3b5 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1314msgid "print the partition table"
1315msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1316
80bbf3b5 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1318msgid "change a partition type"
1319msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1320
80bbf3b5 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1322msgid "verify the partition table"
1323msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1324
80bbf3b5 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1326msgid "print information about a partition"
cf212426 1327msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1328
80bbf3b5 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1330msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1331msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1332
80bbf3b5 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1334msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1335msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1336
80bbf3b5 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1338msgid "fix partitions order"
1339msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1340
80bbf3b5 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1342msgid "Misc"
1343msgstr "Ostatní"
f8511249 1344
80bbf3b5 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1346msgid "print this menu"
1347msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1348
80bbf3b5 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1350msgid "change display/entry units"
1351msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1352
80bbf3b5 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1354msgid "extra functionality (experts only)"
1355msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1356
80bbf3b5 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1358msgid "Script"
8ad65cd2 1359msgstr "Skript"
6bbace6d 1360
80bbf3b5 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1362msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1363msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1364
80bbf3b5 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1366msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1367msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1368
80bbf3b5 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1370msgid "Save & Exit"
1371msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1372
80bbf3b5 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1374msgid "write table to disk and exit"
1375msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1376
80bbf3b5 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1378msgid "write table to disk"
1379msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1380
80bbf3b5 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1382msgid "quit without saving changes"
1383msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1384
80bbf3b5 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1386msgid "return to main menu"
1387msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1388
80bbf3b5 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1390msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1391msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1392
80bbf3b5 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1394msgid "Create a new label"
1395msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1396
80bbf3b5 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1398msgid "create a new empty GPT partition table"
1399msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1400
80bbf3b5 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1402msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1403msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1404
80bbf3b5 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1406msgid "create a new empty DOS partition table"
1407msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1408
80bbf3b5 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1410msgid "create a new empty Sun partition table"
1411msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1412
80bbf3b5 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1414msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1415msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1416
49b90d82 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5 1418msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1419msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5
KZ
1420
1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1422msgid "change number of cylinders"
1423msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1424
80bbf3b5 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1426msgid "change number of heads"
1427msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1428
80bbf3b5 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1430msgid "change number of sectors/track"
1431msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1432
80bbf3b5 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1434msgid "GPT"
1435msgstr "GPT"
cf8316e2 1436
80bbf3b5 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318 1438msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1439msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1440
80bbf3b5 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1442msgid "change partition name"
92ec2efb 1443msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1444
80bbf3b5 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1446msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1447msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1448
80bbf3b5 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0d74f118 1450msgid "change table length"
667d9945 1451msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1452
80bbf3b5 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1454msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1455msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1456
80bbf3b5 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1458msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1459msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1460
80bbf3b5 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1462msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1463msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1464
80bbf3b5 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1466msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1467msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1468
80bbf3b5 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1470msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1471msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1472
80bbf3b5 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1474msgid "Sun"
1475msgstr "Sun"
cf8316e2 1476
80bbf3b5 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1478msgid "toggle the read-only flag"
1479msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1480
80bbf3b5 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1482msgid "toggle the mountable flag"
1483msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1484
80bbf3b5 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1486msgid "change number of alternate cylinders"
1487msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1488
80bbf3b5 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1490msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1491msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1492
80bbf3b5 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1494msgid "change interleave factor"
1495msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1496
80bbf3b5 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1498msgid "change rotation speed (rpm)"
1499msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1500
80bbf3b5 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1502msgid "change number of physical cylinders"
1503msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1504
80bbf3b5 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1506msgid "SGI"
1507msgstr "SGI"
cf8316e2 1508
80bbf3b5 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1510msgid "select bootable partition"
1511msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1512
80bbf3b5 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1514msgid "edit bootfile entry"
1515msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1516
80bbf3b5 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1518msgid "select sgi swap partition"
1519msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1520
80bbf3b5 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1522msgid "create SGI info"
1523msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1524
80bbf3b5 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1526msgid "DOS (MBR)"
1527msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1528
80bbf3b5 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1530msgid "toggle a bootable flag"
1531msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1532
80bbf3b5 1533#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1534msgid "edit nested BSD disklabel"
1535msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1536
80bbf3b5 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1538msgid "toggle the dos compatibility flag"
1539msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1540
80bbf3b5 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1542msgid "move beginning of data in a partition"
1543msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1546msgid "change the disk identifier"
1547msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1550msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
92ec2efb 1551msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
8d398470 1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1554msgid "BSD"
1555msgstr "BSD"
8d398470 1556
80bbf3b5 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1558msgid "edit drive data"
1559msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1562msgid "install bootstrap"
1563msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1564
80bbf3b5 1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1566msgid "show complete disklabel"
1567msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1568
80bbf3b5 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1570msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1571msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1572
80bbf3b5 1573#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
26a35330
PP
1574#, c-format
1575msgid ""
05509318
KZ
1576"\n"
1577"Help (expert commands):\n"
26a35330 1578msgstr ""
05509318
KZ
1579"\n"
1580"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1581
c7033bbb 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
05509318
KZ
1583#, c-format
1584msgid ""
1585"\n"
1586"Help:\n"
1587msgstr ""
1588"\n"
1589"Nápověda:\n"
8d398470 1590
80bbf3b5 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
26a35330 1592#, c-format
05509318 1593msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1594msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1595
80bbf3b5 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1597msgid "Expert command (m for help): "
1598msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1599
80bbf3b5 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1601msgid "Command (m for help): "
1602msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1603
80bbf3b5 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1605msgid ""
1606"\n"
1607"Do you really want to quit? "
1608msgstr ""
1609"\n"
1610"Chcete opravdu skončit? "
1611
80bbf3b5 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
05509318
KZ
1613#, c-format
1614msgid "%c: unknown command"
1615msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1616
80bbf3b5 1617#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1618msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1619msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1620
80bbf3b5 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82 1622msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1623msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1624
80bbf3b5 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1626msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1627msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1628
80bbf3b5 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1630msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1631msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1632
80bbf3b5 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1634msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1635msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1636
c7033bbb 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
667d9945 1638#, c-format
0d74f118 1639msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1640msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1641
c7033bbb 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
0d74f118 1643msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1644msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1645
c7033bbb 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1647msgid "The signature will be removed by a write command."
1648msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1649
80bbf3b5 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1651msgid "failed to write disklabel"
1652msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1653
80bbf3b5 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1655msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1656msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1657
80bbf3b5 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1659msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1660msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1661
251e171e 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
92ec2efb 1663#, c-format
05509318 1664msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1665msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1666
251e171e 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1668msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1669msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1670
251e171e 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1672msgid "Changing display/entry units to sectors."
1673msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1674
251e171e 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1676msgid "Leaving nested disklabel."
1677msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1678
251e171e 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
0d74f118 1680msgid "New maximum entries"
667d9945 1681msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1682
251e171e 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1684msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1685msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1686
251e171e 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1688msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1689msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1690
251e171e 1691#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1692msgid "New name"
1693msgstr "Nový název"
1694
251e171e 1695#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
05509318
KZ
1696msgid "Entering nested BSD disklabel."
1697msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1698
251e171e 1699#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1700msgid "Number of cylinders"
1701msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1702
251e171e 1703#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1704msgid "Number of heads"
1705msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1706
251e171e 1707#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1708msgid "Number of sectors"
1709msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1710
49b90d82 1711#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1712#, c-format
1713msgid "%s is mounted\n"
1714msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1717#, c-format
1718msgid "%s is not mounted\n"
1719msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
c7033bbb
KZ
1723#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1724#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1725#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
57f25377
KZ
1726#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1727#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1728#: term-utils/setterm.c:794
05509318
KZ
1729#, c-format
1730msgid "cannot read %s"
1731msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1732
251e171e 1733#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1734#, c-format
1735msgid "parse error: %s"
1736msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1737
49b90d82 1738#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1739#, c-format
05509318 1740msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1741msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1742
49b90d82 1743#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1744#, c-format
05509318 1745msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1746msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1747
49b90d82 1748#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1749#, c-format
05509318
KZ
1750msgid "(waiting) "
1751msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1752
05509318 1753#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1754#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1755msgid "succeeded"
1756msgstr "uspělo"
1757
49b90d82 1758#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1759msgid "failed"
1760msgstr "selhalo"
1761
49b90d82 1762#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1763#, c-format
05509318 1764msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1765msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1766
49b90d82 1767#: disk-utils/fsck.c:442
26a35330 1768#, c-format
05509318
KZ
1769msgid "failed to setup description for %s"
1770msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1771
251e171e
KZ
1772#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1773#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
65650eca 1774#, c-format
784c8a40 1775msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1776msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1777
49b90d82 1778#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b 1779#, c-format
05509318
KZ
1780msgid "%s: failed to parse fstab"
1781msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1782
c7033bbb 1783#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377
KZ
1784#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1785#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1786#: term-utils/script.c:880
05509318
KZ
1787msgid "fork failed"
1788msgstr "volání fork selhalo"
1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b 1791#, c-format
05509318
KZ
1792msgid "%s: execute failed"
1793msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1794
0dd14901 1795#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1796msgid "wait: no more child process?!?"
1797msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1798
57f25377
KZ
1799#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1800#: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
05509318
KZ
1801msgid "waitpid failed"
1802msgstr "volání waitpid selhalo"
1803
0dd14901 1804#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1805#, c-format
05509318
KZ
1806msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1807msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1808
0dd14901 1809#: disk-utils/fsck.c:809
26a35330 1810#, c-format
05509318
KZ
1811msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1812msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:855
26a35330 1815#, c-format
05509318
KZ
1816msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1817msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1818
0dd14901 1819#: disk-utils/fsck.c:936
92ec2efb 1820#, c-format
05509318 1821msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1822msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b 1825msgid ""
05509318
KZ
1826"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1827"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1828msgstr ""
05509318
KZ
1829"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1830"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1833#, c-format
05509318
KZ
1834msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1835msgstr ""
1836"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1837"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1838
0dd14901 1839#: disk-utils/fsck.c:1130
364cda48 1840#, c-format
05509318
KZ
1841msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1842msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1135
0246973e 1845#, c-format
05509318
KZ
1846msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1847msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1848
0dd14901 1849#: disk-utils/fsck.c:1152
26a35330 1850#, c-format
05509318
KZ
1851msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1852msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1853
0dd14901 1854#: disk-utils/fsck.c:1166
46e1a17e 1855#, c-format
05509318
KZ
1856msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1857msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1858
0dd14901 1859#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1860msgid "Checking all file systems.\n"
1861msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1862
0dd14901 1863#: disk-utils/fsck.c:1361
c45fcba1 1864#, c-format
05509318
KZ
1865msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1866msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1387
c45fcba1 1869#, c-format
05509318
KZ
1870msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1871msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1872
0dd14901 1873#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1874msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1875msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1876
0dd14901 1877#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1878msgid " -A check all filesystems\n"
1879msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1880
0dd14901 1881#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1882msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1883msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1884
0dd14901 1885#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1886msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1887msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1888
0dd14901 1889#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1890msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1891msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1892
0dd14901 1893#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1894msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1895msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1896
0dd14901 1897#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1898msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1899msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1900
0dd14901 1901#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1902msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1903msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1906msgid ""
1907" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1908" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1909msgstr ""
1910" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1911" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1912
0dd14901 1913#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1914msgid " -s serialize the checking operations\n"
1915msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1916
0dd14901 1917#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1918msgid " -T do not show the title on startup\n"
1919msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1920
0dd14901 1921#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1922msgid ""
1923" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1924" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1925msgstr ""
1926" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1927" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1928
0dd14901 1929#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1930msgid " -V explain what is being done\n"
1931msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1932
0dd14901 1933#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1934msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1935msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1936
57f25377 1937#: disk-utils/fsck.c:1458
05509318
KZ
1938msgid "too many devices"
1939msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1940
57f25377 1941#: disk-utils/fsck.c:1470
05509318
KZ
1942msgid "Is /proc mounted?"
1943msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1944
57f25377 1945#: disk-utils/fsck.c:1478
1e313c7f 1946#, c-format
05509318
KZ
1947msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1948msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 1949
57f25377 1950#: disk-utils/fsck.c:1482
26a35330 1951#, c-format
05509318
KZ
1952msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1953msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 1954
57f25377
KZ
1955#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
1956#: sys-utils/eject.c:276
05509318
KZ
1957msgid "too many arguments"
1958msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 1959
57f25377 1960#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1961msgid "invalid argument of -r"
cf212426 1962msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 1963
57f25377 1964#: disk-utils/fsck.c:1560
731cec32 1965#, c-format
49b90d82 1966msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 1967msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 1968
57f25377 1969#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
49b90d82
KZ
1970#, c-format
1971msgid "option '%s' requires an argument"
1972msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
1973
57f25377 1974#: disk-utils/fsck.c:1598
cf212426 1975#, c-format
540afa68 1976msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 1977msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 1978
57f25377 1979#: disk-utils/fsck.c:1641
05509318
KZ
1980msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1981msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 1982
49b90d82 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
66ee8158 1984#, c-format
92ec2efb 1985msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 1986msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1989msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 1990msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1993msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1994msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 1995
49b90d82 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1997msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1998msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
1999
49b90d82 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
2001msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2002msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 2005msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2006msgstr ""
92ec2efb
PP
2007" -b, --blocksize <velikost>\n"
2008" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2009" velikost stránky\n"
7eda085c 2010
49b90d82 2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 2012msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2013msgstr ""
92ec2efb
PP
2014" --extract[=<adresář>]\n"
2015" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2016" <adresáře>\n"
7eda085c 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
b359eb3b 2019#, c-format
05509318
KZ
2020msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2021msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2022
49b90d82 2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
46e1a17e 2024#, c-format
05509318
KZ
2025msgid "not a block device or file: %s"
2026msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2027
49b90d82 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
2029msgid "file length too short"
2030msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2031
80bbf3b5 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
c7033bbb 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
251e171e 2034#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
7eda085c 2035#, c-format
05509318
KZ
2036msgid "seek on %s failed"
2037msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2038
49b90d82 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
2040msgid "superblock magic not found"
2041msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2042
49b90d82 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0246973e 2044#, c-format
05509318
KZ
2045msgid "cramfs endianness is %s\n"
2046msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2047
05509318 2048# endianity is
49b90d82 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2050msgid "big"
2051msgstr "velká"
55032d70 2052
05509318 2053# endianity is
49b90d82 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
2055msgid "little"
2056msgstr "malá"
f8511249 2057
49b90d82 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
2059msgid "unsupported filesystem features"
2060msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2061
49b90d82 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
26a35330 2063#, c-format
05509318
KZ
2064msgid "superblock size (%d) too small"
2065msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2066
49b90d82 2067#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2068msgid "zero file count"
2069msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2070
49b90d82 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2072msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2073msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2074
49b90d82 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2076msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2077msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2078
49b90d82 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2080msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2081msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2082
6d386f2c 2083# TODO: Pluralize
80bbf3b5 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
6d386f2c 2085#, c-format
80bbf3b5 2086msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2087msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5
KZ
2088
2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2090msgid "crc error"
2091msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2094msgid "seek failed"
2095msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2096
80bbf3b5 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2098msgid "read romfs failed"
2099msgstr "čtení romfs selhalo"
2100
80bbf3b5 2101#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2102msgid "root inode is not directory"
2103msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2104
80bbf3b5 2105#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
40a16c89 2106#, c-format
05509318
KZ
2107msgid "bad root offset (%lu)"
2108msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2109
80bbf3b5 2110#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2111msgid "data block too large"
2112msgstr "příliš velký datový blok"
2113
80bbf3b5 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
364cda48 2115#, c-format
05509318
KZ
2116msgid "decompression error: %s"
2117msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2118
80bbf3b5 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
cf212426 2120#, c-format
d3cac66d 2121msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2122msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
cf212426 2125#, c-format
d3cac66d 2126msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2127msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2128
80bbf3b5 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
364cda48 2130#, c-format
05509318
KZ
2131msgid "non-block (%ld) bytes"
2132msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2133
80bbf3b5 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
26a35330 2135#, c-format
05509318
KZ
2136msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2137msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2138
80bbf3b5 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
c7033bbb 2140#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
57f25377 2141#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2142#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2143#, c-format
05509318
KZ
2144msgid "write failed: %s"
2145msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2146
80bbf3b5 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
26a35330 2148#, c-format
05509318
KZ
2149msgid "lchown failed: %s"
2150msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2151
80bbf3b5 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
26a35330 2153#, c-format
05509318
KZ
2154msgid "chown failed: %s"
2155msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2156
80bbf3b5 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
b4d0a5f0 2158#, c-format
57f25377 2159msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2160msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2161
80bbf3b5 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
22853e4a 2163#, c-format
05509318
KZ
2164msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2165msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2166
80bbf3b5 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
26a35330 2168#, c-format
05509318
KZ
2169msgid "mkdir failed: %s"
2170msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2171
80bbf3b5 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2173msgid "filename length is zero"
2174msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2177msgid "bad filename length"
2178msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2179
80bbf3b5 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2181msgid "bad inode offset"
2182msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2183
80bbf3b5 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2185msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2186msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2187
80bbf3b5 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2189msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2190msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2191
80bbf3b5 2192#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2193msgid "symbolic link has zero offset"
2194msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2195
80bbf3b5 2196#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2197msgid "symbolic link has zero size"
2198msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2199
80bbf3b5 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
0246973e 2201#, c-format
05509318
KZ
2202msgid "size error in symlink: %s"
2203msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2204
80bbf3b5 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
0246973e 2206#, c-format
05509318
KZ
2207msgid "symlink failed: %s"
2208msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2209
80bbf3b5 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8b4ccda1 2211#, c-format
05509318
KZ
2212msgid "special file has non-zero offset: %s"
2213msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2214
80bbf3b5 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
55032d70 2216#, c-format
05509318
KZ
2217msgid "fifo has non-zero size: %s"
2218msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2219
80bbf3b5 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
55032d70 2221#, c-format
05509318
KZ
2222msgid "socket has non-zero size: %s"
2223msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2224
80bbf3b5 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2226#, c-format
05509318
KZ
2227msgid "bogus mode: %s (%o)"
2228msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2229
80bbf3b5 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8511249 2231#, c-format
05509318
KZ
2232msgid "mknod failed: %s"
2233msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2234
80bbf3b5 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
92ec2efb 2236#, c-format
05509318 2237msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2238msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2239
80bbf3b5 2240#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
92ec2efb 2241#, c-format
05509318 2242msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2243msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2244
80bbf3b5 2245#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2246msgid "invalid file data offset"
2247msgstr "chybné umístění dat souboru"
2248
57f25377 2249#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2250msgid "invalid blocksize argument"
2251msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2252
57f25377 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
0246973e 2254#, c-format
05509318
KZ
2255msgid "%s: OK\n"
2256msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2257
49b90d82 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2259msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2260msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2261
49b90d82 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2263msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2264msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2265
49b90d82 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2267msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2268msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2269
49b90d82 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2271msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2272msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2273
49b90d82 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2275msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2276msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2277
49b90d82 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2279msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2280msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2281
49b90d82 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2283msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2284msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2285
49b90d82 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2287msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2288msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2289
2290#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2291#. * translated.
b5ef1472 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2293#, c-format
05509318
KZ
2294msgid "%s (y/n)? "
2295msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2296
b5ef1472 2297#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2298#, c-format
05509318
KZ
2299msgid "%s (n/y)? "
2300msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2301
b5ef1472 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2303#, c-format
05509318
KZ
2304msgid "y\n"
2305msgstr "a\n"
63cccae4 2306
b5ef1472 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2308#, c-format
05509318
KZ
2309msgid "n\n"
2310msgstr "n\n"
f8511249 2311
b5ef1472 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2313#, c-format
05509318
KZ
2314msgid "%s is mounted.\t "
2315msgstr "%s je již připojeno.\t"
2316
b5ef1472 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2318msgid "Do you really want to continue"
2319msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2320
b5ef1472 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2322#, c-format
05509318
KZ
2323msgid "check aborted.\n"
2324msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2325
0d74f118 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
26a35330 2327#, c-format
05509318
KZ
2328msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2329msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2330
0d74f118 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
05509318
KZ
2332#, c-format
2333msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2334msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2335
0d74f118 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2337msgid "Remove block"
2338msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2339
0d74f118 2340#: disk-utils/fsck.minix.c:363
26a35330 2341#, c-format
05509318
KZ
2342msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2343msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2344
0d74f118 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:369
26a35330 2346#, c-format
05509318
KZ
2347msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2348msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2349
0d74f118 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:381
26a35330 2351#, c-format
05509318
KZ
2352msgid ""
2353"Internal error: trying to write bad block\n"
2354"Write request ignored\n"
2355msgstr ""
2356"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2357"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2358
0d74f118 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2360msgid "seek failed in write_block"
2361msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2362
0d74f118 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:390
05509318
KZ
2364#, c-format
2365msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2366msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2367
9d2c1398 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:424
667d9945 2369#, c-format
9d2c1398 2370msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2371msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398
KZ
2372
2373#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2374msgid "seek failed in write_super_block"
2375msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2378msgid "unable to write super-block"
2379msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2382msgid "Unable to write inode map"
2383msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2386msgid "Unable to write zone map"
2387msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2390msgid "Unable to write inodes"
2391msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2394msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2395msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2396
9d2c1398 2397#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2398msgid "unable to read super block"
2399msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2400
9d2c1398 2401#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2402msgid "bad magic number in super-block"
2403msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2404
9d2c1398 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2406msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2407msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0d74f118 2410msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2411msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2414msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2415msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2416
9d2c1398 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0d74f118 2418msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2419msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2420
9d2c1398 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2422msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2423msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2424
9d2c1398 2425#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2426msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2427msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2430msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2431msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2432
9d2c1398 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2434msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2435msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2438msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2439msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2440
9d2c1398 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2442msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2443msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2444
9d2c1398 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2446msgid "Unable to read inode map"
2447msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2448
9d2c1398 2449#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2450msgid "Unable to read zone map"
2451msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2452
9d2c1398 2453#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2454msgid "Unable to read inodes"
2455msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2456
9d2c1398 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:642
46e1a17e 2458#, c-format
05509318
KZ
2459msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2460msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:647
46e1a17e 2463#, c-format
05509318
KZ
2464msgid "%ld inodes\n"
2465msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2466
9d2c1398 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:648
b79a55ee 2468#, c-format
05509318
KZ
2469msgid "%ld blocks\n"
2470msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2471
49b90d82 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
46e1a17e 2473#, c-format
05509318
KZ
2474msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2475msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:651
7ba027c1 2478#, c-format
05509318
KZ
2479msgid "Zonesize=%d\n"
2480msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2481
9d2c1398 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:652
0246973e 2483#, c-format
05509318
KZ
2484msgid "Maxsize=%zu\n"
2485msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2486
9d2c1398 2487#: disk-utils/fsck.minix.c:654
46e1a17e 2488#, c-format
05509318
KZ
2489msgid "Filesystem state=%d\n"
2490msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2491
9d2c1398 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:655
b359eb3b 2493#, c-format
05509318
KZ
2494msgid ""
2495"namelen=%zd\n"
2496"\n"
2497msgstr ""
2498"namelen=%zd\n"
2499"\n"
eb63b9b8 2500
9d2c1398 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
46e1a17e 2502#, c-format
05509318
KZ
2503msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2504msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2505
9d2c1398 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2507msgid "Mark in use"
2508msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2509
9d2c1398 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
b9ae633e 2511#, c-format
05509318
KZ
2512msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2513msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2514
9d2c1398 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
55032d70 2516#, c-format
05509318
KZ
2517msgid "Warning: inode count too big.\n"
2518msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2519
9d2c1398 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2521msgid "root inode isn't a directory"
2522msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2523
9d2c1398 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
46e1a17e 2525#, c-format
05509318
KZ
2526msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2527msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2528
9d2c1398
KZ
2529#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2531#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2532msgid "Clear"
2533msgstr "Smazat"
b9ae633e 2534
9d2c1398 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
7d5dc939 2536#, c-format
05509318
KZ
2537msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2538msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2539
9d2c1398 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2541msgid "Correct"
2542msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2543
9d2c1398 2544#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
46e1a17e 2545#, c-format
05509318
KZ
2546msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2547msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2548
9d2c1398 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2550msgid " Remove"
2551msgstr " Odstranit"
756bfd01 2552
9d2c1398 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
46e1a17e 2554#, c-format
05509318
KZ
2555msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2556msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2557
9d2c1398 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
40a16c89 2559#, c-format
05509318
KZ
2560msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2561msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2562
9d2c1398 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2564msgid "internal error"
2565msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2566
9d2c1398 2567#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
0246973e 2568#, c-format
05509318
KZ
2569msgid "%s: bad directory: size < 32"
2570msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2571
9d2c1398 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
667d9945 2573#, c-format
0d74f118 2574msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2575msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2576
9d2c1398 2577#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2578msgid "seek failed in bad_zone"
2579msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2580
9d2c1398 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
0ed2f80b 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "Inode %lu mode not cleared."
2584msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2585
9d2c1398 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
0ed2f80b 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2589msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2590
9d2c1398 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
26a35330 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2594msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2595
9d2c1398 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2597msgid "Set"
2598msgstr "Nastavit"
2599
9d2c1398 2600#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
b6de83b5 2601#, c-format
05509318
KZ
2602msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2603msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2604
9d2c1398 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2606msgid "Set i_nlinks to count"
2607msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2608
9d2c1398 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
05509318
KZ
2610#, c-format
2611msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2612msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2613
9d2c1398 2614#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2615msgid "Unmark"
2616msgstr "Odznačit"
f8511249 2617
9d2c1398 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
0246973e 2619#, c-format
05509318
KZ
2620msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2621msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2622
9d2c1398 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
26a35330 2624#, c-format
05509318
KZ
2625msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2626msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2627
49b90d82 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2629msgid "bad inode size"
2630msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2631
49b90d82 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2633msgid "bad v2 inode size"
2634msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2635
57f25377 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
05509318
KZ
2637msgid "need terminal for interactive repairs"
2638msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2639
57f25377 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
46e1a17e 2641#, c-format
05509318
KZ
2642msgid "cannot open %s: %s"
2643msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2644
57f25377 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
46e1a17e 2646#, c-format
05509318
KZ
2647msgid "%s is clean, no check.\n"
2648msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2649
57f25377 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
0ed2f80b 2651#, c-format
05509318
KZ
2652msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2653msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2654
57f25377 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
40a16c89 2656#, c-format
05509318
KZ
2657msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2658msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2659
57f25377 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
46e1a17e 2661#, c-format
26a35330
PP
2662msgid ""
2663"\n"
05509318 2664"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2665msgstr ""
2666"\n"
05509318 2667"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2668
57f25377 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
46e1a17e 2670#, c-format
05509318
KZ
2671msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2672msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2673
57f25377 2674#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
05509318
KZ
2675#, c-format
2676msgid ""
26a35330 2677"\n"
05509318
KZ
2678"%6d regular files\n"
2679"%6d directories\n"
2680"%6d character device files\n"
2681"%6d block device files\n"
2682"%6d links\n"
2683"%6d symbolic links\n"
2684"------\n"
2685"%6d files\n"
26a35330
PP
2686msgstr ""
2687"\n"
05509318
KZ
2688" obyčejných souborů: %6d\n"
2689" adresářů: %6d\n"
2690" znakových zařízení: %6d\n"
2691" blokových zařízení: %6d\n"
2692" odkazů: %6d\n"
2693" symbolických odkazů: %6d\n"
2694"------\n"
2695"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2696
57f25377 2697#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
05509318
KZ
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"----------------------------\n"
2701"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2702"----------------------------\n"
2703msgstr ""
2704"-------------------------\n"
2705"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2706"-------------------------\n"
df4f1be3 2707
57f25377
KZ
2708#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2709#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2710#: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
c7033bbb 2711#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2712#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
57f25377 2713#: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2714msgid "write failed"
2715msgstr "zápis selhal"
2716
49b90d82 2717#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2718#, c-format
2719msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2720msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2721
49b90d82 2722#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
05509318
KZ
2723#, c-format
2724msgid "read error on %s"
2725msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/isosize.c:124
05509318
KZ
2728#, c-format
2729msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2730msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2731
49b90d82 2732#: disk-utils/isosize.c:148
731cec32 2733#, c-format
49b90d82 2734msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2735msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2736
49b90d82 2737#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2738msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2739msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2740
49b90d82 2741#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2742msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2743msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2744
49b90d82 2745#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2746msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2747msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2750msgid "invalid divisor argument"
2751msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2752
49b90d82 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2756msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2759msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2760msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2761
05509318 2762# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid ""
2766"\n"
2767"Options:\n"
2768" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2769" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2770" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2771" -v, --verbose explain what is being done\n"
2772" -c this option is silently ignored\n"
2773" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2774msgstr ""
2775"\n"
2776"Přepínače:\n"
2777" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2778" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2779" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2780" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2781" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2782" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2783
57f25377 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2785msgid "invalid number of inodes"
2786msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2789msgid "volume name too long"
2790msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2791
57f25377 2792#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2793msgid "fsname name too long"
2794msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2797msgid "invalid block-count"
2798msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2799
57f25377 2800#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2801#, c-format
05509318
KZ
2802msgid "cannot get size of %s"
2803msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2804
57f25377 2805#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2806#, c-format
2807msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2808msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2811msgid "too many inodes - max is 512"
2812msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2815#, c-format
05509318
KZ
2816msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2817msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2820#, c-format
05509318
KZ
2821msgid "Device: %s\n"
2822msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2825#, c-format
05509318
KZ
2826msgid "Volume: <%-6s>\n"
2827msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2830#, c-format
05509318
KZ
2831msgid "FSname: <%-6s>\n"
2832msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2833
57f25377 2834#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2835#, c-format
05509318
KZ
2836msgid "BlockSize: %d\n"
2837msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2840#, c-format
d3cac66d 2841msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2842msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2843
05509318 2844# TODO: Pluralize
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2846#, c-format
d3cac66d 2847msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2848msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2849
57f25377 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2851#, c-format
d3cac66d 2852msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2853msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2856#, c-format
2857msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2858msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2859
57f25377 2860#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2861msgid "error writing superblock"
2862msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2865msgid "error writing root inode"
2866msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2869msgid "error writing inode"
2870msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2871
57f25377 2872#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2873msgid "seek error"
2874msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2875
57f25377 2876#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2877msgid "error writing . entry"
2878msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2879
57f25377 2880#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2881msgid "error writing .. entry"
2882msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2883
57f25377 2884#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2885#, c-format
2886msgid "error closing %s"
2887msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2890#, c-format
2891msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2892msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2893
49b90d82 2894#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2895msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2896msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2897
49b90d82 2898#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2899#, c-format
2900msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2901msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2902
49b90d82 2903#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2904#, c-format
2905msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2906msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2907
49b90d82 2908#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2909#, c-format
05509318
KZ
2910msgid " <device> path to the device to be used\n"
2911msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2912
49b90d82 2913#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2914#, c-format
05509318
KZ
2915msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2916msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2917
49b90d82 2918#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2919#, c-format
05509318
KZ
2920msgid ""
2921" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2922" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2923msgstr ""
2924" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2925" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2926
c7033bbb
KZ
2927#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
2928#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
2929#: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
8d398470 2930#, c-format
6bbace6d
KZ
2931msgid "failed to execute %s"
2932msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2933
49b90d82 2934#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2935#, c-format
05509318
KZ
2936msgid ""
2937"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2938" -v be verbose\n"
2939" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2940" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2941" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2942" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2943" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2944" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2945" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2946" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2947" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2948" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2949" outfile output file\n"
2950msgstr ""
731cec32
PP
2951"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
2952" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
05509318
KZ
2953" -v upovídaný režim\n"
2954" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
731cec32
PP
2955" -b velikost_bloku\n"
2956" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
2957" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
2958" -N endianita\n"
05509318
KZ
2959" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
2960" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
731cec32
PP
2961" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
2962" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
05509318
KZ
2963" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
2964" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
731cec32
PP
2965" -z vytvoří explicitní díry\n"
2966" název_adresáře\n"
05509318 2967" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
731cec32 2968" výstupní_soubor\n"
05509318 2969" výstupní soubor\n"
8d398470 2970
49b90d82 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 2972#, c-format
05509318
KZ
2973msgid "readlink failed: %s"
2974msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 2977#, c-format
05509318
KZ
2978msgid "could not read directory %s"
2979msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 2980
80bbf3b5 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2982msgid "filesystem too big. Exiting."
2983msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 2986#, c-format
05509318
KZ
2987msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2988msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 2989
80bbf3b5 2990#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 2991#, c-format
05509318
KZ
2992msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2993msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 2994
80bbf3b5 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 2996#, c-format
05509318
KZ
2997msgid "cannot close file %s"
2998msgstr "soubor %s nelze zavřít"
2999
80bbf3b5 3000#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
3001msgid "invalid edition number argument"
3002msgstr "neplatný argument čísla edice"
3003
80bbf3b5 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
3005msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3006msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
1e313c7f 3009#, c-format
05509318
KZ
3010msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3011msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3012
57f25377 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
05509318
KZ
3014msgid "ROM image map"
3015msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3016
57f25377 3017#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1e313c7f 3018#, c-format
05509318
KZ
3019msgid "Including: %s\n"
3020msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3021
57f25377 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
46e1a17e 3023#, c-format
05509318
KZ
3024msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3025msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3026
57f25377 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
1e313c7f 3028#, c-format
05509318
KZ
3029msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3030msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3031
57f25377 3032#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1e313c7f 3033#, c-format
05509318
KZ
3034msgid "Super block: %zd bytes\n"
3035msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3036
57f25377 3037#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b 3038#, c-format
05509318
KZ
3039msgid "CRC: %x\n"
3040msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3041
57f25377 3042#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1afd63f5 3043#, c-format
05509318
KZ
3044msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3045msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3046
57f25377 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
55c8e797 3048#, c-format
05509318
KZ
3049msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3050msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3051
57f25377 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
3053msgid "ROM image"
3054msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3055
cf212426 3056# TODO: Pluralize
57f25377 3057#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
cf212426 3058#, c-format
540afa68 3059msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3060msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3061
57f25377 3062#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
05509318
KZ
3063msgid "warning: files were skipped due to errors."
3064msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3065
57f25377 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
1afd63f5 3067#, c-format
05509318
KZ
3068msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3069msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3070
05509318 3071# TODO: Pluralize
57f25377 3072#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1afd63f5 3073#, c-format
05509318
KZ
3074msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3075msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3076
05509318 3077# TODO: Pluralize
57f25377 3078#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1afd63f5 3079#, c-format
05509318
KZ
3080msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3081msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3082
05509318 3083# TODO: Pluralize
57f25377 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
ee70cb20 3085#, c-format
26a35330 3086msgid ""
05509318
KZ
3087"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3088"that some device files will be wrong."
26a35330 3089msgstr ""
05509318
KZ
3090"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3091"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
cf212426 3094#, c-format
d3cac66d 3095msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3096msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3099msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3100msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3101
49b90d82 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3103msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3104msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3105
49b90d82 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3107msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3108msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3109
49b90d82 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3111msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3112msgstr ""
3113" -n, --namelength <číslo>\n"
3114" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3115
49b90d82 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3117msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3118msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3121msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3122msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d
KZ
3125msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3126msgstr ""
cf212426
PP
3127" -l, --badblocks <soubor>\n"
3128" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3131#, c-format
05509318
KZ
3132msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3133msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3136#, c-format
05509318
KZ
3137msgid "%s: unable to clear boot sector"
3138msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3141#, c-format
05509318
KZ
3142msgid "%s: seek failed in write_tables"
3143msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3146#, c-format
05509318
KZ
3147msgid "%s: unable to write super-block"
3148msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3151#, c-format
05509318
KZ
3152msgid "%s: unable to write inode map"
3153msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3156#, c-format
05509318
KZ
3157msgid "%s: unable to write zone map"
3158msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3159
49b90d82 3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3161#, c-format
05509318
KZ
3162msgid "%s: unable to write inodes"
3163msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3164
49b90d82 3165#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
26a35330 3166#, c-format
05509318
KZ
3167msgid "%s: seek failed in write_block"
3168msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3171#, c-format
05509318
KZ
3172msgid "%s: write failed in write_block"
3173msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3174
49b90d82
KZ
3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3177#, c-format
05509318
KZ
3178msgid "%s: too many bad blocks"
3179msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3180
49b90d82 3181#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
26a35330 3182#, c-format
05509318
KZ
3183msgid "%s: not enough good blocks"
3184msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3185
49b90d82 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3190"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3191msgstr ""
cf212426
PP
3192"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3193"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3196#, c-format
05509318
KZ
3197msgid "%lu inode\n"
3198msgid_plural "%lu inodes\n"
3199msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3200msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3201msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3204#, c-format
05509318
KZ
3205msgid "%lu block\n"
3206msgid_plural "%lu blocks\n"
3207msgstr[0] "%lu blok\n"
3208msgstr[1] "%lu bloky\n"
3209msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3210
49b90d82 3211#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3212#, c-format
05509318
KZ
3213msgid "Zonesize=%zu\n"
3214msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3215
49b90d82 3216#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
26a35330 3217#, c-format
05509318
KZ
3218msgid ""
3219"Maxsize=%zu\n"
3220"\n"
3221msgstr ""
3222"Maximální_velikost=%zu\n"
3223"\n"
7eda085c 3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
26a35330 3226#, c-format
05509318
KZ
3227msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3228msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3231#, c-format
05509318
KZ
3232msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3233msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3234
49b90d82 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
26a35330 3236#, c-format
05509318
KZ
3237msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3238msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3239
49b90d82 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3241#, c-format
05509318
KZ
3242msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3243msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3244
49b90d82 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
26a35330 3246#, c-format
05509318
KZ
3247msgid "%d bad block\n"
3248msgid_plural "%d bad blocks\n"
3249msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3250msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3251msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3252
49b90d82 3253#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b 3254#, c-format
05509318
KZ
3255msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3256msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3257
49b90d82 3258#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b 3259#, c-format
05509318
KZ
3260msgid "badblock number input error on line %d\n"
3261msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
0ed2f80b 3264#, c-format
05509318
KZ
3265msgid "%s: cannot read badblocks file"
3266msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3267
49b90d82 3268#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3269#, c-format
3270msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3271msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3272
49b90d82 3273#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3274#, c-format
3275msgid "cannot determine size of %s"
3276msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3277
49b90d82 3278#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3279#, c-format
d3cac66d 3280msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3281msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3282
49b90d82 3283#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3284#, c-format
3285msgid "%s: number of blocks too small"
3286msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
cf212426 3289#, c-format
d3cac66d 3290msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3291msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3292
49b90d82 3293#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3294#, c-format
d3cac66d 3295msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3296msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3297
49b90d82 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3299msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3300msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3301
49b90d82 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3303msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3304msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3305
49b90d82 3306#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3307msgid "failed to parse number of inodes"
3308msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3309
57f25377 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3311msgid "failed to parse number of blocks"
3312msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3313
57f25377 3314#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3315#, c-format
3316msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3317msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3318
b5ef1472 3319#: disk-utils/mkswap.c:80
05509318
KZ
3320#, c-format
3321msgid "Bad user-specified page size %u"
3322msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3323
b5ef1472 3324#: disk-utils/mkswap.c:83
05509318
KZ
3325#, c-format
3326msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3327msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3328
b5ef1472 3329#: disk-utils/mkswap.c:124
05509318
KZ
3330msgid "Label was truncated."
3331msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3332
b5ef1472 3333#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3334#, c-format
3335msgid "no label, "
3336msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3339#, c-format
3340msgid "no uuid\n"
3341msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3342
49b90d82 3343#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"\n"
3347"Usage:\n"
3348" %s [options] device [size]\n"
3349msgstr ""
3350"\n"
3351"Použití:\n"
8ad65cd2 3352" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3353
49b90d82 3354#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3355msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3356msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:156
731cec32 3359#, c-format
05509318
KZ
3360msgid ""
3361"\n"
3362"Options:\n"
3363" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3364" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3365" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3366" -L, --label LABEL specify label\n"
3367" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3368" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3369msgstr ""
3370"\n"
3371"Přepínače:\n"
3372" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3373" chybné sektory\n"
3374" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
3375" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
3376" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
3377" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
3378" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
eb63b9b8 3379
49b90d82 3380#: disk-utils/mkswap.c:176
8ad65cd2 3381#, c-format
6bbace6d 3382msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3383msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3384
49b90d82 3385#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3386msgid "seek failed in check_blocks"
3387msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3388
49b90d82 3389#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3390#, c-format
3391msgid "%lu bad page\n"
3392msgid_plural "%lu bad pages\n"
3393msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3394msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3395msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3396
49b90d82 3397#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3398msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3399msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3400
49b90d82 3401#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3402msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3403msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3404
49b90d82 3405#: disk-utils/mkswap.c:249
8ad65cd2 3406#, c-format
6bbace6d 3407msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3408msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3409
251e171e 3410#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3411msgid "unable to rewind swap-device"
3412msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3415msgid "unable to erase bootbits sectors"
3416msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3417
251e171e 3418#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3419#, c-format
3420msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3421msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3422
251e171e 3423#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3424#, c-format
3425msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3426msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3427
05509318 3428# Continuation of previous message
251e171e 3429#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3430#, c-format
3431msgid " (%s partition table detected). "
3432msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3433
05509318 3434# Alternate continuation of previous message
251e171e 3435#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3436#, c-format
3437msgid " (compiled without libblkid). "
3438msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3439
251e171e 3440#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3441#, c-format
3442msgid "Use -f to force.\n"
3443msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3444
251e171e 3445#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3446#, c-format
3447msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3448msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3449
251e171e 3450#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3451msgid "parsing page size failed"
3452msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3453
251e171e 3454#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3455msgid "parsing version number failed"
3456msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3457
251e171e 3458#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3459#, c-format
3460msgid "swapspace version %d is not supported"
3461msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3462
251e171e 3463#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3464#, c-format
3465msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3466msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3467
57f25377 3468#: disk-utils/mkswap.c:416
05509318
KZ
3469msgid "only one device argument is currently supported"
3470msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3471
57f25377 3472#: disk-utils/mkswap.c:423
05509318
KZ
3473msgid "error: parsing UUID failed"
3474msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3475
57f25377 3476#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3477msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3478msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3479
57f25377 3480#: disk-utils/mkswap.c:438
05509318
KZ
3481msgid "invalid block count argument"
3482msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3483
57f25377 3484#: disk-utils/mkswap.c:447
65650eca 3485#, c-format
b5ef1472 3486msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3487msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3488
57f25377 3489#: disk-utils/mkswap.c:453
05509318
KZ
3490#, c-format
3491msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3492msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3493
57f25377 3494#: disk-utils/mkswap.c:458
05509318
KZ
3495#, c-format
3496msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3497msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3498
57f25377 3499#: disk-utils/mkswap.c:463
05509318
KZ
3500#, c-format
3501msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3502msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3503
57f25377 3504#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3505#, c-format
3506msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3507msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3508
57f25377 3509#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3510#, c-format
3511msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3512msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3513
57f25377 3514#: disk-utils/mkswap.c:489
05509318
KZ
3515msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3516msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3517
57f25377 3518#: disk-utils/mkswap.c:494
65650eca 3519#, c-format
b5ef1472 3520msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3521msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3522
57f25377 3523#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b 3524#, c-format
05509318
KZ
3525msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3526msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3527
57f25377 3528#: disk-utils/mkswap.c:517
05509318
KZ
3529msgid "unable to matchpathcon()"
3530msgstr "matchpathcon() nelze provést"
7eda085c 3531
57f25377 3532#: disk-utils/mkswap.c:520
05509318
KZ
3533msgid "unable to create new selinux context"
3534msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3535
57f25377 3536#: disk-utils/mkswap.c:522
05509318
KZ
3537msgid "couldn't compute selinux context"
3538msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3539
57f25377 3540#: disk-utils/mkswap.c:528
05509318
KZ
3541#, c-format
3542msgid "unable to relabel %s to %s"
3543msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3544
b5ef1472 3545#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3546msgid "partition number"
3547msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3548
b5ef1472 3549#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3550msgid "start of the partition in sectors"
3551msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3554msgid "end of the partition in sectors"
3555msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3556
b5ef1472 3557#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3558msgid "number of sectors"
3559msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3560
b5ef1472 3561#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3562msgid "human readable size"
3563msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3564
b5ef1472 3565#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3566msgid "partition name"
3567msgstr "název oddílu"
7eda085c 3568
57f25377 3569#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
05509318
KZ
3570msgid "partition UUID"
3571msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3572
b5ef1472 3573#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3574msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3575msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3576
57f25377 3577#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3578msgid "partition flags"
3579msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3580
b5ef1472 3581#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3582msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3583msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3584
57f25377 3585#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
05509318
KZ
3586msgid "failed to initialize loopcxt"
3587msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3588
b5ef1472 3589#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3590#, c-format
05509318
KZ
3591msgid "%s: failed to find unused loop device"
3592msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3593
b5ef1472 3594#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3595#, c-format
05509318
KZ
3596msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3597msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3598
b5ef1472 3599#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: failed to set backing file"
3602msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3603
57f25377 3604#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
05509318
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: failed to set up loop device"
3607msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
57f25377 3610#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3611#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
57f25377
KZ
3612#: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3613#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3614#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3615#: sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3616#, c-format
3617msgid "unknown column: %s"
3618msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3619
251e171e 3620#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: failed to get partition number"
3623msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3624
251e171e 3625#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3626#, c-format
3627msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3628msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3629
251e171e 3630#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3631#, c-format
3632msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3633msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3634
251e171e 3635#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3636#, c-format
3637msgid "%s: error deleting partition %d"
3638msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3639
251e171e 3640#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3641#, c-format
3642msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3643msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3644
251e171e 3645#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3646#, c-format
3647msgid "%s: partition #%d removed\n"
3648msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3649
251e171e 3650#: disk-utils/partx.c:338
8ad65cd2 3651#, c-format
6bbace6d 3652msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3653msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3654
251e171e 3655#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3656#, c-format
3657msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3658msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3659
251e171e 3660#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3661#, c-format
3662msgid "%s: error adding partition %d"
3663msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3664
251e171e 3665#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3666#, c-format
3667msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3668msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3671#, c-format
3672msgid "%s: partition #%d added\n"
3673msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3674
251e171e 3675#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3676#, c-format
3677msgid "%s: adding partition #%d failed"
3678msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3679
251e171e 3680#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3681#, c-format
3682msgid "%s: error updating partition %d"
3683msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3684
251e171e 3685#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3686#, c-format
3687msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3688msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:487
92ec2efb 3691#, c-format
05509318 3692msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3693msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3694
251e171e 3695#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3696#, c-format
3697msgid "%s: partition #%d resized\n"
3698msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3699
251e171e 3700#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3701#, c-format
3702msgid "%s: updating partition #%d failed"
3703msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3704
251e171e 3705#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3706#, c-format
3707msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3708msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3709msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3710msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3711msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3712
c7033bbb
KZ
3713#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3714#: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3715#: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
57f25377 3716#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398 3717msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3718msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3719
251e171e 3720#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3721#, c-format
3722msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3723msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3724
251e171e 3725#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3726#, c-format
3727msgid "%s: failed to read partition table"
3728msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3731#, c-format
3732msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3733msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3734
251e171e 3735#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3736#, c-format
3737msgid "%s: partition table with no partitions"
3738msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3739
251e171e 3740#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3741#, c-format
3742msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3743msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3744
251e171e 3745#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3746msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3747msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3748
251e171e 3749#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3750msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3751msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3752
251e171e 3753#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3754msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3755msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3758msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3759msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3760
251e171e 3761#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3762msgid ""
3763" -s, --show list partitions\n"
3764"\n"
3765msgstr ""
3766" -s, --show vypíše oddíly\n"
3767"\n"
8d398470 3768
c7033bbb 3769#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3770msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3771msgstr ""
3772" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3773" pro člověka\n"
8d398470 3774
251e171e 3775#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3776msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3777msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3778
251e171e 3779#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3780msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3781msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3782
251e171e 3783#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3784msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3785msgstr ""
3786" -o, --output <seznam>\n"
3787" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3788
251e171e 3789#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3790msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3791msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3792
c7033bbb 3793#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3794msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3795msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3796
c7033bbb 3797#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3798msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3799msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3800
251e171e 3801#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3802msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3803msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3804
251e171e 3805#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3806msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3807msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3808
251e171e 3809#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3810msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3811msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3812
251e171e 3813#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3814msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3815msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3816
251e171e 3817#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3818msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3819msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3820
57f25377 3821#: disk-utils/partx.c:949
784c8a40 3822msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3823msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3824
57f25377 3825#: disk-utils/partx.c:978
05509318
KZ
3826msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3827msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3828
57f25377 3829#: disk-utils/partx.c:997
05509318
KZ
3830#, c-format
3831msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3832msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3833
57f25377 3834#: disk-utils/partx.c:1009
05509318
KZ
3835#, c-format
3836msgid "%s: cannot delete partitions"
3837msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3838
57f25377 3839#: disk-utils/partx.c:1012
05509318
KZ
3840#, c-format
3841msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3842msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3843
57f25377 3844#: disk-utils/partx.c:1029
05509318
KZ
3845#, c-format
3846msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3847msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid ""
3852" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3853" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3854" %1$s -q %2$srawN\n"
3855" %1$s -qa\n"
3856msgstr ""
3857" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3858" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3859" %1$s -q %2$srawN\n"
3860" %1$s -qa\n"
7eda085c 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3863msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3864msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3865
49b90d82 3866#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3867msgid " -q, --query set query mode\n"
3868msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 3869
49b90d82 3870#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3871msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3872msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 3873
57f25377 3874#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 3875#, c-format
05509318
KZ
3876msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3877msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 3878
57f25377 3879#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
3880#, c-format
3881msgid "Cannot locate block device '%s'"
3882msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 3883
57f25377 3884#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
3885#, c-format
3886msgid "Device '%s' is not a block device"
3887msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 3888
57f25377 3889#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3890#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3891msgid "failed to parse argument"
3892msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3893
57f25377 3894#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 3895#, c-format
05509318
KZ
3896msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3897msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 3898
57f25377 3899#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 3900#, c-format
05509318
KZ
3901msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3902msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 3903
57f25377 3904#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 3905#, c-format
05509318
KZ
3906msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3907msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 3908
57f25377 3909#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 3910#, c-format
05509318
KZ
3911msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3912msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 3913
57f25377 3914#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
3915msgid "Error querying raw device"
3916msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 3917
57f25377 3918#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3919#, c-format
3920msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3921msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 3922
57f25377 3923#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
3924msgid "Error setting raw device"
3925msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3928#, c-format
3929msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3930msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3933msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 3934msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 3935
57f25377 3936#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
3937#, c-format
3938msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3939msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 3940
57f25377 3941#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
3942msgid "failed to resize partition"
3943msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 3944
c7033bbb 3945#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3946msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 3947msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 3948
c7033bbb 3949#: disk-utils/sfdisk.c:292
8ad65cd2 3950#, c-format
6bbace6d 3951msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 3952msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 3953
c7033bbb 3954#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
05509318 3955#, c-format
6bbace6d
KZ
3956msgid "cannot write %s"
3957msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 3958
c7033bbb 3959#: disk-utils/sfdisk.c:310
8ad65cd2 3960#, c-format
6bbace6d 3961msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 3962msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 3963
c7033bbb 3964#: disk-utils/sfdisk.c:316
8ad65cd2 3965#, c-format
6bbace6d 3966msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 3967msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 3968
c7033bbb 3969#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3970msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 3971msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 3972
c7033bbb 3973#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3974msgid "Backup files:"
8ad65cd2 3975msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 3976
c7033bbb 3977#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3978msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 3979msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3980
c7033bbb 3981#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3982msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3983msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3984
c7033bbb 3985#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3986msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 3987msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 3988
c7033bbb 3989#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3990msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3991msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3992
c7033bbb 3993#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3994msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 3995msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 3996
c7033bbb 3997#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3998msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 3999msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4000
c7033bbb 4001#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 4002msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4003msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4004
c7033bbb 4005#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 4006msgid "Data move:"
65650eca 4007msgstr "Přesun data:"
b5ef1472 4008
c7033bbb 4009#: disk-utils/sfdisk.c:444
65650eca 4010#, c-format
b5ef1472 4011msgid " typescript file: %s"
65650eca 4012msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4013
c7033bbb 4014#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
4015#, c-format
4016msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
65650eca 4017msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
b5ef1472 4018
c7033bbb 4019#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 4020msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4021msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4022
c7033bbb 4023#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
4024msgid "Leaving."
4025msgstr "Opouští se."
4026
c7033bbb 4027#: disk-utils/sfdisk.c:527
65650eca 4028#, c-format
b5ef1472 4029msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4030msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4031
c7033bbb 4032#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 4033msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4034msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4035
c7033bbb 4036#: disk-utils/sfdisk.c:548
6bbace6d
KZ
4037msgid ""
4038"\n"
4039"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4040msgstr ""
4041"\n"
4042"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4043
c7033bbb 4044#: disk-utils/sfdisk.c:631
8ad65cd2 4045#, c-format
6bbace6d 4046msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4047msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4048
c7033bbb 4049#: disk-utils/sfdisk.c:634
6bbace6d
KZ
4050msgid ""
4051"Id Name\n"
4052"\n"
8ad65cd2
PP
4053msgstr ""
4054"Id Název\n"
4055"\n"
3406942e 4056
c7033bbb 4057#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 4058msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4059msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4060
c7033bbb 4061#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 4062#, c-format
6bbace6d
KZ
4063msgid "Cannot get size of %s"
4064msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4065
c7033bbb 4066#: disk-utils/sfdisk.c:754
8ad65cd2 4067#, c-format
6bbace6d 4068msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4069msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4070
c7033bbb
KZ
4071#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4072#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4073#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 4074msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4075msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4076
c7033bbb 4077#: disk-utils/sfdisk.c:828
da3223a3 4078msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4079msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4080
c7033bbb 4081#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5 4082msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4083msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4084
c7033bbb 4085#: disk-utils/sfdisk.c:834
da3223a3 4086msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4087msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4088
c7033bbb 4089#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5 4090msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4091msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4092
c7033bbb
KZ
4093#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4094#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4095#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4096msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4097msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4098
c7033bbb 4099#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4102msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4103
c7033bbb 4104#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
65650eca 4105#, c-format
b5ef1472 4106msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4107msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4108
c7033bbb 4109#: disk-utils/sfdisk.c:977
667d9945 4110#, c-format
ebe345d1 4111msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4112msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4113
c7033bbb 4114#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4115msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4116msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4117
c7033bbb 4118#: disk-utils/sfdisk.c:985
667d9945 4119#, c-format
ebe345d1 4120msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4121msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4122
c7033bbb 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1015
cf212426 4124#, c-format
540afa68 4125msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4126msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4127
8ad65cd2 4128# TODO: Pluralize
c7033bbb 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1019
8ad65cd2 4130#, c-format
b0041e4a 4131msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4132msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4133
c7033bbb 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1022
8ad65cd2 4135#, c-format
b0041e4a 4136msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4137msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4138
c7033bbb
KZ
4139#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4140#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4141msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4142msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4143
c7033bbb
KZ
4144#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4145#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4146msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4147msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4148
c7033bbb 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1062
8ad65cd2 4150#, c-format
6bbace6d 4151msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4152msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4153
c7033bbb 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1081
8ad65cd2 4155#, c-format
6bbace6d 4156msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4157msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4158
c7033bbb 4159#: disk-utils/sfdisk.c:1085
8ad65cd2 4160#, c-format
6bbace6d 4161msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4162msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4163
c7033bbb 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1123
8ad65cd2 4165#, c-format
6bbace6d 4166msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4167msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4168
c7033bbb 4169#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4170msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4171msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4172
c7033bbb 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1140
8ad65cd2 4174#, c-format
6bbace6d 4175msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4176msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4177
c7033bbb 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1178
8ad65cd2 4179#, c-format
6bbace6d 4180msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4181msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4182
c7033bbb 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1195
8ad65cd2 4184#, c-format
6bbace6d 4185msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4186msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4187
c7033bbb 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1249
8ad65cd2 4189#, c-format
6bbace6d 4190msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4191msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4192
c7033bbb 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4194msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4195msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4196
c7033bbb 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4198msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4199msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4200
c7033bbb 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4202msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4203msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4204
c7033bbb 4205#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4206msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4207msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4208
c7033bbb 4209#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4210msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4211msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4212
c7033bbb 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4214msgid " help show this help text\n"
cf212426 4215msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4216
c7033bbb 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4218msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4219msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4220
c7033bbb 4221#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4222msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4223msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4224
c7033bbb 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4226msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4227msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4228
c7033bbb 4229#: disk-utils/sfdisk.c:1309
0ed2f80b 4230msgid ""
540afa68
KZ
4231" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4232" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4233" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4234msgstr ""
cf212426 4235" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4236" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4237" je první volné místo.\n"
7eda085c 4238
c7033bbb 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4240msgid ""
540afa68
KZ
4241" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4242" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4243" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4244msgstr ""
cf212426 4245" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4246" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4247" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4248
c7033bbb 4249#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4250msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4251msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4252
c7033bbb 4253#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5 4254msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4255msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, E, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4256
c7033bbb 4257#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5 4258msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4259msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4260
c7033bbb 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4262msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4263msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4264
c7033bbb 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4266msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4267msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4268
c7033bbb 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4270msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4271msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4272
c7033bbb 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
6bbace6d
KZ
4274msgid "unsupported command"
4275msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4276
c7033bbb 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4278#, c-format
6bbace6d 4279msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4280msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4281
667d9945 4282# The %s is a file system type
c7033bbb 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1485
667d9945 4284#, c-format
ebe345d1 4285msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
667d9945 4286msgstr "Starý vzorec %s možná zůstane na zařízení. Doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4287
c7033bbb 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1533
0d74f118
KZ
4289msgid "failed to allocate partition name"
4290msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4291
c7033bbb 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4293msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4294msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4295
c7033bbb 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1590
8ad65cd2 4297#, c-format
b0041e4a 4298msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4299msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4300
8ad65cd2 4301# TOOD: pluralize
c7033bbb 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1595
8ad65cd2 4303#, c-format
b0041e4a 4304msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4305msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4306
c7033bbb 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1601
cf212426 4308#, c-format
d3cac66d 4309msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4310msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4311
c7033bbb 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1619
8ad65cd2 4313#, c-format
05509318 4314msgid ""
6bbace6d
KZ
4315"\n"
4316"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4317msgstr ""
4318"\n"
4319"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4320
c7033bbb 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4322msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4323msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4324
c7033bbb 4325#: disk-utils/sfdisk.c:1630
05509318 4326msgid ""
6bbace6d
KZ
4327" FAILED\n"
4328"\n"
05509318 4329msgstr ""
8ad65cd2
PP
4330" SELHALO\n"
4331"\n"
7eda085c 4332
c7033bbb 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1633
05509318 4334msgid ""
6bbace6d
KZ
4335"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4336"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4337"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4338msgstr ""
6bbace6d
KZ
4339"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4340"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4341"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4342"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4343
c7033bbb 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4345msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4346msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4347
c7033bbb 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4349msgid ""
4350" OK\n"
4351"\n"
8ad65cd2
PP
4352msgstr ""
4353" OK\n"
4354"\n"
7eda085c 4355
c7033bbb 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4357msgid ""
4358"\n"
4359"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4360msgstr ""
4361"\n"
4362"Stará situace:"
7eda085c 4363
c7033bbb 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1670
26a35330 4365#, c-format
05509318 4366msgid ""
6bbace6d
KZ
4367"\n"
4368"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4369"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4370"to override the default."
05509318 4371msgstr ""
8ad65cd2
PP
4372"\n"
4373"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4374"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4375"„label: <název>“."
26a35330 4376
c7033bbb 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1673
d0992120 4378msgid ""
6bbace6d
KZ
4379"\n"
4380"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4381msgstr ""
4382"\n"
4383"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4384
c7033bbb 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4386msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4387msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4388
c7033bbb 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1719
0d74f118 4390msgid "Done.\n"
667d9945 4391msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4392
c7033bbb 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4394msgid "Ignoring partition."
cf212426 4395msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4396
c7033bbb 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4398msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
8ad65cd2 4399msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4400
c7033bbb 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1759
667d9945 4402#, c-format
ebe345d1 4403msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4404msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4405
c7033bbb 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4407msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4408msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4409
c7033bbb 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
4411msgid ""
4412"\n"
6bbace6d 4413"New situation:"
8ad65cd2
PP
4414msgstr ""
4415"\n"
4416"Nová situace:"
05509318 4417
c7033bbb 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4419msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4420msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4421
c7033bbb 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4423msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4424msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4425
c7033bbb 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1844
8ad65cd2 4427#, c-format
05509318 4428msgid ""
6bbace6d
KZ
4429" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4430" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4431msgstr ""
8ad65cd2
PP
4432" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4433" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4434
c7033bbb 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5 4436msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4437msgstr ""
cf212426 4438" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4439" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4440
c7033bbb 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4442msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4443msgstr ""
4444" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4445" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4446
c7033bbb 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4448msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4449msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4450
c7033bbb 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1854
d3cac66d 4452msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4453msgstr ""
8ad65cd2
PP
4454" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4455" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4456
c7033bbb 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4458msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4459msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4460
c7033bbb 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1856
0d74f118 4462msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4463msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4464
c7033bbb 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4466msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4467msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4468
c7033bbb 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4470msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4471msgstr ""
4472" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4473" zařízení\n"
05509318 4474
c7033bbb 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4476msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4477msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4478
c7033bbb 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4480msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4481msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4482
c7033bbb 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472
KZ
4484msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4485msgstr ""
65650eca
PP
4486" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4487" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4488
c7033bbb 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d
KZ
4490msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4491msgstr ""
8ad65cd2
PP
4492" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4493" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4494
c7033bbb 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d
KZ
4496msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4497msgstr ""
8ad65cd2
PP
4498" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4499" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4500
c7033bbb 4501#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4502msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4503msgstr ""
4504" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4505" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4506
c7033bbb 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4508msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4509msgstr ""
8ad65cd2
PP
4510" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4511" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4512
c7033bbb 4513#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4514msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4515msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4516
c7033bbb 4517#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4518msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4519msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4520
c7033bbb 4521#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d
KZ
4522msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4523msgstr ""
8ad65cd2
PP
4524" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4525" pro MBR\n"
05509318 4526
c7033bbb 4527#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4528msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4529msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4530
c7033bbb 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4532msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4533msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4534
c7033bbb 4535#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e
KZ
4536msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4537msgstr ""
4538" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4539" pro člověka\n"
05509318 4540
c7033bbb 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472
KZ
4542msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4543msgstr ""
65650eca
PP
4544" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4545" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4546
c7033bbb 4547#: disk-utils/sfdisk.c:1879
b5ef1472 4548msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4549msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4550
c7033bbb 4551#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4552msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
cf212426 4553msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
d3cac66d 4554
c7033bbb 4555#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4556msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4557msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4558
c7033bbb 4559#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e
KZ
4560msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4561msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4562
c7033bbb 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e
KZ
4564msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4565msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4566
c7033bbb 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4568msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4569msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4570
c7033bbb 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e
KZ
4572msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4573msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4574
c7033bbb 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e
KZ
4576msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4577msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4578
c7033bbb 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e
KZ
4580msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4581msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4582
c7033bbb 4583#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4584msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
65650eca 4585msgstr " -w, --wipe <kdy> vymaže vzorce (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
b5ef1472 4586
c7033bbb 4587#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e
KZ
4588msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4589msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4590
c7033bbb 4591#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e
KZ
4592msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4593msgstr ""
4594" -Y, --label-nested <název>\n"
4595" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4596
c7033bbb 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1895
0d74f118 4598msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4599msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4600
c7033bbb 4601#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4602msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4603msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4604
c7033bbb 4605#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e
KZ
4606msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4607msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4608
c7033bbb 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2015
05509318 4610#, c-format
b0041e4a 4611msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4612msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4613
c7033bbb 4614#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4615msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4616msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4617
c7033bbb 4618#: disk-utils/sfdisk.c:2036
0d74f118 4619msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4620msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4621
c7033bbb 4622#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4623msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4624msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4625
c7033bbb 4626#: disk-utils/sfdisk.c:2077
8ad65cd2 4627#, c-format
b0041e4a 4628msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4629msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4630
c7033bbb 4631#: disk-utils/sfdisk.c:2155
b5ef1472 4632msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4633msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4634
49b90d82 4635#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4636#, c-format
4637msgid "failed to parse UUID: %s"
4638msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4639
49b90d82 4640#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4641#, c-format
4642msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4643msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4644
49b90d82 4645#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4646#, c-format
4647msgid "%s: failed to write UUID"
4648msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4649
49b90d82 4650#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4651#, c-format
4652msgid "%s: failed to seek to swap label "
4653msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4654
49b90d82 4655#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4656#, c-format
4657msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4658msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4659
49b90d82 4660#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4661#, c-format
4662msgid "%s: failed to write label"
4663msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4664
49b90d82 4665#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4666msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4667msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4668
49b90d82 4669#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4670msgid ""
4671" -L, --label <label> specify a new label\n"
4672" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4673msgstr ""
4674" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4675" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4676
57f25377 4677#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4678msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4679msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4680
c7033bbb 4681#: include/c.h:243
667d9945 4682#, c-format
ebe345d1
KZ
4683msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4684msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4685
c7033bbb 4686#: include/c.h:347
05509318
KZ
4687msgid ""
4688"\n"
4689"Usage:\n"
4690msgstr ""
4691"\n"
4692"Použití:\n"
4693
c7033bbb 4694#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4695msgid ""
4696"\n"
4697"Options:\n"
4698msgstr ""
4699"\n"
4700"Přepínače:\n"
4701
c7033bbb 4702#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4703msgid ""
4704"\n"
4705"Functions:\n"
4706msgstr ""
4707"\n"
4708"Funkce:\n"
4709
c7033bbb 4710#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4711msgid ""
4712"\n"
4713"Commands:\n"
4714msgstr ""
4715"\n"
4716"Příkazy:\n"
4717
c7033bbb 4718#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4719msgid ""
4720"\n"
4721"Available output columns:\n"
4722msgstr ""
4723"\n"
731cec32 4724"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4725
c7033bbb 4726#: include/c.h:354
49b90d82 4727msgid "display this help"
731cec32 4728msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4729
c7033bbb 4730#: include/c.h:355
49b90d82 4731msgid "display version"
731cec32 4732msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4733
c7033bbb 4734#: include/c.h:363
05509318
KZ
4735#, c-format
4736msgid ""
4737"\n"
4738"For more details see %s.\n"
4739msgstr ""
4740"\n"
4741"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4742
c7033bbb 4743#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4744#, c-format
4745msgid "%s from %s\n"
4746msgstr "%s z %s\n"
4747
251e171e 4748#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
c7033bbb 4749#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
49b90d82 4750#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4751msgid "write error"
4752msgstr "chyba při zápisu"
4753
d3cac66d 4754#: include/colors.h:27
540afa68 4755msgid "colors are enabled by default"
cf212426 4756msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
4757
4758#: include/colors.h:29
540afa68 4759msgid "colors are disabled by default"
cf212426 4760msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 4761
c7033bbb
KZ
4762#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4763#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
667d9945 4764#, c-format
0d74f118 4765msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 4766msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 4767
ebe345d1 4768#: include/optutils.h:85
667d9945 4769#, c-format
ebe345d1 4770msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 4771msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318
KZ
4772
4773#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4774msgid "Empty"
4775msgstr "Prázdný prostor"
4776
4777#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4778msgid "FAT12"
4779msgstr "FAT12"
4780
4781#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4782msgid "XENIX root"
4783msgstr "XENIX root"
4784
4785#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4786msgid "XENIX usr"
4787msgstr "XENIX usr"
4788
4789#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4790msgid "FAT16 <32M"
4791msgstr "FAT16 <32M"
4792
4793#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4794msgid "Extended"
4795msgstr "Rozšířený"
4796
4797#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4798msgid "FAT16"
4799msgstr "FAT16"
4800
4801#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4802msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4803msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
4804
4805#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4806msgid "AIX"
4807msgstr "AIX"
4808
4809#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4810msgid "AIX bootable"
4811msgstr "AIX startovací"
4812
4813#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4814msgid "OS/2 Boot Manager"
4815msgstr "OS/2 zavaděč"
4816
4817#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4818msgid "W95 FAT32"
4819msgstr "W95 FAT32"
4820
4821#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4822msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4823msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4824
4825#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4826msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4827msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4828
4829#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4830msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4831msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
4832
4833#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4834msgid "OPUS"
4835msgstr "OPUS"
4836
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4838msgid "Hidden FAT12"
4839msgstr "Skrytá FAT12"
4840
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4842msgid "Compaq diagnostics"
4843msgstr "Compaq diagnostics"
4844
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4846msgid "Hidden FAT16 <32M"
4847msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
4848
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4850msgid "Hidden FAT16"
4851msgstr "Skrytá FAT16"
4852
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4854msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4855msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
4856
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4858msgid "AST SmartSleep"
4859msgstr "AST SmartSleep"
4860
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4862msgid "Hidden W95 FAT32"
4863msgstr "Skrytá W95 FAT32"
4864
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4866msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4867msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
4868
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4870msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4871msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
4872
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4874msgid "NEC DOS"
4875msgstr "NEC DOS"
4876
4877#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4878msgid "Hidden NTFS WinRE"
4879msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
4880
4881#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4882msgid "Plan 9"
4883msgstr "Plan 9"
4884
4885#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4886msgid "PartitionMagic recovery"
4887msgstr "PartitionMagic recovery"
4888
4889#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4890msgid "Venix 80286"
4891msgstr "Venix 80286"
4892
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4894msgid "PPC PReP Boot"
4895msgstr "PPC PReP Boot"
4896
4897#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4898msgid "SFS"
4899msgstr "SFS"
4900
4901#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4902msgid "QNX4.x"
4903msgstr "QNX4.x"
4904
4905#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4906msgid "QNX4.x 2nd part"
4907msgstr "QNX4.x 2. část"
4908
4909#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4910msgid "QNX4.x 3rd part"
4911msgstr "QNX4.x 3. část"
4912
4913#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4914msgid "OnTrack DM"
4915msgstr "OnTrack DM"
4916
4917#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4918msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4919msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4920
4921#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4922msgid "CP/M"
4923msgstr "CP/M"
4924
4925#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4926msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4927msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4928
4929#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4930msgid "OnTrackDM6"
4931msgstr "OnTrackDM6"
4932
4933#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4934msgid "EZ-Drive"
4935msgstr "EZ-Drive"
4936
4937#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4938msgid "Golden Bow"
4939msgstr "Golden Bow"
4940
4941#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4942msgid "Priam Edisk"
4943msgstr "Priam Edisk"
4944
b5ef1472
KZ
4945#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4946#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4947msgid "SpeedStor"
4948msgstr "SpeedStor"
4949
4950#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4951msgid "GNU HURD or SysV"
4952msgstr "GNU HURD či SysV"
4953
4954#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4955msgid "Novell Netware 286"
4956msgstr "Novell NetWare 286"
4957
4958#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4959msgid "Novell Netware 386"
4960msgstr "Novell NetWare 386"
4961
4962#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4963msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4964msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4965
4966#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4967msgid "PC/IX"
4968msgstr "PC/IX"
4969
4970#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4971msgid "Old Minix"
4972msgstr "Starý Minix"
4973
4974#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4975msgid "Minix / old Linux"
4976msgstr "Minix / starý Linux"
4977
4978#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4979msgid "Linux swap / Solaris"
4980msgstr "Linux swap/Solaris"
4981
4982#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4983msgid "Linux"
4984msgstr "Linux"
4985
4986#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4987msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
65650eca 4988msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
05509318 4989
b5ef1472 4990#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4991msgid "Linux extended"
4992msgstr "Linux rozšířený"
4993
b5ef1472 4994#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4995msgid "NTFS volume set"
4996msgstr "NTFS svazek"
4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4999msgid "Linux plaintext"
5000msgstr "Linux plaintext"
5001
ebe345d1
KZ
5002#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5003#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
5004msgid "Linux LVM"
5005msgstr "Linux LVM"
5006
b5ef1472 5007#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
5008msgid "Amoeba"
5009msgstr "Amoeba"
5010
b5ef1472 5011#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
5012msgid "Amoeba BBT"
5013msgstr "Amoeba BBT"
5014
b5ef1472 5015#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
5016msgid "BSD/OS"
5017msgstr "BSD/OS"
5018
b5ef1472 5019#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
5020msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5021msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
5022
b5ef1472 5023#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
5024msgid "FreeBSD"
5025msgstr "FreeBSD"
5026
b5ef1472 5027#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
5028msgid "OpenBSD"
5029msgstr "OpenBSD"
5030
b5ef1472 5031#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
5032msgid "NeXTSTEP"
5033msgstr "NeXTSTEP"
5034
b5ef1472 5035#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
5036msgid "Darwin UFS"
5037msgstr "Darwin UFS"
5038
b5ef1472 5039#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
5040msgid "NetBSD"
5041msgstr "NetBSD"
7eda085c 5042
b5ef1472 5043#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
5044msgid "Darwin boot"
5045msgstr "Darwin zaveditelný"
7eda085c 5046
b5ef1472 5047#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
5048msgid "HFS / HFS+"
5049msgstr "HFS/HFS+"
5050
b5ef1472 5051#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
5052msgid "BSDI fs"
5053msgstr "BSDI SS"
5054
b5ef1472 5055#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
5056msgid "BSDI swap"
5057msgstr "BSDI swap"
5058
b5ef1472 5059#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
5060msgid "Boot Wizard hidden"
5061msgstr "Skrytý Boot Wizard"
5062
b5ef1472 5063#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 5064msgid "Acronis FAT32 LBA"
cf212426 5065msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 5066
ebe345d1 5067#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
5068msgid "Solaris boot"
5069msgstr "Zavaděč Solarisu"
5070
b5ef1472 5071#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
5072msgid "Solaris"
5073msgstr "Solaris"
5074
b5ef1472 5075#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
5076msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5077msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5078
b5ef1472 5079#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
5080msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5081msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5082
b5ef1472 5083#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
5084msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5085msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5086
b5ef1472 5087#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
5088msgid "Syrinx"
5089msgstr "Syrinx"
5090
b5ef1472 5091#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
5092msgid "Non-FS data"
5093msgstr "data mimo SS"
5094
b5ef1472 5095#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
5096msgid "CP/M / CTOS / ..."
5097msgstr "CP/M / CTOS / …"
5098
b5ef1472 5099#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
5100msgid "Dell Utility"
5101msgstr "Dell Utility"
5102
b5ef1472 5103#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
5104msgid "BootIt"
5105msgstr "BootIt"
5106
b5ef1472 5107#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
5108msgid "DOS access"
5109msgstr "DOS access"
5110
b5ef1472 5111#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5112msgid "DOS R/O"
5113msgstr "DOS pro čtení"
5114
b5ef1472 5115#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5116msgid "Rufus alignment"
65650eca 5117msgstr "Zarovnání Rufus"
b5ef1472
KZ
5118
5119#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5120msgid "BeOS fs"
5121msgstr "BeOS SS"
5122
b5ef1472 5123#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5124msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5125msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5126
b5ef1472 5127#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5128msgid "Linux/PA-RISC boot"
5129msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
5130
b5ef1472 5131#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5132msgid "DOS secondary"
5133msgstr "DOS sekundární"
5134
80bbf3b5 5135#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5136msgid "VMware VMFS"
5137msgstr "VMware VMFS"
5138
b5ef1472 5139#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5140msgid "VMware VMKCORE"
5141msgstr "VMware VMKCORE"
5142
ebe345d1 5143#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5144msgid "Linux raid autodetect"
5145msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
5146
b5ef1472 5147#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5148msgid "LANstep"
5149msgstr "LANstep"
5150
b5ef1472 5151#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5152msgid "BBT"
5153msgstr "BBT"
5154
49b90d82 5155#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5156#, c-format
5157msgid "warning: %s is misaligned"
5158msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
5159
251e171e 5160#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5161#, c-format
05509318 5162msgid "Selected partition %ju"
92ec2efb 5163msgstr "Vybrán oddíl %ju"
05509318 5164
251e171e 5165#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5166msgid "No partition is defined yet!"
5167msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
5168
251e171e 5169#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5170msgid "No free partition available!"
5171msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
5172
251e171e 5173#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5174msgid "Partition number"
5175msgstr "Číslo oddílu"
5176
251e171e 5177#: libfdisk/src/ask.c:1027
05509318
KZ
5178#, c-format
5179msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5180msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
5181
ebe345d1 5182#: libfdisk/src/bsd.c:165
05509318
KZ
5183#, c-format
5184msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5185msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
5186
ebe345d1 5187#: libfdisk/src/bsd.c:180
05509318
KZ
5188#, c-format
5189msgid "There is no *BSD partition on %s."
5190msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
5191
57f25377 5192#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
05509318
KZ
5193msgid "First cylinder"
5194msgstr "První cylindr"
5195
c7033bbb 5196#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
251e171e 5197msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5198msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5199
c7033bbb 5200#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e 5201msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 5202msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
05509318 5203
251e171e 5204#: libfdisk/src/bsd.c:381
05509318
KZ
5205#, c-format
5206msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5207msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
5208
251e171e 5209#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5210msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5211msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
5212
251e171e 5213#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5214msgid "Disk"
cf212426 5215msgstr "Disk"
05509318 5216
cf212426 5217# packname is bsddiskname
251e171e 5218#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5219msgid "Packname"
cf212426 5220msgstr "Název svazku"
05509318 5221
251e171e 5222#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5223msgid "Flags"
5224msgstr "Příznaky"
05509318 5225
251e171e 5226#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5227msgid " removable"
5228msgstr " výměnný"
5229
5230# ???
251e171e 5231#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5232msgid " ecc"
5233msgstr " ecc"
5234
251e171e 5235#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5236msgid " badsect"
5237msgstr " chybnýsekt"
5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5240msgid "Bytes/Sector"
cf212426 5241msgstr "Bajtů/sektor"
05509318 5242
251e171e 5243#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5244msgid "Tracks/Cylinder"
cf212426 5245msgstr "Stop/cylindr"
05509318 5246
251e171e 5247#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5248msgid "Sectors/Cylinder"
cf212426 5249msgstr "Sektorů/cylindr"
05509318 5250
c7033bbb 5251#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
251e171e 5252#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5253msgid "Cylinders"
5254msgstr "Cylindry"
05509318 5255
251e171e 5256#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
5257msgid "Rpm"
5258msgstr "o/m"
05509318 5259
251e171e 5260#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d 5261msgid "Interleave"
cf212426 5262msgstr "Prokládání"
05509318 5263
251e171e 5264#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5265msgid "Trackskew"
cf212426 5266msgstr "Zakřivení stopy"
05509318 5267
251e171e 5268#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5269msgid "Cylinderskew"
cf212426 5270msgstr "Zakřivení cylindru"
05509318 5271
251e171e 5272#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5273msgid "Headswitch"
cf212426 5274msgstr "Přesun hlavy"
05509318 5275
251e171e 5276#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5277msgid "Track-to-track seek"
cf212426 5278msgstr "Posun stopa-stopa"
05509318 5279
251e171e 5280#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5281msgid "bytes/sector"
5282msgstr "bajtů/sektor"
5283
251e171e 5284#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5285msgid "sectors/track"
5286msgstr "sektorů/stopu"
5287
251e171e 5288#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5289msgid "tracks/cylinder"
5290msgstr "stop/cylindr"
8d398470 5291
251e171e 5292#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5293msgid "cylinders"
5294msgstr "cylindry"
5295
251e171e 5296#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5297msgid "sectors/cylinder"
5298msgstr "sektorů/cylindr"
eb0f80a6 5299
251e171e 5300#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5301msgid "rpm"
5302msgstr "o/m"
8d398470 5303
251e171e 5304#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5305msgid "interleave"
5306msgstr "prokládání"
7eda085c 5307
251e171e 5308#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5309msgid "trackskew"
5310msgstr "zakřivení stopy"
7eda085c 5311
251e171e 5312#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5313msgid "cylinderskew"
5314msgstr "zakřivení cylindru"
7eda085c 5315
251e171e 5316#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5317msgid "headswitch"
5318msgstr "přesun hlavy"
7eda085c 5319
251e171e 5320#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5321msgid "track-to-track seek"
5322msgstr "posun stopa-stopa"
7eda085c 5323
251e171e 5324#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5325#, c-format
5326msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5327msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
8d398470 5328
251e171e 5329#: libfdisk/src/bsd.c:673
05509318
KZ
5330#, c-format
5331msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5332msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
8d398470 5333
251e171e 5334#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5335msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5336msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
8d398470 5337
251e171e 5338#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5339#, c-format
5340msgid "Bootstrap installed on %s."
5341msgstr "Zavaděč instalován na %s."
8d398470 5342
c7033bbb 5343#: libfdisk/src/bsd.c:910
b5ef1472 5344#, c-format
784c8a40 5345msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
65650eca 5346msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
b5ef1472 5347
c7033bbb 5348#: libfdisk/src/bsd.c:913
05509318
KZ
5349#, c-format
5350msgid "Disklabel written to %s."
5351msgstr "Popis disku zapsán do %s."
8d398470 5352
c7033bbb 5353#: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5354msgid "Syncing disks."
5355msgstr "Synchronizují se disky."
8d398470 5356
c7033bbb 5357#: libfdisk/src/bsd.c:960
92ec2efb
PP
5358msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5359msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
8d398470 5360
c7033bbb 5361#: libfdisk/src/bsd.c:988
92ec2efb 5362#, c-format
05509318 5363msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
92ec2efb 5364msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
8d398470 5365
c7033bbb 5366#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5367msgid "Slice"
92ec2efb 5368msgstr "Slice"
8d398470 5369
92ec2efb 5370# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
c7033bbb 5371#: libfdisk/src/bsd.c:1031
05509318 5372msgid "Fsize"
92ec2efb 5373msgstr "Fragment"
eb0f80a6 5374
92ec2efb 5375# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
c7033bbb 5376#: libfdisk/src/bsd.c:1032
05509318 5377msgid "Bsize"
92ec2efb 5378msgstr "Blok"
8d398470 5379
05509318 5380# Cylinders per group
c7033bbb 5381#: libfdisk/src/bsd.c:1033
05509318 5382msgid "Cpg"
92ec2efb 5383msgstr "C/S"
8d398470 5384
251e171e 5385#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5386#, c-format
5387msgid "%s: close device failed"
5388msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
8d398470 5389
251e171e 5390#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5391msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5392msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
5393
251e171e 5394#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5395msgid "Re-reading the partition table failed."
5396msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
5397
251e171e 5398#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5399msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5400msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
5401
c7033bbb 5402#: libfdisk/src/context.c:861
731cec32 5403#, c-format
49b90d82 5404msgid "Failed to remove partition %zu from system"
731cec32 5405msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
49b90d82 5406
c7033bbb 5407#: libfdisk/src/context.c:869
731cec32 5408#, c-format
49b90d82 5409msgid "Failed to update system information about partition %zu"
731cec32 5410msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
49b90d82 5411
c7033bbb 5412#: libfdisk/src/context.c:877
731cec32 5413#, c-format
49b90d82 5414msgid "Failed to add partition %zu to system"
731cec32 5415msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
49b90d82 5416
c7033bbb 5417#: libfdisk/src/context.c:883
49b90d82 5418msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
731cec32 5419msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
49b90d82 5420
c7033bbb 5421#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5422msgid "cylinder"
5423msgid_plural "cylinders"
5424msgstr[0] "cylindr"
5425msgstr[1] "cylindry"
5426msgstr[2] "cylindrů"
8d398470 5427
c7033bbb 5428#: libfdisk/src/context.c:1094
05509318
KZ
5429msgid "sector"
5430msgid_plural "sectors"
5431msgstr[0] "sektor"
5432msgstr[1] "sektory"
5433msgstr[2] "sektorů"
8d398470 5434
43731e75 5435#: libfdisk/src/context.c:1450
6bbace6d
KZ
5436msgid "Incomplete geometry setting."
5437msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
5438
ebe345d1 5439#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5440msgid "All primary partitions have been defined already."
5441msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
55032d70 5442
49b90d82 5443#: libfdisk/src/dos.c:216
49b90d82 5444msgid "Primary partition not available."
731cec32 5445msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
49b90d82
KZ
5446
5447#: libfdisk/src/dos.c:270
92ec2efb 5448#, c-format
05509318 5449msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
92ec2efb 5450msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
55032d70 5451
49b90d82 5452#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5453msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5454msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
8d398470 5455
49b90d82 5456#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5457msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5458msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
8d398470 5459
49b90d82 5460#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5461msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5462msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
7eda085c 5463
49b90d82 5464#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5465msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5466msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
7eda085c 5467
49b90d82 5468#: libfdisk/src/dos.c:360
667d9945 5469#, c-format
ebe345d1 5470msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
92ec2efb 5471msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
364cda48 5472
49b90d82 5473#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5474msgid "Bad offset in primary extended partition."
5475msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
7eda085c 5476
49b90d82 5477#: libfdisk/src/dos.c:548
92ec2efb 5478#, c-format
05509318 5479msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
92ec2efb 5480msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
7eda085c 5481
49b90d82 5482#: libfdisk/src/dos.c:581
92ec2efb 5483#, c-format
05509318 5484msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
92ec2efb 5485msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
7eda085c 5486
49b90d82 5487#: libfdisk/src/dos.c:589
92ec2efb 5488#, c-format
05509318 5489msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
92ec2efb 5490msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
66ee8158 5491
49b90d82 5492#: libfdisk/src/dos.c:645
92ec2efb 5493#, c-format
05509318 5494msgid "omitting empty partition (%zu)"
92ec2efb 5495msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 5496
49b90d82 5497#: libfdisk/src/dos.c:705
8ad65cd2 5498#, c-format
6bbace6d 5499msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
8ad65cd2 5500msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
6bbace6d 5501
49b90d82 5502#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5503msgid "Enter the new disk identifier"
5504msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
7eda085c 5505
49b90d82 5506#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5507msgid "Incorrect value."
5508msgstr "Nesprávná hodnota."
7eda085c 5509
49b90d82 5510#: libfdisk/src/dos.c:742
26a35330 5511#, c-format
05509318
KZ
5512msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5513msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
7eda085c 5514
49b90d82 5515#: libfdisk/src/dos.c:838
92ec2efb 5516#, c-format
05509318 5517msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
92ec2efb 5518msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
55032d70 5519
49b90d82 5520#: libfdisk/src/dos.c:852
92ec2efb 5521#, c-format
05509318 5522msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
92ec2efb 5523msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
7eda085c 5524
57f25377 5525#: libfdisk/src/dos.c:929
92ec2efb 5526#, c-format
05509318 5527msgid "Start sector %ju out of range."
92ec2efb 5528msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
d0992120 5529
c7033bbb 5530#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5531#: libfdisk/src/sun.c:520
92ec2efb 5532#, c-format
05509318 5533msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
92ec2efb 5534msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
7eda085c 5535
c7033bbb 5536#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
57f25377
KZ
5537#: libfdisk/src/gpt.c:2334
5538msgid "No free sectors available."
5539msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
5540
c7033bbb 5541#: libfdisk/src/dos.c:1202
05509318
KZ
5542#, c-format
5543msgid "Sector %llu is already allocated."
5544msgstr "Sektor %llu je již alokován."
7eda085c 5545
c7033bbb 5546#: libfdisk/src/dos.c:1398
92ec2efb 5547#, c-format
05509318 5548msgid "Adding logical partition %zu"
92ec2efb 5549msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
7eda085c 5550
c7033bbb 5551#: libfdisk/src/dos.c:1429
92ec2efb 5552#, c-format
05509318 5553msgid "Partition %zu: contains sector 0"
92ec2efb 5554msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
7eda085c 5555
c7033bbb 5556#: libfdisk/src/dos.c:1431
92ec2efb 5557#, c-format
05509318 5558msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
92ec2efb 5559msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
3406942e 5560
c7033bbb 5561#: libfdisk/src/dos.c:1434
92ec2efb 5562#, c-format
05509318 5563msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5564msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
3406942e 5565
c7033bbb 5566#: libfdisk/src/dos.c:1437
92ec2efb 5567#, c-format
05509318 5568msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
92ec2efb 5569msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5570
c7033bbb 5571#: libfdisk/src/dos.c:1443
92ec2efb 5572#, c-format
05509318 5573msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
92ec2efb 5574msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
7eda085c 5575
c7033bbb 5576#: libfdisk/src/dos.c:1496
92ec2efb 5577#, c-format
05509318 5578msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5579msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5580
c7033bbb 5581#: libfdisk/src/dos.c:1507
92ec2efb 5582#, c-format
05509318 5583msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
92ec2efb 5584msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5585
c7033bbb 5586#: libfdisk/src/dos.c:1516
92ec2efb 5587#, c-format
05509318 5588msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
92ec2efb 5589msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 5590
c7033bbb 5591#: libfdisk/src/dos.c:1563
92ec2efb 5592#, c-format
05509318 5593msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
92ec2efb 5594msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
55032d70 5595
c7033bbb 5596#: libfdisk/src/dos.c:1576
92ec2efb 5597#, c-format
05509318 5598msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
92ec2efb 5599msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 5600
c7033bbb 5601#: libfdisk/src/dos.c:1604
92ec2efb 5602#, c-format
05509318 5603msgid "Partition %zu: empty."
92ec2efb 5604msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 5605
c7033bbb 5606#: libfdisk/src/dos.c:1609
92ec2efb 5607#, c-format
05509318 5608msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
92ec2efb 5609msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 5610
c7033bbb 5611#: libfdisk/src/dos.c:1617
26a35330 5612#, c-format
05509318
KZ
5613msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5614msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
e8f26419 5615
c7033bbb 5616#: libfdisk/src/dos.c:1620
26a35330 5617#, c-format
05509318
KZ
5618msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5619msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 5620
c7033bbb 5621#: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
6bbace6d 5622msgid "Extended partition already exists."
8ad65cd2 5623msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
6bbace6d 5624
c7033bbb 5625#: libfdisk/src/dos.c:1708
49b90d82 5626msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
731cec32 5627msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
49b90d82 5628
c7033bbb 5629#: libfdisk/src/dos.c:1744
05509318
KZ
5630msgid "The maximum number of partitions has been created."
5631msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
364cda48 5632
c7033bbb 5633#: libfdisk/src/dos.c:1757
05509318
KZ
5634msgid "All primary partitions are in use."
5635msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 5636
c7033bbb 5637#: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
6bbace6d 5638msgid "All space for primary partitions is in use."
8ad65cd2 5639msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
6bbace6d 5640
b0041e4a 5641#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7033bbb 5642#: libfdisk/src/dos.c:1773
b0041e4a 5643msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
8ad65cd2 5644msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 5645
c7033bbb 5646#: libfdisk/src/dos.c:1778
05509318
KZ
5647msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5648msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
55032d70 5649
c7033bbb 5650#: libfdisk/src/dos.c:1800
05509318 5651msgid "Partition type"
92ec2efb 5652msgstr "Typ oddílu"
55032d70 5653
c7033bbb 5654#: libfdisk/src/dos.c:1804
26a35330 5655#, c-format
05509318 5656msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
92ec2efb 5657msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
0ed2f80b 5658
c7033bbb 5659#: libfdisk/src/dos.c:1809
05509318 5660msgid "primary"
92ec2efb 5661msgstr "primární"
0ed2f80b 5662
c7033bbb 5663#: libfdisk/src/dos.c:1811
05509318 5664msgid "extended"
92ec2efb 5665msgstr "rozšířený"
364cda48 5666
c7033bbb 5667#: libfdisk/src/dos.c:1811
05509318 5668msgid "container for logical partitions"
92ec2efb 5669msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 5670
c7033bbb 5671#: libfdisk/src/dos.c:1813
05509318 5672msgid "logical"
92ec2efb 5673msgstr "logický"
364cda48 5674
c7033bbb 5675#: libfdisk/src/dos.c:1813
05509318 5676msgid "numbered from 5"
92ec2efb 5677msgstr "číslováno od 5"
0027a8b1 5678
c7033bbb 5679#: libfdisk/src/dos.c:1852
26a35330 5680#, c-format
05509318
KZ
5681msgid "Invalid partition type `%c'."
5682msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
0027a8b1 5683
c7033bbb 5684#: libfdisk/src/dos.c:1870
26a35330 5685#, c-format
05509318
KZ
5686msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5687msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
0027a8b1 5688
c7033bbb 5689#: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5690msgid "Disk identifier"
cf212426 5691msgstr "Identifikátor disku"
0ed2f80b 5692
c7033bbb 5693#: libfdisk/src/dos.c:2144
05509318 5694msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
92ec2efb 5695msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
0ed2f80b 5696
c7033bbb 5697#: libfdisk/src/dos.c:2149
b5ef1472 5698msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
cf212426 5699msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 5700
c7033bbb 5701#: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318
KZ
5702msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5703msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
0ed2f80b 5704
c7033bbb 5705#: libfdisk/src/dos.c:2390
92ec2efb 5706#, c-format
05509318 5707msgid "Partition %zu: no data area."
92ec2efb 5708msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
0027a8b1 5709
c7033bbb 5710#: libfdisk/src/dos.c:2423
05509318
KZ
5711msgid "New beginning of data"
5712msgstr "Nový začátek dat"
3406942e 5713
c7033bbb 5714#: libfdisk/src/dos.c:2479
92ec2efb 5715#, c-format
05509318 5716msgid "Partition %zu: is an extended partition."
92ec2efb 5717msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
364cda48 5718
c7033bbb 5719#: libfdisk/src/dos.c:2485
92ec2efb 5720#, c-format
05509318 5721msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 5722msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
364cda48 5723
c7033bbb 5724#: libfdisk/src/dos.c:2486
92ec2efb 5725#, c-format
05509318 5726msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 5727msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
364cda48 5728
c7033bbb 5729#: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5730#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5731msgid "Device"
5732msgstr "Zařízení"
364cda48 5733
c7033bbb 5734#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5735msgid "Boot"
5736msgstr "Zaveditelný"
0027a8b1 5737
c7033bbb 5738#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5739msgid "Id"
5740msgstr "ID"
364cda48 5741
c7033bbb 5742#: libfdisk/src/dos.c:2510
05509318 5743msgid "Start-C/H/S"
92ec2efb 5744msgstr "Začátek-C/H/S"
0ed2f80b 5745
c7033bbb 5746#: libfdisk/src/dos.c:2511
05509318 5747msgid "End-C/H/S"
92ec2efb 5748msgstr "Konec-C/H/S"
55032d70 5749
c7033bbb 5750#: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5751msgid "Attrs"
92ec2efb 5752msgstr "Atr"
55032d70 5753
ebe345d1 5754#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5755msgid "EFI System"
5756msgstr "Systém EFI"
5757
ebe345d1 5758#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5759msgid "MBR partition scheme"
5760msgstr "Schéma oddílů MBR"
5761
ebe345d1 5762#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5763msgid "Intel Fast Flash"
92ec2efb 5764msgstr "Rychlá flash Intelu"
d0992120 5765
ebe345d1 5766#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5767msgid "BIOS boot"
92ec2efb 5768msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
364cda48 5769
ebe345d1 5770#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5771msgid "Sony boot partition"
cf212426 5772msgstr "Startovací oddíl Sony"
d3cac66d 5773
ebe345d1 5774#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5775msgid "Lenovo boot partition"
cf212426 5776msgstr "Startovací oddíl Lenova"
d3cac66d 5777
ebe345d1 5778#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5779msgid "PowerPC PReP boot"
cf212426 5780msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5781
ebe345d1 5782#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5783msgid "ONIE boot"
cf212426 5784msgstr "Startovací oddíl ONIE"
d3cac66d 5785
ebe345d1 5786#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5787msgid "ONIE config"
cf212426 5788msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
d3cac66d 5789
ebe345d1 5790#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5791msgid "Microsoft reserved"
5792msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
364cda48 5793
ebe345d1 5794#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5795msgid "Microsoft basic data"
5796msgstr "Základní data Microsoftu"
364cda48 5797
ebe345d1 5798#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5799msgid "Microsoft LDM metadata"
5800msgstr "LDM metadata Microsoftu"
55032d70 5801
ebe345d1 5802#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5803msgid "Microsoft LDM data"
5804msgstr "LDM data Microsoftu"
364cda48 5805
ebe345d1 5806#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5807msgid "Windows recovery environment"
5808msgstr "Prostředí obnovy Windows"
364cda48 5809
ebe345d1 5810#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5811msgid "IBM General Parallel Fs"
5812msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
364cda48 5813
92ec2efb 5814# Proper name of LVM-like technology
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:185
92ec2efb
PP
5816msgid "Microsoft Storage Spaces"
5817msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
0027a8b1 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:188
92ec2efb
PP
5820msgid "HP-UX data"
5821msgstr "Data systému HP-UX"
5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5824msgid "HP-UX service"
92ec2efb 5825msgstr "Služba systému HP-UX"
0027a8b1 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5828msgid "Linux swap"
5829msgstr "Linux swap"
0027a8b1 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5832msgid "Linux filesystem"
5833msgstr "Souborový systém Linuxu"
364cda48 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5836msgid "Linux server data"
92ec2efb 5837msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5840msgid "Linux root (x86)"
92ec2efb 5841msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
0027a8b1 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5844msgid "Linux root (ARM)"
cf212426 5845msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
d3cac66d 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5848msgid "Linux root (x86-64)"
92ec2efb 5849msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
364cda48 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5852msgid "Linux root (ARM-64)"
cf212426 5853msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
d3cac66d 5854
65650eca 5855# ??? Typo?
ebe345d1 5856#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5857msgid "Linux root\t(IA-64)"
65650eca 5858msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
b5ef1472 5859
ebe345d1 5860#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318 5861msgid "Linux reserved"
92ec2efb 5862msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
364cda48 5863
ebe345d1 5864#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5865msgid "Linux home"
92ec2efb 5866msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
364cda48 5867
ebe345d1 5868#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5869msgid "Linux RAID"
5870msgstr "Linux RAID"
364cda48 5871
ebe345d1 5872#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5873msgid "Linux extended boot"
92ec2efb 5874msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
364cda48 5875
ebe345d1 5876#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5877msgid "FreeBSD data"
5878msgstr "Data FreeBSD"
364cda48 5879
ebe345d1 5880#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5881msgid "FreeBSD boot"
5882msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
364cda48 5883
ebe345d1 5884#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5885msgid "FreeBSD swap"
5886msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
364cda48 5887
ebe345d1 5888#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5889msgid "FreeBSD UFS"
5890msgstr "UFS FreeBSD"
364cda48 5891
ebe345d1 5892#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5893msgid "FreeBSD ZFS"
5894msgstr "ZFS FreeBSD"
364cda48 5895
ebe345d1 5896#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5897msgid "FreeBSD Vinum"
5898msgstr "Vinum FreeBSD"
364cda48 5899
ebe345d1 5900#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5901msgid "Apple HFS/HFS+"
5902msgstr "HFS/HFS+ Applu"
364cda48 5903
ebe345d1 5904#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5905msgid "Apple UFS"
5906msgstr "UFS Applu"
364cda48 5907
ebe345d1 5908#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5909msgid "Apple RAID"
5910msgstr "RAID Applu"
364cda48 5911
ebe345d1 5912#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5913msgid "Apple RAID offline"
5914msgstr "Odpojený RAID Applu"
364cda48 5915
ebe345d1 5916#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5917msgid "Apple boot"
5918msgstr "Startovací oddíl Applu"
364cda48 5919
ebe345d1 5920#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5921msgid "Apple label"
5922msgstr "Popis Applu"
364cda48 5923
ebe345d1 5924#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5925msgid "Apple TV recovery"
5926msgstr "Obnova televize Applu"
364cda48 5927
ebe345d1 5928#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5929msgid "Apple Core storage"
5930msgstr "Úložiště jádra Applu"
364cda48 5931
ebe345d1 5932#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5933msgid "Solaris root"
5934msgstr "Kořenový systém Solarisu"
364cda48 5935
ebe345d1 5936#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5937msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5938msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
364cda48 5939
ebe345d1 5940#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5941msgid "Solaris swap"
5942msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
364cda48 5943
ebe345d1 5944#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5945msgid "Solaris backup"
5946msgstr "Záloha Solarisu"
ee70cb20 5947
ebe345d1 5948#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5949msgid "Solaris /var"
5950msgstr "/var Solarisu"
364cda48 5951
ebe345d1 5952#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5953msgid "Solaris /home"
5954msgstr "/home Solarisu"
364cda48 5955
ebe345d1 5956#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5957msgid "Solaris alternate sector"
5958msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
364cda48 5959
ebe345d1 5960#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5961msgid "Solaris reserved 1"
5962msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
364cda48 5963
ebe345d1 5964#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5965msgid "Solaris reserved 2"
5966msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
364cda48 5967
ebe345d1 5968#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5969msgid "Solaris reserved 3"
5970msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
364cda48 5971
ebe345d1 5972#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5973msgid "Solaris reserved 4"
5974msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
364cda48 5975
ebe345d1 5976#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5977msgid "Solaris reserved 5"
5978msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
364cda48 5979
ebe345d1 5980#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5981msgid "NetBSD swap"
5982msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
364cda48 5983
ebe345d1 5984#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5985msgid "NetBSD FFS"
5986msgstr "FFS NetBSD"
364cda48 5987
ebe345d1 5988#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5989msgid "NetBSD LFS"
5990msgstr "LFS NetBSD"
364cda48 5991
ebe345d1 5992#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5993msgid "NetBSD concatenated"
5994msgstr "Zřetězené NetBSD"
364cda48 5995
ebe345d1 5996#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5997msgid "NetBSD encrypted"
5998msgstr "Šifrované NetBSD"
364cda48 5999
ebe345d1 6000#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
6001msgid "NetBSD RAID"
6002msgstr "RAID NetBSD"
364cda48 6003
ebe345d1 6004#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
6005msgid "ChromeOS kernel"
6006msgstr "Jádro ChromeOS"
364cda48 6007
ebe345d1 6008#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
6009msgid "ChromeOS root fs"
6010msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
364cda48 6011
ebe345d1 6012#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
6013msgid "ChromeOS reserved"
6014msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
364cda48 6015
ebe345d1 6016#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
6017msgid "MidnightBSD data"
6018msgstr "Data MidnightBSD"
364cda48 6019
ebe345d1 6020#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
6021msgid "MidnightBSD boot"
6022msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6023
ebe345d1 6024#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
6025msgid "MidnightBSD swap"
6026msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
364cda48 6027
ebe345d1 6028#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
6029msgid "MidnightBSD UFS"
6030msgstr "UFS MidnightBSD"
6031
ebe345d1 6032#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
6033msgid "MidnightBSD ZFS"
6034msgstr "ZFS MidnightBSD"
6035
ebe345d1 6036#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
6037msgid "MidnightBSD Vinum"
6038msgstr "Vinum MidnightBSD"
6039
ebe345d1 6040#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 6041msgid "Ceph Journal"
cf212426 6042msgstr "Žurnál Cephu"
d3cac66d 6043
ebe345d1 6044#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 6045msgid "Ceph Encrypted Journal"
cf212426 6046msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
d3cac66d 6047
ebe345d1 6048#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 6049msgid "Ceph OSD"
cf212426 6050msgstr "OSD Cephu"
d3cac66d 6051
ebe345d1 6052#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 6053msgid "Ceph crypt OSD"
cf212426 6054msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
d3cac66d 6055
ebe345d1 6056#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 6057msgid "Ceph disk in creation"
cf212426 6058msgstr "Vytváří se cephový disk"
d3cac66d 6059
ebe345d1 6060#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 6061msgid "Ceph crypt disk in creation"
cf212426 6062msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
d3cac66d 6063
80bbf3b5 6064#: libfdisk/src/gpt.c:275
80bbf3b5 6065msgid "VMware Diagnostic"
6d386f2c 6066msgstr "Diagnostika VMware"
80bbf3b5
KZ
6067
6068#: libfdisk/src/gpt.c:276
80bbf3b5 6069msgid "VMware Virtual SAN"
6d386f2c 6070msgstr "Virtuální SAN VMware"
80bbf3b5
KZ
6071
6072#: libfdisk/src/gpt.c:277
80bbf3b5 6073msgid "VMware Virsto"
6d386f2c 6074msgstr "VMware Virsto"
80bbf3b5
KZ
6075
6076#: libfdisk/src/gpt.c:278
80bbf3b5 6077msgid "VMware Reserved"
6d386f2c 6078msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
80bbf3b5
KZ
6079
6080#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 6081msgid "OpenBSD data"
cf212426 6082msgstr "Data OpenBSD"
d3cac66d 6083
80bbf3b5 6084#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 6085msgid "QNX6 file system"
cf212426 6086msgstr "Souborový systém QNX6"
d3cac66d 6087
80bbf3b5 6088#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 6089msgid "Plan 9 partition"
cf212426 6090msgstr "Oddíl Plan 9"
d3cac66d 6091
57f25377
KZ
6092#: libfdisk/src/gpt.c:290
6093msgid "HiFive Unleashed FSBL"
b4d0a5f0 6094msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
57f25377
KZ
6095
6096#: libfdisk/src/gpt.c:291
6097msgid "HiFive Unleashed BBL"
b4d0a5f0 6098msgstr "BBL HiFive Unleashed"
57f25377
KZ
6099
6100#: libfdisk/src/gpt.c:665
05509318 6101msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6102msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6103
57f25377 6104#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 6105msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6106msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6107
57f25377 6108#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 6109msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6110msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6111
57f25377 6112#: libfdisk/src/gpt.c:899
6d386f2c 6113#, c-format
80bbf3b5 6114msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6115msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6116
57f25377 6117#: libfdisk/src/gpt.c:921
05509318
KZ
6118msgid "gpt: stat() failed"
6119msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6120
57f25377 6121#: libfdisk/src/gpt.c:931
05509318
KZ
6122#, c-format
6123msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6124msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6125
57f25377 6126#: libfdisk/src/gpt.c:1195
05509318
KZ
6127msgid "GPT Header"
6128msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6129
57f25377 6130#: libfdisk/src/gpt.c:1200
05509318
KZ
6131msgid "GPT Entries"
6132msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6133
57f25377 6134#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6135msgid "First LBA"
cf212426 6136msgstr "První LBA"
d3cac66d 6137
57f25377 6138#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6139msgid "Last LBA"
cf212426 6140msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6141
6142#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
57f25377 6143#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6144msgid "Alternative LBA"
cf212426 6145msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6146
6147#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
57f25377 6148#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6149msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6150msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6151
57f25377 6152#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6153msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6154msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6155
57f25377 6156#: libfdisk/src/gpt.c:1599
05509318 6157msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6158msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6159
57f25377 6160#: libfdisk/src/gpt.c:1609
05509318 6161msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6162msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6163
57f25377 6164#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5 6165msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6166msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6167
57f25377 6168#: libfdisk/src/gpt.c:1804
8ad65cd2 6169#, c-format
b0041e4a 6170msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6171msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6172
57f25377 6173#: libfdisk/src/gpt.c:1809
667d9945 6174#, c-format
e7059111 6175msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6176msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6177
57f25377 6178#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6179#, c-format
6180msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6181msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6182
57f25377 6183#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5 6184msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6185msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6186
57f25377 6187#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6188#, c-format
6189msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6190msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6191
57f25377 6192#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6193msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6194msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6195
57f25377 6196#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6197msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6198msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6199
57f25377 6200#: libfdisk/src/gpt.c:2118
d3cac66d
KZ
6201msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6202msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně."
364cda48 6203
57f25377 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2155
d3cac66d
KZ
6205msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6206msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6207
57f25377 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2160
d3cac66d
KZ
6209msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6210msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6211
57f25377 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2164
05509318
KZ
6213msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6214msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6215
57f25377 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2169
05509318
KZ
6217msgid "Invalid partition entry checksum."
6218msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6219
57f25377 6220#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6221msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6222msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6223
57f25377 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2178
05509318
KZ
6225msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6226msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6227
57f25377 6228#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6229msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6230msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6231
57f25377 6232#: libfdisk/src/gpt.c:2187
05509318
KZ
6233msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6234msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6235
57f25377 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2192
05509318
KZ
6237msgid "Disk is too small to hold all data."
6238msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6239
57f25377 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2202
05509318
KZ
6241msgid "Primary and backup header mismatch."
6242msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6243
57f25377 6244#: libfdisk/src/gpt.c:2208
05509318
KZ
6245#, c-format
6246msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6247msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6248
57f25377 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2215
26a35330 6250#, c-format
05509318
KZ
6251msgid "Partition %u is too big for the disk."
6252msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6253
57f25377 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2222
0ed2f80b 6255#, c-format
05509318
KZ
6256msgid "Partition %u ends before it starts."
6257msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6258
57f25377 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2231
05509318
KZ
6260msgid "No errors detected."
6261msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6262
57f25377 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2232
26a35330 6264#, c-format
05509318
KZ
6265msgid "Header version: %s"
6266msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6267
57f25377 6268#: libfdisk/src/gpt.c:2233
667d9945 6269#, c-format
ebe345d1 6270msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6271msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6272
57f25377 6273#: libfdisk/src/gpt.c:2243
92ec2efb 6274#, c-format
05509318
KZ
6275msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6276msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6277msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6278msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6279msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6280
57f25377 6281#: libfdisk/src/gpt.c:2251
26a35330 6282#, c-format
05509318
KZ
6283msgid "%d error detected."
6284msgid_plural "%d errors detected."
6285msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6286msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6287msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6288
57f25377 6289#: libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
6290msgid "All partitions are already in use."
6291msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6292
57f25377 6293#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
26a35330 6294#, c-format
05509318
KZ
6295msgid "Sector %ju already used."
6296msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6297
57f25377 6298#: libfdisk/src/gpt.c:2480
92ec2efb 6299#, c-format
05509318 6300msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6301msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6302
57f25377 6303#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6304#, c-format
6305msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6306msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6307
57f25377 6308#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6309#, c-format
6310msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6311msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6312
57f25377 6313#: libfdisk/src/gpt.c:2633
26a35330 6314#, c-format
05509318
KZ
6315msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6316msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6317
57f25377 6318#: libfdisk/src/gpt.c:2651
05509318
KZ
6319msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6320msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6321
57f25377 6322#: libfdisk/src/gpt.c:2658
05509318
KZ
6323msgid "Failed to parse your UUID."
6324msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6325
57f25377 6326#: libfdisk/src/gpt.c:2672
0ed2f80b 6327#, c-format
05509318
KZ
6328msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6329msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6330
57f25377 6331#: libfdisk/src/gpt.c:2692
0d74f118 6332msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6333msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6334
57f25377 6335#: libfdisk/src/gpt.c:2703
667d9945 6336#, c-format
ebe345d1 6337msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6338msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6339
57f25377 6340#: libfdisk/src/gpt.c:2708
0d74f118 6341#, c-format
ebe345d1 6342msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6343msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6344
c7033bbb 6345#: libfdisk/src/gpt.c:2754
c7033bbb 6346msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 6347msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb
KZ
6348
6349#: libfdisk/src/gpt.c:2756
731cec32 6350#, c-format
49b90d82 6351msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6352msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6353
c7033bbb 6354#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0d74f118 6355msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6356msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6357
c7033bbb 6358#: libfdisk/src/gpt.c:2809
667d9945 6359#, c-format
0d74f118 6360msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6361msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6362
c7033bbb 6363#: libfdisk/src/gpt.c:2918
cf212426 6364#, c-format
d3cac66d 6365msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6366msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6367
c7033bbb 6368#: libfdisk/src/gpt.c:2968
05509318 6369msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6370msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6371
c7033bbb 6372#: libfdisk/src/gpt.c:2983
92ec2efb
PP
6373#, c-format
6374msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6375msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6376
c7033bbb 6377#: libfdisk/src/gpt.c:2996
92ec2efb 6378#, c-format
05509318 6379msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6380msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6381
c7033bbb 6382#: libfdisk/src/gpt.c:2997
05509318
KZ
6383#, c-format
6384msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6385msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6386
c7033bbb 6387#: libfdisk/src/gpt.c:3001
92ec2efb 6388#, c-format
05509318 6389msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6390msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6391
c7033bbb 6392#: libfdisk/src/gpt.c:3002
92ec2efb 6393#, c-format
05509318 6394msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6395msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6396
c7033bbb 6397#: libfdisk/src/gpt.c:3144
05509318 6398msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6399msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6400
c7033bbb 6401#: libfdisk/src/gpt.c:3145
05509318
KZ
6402msgid "UUID"
6403msgstr "UUID"
55032d70 6404
c7033bbb 6405#: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6406#: login-utils/chfn.c:323
05509318
KZ
6407msgid "Name"
6408msgstr "Název"
55032d70 6409
49b90d82 6410#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6411msgid "Free space"
6412msgstr "Volný prostor"
55032d70 6413
c7033bbb 6414#: libfdisk/src/partition.c:1265
cf212426 6415#, c-format
d3cac66d 6416msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6417msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6418
49b90d82
KZ
6419#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6420#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6421#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6422msgid "unknown"
6423msgstr "neznámý"
55032d70 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6426msgid "SGI volhdr"
6427msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6430msgid "SGI trkrepl"
6431msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6434msgid "SGI secrepl"
6435msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6436
ebe345d1 6437#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6438msgid "SGI raw"
6439msgstr "SGI raw"
7eda085c 6440
ebe345d1 6441#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6442msgid "SGI bsd"
6443msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6444
ebe345d1 6445#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6446msgid "SGI sysv"
6447msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6448
ebe345d1 6449#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6450msgid "SGI volume"
6451msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6452
ebe345d1 6453#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6454msgid "SGI efs"
6455msgstr "SGI efs"
7eda085c 6456
ebe345d1 6457#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6458msgid "SGI lvol"
6459msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6460
ebe345d1 6461#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6462msgid "SGI rlvol"
6463msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6464
ebe345d1 6465#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6466msgid "SGI xfs"
6467msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6468
ebe345d1 6469#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6470msgid "SGI xfslog"
6471msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6472
ebe345d1 6473#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6474msgid "SGI xlv"
6475msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6476
ebe345d1 6477#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6478msgid "SGI xvm"
6479msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6480
ebe345d1 6481#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6482msgid "Linux native"
6483msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6484
ebe345d1 6485#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6486msgid "SGI info created on second sector."
6487msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6488
ebe345d1 6489#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6490msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6491msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6492
251e171e 6493#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6494msgid "Physical cylinders"
6495msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6496
251e171e 6497#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6498msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6499msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6500
ebe345d1 6501#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6502msgid "Bootfile"
cf212426 6503msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6506msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6507msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6510#, c-format
6511msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6512msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6513msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6514msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6515msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6516
ebe345d1 6517#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6518msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6519msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6522msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6523msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6524
ebe345d1 6525#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6526#, c-format
6527msgid "The current boot file is: %s"
6528msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6531msgid "Enter of the new boot file"
6532msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6533
ebe345d1 6534#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6535msgid "Boot file is unchanged."
6536msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6537
ebe345d1 6538#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6539#, c-format
6540msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6541msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6542
ebe345d1 6543#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6544msgid "More than one entire disk entry present."
6545msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6546
80bbf3b5 6547#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6548msgid "No partitions defined."
6549msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6550
ebe345d1 6551#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6552msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6553msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6554
ebe345d1 6555#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6556#, c-format
6557msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6558msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6559
ebe345d1 6560#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6561msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6562msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6563
ebe345d1 6564#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6565#, c-format
6566msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6567msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6568msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6569msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6570msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6571
ebe345d1 6572#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6573#, c-format
6574msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6575msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6576msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6577msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6578msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6579
ebe345d1 6580#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6581msgid "The boot partition does not exist."
6582msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6583
ebe345d1 6584#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6585msgid "The swap partition does not exist."
6586msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6587
ebe345d1 6588#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6589msgid "The swap partition has no swap type."
6590msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6591
ebe345d1 6592#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6593msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6594msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6595
ebe345d1 6596#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6597msgid "Partition overlap on the disk."
6598msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6599
ebe345d1 6600#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6601msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6602msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6603
ebe345d1 6604#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6605msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6606msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6607
ebe345d1 6608#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6609msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6610msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6611
80bbf3b5 6612#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6613#, c-format
6614msgid "First %s"
6615msgstr "První %s"
364cda48 6616
251e171e 6617#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6618msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6619msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6622#, c-format
6623msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6624msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 6625
251e171e 6626#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6627#, c-format
6628msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6629msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6630
251e171e 6631#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6632msgid "Created a new SGI disklabel."
6633msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6634
251e171e 6635#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6636msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6637msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 6638
251e171e 6639#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6640msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6641msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 6642
251e171e 6643#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6644msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6645msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 6646
ebe345d1 6647#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6648msgid "Unassigned"
6649msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 6650
ebe345d1 6651#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6652msgid "SunOS root"
6653msgstr "SunOS root"
7eda085c 6654
ebe345d1 6655#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6656msgid "SunOS swap"
6657msgstr "SunOS swap"
d0992120 6658
ebe345d1 6659#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6660msgid "SunOS usr"
6661msgstr "SunOS usr"
d0992120 6662
ebe345d1 6663#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
6664msgid "Whole disk"
6665msgstr "Celý disk"
d0992120 6666
ebe345d1 6667#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6668msgid "SunOS stand"
6669msgstr "SunOS stand"
d0992120 6670
ebe345d1 6671#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6672msgid "SunOS var"
6673msgstr "SunOS var"
3406942e 6674
ebe345d1 6675#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6676msgid "SunOS home"
6677msgstr "SunOS home"
3406942e 6678
ebe345d1 6679#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
6680msgid "SunOS alt sectors"
6681msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 6682
ebe345d1 6683#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6684msgid "SunOS cachefs"
6685msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6686
ebe345d1 6687#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6688msgid "SunOS reserved"
6689msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 6690
49b90d82 6691#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6692msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6693msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 6694
49b90d82 6695#: libfdisk/src/sun.c:147
05509318
KZ
6696#, c-format
6697msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6698msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6699
49b90d82 6700#: libfdisk/src/sun.c:152
05509318
KZ
6701#, c-format
6702msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6703msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 6704
49b90d82 6705#: libfdisk/src/sun.c:157
05509318
KZ
6706#, c-format
6707msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6708msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6709
49b90d82 6710#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6711msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6712msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6713
80bbf3b5 6714#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6715msgid "Heads"
6716msgstr "Hlavy"
d0992120 6717
80bbf3b5 6718#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6719msgid "Sectors/track"
6720msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6721
80bbf3b5 6722#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6723msgid "Created a new Sun disklabel."
6724msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6725
80bbf3b5 6726#: libfdisk/src/sun.c:417
92ec2efb 6727#, c-format
05509318 6728msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 6729msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6730
80bbf3b5 6731#: libfdisk/src/sun.c:436
92ec2efb 6732#, c-format
05509318 6733msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 6734msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 6735
80bbf3b5 6736#: libfdisk/src/sun.c:464
92ec2efb 6737#, c-format
05509318 6738msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 6739msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 6740
80bbf3b5 6741#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 6742#, c-format
05509318 6743msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 6744msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 6745
80bbf3b5 6746#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6747msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6748msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 6749
80bbf3b5 6750#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318
KZ
6751msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6752msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 6753
80bbf3b5 6754#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6755#, c-format
6756msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6757msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 6758
80bbf3b5
KZ
6759#: libfdisk/src/sun.c:621
6760#, c-format
6761msgid "Sector %d is already allocated"
6762msgstr "Sektor %d je již alokován"
6763
251e171e 6764#: libfdisk/src/sun.c:650
df15152e 6765#, c-format
251e171e 6766msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 6767msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e
KZ
6768
6769#: libfdisk/src/sun.c:698
92ec2efb 6770#, c-format
05509318
KZ
6771msgid ""
6772"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6773"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6774"to %lu %s"
6775msgstr ""
92ec2efb
PP
6776"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
6777"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 6778
05509318 6779# TODO: Pluralize
251e171e 6780#: libfdisk/src/sun.c:741
05509318
KZ
6781#, c-format
6782msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6783msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6784
251e171e 6785#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6786msgid "Label ID"
cf212426 6787msgstr "ID popisu"
7eda085c 6788
251e171e 6789#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6790msgid "Volume ID"
cf212426 6791msgstr "ID svazku"
7eda085c 6792
251e171e 6793#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d
KZ
6794msgid "Alternate cylinders"
6795msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 6796
251e171e 6797#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6798msgid "Number of alternate cylinders"
6799msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6800
251e171e 6801#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6802msgid "Extra sectors per cylinder"
6803msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6804
251e171e 6805#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6806msgid "Interleave factor"
6807msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 6808
251e171e 6809#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6810msgid "Rotation speed (rpm)"
6811msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 6812
251e171e 6813#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6814msgid "Number of physical cylinders"
6815msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 6816
251e171e 6817#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6818msgid ""
6819"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6820"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6821msgstr ""
6822"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6823"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 6824
251e171e 6825#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6826msgid ""
6827"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6828"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6829"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6830"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6831msgstr ""
6832"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6833"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6834"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6835"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6836"Linux?"
7eda085c 6837
57f25377 6838#: libmount/src/context.c:2554
667d9945 6839#, c-format
ebe345d1 6840msgid "operation failed: %m"
667d9945 6841msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 6842
43731e75 6843#: libmount/src/context_mount.c:1556
ebe345d1
KZ
6844#, c-format
6845msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6846msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
6847
43731e75 6848#: libmount/src/context_mount.c:1566
667d9945 6849#, c-format
ebe345d1 6850msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
667d9945 6851msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
ebe345d1 6852
43731e75 6853#: libmount/src/context_mount.c:1580
ebe345d1
KZ
6854#, c-format
6855msgid "operation permitted for root only"
667d9945 6856msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 6857
43731e75 6858#: libmount/src/context_mount.c:1584
ebe345d1
KZ
6859#, c-format
6860msgid "%s is already mounted"
6861msgstr "%s je již připojeno"
6862
43731e75 6863#: libmount/src/context_mount.c:1590
667d9945 6864#, c-format
ebe345d1 6865msgid "can't find in %s"
667d9945 6866msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 6867
43731e75 6868#: libmount/src/context_mount.c:1593
667d9945 6869#, c-format
ebe345d1 6870msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 6871msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 6872
43731e75 6873#: libmount/src/context_mount.c:1596
ebe345d1
KZ
6874#, c-format
6875msgid "can't find mount source %s in %s"
6876msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
6877
43731e75 6878#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6879#, c-format
6880msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 6881msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 6882
43731e75 6883#: libmount/src/context_mount.c:1606
667d9945 6884#, c-format
ebe345d1 6885msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 6886msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 6887
43731e75 6888#: libmount/src/context_mount.c:1607
667d9945 6889#, c-format
ebe345d1 6890msgid "no filesystem type specified"
667d9945 6891msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 6892
43731e75 6893#: libmount/src/context_mount.c:1614
ebe345d1
KZ
6894#, c-format
6895msgid "can't find %s"
6896msgstr "%s nelze nalézt"
6897
43731e75 6898#: libmount/src/context_mount.c:1616
667d9945 6899#, c-format
ebe345d1 6900msgid "no mount source specified"
667d9945 6901msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 6902
43731e75 6903#: libmount/src/context_mount.c:1622
667d9945 6904#, c-format
ebe345d1 6905msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 6906msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 6907
43731e75 6908#: libmount/src/context_mount.c:1623
ebe345d1
KZ
6909#, c-format
6910msgid "failed to parse mount options"
6911msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
6912
43731e75 6913#: libmount/src/context_mount.c:1627
667d9945 6914#, c-format
ebe345d1 6915msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 6916msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 6917
43731e75 6918#: libmount/src/context_mount.c:1631
667d9945 6919#, c-format
ebe345d1 6920msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 6921msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 6922
43731e75 6923#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
731cec32 6924#, c-format
49b90d82 6925msgid "locking failed"
731cec32 6926msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 6927
43731e75 6928#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
251e171e 6929#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
df15152e 6930#, c-format
251e171e 6931msgid "failed to switch namespace"
df15152e 6932msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 6933
43731e75 6934#: libmount/src/context_mount.c:1642
667d9945 6935#, c-format
ebe345d1 6936msgid "mount failed: %m"
667d9945 6937msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 6938
43731e75 6939#: libmount/src/context_mount.c:1652
731cec32 6940#, c-format
49b90d82 6941msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 6942msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 6943
43731e75 6944#: libmount/src/context_mount.c:1656
df15152e 6945#, c-format
251e171e 6946msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 6947msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 6948
43731e75 6949#: libmount/src/context_mount.c:1661
667d9945 6950#, c-format
ebe345d1 6951msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 6952msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 6953
43731e75 6954#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
667d9945 6955#, c-format
ebe345d1 6956msgid "mount point is not a directory"
667d9945 6957msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 6958
43731e75 6959#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6960#, c-format
6961msgid "permission denied"
6962msgstr "povolení zamítnuto"
6963
43731e75 6964#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
6965#, c-format
6966msgid "must be superuser to use mount"
6967msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
6968
43731e75 6969#: libmount/src/context_mount.c:1693
667d9945 6970#, c-format
ebe345d1 6971msgid "mount point is busy"
667d9945 6972msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 6973
43731e75 6974#: libmount/src/context_mount.c:1706
667d9945 6975#, c-format
ebe345d1 6976msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 6977msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 6978
43731e75 6979#: libmount/src/context_mount.c:1712
667d9945 6980#, c-format
ebe345d1 6981msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 6982msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 6983
43731e75 6984#: libmount/src/context_mount.c:1718
667d9945 6985#, c-format
ebe345d1 6986msgid "mount point does not exist"
667d9945 6987msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 6988
43731e75 6989#: libmount/src/context_mount.c:1721
667d9945 6990#, c-format
ebe345d1 6991msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 6992msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 6993
43731e75 6994#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6995#, c-format
6996msgid "special device %s does not exist"
6997msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
6998
43731e75
KZ
6999#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
7000#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
667d9945 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7003msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7004
43731e75 7005#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7006#, c-format
7007msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7008msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7009
43731e75 7010#: libmount/src/context_mount.c:1753
667d9945 7011#, c-format
ebe345d1 7012msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7013msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7014
43731e75 7015#: libmount/src/context_mount.c:1755
667d9945 7016#, c-format
ebe345d1 7017msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7018msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7019
43731e75 7020#: libmount/src/context_mount.c:1758
667d9945 7021#, c-format
ebe345d1 7022msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7023msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7024
43731e75 7025#: libmount/src/context_mount.c:1762
667d9945 7026#, c-format
ebe345d1 7027msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7028msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7029
43731e75 7030#: libmount/src/context_mount.c:1766
667d9945 7031#, c-format
ebe345d1 7032msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7033msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7034
43731e75 7035#: libmount/src/context_mount.c:1773
ebe345d1
KZ
7036#, c-format
7037msgid "mount table full"
7038msgstr "tabulka připojení je plná"
7039
43731e75 7040#: libmount/src/context_mount.c:1778
667d9945 7041#, c-format
ebe345d1 7042msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7043msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7044
43731e75 7045#: libmount/src/context_mount.c:1785
ebe345d1
KZ
7046#, c-format
7047msgid "unknown filesystem type '%s'"
7048msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7049
43731e75 7050#: libmount/src/context_mount.c:1788
ebe345d1
KZ
7051#, c-format
7052msgid "unknown filesystem type"
7053msgstr "neznámý typ systému souborů"
7054
43731e75 7055#: libmount/src/context_mount.c:1797
ebe345d1
KZ
7056#, c-format
7057msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7058msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7059
43731e75 7060#: libmount/src/context_mount.c:1800
667d9945 7061#, c-format
ebe345d1 7062msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7063msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7064
43731e75 7065#: libmount/src/context_mount.c:1803
667d9945 7066#, c-format
ebe345d1 7067msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7068msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7069
43731e75 7070#: libmount/src/context_mount.c:1805
667d9945 7071#, c-format
ebe345d1 7072msgid "%s is not a block device"
667d9945 7073msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7074
43731e75 7075#: libmount/src/context_mount.c:1812
ebe345d1
KZ
7076#, c-format
7077msgid "%s is not a valid block device"
7078msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7079
43731e75 7080#: libmount/src/context_mount.c:1820
ebe345d1
KZ
7081#, c-format
7082msgid "cannot mount %s read-only"
7083msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7084
43731e75 7085#: libmount/src/context_mount.c:1822
667d9945 7086#, c-format
ebe345d1 7087msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7088msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7089
43731e75 7090#: libmount/src/context_mount.c:1824
ebe345d1
KZ
7091#, c-format
7092msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7093msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7094
43731e75 7095#: libmount/src/context_mount.c:1826
667d9945 7096#, c-format
ebe345d1 7097msgid "bind %s failed"
667d9945 7098msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7099
43731e75 7100#: libmount/src/context_mount.c:1837
ebe345d1
KZ
7101#, c-format
7102msgid "no medium found on %s"
7103msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7104
43731e75 7105#: libmount/src/context_mount.c:1844
731cec32 7106#, c-format
04ece4e6 7107msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7108msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7109
c7033bbb 7110#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
667d9945 7111#, c-format
ebe345d1 7112msgid "not mounted"
667d9945 7113msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7114
c7033bbb 7115#: libmount/src/context_umount.c:1215
667d9945 7116#, c-format
ebe345d1 7117msgid "umount failed: %m"
667d9945 7118msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7119
c7033bbb 7120#: libmount/src/context_umount.c:1224
731cec32 7121#, c-format
49b90d82 7122msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7123msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7124
c7033bbb 7125#: libmount/src/context_umount.c:1228
df15152e 7126#, c-format
251e171e 7127msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7128msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7129
c7033bbb 7130#: libmount/src/context_umount.c:1233
667d9945 7131#, c-format
ebe345d1 7132msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7133msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7134
c7033bbb 7135#: libmount/src/context_umount.c:1246
667d9945 7136#, c-format
ebe345d1 7137msgid "invalid block device"
667d9945 7138msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7139
c7033bbb 7140#: libmount/src/context_umount.c:1252
667d9945 7141#, c-format
ebe345d1 7142msgid "can't write superblock"
667d9945 7143msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7144
c7033bbb 7145#: libmount/src/context_umount.c:1255
667d9945 7146#, c-format
ebe345d1 7147msgid "target is busy"
667d9945 7148msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7149
c7033bbb 7150#: libmount/src/context_umount.c:1258
667d9945 7151#, c-format
ebe345d1
KZ
7152msgid "no mount point specified"
7153msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7154
c7033bbb 7155#: libmount/src/context_umount.c:1261
667d9945 7156#, c-format
ebe345d1 7157msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7158msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7159
c7033bbb 7160#: libmount/src/context_umount.c:1264
667d9945 7161#, c-format
ebe345d1 7162msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7163msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7164
c7033bbb 7165#: libmount/src/context_umount.c:1267
667d9945 7166#, c-format
ebe345d1 7167msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7168msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7169
0d74f118 7170#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7171#, c-format
7172msgid "waitpid failed (%s)"
7173msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7174
49b90d82 7175#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7176msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7177msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7178
49b90d82 7179#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7180msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7181msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7182
49b90d82 7183#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7184msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7185msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7186
49b90d82 7187#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7188#, c-format
7189msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7190msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7191
664f0f0c 7192#: lib/randutils.c:186
ebe345d1 7193msgid "getrandom() function"
667d9945 7194msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7195
664f0f0c 7196#: lib/randutils.c:199
05509318 7197msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7198msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7199
6bbace6d
KZ
7200#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7201#, c-format
7202msgid "%s: unable to probe device"
7203msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7204
7205#: lib/swapprober.c:32
8ad65cd2 7206#, c-format
6bbace6d 7207msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7208msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7209
7210#: lib/swapprober.c:34
7211#, c-format
7212msgid "%s: not a valid swap partition"
7213msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7214
7215#: lib/swapprober.c:41
7216#, c-format
7217msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7218msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7219
80bbf3b5 7220#: lib/timeutils.c:459
80bbf3b5 7221msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7222msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5
KZ
7223
7224#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
6d386f2c 7225#, c-format
80bbf3b5 7226msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7227msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7228
57f25377 7229#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
05509318 7230#, c-format
92ec2efb
PP
7231msgid " %s [options] [<username>]\n"
7232msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7233
49b90d82 7234#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7235msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7236msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7239msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7240msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7241
49b90d82 7242#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7243msgid " -o, --office <office> office number\n"
7244msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7245
49b90d82 7246#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7247msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7248msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7249
49b90d82 7250#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7251msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7252msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7253
49b90d82 7254#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7255#, c-format
7256msgid "field %s is too long"
7257msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7258
57f25377 7259#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
6bbace6d
KZ
7260#, c-format
7261msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7262msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7263
49b90d82
KZ
7264#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7265#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7266#, c-format
7267msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7268msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7269
57f25377 7270#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7271msgid "Office"
7272msgstr "Kancelář"
7273
57f25377 7274#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7275msgid "Office Phone"
7276msgstr "Telefon do práce"
7277
57f25377 7278#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7279msgid "Home Phone"
7280msgstr "Telefon domů"
7281
57f25377 7282#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
49b90d82 7283msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7284msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 7285
57f25377 7286#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7287msgid "Aborted."
7288msgstr "Ukončen."
7289
57f25377 7290#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7291#, c-format
7292msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7293msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7294
57f25377 7295#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7296#, c-format
7297msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7298msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7299
57f25377 7300#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7301#, c-format
7302msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7303msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7304
57f25377 7305#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7306#, c-format
7307msgid "Finger information changed.\n"
7308msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7309
57f25377 7310#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
05509318
KZ
7311#, c-format
7312msgid "you (user %d) don't exist."
7313msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7314
57f25377 7315#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7316#, c-format
7317msgid "user \"%s\" does not exist."
7318msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7319
57f25377 7320#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
7321msgid "can only change local entries"
7322msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7323
49b90d82 7324#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7325#, c-format
7326msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7327msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7328
57f25377 7329#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
05509318
KZ
7330msgid "Unknown user context"
7331msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7332
57f25377 7333#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
0ed2f80b 7334#, c-format
05509318
KZ
7335msgid "can't set default context for %s"
7336msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7337
49b90d82 7338#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7339msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7340msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7341
49b90d82 7342#: login-utils/chfn.c:473
0ed2f80b 7343#, c-format
05509318
KZ
7344msgid "Changing finger information for %s.\n"
7345msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7346
49b90d82 7347#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7348#, c-format
7349msgid "Finger information not changed.\n"
7350msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7351
ebe345d1 7352#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7353msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7354msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7355
ebe345d1 7356#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7357msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7358msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7359
ebe345d1 7360#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7361msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7362msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7363
57f25377 7364#: login-utils/chsh.c:229
6bbace6d
KZ
7365msgid "shell must be a full path name"
7366msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7367
57f25377 7368#: login-utils/chsh.c:231
26a35330 7369#, c-format
6bbace6d
KZ
7370msgid "\"%s\" does not exist"
7371msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7372
57f25377 7373#: login-utils/chsh.c:233
26a35330 7374#, c-format
6bbace6d
KZ
7375msgid "\"%s\" is not executable"
7376msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7377
57f25377 7378#: login-utils/chsh.c:239
05509318 7379#, c-format
6bbace6d
KZ
7380msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7381msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7382
57f25377 7383#: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
26a35330 7384#, c-format
6bbace6d
KZ
7385msgid ""
7386"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7387"Use %s -l to see list."
7388msgstr ""
7389"„%s“ není uveden v %s.\n"
7390"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7391
57f25377 7392#: login-utils/chsh.c:298
26a35330 7393#, c-format
05509318
KZ
7394msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7395msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7396
57f25377 7397#: login-utils/chsh.c:324
05509318
KZ
7398msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7399msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7400
57f25377 7401#: login-utils/chsh.c:329
26a35330 7402#, c-format
05509318
KZ
7403msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7404msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7405
57f25377 7406#: login-utils/chsh.c:333
26a35330 7407#, c-format
05509318
KZ
7408msgid "Changing shell for %s.\n"
7409msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7410
57f25377 7411#: login-utils/chsh.c:341
05509318
KZ
7412msgid "New shell"
7413msgstr "Nový shell"
7eda085c 7414
57f25377 7415#: login-utils/chsh.c:349
05509318
KZ
7416msgid "Shell not changed."
7417msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7418
57f25377 7419#: login-utils/chsh.c:354
05509318
KZ
7420msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7421msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7422
57f25377 7423#: login-utils/chsh.c:358
05509318
KZ
7424msgid ""
7425"setpwnam failed\n"
7426"Shell *NOT* changed. Try again later."
7427msgstr ""
7428"setpwnam selhal\n"
7429"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7430
57f25377 7431#: login-utils/chsh.c:362
26a35330 7432#, c-format
05509318
KZ
7433msgid "Shell changed.\n"
7434msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7435
6bbace6d 7436#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b 7437#, c-format
05509318
KZ
7438msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7439msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7440
c7033bbb 7441#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
251e171e 7442#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7443#, c-format
05509318
KZ
7444msgid "unknown time format: %s"
7445msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7446
ebe345d1 7447#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
26a35330 7448#, c-format
05509318
KZ
7449msgid "Interrupted %s"
7450msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7451
57f25377 7452#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
05509318
KZ
7453msgid "preallocation size exceeded"
7454msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7455
da3223a3 7456#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b 7457#, c-format
05509318
KZ
7458msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7459msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7460
da3223a3 7461#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7462msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7463msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7464
da3223a3 7465#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7466msgid " -<number> how many lines to show\n"
7467msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7468
da3223a3 7469#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7470msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7471msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7472
da3223a3 7473#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7474msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7475msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7476
da3223a3 7477#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7478#, c-format
7479msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7480msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7481
da3223a3 7482#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7483msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7484msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7485
da3223a3 7486#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7487msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7488msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7489
da3223a3 7490#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7491msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7492msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7493
da3223a3 7494#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7495msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7496msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7497
da3223a3 7498#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7499msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7500msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7501
da3223a3 7502#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7503msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7504msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7505
da3223a3 7506#: login-utils/last.c:582
92ec2efb
PP
7507msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7508msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7509
da3223a3 7510#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7511msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7512msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7513
da3223a3 7514#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7515msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7516msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7517
da3223a3 7518#: login-utils/last.c:585
92ec2efb
PP
7519msgid ""
7520" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7521" notime|short|full|iso\n"
05509318 7522msgstr ""
92ec2efb
PP
7523" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7524" notime, short, full, iso\n"
7525" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7526
57f25377 7527#: login-utils/last.c:887
667d9945 7528#, c-format
05509318
KZ
7529msgid ""
7530"\n"
ebe345d1 7531"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7532msgstr ""
7533"\n"
667d9945 7534"%s začíná %s\n"
55032d70 7535
da3223a3 7536#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7537#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7538msgid "failed to parse number"
7539msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7540
da3223a3 7541#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
c7033bbb 7542#: sys-utils/rtcwake.c:508
26a35330 7543#, c-format
05509318
KZ
7544msgid "invalid time value \"%s\""
7545msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7546
05509318
KZ
7547#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7548msgid "Couldn't drop group privileges"
7549msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7550
05509318 7551#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7552#, c-format
05509318
KZ
7553msgid "libuser initialization failed: %s."
7554msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7555
05509318
KZ
7556#: login-utils/libuser.c:52
7557msgid "changing user attribute failed"
7558msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7559
05509318 7560#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7561#, c-format
05509318
KZ
7562msgid "user attribute not changed: %s"
7563msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7564
251e171e 7565#: login-utils/login.c:293
05509318
KZ
7566#, c-format
7567msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7568msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7569
251e171e 7570#: login-utils/login.c:299
05509318
KZ
7571#, c-format
7572msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7573msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7574
251e171e 7575#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7576#, c-format
7577msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7578msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7579
251e171e 7580#: login-utils/login.c:321
26a35330 7581#, c-format
05509318
KZ
7582msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7583msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7586msgid "FATAL: bad tty"
7587msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7588
251e171e 7589#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7590#, c-format
7591msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7592msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7593
57f25377 7594#: login-utils/login.c:529
05509318
KZ
7595#, c-format
7596msgid "Last login: %.*s "
7597msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7598
57f25377 7599#: login-utils/login.c:531
05509318
KZ
7600#, c-format
7601msgid "from %.*s\n"
7602msgstr "z %.*s\n"
d0992120 7603
57f25377 7604#: login-utils/login.c:534
26a35330 7605#, c-format
05509318
KZ
7606msgid "on %.*s\n"
7607msgstr "%.*s\n"
d0992120 7608
57f25377 7609#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
7610msgid "write lastlog failed"
7611msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 7612
57f25377 7613#: login-utils/login.c:643
d0992120 7614#, c-format
05509318
KZ
7615msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7616msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 7617
57f25377 7618#: login-utils/login.c:648
d0992120 7619#, c-format
05509318
KZ
7620msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7621msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7622
57f25377 7623#: login-utils/login.c:651
b79a55ee 7624#, c-format
05509318
KZ
7625msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7626msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 7627
57f25377 7628#: login-utils/login.c:654
26a35330 7629#, c-format
05509318
KZ
7630msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7631msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 7632
57f25377 7633#: login-utils/login.c:657
05509318
KZ
7634#, c-format
7635msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7636msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 7637
57f25377 7638#: login-utils/login.c:691
05509318
KZ
7639msgid "login: "
7640msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 7641
57f25377 7642#: login-utils/login.c:722
26a35330 7643#, c-format
05509318
KZ
7644msgid "PAM failure, aborting: %s"
7645msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 7646
57f25377 7647#: login-utils/login.c:723
26a35330 7648#, c-format
05509318
KZ
7649msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7650msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 7651
57f25377 7652#: login-utils/login.c:793
26a35330 7653#, c-format
05509318
KZ
7654msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7655msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 7656
c7033bbb 7657#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
26a35330 7658#, c-format
05509318
KZ
7659msgid ""
7660"Login incorrect\n"
7661"\n"
7662msgstr ""
7663"Chybné přihlášení\n"
7664"\n"
55032d70 7665
57f25377 7666#: login-utils/login.c:816
26a35330 7667#, c-format
05509318
KZ
7668msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7669msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 7670
57f25377 7671#: login-utils/login.c:822
0246973e 7672#, c-format
05509318
KZ
7673msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7674msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 7675
57f25377 7676#: login-utils/login.c:830
26a35330 7677#, c-format
05509318
KZ
7678msgid ""
7679"\n"
7680"Login incorrect\n"
7681msgstr ""
7682"\n"
7683"Chybné přihlášení\n"
55032d70 7684
c7033bbb 7685#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
05509318
KZ
7686msgid ""
7687"\n"
7688"Session setup problem, abort."
7689msgstr ""
7690"\n"
7691"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 7692
57f25377 7693#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7694msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 7695msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 7696
c7033bbb 7697#: login-utils/login.c:997
0246973e 7698#, c-format
05509318
KZ
7699msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7700msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7701
c7033bbb 7702#: login-utils/login.c:1101
731cec32 7703#, c-format
49b90d82 7704msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 7705msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 7706
c7033bbb 7707#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7708msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 7709msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 7710
c7033bbb 7711#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7712msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 7713msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 7714
c7033bbb 7715#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7716msgid " -f skip a second login authentication"
731cec32 7717msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
49b90d82 7718
c7033bbb 7719#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7720msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 7721msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 7722
c7033bbb 7723#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7724msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 7725msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 7726
731cec32 7727# TODO: pluralize
c7033bbb 7728#: login-utils/login.c:1154
731cec32 7729#, c-format
04ece4e6 7730msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 7731msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 7732
c7033bbb 7733#: login-utils/login.c:1187
49b90d82
KZ
7734#, c-format
7735msgid "login: -h is for superuser only\n"
7736msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7737
c7033bbb 7738#: login-utils/login.c:1248
b4d0a5f0 7739#, c-format
c7033bbb 7740msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 7741msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 7742
c7033bbb 7743#: login-utils/login.c:1269
26a35330 7744#, c-format
05509318
KZ
7745msgid "groups initialization failed: %m"
7746msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 7747
c7033bbb 7748#: login-utils/login.c:1294
05509318
KZ
7749msgid "setgid() failed"
7750msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 7751
c7033bbb 7752#: login-utils/login.c:1324
26a35330 7753#, c-format
05509318
KZ
7754msgid "You have new mail.\n"
7755msgstr "Máte novou poštu.\n"
55032d70 7756
c7033bbb 7757#: login-utils/login.c:1326
26a35330 7758#, c-format
05509318
KZ
7759msgid "You have mail.\n"
7760msgstr "Máte starou poštu.\n"
7761
c7033bbb 7762#: login-utils/login.c:1340
05509318
KZ
7763msgid "setuid() failed"
7764msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 7765
c7033bbb 7766#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 7767#, c-format
05509318
KZ
7768msgid "%s: change directory failed"
7769msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 7770
c7033bbb 7771#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
26a35330 7772#, c-format
05509318
KZ
7773msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7774msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7775
c7033bbb 7776#: login-utils/login.c:1382
05509318
KZ
7777msgid "couldn't exec shell script"
7778msgstr "shellový skript nelze spustit"
7779
c7033bbb 7780#: login-utils/login.c:1384
05509318
KZ
7781msgid "no shell"
7782msgstr "Žádný shell"
d0992120 7783
49b90d82 7784#: login-utils/logindefs.c:213
26a35330 7785#, c-format
05509318
KZ
7786msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7787msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 7788
49b90d82 7789#: login-utils/logindefs.c:383
05509318
KZ
7790msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7791msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 7792
c7033bbb 7793#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
251e171e 7794#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7795msgid "no"
7796msgstr "ne"
0ed2f80b 7797
57f25377 7798#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
7799msgid "user name"
7800msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:219
05509318 7803msgid "Username"
92ec2efb 7804msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7807msgid "user ID"
7808msgstr "ID uživatele"
26a35330 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7811msgid "password not required"
92ec2efb 7812msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7815msgid "Password not required"
92ec2efb 7816msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7819msgid "login by password disabled"
92ec2efb 7820msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7821
251e171e 7822#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7823msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 7824msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 7825
251e171e 7826#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7827msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 7828msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7831msgid "Password is locked"
92ec2efb 7832msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7835msgid "password encryption method"
df15152e 7836msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7837
7838#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7839msgid "Password encryption method"
df15152e 7840msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e
KZ
7841
7842#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7843msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 7844msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7847msgid "No login"
92ec2efb 7848msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7851msgid "primary group name"
92ec2efb 7852msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7855msgid "Primary group"
92ec2efb 7856msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7859msgid "primary group ID"
92ec2efb 7860msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7863msgid "supplementary group names"
92ec2efb 7864msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7867msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 7868msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7871msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 7872msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7875msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 7876msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7879msgid "home directory"
92ec2efb 7880msgstr "domovský adresář"
55032d70 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7883msgid "Home directory"
92ec2efb 7884msgstr "Domovský adresář"
55032d70 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7887msgid "login shell"
92ec2efb 7888msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7891msgid "Shell"
92ec2efb 7892msgstr "Shell"
55032d70 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7895msgid "full user name"
92ec2efb 7896msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7899msgid "Gecos field"
92ec2efb 7900msgstr "Položka gecos"
55032d70 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7903msgid "date of last login"
92ec2efb 7904msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7907msgid "Last login"
92ec2efb 7908msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7911msgid "last tty used"
92ec2efb 7912msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 7913
251e171e 7914#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7915msgid "Last terminal"
92ec2efb 7916msgstr "Poslední terminál"
55032d70 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7919msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 7920msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 7921
251e171e 7922#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7923msgid "Last hostname"
92ec2efb 7924msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7927msgid "date of last failed login"
92ec2efb 7928msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7931msgid "Failed login"
92ec2efb 7932msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7935msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 7936msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7939msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 7940msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7943msgid "user's hush settings"
92ec2efb 7944msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7947msgid "Hushed"
92ec2efb 7948msgstr "Ztišeno"
55032d70 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7951msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 7952msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7955msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 7956msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7959msgid "password expiration date"
92ec2efb 7960msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 7961
251e171e 7962#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7963msgid "Password expiration"
92ec2efb 7964msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 7965
251e171e 7966#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7967msgid "date of last password change"
92ec2efb 7968msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 7969
251e171e 7970#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7971msgid "Password changed"
92ec2efb 7972msgstr "Heslo změněno"
8d398470 7973
251e171e 7974#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7975msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 7976msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 7977
251e171e 7978#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7979msgid "Minimum change time"
92ec2efb 7980msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 7981
251e171e 7982#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7983msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 7984msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 7985
251e171e 7986#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7987msgid "Maximum change time"
92ec2efb 7988msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 7989
251e171e 7990#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7991msgid "the user's security context"
92ec2efb 7992msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 7993
251e171e 7994#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7995msgid "Selinux context"
92ec2efb 7996msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 7997
251e171e 7998#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7999msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8000msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8001
251e171e 8002#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8003msgid "Running processes"
92ec2efb 8004msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8005
92ec2efb 8006# TODO: Plural
251e171e
KZ
8007#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8008#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8009#, c-format
92ec2efb
PP
8010msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8011msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8012
251e171e 8013#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
8014msgid "unsupported time type"
8015msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8016
251e171e 8017#: login-utils/lslogins.c:350
0d74f118 8018msgid "failed to compose time string"
667d9945 8019msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8020
57f25377 8021#: login-utils/lslogins.c:725
05509318 8022msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8023msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8024
57f25377 8025#: login-utils/lslogins.c:992
df15152e 8026#, c-format
251e171e 8027msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8028msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8029
57f25377 8030#: login-utils/lslogins.c:1168
05509318 8031msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8032msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8033
57f25377 8034#: login-utils/lslogins.c:1266
92ec2efb 8035#, c-format
05509318
KZ
8036msgid ""
8037"\n"
8038"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8039msgstr ""
8040"\n"
8041"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8042
57f25377 8043#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8044msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8045msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8046
57f25377 8047#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 8048msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8049msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8050
57f25377 8051#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 8052msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8053msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8054
57f25377 8055#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8056msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8057msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8058
57f25377 8059#: login-utils/lslogins.c:1335
92ec2efb
PP
8060msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8061msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8062
57f25377 8063#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8064msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8065msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8066
57f25377 8067#: login-utils/lslogins.c:1337
05509318 8068msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8069msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8070
57f25377 8071#: login-utils/lslogins.c:1338
05509318 8072msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8073msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8074
57f25377 8075#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 8076msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8077msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8078
57f25377 8079#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8080msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8081msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8082
57f25377 8083#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8084msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8085msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8086
57f25377 8087#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8088msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8089msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8090
57f25377 8091#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8092msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8093msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8094
57f25377 8095#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8096msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8097msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8098
92ec2efb 8099# FIXME: Remove trailing period
57f25377 8100#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8101msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8102msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8103
57f25377 8104#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8105msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8106msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8107
57f25377 8108#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8109msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8110msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8111
57f25377 8112#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8113msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8114msgstr ""
8115" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8116" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8117
57f25377 8118#: login-utils/lslogins.c:1349
05509318 8119msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8120msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8121
57f25377 8122#: login-utils/lslogins.c:1350
05509318 8123msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8124msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8125
57f25377 8126#: login-utils/lslogins.c:1351
05509318 8127msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8128msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8129
57f25377 8130#: login-utils/lslogins.c:1352
05509318 8131msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8132msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8133
57f25377 8134#: login-utils/lslogins.c:1353
05509318 8135msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8136msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8137
57f25377 8138#: login-utils/lslogins.c:1537
05509318 8139msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8140msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8141
57f25377 8142#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
05509318 8143msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8144msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8145
6bbace6d 8146#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8147msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8148msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8149
8150#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8151msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8152msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8153
ebe345d1 8154#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8155msgid "Password: "
8156msgstr "Heslo: "
7eda085c 8157
c7033bbb 8158#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8159msgid "crypt failed"
8160msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8161
49b90d82 8162#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8163#, c-format
05509318
KZ
8164msgid " %s <group>\n"
8165msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8166
49b90d82 8167#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8168msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8169msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8170
57f25377 8171#: login-utils/newgrp.c:212
05509318
KZ
8172msgid "who are you?"
8173msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8174
57f25377
KZ
8175#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8176#: sys-utils/unshare.c:522
05509318
KZ
8177msgid "setgid failed"
8178msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8179
57f25377 8180#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
05509318
KZ
8181msgid "no such group"
8182msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8183
57f25377 8184#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
05509318
KZ
8185msgid "setuid failed"
8186msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8187
251e171e
KZ
8188#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8189#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
c7033bbb 8190#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377
KZ
8191#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8192#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8193#, c-format
8194msgid " %s [options]\n"
8195msgstr " %s [přepínač]\n"
8196
49b90d82 8197#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8198msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8199msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8200
57f25377 8201#: login-utils/nologin.c:85
26a35330 8202#, c-format
05509318
KZ
8203msgid "This account is currently not available.\n"
8204msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8205
251e171e 8206#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8207msgid " (core dumped)"
8208msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8209
57f25377 8210#: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8211msgid "failed to get terminal attributes"
8212msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
7eda085c 8213
57f25377 8214#: login-utils/su-common.c:304
49b90d82 8215msgid "failed to create pseudo-terminal"
731cec32 8216msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
7eda085c 8217
57f25377 8218#: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
05509318
KZ
8219msgid "cannot block signals"
8220msgstr "signály nelze zablokovat"
7eda085c 8221
57f25377 8222#: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8223msgid "poll failed"
8224msgstr "volání poll() selhalo"
8225
57f25377 8226#: login-utils/su-common.c:677
49b90d82 8227msgid "failed to modify environment"
731cec32 8228msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8229
57f25377 8230#: login-utils/su-common.c:713
49b90d82
KZ
8231msgid "may not be used by non-root users"
8232msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8233
57f25377 8234#: login-utils/su-common.c:737
57f25377 8235msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 8236msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 8237
57f25377 8238#: login-utils/su-common.c:750
49b90d82
KZ
8239#, c-format
8240msgid "cannot open session: %s"
8241msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8242
57f25377 8243#: login-utils/su-common.c:786
49b90d82 8244msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8245msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8246
57f25377 8247#: login-utils/su-common.c:794
49b90d82 8248msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8249msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8250
57f25377 8251#: login-utils/su-common.c:804
49b90d82 8252msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8253msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8254
c7033bbb 8255#: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
57f25377 8256#: term-utils/script.c:871
05509318
KZ
8257msgid "cannot set signal handler"
8258msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8259
57f25377 8260#: login-utils/su-common.c:820
49b90d82 8261msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8262msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8263
57f25377 8264#: login-utils/su-common.c:848
49b90d82
KZ
8265msgid "cannot create child process"
8266msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8267
57f25377 8268#: login-utils/su-common.c:867
49b90d82
KZ
8269#, c-format
8270msgid "cannot change directory to %s"
8271msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8272
57f25377 8273#: login-utils/su-common.c:886
05509318
KZ
8274#, c-format
8275msgid ""
8276"\n"
8277"Session terminated, killing shell..."
8278msgstr ""
8279"\n"
8280"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8281
57f25377 8282#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
8283#, c-format
8284msgid " ...killed.\n"
8285msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8286
57f25377 8287#: login-utils/su-common.c:998
49b90d82 8288msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8289msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8290
57f25377 8291#: login-utils/su-common.c:1075
05509318
KZ
8292msgid "cannot set groups"
8293msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8294
57f25377 8295#: login-utils/su-common.c:1081
731cec32 8296#, c-format
49b90d82 8297msgid "failed to user credentials: %s"
731cec32 8298msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
49b90d82 8299
57f25377 8300#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
05509318
KZ
8301msgid "cannot set group id"
8302msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8303
57f25377 8304#: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
05509318
KZ
8305msgid "cannot set user id"
8306msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8307
57f25377 8308#: login-utils/su-common.c:1161
251e171e 8309msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8310msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8311
57f25377 8312#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e 8313msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8314msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 8315
57f25377 8316#: login-utils/su-common.c:1165
05509318
KZ
8317msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8318msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8319
57f25377 8320#: login-utils/su-common.c:1166
49b90d82 8321msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8322msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8323
57f25377 8324#: login-utils/su-common.c:1169
05509318
KZ
8325msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8326msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8327
57f25377 8328#: login-utils/su-common.c:1170
05509318
KZ
8329msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8330msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8331
57f25377 8332#: login-utils/su-common.c:1171
05509318
KZ
8333msgid ""
8334" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8335" and do not create a new session\n"
8336msgstr ""
8337" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8338" a nevytvoří novou relaci\n"
8339
57f25377 8340#: login-utils/su-common.c:1173
05509318
KZ
8341msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8342msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8343
57f25377 8344#: login-utils/su-common.c:1174
05509318
KZ
8345msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8346msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8347
57f25377 8348#: login-utils/su-common.c:1175
49b90d82 8349msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8350msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8351
57f25377 8352#: login-utils/su-common.c:1185
731cec32 8353#, c-format
49b90d82
KZ
8354msgid ""
8355" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8356" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8357msgstr ""
731cec32
PP
8358" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8359" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8360
57f25377 8361#: login-utils/su-common.c:1190
49b90d82
KZ
8362msgid ""
8363"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8364"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8365"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8366msgstr ""
49b90d82
KZ
8367"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8368"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8369"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8370
57f25377 8371#: login-utils/su-common.c:1195
49b90d82 8372msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8373msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8374
57f25377 8375#: login-utils/su-common.c:1206
49b90d82
KZ
8376#, c-format
8377msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8378msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8379
57f25377 8380#: login-utils/su-common.c:1210
49b90d82
KZ
8381msgid ""
8382"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8383"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8384msgstr ""
49b90d82
KZ
8385"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8386"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8387
57f25377 8388#: login-utils/su-common.c:1256
55032d70 8389#, c-format
05509318
KZ
8390msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8391msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8392msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8393msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8394msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8395
57f25377 8396#: login-utils/su-common.c:1262
b5ef1472
KZ
8397#, c-format
8398msgid "group %s does not exist"
8399msgstr "skupina %s neexistuje"
8400
57f25377 8401#: login-utils/su-common.c:1376
49b90d82 8402msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8403msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8404
251e171e 8405#: login-utils/su-common.c:1410
92ec2efb
PP
8406msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8407msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8408
251e171e 8409#: login-utils/su-common.c:1424
92ec2efb
PP
8410msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8411msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8412
251e171e 8413#: login-utils/su-common.c:1427
92ec2efb
PP
8414msgid "no command was specified"
8415msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8416
251e171e 8417#: login-utils/su-common.c:1439
05509318
KZ
8418msgid "only root can specify alternative groups"
8419msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8420
251e171e 8421#: login-utils/su-common.c:1449
0ed2f80b 8422#, c-format
05509318
KZ
8423msgid "user %s does not exist"
8424msgstr "uživatel %s neexistuje"
8d398470 8425
251e171e 8426#: login-utils/su-common.c:1482
05509318
KZ
8427#, c-format
8428msgid "using restricted shell %s"
8429msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8430
251e171e 8431#: login-utils/su-common.c:1513
0ed2f80b 8432#, c-format
05509318
KZ
8433msgid "warning: cannot change directory to %s"
8434msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8435
0d74f118 8436#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8437msgid "tcgetattr failed"
8438msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8439
c7033bbb 8440#: login-utils/sulogin.c:208
05509318
KZ
8441msgid "tcsetattr failed"
8442msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8443
c7033bbb 8444#: login-utils/sulogin.c:470
05509318
KZ
8445#, c-format
8446msgid "%s: no entry for root\n"
8447msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8448
c7033bbb 8449#: login-utils/sulogin.c:497
05509318
KZ
8450#, c-format
8451msgid "%s: no entry for root"
8452msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8453
c7033bbb 8454#: login-utils/sulogin.c:502
05509318
KZ
8455#, c-format
8456msgid "%s: root password garbled"
8457msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8458
c7033bbb 8459#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8460#, c-format
8461msgid ""
8462"\n"
8463"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8464"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8465"\n"
8466"Press Enter to continue.\n"
8467msgstr ""
cf212426
PP
8468"\n"
8469"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8470"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8471"\n"
8472"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8473
c7033bbb 8474#: login-utils/sulogin.c:537
05509318
KZ
8475#, c-format
8476msgid "Give root password for login: "
8477msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8478
c7033bbb 8479#: login-utils/sulogin.c:539
05509318
KZ
8480#, c-format
8481msgid "Press Enter for login: "
8482msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8483
c7033bbb 8484#: login-utils/sulogin.c:542
05509318
KZ
8485#, c-format
8486msgid "Give root password for maintenance\n"
8487msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8488
c7033bbb 8489#: login-utils/sulogin.c:544
cf212426 8490#, c-format
d3cac66d 8491msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8492msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8493
c7033bbb 8494#: login-utils/sulogin.c:545
05509318
KZ
8495#, c-format
8496msgid "(or press Control-D to continue): "
8497msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8498
c7033bbb 8499#: login-utils/sulogin.c:735
05509318
KZ
8500msgid "change directory to system root failed"
8501msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8502
c7033bbb 8503#: login-utils/sulogin.c:784
05509318
KZ
8504msgid "setexeccon failed"
8505msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8506
c7033bbb 8507#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
8508#, c-format
8509msgid " %s [options] [tty device]\n"
8510msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8511
c7033bbb 8512#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8513msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8514msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8515
c7033bbb 8516#: login-utils/sulogin.c:811
05509318
KZ
8517msgid ""
8518" -p, --login-shell start a login shell\n"
8519" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8520" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8521msgstr ""
8522" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8523" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8524" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8525
c7033bbb 8526#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8527#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
8528msgid "invalid timeout argument"
8529msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8530
c7033bbb 8531#: login-utils/sulogin.c:886
92ec2efb
PP
8532msgid "only superuser can run this program"
8533msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8534
c7033bbb 8535#: login-utils/sulogin.c:929
05509318
KZ
8536msgid "cannot open console"
8537msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8538
c7033bbb 8539#: login-utils/sulogin.c:936
92ec2efb
PP
8540msgid "cannot open password database"
8541msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8542
c7033bbb 8543#: login-utils/sulogin.c:1010
667d9945 8544#, c-format
26a35330 8545msgid ""
ebe345d1 8546"cannot execute su shell\n"
05509318 8547"\n"
26a35330 8548msgstr ""
667d9945 8549"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8550"\n"
8d398470 8551
c7033bbb 8552#: login-utils/sulogin.c:1017
05509318
KZ
8553msgid ""
8554"Timed out\n"
8555"\n"
8556msgstr ""
8557"Čas vypršel\n"
8558"\n"
8d398470 8559
c7033bbb 8560#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8561msgid ""
ebe345d1 8562"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8563"\n"
8564msgstr ""
667d9945 8565"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8566"\n"
8567
c7033bbb 8568#: login-utils/utmpdump.c:173
b4d0a5f0 8569#, c-format
c7033bbb 8570msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 8571msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb
KZ
8572
8573#: login-utils/utmpdump.c:177
ebe345d1
KZ
8574#, c-format
8575msgid "%s: cannot add inotify watch."
8576msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
8577
c7033bbb 8578#: login-utils/utmpdump.c:186
ebe345d1
KZ
8579#, c-format
8580msgid "%s: cannot read inotify events"
8581msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
8582
c7033bbb 8583#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
ebe345d1
KZ
8584msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8585msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
8586
c7033bbb 8587#: login-utils/utmpdump.c:306
ebe345d1
KZ
8588#, c-format
8589msgid " %s [options] [filename]\n"
8590msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
8591
c7033bbb 8592#: login-utils/utmpdump.c:309
ebe345d1
KZ
8593msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8594msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
8595
c7033bbb 8596#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
8597msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8598msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
8599
c7033bbb 8600#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
8601msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8602msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
8603
c7033bbb 8604#: login-utils/utmpdump.c:314
ebe345d1
KZ
8605msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8606msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
8607
c7033bbb 8608#: login-utils/utmpdump.c:378
ebe345d1
KZ
8609msgid "following standard input is unsupported"
8610msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
8611
c7033bbb 8612#: login-utils/utmpdump.c:384
ebe345d1
KZ
8613#, c-format
8614msgid "Utmp undump of %s\n"
8615msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
8616
c7033bbb 8617#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
8618#, c-format
8619msgid "Utmp dump of %s\n"
8620msgstr "Utmp výpis %s\n"
8621
49b90d82 8622#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8623msgid "can't open temporary file"
8624msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8625
49b90d82 8626#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8627#, c-format
8628msgid "%s: create a link to %s failed"
8629msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
8630
49b90d82 8631#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8632#, c-format
8633msgid "Can't get context for %s"
8634msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
8635
49b90d82 8636#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8637#, c-format
8638msgid "Can't set context for %s"
8639msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
8640
80bbf3b5 8641#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8642#, c-format
8643msgid "%s unchanged"
8644msgstr "%s nezměněno"
8645
80bbf3b5 8646#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8647msgid "cannot get lock"
8648msgstr "zámek nelze získat"
8649
80bbf3b5 8650#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8651msgid "no changes made"
8652msgstr "neprovedeny žádné změny"
8653
80bbf3b5 8654#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8655msgid "cannot chmod file"
8656msgstr "souboru nelze změnit práva"
8657
80bbf3b5 8658#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8659msgid "Edit the password or group file.\n"
8660msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
8661
57f25377 8662#: login-utils/vipw.c:360
ebe345d1
KZ
8663msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8664msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
8665
57f25377 8666#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8667msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8668msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
8669
8670#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8671#. * which means they can be translated.
57f25377 8672#: login-utils/vipw.c:365
ebe345d1
KZ
8673#, c-format
8674msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 8675msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 8676
57f25377 8677#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8678#, c-format
8679msgid ""
8680" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8681"\n"
8682msgstr ""
667d9945
PP
8683" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
8684"\n"
ebe345d1 8685
57f25377 8686#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8687#, c-format
8688msgid ""
8689" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8690" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8691"\n"
8692msgstr ""
667d9945
PP
8693" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
8694" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
8695"\n"
ebe345d1 8696
57f25377 8697#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8698#, c-format
8699msgid ""
8700" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8701" [--output <format>] <dev> ...\n"
8702"\n"
8703msgstr ""
667d9945
PP
8704" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
8705" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
8706"\n"
ebe345d1 8707
57f25377 8708#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8709#, c-format
8710msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 8711msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 8712
57f25377 8713#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8714msgid ""
8715" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8716" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8717msgstr ""
667d9945
PP
8718" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
8719" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 8720
57f25377 8721#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8722msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 8723msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 8724
57f25377 8725#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8726msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 8727msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 8728
57f25377 8729#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8730msgid ""
8731" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8732" value, device, export or full; (default: full)\n"
8733msgstr ""
667d9945
PP
8734" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
8735" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
8736" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 8737
57f25377 8738#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8739msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
8740msgstr ""
8741" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
8742" pole a skončí\n"
ebe345d1 8743
57f25377 8744#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8745msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 8746msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 8747
57f25377 8748#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8749msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8750msgstr ""
667d9945
PP
8751" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
8752" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 8753
57f25377 8754#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8755msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 8756msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 8757
57f25377 8758#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8759msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 8760msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 8761
57f25377 8762#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8763msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 8764msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 8765
57f25377 8766#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8767msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
667d9945 8768msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
534c25f7 8769
57f25377 8770#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8771msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 8772msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 8773
57f25377 8774#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8775msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 8776msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 8777
57f25377 8778#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8779msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 8780msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 8781
57f25377 8782#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8783msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 8784msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 8785
57f25377 8786#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8787msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 8788msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 8789
57f25377 8790#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8791msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 8792msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 8793
57f25377 8794#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8795msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
8796msgstr ""
8797" -n, --match-types <seznam>\n"
8798" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 8799
57f25377 8800#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8801msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 8802msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 8803
c7033bbb 8804#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8805msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8806msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
8807
c7033bbb 8808#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8809msgid "(in use)"
667d9945 8810msgstr "(používá se)"
d0992120 8811
c7033bbb 8812#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8813msgid "(not mounted)"
667d9945 8814msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 8815
c7033bbb 8816#: misc-utils/blkid.c:504
26a35330 8817#, c-format
ebe345d1
KZ
8818msgid "error: %s"
8819msgstr "chyba: %s"
d0992120 8820
c7033bbb 8821#: misc-utils/blkid.c:549
05509318 8822#, c-format
ebe345d1 8823msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 8824msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 8825
c7033bbb 8826#: misc-utils/blkid.c:595
667d9945 8827#, c-format
ebe345d1 8828msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 8829msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 8830
c7033bbb 8831#: misc-utils/blkid.c:612
ebe345d1 8832msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 8833msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 8834
c7033bbb 8835#: misc-utils/blkid.c:761
667d9945 8836#, c-format
ebe345d1 8837msgid "unsupported output format %s"
667d9945 8838msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 8839
c7033bbb 8840#: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8841msgid "invalid offset argument"
8842msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 8843
c7033bbb 8844#: misc-utils/blkid.c:771
ebe345d1 8845msgid "Too many tags specified"
667d9945 8846msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 8847
c7033bbb 8848#: misc-utils/blkid.c:777
ebe345d1 8849msgid "invalid size argument"
667d9945 8850msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 8851
c7033bbb 8852#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8853msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 8854msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8855
c7033bbb 8856#: misc-utils/blkid.c:788
ebe345d1 8857msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 8858msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 8859
c7033bbb 8860#: misc-utils/blkid.c:794
57f25377
KZ
8861#, c-format
8862msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8863msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
8864
c7033bbb 8865#: misc-utils/blkid.c:840
ebe345d1 8866msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 8867msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 8868
c7033bbb 8869#: misc-utils/blkid.c:853
ebe345d1 8870msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 8871msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 8872
c7033bbb 8873#: misc-utils/blkid.c:903
ebe345d1 8874msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 8875msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 8876
80bbf3b5 8877#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8878msgid "invalid month argument"
cf212426 8879msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 8880
80bbf3b5 8881#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8882msgid "invalid week argument"
92ec2efb 8883msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 8884
80bbf3b5 8885#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8886msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 8887msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 8888
57f25377 8889#: misc-utils/cal.c:465
667d9945 8890#, c-format
b40dc5a9 8891msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 8892msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 8893
57f25377 8894#: misc-utils/cal.c:474
05509318 8895msgid "illegal day value"
92ec2efb 8896msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 8897
57f25377 8898#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
8899#, c-format
8900msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 8901msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 8902
57f25377 8903#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
05509318 8904msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 8905msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 8906
57f25377 8907#: misc-utils/cal.c:484
667d9945 8908#, c-format
b40dc5a9 8909msgid "unknown month name: %s"
667d9945 8910msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 8911
57f25377 8912#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
05509318
KZ
8913msgid "illegal year value"
8914msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 8915
57f25377 8916#: misc-utils/cal.c:493
05509318
KZ
8917msgid "illegal year value: use positive integer"
8918msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 8919
57f25377 8920#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
92ec2efb 8921#, c-format
05509318 8922msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 8923msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 8924
c7033bbb 8925#: misc-utils/cal.c:1116
26a35330 8926#, c-format
05509318
KZ
8927msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8928msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 8929
c7033bbb 8930#: misc-utils/cal.c:1117
667d9945 8931#, c-format
b40dc5a9 8932msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 8933msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 8934
c7033bbb 8935#: misc-utils/cal.c:1120
05509318
KZ
8936msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8937msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/cal.c:1121
05509318
KZ
8940msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8941msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 8942
c7033bbb 8943#: misc-utils/cal.c:1124
05509318
KZ
8944msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8945msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 8946
c7033bbb 8947#: misc-utils/cal.c:1125
05509318
KZ
8948msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8949msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 8950
c7033bbb 8951#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8952msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 8953msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 8954
c7033bbb 8955#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8956msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 8957msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 8958
c7033bbb 8959#: misc-utils/cal.c:1128
05509318
KZ
8960msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8961msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 8962
c7033bbb 8963#: misc-utils/cal.c:1129
05509318
KZ
8964msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8965msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 8966
c7033bbb 8967#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8968msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 8969msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 8970
c7033bbb 8971#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5
KZ
8972msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8973msgstr ""
6d386f2c
PP
8974" --reform <hodnota>\n"
8975" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8976
c7033bbb 8977#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8978msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 8979msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 8980
c7033bbb 8981#: misc-utils/cal.c:1133
05509318
KZ
8982msgid " -y, --year show the whole year\n"
8983msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 8984
c7033bbb 8985#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8986msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 8987msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 8988
c7033bbb 8989#: misc-utils/cal.c:1135
05509318 8990msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 8991msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 8992
c7033bbb 8993#: misc-utils/cal.c:1136
05509318
KZ
8994msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
8995msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
92b619d1 8996
ebe345d1 8997#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 8998msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 8999msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9000
9001#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9002msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9003msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9004
9005#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9006msgid "size of the file"
667d9945 9007msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9008
9009#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9010msgid "file name"
667d9945 9011msgstr "název souboru"
ebe345d1 9012
9d2c1398 9013#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9014#, c-format
ebe345d1 9015msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9016msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9019#, c-format
ebe345d1 9020msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9021msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9022
c7033bbb 9023#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9024#, c-format
ebe345d1 9025msgid "failed to open: %s"
667d9945 9026msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9027
c7033bbb 9028#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9029#, c-format
ebe345d1 9030msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9031msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9032
c7033bbb 9033#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9034#, c-format
9035msgid " %s [options] file...\n"
9036msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9037
c7033bbb 9038#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9039msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9040msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9041
c7033bbb 9042#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9043msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9044msgstr ""
667d9945
PP
9045" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9046" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9047
c7033bbb 9048#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9049msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9050msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9051
c7033bbb 9052#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9053msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9054msgstr ""
9055" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9056" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9057
c7033bbb 9058#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9059msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9060msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9061
c7033bbb 9062#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9063msgid "no file specified"
9064msgstr "nezadán žádný soubor"
9065
80bbf3b5 9066#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9067#, c-format
9068msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9069msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9070
80bbf3b5 9071#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9072msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9073msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9074
57f25377 9075#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9076#, c-format
05509318
KZ
9077msgid "unable to resolve '%s'"
9078msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:99
05509318
KZ
9081msgid "source device"
9082msgstr "zdrojové zařízení"
d0992120 9083
0d74f118 9084#: misc-utils/findmnt.c:100
05509318
KZ
9085msgid "mountpoint"
9086msgstr "bod připojení"
0ed2f80b 9087
57f25377 9088#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
9089msgid "filesystem type"
9090msgstr "druh systému souborů"
0ed2f80b 9091
0d74f118 9092#: misc-utils/findmnt.c:102
05509318
KZ
9093msgid "all mount options"
9094msgstr "všechny volby připojení"
0ed2f80b 9095
0d74f118 9096#: misc-utils/findmnt.c:103
05509318
KZ
9097msgid "VFS specific mount options"
9098msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
f8511249 9099
0d74f118 9100#: misc-utils/findmnt.c:104
05509318
KZ
9101msgid "FS specific mount options"
9102msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9103
0d74f118 9104#: misc-utils/findmnt.c:105
05509318
KZ
9105msgid "filesystem label"
9106msgstr "jmenovka souborového systému"
eb0f80a6 9107
57f25377 9108#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
05509318
KZ
9109msgid "filesystem UUID"
9110msgstr "UUID souborového systému"
55032d70 9111
0d74f118 9112#: misc-utils/findmnt.c:107
05509318
KZ
9113msgid "partition label"
9114msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 9115
57f25377 9116#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
05509318
KZ
9117msgid "major:minor device number"
9118msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9119
0d74f118 9120#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9121msgid "action detected by --poll"
9122msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
55032d70 9123
0d74f118 9124#: misc-utils/findmnt.c:111
05509318
KZ
9125msgid "old mount options saved by --poll"
9126msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9127
0d74f118 9128#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
9129msgid "old mountpoint saved by --poll"
9130msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9131
57f25377 9132#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
9133msgid "filesystem size"
9134msgstr "velikost systému souborů"
63cccae4 9135
57f25377 9136#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
05509318
KZ
9137msgid "filesystem size available"
9138msgstr "velikost souborového systému je známa"
7eda085c 9139
57f25377 9140#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
9141msgid "filesystem size used"
9142msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9143
57f25377 9144#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
05509318
KZ
9145msgid "filesystem use percentage"
9146msgstr "využití souborového systému v procentech"
7eda085c 9147
0d74f118 9148#: misc-utils/findmnt.c:117
05509318
KZ
9149msgid "filesystem root"
9150msgstr "kořen souborového systému"
7eda085c 9151
0d74f118 9152#: misc-utils/findmnt.c:118
05509318
KZ
9153msgid "task ID"
9154msgstr "ID úlohy"
c129767e 9155
05509318 9156# Název akce
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:119
05509318
KZ
9158msgid "mount ID"
9159msgstr "ID připojení"
7eda085c 9160
0d74f118 9161#: misc-utils/findmnt.c:120
05509318
KZ
9162msgid "optional mount fields"
9163msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9164
0d74f118 9165#: misc-utils/findmnt.c:121
05509318
KZ
9166msgid "VFS propagation flags"
9167msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9168
0d74f118 9169#: misc-utils/findmnt.c:122
05509318
KZ
9170msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9171msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
7eda085c 9172
0d74f118 9173#: misc-utils/findmnt.c:123
05509318
KZ
9174msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9175msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9176
0d74f118 9177#: misc-utils/findmnt.c:333
05509318
KZ
9178#, c-format
9179msgid "unknown action: %s"
9180msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9181
05509318 9182# Název akce
0d74f118 9183#: misc-utils/findmnt.c:643
05509318
KZ
9184msgid "mount"
9185msgstr "připojení"
d0992120 9186
05509318 9187# Název akce
0d74f118 9188#: misc-utils/findmnt.c:646
05509318
KZ
9189msgid "umount"
9190msgstr "odpojení"
d0992120 9191
05509318 9192# Název akce
0d74f118 9193#: misc-utils/findmnt.c:649
05509318
KZ
9194msgid "remount"
9195msgstr "přepojení"
d0992120 9196
05509318 9197# Název akce
0d74f118 9198#: misc-utils/findmnt.c:652
05509318
KZ
9199msgid "move"
9200msgstr "přesun"
9201
c7033bbb 9202#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
57f25377 9203#: sys-utils/mount.c:375
05509318
KZ
9204msgid "failed to initialize libmount table"
9205msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9206
9d2c1398 9207#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9208#, c-format
05509318
KZ
9209msgid "can't read %s"
9210msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75
KZ
9213#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9214#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
57f25377
KZ
9215#: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9216#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9217#: sys-utils/umount.c:187
05509318
KZ
9218msgid "failed to initialize libmount iterator"
9219msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9220
c7033bbb 9221#: misc-utils/findmnt.c:1096
05509318
KZ
9222msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9223msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9224
c7033bbb 9225#: misc-utils/findmnt.c:1124
05509318
KZ
9226msgid "poll() failed"
9227msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9228
c7033bbb 9229#: misc-utils/findmnt.c:1199
cf212426 9230#, c-format
05509318
KZ
9231msgid ""
9232" %1$s [options]\n"
9233" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9234" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9235" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9236msgstr ""
9237" %1$s [volby]\n"
9238" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9239" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9240" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9241
c7033bbb 9242#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9243msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9244msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9245
c7033bbb 9246#: misc-utils/findmnt.c:1209
05509318 9247msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9248msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9249
c7033bbb 9250#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9251msgid ""
9252" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9253" (includes user space mount options)\n"
9254msgstr ""
667d9945
PP
9255" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9256" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9257
c7033bbb 9258#: misc-utils/findmnt.c:1212
05509318
KZ
9259msgid ""
9260" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9261" filesystems (default)\n"
9262msgstr ""
05509318
KZ
9263" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9264" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9265
c7033bbb 9266#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9267msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9268msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9269
c7033bbb 9270#: misc-utils/findmnt.c:1216
05509318
KZ
9271msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9272msgstr ""
05509318
KZ
9273" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9274" blokovat\n"
55032d70 9275
c7033bbb 9276#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9277msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9278msgstr ""
9279" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9280" souborové systémy\n"
55032d70 9281
c7033bbb 9282#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9283msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9284msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9285
c7033bbb 9286#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318
KZ
9287msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9288msgstr ""
92ec2efb
PP
9289" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9290" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9291
c7033bbb 9292#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9293msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9294msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9295
c7033bbb 9296#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9297msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9298msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9299
c7033bbb 9300#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9301msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9302msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9303
c7033bbb 9304#: misc-utils/findmnt.c:1225
05509318
KZ
9305msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9306msgstr ""
92ec2efb
PP
9307" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9308" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9309
c7033bbb 9310#: misc-utils/findmnt.c:1226
05509318
KZ
9311msgid ""
9312" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9313" to device names\n"
9314msgstr ""
92ec2efb
PP
9315" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9316" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9317
c7033bbb 9318#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9319msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9320msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9321
c7033bbb 9322#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9323msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9324msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9325
c7033bbb 9326#: misc-utils/findmnt.c:1230
05509318 9327msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9328msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9329
c7033bbb 9330#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9331#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9332msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9333msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9334
c7033bbb 9335#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9336msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9337msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9338
c7033bbb 9339#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318
KZ
9340msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9341msgstr ""
92ec2efb
PP
9342" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9343" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318 9346msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9347msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9348
c7033bbb 9349#: misc-utils/findmnt.c:1235
05509318
KZ
9350msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9351msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt.c:1236
05509318
KZ
9354msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9355msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9356
c7033bbb 9357#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9358msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9359msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/findmnt.c:1238
05509318
KZ
9362msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9363msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9366msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
df15152e 9367msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
251e171e 9368
c7033bbb 9369#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318 9370msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9371msgstr ""
9372" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9373" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9374
c7033bbb 9375#: misc-utils/findmnt.c:1241
05509318
KZ
9376msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9377msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9378
c7033bbb 9379#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9380msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9381msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 9382
c7033bbb 9383#: misc-utils/findmnt.c:1243
d0992120 9384msgid ""
05509318
KZ
9385" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9386" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9387msgstr ""
92ec2efb
PP
9388" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9389" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9390" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9391
c7033bbb 9392#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9393msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9394msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9395
667d9945 9396# FIXME: typo "is possible"
c7033bbb 9397#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9398msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
667d9945 9399msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9400
c7033bbb 9401#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9402msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9403msgstr ""
9404" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9405" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9406
c7033bbb 9407#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318
KZ
9408msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9409msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9410
c7033bbb 9411#: misc-utils/findmnt.c:1249
05509318 9412msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9413msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9414
c7033bbb 9415#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9416msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9417msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9418
c7033bbb 9419#: misc-utils/findmnt.c:1251
05509318 9420msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9421msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9422
c7033bbb 9423#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9424msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9425msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9426
c7033bbb 9427#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9428msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9429msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9430
c7033bbb 9431#: misc-utils/findmnt.c:1390
26a35330 9432#, c-format
05509318
KZ
9433msgid "unknown direction '%s'"
9434msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9435
c7033bbb 9436#: misc-utils/findmnt.c:1466
05509318
KZ
9437msgid "invalid TID argument"
9438msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9439
c7033bbb 9440#: misc-utils/findmnt.c:1545
05509318
KZ
9441msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9442msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9443
c7033bbb 9444#: misc-utils/findmnt.c:1549
05509318
KZ
9445msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9446msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9447
43731e75 9448#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
05509318
KZ
9449msgid "failed to initialize libmount cache"
9450msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9451
c7033bbb 9452#: misc-utils/findmnt.c:1646
0246973e 9453#, c-format
05509318
KZ
9454msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9455msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9456
43731e75 9457#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9458msgid "target specified more than once"
667d9945 9459msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 9460
43731e75 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9462#, c-format
9463msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9464msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9465
43731e75 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9467msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9468msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9469
43731e75 9470#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9471#, c-format
9472msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9473msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9474
43731e75 9475#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9476#, c-format
9477msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9478msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9479
43731e75 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
667d9945 9481#, c-format
0d74f118 9482msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9483msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9484
43731e75 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9486msgid "target is not a directory"
667d9945 9487msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9488
43731e75 9489#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9490msgid "target exists"
667d9945 9491msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9492
43731e75 9493#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9494#, c-format
9495msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9496msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9497
43731e75 9498#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
667d9945 9499#, c-format
0d74f118 9500msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9501msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9502
43731e75 9503#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
667d9945 9504#, c-format
0d74f118 9505msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9506msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9507
43731e75 9508#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9509msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9510msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9511
43731e75 9512#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
667d9945 9513#, c-format
0d74f118 9514msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9515msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9516
43731e75 9517#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9518#, c-format
9519msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9520msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9521
43731e75 9522#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
667d9945 9523#, c-format
0d74f118 9524msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9525msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9526
43731e75 9527#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9528#, c-format
9529msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9530msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9531
43731e75 9532#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
667d9945 9533#, c-format
0d74f118 9534msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9535msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9536
43731e75 9537#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
667d9945 9538#, c-format
0d74f118 9539msgid "source %s exists"
667d9945 9540msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9541
43731e75 9542#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
667d9945 9543#, c-format
0d74f118 9544msgid "VFS options: %s"
667d9945 9545msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 9546
43731e75 9547#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
667d9945 9548#, c-format
0d74f118 9549msgid "FS options: %s"
667d9945 9550msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 9551
43731e75 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
667d9945 9553#, c-format
0d74f118 9554msgid "userspace options: %s"
667d9945 9555msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 9556
43731e75 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
667d9945 9558#, c-format
0d74f118 9559msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 9560msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 9561
43731e75 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9563msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 9564msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 9565
43731e75 9566#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9567#, c-format
9568msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 9569msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9570
43731e75 9571#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9572msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 9573msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 9574
43731e75 9575#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
667d9945 9576#, c-format
e7059111 9577msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9578msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 9579
43731e75 9580#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9581msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 9582msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 9583
43731e75 9584#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9585#, c-format
9586msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 9587msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 9588
43731e75 9589#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
667d9945 9590#, c-format
e7059111 9591msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 9592msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 9593
43731e75 9594#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
667d9945 9595#, c-format
0d74f118 9596msgid "FS type is %s"
667d9945 9597msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 9598
43731e75 9599#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9600#, c-format
9601msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 9602msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 9603
43731e75 9604#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
667d9945 9605#, c-format
0d74f118
KZ
9606msgid "%d parse error"
9607msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
9608msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
9609msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
9610msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 9611
43731e75 9612#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
667d9945 9613#, c-format
0d74f118
KZ
9614msgid ", %d error"
9615msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
9616msgstr[0] ", %d chyba"
9617msgstr[1] ", %d chyby"
9618msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 9619
43731e75 9620#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9621#, c-format
9622msgid ", %d warning"
9623msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
9624msgstr[0] ", %d varování"
9625msgstr[1] ", %d varování"
9626msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 9627
43731e75 9628#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9629#, c-format
9630msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 9631msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 9632
49b90d82 9633#: misc-utils/getopt.c:302
05509318
KZ
9634msgid "empty long option after -l or --long argument"
9635msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:323
05509318
KZ
9638msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9639msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:330
8ad65cd2 9642#, c-format
05509318 9643msgid ""
6bbace6d
KZ
9644" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9645" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9646" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 9647msgstr ""
8ad65cd2
PP
9648" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9649" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
9650" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 9651
49b90d82 9652#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9653msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 9654msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 9655
49b90d82 9656#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9657msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 9658msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 9659
49b90d82 9660#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9661msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
9662msgstr ""
9663" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
9664" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 9665
49b90d82 9666#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9667msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 9668msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 9669
49b90d82 9670#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9671msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 9672msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 9673
49b90d82 9674#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9675msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 9676msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 9677
49b90d82 9678#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9679msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 9680msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 9681
49b90d82 9682#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9683msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
9684msgstr ""
9685" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
9686" podle <shellu>\n"
7eda085c 9687
49b90d82 9688#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9689msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 9690msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 9691
49b90d82 9692#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9693msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 9694msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 9695
49b90d82 9696#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
05509318
KZ
9697msgid "missing optstring argument"
9698msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 9699
49b90d82 9700#: misc-utils/getopt.c:451
05509318
KZ
9701msgid "internal error, contact the author."
9702msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 9703
c7033bbb 9704#: misc-utils/hardlink.c:127
b4d0a5f0 9705#, c-format
57f25377 9706msgid "Directories: %9lld\n"
b4d0a5f0 9707msgstr "Adresáře: %9lld\n"
57f25377 9708
c7033bbb 9709#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9710#, c-format
9711msgid "Objects: %9lld\n"
b4d0a5f0 9712msgstr "Objekty: %9lld\n"
57f25377 9713
c7033bbb 9714#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9715#, c-format
9716msgid "Regular files: %9lld\n"
b4d0a5f0 9717msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
57f25377 9718
c7033bbb 9719#: misc-utils/hardlink.c:130
b4d0a5f0 9720#, c-format
57f25377 9721msgid "Comparisons: %9lld\n"
b4d0a5f0 9722msgstr "Porovnání: %9lld\n"
57f25377 9723
c7033bbb 9724#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9725msgid "Would link: "
b4d0a5f0 9726msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
57f25377 9727
c7033bbb 9728#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9729msgid "Linked: "
b4d0a5f0 9730msgstr "Vytvořeno odkazů: "
57f25377 9731
c7033bbb 9732#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9733msgid "Would save: "
b4d0a5f0 9734msgstr "Bylo by ušetřeno: "
57f25377 9735
c7033bbb 9736#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9737msgid "Saved: "
b4d0a5f0 9738msgstr "Ušetřeno: "
57f25377 9739
c7033bbb 9740#: misc-utils/hardlink.c:142
b4d0a5f0 9741#, c-format
57f25377 9742msgid " %s [options] directory...\n"
b4d0a5f0 9743msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
57f25377 9744
c7033bbb 9745#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9746msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
b4d0a5f0 9747msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
57f25377 9748
c7033bbb 9749#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9750msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
b4d0a5f0 9751msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
57f25377 9752
c7033bbb 9753#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9754msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
b4d0a5f0 9755msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
57f25377 9756
c7033bbb 9757#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9758msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
b4d0a5f0 9759msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
57f25377 9760
c7033bbb 9761#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9762msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
b4d0a5f0 9763msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
57f25377 9764
c7033bbb 9765#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9766msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
b4d0a5f0 9767msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
57f25377 9768
c7033bbb 9769#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9770msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
b4d0a5f0 9771msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
57f25377 9772
c7033bbb 9773#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9774msgid "integer overflow"
b4d0a5f0 9775msgstr "přetečení celého čísla"
57f25377 9776
c7033bbb 9777#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9778#, c-format
9779msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
b4d0a5f0 9780msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
57f25377 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
57f25377
KZ
9783#, c-format
9784msgid "cannot stat %s"
9785msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/hardlink.c:312
b4d0a5f0 9788#, c-format
57f25377 9789msgid "file %s changed underneath us"
b4d0a5f0 9790msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
57f25377 9791
c7033bbb 9792#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9793#, c-format
9794msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
b4d0a5f0 9795msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
57f25377 9796
c7033bbb 9797#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9798#, c-format
9799msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
b4d0a5f0 9800msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
57f25377 9801
c7033bbb 9802#: misc-utils/hardlink.c:343
b4d0a5f0 9803#, c-format
57f25377 9804msgid "failed to remove temporary link %s"
b4d0a5f0 9805msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
57f25377 9806
b4d0a5f0 9807# First argument is "Would link" or "Linked".
c7033bbb 9808#: misc-utils/hardlink.c:354
b4d0a5f0 9809#, c-format
57f25377 9810msgid " %s %s to %s\n"
b4d0a5f0 9811msgstr " %s z %s na %s\n"
57f25377 9812
c7033bbb 9813#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9814msgid "Would link"
b4d0a5f0 9815msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
57f25377 9816
c7033bbb 9817#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9818msgid "Linked"
b4d0a5f0 9819msgstr "Vytvořen odkaz"
57f25377 9820
b4d0a5f0
PP
9821# First argument is "Would link" or "Linked".
9822# Second and third ones are file names.
9823# Fourth one is "would save" or "saved".
c7033bbb 9824#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9825#, c-format
9826msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
b4d0a5f0 9827msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
57f25377 9828
c7033bbb 9829#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9830msgid "would save"
b4d0a5f0 9831msgstr "bylo by ušetřeno"
57f25377 9832
b4d0a5f0 9833# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
c7033bbb 9834#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9835msgid "saved"
9836msgstr "uloženo"
9837
b4d0a5f0 9838# TODO: Capitalize
c7033bbb 9839#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9840msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
b4d0a5f0 9841msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
57f25377 9842
c7033bbb 9843#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9844msgid "no directory specified"
b4d0a5f0 9845msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
57f25377 9846
c7033bbb 9847#: misc-utils/hardlink.c:464
b4d0a5f0 9848#, c-format
57f25377 9849msgid "pattern error at offset %d: %s"
b4d0a5f0 9850msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
57f25377 9851
c7033bbb 9852#: misc-utils/hardlink.c:509
b4d0a5f0 9853#, c-format
57f25377 9854msgid "Skipping %s%s\n"
b4d0a5f0 9855msgstr "%s%s vynechán\n"
57f25377 9856
80bbf3b5 9857#: misc-utils/kill.c:151
05509318
KZ
9858#, c-format
9859msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9860msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 9861
80bbf3b5 9862#: misc-utils/kill.c:176
92ec2efb 9863#, c-format
05509318 9864msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 9865msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 9866
80bbf3b5 9867#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9868msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 9869msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 9870
80bbf3b5 9871#: misc-utils/kill.c:182
26a35330 9872msgid ""
05509318
KZ
9873" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
9874" with the same uid as the present process\n"
26a35330 9875msgstr ""
05509318
KZ
9876" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
9877" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 9878
80bbf3b5 9879#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9880msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 9881msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 9882
80bbf3b5 9883#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9884msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
9885msgstr ""
9886" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
9887" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 9888
80bbf3b5 9889#: misc-utils/kill.c:188
05509318
KZ
9890msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9891msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 9892
80bbf3b5 9893#: misc-utils/kill.c:189
05509318
KZ
9894msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9895msgstr ""
92ec2efb
PP
9896" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
9897" signálu na název\n"
7eda085c 9898
80bbf3b5 9899#: misc-utils/kill.c:190
05509318
KZ
9900msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9901msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 9902
80bbf3b5 9903#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9904msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 9905msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 9906
57f25377
KZ
9907#: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
9908#: sys-utils/unshare.c:398
26a35330 9909#, c-format
05509318
KZ
9910msgid "unknown signal: %s"
9911msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 9912
57f25377
KZ
9913#: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
9914#: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
92ec2efb 9915#, c-format
05509318 9916msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 9917msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 9918
57f25377
KZ
9919#: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
9920#: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
9921#: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
9922#: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
49b90d82 9923#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
57f25377
KZ
9924#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
9925#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
9926#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
9927#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
9928#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
9929#: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
9930#: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
9931#: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
9932#: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
05509318 9933msgid "argument error"
92ec2efb 9934msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 9935
57f25377 9936#: misc-utils/kill.c:302
92ec2efb 9937#, c-format
05509318 9938msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 9939msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 9940
57f25377 9941#: misc-utils/kill.c:319
92ec2efb 9942#, c-format
05509318 9943msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 9944msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 9945
57f25377 9946#: misc-utils/kill.c:332
26a35330 9947#, c-format
05509318
KZ
9948msgid "sending signal to %s failed"
9949msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 9950
57f25377 9951#: misc-utils/kill.c:378
92ec2efb
PP
9952#, c-format
9953msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9954msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
9955
c7033bbb 9956#: misc-utils/logger.c:228
26a35330 9957#, c-format
92ec2efb
PP
9958msgid "unknown facility name: %s"
9959msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 9960
c7033bbb 9961#: misc-utils/logger.c:234
26a35330 9962#, c-format
92ec2efb
PP
9963msgid "unknown priority name: %s"
9964msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 9965
05509318 9966# openlog is function name
c7033bbb 9967#: misc-utils/logger.c:246
26a35330 9968#, c-format
05509318
KZ
9969msgid "openlog %s: pathname too long"
9970msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 9971
05509318 9972# socket is function name
c7033bbb 9973#: misc-utils/logger.c:273
05509318
KZ
9974#, c-format
9975msgid "socket %s"
9976msgstr "socket %s"
7eda085c 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:310
26a35330 9979#, c-format
05509318
KZ
9980msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9981msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/logger.c:327
26a35330 9984#, c-format
05509318
KZ
9985msgid "failed to connect to %s port %s"
9986msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/logger.c:375
d0992120 9989#, c-format
05509318 9990msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 9991msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 9992
c7033bbb 9993#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9994msgid "send message failed"
65650eca 9995msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9998#, c-format
9999msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 10000msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10003#, c-format
784c8a40 10004msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 10005msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10008msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 10009msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 10010
c7033bbb 10011#: misc-utils/logger.c:801
8ad65cd2 10012#, c-format
6bbace6d 10013msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 10014msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/logger.c:807
8ad65cd2 10017#, c-format
6bbace6d 10018msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 10019msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:870
8ad65cd2 10022#, c-format
6bbace6d 10023msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 10024msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 10025
c7033bbb 10026#: misc-utils/logger.c:882
cf212426 10027#, c-format
3e2ab89e 10028msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 10029msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 10030
c7033bbb 10031#: misc-utils/logger.c:1053
d0992120 10032#, c-format
05509318
KZ
10033msgid " %s [options] [<message>]\n"
10034msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 10035
c7033bbb 10036#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10037msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 10038msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 10039
c7033bbb 10040#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10041msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 10042msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 10043
c7033bbb 10044#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10045msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 10046msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 10047
c7033bbb 10048#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10049msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 10050msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 10051
c7033bbb 10052#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10053msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 10054msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 10055
c7033bbb 10056#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10057msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 10058msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 10059
c7033bbb 10060#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10061msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
10062msgstr ""
10063" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 10064" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 10065
c7033bbb 10066#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10067msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 10068msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 10069
c7033bbb 10070#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10071msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 10072msgstr ""
8ad65cd2
PP
10073" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
10074" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 10075
c7033bbb 10076#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10077msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 10078msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 10079
c7033bbb 10080#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10081msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 10082msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 10083
c7033bbb 10084#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10085msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 10086msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 10087
c7033bbb 10088#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10089msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 10090msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 10091
c7033bbb 10092#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10093msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 10094msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 10095
c7033bbb 10096#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10097msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 10098msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 10099
c7033bbb 10100#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10101msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 10102msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 10103
c7033bbb 10104#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10105msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 10106msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 10107
c7033bbb 10108#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10109msgid ""
d3cac66d 10110" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10111" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10112msgstr ""
cf212426 10113" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 10114" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 10115
c7033bbb 10116#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10117msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 10118msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10119
c7033bbb 10120#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10121msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 10122msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10123
c7033bbb 10124#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10125msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 10126msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 10127
c7033bbb 10128#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10129msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 10130msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 10131
c7033bbb 10132#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10133msgid ""
10134" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10135" print connection errors when using Unix sockets\n"
10136msgstr ""
cf212426
PP
10137" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10138" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
10139" sockety\n"
3e2ab89e 10140
c7033bbb 10141#: misc-utils/logger.c:1084
05509318 10142msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 10143msgstr ""
92ec2efb
PP
10144" --journald[=<soubor>]\n"
10145" zapíše záznam journald\n"
3406942e 10146
c7033bbb 10147#: misc-utils/logger.c:1170
26a35330 10148#, c-format
05509318
KZ
10149msgid "file %s"
10150msgstr "soubor %s"
95f1bdee 10151
c7033bbb 10152#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10153msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 10154msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 10155
c7033bbb 10156#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10157msgid "failed to parse message size"
cf212426 10158msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 10159
c7033bbb 10160#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10161msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 10162msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 10163
c7033bbb 10164#: misc-utils/logger.c:1255
65650eca 10165#, c-format
b5ef1472 10166msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 10167msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 10168
c7033bbb 10169#: misc-utils/logger.c:1260
65650eca 10170#, c-format
b5ef1472 10171msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 10172msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 10173
c7033bbb 10174#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10175msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 10176msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 10177
c7033bbb 10178#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10179msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 10180msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 10181
57f25377 10182#: misc-utils/look.c:359
8ad65cd2 10183#, c-format
6bbace6d 10184msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10185msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10186
57f25377 10187#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10188msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10189msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10190
57f25377 10191#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10192msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10193msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10194
57f25377 10195#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10196msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10197msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10198
57f25377 10199#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10200msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10201msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10202
57f25377 10203#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10204msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10205msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10206
57f25377 10207#: misc-utils/lsblk.c:150
05509318
KZ
10208msgid "device name"
10209msgstr "název zařízení"
3406942e 10210
57f25377 10211#: misc-utils/lsblk.c:151
05509318
KZ
10212msgid "internal kernel device name"
10213msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10214
57f25377 10215#: misc-utils/lsblk.c:152
05509318
KZ
10216msgid "internal parent kernel device name"
10217msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10218
57f25377 10219#: misc-utils/lsblk.c:153
251e171e 10220msgid "path to the device node"
df15152e 10221msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e 10222
57f25377 10223#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10224msgid "where the device is mounted"
10225msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10226
57f25377 10227#: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
05509318
KZ
10228msgid "filesystem LABEL"
10229msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10230
57f25377 10231#: misc-utils/lsblk.c:166
251e171e 10232msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10233msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e 10234
57f25377 10235#: misc-utils/lsblk.c:167
251e171e 10236msgid "partition table type"
df15152e 10237msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e 10238
57f25377 10239#: misc-utils/lsblk.c:169
05509318 10240msgid "partition type UUID"
92ec2efb 10241msgstr "UUID druhu oddílu"
55032d70 10242
57f25377 10243#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318
KZ
10244msgid "partition LABEL"
10245msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10246
57f25377 10247#: misc-utils/lsblk.c:174
05509318
KZ
10248msgid "read-ahead of the device"
10249msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10250
57f25377 10251#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10252msgid "read-only device"
10253msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10254
57f25377 10255#: misc-utils/lsblk.c:176
05509318
KZ
10256msgid "removable device"
10257msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10258
57f25377 10259#: misc-utils/lsblk.c:177
6bbace6d 10260msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10261msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10262
57f25377 10263#: misc-utils/lsblk.c:178
05509318
KZ
10264msgid "rotational device"
10265msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10266
57f25377 10267#: misc-utils/lsblk.c:179
05509318
KZ
10268msgid "adds randomness"
10269msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10270
57f25377 10271#: misc-utils/lsblk.c:180
05509318
KZ
10272msgid "device identifier"
10273msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10274
57f25377 10275#: misc-utils/lsblk.c:181
05509318
KZ
10276msgid "disk serial number"
10277msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10278
57f25377 10279#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10280msgid "size of the device"
10281msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10282
57f25377 10283#: misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
10284msgid "state of the device"
10285msgstr "stav zařízení"
55032d70 10286
57f25377 10287#: misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
10288msgid "group name"
10289msgstr "název skupiny"
55032d70 10290
57f25377 10291#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10292msgid "device node permissions"
10293msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10294
57f25377 10295#: misc-utils/lsblk.c:187
05509318
KZ
10296msgid "alignment offset"
10297msgstr "posun pro zarovnání"
10298
57f25377 10299#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10300msgid "minimum I/O size"
10301msgstr "minimální velikost I/O"
10302
57f25377 10303#: misc-utils/lsblk.c:189
05509318
KZ
10304msgid "optimal I/O size"
10305msgstr "optimální velikost I/O"
10306
57f25377 10307#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10308msgid "physical sector size"
10309msgstr "velikost fyzického sektoru"
10310
57f25377 10311#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10312msgid "logical sector size"
10313msgstr "velikost logického sektoru"
10314
57f25377 10315#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10316msgid "I/O scheduler name"
10317msgstr "název plánovače I/O"
10318
57f25377 10319#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10320msgid "request queue size"
10321msgstr "velikost fronty požadavků"
10322
57f25377 10323#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10324msgid "device type"
10325msgstr "druh zařízení"
10326
57f25377 10327#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10328msgid "discard alignment offset"
10329msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10330
57f25377 10331#: misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
10332msgid "discard granularity"
10333msgstr "stupeň zahazování"
10334
57f25377 10335#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10336msgid "discard max bytes"
10337msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10338
57f25377 10339#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10340msgid "discard zeroes data"
10341msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10342
57f25377 10343#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10344msgid "write same max bytes"
10345msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10346
57f25377 10347#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10348msgid "unique storage identifier"
10349msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10350
57f25377 10351#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10352msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10353msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10354
57f25377 10355#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10356msgid "device transport type"
10357msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10358
57f25377 10359#: misc-utils/lsblk.c:203
6bbace6d 10360msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10361msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10362
57f25377 10363#: misc-utils/lsblk.c:204
05509318
KZ
10364msgid "device revision"
10365msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10366
57f25377 10367#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10368msgid "device vendor"
10369msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10370
57f25377 10371#: misc-utils/lsblk.c:206
ebe345d1 10372msgid "zone model"
667d9945 10373msgstr "model zóny"
ebe345d1 10374
c7033bbb 10375#: misc-utils/lsblk.c:1194
57f25377 10376msgid "failed to allocate device"
b4d0a5f0 10377msgstr "alokace zařízení selhala"
57f25377 10378
c7033bbb 10379#: misc-utils/lsblk.c:1234
05509318
KZ
10380msgid "failed to open device directory in sysfs"
10381msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10382
c7033bbb 10383#: misc-utils/lsblk.c:1416
05509318
KZ
10384#, c-format
10385msgid "%s: failed to get sysfs name"
10386msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10387
c7033bbb 10388#: misc-utils/lsblk.c:1428
26a35330 10389#, c-format
05509318
KZ
10390msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10391msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10392
c7033bbb 10393#: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
57f25377
KZ
10394msgid "failed to allocate /sys handler"
10395msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
10396
c7033bbb
KZ
10397#: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10398#: misc-utils/lsblk.c:1642
26a35330 10399#, c-format
05509318
KZ
10400msgid "failed to parse list '%s'"
10401msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10402
05509318 10403#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10404#: misc-utils/lsblk.c:1616
26a35330 10405#, c-format
05509318
KZ
10406msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10407msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10408
05509318 10409#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7033bbb 10410#: misc-utils/lsblk.c:1647
05509318
KZ
10411#, c-format
10412msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10413msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10414
c7033bbb 10415#: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
05509318
KZ
10416#, c-format
10417msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10418msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 10419
c7033bbb 10420#: misc-utils/lsblk.c:1719
6bbace6d 10421msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 10422msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 10423
c7033bbb 10424#: misc-utils/lsblk.c:1722
57f25377
KZ
10425msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10426msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
10427
c7033bbb 10428#: misc-utils/lsblk.c:1723
57f25377 10429msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
b4d0a5f0 10430msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
57f25377 10431
c7033bbb 10432#: misc-utils/lsblk.c:1724
57f25377
KZ
10433msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10434msgstr ""
10435" -I, --include <seznam>\n"
10436" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
10437
c7033bbb 10438#: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10439msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10440msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
10441
c7033bbb 10442#: misc-utils/lsblk.c:1726
57f25377
KZ
10443msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10444msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
10445
c7033bbb 10446#: misc-utils/lsblk.c:1728
57f25377
KZ
10447msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10448msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
10449
c7033bbb 10450#: misc-utils/lsblk.c:1729
57f25377 10451msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
b4d0a5f0 10452msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
57f25377 10453
c7033bbb 10454#: misc-utils/lsblk.c:1730
05509318
KZ
10455msgid " -a, --all print all devices\n"
10456msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 10457
c7033bbb 10458#: misc-utils/lsblk.c:1732
05509318
KZ
10459msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10460msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 10461
c7033bbb 10462#: misc-utils/lsblk.c:1733
05509318
KZ
10463msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10464msgstr ""
10465" -e, --exclude <seznam>\n"
10466" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 10467
c7033bbb 10468#: misc-utils/lsblk.c:1734
05509318
KZ
10469msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10470msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 10471
c7033bbb 10472#: misc-utils/lsblk.c:1735
05509318
KZ
10473msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10474msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 10475
c7033bbb 10476#: misc-utils/lsblk.c:1736
05509318
KZ
10477msgid " -l, --list use list format output\n"
10478msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 10479
c7033bbb 10480#: misc-utils/lsblk.c:1737
57f25377 10481msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
b4d0a5f0 10482msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
49b90d82 10483
c7033bbb 10484#: misc-utils/lsblk.c:1738
05509318
KZ
10485msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10486msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 10487
c7033bbb 10488#: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
05509318
KZ
10489msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10490msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 10491
c7033bbb 10492#: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
05509318
KZ
10493msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10494msgstr ""
10495" -o, --output <seznam>\n"
10496" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 10497
c7033bbb 10498#: misc-utils/lsblk.c:1741
05509318
KZ
10499msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10500msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 10501
c7033bbb 10502#: misc-utils/lsblk.c:1743
05509318
KZ
10503msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10504msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 10505
c7033bbb 10506#: misc-utils/lsblk.c:1744
05509318
KZ
10507msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10508msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 10509
c7033bbb 10510#: misc-utils/lsblk.c:1745
57f25377
KZ
10511msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10512msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
10513
c7033bbb 10514#: misc-utils/lsblk.c:1746
92ec2efb
PP
10515msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10516msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 10517
c7033bbb 10518#: misc-utils/lsblk.c:1747
251e171e 10519msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 10520msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 10521
c7033bbb 10522#: misc-utils/lsblk.c:1764
d0992120 10523#, c-format
05509318
KZ
10524msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10525msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 10526
c7033bbb 10527#: misc-utils/lsblk.c:2102
57f25377 10528msgid "failed to allocate device tree"
b4d0a5f0 10529msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
57f25377 10530
d3cac66d 10531#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
10532msgid "command of the process holding the lock"
10533msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
10534
d3cac66d 10535#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
10536msgid "PID of the process holding the lock"
10537msgstr "ID procesu, který drží zámek"
10538
d3cac66d 10539#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10540msgid "kind of lock"
6d386f2c 10541msgstr "druh zámku"
05509318 10542
d3cac66d 10543#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
10544msgid "size of the lock"
10545msgstr "velikost zámku"
7eda085c 10546
d3cac66d 10547#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
10548msgid "lock access mode"
10549msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 10550
d3cac66d 10551#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
10552msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10553msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 10554
d3cac66d 10555#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
10556msgid "relative byte offset of the lock"
10557msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 10558
d3cac66d 10559#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10560msgid "ending offset of the lock"
10561msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 10562
d3cac66d 10563#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
10564msgid "path of the locked file"
10565msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 10566
d3cac66d 10567#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
10568msgid "PID of the process blocking the lock"
10569msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 10570
0d74f118 10571#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
10572msgid "failed to parse ID"
10573msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10574
57f25377 10575#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
05509318
KZ
10576msgid "failed to parse pid"
10577msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 10578
05509318 10579# Unknown command
251e171e 10580#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
10581msgid "(unknown)"
10582msgstr "(neznámý)"
7eda085c 10583
251e171e
KZ
10584#: misc-utils/lslocks.c:287
10585msgid "(undefined)"
df15152e 10586msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
10587
10588#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
10589msgid "failed to parse start"
10590msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 10591
251e171e 10592#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
10593msgid "failed to parse end"
10594msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 10595
251e171e 10596#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10597msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 10598msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 10599
251e171e 10600#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
10601msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10602msgstr ""
df15152e
PP
10603" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
10604" pro člověka\n"
251e171e
KZ
10605
10606#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 10607msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 10608msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 10609
251e171e 10610#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10611msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 10612msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 10613
251e171e 10614#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10615msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 10616msgstr ""
540afa68 10617" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 10618" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 10619
251e171e 10620#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10621msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 10622msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
10623
10624#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10625msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 10626msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 10627
251e171e 10628#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10629msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10630msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 10631
251e171e 10632#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10633#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10634#: sys-utils/prlimit.c:585
05509318
KZ
10635msgid "invalid PID argument"
10636msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 10637
49b90d82 10638#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10639msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 10640msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 10641
49b90d82 10642#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10643msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 10644msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 10645
49b90d82 10646#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
10647msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10648msgstr ""
92ec2efb
PP
10649" -m, --max-size <číslo>\n"
10650" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 10651
49b90d82 10652#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10653msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 10654msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 10655
6bbace6d 10656#: misc-utils/mcookie.c:120
92ec2efb 10657#, c-format
05509318
KZ
10658msgid "Got %zu byte from %s\n"
10659msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
10660msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
10661msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
10662msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 10663
0d74f118 10664#: misc-utils/mcookie.c:125
26a35330 10665#, c-format
05509318
KZ
10666msgid "closing %s failed"
10667msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 10668
43731e75 10669#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
05509318
KZ
10670#: text-utils/hexdump.c:117
10671msgid "failed to parse length"
10672msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 10673
0d74f118 10674#: misc-utils/mcookie.c:177
92ec2efb
PP
10675msgid "--max-size ignored when used without --file"
10676msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 10677
80bbf3b5 10678#: misc-utils/mcookie.c:186
92ec2efb
PP
10679#, c-format
10680msgid "Got %d byte from %s\n"
10681msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10682msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
10683msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
10684msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 10685
b5ef1472 10686#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
10687#, c-format
10688msgid "failed to read symlink: %s"
10689msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 10690
251e171e 10691#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 10692#, c-format
92ec2efb
PP
10693msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10694msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 10695
251e171e 10696#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10697msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 10698msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 10699
251e171e 10700#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 10701msgid ""
05509318
KZ
10702" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10703" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10704" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10705" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10706" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10707" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 10708msgstr ""
05509318
KZ
10709" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
10710" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
10711" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
10712" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
10713" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
10714" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 10715
57f25377 10716#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
10717msgid "pathname argument is missing"
10718msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 10719
57f25377 10720#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10721msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 10722msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 10723
57f25377 10724#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10725msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 10726msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 10727
57f25377 10728#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 10729#, c-format
05509318
KZ
10730msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10731msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 10732
da3223a3 10733#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 10734#, c-format
251e171e 10735msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 10736msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 10737
da3223a3 10738#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
df15152e 10739#, c-format
251e171e 10740msgid "%s: not accessible"
df15152e 10741msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 10742
da3223a3 10743#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 10744#, c-format
05509318
KZ
10745msgid "%s: not a symbolic link"
10746msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 10747
da3223a3 10748#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
10749#, c-format
10750msgid "%s: readlink failed"
10751msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 10752
da3223a3 10753#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 10754#, c-format
251e171e 10755msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 10756msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 10757
da3223a3 10758#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 10759#, c-format
05509318
KZ
10760msgid "%s: unlink failed"
10761msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 10762
da3223a3 10763#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
10764#, c-format
10765msgid "%s: symlinking to %s failed"
10766msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 10767
da3223a3 10768#: misc-utils/rename.c:188
731cec32 10769#, c-format
49b90d82 10770msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 10771msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 10772
da3223a3 10773#: misc-utils/rename.c:192
05509318
KZ
10774#, c-format
10775msgid "%s: rename to %s failed"
10776msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 10777
da3223a3 10778#: misc-utils/rename.c:206
05509318 10779#, c-format
92ec2efb
PP
10780msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10781msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 10782
da3223a3 10783#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10784msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 10785msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 10786
da3223a3 10787#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10788msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 10789msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 10790
da3223a3 10791#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10792msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 10793msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 10794
da3223a3 10795#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10796msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 10797msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 10798
da3223a3 10799#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10800msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 10801msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 10802
da3223a3 10803#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10804msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 10805msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 10806
49b90d82 10807#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10808msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 10809msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 10810
49b90d82 10811#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10812msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 10813msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 10814
49b90d82 10815#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10816msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 10817msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 10818
49b90d82 10819#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10820msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 10821msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 10822
49b90d82 10823#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10824msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 10825msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 10826
49b90d82 10827#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10828msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 10829msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 10830
49b90d82 10831#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10832msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 10833msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 10834
49b90d82 10835#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10836msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 10837msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 10838
49b90d82 10839#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10840msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 10841msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 10842
49b90d82 10843#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10844msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 10845msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 10846
49b90d82 10847#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10848msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 10849msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 10850
49b90d82 10851#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10852msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 10853msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 10854
49b90d82 10855#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10856msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 10857msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 10858
49b90d82 10859#: misc-utils/uuidd.c:109
05509318
KZ
10860msgid "bad arguments"
10861msgstr "chybné argumenty"
10862
49b90d82 10863#: misc-utils/uuidd.c:116
05509318
KZ
10864msgid "socket"
10865msgstr "socket"
55032d70 10866
49b90d82 10867#: misc-utils/uuidd.c:127
05509318
KZ
10868msgid "connect"
10869msgstr "připojování"
55032d70 10870
49b90d82 10871#: misc-utils/uuidd.c:147
05509318
KZ
10872msgid "write"
10873msgstr "zápis"
26a35330 10874
49b90d82 10875#: misc-utils/uuidd.c:155
05509318
KZ
10876msgid "read count"
10877msgstr "načtení počtu"
f8511249 10878
49b90d82 10879#: misc-utils/uuidd.c:161
05509318
KZ
10880msgid "bad response length"
10881msgstr "chybná délka odpovědi"
10882
49b90d82 10883#: misc-utils/uuidd.c:212
b79a55ee 10884#, c-format
05509318
KZ
10885msgid "cannot lock %s"
10886msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 10887
49b90d82 10888#: misc-utils/uuidd.c:237
05509318
KZ
10889msgid "couldn't create unix stream socket"
10890msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
10891
49b90d82 10892#: misc-utils/uuidd.c:262
b79a55ee 10893#, c-format
05509318
KZ
10894msgid "couldn't bind unix socket %s"
10895msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 10896
49b90d82 10897#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10898msgid "receiving signal failed"
65650eca 10899msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 10900
57f25377 10901#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10902msgid "timed out"
10903msgstr "vypršel čas"
10904
57f25377 10905#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10906msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10907msgstr "časovač nelze nastavit"
10908
57f25377 10909#: misc-utils/uuidd.c:347
0ed2f80b 10910#, c-format
05509318
KZ
10911msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10912msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 10913
57f25377 10914#: misc-utils/uuidd.c:356
b79a55ee 10915#, c-format
05509318
KZ
10916msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10917msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 10918
57f25377 10919#: misc-utils/uuidd.c:366
92ec2efb 10920#, c-format
05509318 10921msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 10922msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 10923
57f25377 10924#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10925msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 10926msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 10927
57f25377 10928#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10929msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 10930msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 10931
57f25377 10932#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10933msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 10934msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 10935
57f25377 10936#: misc-utils/uuidd.c:419
65650eca 10937#, c-format
b5ef1472 10938msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 10939msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 10940
57f25377 10941#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
251e171e 10942#: text-utils/column.c:517
05509318
KZ
10943msgid "read failed"
10944msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 10945
57f25377 10946#: misc-utils/uuidd.c:439
26a35330 10947#, c-format
05509318
KZ
10948msgid "error reading from client, len = %d"
10949msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 10950
57f25377 10951#: misc-utils/uuidd.c:448
26a35330 10952#, c-format
05509318
KZ
10953msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10954msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 10955
57f25377 10956#: misc-utils/uuidd.c:451
26a35330 10957#, c-format
05509318
KZ
10958msgid "operation %d\n"
10959msgstr "operace %d\n"
f8511249 10960
57f25377 10961#: misc-utils/uuidd.c:467
26a35330 10962#, c-format
05509318
KZ
10963msgid "Generated time UUID: %s\n"
10964msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 10965
57f25377 10966#: misc-utils/uuidd.c:477
26a35330 10967#, c-format
05509318
KZ
10968msgid "Generated random UUID: %s\n"
10969msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 10970
57f25377 10971#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470 10972#, c-format
05509318
KZ
10973msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10974msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10975msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10976msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
10977msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 10978
57f25377 10979#: misc-utils/uuidd.c:507
8d398470 10980#, c-format
05509318
KZ
10981msgid "Generated %d UUID:\n"
10982msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10983msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
10984msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
10985msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 10986
57f25377 10987#: misc-utils/uuidd.c:521
26a35330 10988#, c-format
05509318
KZ
10989msgid "Invalid operation %d\n"
10990msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 10991
57f25377 10992#: misc-utils/uuidd.c:533
05509318
KZ
10993#, c-format
10994msgid "Unexpected reply length from server %d"
10995msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 10996
57f25377 10997#: misc-utils/uuidd.c:594
05509318
KZ
10998msgid "failed to parse --uuids"
10999msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 11000
57f25377 11001#: misc-utils/uuidd.c:611
05509318
KZ
11002msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11003msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 11004
57f25377 11005#: misc-utils/uuidd.c:630
05509318
KZ
11006msgid "failed to parse --timeout"
11007msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 11008
57f25377 11009#: misc-utils/uuidd.c:643
df15152e 11010#, c-format
664f0f0c 11011msgid "socket name too long: %s"
df15152e 11012msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 11013
57f25377 11014#: misc-utils/uuidd.c:650
05509318
KZ
11015msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11016msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 11017
57f25377 11018#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
05509318
KZ
11019#, c-format
11020msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11021msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 11022
57f25377 11023#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
05509318
KZ
11024msgid "unexpected error"
11025msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 11026
57f25377 11027#: misc-utils/uuidd.c:666
26a35330 11028#, c-format
05509318
KZ
11029msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11030msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11031msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
11032msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
11033msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 11034
57f25377 11035#: misc-utils/uuidd.c:670
26a35330 11036#, c-format
05509318
KZ
11037msgid "List of UUIDs:\n"
11038msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 11039
57f25377 11040#: misc-utils/uuidd.c:702
05509318
KZ
11041#, c-format
11042msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11043msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 11044
57f25377 11045#: misc-utils/uuidd.c:707
05509318
KZ
11046#, c-format
11047msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11048msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 11049
49b90d82 11050#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11051msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 11052msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 11053
49b90d82 11054#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11055msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 11056msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
11057
11058#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11059msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 11060msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
11061
11062#: misc-utils/uuidgen.c:34
11063msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 11064msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 11065
49b90d82
KZ
11066#: misc-utils/uuidgen.c:35
11067msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 11068msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82
KZ
11069
11070#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11071msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 11072msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82
KZ
11073
11074#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11075msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 11076msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82
KZ
11077
11078#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11079msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 11080msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82
KZ
11081
11082#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11083msgid "unique identifier"
731cec32 11084msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
11085
11086#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11087msgid "variant name"
731cec32 11088msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
11089
11090#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11091msgid "type name"
731cec32 11092msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
11093
11094#: misc-utils/uuidparse.c:79
11095msgid "timestamp"
731cec32 11096msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
11097
11098#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 11099#, c-format
49b90d82 11100msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 11101msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
11102
11103#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11104msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11105msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
11106
11107#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11108msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 11109msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
11110
11111#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11112msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11113msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
11114
11115#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11116msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 11117msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
11118
11119#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11120#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11121msgid "invalid"
731cec32 11122msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
11123
11124#: misc-utils/uuidparse.c:186
11125msgid "other"
731cec32 11126msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
11127
11128#: misc-utils/uuidparse.c:197
11129msgid "nil"
731cec32 11130msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
11131
11132#: misc-utils/uuidparse.c:202
11133msgid "time-based"
731cec32 11134msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
11135
11136#: misc-utils/uuidparse.c:208
11137msgid "name-based"
731cec32 11138msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
11139
11140#: misc-utils/uuidparse.c:211
11141msgid "random"
731cec32 11142msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
11143
11144#: misc-utils/uuidparse.c:214
11145msgid "sha1-based"
731cec32 11146msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 11147
c7033bbb
KZ
11148#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11149#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11150msgid "failed to initialize output column"
11151msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
11152
80bbf3b5 11153#: misc-utils/whereis.c:199
cf212426 11154#, c-format
d3cac66d 11155msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 11156msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 11157
80bbf3b5 11158#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11159msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 11160msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 11161
80bbf3b5 11162#: misc-utils/whereis.c:205
05509318
KZ
11163msgid " -b search only for binaries\n"
11164msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 11165
80bbf3b5 11166#: misc-utils/whereis.c:206
05509318
KZ
11167msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11168msgstr ""
11169" -B <adresáře>\n"
11170" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 11171
80bbf3b5 11172#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11173msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 11174msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 11175
80bbf3b5 11176#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11177msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
11178msgstr ""
11179" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 11180" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 11181
80bbf3b5 11182#: misc-utils/whereis.c:209
05509318
KZ
11183msgid " -s search only for sources\n"
11184msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 11185
80bbf3b5 11186#: misc-utils/whereis.c:210
05509318
KZ
11187msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11188msgstr ""
11189" -S <adresáře>\n"
11190" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 11191
80bbf3b5 11192#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
11193msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11194msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 11195
80bbf3b5 11196#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
11197msgid " -u search for unusual entries\n"
11198msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 11199
80bbf3b5 11200#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11201msgid " -l output effective lookup paths\n"
11202msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11203
c7033bbb 11204#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11205msgid "option -f is missing"
cf212426 11206msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11207
251e171e 11208#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11209msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11210msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11211
251e171e 11212#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11213msgid "magic string length"
731cec32 11214msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11215
251e171e 11216#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11217msgid "superblok type"
731cec32 11218msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11219
251e171e 11220#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11221msgid "magic string offset"
731cec32 11222msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11223
251e171e 11224#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11225msgid "type description"
731cec32 11226msgstr "popis druhu"
49b90d82 11227
251e171e 11228#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11229msgid "block device name"
731cec32 11230msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11231
251e171e 11232#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11233msgid "partition-table"
92ec2efb 11234msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11235
251e171e 11236#: misc-utils/wipefs.c:419
05509318
KZ
11237#, c-format
11238msgid "error: %s: probing initialization failed"
11239msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11240
251e171e 11241#: misc-utils/wipefs.c:470
05509318
KZ
11242#, c-format
11243msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11244msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11245
251e171e 11246#: misc-utils/wipefs.c:476
05509318
KZ
11247#, c-format
11248msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11249msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11250msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11251msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11252msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11253
251e171e 11254#: misc-utils/wipefs.c:505
f763b485 11255#, c-format
05509318 11256msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11257msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11258
251e171e 11259#: misc-utils/wipefs.c:531
92ec2efb
PP
11260#, c-format
11261msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11262msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11263
251e171e 11264#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472 11265msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11266msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11267
251e171e 11268#: misc-utils/wipefs.c:572
8d398470 11269#, c-format
92ec2efb
PP
11270msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11271msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11272
251e171e 11273#: misc-utils/wipefs.c:601
05509318
KZ
11274#, c-format
11275msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11276msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11277
251e171e 11278#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 11279msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11280msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11281
251e171e 11282#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11283msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11284msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11285
251e171e 11286#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11287msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11288msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11289
251e171e 11290#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11291msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11292msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11293
251e171e 11294#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11295msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11296msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11297
251e171e 11298#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11299msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11300msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11301
251e171e 11302#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11303msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11304msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11305
251e171e 11306#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11307msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11308msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11309
251e171e 11310#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11311msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11312msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11313
251e171e 11314#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11315msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11316msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11317
251e171e 11318#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11319msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11320msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11321
251e171e 11322#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11323msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11324msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11325
251e171e 11326#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11327msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11328msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11329
57f25377 11330#: misc-utils/wipefs.c:762
05509318
KZ
11331msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11332msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11333
b40dc5a9 11334#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11335msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11336msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11337
b40dc5a9 11338#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11339msgid ""
05509318 11340"Set policy:\n"
d3cac66d 11341" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11342" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11343msgstr ""
05509318 11344"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11345" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11346" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 11347
b40dc5a9 11348#: schedutils/chrt.c:141
26a35330 11349msgid ""
d3cac66d
KZ
11350"Get policy:\n"
11351" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 11352msgstr ""
cf212426
PP
11353"Zjistí politiku:\n"
11354" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 11355
b40dc5a9 11356#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11357msgid "Policy options:\n"
cf212426 11358msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 11359
b40dc5a9 11360#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11361msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 11362msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11363
b40dc5a9 11364#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11365msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 11366msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11367
b40dc5a9 11368#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11369msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 11370msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11371
b40dc5a9 11372#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11373msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 11374msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11375
b40dc5a9 11376#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11377msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 11378msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11379
b40dc5a9 11380#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11381msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 11382msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 11383
b40dc5a9 11384#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11385msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 11386msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 11387
b40dc5a9 11388#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11389msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
65650eca 11390msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 11391
b40dc5a9 11392#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11393msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11394msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11395
b40dc5a9 11396#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11397msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11398msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11399
b40dc5a9 11400#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11401msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 11402msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 11403
b40dc5a9 11404#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11405msgid "Other options:\n"
cf212426 11406msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 11407
b40dc5a9 11408#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11409msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 11410msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 11411
b40dc5a9 11412#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11413msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 11414msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 11415
b40dc5a9 11416#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11417msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 11418msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 11419
b40dc5a9 11420#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11421msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 11422msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 11423
49b90d82 11424#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
05509318
KZ
11425#, c-format
11426msgid "failed to get pid %d's policy"
11427msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 11428
49b90d82 11429#: schedutils/chrt.c:256
05509318 11430#, c-format
b5ef1472
KZ
11431msgid "failed to get pid %d's attributes"
11432msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
11433
49b90d82 11434#: schedutils/chrt.c:266
65650eca 11435#, c-format
b5ef1472 11436msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 11437msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 11438
49b90d82 11439#: schedutils/chrt.c:268
65650eca 11440#, c-format
b5ef1472 11441msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 11442msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 11443
49b90d82 11444#: schedutils/chrt.c:275
26a35330 11445#, c-format
05509318
KZ
11446msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11447msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 11448
49b90d82 11449#: schedutils/chrt.c:277
46e1a17e 11450#, c-format
05509318
KZ
11451msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11452msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 11453
49b90d82 11454#: schedutils/chrt.c:282
b5ef1472
KZ
11455#, c-format
11456msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11457msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11458
49b90d82 11459#: schedutils/chrt.c:285
65650eca 11460#, c-format
b5ef1472 11461msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 11462msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 11463
49b90d82 11464#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
b5ef1472
KZ
11465msgid "cannot obtain the list of tasks"
11466msgstr "nelze získat seznam úloh"
11467
05509318 11468# First argument just completes literal policy name
49b90d82 11469#: schedutils/chrt.c:333
667d9945 11470#, c-format
0d74f118 11471msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 11472msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 11473
49b90d82 11474#: schedutils/chrt.c:336
667d9945 11475#, c-format
0d74f118 11476msgid "%s not supported?\n"
667d9945 11477msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 11478
49b90d82 11479#: schedutils/chrt.c:399
26a35330 11480#, c-format
05509318
KZ
11481msgid "failed to set tid %d's policy"
11482msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11483
49b90d82 11484#: schedutils/chrt.c:404
26a35330 11485#, c-format
05509318
KZ
11486msgid "failed to set pid %d's policy"
11487msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 11488
49b90d82 11489#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11490msgid "invalid runtime argument"
65650eca 11491msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 11492
49b90d82 11493#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11494msgid "invalid period argument"
65650eca 11495msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 11496
49b90d82 11497#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11498msgid "invalid deadline argument"
65650eca 11499msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 11500
49b90d82 11501#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11502msgid "invalid priority argument"
11503msgstr "neplatný argument priority"
11504
49b90d82 11505#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11506msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
65650eca 11507msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
b5ef1472 11508
49b90d82 11509#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11510msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 11511msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11512
49b90d82 11513#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11514msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 11515msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 11516
49b90d82 11517#: schedutils/chrt.c:546
0d74f118
KZ
11518#, c-format
11519msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 11520msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 11521
05509318
KZ
11522#: schedutils/ionice.c:76
11523msgid "ioprio_get failed"
11524msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 11525
05509318 11526#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 11527#, c-format
05509318
KZ
11528msgid "%s: prio %lu\n"
11529msgstr "%s: priorita %lu\n"
11530
11531#: schedutils/ionice.c:98
11532msgid "ioprio_set failed"
11533msgstr "volání ioprio_set selhalo"
11534
49b90d82 11535#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 11536#, c-format
05509318
KZ
11537msgid ""
11538" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11539" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11540" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11541" %1$s [options] <command>\n"
11542msgstr ""
92ec2efb
PP
11543" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
11544" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
11545" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
11546" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 11547
49b90d82 11548#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11549msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 11550msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 11551
49b90d82 11552#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11553msgid ""
11554" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11555" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11556msgstr ""
92ec2efb
PP
11557" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
11558" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
11559" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 11560
49b90d82 11561#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11562msgid ""
11563" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11564" only for the realtime and best-effort classes\n"
11565msgstr ""
92ec2efb
PP
11566" -n, --classdata <číslo>\n"
11567" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
11568" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 11569
49b90d82 11570#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11571msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 11572msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 11573
49b90d82 11574#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11575msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 11576msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 11577
49b90d82 11578#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11579msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 11580msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 11581
49b90d82 11582#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
11583msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11584msgstr ""
92ec2efb
PP
11585" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
11586" uživateli\n"
4ded9dfb 11587
b0041e4a 11588#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11589msgid "invalid class data argument"
11590msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 11591
b0041e4a 11592#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11593msgid "invalid class argument"
11594msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 11595
b0041e4a 11596#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
11597#, c-format
11598msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11599msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 11600
b0041e4a 11601#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11602msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 11603msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 11604
b0041e4a 11605#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11606msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 11607msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 11608
b0041e4a 11609#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11610msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 11611msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 11612
b0041e4a 11613#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11614msgid "ignoring given class data for none class"
11615msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11616
b0041e4a 11617#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11618msgid "ignoring given class data for idle class"
11619msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 11620
b0041e4a 11621#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 11622#, c-format
05509318
KZ
11623msgid "unknown prio class %d"
11624msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 11625
49b90d82 11626#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 11627#, c-format
05509318
KZ
11628msgid ""
11629"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11630"\n"
11631msgstr ""
8ad65cd2 11632"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 11633"\n"
f8511249 11634
49b90d82 11635#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11636msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 11637msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 11638
49b90d82 11639#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 11640#, c-format
d0992120 11641msgid ""
05509318
KZ
11642"Options:\n"
11643" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11644" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11645" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 11646msgstr ""
05509318
KZ
11647"Přepínače:\n"
11648" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
11649" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
11650" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 11651
49b90d82 11652#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
11653#, c-format
11654msgid ""
11655"The default behavior is to run a new command:\n"
11656" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11657"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11658" %1$s -p 700\n"
11659"Or set it:\n"
11660" %1$s -p 03 700\n"
11661"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11662" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11663"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11664" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 11665msgstr ""
05509318
KZ
11666"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
11667" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11668"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
11669" %1$s -p 700\n"
11670"Nebo ji lze nastavit:\n"
11671" %1$s -p 03 700\n"
11672"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
11673" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11674"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
11675" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 11676
49b90d82 11677#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 11678#, c-format
05509318
KZ
11679msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11680msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11681
49b90d82 11682#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 11683#, c-format
05509318
KZ
11684msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11685msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11686
49b90d82 11687#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 11688#, c-format
05509318
KZ
11689msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11690msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 11691
49b90d82 11692#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 11693#, c-format
05509318
KZ
11694msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11695msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 11696
49b90d82 11697#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11698msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11699msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 11700
49b90d82 11701#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 11702#, c-format
05509318
KZ
11703msgid "failed to set pid %d's affinity"
11704msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 11705
49b90d82 11706#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11707#, c-format
11708msgid "failed to get pid %d's affinity"
11709msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
11710
57f25377 11711#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11712msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11713msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 11714
57f25377 11715#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
11716msgid "cpuset_alloc failed"
11717msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 11718
57f25377 11719#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 11720#, c-format
05509318
KZ
11721msgid "failed to parse CPU list: %s"
11722msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 11723
57f25377 11724#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 11725#, c-format
05509318
KZ
11726msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11727msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 11728
b5ef1472 11729#: sys-utils/blkdiscard.c:69
65650eca 11730#, c-format
b5ef1472 11731msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11732msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472
KZ
11733
11734#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11735#, c-format
11736msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 11737msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 11738
49b90d82 11739#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11740msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 11741msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 11742
49b90d82 11743#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
11744msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11745msgstr ""
11746" -o, --offset <číslo>\n"
11747" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
11748
49b90d82 11749#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11750msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11751msgstr ""
11752" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 11753" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 11754
49b90d82 11755#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11756msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 11757msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 11758
49b90d82 11759#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11760msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 11761msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 11762
49b90d82 11763#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11764msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 11765msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 11766
49b90d82 11767#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11768msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 11769msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 11770
43731e75 11771#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
05509318
KZ
11772#: text-utils/hexdump.c:124
11773msgid "failed to parse offset"
11774msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 11775
57f25377 11776#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11777msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 11778msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11779
43731e75
KZ
11780#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
11781#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
05509318
KZ
11782msgid "unexpected number of arguments"
11783msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 11784
57f25377 11785#: sys-utils/blkdiscard.c:189
05509318
KZ
11786#, c-format
11787msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11788msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 11789
57f25377 11790#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
05509318
KZ
11791#, c-format
11792msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11793msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 11794
57f25377 11795#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11796#, c-format
11797msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11798msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11799
c7033bbb 11800#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
8ad65cd2 11801#, c-format
6bbace6d 11802msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 11803msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 11804
57f25377 11805#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11806#, c-format
11807msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 11808msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 11809
57f25377 11810#: sys-utils/blkdiscard.c:222
65650eca 11811#, c-format
b5ef1472 11812msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 11813msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 11814
57f25377 11815#: sys-utils/blkdiscard.c:226
05509318
KZ
11816#, c-format
11817msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11818msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 11819
57f25377 11820#: sys-utils/blkdiscard.c:230
05509318
KZ
11821#, c-format
11822msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11823msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 11824
ebe345d1 11825#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11826msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 11827msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1
KZ
11828
11829#: sys-utils/blkzone.c:74
11830msgid "Reset a range of zones."
667d9945 11831msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1
KZ
11832
11833#: sys-utils/blkzone.c:104
667d9945 11834#, c-format
ebe345d1 11835msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 11836msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 11837
8f9f4431 11838#: sys-utils/blkzone.c:184
b4d0a5f0 11839#, c-format
8f9f4431 11840msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 11841msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 11842
c7033bbb 11843#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
667d9945 11844#, c-format
ebe345d1 11845msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 11846msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 11847
8f9f4431 11848#: sys-utils/blkzone.c:206
667d9945 11849#, c-format
ebe345d1 11850msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 11851msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 11852
667d9945 11853#  TODO: Pluralize
8f9f4431 11854#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11855#, c-format
11856msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 11857msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11858
c7033bbb 11859#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11860#, c-format
11861msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 11862msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 11863
c7033bbb 11864#: sys-utils/blkzone.c:265
667d9945 11865#, c-format
ebe345d1 11866msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11867msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11868
c7033bbb 11869#: sys-utils/blkzone.c:284
667d9945 11870#, c-format
ebe345d1 11871msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 11872msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 11873
c7033bbb 11874#: sys-utils/blkzone.c:292
667d9945 11875#, c-format
ebe345d1 11876msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
667d9945 11877msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
ebe345d1 11878
c7033bbb 11879#: sys-utils/blkzone.c:294
667d9945 11880#, c-format
ebe345d1 11881msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
667d9945 11882msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 11883
c7033bbb 11884#: sys-utils/blkzone.c:308
667d9945 11885#, c-format
ebe345d1 11886msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 11887msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 11888
c7033bbb 11889#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11890msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 11891msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 11892
c7033bbb 11893#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11894msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11895msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 11896
c7033bbb 11897#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11898msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 11899msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 11900
c7033bbb 11901#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11902msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 11903msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 11904
c7033bbb 11905#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11906msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 11907msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 11908
c7033bbb 11909#: sys-utils/blkzone.c:363
667d9945 11910#, c-format
ebe345d1 11911msgid "%s is not valid command name"
667d9945 11912msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 11913
c7033bbb 11914#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11915msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 11916msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 11917
c7033bbb 11918#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11919msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 11920msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 11921
c7033bbb 11922#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11923msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 11924msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 11925
c7033bbb 11926#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11927msgid "no command specified"
11928msgstr "nezadán žádný příkaz"
11929
251e171e 11930#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 11931#, c-format
d3cac66d 11932msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 11933msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 11934
251e171e 11935#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 11936#, c-format
d3cac66d 11937msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 11938msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 11939
251e171e 11940#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 11941#, c-format
d3cac66d 11942msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 11943msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 11944
251e171e 11945#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 11946#, c-format
d3cac66d 11947msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 11948msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 11949
251e171e 11950#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 11951#, c-format
d3cac66d 11952msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 11953msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 11954
251e171e 11955#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 11956#, c-format
d3cac66d 11957msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 11958msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11959
251e171e 11960#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 11961#, c-format
d3cac66d 11962msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 11963msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 11964
251e171e 11965#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 11966#, c-format
d3cac66d 11967msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 11968msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 11969
251e171e 11970#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 11971#, c-format
d3cac66d 11972msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 11973msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 11976#, c-format
d3cac66d 11977msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 11978msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 11979
251e171e 11980#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11981msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11982msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 11983
251e171e 11984#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11985msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11986msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 11987
05509318
KZ
11988#: sys-utils/chcpu.c:144
11989#, c-format
11990msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11991msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 11992
05509318
KZ
11993#: sys-utils/chcpu.c:151
11994msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11995msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 11996
05509318
KZ
11997#: sys-utils/chcpu.c:155
11998msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11999msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 12000
251e171e 12001#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
12002#, c-format
12003msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12004msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 12005
251e171e 12006#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
12007msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12008msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
12011#, c-format
12012msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12013msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 12014
251e171e 12015#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 12016#, c-format
d3cac66d 12017msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 12018msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 12019
251e171e 12020#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 12021#, c-format
d3cac66d 12022msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 12023msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 12024
251e171e 12025#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 12026#, c-format
d3cac66d 12027msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 12028msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 12029
251e171e 12030#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 12031#, c-format
d3cac66d 12032msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 12033msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 12034
05509318 12035# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 12036#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 12037#, c-format
d3cac66d 12038msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 12039msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12040
251e171e 12041#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 12042#, c-format
d3cac66d 12043msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 12044msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 12045
cf212426 12046# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 12047#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 12048#, c-format
d3cac66d 12049msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 12050msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12051
251e171e 12052#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 12053#, c-format
d3cac66d 12054msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 12055msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 12056
251e171e 12057#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
12058#, c-format
12059msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12060msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 12061
251e171e 12062#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
0ed2f80b 12063#, c-format
05509318
KZ
12064msgid ""
12065"\n"
12066"Usage:\n"
12067" %s [options]\n"
12068msgstr ""
12069"\n"
12070"Použití:\n"
12071" %s [přepínače]\n"
12072
251e171e 12073#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12074msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 12075msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 12076
251e171e 12077#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 12078msgid ""
49b90d82
KZ
12079" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12080" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12081" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12082" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12083" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12084" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 12085msgstr ""
731cec32
PP
12086" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
12087" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
12088" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
12089" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
12090" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
12091" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 12092
251e171e 12093#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12094msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 12095msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 12096
57f25377 12097#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12098#, c-format
12099msgid "unsupported argument: %s"
12100msgstr "nepodporovaný argument: %s"
12101
80bbf3b5 12102#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12103#, c-format
12104msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 12105msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12106
80bbf3b5 12107#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12108msgid "Failed to parse index"
667d9945 12109msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12110
80bbf3b5 12111#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 12112#, c-format
ebe345d1 12113msgid "%s enable failed\n"
667d9945 12114msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12115
80bbf3b5 12116#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 12117#, c-format
ebe345d1 12118msgid "%s disable failed\n"
667d9945 12119msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12120
251e171e 12121#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 12122#, c-format
ebe345d1 12123msgid "%s enabled\n"
667d9945 12124msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 12125
251e171e 12126#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 12127#, c-format
ebe345d1 12128msgid "%s disabled\n"
667d9945 12129msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 12130
80bbf3b5 12131#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12132#, c-format
12133msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 12134msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 12135
80bbf3b5 12136#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12137#, c-format
12138msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 12139msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 12140
80bbf3b5 12141#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 12142#, c-format
ebe345d1 12143msgid "%s already enabled\n"
667d9945 12144msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 12145
80bbf3b5 12146#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 12147#, c-format
ebe345d1 12148msgid "%s already disabled\n"
667d9945 12149msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 12150
251e171e 12151#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 12152#, c-format
80bbf3b5 12153msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12154msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12155
251e171e 12156#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 12157#, c-format
80bbf3b5 12158msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12159msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12160
251e171e 12161#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 12162#, c-format
ebe345d1 12163msgid "%s enable failed"
667d9945 12164msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 12165
251e171e 12166#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 12167#, c-format
ebe345d1 12168msgid "%s disable failed"
667d9945 12169msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 12170
251e171e 12171#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
667d9945 12172#, c-format
ebe345d1 12173msgid "Failed to read %s"
667d9945 12174msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 12175
251e171e 12176#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12177msgid "Failed to parse block number"
667d9945 12178msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12179
251e171e 12180#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12181msgid "Failed to parse size"
667d9945 12182msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12183
251e171e 12184#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12185#, c-format
12186msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12187msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 12188
251e171e 12189#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12190msgid "Failed to parse start"
667d9945 12191msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12192
251e171e 12193#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12194msgid "Failed to parse end"
667d9945 12195msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12196
251e171e 12197#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 12198#, c-format
ebe345d1 12199msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 12200msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12203#, c-format
ebe345d1 12204msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12205msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 12206
251e171e 12207#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12208msgid "Failed to parse start address"
667d9945 12209msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12210
251e171e 12211#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12212msgid "Failed to parse end address"
667d9945 12213msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12214
251e171e 12215#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12216#, c-format
12217msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12218msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 12219
251e171e 12220#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 12221#, c-format
ebe345d1 12222msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 12223msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 12224
251e171e 12225#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 12226#, c-format
ebe345d1 12227msgid "Invalid range: %s"
667d9945 12228msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 12229
251e171e 12230#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 12231#, c-format
ebe345d1 12232msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 12233msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 12234
251e171e 12235#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12236msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 12237msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 12238
251e171e 12239#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12240msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 12241msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 12242
251e171e 12243#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12244msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 12245msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 12246
251e171e 12247#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12248msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 12249msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 12250
251e171e 12251#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12252msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 12253msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 12254
251e171e 12255#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12256msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 12257msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 12258
251e171e 12259#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12260msgid ""
12261"\n"
12262"Supported zones:\n"
12263msgstr ""
12264"\n"
6d386f2c 12265"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 12266
c7033bbb 12267#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
df15152e 12268#, c-format
251e171e 12269msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 12270msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 12271
57f25377 12272#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12273msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 12274msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 12275
57f25377 12276#: sys-utils/chmem.c:438
6d386f2c 12277#, c-format
80bbf3b5 12278msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 12279msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 12280
251e171e 12281#: sys-utils/choom.c:38
df15152e 12282#, c-format
251e171e
KZ
12283msgid ""
12284" %1$s [options] -p pid\n"
12285" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12286" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12287msgstr ""
df15152e
PP
12288" %1$s [přepínače] -p PID\n"
12289" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
12290" %1$s [přepínače] -n číslo příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
12291
12292#: sys-utils/choom.c:44
12293msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 12294msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
12295
12296#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12297msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 12298msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
12299
12300#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12301msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 12302msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
12303
12304#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12305msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 12306msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
12307
12308#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12309msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 12310msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12311
12312#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12313msgid "invalid adjust argument"
df15152e 12314msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 12315
c7033bbb 12316#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12317#, c-format
12318msgid "invalid argument: %s"
12319msgstr "neplatný argument: %s"
12320
12321#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12322msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 12323msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
12324
12325#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12326msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 12327msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
12328
12329#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 12330#, c-format
251e171e 12331msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 12332msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12333
12334#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 12335#, c-format
251e171e 12336msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 12337msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
12338
12339#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12340msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 12341msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
12342
12343#: sys-utils/choom.c:145
12344#, c-format
12345msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 12346msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 12347
49b90d82 12348#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 12349#, c-format
6bbace6d 12350msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 12351msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 12352
49b90d82 12353#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12354#, c-format
12355msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 12356msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12357
251e171e 12358#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12359msgid "implicit"
65650eca 12360msgstr "výchozí"
b5ef1472 12361
251e171e 12362#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 12363#, c-format
b5ef1472 12364msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 12365msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 12366
251e171e 12367#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
12368msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12369msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 12370
251e171e 12371#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12372#, c-format
12373msgid "unknown argument: %s"
12374msgstr "neznámý argument: %s"
12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12377msgid "system is unusable"
12378msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12381msgid "action must be taken immediately"
12382msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12385msgid "critical conditions"
12386msgstr "kritický stav"
22853e4a 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12389msgid "error conditions"
12390msgstr "chybový stav"
7eda085c 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12393msgid "warning conditions"
12394msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12397msgid "normal but significant condition"
12398msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12401msgid "informational"
12402msgstr "informační"
b9ae633e 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12405msgid "debug-level messages"
12406msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 12407
80bbf3b5 12408#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12409msgid "kernel messages"
12410msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 12411
80bbf3b5 12412#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12413msgid "random user-level messages"
12414msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12417msgid "mail system"
12418msgstr "poštovní systém"
7eda085c 12419
80bbf3b5 12420#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12421msgid "system daemons"
12422msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 12423
80bbf3b5 12424#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12425msgid "security/authorization messages"
12426msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 12427
80bbf3b5 12428#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12429msgid "messages generated internally by syslogd"
12430msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 12431
80bbf3b5 12432#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12433msgid "line printer subsystem"
12434msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 12435
80bbf3b5 12436#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12437msgid "network news subsystem"
12438msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 12439
80bbf3b5 12440#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12441msgid "UUCP subsystem"
12442msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 12443
80bbf3b5 12444#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12445msgid "clock daemon"
12446msgstr "časový démon"
b9ae633e 12447
80bbf3b5 12448#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12449msgid "security/authorization messages (private)"
12450msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 12451
80bbf3b5 12452#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12453msgid "FTP daemon"
12454msgstr "démon FTP"
0027a8b1 12455
80bbf3b5 12456#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12457msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 12458msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 12459
80bbf3b5 12460#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12461msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12462msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 12463
80bbf3b5 12464#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12465msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12466msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 12467
80bbf3b5 12468#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12469msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12470msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 12471
80bbf3b5 12472#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12473msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12474msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 12475
80bbf3b5 12476#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12477msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12478msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 12479
80bbf3b5 12480#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12481msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12482msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 12483
80bbf3b5 12484#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12485msgid " -H, --human human readable output\n"
12486msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 12487
80bbf3b5 12488#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12489msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12490msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 12491
80bbf3b5 12492#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
12493msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12494msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
cf8316e2 12495
80bbf3b5 12496#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12497msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12498msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 12499
80bbf3b5 12500#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12501msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12502msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 12503
80bbf3b5 12504#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12505msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12506msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 12507
80bbf3b5
KZ
12508#: sys-utils/dmesg.c:286
12509msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12510msgstr ""
6d386f2c
PP
12511" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
12512" zprávy\n"
80bbf3b5
KZ
12513
12514#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12515msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12516msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 12517
80bbf3b5 12518#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12519msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12520msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 12521
80bbf3b5 12522#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12523msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12524msgstr ""
12525" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
12526" kruhové bufferu\n"
22853e4a 12527
80bbf3b5 12528#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12529msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12530msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 12531
80bbf3b5 12532#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12533msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12534msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 12535
80bbf3b5 12536#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12537msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12538msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 12539
80bbf3b5 12540#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12541msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12542msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 12543
80bbf3b5 12544#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12545msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12546msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 12547
80bbf3b5 12548#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12549msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
12550msgstr ""
12551" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
12552" nepřesné!)\n"
26a35330 12553
80bbf3b5 12554#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12555msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 12556msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 12557
80bbf3b5 12558#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12559msgid ""
784c8a40 12560" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12561" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12562"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12563msgstr ""
05509318
KZ
12564" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
12565" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12566" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 12567"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 12568
80bbf3b5 12569#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
12570msgid ""
12571"\n"
12572"Supported log facilities:\n"
12573msgstr ""
12574"\n"
12575"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 12576
80bbf3b5 12577#: sys-utils/dmesg.c:308
0ed2f80b 12578msgid ""
0ed2f80b 12579"\n"
05509318 12580"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 12581msgstr ""
0ed2f80b 12582"\n"
05509318 12583"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 12584
80bbf3b5 12585#: sys-utils/dmesg.c:362
26a35330 12586#, c-format
05509318
KZ
12587msgid "failed to parse level '%s'"
12588msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 12589
80bbf3b5 12590#: sys-utils/dmesg.c:364
26a35330 12591#, c-format
05509318
KZ
12592msgid "unknown level '%s'"
12593msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 12594
80bbf3b5 12595#: sys-utils/dmesg.c:400
26a35330 12596#, c-format
05509318
KZ
12597msgid "failed to parse facility '%s'"
12598msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/dmesg.c:402
26a35330 12601#, c-format
05509318
KZ
12602msgid "unknown facility '%s'"
12603msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 12604
80bbf3b5 12605#: sys-utils/dmesg.c:530
d0992120 12606#, c-format
05509318
KZ
12607msgid "cannot mmap: %s"
12608msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
12609
c7033bbb 12610#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12611msgid "invalid buffer size argument"
12612msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
12613
c7033bbb 12614#: sys-utils/dmesg.c:1489
05509318
KZ
12615msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12616msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
12617
c7033bbb 12618#: sys-utils/dmesg.c:1512
6bbace6d 12619msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 12620msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 12621
c7033bbb 12622#: sys-utils/dmesg.c:1527
05509318
KZ
12623msgid "read kernel buffer failed"
12624msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
12625
c7033bbb 12626#: sys-utils/dmesg.c:1546
05509318
KZ
12627msgid "klogctl failed"
12628msgstr "volání klogctl selhalo"
12629
49b90d82 12630#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12631#, c-format
12632msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12633msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 12634
49b90d82 12635#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12636msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 12637msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 12638
49b90d82 12639#: sys-utils/eject.c:141
0ed2f80b 12640msgid ""
05509318
KZ
12641" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12642" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12643" -d, --default display default device\n"
12644" -f, --floppy eject floppy\n"
12645" -F, --force don't care about device type\n"
12646" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12647" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12648" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12649" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12650" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12651" -q, --tape eject tape\n"
12652" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12653" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12654" -t, --trayclose close tray\n"
12655" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12656" -v, --verbose enable verbose output\n"
12657" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12658" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 12659msgstr ""
05509318
KZ
12660" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
12661" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
12662" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
12663" -f, --floppy vysune disketu\n"
12664" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
12665" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
12666" vysunutí\n"
12667" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
12668" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
12669" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
12670" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
12671" -q, --tape vysune pásku\n"
12672" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
12673" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
12674" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
12675" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
12676" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
12677" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
12678" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 12679
6bbace6d 12680#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
12681msgid ""
12682"\n"
05509318 12683"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
12684msgstr ""
12685"\n"
05509318 12686"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 12687
6bbace6d 12688#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12689msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12690msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 12691
d3cac66d 12692#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12693msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12694msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 12695
57f25377 12696#: sys-utils/eject.c:323
05509318
KZ
12697msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12698msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 12699
57f25377 12700#: sys-utils/eject.c:337
6bbace6d 12701msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 12702msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 12703
57f25377 12704#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12705msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 12706msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12707
57f25377 12708#: sys-utils/eject.c:341
05509318
KZ
12709msgid "CD-ROM lock door command failed"
12710msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 12711
57f25377 12712#: sys-utils/eject.c:346
05509318
KZ
12713msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12714msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 12715
57f25377 12716#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12717msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12718msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 12719
57f25377 12720#: sys-utils/eject.c:359
05509318
KZ
12721msgid "CD-ROM select disc command failed"
12722msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 12723
57f25377 12724#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
12725msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12726msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 12727
57f25377 12728#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12729msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12730msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 12731
57f25377 12732#: sys-utils/eject.c:383
05509318
KZ
12733msgid "CD-ROM tray close command failed"
12734msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 12735
57f25377 12736#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12737msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12738msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 12739
57f25377 12740#: sys-utils/eject.c:402
05509318
KZ
12741msgid "CD-ROM eject unsupported"
12742msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 12743
57f25377 12744#: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
05509318
KZ
12745msgid "CD-ROM eject command failed"
12746msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 12747
57f25377 12748#: sys-utils/eject.c:433
05509318
KZ
12749msgid "no CD-ROM information available"
12750msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 12751
57f25377 12752#: sys-utils/eject.c:436
05509318 12753msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 12754msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 12755
57f25377 12756#: sys-utils/eject.c:439
8f9f4431 12757msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 12758msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 12759
57f25377 12760#: sys-utils/eject.c:479
05509318
KZ
12761msgid "CD-ROM select speed command failed"
12762msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 12763
57f25377 12764#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12765msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12766msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
12767
57f25377 12768#: sys-utils/eject.c:518
05509318
KZ
12769#, c-format
12770msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12771msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 12772
57f25377 12773#: sys-utils/eject.c:533
d0992120 12774#, c-format
05509318
KZ
12775msgid "%s: failed to read speed"
12776msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 12777
57f25377 12778#: sys-utils/eject.c:541
05509318
KZ
12779msgid "failed to read speed"
12780msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 12781
57f25377 12782#: sys-utils/eject.c:581
05509318
KZ
12783msgid "not an sg device, or old sg driver"
12784msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 12785
57f25377 12786#: sys-utils/eject.c:653
1afd63f5 12787#, c-format
05509318
KZ
12788msgid "%s: unmounting"
12789msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 12790
57f25377 12791#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
12792msgid "unable to fork"
12793msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 12794
57f25377 12795#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
12796#, c-format
12797msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12798msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 12799
57f25377 12800#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 12801#, c-format
05509318
KZ
12802msgid "unmount of `%s' failed\n"
12803msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
12804
57f25377 12805#: sys-utils/eject.c:723
05509318
KZ
12806msgid "failed to parse mount table"
12807msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 12808
57f25377 12809#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
0246973e 12810#, c-format
05509318
KZ
12811msgid "%s: mounted on %s"
12812msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 12813
57f25377 12814#: sys-utils/eject.c:829
05509318
KZ
12815msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12816msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 12817
57f25377 12818#: sys-utils/eject.c:831
8d398470 12819#, c-format
05509318
KZ
12820msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12821msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 12822
57f25377 12823#: sys-utils/eject.c:857
8d398470 12824#, c-format
05509318
KZ
12825msgid "default device: `%s'"
12826msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 12827
57f25377 12828#: sys-utils/eject.c:863
7eda085c 12829#, c-format
05509318
KZ
12830msgid "using default device `%s'"
12831msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 12832
c7033bbb 12833#: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
7eda085c 12834#, c-format
05509318
KZ
12835msgid "%s: unable to find device"
12836msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
7eda085c 12837
57f25377 12838#: sys-utils/eject.c:884
7eda085c 12839#, c-format
05509318
KZ
12840msgid "device name is `%s'"
12841msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 12842
57f25377 12843#: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12844#, c-format
12845msgid "%s: not mounted"
12846msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 12847
57f25377 12848#: sys-utils/eject.c:894
05509318
KZ
12849#, c-format
12850msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12851msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 12852
57f25377 12853#: sys-utils/eject.c:902
05509318
KZ
12854#, c-format
12855msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12856msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 12857
57f25377 12858#: sys-utils/eject.c:905
05509318
KZ
12859#, c-format
12860msgid "%s: is whole-disk device"
12861msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 12862
57f25377 12863#: sys-utils/eject.c:909
05509318
KZ
12864#, c-format
12865msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12866msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 12867
57f25377 12868#: sys-utils/eject.c:913
7eda085c 12869#, c-format
05509318
KZ
12870msgid "device is `%s'"
12871msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 12872
57f25377 12873#: sys-utils/eject.c:914
05509318
KZ
12874msgid "exiting due to -n/--noop option"
12875msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 12876
57f25377 12877#: sys-utils/eject.c:928
8d398470 12878#, c-format
05509318
KZ
12879msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12880msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 12881
57f25377 12882#: sys-utils/eject.c:930
364cda48 12883#, c-format
05509318
KZ
12884msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12885msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 12886
57f25377 12887#: sys-utils/eject.c:938
7eda085c 12888#, c-format
05509318
KZ
12889msgid "%s: closing tray"
12890msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 12891
57f25377 12892#: sys-utils/eject.c:947
b6de83b5 12893#, c-format
05509318
KZ
12894msgid "%s: toggling tray"
12895msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 12896
57f25377 12897#: sys-utils/eject.c:956
05509318
KZ
12898#, c-format
12899msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12900msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 12901
57f25377 12902#: sys-utils/eject.c:982
05509318
KZ
12903#, c-format
12904msgid "error: %s: device in use"
12905msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 12906
57f25377 12907#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
12908#, c-format
12909msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12910msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 12911
57f25377 12912#: sys-utils/eject.c:1004
05509318
KZ
12913#, c-format
12914msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12915msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 12916
57f25377 12917#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12918msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12919msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 12920
57f25377 12921#: sys-utils/eject.c:1011
05509318
KZ
12922#, c-format
12923msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12924msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 12925
57f25377 12926#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12927msgid "SCSI eject succeeded"
12928msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 12929
57f25377 12930#: sys-utils/eject.c:1014
05509318
KZ
12931msgid "SCSI eject failed"
12932msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 12933
57f25377 12934#: sys-utils/eject.c:1018
26a35330 12935#, c-format
05509318
KZ
12936msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12937msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 12938
57f25377 12939#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12940msgid "floppy eject command succeeded"
12941msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 12942
57f25377 12943#: sys-utils/eject.c:1021
05509318
KZ
12944msgid "floppy eject command failed"
12945msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 12946
57f25377 12947#: sys-utils/eject.c:1025
26a35330 12948#, c-format
05509318
KZ
12949msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12950msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 12951
57f25377 12952#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12953msgid "tape offline command succeeded"
12954msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 12955
57f25377 12956#: sys-utils/eject.c:1028
05509318
KZ
12957msgid "tape offline command failed"
12958msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 12959
57f25377 12960#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
12961msgid "unable to eject"
12962msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 12963
49b90d82 12964#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 12965#, c-format
05509318
KZ
12966msgid " %s [options] <filename>\n"
12967msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
12968
49b90d82 12969#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12970msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 12971msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 12972
49b90d82 12973#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12974msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 12975msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 12976
49b90d82 12977#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12978msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 12979msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 12980
49b90d82 12981#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12982msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 12983msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 12984
49b90d82 12985#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12986msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12987msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 12988
49b90d82 12989#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12990msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 12991msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 12992
49b90d82 12993#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12994msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 12995msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 12996
49b90d82 12997#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12998msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 12999msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 13000
49b90d82 13001#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 13002msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 13003msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 13004
49b90d82 13005#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13006msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 13007msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 13008
251e171e 13009#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 13010msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 13011msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 13012
251e171e 13013#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 13014msgid "fallocate failed"
92ec2efb 13015msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 13016
c7033bbb 13017#: sys-utils/fallocate.c:234
26a35330 13018#, c-format
05509318
KZ
13019msgid "%s: read failed"
13020msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 13021
c7033bbb 13022#: sys-utils/fallocate.c:275
26a35330 13023#, c-format
05509318 13024msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 13025msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 13026
c7033bbb 13027#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 13028msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 13029msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 13030
c7033bbb 13031#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
13032msgid "no filename specified"
13033msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 13034
c7033bbb 13035#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
05509318
KZ
13036msgid "invalid length value specified"
13037msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 13038
c7033bbb 13039#: sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
13040msgid "no length argument specified"
13041msgstr "nezadán argument s délkou"
13042
c7033bbb 13043#: sys-utils/fallocate.c:392
05509318
KZ
13044msgid "invalid offset value specified"
13045msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 13046
d3cac66d 13047#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 13048#, c-format
26a35330 13049msgid ""
6bbace6d
KZ
13050" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13051" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 13052" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 13053msgstr ""
8ad65cd2
PP
13054" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
13055" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 13056" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 13057
d3cac66d 13058#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13059msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 13060msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 13061
d3cac66d 13062#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13063msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 13064msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 13065
d3cac66d 13066#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13067msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 13068msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 13069
d3cac66d 13070#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13071msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 13072msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 13073
d3cac66d 13074#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13075msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 13076msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 13077
d3cac66d 13078#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13079msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 13080msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 13081
d3cac66d 13082#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13083msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 13084msgstr ""
8ad65cd2 13085" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 13086" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 13087
d3cac66d 13088#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13089msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13090msgstr ""
8ad65cd2 13091" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 13092" souboru\n"
d0992120 13093
d3cac66d 13094#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13095msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 13096msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 13097
0d74f118 13098#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13099msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 13100msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
13101
13102#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13103msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 13104msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 13105
57f25377 13106#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 13107#, c-format
05509318
KZ
13108msgid "cannot open lock file %s"
13109msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 13110
57f25377 13111#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
13112msgid "invalid timeout value"
13113msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 13114
57f25377 13115#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
13116msgid "invalid exit code"
13117msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 13118
57f25377 13119#: sys-utils/flock.c:231
0d74f118 13120msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 13121msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 13122
57f25377 13123#: sys-utils/flock.c:239
26a35330 13124#, c-format
05509318
KZ
13125msgid "%s requires exactly one command argument"
13126msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 13127
57f25377 13128#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13129msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 13130msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 13131
57f25377 13132#: sys-utils/flock.c:260
05509318
KZ
13133msgid "requires file descriptor, file or directory"
13134msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 13135
57f25377 13136#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13137msgid "failed to get lock"
cf212426 13138msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 13139
57f25377 13140#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13141msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 13142msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 13143
57f25377 13144#: sys-utils/flock.c:332
cf212426 13145#, c-format
d3cac66d 13146msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 13147msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 13148
57f25377 13149#: sys-utils/flock.c:343
cf212426 13150#, c-format
d3cac66d 13151msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 13152msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 13153
49b90d82 13154#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13155#, c-format
13156msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13157msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
13158
49b90d82 13159#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13160msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 13161msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 13162
49b90d82 13163#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
13164msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13165msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13166
49b90d82 13167#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
13168msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13169msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13170
57f25377 13171#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
13172msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13173msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
13174
57f25377 13175#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 13176#, c-format
05509318
KZ
13177msgid "%s: is not a directory"
13178msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 13179
57f25377 13180#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 13181#, c-format
05509318
KZ
13182msgid "%s: freeze failed"
13183msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 13184
57f25377 13185#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 13186#, c-format
05509318
KZ
13187msgid "%s: unfreeze failed"
13188msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 13189
c7033bbb 13190#: sys-utils/fstrim.c:77
b4d0a5f0 13191#, c-format
57f25377 13192msgid "cannot get realpath: %s"
b4d0a5f0 13193msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
57f25377 13194
c7033bbb 13195#: sys-utils/fstrim.c:96
26a35330 13196#, c-format
05509318
KZ
13197msgid "%s: not a directory"
13198msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 13199
c7033bbb 13200#: sys-utils/fstrim.c:103
df15152e 13201#, c-format
251e171e 13202msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 13203msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 13204
c7033bbb 13205#: sys-utils/fstrim.c:105
251e171e
KZ
13206#, c-format
13207msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 13208msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 13209
c7033bbb 13210#: sys-utils/fstrim.c:122
26a35330 13211#, c-format
05509318
KZ
13212msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13213msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 13214
05509318 13215#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13216#: sys-utils/fstrim.c:132
df15152e 13217#, c-format
251e171e 13218msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 13219msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
13220
13221#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7033bbb 13222#: sys-utils/fstrim.c:136
26a35330 13223#, c-format
05509318 13224msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 13225msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 13226
43731e75 13227#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
251e171e 13228#: sys-utils/umount.c:248
26a35330 13229#, c-format
05509318
KZ
13230msgid "failed to parse %s"
13231msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 13232
43731e75 13233#: sys-utils/fstrim.c:267
57f25377 13234msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 13235msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 13236
43731e75 13237#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
c7033bbb
KZ
13238#, c-format
13239msgid "%s: the discard operation is not supported"
13240msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
13241
43731e75 13242#: sys-utils/fstrim.c:375
26a35330 13243#, c-format
05509318 13244msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 13245msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 13246
43731e75 13247#: sys-utils/fstrim.c:378
6bbace6d 13248msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 13249msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 13250
43731e75 13251#: sys-utils/fstrim.c:381
251e171e 13252msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
df15152e 13253msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
251e171e 13254
43731e75 13255#: sys-utils/fstrim.c:382
251e171e 13256msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
92ec2efb 13257msgstr ""
df15152e
PP
13258" -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
13259" v /etc/fstab\n"
d0992120 13260
43731e75 13261#: sys-utils/fstrim.c:383
05509318
KZ
13262msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13263msgstr ""
92ec2efb
PP
13264" -o, --offset <číslo>\n"
13265" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
d0992120 13266
43731e75 13267#: sys-utils/fstrim.c:384
05509318 13268msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
92ec2efb
PP
13269msgstr ""
13270" -l, --length <číslo>\n"
13271" počet bajtů na zahození\n"
d0992120 13272
43731e75 13273#: sys-utils/fstrim.c:385
05509318
KZ
13274msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13275msgstr ""
92ec2efb
PP
13276" -m, --minimum <číslo>\n"
13277" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
d0992120 13278
43731e75 13279#: sys-utils/fstrim.c:386
05509318 13280msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
92ec2efb 13281msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 13282
43731e75 13283#: sys-utils/fstrim.c:387
c7033bbb 13284msgid " --quiet suppress error messages\n"
b4d0a5f0 13285msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n"
c7033bbb 13286
43731e75 13287#: sys-utils/fstrim.c:388
57f25377 13288msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
b4d0a5f0 13289msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 13290
43731e75 13291#: sys-utils/fstrim.c:447
05509318
KZ
13292msgid "failed to parse minimum extent length"
13293msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 13294
43731e75 13295#: sys-utils/fstrim.c:466
05509318
KZ
13296msgid "no mountpoint specified"
13297msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 13298
251e171e 13299#: sys-utils/hwclock.c:205
26a35330 13300#, c-format
05509318
KZ
13301msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13302msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13303
251e171e 13304#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13305msgid "UTC"
13306msgstr "UTC"
d0992120 13307
251e171e 13308#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13309msgid "local"
13310msgstr "místní"
d0992120 13311
251e171e 13312#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13313msgid ""
13314"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13315"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13316msgstr ""
13317"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
13318"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 13319
251e171e 13320#: sys-utils/hwclock.c:263
26a35330 13321#, c-format
05509318
KZ
13322msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13323msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13324
251e171e 13325#: sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 13326#, c-format
05509318
KZ
13327msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13328msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 13329
251e171e 13330#: sys-utils/hwclock.c:267
d0992120 13331#, c-format
05509318
KZ
13332msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13333msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 13334
251e171e 13335#: sys-utils/hwclock.c:294
26a35330 13336#, c-format
05509318
KZ
13337msgid "Waiting for clock tick...\n"
13338msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 13339
251e171e 13340#: sys-utils/hwclock.c:300
26a35330 13341#, c-format
05509318
KZ
13342msgid "...synchronization failed\n"
13343msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 13344
251e171e 13345#: sys-utils/hwclock.c:302
d0992120 13346#, c-format
05509318
KZ
13347msgid "...got clock tick\n"
13348msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 13349
251e171e 13350#: sys-utils/hwclock.c:343
d0992120 13351#, c-format
05509318
KZ
13352msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13353msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 13354
251e171e 13355#: sys-utils/hwclock.c:351
26a35330 13356#, c-format
05509318
KZ
13357msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13358msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13359
251e171e 13360#: sys-utils/hwclock.c:378
d0992120 13361#, c-format
05509318
KZ
13362msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13363msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:405
d0992120 13366#, c-format
05509318
KZ
13367msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13368msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 13369
251e171e 13370#: sys-utils/hwclock.c:441
df15152e 13371#, c-format
251e171e 13372msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 13373msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e
KZ
13374
13375#: sys-utils/hwclock.c:541
df15152e 13376#, c-format
251e171e 13377msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 13378msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e
KZ
13379
13380#: sys-utils/hwclock.c:560
65650eca 13381#, c-format
b5ef1472 13382msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 13383msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 13384
251e171e 13385#: sys-utils/hwclock.c:582
65650eca 13386#, c-format
b5ef1472 13387msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 13388msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 13389
251e171e 13390#: sys-utils/hwclock.c:610
65650eca 13391#, c-format
05509318 13392msgid ""
b5ef1472
KZ
13393"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13394"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13395msgstr ""
65650eca
PP
13396"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13397"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 13398
251e171e 13399#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13400#, c-format
13401msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
731cec32 13402msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
d0992120 13403
251e171e 13404#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82 13405msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
731cec32 13406msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
26a35330 13407
251e171e 13408#: sys-utils/hwclock.c:686
731cec32 13409#, c-format
49b90d82 13410msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
731cec32 13411msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
d0992120 13412
251e171e 13413#: sys-utils/hwclock.c:689
731cec32 13414#, c-format
49b90d82 13415msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
731cec32 13416msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
d0992120 13417
251e171e 13418#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82 13419msgid "to set the kernel timezone."
731cec32 13420msgstr "aby se nastavila časová zóna."
d0992120 13421
251e171e 13422#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82 13423msgid "to warp System time."
731cec32 13424msgstr "aby se urychlil systémový čas."
d0992120 13425
251e171e 13426#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13427msgid "settimeofday() failed"
13428msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 13429
251e171e 13430#: sys-utils/hwclock.c:734
8ad65cd2 13431#, c-format
6bbace6d 13432msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 13433msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 13434
251e171e 13435#: sys-utils/hwclock.c:738
d0992120 13436#, c-format
05509318
KZ
13437msgid ""
13438"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13439"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13440msgstr ""
8ad65cd2 13441"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 13442"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 13443
251e171e 13444#: sys-utils/hwclock.c:744
8ad65cd2 13445#, c-format
6bbace6d 13446msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 13447msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 13448
251e171e 13449#: sys-utils/hwclock.c:782
d0992120 13450#, c-format
05509318
KZ
13451msgid ""
13452"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13453"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13454msgstr ""
92ec2efb
PP
13455"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
13456"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 13457
251e171e 13458#: sys-utils/hwclock.c:789
cf212426 13459#, c-format
05509318 13460msgid ""
d3cac66d 13461"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13462"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13463"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13464msgstr ""
cf212426 13465"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
13466"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
13467"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 13468
251e171e 13469#: sys-utils/hwclock.c:833
667d9945 13470#, c-format
ebe345d1
KZ
13471msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13472msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
13473msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
13474msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
13475msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 13476
251e171e 13477#: sys-utils/hwclock.c:837
65650eca 13478#, c-format
b5ef1472 13479msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 13480msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 13481
251e171e 13482#: sys-utils/hwclock.c:862
667d9945 13483#, c-format
26a35330 13484msgid ""
56675731 13485"New %s data:\n"
05509318 13486"%s"
667d9945 13487msgstr ""
731cec32
PP
13488"Nová data %s:\n"
13489"%s"
d0992120 13490
251e171e 13491#: sys-utils/hwclock.c:872
731cec32 13492#, c-format
56675731 13493msgid "cannot update %s"
731cec32 13494msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 13495
251e171e 13496#: sys-utils/hwclock.c:908
92ec2efb 13497#, c-format
05509318 13498msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 13499msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 13500
251e171e 13501#: sys-utils/hwclock.c:912
92ec2efb 13502#, c-format
05509318 13503msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 13504msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 13505
251e171e 13506#: sys-utils/hwclock.c:940
26a35330 13507#, c-format
05509318
KZ
13508msgid "No usable clock interface found.\n"
13509msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 13510
251e171e 13511#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13512msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13513msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
13514
251e171e 13515#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5 13516msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 13517msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 13518
251e171e 13519#: sys-utils/hwclock.c:994
731cec32 13520#, c-format
49b90d82 13521msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 13522msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 13523
251e171e 13524#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13525#, c-format
13526msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 13527msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 13528
251e171e 13529#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82 13530msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 13531msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 13532
251e171e 13533#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13534#, c-format
13535msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13536msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
13537
251e171e 13538#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82 13539msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 13540msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 13541
251e171e 13542#: sys-utils/hwclock.c:1092
26a35330 13543#, c-format
49b90d82 13544msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 13545msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 13546
251e171e 13547#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82 13548msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 13549msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 13550
251e171e 13551#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13552msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 13553msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 13554
251e171e 13555#: sys-utils/hwclock.c:1112
731cec32 13556#, c-format
49b90d82 13557msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 13558msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 13559
251e171e 13560#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82 13561msgid "Time clocks utility."
731cec32 13562msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 13563
251e171e 13564#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82 13565msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 13566msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 13567
251e171e 13568#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82 13569msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 13570msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 13571
251e171e 13572#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82 13573msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 13574msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 13575
251e171e 13576#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82 13577msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 13578msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 13579
251e171e 13580#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82 13581msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 13582msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 13583
251e171e 13584#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13585msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 13586msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 13587
251e171e 13588#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13589msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 13590msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 13591
251e171e 13592#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13593msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 13594msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 13595
251e171e 13596#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13597msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 13598msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 13599
251e171e 13600#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13601msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 13602msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 13603
251e171e 13604#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13605msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 13606msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 13607
251e171e 13608#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13609msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 13610msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 13611
251e171e 13612#: sys-utils/hwclock.c:1135
731cec32 13613#, c-format
49b90d82 13614msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 13615msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 13616
251e171e 13617#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13618#, c-format
49b90d82 13619msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 13620msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 13621
251e171e 13622#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13623msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 13624msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 13625
251e171e
KZ
13626#: sys-utils/hwclock.c:1140
13627msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 13628msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e
KZ
13629
13630#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13631msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 13632msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 13633
251e171e 13634#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13635msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 13636msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 13637
251e171e 13638#: sys-utils/hwclock.c:1146
731cec32 13639#, c-format
49b90d82 13640msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 13641msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 13642
251e171e 13643#: sys-utils/hwclock.c:1148
731cec32 13644#, c-format
49b90d82 13645msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
13646msgstr ""
13647" --adjfile <soubor>\n"
13648" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 13649
251e171e 13650#: sys-utils/hwclock.c:1149
80bbf3b5 13651msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 13652msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 13653
251e171e 13654#: sys-utils/hwclock.c:1150
80bbf3b5 13655msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 13656msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 13657
251e171e 13658#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13659msgid "Unable to connect to audit system"
13660msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 13661
251e171e 13662#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5 13663msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 13664msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 13665
251e171e 13666#: sys-utils/hwclock.c:1373
667d9945 13667#, c-format
ebe345d1 13668msgid "%d too many arguments given"
667d9945 13669msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 13670
251e171e 13671#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82 13672msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 13673msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 13674
251e171e 13675#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13676msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13677msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 13678
251e171e 13679#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1 13680msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 13681msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 13682
251e171e 13683#: sys-utils/hwclock.c:1399
667d9945 13684#, c-format
ebe345d1 13685msgid "invalid date '%s'"
667d9945 13686msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 13687
251e171e 13688#: sys-utils/hwclock.c:1413
731cec32 13689#, c-format
49b90d82 13690msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 13691msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 13692
251e171e 13693#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731 13694msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 13695msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 13696
49b90d82 13697#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1 13698msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 13699msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 13700
49b90d82 13701#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1 13702msgid "iopl() port access failed"
667d9945 13703msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 13704
251e171e 13705#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1 13706msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 13707msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 13708
57f25377 13709#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
667d9945 13710#, c-format
ebe345d1 13711msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 13712msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 13713
57f25377 13714#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
ebe345d1 13715msgid "cannot open rtc device"
667d9945 13716msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 13717
57f25377 13718#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
0ed2f80b 13719#, c-format
05509318
KZ
13720msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13721msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 13722
57f25377 13723#: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
1e313c7f 13724#, c-format
05509318
KZ
13725msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13726msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 13727
57f25377 13728#: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
6bbace6d
KZ
13729msgid "Timed out waiting for time change."
13730msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
13731
57f25377 13732#: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
1e313c7f 13733#, c-format
ebe345d1
KZ
13734msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13735msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 13736
57f25377 13737#: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
05509318
KZ
13738#, c-format
13739msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13740msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 13741
57f25377 13742#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
05509318
KZ
13743#, c-format
13744msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 13745msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 13746
57f25377 13747#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
731cec32 13748#, c-format
49b90d82 13749msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 13750msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 13751
57f25377 13752#: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
667d9945 13753#, c-format
ebe345d1 13754msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 13755msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 13756
57f25377 13757#: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
1e313c7f 13758#, c-format
05509318
KZ
13759msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13760msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
13761
57f25377 13762#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
ebe345d1 13763msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 13764msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 13765
57f25377 13766#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
731cec32 13767#, c-format
49b90d82 13768msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 13769msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 13770
57f25377 13771#: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
731cec32 13772#, c-format
49b90d82 13773msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 13774msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 13775
57f25377 13776#: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
731cec32 13777#, c-format
49b90d82 13778msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 13779msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 13780
57f25377 13781#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
731cec32 13782#, c-format
49b90d82 13783msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 13784msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 13785
57f25377 13786#: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
731cec32 13787#, c-format
49b90d82 13788msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 13789msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 13790
49b90d82 13791#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13792msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 13793msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 13794
49b90d82 13795#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
13796msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13797msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 13798
49b90d82 13799#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13800msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
13801msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
13802
49b90d82 13803#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13804msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13805msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
13806
49b90d82 13807#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13808msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13809msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
13810
c7033bbb 13811#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
05509318
KZ
13812msgid "failed to parse size"
13813msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
13814
6bbace6d 13815#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13816msgid "failed to parse elements"
13817msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
13818
57f25377 13819#: sys-utils/ipcmk.c:140
05509318
KZ
13820msgid "create share memory failed"
13821msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
13822
57f25377 13823#: sys-utils/ipcmk.c:142
1e313c7f 13824#, c-format
05509318
KZ
13825msgid "Shared memory id: %d\n"
13826msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 13827
57f25377 13828#: sys-utils/ipcmk.c:148
05509318
KZ
13829msgid "create message queue failed"
13830msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
13831
57f25377 13832#: sys-utils/ipcmk.c:150
1e313c7f 13833#, c-format
05509318
KZ
13834msgid "Message queue id: %d\n"
13835msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 13836
57f25377 13837#: sys-utils/ipcmk.c:156
05509318
KZ
13838msgid "create semaphore failed"
13839msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 13840
57f25377 13841#: sys-utils/ipcmk.c:158
05509318
KZ
13842#, c-format
13843msgid "Semaphore id: %d\n"
13844msgstr "ID semaforu: %d\n"
13845
49b90d82 13846#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 13847#, c-format
6bbace6d
KZ
13848msgid ""
13849" %1$s [options]\n"
13850" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
13851msgstr ""
13852" %1$s [přepínače]\n"
13853" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 13854
49b90d82 13855#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13856msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 13857msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 13858
49b90d82 13859#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13860msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13861msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
13862
49b90d82 13863#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13864msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13865msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
13866
49b90d82 13867#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13868msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13869msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 13870
49b90d82 13871#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13872msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13873msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
13874
49b90d82 13875#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13876msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13877msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
13878
49b90d82 13879#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13880msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13881msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
13882
49b90d82 13883#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
13884msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13885msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
13886
49b90d82 13887#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13888msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13889msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
13890
6bbace6d 13891#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 13892#, c-format
05509318
KZ
13893msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13894msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 13895
6bbace6d 13896#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13897#, c-format
05509318
KZ
13898msgid "removing message queue id `%d'\n"
13899msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 13900
6bbace6d 13901#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
13902#, c-format
13903msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13904msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 13905
6bbace6d 13906#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13907msgid "permission denied for key"
13908msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 13909
6bbace6d 13910#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13911msgid "permission denied for id"
13912msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 13913
6bbace6d 13914#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13915msgid "invalid key"
13916msgstr "neplatný klíč"
13917
6bbace6d 13918#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13919msgid "invalid id"
13920msgstr "neplatné id"
cf8316e2 13921
6bbace6d 13922#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13923msgid "already removed key"
13924msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 13925
6bbace6d 13926#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13927msgid "already removed id"
13928msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 13929
6bbace6d 13930#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13931msgid "key failed"
13932msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 13933
6bbace6d 13934#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13935msgid "id failed"
13936msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 13937
6bbace6d 13938#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 13939#, c-format
05509318
KZ
13940msgid "invalid id: %s"
13941msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 13942
6bbace6d 13943#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 13944#, c-format
05509318
KZ
13945msgid "resource(s) deleted\n"
13946msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 13947
6bbace6d 13948#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 13949#, c-format
05509318
KZ
13950msgid "illegal key (%s)"
13951msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 13952
6bbace6d 13953#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13954msgid "kernel not configured for shared memory"
13955msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 13956
6bbace6d 13957#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13958msgid "kernel not configured for semaphores"
13959msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 13960
6bbace6d 13961#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13962msgid "kernel not configured for message queues"
13963msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 13964
49b90d82 13965#: sys-utils/ipcs.c:53
8ad65cd2 13966#, c-format
6bbace6d
KZ
13967msgid ""
13968" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13969" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13970msgstr ""
8ad65cd2
PP
13971" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
13972" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 13973
251e171e 13974#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13975msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 13976msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 13977
49b90d82 13978#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318
KZ
13979msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13980msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 13981
251e171e 13982#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 13983msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 13984msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 13985
251e171e 13986#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13987msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13988msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 13989
251e171e 13990#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13991msgid " -q, --queues message queues\n"
13992msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 13993
251e171e 13994#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13995msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13996msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 13997
b5ef1472 13998#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13999msgid " -a, --all all (default)\n"
14000msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 14001
b5ef1472 14002#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 14003msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 14004msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 14005
b5ef1472 14006#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
14007msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14008msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 14009
b5ef1472 14010#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 14011msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 14012msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 14013
b5ef1472 14014#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
14015msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14016msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 14017
b5ef1472 14018#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
14019msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14020msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 14021
b5ef1472 14022#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
14023msgid " -u, --summary show status summary\n"
14024msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 14025
b5ef1472 14026#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
14027msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14028msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 14029
b5ef1472 14030#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
14031msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14032msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 14033
b5ef1472 14034#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
14035msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14036msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 14037
ebe345d1 14038#: sys-utils/ipcs.c:204
65650eca 14039#, c-format
784c8a40 14040msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 14041msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:207
46e1a17e 14044#, c-format
05509318
KZ
14045msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14046msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 14047
ebe345d1 14048#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b 14049#, c-format
05509318
KZ
14050msgid "max number of segments = %ju\n"
14051msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 14052
ebe345d1 14053#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
14054msgid "max seg size"
14055msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 14056
ebe345d1 14057#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
14058msgid "max total shared memory"
14059msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 14060
ebe345d1 14061#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
14062msgid "min seg size"
14063msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 14064
ebe345d1 14065#: sys-utils/ipcs.c:232
0ed2f80b 14066#, c-format
05509318
KZ
14067msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14068msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 14071#, c-format
05509318
KZ
14072msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14073msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 14074
b0041e4a
KZ
14075#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14076#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14077#. with the rest, the translated form can follow this model:
14078#. *
14079#. "segments allocated = %d\n"
14080#. "pages allocated = %ld\n"
14081#. "pages resident = %ld\n"
14082#. "pages swapped = %ld\n"
14083#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14084#.
ebe345d1 14085#: sys-utils/ipcs.c:248
0246973e 14086#, c-format
26a35330 14087msgid ""
05509318
KZ
14088"segments allocated %d\n"
14089"pages allocated %ld\n"
14090"pages resident %ld\n"
14091"pages swapped %ld\n"
14092"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 14093msgstr ""
05509318
KZ
14094"alokováno segmentů %d\n"
14095"alokováno stránek %ld\n"
14096"rezidentních stránek %ld\n"
14097"odložených stránek %ld\n"
14098"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 14099
ebe345d1 14100#: sys-utils/ipcs.c:265
26a35330 14101#, c-format
05509318
KZ
14102msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14103msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 14104
ebe345d1
KZ
14105#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14106#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
14107msgid "shmid"
14108msgstr "shmid"
14109
ebe345d1
KZ
14110#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14111#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14112msgid "perms"
14113msgstr "práva"
14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14116msgid "cuid"
14117msgstr "cuid"
14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14120msgid "cgid"
14121msgstr "cgid"
8b4ccda1 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14124msgid "uid"
14125msgstr "uid"
32940a75 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
14128msgid "gid"
14129msgstr "gid"
32940a75 14130
ebe345d1 14131#: sys-utils/ipcs.c:271
26a35330 14132#, c-format
05509318
KZ
14133msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14134msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 14135
ebe345d1
KZ
14136#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14137#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14138#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14139msgid "owner"
14140msgstr "vlastník"
0ed2f80b 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
14143msgid "attached"
14144msgstr "připojení"
32940a75 14145
ebe345d1 14146#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
14147msgid "detached"
14148msgstr "odpojení"
55032d70 14149
ebe345d1 14150#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
14151msgid "changed"
14152msgstr "změna"
0ed2f80b 14153
ebe345d1 14154#: sys-utils/ipcs.c:278
26a35330 14155#, c-format
05509318
KZ
14156msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14157msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 14158
ebe345d1 14159#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14160msgid "cpid"
14161msgstr "cpid"
f8511249 14162
ebe345d1 14163#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
14164msgid "lpid"
14165msgstr "lpid"
f8511249 14166
ebe345d1 14167#: sys-utils/ipcs.c:284
f8511249 14168#, c-format
05509318
KZ
14169msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14170msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 14171
ebe345d1 14172#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14173msgid "key"
14174msgstr "klíč"
f8511249 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14177msgid "size"
14178msgstr "velikost"
26a35330 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14181#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14182#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
14183msgid "bytes"
14184msgstr "bajty"
ee70cb20 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14187msgid "nattch"
14188msgstr "nattch"
f8511249 14189
ebe345d1 14190#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14191msgid "status"
14192msgstr "stav"
f8511249 14193
ebe345d1
KZ
14194#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14195#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14196#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14197#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14198#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
14199msgid "Not set"
14200msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 14201
251e171e 14202#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
14203msgid "dest"
14204msgstr "cíl"
ee70cb20 14205
251e171e 14206#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
14207msgid "locked"
14208msgstr "zamčeno"
ee70cb20 14209
ebe345d1 14210#: sys-utils/ipcs.c:363
65650eca 14211#, c-format
784c8a40 14212msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 14213msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14214
ebe345d1 14215#: sys-utils/ipcs.c:366
fcb9f520 14216#, c-format
05509318
KZ
14217msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14218msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 14219
ebe345d1 14220#: sys-utils/ipcs.c:367
3406942e 14221#, c-format
05509318
KZ
14222msgid "max number of arrays = %d\n"
14223msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:368
3406942e 14226#, c-format
05509318
KZ
14227msgid "max semaphores per array = %d\n"
14228msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/ipcs.c:369
fcb9f520 14231#, c-format
05509318
KZ
14232msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14233msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:370
3406942e 14236#, c-format
05509318
KZ
14237msgid "max ops per semop call = %d\n"
14238msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 14239
ebe345d1 14240#: sys-utils/ipcs.c:371
cf212426 14241#, c-format
d3cac66d 14242msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 14243msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 14244
ebe345d1 14245#: sys-utils/ipcs.c:380
0ed2f80b 14246#, c-format
05509318
KZ
14247msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14248msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 14249
ebe345d1 14250#: sys-utils/ipcs.c:383
26a35330 14251#, c-format
05509318
KZ
14252msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14253msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 14254
ebe345d1 14255#: sys-utils/ipcs.c:384
26a35330 14256#, c-format
05509318
KZ
14257msgid "used arrays = %d\n"
14258msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 14259
ebe345d1 14260#: sys-utils/ipcs.c:385
26a35330 14261#, c-format
05509318
KZ
14262msgid "allocated semaphores = %d\n"
14263msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 14264
ebe345d1 14265#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
14266#, c-format
14267msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14268msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14271msgid "semid"
14272msgstr "semid"
3406942e 14273
ebe345d1 14274#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
14275#, c-format
14276msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14277msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 14278
ebe345d1 14279#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14280msgid "last-op"
14281msgstr "poslední operace"
3406942e 14282
ebe345d1 14283#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
14284msgid "last-changed"
14285msgstr "poslední změna"
3406942e 14286
ebe345d1 14287#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
14288#, c-format
14289msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14290msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 14291
ebe345d1 14292#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14293msgid "nsems"
14294msgstr "nsems"
3406942e 14295
ebe345d1 14296#: sys-utils/ipcs.c:465
65650eca 14297#, c-format
784c8a40 14298msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 14299msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 14300
ebe345d1 14301#: sys-utils/ipcs.c:468
05509318
KZ
14302#, c-format
14303msgid "------ Messages Limits --------\n"
14304msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 14305
ebe345d1 14306#: sys-utils/ipcs.c:469
05509318
KZ
14307#, c-format
14308msgid "max queues system wide = %d\n"
14309msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 14310
ebe345d1 14311#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14312msgid "max size of message"
14313msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 14314
ebe345d1 14315#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14316msgid "default max size of queue"
14317msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 14318
ebe345d1 14319#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14320#, c-format
14321msgid "kernel not configured for message queues\n"
14322msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 14323
ebe345d1 14324#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14325#, c-format
14326msgid "------ Messages Status --------\n"
14327msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 14328
ebe345d1 14329#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14330#, c-format
14331msgid "allocated queues = %d\n"
14332msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 14333
ebe345d1 14334#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14335#, c-format
14336msgid "used headers = %d\n"
14337msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14340msgid "used space"
14341msgstr "použitý prostor"
f8511249 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14344msgid " bytes\n"
14345msgstr " B\n"
f8511249 14346
ebe345d1 14347#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
14348#, c-format
14349msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14350msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 14351
ebe345d1
KZ
14352#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14353#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14354msgid "msqid"
14355msgstr "msqid"
32940a75 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14358#, c-format
14359msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14360msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14363msgid "send"
14364msgstr "odeslání"
8d398470 14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14367msgid "recv"
14368msgstr "příjem"
8d398470 14369
ebe345d1 14370#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14371msgid "change"
14372msgstr "změna"
32940a75 14373
ebe345d1 14374#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14375#, c-format
14376msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14377msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 14378
ebe345d1 14379#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14380msgid "lspid"
14381msgstr "lspid"
32940a75 14382
ebe345d1 14383#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14384msgid "lrpid"
14385msgstr "lrpid"
32940a75 14386
ebe345d1 14387#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14388#, c-format
14389msgid "------ Message Queues --------\n"
14390msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 14391
ebe345d1 14392#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14393msgid "used-bytes"
14394msgstr "užité bajty"
55032d70 14395
ebe345d1 14396#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14397msgid "messages"
14398msgstr "zprávy"
0ed2f80b 14399
ebe345d1 14400#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14401#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14402#, c-format
14403msgid "id %d not found"
14404msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 14405
ebe345d1 14406#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318 14407#, c-format
26a35330
PP
14408msgid ""
14409"\n"
05509318 14410"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
14411msgstr ""
14412"\n"
05509318 14413"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 14414
ebe345d1 14415#: sys-utils/ipcs.c:585
fcb9f520 14416#, c-format
05509318
KZ
14417msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14418msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 14419
ebe345d1 14420#: sys-utils/ipcs.c:588
0ed2f80b 14421#, c-format
05509318
KZ
14422msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14423msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
14424
ebe345d1 14425#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14426msgid "size="
14427msgstr "velikost="
14428
ebe345d1 14429#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14430msgid "bytes="
14431msgstr "bajty="
8d398470 14432
ebe345d1 14433#: sys-utils/ipcs.c:592
8d398470 14434#, c-format
05509318
KZ
14435msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14436msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 14437
ebe345d1 14438#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b 14439#, c-format
05509318
KZ
14440msgid "att_time=%-26.24s\n"
14441msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 14442
ebe345d1 14443#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14444#, c-format
14445msgid "det_time=%-26.24s\n"
14446msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 14447
ebe345d1 14448#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b 14449#, c-format
05509318
KZ
14450msgid "change_time=%-26.24s\n"
14451msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/ipcs.c:614
05509318
KZ
14454#, c-format
14455msgid ""
14456"\n"
14457"Message Queue msqid=%d\n"
14458msgstr ""
14459"\n"
14460"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 14461
ebe345d1 14462#: sys-utils/ipcs.c:615
05509318
KZ
14463#, c-format
14464msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14465msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 14466
ebe345d1 14467#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14468msgid "csize="
14469msgstr "csize="
55c8e797 14470
ebe345d1 14471#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14472msgid "cbytes="
14473msgstr "cbytes="
55c8e797 14474
ebe345d1 14475#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14476msgid "qsize="
14477msgstr "qsize="
55c8e797 14478
ebe345d1 14479#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14480msgid "qbytes="
14481msgstr "qbytes="
55c8e797 14482
ebe345d1 14483#: sys-utils/ipcs.c:626
8d398470 14484#, c-format
05509318
KZ
14485msgid "send_time=%-26.24s\n"
14486msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 14487
ebe345d1 14488#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14489#, c-format
14490msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14491msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 14492
ebe345d1 14493#: sys-utils/ipcs.c:647
05509318 14494#, c-format
26a35330
PP
14495msgid ""
14496"\n"
05509318 14497"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
14498msgstr ""
14499"\n"
05509318 14500"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 14501
ebe345d1 14502#: sys-utils/ipcs.c:648
05509318
KZ
14503#, c-format
14504msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14505msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 14506
ebe345d1 14507#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14508#, c-format
14509msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14510msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 14511
ebe345d1 14512#: sys-utils/ipcs.c:653
05509318
KZ
14513#, c-format
14514msgid "nsems = %ju\n"
14515msgstr "nsems = %ju\n"
14516
ebe345d1 14517#: sys-utils/ipcs.c:654
05509318
KZ
14518#, c-format
14519msgid "otime = %-26.24s\n"
14520msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 14521
ebe345d1 14522#: sys-utils/ipcs.c:656
05509318
KZ
14523#, c-format
14524msgid "ctime = %-26.24s\n"
14525msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 14526
ebe345d1 14527#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14528msgid "semnum"
14529msgstr "semnum"
3406942e 14530
ebe345d1 14531#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14532msgid "value"
14533msgstr "hodnota"
55c8e797 14534
ebe345d1 14535#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14536msgid "ncount"
14537msgstr "ncount"
55c8e797 14538
ebe345d1 14539#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14540msgid "zcount"
14541msgstr "zcount"
55c8e797 14542
ebe345d1 14543#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14544msgid "pid"
14545msgstr "pid"
364cda48 14546
c7033bbb
KZ
14547#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14548#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
14549#, c-format
14550msgid "%s failed"
14551msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 14552
c7033bbb 14553#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
14554#, c-format
14555msgid "%s (bytes) = "
14556msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 14557
c7033bbb 14558#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
14559#, c-format
14560msgid "%s (kbytes) = "
14561msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 14562
49b90d82 14563#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14564msgid "invalid iflag"
14565msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 14566
49b90d82 14567#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
14568#, c-format
14569msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14570msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 14571
49b90d82 14572#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14573msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 14574msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 14575
49b90d82 14576#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14577msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14578msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 14579
49b90d82 14580#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14581msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14582msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 14583
49b90d82 14584#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
14585msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14586msgstr ""
8ad65cd2
PP
14587" -c, --intro-command <řetězec>\n"
14588" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 14589
49b90d82 14590#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14591msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 14592msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 14593
49b90d82 14594#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14595msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14596msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 14597
49b90d82 14598#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14599msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14600msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 14601
49b90d82 14602#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14603msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14604msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 14605
49b90d82 14606#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14607msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14608msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 14609
49b90d82 14610#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14611msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14612msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 14613
49b90d82 14614#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14615msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14616msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14619msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14620msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 14621
49b90d82 14622#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14623msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14624msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 14625
49b90d82 14626#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14627msgid ""
14628"\n"
14629"Known <ldisc> names:\n"
14630msgstr ""
14631"\n"
14632"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 14633
49b90d82 14634#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14635msgid ""
14636"\n"
14637"Known <iflag> names:\n"
14638msgstr ""
14639"\n"
14640"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 14641
49b90d82 14642#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14643msgid "invalid speed argument"
14644msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 14645
49b90d82 14646#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14647msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 14648msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 14649
49b90d82 14650#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14651msgid "invalid line discipline argument"
14652msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 14653
49b90d82 14654#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 14655#, c-format
05509318
KZ
14656msgid "%s is not a serial line"
14657msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 14658
49b90d82 14659#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 14660#, c-format
05509318
KZ
14661msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14662msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 14663
49b90d82 14664#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 14665#, c-format
05509318
KZ
14666msgid "speed %d unsupported"
14667msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 14668
49b90d82 14669#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 14670#, c-format
05509318
KZ
14671msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14672msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 14673
49b90d82 14674#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 14675#, c-format
6bbace6d 14676msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 14677msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 14678
49b90d82 14679#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14680msgid "cannot set line discipline"
14681msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 14682
49b90d82 14683#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14684msgid "cannot daemonize"
14685msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 14686
251e171e 14687#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14688msgid "autoclear flag set"
14689msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 14690
251e171e 14691#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14692msgid "device backing file"
14693msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 14694
251e171e 14695#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14696msgid "backing file inode number"
14697msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 14698
251e171e 14699#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14700msgid "backing file major:minor device number"
14701msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 14702
251e171e 14703#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14704msgid "loop device name"
14705msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 14706
251e171e 14707#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14708msgid "offset from the beginning"
14709msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 14710
251e171e 14711#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14712msgid "partscan flag set"
14713msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 14714
251e171e 14715#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14716msgid "size limit of the file in bytes"
14717msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 14718
251e171e 14719#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14720msgid "loop device major:minor number"
14721msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 14722
251e171e 14723#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14724msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 14725msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 14726
251e171e 14727#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14728msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 14729msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 14730
251e171e 14731#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 14732#, c-format
05509318
KZ
14733msgid ", offset %ju"
14734msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 14735
251e171e 14736#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 14737#, c-format
05509318
KZ
14738msgid ", sizelimit %ju"
14739msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 14740
251e171e 14741#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 14742#, c-format
05509318
KZ
14743msgid ", encryption %s (type %u)"
14744msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 14745
251e171e 14746#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 14747#, c-format
05509318
KZ
14748msgid "%s: detach failed"
14749msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 14750
251e171e 14751#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 14752#, c-format
05509318
KZ
14753msgid ""
14754" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14755" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14756msgstr ""
14757" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
14758" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 14759
251e171e 14760#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14761msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 14762msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 14763
251e171e 14764#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14765msgid " -a, --all list all used devices\n"
14766msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 14767
251e171e 14768#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
14769msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14770msgstr ""
92ec2efb 14771" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 14772" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 14773
251e171e 14774#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14775msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14776msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 14777
251e171e 14778#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14779msgid " -f, --find find first unused device\n"
14780msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 14781
251e171e 14782#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
14783msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14784msgstr ""
14785" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 14786" změní velikost zařízení\n"
3406942e 14787
251e171e 14788#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14789msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14790msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 14791
251e171e 14792#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 14793msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 14794msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 14795
251e171e 14796#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14797msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14798msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 14799
251e171e 14800#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14801msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 14802msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 14803
251e171e 14804#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 14805msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 14806msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 14807
251e171e 14808#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
14809msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14810msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 14811
251e171e 14812#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
14813msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14814msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 14815
251e171e 14816#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14817msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 14818msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 14819
251e171e 14820#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14821msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14822msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 14823
251e171e 14824#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14825msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14826msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 14827
251e171e 14828#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14829msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14830msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 14831
251e171e 14832#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14833msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14834msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
14835
251e171e 14836#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
14837msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14838msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 14839
251e171e 14840#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14841msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14842msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
14843
251e171e 14844#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14845msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 14846msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
14847
14848#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
14849msgid " --raw use raw --list output format\n"
14850msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
14851
57f25377 14852#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
14853#, c-format
14854msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14855msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 14856
57f25377 14857#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
14858#, c-format
14859msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14860msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 14861
57f25377 14862#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 14863#, c-format
0d74f118 14864msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 14865msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 14866
57f25377 14867#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
14868#, c-format
14869msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 14870msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 14871
57f25377 14872#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
14873#, c-format
14874msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 14875msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 14876
57f25377 14877#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 14878#, c-format
0d74f118 14879msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 14880msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 14881
57f25377 14882#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 14883msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 14884msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 14885
57f25377 14886#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 14887#, c-format
0d74f118 14888msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 14889msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 14890
57f25377 14891#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
0d74f118
KZ
14892msgid "cannot find an unused loop device"
14893msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
14894
57f25377 14895#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
14896#, c-format
14897msgid "%s: failed to use backing file"
14898msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
14899
57f25377 14900#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14901msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 14902msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 14903
57f25377
KZ
14904#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14905#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
05509318
KZ
14906#, c-format
14907msgid "%s: failed to use device"
14908msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 14909
57f25377 14910#: sys-utils/losetup.c:812
05509318
KZ
14911msgid "no loop device specified"
14912msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 14913
57f25377 14914#: sys-utils/losetup.c:827
0ed2f80b 14915#, c-format
05509318
KZ
14916msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14917msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 14918
57f25377 14919#: sys-utils/losetup.c:832
05509318
KZ
14920msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14921msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
14922
57f25377 14923#: sys-utils/losetup.c:896
05509318
KZ
14924#, c-format
14925msgid "%s: set capacity failed"
14926msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 14927
57f25377 14928#: sys-utils/losetup.c:903
65650eca 14929#, c-format
b5ef1472 14930msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 14931msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 14932
57f25377 14933#: sys-utils/losetup.c:909
731cec32 14934#, c-format
04ece4e6 14935msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 14936msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 14937
05509318 14938# virtualization type
57f25377 14939#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14940msgid "none"
14941msgstr "žádná"
0ed2f80b 14942
05509318 14943# virtualization type
57f25377 14944#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14945msgid "para"
14946msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 14947
05509318 14948# virtualization type
57f25377 14949#: sys-utils/lscpu.c:88
05509318
KZ
14950msgid "full"
14951msgstr "plná"
0ed2f80b 14952
05509318 14953# virtualization type
57f25377 14954#: sys-utils/lscpu.c:89
05509318
KZ
14955msgid "container"
14956msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 14957
05509318 14958# dispatching mode
57f25377 14959#: sys-utils/lscpu.c:132
05509318
KZ
14960msgid "horizontal"
14961msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 14962
05509318 14963# dispatching mode
57f25377 14964#: sys-utils/lscpu.c:133
05509318
KZ
14965msgid "vertical"
14966msgstr "svislý"
0ed2f80b 14967
57f25377 14968#: sys-utils/lscpu.c:196
05509318
KZ
14969msgid "logical CPU number"
14970msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 14971
57f25377 14972#: sys-utils/lscpu.c:197
05509318
KZ
14973msgid "logical core number"
14974msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 14975
57f25377 14976#: sys-utils/lscpu.c:198
05509318
KZ
14977msgid "logical socket number"
14978msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 14979
57f25377 14980#: sys-utils/lscpu.c:199
05509318
KZ
14981msgid "logical NUMA node number"
14982msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 14983
57f25377 14984#: sys-utils/lscpu.c:200
05509318
KZ
14985msgid "logical book number"
14986msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 14987
57f25377 14988#: sys-utils/lscpu.c:201
0d74f118 14989msgid "logical drawer number"
667d9945 14990msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 14991
57f25377 14992#: sys-utils/lscpu.c:202
05509318
KZ
14993msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14994msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 14995
57f25377 14996#: sys-utils/lscpu.c:203
05509318
KZ
14997msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14998msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 14999
57f25377 15000#: sys-utils/lscpu.c:204
05509318
KZ
15001msgid "physical address of a CPU"
15002msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 15003
57f25377 15004#: sys-utils/lscpu.c:205
05509318
KZ
15005msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15006msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 15007
57f25377 15008#: sys-utils/lscpu.c:206
05509318
KZ
15009msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15010msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 15011
57f25377 15012#: sys-utils/lscpu.c:207
05509318
KZ
15013msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15014msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15015
57f25377 15016#: sys-utils/lscpu.c:208
05509318
KZ
15017msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15018msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15019
57f25377 15020#: sys-utils/lscpu.c:213
57f25377 15021msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 15022msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377
KZ
15023
15024#: sys-utils/lscpu.c:214
15025msgid "cache level"
b4d0a5f0 15026msgstr "úroveň keše"
57f25377
KZ
15027
15028#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 15029msgid "cache name"
b4d0a5f0 15030msgstr "název keše"
57f25377
KZ
15031
15032#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 15033msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 15034msgstr "velikost jedné keše"
57f25377
KZ
15035
15036#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 15037msgid "cache type"
b4d0a5f0 15038msgstr "typ keše"
57f25377
KZ
15039
15040#: sys-utils/lscpu.c:218
15041msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 15042msgstr "cest asociativity"
57f25377
KZ
15043
15044#: sys-utils/lscpu.c:513
05509318
KZ
15045msgid "error: uname failed"
15046msgstr "chyba: volání uname selhalo"
0ed2f80b 15047
57f25377 15048#: sys-utils/lscpu.c:605
26a35330 15049#, c-format
05509318
KZ
15050msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15051msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
0ed2f80b 15052
c7033bbb 15053#: sys-utils/lscpu.c:873
ebe345d1 15054msgid "cannot restore signal handler"
667d9945 15055msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
05509318 15056
c7033bbb 15057#: sys-utils/lscpu.c:1433
05509318 15058msgid "Failed to extract the node number"
92ec2efb 15059msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
05509318 15060
c7033bbb 15061#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
05509318
KZ
15062msgid "Y"
15063msgstr "A"
0ed2f80b 15064
c7033bbb 15065#: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
05509318
KZ
15066msgid "N"
15067msgstr "N"
0ed2f80b 15068
c7033bbb 15069#: sys-utils/lscpu.c:1741
05509318 15070#, c-format
0ed2f80b 15071msgid ""
05509318
KZ
15072"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15073"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15074"# starting from zero.\n"
0ed2f80b 15075msgstr ""
05509318
KZ
15076"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
15077"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
15078"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 15079
c7033bbb 15080#: sys-utils/lscpu.c:1969
05509318
KZ
15081msgid "Architecture:"
15082msgstr "Architektura:"
0ed2f80b 15083
05509318 15084# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
c7033bbb 15085#: sys-utils/lscpu.c:1982
05509318
KZ
15086msgid "CPU op-mode(s):"
15087msgstr "Operační režim(y) CPU:"
0ed2f80b 15088
c7033bbb 15089#: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
05509318
KZ
15090msgid "Byte Order:"
15091msgstr "Pořadí bajtů:"
0ed2f80b 15092
c7033bbb 15093#: sys-utils/lscpu.c:1991
251e171e 15094msgid "Address sizes:"
df15152e 15095msgstr "Velikost adresy:"
251e171e 15096
c7033bbb 15097#: sys-utils/lscpu.c:1993
05509318
KZ
15098msgid "CPU(s):"
15099msgstr "Počet CPU:"
0ed2f80b 15100
c7033bbb 15101#: sys-utils/lscpu.c:1996
05509318
KZ
15102msgid "On-line CPU(s) mask:"
15103msgstr "Maska zapnutých CPU:"
0ed2f80b 15104
c7033bbb 15105#: sys-utils/lscpu.c:1997
05509318
KZ
15106msgid "On-line CPU(s) list:"
15107msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
0ed2f80b 15108
c7033bbb 15109#: sys-utils/lscpu.c:2009
251e171e
KZ
15110msgid "failed to callocate cpu set"
15111msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
15112
c7033bbb 15113#: sys-utils/lscpu.c:2016
05509318
KZ
15114msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15115msgstr "Maska vypnutých CPU:"
0ed2f80b 15116
c7033bbb 15117#: sys-utils/lscpu.c:2017
05509318
KZ
15118msgid "Off-line CPU(s) list:"
15119msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
0ed2f80b 15120
c7033bbb 15121#: sys-utils/lscpu.c:2052
05509318
KZ
15122msgid "Thread(s) per core:"
15123msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 15124
c7033bbb 15125#: sys-utils/lscpu.c:2054
05509318
KZ
15126msgid "Core(s) per socket:"
15127msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 15128
c7033bbb 15129#: sys-utils/lscpu.c:2057
05509318
KZ
15130msgid "Socket(s) per book:"
15131msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 15132
c7033bbb 15133#: sys-utils/lscpu.c:2060
0d74f118 15134msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 15135msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 15136
c7033bbb 15137#: sys-utils/lscpu.c:2062
0d74f118 15138msgid "Drawer(s):"
667d9945 15139msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 15140
c7033bbb 15141#: sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
15142msgid "Book(s):"
15143msgstr "Knihy:"
15144
c7033bbb 15145#: sys-utils/lscpu.c:2067
d3cac66d
KZ
15146msgid "Socket(s):"
15147msgstr "Patic:"
15148
c7033bbb 15149#: sys-utils/lscpu.c:2071
d3cac66d
KZ
15150msgid "NUMA node(s):"
15151msgstr "Uzly NUMA:"
15152
c7033bbb 15153#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
15154msgid "Vendor ID:"
15155msgstr "ID výrobce:"
15156
c7033bbb 15157#: sys-utils/lscpu.c:2075
0d74f118 15158msgid "Machine type:"
667d9945 15159msgstr "Typ stroje:"
0d74f118 15160
c7033bbb 15161#: sys-utils/lscpu.c:2077
d3cac66d
KZ
15162msgid "CPU family:"
15163msgstr "Rodina CPU:"
15164
c7033bbb 15165#: sys-utils/lscpu.c:2079
d3cac66d
KZ
15166msgid "Model:"
15167msgstr "Model:"
15168
c7033bbb 15169#: sys-utils/lscpu.c:2081
d3cac66d
KZ
15170msgid "Model name:"
15171msgstr "Název modelu:"
15172
15173# ???: Existuje český překlad?
c7033bbb 15174#: sys-utils/lscpu.c:2083
d3cac66d
KZ
15175msgid "Stepping:"
15176msgstr "Stepping:"
15177
c7033bbb 15178#: sys-utils/lscpu.c:2085
57f25377 15179msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 15180msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 15181
c7033bbb 15182#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 15183msgid "enabled"
b4d0a5f0 15184msgstr "zapnuto"
57f25377 15185
c7033bbb 15186#: sys-utils/lscpu.c:2086
57f25377 15187msgid "disabled"
b4d0a5f0 15188msgstr "vypnuto"
57f25377 15189
c7033bbb 15190#: sys-utils/lscpu.c:2088
d3cac66d
KZ
15191msgid "CPU MHz:"
15192msgstr "CPU MHz:"
15193
c7033bbb 15194#: sys-utils/lscpu.c:2090
0d74f118 15195msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 15196msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 15197
c7033bbb 15198#: sys-utils/lscpu.c:2092
0d74f118 15199msgid "CPU static MHz:"
667d9945 15200msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 15201
c7033bbb 15202#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15203msgid "CPU max MHz:"
15204msgstr "CPU max. MHz:"
15205
c7033bbb 15206#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15207msgid "CPU min MHz:"
15208msgstr "CPU min. MHz:"
15209
c7033bbb 15210#: sys-utils/lscpu.c:2098
d3cac66d
KZ
15211msgid "BogoMIPS:"
15212msgstr "BogoMIPS:"
15213
c7033bbb 15214#: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
d3cac66d
KZ
15215msgid "Virtualization:"
15216msgstr "Virtualizace:"
15217
c7033bbb 15218#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15219msgid "Hypervisor:"
15220msgstr "Hypervizor:"
15221
c7033bbb 15222#: sys-utils/lscpu.c:2108
d3cac66d
KZ
15223msgid "Hypervisor vendor:"
15224msgstr "Výrobce hypervizoru:"
15225
c7033bbb 15226#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15227msgid "Virtualization type:"
15228msgstr "Druh virtualizace:"
15229
c7033bbb 15230#: sys-utils/lscpu.c:2112
d3cac66d
KZ
15231msgid "Dispatching mode:"
15232msgstr "Režim rozhodování:"
15233
c7033bbb 15234#: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
b4d0a5f0 15235#, c-format
c7033bbb 15236msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15237msgstr "%s keš:"
15238
c7033bbb 15239#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15240#, c-format
15241msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15242msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
15243
c7033bbb 15244#: sys-utils/lscpu.c:2159
b5ef1472 15245msgid "Physical sockets:"
65650eca 15246msgstr "Fyzické sockety:"
b5ef1472 15247
c7033bbb 15248#: sys-utils/lscpu.c:2160
b5ef1472 15249msgid "Physical chips:"
65650eca 15250msgstr "Fyzické čipy:"
b5ef1472 15251
c7033bbb 15252#: sys-utils/lscpu.c:2161
b5ef1472 15253msgid "Physical cores/chip:"
65650eca 15254msgstr "Fyzická jádra/čip:"
b5ef1472 15255
c7033bbb 15256#: sys-utils/lscpu.c:2172
ebe345d1
KZ
15257msgid "Flags:"
15258msgstr "Příznaky:"
15259
c7033bbb 15260#: sys-utils/lscpu.c:2187
d3cac66d
KZ
15261msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15262msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
15263
c7033bbb 15264#: sys-utils/lscpu.c:2190
d3cac66d
KZ
15265msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15266msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
15267
c7033bbb 15268#: sys-utils/lscpu.c:2191
d3cac66d
KZ
15269msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15270msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
15271
c7033bbb 15272#: sys-utils/lscpu.c:2192
57f25377
KZ
15273msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15274msgstr ""
b4d0a5f0
PP
15275" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
15276" vhodné pro člověka\n"
57f25377 15277
c7033bbb 15278#: sys-utils/lscpu.c:2193
57f25377 15279msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 15280msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 15281
c7033bbb 15282#: sys-utils/lscpu.c:2194
d3cac66d
KZ
15283msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15284msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
15285
c7033bbb 15286#: sys-utils/lscpu.c:2195
ebe345d1 15287msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 15288msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 15289
c7033bbb 15290#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15291msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15292msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
15293
c7033bbb 15294#: sys-utils/lscpu.c:2197
d3cac66d
KZ
15295msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15296msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
15297
c7033bbb 15298#: sys-utils/lscpu.c:2198
d3cac66d
KZ
15299msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15300msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
15301
c7033bbb 15302#: sys-utils/lscpu.c:2199
d3cac66d
KZ
15303msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15304msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
15305
c7033bbb 15306#: sys-utils/lscpu.c:2200
0d74f118 15307msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 15308msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 15309
c7033bbb 15310#: sys-utils/lscpu.c:2201
57f25377 15311msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 15312msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 15313
c7033bbb 15314#: sys-utils/lscpu.c:2205
57f25377
KZ
15315msgid ""
15316"\n"
15317"Available output columns for -e or -p:\n"
15318msgstr ""
15319"\n"
b4d0a5f0 15320"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 15321
c7033bbb 15322#: sys-utils/lscpu.c:2209
57f25377
KZ
15323msgid ""
15324"\n"
15325"Available output columns for -C:\n"
15326msgstr ""
15327"\n"
b4d0a5f0 15328"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 15329
c7033bbb 15330#: sys-utils/lscpu.c:2342
d3cac66d
KZ
15331#, c-format
15332msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15333msgstr ""
15334"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
15335"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
15336
c7033bbb 15337#: sys-utils/lscpu.c:2364
251e171e 15338msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
df15152e 15339msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
251e171e 15340
c7033bbb 15341#: sys-utils/lscpu.c:2371
251e171e 15342msgid "failed to initialize procfs handler"
df15152e 15343msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
251e171e 15344
0d74f118 15345#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15346msgid "Resource key"
cf212426 15347msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15348
0d74f118 15349#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15350msgid "Key"
cf212426 15351msgstr "Klíč"
d3cac66d 15352
0d74f118 15353#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15354msgid "Resource ID"
cf212426 15355msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 15356
0d74f118 15357#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15358msgid "ID"
cf212426 15359msgstr "ID"
d3cac66d 15360
0d74f118 15361#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15362msgid "Owner's username or UID"
cf212426 15363msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 15364
0d74f118 15365#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15366msgid "Owner"
cf212426 15367msgstr "Vlastník"
d3cac66d 15368
0d74f118 15369#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15370msgid "Permissions"
cf212426 15371msgstr "Práva"
d3cac66d 15372
0d74f118 15373#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15374msgid "Creator UID"
cf212426 15375msgstr "UID původce"
d3cac66d 15376
0d74f118 15377#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15378msgid "Creator user"
cf212426 15379msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 15380
0d74f118 15381#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15382msgid "Creator GID"
cf212426 15383msgstr "GID původce"
d3cac66d 15384
0d74f118 15385#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15386msgid "Creator group"
cf212426 15387msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 15388
0d74f118 15389#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15390msgid "User ID"
15391msgstr "ID uživatele"
15392
0d74f118 15393#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15394msgid "UID"
cf212426 15395msgstr "UID"
d3cac66d 15396
0d74f118 15397#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15398msgid "User name"
15399msgstr "Uživatelské jméno"
15400
0d74f118 15401#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15402msgid "Group ID"
cf212426 15403msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 15404
0d74f118 15405#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15406msgid "GID"
cf212426 15407msgstr "GID"
d3cac66d 15408
0d74f118 15409#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15410msgid "Group name"
cf212426 15411msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 15412
0d74f118 15413#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15414msgid "Time of the last change"
cf212426 15415msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 15416
0d74f118 15417#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15418msgid "Last change"
cf212426 15419msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 15420
0d74f118 15421#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15422msgid "Bytes used"
cf212426 15423msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 15424
0d74f118 15425#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15426msgid "Number of messages"
cf212426 15427msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 15428
0d74f118 15429#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15430msgid "Messages"
cf212426 15431msgstr "Zprávy"
d3cac66d 15432
0d74f118 15433#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15434msgid "Time of last msg sent"
cf212426 15435msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 15436
0d74f118 15437#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15438msgid "Msg sent"
cf212426 15439msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 15440
0d74f118 15441#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15442msgid "Time of last msg received"
cf212426 15443msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 15444
0d74f118 15445#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15446msgid "Msg received"
cf212426 15447msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 15448
0d74f118 15449#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15450msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 15451msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 15452
0d74f118 15453#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15454msgid "Msg sender"
cf212426 15455msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 15456
0d74f118 15457#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15458msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 15459msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 15460
0d74f118 15461#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15462msgid "Msg receiver"
cf212426 15463msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 15464
0d74f118 15465#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15466msgid "Segment size"
cf212426 15467msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 15468
0d74f118 15469#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15470msgid "Number of attached processes"
cf212426 15471msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 15472
0d74f118 15473#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15474msgid "Attached processes"
cf212426 15475msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 15476
0d74f118 15477#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15478msgid "Status"
cf212426 15479msgstr "Stav"
d3cac66d 15480
0d74f118 15481#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15482msgid "Attach time"
cf212426 15483msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 15484
0d74f118 15485#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15486msgid "Detach time"
cf212426 15487msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 15488
0d74f118 15489#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15490msgid "Creator command line"
cf212426 15491msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 15492
0d74f118 15493#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15494msgid "Creator command"
cf212426 15495msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 15496
0d74f118 15497#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15498msgid "PID of the creator"
cf212426 15499msgstr "PID původce"
d3cac66d 15500
0d74f118 15501#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15502msgid "Creator PID"
cf212426 15503msgstr "PID původce"
d3cac66d 15504
0d74f118 15505#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15506msgid "PID of last user"
cf212426 15507msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15508
0d74f118 15509#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15510msgid "Last user PID"
cf212426 15511msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 15512
0d74f118 15513#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15514msgid "Number of semaphores"
cf212426 15515msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 15516
0d74f118 15517#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15518msgid "Semaphores"
cf212426 15519msgstr "Semafory"
d3cac66d 15520
0d74f118 15521#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15522msgid "Time of the last operation"
cf212426 15523msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 15524
0d74f118 15525#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15526msgid "Last operation"
cf212426 15527msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 15528
0d74f118 15529#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15530msgid "Resource name"
cf212426 15531msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 15532
0d74f118 15533#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15534msgid "Resource"
cf212426 15535msgstr "Zdroj"
d3cac66d 15536
0d74f118 15537#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15538msgid "Resource description"
cf212426 15539msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 15540
0d74f118 15541#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15542msgid "Description"
cf212426 15543msgstr "Popis"
0ed2f80b 15544
0d74f118 15545#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15546msgid "Currently used"
cf212426 15547msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 15548
0d74f118 15549#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15550msgid "Used"
cf212426 15551msgstr "Využito"
0ed2f80b 15552
0d74f118 15553#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15554msgid "Currently use percentage"
cf212426 15555msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 15556
0d74f118 15557#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15558msgid "Use"
cf212426 15559msgstr "Užito"
0ed2f80b 15560
0d74f118 15561#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15562msgid "System-wide limit"
cf212426 15563msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 15564
0d74f118 15565#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15566msgid "Limit"
cf212426 15567msgstr "Omezení"
0ed2f80b 15568
0d74f118 15569#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15570#, c-format
15571msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 15572msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 15573
251e171e 15574#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15575msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 15576msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 15577
251e171e 15578#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15579msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 15580msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 15581
251e171e 15582#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
15583msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15584msgstr ""
cf212426
PP
15585" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
15586" pro člověka\n"
0ed2f80b 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15589msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 15590msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 15591
251e171e 15592#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15593msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 15594msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 15595
251e171e 15596#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15597msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 15598msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 15599
251e171e 15600#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15601msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 15602msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 15603
251e171e 15604#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15605msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 15606msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 15607
251e171e 15608#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 15609#, c-format
d3cac66d
KZ
15610msgid ""
15611"\n"
15612"Generic columns:\n"
15613msgstr ""
15614"\n"
cf212426 15615"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 15616
251e171e 15617#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 15618#, c-format
d3cac66d
KZ
15619msgid ""
15620"\n"
540afa68 15621"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15622msgstr ""
15623"\n"
cf212426 15624"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 15625
251e171e 15626#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 15627#, c-format
d3cac66d
KZ
15628msgid ""
15629"\n"
540afa68 15630"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
15631msgstr ""
15632"\n"
15633"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 15634
251e171e 15635#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 15636#, c-format
d3cac66d
KZ
15637msgid ""
15638"\n"
540afa68 15639"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
15640msgstr ""
15641"\n"
15642"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 15643
251e171e 15644#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 15645#, c-format
d3cac66d
KZ
15646msgid ""
15647"\n"
15648"Summary columns (--global):\n"
15649msgstr ""
cf212426
PP
15650"\n"
15651"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 15652
251e171e 15653#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15654#, c-format
15655msgid ""
15656"Elements:\n"
15657"\n"
15658msgstr ""
cf212426
PP
15659"Prvky:\n"
15660"\n"
6bbace6d 15661
251e171e 15662#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15663msgid "failed to set data"
15664msgstr "data se nepodařilo nastavit"
15665
251e171e 15666#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15667msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 15668msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 15669
251e171e 15670#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15671msgid "Total number of semaphores"
cf212426 15672msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 15673
251e171e 15674#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15675msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 15676msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 15677
251e171e 15678#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15679msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 15680msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 15681
251e171e 15682#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15683msgid "Semaphore max value"
cf212426 15684msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 15685
251e171e 15686#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15687msgid "Number of message queues"
cf212426 15688msgstr "Počet front zpráv"
05509318 15689
251e171e 15690#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15691msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 15692msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 15693
251e171e 15694#: sys-utils/lsipc.c:885
d3cac66d 15695msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 15696msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 15697
251e171e 15698#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
d3cac66d 15699msgid "hugetlb"
cf212426 15700msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 15701
251e171e 15702#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
d3cac66d 15703msgid "noreserve"
cf212426 15704msgstr "nerezervováno"
05509318 15705
251e171e 15706#: sys-utils/lsipc.c:1082
d3cac66d 15707msgid "Shared memory segments"
cf212426 15708msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 15709
251e171e 15710#: sys-utils/lsipc.c:1083
d3cac66d 15711msgid "Shared memory pages"
cf212426 15712msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 15713
251e171e 15714#: sys-utils/lsipc.c:1084
540afa68 15715msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15716msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15717
251e171e 15718#: sys-utils/lsipc.c:1085
540afa68 15719msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 15720msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 15721
251e171e 15722#: sys-utils/lsipc.c:1155
d3cac66d 15723msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 15724msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 15725
251e171e 15726#: sys-utils/lsipc.c:1249
540afa68 15727msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 15728msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 15729
251e171e 15730#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15731msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 15732msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 15733
251e171e 15734#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15735msgid "size of the memory range"
667d9945 15736msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 15737
251e171e 15738#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15739msgid "online status of the memory range"
667d9945 15740msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 15741
251e171e 15742#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15743msgid "memory is removable"
667d9945 15744msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 15745
251e171e 15746#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15747msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 15748msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 15749
251e171e 15750#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15751msgid "numa node of memory"
667d9945 15752msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 15753
251e171e 15754#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15755msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 15756msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 15757
251e171e 15758#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15759msgid "online"
667d9945 15760msgstr "připojeno"
ebe345d1 15761
251e171e 15762#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15763msgid "offline"
667d9945 15764msgstr "odpojeno"
ebe345d1 15765
251e171e 15766#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15767msgid "on->off"
667d9945 15768msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 15769
251e171e 15770#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15771msgid "Memory block size:"
667d9945 15772msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 15773
251e171e 15774#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15775msgid "Total online memory:"
667d9945 15776msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 15777
251e171e 15778#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15779msgid "Total offline memory:"
667d9945 15780msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 15781
251e171e 15782#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 15783#, c-format
ebe345d1
KZ
15784msgid "Failed to open %s"
15785msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
15786
251e171e 15787#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15788msgid "failed to read memory block size"
df15152e 15789msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 15790
664f0f0c 15791#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15792msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 15793msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 15794
251e171e 15795#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15796msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 15797msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 15798
251e171e 15799#: sys-utils/lsmem.c:502
49b90d82 15800msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 15801msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 15802
251e171e 15803#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15804msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 15805msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 15806
251e171e 15807#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 15808msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
15809msgstr ""
15810" -s, --sysroot <adresář>\n"
15811" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 15812
251e171e 15813#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15814msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15815msgstr ""
667d9945
PP
15816" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
15817" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 15818
57f25377 15819#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15820msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 15821msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 15822
57f25377 15823#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15824msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 15825msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 15826
57f25377 15827#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15828msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 15829msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 15830
57f25377 15831#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15832msgid "failed to initialize output table"
15833msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15834
57f25377 15835#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15836msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 15837msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 15838
80bbf3b5 15839#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15840msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 15841msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 15842
80bbf3b5 15843#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15844msgid "kind of namespace"
65650eca 15845msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 15846
80bbf3b5 15847#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15848msgid "path to the namespace"
65650eca 15849msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 15850
80bbf3b5 15851#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15852msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 15853msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15854
80bbf3b5 15855#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15856msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 15857msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 15858
80bbf3b5 15859#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15860msgid "PPID of the PID"
65650eca 15861msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 15862
80bbf3b5 15863#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15864msgid "command line of the PID"
65650eca 15865msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 15866
80bbf3b5 15867#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15868msgid "UID of the PID"
65650eca 15869msgstr "UID procesu"
b5ef1472 15870
80bbf3b5 15871#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15872msgid "username of the PID"
65650eca 15873msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 15874
80bbf3b5
KZ
15875#: sys-utils/lsns.c:108
15876msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 15877msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
15878
15879#: sys-utils/lsns.c:109
15880msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 15881msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 15882
0dd14901 15883#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15884msgid "failed to add line to output"
15885msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15886
251e171e 15887#: sys-utils/lsns.c:898
65650eca 15888#, c-format
b5ef1472 15889msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 15890msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 15891
251e171e 15892#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15893msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 15894msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 15895
251e171e 15896#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15897msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 15898msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 15899
251e171e 15900#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15901msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 15902msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 15903
251e171e 15904#: sys-utils/lsns.c:913
0d74f118 15905msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
667d9945
PP
15906msgstr ""
15907" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
15908" cgroup)\n"
b5ef1472 15909
57f25377 15910#: sys-utils/lsns.c:1007
65650eca 15911#, c-format
b5ef1472 15912msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 15913msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 15914
251e171e 15915#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15916msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 15917msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 15918
251e171e 15919#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15920msgid "invalid namespace argument"
65650eca 15921msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 15922
251e171e 15923#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15924#, c-format
15925msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 15926msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 15927
251e171e 15928#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15929#, c-format
15930msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15931msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15932
251e171e 15933#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
0ed2f80b 15934#, c-format
05509318
KZ
15935msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15936msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
0ed2f80b 15937
251e171e 15938#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
0ed2f80b 15939#, c-format
05509318
KZ
15940msgid "only root can use \"--%s\" option"
15941msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
15942
251e171e 15943#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15944msgid "only root can do that"
15945msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
0ed2f80b 15946
251e171e 15947#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15948#, c-format
05509318
KZ
15949msgid "%s from %s (libmount %s"
15950msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 15951
49b90d82 15952#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15953msgid "failed to read mtab"
15954msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 15955
57f25377 15956#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15957#, c-format
15958msgid "%-25s: ignored\n"
15959msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 15960
49b90d82 15961#: sys-utils/mount.c:192
26a35330 15962#, c-format
05509318
KZ
15963msgid "%-25s: already mounted\n"
15964msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 15965
57f25377 15966#: sys-utils/mount.c:299
26a35330 15967#, c-format
05509318
KZ
15968msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15969msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 15970
57f25377 15971#: sys-utils/mount.c:301
26a35330 15972#, c-format
05509318
KZ
15973msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15974msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 15975
57f25377 15976#: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
26a35330 15977#, c-format
05509318
KZ
15978msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15979msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 15980
57f25377 15981#: sys-utils/mount.c:306
26a35330 15982#, c-format
05509318
KZ
15983msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15984msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 15985
57f25377 15986#: sys-utils/mount.c:326
26a35330
PP
15987#, c-format
15988msgid ""
05509318
KZ
15989"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15990" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15991" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15992" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15993" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 15994msgstr ""
05509318
KZ
15995"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
15996" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
15997" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
15998" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
15999" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
16000" v restorecon(8) a mount(8).\n"
16001
57f25377 16002#: sys-utils/mount.c:384
05509318
KZ
16003#, c-format
16004msgid "%s: failed to parse"
16005msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 16006
57f25377 16007#: sys-utils/mount.c:423
05509318
KZ
16008#, c-format
16009msgid "unsupported option format: %s"
16010msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 16011
05509318 16012# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
57f25377 16013#: sys-utils/mount.c:425
0ed2f80b 16014#, c-format
05509318
KZ
16015msgid "failed to append option '%s'"
16016msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 16017
57f25377 16018#: sys-utils/mount.c:443
05509318
KZ
16019#, c-format
16020msgid ""
16021" %1$s [-lhV]\n"
16022" %1$s -a [options]\n"
16023" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16024" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16025" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16026msgstr ""
16027" %1$s [-lhV]\n"
16028" %1$s -a [přepínače]\n"
16029" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
16030" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
16031" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 16032
57f25377 16033#: sys-utils/mount.c:451
6bbace6d 16034msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 16035msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 16036
57f25377 16037#: sys-utils/mount.c:455
05509318
KZ
16038#, c-format
16039msgid ""
16040" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16041" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16042" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16043" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16044" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16045msgstr ""
16046" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
16047" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
16048" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
16049" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
16050" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 16051
57f25377 16052#: sys-utils/mount.c:461
cf212426 16053#, c-format
540afa68 16054msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 16055msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 16056
57f25377 16057#: sys-utils/mount.c:463
cf212426 16058#, c-format
540afa68 16059msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 16060msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 16061
57f25377 16062#: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
05509318 16063#, c-format
540afa68
KZ
16064msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16065msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 16066
57f25377 16067#: sys-utils/mount.c:467
0ed2f80b 16068#, c-format
05509318 16069msgid ""
251e171e
KZ
16070" --options-mode <mode>\n"
16071" what to do with options loaded from fstab\n"
16072" --options-source <source>\n"
16073" mount options source\n"
16074" --options-source-force\n"
16075" force use of options from fstab/mtab\n"
16076msgstr ""
df15152e
PP
16077" --options-mode <režim>\n"
16078" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
16079" --options-source <zdroj>\n"
16080" zdroj voleb pro připojení\n"
16081" --options-source-force\n"
16082" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 16083
57f25377 16084#: sys-utils/mount.c:474
251e171e
KZ
16085#, c-format
16086msgid ""
05509318
KZ
16087" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16088" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16089" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16090" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16091msgstr ""
16092" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
16093" -O, --test-opts <seznam>\n"
16094" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
16095" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
16096" (stejné jako -o ro)\n"
16097" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 16098
57f25377 16099#: sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b 16100#, c-format
05509318
KZ
16101msgid ""
16102" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16103" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16104msgstr ""
16105" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
16106" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 16107
57f25377 16108#: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16109#, c-format
540afa68
KZ
16110msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16111msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
16112
57f25377 16113#: sys-utils/mount.c:484
540afa68
KZ
16114#, c-format
16115msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 16116msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 16117
57f25377 16118#: sys-utils/mount.c:486
df15152e 16119#, c-format
251e171e 16120msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 16121msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 16122
57f25377 16123#: sys-utils/mount.c:492
0ed2f80b 16124#, c-format
05509318
KZ
16125msgid ""
16126"\n"
16127"Source:\n"
16128" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16129" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16130" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16131" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16132" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16133" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16134msgstr ""
16135"\n"
16136"Zdroj:\n"
16137" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
16138" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
16139" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
16140" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
16141" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
16142" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
0ed2f80b 16143
57f25377 16144#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b 16145#, c-format
05509318
KZ
16146msgid ""
16147" <device> specifies device by path\n"
16148" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16149" <file> regular file for loopdev setup\n"
16150msgstr ""
16151" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
16152" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
16153" (vizte --bind/rbind)\n"
16154" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 16155
57f25377 16156#: sys-utils/mount.c:506
0ed2f80b 16157#, c-format
05509318
KZ
16158msgid ""
16159"\n"
16160"Operations:\n"
16161" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16162" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16163" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16164msgstr ""
16165"\n"
16166"Operace:\n"
16167" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
16168" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
16169" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 16170
57f25377 16171#: sys-utils/mount.c:511
0ed2f80b 16172#, c-format
05509318
KZ
16173msgid ""
16174" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16175" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16176" --make-private mark a subtree as private\n"
16177" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16178msgstr ""
16179" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
16180" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
16181" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
16182" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 16183
57f25377 16184#: sys-utils/mount.c:516
0ed2f80b 16185#, c-format
05509318
KZ
16186msgid ""
16187" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16188" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16189" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16190" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16191msgstr ""
16192" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
16193" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
16194" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
16195" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 16196
57f25377 16197#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
05509318
KZ
16198msgid "libmount context allocation failed"
16199msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 16200
57f25377 16201#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
05509318
KZ
16202msgid "failed to set options pattern"
16203msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 16204
57f25377 16205#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
df15152e 16206#, c-format
251e171e 16207msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 16208msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 16209
57f25377 16210#: sys-utils/mount.c:926
05509318 16211msgid "source specified more than once"
92ec2efb 16212msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 16213
251e171e 16214#: sys-utils/mountpoint.c:118
0ed2f80b 16215#, c-format
05509318
KZ
16216msgid ""
16217" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16218" %1$s -x /dev/device\n"
16219msgstr ""
16220" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
16221" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 16222
251e171e 16223#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 16224msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 16225msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 16226
251e171e 16227#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
16228msgid ""
16229" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16230" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16231" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16232msgstr ""
16233" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
16234" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
16235" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 16236
57f25377 16237#: sys-utils/mountpoint.c:194
0ed2f80b 16238#, c-format
05509318
KZ
16239msgid "%s is not a mountpoint\n"
16240msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 16241
57f25377 16242#: sys-utils/mountpoint.c:200
0ed2f80b 16243#, c-format
05509318
KZ
16244msgid "%s is a mountpoint\n"
16245msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 16246
57f25377 16247#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
8ad65cd2 16248#, c-format
ebe345d1
KZ
16249msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16250msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 16251
ebe345d1 16252#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16253msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 16254msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 16255
ebe345d1 16256#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16257msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 16258msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1
KZ
16259
16260#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
16261msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16262msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 16263
ebe345d1 16264#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16265msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 16266msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 16267
ebe345d1 16268#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16269msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 16270msgstr ""
8ad65cd2 16271" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 16272" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 16273
ebe345d1 16274#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16275msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 16276msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 16277
ebe345d1 16278#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16279msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 16280msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 16281
ebe345d1 16282#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16283msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 16284msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 16285
ebe345d1 16286#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16287msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
16288msgstr ""
16289" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
16290" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 16291
ebe345d1 16292#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16293msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 16294msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 16295
ebe345d1 16296#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16297msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16298msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16299
ebe345d1 16300#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16301msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 16302msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 16303
ebe345d1 16304#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16305msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 16306msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 16307
ebe345d1 16308#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16309msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 16310msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 16311
ebe345d1 16312#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16313msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 16314msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 16315
ebe345d1 16316#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
16317msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16318msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 16319
ebe345d1 16320#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16321msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 16322msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 16323
49b90d82 16324#: sys-utils/nsenter.c:121
0ed2f80b 16325#, c-format
05509318
KZ
16326msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16327msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 16328
57f25377 16329#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
05509318
KZ
16330msgid "failed to parse uid"
16331msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16332
57f25377 16333#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
05509318
KZ
16334msgid "failed to parse gid"
16335msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 16336
57f25377 16337#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16338msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 16339msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 16340
57f25377 16341#: sys-utils/nsenter.c:350
cf212426 16342#, c-format
d3cac66d 16343msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 16344msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 16345
57f25377 16346#: sys-utils/nsenter.c:353
cf212426 16347#, c-format
d3cac66d 16348msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 16349msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 16350
57f25377 16351#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16352msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 16353msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 16354
57f25377 16355#: sys-utils/nsenter.c:424
05509318
KZ
16356#, c-format
16357msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16358msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 16359
57f25377 16360#: sys-utils/nsenter.c:440
05509318
KZ
16361msgid "cannot open current working directory"
16362msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 16363
57f25377 16364#: sys-utils/nsenter.c:447
05509318
KZ
16365msgid "change directory by root file descriptor failed"
16366msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 16367
57f25377 16368#: sys-utils/nsenter.c:450
05509318
KZ
16369msgid "chroot failed"
16370msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 16371
57f25377 16372#: sys-utils/nsenter.c:460
05509318
KZ
16373msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16374msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 16375
c7033bbb 16376#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
57f25377 16377#: sys-utils/unshare.c:520
05509318
KZ
16378msgid "setgroups failed"
16379msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 16380
49b90d82 16381#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 16382#, c-format
05509318
KZ
16383msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16384msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 16385
49b90d82 16386#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16387msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 16388msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 16389
57f25377 16390#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 16391#, c-format
05509318
KZ
16392msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16393msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 16394
05509318
KZ
16395#: sys-utils/prlimit.c:75
16396msgid "address space limit"
16397msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 16398
05509318
KZ
16399#: sys-utils/prlimit.c:76
16400msgid "max core file size"
16401msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 16402
05509318
KZ
16403#: sys-utils/prlimit.c:77
16404msgid "CPU time"
16405msgstr "procesorový čas"
7eda085c 16406
05509318
KZ
16407#: sys-utils/prlimit.c:77
16408msgid "seconds"
16409msgstr "sekundy"
7eda085c 16410
05509318
KZ
16411#: sys-utils/prlimit.c:78
16412msgid "max data size"
16413msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 16414
05509318
KZ
16415#: sys-utils/prlimit.c:79
16416msgid "max file size"
16417msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 16418
05509318
KZ
16419#: sys-utils/prlimit.c:80
16420msgid "max number of file locks held"
16421msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 16422
b5ef1472 16423#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16424msgid "locks"
65650eca 16425msgstr "zámky"
b5ef1472 16426
05509318
KZ
16427#: sys-utils/prlimit.c:81
16428msgid "max locked-in-memory address space"
16429msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 16430
05509318
KZ
16431#: sys-utils/prlimit.c:82
16432msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16433msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 16434
05509318
KZ
16435#: sys-utils/prlimit.c:83
16436msgid "max nice prio allowed to raise"
16437msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 16438
05509318
KZ
16439#: sys-utils/prlimit.c:84
16440msgid "max number of open files"
16441msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 16442
b5ef1472 16443#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16444msgid "files"
65650eca 16445msgstr "soubory"
b5ef1472 16446
05509318
KZ
16447#: sys-utils/prlimit.c:85
16448msgid "max number of processes"
16449msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 16450
b5ef1472 16451#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16452msgid "processes"
65650eca 16453msgstr "procesy"
b5ef1472 16454
05509318
KZ
16455#: sys-utils/prlimit.c:86
16456msgid "max resident set size"
16457msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 16458
05509318
KZ
16459#: sys-utils/prlimit.c:87
16460msgid "max real-time priority"
16461msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 16462
05509318
KZ
16463#: sys-utils/prlimit.c:88
16464msgid "timeout for real-time tasks"
16465msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 16466
05509318
KZ
16467#: sys-utils/prlimit.c:88
16468msgid "microsecs"
16469msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 16470
05509318
KZ
16471#: sys-utils/prlimit.c:89
16472msgid "max number of pending signals"
16473msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 16474
b5ef1472
KZ
16475#: sys-utils/prlimit.c:89
16476msgid "signals"
65650eca 16477msgstr "signály"
b5ef1472 16478
05509318
KZ
16479#: sys-utils/prlimit.c:90
16480msgid "max stack size"
16481msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 16482
05509318
KZ
16483#: sys-utils/prlimit.c:123
16484msgid "resource name"
16485msgstr "název zdroje"
7eda085c 16486
05509318
KZ
16487#: sys-utils/prlimit.c:124
16488msgid "resource description"
16489msgstr "popis zdroje"
55032d70 16490
05509318
KZ
16491#: sys-utils/prlimit.c:125
16492msgid "soft limit"
16493msgstr "měkké omezení"
7eda085c 16494
05509318
KZ
16495#: sys-utils/prlimit.c:126
16496msgid "hard limit (ceiling)"
16497msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 16498
05509318
KZ
16499#: sys-utils/prlimit.c:127
16500msgid "units"
16501msgstr "jednotky"
0ed2f80b 16502
49b90d82 16503#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
16504#, c-format
16505msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16506msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 16507
49b90d82 16508#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
16509#, c-format
16510msgid " %s [options] COMMAND\n"
16511msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 16512
49b90d82 16513#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16514msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 16515msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 16516
49b90d82 16517#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16518msgid ""
16519"\n"
16520"General Options:\n"
16521msgstr ""
16522"\n"
16523"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 16524
49b90d82 16525#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
16526msgid ""
16527" -p, --pid <pid> process id\n"
16528" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16529" --noheadings don't print headings\n"
16530" --raw use the raw output format\n"
16531" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16532msgstr ""
16533" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
16534" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
16535" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
16536" --raw výpis v syrovém formátu\n"
16537" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 16538
49b90d82 16539#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16540msgid ""
16541"\n"
16542"Resources Options:\n"
16543msgstr ""
16544"\n"
16545"Přepínače zdrojů:\n"
16546
49b90d82 16547#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16548msgid ""
16549" -c, --core maximum size of core files created\n"
16550" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16551" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16552" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16553" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16554" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16555" -m, --rss maximum resident set size\n"
16556" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16557" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16558" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16559" -s, --stack maximum stack size\n"
16560" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16561" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16562" -v, --as size of virtual memory\n"
16563" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16564" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16565" under real-time scheduling\n"
16566msgstr ""
16567" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
16568" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
16569" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
16570" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
16571" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
16572" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
16573" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
16574" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
16575" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
16576" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
16577" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
16578" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
16579" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
16580" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
16581" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
16582" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
16583" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 16584
9d2c1398
KZ
16585#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16586#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16587msgid "unlimited"
16588msgstr "neomezeno"
7eda085c 16589
9d2c1398 16590#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 16591#, c-format
05509318
KZ
16592msgid "failed to get old %s limit"
16593msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 16594
9d2c1398 16595#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 16596#, c-format
05509318
KZ
16597msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16598msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 16599
9d2c1398 16600#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 16601#, c-format
d3cac66d 16602msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 16603msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 16604
9d2c1398 16605#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 16606#, c-format
05509318
KZ
16607msgid "failed to set the %s resource limit"
16608msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16609
9d2c1398 16610#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 16611#, c-format
05509318
KZ
16612msgid "failed to get the %s resource limit"
16613msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 16614
9d2c1398 16615#: sys-utils/prlimit.c:455
26a35330 16616#, c-format
05509318
KZ
16617msgid "failed to parse %s limit"
16618msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 16619
9d2c1398 16620#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16621msgid "option --pid may be specified only once"
16622msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 16623
57f25377 16624#: sys-utils/prlimit.c:613
05509318
KZ
16625msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16626msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 16627
6bbace6d
KZ
16628#: sys-utils/readprofile.c:107
16629msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 16630msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
16631
16632#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 16633#, c-format
05509318
KZ
16634msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16635msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 16636
6bbace6d 16637#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 16638#, c-format
05509318
KZ
16639msgid " \"%s\")\n"
16640msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 16641
6bbace6d 16642#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 16643#, c-format
05509318
KZ
16644msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16645msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 16646
6bbace6d 16647#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
16648msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16649msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 16650
6bbace6d 16651#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
16652msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16653msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 16654
6bbace6d 16655#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16656msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16657msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 16658
6bbace6d 16659#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16660msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16661msgstr ""
16662" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
16663" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 16664
6bbace6d 16665#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16666msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16667msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 16668
6bbace6d 16669#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16670msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16671msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 16672
6bbace6d 16673#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16674msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16675msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 16676
6bbace6d 16677#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16678msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16679msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 16680
49b90d82 16681#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16682#, c-format
05509318
KZ
16683msgid "error writing %s"
16684msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 16685
57f25377 16686#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16687msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 16688msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377
KZ
16689
16690#: sys-utils/readprofile.c:272
05509318
KZ
16691msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16692msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
16693
57f25377 16694#: sys-utils/readprofile.c:287
cf212426 16695#, c-format
d3cac66d 16696msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 16697msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 16698
57f25377 16699#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
7eda085c 16700#, c-format
05509318
KZ
16701msgid "%s(%i): wrong map line"
16702msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 16703
57f25377 16704#: sys-utils/readprofile.c:314
7eda085c 16705#, c-format
05509318
KZ
16706msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16707msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 16708
57f25377 16709#: sys-utils/readprofile.c:347
05509318
KZ
16710msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16711msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
16712
57f25377 16713#: sys-utils/readprofile.c:405
05509318
KZ
16714msgid "total"
16715msgstr "celkem"
16716
6bbace6d
KZ
16717#: sys-utils/renice.c:52
16718msgid "process ID"
16719msgstr "ID procesu"
16720
16721#: sys-utils/renice.c:53
16722msgid "process group ID"
16723msgstr "ID skupiny procesů"
16724
49b90d82 16725#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 16726#, c-format
05509318
KZ
16727msgid ""
16728" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16729" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16730" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16731msgstr ""
16732" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
16733" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
16734" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
16735
49b90d82 16736#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16737msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 16738msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 16739
49b90d82 16740#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16741msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
8ad65cd2 16742msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
7eda085c 16743
49b90d82 16744#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16745msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
8ad65cd2 16746msgstr " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 16747
49b90d82 16748#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16749msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
8ad65cd2 16750msgstr " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 16751
49b90d82 16752#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d
KZ
16753msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16754msgstr ""
8ad65cd2
PP
16755" -u, --user <jméno>|<ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo\n"
16756" ID uživatele\n"
7eda085c 16757
6bbace6d 16758#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 16759#, c-format
05509318
KZ
16760msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16761msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 16762
6bbace6d 16763#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 16764#, c-format
05509318
KZ
16765msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16766msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 16767
6bbace6d 16768#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 16769#, c-format
05509318
KZ
16770msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16771msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 16772
57f25377 16773#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 16774#, c-format
80bbf3b5 16775msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 16776msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 16777
57f25377 16778#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16779#, c-format
16780msgid "unknown user %s"
16781msgstr "neznámý uživatel: %s"
16782
16783#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16784#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16785#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 16786#, c-format
6bbace6d 16787msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 16788msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 16789
251e171e 16790#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16791msgid "kernel device name"
731cec32 16792msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 16793
251e171e 16794#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16795msgid "device identifier value"
731cec32 16796msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 16797
251e171e 16798#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16799msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 16800msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 16801
251e171e 16802#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16803msgid "device type description"
731cec32 16804msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 16805
251e171e 16806#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16807msgid "status of software block"
731cec32 16808msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 16809
251e171e 16810#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16811msgid "status of hardware block"
731cec32 16812msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 16813
251e171e 16814#: sys-utils/rfkill.c:197
731cec32 16815#, c-format
04ece4e6 16816msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 16817msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 16818
251e171e 16819#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16820#, c-format
16821msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 16822msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16823
251e171e 16824#: sys-utils/rfkill.c:248
731cec32 16825#, c-format
04ece4e6 16826msgid "failed to poll %s"
731cec32 16827msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 16828
251e171e 16829#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16830msgid "invalid identifier"
731cec32 16831msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 16832
251e171e 16833#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16834msgid "blocked"
731cec32 16835msgstr "zakázáno"
49b90d82 16836
251e171e 16837#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16838msgid "unblocked"
731cec32 16839msgstr "povoleno"
49b90d82 16840
251e171e 16841#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
731cec32 16842#, c-format
49b90d82 16843msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 16844msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 16845
251e171e 16846#: sys-utils/rfkill.c:575
731cec32 16847#, c-format
49b90d82 16848msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 16849msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 16850
251e171e 16851#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16852msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 16853msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
16854
16855#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16856#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16857#. *
16858#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16859#.
251e171e 16860#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16861msgid " help\n"
731cec32 16862msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 16863
251e171e 16864#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16865msgid " event\n"
731cec32 16866msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 16867
251e171e 16868#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16869msgid " list [identifier]\n"
731cec32 16870msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 16871
251e171e 16872#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16873msgid " block identifier\n"
731cec32 16874msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 16875
251e171e 16876#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16877msgid " unblock identifier\n"
731cec32 16878msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 16879
57f25377 16880#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16881msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 16882msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 16883
57f25377 16884#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
16885msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16886msgstr ""
16887" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
16888" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 16889
57f25377 16890#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 16891#, c-format
05509318
KZ
16892msgid ""
16893" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16894" the default is %s\n"
16895msgstr ""
16896" -A, --adjfile <soubor>\n"
16897" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
16898" (výchozí je %s)\n"
55032d70 16899
57f25377 16900#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16901msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 16902msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 16903
57f25377 16904#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
16905msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16906msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 16907
57f25377 16908#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16909msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16910msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 16911
57f25377 16912#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
16913msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16914msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 16915
57f25377 16916#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16917msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 16918msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 16919
57f25377 16920#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16921msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16922msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 16923
57f25377 16924#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16925msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16926msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 16927
57f25377 16928#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16929msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16930msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 16931
57f25377 16932#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16933msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16934msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 16935
57f25377 16936#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
16937msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16938msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 16939
57f25377 16940#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
16941msgid "read rtc time failed"
16942msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 16943
57f25377 16944#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
16945msgid "read system time failed"
16946msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 16947
57f25377 16948#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
16949msgid "convert rtc time failed"
16950msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 16951
57f25377 16952#: sys-utils/rtcwake.c:238
05509318
KZ
16953msgid "set rtc wake alarm failed"
16954msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 16955
c7033bbb 16956#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16957msgid "discarding stdin"
6d386f2c 16958msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 16959
c7033bbb 16960#: sys-utils/rtcwake.c:329
cf212426 16961#, c-format
d3cac66d 16962msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 16963msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 16964
c7033bbb 16965#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
05509318
KZ
16966msgid "read rtc alarm failed"
16967msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 16968
c7033bbb 16969#: sys-utils/rtcwake.c:347
7eda085c 16970#, c-format
05509318
KZ
16971msgid "alarm: off\n"
16972msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 16973
c7033bbb 16974#: sys-utils/rtcwake.c:360
05509318
KZ
16975msgid "convert time failed"
16976msgstr "převod času selhal"
26a35330 16977
c7033bbb 16978#: sys-utils/rtcwake.c:365
7eda085c 16979#, c-format
05509318
KZ
16980msgid "alarm: on %s"
16981msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 16982
c7033bbb 16983#: sys-utils/rtcwake.c:409
cf212426 16984#, c-format
d3cac66d 16985msgid "could not read: %s"
cf212426 16986msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 16987
c7033bbb 16988#: sys-utils/rtcwake.c:490
05509318
KZ
16989#, c-format
16990msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16991msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 16992
c7033bbb 16993#: sys-utils/rtcwake.c:498
05509318
KZ
16994msgid "invalid seconds argument"
16995msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 16996
c7033bbb 16997#: sys-utils/rtcwake.c:502
05509318
KZ
16998msgid "invalid time argument"
16999msgstr "neplatný argument času"
26a35330 17000
c7033bbb 17001#: sys-utils/rtcwake.c:529
7eda085c 17002#, c-format
05509318
KZ
17003msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17004msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 17005
c7033bbb 17006#: sys-utils/rtcwake.c:534
05509318
KZ
17007msgid "Using UTC time.\n"
17008msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 17009
c7033bbb 17010#: sys-utils/rtcwake.c:535
05509318
KZ
17011msgid "Using local time.\n"
17012msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 17013
c7033bbb 17014#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 17015msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 17016msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 17017
c7033bbb 17018#: sys-utils/rtcwake.c:544
26a35330 17019#, c-format
05509318
KZ
17020msgid "%s not enabled for wakeup events"
17021msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 17022
c7033bbb 17023#: sys-utils/rtcwake.c:551
26a35330 17024#, c-format
05509318
KZ
17025msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17026msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 17027
c7033bbb 17028#: sys-utils/rtcwake.c:558
26a35330 17029#, c-format
05509318
KZ
17030msgid "time doesn't go backward to %s"
17031msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 17032
c7033bbb 17033#: sys-utils/rtcwake.c:568
26a35330 17034#, c-format
05509318
KZ
17035msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17036msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 17037
c7033bbb 17038#: sys-utils/rtcwake.c:572
26a35330 17039#, c-format
05509318
KZ
17040msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17041msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 17042
c7033bbb 17043#: sys-utils/rtcwake.c:582
05509318
KZ
17044#, c-format
17045msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17046msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 17047
c7033bbb 17048#: sys-utils/rtcwake.c:605
05509318
KZ
17049#, c-format
17050msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17051msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 17052
c7033bbb 17053#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 17054msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 17055msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 17056
c7033bbb 17057#: sys-utils/rtcwake.c:624
05509318
KZ
17058#, c-format
17059msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17060msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 17061
c7033bbb 17062#: sys-utils/rtcwake.c:629
05509318
KZ
17063msgid "rtc read failed"
17064msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 17065
c7033bbb 17066#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b 17067#, c-format
05509318
KZ
17068msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17069msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 17070
c7033bbb 17071#: sys-utils/rtcwake.c:645
26a35330 17072#, c-format
05509318
KZ
17073msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17074msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 17075
c7033bbb 17076#: sys-utils/rtcwake.c:652
0246973e 17077#, c-format
05509318
KZ
17078msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17079msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 17080
c7033bbb 17081#: sys-utils/rtcwake.c:666
05509318
KZ
17082msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17083msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 17084
6bbace6d 17085#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 17086#, c-format
05509318
KZ
17087msgid "Switching on %s.\n"
17088msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 17089
251e171e 17090#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 17091#, c-format
251e171e 17092msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 17093msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 17094
251e171e 17095#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17096msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 17097msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 17098
251e171e 17099#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17100msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17101msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 17102
251e171e 17103#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
17104msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17105msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 17106
251e171e 17107#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17108msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17109msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 17110
251e171e 17111#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
17112msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17113msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 17114
251e171e 17115#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17116msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17117msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
17118
251e171e 17119#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17120msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17121msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 17122
251e171e 17123#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17124msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17125msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 17126
251e171e 17127#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17128msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17129msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 17130
251e171e 17131#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17132msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17133msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 17134
251e171e 17135#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
17136msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17137msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
17138
251e171e 17139#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
17140msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17141msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
17142
251e171e 17143#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
17144msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17145msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
17146
251e171e 17147#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17148msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17149msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
17150
251e171e 17151#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
17152msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17153msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 17154
57f25377 17155#: sys-utils/setarch.c:271
8ad65cd2 17156#, c-format
6bbace6d 17157msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 17158msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 17159
57f25377 17160#: sys-utils/setarch.c:321
05509318
KZ
17161msgid "Not enough arguments"
17162msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 17163
57f25377 17164#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17165msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 17166msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 17167
57f25377 17168#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17169msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 17170msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 17171
57f25377 17172#: sys-utils/setarch.c:414
251e171e
KZ
17173#, c-format
17174msgid "%s: Unrecognized architecture"
17175msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
17176
6bbace6d 17177# personality – charakteristika architektury
57f25377 17178#: sys-utils/setarch.c:432
8ad65cd2 17179#, c-format
6bbace6d 17180msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 17181msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 17182
57f25377 17183#: sys-utils/setarch.c:444
65650eca 17184#, c-format
784c8a40 17185msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 17186msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 17187
251e171e 17188#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
17189#, c-format
17190msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17191msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
17192
251e171e 17193#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 17194msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 17195msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 17196
251e171e 17197#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82 17198msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 17199msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 17200
251e171e 17201#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82 17202msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 17203msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 17204
251e171e 17205#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
17206msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17207msgstr ""
731cec32
PP
17208" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
17209" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 17210
251e171e 17211#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82 17212msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 17213msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 17214
251e171e 17215#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82 17216msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
17217msgstr ""
17218" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 17219" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 17220
251e171e 17221#: sys-utils/setpriv.c:137
251e171e 17222msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 17223msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 17224
251e171e 17225#: sys-utils/setpriv.c:138
251e171e 17226msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 17227msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 17228
df15152e 17229# FIXME user should read group
251e171e 17230#: sys-utils/setpriv.c:139
251e171e 17231msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 17232msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 17233
251e171e 17234#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17235msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 17236msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 17237
251e171e 17238#: sys-utils/setpriv.c:141
251e171e 17239msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 17240msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 17241
251e171e 17242#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e 17243msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 17244msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 17245
251e171e 17246#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82 17247msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 17248msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 17249
251e171e 17250#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17251msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 17252msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 17253
251e171e 17254#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17255msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 17256msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 17257
251e171e 17258#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e 17259msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 17260msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 17261
251e171e 17262#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82 17263msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 17264msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 17265
251e171e 17266#: sys-utils/setpriv.c:148
251e171e
KZ
17267msgid ""
17268" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17269" set or clear parent death signal\n"
17270msgstr ""
df15152e
PP
17271" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17272" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 17273
57f25377 17274#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82 17275msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 17276msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 17277
57f25377 17278#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82 17279msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 17280msgstr ""
05509318 17281" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 17282" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 17283
57f25377 17284#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
17285msgid ""
17286" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17287" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17288msgstr ""
df15152e
PP
17289" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17290" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 17291
57f25377 17292#: sys-utils/setpriv.c:158
05509318
KZ
17293msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17294msgstr ""
17295"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
17296"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 17297
57f25377 17298#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82 17299msgid "invalid capability type"
731cec32 17300msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 17301
57f25377 17302#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
17303msgid "getting process secure bits failed"
17304msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 17305
57f25377 17306#: sys-utils/setpriv.c:257
fcb9f520 17307#, c-format
05509318
KZ
17308msgid "Securebits: "
17309msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 17310
05509318 17311# secure bits
57f25377 17312#: sys-utils/setpriv.c:277
fcb9f520 17313#, c-format
05509318
KZ
17314msgid "[none]\n"
17315msgstr "[žádné]\n"
3406942e 17316
57f25377 17317#: sys-utils/setpriv.c:303
3406942e 17318#, c-format
05509318
KZ
17319msgid "%s: too long"
17320msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 17321
57f25377 17322#: sys-utils/setpriv.c:331
0ed2f80b 17323#, c-format
05509318
KZ
17324msgid "Supplementary groups: "
17325msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 17326
05509318 17327# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
57f25377
KZ
17328#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17329#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
05509318
KZ
17330#, c-format
17331msgid "[none]"
17332msgstr "[nic]"
55032d70 17333
57f25377 17334#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e 17335msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 17336msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17337
57f25377 17338#: sys-utils/setpriv.c:371
05509318
KZ
17339#, c-format
17340msgid "uid: %u\n"
17341msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 17342
57f25377 17343#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
17344#, c-format
17345msgid "euid: %u\n"
17346msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 17347
57f25377 17348#: sys-utils/setpriv.c:375
05509318
KZ
17349#, c-format
17350msgid "suid: %u\n"
17351msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 17352
57f25377 17353#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
05509318
KZ
17354msgid "getresuid failed"
17355msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 17356
57f25377 17357#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
05509318
KZ
17358msgid "getresgid failed"
17359msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 17360
57f25377 17361#: sys-utils/setpriv.c:397
26a35330 17362#, c-format
05509318
KZ
17363msgid "Effective capabilities: "
17364msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 17365
57f25377 17366#: sys-utils/setpriv.c:402
26a35330 17367#, c-format
05509318
KZ
17368msgid "Permitted capabilities: "
17369msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 17370
57f25377 17371#: sys-utils/setpriv.c:408
26a35330 17372#, c-format
05509318
KZ
17373msgid "Inheritable capabilities: "
17374msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 17375
57f25377 17376#: sys-utils/setpriv.c:413
731cec32 17377#, c-format
49b90d82 17378msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 17379msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 17380
57f25377 17381#: sys-utils/setpriv.c:418
731cec32 17382#, c-format
49b90d82 17383msgid "[unsupported]"
731cec32 17384msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 17385
57f25377 17386#: sys-utils/setpriv.c:421
26a35330 17387#, c-format
05509318
KZ
17388msgid "Capability bounding set: "
17389msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 17390
57f25377 17391#: sys-utils/setpriv.c:430
05509318
KZ
17392msgid "SELinux label"
17393msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 17394
57f25377 17395#: sys-utils/setpriv.c:433
05509318
KZ
17396msgid "AppArmor profile"
17397msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 17398
57f25377 17399#: sys-utils/setpriv.c:446
05509318
KZ
17400#, c-format
17401msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17402msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
8d398470 17403
57f25377 17404#: sys-utils/setpriv.c:468
05509318
KZ
17405msgid "Invalid supplementary group id"
17406msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 17407
57f25377 17408#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e 17409msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 17410msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 17411
57f25377 17412#: sys-utils/setpriv.c:498
05509318
KZ
17413msgid "setresuid failed"
17414msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 17415
57f25377 17416#: sys-utils/setpriv.c:513
05509318
KZ
17417msgid "setresgid failed"
17418msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 17419
57f25377 17420#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82 17421msgid "unsupported capability type"
731cec32 17422msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 17423
57f25377 17424#: sys-utils/setpriv.c:562
05509318
KZ
17425msgid "bad capability string"
17426msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 17427
57f25377 17428#: sys-utils/setpriv.c:570
05509318
KZ
17429msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17430msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
cf8316e2 17431
57f25377 17432#: sys-utils/setpriv.c:582
05509318
KZ
17433#, c-format
17434msgid "unknown capability \"%s\""
17435msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 17436
57f25377 17437#: sys-utils/setpriv.c:606
05509318
KZ
17438msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17439msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 17440
57f25377 17441#: sys-utils/setpriv.c:610
05509318
KZ
17442msgid "bad securebits string"
17443msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 17444
57f25377 17445#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
17446msgid "+all securebits is not allowed"
17447msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 17448
57f25377 17449#: sys-utils/setpriv.c:630
05509318
KZ
17450msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17451msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 17452
57f25377 17453#: sys-utils/setpriv.c:634
05509318
KZ
17454msgid "unrecognized securebit"
17455msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 17456
57f25377 17457#: sys-utils/setpriv.c:654
05509318
KZ
17458msgid "SELinux is not running"
17459msgstr "SELinux neběží"
26a35330 17460
57f25377 17461#: sys-utils/setpriv.c:669
92ec2efb 17462#, c-format
05509318 17463msgid "close failed: %s"
92ec2efb 17464msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 17465
57f25377 17466#: sys-utils/setpriv.c:677
05509318
KZ
17467msgid "AppArmor is not running"
17468msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 17469
c7033bbb 17470#: sys-utils/setpriv.c:856
05509318
KZ
17471msgid "duplicate --no-new-privs option"
17472msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 17473
c7033bbb 17474#: sys-utils/setpriv.c:861
05509318
KZ
17475msgid "duplicate ruid"
17476msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17477
c7033bbb 17478#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
17479msgid "failed to parse ruid"
17480msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17481
c7033bbb 17482#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
17483msgid "duplicate euid"
17484msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 17485
c7033bbb 17486#: sys-utils/setpriv.c:873
05509318
KZ
17487msgid "failed to parse euid"
17488msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 17489
c7033bbb 17490#: sys-utils/setpriv.c:877
05509318
KZ
17491msgid "duplicate ruid or euid"
17492msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 17493
c7033bbb 17494#: sys-utils/setpriv.c:879
05509318
KZ
17495msgid "failed to parse reuid"
17496msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 17497
c7033bbb 17498#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
17499msgid "duplicate rgid"
17500msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 17501
c7033bbb 17502#: sys-utils/setpriv.c:890
05509318
KZ
17503msgid "failed to parse rgid"
17504msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 17505
c7033bbb 17506#: sys-utils/setpriv.c:894
05509318
KZ
17507msgid "duplicate egid"
17508msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 17509
c7033bbb 17510#: sys-utils/setpriv.c:896
05509318
KZ
17511msgid "failed to parse egid"
17512msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 17513
c7033bbb 17514#: sys-utils/setpriv.c:900
05509318
KZ
17515msgid "duplicate rgid or egid"
17516msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 17517
c7033bbb 17518#: sys-utils/setpriv.c:902
05509318
KZ
17519msgid "failed to parse regid"
17520msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 17521
c7033bbb 17522#: sys-utils/setpriv.c:907
05509318
KZ
17523msgid "duplicate --clear-groups option"
17524msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 17525
c7033bbb 17526#: sys-utils/setpriv.c:913
05509318 17527msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 17528msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 17529
c7033bbb 17530#: sys-utils/setpriv.c:919
49b90d82 17531msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 17532msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 17533
c7033bbb 17534#: sys-utils/setpriv.c:925
05509318
KZ
17535msgid "duplicate --groups option"
17536msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 17537
c7033bbb 17538#: sys-utils/setpriv.c:931
251e171e 17539msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 17540msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 17541
c7033bbb 17542#: sys-utils/setpriv.c:940
05509318
KZ
17543msgid "duplicate --inh-caps option"
17544msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 17545
c7033bbb 17546#: sys-utils/setpriv.c:946
49b90d82 17547msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 17548msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 17549
c7033bbb 17550#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
17551msgid "duplicate --bounding-set option"
17552msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 17553
c7033bbb 17554#: sys-utils/setpriv.c:958
05509318
KZ
17555msgid "duplicate --securebits option"
17556msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 17557
c7033bbb 17558#: sys-utils/setpriv.c:964
05509318
KZ
17559msgid "duplicate --selinux-label option"
17560msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 17561
c7033bbb 17562#: sys-utils/setpriv.c:970
05509318
KZ
17563msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17564msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 17565
c7033bbb 17566#: sys-utils/setpriv.c:989
05509318
KZ
17567msgid "--dump is incompatible with all other options"
17568msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 17569
c7033bbb 17570#: sys-utils/setpriv.c:997
05509318
KZ
17571msgid "--list-caps must be specified alone"
17572msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 17573
c7033bbb 17574#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
17575msgid "No program specified"
17576msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 17577
c7033bbb 17578#: sys-utils/setpriv.c:1009
49b90d82 17579msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 17580msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 17581
c7033bbb 17582#: sys-utils/setpriv.c:1013
49b90d82 17583msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 17584msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 17585
c7033bbb 17586#: sys-utils/setpriv.c:1017
49b90d82
KZ
17587#, c-format
17588msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 17589msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 17590
c7033bbb 17591#: sys-utils/setpriv.c:1032
05509318
KZ
17592msgid "disallow granting new privileges failed"
17593msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 17594
c7033bbb 17595#: sys-utils/setpriv.c:1040
05509318
KZ
17596msgid "keep process capabilities failed"
17597msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 17598
c7033bbb 17599#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
17600msgid "activate capabilities"
17601msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17602
c7033bbb 17603#: sys-utils/setpriv.c:1054
05509318
KZ
17604msgid "reactivate capabilities"
17605msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 17606
c7033bbb 17607#: sys-utils/setpriv.c:1065
49b90d82 17608msgid "initgroups failed"
731cec32 17609msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 17610
c7033bbb 17611#: sys-utils/setpriv.c:1073
05509318
KZ
17612msgid "set process securebits failed"
17613msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 17614
c7033bbb 17615#: sys-utils/setpriv.c:1079
05509318
KZ
17616msgid "apply bounding set"
17617msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 17618
c7033bbb 17619#: sys-utils/setpriv.c:1085
05509318
KZ
17620msgid "apply capabilities"
17621msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 17622
c7033bbb 17623#: sys-utils/setpriv.c:1094
251e171e 17624msgid "set parent death signal failed"
df15152e 17625msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 17626
49b90d82 17627#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
17628#, c-format
17629msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17630msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 17631
49b90d82 17632#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17633msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 17634msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 17635
49b90d82 17636#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17637msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17638msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 17639
49b90d82 17640#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17641msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 17642msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
17643
17644#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17645msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17646msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17649msgid "fork"
17650msgstr "fork"
3406942e 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
17653#, c-format
17654msgid "child %d did not exit normally"
17655msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17658msgid "setsid failed"
17659msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 17660
80bbf3b5 17661#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17662msgid "failed to set the controlling terminal"
17663msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 17664
80bbf3b5 17665#: sys-utils/swapoff.c:85
05509318
KZ
17666#, c-format
17667msgid "swapoff %s\n"
17668msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 17669
80bbf3b5 17670#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17671msgid "Not superuser."
17672msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 17673
80bbf3b5 17674#: sys-utils/swapoff.c:107
05509318
KZ
17675#, c-format
17676msgid "%s: swapoff failed"
17677msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 17678
80bbf3b5 17679#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
05509318
KZ
17680#, c-format
17681msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17682msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 17683
80bbf3b5 17684#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17685msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17686msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17687
80bbf3b5 17688#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17689msgid ""
17690" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17691" -v, --verbose verbose mode\n"
17692msgstr ""
17693" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
17694" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 17695
80bbf3b5 17696#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17697msgid ""
17698"\n"
17699"The <spec> parameter:\n"
17700" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17701" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17702" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17703" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17704" <device> name of device to be used\n"
17705" <file> name of file to be used\n"
17706msgstr ""
17707"\n"
17708"Parametr <specifikace>:\n"
17709" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
17710" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
17711" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
17712" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
17713" <zařízení> vybere zařízení\n"
17714" <soubor> vybere soubor\n"
17715"\n"
55032d70 17716
80bbf3b5 17717#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17718msgid "device file or partition path"
17719msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 17720
80bbf3b5 17721#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17722msgid "type of the device"
17723msgstr "druh zařízení"
3406942e 17724
80bbf3b5 17725#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17726msgid "size of the swap area"
17727msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 17728
80bbf3b5 17729#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17730msgid "bytes in use"
17731msgstr "použito bajtů"
3406942e 17732
80bbf3b5 17733#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17734msgid "swap priority"
17735msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 17736
80bbf3b5 17737#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17738msgid "swap uuid"
8ad65cd2 17739msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 17740
80bbf3b5 17741#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17742msgid "swap label"
8ad65cd2 17743msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 17744
80bbf3b5 17745#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17746#, c-format
17747msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17748msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 17749
80bbf3b5 17750#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17751msgid "Filename"
17752msgstr "Název souboru"
3406942e 17753
80bbf3b5 17754#: sys-utils/swapon.c:316
05509318
KZ
17755#, c-format
17756msgid "%s: reinitializing the swap."
17757msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 17758
80bbf3b5 17759#: sys-utils/swapon.c:380
05509318
KZ
17760#, c-format
17761msgid "%s: lseek failed"
17762msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 17763
80bbf3b5 17764#: sys-utils/swapon.c:386
05509318
KZ
17765#, c-format
17766msgid "%s: write signature failed"
65650eca 17767msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 17768
80bbf3b5 17769#: sys-utils/swapon.c:540
05509318
KZ
17770#, c-format
17771msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17772msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 17773
80bbf3b5 17774#: sys-utils/swapon.c:548
05509318
KZ
17775#, c-format
17776msgid "%s: get size failed"
17777msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 17778
80bbf3b5 17779#: sys-utils/swapon.c:554
05509318
KZ
17780#, c-format
17781msgid "%s: read swap header failed"
17782msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 17783
80bbf3b5 17784#: sys-utils/swapon.c:559
65650eca 17785#, c-format
784c8a40 17786msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 17787msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 17788
80bbf3b5 17789#: sys-utils/swapon.c:570
05509318
KZ
17790#, c-format
17791msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17792msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 17793
80bbf3b5 17794#: sys-utils/swapon.c:575
05509318
KZ
17795#, c-format
17796msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17797msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 17798
80bbf3b5 17799#: sys-utils/swapon.c:585
26a35330 17800#, c-format
05509318
KZ
17801msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17802msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 17803
80bbf3b5 17804#: sys-utils/swapon.c:591
26a35330 17805#, c-format
05509318
KZ
17806msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17807msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 17808
80bbf3b5 17809#: sys-utils/swapon.c:600
26a35330 17810#, c-format
05509318 17811msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 17812msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 17813
80bbf3b5 17814#: sys-utils/swapon.c:670
26a35330 17815#, c-format
05509318
KZ
17816msgid "swapon %s\n"
17817msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 17818
80bbf3b5 17819#: sys-utils/swapon.c:674
26a35330 17820#, c-format
05509318
KZ
17821msgid "%s: swapon failed"
17822msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 17823
80bbf3b5 17824#: sys-utils/swapon.c:747
65650eca 17825#, c-format
784c8a40 17826msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 17827msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 17828
80bbf3b5 17829#: sys-utils/swapon.c:769
65650eca 17830#, c-format
784c8a40 17831msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 17832msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 17833
80bbf3b5 17834#: sys-utils/swapon.c:775
667d9945 17835#, c-format
0d74f118 17836msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 17837msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 17838
80bbf3b5 17839#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17840msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 17841msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 17842
80bbf3b5 17843#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17844msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 17845msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 17846
80bbf3b5 17847#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d
KZ
17848msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17849msgstr ""
8ad65cd2
PP
17850" -d, --discard[=<politika>]\n"
17851" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 17852
80bbf3b5 17853#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17854msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 17855msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 17856
80bbf3b5 17857#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17858msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 17859msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 17860
80bbf3b5 17861#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17862msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 17863msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 17864
80bbf3b5 17865#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
17866msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17867msgstr ""
05509318 17868" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 17869" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 17870
80bbf3b5 17871#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d
KZ
17872msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17873msgstr ""
8ad65cd2
PP
17874" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
17875" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 17876
80bbf3b5 17877#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17878msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 17879msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 17880
80bbf3b5 17881#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17882msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 17883msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 17884
80bbf3b5 17885#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17886msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 17887msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 17888
80bbf3b5 17889#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17890msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 17891msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 17892
80bbf3b5 17893#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17894msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 17895msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 17896
80bbf3b5 17897#: sys-utils/swapon.c:816
05509318
KZ
17898msgid ""
17899"\n"
17900"The <spec> parameter:\n"
17901" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17902" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17903" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17904" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17905" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17906" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17907" <device> name of device to be used\n"
17908" <file> name of file to be used\n"
17909msgstr ""
17910"\n"
17911"Parametr <specifikace>:\n"
17912" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
17913" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
17914" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
17915" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
17916" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17917" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
17918" <zařízení> vybere zařízení\n"
17919" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 17920
80bbf3b5 17921#: sys-utils/swapon.c:826
05509318
KZ
17922msgid ""
17923"\n"
17924"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17925" once : only single-time area discards are issued\n"
17926" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17927"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
17928msgstr ""
17929"\n"
17930"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
17931" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
17932" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
17933" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 17934
57f25377 17935#: sys-utils/swapon.c:908
05509318
KZ
17936msgid "failed to parse priority"
17937msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 17938
57f25377 17939#: sys-utils/swapon.c:927
1e313c7f 17940#, c-format
05509318
KZ
17941msgid "unsupported discard policy: %s"
17942msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 17943
784c8a40 17944#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 17945#, c-format
05509318
KZ
17946msgid "cannot find the device for %s"
17947msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 17948
ebe345d1 17949#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17950msgid "failed to open directory"
17951msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 17952
ebe345d1 17953#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17954msgid "stat failed"
17955msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 17956
ebe345d1 17957#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17958msgid "failed to read directory"
17959msgstr "adresáře nelze přečíst"
17960
ebe345d1 17961#: sys-utils/switch_root.c:116
26a35330 17962#, c-format
05509318
KZ
17963msgid "failed to unlink %s"
17964msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 17965
ebe345d1 17966#: sys-utils/switch_root.c:153
05509318
KZ
17967#, c-format
17968msgid "failed to mount moving %s to %s"
17969msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 17970
ebe345d1 17971#: sys-utils/switch_root.c:155
8892b2f9 17972#, c-format
05509318
KZ
17973msgid "forcing unmount of %s"
17974msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 17975
ebe345d1 17976#: sys-utils/switch_root.c:161
fcb9f520 17977#, c-format
05509318
KZ
17978msgid "failed to change directory to %s"
17979msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 17980
ebe345d1 17981#: sys-utils/switch_root.c:173
fcb9f520 17982#, c-format
05509318
KZ
17983msgid "failed to mount moving %s to /"
17984msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 17985
ebe345d1 17986#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17987msgid "failed to change root"
17988msgstr "změna kořenu se nezdařila"
17989
ebe345d1 17990#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17991msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17992msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 17993
49b90d82 17994#: sys-utils/switch_root.c:205
fcb9f520 17995#, c-format
05509318
KZ
17996msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17997msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 17998
49b90d82 17999#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18000msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 18001msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 18002
57f25377 18003#: sys-utils/switch_root.c:254
05509318
KZ
18004msgid "failed. Sorry."
18005msgstr "neúspěch. Je nám líto."
18006
57f25377 18007#: sys-utils/switch_root.c:257
fcb9f520 18008#, c-format
05509318
KZ
18009msgid "cannot access %s"
18010msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 18011
49b90d82 18012#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18013msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 18014msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 18015
49b90d82 18016#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
18017msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18018msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 18019
49b90d82 18020#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
18021msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18022msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 18023
49b90d82 18024#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
18025msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18026msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 18027
49b90d82 18028#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
18029msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18030msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 18031
05509318
KZ
18032#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18033#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18034#. exactly that very same string.
49b90d82 18035#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
18036msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18037msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 18038
49b90d82 18039#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
18040msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18041msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 18042
49b90d82 18043#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
18044msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18045msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 18046
49b90d82 18047#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
18048msgid " -s, --status query printer status\n"
18049msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 18050
49b90d82 18051#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
18052msgid " -r, --reset reset the port\n"
18053msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 18054
49b90d82 18055#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
18056msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18057msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 18058
57f25377 18059#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 18060#, c-format
05509318
KZ
18061msgid "%s not an lp device"
18062msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 18063
57f25377 18064#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
18065msgid "LPGETSTATUS error"
18066msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 18067
57f25377 18068#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 18069#, c-format
05509318
KZ
18070msgid "%s status is %d"
18071msgstr "status %s je %d"
3406942e 18072
57f25377 18073#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 18074#, c-format
05509318
KZ
18075msgid ", busy"
18076msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 18077
57f25377 18078#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
18079#, c-format
18080msgid ", ready"
18081msgstr ", připravena"
3406942e 18082
57f25377 18083#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 18084#, c-format
05509318
KZ
18085msgid ", out of paper"
18086msgstr ", došel papír"
3406942e 18087
57f25377 18088#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 18089#, c-format
05509318
KZ
18090msgid ", on-line"
18091msgstr ", zapnuta"
3406942e 18092
57f25377 18093#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 18094#, c-format
05509318
KZ
18095msgid ", error"
18096msgstr ", chyba"
3406942e 18097
57f25377 18098#: sys-utils/tunelp.c:297
05509318
KZ
18099msgid "ioctl failed"
18100msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 18101
57f25377 18102#: sys-utils/tunelp.c:307
05509318
KZ
18103msgid "LPGETIRQ error"
18104msgstr "chyba LPGETIRQ"
18105
57f25377 18106#: sys-utils/tunelp.c:312
fcb9f520 18107#, c-format
05509318
KZ
18108msgid "%s using IRQ %d\n"
18109msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 18110
57f25377 18111#: sys-utils/tunelp.c:314
26a35330 18112#, c-format
05509318
KZ
18113msgid "%s using polling\n"
18114msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 18115
251e171e 18116#: sys-utils/umount.c:81
26a35330
PP
18117#, c-format
18118msgid ""
05509318
KZ
18119" %1$s [-hV]\n"
18120" %1$s -a [options]\n"
18121" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 18122msgstr ""
05509318
KZ
18123" %1$s [-hV]\n"
18124" %1$s -a [přepínače]\n"
18125" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 18126
251e171e 18127#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18128msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 18129msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 18130
251e171e 18131#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
18132msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18133msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 18134
251e171e 18135#: sys-utils/umount.c:91
26a35330 18136msgid ""
05509318
KZ
18137" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18138" current namespace\n"
26a35330 18139msgstr ""
05509318
KZ
18140" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
18141" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 18142
251e171e 18143#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
18144msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18145msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 18146
251e171e 18147#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
18148msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18149msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 18150
251e171e 18151#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
18152msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18153msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 18154
251e171e 18155#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
18156msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18157msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 18158
251e171e 18159#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
18160msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18161msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 18162
251e171e 18163#: sys-utils/umount.c:99
05509318
KZ
18164msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18165msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 18166
251e171e 18167#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
18168msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18169msgstr ""
18170" -O, --test-opts <seznam>\n"
18171" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 18172
251e171e 18173#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
18174msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18175msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 18176
251e171e 18177#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
18178msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18179msgstr ""
18180" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
18181" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 18182
251e171e 18183#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
18184msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18185msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 18186
251e171e 18187#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18188msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 18189msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e
KZ
18190
18191#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18192msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 18193msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e
KZ
18194
18195#: sys-utils/umount.c:149
3406942e 18196#, c-format
05509318
KZ
18197msgid "%s (%s) unmounted"
18198msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 18199
251e171e 18200#: sys-utils/umount.c:151
26a35330 18201#, c-format
05509318
KZ
18202msgid "%s unmounted"
18203msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 18204
251e171e 18205#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
18206msgid "failed to set umount target"
18207msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 18208
251e171e 18209#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
18210msgid "libmount table allocation failed"
18211msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 18212
251e171e 18213#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
18214msgid "libmount iterator allocation failed"
18215msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 18216
251e171e 18217#: sys-utils/umount.c:294
0ed2f80b 18218#, c-format
05509318
KZ
18219msgid "failed to get child fs of %s"
18220msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 18221
251e171e 18222#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
0ed2f80b 18223#, c-format
05509318
KZ
18224msgid "%s: not found"
18225msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 18226
251e171e 18227#: sys-utils/umount.c:364
55032d70 18228#, c-format
05509318 18229msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 18230msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 18231
57f25377 18232#: sys-utils/unshare.c:93
8ad65cd2 18233#, c-format
6bbace6d 18234msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 18235msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 18236
57f25377 18237#: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
d3cac66d
KZ
18238#, c-format
18239msgid "write failed %s"
18240msgstr "zápis do %s selhal"
18241
57f25377 18242#: sys-utils/unshare.c:152
cf212426 18243#, c-format
d3cac66d 18244msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 18245msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 18246
57f25377 18247#: sys-utils/unshare.c:161
d3cac66d 18248msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 18249msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 18250
57f25377 18251#: sys-utils/unshare.c:192
ebe345d1
KZ
18252#, c-format
18253msgid "mount %s on %s failed"
18254msgstr "připojení %s do %s selhalo"
18255
57f25377 18256#: sys-utils/unshare.c:217
b5ef1472 18257msgid "pipe failed"
65650eca 18258msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 18259
57f25377 18260#: sys-utils/unshare.c:231
b5ef1472 18261msgid "failed to read pipe"
65650eca 18262msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 18263
57f25377 18264#: sys-utils/unshare.c:254
6bbace6d 18265msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 18266msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 18267
57f25377 18268#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 18269msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 18270msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 18271
57f25377 18272#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 18273msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 18274msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 18275
57f25377 18276#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 18277msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 18278msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 18279
57f25377 18280#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 18281msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 18282msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 18283
57f25377 18284#: sys-utils/unshare.c:261
d3cac66d 18285msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 18286msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 18287
57f25377 18288#: sys-utils/unshare.c:262
d3cac66d 18289msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 18290msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 18291
57f25377 18292#: sys-utils/unshare.c:263
784c8a40 18293msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 18294msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 18295
57f25377 18296#: sys-utils/unshare.c:265
05509318
KZ
18297msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18298msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18299
57f25377 18300#: sys-utils/unshare.c:266
251e171e
KZ
18301msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18302msgstr ""
18303" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
18304" (znamená --user)\n"
18305
57f25377 18306#: sys-utils/unshare.c:268
251e171e
KZ
18307msgid ""
18308" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18309" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 18310msgstr ""
df15152e
PP
18311" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
18312" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
18313" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 18314
57f25377 18315#: sys-utils/unshare.c:270
251e171e 18316msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 18317msgstr ""
df15152e 18318" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 18319" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 18320
57f25377 18321#: sys-utils/unshare.c:271
d3cac66d 18322msgid ""
251e171e 18323" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18324" modify mount propagation in mount namespace\n"
18325msgstr ""
df15152e 18326" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
18327" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
18328" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
18329" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
18330" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 18331
57f25377 18332#: sys-utils/unshare.c:273
251e171e 18333msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 18334msgstr ""
df15152e
PP
18335" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
18336" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 18337
57f25377 18338#: sys-utils/unshare.c:275
57f25377 18339msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
18340msgstr ""
18341" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
18342" <adresář>\n"
57f25377
KZ
18343
18344#: sys-utils/unshare.c:276
57f25377 18345msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 18346msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377
KZ
18347
18348#: sys-utils/unshare.c:277
57f25377 18349msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
b4d0a5f0 18350msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
57f25377
KZ
18351
18352#: sys-utils/unshare.c:278
57f25377 18353msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
b4d0a5f0 18354msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
57f25377
KZ
18355
18356#: sys-utils/unshare.c:432
05509318
KZ
18357msgid "unshare failed"
18358msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 18359
57f25377 18360#: sys-utils/unshare.c:476
05509318
KZ
18361msgid "child exit failed"
18362msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 18363
57f25377 18364#: sys-utils/unshare.c:485
b0041e4a 18365msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
8ad65cd2 18366msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18367
57f25377 18368#: sys-utils/unshare.c:505
b4d0a5f0 18369#, c-format
57f25377 18370msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 18371msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377
KZ
18372
18373#: sys-utils/unshare.c:509
b4d0a5f0 18374#, c-format
57f25377 18375msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 18376msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377
KZ
18377
18378#: sys-utils/unshare.c:513
b4d0a5f0 18379#, c-format
57f25377 18380msgid "umount %s failed"
b4d0a5f0 18381msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
57f25377
KZ
18382
18383#: sys-utils/unshare.c:515
fcb9f520 18384#, c-format
05509318
KZ
18385msgid "mount %s failed"
18386msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 18387
05509318
KZ
18388#: sys-utils/wdctl.c:73
18389msgid "Card previously reset the CPU"
18390msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 18391
05509318
KZ
18392#: sys-utils/wdctl.c:74
18393msgid "External relay 1"
18394msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 18395
05509318
KZ
18396#: sys-utils/wdctl.c:75
18397msgid "External relay 2"
18398msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 18399
05509318
KZ
18400#: sys-utils/wdctl.c:76
18401msgid "Fan failed"
18402msgstr "Selhal větrák"
3406942e 18403
05509318
KZ
18404#: sys-utils/wdctl.c:77
18405msgid "Keep alive ping reply"
18406msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 18407
05509318
KZ
18408#: sys-utils/wdctl.c:78
18409msgid "Supports magic close char"
18410msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 18411
05509318
KZ
18412#: sys-utils/wdctl.c:79
18413msgid "Reset due to CPU overheat"
18414msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 18415
05509318
KZ
18416#: sys-utils/wdctl.c:80
18417msgid "Power over voltage"
18418msgstr "Přepětí"
3406942e 18419
05509318
KZ
18420#: sys-utils/wdctl.c:81
18421msgid "Power bad/power fault"
18422msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 18423
05509318
KZ
18424# ???
18425#: sys-utils/wdctl.c:82
18426msgid "Pretimeout (in seconds)"
18427msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 18428
05509318
KZ
18429#: sys-utils/wdctl.c:83
18430msgid "Set timeout (in seconds)"
18431msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 18432
05509318
KZ
18433#: sys-utils/wdctl.c:84
18434msgid "Not trigger reboot"
18435msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 18436
05509318
KZ
18437#: sys-utils/wdctl.c:100
18438msgid "flag name"
18439msgstr "název příznaku"
3406942e 18440
05509318
KZ
18441#: sys-utils/wdctl.c:101
18442msgid "flag description"
18443msgstr "popis příznaku"
3406942e 18444
05509318
KZ
18445#: sys-utils/wdctl.c:102
18446msgid "flag status"
18447msgstr "stav příznaku"
3406942e 18448
05509318
KZ
18449#: sys-utils/wdctl.c:103
18450msgid "flag boot status"
18451msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 18452
05509318
KZ
18453#: sys-utils/wdctl.c:104
18454msgid "watchdog device name"
18455msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 18456
05509318
KZ
18457#: sys-utils/wdctl.c:138
18458#, c-format
18459msgid "unknown flag: %s"
18460msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 18461
49b90d82 18462#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18463msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 18464msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 18465
49b90d82 18466#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18467msgid ""
18468" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18469" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18470" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18471" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18472" -O, --oneline print all information on one line\n"
18473" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18474" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18475" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18476" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18477" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18478msgstr ""
18479" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
18480" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
18481" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
18482" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
18483" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
18484" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
18485" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
18486" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
18487" -s, --settimeout <sekundy>\n"
18488" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
18489" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 18490
6bbace6d 18491#: sys-utils/wdctl.c:196
05509318
KZ
18492#, c-format
18493msgid "The default device is %s.\n"
18494msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 18495
49b90d82 18496#: sys-utils/wdctl.c:290
05509318
KZ
18497#, c-format
18498msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18499msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 18500
49b90d82 18501#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
05509318
KZ
18502#, c-format
18503msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18504msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 18505
49b90d82 18506#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
05509318
KZ
18507#, c-format
18508msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18509msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 18510
49b90d82 18511#: sys-utils/wdctl.c:343
05509318
KZ
18512#, c-format
18513msgid "cannot set timeout for %s"
18514msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 18515
49b90d82 18516#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18517#, c-format
18518msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18519msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18520msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
18521msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
18522msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 18523
49b90d82 18524#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18525#, c-format
18526msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18527msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 18528
49b90d82 18529#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
05509318
KZ
18530#, c-format
18531msgid "%-14s %2i second\n"
18532msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18533msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
18534msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
18535msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 18536
49b90d82 18537#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18538msgid "Timeout:"
18539msgstr "Časový limit:"
3406942e 18540
49b90d82 18541#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18542msgid "Pre-timeout:"
18543msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 18544
49b90d82 18545#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18546msgid "Timeleft:"
18547msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 18548
49b90d82 18549#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18550msgid "Device:"
18551msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 18552
49b90d82 18553#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18554msgid "Identity:"
18555msgstr "Identita:"
0ed2f80b 18556
49b90d82 18557#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18558msgid "version"
18559msgstr "verze"
18560
80bbf3b5 18561#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18562msgid "zram device name"
8ad65cd2 18563msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 18564
80bbf3b5 18565#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18566msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 18567msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 18568
80bbf3b5 18569#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18570msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 18571msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18572
80bbf3b5 18573#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18574msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 18575msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 18576
80bbf3b5 18577#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18578msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 18579msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 18580
80bbf3b5 18581#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18582msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 18583msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 18584
80bbf3b5 18585#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18586msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 18587msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 18588
80bbf3b5 18589#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18590msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 18591msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 18592
80bbf3b5 18593#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18594msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 18595msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18596
cf212426 18597# ??? This is not English
80bbf3b5 18598#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18599msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 18600msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 18601
80bbf3b5 18602#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18603msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 18604msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 18605
c7033bbb 18606#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18607msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 18608msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 18609
c7033bbb 18610#: sys-utils/zramctl.c:539
8ad65cd2 18611#, c-format
6bbace6d
KZ
18612msgid ""
18613" %1$s [options] <device>\n"
18614" %1$s -r <device> [...]\n"
18615" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18616msgstr ""
8ad65cd2
PP
18617" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
18618" %1$s -r <zařízení> […]\n"
18619" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 18620
c7033bbb 18621#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18622msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 18623msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 18624
c7033bbb 18625#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18626msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
18627msgstr ""
18628" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
18629" algoritmus\n"
6bbace6d 18630
c7033bbb 18631#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d
KZ
18632msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18633msgstr ""
8ad65cd2
PP
18634" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
18635" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 18636
c7033bbb 18637#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18638msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 18639msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 18640
c7033bbb 18641#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18642msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 18643msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 18644
c7033bbb 18645#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18646msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 18647msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 18648
c7033bbb 18649#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18650msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 18651msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 18652
c7033bbb 18653#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18654msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 18655msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 18656
c7033bbb 18657#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18658msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 18659msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 18660
c7033bbb 18661#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18662msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 18663msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 18664
c7033bbb 18665#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18666msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 18667msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 18668
c7033bbb 18669#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18670msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 18671msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 18672
c7033bbb 18673#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18674msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 18675msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 18676
c7033bbb 18677#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18678msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 18679msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 18680
c7033bbb 18681#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18682msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 18683msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 18684
c7033bbb 18685#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
8ad65cd2 18686#, c-format
6bbace6d 18687msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 18688msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 18689
c7033bbb 18690#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18691msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 18692msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 18693
c7033bbb 18694#: sys-utils/zramctl.c:746
8ad65cd2 18695#, c-format
6bbace6d 18696msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 18697msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 18698
c7033bbb 18699#: sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 18700#, c-format
6bbace6d 18701msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 18702msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 18703
8ad65cd2 18704# TODO: pluralize
c7033bbb 18705#: sys-utils/zramctl.c:753
8ad65cd2 18706#, c-format
6bbace6d 18707msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 18708msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 18709
da3223a3 18710#: term-utils/agetty.c:489
05509318
KZ
18711#, c-format
18712msgid "%s%s (automatic login)\n"
18713msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
18714
8f9f4431 18715#: term-utils/agetty.c:546
05509318
KZ
18716#, c-format
18717msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18718msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
18719
8f9f4431 18720#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18721#, c-format
18722msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18723msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 18724
8f9f4431 18725#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b 18726#, c-format
05509318
KZ
18727msgid "%s: can't change process priority: %m"
18728msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 18729
8f9f4431 18730#: term-utils/agetty.c:563
0ed2f80b 18731#, c-format
05509318
KZ
18732msgid "%s: can't exec %s: %m"
18733msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 18734
8f9f4431
KZ
18735#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18736#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
57f25377 18737#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
05509318
KZ
18738#, c-format
18739msgid "failed to allocate memory: %m"
18740msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 18741
8f9f4431 18742#: term-utils/agetty.c:684
731cec32 18743#, c-format
49b90d82 18744msgid "%s from %s"
731cec32 18745msgstr "%s z %s"
49b90d82 18746
8f9f4431 18747#: term-utils/agetty.c:768
0d74f118 18748msgid "invalid delay argument"
667d9945 18749msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 18750
8f9f4431 18751#: term-utils/agetty.c:806
05509318
KZ
18752msgid "invalid argument of --local-line"
18753msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 18754
8f9f4431 18755#: term-utils/agetty.c:825
0d74f118 18756msgid "invalid nice argument"
667d9945 18757msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 18758
8f9f4431 18759#: term-utils/agetty.c:926
05509318
KZ
18760#, c-format
18761msgid "bad speed: %s"
18762msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 18763
8f9f4431 18764#: term-utils/agetty.c:928
05509318
KZ
18765msgid "too many alternate speeds"
18766msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 18767
8f9f4431 18768#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
fcb9f520 18769#, c-format
05509318
KZ
18770msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18771msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 18772
8f9f4431 18773#: term-utils/agetty.c:1058
fcb9f520 18774#, c-format
05509318
KZ
18775msgid "/dev/%s: not a character device"
18776msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 18777
8f9f4431 18778#: term-utils/agetty.c:1060
92ec2efb 18779#, c-format
05509318 18780msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 18781msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 18782
8f9f4431 18783#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b 18784#, c-format
05509318
KZ
18785msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18786msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 18787
8f9f4431 18788#: term-utils/agetty.c:1086
3406942e 18789#, c-format
05509318
KZ
18790msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18791msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 18792
8f9f4431 18793#: term-utils/agetty.c:1107
fcb9f520 18794#, c-format
05509318
KZ
18795msgid "%s: not open for read/write"
18796msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 18797
8f9f4431 18798#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b 18799#, c-format
05509318
KZ
18800msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18801msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 18802
8f9f4431 18803#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b 18804#, c-format
05509318
KZ
18805msgid "%s: dup problem: %m"
18806msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 18807
8f9f4431 18808#: term-utils/agetty.c:1143
0ed2f80b 18809#, c-format
05509318
KZ
18810msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18811msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 18812
8f9f4431 18813#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
05509318
KZ
18814#, c-format
18815msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18816msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 18817
8f9f4431 18818#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18819msgid "cannot open os-release file"
cf212426 18820msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 18821
8f9f4431 18822#: term-utils/agetty.c:1669
cf212426 18823#, c-format
d3cac66d 18824msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 18825msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 18826
57f25377 18827#: term-utils/agetty.c:1936
05509318
KZ
18828msgid "[press ENTER to login]"
18829msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 18830
57f25377 18831#: term-utils/agetty.c:1963
05509318
KZ
18832msgid "Num Lock off"
18833msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 18834
57f25377 18835#: term-utils/agetty.c:1966
05509318
KZ
18836msgid "Num Lock on"
18837msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 18838
57f25377 18839#: term-utils/agetty.c:1969
05509318
KZ
18840msgid "Caps Lock on"
18841msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 18842
57f25377 18843#: term-utils/agetty.c:1972
05509318
KZ
18844msgid "Scroll Lock on"
18845msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 18846
57f25377 18847#: term-utils/agetty.c:1975
fcb9f520 18848#, c-format
05509318
KZ
18849msgid ""
18850"Hint: %s\n"
18851"\n"
18852msgstr ""
18853"Nápověda: %s\n"
18854"\n"
7eda085c 18855
57f25377 18856#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 18857#, c-format
05509318
KZ
18858msgid "%s: read: %m"
18859msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 18860
8f9f4431 18861#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b 18862#, c-format
05509318
KZ
18863msgid "%s: input overrun"
18864msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 18865
8f9f4431 18866#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0246973e 18867#, c-format
05509318
KZ
18868msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18869msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 18870
8f9f4431 18871#: term-utils/agetty.c:2213
05509318
KZ
18872#, c-format
18873msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18874msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 18875
8f9f4431 18876#: term-utils/agetty.c:2298
05509318
KZ
18877#, c-format
18878msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18879msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 18880
8f9f4431 18881#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b 18882#, c-format
32940a75 18883msgid ""
05509318
KZ
18884" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18885" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 18886msgstr ""
05509318
KZ
18887" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
18888" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 18889
8f9f4431 18890#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18891msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 18892msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 18893
8f9f4431 18894#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18895msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18896msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
18897
8f9f4431 18898#: term-utils/agetty.c:2344
05509318
KZ
18899msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18900msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
18901
8f9f4431 18902#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18903msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18904msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
18905
8f9f4431 18906#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18907msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18908msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
18909
8f9f4431 18910#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18911msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18912msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18913
8f9f4431 18914#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18915msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18916msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 18917
8f9f4431 18918#: term-utils/agetty.c:2349
05509318
KZ
18919msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18920msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 18921
8f9f4431 18922#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18923msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18924msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 18925
8f9f4431 18926#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18927msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18928msgstr ""
18929" -I, --init-string <řetězec>\n"
18930" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 18931
92ec2efb 18932# FIXME: Missing comma
8f9f4431 18933#: term-utils/agetty.c:2352
05509318 18934msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 18935msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 18936
8f9f4431 18937#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18938msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18939msgstr ""
18940" -l, --login-program <soubor>\n"
18941" určí program login\n"
32940a75 18942
8f9f4431 18943#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18944msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18945msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 18946
8f9f4431 18947#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18948msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18949msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 18950
8f9f4431 18951#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18952msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18953msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 18954
92ec2efb 18955# FIXME: Missing comma
8f9f4431 18956#: term-utils/agetty.c:2357
05509318 18957msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 18958msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 18959
8f9f4431 18960#: term-utils/agetty.c:2358
05509318 18961msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 18962msgstr ""
05509318
KZ
18963" -o, --login-options <argumenty>\n"
18964" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 18965
8f9f4431 18966#: term-utils/agetty.c:2359
05509318
KZ
18967msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18968msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 18969
8f9f4431 18970#: term-utils/agetty.c:2360
05509318
KZ
18971msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18972msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 18973
8f9f4431 18974#: term-utils/agetty.c:2361
05509318
KZ
18975msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18976msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 18977
8f9f4431 18978#: term-utils/agetty.c:2362
05509318
KZ
18979msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18980msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 18981
8f9f4431 18982#: term-utils/agetty.c:2363
05509318
KZ
18983msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18984msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 18985
8f9f4431 18986#: term-utils/agetty.c:2364
05509318
KZ
18987msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18988msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 18989
8f9f4431 18990#: term-utils/agetty.c:2365
05509318
KZ
18991msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18992msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 18993
8f9f4431 18994#: term-utils/agetty.c:2366
05509318
KZ
18995msgid " --nohints do not print hints\n"
18996msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 18997
8f9f4431 18998#: term-utils/agetty.c:2367
05509318
KZ
18999msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19000msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 19001
8f9f4431 19002#: term-utils/agetty.c:2368
05509318
KZ
19003msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19004msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 19005
8f9f4431 19006#: term-utils/agetty.c:2369
05509318
KZ
19007msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19008msgstr ""
19009" --erase-chars <řetězec>\n"
19010" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 19011
8f9f4431 19012#: term-utils/agetty.c:2370
05509318
KZ
19013msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19014msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 19015
8f9f4431 19016#: term-utils/agetty.c:2371
05509318 19017msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 19018msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 19019
8f9f4431 19020#: term-utils/agetty.c:2372
05509318 19021msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 19022msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 19023
8f9f4431 19024#: term-utils/agetty.c:2373
05509318 19025msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 19026msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 19027
8f9f4431 19028#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 19029msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 19030msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 19031
8f9f4431 19032#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82 19033msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 19034msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 19035
8f9f4431 19036#: term-utils/agetty.c:2729
26a35330 19037#, c-format
05509318
KZ
19038msgid "%d user"
19039msgid_plural "%d users"
19040msgstr[0] "%d uživatel"
19041msgstr[1] "%d uživatelé"
19042msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 19043
57f25377 19044#: term-utils/agetty.c:2860
05509318
KZ
19045#, c-format
19046msgid "checkname failed: %m"
19047msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 19048
57f25377 19049#: term-utils/agetty.c:2872
8ad65cd2 19050#, c-format
b0041e4a 19051msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 19052msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 19053
57f25377 19054#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 19055msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 19056msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 19057
c7033bbb 19058#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 19059#, c-format
05509318
KZ
19060msgid " %s [options] [y | n]\n"
19061msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 19062
c7033bbb 19063#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19064msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 19065msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 19066
c7033bbb 19067#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
19068msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19069msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
19070
c7033bbb 19071#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19072msgid "no tty"
df15152e 19073msgstr "žádné TTY"
251e171e 19074
251e171e 19075#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19076#, c-format
19077msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 19078msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb
KZ
19079
19080#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
19081msgid "is y"
19082msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
19083
c7033bbb 19084#: term-utils/mesg.c:153
05509318
KZ
19085msgid "is n"
19086msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
19087
c7033bbb 19088#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
26a35330 19089#, c-format
05509318
KZ
19090msgid "change %s mode failed"
19091msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 19092
c7033bbb 19093#: term-utils/mesg.c:166
05509318
KZ
19094msgid "write access to your terminal is allowed"
19095msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 19096
c7033bbb 19097#: term-utils/mesg.c:173
05509318
KZ
19098msgid "write access to your terminal is denied"
19099msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 19100
251e171e 19101#: term-utils/script.c:164
3406942e 19102#, c-format
05509318
KZ
19103msgid " %s [options] [file]\n"
19104msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 19105
251e171e 19106#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 19107msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 19108msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 19109
251e171e 19110#: term-utils/script.c:170
05509318 19111msgid ""
49b90d82
KZ
19112" -a, --append append the output\n"
19113" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19114" -e, --return return exit code of the child process\n"
19115" -f, --flush run flush after each write\n"
19116" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 19117" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
19118" -q, --quiet be quiet\n"
19119" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318 19120msgstr ""
731cec32
PP
19121" -a, --append připojí výstup\n"
19122" -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
19123" -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
19124" -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
19125" --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
df15152e
PP
19126" -o, --output-limit <velikost>\n"
19127" ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
19128" zadanou velikost\n"
731cec32
PP
19129" -q, --quiet bude zticha\n"
19130" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
19131" časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
19132" do SOUBORU\n"
0ed2f80b 19133
251e171e
KZ
19134# The argument is a full date-time
19135#: term-utils/script.c:196
df15152e 19136#, c-format
251e171e 19137msgid "Script started on %s ["
df15152e 19138msgstr "Script spuštěn v %s ["
251e171e
KZ
19139
19140#: term-utils/script.c:210
19141#, c-format
19142msgid "<not executed on terminal>"
df15152e 19143msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
251e171e
KZ
19144
19145#: term-utils/script.c:228
df15152e 19146#, c-format
251e171e
KZ
19147msgid ""
19148"\n"
19149"Script done on %s [<%s>]\n"
19150msgstr ""
19151"\n"
df15152e 19152"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e
KZ
19153
19154#: term-utils/script.c:230
df15152e 19155#, c-format
251e171e
KZ
19156msgid ""
19157"\n"
19158"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19159msgstr ""
19160"\n"
df15152e 19161"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e
KZ
19162
19163#: term-utils/script.c:241
26a35330 19164#, c-format
d3cac66d
KZ
19165msgid ""
19166"output file `%s' is a link\n"
19167"Use --force if you really want to use it.\n"
19168"Program not started."
19169msgstr ""
19170"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
19171"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
19172"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 19173
251e171e 19174#: term-utils/script.c:286
26a35330 19175#, c-format
d3cac66d
KZ
19176msgid "Script done, file is %s\n"
19177msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
0ed2f80b 19178
251e171e 19179#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
19180msgid "cannot write script file"
19181msgstr "skript soubor nelze zapsat"
19182
251e171e 19183#: term-utils/script.c:457
cf212426 19184#, c-format
251e171e 19185msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
df15152e 19186msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
d3cac66d 19187
251e171e 19188#: term-utils/script.c:459
251e171e 19189msgid "max output size exceeded"
df15152e 19190msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
d3cac66d 19191
251e171e 19192#: term-utils/script.c:509
667d9945 19193#, c-format
05509318
KZ
19194msgid ""
19195"\n"
251e171e 19196"Session terminated.\n"
05509318
KZ
19197msgstr ""
19198"\n"
251e171e 19199"Relace ukončena.\n"
0ed2f80b 19200
251e171e 19201#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
19202msgid "openpty failed"
19203msgstr "volání openpty selhalo"
19204
251e171e 19205#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
19206msgid "out of pty's"
19207msgstr "nedostatek PTY"
19208
251e171e 19209#: term-utils/script.c:818
251e171e 19210msgid "failed to parse output limit size"
df15152e 19211msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
251e171e 19212
57f25377 19213#: term-utils/script.c:852
d3cac66d
KZ
19214#, c-format
19215msgid "Script started, file is %s\n"
19216msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
19217
49b90d82 19218#: term-utils/scriptreplay.c:44
26a35330 19219#, c-format
05509318 19220msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 19221msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 19222
49b90d82 19223#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 19224msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 19225msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 19226
49b90d82 19227#: term-utils/scriptreplay.c:51
05509318
KZ
19228msgid ""
19229" -t, --timing <file> script timing output file\n"
19230" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19231" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19232" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318 19233msgstr ""
92ec2efb
PP
19234" -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
19235" -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
19236" -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
19237" -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
05509318 19238
49b90d82 19239#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
19240msgid "write to stdout failed"
19241msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
19242
49b90d82 19243#: term-utils/scriptreplay.c:119
3406942e 19244#, c-format
05509318
KZ
19245msgid "unexpected end of file on %s"
19246msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
3406942e 19247
49b90d82 19248#: term-utils/scriptreplay.c:121
3406942e 19249#, c-format
05509318
KZ
19250msgid "failed to read typescript file %s"
19251msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
3406942e 19252
49b90d82 19253#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
19254msgid "wrong number of arguments"
19255msgstr "chybný počet argumentů"
3406942e 19256
49b90d82 19257#: term-utils/scriptreplay.c:216
3406942e 19258#, c-format
05509318
KZ
19259msgid "failed to read timing file %s"
19260msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
3406942e 19261
49b90d82 19262#: term-utils/scriptreplay.c:218
667d9945 19263#, c-format
0d74f118 19264msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
667d9945 19265msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
0ed2f80b 19266
49b90d82 19267#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 19268#, c-format
05509318 19269msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 19270msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 19271
57f25377 19272#: term-utils/setterm.c:329
05509318 19273msgid "too many tabs"
92ec2efb 19274msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 19275
57f25377 19276#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19277msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 19278msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 19279
57f25377 19280#: term-utils/setterm.c:388
05509318 19281msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
92ec2efb 19282msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 19283
57f25377 19284#: term-utils/setterm.c:389
05509318 19285msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
92ec2efb 19286msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 19287
57f25377 19288#: term-utils/setterm.c:390
ebe345d1 19289msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
667d9945 19290msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 19291
57f25377 19292#: term-utils/setterm.c:391
05509318 19293msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb
PP
19294msgstr ""
19295" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n"
19296" výchozí nastavení\n"
3406942e 19297
57f25377 19298#: term-utils/setterm.c:392
05509318 19299msgid " --default use default terminal settings\n"
92ec2efb 19300msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 19301
57f25377 19302#: term-utils/setterm.c:393
05509318 19303msgid " --store save current terminal settings as default\n"
92ec2efb
PP
19304msgstr ""
19305" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
19306" výchozí\n"
3406942e 19307
57f25377 19308#: term-utils/setterm.c:394
05509318 19309msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
92ec2efb 19310msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 19311
57f25377 19312#: term-utils/setterm.c:395
05509318 19313msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
92ec2efb 19314msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n"
3406942e 19315
57f25377 19316#: term-utils/setterm.c:396
05509318 19317msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
92ec2efb 19318msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 19319
57f25377 19320#: term-utils/setterm.c:397
05509318 19321msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
92ec2efb
PP
19322msgstr ""
19323"--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n"
19324" plný\n"
8b4ccda1 19325
57f25377 19326#: term-utils/setterm.c:398
05509318 19327msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
92ec2efb 19328msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 19329
57f25377 19330#: term-utils/setterm.c:399
05509318 19331msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
92ec2efb 19332msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 19333
57f25377 19334#: term-utils/setterm.c:400
05509318 19335msgid " --background default|<color> set background color\n"
92ec2efb 19336msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 19337
57f25377 19338#: term-utils/setterm.c:401
05509318 19339msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
92ec2efb 19340msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 19341
57f25377 19342#: term-utils/setterm.c:402
57f25377 19343msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
b4d0a5f0 19344msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 19345
57f25377 19346#: term-utils/setterm.c:403
05509318 19347msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb
PP
19348msgstr ""
19349" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n"
19350" green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n"
19351" red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 19352
57f25377 19353#: term-utils/setterm.c:404
05509318 19354msgid " --bold [on|off] bold\n"
92ec2efb 19355msgstr " --bold [on|off] tučnost\n"
05509318 19356
57f25377 19357#: term-utils/setterm.c:405
05509318 19358msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
92ec2efb 19359msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n"
05509318 19360
57f25377 19361#: term-utils/setterm.c:406
05509318 19362msgid " --blink [on|off] blink\n"
92ec2efb 19363msgstr " --blink [on|off] blikání\n"
8b4ccda1 19364
57f25377 19365#: term-utils/setterm.c:407
05509318 19366msgid " --underline [on|off] underline\n"
92ec2efb 19367msgstr " --underline [on|off] podtržení\n"
8b4ccda1 19368
57f25377 19369#: term-utils/setterm.c:408
05509318 19370msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
92ec2efb 19371msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 19372
57f25377 19373#: term-utils/setterm.c:409
05509318 19374msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb
PP
19375msgstr ""
19376" --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
19377" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 19378
57f25377 19379#: term-utils/setterm.c:410
05509318
KZ
19380msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19381msgstr ""
92ec2efb
PP
19382" --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n"
19383" zobrazí\n"
8b4ccda1 19384
57f25377 19385#: term-utils/setterm.c:411
05509318
KZ
19386msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19387msgstr ""
92ec2efb
PP
19388" --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n"
19389" zarážky\n"
3406942e 19390
57f25377 19391#: term-utils/setterm.c:412
05509318
KZ
19392msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19393msgstr ""
92ec2efb
PP
19394" --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
19395" zarážek\n"
3406942e 19396
57f25377 19397#: term-utils/setterm.c:413
05509318 19398msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 19399msgstr ""
92ec2efb
PP
19400" --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n"
19401" potemnění obrazovky\n"
8d398470 19402
57f25377 19403#: term-utils/setterm.c:414
05509318 19404msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19405msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19406
57f25377 19407#: term-utils/setterm.c:415
05509318 19408msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
92ec2efb 19409msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 19410
57f25377 19411#: term-utils/setterm.c:416
05509318 19412msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
92ec2efb 19413msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 19414
57f25377 19415#: term-utils/setterm.c:417
05509318 19416msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
92ec2efb 19417msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
55032d70 19418
57f25377 19419#: term-utils/setterm.c:418
05509318 19420msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
92ec2efb 19421msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n"
55032d70 19422
57f25377 19423#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19424msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
92ec2efb 19425msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 19426
57f25377 19427#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19428msgid " set vesa powersaving features\n"
92ec2efb 19429msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 19430
57f25377 19431#: term-utils/setterm.c:421
05509318
KZ
19432msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19433msgstr ""
92ec2efb
PP
19434" --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
19435" powerdown\n"
55032d70 19436
57f25377 19437#: term-utils/setterm.c:422
05509318 19438msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
92ec2efb 19439msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 19440
57f25377 19441#: term-utils/setterm.c:423
05509318 19442msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
92ec2efb 19443msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 19444
57f25377 19445#: term-utils/setterm.c:434
05509318 19446msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 19447msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 19448
57f25377 19449#: term-utils/setterm.c:743
05509318
KZ
19450msgid "cannot force blank"
19451msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 19452
57f25377 19453#: term-utils/setterm.c:748
05509318
KZ
19454msgid "cannot force unblank"
19455msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 19456
57f25377 19457#: term-utils/setterm.c:754
05509318
KZ
19458msgid "cannot get blank status"
19459msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 19460
57f25377 19461#: term-utils/setterm.c:780
667d9945 19462#, c-format
ebe345d1 19463msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19464msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 19465
57f25377 19466#: term-utils/setterm.c:822
92ec2efb 19467#, c-format
05509318 19468msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 19469msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 19470
57f25377 19471#: term-utils/setterm.c:860
ebe345d1 19472msgid "select failed"
667d9945 19473msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 19474
57f25377 19475#: term-utils/setterm.c:886
ebe345d1 19476msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 19477msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 19478
57f25377 19479#: term-utils/setterm.c:914
667d9945 19480#, c-format
ebe345d1 19481msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 19482msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 19483
57f25377 19484#: term-utils/setterm.c:936
ebe345d1 19485msgid "reset failed"
667d9945 19486msgstr "reset selhal"
ebe345d1 19487
57f25377 19488#: term-utils/setterm.c:1100
05509318
KZ
19489msgid "cannot (un)set powersave mode"
19490msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 19491
57f25377 19492#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
05509318
KZ
19493msgid "klogctl error"
19494msgstr "chyba klogctl"
19495
57f25377 19496#: term-utils/setterm.c:1149
05509318
KZ
19497msgid "$TERM is not defined."
19498msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
19499
57f25377 19500#: term-utils/setterm.c:1156
05509318
KZ
19501msgid "terminfo database cannot be found"
19502msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 19503
57f25377 19504#: term-utils/setterm.c:1158
26a35330 19505#, c-format
05509318
KZ
19506msgid "%s: unknown terminal type"
19507msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
19508
57f25377 19509#: term-utils/setterm.c:1160
05509318
KZ
19510msgid "terminal is hardcopy"
19511msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 19512
05509318 19513#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 19514#, c-format
05509318
KZ
19515msgid "internal error: too many iov's"
19516msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 19517
05509318 19518#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 19519#, c-format
05509318
KZ
19520msgid "excessively long line arg"
19521msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 19522
05509318 19523#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 19524#, c-format
05509318 19525msgid "open failed"
92ec2efb 19526msgstr "otevření selhalo"
55032d70 19527
05509318 19528#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 19529#, c-format
05509318 19530msgid "fork: %m"
92ec2efb 19531msgstr "fork: %m"
55032d70 19532
05509318 19533#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 19534#, c-format
05509318
KZ
19535msgid "cannot fork"
19536msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 19537
05509318 19538#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 19539#, c-format
05509318
KZ
19540msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19541msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 19542
49b90d82 19543#: term-utils/wall.c:86
26a35330 19544#, c-format
05509318
KZ
19545msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19546msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 19547
49b90d82 19548#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19549msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 19550msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 19551
49b90d82 19552#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1 19553msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 19554msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 19555
49b90d82 19556#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19557msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19558msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 19559
49b90d82 19560#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19561msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19562msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 19563
49b90d82 19564#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1 19565msgid "invalid group argument"
667d9945 19566msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 19567
49b90d82 19568#: term-utils/wall.c:124
667d9945 19569#, c-format
ebe345d1 19570msgid "%s: unknown gid"
667d9945 19571msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 19572
49b90d82 19573#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1 19574msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 19575msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 19576
49b90d82 19577#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19578msgid "--nobanner is available only for root"
19579msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 19580
49b90d82 19581#: term-utils/wall.c:218
26a35330 19582#, c-format
05509318
KZ
19583msgid "invalid timeout argument: %s"
19584msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 19585
43731e75 19586#: term-utils/wall.c:359
05509318
KZ
19587msgid "cannot get passwd uid"
19588msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 19589
43731e75 19590#: term-utils/wall.c:383
05509318
KZ
19591#, c-format
19592msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19593msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 19594
43731e75 19595#: term-utils/wall.c:416
05509318
KZ
19596#, c-format
19597msgid "will not read %s - use stdin."
19598msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 19599
49b90d82 19600#: term-utils/write.c:87
55032d70 19601#, c-format
05509318
KZ
19602msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19603msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 19604
49b90d82 19605#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19606msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 19607msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 19608
49b90d82 19609#: term-utils/write.c:116
01207d0f 19610#, c-format
0d74f118 19611msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 19612msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 19613
49b90d82 19614#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19615#, c-format
19616msgid "%s is not logged in"
19617msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 19618
49b90d82 19619#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
19620msgid "can't find your tty's name"
19621msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
19622
49b90d82 19623#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
19624#, c-format
19625msgid "%s has messages disabled"
19626msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 19627
49b90d82 19628#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19629#, c-format
19630msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19631msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 19632
49b90d82 19633#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
19634msgid "carefulputc failed"
19635msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 19636
49b90d82 19637#: term-utils/write.c:279
667d9945 19638#, c-format
0d74f118 19639msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19640msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 19641
49b90d82 19642#: term-utils/write.c:283
667d9945 19643#, c-format
0d74f118 19644msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 19645msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 19646
57f25377 19647#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
19648msgid "you have write permission turned off"
19649msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
19650
57f25377 19651#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
19652#, c-format
19653msgid "%s is not logged in on %s"
19654msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
19655
57f25377 19656#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
19657#, c-format
19658msgid "%s has messages disabled on %s"
19659msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 19660
49b90d82 19661#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19662msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
8ad65cd2 19663msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 19664
49b90d82 19665#: text-utils/col.c:138
731cec32 19666#, c-format
05509318
KZ
19667msgid ""
19668"\n"
19669"Options:\n"
19670" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19671" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19672" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19673" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19674" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19675" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19676msgstr ""
19677"\n"
19678"Přepínače:\n"
19679" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
19680" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
19681" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
19682" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
19683" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
19684" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 19685
49b90d82 19686#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19687#, c-format
19688msgid ""
19689"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19690"\n"
19691msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
55032d70 19692
49b90d82 19693#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19694msgid "bad -l argument"
19695msgstr "chybný argument přepínače -l"
55032d70 19696
57f25377 19697#: text-utils/col.c:246
b4d0a5f0 19698#, c-format
57f25377 19699msgid "failed on line %d"
b4d0a5f0 19700msgstr "selhalo na řádku %d"
57f25377 19701
49b90d82 19702#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19703#, c-format
19704msgid "warning: can't back up %s."
19705msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
19706
49b90d82 19707#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19708msgid "past first line"
19709msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 19710
49b90d82 19711#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19712msgid "-- line already flushed"
19713msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 19714
c7033bbb 19715#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
05509318 19716#, c-format
6bbace6d
KZ
19717msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19718msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
19719
49b90d82 19720#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19721msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 19722msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 19723
49b90d82 19724#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19725msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 19726msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 19727
49b90d82 19728#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19729msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 19730msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 19731
49b90d82 19732#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
19733#, c-format
19734msgid ""
19735"\n"
19736"Usage:\n"
19737" %s [startcol [endcol]]\n"
19738msgstr ""
19739"\n"
19740"Použití:\n"
8ad65cd2 19741" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 19742
49b90d82 19743#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19744msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 19745msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 19746
57f25377 19747#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
19748msgid "first argument"
19749msgstr "první argument"
55032d70 19750
57f25377 19751#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
19752msgid "second argument"
19753msgstr "druhý argument"
55032d70 19754
251e171e 19755#: text-utils/column.c:234
ebe345d1 19756msgid "failed to parse column"
667d9945 19757msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 19758
251e171e 19759#: text-utils/column.c:244
667d9945 19760#, c-format
ebe345d1 19761msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 19762msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 19763
251e171e 19764#: text-utils/column.c:320
ebe345d1 19765msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 19766msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 19767
251e171e 19768#: text-utils/column.c:396
ebe345d1 19769msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 19770msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 19771
251e171e 19772#: text-utils/column.c:400
ebe345d1 19773msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 19774msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 19775
251e171e 19776#: text-utils/column.c:404
ebe345d1 19777msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 19778msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 19779
251e171e 19780#: text-utils/column.c:408
ebe345d1 19781msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 19782msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 19783
251e171e 19784#: text-utils/column.c:412
ebe345d1 19785msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 19786msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 19787
251e171e 19788#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19789#, c-format
19790msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 19791msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 19792
251e171e 19793#: text-utils/column.c:457
ebe345d1 19794msgid "failed to allocate output data"
667d9945 19795msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 19796
c7033bbb 19797#: text-utils/column.c:628
6bbace6d 19798msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 19799msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 19800
c7033bbb 19801#: text-utils/column.c:631
ebe345d1 19802msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 19803msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 19804
c7033bbb 19805#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19806msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 19807msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 19808
c7033bbb 19809#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19810msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 19811msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 19812
c7033bbb 19813#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19814msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 19815msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 19816
c7033bbb 19817#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19818msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 19819msgstr ""
667d9945
PP
19820" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
19821" sloupců\n"
55032d70 19822
c7033bbb 19823#: text-utils/column.c:636
80bbf3b5 19824msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 19825msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 19826
c7033bbb 19827#: text-utils/column.c:637
49b90d82 19828msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 19829msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 19830
c7033bbb 19831#: text-utils/column.c:638
ebe345d1 19832msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 19833msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 19834
c7033bbb 19835#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19836msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 19837msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 19838
c7033bbb 19839#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19840msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 19841msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19842
c7033bbb 19843#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19844msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 19845msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 19846
c7033bbb 19847#: text-utils/column.c:642
251e171e 19848msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
df15152e 19849msgstr " -L, --table-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 19850
c7033bbb 19851#: text-utils/column.c:643
ebe345d1 19852msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 19853msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 19854
c7033bbb 19855#: text-utils/column.c:646
ebe345d1 19856msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
19857msgstr ""
19858" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
19859" stromu\n"
ebe345d1 19860
c7033bbb 19861#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19862msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
19863msgstr ""
19864" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
19865" potomek-rodič\n"
ebe345d1 19866
c7033bbb 19867#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19868msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 19869msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 19870
c7033bbb 19871#: text-utils/column.c:651
ebe345d1 19872msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 19873msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 19874
c7033bbb 19875#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19876msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19877msgstr ""
19878" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
19879" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
19880" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 19881
c7033bbb 19882#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19883msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 19884msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 19885
c7033bbb 19886#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19887msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 19888msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 19889
c7033bbb 19890#: text-utils/column.c:723
05509318
KZ
19891msgid "invalid columns argument"
19892msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 19893
c7033bbb 19894#: text-utils/column.c:748
ebe345d1 19895msgid "failed to parse column names"
667d9945 19896msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 19897
c7033bbb 19898#: text-utils/column.c:803
ebe345d1 19899msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 19900msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 19901
c7033bbb 19902#: text-utils/column.c:811
ebe345d1 19903msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 19904msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 19905
c7033bbb 19906#: text-utils/column.c:814
ebe345d1 19907msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 19908msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 19909
57f25377 19910#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
05509318
KZ
19911#, c-format
19912msgid " %s [options] <file>...\n"
19913msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 19914
57f25377 19915#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 19916msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 19917msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 19918
57f25377 19919#: text-utils/hexdump.c:161
05509318
KZ
19920msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19921msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 19922
57f25377 19923#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19924msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19925msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 19926
57f25377 19927#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19928msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19929msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 19930
57f25377 19931#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19932msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19933msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 19934
57f25377 19935#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19936msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19937msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 19938
57f25377 19939#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19940msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19941msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 19942
57f25377 19943#: text-utils/hexdump.c:167
05509318 19944msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 19945msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 19946
57f25377 19947#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
19948msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19949msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 19950
57f25377 19951#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19952msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19953msgstr ""
19954" -f, --format-file <soubor>\n"
19955" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 19956
57f25377 19957#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19958msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19959msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 19960
57f25377 19961#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19962msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19963msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 19964
57f25377 19965#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19966msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19967msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 19968
05509318
KZ
19969#: text-utils/hexdump-display.c:365
19970msgid "all input file arguments failed"
19971msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 19972
05509318 19973#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 19974#, c-format
05509318
KZ
19975msgid "bad byte count for conversion character %s"
19976msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 19977
05509318
KZ
19978#: text-utils/hexdump-parse.c:60
19979#, c-format
19980msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19981msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 19982
05509318
KZ
19983#: text-utils/hexdump-parse.c:65
19984#, c-format
19985msgid "bad format {%s}"
19986msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 19987
05509318 19988#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 19989#, c-format
05509318
KZ
19990msgid "bad conversion character %%%s"
19991msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 19992
6bbace6d 19993#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19994msgid "byte count with multiple conversion characters"
19995msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 19996
49b90d82 19997#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19998msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 19999msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 20000
251e171e 20001#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20002msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
8ad65cd2 20003msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
6bbace6d 20004
251e171e 20005#: text-utils/more.c:211
05509318 20006msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
92ec2efb 20007msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
56e7984d 20008
251e171e 20009#: text-utils/more.c:212
05509318 20010msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
92ec2efb 20011msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
55c8e797 20012
251e171e 20013#: text-utils/more.c:213
05509318 20014msgid " -l suppress pause after form feed\n"
92ec2efb 20015msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
0ed2f80b 20016
251e171e 20017#: text-utils/more.c:214
05509318 20018msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
92ec2efb 20019msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
aedd4ddc 20020
251e171e 20021#: text-utils/more.c:215
05509318 20022msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
92ec2efb 20023msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
3406942e 20024
251e171e 20025#: text-utils/more.c:216
05509318 20026msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
92ec2efb 20027msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
3406942e 20028
251e171e 20029#: text-utils/more.c:217
05509318 20030msgid " -u suppress underlining\n"
92ec2efb 20031msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
0ed2f80b 20032
251e171e 20033#: text-utils/more.c:218
05509318 20034msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
92ec2efb 20035msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
0ed2f80b 20036
251e171e 20037#: text-utils/more.c:219
05509318 20038msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
92ec2efb 20039msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
0ed2f80b 20040
251e171e 20041#: text-utils/more.c:220
05509318 20042msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
92ec2efb 20043msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
3406942e 20044
251e171e 20045#: text-utils/more.c:282
fcb9f520 20046#, c-format
05509318
KZ
20047msgid "unknown option -%s"
20048msgstr "neznámý přepínač -%s"
3406942e 20049
251e171e 20050#: text-utils/more.c:329
fcb9f520 20051#, c-format
05509318
KZ
20052msgid ""
20053"\n"
251e171e 20054"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
20055"\n"
20056msgstr ""
20057"\n"
251e171e 20058"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 20059"\n"
3406942e 20060
251e171e 20061#: text-utils/more.c:354
26a35330 20062#, c-format
05509318
KZ
20063msgid ""
20064"\n"
251e171e 20065"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
20066"\n"
20067msgstr ""
20068"\n"
251e171e 20069"*** %s je adresář ***\n"
05509318 20070"\n"
3406942e 20071
251e171e 20072#: text-utils/more.c:702
fcb9f520 20073#, c-format
05509318
KZ
20074msgid "--More--"
20075msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 20076
251e171e 20077#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b 20078#, c-format
05509318
KZ
20079msgid "(Next file: %s)"
20080msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 20081
251e171e 20082#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b 20083#, c-format
05509318
KZ
20084msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20085msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 20086
251e171e
KZ
20087#: text-utils/more.c:817
20088msgid ""
20089"\n"
20090"...Skipping "
20091msgstr ""
20092"\n"
20093"…Vynechávám "
20094
20095#: text-utils/more.c:821
20096msgid "...Skipping to file "
20097msgstr "…Přecházím na soubor "
20098
20099#: text-utils/more.c:823
20100msgid "...Skipping back to file "
20101msgstr "…Vracím se na soubor "
20102
20103#: text-utils/more.c:992
20104msgid "Line too long"
20105msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
20106
20107#: text-utils/more.c:1028
20108msgid "No previous command to substitute for"
20109msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
20110
20111#: text-utils/more.c:1068
20112#, c-format
20113msgid "[Use q or Q to quit]"
20114msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
20115
20116#: text-utils/more.c:1148
20117msgid "exec failed\n"
20118msgstr "volání exec selhalo\n"
20119
20120#: text-utils/more.c:1163
20121msgid "can't fork\n"
20122msgstr "volání fork selhalo\n"
20123
20124#: text-utils/more.c:1193
20125msgid " Overflow\n"
20126msgstr " Přetečení\n"
20127
20128#: text-utils/more.c:1224
20129#, c-format
20130msgid "\"%s\" line %d"
20131msgstr "„%s“ řádek %d"
20132
20133#: text-utils/more.c:1226
20134#, c-format
20135msgid "[Not a file] line %d"
20136msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
20137
20138#: text-utils/more.c:1338
20139msgid "...skipping\n"
20140msgstr "…vynechávám\n"
20141
20142#: text-utils/more.c:1372
20143msgid ""
20144"\n"
20145"Pattern not found\n"
20146msgstr ""
20147"\n"
20148"Vzorek nebyl nalezen\n"
20149
20150#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20151msgid "Pattern not found"
20152msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
20153
20154#: text-utils/more.c:1441
26a35330 20155#, c-format
92ec2efb
PP
20156msgid "...back %d page"
20157msgid_plural "...back %d pages"
20158msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
20159msgstr[1] "…zpět o %d strany"
20160msgstr[2] "…zpět o %d stran"
7eda085c 20161
251e171e 20162#: text-utils/more.c:1495
26a35330 20163#, c-format
92ec2efb
PP
20164msgid "...skipping %d line"
20165msgid_plural "...skipping %d lines"
20166msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
20167msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
20168msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
7eda085c 20169
251e171e 20170#: text-utils/more.c:1539
05509318
KZ
20171msgid ""
20172"\n"
20173"***Back***\n"
20174"\n"
20175msgstr ""
20176"\n"
20177"***Zpět***\n"
3406942e 20178
251e171e 20179#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
20180msgid "No previous regular expression"
20181msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
3406942e 20182
251e171e 20183#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
20184msgid ""
20185"\n"
20186"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20187"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20188msgstr ""
20189"\n"
20190"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
20191"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
20192"stane implicitní.\n"
20193
251e171e 20194#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
20195msgid ""
20196"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20197"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20198"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20199"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20200"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20201"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20202"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20203"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20204"' Go to place where previous search started\n"
20205"= Display current line number\n"
20206"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20207"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20208"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20209"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20210"ctrl-L Redraw screen\n"
20211":n Go to kth next file [1]\n"
20212":p Go to kth previous file [1]\n"
20213":f Display current file name and line number\n"
20214". Repeat previous command\n"
20215msgstr ""
20216"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
20217" obrazovky]\n"
20218"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
20219" obrazovky]*\n"
20220"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
20221"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
20222" 11]*\n"
20223"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
20224"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
20225"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
20226"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
20227"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
20228"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
20229"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
20230"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
20231"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
20232"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
20233"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
20234":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
20235":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
20236":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
20237". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 20238
251e171e 20239#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
26a35330 20240#, c-format
05509318
KZ
20241msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20242msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 20243
49b90d82 20244#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 20245msgid ""
05509318
KZ
20246"-------------------------------------------------------\n"
20247" h this screen\n"
20248" q or Q quit program\n"
20249" <newline> next page\n"
20250" f skip a page forward\n"
20251" d or ^D next halfpage\n"
20252" l next line\n"
20253" $ last page\n"
20254" /regex/ search forward for regex\n"
20255" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20256" . or ^L redraw screen\n"
20257" w or z set page size and go to next page\n"
20258" s filename save current file to filename\n"
20259" !command shell escape\n"
20260" p go to previous file\n"
20261" n go to next file\n"
0ed2f80b 20262"\n"
05509318
KZ
20263"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20264"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20265"\n"
20266"See pg(1) for more information.\n"
20267"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20268msgstr ""
05509318
KZ
20269"-------------------------------------------------------\n"
20270" h tato obrazovka\n"
20271" q nebo Q ukončit program\n"
20272" <nový řádek> další stránka\n"
20273" f posunout se o stránku vpřed\n"
20274" d nebo ^D další půlstránka\n"
20275" l další řádek\n"
20276" $ poslední stránka\n"
20277" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
20278" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
20279" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
20280" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
20281" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
20282" !příkaz utéct do shellu\n"
20283" p přejít na předchozí soubor\n"
20284" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 20285"\n"
05509318
KZ
20286"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
20287"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
20288"\n"
20289"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
20290"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 20291
49b90d82 20292#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 20293#, c-format
05509318
KZ
20294msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20295msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 20296
49b90d82 20297#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20298msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 20299msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 20300
49b90d82 20301#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
20302msgid " -number lines per page\n"
20303msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 20304
49b90d82 20305#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
20306msgid " -c clear screen before displaying\n"
20307msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 20308
49b90d82 20309#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20310msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20311msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
20312
49b90d82 20313#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20314msgid " -f do not split long lines\n"
20315msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
20316
49b90d82 20317#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20318msgid " -n terminate command with new line\n"
20319msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
20320
49b90d82 20321#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20322msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20323msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
20324
49b90d82 20325#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20326msgid " -r disallow shell escape\n"
20327msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
20328
49b90d82 20329#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20330msgid " -s print messages to stdout\n"
20331msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
20332
49b90d82 20333#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20334msgid " +number start at the given line\n"
20335msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
20336
49b90d82 20337#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20338msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20339msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
20340
49b90d82 20341#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20342#, c-format
20343msgid "option requires an argument -- %s"
20344msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
20345
49b90d82 20346#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20347#, c-format
20348msgid "illegal option -- %s"
20349msgstr "neplatný přepínač – %s"
20350
49b90d82 20351#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20352msgid "...skipping forward\n"
20353msgstr "…skok vpřed\n"
20354
49b90d82 20355#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20356msgid "...skipping backward\n"
20357msgstr "…skok vzad\n"
20358
49b90d82 20359#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20360msgid "No next file"
20361msgstr "Žádný následující soubor"
20362
49b90d82 20363#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20364msgid "No previous file"
20365msgstr "Žádný předchozí soubor"
20366
49b90d82 20367#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20368#, c-format
20369msgid "Read error from %s file"
20370msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
20371
49b90d82 20372#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20373#, c-format
20374msgid "Unexpected EOF in %s file"
20375msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
20376
49b90d82 20377#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20378#, c-format
20379msgid "Unknown error in %s file"
20380msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
20381
49b90d82 20382#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 20383msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20384msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
20385
49b90d82 20386#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20387msgid "RE error: "
20388msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
20389
49b90d82 20390#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20391msgid "(EOF)"
20392msgstr "(KONEC SOUBORU)"
20393
49b90d82 20394#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20395msgid "No remembered search string"
20396msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
20397
49b90d82 20398#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20399msgid "cannot open "
20400msgstr "nelze otevřít "
20401
49b90d82 20402#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20403msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20404msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
20405
80bbf3b5 20406#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20407msgid "fork() failed, try again later\n"
20408msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
20409
80bbf3b5 20410#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20411msgid "(Next file: "
20412msgstr "(Další soubor: "
20413
80bbf3b5 20414#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20415#, c-format
20416msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20417msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
20418
80bbf3b5 20419#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20420msgid "failed to parse number of lines per page"
20421msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
20422
251e171e 20423#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20424#, c-format
20425msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20426msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
20427
251e171e 20428#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20429msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 20430msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 20431
49b90d82 20432#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20433#, c-format
20434msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20435msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
20436
49b90d82 20437#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20438msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 20439msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 20440
49b90d82 20441#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20442msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20443msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
20444
49b90d82 20445#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20446msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20447msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
20448
49b90d82 20449#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20450msgid "trouble reading terminfo"
20451msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
20452
49b90d82 20453#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20454#, c-format
20455msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20456msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
20457
49b90d82 20458#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20459#, c-format
20460msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20461msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
20462
49b90d82 20463#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20464msgid "Input line too long."
20465msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
20466
57f25377
KZ
20467#~ msgid "incorrect password"
20468#~ msgstr "chybné heslo"
20469
20470# personality – charakteristika architektury
20471#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20472#~ msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
20473
20474#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20475#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
20476
b4d0a5f0
PP
20477#~ msgid "ttyname failed"
20478#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
20479
57f25377
KZ
20480#~ msgid "cannot get tty name"
20481#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
20482
251e171e
KZ
20483#~ msgid "%15s: %s"
20484#~ msgstr "%15s: %s"
20485
20486#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20487#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20488
20489#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20490#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
20491
20492#~ msgid "%s"
20493#~ msgstr "%s"
20494
20495#~ msgid "%04d"
20496#~ msgstr "%04d"
20497
20498#~ msgid "%s %04d"
20499#~ msgstr "%s %04d"
20500
20501#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20502#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
20503
20504#~ msgid "%s: failed to read link"
20505#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
20506
20507#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20508#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
20509
20510#~ msgid "%s: %s."
20511#~ msgstr "%s: %s."
20512
80bbf3b5
KZ
20513#~ msgid "Geometry"
20514#~ msgstr "Geometrie"
20515
20516#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20517#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
20518
20519#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20520#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
20521
20522#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20523#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
20524
20525#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20526#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
20527
20528#~ msgid " -D, --debug display more details"
20529#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
20530
20531#~ msgid "failed to read from: %s"
20532#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
20533
20534#~ msgid "cannot execute: %s"
20535#~ msgstr "nelze spustit: %s"
20536
20537#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20538#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
20539
49b90d82
KZ
20540#~ msgid ""
20541#~ "\n"
20542#~ "Usage:\n"
20543#~ " %1$s -V\n"
20544#~ " %1$s --report [devices]\n"
20545#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20546#~ "\n"
20547#~ "Available commands:\n"
20548#~ msgstr ""
20549#~ "\n"
20550#~ "Použití:\n"
20551#~ " %1$s -V\n"
20552#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
20553#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
20554#~ "\n"
20555#~ "Dostupné příkazy:\n"
20556
20557#~ msgid ""
20558#~ "\n"
20559#~ "Available columns (for -o):\n"
20560#~ msgstr ""
20561#~ "\n"
20562#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
20563
20564#~ msgid "seek error on %s"
20565#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
20566
20567#~ msgid ""
20568#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20569#~ " -V as --version must be the only option\n"
20570#~ msgstr ""
20571#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
20572#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
20573
20574#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20575#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20576
20577#~ msgid ""
20578#~ "\n"
20579#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20580#~ msgstr ""
20581#~ "\n"
20582#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
20583
20584#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20585#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20586
20587#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20588#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20589
20590#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20591#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20592
20593#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20594#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
20595
20596#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20597#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20598
20599#~ msgid "No known shells."
20600#~ msgstr "Není znám žádný shell."
20601
20602#~ msgid ""
20603#~ "\n"
20604#~ "Available columns:\n"
20605#~ msgstr ""
20606#~ "\n"
20607#~ "Dostupné sloupce:\n"
20608
20609#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20610#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
20611
20612#~ msgid ""
20613#~ "\n"
20614#~ "Available columns (for --output):\n"
20615#~ msgstr ""
20616#~ "\n"
20617#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
20618
20619#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20620#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20621
20622#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20623#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20624
20625#~ msgid ""
20626#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20627#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20628#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20629#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20630#~ "\n"
20631#~ msgstr ""
20632#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
20633#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
20634#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20635#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20636#~ "\n"
20637
20638#~ msgid ""
20639#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20640#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20641#~ " -f, --force force erasure\n"
20642#~ " -h, --help show this help text\n"
20643#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20644#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20645#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20646#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20647#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20648#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20649#~ msgstr ""
20650#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
20651#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
20652#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
20653#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
20654#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
20655#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
20656#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
20657#~ " v přehledné podobě\n"
20658#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
20659#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
20660#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
20661#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20662
20663#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20664#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
20665
20666#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20667#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
20668
20669#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20670#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20671
20672#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20673#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20674
20675#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20676#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
20677
20678#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20679#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
20680
20681#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20682#~ msgstr ""
20683#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
20684#~ "neplatné hodnoty.\n"
20685
731cec32
PP
20686#~ msgid ""
20687#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20688#~ "%s"
20689#~ msgstr ""
20690#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
20691#~ "%s"
20692
20693#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20694#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
20695
20696#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20697#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
20698
20699#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20700#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
20701
49b90d82
KZ
20702#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20703#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
20704
20705#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20706#~ msgstr ""
20707#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
20708#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
20709
20710#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20711#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
20712
20713#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20714#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
20715
20716#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20717#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
20718
20719#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20720#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
20721
20722#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20723#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
20724
20725#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20726#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
20727
20728#~ msgid ""
20729#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20730#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20731#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20732#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20733#~ msgstr ""
20734#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
20735#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
20736#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
20737#~ " opravenou o systematický posun\n"
20738#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
20739
20740#~ msgid ""
20741#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20742#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20743#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20744#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20745#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20746#~ msgstr ""
20747#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
20748#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
20749#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
20750#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
20751#~ " opravy či nastavení hodin\n"
20752
20753#~ msgid ""
20754#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20755#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20756#~ " value given with --epoch\n"
20757#~ msgstr ""
20758#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
20759#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
20760#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
20761
20762#~ msgid ""
20763#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20764#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20765#~ msgstr ""
20766#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
20767#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20768
20769#~ msgid ""
20770#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20771#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20772#~ msgstr ""
20773#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
20774#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
20775
20776#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20777#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
20778
20779#~ msgid ""
20780#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20781#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20782#~ msgstr ""
20783#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
20784#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20785
20786#~ msgid ""
20787#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20788#~ " --set or --systohc)\n"
20789#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20790#~ " either --utc or --localtime\n"
20791#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20792#~ " the default is %1$s\n"
20793#~ msgstr ""
20794#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
20795#~ " --set nebo --systohc)\n"
20796#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
20797#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
20798#~ " --adjfile <soubor>\n"
20799#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20800#~ " (výchozí je %1$s)\n"
20801
20802#~ msgid ""
20803#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20804#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20805#~ "\n"
20806#~ msgstr ""
20807#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
20808#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
20809#~ "\n"
20810
20811#~ msgid "invalid epoch argument"
20812#~ msgstr "neplatný argument epochy"
20813
20814#~ msgid "root privileges may be required"
20815#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
20816
20817#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20818#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
20819
20820#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20821#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
20822
20823#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20824#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
20825
20826#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20827#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
20828
20829#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20830#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
20831
20832#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20833#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
20834
20835#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20836#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
20837
20838#~ msgid ""
20839#~ "%s\n"
20840#~ "Try `%s --help' for more information."
20841#~ msgstr ""
20842#~ "%s\n"
20843#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20844
20845#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20846#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
20847
20848#~ msgid ""
20849#~ "\n"
20850#~ "Available columns (for --show):\n"
20851#~ msgstr ""
20852#~ "\n"
20853#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
20854
20855#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20856#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
20857
20858#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20859#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20860
20861#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20862#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20863
20864#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20865#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
20866
20867#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20868#~ msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
20869
667d9945
PP
20870#~ msgid "Filesystem label:"
20871#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 20872
ebe345d1
KZ
20873#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20874#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
20875
20876#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20877#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
20878
667d9945
PP
20879#~ msgid "failed to set PATH"
20880#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
20881
20882#~ msgid "%d"
20883#~ msgstr "%d"
20884
ebe345d1
KZ
20885#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20886#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
20887
667d9945
PP
20888#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20889#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
20890
ebe345d1
KZ
20891#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20892#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
20893
20894#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20895#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
20896
667d9945
PP
20897# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
20898#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20899#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
20900
ebe345d1
KZ
20901#~ msgid "No --date option specified."
20902#~ msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
20903
20904#~ msgid "--date argument too long"
20905#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
20906
20907#~ msgid ""
20908#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20909#~ "In particular, it contains quotation marks."
20910#~ msgstr ""
20911#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
20912#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
20913
20914#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20915#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
20916
20917#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20918#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
20919
20920#~ msgid "response from date command = %s\n"
20921#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
20922
20923#~ msgid ""
20924#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20925#~ "The command was:\n"
20926#~ " %s\n"
20927#~ "The response was:\n"
20928#~ " %s"
20929#~ msgstr ""
20930#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
20931#~ "Příkaz byl:\n"
20932#~ " %s\n"
20933#~ "Odpověď byla:\n"
20934#~ " %s"
20935
20936#~ msgid ""
20937#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20938#~ "The command was:\n"
20939#~ " %s\n"
20940#~ "The response was:\n"
20941#~ " %s\n"
20942#~ msgstr ""
20943#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
20944#~ "co není celým číslem.\n"
20945#~ "Příkaz:\n"
20946#~ " %s\n"
20947#~ "Odpověď:\n"
20948#~ " %s\n"
20949
20950#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20951#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
20952
20953#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20954#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
20955
20956#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20957#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
20958
20959#~ msgid ""
20960#~ "Would have written the following to %s:\n"
20961#~ "%s"
20962#~ msgstr ""
20963#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
20964#~ "%s"
20965
20966#~ msgid ""
20967#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20968#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20969#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20970#~ msgstr ""
20971#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
20972#~ "systémech Alpha.\n"
20973#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
20974#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
20975
20976#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20977#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
20978
20979#~ msgid ""
20980#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20981#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20982#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20983#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20984#~ " hardware clock's epoch value\n"
20985#~ msgstr ""
20986#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
20987#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
20988#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20989#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
20990
20991#~ msgid ""
20992#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20993#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20994#~ "\n"
20995#~ msgstr ""
20996#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20997#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
20998
20999#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21000#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
21001
21002#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21003#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
21004
21005#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21006#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
21007
21008#~ msgid "booted from MILO\n"
21009#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
21010
21011#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21012#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
21013
21014#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21015#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
21016
21017#~ msgid "funky TOY!\n"
21018#~ msgstr "funky TOY!\n"
21019
21020#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21021#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
21022
21023#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
21024#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
21025
21026#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
21027#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
21028
21029#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
21030#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
21031
21032#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
21033#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
21034
21035#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21036#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
21037
21038#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21039#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
21040
21041#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21042#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
21043
667d9945
PP
21044#~ msgid "failed to initialize output line"
21045#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
21046
ebe345d1
KZ
21047#~ msgid "error: can not set signal handler"
21048#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
21049
21050#~ msgid "error: can not restore signal handler"
21051#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
21052
21053#~ msgid "only root can mount %s on %s"
21054#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
21055
ebe345d1
KZ
21056#~ msgid ""
21057#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
21058#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
21059#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
21060#~ msgstr ""
21061#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
21062#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
21063#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
21064
21065#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
21066#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
21067
21068#~ msgid "you must specify the filesystem type"
21069#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
21070
21071#~ msgid "mount source not defined"
21072#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
21073
21074#~ msgid "%s: mount failed"
21075#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
21076
21077#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
21078#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
21079
21080#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21081#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
21082
21083#~ msgid "%s not mounted or bad option"
21084#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
21085
21086#~ msgid ""
21087#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
21088#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
21089#~ msgstr ""
21090#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
21091#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
21092
21093#~ msgid ""
21094#~ "\n"
21095#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
21096#~ " dmesg | tail or so.\n"
21097#~ msgstr ""
21098#~ "\n"
21099#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
21100#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
21101
21102#~ msgid "unrecognized option '%c'"
21103#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
21104
21105#~ msgid "%s: umount failed"
21106#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
21107
21108#~ msgid ""
21109#~ "%s: target is busy\n"
21110#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
21111#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
21112#~ msgstr ""
21113#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
21114#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
21115#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
21116
21117#~ msgid "%s: mountpoint not found"
21118#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
21119
667d9945
PP
21120#~ msgid "bad timeout value: %s"
21121#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
21122
21123#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
21124#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
21125
21126#~ msgid "divisor '%s'"
21127#~ msgstr "dělitel „%s“"
21128
21129#~ msgid "argument error: %s"
21130#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
21131
21132#~ msgid "tty path %s too long"
21133#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
21134
ebe345d1
KZ
21135#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
21136#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
21137
21138#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
21139#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
21140
21141#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
21142#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
21143
21144#~ msgid " %s [option] <file>\n"
21145#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
21146
21147#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
21148#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
21149
21150#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21151#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
21152
21153#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21154#~ msgstr " -<počet> stejné jako „-n <počet>“\n"
21155
21156#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
21157#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
21158
21159#~ msgid "no input file specified"
21160#~ msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
21161
b5ef1472
KZ
21162#~ msgid "cannot access file %s"
21163#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
21164
21165#~ msgid "%s is not a block special device"
21166#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
21167
21168#~ msgid "%s: device is misaligned"
21169#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
21170
21171#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21172#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
21173
65650eca
PP
21174#~ msgid "%s: parse error at line %d"
21175#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
21176
b5ef1472
KZ
21177#~ msgid "%s: failed to get device path"
21178#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
21179
21180#~ msgid "%s: unknown device name"
21181#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
21182
21183#~ msgid "%s: failed to get dm name"
21184#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
21185
21186#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
21187#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
21188
21189#~ msgid ""
21190#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
21191#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
21192#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
21193#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
21194#~ " -r, --random test random-based generation\n"
21195#~ " -t, --time test time-based generation\n"
21196#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
21197#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
21198#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
21199#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
21200#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
21201#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
21202#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21203#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21204#~ "\n"
21205#~ msgstr ""
21206#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
21207#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
21208#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
21209#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
21210#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
21211#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
21212#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
21213#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
21214#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
21215#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
21216#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
21217#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
21218#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21219#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21220#~ "\n"
21221
21222#~ msgid "unknown scheduling policy"
21223#~ msgstr "nová politika plánování"
21224
21225#~ msgid ""
21226#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
21227#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
21228#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
21229#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
21230#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
21231#~ msgstr ""
21232#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
21233#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
21234#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
21235#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
21236#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
21237
65650eca
PP
21238#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21239#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
21240
b5ef1472
KZ
21241#~ msgid "pages"
21242#~ msgstr "stránky"
21243
65650eca
PP
21244# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
21245#~ msgid "different"
21246#~ msgstr "odlišné"
21247
21248# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
21249#~ msgid "same"
21250#~ msgstr "stejné"
21251
540afa68
KZ
21252#~ msgid "Device open in read-only mode."
21253#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
21254
cf212426
PP
21255#~ msgid " -v be verbose\n"
21256#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
21257
540afa68
KZ
21258#~ msgid ""
21259#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
21260#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
21261#~ msgstr ""
21262#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
21263#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
21264
cf212426
PP
21265#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21266#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
21267
540afa68
KZ
21268#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21269#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
21270
21271#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21272#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
21273
21274#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21275#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
21276
d3cac66d
KZ
21277#~ msgid "%s: bad inode size"
21278#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
21279
d3cac66d
KZ
21280#~ msgid "disk: %.*s"
21281#~ msgstr "disk: %.*s"
21282
21283#~ msgid "label: %.*s"
21284#~ msgstr "popis: %.*s"
21285
21286#~ msgid "flags: %s"
21287#~ msgstr "příznaky: %s"
21288
21289#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21290#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
21291
21292#~ msgid "sectors/track: %ld"
21293#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
21294
21295#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21296#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
21297
21298#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21299#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
21300
21301#~ msgid "cylinders: %ld"
21302#~ msgstr "cylindrů: %ld"
21303
21304#~ msgid "rpm: %d"
21305#~ msgstr "otáčky: %d"
21306
21307#~ msgid "interleave: %d"
21308#~ msgstr "prokládání: %d"
21309
21310#~ msgid "trackskew: %d"
21311#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
21312
21313#~ msgid "cylinderskew: %d"
21314#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
21315
21316#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21317#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
21318
21319#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21320#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
21321
d3cac66d
KZ
21322#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21323#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
21324
21325#~ msgid ""
21326#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21327#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21328#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21329#~ msgstr ""
21330#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
21331#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
21332
21333#~ msgid ""
21334#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21335#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21336#~ msgstr ""
21337#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
21338#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
21339#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
21340
21341# Volume ID
21342#~ msgid "<none>"
21343#~ msgstr "<žádné>"
21344
21345#~ msgid "gettimeofday failed"
21346#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
21347
21348#~ msgid "sysinfo failed"
21349#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
21350
21351#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21352#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
21353
21354#~ msgid "%s: mmap failed"
21355#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
21356
21357#~ msgid " still logged in"
21358#~ msgstr " stále přihlášen"
21359
21360#~ msgid ""
21361#~ "\n"
21362#~ "wtmp begins %s"
21363#~ msgstr ""
21364#~ "\n"
21365#~ "wtmp začíná %s"
21366
21367#~ msgid "gethostname failed"
21368#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
21369
21370#~ msgid ""
21371#~ "\n"
21372#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21373#~ msgstr ""
21374#~ "\n"
21375#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
21376
cf212426
PP
21377#~ msgid ""
21378#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21379#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21380#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21381#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21382#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21383#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21384#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21385#~ msgstr ""
21386#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
21387#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
21388#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21389#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
21390#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21391#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21392#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21393
d3cac66d
KZ
21394#~ msgid ""
21395#~ "\n"
21396#~ "Scheduling policies:\n"
21397#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21398#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21399#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21400#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21401#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21402#~ msgstr ""
21403#~ "\n"
21404#~ "Politiky plánování:\n"
21405#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21406#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21407#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21408#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21409#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21410
21411#~ msgid ""
21412#~ "\n"
21413#~ "Options:\n"
21414#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21415#~ " -h | --help display this help\n"
21416#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21417#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21418#~ " -v | --verbose display status information\n"
21419#~ " -V | --version output version information\n"
21420#~ "\n"
21421#~ msgstr ""
21422#~ "\n"
21423#~ "Přepínače:\n"
21424#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
21425#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21426#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21427#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21428#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21429#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
21430#~ "\n"
21431
d3cac66d
KZ
21432#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21433#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
21434
21435#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21436#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
21437
21438#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21439#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
21440
21441#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21442#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
21443
cf212426
PP
21444#~ msgid ""
21445#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21446#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21447#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21448#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21449#~ msgstr ""
21450#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21451#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
21452#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
21453#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
21454
21455#~ msgid ""
21456#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21457#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21458#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21459#~ msgstr ""
21460#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
21461#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21462#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
21463
d3cac66d
KZ
21464#~ msgid "set rtc alarm failed"
21465#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
21466
21467#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21468#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
21469
21470#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21471#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
21472
d3cac66d
KZ
21473#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21474#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
21475
21476#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21477#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
21478
21479#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21480#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
21481
21482#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21483#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
21484
d3cac66d
KZ
21485#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21486#~ msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
21487
21488#~ msgid "cannot open %s: %m"
21489#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
21490
21491#~ msgid "fread failed"
21492#~ msgstr "funkce fread selhala"
21493
b0041e4a
KZ
21494#~ msgid "Minimal size is %ju"
21495#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
21496
8ad65cd2
PP
21497#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21498#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
21499
b0041e4a
KZ
21500#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21501#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
21502
21503#~ msgid "disk drive."
21504#~ msgstr "na vašem pevném disku."
21505
21506#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
21507#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
21508
21509#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
21510#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
21511
21512#~ msgid " `no'"
21513#~ msgstr " „no“"
21514
b0041e4a
KZ
21515#~ msgid "Device open in read-only mode"
21516#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
21517
6bbace6d
KZ
21518#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21519#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
21520
21521#~ msgid ""
21522#~ "\n"
21523#~ "Options:\n"
21524#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
21525#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21526#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21527#~ "\n"
21528#~ msgstr ""
21529#~ "\n"
21530#~ "Přepínače:\n"
21531#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
21532#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
21533#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
21534#~ "\n"
21535
8ad65cd2
PP
21536#~ msgid "stat failed %s"
21537#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
21538
6bbace6d
KZ
21539#~ msgid "Usage:\n"
21540#~ msgstr "Použití:\n"
21541
21542#~ msgid ""
21543#~ "\n"
21544#~ "For more information see mkfs(8).\n"
21545#~ msgstr ""
21546#~ "\n"
21547#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
21548
21549#~ msgid "%s (%s)\n"
21550#~ msgstr "%s: (%s)\n"
21551
21552#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
21553#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
21554
21555#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21556#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
21557
21558#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21559#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
21560
21561#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21562#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
21563
21564#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21565#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
21566
21567#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21568#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
21569
21570#~ msgid "write error on %s"
21571#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
21572
21573#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21574#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
21575
21576#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21577#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
21578
21579#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21580#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
21581
21582#~ msgid "error reading %s"
21583#~ msgstr "chyba při čtení %s"
21584
21585#~ msgid "cannot open device %s for writing"
21586#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
21587
21588#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21589#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
21590
21591#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21592#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
21593
21594#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21595#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
21596
21597#~ msgid ""
21598#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21599#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21600#~ "[Use the --force option if you really want this]"
21601#~ msgstr ""
21602#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
21603#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
21604#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
21605
21606#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21607#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
21608
21609#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21610#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
21611
21612#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21613#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
21614
21615#~ msgid ""
21616#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21617#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21618#~ msgstr ""
21619#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
21620#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
21621
21622#~ msgid ""
21623#~ "\n"
21624#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21625#~ msgstr ""
21626#~ "\n"
21627#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
21628
21629#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21630#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21631
21632#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21633#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
21634
21635#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21636#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
21637
21638#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21639#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
21640
21641#~ msgid ""
21642#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21643#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21644#~ "before using mkfs"
21645#~ msgstr ""
21646#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
21647#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
21648#~ "systém"
21649
21650#~ msgid "Error closing %s"
21651#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
21652
21653#~ msgid "%s: no such partition\n"
21654#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
21655
21656#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21657#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
21658
21659#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21660#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
21661
21662#~ msgid "sectors"
21663#~ msgstr "sektory"
21664
21665#~ msgid ""
21666#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21667#~ "\n"
21668#~ msgstr ""
21669#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21670#~ "\n"
21671
21672#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21673#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
21674
21675#~ msgid ""
21676#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21677#~ "\n"
21678#~ msgstr ""
21679#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
21680#~ "\n"
21681
21682#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21683#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
21684
21685#~ msgid ""
21686#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21687#~ "\n"
21688#~ msgstr ""
21689#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21690#~ "\n"
21691
21692#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21693#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
21694
21695#~ msgid ""
21696#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21697#~ "\n"
21698#~ msgstr ""
21699#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
21700#~ "\n"
21701
21702#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21703#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
21704
21705#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21706#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21707
21708#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21709#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
21710
21711#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21712#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
21713
21714#~ msgid ""
21715#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21716#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21717#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21718#~ msgstr ""
21719#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
21720#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
21721#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
21722
21723#~ msgid "no partition table present"
21724#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
21725
21726#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21727#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21728#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
21729#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
21730#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
21731
21732#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21733#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
21734
21735#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21736#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
21737
21738#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21739#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
21740
6bbace6d
KZ
21741#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21742#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
21743
21744#~ msgid ""
21745#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21746#~ "and will destroy it when filled"
21747#~ msgstr ""
21748#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
21749#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
21750
21751#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21752#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
21753
21754#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21755#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
21756
21757#~ msgid ""
21758#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21759#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21760#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21761#~ msgstr ""
21762#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
21763#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
21764#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
21765
21766#~ msgid ""
21767#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21768#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21769#~ msgstr ""
21770#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
21771#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
21772#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
21773
21774#~ msgid ""
21775#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21776#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21777#~ msgstr ""
21778#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
21779#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
21780
21781#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21782#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
21783
21784#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21785#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
21786
21787#~ msgid ""
21788#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21789#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21790#~ msgstr ""
21791#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
21792#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
21793
21794#~ msgid ""
21795#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21796#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21797#~ msgstr ""
21798#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
21799#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
21800
21801#~ msgid ""
21802#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21803#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21804#~ msgstr ""
21805#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
21806#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
21807
21808#~ msgid "start"
21809#~ msgstr "začátek"
21810
21811#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21812#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21813
21814#~ msgid "end"
21815#~ msgstr "konec"
21816
21817#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21818#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
21819
21820#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21821#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
21822
21823#~ msgid ""
21824#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21825#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21826#~ msgstr ""
21827#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
21828#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
21829
21830#~ msgid ""
21831#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21832#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21833#~ msgstr ""
21834#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
21835#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
21836
21837#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21838#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
21839
21840#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21841#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
21842
21843#~ msgid "tree of partitions?"
21844#~ msgstr "strom oddílů?"
21845
21846#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21847#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
21848
21849#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21850#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
21851
21852#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21853#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
21854
21855#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21856#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
21857
21858#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21859#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
21860
21861#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21862#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
21863
21864#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21865#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
21866
21867#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21868#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
21869
21870#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21871#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
21872
21873#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21874#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21875
21876#~ msgid "unrecognized input: %s"
21877#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
21878
21879#~ msgid "number too big"
21880#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
21881
21882#~ msgid "trailing junk after number"
21883#~ msgstr "nesmysly za číslem"
21884
21885#~ msgid "no room for partition descriptor"
21886#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
21887
21888#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21889#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
21890
21891#~ msgid "too many input fields"
21892#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
21893
21894#~ msgid "No room for more"
21895#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
21896
21897#~ msgid "Illegal type"
21898#~ msgstr "Chybný typ"
21899
21900#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21901#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
21902
21903#~ msgid "Warning: empty partition"
21904#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
21905
21906#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21907#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
21908
21909#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21910#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
21911
21912#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21913#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
21914
21915#~ msgid "Extended partition not where expected"
21916#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
21917
21918#~ msgid "bad input"
21919#~ msgstr "chybný vstup"
21920
21921#~ msgid "too many partitions"
21922#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
21923
21924#~ msgid ""
21925#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21926#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21927#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21928#~ msgstr ""
21929#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
21930#~ "hodnotami.\n"
21931#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21932#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
21933
21934#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21935#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
21936
21937#~ msgid ""
21938#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21939#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21940#~ " --change-id change Id\n"
21941#~ " --print-id print Id\n"
21942#~ msgstr ""
21943#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
21944#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
21945#~ " --change-id změní ID\n"
21946#~ " --print-id vypíše ID\n"
21947
21948#~ msgid ""
21949#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21950#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21951#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21952#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21953#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21954#~ msgstr ""
21955#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
21956#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
21957#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
21958#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
21959#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
21960
21961#~ msgid ""
21962#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21963#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21964#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21965#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21966#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21967#~ msgstr ""
21968#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
21969#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
21970#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
21971#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
21972#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
21973
21974#~ msgid ""
21975#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21976#~ " -n do not actually write to disk\n"
21977#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21978#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21979#~ msgstr ""
21980#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
21981#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
21982#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
21983#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
21984
21985#~ msgid ""
21986#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21987#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21988#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21989#~ msgstr ""
21990#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
21991#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
21992#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
21993
21994#~ msgid ""
21995#~ "\n"
21996#~ "Dangerous options:\n"
21997#~ msgstr ""
21998#~ "\n"
21999#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
22000
22001#~ msgid ""
22002#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
22003#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
22004#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
22005#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
22006#~ msgstr ""
22007#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
22008#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
22009#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
22010#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
22011
22012#~ msgid ""
22013#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
22014#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
22015#~ msgstr ""
22016#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
22017#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
22018#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
22019
22020#~ msgid ""
22021#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
22022#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
22023#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
22024#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
22025#~ msgstr ""
22026#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
22027#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
22028#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
22029#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
22030#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
22031
22032#~ msgid ""
22033#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
22034#~ " --IBM same as --leave-last\n"
22035#~ msgstr ""
22036#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
22037#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
22038
22039#~ msgid ""
22040#~ " --in-order partitions are in order\n"
22041#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
22042#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
22043#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
22044#~ msgstr ""
22045#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
22046#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
22047#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
22048#~ " rozšířených oddílů\n"
22049#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
22050#~ " rozšířených oddílů\n"
22051
22052# I do not understand difference between --nested and --onesector.
22053#~ msgid ""
22054#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
22055#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
22056#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
22057#~ msgstr ""
22058#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
22059#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
22060#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
22061
22062#~ msgid ""
22063#~ "\n"
22064#~ "Override the detected geometry using:\n"
22065#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
22066#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22067#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
22068#~ msgstr ""
22069#~ "\n"
22070#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
22071#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
22072#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
22073#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
22074
22075#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22076#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
22077
22078#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
22079#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
22080
6bbace6d
KZ
22081#~ msgid "invalid number of partitions argument"
22082#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
22083
22084#~ msgid "cannot open %s\n"
22085#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
22086
22087#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22088#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
22089
22090#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
22091#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
22092
22093#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
22094#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
22095
22096#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
22097#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
22098
22099#~ msgid "cannot open %s read-write"
22100#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
22101
22102#~ msgid "cannot open %s for reading"
22103#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
22104
22105#~ msgid "%s: OK"
22106#~ msgstr "%s: OK"
22107
22108#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
22109#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
22110
22111#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
22112#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
22113
22114#~ msgid "Done"
22115#~ msgstr "Hotovo"
22116
22117#~ msgid ""
22118#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22119#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22120#~ msgstr ""
22121#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
22122#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
22123
22124#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22125#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
22126
22127#~ msgid "Bad Id %lx"
22128#~ msgstr "ID %lx je chybné"
22129
22130#~ msgid "This disk is currently in use."
22131#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
22132
22133#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22134#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
22135
22136#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22137#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
22138
22139#~ msgid "OK"
22140#~ msgstr "OK"
22141
22142#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22143#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
22144
22145#~ msgid ""
22146#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
22147#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
22148#~ msgstr ""
22149#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
22150#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
22151
22152#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
22153#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
22154
22155#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
22156#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
22157
22158#~ msgid "Quitting - nothing changed"
22159#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
22160
22161#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22162#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
22163
22164#~ msgid ""
22165#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
22166#~ "\n"
22167#~ msgstr ""
22168#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
22169#~ "\n"
0ed2f80b 22170
6bbace6d
KZ
22171#~ msgid ""
22172#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
22173#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
22174#~ "(See fdisk(8).)"
22175#~ msgstr ""
22176#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
22177#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
22178#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 22179
6bbace6d
KZ
22180#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22181#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 22182
6bbace6d
KZ
22183#~ msgid "field is too long"
22184#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 22185
6bbace6d
KZ
22186#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22187#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 22188
6bbace6d
KZ
22189#~ msgid "'%c' is not allowed"
22190#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 22191
6bbace6d
KZ
22192#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22193#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 22194
6bbace6d
KZ
22195#~ msgid "control characters are not allowed"
22196#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 22197
6bbace6d
KZ
22198#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
22199#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 22200
6bbace6d
KZ
22201#~ msgid ""
22202#~ "\n"
22203#~ "For more details see lslogins(1).\n"
22204#~ msgstr ""
22205#~ "\n"
22206#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 22207
6bbace6d
KZ
22208#~ msgid "crypt() failed"
22209#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 22210
8ad65cd2
PP
22211#~ msgid "%s: stat failed"
22212#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
22213
6bbace6d
KZ
22214#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
22215#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 22216
6bbace6d
KZ
22217#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
22218#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 22219
6bbace6d
KZ
22220#~ msgid ""
22221#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
22222#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
22223#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
22224#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
22225#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22226#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22227#~ "\n"
22228#~ msgstr ""
22229#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
22230#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
22231#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
22232#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
22233#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22234#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22235#~ "\n"
21dcf21a 22236
6bbace6d
KZ
22237#~ msgid ""
22238#~ "\n"
22239#~ "For more information see namei(1).\n"
22240#~ msgstr ""
22241#~ "\n"
22242#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 22243
8ad65cd2
PP
22244#~ msgid "%s: lstat failed"
22245#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
22246
6bbace6d
KZ
22247#~ msgid ""
22248#~ "\n"
22249#~ "For more information see wipefs(8).\n"
22250#~ msgstr ""
22251#~ "\n"
22252#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 22253
6bbace6d
KZ
22254#~ msgid ""
22255#~ "\n"
22256#~ "For more information see taskset(1).\n"
22257#~ msgstr ""
22258#~ "\n"
22259#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 22260
6bbace6d
KZ
22261#~ msgid "%s: is removable device"
22262#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 22263
6bbace6d
KZ
22264#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
22265#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 22266
6bbace6d
KZ
22267#~ msgid "timeout cannot be zero"
22268#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 22269
6bbace6d
KZ
22270#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
22271#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22272#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
22273#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
22274#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 22275
6bbace6d
KZ
22276#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22277#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 22278
6bbace6d
KZ
22279#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22280#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 22281
6bbace6d
KZ
22282#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22283#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 22284
6bbace6d
KZ
22285#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22286#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 22287
6bbace6d
KZ
22288#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22289#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 22290
6bbace6d
KZ
22291#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
22292#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 22293
6bbace6d
KZ
22294#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22295#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 22296
6bbace6d
KZ
22297#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22298#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 22299
6bbace6d
KZ
22300#~ msgid ""
22301#~ "\n"
22302#~ "For more details see lscpu(1).\n"
22303#~ msgstr ""
22304#~ "\n"
22305#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 22306
6bbace6d
KZ
22307#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22308#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 22309
6bbace6d
KZ
22310#~ msgid ""
22311#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
22312#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
22313#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
22314#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
22315#~ " -h, --help display help text and exit\n"
22316#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22317#~ msgstr ""
22318#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
22319#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
22320#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
22321#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
22322#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
22323#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 22324
6bbace6d
KZ
22325#~ msgid ""
22326#~ "\n"
22327#~ "For more information see renice(1).\n"
22328#~ msgstr ""
22329#~ "\n"
22330#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 22331
6bbace6d
KZ
22332#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22333#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 22334
6bbace6d
KZ
22335#~ msgid ""
22336#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
22337#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
22338#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
22339#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
22340#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
22341#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
22342#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
22343#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
22344#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
22345#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
22346#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
22347#~ msgstr ""
22348#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
22349#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
22350#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
22351#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
22352#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
22353#~ " -p, --priority <priorita>\n"
22354#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
22355#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
22356#~ " (ZASTARALÉ)\n"
22357#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
22358#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
22359#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
22360#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
22361#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 22362
6bbace6d
KZ
22363#~ msgid ""
22364#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22365#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22366#~ "\n"
22367#~ msgstr ""
22368#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22369#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22370#~ "\n"
d0992120 22371
6bbace6d
KZ
22372#~ msgid ""
22373#~ "\n"
22374#~ "Usage:\n"
22375#~ " %s [options] [file ...]\n"
22376#~ msgstr ""
22377#~ "\n"
22378#~ "Použití:\n"
22379#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 22380
6bbace6d
KZ
22381#~ msgid ""
22382#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
22383#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
22384#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22385#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22386#~ "\n"
22387#~ msgstr ""
22388#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
22389#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
22390#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22391#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22392#~ "\n"
d0992120 22393
6bbace6d
KZ
22394#~ msgid ""
22395#~ "\n"
22396#~ "Options:\n"
22397#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22398#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22399#~ "\n"
22400#~ msgstr ""
22401#~ "\n"
22402#~ "Přepínače:\n"
22403#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22404#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22405#~ "\n"
05509318 22406
6bbace6d
KZ
22407#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
22408#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 22409
6bbace6d
KZ
22410#~ msgid ""
22411#~ "\n"
22412#~ "Options:\n"
22413#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22414#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22415#~ msgstr ""
22416#~ "\n"
22417#~ "Přepínače:\n"
22418#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22419#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 22420
6bbace6d
KZ
22421#~ msgid ""
22422#~ "\n"
22423#~ "For more information see rev(1).\n"
22424#~ msgstr ""
22425#~ "\n"
22426#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 22427
6bbace6d
KZ
22428#~ msgid ""
22429#~ "\n"
22430#~ "Usage:\n"
22431#~ " %s [option] file\n"
22432#~ msgstr ""
22433#~ "\n"
22434#~ "Použití:\n"
22435#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 22436
6bbace6d
KZ
22437#~ msgid ""
22438#~ "\n"
22439#~ "Options:\n"
22440#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
22441#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
22442#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22443#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22444#~ "\n"
22445#~ msgstr ""
22446#~ "\n"
22447#~ "Přepínač:\n"
22448#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
22449#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
22450#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22451#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22452#~ "\n"
8d398470 22453
92ec2efb
PP
22454#~ msgid " %s [options] file\n"
22455#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
22456
92ec2efb
PP
22457#~ msgid "can only change local entries."
22458#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
22459
22460#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22461#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
22462
22463#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22464#~ msgstr ""
22465#~ " [notime|short|full|iso]\n"
22466#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
22467
92ec2efb
PP
22468#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22469#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
22470
22471#~ msgid "no filename specified."
22472#~ msgstr "nezadán název souboru."
22473
22474#~ msgid "...back 1 page"
22475#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
22476
22477#~ msgid "...skipping one line"
22478#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
22479
05509318
KZ
22480#~ msgid "waidpid failed"
22481#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 22482
05509318
KZ
22483#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22484#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 22485
05509318
KZ
22486#~ msgid "compiled without -x support"
22487#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 22488
05509318
KZ
22489#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22490#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "Unusable"
22493#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "write failed\n"
22496#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22499#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22502#~ msgstr ""
22503#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
22504#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 22505
05509318
KZ
22506#~ msgid ""
22507#~ "\n"
22508#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22509#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22510#~ "page for additional information.\n"
22511#~ msgstr ""
22512#~ "\n"
22513#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
22514#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
22515#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 22516
05509318
KZ
22517#~ msgid "FATAL ERROR"
22518#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 22519
05509318
KZ
22520#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22521#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 22522
05509318
KZ
22523#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22524#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 22525
05509318
KZ
22526#~ msgid "Cannot read disk drive"
22527#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 22528
05509318
KZ
22529#~ msgid "Cannot write disk drive"
22530#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 22531
05509318
KZ
22532#~ msgid "Too many partitions"
22533#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 22534
05509318
KZ
22535#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22536#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 22537
05509318
KZ
22538#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22539#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 22540
05509318
KZ
22541#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22542#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 22543
05509318
KZ
22544#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22545#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 22546
05509318
KZ
22547#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22548#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 22549
05509318
KZ
22550#~ msgid "logical partitions overlap"
22551#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 22552
05509318
KZ
22553#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22554#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 22555
05509318
KZ
22556#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22557#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 22558
05509318
KZ
22559#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22560#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 22561
05509318
KZ
22562#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22563#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 22564
05509318
KZ
22565#~ msgid "Illegal key"
22566#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 22567
05509318
KZ
22568#~ msgid "Create a new primary partition"
22569#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 22570
05509318
KZ
22571#~ msgid "Create a new logical partition"
22572#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 22573
05509318
KZ
22574#~ msgid "Cancel"
22575#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 22576
05509318
KZ
22577#~ msgid "Don't create a partition"
22578#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 22579
05509318
KZ
22580#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22581#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 22582
05509318
KZ
22583#~ msgid "Size (in MB): "
22584#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 22585
05509318
KZ
22586#~ msgid "Beginning"
22587#~ msgstr "Začátek"
8d398470 22588
05509318
KZ
22589#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22590#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 22591
05509318
KZ
22592#~ msgid "Add partition at end of free space"
22593#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 22594
05509318
KZ
22595#~ msgid "No room to create the extended partition"
22596#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
22597
05509318
KZ
22598#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22599#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
22600
22601#~ msgid "Bad signature on partition table"
22602#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 22603
05509318
KZ
22604#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22605#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 22606
05509318
KZ
22607#~ msgid "Cannot open disk drive"
22608#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 22609
05509318
KZ
22610#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22611#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 22612
05509318
KZ
22613#~ msgid "Cannot get disk size"
22614#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 22615
05509318
KZ
22616#~ msgid "Bad primary partition"
22617#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 22618
05509318
KZ
22619#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22620#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 22621
05509318
KZ
22622#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22623#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 22624
05509318
KZ
22625#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22626#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 22627
05509318
KZ
22628#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22629#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 22630
05509318
KZ
22631#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22632#~ msgstr ""
22633#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
22634#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
22635#~ "restartujte systém."
8d398470 22636
05509318
KZ
22637#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22638#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22639
05509318
KZ
22640#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22641#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 22642
05509318
KZ
22643#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22644#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 22645
05509318
KZ
22646#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22647#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 22648
05509318
KZ
22649#~ msgid "Sector 0:\n"
22650#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 22651
05509318
KZ
22652#~ msgid "Sector %d:\n"
22653#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 22654
05509318
KZ
22655#~ msgid " None "
22656#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 22657
05509318
KZ
22658#~ msgid " Pri/Log"
22659#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 22660
05509318
KZ
22661#~ msgid " Primary"
22662#~ msgstr " Primární"
f8511249 22663
05509318
KZ
22664#~ msgid " Logical"
22665#~ msgstr " Logický"
f8511249 22666
05509318
KZ
22667#~ msgid "(%02X)"
22668#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 22669
05509318
KZ
22670#~ msgid "None"
22671#~ msgstr "Nic"
92b619d1 22672
05509318
KZ
22673#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22674#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 22675
05509318
KZ
22676#~ msgid " First Last\n"
22677#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 22678
05509318
KZ
22679#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22680#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 22681
05509318
KZ
22682#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22683#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 22684
05509318
KZ
22685#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22686#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 22687
05509318
KZ
22688#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22689#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 22690
05509318
KZ
22691#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22692#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 22693
05509318
KZ
22694#~ msgid "Raw"
22695#~ msgstr "Přímý"
55032d70 22696
05509318
KZ
22697#~ msgid "Print the table using raw data format"
22698#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 22699
05509318
KZ
22700#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22701#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 22702
05509318
KZ
22703#~ msgid "Table"
22704#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 22705
05509318
KZ
22706#~ msgid "Just print the partition table"
22707#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 22708
05509318
KZ
22709#~ msgid "Don't print the table"
22710#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 22711
05509318
KZ
22712#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22713#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 22714
05509318
KZ
22715#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22716#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 22717
05509318
KZ
22718#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22719#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 22720
05509318
KZ
22721#~ msgid " know what they are doing."
22722#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 22723
05509318
KZ
22724#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22725#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 22726
05509318
KZ
22727#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22728#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 22729
05509318
KZ
22730#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22731#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 22732
05509318
KZ
22733#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22734#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 22735
05509318
KZ
22736#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22737#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 22738
05509318
KZ
22739#~ msgid " that you can choose from:"
22740#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 22741
05509318
KZ
22742#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22743#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 22744
05509318
KZ
22745#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22746#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 22747
05509318
KZ
22748#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22749#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 22750
05509318
KZ
22751#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22752#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 22753
05509318
KZ
22754#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22755#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 22756
05509318
KZ
22757#~ msgid " ? Print this screen"
22758#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 22759
05509318
KZ
22760#~ msgid "Change cylinder geometry"
22761#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 22762
05509318
KZ
22763#~ msgid "Change head geometry"
22764#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 22765
05509318
KZ
22766#~ msgid "Change sector geometry"
22767#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 22768
05509318
KZ
22769#~ msgid "Done with changing geometry"
22770#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 22771
05509318
KZ
22772#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22773#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 22774
05509318
KZ
22775#~ msgid "Illegal cylinders value"
22776#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 22777
05509318
KZ
22778#~ msgid "Enter the number of heads: "
22779#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 22780
05509318
KZ
22781#~ msgid "Illegal heads value"
22782#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 22783
05509318
KZ
22784#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22785#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 22786
05509318
KZ
22787#~ msgid "Illegal sectors value"
22788#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 22789
05509318
KZ
22790#~ msgid "Enter filesystem type: "
22791#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 22792
05509318
KZ
22793#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22794#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 22795
05509318
KZ
22796#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22797#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 22798
05509318
KZ
22799#~ msgid "Unk(%02X)"
22800#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 22801
05509318
KZ
22802#~ msgid ", NC"
22803#~ msgstr ", NC"
d0992120 22804
05509318
KZ
22805#~ msgid "NC"
22806#~ msgstr "NC"
d0992120 22807
05509318
KZ
22808#~ msgid "Pri/Log"
22809#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 22810
05509318
KZ
22811#~ msgid "Unknown (%02X)"
22812#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 22813
05509318
KZ
22814#~ msgid "Disk Drive: %s"
22815#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 22816
05509318
KZ
22817#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22818#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 22819
05509318
KZ
22820#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22821#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 22822
05509318
KZ
22823#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22824#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 22825
05509318
KZ
22826#~ msgid "Part Type"
22827#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 22828
05509318
KZ
22829#~ msgid "FS Type"
22830#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 22831
05509318
KZ
22832#~ msgid "[Label]"
22833#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 22834
05509318
KZ
22835#~ msgid " Sectors"
22836#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 22837
05509318
KZ
22838#~ msgid " Cylinders"
22839#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 22840
05509318
KZ
22841#~ msgid " Size (MB)"
22842#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 22843
05509318
KZ
22844#~ msgid " Size (GB)"
22845#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 22846
05509318
KZ
22847#~ msgid "No more partitions"
22848#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22851#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
22852
22853#~ msgid "Maximize"
22854#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 22855
05509318
KZ
22856#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22857#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid "Print"
22860#~ msgstr "Tisk"
d0992120 22861
05509318
KZ
22862#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22863#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 22864
05509318
KZ
22865#~ msgid "Units"
22866#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 22867
05509318
KZ
22868#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22869#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 22870
05509318
KZ
22871#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22872#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 22873
05509318
KZ
22874#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22875#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 22876
05509318
KZ
22877#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22878#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 22879
05509318
KZ
22880#~ msgid "This partition is unusable"
22881#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 22882
05509318
KZ
22883#~ msgid "This partition is already in use"
22884#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 22885
05509318
KZ
22886#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22887#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 22888
05509318
KZ
22889#~ msgid "Illegal command"
22890#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 22891
05509318
KZ
22892#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22893#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 22894
05509318
KZ
22895#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22896#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 22897
05509318
KZ
22898#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22899#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 22900
05509318
KZ
22901#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22902#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 22903
05509318
KZ
22904#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22905#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 22906
05509318
KZ
22907#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22908#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 22909
05509318
KZ
22910#~ msgid "cannot parse number of heads"
22911#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 22912
05509318
KZ
22913#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22914#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 22915
05509318
KZ
22916#~ msgid ": "
22917#~ msgstr ": "
55032d70 22918
05509318
KZ
22919#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22920#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 22921
05509318
KZ
22922#~ msgid " -h print this help text\n"
22923#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 22924
05509318
KZ
22925#~ msgid "\n"
22926#~ msgstr "\n"
8b4ccda1 22927
05509318
KZ
22928#~ msgid "#"
22929#~ msgstr "č."
55032d70 22930
05509318
KZ
22931#~ msgid "fsize"
22932#~ msgstr "fragment"
55032d70 22933
05509318
KZ
22934#~ msgid "bsize"
22935#~ msgstr "blok"
55032d70 22936
05509318
KZ
22937#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22938#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22939
05509318
KZ
22940#~ msgid ""
22941#~ "Partition type:\n"
22942#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22943#~ "%s\n"
22944#~ "Select (default %c)"
22945#~ msgstr ""
22946#~ "Druh oddílu:\n"
22947#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
22948#~ "%s\n"
22949#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 22950
05509318
KZ
22951#~ msgid " e extended"
22952#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 22953
05509318
KZ
22954#~ msgid "Nr"
22955#~ msgstr "Č."
55032d70 22956
05509318
KZ
22957#~ msgid "AF"
22958#~ msgstr "AF"
55032d70 22959
05509318
KZ
22960#~ msgid "Hd"
22961#~ msgstr "Hl"
55032d70 22962
05509318
KZ
22963#~ msgid "Sec"
22964#~ msgstr "Sek"
55032d70 22965
05509318
KZ
22966#~ msgid "Cyl"
22967#~ msgstr "Cyl"
55032d70 22968
05509318
KZ
22969#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22970#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 22971
05509318
KZ
22972#~ msgid "Blocks "
22973#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 22974
05509318
KZ
22975#~ msgid "System"
22976#~ msgstr "Systém"
55032d70 22977
05509318
KZ
22978#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22979#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "Pt#"
22982#~ msgstr "ČO"
55032d70 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "Info"
22985#~ msgstr "Údaje"
55032d70 22986
05509318
KZ
22987#~ msgid "Sector"
22988#~ msgstr "Sektor"
22989
22990#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22991#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 22992
05509318
KZ
22993#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22994#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 22995
05509318
KZ
22996#~ msgid "Flag"
22997#~ msgstr "Příznak"
22998
22999#~ msgid ""
23000#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
23001#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
23002#~ msgstr ""
23003#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
23004#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 23005
05509318
KZ
23006#~ msgid ""
23007#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
23008#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
23009#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
23010#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
23011#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
23012#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
23013#~ " to device names\n"
23014#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
23015#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
23016#~ msgstr ""
23017#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
23018#~ " souborové systémy\n"
23019#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
23020#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
23021#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
23022#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
23023#~ " „backward“ (zpětné)\n"
23024#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
23025#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
23026#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
23027#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid ""
23030#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
23031#~ " -l, --list use list format output\n"
23032#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
23033#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
23034#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
23035#~ msgstr ""
23036#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
23037#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
23038#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
23039#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
23040#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 23041
05509318
KZ
23042#~ msgid ""
23043#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
23044#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
23045#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
23046#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
23047#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
23048#~ msgstr ""
23049#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
23050#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
23051#~ " podřízené body přípojení\n"
23052#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
23053#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
23054#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
23055#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 23056
05509318
KZ
23057#~ msgid ""
23058#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
23059#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23060#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23061#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23062#~ "\n"
23063#~ msgstr ""
23064#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
23065#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
23066#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23067#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23068#~ "\n"
d0992120 23069
05509318
KZ
23070#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
23071#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 23072
05509318
KZ
23073#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
23074#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 23075
05509318
KZ
23076#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
23077#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 23078
05509318
KZ
23079#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
23080#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 23081
05509318
KZ
23082#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23083#~ msgstr ""
23084#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
23085#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 23086
05509318
KZ
23087#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23088#~ msgstr ""
23089#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
23090#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 23091
05509318
KZ
23092#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
23093#~ msgstr ""
23094#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
23095#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 23096
05509318
KZ
23097#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
23098#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 23099
05509318
KZ
23100#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
23101#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 23102
05509318
KZ
23103#~ msgid ""
23104#~ "Cannot create link %s\n"
23105#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
23106#~ msgstr ""
23107#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
23108#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 23109
05509318
KZ
23110#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
23111#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 23112
05509318
KZ
23113#~ msgid "error writing %s: %s"
23114#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 23115
05509318
KZ
23116#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
23117#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 23118
05509318
KZ
23119#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
23120#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 23121
05509318
KZ
23122#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
23123#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 23124
05509318
KZ
23125#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
23126#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
f8511249 23127
05509318
KZ
23128#~ msgid ""
23129#~ "\n"
23130#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
23131#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
23132#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
23133#~ " check the /proc/mounts file.\n"
23134#~ "\n"
23135#~ msgstr ""
23136#~ "\n"
23137#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
23138#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
23139#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
23140#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 23141
05509318
KZ
23142#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
23143#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 23144
05509318
KZ
23145#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
23146#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 23147
05509318
KZ
23148#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
23149#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 23150
05509318
KZ
23151#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
23152#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 23153
05509318
KZ
23154#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
23155#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 23156
05509318
KZ
23157#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
23158#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 23159
05509318
KZ
23160#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
23161#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 23162
05509318
KZ
23163#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
23164#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 23165
05509318
KZ
23166#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
23167#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 23168
05509318
KZ
23169#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
23170#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 23171
05509318
KZ
23172#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
23173#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 23174
05509318
KZ
23175#~ msgid "Trying %s\n"
23176#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 23177
05509318
KZ
23178#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
23179#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 23180
05509318
KZ
23181#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
23182#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 23183
05509318
KZ
23184#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
23185#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 23186
05509318
KZ
23187#~ msgid " I will try type %s\n"
23188#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 23189
05509318
KZ
23190#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
23191#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 23192
05509318
KZ
23193#~ msgid ""
23194#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
23195#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
23196#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
23197#~ msgstr ""
23198#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
23199#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
23200#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 23201
05509318
KZ
23202#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
23203#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 23204
05509318
KZ
23205#~ msgid "mount: loop device specified twice"
23206#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 23207
05509318
KZ
23208#~ msgid "mount: type specified twice"
23209#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 23210
05509318
KZ
23211#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
23212#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 23213
05509318
KZ
23214#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
23215#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 23216
05509318
KZ
23217#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
23218#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 23219
05509318
KZ
23220#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
23221#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 23222
05509318
KZ
23223#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
23224#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 23225
05509318
KZ
23226#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
23227#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 23228
05509318
KZ
23229#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
23230#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 23231
05509318
KZ
23232#~ msgid "mount: failed to use %s device"
23233#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 23234
05509318
KZ
23235#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
23236#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 23237
05509318
KZ
23238#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
23239#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 23240
05509318
KZ
23241#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
23242#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 23243
05509318
KZ
23244#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
23245#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 23246
05509318
KZ
23247#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
23248#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 23249
05509318
KZ
23250#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
23251#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 23252
05509318
KZ
23253#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
23254#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 23255
05509318
KZ
23256#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
23257#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 23258
05509318
KZ
23259#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
23260#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 23261
05509318
KZ
23262#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
23263#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 23264
05509318
KZ
23265#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
23266#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 23267
05509318
KZ
23268#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
23269#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 23270
05509318
KZ
23271#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
23272#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 23273
05509318
KZ
23274#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
23275#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 23276
05509318
KZ
23277#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
23278#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 23279
05509318
KZ
23280#~ msgid "mount: mount failed"
23281#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 23282
05509318
KZ
23283#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
23284#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 23285
05509318
KZ
23286#~ msgid "mount: permission denied"
23287#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 23288
05509318
KZ
23289#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
23290#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 23291
05509318
KZ
23292#~ msgid "mount: proc already mounted"
23293#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 23294
05509318
KZ
23295#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
23296#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 23297
05509318
KZ
23298#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
23299#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 23300
05509318
KZ
23301#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
23302#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 23303
05509318
KZ
23304#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
23305#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 23306
05509318
KZ
23307#~ msgid ""
23308#~ "mount: special device %s does not exist\n"
23309#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
23310#~ msgstr ""
23311#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
23312#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 23313
05509318
KZ
23314#~ msgid ""
23315#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
23316#~ " missing codepage or helper program, or other error"
23317#~ msgstr ""
23318#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
23319#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 23320
05509318
KZ
23321#~ msgid ""
23322#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
23323#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
23324#~ msgstr ""
23325#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
23326#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 23327
05509318
KZ
23328#~ msgid ""
23329#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
23330#~ " instead of some logical partition inside?)"
23331#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 23332
05509318
KZ
23333#~ msgid ""
23334#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
23335#~ " dmesg | tail or so\n"
23336#~ msgstr ""
23337#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
23338#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 23339
05509318
KZ
23340#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
23341#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 23342
05509318
KZ
23343#~ msgid "mount: %s: unknown device"
23344#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 23345
05509318
KZ
23346#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
23347#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 23348
05509318
KZ
23349#~ msgid "mount: probably you meant %s"
23350#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 23351
05509318
KZ
23352#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
23353#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 23354
05509318
KZ
23355#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
23356#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 23357
05509318
KZ
23358#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
23359#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 23360
05509318
KZ
23361#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
23362#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 23363
05509318
KZ
23364#~ msgid ""
23365#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
23366#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
23367#~ msgstr ""
23368#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
23369#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 23370
05509318
KZ
23371#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
23372#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 23373
05509318
KZ
23374#~ msgid "mount: %s is not a block device"
23375#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 23376
05509318
KZ
23377#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
23378#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 23379
05509318
KZ
23380#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
23381#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 23382
05509318
KZ
23383#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
23384#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23385
05509318
KZ
23386#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
23387#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 23388
05509318
KZ
23389#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
23390#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 23391
05509318
KZ
23392#~ msgid "mount: no medium found on %s"
23393#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 23394
05509318
KZ
23395#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
23396#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 23397
05509318
KZ
23398#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
23399#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 23400
05509318
KZ
23401#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
23402#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 23403
05509318
KZ
23404#~ msgid ""
23405#~ "Usage: mount -V : print version\n"
23406#~ " mount -h : print this help\n"
23407#~ " mount : list mounted filesystems\n"
23408#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
23409#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
23410#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
23411#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
23412#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
23413#~ " mount device : mount device at the known place\n"
23414#~ " mount directory : mount known device here\n"
23415#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
23416#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
23417#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
23418#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
23419#~ " mount --bind olddir newdir\n"
23420#~ "or move a subtree:\n"
23421#~ " mount --move olddir newdir\n"
23422#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
23423#~ " mount --make-shared dir\n"
23424#~ " mount --make-slave dir\n"
23425#~ " mount --make-private dir\n"
23426#~ " mount --make-unbindable dir\n"
23427#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
23428#~ "containing the directory dir:\n"
23429#~ " mount --make-rshared dir\n"
23430#~ " mount --make-rslave dir\n"
23431#~ " mount --make-rprivate dir\n"
23432#~ " mount --make-runbindable dir\n"
23433#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
23434#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
23435#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
23436#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
23437#~ msgstr ""
23438#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
23439#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
23440#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
23441#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
23442#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
23443#~ "k připojování systémů souborů.\n"
23444#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
23445#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
23446#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
23447#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
23448#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
23449#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
23450#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
23451#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
23452#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
23453#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23454#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
23455#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
23456#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
23457#~ " mount --make-shared ADR\n"
23458#~ " mount --make-slave ADR\n"
23459#~ " mount --make-private ADR\n"
23460#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
23461#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
23462#~ "obsahující adresář ADR:\n"
23463#~ " mount --make-rshared ADR\n"
23464#~ " mount --make-rslave ADR\n"
23465#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
23466#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
23467#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
23468#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
23469#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
23470#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
23471
23472#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23473#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
23474
23475#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23476#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23477
23478#~ msgid "mount: only root can do that"
23479#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
23480
23481#~ msgid "nothing was mounted"
23482#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
23483
23484#~ msgid "mount: no such partition found"
23485#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
23486
23487#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23488#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
23489
23490#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23491#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
23492
23493#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23494#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
23495
23496#~ msgid "; rest of file ignored"
23497#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
23498
23499#~ msgid "not enough memory"
23500#~ msgstr "Nedostatek paměti"
23501
23502#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23503#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 23504
05509318
KZ
23505#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23506#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23507
05509318
KZ
23508#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23509#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 23510
05509318
KZ
23511#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23512#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 23513
05509318
KZ
23514#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23515#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 23516
05509318
KZ
23517#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23518#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 23519
05509318
KZ
23520#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23521#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 23522
05509318
KZ
23523#~ msgid ""
23524#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23525#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23526#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23527#~ msgstr ""
23528#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
23529#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
23530#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 23531
05509318
KZ
23532#~ msgid "umount: %s: not found"
23533#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 23534
05509318
KZ
23535#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23536#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 23537
05509318
KZ
23538#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23539#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 23540
05509318
KZ
23541#~ msgid "umount: %s: %s"
23542#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 23543
05509318
KZ
23544#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23545#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 23546
05509318
KZ
23547#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23548#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 23549
05509318
KZ
23550#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23551#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 23552
05509318
KZ
23553#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23554#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 23555
05509318
KZ
23556#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23557#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 23558
05509318
KZ
23559#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23560#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 23561
05509318
KZ
23562#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23563#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 23564
05509318
KZ
23565#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23566#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 23567
05509318
KZ
23568#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23569#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 23570
05509318
KZ
23571#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23572#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 23573
05509318
KZ
23574#~ msgid ""
23575#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23576#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23577#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23578#~ msgstr ""
23579#~ "Použití: umount -h | -V\n"
23580#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
23581#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 23582
05509318
KZ
23583#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23584#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 23585
05509318
KZ
23586#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23587#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 23588
05509318
KZ
23589#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23590#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 23591
05509318
KZ
23592#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23593#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 23594
05509318
KZ
23595#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
23596#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 23597
05509318
KZ
23598#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23599#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 23600
05509318
KZ
23601#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23602#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 23603
05509318
KZ
23604#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23605#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 23606
05509318
KZ
23607#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23608#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 23609
05509318
KZ
23610#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23611#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 23612
05509318
KZ
23613#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23614#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 23615
05509318
KZ
23616#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23617#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 23618
05509318
KZ
23619#~ msgid "umount: only root can do that"
23620#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
23621
23622#~ msgid ""
23623#~ "\n"
23624#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23625#~ "\n"
23626#~ "Usage:\n"
23627#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23628#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23629#~ "\n"
23630#~ "Options:\n"
23631#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23632#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23633#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23634#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23635#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23636#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23637#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23638#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23639#~ "\n"
23640#~ msgstr ""
23641#~ "\n"
23642#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
23643#~ "\n"
23644#~ "Použití:\n"
23645#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
23646#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
23647#~ "\n"
23648#~ "Přepínače:\n"
23649#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
23650#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
23651#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
23652#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
23653#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
23654#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
23655#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
23656#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23657#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23658#~ "\n"
55032d70 23659
05509318
KZ
23660#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23661#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 23662
05509318
KZ
23663#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23664#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 23665
05509318
KZ
23666#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23667#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 23668
05509318
KZ
23669#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23670#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 23671
05509318
KZ
23672#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23673#~ msgstr ""
23674#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
23675#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 23676
05509318
KZ
23677#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23678#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 23679
05509318
KZ
23680#~ msgid ""
23681#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23682#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23683#~ msgstr ""
23684#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
23685#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 23686
05509318
KZ
23687#~ msgid ""
23688#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23689#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23690#~ msgstr ""
23691#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
23692#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
23693#~ "byla %f"
d0992120 23694
05509318
KZ
23695#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23696#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 23697
05509318
KZ
23698#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23699#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
f8511249 23700
05509318
KZ
23701#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23702#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 23703
05509318
KZ
23704#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23705#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23706
05509318
KZ
23707#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23708#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 23709
05509318
KZ
23710#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23711#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 23712
05509318
KZ
23713#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23714#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 23715
05509318
KZ
23716#~ msgid "Invalid interval value"
23717#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 23718
05509318
KZ
23719#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23720#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 23721
05509318
KZ
23722#~ msgid "Invalid set value"
23723#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 23724
05509318
KZ
23725#~ msgid "Invalid set value: %d"
23726#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 23727
05509318
KZ
23728#~ msgid "Invalid default value"
23729#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 23730
05509318
KZ
23731#~ msgid "Invalid default value: %d"
23732#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 23733
05509318
KZ
23734#~ msgid "Invalid set time value"
23735#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 23736
05509318
KZ
23737#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23738#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 23739
05509318
KZ
23740#~ msgid "Invalid default time value"
23741#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 23742
05509318
KZ
23743#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23744#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 23745
05509318
KZ
23746#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23747#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 23748
05509318
KZ
23749#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23750#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 23751
05509318
KZ
23752#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23753#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 23754
05509318
KZ
23755#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23756#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 23757
05509318
KZ
23758#~ msgid ""
23759#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23760#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23761#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23762#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23763#~ msgstr ""
23764#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
23765#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
23766#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
23767#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 23768
05509318
KZ
23769#~ msgid ""
23770#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23771#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23772#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23773#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23774#~ msgstr ""
23775#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23776#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
23777#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
23778#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 23779
05509318
KZ
23780#~ msgid ""
23781#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23782#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23783#~ msgstr ""
23784#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
23785#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 23786
05509318
KZ
23787#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23788#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 23789
05509318
KZ
23790#~ msgid " -reset\n"
23791#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23792
05509318
KZ
23793#~ msgid " -initialize\n"
23794#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23795
05509318
KZ
23796#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23797#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23798
05509318
KZ
23799#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23800#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23801
05509318
KZ
23802#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23803#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23804
05509318
KZ
23805#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23806#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23807
05509318
KZ
23808#~ msgid " -default\n"
23809#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23810
05509318
KZ
23811#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23812#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23813
05509318
KZ
23814#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23815#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23816
05509318
KZ
23817#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23818#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23819
05509318
KZ
23820#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23821#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 23822
05509318
KZ
23823#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23824#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 23825
05509318
KZ
23826#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23827#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23828
23829#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23830#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23831
23832#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23833#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23834
23835#~ msgid " -store\n"
23836#~ msgstr " -store\n"
23837
23838#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23839#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23840
23841#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23842#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23843
23844#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23845#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
23846
23847#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23848#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23849
23850#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23851#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23852
23853#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23854#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
23855
23856#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23857#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
23858
23859#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23860#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
23861
23862#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23863#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23864
23865#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23866#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23867
23868#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23869#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23870
23871#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23872#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23873
23874#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23875#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
23876
05509318
KZ
23877#~ msgid "Error writing screendump"
23878#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
23879
05509318
KZ
23880#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23881#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
23882
23883#~ msgid ""
23884#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23885#~ "\n"
23886#~ msgstr ""
23887#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
23888#~ "\n"
23889
23890#~ msgid ""
23891#~ "Options:\n"
23892#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23893#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23894#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23895#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23896#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23897#~ " -u suppress underlining\n"
23898#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23899#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23900#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23901#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23902#~ " -V output version information and exit\n"
23903#~ msgstr ""
23904#~ "Přepínače:\n"
23905#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
23906#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
23907#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
23908#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
23909#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
23910#~ " -u potlačí podtržení\n"
23911#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
23912#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
23913#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
23914#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
23915#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23916
23917#~ msgid "line too long"
23918#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 23919
8892b2f9
KZ
23920#~ msgid "set blocksize"
23921#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
23922
8892b2f9
KZ
23923#~ msgid "one bad block\n"
23924#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
23925
23926#~ msgid "partition type hex or uuid"
23927#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
23928
23929#~ msgid " %s [options] device\n"
23930#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
23931
8892b2f9
KZ
23932#~ msgid "read failed %s"
23933#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
23934
23935#~ msgid "seek failed %s"
23936#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
23937
8892b2f9
KZ
23938#~ msgid "seek failed: %d"
23939#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
23940
23941#~ msgid "write failed: %d"
23942#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
23943
8892b2f9
KZ
23944#~ msgid "No partitions defined"
23945#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
23946
8892b2f9
KZ
23947#~ msgid ""
23948#~ " -a, --all list all used devices\n"
23949#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23950#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23951#~ " -f, --find find first unused device\n"
23952#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23953#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23954#~ msgstr ""
23955#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
23956#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
23957#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
23958#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
23959#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
23960#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
23961#~ " změní velikost\n"
1a156983 23962#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
23963
23964#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 23965#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
23966
23967#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23968#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
23969
d0992120
KZ
23970#~ msgid "usage:\n"
23971#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 23972
d0992120
KZ
23973#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23974#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 23975
d0992120
KZ
23976#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23977#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 23978
d0992120
KZ
23979#~ msgid ""
23980#~ "\n"
23981#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23982#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23983#~ msgstr ""
23984#~ "\n"
23985#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
23986#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 23987
d0992120
KZ
23988#~ msgid "fsync failed"
23989#~ msgstr "volání fsync selhalo"
23990
23991#~ msgid ""
23992#~ "\n"
23993#~ "Usage:\n"
23994#~ "Print version:\n"
23995#~ " %s -v\n"
23996#~ "Print partition table:\n"
23997#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23998#~ "Interactive use:\n"
23999#~ " %s [options] device\n"
24000#~ "\n"
24001#~ "Options:\n"
24002#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 24003#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
24004#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
24005#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
24006#~ "\n"
24007#~ msgstr ""
24008#~ "\n"
24009#~ "Použití:\n"
24010#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
24011#~ " %s -v\n"
24012#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
24013#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
24014#~ "Interaktivní režim:\n"
24015#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
24016#~ "\n"
24017#~ "Přepínače:\n"
24018#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
24019#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 24020#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
24021#~ " jádro.\n"
24022#~ "\n"
24023
24024#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
24025#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
24026
24027#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
24028#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
24029
24030#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
24031#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
24032
24033#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
24034#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
24035
24036#~ msgid "drivedata: "
24037#~ msgstr "diskdata: "
24038
24039#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 24040#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
24041
24042#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
24043#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
24044
24045#~ msgid "Partition (a-%c): "
24046#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
24047
d0992120
KZ
24048#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
24049#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
24050
24051#~ msgid ""
24052#~ "\n"
24053#~ "Syncing disks.\n"
24054#~ msgstr ""
24055#~ "\n"
24056#~ "Synchronizují se disky.\n"
24057
24058#~ msgid ""
24059#~ "Usage:\n"
24060#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
24061#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
24062#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
24063#~ "\n"
24064#~ "Options:\n"
24065#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
24066#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
24067#~ " -h print this help text\n"
24068#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
24069#~ " -v print program version\n"
24070#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
24071#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
24072#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
24073#~ "\n"
24074#~ msgstr ""
24075#~ "Použití:\n"
24076#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
24077#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
24078#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
24079#~ "\n"
24080#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
24081#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
24082#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 24083#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 24084#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
24085#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
24086#~ " -v vypíše verzi programu\n"
24087#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
24088#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
24089#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
24090#~ "\n"
24091
d0992120
KZ
24092#~ msgid "unable to seek on %s"
24093#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
24094
24095#~ msgid "unable to write %s"
24096#~ msgstr "%s nelze zapsat"
24097
24098#~ msgid "fatal error"
24099#~ msgstr "fatální chyba"
24100
24101#~ msgid "Command action"
24102#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 24103
d0992120
KZ
24104#~ msgid "You must set"
24105#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 24106
d0992120
KZ
24107#~ msgid "heads"
24108#~ msgstr "hlavy"
f8511249 24109
d0992120
KZ
24110#~ msgid " and "
24111#~ msgstr " a "
f8511249 24112
d0992120
KZ
24113#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
24114#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 24115
d0992120
KZ
24116#~ msgid ""
24117#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
24118#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
24119#~ msgstr ""
24120#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
24121#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 24122
d0992120
KZ
24123#~ msgid "Using default value %u\n"
24124#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 24125
d0992120
KZ
24126#~ msgid ""
24127#~ "\n"
24128#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
24129#~ msgstr ""
24130#~ "\n"
24131#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 24132
d0992120
KZ
24133#~ msgid ""
24134#~ "\n"
24135#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
24136#~ msgstr ""
24137#~ "\n"
24138#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 24139
d0992120
KZ
24140#~ msgid ", %llu sectors\n"
24141#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
f8511249 24142
d0992120
KZ
24143#~ msgid "cannot write disk label"
24144#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 24145
d0992120
KZ
24146#~ msgid ""
24147#~ "\n"
24148#~ "Error closing file\n"
24149#~ msgstr ""
24150#~ "\n"
24151#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 24152
d0992120
KZ
24153#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
24154#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 24155
d0992120
KZ
24156#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
24157#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 24158
d0992120
KZ
24159#~ msgid ""
24160#~ "\n"
24161#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
24162#~ " switch off the mode (with command 'c')."
24163#~ msgstr ""
24164#~ "\n"
1a156983 24165#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 24166#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 24167
d0992120
KZ
24168#~ msgid ""
24169#~ "\n"
24170#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
24171#~ " change units to sectors.\n"
24172#~ msgstr ""
24173#~ "\n"
1a156983 24174#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 24175#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 24176
d0992120
KZ
24177#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
24178#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 24179
d0992120
KZ
24180#~ msgid "No free sectors available\n"
24181#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 24182
d0992120
KZ
24183#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
24184#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 24185
d0992120
KZ
24186#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
24187#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 24188
d0992120
KZ
24189#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
24190#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 24191
d0992120
KZ
24192#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
24193#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 24194
d0992120
KZ
24195#~ msgid "Adding a primary partition\n"
24196#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 24197
d0992120
KZ
24198#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
24199#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 24200
d0992120
KZ
24201#~ msgid ""
24202#~ "\n"
24203#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24204#~ "\n"
24205#~ msgstr ""
24206#~ "\n"
24207#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
24208#~ "\n"
8d398470 24209
d0992120
KZ
24210#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
24211#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 24212
d0992120
KZ
24213#~ msgid ""
24214#~ "\n"
24215#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
24216#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
24217#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
24218#~ "\tNevertheless some advice:\n"
24219#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24220#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24221#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24222#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24223#~ msgstr ""
24224#~ "\n"
24225#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
24226#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
24227#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
24228#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
24229#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24230#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
24231#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24232#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24233#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 24234
d0992120
KZ
24235#~ msgid ""
24236#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
24237#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24238#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24239#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24240#~ msgstr ""
24241#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
24242#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24243#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24244#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 24245
1a156983
PP
24246#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
24247#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 24248
d0992120
KZ
24249#~ msgid ""
24250#~ "\n"
24251#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24252#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
24253#~ "\n"
24254#~ msgstr ""
24255#~ "\n"
24256#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
24257#~ "cylindrů: %'llu\n"
24258#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
24259#~ "\n"
8d398470 24260
d0992120
KZ
24261#~ msgid ""
24262#~ "----- partitions -----\n"
24263#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
24264#~ msgstr ""
24265#~ "----- oddíly -----\n"
24266#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 24267
d0992120
KZ
24268#~ msgid ""
24269#~ "----- Bootinfo -----\n"
24270#~ "Bootfile: %s\n"
24271#~ "----- Directory Entries -----\n"
24272#~ msgstr ""
24273#~ "----- bootinfo -----\n"
24274#~ "Startovací soubor: %s\n"
24275#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 24276
d0992120
KZ
24277#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
24278#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 24279
d0992120
KZ
24280#~ msgid "No partitions defined\n"
24281#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 24282
d0992120
KZ
24283#~ msgid ""
24284#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
24285#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
24286#~ msgstr ""
24287#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
24288#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
24289
24290#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
24291#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
24292
24293#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
24294#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
24295
24296#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
24297#~ msgstr ""
24298#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
24299#~ "nejprve smazat.\n"
24300
24301#~ msgid " Last %s"
24302#~ msgstr " Poslední %s"
24303
24304#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
24305#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 24306
d0992120
KZ
24307#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
24308#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 24309
d0992120 24310#~ msgid ""
1a156983 24311#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
24312#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
24313#~ msgstr ""
24314#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
24315#~ "cylindrů.\n"
24316#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 24317
d0992120
KZ
24318#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
24319#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 24320
d0992120
KZ
24321#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
24322#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 24323
d0992120
KZ
24324#~ msgid "YES\n"
24325#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 24326
d0992120
KZ
24327#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
24328#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 24329
d0992120
KZ
24330#~ msgid ""
24331#~ "\n"
24332#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
24333#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
24334#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24335#~ "Label ID: %s\n"
24336#~ "Volume ID: %s\n"
24337#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24338#~ "\n"
24339#~ msgstr ""
24340#~ "\n"
24341#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24342#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24343#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
24344#~ "ID jmenovky: %s\n"
24345#~ "ID svazku: %s\n"
24346#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24347#~ "\n"
55032d70 24348
d0992120
KZ
24349#~ msgid ""
24350#~ "\n"
24351#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
24352#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
24353#~ "\n"
24354#~ msgstr ""
24355#~ "\n"
24356#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
24357#~ "cylindrů: %'llu\n"
24358#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
24359#~ "\n"
55032d70 24360
d0992120
KZ
24361#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
24362#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 24363
d0992120
KZ
24364#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
24365#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 24366
d0992120
KZ
24367#~ msgid ""
24368#~ "Done\n"
24369#~ "\n"
24370#~ msgstr ""
24371#~ "Hotovo\n"
24372#~ "\n"
55032d70 24373
1a156983
PP
24374#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
24375#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 24376
d0992120
KZ
24377#~ msgid "Created partition %zd\n"
24378#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 24379
1a156983
PP
24380#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
24381#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 24382
d0992120
KZ
24383#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
24384#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 24385
d0992120
KZ
24386#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
24387#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 24388
26a35330
PP
24389#~ msgid " and do not create a new session\n"
24390#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
24391
d0992120
KZ
24392#~ msgid ""
24393#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
24394#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
24395#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
24396#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
24397#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
24398#~ " -y, --year show whole current year\n"
24399#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24400#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24401#~ "\n"
24402#~ msgstr ""
24403#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
24404#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
24405#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
24406#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
24407#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
24408#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
24409#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24410#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24411#~ "\n"
55032d70 24412
d0992120
KZ
24413#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
24414#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 24415
d0992120
KZ
24416#~ msgid ""
24417#~ " -d, --udp use UDP only\n"
24418#~ " -i, --id log the process ID too\n"
24419#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
24420#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24421#~ msgstr ""
24422#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
24423#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
24424#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
24425#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 24426
d0992120
KZ
24427#~ msgid ""
24428#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
24429#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
24430#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
24431#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
24432#~ msgstr ""
24433#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
24434#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
24435#~ " -p, --priority <priorita>\n"
24436#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
24437#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 24438
d0992120
KZ
24439#~ msgid ""
24440#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
24441#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
24442#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24443#~ "\n"
24444#~ msgstr ""
24445#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
24446#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
24447#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24448#~ "\n"
55032d70 24449
d0992120
KZ
24450#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
24451#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 24452
d0992120
KZ
24453#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
24454#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 24455
d0992120
KZ
24456#~ msgid "Bad number: %s\n"
24457#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 24458
d0992120
KZ
24459#~ msgid ""
24460#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 24461#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 24462#~ msgstr ""
1a156983
PP
24463#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24464#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 24465#~ " a probuzení)\n"
55032d70 24466
d0992120
KZ
24467#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
24468#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 24469
d0992120
KZ
24470#~ msgid "find unused loop device failed"
24471#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 24472
d0992120
KZ
24473#~ msgid ""
24474#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24475#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24476#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
24477#~ "\n"
24478#~ msgstr ""
24479#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24480#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24481#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
24482#~ "\n"
55032d70 24483
d0992120
KZ
24484#~ msgid ""
24485#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
24486#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
24487#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24488#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24489#~ "\n"
24490#~ msgstr ""
1a156983 24491#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
24492#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
24493#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24494#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24495#~ "\n"
55032d70 24496
d0992120
KZ
24497#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
24498#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 24499
d0992120
KZ
24500#~ msgid ""
24501#~ "\n"
24502#~ "Usage:\n"
24503#~ " %s [options] file...\n"
24504#~ msgstr ""
24505#~ "\n"
24506#~ "Použití:\n"
24507#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 24508
d0992120
KZ
24509#~ msgid ""
24510#~ "\n"
24511#~ "Options:\n"
24512#~ " -b one-byte octal display\n"
24513#~ " -c one-byte character display\n"
24514#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
24515#~ " -d two-byte decimal display\n"
24516#~ " -o two-byte octal display\n"
24517#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
24518#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
24519#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
24520#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
24521#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
24522#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
24523#~ " -V output version information and exit\n"
24524#~ "\n"
24525#~ msgstr ""
24526#~ "\n"
24527#~ "Přepínače:\n"
24528#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
24529#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
24530#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
24531#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
24532#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
24533#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
24534#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
24535#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
24536#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
24537#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
24538#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
24539#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
24540#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24541#~ "\n"
24542
534c25f7
PP
24543#~ msgid "crypt failed: %m\n"
24544#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
24545
24546#~ msgid "Can not fork: %m\n"
24547#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
24548
6249b53a
KZ
24549#~ msgid "bug in xstrndup call"
24550#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
24551
55032d70
KZ
24552#~ msgid ""
24553#~ "\n"
24554#~ "Options:\n"
24555#~ " -A check all filesystems\n"
24556#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
24557#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
24558#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
24559#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
24560#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
24561#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
24562#~ " -s serialize fsck operations\n"
24563#~ " -l lock the device using flock()\n"
24564#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
24565#~ " -T do not show the title on startup\n"
24566#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
24567#~ " -V explain what is being done\n"
24568#~ " -? display this help and exit\n"
24569#~ "\n"
24570#~ "See fsck.* commands for fs-options."
24571#~ msgstr ""
24572#~ "\n"
24573#~ "Přepínače:\n"
24574#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
24575#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
24576#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 24577#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
24578#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
24579#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
24580#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
24581#~ " -s serializuje operace fsck\n"
24582#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
24583#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
24584#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
24585#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
24586#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
24587#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24588#~ "\n"
24589#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
24590
24591#~ msgid ""
24592#~ "\n"
24593#~ "Options:\n"
24594#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
24595#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
24596#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24597#~ " -H, --help display this help and exit\n"
24598#~ "\n"
24599#~ msgstr ""
24600#~ "\n"
24601#~ "Přepínače:\n"
24602#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
24603#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
24604#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24605#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24606#~ "\n"
24607
24608#~ msgid ""
24609#~ "\n"
24610#~ "Options:\n"
24611#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
24612#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
24613#~ " device path to a device\n"
24614#~ " size number of blocks on the device\n"
24615#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
24616#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
24617#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24618#~ " -V as version must be only option\n"
24619#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24620#~ msgstr ""
24621#~ "\n"
24622#~ "Přepínače:\n"
24623#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
24624#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
24625#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
24626#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
24627#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
24628#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
24629#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24630#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
24631#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24632
24633#~ msgid "mkfs (%s)\n"
24634#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
24635
24636#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
24637#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
24638
24639#~ msgid "one bad page\n"
24640#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
24641
24642# Alternate continuation of previous message
24643#~ msgid " on whole disk. "
24644#~ msgstr " na celém disku. "
24645
24646#~ msgid "does not support swapspace version %d."
24647#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
24648
24649#~ msgid ""
24650#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
24651#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
24652#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
24653#~ " -s, --show list partitions\n"
24654#~ "\n"
1a156983 24655#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24656#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
24657#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
24658#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
24659#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24660#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 24661#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
24662#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
24663#~ msgstr ""
24664#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24665#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
24666#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
24667#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
24668#~ "\n"
24669#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
24670#~ " pro člověka\n"
24671#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
24672#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
24673#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
24674#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24675#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24676#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
24677#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
24678
1a156983
PP
24679#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
24680#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
24681
24682#~ msgid ""
24683#~ "\n"
24684#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
24685#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
24686#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
24687#~ "\tadvice:\n"
24688#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
24689#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
24690#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
24691#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
24692#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
24693#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
24694#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
24695#~ msgstr ""
24696#~ "\n"
24697#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
24698#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
24699#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
24700#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
24701#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
24702#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
24703#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
24704#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
24705#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
24706#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
24707
24708#~ msgid ""
24709#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
24710#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
24711#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
24712#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
24713#~ msgstr ""
24714#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
24715#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
24716#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
24717#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
24718
24719#~ msgid ""
24720#~ "\n"
24721#~ "BSD label for device: %s\n"
24722#~ msgstr ""
24723#~ "\n"
24724#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
24725
24726#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
24727#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
24728
55032d70
KZ
24729#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
24730#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
24731
24732#~ msgid ""
24733#~ "\n"
1a156983 24734#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24735#~ "\n"
24736#~ msgstr ""
24737#~ "\n"
1a156983 24738#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24739#~ "\n"
24740
24741#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
24742#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
24743
24744#~ msgid ""
24745#~ "\n"
1a156983 24746#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24747#~ "\n"
24748#~ msgstr ""
24749#~ "\n"
1a156983 24750#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
24751#~ "\n"
24752
24753#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
24754#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
24755
24756#~ msgid "exec %s failed"
24757#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
24758
24759#~ msgid ""
24760#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
24761#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24762#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
24763#~ " and do not create a new session\n"
24764#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
24765#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24766#~ " -p same as -m\n"
24767#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
24768#~ msgstr ""
24769#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
24770#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
24771#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
24772#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
24773#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
24774#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
24775#~ " -p stejné jako -m\n"
24776#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
24777
24778#~ msgid "%s: exec failed"
24779#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
24780
55032d70
KZ
24781#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
24782#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
24783
24784#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
24785#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
24786
24787#~ msgid "St. Tib's Day"
24788#~ msgstr "Den svatého Tiba"
24789
24790#~ msgid ""
24791#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
24792#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
24793#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24794#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24795#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
24796#~ msgstr ""
1a156983 24797#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
24798#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
24799#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24800#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 24801#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
24802
24803#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
24804#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
24805
24806#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
24807#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
24808
0246973e
PP
24809# connect is function name
24810#~ msgid "connect %s"
24811#~ msgstr "connect %s"
24812
55032d70
KZ
24813#~ msgid "invalid port number argument"
24814#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
24815
24816#~ msgid ""
24817#~ "\n"
24818#~ "Usage:\n"
24819#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
24820#~ msgstr ""
24821#~ "\n"
24822#~ "Použití:\n"
24823#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
24824
24825# ???: WTF is holder?
24826# ???: Překládat jako „obálka“?
24827#~ msgid ""
24828#~ "\n"
24829#~ "Options:\n"
24830#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 24831#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
24832#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
24833#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 24834#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
24835#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
24836#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
24837#~ " -h, --help usage information (this)\n"
24838#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
24839#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
24840#~ " -l, --list use list format ouput\n"
24841#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24842#~ " -o, --output <list> output columns\n"
24843#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
24844#~ " -r, --raw use raw output format\n"
24845#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
24846#~ " -t, --topology output info about topology\n"
24847#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24848#~ msgstr ""
24849#~ "\n"
24850#~ "Přepínače:\n"
24851#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
24852#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
24853#~ " pro člověka\n"
1a156983 24854#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
24855#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
24856#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 24857#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
24858#~ " -I, --include <seznam>\n"
24859#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
24860#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
24861#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
24862#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
24863#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
24864#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
24865#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24866#~ " -o, --output <seznam>\n"
24867#~ " zobrazí dané sloupce\n"
24868#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
24869#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
24870#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
24871#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
24872#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24873
24874#~ msgid ""
24875#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24876#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24877#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24878#~ "\n"
24879#~ msgstr ""
24880#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
24881#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24882#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24883#~ "\n"
24884
24885#~ msgid ""
24886#~ " -f <file> define search scope\n"
24887#~ " -b search only binaries\n"
24888#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
24889#~ " -m search only manual paths\n"
24890#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
24891#~ " -s search only sources path\n"
24892#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
24893#~ " -u search from unusual entities\n"
24894#~ " -V output version information and exit\n"
24895#~ " -h display this help and exit\n"
24896#~ "\n"
24897#~ msgstr ""
24898#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
24899#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
24900#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
24901#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
24902#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
24903#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
24904#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
24905#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
24906#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24907#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24908#~ "\n"
f8511249 24909
55032d70
KZ
24910#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
24911#~ msgstr ""
24912#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
24913#~ "whereis(1).\n"
f8511249 24914
55032d70
KZ
24915#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
24916#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 24917
55032d70
KZ
24918#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
24919#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 24920
55032d70
KZ
24921#~ msgid "executing %s failed"
24922#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 24923
55032d70
KZ
24924#~ msgid ""
24925#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
24926#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
24927#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
24928#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 24929#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 24930#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 24931#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
24932#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
24933#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24934#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
24935#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
24936#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
24937#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 24938#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
24939#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
24940#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
24941#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
24942#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
24943#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
24944#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24945#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 24946#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
24947#~ msgstr ""
24948#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
24949#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
24950#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
24951#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 24952#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 24953#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 24954#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
24955#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
24956#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24957#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
24958#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 24959#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
24960#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
24961#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 24962#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 24963#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
24964#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
24965#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
24966#~ " probuzení)\n"
24967#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
24968#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
24969#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24970#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
24971#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
24972
24973#~ msgid "eject: cannot set user id"
24974#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 24975
55032d70
KZ
24976#~ msgid ""
24977#~ " -h, --help this help\n"
24978#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
24979#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
24980#~ msgstr ""
24981#~ " -h, --help tato nápověda\n"
24982#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
24983#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 24984
55032d70
KZ
24985#~ msgid ""
24986#~ "\n"
24987#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
24988#~ msgstr ""
24989#~ "\n"
24990#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 24991
55032d70
KZ
24992#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
24993#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 24994
55032d70
KZ
24995#~ msgid "shmctl failed"
24996#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 24997
55032d70
KZ
24998#~ msgid "msgctl failed"
24999#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 25000
55032d70
KZ
25001#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
25002#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 25003
55032d70 25004#~ msgid ""
1a156983 25005#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
25006#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
25007#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 25008#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
25009#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
25010#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
25011#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
25012#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25013#~ msgstr ""
1a156983 25014#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 25015#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 25016#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
25017#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
25018#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
25019#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 25020#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
25021#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
25022
25023#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
25024#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
25025
25026#~ msgid "%s failed to use device"
25027#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
25028
25029#~ msgid "couldn't lock into memory"
25030#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
25031
55032d70
KZ
25032#~ msgid ""
25033#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
25034#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
25035#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
25036#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
25037#~ " -h, --help print this help\n"
25038#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
25039#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
25040#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 25041#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 25042#~ msgstr ""
1a156983 25043#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
25044#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
25045#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
25046#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
25047#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25048#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
25049#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
25050#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 25051#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
25052
25053#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 25054#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 25055
55032d70
KZ
25056#~ msgid "renice from %s\n"
25057#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 25058
0246973e
PP
25059#~ msgid ""
25060#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
25061#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
25062#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
25063#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
25064#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
25065#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
25066#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
25067#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
25068#~ msgstr ""
25069#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
25070#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
25071#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
25072#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
25073#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
25074#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
25075#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
25076#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
25077#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
25078
55032d70
KZ
25079#~ msgid "unable to execute %s"
25080#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 25081
0246973e
PP
25082#~ msgid ""
25083#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 25084#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
25085#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
25086#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
25087#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
25088#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
25089#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
25090#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
25091#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
25092#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 25093#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
25094#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
25095#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
25096#~ msgstr ""
25097#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
25098#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 25099#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 25100#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 25101#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
25102#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
25103#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
25104#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
25105#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
25106#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
25107#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
25108#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
25109#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
25110
55032d70
KZ
25111#~ msgid "execvp failed"
25112#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 25113
55032d70
KZ
25114#~ msgid "execv failed"
25115#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 25116
55032d70
KZ
25117#~ msgid ""
25118#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
25119#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 25120#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 25121#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 25122#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
25123#~ msgstr ""
25124#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
25125#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
25126#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
25127#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 25128#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 25129
55032d70
KZ
25130#~ msgid ""
25131#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
25132#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 25133#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
25134#~ msgstr ""
25135#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
25136#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 25137#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 25138
55032d70
KZ
25139#~ msgid ""
25140#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 25141#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
25142#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
25143#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
25144#~ msgstr ""
25145#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
25146#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
25147#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
25148#~ " jen pro čtení\n"
25149#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
25150#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 25151
55032d70
KZ
25152#~ msgid ""
25153#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
25154#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25155#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25156#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
25157#~ msgstr ""
25158#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
25159#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
25160#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
25161#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 25162
55032d70
KZ
25163#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
25164#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 25165
55032d70
KZ
25166#~ msgid ""
25167#~ "\n"
25168#~ "Options:\n"
25169#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
25170#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
25171#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
25172#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
25173#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
25174#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
25175#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
25176#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
25177#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
25178#~ " -L, --local-line force local line\n"
25179#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
25180#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
25181#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
25182#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
25183#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
25184#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
25185#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
25186#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
25187#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
25188#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
25189#~ " --nohints do not print hints\n"
25190#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
25191#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
25192#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
25193#~ " --version output version information and exit\n"
25194#~ " --help display this help and exit\n"
25195#~ "\n"
25196#~ msgstr ""
25197#~ "\n"
25198#~ "Přepínače:\n"
25199#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
25200#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
25201#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
25202#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
25203#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
25204#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
25205#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
25206#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
25207#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
25208#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
25209#~ " určí program login\n"
25210#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
25211#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
25212#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
25213#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
25214#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
25215#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
25216#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
25217#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
25218#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 25219#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
25220#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
25221#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
25222#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
25223#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
25224#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
25225#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
25226#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25227#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25228#~ "\n"
f8511249 25229
55032d70
KZ
25230#~ msgid "users"
25231#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 25232
0246973e
PP
25233#~ msgid ""
25234#~ " -term <terminal_name>\n"
25235#~ " -reset\n"
25236#~ " -initialize\n"
25237#~ " -cursor <on|off>\n"
25238#~ " -repeat <on|off>\n"
25239#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
25240#~ " -linewrap <on|off>\n"
25241#~ " -default\n"
25242#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25243#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25244#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25245#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25246#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25247#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25248#~ " -inversescreen <on|off>\n"
25249#~ " -bold <on|off>\n"
25250#~ " -half-bright <on|off>\n"
25251#~ " -blink <on|off>\n"
25252#~ " -reverse <on|off>\n"
25253#~ " -underline <on|off>\n"
25254#~ " -store >\n"
25255#~ " -clear <all|rest>\n"
25256#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
25257#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
25258#~ " -regtabs <1-160>\n"
25259#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
25260#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25261#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25262#~ " -file dumpfilename\n"
25263#~ " -msg <on|off>\n"
25264#~ " -msglevel <0-8>\n"
25265#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
25266#~ " -powerdown <0-60>\n"
25267#~ " -blength <0-2000>\n"
25268#~ " -bfreq freqnumber\n"
25269#~ " -version\n"
25270#~ " -help\n"
25271#~ msgstr ""
25272#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
25273#~ " -reset\n"
25274#~ " -initialize\n"
25275#~ " -cursor <on|off>\n"
25276#~ " -repeat <on|off>\n"
25277#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
25278#~ " -linewrap <on|off>\n"
25279#~ " -default\n"
25280#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25281#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
25282#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25283#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25284#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25285#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
25286#~ " -inversescreen <on|off>\n"
25287#~ " -bold <on|off>\n"
25288#~ " -half-bright <on|off>\n"
25289#~ " -blink <on|off>\n"
25290#~ " -reverse <on|off>\n"
25291#~ " -underline <on|off>\n"
25292#~ " -store >\n"
25293#~ " -clear <all|rest>\n"
25294#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25295#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
25296#~ " -regtabs <1–160>\n"
25297#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
25298#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
25299#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
25300#~ " -file dumpfilename\n"
25301#~ " -msg <on|off>\n"
25302#~ " -msglevel <0–8>\n"
25303#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
25304#~ " -powerdown <0–60>\n"
25305#~ " -blength <0–2000>\n"
25306#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
25307#~ " -version\n"
25308#~ " -help\n"
25309
55032d70
KZ
25310#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
25311#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 25312
55032d70
KZ
25313#~ msgid "write error."
25314#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 25315
55032d70
KZ
25316#~ msgid ""
25317#~ "\n"
25318#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
25319#~ msgstr ""
25320#~ "\n"
25321#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 25322
55032d70
KZ
25323#~ msgid ""
25324#~ " -h, --help displays this help text\n"
25325#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25326#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
25327#~ " -t, --table create a table\n"
25328#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
25329#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
25330#~ msgstr ""
25331#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
25332#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25333#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
25334#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
25335#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
25336#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 25337
55032d70
KZ
25338#~ msgid ""
25339#~ "\n"
25340#~ "For more information see column(1).\n"
25341#~ msgstr ""
25342#~ "\n"
25343#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 25344
55032d70
KZ
25345# more is literal name of the tool
25346#~ msgid "more (%s)\n"
25347#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 25348
0246973e
PP
25349#~ msgid ""
25350#~ "\n"
25351#~ "Usage:\n"
25352#~ " %s [options] [file...]\n"
25353#~ msgstr ""
25354#~ "\n"
25355#~ "Použití:\n"
25356#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
25357
25358#~ msgid ""
25359#~ "\n"
25360#~ "Options:\n"
25361#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
25362#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
25363#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25364#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25365#~ "\n"
25366#~ msgstr ""
25367#~ "\n"
25368#~ "Options:\n"
25369#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
25370#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
25371#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25372#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25373#~ "\n"
25374
eb0f80a6
KZ
25375#~ msgid "cannot stat file %s"
25376#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
25377
8d398470
KZ
25378#~ msgid ""
25379#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
25380#~ " -h print this help\n"
25381#~ " -x dir extract into dir\n"
25382#~ " -v be more verbose\n"
25383#~ " file file to test\n"
25384#~ msgstr ""
25385#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
25386#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
25387#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
25388#~ " -v podrobnější hlášky\n"
25389#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
25390
25391#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
25392#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
25393
1e313c7f
PP
25394#~ msgid "cannot stat device %s"
25395#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
25396
8d398470
KZ
25397#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
25398#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
25399
25400#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
25401#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
25402
25403#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
25404#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
25405
25406#~ msgid ""
25407#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
25408#~ "\n"
25409#~ "Options:\n"
25410#~ msgstr ""
25411#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
25412#~ "\n"
25413#~ "Přepínače:\n"
25414
25415#~ msgid ""
25416#~ "\n"
25417#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
25418#~ msgstr ""
25419#~ "\n"
25420#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
25421
1e313c7f
PP
25422#~ msgid "Cannot open file '%s'"
25423#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
25424
1e313c7f
PP
25425#~ msgid ""
25426#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
25427#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
25428#~ msgstr ""
25429#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
25430#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
25431
8d398470
KZ
25432#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
25433#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
25434
25435#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
25436#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
25437
25438#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
25439#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
25440
8d398470 25441#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 25442#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
25443
25444#~ msgid "out of memory?\n"
25445#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
25446
25447#~ msgid ""
25448#~ "\n"
25449#~ "sfdisk: premature end of input\n"
25450#~ msgstr ""
25451#~ "\n"
25452#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
25453
25454#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
25455#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
25456
25457#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
25458#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
25459
25460#~ msgid ""
25461#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
25462#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
25463#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
25464#~ msgstr ""
25465#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
25466#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
25467#~ "\tco nejdříve.\n"
25468
1e313c7f
PP
25469#~ msgid "couldn't open %s"
25470#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25471
25472#~ msgid "Cannot open /dev/port"
25473#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
25474
8d398470
KZ
25475#~ msgid "failed to parse epoch"
25476#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
25477
25478#~ msgid ""
25479#~ "You have specified multiple functions.\n"
25480#~ "You can only perform one function at a time."
25481#~ msgstr ""
25482#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
25483#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
25484
1a156983
PP
25485#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
25486#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25487
1a156983
PP
25488#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25489#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 25490
1a156983
PP
25491#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
25492#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 25493
1e313c7f
PP
25494#~ msgid "Open of %s failed"
25495#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
25496
25497#~ msgid "Unable to open %s"
25498#~ msgstr "%s nelze otevřít"
25499
25500#~ msgid "error: cannot open %s"
25501#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
25502
25503#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
25504#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
25505
25506#~ msgid "cannot lock group file"
25507#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
25508
25509#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
25510#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
25511
25512#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
25513#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
25514
25515#~ msgid ""
25516#~ "\n"
25517#~ "For more information see findmnt(1).\n"
25518#~ msgstr ""
25519#~ "\n"
25520#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
25521
8d398470
KZ
25522#~ msgid ""
25523#~ "\n"
25524#~ "For more information see lsblk(8).\n"
25525#~ msgstr ""
25526#~ "\n"
25527#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
25528
25529#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
25530#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
25531
8d398470
KZ
25532#~ msgid "warning: failed to read mtab"
25533#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
25534
8d398470
KZ
25535#~ msgid "failed to parse class data"
25536#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
25537
1a156983
PP
25538#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
25539#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 25540
1a156983
PP
25541#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
25542#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
25543
25544#~ msgid "failed to parse buffer size"
25545#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
25546
25547#~ msgid ""
25548#~ "\n"
25549#~ "For more information see fallocate(1).\n"
25550#~ msgstr ""
25551#~ "\n"
25552#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
25553
1e313c7f
PP
25554#~ msgid "%s: fstat failed"
25555#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
25556
8d398470
KZ
25557#~ msgid ""
25558#~ "\n"
25559#~ "For more information see fstrim(8).\n"
25560#~ msgstr ""
25561#~ "\n"
25562#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
25563
25564#~ msgid "invalid speed"
25565#~ msgstr "neplatná rychlost"
25566
25567#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
25568#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
25569
25570#~ msgid "invalid size '%s' specified"
25571#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
25572
8d398470
KZ
25573#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
25574#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
25575
25576#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
25577#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
25578
1e313c7f
PP
25579#~ msgid "only one <source> may be specified"
25580#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
25581
25582#~ msgid "failed to allocate source buffer"
25583#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
25584
8d398470
KZ
25585#~ msgid ""
25586#~ "\n"
25587#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
25588#~ msgstr ""
25589#~ "\n"
25590#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
25591
25592#~ msgid "only use one PID at a time"
25593#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
25594
25595#~ msgid "cannot parse PID"
25596#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
25597
8d398470
KZ
25598#~ msgid "failed to parse time_t value"
25599#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
25600
8d398470 25601#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 25602#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
25603
25604#~ msgid "failed to stat directory"
25605#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
25606
1e313c7f
PP
25607#~ msgid "cannot open timing file %s"
25608#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
25609
8d398470
KZ
25610#~ msgid ""
25611#~ "\n"
25612#~ "For more information see lsblk(1).\n"
25613#~ msgstr ""
25614#~ "\n"
25615#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
25616
25617#~ msgid "argument %lu is too large"
25618#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
25619
8d398470
KZ
25620#~ msgid "bad columns width value"
25621#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
25622
25623#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
25624#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
25625
25626#~ msgid "bad length value"
25627#~ msgstr "chybná hodnota délky"
25628
25629#~ msgid "bad skip value"
25630#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
25631
1a156983
PP
25632#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
25633#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
25634
25635#~ msgid "Cannot open "
25636#~ msgstr "Nelze otevřít "
25637
25638#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
25639#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
25640
25641#~ msgid "cannot stat \"%s\""
25642#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 25643
3406942e
KZ
25644#~ msgid " d delete a BSD partition"
25645#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
25646
3406942e
KZ
25647#~ msgid " n add a new BSD partition"
25648#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
25649
3406942e
KZ
25650#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
25651#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
25652
25653#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
25654#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
25655
25656#~ msgid " p print the partition table"
25657#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
25658
25659#~ msgid ""
25660#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
25661#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
25662#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
25663#~ "\n"
25664#~ msgstr ""
25665#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 25666#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
25667#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
25668
1a156983 25669#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 25670#~ msgstr ""
1a156983 25671#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
25672#~ "disku\n"
25673
25674#~ msgid "Internal error\n"
25675#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
25676
25677#~ msgid ""
25678#~ "\n"
25679#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
25680#~ "\n"
25681#~ msgstr ""
25682#~ "\n"
25683#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
25684#~ "\n"
25685
25686#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
25687#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
25688
25689#~ msgid ""
25690#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
25691#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
25692#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
25693#~ "\n"
25694#~ msgstr ""
25695#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
25696#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
25697#~ "pochopitelně dostupná.\n"
25698#~ "\n"
25699
25700#~ msgid "out of memory - giving up\n"
25701#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
25702
fcb9f520
PP
25703#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
25704#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
25705
25706#~ msgid "%-20s: failed\n"
25707#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
25708
3406942e
KZ
25709#~ msgid ""
25710#~ "\n"
25711#~ "For more information see mount(8).\n"
25712#~ msgstr ""
25713#~ "\n"
25714#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
25715
25716#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
25717#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
25718
25719#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
25720#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
25721
25722#~ msgid "can't malloc for grplist"
25723#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
25724
3406942e
KZ
25725#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
25726#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
25727
25728#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
25729#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
25730
25731#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
25732#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
25733
25734#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
25735#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
25736
3406942e
KZ
25737#~ msgid ""
25738#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
25739#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25740#~ msgstr ""
25741#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
25742#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
25743
25744#~ msgid "%s: can only change local entries."
25745#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
25746
25747#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
25748#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
25749
25750#~ msgid "setpwnam failed"
25751#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
25752
25753#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
25754#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
25755
25756#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
25757#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
25758
25759#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
25760#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
25761
3406942e
KZ
25762#~ msgid "Illegal username"
25763#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
25764
3406942e
KZ
25765#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
25766#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25767
25768#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
25769#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
25770
25771#~ msgid "Login incorrect\n"
25772#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
25773
25774#~ msgid "change terminal owner failed"
25775#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
25776
25777#~ msgid "failure forking"
25778#~ msgstr "volání fork selhalo"
25779
25780#~ msgid ""
25781#~ "\n"
25782#~ "%s login: "
25783#~ msgstr ""
25784#~ "\n"
25785#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
25786
25787#~ msgid "NAME too long"
25788#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
25789
25790#~ msgid "login name much too long."
25791#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
25792
25793#~ msgid "login names may not start with '-'."
25794#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
25795
25796#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
25797#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
25798
25799#~ msgid "too many bare linefeeds."
25800#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
25801
25802#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
25803#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
25804
25805#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
25806#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
25807
25808#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
25809#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
25810
25811#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
25812#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
25813
3406942e
KZ
25814#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
25815#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
25816
25817#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
25818#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
25819
25820#~ msgid "calloc failed"
25821#~ msgstr "funkce calloc selhala"
25822
25823#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
25824#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
25825
25826#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
25827#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
25828
25829#~ msgid "%s: write failed"
25830#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
25831
25832#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
25833#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
25834
25835#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
25836#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
25837
25838#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
25839#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
25840
25841#~ msgid ", encryption type %d\n"
25842#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
25843
25844#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
25845#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
25846
25847#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
25848#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
25849
25850#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
25851#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
25852
25853#~ msgid ""
25854#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
25855#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
25856#~ msgstr ""
25857#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
25858#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
25859#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
25860
25861#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
25862#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
25863
25864#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
25865#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
25866
25867#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 25868#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
25869
25870#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
25871#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
25872
25873#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
25874#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
25875
25876#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
25877#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
25878
25879#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
25880#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
25881
25882#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 25883#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 25884
3406942e
KZ
25885#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
25886#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
25887
3406942e 25888#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 25889#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
25890
25891#~ msgid ""
25892#~ "\n"
25893#~ "For more information see partx(8).\n"
25894#~ msgstr ""
25895#~ "\n"
25896#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
25897
1a156983
PP
25898#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
25899#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
25900
25901#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
25902#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
25903
25904#~ msgid ""
25905#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
25906#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
25907#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
25908#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
25909#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
25910#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
25911#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
25912#~ " -h --help Display this text\n"
25913#~ " -V --version Display version\n"
25914#~ "\n"
25915#~ msgstr ""
25916#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
25917#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
25918#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
25919#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
25920#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
25921#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
25922#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
25923#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
25924#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
25925
25926#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
25927#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
25928
25929#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
25930#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
25931
25932#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
25933#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
25934
25935#~ msgid ""
25936#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
25937#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
25938#~ " -Q create message queue\n"
25939#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
25940#~ msgstr ""
25941#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
25942#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
25943#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
25944#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
25945
25946#~ msgid ""
25947#~ "\n"
25948#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
25949#~ msgstr ""
25950#~ "\n"
25951#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
25952
25953#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
25954#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
25955
25956#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
25957#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
25958
3406942e
KZ
25959#~ msgid ""
25960#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
25961#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
25962#~ msgstr ""
25963#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 25964#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
25965
25966#~ msgid "unknown error in key"
25967#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
25968
25969#~ msgid "unknown error in id"
25970#~ msgstr "neznámá chyba v id"
25971
25972#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
25973#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25974
25975#~ msgid ""
25976#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25977#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25978#~ " %1$s -h for help\n"
25979#~ msgstr ""
25980#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
25981#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
25982#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
25983
3406942e
KZ
25984#~ msgid ""
25985#~ "Resource options:\n"
25986#~ " -m shared memory segments\n"
25987#~ " -q message queues\n"
25988#~ " -s semaphores\n"
25989#~ " -a all (default)\n"
25990#~ "\n"
25991#~ msgstr ""
25992#~ "Volby prostředků:\n"
25993#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
25994#~ " -q fronty zpráv\n"
25995#~ " -s semafory\n"
25996#~ " -a vše (implicitní)\n"
25997#~ "\n"
25998
25999#~ msgid ""
26000#~ "Output format:\n"
26001#~ " -t time\n"
26002#~ " -p pid\n"
26003#~ " -c creator\n"
26004#~ " -l limits\n"
26005#~ " -u summary\n"
26006#~ msgstr ""
26007#~ "Výstupní formát:\n"
26008#~ " -t čas\n"
26009#~ " -p PID\n"
26010#~ " -c tvůrce\n"
26011#~ " -l omezení\n"
26012#~ " -u souhrn\n"
26013
1a156983 26014#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
26015#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
26016
26017#~ msgid "ldattach from %s\n"
26018#~ msgstr "ldattach z %s\n"
26019
3406942e
KZ
26020#~ msgid ""
26021#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
26022#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
26023#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
26024#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
26025#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
26026#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
26027#~ "\t -v print verbose data\n"
26028#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
26029#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
26030#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
26031#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
26032#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
26033#~ "\t -V print version and exit\n"
26034#~ msgstr ""
26035#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
26036#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
26037#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
26038#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
26039#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
26040#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
26041#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
26042#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
26043#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
26044#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
26045#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
26046#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
26047#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
26048
26049#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
26050#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
26051
26052#~ msgid ""
26053#~ "\n"
26054#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
26055#~ msgstr ""
26056#~ "\n"
26057#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
26058
26059#~ msgid ""
26060#~ "\n"
26061#~ "For more information see setarch(8).\n"
26062#~ msgstr ""
26063#~ "\n"
26064#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
26065
26066#~ msgid ""
26067#~ "%s: %s\n"
26068#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
26069#~ msgstr ""
26070#~ "%s: %s\n"
26071#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
26072
26073#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
26074#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
26075
26076#~ msgid ""
26077#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
26078#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
26079#~ " -T [on|off] ]\n"
26080#~ msgstr ""
1a156983 26081#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
26082#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
26083#~ " -T [on|off] ]\n"
26084
26085#~ msgid "%s: bad value\n"
26086#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
26087
26088#~ msgid ""
26089#~ "\n"
26090#~ "For more information see unshare(1).\n"
26091#~ msgstr ""
26092#~ "\n"
26093#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
26094
46e1a17e
PP
26095#~ msgid " %s -V\n"
26096#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 26097
46e1a17e
PP
26098#~ msgid " %s --report [devices]\n"
26099#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
26100
26101#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
26102#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 26103
46e1a17e
PP
26104#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
26105#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 26106
46e1a17e
PP
26107#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
26108#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 26109
46e1a17e
PP
26110#~ msgid "malloc failed"
26111#~ msgstr "volání malloc selhalo"
26112
26113#~ msgid "%s: option parse error\n"
26114#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
26115
26116#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
26117#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
26118
26119#~ msgid ""
26120#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
26121#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
26122#~ msgstr ""
26123#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
26124#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
26125
26126#~ msgid "unable to stat %s"
26127#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
26128
26129#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
26130#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
26131
f8511249 26132#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 26133#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
26134
26135#~ msgid "Out of memory"
26136#~ msgstr "Nedostatek paměti"
26137
26138#~ msgid ""
26139#~ "Usage:\n"
26140#~ " %s "
26141#~ msgstr ""
26142#~ "Použití:\n"
26143#~ " %s "
26144
f8511249
KZ
26145#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
26146#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
26147
26148#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
26149#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
26150
26151#~ msgid ""
26152#~ "Command action\n"
26153#~ " %s\n"
26154#~ " p primary partition (1-4)\n"
26155#~ msgstr ""
26156#~ "Příkaz\n"
26157#~ " %s\n"
26158#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
26159
46e1a17e
PP
26160#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
26161#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
26162
26163#~ msgid "Warning: partitions %s "
26164#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
26165
26166#~ msgid "and %s overlap\n"
26167#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
26168
26169#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
26170#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
26171
f8511249
KZ
26172#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
26173#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
26174
1a156983
PP
26175#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
26176#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 26177
1a156983 26178#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
26179#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
26180
1a156983
PP
26181#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
26182#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 26183
f8511249 26184#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 26185#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
26186
26187#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 26188#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 26189
1a156983 26190#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
26191#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
26192
26193#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
26194#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
26195
26196#~ msgid " -v [or --version]: print version"
26197#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
26198
26199#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
26200#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
26201
f8511249
KZ
26202#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
26203#~ msgstr ""
26204#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
26205#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
26206
1a156983
PP
26207#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
26208#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 26209
f8511249
KZ
26210#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
26211#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
26212
f8511249 26213#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 26214#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
26215
26216#~ msgid "success"
26217#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
26218
26219#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
26220#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
26221
1a156983
PP
26222#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
26223#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
26224
26225#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
26226#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
26227
26228#~ msgid "fsck from %s\n"
26229#~ msgstr "fsck z %s\n"
26230
26231#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
26232#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
26233
26234#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
26235#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
26236
26237#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
26238#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
26239
26240#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
26241#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
26242
f8511249
KZ
26243#~ msgid " parameters\n"
26244#~ msgstr " argumenty\n"
26245
f8511249
KZ
26246#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
26247#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
26248
26249#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
26250#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
26251
26252#~ msgid ""
26253#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
26254#~ "\n"
26255#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
26256#~ "\n"
26257#~ "Functions:\n"
26258#~ " -h | --help show this help\n"
26259#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
26260#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
26261#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
26262#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
26263#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 26264#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
26265#~ " the clock was last set or adjusted\n"
26266#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 26267#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
26268#~ " value given with --epoch\n"
26269#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
26270#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
26271#~ "\n"
26272#~ "Options: \n"
26273#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
26274#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
26275#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
26276#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
26277#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 26278#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
26279#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
26280#~ " hardware clock's epoch value\n"
26281#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
26282#~ " either --utc or --localtime\n"
26283#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
26284#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 26285#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
26286#~ " clock or anything else\n"
26287#~ " -D | --debug debug mode\n"
26288#~ "\n"
26289#~ msgstr ""
26290#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
26291#~ "\n"
26292#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
26293#~ "\n"
26294#~ "Funkce:\n"
26295#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
26296#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
26297#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
26298#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
26299#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
26300#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
26301#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 26302#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
26303#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
26304#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
26305#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
26306#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
26307#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
26308#~ "\n"
26309#~ "Volby: \n"
26310#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
26311#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
26312#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
26313#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
26314#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
26315#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
26316#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 26317#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
26318#~ " nebo --localtime\n"
26319#~ " --adjfile=CESTA\n"
26320#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
26321#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 26322#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
26323#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
26324#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
26325#~ "\n"
26326
26327#~ msgid "can't malloc initstring"
26328#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
26329
f8511249 26330#~ msgid ""
1a156983
PP
26331#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
26332#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 26333#~ msgstr ""
1a156983
PP
26334#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
26335#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
26336
26337#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
26338#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
26339
26340#~ msgid "%s: BAD ERROR"
26341#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
26342
26343#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
26344#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
26345
26346#~ msgid "can't read: %s"
26347#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
26348
46e1a17e
PP
26349#~ msgid ""
26350#~ "\n"
26351#~ "Options:\n"
26352#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
26353#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
26354#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
26355#~ " filesystems (default)\n"
26356#~ "\n"
26357#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26358#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
26359#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
26360#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26361#~ " -h, --help print this help\n"
26362#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
26363#~ " -l, --list use list format output\n"
26364#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26365#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26366#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26367#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26368#~ " -r, --raw use raw format output\n"
26369#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
26370#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
26371#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26372#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
26373#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
26374#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
26375#~ "\n"
26376#~ msgstr ""
26377#~ "\n"
26378#~ "Volby:\n"
26379#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
26380#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
26381#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
26382#~ " systémů (implicitní)\n"
26383#~ "\n"
26384#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26385#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
26386#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26387#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
26388#~ " vyhodnotí\n"
26389#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
26390#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26391#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26392#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26393#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
26394#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
26395#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
26396#~ " připojení\n"
26397#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
26398#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26399#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
26400#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
26401#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26402#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
26403#~ " podřízené body přípojení\n"
26404#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
26405#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
26406#~ "\n"
26407
f8511249
KZ
26408#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
26409#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
26410
1a156983
PP
26411#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
26412#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
26413
26414#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
26415#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
26416
26417#~ msgid "out of memory?"
26418#~ msgstr "nedostatek paměti?"
26419
26420#~ msgid "call: %s from to files...\n"
26421#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
26422
26423#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
26424#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
26425
26426#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
26427#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
26428
f8511249
KZ
26429#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
26430#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
26431
26432#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26433#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
26434
f8511249
KZ
26435#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26436#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
26437
26438#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26439#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
26440
26441#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
26442#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
26443
26444#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26445#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
26446
26447#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26448#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
26449
26450#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26451#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
26452
26453#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26454#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
26455
26456#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26457#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
26458
26459#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
26460#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
26461
f8511249
KZ
26462#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
26463#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 26464
f8511249
KZ
26465#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
26466#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 26467
f8511249
KZ
26468#~ msgid " %s -k\n"
26469#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 26470
f8511249
KZ
26471#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
26472#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 26473
f8511249
KZ
26474#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
26475#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 26476
f8511249
KZ
26477#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
26478#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 26479
f8511249
KZ
26480#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
26481#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 26482
46e1a17e
PP
26483#~ msgid ""
26484#~ "\n"
26485#~ "Usage:\n"
26486#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
26487#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
26488#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
26489#~ " %1$s -h display help\n"
26490#~ " %1$s -V display version\n"
26491#~ "\n"
26492#~ msgstr ""
26493#~ "\n"
26494#~ "Použití:\n"
26495#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
26496#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
26497#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
26498#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
26499#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
26500#~ " odkládacích oblastí\n"
26501#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26502#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26503#~ "\n"
26504
26505#~ msgid ""
26506#~ "\n"
26507#~ "Usage:\n"
26508#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
26509#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
26510#~ " %1$s -h display help\n"
26511#~ " %1$s -V display version\n"
26512#~ "\n"
26513#~ msgstr ""
26514#~ "\n"
26515#~ "Použití:\n"
26516#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
26517#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
26518#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
26519#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
26520#~ "\n"
26521
f8511249
KZ
26522# unknown policy
26523#~ msgid "unknown\n"
26524#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 26525
f8511249
KZ
26526#~ msgid ""
26527#~ "\n"
26528#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
26529#~ "\n"
26530#~ "Usage:\n"
26531#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
26532#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
26533#~ "\n"
26534#~ "Options:\n"
26535#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
26536#~ " -c <class> scheduling class\n"
26537#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
26538#~ " -t ignore failures\n"
26539#~ " -h this help\n"
26540#~ "\n"
26541#~ msgstr ""
26542#~ "\n"
26543#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
26544#~ "\n"
26545#~ "Použití:\n"
26546#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
26547#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
26548#~ "\n"
26549#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26550#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
26551#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
26552#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
26553#~ " -t ignorovat selhání\n"
26554#~ " -h tato nápověda\n"
26555#~ "\n"
7eda085c 26556
f8511249
KZ
26557#~ msgid "CPU mask"
26558#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 26559
46e1a17e
PP
26560#~ msgid ""
26561#~ "\n"
26562#~ "Options:\n"
26563#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
26564#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
26565#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
26566#~ " -h, --help this help\n"
26567#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
26568#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
26569#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26570#~ " -V, --version print version string\n"
26571#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
26572#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
26573#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
26574#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
26575#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
26576#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
26577#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
26578#~ "\n"
26579#~ "Source:\n"
26580#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
26581#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
26582#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
26583#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
26584#~ " <device> specifies device by path\n"
26585#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
26586#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
26587#~ "\n"
26588#~ "Operations:\n"
1a156983 26589#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 26590#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 26591#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
26592#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
26593#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
26594#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
26595#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
26596#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
26597#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
26598#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
26599#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
26600#~ msgstr ""
26601#~ "\n"
26602#~ "Přepínače:\n"
1a156983 26603#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 26604#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 26605#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
26606#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26607#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26608#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
26609#~ " -o ro)\n"
26610#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
26611#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 26612#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
26613#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
26614#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
26615#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
26616#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
26617#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 26618#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
26619#~ "\n"
26620#~ "Zdroj:\n"
26621#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
26622#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
26623#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
26624#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
26625#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
26626#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
26627#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
26628#~ "\n"
26629#~ "Operace:\n"
1a156983 26630#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 26631#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 26632#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
26633#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
26634#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
26635#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
26636#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
26637#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
26638#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
26639#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
26640#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
26641#~ " nepřipojitelný\n"
26642
f8511249
KZ
26643#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
26644#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 26645
f8511249
KZ
26646#~ msgid "Shutdown process aborted"
26647#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 26648
f8511249
KZ
26649#~ msgid "only root can shut a system down."
26650#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 26651
f8511249
KZ
26652#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
26653#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 26654
f8511249
KZ
26655#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
26656#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 26657
f8511249
KZ
26658#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
26659#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 26660
f8511249
KZ
26661#~ msgid "Login is therefore prohibited."
26662#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 26663
f8511249
KZ
26664#~ msgid "rebooted by %s: %s"
26665#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26666
f8511249
KZ
26667#~ msgid "halted by %s: %s"
26668#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 26669
f8511249
KZ
26670#~ msgid ""
26671#~ "\n"
26672#~ "Why am I still alive after reboot?"
26673#~ msgstr ""
26674#~ "\n"
26675#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 26676
f8511249
KZ
26677#~ msgid ""
26678#~ "\n"
26679#~ "Now you can turn off the power..."
26680#~ msgstr ""
26681#~ "\n"
26682#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 26683
f8511249
KZ
26684#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
26685#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 26686
f8511249
KZ
26687#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
26688#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 26689
f8511249
KZ
26690#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
26691#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 26692
f8511249
KZ
26693#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
26694#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 26695
f8511249
KZ
26696#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
26697#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 26698
f8511249
KZ
26699#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
26700#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 26701
f8511249
KZ
26702#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
26703#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 26704
f8511249
KZ
26705#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
26706#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 26707
f8511249
KZ
26708#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
26709#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 26710
f8511249
KZ
26711#~ msgid "\t... %s ...\n"
26712#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 26713
f8511249
KZ
26714#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
26715#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 26716
f8511249
KZ
26717#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
26718#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 26719
f8511249
KZ
26720#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
26721#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 26722
f8511249
KZ
26723#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
26724#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 26725
f8511249 26726#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 26727#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 26728
f8511249
KZ
26729#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
26730#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 26731
f8511249
KZ
26732#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
26733#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 26734
f8511249
KZ
26735#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
26736#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 26737
f8511249 26738#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 26739#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 26740
f8511249 26741#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 26742#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 26743
f8511249
KZ
26744#~ msgid "error opening fifo\n"
26745#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 26746
f8511249 26747#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 26748#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 26749
f8511249
KZ
26750#~ msgid "error running finalprog\n"
26751#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 26752
f8511249
KZ
26753#~ msgid "error forking finalprog\n"
26754#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
26755
26756#~ msgid ""
26757#~ "\n"
26758#~ "Wrong password.\n"
26759#~ msgstr ""
26760#~ "\n"
26761#~ "Chybné heslo.\n"
26762
26763#~ msgid "lstat of path failed\n"
26764#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
26765
f8511249
KZ
26766#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
26767#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
26768
26769#~ msgid "fork failed\n"
26770#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
26771
26772#~ msgid "cannot open inittab\n"
26773#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
26774
26775#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
26776#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
26777
26778#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
26779#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
26780
26781#~ msgid "Stopped service: %s\n"
26782#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
26783
26784#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
26785#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
26786
26787#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
26788#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
26789
26790#~ msgid "error: strdup failed"
26791#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
26792
26793#~ msgid "error: calloc failed"
26794#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
26795
46e1a17e
PP
26796#~ msgid ""
26797#~ "Usage: %s [options]\n"
26798#~ "\n"
26799#~ "Options:\n"
26800#~ msgstr ""
26801#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
26802#~ "\n"
26803#~ "Přepínače:\n"
26804
f8511249
KZ
26805#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
26806#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
26807
26808#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
26809#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
26810
1a156983
PP
26811#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
26812#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
26813
26814#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
26815#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
26816
26817#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
26818#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
26819
26820#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
26821#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
26822
26823#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
26824#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
26825
f8511249
KZ
26826#~ msgid "realloc failed"
26827#~ msgstr "volání realloc selhalo"
26828
26829#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
26830#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
26831
26832#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
26833#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
26834
26835#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
26836#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 26837
ee70cb20
KZ
26838#~ msgid "Unable to open %s\n"
26839#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
26840
26841#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
26842#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
26843
26844#~ msgid ""
26845#~ "\n"
26846#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
26847#~ msgstr ""
26848#~ "\n"
26849#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
26850
32940a75
KZ
26851#~ msgid "last: malloc failure.\n"
26852#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
26853
32940a75
KZ
26854#~ msgid "login: Out of memory\n"
26855#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
26856
32940a75
KZ
26857#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
26858#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
26859
26860#~ msgid "newgrp: setgid"
26861#~ msgstr "newgrp: setgid"
26862
26863#~ msgid "newgrp: Permission denied"
26864#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
26865
26866#~ msgid "newgrp: setuid"
26867#~ msgstr "newgrp: setuid"
26868
26869#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
26870#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
26871
26872#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
26873#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
26874
26875#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
26876#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
26877
26878#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
26879#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
26880
26881#~ msgid "%s: parse error: %s"
26882#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
26883
94248066
PP
26884#~ msgid "%s: out of memory\n"
26885#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
26886
32940a75
KZ
26887#~ msgid " and %d."
26888#~ msgstr " a %d."
26889
94248066
PP
26890#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
26891#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
26892
26893#~ msgid "segments allocated %d\n"
26894#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
26895
26896#~ msgid "pages allocated %ld\n"
26897#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
26898
26899#~ msgid "pages resident %ld\n"
26900#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
26901
94248066
PP
26902#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26903#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
26904
32940a75
KZ
26905#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
26906#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
26907
26908#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
26909#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
26910
4ded9dfb
KZ
26911#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
26912#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
26913
26914#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
26915#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
26916
4ded9dfb
KZ
26917#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
26918#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
26919
26920#~ msgid "rtc read"
26921#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
26922
26923#~ msgid "malloc error"
26924#~ msgstr "chyba malloc"
26925
4ded9dfb
KZ
26926#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
26927#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
26928
94248066
PP
26929#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
26930#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
26931
26932#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
26933#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
26934
26935#~ msgid "; see strings(1)."
26936#~ msgstr "; viz strings(1)."
26937
4ded9dfb
KZ
26938#~ msgid "Out of memory\n"
26939#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
26940
26941#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
26942#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
26943
26944#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
26945#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
26946
26947#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
26948#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
26949
26950#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
26951#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 26952
bd52b155
KZ
26953# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
26954#~ msgid ""
26955#~ " and change display units to\n"
26956#~ " sectors (command 'u').\n"
26957#~ msgstr ""
26958#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
26959#~ " (příkaz „u“).\n"
26960
26961#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
26962#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
26963
26964#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
26965#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
26966
26967#~ msgid ""
26968#~ "\n"
26969#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
26970#~ "\n"
26971#~ "Set policy:\n"
26972#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26973#~ "\n"
26974#~ "Get policy:\n"
26975#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
26976#~ "\n"
26977#~ "\n"
26978#~ "Scheduling policies:\n"
26979#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
26980#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
26981#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
26982#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
26983#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
26984#~ "\n"
26985#~ "Scheduling flags:\n"
26986#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
26987#~ "\n"
26988#~ "Options:\n"
26989#~ " -h | --help display this help\n"
26990#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
26991#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
26992#~ " -v | --verbose display status information\n"
26993#~ " -V | --version output version information\n"
26994#~ "\n"
26995#~ msgstr ""
26996#~ "\n"
1a156983 26997#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
26998#~ "\n"
26999#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 27000#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
27001#~ "\n"
27002#~ "Získá politiku:\n"
27003#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
27004#~ "\n"
27005#~ "\n"
27006#~ "Politiky plánování:\n"
27007#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
27008#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
27009#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
27010#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
27011#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
27012#~ "\n"
27013#~ "Příznaky plánování:\n"
27014#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
27015#~ "\n"
27016#~ "Přepínače:\n"
27017#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27018#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
27019#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
27020#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
27021#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
27022#~ "\n"
27023
27024# current policy/priority
27025#~ msgid "current"
27026#~ msgstr "současná"
27027
2bb3aa36 27028# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
27029#~ msgid "new"
27030#~ msgstr "nová"
27031
55c8e797
KZ
27032#~ msgid "Linux ext2"
27033#~ msgstr "Linux ext2"
27034
27035#~ msgid "Linux ext3"
27036#~ msgstr "Linux ext3"
27037
27038#~ msgid "Linux XFS"
27039#~ msgstr "Linux XFS"
27040
27041#~ msgid "Linux JFS"
27042#~ msgstr "Linux JFS"
27043
27044#~ msgid "Linux ReiserFS"
27045#~ msgstr "Linux ReiserFS"
27046
27047#~ msgid "OS/2 HPFS"
27048#~ msgstr "OS/2 HPFS"
27049
27050#~ msgid "OS/2 IFS"
27051#~ msgstr "OS/2 IFS"
27052
27053#~ msgid "NTFS"
27054#~ msgstr "NTFS"
27055
27056#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
27057#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
27058
55c8e797
KZ
27059#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
27060#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
27061
27062#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27063#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
27064
27065#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
27066#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
27067
27068#~ msgid ""
27069#~ "Resource Specification:\n"
27070#~ "\t-m : shared_mem\n"
27071#~ "\t-q : messages\n"
27072#~ msgstr ""
27073#~ "Zadání prostředku:\n"
27074#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
27075#~ "\t-q : zprávy\n"
27076
27077#~ msgid ""
27078#~ "\t-s : semaphores\n"
27079#~ "\t-a : all (default)\n"
27080#~ msgstr ""
27081#~ "\t-s : semafory\n"
27082#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
27083
27084#~ msgid ""
27085#~ "Output Format:\n"
27086#~ "\t-t : time\n"
27087#~ "\t-p : pid\n"
27088#~ "\t-c : creator\n"
27089#~ msgstr ""
27090#~ "Výstupní formát:\n"
27091#~ "\t-t : čas\n"
27092#~ "\t-p : pid\n"
27093#~ "\t-c : tvůrce\n"
27094
27095#~ msgid ""
27096#~ "\t-l : limits\n"
27097#~ "\t-u : summary\n"
27098#~ msgstr ""
27099#~ "\t-l : omezení\n"
27100#~ "\t-u : shrnutí\n"
27101
55c8e797
KZ
27102#~ msgid "error parse: %s"
27103#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
27104
27105#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
27106#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
27107
55c8e797
KZ
27108#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
27109#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
27110
1a156983
PP
27111#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
27112#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
27113
27114#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
27115#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
27116
1a156983
PP
27117#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
27118#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
27119
27120#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
27121#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
27122
27123#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
27124#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
27125
55c8e797
KZ
27126#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
27127#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
27128
27129#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
27130#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
27131
27132#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
27133#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
27134
1a156983
PP
27135#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
27136#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
27137
27138#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
27139#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
27140
27141#~ msgid "missing comma"
27142#~ msgstr "chybí čárka"
27143
0c216000
PP
27144#~ msgid ""
27145#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27146#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27147#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27148#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27149#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27150#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27151#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27152#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27153#~ msgstr ""
27154#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
27155#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 27156#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
27157#~ " v blocích\n"
27158#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
27159#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
27160#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
27161#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
27162
27163#~ msgid ""
27164#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27165#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27166#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27167#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27168#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27169#~ " ...\n"
27170#~ msgstr ""
27171#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
27172#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
27173#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
27174#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
27175#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
27176#~ " …\n"
27177
27178#~ msgid ""
27179#~ "\n"
27180#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27181#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27182#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27183#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27184#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27185#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27186#~ msgstr ""
27187#~ "\n"
27188#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
27189#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
27190#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
27191#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
27192#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
27193#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27194
27195#~ msgid ""
27196#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
27197#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
27198#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
27199#~ "\n"
27200#~ msgstr ""
1a156983 27201#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
27202#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
27203#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
27204
27205#~ msgid ""
27206#~ "\n"
27207#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
27208#~ "match with device geometry.\n"
27209#~ "\n"
27210#~ msgstr ""
27211#~ "\n"
1a156983 27212#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
27213#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
27214#~ "\n"
27215
94248066
PP
27216#~ msgid "# partition table of %s\n"
27217#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 27218
56e7984d
KZ
27219#~ msgid ""
27220#~ "unit: sectors\n"
27221#~ "\n"
27222#~ msgstr ""
27223#~ "jednotka: sektory\n"
27224#~ "\n"
27225
27226#~ msgid " start=%9lu"
27227#~ msgstr " začátek=%9lu"
27228
56e7984d
KZ
27229#~ msgid ", bootable"
27230#~ msgstr ", startovací"
27231
27232#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27233#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
27234
cf8316e2
KZ
27235#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27236#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
27237
27238#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 27239#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
27240
27241#~ msgid ""
27242#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27243#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 27244#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
27245#~ "use the -f option to force it.\n"
27246#~ msgstr ""
27247#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 27248#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
27249#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
27250#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
27251#~ "přepínačem -f.\n"
27252
cf8316e2
KZ
27253#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
27254#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
27255
27256#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
27257#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
27258
cf8316e2
KZ
27259#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
27260#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
27261
27262#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
27263#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
27264
27265#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
27266#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
27267
27268#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
27269#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
27270
27271#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
27272#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
27273
27274#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 27275#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
27276
27277#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27278#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
27279
cf8316e2
KZ
27280#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
27281#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
27282
df1ed6dc
PP
27283#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27284#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27285
27286#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27287#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27288
27289#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27290#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27291
27292#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27293#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
27294
27295#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27296#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
27297
27298#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27299#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
27300
27301#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27302#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
27303
27304#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27305#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
27306
b9ae633e
KZ
27307#~ msgid "calling open_tty\n"
27308#~ msgstr "volám open_tty\n"
27309
27310#~ msgid "calling termio_init\n"
27311#~ msgstr "volám termio_init\n"
27312
27313#~ msgid "writing init string\n"
27314#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
27315
27316#~ msgid "before autobaud\n"
27317#~ msgstr "před autobaud\n"
27318
27319#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27320#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
27321
b9ae633e
KZ
27322#~ msgid "reading login name\n"
27323#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
27324
27325#~ msgid "after getopt loop\n"
27326#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
27327
27328#~ msgid "exiting parseargs\n"
27329#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
27330
27331#~ msgid "entered parse_speeds\n"
27332#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
27333
27334#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27335#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
27336
27337#~ msgid "open(2)\n"
27338#~ msgstr "open(2)\n"
27339
27340#~ msgid "duping\n"
27341#~ msgstr "volám dup\n"
27342
27343#~ msgid "term_io 2\n"
27344#~ msgstr "term_io 2\n"
27345
7d5dc939
PP
27346#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27347#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
27348
b9ae633e 27349#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 27350#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 27351
7d5dc939
PP
27352#~ msgid "Can't read %s, exiting."
27353#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
27354
27355#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27356#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
27357
b9ae633e
KZ
27358#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27359#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
27360
b9ae633e
KZ
27361#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
27362#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
27363
27364#~ msgid ", offset %lld"
27365#~ msgstr ", odsazení %'lld"
27366
27367#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
27368#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
27369
7d5dc939 27370#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 27371#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
27372
27373#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 27374#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 27375
b9ae633e
KZ
27376#~ msgid ""
27377#~ "usage: %s [-hV]\n"
27378#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27379#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
27380#~ " %s [-s]\n"
27381#~ msgstr ""
27382#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27383#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
27384#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
27385#~ " %s [-s]\n"
27386
27387#~ msgid ""
27388#~ "usage: %s [-hV]\n"
27389#~ " %s -a [-v]\n"
27390#~ " %s [-v] special ...\n"
27391#~ msgstr ""
27392#~ "Použití: %s [-hV]\n"
27393#~ " %s -a [-v]\n"
27394#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
27395
27396#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
27397#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
27398
1a156983
PP
27399#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
27400#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
27401
27402#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
27403#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
27404
773502b5
KZ
27405#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27406#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
27407
27408#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27409#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
27410
1a156983 27411#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 27412#~ msgstr ""
1a156983 27413#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 27414#~ "Končím.\n"
bd18614b 27415
0027a8b1 27416#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 27417#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
27418
27419#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 27420#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
27421
27422#~ msgid ""
27423#~ "Drive type\n"
27424#~ " ? auto configure\n"
27425#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27426#~ msgstr ""
27427#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
27428#~ " ? automatická konfigurace\n"
27429#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
27430
27431#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 27432#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 27433
0027a8b1 27434#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 27435#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
27436
27437#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 27438#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 27439
c45fcba1
PP
27440#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27441#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
27442
0027a8b1 27443#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 27444#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 27445
1a156983
PP
27446#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
27447#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 27448
0027a8b1 27449#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 27450#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
27451
27452#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 27453#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
27454
27455#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 27456#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 27457
0027a8b1 27458#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 27459#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
27460
27461#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 27462#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
27463
27464#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 27465#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
27466
27467#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 27468#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 27469
0027a8b1 27470#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 27471#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
27472
27473#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 27474#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
27475
27476#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 27477#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
27478
27479#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 27480#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
27481
27482#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 27483#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 27484
0027a8b1 27485#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 27486#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
27487
27488#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 27489#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 27490
0027a8b1
KZ
27491#~ msgid "nfs bindresvport"
27492#~ msgstr "nfs bindresvport"
27493
27494#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 27495#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
27496
27497#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 27498#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
27499
27500#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 27501#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 27502
0027a8b1 27503#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 27504#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
27505
27506#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 27507#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
27508
27509#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
27510#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
27511
27512#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 27513#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
27514
27515#~ msgid "unable to open %s"
27516#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27517
27518#~ msgid "Loop device is %s\n"
27519#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
27520
27521#~ msgid "open of directory failed\n"
27522#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
27523
27524#~ msgid "Too small partition size specified."
27525#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
27526
27527#~ msgid "faild to allocate iterator"
27528#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
27529
27530#~ msgid "cannot open: %s"
27531#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
27532
27533#~ msgid ""
27534#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
27535#~ " free space.\n"
27536#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
27537
27538#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27539#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
27540
8ad65cd2
PP
27541#~ msgid ""
27542#~ "\n"
27543#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
27544#~ msgstr ""
27545#~ "\n"
27546#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
27547
27548#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
27549#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
27550
27551#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
27552#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."