]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
7eda085c 14#
1e313c7f
PP
15# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
16# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
17# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
18#
92ec2efb 19# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 20# boot → spuštění systému
7f435b8f 21# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 22# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 23# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 24# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 25# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 26# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 27# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 28# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 29# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 30# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 31# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
32# (file system) label → jmenovka
33# (SELinux) label → značka
7f435b8f 34# partition → oddíl
8ad65cd2 35# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 36# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 37# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 38# resource → prostředek
65650eca 39# (file system) signature → vzorec
94248066 40# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 41# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 42# zone model → model zóny
1afd63f5 43#
65c80fc5
PP
44# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
45# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
46#
7eda085c
KZ
47msgid ""
48msgstr ""
f0e8053c 49"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
92b619d1 50"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
38f60450 51"POT-Creation-Date: 2021-04-09 09:15+0200\n"
f0e8053c 52"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:21+02:00\n"
0246973e 53"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 54"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 55"Language: cs\n"
7eda085c 56"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 57"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 58"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 59"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 60"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 61
49b90d82 62#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
63#, c-format
64msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 65msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 66
49b90d82 67#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 68msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 69msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 70
57f25377 71#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 72#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
38f60450 73#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
d35d646f 74#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
38f60450
KZ
75#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
76#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
77#: term-utils/agetty.c:907
49b90d82
KZ
78msgid "not enough arguments"
79msgstr "málo argumentů"
80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
38f60450
KZ
82#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
83#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f
KZ
84#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
85#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
38f60450 86#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
d7197d19 87#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 88#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
38f60450
KZ
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
90#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
91#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
92#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
93#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
d462a45d 94#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
d35d646f 95#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
38f60450
KZ
96#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
97#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
98#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
99#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
100#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
101#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
102#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
104#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
105#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
106#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
107#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
108#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
109#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
110#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 111#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
38f60450
KZ
112#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
113#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
114#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
115#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 116#, c-format
eb0f80a6
KZ
117msgid "cannot open %s"
118msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 119
57f25377 120#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 121msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 122msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 123
57f25377 124#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 125msgid "invalid start argument"
1e313c7f 126msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 127
57f25377 128#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 129msgid "invalid length argument"
1e313c7f 130msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 131
57f25377 132#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 133msgid "failed to add partition"
1e313c7f 134msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 135
05509318 136#: disk-utils/blockdev.c:63
364cda48 137msgid "set read-only"
c45fcba1 138msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 139
05509318 140#: disk-utils/blockdev.c:70
364cda48 141msgid "set read-write"
c45fcba1 142msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 143
05509318 144#: disk-utils/blockdev.c:76
364cda48 145msgid "get read-only"
c45fcba1 146msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 147
05509318 148#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 149msgid "get discard zeroes support status"
94248066 150msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 151
05509318 152#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 153msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 154msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 155
05509318 156#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 157msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 158msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 159
05509318 160#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 161msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 162msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 163
05509318 164#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 165msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 166msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 167
05509318 168#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 169msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 170msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 171
05509318 172#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 173msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 174msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 175
05509318 176#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 177msgid "get blocksize"
c45fcba1 178msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 179
05509318 180#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 181msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 182msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 183
05509318 184#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 185msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 186msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 187
05509318 188#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 189msgid "get size in bytes"
c45fcba1 190msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 191
05509318 192#: disk-utils/blockdev.c:150
364cda48 193msgid "set readahead"
c45fcba1 194msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 195
05509318 196#: disk-utils/blockdev.c:156
364cda48 197msgid "get readahead"
c45fcba1 198msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 199
05509318 200#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 201msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 202msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 203
05509318 204#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 205msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 206msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 207
05509318 208#: disk-utils/blockdev.c:173
364cda48 209msgid "flush buffers"
c45fcba1 210msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 211
05509318 212#: disk-utils/blockdev.c:177
364cda48 213msgid "reread partition table"
c45fcba1 214msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 215
49b90d82 216#: disk-utils/blockdev.c:187
c45fcba1 217#, c-format
f8511249 218msgid ""
92b619d1 219" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
220" %1$s --report [devices]\n"
221" %1$s -h|-V\n"
222msgstr ""
731cec32
PP
223" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
224" %1$s --report [zařízení]\n"
225" %1$s -h|-V\n"
49b90d82
KZ
226
227#: disk-utils/blockdev.c:193
228msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 229msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 230
49b90d82 231#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 232msgid " -q quiet mode"
731cec32 233msgstr " -q tichý režim"
49b90d82
KZ
234
235#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 236msgid " -v verbose mode"
731cec32 237msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82
KZ
238
239#: disk-utils/blockdev.c:198
240msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 241msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82
KZ
242
243#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 244msgid "Available commands:"
731cec32 245msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82
KZ
246
247#: disk-utils/blockdev.c:204
46e1a17e 248#, c-format
92b619d1 249msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 250msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 251
d462a45d 252#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 253#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450
KZ
254#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
255#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
256#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
d35d646f 257#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
258msgid "no device specified"
259msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
260
57f25377 261#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 262msgid "could not get device size"
46e1a17e 263msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 264
57f25377 265#: disk-utils/blockdev.c:334
46e1a17e 266#, c-format
f8511249 267msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 268msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 269
57f25377 270#: disk-utils/blockdev.c:350
46e1a17e 271#, c-format
f8511249 272msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 273msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 274
d35d646f 275#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
276#, c-format
277msgid "ioctl error on %s"
278msgstr "chyba IOCTL na %s"
279
57f25377 280#: disk-utils/blockdev.c:387
df4f1be3 281#, c-format
773502b5 282msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 283msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 284
57f25377 285#: disk-utils/blockdev.c:394
612721db
KZ
286#, c-format
287msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 288msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 289
d35d646f
KZ
290#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
291#: disk-utils/blockdev.c:481
292msgid "N/A"
f0e8053c 293msgstr "---"
b0041e4a 294
d35d646f 295#: disk-utils/blockdev.c:505
7d5dc939 296#, c-format
b9ae633e 297msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 298msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 299
d35d646f 300#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
301msgid "Bootable"
302msgstr "Zavedit."
303
d35d646f 304#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
305msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
306msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
307
d35d646f 308#: disk-utils/cfdisk.c:192
05509318
KZ
309msgid "Delete"
310msgstr "Smazat"
311
d35d646f 312#: disk-utils/cfdisk.c:192
05509318
KZ
313msgid "Delete the current partition"
314msgstr "Smaže aktuální oddíl"
315
d35d646f 316#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 317msgid "Resize"
731cec32 318msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 319
d35d646f 320#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 321msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 322msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 323
d35d646f 324#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
325msgid "New"
326msgstr "Nový"
327
d35d646f 328#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
329msgid "Create new partition from free space"
330msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
331
d35d646f 332#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
333msgid "Quit"
334msgstr "Konec"
335
d35d646f 336#: disk-utils/cfdisk.c:195
0d74f118 337msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 338msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 339
d35d646f 340#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
38f60450 341#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 342#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
343msgid "Type"
344msgstr "Druh"
345
d35d646f 346#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318 347msgid "Change the partition type"
92ec2efb 348msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 349
d35d646f 350#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
351msgid "Help"
352msgstr "Nápověda"
353
d35d646f 354#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
355msgid "Print help screen"
356msgstr "Vypíše nápovědu"
357
d35d646f 358#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318 359msgid "Sort"
92ec2efb 360msgstr "Seřadit"
05509318 361
d35d646f 362#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318 363msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 364msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 365
d35d646f 366#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
367msgid "Write"
368msgstr "Uložit"
369
d35d646f 370#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
371msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
372msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
373
d35d646f 374#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 375msgid "Dump"
8ad65cd2 376msgstr "Exportovat"
6bbace6d 377
d35d646f 378#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 379msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 380msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 381
d35d646f 382#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
383#, c-format
384msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
385msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
386
38f60450 387#: disk-utils/cfdisk.c:1301
cf212426 388#, c-format
d3cac66d 389msgid "%s (mounted)"
cf212426 390msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 391
38f60450 392#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 393msgid "Partition name:"
cf212426 394msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 395
38f60450 396#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 397msgid "Partition UUID:"
cf212426 398msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 399
38f60450 400#: disk-utils/cfdisk.c:1340
d3cac66d 401msgid "Partition type:"
cf212426 402msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 403
38f60450 404#: disk-utils/cfdisk.c:1347
d3cac66d 405msgid "Attributes:"
cf212426 406msgstr "Atributy:"
d3cac66d 407
38f60450 408#: disk-utils/cfdisk.c:1371
01207d0f
PP
409msgid "Filesystem UUID:"
410msgstr "UUID souborového systému:"
411
38f60450 412#: disk-utils/cfdisk.c:1378
0d74f118 413msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 414msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 415
38f60450 416#: disk-utils/cfdisk.c:1384
0d74f118
KZ
417msgid "Filesystem:"
418msgstr "Souborový systém:"
419
38f60450 420#: disk-utils/cfdisk.c:1389
d3cac66d 421msgid "Mountpoint:"
cf212426 422msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 423
38f60450 424#: disk-utils/cfdisk.c:1733
92ec2efb 425#, c-format
05509318 426msgid "Disk: %s"
92ec2efb 427msgstr "Disk: %s"
05509318 428
38f60450 429#: disk-utils/cfdisk.c:1735
df15152e 430#, c-format
251e171e 431msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 432msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 433
38f60450 434#: disk-utils/cfdisk.c:1738
92ec2efb 435#, c-format
05509318 436msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 437msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 438
38f60450 439#: disk-utils/cfdisk.c:1741
92ec2efb 440#, c-format
05509318 441msgid "Label: %s"
92ec2efb 442msgstr "Popis: %s"
05509318 443
38f60450 444#: disk-utils/cfdisk.c:1892
b0041e4a 445msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 446msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 447
38f60450 448#: disk-utils/cfdisk.c:1898
05509318 449msgid "Please, specify size."
92ec2efb 450msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 451
38f60450 452#: disk-utils/cfdisk.c:1920
df15152e 453#, c-format
251e171e 454msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 455msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 456
38f60450 457#: disk-utils/cfdisk.c:1929
df15152e 458#, c-format
251e171e 459msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 460msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 461
38f60450 462#: disk-utils/cfdisk.c:1936
05509318 463msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 464msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 465
38f60450 466#: disk-utils/cfdisk.c:1994
05509318 467msgid "Select partition type"
92ec2efb 468msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 469
38f60450 470#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
6bbace6d 471msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 472msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 473
38f60450 474#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 475msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 476msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 477
38f60450 478#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
d462a45d 479#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
8ad65cd2 480#, c-format
b0041e4a 481msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 482msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 483
38f60450 484#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
8ad65cd2 485#, c-format
6bbace6d 486msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 487msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 488
38f60450 489#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
8ad65cd2 490#, c-format
6bbace6d 491msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 492msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 493
38f60450 494#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 495msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 496msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 497
38f60450 498#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 499msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 500msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 501
38f60450 502#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 503msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 504msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 505
38f60450 506#: disk-utils/cfdisk.c:2103
6bbace6d 507msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 508msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 509
38f60450 510#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
8ad65cd2 511#, c-format
6bbace6d 512msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 513msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 514
38f60450 515#: disk-utils/cfdisk.c:2142
3e2ab89e
KZ
516msgid "Select label type"
517msgstr "Vybrat druh popisu"
518
38f60450 519#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
05509318
KZ
520msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
522
38f60450
KZ
523#: disk-utils/cfdisk.c:2153
524#, fuzzy
525msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
8ad65cd2 526msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
05509318 527
38f60450 528#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 529msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 530msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 531
38f60450 532#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 533msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 534msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 535
38f60450 536#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318
KZ
537msgid "Command Meaning"
538msgstr "Příkaz Význam"
539
38f60450 540#: disk-utils/cfdisk.c:2206
05509318
KZ
541msgid "------- -------"
542msgstr "------- -------"
543
38f60450 544#: disk-utils/cfdisk.c:2207
05509318
KZ
545msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
546msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
547
38f60450 548#: disk-utils/cfdisk.c:2208
05509318
KZ
549msgid " d Delete the current partition"
550msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
551
38f60450 552#: disk-utils/cfdisk.c:2209
05509318
KZ
553msgid " h Print this screen"
554msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
555
38f60450 556#: disk-utils/cfdisk.c:2210
05509318
KZ
557msgid " n Create new partition from free space"
558msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
559
38f60450 560#: disk-utils/cfdisk.c:2211
05509318
KZ
561msgid " q Quit program without writing partition table"
562msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
563
38f60450
KZ
564#: disk-utils/cfdisk.c:2212
565#, fuzzy
566msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
567msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
568
569#: disk-utils/cfdisk.c:2213
05509318 570msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 571msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 572
38f60450 573#: disk-utils/cfdisk.c:2214
b0041e4a
KZ
574msgid " t Change the partition type"
575msgstr " t Změní druh oddílu"
576
38f60450 577#: disk-utils/cfdisk.c:2215
6bbace6d 578msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 579msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 580
38f60450 581#: disk-utils/cfdisk.c:2216
b0041e4a 582msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 583msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 584
38f60450 585#: disk-utils/cfdisk.c:2217
b0041e4a 586msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 587msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 588
38f60450 589#: disk-utils/cfdisk.c:2218
b0041e4a 590msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 591msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 592
38f60450 593#: disk-utils/cfdisk.c:2219
d3cac66d 594msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 595msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 596
38f60450 597#: disk-utils/cfdisk.c:2220
05509318
KZ
598msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
599msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
600
38f60450 601#: disk-utils/cfdisk.c:2221
05509318
KZ
602msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
603msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
604
38f60450 605#: disk-utils/cfdisk.c:2222
05509318 606msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 607msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 608
38f60450 609#: disk-utils/cfdisk.c:2223
05509318 610msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 611msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 612
38f60450 613#: disk-utils/cfdisk.c:2225
05509318
KZ
614msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
615msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
616
38f60450 617#: disk-utils/cfdisk.c:2226
b0041e4a 618msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
619msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
620
38f60450 621#: disk-utils/cfdisk.c:2228
05509318 622msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 623msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 624
38f60450 625#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
05509318 626msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 627msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 628
38f60450 629#: disk-utils/cfdisk.c:2324
05509318 630msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 631msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 632
38f60450 633#: disk-utils/cfdisk.c:2334
92ec2efb 634#, c-format
05509318 635msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 636msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 637
38f60450 638#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
92ec2efb 639#, c-format
05509318 640msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 641msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 642
38f60450 643#: disk-utils/cfdisk.c:2357
05509318 644msgid "Partition size: "
92ec2efb 645msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 646
38f60450 647#: disk-utils/cfdisk.c:2398
92ec2efb
PP
648#, c-format
649msgid "Changed type of partition %zu."
650msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 651
38f60450 652#: disk-utils/cfdisk.c:2400
92ec2efb
PP
653#, c-format
654msgid "The type of partition %zu is unchanged."
655msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 656
38f60450 657#: disk-utils/cfdisk.c:2421
49b90d82 658msgid "New size: "
731cec32 659msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 660
38f60450 661#: disk-utils/cfdisk.c:2436
731cec32 662#, c-format
49b90d82 663msgid "Partition %zu resized."
731cec32 664msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 665
38f60450 666#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a 667msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 668msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 669
38f60450 670#: disk-utils/cfdisk.c:2459
05509318 671msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 672msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 673
38f60450 674#: disk-utils/cfdisk.c:2461
92ec2efb
PP
675msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
676msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 677
38f60450
KZ
678#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
679#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
680msgid "yes"
681msgstr "ano"
682
38f60450 683#: disk-utils/cfdisk.c:2467
b0041e4a 684msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 685msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 686
38f60450 687#: disk-utils/cfdisk.c:2472
b0041e4a 688msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 689msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 690
38f60450 691#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
692msgid "The partition table has been altered."
693msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
694
38f60450 695#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
05509318 696msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 697msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 698
38f60450 699#: disk-utils/cfdisk.c:2538
b5ef1472 700#, c-format
784c8a40 701msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 702msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 703
38f60450 704#: disk-utils/cfdisk.c:2550
05509318 705msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 706msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 707
38f60450 708#: disk-utils/cfdisk.c:2559
05509318 709msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 710msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 711
38f60450
KZ
712#: disk-utils/cfdisk.c:2572
713#, fuzzy
714msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
715msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
716
717#: disk-utils/cfdisk.c:2658
92ec2efb 718#, c-format
05509318 719msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 720msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 721
38f60450 722#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
6bbace6d 723msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 724msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 725
38f60450 726#: disk-utils/cfdisk.c:2665
2f3b9b81 727#, c-format
d462a45d 728msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 729msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 730
38f60450 731#: disk-utils/cfdisk.c:2668
d3cac66d 732msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 733msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 734
38f60450 735#: disk-utils/cfdisk.c:2670
f0e8053c 736#, c-format
d35d646f 737msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 738msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 739
38f60450
KZ
740#: disk-utils/cfdisk.c:2671
741#, fuzzy
742msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
743msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
744
745#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
746#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
747msgid "unsupported color mode"
748msgstr "nepodporovaný režim barev"
749
38f60450 750#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
05509318
KZ
751msgid "failed to allocate libfdisk context"
752msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
753
49b90d82 754#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 755#, c-format
8d398470 756msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 757msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 758
49b90d82 759#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 760msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 761msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 762
57f25377 763#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 764msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 765msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 766
d462a45d 767#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 768#, c-format
364cda48 769msgid "Formatting ... "
46e1a17e 770msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 771
d462a45d 772#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 773#, c-format
364cda48
KZ
774msgid "done\n"
775msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 778#, c-format
364cda48 779msgid "Verifying ... "
46e1a17e 780msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 781
d462a45d 782#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 783msgid "Read: "
c45fcba1 784msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 787#, c-format
6bbace6d 788msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 789msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 792#, c-format
364cda48 793msgid ""
6bbace6d 794"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 795"Continuing ... "
22853e4a 796msgstr ""
8ad65cd2 797"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 798"Pokračuje se…"
7eda085c 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
38f60450
KZ
801#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
802#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 803#, c-format
6bbace6d
KZ
804msgid " %s [options] <device>\n"
805msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 806
d462a45d 807#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 808msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 809msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 810
d462a45d 811#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 812msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 813msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 814
d462a45d 815#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 816msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 817msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 820msgid ""
6bbace6d
KZ
821" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
822" the verification (max N retries)\n"
f8511249 823msgstr ""
8ad65cd2
PP
824" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
825" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 826
d462a45d 827#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 828msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 829msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 830
d462a45d 831#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 832msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 833msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 836msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 837msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 840msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 841msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 842
38f60450 843#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
57f25377
KZ
844#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
845#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
38f60450
KZ
846#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
847#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
d35d646f 848#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
38f60450 849#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
d35d646f 850#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
38f60450
KZ
851#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
852#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
853#: term-utils/mesg.c:145
8ad65cd2 854#, c-format
b0041e4a
KZ
855msgid "stat of %s failed"
856msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 857
38f60450
KZ
858#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
859#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
860#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 861#, c-format
f8511249
KZ
862msgid "%s: not a block device"
863msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 864
d462a45d 865#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 866msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 867msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 868
d462a45d 869#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 870#, c-format
364cda48 871msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 872msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 873
d462a45d 874#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
875msgid "Double"
876msgstr "2"
7eda085c 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
879msgid "Single"
880msgstr "1"
7eda085c 881
d462a45d 882#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 883msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 884msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 887msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 888msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 891msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 892msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 895msgid "close failed"
8ad65cd2 896msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 899#, c-format
05509318 900msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 901msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 904#, c-format
05509318
KZ
905msgid "Using default response %c."
906msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
38f60450 909#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
05509318
KZ
910msgid "Value out of range."
911msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "%s (%s, default %c): "
916msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 919#, c-format
b5ef1472 920msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 921msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
924#, c-format
925msgid "%s (%c-%c, default %c): "
926msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 927
d462a45d 928#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 929#, c-format
b5ef1472 930msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 931msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 932
d462a45d 933#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 934#, c-format
05509318
KZ
935msgid "%s (%c-%c): "
936msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 937
d462a45d 938#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 939#, c-format
b5ef1472 940msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 941msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 942
d35d646f 943#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
05509318
KZ
944msgid " [Y]es/[N]o: "
945msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 946
d35d646f 947#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 948msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 949msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
950
951#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 952msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 953msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
954
955#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
956msgid "Hex code (type L to list all codes): "
957msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 958
d35d646f 959#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
960msgid "Partition type (type L to list all types): "
961msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
962
38f60450 963#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 964#, c-format
57f25377 965msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 966msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 967
38f60450 968#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
969msgid ""
970"\n"
971"Aliases:\n"
972msgstr ""
f0e8053c
PP
973"\n"
974"Aliasy:\n"
d35d646f 975
38f60450 976#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
977msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
978msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 979
38f60450 980#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
981msgid "DOS Compatibility flag is not set"
982msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 983
38f60450 984#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 985#, c-format
05509318
KZ
986msgid "Partition %zu does not exist yet!"
987msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 988
38f60450 989#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
990msgid "Unknown"
991msgstr "Neznámý"
8d398470 992
38f60450 993#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 994#, c-format
05509318
KZ
995msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
996msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 997
38f60450 998#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 999#, c-format
05509318
KZ
1000msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1001msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1004#, c-format
05509318
KZ
1005msgid ""
1006"\n"
b5ef1472 1007"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1008msgstr ""
1009"\n"
65650eca 1010"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1011
38f60450 1012#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1013msgid "cannot seek"
1014msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1015
38f60450 1016#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1017msgid "cannot read"
1018msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1019
38f60450
KZ
1020#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
1021#: libfdisk/src/gpt.c:2434
05509318
KZ
1022msgid "First sector"
1023msgstr "První sektor"
21dcf21a 1024
38f60450 1025#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1026#, c-format
1027msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1028msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1029
38f60450 1030#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1031#, c-format
d462a45d 1032msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1033msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1036#, c-format
d462a45d 1037msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1038msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1041#, c-format
26a35330 1042msgid ""
d35d646f
KZ
1043" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1044" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1045msgstr ""
f0e8053c
PP
1046" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1047" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1048
38f60450 1049#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1050msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1051msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1052
38f60450 1053#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1054msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1055msgstr ""
cf212426
PP
1056" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1057" popis disku\n"
d3cac66d 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1060msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1061msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1064#, c-format
d462a45d 1065msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1066msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1067
38f60450 1068#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1069msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1070msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1071
38f60450 1072#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1073msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1074msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1075
38f60450 1076#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1077msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1078msgstr ""
1079" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1080" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1083msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1084msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1087msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1088msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1089
38f60450 1090#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1091msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1092msgstr ""
92ec2efb
PP
1093" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1094" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1097msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1098msgstr ""
1099" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1100" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1101
38f60450 1102#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1103msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1104msgstr ""
8ad65cd2
PP
1105" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1106" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1107
38f60450 1108#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1109#, c-format
d35d646f 1110msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1111msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1112
38f60450 1113#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1114#, c-format
d462a45d 1115msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1116msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
2f3b9b81 1119#, c-format
d462a45d 1120msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1121msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1124msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1125msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1126
38f60450 1127#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1128msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1129msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1130
38f60450 1131#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1132msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1133msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1134
38f60450 1135#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1136msgid "invalid sector size argument"
1137msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1138
38f60450 1139#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1140msgid "invalid cylinders argument"
1141msgstr "neplatný argument cylindrů"
1142
38f60450 1143#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1144msgid "not found DOS label driver"
1145msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1146
38f60450 1147#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1148#, c-format
05509318 1149msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1150msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1151
38f60450 1152#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1153msgid "invalid heads argument"
1154msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1155
38f60450 1156#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1157msgid "invalid sectors argument"
1158msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1159
38f60450 1160#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1161#, c-format
05509318
KZ
1162msgid "unsupported disklabel: %s"
1163msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1164
38f60450 1165#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1166msgid "unsupported unit"
731cec32 1167msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1168
38f60450
KZ
1169#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
1170#: disk-utils/sfdisk.c:2285
b5ef1472 1171msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1172msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1173
38f60450 1174#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1175msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1176msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1177
38f60450
KZ
1178#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
1179#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1180#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1181#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1182#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
1183#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1184#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1185#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
1186#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
1187#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
1188#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
1189#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1190#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
1191#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1192#: text-utils/more.c:2063
49b90d82 1193msgid "bad usage"
731cec32 1194msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1195
38f60450 1196#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1197#, c-format
05509318
KZ
1198msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1199msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1200
38f60450 1201#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
05509318
KZ
1202msgid ""
1203"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1204"Be careful before using the write command.\n"
1205msgstr ""
1206"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1207"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1208
38f60450 1209#: disk-utils/fdisk.c:1162
92ec2efb
PP
1210msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1211msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1212
ebe345d1
KZ
1213#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1214#, c-format
1215msgid "Disklabel type: %s"
1216msgstr "Typ popisu disku: %s"
1217
6bbace6d
KZ
1218#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1219#, c-format
ebe345d1
KZ
1220msgid "Disk identifier: %s"
1221msgstr "Identifikátor disku: %s"
1222
57f25377 1223#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1224#, c-format
6bbace6d
KZ
1225msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1226msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1227
57f25377 1228#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1229#, c-format
251e171e 1230msgid "Disk model: %s"
df15152e 1231msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1232
57f25377 1233#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1234#, c-format
1235msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1236msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1237
d35d646f 1238#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1239#, c-format
1240msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1242
d35d646f 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1244#, c-format
1245msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1246msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1247
57f25377 1248#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1249#, c-format
1250msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1251msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1252
57f25377 1253#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1254#, c-format
1255msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1256msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1257
d35d646f
KZ
1258#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1259#: disk-utils/fsck.c:1253
b0041e4a 1260msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1261msgstr "alokace iterátoru selhala"
1262
d35d646f 1263#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
38f60450
KZ
1264#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
1265#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
d35d646f 1266#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
38f60450
KZ
1267#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
1268#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
d35d646f 1269#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
38f60450 1270#: text-utils/column.c:210
b0041e4a 1271msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1272msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1273
d35d646f 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
38f60450
KZ
1275#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
1276#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
d35d646f 1277#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
38f60450
KZ
1278#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
1279#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
1280#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
1281#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
d35d646f 1282#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
38f60450 1283#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
b0041e4a 1284msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1285msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1286
d35d646f 1287#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
38f60450
KZ
1288#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
1289#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
d35d646f 1290#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
38f60450
KZ
1291#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
1292#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
1293#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
d35d646f 1294#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
38f60450 1295#: text-utils/column.c:469
9d2c1398 1296msgid "failed to add output data"
667d9945 1297msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1298
57f25377 1299#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1300#, c-format
6bbace6d 1301msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1302msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1303
d35d646f 1304#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1305#, c-format
1306msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1307msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1308
d35d646f 1309#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1310msgid "Partition table entries are not in disk order."
1311msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1312
38f60450
KZ
1313#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
1314#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1315msgid "Start"
1316msgstr "Začátek"
1317
38f60450
KZ
1318#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
1319#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1320msgid "End"
1321msgstr "Konec"
1322
38f60450
KZ
1323#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
1324#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1325msgid "Sectors"
1326msgstr "Sektory"
1327
38f60450
KZ
1328#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
1329#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1330msgid "Size"
1331msgstr "Velikost"
1332
d35d646f 1333#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1334#, c-format
d3cac66d 1335msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1336msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1337
d35d646f 1338#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1339#, c-format
6bbace6d 1340msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1341msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1342
d462a45d 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1344msgid "Generic"
1345msgstr "Obecné"
8d398470 1346
d462a45d 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1348msgid "delete a partition"
1349msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1350
d462a45d 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1352msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1353msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1354
d462a45d 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1356msgid "list known partition types"
1357msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1358
d462a45d 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1360msgid "add a new partition"
1361msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1362
d462a45d 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1364msgid "print the partition table"
1365msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1366
d462a45d 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1368msgid "change a partition type"
1369msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1370
d462a45d 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1372msgid "verify the partition table"
1373msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1374
d462a45d 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1376msgid "print information about a partition"
cf212426 1377msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1378
d462a45d 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1380msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1381msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1382
d462a45d 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1384msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1385msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1386
d462a45d 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1388msgid "fix partitions order"
1389msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1390
d462a45d 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1392msgid "Misc"
1393msgstr "Ostatní"
f8511249 1394
d462a45d 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1396msgid "print this menu"
1397msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1398
d462a45d 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1400msgid "change display/entry units"
1401msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1402
d462a45d 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1404msgid "extra functionality (experts only)"
1405msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1406
d462a45d 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1408msgid "Script"
8ad65cd2 1409msgstr "Skript"
6bbace6d 1410
d462a45d 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1412msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1413msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1414
d462a45d 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1416msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1417msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1418
d462a45d 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1420msgid "Save & Exit"
1421msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1422
d462a45d 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1424msgid "write table to disk and exit"
1425msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1426
d462a45d 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1428msgid "write table to disk"
1429msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1430
d462a45d 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1432msgid "quit without saving changes"
1433msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1434
d462a45d 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1436msgid "return to main menu"
1437msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1438
d462a45d 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1440msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1441msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1442
d462a45d
KZ
1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1444msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1445msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1446
1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1448msgid "Create a new label"
1449msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1450
d462a45d 1451#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1452msgid "create a new empty GPT partition table"
1453msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1454
d462a45d 1455#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1456msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1457msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1458
d462a45d 1459#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1460msgid "create a new empty DOS partition table"
1461msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1462
d462a45d 1463#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1464msgid "create a new empty Sun partition table"
1465msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1466
d462a45d 1467#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1468msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1469msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1470
d462a45d 1471#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1472msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1473msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1474
d462a45d 1475#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1476msgid "change number of cylinders"
1477msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1478
d462a45d 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1480msgid "change number of heads"
1481msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1482
d462a45d 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1484msgid "change number of sectors/track"
1485msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1486
d7197d19 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1488msgid "GPT"
1489msgstr "GPT"
cf8316e2 1490
d462a45d 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1492msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1493msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1494
d462a45d 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1496msgid "change partition name"
92ec2efb 1497msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1498
d462a45d 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1500msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1501msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1502
d462a45d 1503#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1504msgid "change table length"
667d9945 1505msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1506
d462a45d 1507#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1508msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1509msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1510
d462a45d 1511#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1512msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1513msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1514
d462a45d 1515#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1516msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1517msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1518
d462a45d 1519#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1520msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1521msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1522
d462a45d 1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1524msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1525msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1526
d462a45d 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1528msgid "Sun"
1529msgstr "Sun"
cf8316e2 1530
d462a45d 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1532msgid "toggle the read-only flag"
1533msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1534
d462a45d 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1536msgid "toggle the mountable flag"
1537msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1538
d462a45d 1539#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1540msgid "change number of alternate cylinders"
1541msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1542
d462a45d 1543#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1544msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1545msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1548msgid "change interleave factor"
1549msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1550
d462a45d 1551#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1552msgid "change rotation speed (rpm)"
1553msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1554
d462a45d 1555#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1556msgid "change number of physical cylinders"
1557msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1558
d462a45d 1559#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1560msgid "SGI"
1561msgstr "SGI"
cf8316e2 1562
d462a45d 1563#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1564msgid "select bootable partition"
1565msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1566
d462a45d 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1568msgid "edit bootfile entry"
1569msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1572msgid "select sgi swap partition"
1573msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1576msgid "create SGI info"
1577msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1580msgid "DOS (MBR)"
1581msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1584msgid "toggle a bootable flag"
1585msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1588msgid "edit nested BSD disklabel"
1589msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1592msgid "toggle the dos compatibility flag"
1593msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1594
d462a45d 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1596msgid "move beginning of data in a partition"
1597msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
05509318
KZ
1600msgid "change the disk identifier"
1601msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1602
d462a45d 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1604msgid "BSD"
1605msgstr "BSD"
8d398470 1606
d462a45d 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1608msgid "edit drive data"
1609msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1610
d462a45d 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1612msgid "install bootstrap"
1613msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1614
d462a45d 1615#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1616msgid "show complete disklabel"
1617msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1618
d462a45d 1619#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1620msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1621msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1622
d462a45d 1623#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
26a35330
PP
1624#, c-format
1625msgid ""
05509318
KZ
1626"\n"
1627"Help (expert commands):\n"
26a35330 1628msgstr ""
05509318
KZ
1629"\n"
1630"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1631
38f60450 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
05509318
KZ
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"\n"
1636"Help:\n"
1637msgstr ""
1638"\n"
1639"Nápověda:\n"
8d398470 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
26a35330 1642#, c-format
05509318 1643msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1644msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1645
d462a45d 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
05509318
KZ
1647msgid "Expert command (m for help): "
1648msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1649
d462a45d 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
05509318
KZ
1651msgid "Command (m for help): "
1652msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1655msgid ""
1656"\n"
d462a45d 1657"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1658msgstr ""
2f3b9b81
PP
1659"\n"
1660"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
05509318
KZ
1663#, c-format
1664msgid "%c: unknown command"
1665msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1666
d462a45d 1667#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1668msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1669msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1670
d462a45d 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1672msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1673msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1674
d462a45d 1675#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1676msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1677msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1678
d462a45d 1679#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1680msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1681msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1682
d462a45d 1683#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1684msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1685msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1686
38f60450 1687#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
667d9945 1688#, c-format
0d74f118 1689msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1690msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1691
38f60450 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
0d74f118 1693msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1694msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1695
38f60450 1696#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
ebe345d1
KZ
1697msgid "The signature will be removed by a write command."
1698msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1699
d462a45d 1700#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
05509318
KZ
1701msgid "failed to write disklabel"
1702msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1703
d462a45d 1704#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1705msgid "Failed to fix partitions order."
65650eca 1706msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
b5ef1472 1707
d462a45d 1708#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1709msgid "Partitions order fixed."
65650eca 1710msgstr "Řazení oddílů opraveno."
b5ef1472 1711
d462a45d 1712#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
92ec2efb 1713#, c-format
05509318 1714msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1715msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1716
d462a45d 1717#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1718msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1719msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1720
d462a45d 1721#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
05509318
KZ
1722msgid "Changing display/entry units to sectors."
1723msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1724
d462a45d 1725#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
05509318
KZ
1726msgid "Leaving nested disklabel."
1727msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1728
d462a45d 1729#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
0d74f118 1730msgid "New maximum entries"
667d9945 1731msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1732
d462a45d 1733#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
05509318 1734msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1735msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1736
d462a45d 1737#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1738msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1739msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1740
d462a45d 1741#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1742msgid "New name"
1743msgstr "Nový název"
1744
d462a45d 1745#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
05509318
KZ
1746msgid "Entering nested BSD disklabel."
1747msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1748
d462a45d 1749#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
05509318
KZ
1750msgid "Number of cylinders"
1751msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1752
d462a45d 1753#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
05509318
KZ
1754msgid "Number of heads"
1755msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1756
d462a45d 1757#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
05509318
KZ
1758msgid "Number of sectors"
1759msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1760
38f60450
KZ
1761#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
1762#, fuzzy, c-format
1763msgid "Failed to create '%s' disk label"
1764msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
1765
49b90d82 1766#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1767#, c-format
1768msgid "%s is mounted\n"
1769msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1770
49b90d82 1771#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1772#, c-format
1773msgid "%s is not mounted\n"
1774msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1775
38f60450
KZ
1776#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
1777#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
1779#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
1780#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
1781#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
1782#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
1783#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
1784#: term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1785#, c-format
1786msgid "cannot read %s"
1787msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1788
251e171e 1789#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1790#, c-format
1791msgid "parse error: %s"
1792msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1793
49b90d82 1794#: disk-utils/fsck.c:358
92ec2efb 1795#, c-format
05509318 1796msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1797msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1798
49b90d82 1799#: disk-utils/fsck.c:371
92ec2efb 1800#, c-format
05509318 1801msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1802msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1803
49b90d82 1804#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b 1805#, c-format
05509318
KZ
1806msgid "(waiting) "
1807msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1808
05509318 1809#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1810#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1811msgid "succeeded"
1812msgstr "uspělo"
1813
49b90d82 1814#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1815msgid "failed"
1816msgstr "selhalo"
1817
d35d646f 1818#: disk-utils/fsck.c:409
92ec2efb 1819#, c-format
05509318 1820msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1821msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1822
d35d646f 1823#: disk-utils/fsck.c:440
26a35330 1824#, c-format
05509318
KZ
1825msgid "failed to setup description for %s"
1826msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1827
38f60450
KZ
1828#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1829#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1830#, c-format
784c8a40 1831msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1832msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1833
d35d646f 1834#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b 1835#, c-format
05509318
KZ
1836msgid "%s: failed to parse fstab"
1837msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1838
38f60450
KZ
1839#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
1840#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
d35d646f 1841#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
05509318
KZ
1842msgid "fork failed"
1843msgstr "volání fork selhalo"
1844
d35d646f 1845#: disk-utils/fsck.c:692
0ed2f80b 1846#, c-format
05509318
KZ
1847msgid "%s: execute failed"
1848msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1849
d35d646f 1850#: disk-utils/fsck.c:780
05509318
KZ
1851msgid "wait: no more child process?!?"
1852msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1853
38f60450 1854#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
d35d646f 1855#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
05509318
KZ
1856msgid "waitpid failed"
1857msgstr "volání waitpid selhalo"
1858
d35d646f 1859#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b 1860#, c-format
05509318
KZ
1861msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1862msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1863
d35d646f 1864#: disk-utils/fsck.c:807
26a35330 1865#, c-format
05509318
KZ
1866msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1867msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1868
d35d646f 1869#: disk-utils/fsck.c:853
26a35330 1870#, c-format
05509318
KZ
1871msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1872msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1873
d35d646f 1874#: disk-utils/fsck.c:934
38f60450
KZ
1875#, fuzzy, c-format
1876msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
92ec2efb 1877msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1878
d35d646f 1879#: disk-utils/fsck.c:1000
0ed2f80b 1880msgid ""
05509318
KZ
1881"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1882"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1883msgstr ""
05509318
KZ
1884"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1885"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1886
d35d646f 1887#: disk-utils/fsck.c:1116
b359eb3b 1888#, c-format
05509318
KZ
1889msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1890msgstr ""
1891"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1892"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1893
d35d646f 1894#: disk-utils/fsck.c:1128
364cda48 1895#, c-format
05509318
KZ
1896msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1897msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1898
d35d646f 1899#: disk-utils/fsck.c:1133
0246973e 1900#, c-format
05509318
KZ
1901msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1902msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1903
d35d646f 1904#: disk-utils/fsck.c:1150
26a35330 1905#, c-format
05509318
KZ
1906msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1907msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1908
d35d646f 1909#: disk-utils/fsck.c:1164
46e1a17e 1910#, c-format
05509318
KZ
1911msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1912msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1913
d35d646f 1914#: disk-utils/fsck.c:1268
05509318
KZ
1915msgid "Checking all file systems.\n"
1916msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1917
d35d646f 1918#: disk-utils/fsck.c:1359
c45fcba1 1919#, c-format
05509318
KZ
1920msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1921msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1922
d35d646f 1923#: disk-utils/fsck.c:1385
c45fcba1 1924#, c-format
05509318
KZ
1925msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1926msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1927
d35d646f 1928#: disk-utils/fsck.c:1389
6bbace6d 1929msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1930msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1931
d35d646f 1932#: disk-utils/fsck.c:1392
05509318
KZ
1933msgid " -A check all filesystems\n"
1934msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1935
d35d646f 1936#: disk-utils/fsck.c:1393
05509318
KZ
1937msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1938msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1939
d35d646f 1940#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1941msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1942msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1943
d35d646f 1944#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1945msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1946msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1947
d35d646f 1948#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1949msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1950msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1951
d35d646f 1952#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1953msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1954msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1955
d35d646f 1956#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1957msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1958msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 1959
d35d646f 1960#: disk-utils/fsck.c:1399
d3cac66d
KZ
1961msgid ""
1962" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1963" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
1964msgstr ""
1965" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
1966" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 1967
d35d646f 1968#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1969msgid " -s serialize the checking operations\n"
1970msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 1971
d35d646f 1972#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1973msgid " -T do not show the title on startup\n"
1974msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 1975
d35d646f 1976#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1977msgid ""
1978" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1979" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1980msgstr ""
1981" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
1982" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 1983
d35d646f 1984#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1985msgid " -V explain what is being done\n"
1986msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 1987
d35d646f 1988#: disk-utils/fsck.c:1411
05509318
KZ
1989msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1990msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 1991
d35d646f 1992#: disk-utils/fsck.c:1456
05509318
KZ
1993msgid "too many devices"
1994msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 1995
d35d646f 1996#: disk-utils/fsck.c:1468
05509318
KZ
1997msgid "Is /proc mounted?"
1998msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 1999
d35d646f 2000#: disk-utils/fsck.c:1476
1e313c7f 2001#, c-format
05509318
KZ
2002msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2003msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2004
d35d646f 2005#: disk-utils/fsck.c:1480
26a35330 2006#, c-format
05509318
KZ
2007msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2008msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2009
d35d646f 2010#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 2011#: sys-utils/eject.c:279
05509318
KZ
2012msgid "too many arguments"
2013msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2014
d35d646f 2015#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
540afa68 2016msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2017msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2018
d35d646f 2019#: disk-utils/fsck.c:1558
731cec32 2020#, c-format
49b90d82 2021msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2022msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2023
d35d646f 2024#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
2025#, c-format
2026msgid "option '%s' requires an argument"
2027msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2028
d35d646f 2029#: disk-utils/fsck.c:1596
cf212426 2030#, c-format
540afa68 2031msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2032msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2033
d35d646f 2034#: disk-utils/fsck.c:1639
05509318
KZ
2035msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2036msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2037
38f60450 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2039#, c-format
92ec2efb 2040msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2041msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2042
38f60450 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2044msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2045msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2046
38f60450 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2048msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2049msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2050
38f60450 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2052msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2053msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2054
38f60450 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2056msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2057msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2058
38f60450 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2060msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2061msgstr ""
92ec2efb
PP
2062" -b, --blocksize <velikost>\n"
2063" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2064" velikost stránky\n"
7eda085c 2065
38f60450 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2067msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2068msgstr ""
92ec2efb
PP
2069" --extract[=<adresář>]\n"
2070" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2071" <adresáře>\n"
7eda085c 2072
38f60450 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
b359eb3b 2074#, c-format
05509318
KZ
2075msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2076msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2077
38f60450 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
46e1a17e 2079#, c-format
05509318
KZ
2080msgid "not a block device or file: %s"
2081msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2082
38f60450 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
05509318
KZ
2084msgid "file length too short"
2085msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2086
38f60450
KZ
2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2089#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2090#, c-format
05509318
KZ
2091msgid "seek on %s failed"
2092msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2093
38f60450 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
05509318
KZ
2095msgid "superblock magic not found"
2096msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2097
38f60450 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
0246973e 2099#, c-format
05509318
KZ
2100msgid "cramfs endianness is %s\n"
2101msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2102
05509318 2103# endianity is
38f60450 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
05509318
KZ
2105msgid "big"
2106msgstr "velká"
55032d70 2107
05509318 2108# endianity is
38f60450 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
05509318
KZ
2110msgid "little"
2111msgstr "malá"
f8511249 2112
38f60450 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2114msgid "unsupported filesystem features"
2115msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2116
38f60450 2117#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
26a35330 2118#, c-format
05509318
KZ
2119msgid "superblock size (%d) too small"
2120msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2121
38f60450 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
05509318
KZ
2123msgid "zero file count"
2124msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2125
38f60450 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
05509318 2127msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2128msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2129
38f60450 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318 2131msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2132msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2133
38f60450 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
05509318
KZ
2135msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2136msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2137
6d386f2c 2138# TODO: Pluralize
38f60450 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
6d386f2c 2140#, c-format
80bbf3b5 2141msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2142msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2143
38f60450 2144#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
05509318
KZ
2145msgid "crc error"
2146msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2147
38f60450 2148#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2149msgid "seek failed"
2150msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2151
38f60450 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
05509318
KZ
2153msgid "read romfs failed"
2154msgstr "čtení romfs selhalo"
2155
38f60450 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
05509318
KZ
2157msgid "root inode is not directory"
2158msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2159
38f60450 2160#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
40a16c89 2161#, c-format
05509318
KZ
2162msgid "bad root offset (%lu)"
2163msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2164
38f60450 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
05509318
KZ
2166msgid "data block too large"
2167msgstr "příliš velký datový blok"
2168
38f60450 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
364cda48 2170#, c-format
05509318
KZ
2171msgid "decompression error: %s"
2172msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2173
38f60450 2174#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
cf212426 2175#, c-format
d3cac66d 2176msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2177msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2178
38f60450 2179#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
cf212426 2180#, c-format
d3cac66d 2181msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2182msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2183
38f60450 2184#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
364cda48 2185#, c-format
05509318
KZ
2186msgid "non-block (%ld) bytes"
2187msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2188
38f60450 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
26a35330 2190#, c-format
05509318
KZ
2191msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2192msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2193
38f60450
KZ
2194#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
2195#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
2196#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
d35d646f 2197#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2198#, c-format
05509318
KZ
2199msgid "write failed: %s"
2200msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2201
38f60450 2202#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
26a35330 2203#, c-format
05509318
KZ
2204msgid "lchown failed: %s"
2205msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2206
38f60450 2207#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
26a35330 2208#, c-format
05509318
KZ
2209msgid "chown failed: %s"
2210msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2211
38f60450 2212#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
b4d0a5f0 2213#, c-format
57f25377 2214msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2215msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2216
38f60450 2217#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
22853e4a 2218#, c-format
05509318
KZ
2219msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2220msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2221
38f60450 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
26a35330 2223#, c-format
05509318
KZ
2224msgid "mkdir failed: %s"
2225msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2226
38f60450 2227#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2228msgid "filename length is zero"
2229msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2230
38f60450 2231#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
05509318
KZ
2232msgid "bad filename length"
2233msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2234
38f60450 2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
05509318
KZ
2236msgid "bad inode offset"
2237msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2238
38f60450 2239#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
05509318
KZ
2240msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2241msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2242
38f60450 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
05509318
KZ
2244msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2245msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2246
38f60450 2247#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
05509318
KZ
2248msgid "symbolic link has zero offset"
2249msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2250
38f60450 2251#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
05509318
KZ
2252msgid "symbolic link has zero size"
2253msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2254
38f60450 2255#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
0246973e 2256#, c-format
05509318
KZ
2257msgid "size error in symlink: %s"
2258msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2259
38f60450 2260#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
0246973e 2261#, c-format
05509318
KZ
2262msgid "symlink failed: %s"
2263msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2264
38f60450 2265#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
8b4ccda1 2266#, c-format
05509318
KZ
2267msgid "special file has non-zero offset: %s"
2268msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2269
38f60450 2270#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
55032d70 2271#, c-format
05509318
KZ
2272msgid "fifo has non-zero size: %s"
2273msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2274
38f60450 2275#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
55032d70 2276#, c-format
05509318
KZ
2277msgid "socket has non-zero size: %s"
2278msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2279
38f60450 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
55032d70 2281#, c-format
05509318
KZ
2282msgid "bogus mode: %s (%o)"
2283msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2284
38f60450 2285#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
f8511249 2286#, c-format
05509318
KZ
2287msgid "mknod failed: %s"
2288msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2289
38f60450 2290#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
92ec2efb 2291#, c-format
05509318 2292msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2293msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2294
38f60450 2295#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
92ec2efb 2296#, c-format
05509318 2297msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2298msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2299
38f60450 2300#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
05509318
KZ
2301msgid "invalid file data offset"
2302msgstr "chybné umístění dat souboru"
2303
38f60450 2304#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2305msgid "invalid blocksize argument"
2306msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2307
38f60450 2308#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
0246973e 2309#, c-format
05509318
KZ
2310msgid "%s: OK\n"
2311msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2312
49b90d82 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2314msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2315msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2316
49b90d82 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2318msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2319msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2320
49b90d82 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2322msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2323msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2324
49b90d82 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2326msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2327msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2328
49b90d82 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2330msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2331msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2332
49b90d82 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2334msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2335msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2336
49b90d82 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2338msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2339msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2340
49b90d82 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2342msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2343msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2344
2345#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2346#. * translated.
b5ef1472 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2348#, c-format
05509318
KZ
2349msgid "%s (y/n)? "
2350msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2351
b5ef1472 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2353#, c-format
05509318
KZ
2354msgid "%s (n/y)? "
2355msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2356
b5ef1472 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2358#, c-format
05509318
KZ
2359msgid "y\n"
2360msgstr "a\n"
63cccae4 2361
b5ef1472 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2363#, c-format
05509318
KZ
2364msgid "n\n"
2365msgstr "n\n"
f8511249 2366
b5ef1472 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2368#, c-format
05509318
KZ
2369msgid "%s is mounted.\t "
2370msgstr "%s je již připojeno.\t"
2371
b5ef1472 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2373msgid "Do you really want to continue"
2374msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2375
b5ef1472 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2377#, c-format
05509318
KZ
2378msgid "check aborted.\n"
2379msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2380
d35d646f 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2382#, c-format
05509318
KZ
2383msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2384msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2385
d35d646f 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2387#, c-format
2388msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2389msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2390
d35d646f 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2392msgid "Remove block"
2393msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2394
d35d646f 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2396#, c-format
05509318
KZ
2397msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2398msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2399
d35d646f 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2401#, c-format
05509318
KZ
2402msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2403msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2404
d35d646f 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2406#, c-format
05509318
KZ
2407msgid ""
2408"Internal error: trying to write bad block\n"
2409"Write request ignored\n"
2410msgstr ""
2411"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2412"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2413
d35d646f 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2415msgid "seek failed in write_block"
2416msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2417
d35d646f 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2419#, c-format
2420msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2421msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2422
d35d646f 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2424#, c-format
9d2c1398 2425msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2426msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2427
d35d646f 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2429msgid "seek failed in write_super_block"
2430msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2431
d35d646f 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2433msgid "unable to write super-block"
2434msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2435
d35d646f 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2437msgid "Unable to write inode map"
2438msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2439
d35d646f 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2441msgid "Unable to write zone map"
2442msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2443
d35d646f 2444#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2445msgid "Unable to write inodes"
2446msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2447
d35d646f 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2449msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2450msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2451
d35d646f 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2453msgid "unable to read super block"
2454msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2455
d35d646f 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2457msgid "bad magic number in super-block"
2458msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2459
d35d646f 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2461msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2462msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2463
d35d646f 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2465msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2466msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2467
d35d646f 2468#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2469msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2470msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2471
d35d646f 2472#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2473msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2474msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2475
d35d646f 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2477msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2478msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2479
d35d646f 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2481msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2482msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2483
d35d646f 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2485msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2486msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2487
d35d646f 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2489msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2490msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2491
d35d646f 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2493msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2494msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2495
d35d646f 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2497msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2498msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2499
d35d646f 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2501msgid "Unable to read inode map"
2502msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2503
d35d646f 2504#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2505msgid "Unable to read zone map"
2506msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2507
d35d646f 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2509msgid "Unable to read inodes"
2510msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2511
d35d646f 2512#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2513#, c-format
05509318
KZ
2514msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2515msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2516
d35d646f 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2518#, c-format
05509318
KZ
2519msgid "%ld inodes\n"
2520msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2521
d35d646f 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2523#, c-format
05509318
KZ
2524msgid "%ld blocks\n"
2525msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2526
38f60450 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2530msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2531
d35d646f 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2533#, c-format
05509318
KZ
2534msgid "Zonesize=%d\n"
2535msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2536
d35d646f 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2538#, c-format
05509318
KZ
2539msgid "Maxsize=%zu\n"
2540msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2541
d35d646f 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2543#, c-format
05509318
KZ
2544msgid "Filesystem state=%d\n"
2545msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2546
d35d646f 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2548#, c-format
05509318
KZ
2549msgid ""
2550"namelen=%zd\n"
2551"\n"
2552msgstr ""
2553"namelen=%zd\n"
2554"\n"
eb63b9b8 2555
d35d646f 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2557#, c-format
05509318
KZ
2558msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2559msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2560
d35d646f 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2562msgid "Mark in use"
2563msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2564
d35d646f 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2566#, c-format
05509318
KZ
2567msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2568msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2569
d35d646f 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2571#, c-format
05509318
KZ
2572msgid "Warning: inode count too big.\n"
2573msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2574
d35d646f 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2576msgid "root inode isn't a directory"
2577msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2578
d35d646f 2579#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2580#, c-format
05509318
KZ
2581msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2582msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2583
d35d646f
KZ
2584#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2585#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2587msgid "Clear"
2588msgstr "Smazat"
b9ae633e 2589
d35d646f 2590#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2591#, c-format
05509318
KZ
2592msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2593msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2594
d35d646f 2595#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2596msgid "Correct"
2597msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2598
d35d646f 2599#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2600#, c-format
05509318
KZ
2601msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2602msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2603
d35d646f 2604#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2605msgid " Remove"
2606msgstr " Odstranit"
756bfd01 2607
d35d646f 2608#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2609#, c-format
05509318
KZ
2610msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2611msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2612
d35d646f 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2614#, c-format
05509318
KZ
2615msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2616msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2617
d35d646f 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2619msgid "internal error"
2620msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2621
d35d646f 2622#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2623#, c-format
05509318
KZ
2624msgid "%s: bad directory: size < 32"
2625msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2626
d35d646f 2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2628#, c-format
0d74f118 2629msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2630msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2631
d35d646f 2632#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2633msgid "seek failed in bad_zone"
2634msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2635
d35d646f 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2637#, c-format
05509318
KZ
2638msgid "Inode %lu mode not cleared."
2639msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2640
d35d646f 2641#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2642#, c-format
05509318
KZ
2643msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2644msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2645
d35d646f 2646#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2647#, c-format
05509318
KZ
2648msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2649msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2650
d35d646f 2651#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2652msgid "Set"
2653msgstr "Nastavit"
2654
d35d646f 2655#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2656#, c-format
05509318
KZ
2657msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2658msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2659
d35d646f 2660#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2661msgid "Set i_nlinks to count"
2662msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2663
d35d646f 2664#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2665#, c-format
2666msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2667msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2668
d35d646f 2669#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2670msgid "Unmark"
2671msgstr "Odznačit"
f8511249 2672
d35d646f 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2674#, c-format
05509318
KZ
2675msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2676msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2677
d35d646f 2678#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2679#, c-format
05509318
KZ
2680msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2681msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2682
d35d646f 2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2684msgid "bad inode size"
2685msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2686
d35d646f 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2688msgid "bad v2 inode size"
2689msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2690
d35d646f 2691#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2692msgid "need terminal for interactive repairs"
2693msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2694
d35d646f 2695#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2696#, c-format
05509318
KZ
2697msgid "cannot open %s: %s"
2698msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2699
d35d646f 2700#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2701#, c-format
05509318
KZ
2702msgid "%s is clean, no check.\n"
2703msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2704
d35d646f 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2706#, c-format
05509318
KZ
2707msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2708msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2709
d35d646f 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2711#, c-format
05509318
KZ
2712msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2713msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2714
d35d646f 2715#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2716#, c-format
26a35330
PP
2717msgid ""
2718"\n"
05509318 2719"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2720msgstr ""
2721"\n"
05509318 2722"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2723
d35d646f 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2725#, c-format
05509318
KZ
2726msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2727msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2728
d35d646f 2729#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2730#, c-format
2731msgid ""
26a35330 2732"\n"
05509318
KZ
2733"%6d regular files\n"
2734"%6d directories\n"
2735"%6d character device files\n"
2736"%6d block device files\n"
2737"%6d links\n"
2738"%6d symbolic links\n"
2739"------\n"
2740"%6d files\n"
26a35330
PP
2741msgstr ""
2742"\n"
05509318
KZ
2743" obyčejných souborů: %6d\n"
2744" adresářů: %6d\n"
2745" znakových zařízení: %6d\n"
2746" blokových zařízení: %6d\n"
2747" odkazů: %6d\n"
2748" symbolických odkazů: %6d\n"
2749"------\n"
2750"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2751
d35d646f 2752#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"----------------------------\n"
2756"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2757"----------------------------\n"
2758msgstr ""
2759"-------------------------\n"
2760"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2761"-------------------------\n"
df4f1be3 2762
38f60450
KZ
2763#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2764#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2765#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
2766#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2767#: text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2768msgid "write failed"
2769msgstr "zápis selhal"
2770
d7197d19 2771#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2772#, c-format
2773msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2774msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2775
d7197d19 2776#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2777#, c-format
2778msgid "read error on %s"
2779msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2780
d7197d19 2781#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2782#, c-format
2783msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2784msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2785
d7197d19 2786#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2787#, c-format
49b90d82 2788msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2789msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2790
d7197d19 2791#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2792msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2793msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2794
d7197d19 2795#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2796msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2797msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2798
d7197d19 2799#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2800msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2801msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2802
d7197d19 2803#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2804msgid "invalid divisor argument"
2805msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2806
49b90d82 2807#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2808#, c-format
05509318
KZ
2809msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2810msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2811
49b90d82 2812#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2813msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2814msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2815
05509318 2816# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2817#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2818#, c-format
05509318
KZ
2819msgid ""
2820"\n"
2821"Options:\n"
2822" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2823" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2824" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2825" -v, --verbose explain what is being done\n"
2826" -c this option is silently ignored\n"
2827" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2828msgstr ""
2829"\n"
2830"Přepínače:\n"
2831" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2832" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2833" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2834" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2835" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2836" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2837
57f25377 2838#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2839msgid "invalid number of inodes"
2840msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2841
57f25377 2842#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2843msgid "volume name too long"
2844msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2845
57f25377 2846#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2847msgid "fsname name too long"
2848msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2849
57f25377 2850#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2851msgid "invalid block-count"
2852msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2853
57f25377 2854#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2855#, c-format
05509318
KZ
2856msgid "cannot get size of %s"
2857msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2858
57f25377 2859#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2860#, c-format
2861msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2862msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2863
57f25377 2864#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2865msgid "too many inodes - max is 512"
2866msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2867
57f25377 2868#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2869#, c-format
05509318
KZ
2870msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2871msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2872
57f25377 2873#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2874#, c-format
05509318
KZ
2875msgid "Device: %s\n"
2876msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2877
57f25377 2878#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2879#, c-format
05509318
KZ
2880msgid "Volume: <%-6s>\n"
2881msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2884#, c-format
05509318
KZ
2885msgid "FSname: <%-6s>\n"
2886msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2887
57f25377 2888#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2889#, c-format
05509318
KZ
2890msgid "BlockSize: %d\n"
2891msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2892
57f25377 2893#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2894#, c-format
d3cac66d 2895msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2896msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2897
05509318 2898# TODO: Pluralize
57f25377 2899#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2900#, c-format
d3cac66d 2901msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2902msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2903
57f25377 2904#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2905#, c-format
d3cac66d 2906msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2907msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2910#, c-format
2911msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2912msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2913
57f25377 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2915msgid "error writing superblock"
2916msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2917
57f25377 2918#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2919msgid "error writing root inode"
2920msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2921
57f25377 2922#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2923msgid "error writing inode"
2924msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2925
57f25377 2926#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2927msgid "seek error"
2928msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2929
57f25377 2930#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2931msgid "error writing . entry"
2932msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2933
57f25377 2934#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2935msgid "error writing .. entry"
2936msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2937
57f25377 2938#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2939#, c-format
2940msgid "error closing %s"
2941msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2942
49b90d82 2943#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2944#, c-format
2945msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2946msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2947
49b90d82 2948#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2949msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2950msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2951
49b90d82 2952#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2953#, c-format
2954msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2955msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2956
49b90d82 2957#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2958#, c-format
2959msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2960msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2963#, c-format
05509318
KZ
2964msgid " <device> path to the device to be used\n"
2965msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 2966
49b90d82 2967#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2968#, c-format
05509318
KZ
2969msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2970msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 2971
49b90d82 2972#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 2973#, c-format
05509318
KZ
2974msgid ""
2975" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2976" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2977msgstr ""
2978" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
2979" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 2980
38f60450
KZ
2981#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
2982#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
d35d646f 2983#: sys-utils/rtcwake.c:621
8d398470 2984#, c-format
6bbace6d
KZ
2985msgid "failed to execute %s"
2986msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 2987
49b90d82 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 2989#, c-format
d462a45d
KZ
2990msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2991msgstr ""
2f3b9b81
PP
2992" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
2993" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d
KZ
2994
2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2996msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 2997msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d
KZ
2998
2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3000msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3001msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d
KZ
3002
3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3004msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3005msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d
KZ
3006
3007#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3008msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3009msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d
KZ
3010
3011#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3012msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3013msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d
KZ
3014
3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3016#, c-format
3017msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3018msgstr ""
2f3b9b81
PP
3019" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3020" výchozí je %s\n"
d462a45d
KZ
3021
3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3023msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3024msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d
KZ
3025
3026#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3027msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3028msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d
KZ
3029
3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2f3b9b81 3031#, c-format
d462a45d 3032msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3033msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d
KZ
3034
3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3036msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3037msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d
KZ
3038
3039#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3040msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3041msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d
KZ
3042
3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3044msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3045msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d
KZ
3046
3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3048msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3049msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3050
49b90d82 3051#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
8d398470 3052#, c-format
05509318
KZ
3053msgid "readlink failed: %s"
3054msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3055
80bbf3b5 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
1e313c7f 3057#, c-format
05509318
KZ
3058msgid "could not read directory %s"
3059msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3060
80bbf3b5 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
3062msgid "filesystem too big. Exiting."
3063msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3064
80bbf3b5 3065#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
1e313c7f 3066#, c-format
05509318
KZ
3067msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3068msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3069
80bbf3b5 3070#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
1e313c7f 3071#, c-format
05509318
KZ
3072msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3073msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3074
80bbf3b5 3075#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
1e313c7f 3076#, c-format
05509318
KZ
3077msgid "cannot close file %s"
3078msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3079
80bbf3b5 3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
3081msgid "invalid edition number argument"
3082msgstr "neplatný argument čísla edice"
3083
80bbf3b5 3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
3085msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3086msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3087
57f25377 3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
1e313c7f 3089#, c-format
05509318
KZ
3090msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3091msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3092
57f25377 3093#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
05509318
KZ
3094msgid "ROM image map"
3095msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3096
57f25377 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
1e313c7f 3098#, c-format
05509318
KZ
3099msgid "Including: %s\n"
3100msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3101
57f25377 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
46e1a17e 3103#, c-format
05509318
KZ
3104msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3105msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3106
57f25377 3107#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
1e313c7f 3108#, c-format
05509318
KZ
3109msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3110msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3111
57f25377 3112#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
1e313c7f 3113#, c-format
05509318
KZ
3114msgid "Super block: %zd bytes\n"
3115msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3116
57f25377 3117#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
0ed2f80b 3118#, c-format
05509318
KZ
3119msgid "CRC: %x\n"
3120msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3121
57f25377 3122#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
1afd63f5 3123#, c-format
05509318
KZ
3124msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3125msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3126
57f25377 3127#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
55c8e797 3128#, c-format
05509318
KZ
3129msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3130msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3131
57f25377 3132#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
05509318
KZ
3133msgid "ROM image"
3134msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3135
cf212426 3136# TODO: Pluralize
57f25377 3137#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
cf212426 3138#, c-format
540afa68 3139msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3140msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3141
57f25377 3142#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
05509318
KZ
3143msgid "warning: files were skipped due to errors."
3144msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3145
57f25377 3146#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
1afd63f5 3147#, c-format
05509318
KZ
3148msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3149msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3150
05509318 3151# TODO: Pluralize
57f25377 3152#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
1afd63f5 3153#, c-format
05509318
KZ
3154msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3155msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3156
05509318 3157# TODO: Pluralize
57f25377 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
1afd63f5 3159#, c-format
05509318
KZ
3160msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3161msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3162
05509318 3163# TODO: Pluralize
57f25377 3164#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
ee70cb20 3165#, c-format
26a35330 3166msgid ""
05509318
KZ
3167"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3168"that some device files will be wrong."
26a35330 3169msgstr ""
05509318
KZ
3170"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3171"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3172
38f60450 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3174#, c-format
d3cac66d 3175msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3176msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3177
38f60450 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3179msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3180msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3181
38f60450 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3183msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3184msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3185
38f60450 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3187msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3188msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3189
38f60450 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3191msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3192msgstr ""
3193" -n, --namelength <číslo>\n"
3194" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3195
38f60450 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3197msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3198msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3199
38f60450 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3201msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3202msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3203
38f60450 3204#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3205msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3206msgstr ""
cf212426
PP
3207" -l, --badblocks <soubor>\n"
3208" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3209
38f60450
KZ
3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3213msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
3214
3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3216#, c-format
05509318
KZ
3217msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3218msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3219
38f60450 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3221#, c-format
05509318
KZ
3222msgid "%s: unable to clear boot sector"
3223msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3224
38f60450 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3226#, c-format
05509318
KZ
3227msgid "%s: seek failed in write_tables"
3228msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3229
38f60450 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3231#, c-format
05509318
KZ
3232msgid "%s: unable to write super-block"
3233msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3234
38f60450 3235#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3236#, c-format
05509318
KZ
3237msgid "%s: unable to write inode map"
3238msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3239
38f60450 3240#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3241#, c-format
05509318
KZ
3242msgid "%s: unable to write zone map"
3243msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3246#, c-format
05509318
KZ
3247msgid "%s: unable to write inodes"
3248msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3249
38f60450 3250#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3251#, c-format
05509318
KZ
3252msgid "%s: seek failed in write_block"
3253msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3254
38f60450 3255#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3256#, c-format
05509318
KZ
3257msgid "%s: write failed in write_block"
3258msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3259
38f60450
KZ
3260#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3262#, c-format
05509318
KZ
3263msgid "%s: too many bad blocks"
3264msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3267#, c-format
05509318
KZ
3268msgid "%s: not enough good blocks"
3269msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3275"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3276msgstr ""
cf212426
PP
3277"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3278"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3279
38f60450 3280#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3281#, c-format
05509318
KZ
3282msgid "%lu inode\n"
3283msgid_plural "%lu inodes\n"
3284msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3285msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3286msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3287
38f60450 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3289#, c-format
05509318
KZ
3290msgid "%lu block\n"
3291msgid_plural "%lu blocks\n"
3292msgstr[0] "%lu blok\n"
3293msgstr[1] "%lu bloky\n"
3294msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3297#, c-format
05509318
KZ
3298msgid "Zonesize=%zu\n"
3299msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3300
38f60450 3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3302#, c-format
05509318
KZ
3303msgid ""
3304"Maxsize=%zu\n"
3305"\n"
3306msgstr ""
3307"Maximální_velikost=%zu\n"
3308"\n"
7eda085c 3309
38f60450 3310#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3311#, c-format
05509318
KZ
3312msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3313msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3314
38f60450 3315#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3316#, c-format
05509318
KZ
3317msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3318msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3319
38f60450 3320#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3321#, c-format
05509318
KZ
3322msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3323msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3324
38f60450 3325#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3326#, c-format
05509318
KZ
3327msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3328msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3329
38f60450 3330#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3331#, c-format
05509318
KZ
3332msgid "%d bad block\n"
3333msgid_plural "%d bad blocks\n"
3334msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3335msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3336msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3337
38f60450 3338#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3339#, c-format
05509318
KZ
3340msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3341msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3342
38f60450 3343#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3344#, c-format
05509318
KZ
3345msgid "badblock number input error on line %d\n"
3346msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3347
38f60450 3348#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3349#, c-format
05509318
KZ
3350msgid "%s: cannot read badblocks file"
3351msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3352
38f60450 3353#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3354#, c-format
3355msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3356msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3357
38f60450 3358#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3359#, c-format
3360msgid "cannot determine size of %s"
3361msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3362
38f60450 3363#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3364#, c-format
d3cac66d 3365msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3366msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3367
38f60450 3368#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3369#, c-format
3370msgid "%s: number of blocks too small"
3371msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3372
38f60450 3373#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3374#, c-format
d3cac66d 3375msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3376msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3377
38f60450 3378#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3379#, c-format
d3cac66d 3380msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3381msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3382
38f60450 3383#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3384msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3385msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3386
38f60450 3387#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3388msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3389msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3390
38f60450 3391#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3392msgid "failed to parse number of inodes"
3393msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3394
38f60450 3395#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3396msgid "failed to parse number of blocks"
3397msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3400#, c-format
3401msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3402msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkswap.c:90
05509318
KZ
3405#, c-format
3406msgid "Bad user-specified page size %u"
3407msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkswap.c:93
05509318
KZ
3410#, c-format
3411msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3412msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkswap.c:134
05509318
KZ
3415msgid "Label was truncated."
3416msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3417
38f60450 3418#: disk-utils/mkswap.c:142
05509318
KZ
3419#, c-format
3420msgid "no label, "
3421msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3422
38f60450 3423#: disk-utils/mkswap.c:150
05509318
KZ
3424#, c-format
3425msgid "no uuid\n"
3426msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3427
38f60450
KZ
3428#: disk-utils/mkswap.c:159
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid " %s [options] device [size]\n"
05509318
KZ
3431msgstr ""
3432"\n"
3433"Použití:\n"
8ad65cd2 3434" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3435
38f60450 3436#: disk-utils/mkswap.c:162
6bbace6d 3437msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3438msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3439
38f60450
KZ
3440#: disk-utils/mkswap.c:165
3441#, fuzzy
3442msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3443msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
3444
3445#: disk-utils/mkswap.c:166
3446#, fuzzy
3447msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3448msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
3449
3450#: disk-utils/mkswap.c:167
3451#, fuzzy
3452msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3453msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
3454
3455#: disk-utils/mkswap.c:168
3456#, fuzzy
3457msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3458msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
3459
3460#: disk-utils/mkswap.c:169
3461#, fuzzy
3462msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3463msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
3464
3465#: disk-utils/mkswap.c:170
3466#, fuzzy
3467msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3468msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
3469
3470#: disk-utils/mkswap.c:171
3471#, fuzzy
3472msgid " --verbose verbose output\n"
3473msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3474
38f60450 3475#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
f0e8053c 3476#, c-format
d35d646f 3477msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3478msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3479
38f60450 3480#: disk-utils/mkswap.c:187
8ad65cd2 3481#, c-format
6bbace6d 3482msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3483msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3484
38f60450 3485#: disk-utils/mkswap.c:208
05509318
KZ
3486msgid "seek failed in check_blocks"
3487msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3488
38f60450 3489#: disk-utils/mkswap.c:216
05509318
KZ
3490#, c-format
3491msgid "%lu bad page\n"
3492msgid_plural "%lu bad pages\n"
3493msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3494msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3495msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3496
38f60450
KZ
3497#: disk-utils/mkswap.c:228
3498#, c-format
3499msgid ""
3500"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3501" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3502msgstr ""
3503
3504#: disk-utils/mkswap.c:236
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid " Use --verbose for more details.\n"
3507msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
3508
3509#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
3510#, c-format
3511msgid "hole detected at offset %ju"
3512msgstr ""
3513
3514#: disk-utils/mkswap.c:283
3515#, c-format
3516msgid "data inline extent at offset %ju"
3517msgstr ""
3518
3519#: disk-utils/mkswap.c:286
3520#, c-format
3521msgid "shared extent at offset %ju"
3522msgstr ""
3523
3524#: disk-utils/mkswap.c:289
3525#, c-format
3526msgid "unallocated extent at offset %ju"
3527msgstr ""
3528
3529#: disk-utils/mkswap.c:329
05509318
KZ
3530msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3531msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3532
38f60450 3533#: disk-utils/mkswap.c:331
05509318
KZ
3534msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3535msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3536
38f60450 3537#: disk-utils/mkswap.c:352
8ad65cd2 3538#, c-format
6bbace6d 3539msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3540msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3541
38f60450 3542#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
05509318
KZ
3543msgid "unable to rewind swap-device"
3544msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3545
38f60450 3546#: disk-utils/mkswap.c:396
05509318
KZ
3547msgid "unable to erase bootbits sectors"
3548msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3549
38f60450 3550#: disk-utils/mkswap.c:412
05509318
KZ
3551#, c-format
3552msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3553msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3554
38f60450 3555#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3556#, c-format
3557msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3558msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3559
05509318 3560# Continuation of previous message
38f60450 3561#: disk-utils/mkswap.c:420
05509318
KZ
3562#, c-format
3563msgid " (%s partition table detected). "
3564msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3565
05509318 3566# Alternate continuation of previous message
38f60450 3567#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3568#, c-format
3569msgid " (compiled without libblkid). "
3570msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3571
38f60450 3572#: disk-utils/mkswap.c:423
05509318
KZ
3573#, c-format
3574msgid "Use -f to force.\n"
3575msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3576
38f60450 3577#: disk-utils/mkswap.c:445
6bbace6d
KZ
3578#, c-format
3579msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3580msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3581
38f60450 3582#: disk-utils/mkswap.c:492
05509318
KZ
3583msgid "parsing page size failed"
3584msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3585
38f60450 3586#: disk-utils/mkswap.c:498
05509318
KZ
3587msgid "parsing version number failed"
3588msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3589
38f60450 3590#: disk-utils/mkswap.c:501
6bbace6d
KZ
3591#, c-format
3592msgid "swapspace version %d is not supported"
3593msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3594
38f60450 3595#: disk-utils/mkswap.c:507
05509318
KZ
3596#, c-format
3597msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3598msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3599
38f60450 3600#: disk-utils/mkswap.c:537
05509318
KZ
3601msgid "only one device argument is currently supported"
3602msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3603
38f60450 3604#: disk-utils/mkswap.c:544
05509318
KZ
3605msgid "error: parsing UUID failed"
3606msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3607
38f60450 3608#: disk-utils/mkswap.c:553
05509318
KZ
3609msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3610msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3611
38f60450 3612#: disk-utils/mkswap.c:559
05509318
KZ
3613msgid "invalid block count argument"
3614msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3615
38f60450 3616#: disk-utils/mkswap.c:568
65650eca 3617#, c-format
b5ef1472 3618msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3619msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3620
38f60450 3621#: disk-utils/mkswap.c:574
05509318
KZ
3622#, c-format
3623msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3624msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3625
38f60450 3626#: disk-utils/mkswap.c:579
05509318
KZ
3627#, c-format
3628msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3629msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3630
38f60450 3631#: disk-utils/mkswap.c:584
05509318
KZ
3632#, c-format
3633msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3634msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3635
38f60450
KZ
3636#: disk-utils/mkswap.c:591
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b5ef1472
KZ
3639msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
3640
38f60450
KZ
3641#: disk-utils/mkswap.c:595
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b5ef1472
KZ
3644msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
3645
38f60450 3646#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3647msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3648msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3649
38f60450 3650#: disk-utils/mkswap.c:619
65650eca 3651#, c-format
b5ef1472 3652msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3653msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3654
38f60450 3655#: disk-utils/mkswap.c:638
0ed2f80b 3656#, c-format
05509318
KZ
3657msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3658msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3659
38f60450
KZ
3660#: disk-utils/mkswap.c:643
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3663msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3664
38f60450 3665#: disk-utils/mkswap.c:647
05509318
KZ
3666msgid "unable to create new selinux context"
3667msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3668
38f60450 3669#: disk-utils/mkswap.c:649
05509318
KZ
3670msgid "couldn't compute selinux context"
3671msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3672
38f60450 3673#: disk-utils/mkswap.c:655
05509318
KZ
3674#, c-format
3675msgid "unable to relabel %s to %s"
3676msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3677
b5ef1472 3678#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3679msgid "partition number"
3680msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3681
b5ef1472 3682#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3683msgid "start of the partition in sectors"
3684msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3685
b5ef1472 3686#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3687msgid "end of the partition in sectors"
3688msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3689
b5ef1472 3690#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3691msgid "number of sectors"
3692msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3693
b5ef1472 3694#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3695msgid "human readable size"
3696msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3697
b5ef1472 3698#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3699msgid "partition name"
3700msgstr "název oddílu"
7eda085c 3701
38f60450 3702#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:183
05509318
KZ
3703msgid "partition UUID"
3704msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3705
b5ef1472 3706#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3707msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3708msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3709
38f60450 3710#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:184
05509318
KZ
3711msgid "partition flags"
3712msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3715msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3716msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3717
38f60450 3718#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3719msgid "failed to initialize loopcxt"
3720msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3721
b5ef1472 3722#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3723#, c-format
05509318
KZ
3724msgid "%s: failed to find unused loop device"
3725msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3728#, c-format
05509318
KZ
3729msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3730msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3731
b5ef1472 3732#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3733#, c-format
3734msgid "%s: failed to set backing file"
3735msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3736
38f60450 3737#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3738#, c-format
3739msgid "%s: failed to set up loop device"
3740msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3741
d35d646f 3742#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
38f60450 3743#: misc-utils/findmnt.c:378 misc-utils/lsblk.c:324 misc-utils/lslocks.c:344
f0e8053c 3744#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
38f60450
KZ
3745#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:193
3746#: sys-utils/lscpu.c:208 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3747#: sys-utils/lsns.c:225 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:162
f0e8053c 3748#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3749#, c-format
3750msgid "unknown column: %s"
3751msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3752
251e171e 3753#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3754#, c-format
3755msgid "%s: failed to get partition number"
3756msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3757
d35d646f 3758#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3759#, c-format
3760msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3761msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3762
251e171e 3763#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3764#, c-format
3765msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3766msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3767
251e171e 3768#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3769#, c-format
3770msgid "%s: error deleting partition %d"
3771msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3772
251e171e 3773#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3776msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3777
d462a45d 3778#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3779#, c-format
3780msgid "%s: partition #%d removed\n"
3781msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3782
d35d646f 3783#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3784#, c-format
6bbace6d 3785msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3786msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3787
d35d646f 3788#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3789#, c-format
3790msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3791msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3792
d35d646f 3793#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3794#, c-format
3795msgid "%s: error adding partition %d"
3796msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3797
d35d646f 3798#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3799#, c-format
3800msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3801msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3802
d35d646f 3803#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3804#, c-format
3805msgid "%s: partition #%d added\n"
3806msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3807
d35d646f 3808#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3809#, c-format
3810msgid "%s: adding partition #%d failed"
3811msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3812
d35d646f 3813#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3814#, c-format
3815msgid "%s: error updating partition %d"
3816msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3817
d35d646f 3818#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3819#, c-format
3820msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3821msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3822
d35d646f 3823#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3824#, c-format
05509318 3825msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3826msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3827
d35d646f 3828#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3829#, c-format
3830msgid "%s: partition #%d resized\n"
3831msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3832
d35d646f 3833#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: updating partition #%d failed"
3836msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3837
d35d646f 3838#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3839#, c-format
3840msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3841msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3842msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3843msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3844msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3845
38f60450
KZ
3846#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1690
3847#: misc-utils/lsblk.c:2213 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3848#: sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:736 sys-utils/prlimit.c:306
3849#: sys-utils/rfkill.c:476 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3850msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3851msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3852
d35d646f 3853#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3854#, c-format
3855msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3856msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3857
d35d646f 3858#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3859#, c-format
3860msgid "%s: failed to read partition table"
3861msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3862
d35d646f 3863#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3864#, c-format
3865msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3866msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3867
d35d646f 3868#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3869#, c-format
3870msgid "%s: partition table with no partitions"
3871msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3872
d35d646f 3873#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3874#, c-format
3875msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3876msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3877
d35d646f 3878#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3879msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3880msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3881
d35d646f 3882#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3883msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3884msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3885
d35d646f 3886#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3887msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3888msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3889
d35d646f 3890#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3891msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3892msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3893
d35d646f 3894#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3895msgid ""
3896" -s, --show list partitions\n"
3897"\n"
3898msgstr ""
3899" -s, --show vypíše oddíly\n"
3900"\n"
8d398470 3901
38f60450 3902#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1858 sys-utils/lsmem.c:515
05509318
KZ
3903msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3904msgstr ""
3905" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3906" pro člověka\n"
8d398470 3907
d35d646f 3908#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3909msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3910msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3911
d35d646f 3912#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3913msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3914msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3915
38f60450 3916#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:251 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3917msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3918msgstr ""
3919" -o, --output <seznam>\n"
3920" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3921
d35d646f 3922#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3923msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3924msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3925
38f60450 3926#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1854 sys-utils/lsirq.c:64
d35d646f 3927#: sys-utils/lsmem.c:513
05509318
KZ
3928msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3929msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3930
38f60450 3931#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1869 sys-utils/lsmem.c:519
05509318
KZ
3932msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3933msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3934
d35d646f 3935#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3936msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3937msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3938
d35d646f 3939#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3940msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3941msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3942
d35d646f 3943#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3944msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3945msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3946
d35d646f 3947#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3948msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3949msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3950
d35d646f 3951#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3952msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3953msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3954
d35d646f 3955#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3956msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3957msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 3958
d35d646f 3959#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3960msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3961msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 3962
d35d646f 3963#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3964#, c-format
3965msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3966msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 3967
d35d646f 3968#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3969#, c-format
3970msgid "%s: cannot delete partitions"
3971msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 3972
d35d646f 3973#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3974#, c-format
3975msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3976msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 3977
d35d646f 3978#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
3979#, c-format
3980msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3981msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 3982
49b90d82 3983#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3984#, c-format
3985msgid ""
3986" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3987" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3988" %1$s -q %2$srawN\n"
3989" %1$s -qa\n"
3990msgstr ""
3991" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
3992" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
3993" %1$s -q %2$srawN\n"
3994" %1$s -qa\n"
7eda085c 3995
49b90d82 3996#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3997msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 3998msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 3999
49b90d82 4000#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4001msgid " -q, --query set query mode\n"
4002msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4003
49b90d82 4004#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4005msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4006msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4007
57f25377 4008#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4009#, c-format
05509318
KZ
4010msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4011msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4012
57f25377 4013#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4014#, c-format
4015msgid "Cannot locate block device '%s'"
4016msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4017
57f25377 4018#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4019#, c-format
4020msgid "Device '%s' is not a block device"
4021msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4022
57f25377 4023#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 4024#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
4025msgid "failed to parse argument"
4026msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4027
57f25377 4028#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4029#, c-format
05509318
KZ
4030msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4031msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4032
57f25377 4033#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4034#, c-format
05509318
KZ
4035msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4036msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4037
57f25377 4038#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4039#, c-format
05509318
KZ
4040msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4041msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4042
57f25377 4043#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4044#, c-format
05509318
KZ
4045msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4046msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4047
57f25377 4048#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4049msgid "Error querying raw device"
4050msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4051
57f25377 4052#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4053#, c-format
4054msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4055msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4056
57f25377 4057#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4058msgid "Error setting raw device"
4059msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4060
49b90d82 4061#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4062#, c-format
4063msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4064msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4065
49b90d82 4066#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4067msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4068msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4069
57f25377 4070#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4071#, c-format
4072msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4073msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4074
57f25377 4075#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4076msgid "failed to resize partition"
4077msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4078
38f60450 4079#: disk-utils/sfdisk.c:241
6bbace6d 4080msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4081msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4082
38f60450 4083#: disk-utils/sfdisk.c:301
8ad65cd2 4084#, c-format
6bbace6d 4085msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4086msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4087
38f60450
KZ
4088#: disk-utils/sfdisk.c:312 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4089#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:461
05509318 4090#, c-format
6bbace6d
KZ
4091msgid "cannot write %s"
4092msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4093
38f60450 4094#: disk-utils/sfdisk.c:319
8ad65cd2 4095#, c-format
6bbace6d 4096msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4097msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4098
38f60450 4099#: disk-utils/sfdisk.c:325
8ad65cd2 4100#, c-format
6bbace6d 4101msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4102msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4103
38f60450 4104#: disk-utils/sfdisk.c:338
b5ef1472 4105msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4106msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4107
38f60450 4108#: disk-utils/sfdisk.c:364
6bbace6d 4109msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4110msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4111
38f60450 4112#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 4113msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4114msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4115
38f60450 4116#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 4117msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4118msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4119
38f60450 4120#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 4121msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4122msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4123
38f60450 4124#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 4125msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4126msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4127
38f60450 4128#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 4129msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4130msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4131
38f60450 4132#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 4133msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4134msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4135
38f60450 4136#: disk-utils/sfdisk.c:422
784c8a40 4137msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4138msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4139
38f60450 4140#: disk-utils/sfdisk.c:473
d462a45d 4141msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4142msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4143
38f60450 4144#: disk-utils/sfdisk.c:473
b5ef1472 4145msgid "Data move:"
2f3b9b81 4146msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4147
38f60450 4148#: disk-utils/sfdisk.c:476
65650eca 4149#, c-format
b5ef1472 4150msgid " typescript file: %s"
65650eca 4151msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4152
38f60450 4153#: disk-utils/sfdisk.c:477
b5ef1472 4154#, c-format
d462a45d 4155msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4156msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4157
38f60450 4158#: disk-utils/sfdisk.c:478
2f3b9b81 4159#, c-format
d462a45d 4160msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4161msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4162
38f60450 4163#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4164#, c-format
d462a45d 4165msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4166msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4167
38f60450 4168#: disk-utils/sfdisk.c:489
b5ef1472 4169msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4170msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4171
38f60450 4172#: disk-utils/sfdisk.c:491 disk-utils/sfdisk.c:1988
b5ef1472
KZ
4173msgid "Leaving."
4174msgstr "Opouští se."
4175
38f60450 4176#: disk-utils/sfdisk.c:553
d35d646f
KZ
4177#, c-format
4178msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4179msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4180
38f60450 4181#: disk-utils/sfdisk.c:564
d35d646f
KZ
4182#, c-format
4183msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4184msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4185
38f60450 4186#: disk-utils/sfdisk.c:593
d462a45d
KZ
4187#, c-format
4188msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4189msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4190
38f60450 4191#: disk-utils/sfdisk.c:598
d462a45d
KZ
4192#, c-format
4193msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4194msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4195
38f60450 4196#: disk-utils/sfdisk.c:622
f0e8053c 4197#, c-format
d35d646f 4198msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4199msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4200
38f60450 4201#: disk-utils/sfdisk.c:635
d462a45d 4202msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4203msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4204
f0e8053c 4205# TODO: Pluralize
38f60450 4206#: disk-utils/sfdisk.c:637
f0e8053c 4207#, c-format
d35d646f 4208msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4209msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4210
38f60450 4211#: disk-utils/sfdisk.c:640
65650eca 4212#, c-format
b5ef1472 4213msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4214msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4215
38f60450 4216#: disk-utils/sfdisk.c:652
b0041e4a 4217msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4218msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4219
38f60450 4220#: disk-utils/sfdisk.c:660
6bbace6d
KZ
4221msgid ""
4222"\n"
4223"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4224msgstr ""
4225"\n"
4226"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4227
38f60450 4228#: disk-utils/sfdisk.c:735
8ad65cd2 4229#, c-format
6bbace6d 4230msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4231msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4232
38f60450 4233#: disk-utils/sfdisk.c:738
6bbace6d
KZ
4234msgid ""
4235"Id Name\n"
4236"\n"
8ad65cd2
PP
4237msgstr ""
4238"Id Název\n"
4239"\n"
3406942e 4240
38f60450 4241#: disk-utils/sfdisk.c:765
6bbace6d 4242msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4243msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4244
38f60450 4245#: disk-utils/sfdisk.c:818
05509318 4246#, c-format
6bbace6d
KZ
4247msgid "Cannot get size of %s"
4248msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4249
38f60450 4250#: disk-utils/sfdisk.c:855
8ad65cd2 4251#, c-format
6bbace6d 4252msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4253msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4254
38f60450
KZ
4255#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1029
4256#: disk-utils/sfdisk.c:1054 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:1192
4257#: disk-utils/sfdisk.c:1247 disk-utils/sfdisk.c:1303 disk-utils/sfdisk.c:1356
4258#: disk-utils/sfdisk.c:1394 disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4259msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4260msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4261
38f60450 4262#: disk-utils/sfdisk.c:924
da3223a3 4263msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4264msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4265
38f60450 4266#: disk-utils/sfdisk.c:929
80bbf3b5 4267msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4268msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4269
38f60450 4270#: disk-utils/sfdisk.c:930
da3223a3 4271msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4272msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4273
38f60450 4274#: disk-utils/sfdisk.c:933
80bbf3b5 4275msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4276msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4277
38f60450
KZ
4278#: disk-utils/sfdisk.c:965 disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1129
4279#: disk-utils/sfdisk.c:1197 disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1308
4280#: disk-utils/sfdisk.c:1728 disk-utils/sfdisk.c:2254
6bbace6d 4281msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4282msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4283
38f60450 4284#: disk-utils/sfdisk.c:970
05509318 4285#, c-format
6bbace6d 4286msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4287msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4288
38f60450 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1003 disk-utils/sfdisk.c:1011
65650eca 4290#, c-format
b5ef1472 4291msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4292msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4293
38f60450 4294#: disk-utils/sfdisk.c:1059
667d9945 4295#, c-format
ebe345d1 4296msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4297msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4298
38f60450 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1063
6bbace6d 4300msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4301msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4302
38f60450 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1067
667d9945 4304#, c-format
ebe345d1 4305msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4306msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4307
38f60450 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1102
cf212426 4309#, c-format
540afa68 4310msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4311msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4312
8ad65cd2 4313# TODO: Pluralize
38f60450 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1106
8ad65cd2 4315#, c-format
b0041e4a 4316msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4317msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4318
38f60450 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1109
8ad65cd2 4320#, c-format
b0041e4a 4321msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4322msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4323
38f60450
KZ
4324#: disk-utils/sfdisk.c:1128 disk-utils/sfdisk.c:1196 disk-utils/sfdisk.c:1251
4325#: disk-utils/sfdisk.c:1307
6bbace6d 4326msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4327msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4328
38f60450
KZ
4329#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1202 disk-utils/sfdisk.c:1257
4330#: disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1362 disk-utils/sfdisk.c:1396
4331#: sys-utils/losetup.c:782
b0041e4a 4332msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4333msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4334
38f60450 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1149
8ad65cd2 4336#, c-format
6bbace6d 4337msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4338msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4339
38f60450 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1172
8ad65cd2 4341#, c-format
6bbace6d 4342msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4343msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4344
38f60450 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1176
8ad65cd2 4346#, c-format
6bbace6d 4347msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4348msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4349
38f60450 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1214
8ad65cd2 4351#, c-format
6bbace6d 4352msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4353msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4354
38f60450 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282 disk-utils/sfdisk.c:1336
6bbace6d 4356msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4357msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4358
38f60450 4359#: disk-utils/sfdisk.c:1231
8ad65cd2 4360#, c-format
6bbace6d 4361msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4362msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4363
38f60450 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1269
8ad65cd2 4365#, c-format
6bbace6d 4366msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4367msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4368
38f60450 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1286
8ad65cd2 4370#, c-format
6bbace6d 4371msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4372msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4373
38f60450 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1340
8ad65cd2 4375#, c-format
6bbace6d 4376msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4377msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4378
38f60450 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1377
f0e8053c 4380#, c-format
d35d646f 4381msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4382msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4383
38f60450 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1392
d35d646f 4385msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4386msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4387
38f60450 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1406
d35d646f 4389msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4390msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4391
38f60450 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4393msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4394msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4395
38f60450 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4397msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4398msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4399
38f60450 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1454
b0041e4a 4401msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4402msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4403
38f60450 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1455
6bbace6d 4405msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4406msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4407
38f60450 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1456
540afa68 4409msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4410msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4411
38f60450 4412#: disk-utils/sfdisk.c:1457
540afa68 4413msgid " help show this help text\n"
cf212426 4414msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4415
38f60450 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1459
540afa68 4417msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4418msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4419
38f60450 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4421msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4422msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4423
38f60450 4424#: disk-utils/sfdisk.c:1465
b0041e4a 4425msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4426msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4427
38f60450 4428#: disk-utils/sfdisk.c:1468
0ed2f80b 4429msgid ""
540afa68
KZ
4430" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4431" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4432" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4433msgstr ""
cf212426 4434" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4435" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4436" je první volné místo.\n"
7eda085c 4437
38f60450 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1473
6bbace6d 4439msgid ""
540afa68
KZ
4440" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4441" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4442" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4443msgstr ""
cf212426 4444" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4445" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4446" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4447
38f60450 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1478
540afa68 4449msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4450msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4451
38f60450 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1479
d35d646f 4453msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4454msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4455
38f60450 4456#: disk-utils/sfdisk.c:1480
80bbf3b5 4457msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4458msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4459
38f60450 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4461msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4462msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4463
38f60450 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4465msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4466msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4467
38f60450 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1489
540afa68 4469msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4470msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4471
38f60450 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1521 sys-utils/dmesg.c:1616
6bbace6d
KZ
4473msgid "unsupported command"
4474msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4475
38f60450 4476#: disk-utils/sfdisk.c:1523
8ad65cd2 4477#, c-format
6bbace6d 4478msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4479msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4480
38f60450
KZ
4481#: disk-utils/sfdisk.c:1642
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 4484msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4485
667d9945 4486# The %s is a file system type
38f60450 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1649
2f3b9b81 4488#, c-format
d462a45d 4489msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4490msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4491
38f60450 4492#: disk-utils/sfdisk.c:1697
0d74f118
KZ
4493msgid "failed to allocate partition name"
4494msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4495
38f60450 4496#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4497msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4498msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4499
38f60450 4500#: disk-utils/sfdisk.c:1752
8ad65cd2 4501#, c-format
b0041e4a 4502msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4503msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4504
8ad65cd2 4505# TOOD: pluralize
38f60450 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1757
8ad65cd2 4507#, c-format
b0041e4a 4508msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4509msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4510
38f60450 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1763
cf212426 4512#, c-format
d3cac66d 4513msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4514msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4515
38f60450 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1781
8ad65cd2 4517#, c-format
05509318 4518msgid ""
6bbace6d
KZ
4519"\n"
4520"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4521msgstr ""
4522"\n"
4523"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4524
38f60450 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1789
6bbace6d
KZ
4526msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4527msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4528
38f60450 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1792
05509318 4530msgid ""
6bbace6d
KZ
4531" FAILED\n"
4532"\n"
05509318 4533msgstr ""
8ad65cd2
PP
4534" SELHALO\n"
4535"\n"
7eda085c 4536
38f60450 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1795
05509318 4538msgid ""
6bbace6d
KZ
4539"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4540"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4541"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4542msgstr ""
6bbace6d
KZ
4543"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4544"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4545"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4546"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4547
38f60450 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d
KZ
4549msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4550msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4551
38f60450 4552#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d
KZ
4553msgid ""
4554" OK\n"
4555"\n"
8ad65cd2
PP
4556msgstr ""
4557" OK\n"
4558"\n"
7eda085c 4559
38f60450 4560#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d
KZ
4561msgid ""
4562"\n"
4563"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4564msgstr ""
4565"\n"
4566"Stará situace:"
7eda085c 4567
38f60450 4568#: disk-utils/sfdisk.c:1824
d35d646f 4569msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4570msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4571
38f60450 4572#: disk-utils/sfdisk.c:1829
26a35330 4573#, c-format
05509318 4574msgid ""
6bbace6d
KZ
4575"\n"
4576"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4577"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4578"to override the default."
05509318 4579msgstr ""
8ad65cd2
PP
4580"\n"
4581"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4582"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4583"„label: <název>“."
26a35330 4584
38f60450 4585#: disk-utils/sfdisk.c:1832
d0992120 4586msgid ""
6bbace6d
KZ
4587"\n"
4588"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4589msgstr ""
4590"\n"
4591"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4592
38f60450 4593#: disk-utils/sfdisk.c:1850
6bbace6d 4594msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4595msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4596
38f60450 4597#: disk-utils/sfdisk.c:1870
d35d646f
KZ
4598#, c-format
4599msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4600msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4601
38f60450 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1886
0d74f118 4603msgid "Done.\n"
667d9945 4604msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4605
38f60450 4606#: disk-utils/sfdisk.c:1898
d3cac66d 4607msgid "Ignoring partition."
cf212426 4608msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4609
38f60450
KZ
4610#: disk-utils/sfdisk.c:1908
4611#, fuzzy
4612msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
8ad65cd2 4613msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
05509318 4614
38f60450 4615#: disk-utils/sfdisk.c:1929
667d9945 4616#, c-format
ebe345d1 4617msgid "Failed to add #%d partition"
667d9945 4618msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4619
38f60450 4620#: disk-utils/sfdisk.c:1952
6bbace6d 4621msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4622msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4623
38f60450
KZ
4624#: disk-utils/sfdisk.c:1969
4625msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4626msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen."
4627
4628#: disk-utils/sfdisk.c:1976
05509318
KZ
4629msgid ""
4630"\n"
6bbace6d 4631"New situation:"
8ad65cd2
PP
4632msgstr ""
4633"\n"
4634"Nová situace:"
05509318 4635
38f60450 4636#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4637msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4638msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4639
38f60450 4640#: disk-utils/sfdisk.c:1999
6bbace6d 4641msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4642msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4643
38f60450 4644#: disk-utils/sfdisk.c:2014
8ad65cd2 4645#, c-format
05509318 4646msgid ""
6bbace6d
KZ
4647" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4648" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4649msgstr ""
8ad65cd2
PP
4650" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4651" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4652
38f60450 4653#: disk-utils/sfdisk.c:2021
80bbf3b5 4654msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4655msgstr ""
cf212426 4656" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4657" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4658
38f60450 4659#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4660msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4661msgstr ""
4662" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4663" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4664
38f60450 4665#: disk-utils/sfdisk.c:2023
d3cac66d 4666msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4667msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4668
38f60450 4669#: disk-utils/sfdisk.c:2024
d3cac66d 4670msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4671msgstr ""
8ad65cd2
PP
4672" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4673" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4674
38f60450 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2025
6bbace6d 4676msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4677msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4678
38f60450 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2026
0d74f118 4680msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4681msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4682
38f60450 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2027
b5ef1472 4684msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4685msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4686
38f60450 4687#: disk-utils/sfdisk.c:2028
6bbace6d 4688msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4689msgstr ""
4690" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4691" zařízení\n"
05509318 4692
38f60450 4693#: disk-utils/sfdisk.c:2029
6bbace6d 4694msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4695msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4696
38f60450 4697#: disk-utils/sfdisk.c:2030
d3cac66d 4698msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4699msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4700
38f60450 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2031
b5ef1472
KZ
4702msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4703msgstr ""
65650eca
PP
4704" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4705" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4706
38f60450 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2034
6bbace6d
KZ
4708msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4709msgstr ""
8ad65cd2
PP
4710" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4711" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4712
38f60450 4713#: disk-utils/sfdisk.c:2035
6bbace6d
KZ
4714msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4715msgstr ""
8ad65cd2
PP
4716" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4717" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4718
38f60450 4719#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6bbace6d 4720msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4721msgstr ""
4722" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4723" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4724
38f60450 4725#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4726msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4727msgstr ""
8ad65cd2
PP
4728" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4729" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4730
38f60450 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d35d646f 4732msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4733msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4734
38f60450 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2041
d35d646f 4736msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4737msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4738
38f60450 4739#: disk-utils/sfdisk.c:2044
6bbace6d 4740msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4741msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4742
38f60450 4743#: disk-utils/sfdisk.c:2045
6bbace6d 4744msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4745msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4746
38f60450 4747#: disk-utils/sfdisk.c:2046
6bbace6d
KZ
4748msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4749msgstr ""
8ad65cd2
PP
4750" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4751" pro MBR\n"
05509318 4752
38f60450 4753#: disk-utils/sfdisk.c:2049
d3cac66d 4754msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4755msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4756
38f60450 4757#: disk-utils/sfdisk.c:2050
6bbace6d 4758msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4759msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4760
38f60450 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4762msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4763msgstr ""
4764" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4765" pro člověka\n"
05509318 4766
38f60450 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2052
b5ef1472
KZ
4768msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4769msgstr ""
65650eca
PP
4770" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4771" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4772
38f60450 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2053
d462a45d 4774msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4775msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4776
38f60450 4777#: disk-utils/sfdisk.c:2054
b5ef1472 4778msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4779msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4780
38f60450 4781#: disk-utils/sfdisk.c:2057
2f3b9b81 4782#, c-format
d462a45d 4783msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4784msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4785
38f60450 4786#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4787msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4788msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4789
38f60450 4790#: disk-utils/sfdisk.c:2063
3e2ab89e
KZ
4791msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4792msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4793
38f60450 4794#: disk-utils/sfdisk.c:2064
3e2ab89e
KZ
4795msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4796msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4797
38f60450 4798#: disk-utils/sfdisk.c:2065
0d74f118 4799msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4800msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4801
38f60450 4802#: disk-utils/sfdisk.c:2066
3e2ab89e
KZ
4803msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4804msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4805
38f60450 4806#: disk-utils/sfdisk.c:2067
3e2ab89e
KZ
4807msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4808msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4809
38f60450 4810#: disk-utils/sfdisk.c:2068
3e2ab89e
KZ
4811msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4812msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4813
38f60450 4814#: disk-utils/sfdisk.c:2070
2f3b9b81 4815#, c-format
d462a45d 4816msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4817msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4818
38f60450 4819#: disk-utils/sfdisk.c:2073
3e2ab89e
KZ
4820msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4821msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4822
38f60450 4823#: disk-utils/sfdisk.c:2074
3e2ab89e
KZ
4824msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4825msgstr ""
4826" -Y, --label-nested <název>\n"
4827" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4828
38f60450 4829#: disk-utils/sfdisk.c:2076
0d74f118 4830msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4831msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4832
38f60450 4833#: disk-utils/sfdisk.c:2077
b0041e4a 4834msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4835msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4836
38f60450 4837#: disk-utils/sfdisk.c:2078
3e2ab89e
KZ
4838msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4839msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4840
38f60450 4841#: disk-utils/sfdisk.c:2208
05509318 4842#, c-format
b0041e4a 4843msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4844msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4845
38f60450 4846#: disk-utils/sfdisk.c:2213
b0041e4a 4847msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4848msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4849
38f60450 4850#: disk-utils/sfdisk.c:2229
0d74f118 4851msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4852msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4853
38f60450 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2241
6bbace6d 4855msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4856msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4857
38f60450 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2270
8ad65cd2 4859#, c-format
b0041e4a 4860msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4861msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4862
38f60450 4863#: disk-utils/sfdisk.c:2365
b5ef1472 4864msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4865msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4866
49b90d82 4867#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4868#, c-format
4869msgid "failed to parse UUID: %s"
4870msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4871
49b90d82 4872#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4873#, c-format
4874msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4875msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4876
49b90d82 4877#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4878#, c-format
4879msgid "%s: failed to write UUID"
4880msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4881
49b90d82 4882#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4883#, c-format
4884msgid "%s: failed to seek to swap label "
4885msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4886
49b90d82 4887#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4888#, c-format
4889msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4890msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4891
49b90d82 4892#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4893#, c-format
4894msgid "%s: failed to write label"
4895msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4896
49b90d82 4897#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4898msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4899msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4900
49b90d82 4901#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4902msgid ""
4903" -L, --label <label> specify a new label\n"
4904" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4905msgstr ""
4906" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4907" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4908
57f25377 4909#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4910msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4911msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4912
38f60450 4913#: include/c.h:260
667d9945 4914#, c-format
ebe345d1
KZ
4915msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4916msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4917
38f60450 4918#: include/c.h:364
05509318
KZ
4919msgid ""
4920"\n"
4921"Usage:\n"
4922msgstr ""
4923"\n"
4924"Použití:\n"
4925
38f60450 4926#: include/c.h:365
6bbace6d
KZ
4927msgid ""
4928"\n"
4929"Options:\n"
4930msgstr ""
4931"\n"
4932"Přepínače:\n"
4933
38f60450 4934#: include/c.h:366
49b90d82
KZ
4935msgid ""
4936"\n"
4937"Functions:\n"
4938msgstr ""
4939"\n"
4940"Funkce:\n"
4941
38f60450 4942#: include/c.h:367
49b90d82
KZ
4943msgid ""
4944"\n"
4945"Commands:\n"
4946msgstr ""
4947"\n"
4948"Příkazy:\n"
4949
38f60450 4950#: include/c.h:368
d35d646f
KZ
4951msgid ""
4952"\n"
4953"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
4954msgstr ""
4955"\n"
4956"Argumenty:\n"
d35d646f 4957
38f60450 4958#: include/c.h:369
49b90d82
KZ
4959msgid ""
4960"\n"
4961"Available output columns:\n"
4962msgstr ""
4963"\n"
731cec32 4964"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 4965
38f60450 4966#: include/c.h:372
49b90d82 4967msgid "display this help"
731cec32 4968msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 4969
38f60450 4970#: include/c.h:373
49b90d82 4971msgid "display version"
731cec32 4972msgstr "zobrazí verzi"
05509318 4973
38f60450 4974#: include/c.h:383
d35d646f
KZ
4975#, c-format
4976msgid ""
4977" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4978" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4979msgstr ""
f0e8053c
PP
4980" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
4981" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 4982
38f60450 4983#: include/c.h:386
05509318
KZ
4984#, c-format
4985msgid ""
4986"\n"
4987"For more details see %s.\n"
4988msgstr ""
4989"\n"
4990"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
4991
38f60450 4992#: include/c.h:388
57f25377
KZ
4993#, c-format
4994msgid "%s from %s\n"
4995msgstr "%s z %s\n"
4996
38f60450
KZ
4997#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:265
4998#: login-utils/vipw.c:284 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
4999msgid "write error"
5000msgstr "chyba při zápisu"
5001
d3cac66d 5002#: include/colors.h:27
540afa68 5003msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5004msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5005
5006#: include/colors.h:29
540afa68 5007msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5008msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5009
38f60450
KZ
5010#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1192
5011#: login-utils/login.c:1196 term-utils/agetty.c:1207
667d9945 5012#, c-format
0d74f118 5013msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5014msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5015
ebe345d1 5016#: include/optutils.h:85
667d9945 5017#, c-format
ebe345d1 5018msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5019msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5020
d462a45d
KZ
5021#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5022msgid "EFI System"
5023msgstr "Systém EFI"
05509318 5024
d462a45d
KZ
5025#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5026msgid "MBR partition scheme"
5027msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5028
d462a45d
KZ
5029#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5030msgid "Intel Fast Flash"
5031msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5032
d462a45d
KZ
5033#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5034msgid "BIOS boot"
5035msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5036
d462a45d
KZ
5037#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5038msgid "Sony boot partition"
5039msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5040
d462a45d
KZ
5041#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5042msgid "Lenovo boot partition"
5043msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5044
d462a45d
KZ
5045#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5046msgid "PowerPC PReP boot"
5047msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5048
d462a45d
KZ
5049#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5050msgid "ONIE boot"
5051msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5052
d462a45d
KZ
5053#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5054msgid "ONIE config"
5055msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5056
d462a45d
KZ
5057#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5058msgid "Microsoft reserved"
5059msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5060
d462a45d
KZ
5061#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5062msgid "Microsoft basic data"
5063msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5064
d462a45d
KZ
5065#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5066msgid "Microsoft LDM metadata"
5067msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5070msgid "Microsoft LDM data"
5071msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5072
d462a45d
KZ
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5074msgid "Windows recovery environment"
5075msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5076
d462a45d
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5078msgid "IBM General Parallel Fs"
5079msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5080
d462a45d
KZ
5081# Proper name of LVM-like technology
5082#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5083msgid "Microsoft Storage Spaces"
5084msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5085
d462a45d
KZ
5086#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5087msgid "HP-UX data"
5088msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5089
d462a45d
KZ
5090#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5091msgid "HP-UX service"
5092msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5093
d462a45d
KZ
5094#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5095msgid "Linux swap"
5096msgstr "Linux swap"
05509318 5097
d462a45d
KZ
5098#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5099msgid "Linux filesystem"
5100msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5101
d462a45d
KZ
5102#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5103msgid "Linux server data"
5104msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5105
d462a45d
KZ
5106#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5107msgid "Linux root (x86)"
5108msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5109
d462a45d 5110#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5111msgid "Linux root (x86-64)"
5112msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5113
38f60450
KZ
5114#: include/pt-gpt-partnames.h:54
5115msgid "Linux root (ARM)"
5116msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5117
d462a45d
KZ
5118#: include/pt-gpt-partnames.h:55
5119msgid "Linux root (ARM-64)"
5120msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5121
d462a45d 5122#: include/pt-gpt-partnames.h:56
d35d646f 5123msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5124msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5125
d462a45d
KZ
5126#: include/pt-gpt-partnames.h:57
5127msgid "Linux reserved"
5128msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5129
d462a45d
KZ
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:58
5131msgid "Linux home"
5132msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5133
d462a45d
KZ
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
5135msgid "Linux RAID"
5136msgstr "Linux RAID"
05509318 5137
d7197d19 5138#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5139#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5140msgid "Linux LVM"
5141msgstr "Linux LVM"
05509318 5142
d35d646f 5143#: include/pt-gpt-partnames.h:61
d35d646f 5144msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5145msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f
KZ
5146
5147#: include/pt-gpt-partnames.h:62
d35d646f 5148msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5149msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f
KZ
5150
5151#: include/pt-gpt-partnames.h:63
38f60450
KZ
5152#, fuzzy
5153msgid "Linux /usr (x86)"
5154msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
d35d646f
KZ
5155
5156#: include/pt-gpt-partnames.h:64
38f60450
KZ
5157#, fuzzy
5158msgid "Linux /usr (x86-64)"
5159msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
d35d646f
KZ
5160
5161#: include/pt-gpt-partnames.h:65
38f60450
KZ
5162#, fuzzy
5163msgid "Linux /usr (ARM)"
5164msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
d35d646f
KZ
5165
5166#: include/pt-gpt-partnames.h:66
38f60450
KZ
5167#, fuzzy
5168msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5169msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5170
d35d646f 5171#: include/pt-gpt-partnames.h:67
38f60450
KZ
5172#, fuzzy
5173msgid "Linux /usr (IA-64)"
5174msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5175
38f60450
KZ
5176#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5177msgid "Linux root verity (x86)"
5178msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5179
5180#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5181msgid "Linux root verity (x86-64)"
5182msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5183
5184#: include/pt-gpt-partnames.h:70
5185msgid "Linux root verity (ARM)"
5186msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5187
5188#: include/pt-gpt-partnames.h:71
5189msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5190msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5191
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:72
5193msgid "Linux root verity (IA-64)"
5194msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5195
5196#: include/pt-gpt-partnames.h:73
5197#, fuzzy
5198msgid "Linux /usr verity (x86)"
5199msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5200
5201#: include/pt-gpt-partnames.h:74
5202#, fuzzy
5203msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5204msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5205
5206#: include/pt-gpt-partnames.h:75
5207#, fuzzy
5208msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5209msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5210
5211#: include/pt-gpt-partnames.h:76
5212#, fuzzy
5213msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5214msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:77
5217#, fuzzy
5218msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5219msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5220
5221#: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5222msgid "Linux extended boot"
5223msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5224
38f60450
KZ
5225#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5226#, fuzzy
5227msgid "Linux user's home"
5228msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
5229
5230#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5231msgid "FreeBSD data"
5232msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5233
38f60450 5234#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5235msgid "FreeBSD boot"
5236msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5237
38f60450 5238#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5239msgid "FreeBSD swap"
5240msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5241
38f60450 5242#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5243msgid "FreeBSD UFS"
5244msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5245
38f60450 5246#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
5247msgid "FreeBSD ZFS"
5248msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5249
38f60450 5250#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
5251msgid "FreeBSD Vinum"
5252msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5253
38f60450 5254#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5255msgid "Apple HFS/HFS+"
5256msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5257
38f60450 5258#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d 5259msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5260msgstr "APFS Applu"
05509318 5261
38f60450 5262#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5263msgid "Apple UFS"
5264msgstr "UFS Applu"
05509318 5265
38f60450 5266#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5267msgid "Apple RAID"
5268msgstr "RAID Applu"
05509318 5269
38f60450 5270#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5271msgid "Apple RAID offline"
5272msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5273
38f60450 5274#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5275msgid "Apple boot"
5276msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5277
38f60450 5278#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5279msgid "Apple label"
5280msgstr "Popis Applu"
05509318 5281
38f60450 5282#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5283msgid "Apple TV recovery"
5284msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5285
38f60450 5286#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5287msgid "Apple Core storage"
5288msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5289
38f60450 5290#: include/pt-gpt-partnames.h:108 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5291msgid "Solaris boot"
5292msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5293
38f60450 5294#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5295msgid "Solaris root"
5296msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5297
38f60450 5298#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5299msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5300msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5301
38f60450 5302#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5303msgid "Solaris swap"
5304msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5305
38f60450 5306#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5307msgid "Solaris backup"
5308msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5309
38f60450 5310#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5311msgid "Solaris /var"
5312msgstr "/var Solarisu"
05509318 5313
38f60450 5314#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5315msgid "Solaris /home"
5316msgstr "/home Solarisu"
05509318 5317
38f60450 5318#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5319msgid "Solaris alternate sector"
5320msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5321
38f60450 5322#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5323msgid "Solaris reserved 1"
5324msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5325
38f60450 5326#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5327msgid "Solaris reserved 2"
5328msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5329
38f60450 5330#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5331msgid "Solaris reserved 3"
5332msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5333
38f60450 5334#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5335msgid "Solaris reserved 4"
5336msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5337
38f60450 5338#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5339msgid "Solaris reserved 5"
5340msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5341
38f60450 5342#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5343msgid "NetBSD swap"
5344msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5345
38f60450 5346#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5347msgid "NetBSD FFS"
5348msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5349
38f60450 5350#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5351msgid "NetBSD LFS"
5352msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5353
38f60450 5354#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5355msgid "NetBSD concatenated"
5356msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5357
38f60450 5358#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5359msgid "NetBSD encrypted"
5360msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5361
38f60450 5362#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5363msgid "NetBSD RAID"
5364msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5365
38f60450 5366#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5367msgid "ChromeOS kernel"
5368msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5369
38f60450 5370#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5371msgid "ChromeOS root fs"
5372msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5373
38f60450 5374#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5375msgid "ChromeOS reserved"
5376msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5377
38f60450 5378#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5379msgid "MidnightBSD data"
5380msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5381
38f60450 5382#: include/pt-gpt-partnames.h:138
d462a45d
KZ
5383msgid "MidnightBSD boot"
5384msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5385
38f60450 5386#: include/pt-gpt-partnames.h:139
d462a45d
KZ
5387msgid "MidnightBSD swap"
5388msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5389
38f60450 5390#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5391msgid "MidnightBSD UFS"
5392msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5393
38f60450 5394#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5395msgid "MidnightBSD ZFS"
5396msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5397
38f60450 5398#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5399msgid "MidnightBSD Vinum"
5400msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5401
38f60450 5402#: include/pt-gpt-partnames.h:145
d462a45d
KZ
5403msgid "Ceph Journal"
5404msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5405
38f60450 5406#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5407msgid "Ceph Encrypted Journal"
5408msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5409
38f60450 5410#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5411msgid "Ceph OSD"
5412msgstr "OSD Cephu"
05509318 5413
38f60450 5414#: include/pt-gpt-partnames.h:148
d462a45d
KZ
5415msgid "Ceph crypt OSD"
5416msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5417
38f60450 5418#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5419msgid "Ceph disk in creation"
5420msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5421
38f60450 5422#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5423msgid "Ceph crypt disk in creation"
5424msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5425
38f60450 5426#: include/pt-gpt-partnames.h:153 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5427msgid "VMware VMFS"
5428msgstr "VMware VMFS"
05509318 5429
38f60450 5430#: include/pt-gpt-partnames.h:154
d462a45d
KZ
5431msgid "VMware Diagnostic"
5432msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5433
38f60450 5434#: include/pt-gpt-partnames.h:155
d462a45d
KZ
5435msgid "VMware Virtual SAN"
5436msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 5437
38f60450 5438#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5439msgid "VMware Virsto"
5440msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5441
38f60450 5442#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5443msgid "VMware Reserved"
5444msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 5445
38f60450 5446#: include/pt-gpt-partnames.h:160
d462a45d
KZ
5447msgid "OpenBSD data"
5448msgstr "Data OpenBSD"
05509318 5449
38f60450 5450#: include/pt-gpt-partnames.h:163
d462a45d
KZ
5451msgid "QNX6 file system"
5452msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 5453
38f60450 5454#: include/pt-gpt-partnames.h:166
d462a45d
KZ
5455msgid "Plan 9 partition"
5456msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 5457
38f60450 5458#: include/pt-gpt-partnames.h:169
d462a45d
KZ
5459msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5460msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
05509318 5461
38f60450 5462#: include/pt-gpt-partnames.h:170
d462a45d
KZ
5463msgid "HiFive Unleashed BBL"
5464msgstr "BBL HiFive Unleashed"
05509318 5465
d462a45d
KZ
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5467msgid "Empty"
5468msgstr "Prázdný prostor"
05509318 5469
d462a45d
KZ
5470#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5471msgid "FAT12"
5472msgstr "FAT12"
05509318 5473
d462a45d
KZ
5474#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5475msgid "XENIX root"
5476msgstr "XENIX root"
05509318 5477
d462a45d
KZ
5478#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5479msgid "XENIX usr"
5480msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5481
d462a45d
KZ
5482#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5483msgid "FAT16 <32M"
5484msgstr "FAT16 <32M"
05509318 5485
d462a45d
KZ
5486#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5487msgid "Extended"
5488msgstr "Rozšířený"
05509318 5489
d462a45d
KZ
5490#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5491msgid "FAT16"
5492msgstr "FAT16"
05509318 5493
d462a45d
KZ
5494#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5495msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5496msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 5497
d462a45d
KZ
5498#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5499msgid "AIX"
5500msgstr "AIX"
05509318 5501
d462a45d
KZ
5502#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5503msgid "AIX bootable"
5504msgstr "AIX startovací"
05509318 5505
d462a45d
KZ
5506#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5507msgid "OS/2 Boot Manager"
5508msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 5509
d462a45d
KZ
5510#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5511msgid "W95 FAT32"
5512msgstr "W95 FAT32"
05509318 5513
d462a45d
KZ
5514#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5515msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5516msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5517
d462a45d
KZ
5518#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5519msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5520msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5521
d462a45d
KZ
5522#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5523msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5524msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 5525
d462a45d
KZ
5526#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5527msgid "OPUS"
5528msgstr "OPUS"
05509318 5529
d462a45d
KZ
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5531msgid "Hidden FAT12"
5532msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 5533
d462a45d
KZ
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5535msgid "Compaq diagnostics"
5536msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 5537
d462a45d
KZ
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5539msgid "Hidden FAT16 <32M"
5540msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 5541
d462a45d
KZ
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5543msgid "Hidden FAT16"
5544msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 5545
d462a45d
KZ
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5547msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5548msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 5549
d462a45d
KZ
5550#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5551msgid "AST SmartSleep"
5552msgstr "AST SmartSleep"
05509318 5553
d462a45d
KZ
5554#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5555msgid "Hidden W95 FAT32"
5556msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 5557
d462a45d
KZ
5558#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5559msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5560msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 5561
d462a45d
KZ
5562#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5563msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5564msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 5565
d462a45d
KZ
5566#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5567msgid "NEC DOS"
5568msgstr "NEC DOS"
05509318 5569
d462a45d
KZ
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5571msgid "Hidden NTFS WinRE"
5572msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 5573
d462a45d
KZ
5574#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5575msgid "Plan 9"
5576msgstr "Plan 9"
05509318 5577
d462a45d
KZ
5578#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5579msgid "PartitionMagic recovery"
5580msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 5581
d462a45d
KZ
5582#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5583msgid "Venix 80286"
5584msgstr "Venix 80286"
05509318 5585
d462a45d
KZ
5586#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5587msgid "PPC PReP Boot"
5588msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 5589
d462a45d
KZ
5590#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5591msgid "SFS"
5592msgstr "SFS"
05509318 5593
d462a45d
KZ
5594#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5595msgid "QNX4.x"
5596msgstr "QNX4.x"
05509318 5597
d462a45d
KZ
5598#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5599msgid "QNX4.x 2nd part"
5600msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 5601
d462a45d
KZ
5602#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5603msgid "QNX4.x 3rd part"
5604msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 5605
d462a45d
KZ
5606#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5607msgid "OnTrack DM"
5608msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5609
d462a45d
KZ
5610#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5611msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5612msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 5613
d462a45d
KZ
5614#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5615msgid "CP/M"
5616msgstr "CP/M"
8d398470 5617
d462a45d
KZ
5618#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5619msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5620msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 5621
d462a45d
KZ
5622#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5623msgid "OnTrackDM6"
5624msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 5625
d462a45d
KZ
5626#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5627msgid "EZ-Drive"
5628msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 5629
d462a45d
KZ
5630#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5631msgid "Golden Bow"
5632msgstr "Golden Bow"
7eda085c 5633
d462a45d
KZ
5634#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5635msgid "Priam Edisk"
5636msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 5637
d462a45d 5638#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5639#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5640msgid "SpeedStor"
5641msgstr "SpeedStor"
8d398470 5642
d462a45d
KZ
5643#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5644msgid "GNU HURD or SysV"
5645msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 5646
d462a45d
KZ
5647#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5648msgid "Novell Netware 286"
5649msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 5650
d462a45d
KZ
5651#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5652msgid "Novell Netware 386"
5653msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 5654
d462a45d
KZ
5655#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5656msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5657msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 5658
d462a45d
KZ
5659#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5660msgid "PC/IX"
5661msgstr "PC/IX"
8d398470 5662
d462a45d
KZ
5663#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5664msgid "Old Minix"
5665msgstr "Starý Minix"
8d398470 5666
d462a45d
KZ
5667#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5668msgid "Minix / old Linux"
5669msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 5670
d462a45d
KZ
5671#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5672msgid "Linux swap / Solaris"
5673msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 5674
d462a45d
KZ
5675#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5676msgid "Linux"
5677msgstr "Linux"
8d398470 5678
d462a45d
KZ
5679#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5680msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5681msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 5682
d462a45d
KZ
5683#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5684msgid "Linux extended"
5685msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 5686
d462a45d
KZ
5687#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5688msgid "NTFS volume set"
5689msgstr "NTFS svazek"
8d398470 5690
d462a45d
KZ
5691#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5692msgid "Linux plaintext"
5693msgstr "Linux plaintext"
8d398470 5694
d462a45d
KZ
5695#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5696msgid "Amoeba"
5697msgstr "Amoeba"
49b90d82 5698
d462a45d
KZ
5699#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5700msgid "Amoeba BBT"
5701msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5702
d462a45d
KZ
5703#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5704msgid "BSD/OS"
5705msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5706
d462a45d
KZ
5707#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5708msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5709msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 5710
d462a45d
KZ
5711#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5712msgid "FreeBSD"
5713msgstr "FreeBSD"
49b90d82 5714
d462a45d
KZ
5715#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5716msgid "OpenBSD"
5717msgstr "OpenBSD"
49b90d82 5718
d462a45d
KZ
5719#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5720msgid "NeXTSTEP"
5721msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 5722
d462a45d
KZ
5723#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5724msgid "Darwin UFS"
5725msgstr "Darwin UFS"
8d398470 5726
d462a45d
KZ
5727#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5728msgid "NetBSD"
5729msgstr "NetBSD"
8d398470 5730
d462a45d
KZ
5731#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5732msgid "Darwin boot"
5733msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 5734
d462a45d
KZ
5735#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5736msgid "HFS / HFS+"
5737msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 5738
d462a45d
KZ
5739#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5740msgid "BSDI fs"
5741msgstr "BSDI SS"
5742
5743#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5744msgid "BSDI swap"
5745msgstr "BSDI swap"
5746
5747#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5748msgid "Boot Wizard hidden"
5749msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 5750
d462a45d
KZ
5751#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5752msgid "Acronis FAT32 LBA"
5753msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 5754
d462a45d
KZ
5755#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5756msgid "Solaris"
5757msgstr "Solaris"
8d398470 5758
d462a45d
KZ
5759#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5760msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5761msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 5762
d462a45d
KZ
5763#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5764msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5765msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 5766
d462a45d
KZ
5767#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5768msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5769msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5770
d462a45d
KZ
5771#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5772msgid "Syrinx"
5773msgstr "Syrinx"
364cda48 5774
d462a45d
KZ
5775#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5776msgid "Non-FS data"
5777msgstr "data mimo SS"
7eda085c 5778
d462a45d
KZ
5779#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5780msgid "CP/M / CTOS / ..."
5781msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 5782
d462a45d
KZ
5783#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5784msgid "Dell Utility"
5785msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5786
d462a45d
KZ
5787#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5788msgid "BootIt"
5789msgstr "BootIt"
66ee8158 5790
d462a45d
KZ
5791#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5792msgid "DOS access"
5793msgstr "DOS access"
364cda48 5794
d462a45d
KZ
5795#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5796msgid "DOS R/O"
5797msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 5798
d7197d19 5799#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5800msgid "BeOS fs"
5801msgstr "BeOS SS"
7eda085c 5802
d7197d19 5803#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5804msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5805msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 5806
d7197d19 5807#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5808msgid "Linux/PA-RISC boot"
5809msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 5810
d7197d19 5811#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5812msgid "DOS secondary"
5813msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 5814
d7197d19 5815#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5816msgid "VMware VMKCORE"
5817msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 5818
d7197d19 5819#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5820msgid "Linux raid autodetect"
5821msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 5822
d7197d19 5823#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5824msgid "LANstep"
5825msgstr "LANstep"
57f25377 5826
d7197d19 5827#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5828msgid "BBT"
5829msgstr "BBT"
7eda085c 5830
d35d646f 5831#: lib/blkdev.c:274
92ec2efb 5832#, c-format
d462a45d
KZ
5833msgid "warning: %s is misaligned"
5834msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 5835
d35d646f 5836#: lib/blkdev.c:386
f0e8053c 5837#, c-format
d35d646f 5838msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 5839msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f
KZ
5840
5841#: lib/blkdev.c:396
5842#, c-format
5843msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 5844msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f
KZ
5845
5846#: lib/blkdev.c:405
f0e8053c 5847#, c-format
d35d646f 5848msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 5849msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f
KZ
5850
5851#: lib/blkdev.c:408
f0e8053c 5852#, c-format
d35d646f 5853msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 5854msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f
KZ
5855
5856#: lib/blkdev.c:411
f0e8053c 5857#, c-format
d35d646f 5858msgid "OK\n"
f0e8053c 5859msgstr "OK\n"
d35d646f 5860
d462a45d 5861#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
92ec2efb 5862#, c-format
d462a45d
KZ
5863msgid "Selected partition %ju"
5864msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 5865
d462a45d
KZ
5866#: libfdisk/src/ask.c:508
5867msgid "No partition is defined yet!"
5868msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 5869
d462a45d
KZ
5870#: libfdisk/src/ask.c:520
5871msgid "No free partition available!"
5872msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 5873
d462a45d
KZ
5874#: libfdisk/src/ask.c:530
5875msgid "Partition number"
5876msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 5877
d462a45d 5878#: libfdisk/src/ask.c:1027
92ec2efb 5879#, c-format
d462a45d
KZ
5880msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5881msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 5882
d462a45d 5883#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 5884#, c-format
d462a45d
KZ
5885msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5886msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 5887
d462a45d 5888#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 5889#, c-format
d462a45d
KZ
5890msgid "There is no *BSD partition on %s."
5891msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 5892
d35d646f 5893#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5894msgid "First cylinder"
5895msgstr "První cylindr"
364cda48 5896
d35d646f 5897#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5898msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5899msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 5900
38f60450 5901#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2483
d462a45d
KZ
5902msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5903msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 5904
d462a45d 5905#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 5906#, c-format
d462a45d
KZ
5907msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5908msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 5909
d462a45d
KZ
5910#: libfdisk/src/bsd.c:383
5911msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5912msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 5913
d462a45d
KZ
5914#: libfdisk/src/bsd.c:449
5915msgid "Disk"
5916msgstr "Disk"
e8f26419 5917
d462a45d
KZ
5918# packname is bsddiskname
5919#: libfdisk/src/bsd.c:456
5920msgid "Packname"
5921msgstr "Název svazku"
364cda48 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5924msgid "Flags"
5925msgstr "Příznaky"
6bbace6d 5926
d462a45d
KZ
5927#: libfdisk/src/bsd.c:466
5928msgid " removable"
5929msgstr " výměnný"
49b90d82 5930
d462a45d
KZ
5931# ???
5932#: libfdisk/src/bsd.c:467
5933msgid " ecc"
5934msgstr " ecc"
364cda48 5935
d462a45d
KZ
5936#: libfdisk/src/bsd.c:468
5937msgid " badsect"
5938msgstr " chybnýsekt"
364cda48 5939
d462a45d
KZ
5940#: libfdisk/src/bsd.c:476
5941msgid "Bytes/Sector"
5942msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 5943
d462a45d
KZ
5944#: libfdisk/src/bsd.c:481
5945msgid "Tracks/Cylinder"
5946msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 5947
d462a45d
KZ
5948#: libfdisk/src/bsd.c:486
5949msgid "Sectors/Cylinder"
5950msgstr "Sektorů/cylindr"
5951
38f60450 5952#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2613
d35d646f 5953#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5954msgid "Cylinders"
5955msgstr "Cylindry"
55032d70 5956
d462a45d
KZ
5957#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5958msgid "Rpm"
5959msgstr "o/m"
55032d70 5960
d462a45d
KZ
5961#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5962msgid "Interleave"
5963msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 5964
d462a45d
KZ
5965#: libfdisk/src/bsd.c:506
5966msgid "Trackskew"
5967msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 5968
d462a45d
KZ
5969#: libfdisk/src/bsd.c:511
5970msgid "Cylinderskew"
5971msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 5972
d462a45d
KZ
5973#: libfdisk/src/bsd.c:516
5974msgid "Headswitch"
5975msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 5976
d462a45d
KZ
5977#: libfdisk/src/bsd.c:521
5978msgid "Track-to-track seek"
5979msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 5980
d462a45d
KZ
5981#: libfdisk/src/bsd.c:611
5982msgid "bytes/sector"
5983msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 5984
d462a45d
KZ
5985#: libfdisk/src/bsd.c:614
5986msgid "sectors/track"
5987msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/bsd.c:615
5990msgid "tracks/cylinder"
5991msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 5992
d462a45d
KZ
5993#: libfdisk/src/bsd.c:616
5994msgid "cylinders"
5995msgstr "cylindry"
0ed2f80b 5996
d462a45d
KZ
5997#: libfdisk/src/bsd.c:621
5998msgid "sectors/cylinder"
5999msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6000
d462a45d
KZ
6001#: libfdisk/src/bsd.c:624
6002msgid "rpm"
6003msgstr "o/m"
d3cac66d 6004
d462a45d
KZ
6005#: libfdisk/src/bsd.c:625
6006msgid "interleave"
6007msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6008
d462a45d
KZ
6009#: libfdisk/src/bsd.c:626
6010msgid "trackskew"
6011msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6012
d462a45d
KZ
6013#: libfdisk/src/bsd.c:627
6014msgid "cylinderskew"
6015msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6016
d462a45d
KZ
6017#: libfdisk/src/bsd.c:629
6018msgid "headswitch"
6019msgstr "přesun hlavy"
6020
6021#: libfdisk/src/bsd.c:630
6022msgid "track-to-track seek"
6023msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6024
d462a45d 6025#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6026#, c-format
d462a45d
KZ
6027msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6028msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6029
d462a45d 6030#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6031#, c-format
d462a45d
KZ
6032msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6033msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6034
d462a45d
KZ
6035#: libfdisk/src/bsd.c:705
6036msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6037msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6038
d462a45d
KZ
6039#: libfdisk/src/bsd.c:729
6040#, c-format
6041msgid "Bootstrap installed on %s."
6042msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6043
d462a45d
KZ
6044#: libfdisk/src/bsd.c:911
6045#, c-format
6046msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6047msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6048
d462a45d
KZ
6049#: libfdisk/src/bsd.c:914
6050#, c-format
6051msgid "Disklabel written to %s."
6052msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6053
38f60450 6054#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:754
d462a45d
KZ
6055msgid "Syncing disks."
6056msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6057
d462a45d
KZ
6058#: libfdisk/src/bsd.c:961
6059msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6060msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6061
d462a45d
KZ
6062#: libfdisk/src/bsd.c:989
6063#, c-format
6064msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6065msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6066
d462a45d
KZ
6067#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6068msgid "Slice"
6069msgstr "Slice"
05509318 6070
d462a45d
KZ
6071# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6072#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6073msgid "Fsize"
6074msgstr "Fragment"
d0992120 6075
d462a45d
KZ
6076# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6077#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6078msgid "Bsize"
6079msgstr "Blok"
364cda48 6080
d462a45d
KZ
6081# Cylinders per group
6082#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6083msgid "Cpg"
6084msgstr "C/S"
d3cac66d 6085
38f60450 6086#: libfdisk/src/context.c:744
2f3b9b81 6087#, c-format
d462a45d 6088msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6089msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6090
38f60450 6091#: libfdisk/src/context.c:749
d462a45d
KZ
6092#, c-format
6093msgid "%s: close device failed"
6094msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6095
38f60450 6096#: libfdisk/src/context.c:829
d462a45d
KZ
6097msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6098msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6099
38f60450 6100#: libfdisk/src/context.c:837
d462a45d
KZ
6101msgid "Re-reading the partition table failed."
6102msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6103
38f60450 6104#: libfdisk/src/context.c:839
d462a45d 6105msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6106msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6107
38f60450 6108#: libfdisk/src/context.c:929
d462a45d
KZ
6109#, c-format
6110msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6111msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6112
38f60450 6113#: libfdisk/src/context.c:938
d462a45d
KZ
6114#, c-format
6115msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6116msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6117
38f60450 6118#: libfdisk/src/context.c:958
d462a45d
KZ
6119#, c-format
6120msgid "Failed to add partition %zu to system"
6121msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6122
38f60450 6123#: libfdisk/src/context.c:964
d462a45d
KZ
6124msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6125msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6126
38f60450 6127#: libfdisk/src/context.c:1175
d462a45d
KZ
6128msgid "cylinder"
6129msgid_plural "cylinders"
6130msgstr[0] "cylindr"
6131msgstr[1] "cylindry"
6132msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6133
38f60450 6134#: libfdisk/src/context.c:1176
d462a45d
KZ
6135msgid "sector"
6136msgid_plural "sectors"
6137msgstr[0] "sektor"
6138msgstr[1] "sektory"
6139msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6140
38f60450 6141#: libfdisk/src/context.c:1532
d462a45d
KZ
6142msgid "Incomplete geometry setting."
6143msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6144
d35d646f 6145#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
6146msgid "All primary partitions have been defined already."
6147msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6148
d35d646f 6149#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
6150msgid "Primary partition not available."
6151msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6152
d35d646f 6153#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
6154#, c-format
6155msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6156msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6157
d35d646f 6158#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
6159msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6160msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6161
d35d646f 6162#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
6163msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6164msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6165
d35d646f 6166#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
6167msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6168msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6169
d35d646f 6170#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
6171msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6172msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6173
d35d646f 6174#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
6175#, c-format
6176msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6177msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6178
d35d646f 6179#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
6180msgid "Bad offset in primary extended partition."
6181msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6182
d35d646f 6183#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
6184#, c-format
6185msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6186msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6187
d35d646f 6188#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
6189#, c-format
6190msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6191msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6192
d35d646f 6193#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
6194#, c-format
6195msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6196msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6197
d35d646f 6198#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
6199#, c-format
6200msgid "omitting empty partition (%zu)"
6201msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6202
d35d646f 6203#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
6204#, c-format
6205msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6206msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6207
d35d646f 6208#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
6209msgid "Enter the new disk identifier"
6210msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6211
d35d646f 6212#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
6213msgid "Incorrect value."
6214msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6215
d35d646f 6216#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
6217#, c-format
6218msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6219msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6220
d35d646f 6221#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
6222#, c-format
6223msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6224msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6225
d35d646f 6226#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6227#, c-format
6228msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6229msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6230
d35d646f 6231#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6232#, c-format
6233msgid "Start sector %ju out of range."
6234msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6235
38f60450 6236#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2357 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6237#: libfdisk/src/sun.c:528
6238#, c-format
6239msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6240msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6241
d35d646f 6242#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
38f60450 6243#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2366
d462a45d
KZ
6244msgid "No free sectors available."
6245msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6246
d35d646f 6247#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6248#, c-format
6249msgid "Sector %llu is already allocated."
6250msgstr "Sektor %llu je již alokován."
364cda48 6251
d35d646f 6252#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6253#, c-format
6254msgid "Adding logical partition %zu"
6255msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6256
d35d646f 6257#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6258#, c-format
6259msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6260msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6261
d35d646f 6262#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6263#, c-format
6264msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6265msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6266
d35d646f 6267#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6268#, c-format
6269msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6270msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6271
d35d646f 6272#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6273#, c-format
6274msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6275msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6276
d35d646f 6277#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6278#, c-format
6279msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6280msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
364cda48 6281
d35d646f 6282#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6283#, c-format
6284msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6285msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6286
d35d646f 6287#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6288#, c-format
6289msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6290msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6291
d35d646f 6292#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6293#, c-format
6294msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6295msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6296
d35d646f 6297#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6298#, c-format
6299msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6300msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6301
d35d646f 6302#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6303#, c-format
6304msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6305msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6306
d35d646f 6307#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6308#, c-format
6309msgid "Partition %zu: empty."
6310msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6311
d35d646f 6312#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6313#, c-format
6314msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6315msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6316
38f60450 6317#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2263
d35d646f
KZ
6318msgid "No errors detected."
6319msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6320
6321#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6322#, c-format
6323msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6324msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
364cda48 6325
d35d646f 6326#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6327#, c-format
6328msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6329msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6330
38f60450 6331#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2283
d35d646f
KZ
6332#, c-format
6333msgid "%d error detected."
6334msgid_plural "%d errors detected."
6335msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6336msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6337msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6338
6339#: libfdisk/src/dos.c:1747
6340msgid "The maximum number of partitions has been created."
6341msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6342
38f60450 6343#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6344msgid "Extended partition already exists."
6345msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6346
d35d646f 6347#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6348msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6349msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6350
38f60450 6351#: libfdisk/src/dos.c:1871
d462a45d
KZ
6352msgid "All primary partitions are in use."
6353msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6354
38f60450 6355#: libfdisk/src/dos.c:1873 libfdisk/src/dos.c:1885
d462a45d
KZ
6356msgid "All space for primary partitions is in use."
6357msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6358
d462a45d 6359#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
38f60450 6360#: libfdisk/src/dos.c:1888
d462a45d
KZ
6361msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6362msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6363
38f60450 6364#: libfdisk/src/dos.c:1909
d462a45d
KZ
6365msgid "Partition type"
6366msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6367
2f3b9b81 6368# ??? Pluralize?
38f60450 6369#: libfdisk/src/dos.c:1913
2f3b9b81 6370#, c-format
d462a45d 6371msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6372msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6373
38f60450 6374#: libfdisk/src/dos.c:1918
d462a45d
KZ
6375msgid "primary"
6376msgstr "primární"
364cda48 6377
38f60450 6378#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6379msgid "extended"
6380msgstr "rozšířený"
364cda48 6381
38f60450 6382#: libfdisk/src/dos.c:1920
d462a45d
KZ
6383msgid "container for logical partitions"
6384msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6385
38f60450 6386#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6387msgid "logical"
6388msgstr "logický"
364cda48 6389
38f60450 6390#: libfdisk/src/dos.c:1922
d462a45d
KZ
6391msgid "numbered from 5"
6392msgstr "číslováno od 5"
05509318 6393
38f60450 6394#: libfdisk/src/dos.c:1961
d462a45d
KZ
6395#, c-format
6396msgid "Invalid partition type `%c'."
6397msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6398
38f60450 6399#: libfdisk/src/dos.c:1979
d462a45d
KZ
6400#, c-format
6401msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6402msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6403
38f60450 6404#: libfdisk/src/dos.c:2139 libfdisk/src/gpt.c:1282
d462a45d
KZ
6405msgid "Disk identifier"
6406msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6407
38f60450 6408#: libfdisk/src/dos.c:2253
d462a45d
KZ
6409msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6410msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6411
38f60450 6412#: libfdisk/src/dos.c:2258
d462a45d
KZ
6413msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6414msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6415
38f60450 6416#: libfdisk/src/dos.c:2444 libfdisk/src/gpt.c:3088
d462a45d
KZ
6417msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6418msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
d3cac66d 6419
38f60450 6420#: libfdisk/src/dos.c:2499
d462a45d
KZ
6421#, c-format
6422msgid "Partition %zu: no data area."
6423msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 6424
38f60450 6425#: libfdisk/src/dos.c:2532
d462a45d
KZ
6426msgid "New beginning of data"
6427msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 6428
38f60450 6429#: libfdisk/src/dos.c:2588
d462a45d
KZ
6430#, c-format
6431msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6432msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 6433
38f60450 6434#: libfdisk/src/dos.c:2594
d462a45d
KZ
6435#, c-format
6436msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6437msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 6438
38f60450 6439#: libfdisk/src/dos.c:2595
d462a45d
KZ
6440#, c-format
6441msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6442msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 6443
38f60450 6444#: libfdisk/src/dos.c:2608 libfdisk/src/gpt.c:3177 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6445#: libfdisk/src/sun.c:1129
6446msgid "Device"
6447msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 6448
38f60450 6449#: libfdisk/src/dos.c:2609 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6450msgid "Boot"
6451msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 6452
38f60450 6453#: libfdisk/src/dos.c:2615 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6454msgid "Id"
6455msgstr "ID"
d3cac66d 6456
38f60450 6457#: libfdisk/src/dos.c:2619
d462a45d
KZ
6458msgid "Start-C/H/S"
6459msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 6460
38f60450 6461#: libfdisk/src/dos.c:2620
d462a45d
KZ
6462msgid "End-C/H/S"
6463msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 6464
38f60450 6465#: libfdisk/src/dos.c:2621 libfdisk/src/gpt.c:3187 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6466msgid "Attrs"
6467msgstr "Atr"
57f25377 6468
38f60450 6469#: libfdisk/src/gpt.c:690
05509318 6470msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 6471msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 6472
38f60450 6473#: libfdisk/src/gpt.c:787
d3cac66d 6474msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 6475msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6476
38f60450 6477#: libfdisk/src/gpt.c:799
d3cac66d 6478msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 6479msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 6480
38f60450 6481#: libfdisk/src/gpt.c:940
6d386f2c 6482#, c-format
80bbf3b5 6483msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 6484msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 6485
38f60450 6486#: libfdisk/src/gpt.c:965
05509318
KZ
6487msgid "gpt: stat() failed"
6488msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 6489
38f60450 6490#: libfdisk/src/gpt.c:975
05509318
KZ
6491#, c-format
6492msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6493msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 6494
38f60450 6495#: libfdisk/src/gpt.c:1240
05509318
KZ
6496msgid "GPT Header"
6497msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 6498
38f60450 6499#: libfdisk/src/gpt.c:1245
05509318
KZ
6500msgid "GPT Entries"
6501msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 6502
38f60450
KZ
6503#: libfdisk/src/gpt.c:1251
6504#, fuzzy
6505msgid "GPT Backup Entries"
6506msgstr "Záznamy GPT"
6507
6508#: libfdisk/src/gpt.c:1257
6509#, fuzzy
6510msgid "GPT Backup Header"
6511msgstr "Hlavička GPT"
6512
6513#: libfdisk/src/gpt.c:1289
d3cac66d 6514msgid "First LBA"
cf212426 6515msgstr "První LBA"
d3cac66d 6516
38f60450 6517#: libfdisk/src/gpt.c:1294
d3cac66d 6518msgid "Last LBA"
cf212426 6519msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
6520
6521#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
38f60450 6522#: libfdisk/src/gpt.c:1300
d3cac66d 6523msgid "Alternative LBA"
cf212426 6524msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
6525
6526#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
38f60450 6527#: libfdisk/src/gpt.c:1306
d3cac66d 6528msgid "Partition entries LBA"
cf212426 6529msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 6530
38f60450 6531#: libfdisk/src/gpt.c:1311
d3cac66d 6532msgid "Allocated partition entries"
cf212426 6533msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 6534
38f60450 6535#: libfdisk/src/gpt.c:1653
05509318 6536msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6537msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6538
38f60450 6539#: libfdisk/src/gpt.c:1663
05509318 6540msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 6541msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 6542
38f60450 6543#: libfdisk/src/gpt.c:1679
d35d646f 6544msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 6545msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 6546
38f60450 6547#: libfdisk/src/gpt.c:1682
80bbf3b5 6548msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 6549msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 6550
38f60450 6551#: libfdisk/src/gpt.c:1686
d35d646f 6552msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 6553msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 6554
38f60450 6555#: libfdisk/src/gpt.c:1841
8ad65cd2 6556#, c-format
b0041e4a 6557msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 6558msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 6559
38f60450 6560#: libfdisk/src/gpt.c:1846
667d9945 6561#, c-format
e7059111 6562msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 6563msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 6564
38f60450 6565#: libfdisk/src/gpt.c:1946
6bbace6d
KZ
6566#, c-format
6567msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6568msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
6569
38f60450 6570#: libfdisk/src/gpt.c:1955
80bbf3b5 6571msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 6572msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 6573
38f60450 6574#: libfdisk/src/gpt.c:1957
6bbace6d
KZ
6575#, c-format
6576msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6577msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
6578
38f60450 6579#: libfdisk/src/gpt.c:1986
784c8a40 6580msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 6581msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 6582
38f60450 6583#: libfdisk/src/gpt.c:1993
784c8a40 6584msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 6585msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 6586
38f60450 6587#: libfdisk/src/gpt.c:2151
d462a45d 6588msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 6589msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 6590
38f60450 6591#: libfdisk/src/gpt.c:2187
d3cac66d
KZ
6592msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6593msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 6594
38f60450 6595#: libfdisk/src/gpt.c:2192
d3cac66d
KZ
6596msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6597msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 6598
38f60450 6599#: libfdisk/src/gpt.c:2196
05509318
KZ
6600msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6601msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 6602
38f60450 6603#: libfdisk/src/gpt.c:2201
05509318
KZ
6604msgid "Invalid partition entry checksum."
6605msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 6606
38f60450 6607#: libfdisk/src/gpt.c:2206
05509318
KZ
6608msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6609msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6610
38f60450 6611#: libfdisk/src/gpt.c:2210
05509318
KZ
6612msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6613msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 6614
38f60450 6615#: libfdisk/src/gpt.c:2215
05509318
KZ
6616msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6617msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 6618
38f60450 6619#: libfdisk/src/gpt.c:2219
05509318
KZ
6620msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6621msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 6622
38f60450 6623#: libfdisk/src/gpt.c:2224
05509318
KZ
6624msgid "Disk is too small to hold all data."
6625msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 6626
38f60450 6627#: libfdisk/src/gpt.c:2234
05509318
KZ
6628msgid "Primary and backup header mismatch."
6629msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 6630
38f60450 6631#: libfdisk/src/gpt.c:2240
05509318
KZ
6632#, c-format
6633msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6634msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 6635
38f60450 6636#: libfdisk/src/gpt.c:2247
26a35330 6637#, c-format
05509318
KZ
6638msgid "Partition %u is too big for the disk."
6639msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 6640
38f60450 6641#: libfdisk/src/gpt.c:2254
0ed2f80b 6642#, c-format
05509318
KZ
6643msgid "Partition %u ends before it starts."
6644msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 6645
38f60450 6646#: libfdisk/src/gpt.c:2264
26a35330 6647#, c-format
05509318
KZ
6648msgid "Header version: %s"
6649msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 6650
38f60450 6651#: libfdisk/src/gpt.c:2265
667d9945 6652#, c-format
ebe345d1 6653msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 6654msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 6655
38f60450 6656#: libfdisk/src/gpt.c:2275
92ec2efb 6657#, c-format
05509318
KZ
6658msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6659msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
6660msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
6661msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
6662msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 6663
38f60450 6664#: libfdisk/src/gpt.c:2362
05509318
KZ
6665msgid "All partitions are already in use."
6666msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 6667
38f60450 6668#: libfdisk/src/gpt.c:2419 libfdisk/src/gpt.c:2446
26a35330 6669#, c-format
05509318
KZ
6670msgid "Sector %ju already used."
6671msgstr "Sektor %ju je již alokován."
6672
38f60450 6673#: libfdisk/src/gpt.c:2512
92ec2efb 6674#, c-format
05509318 6675msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 6676msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 6677
38f60450 6678#: libfdisk/src/gpt.c:2519
d3cac66d
KZ
6679#, c-format
6680msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6681msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 6682
38f60450 6683#: libfdisk/src/gpt.c:2526
d3cac66d
KZ
6684#, c-format
6685msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 6686msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 6687
38f60450 6688#: libfdisk/src/gpt.c:2665
26a35330 6689#, c-format
05509318
KZ
6690msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6691msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
6692
38f60450
KZ
6693#: libfdisk/src/gpt.c:2668
6694#, fuzzy, c-format
6695msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
6696msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6697
6698#: libfdisk/src/gpt.c:2690
05509318
KZ
6699msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6700msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
6701
38f60450 6702#: libfdisk/src/gpt.c:2698
05509318
KZ
6703msgid "Failed to parse your UUID."
6704msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 6705
38f60450 6706#: libfdisk/src/gpt.c:2712
0ed2f80b 6707#, c-format
05509318
KZ
6708msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6709msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
6710
38f60450 6711#: libfdisk/src/gpt.c:2732
0d74f118 6712msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 6713msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 6714
38f60450 6715#: libfdisk/src/gpt.c:2743
667d9945 6716#, c-format
ebe345d1 6717msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6718msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6719
38f60450 6720#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0d74f118 6721#, c-format
ebe345d1 6722msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 6723msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 6724
38f60450 6725#: libfdisk/src/gpt.c:2794
c7033bbb 6726msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 6727msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 6728
38f60450 6729#: libfdisk/src/gpt.c:2796
731cec32 6730#, c-format
49b90d82 6731msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 6732msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 6733
38f60450 6734#: libfdisk/src/gpt.c:2820
0d74f118 6735msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 6736msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 6737
38f60450 6738#: libfdisk/src/gpt.c:2849
667d9945 6739#, c-format
0d74f118 6740msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
667d9945 6741msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 6742
38f60450 6743#: libfdisk/src/gpt.c:2959
cf212426 6744#, c-format
d3cac66d 6745msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 6746msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6747
38f60450 6748#: libfdisk/src/gpt.c:3009
05509318 6749msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
6750msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
6751
38f60450 6752#: libfdisk/src/gpt.c:3024
92ec2efb
PP
6753#, c-format
6754msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6755msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 6756
38f60450 6757#: libfdisk/src/gpt.c:3037
92ec2efb 6758#, c-format
05509318 6759msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6760msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 6761
38f60450 6762#: libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
6763#, c-format
6764msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6765msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6766
38f60450 6767#: libfdisk/src/gpt.c:3042
92ec2efb 6768#, c-format
05509318 6769msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 6770msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 6771
38f60450 6772#: libfdisk/src/gpt.c:3043
92ec2efb 6773#, c-format
05509318 6774msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 6775msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 6776
38f60450 6777#: libfdisk/src/gpt.c:3184
05509318 6778msgid "Type-UUID"
92ec2efb 6779msgstr "Druh-UUID"
55032d70 6780
38f60450 6781#: libfdisk/src/gpt.c:3185
05509318
KZ
6782msgid "UUID"
6783msgstr "UUID"
55032d70 6784
38f60450 6785#: libfdisk/src/gpt.c:3186 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
d35d646f 6786#: login-utils/chfn.c:322
05509318
KZ
6787msgid "Name"
6788msgstr "Název"
55032d70 6789
d35d646f 6790#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
6791msgid "Free space"
6792msgstr "Volný prostor"
55032d70 6793
d35d646f 6794#: libfdisk/src/partition.c:1295
cf212426 6795#, c-format
d3cac66d 6796msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 6797msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 6798
38f60450
KZ
6799#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:670
6800#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
6801#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:277
05509318
KZ
6802msgid "unknown"
6803msgstr "neznámý"
55032d70 6804
ebe345d1 6805#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6806msgid "SGI volhdr"
6807msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 6808
ebe345d1 6809#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6810msgid "SGI trkrepl"
6811msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6812
ebe345d1 6813#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6814msgid "SGI secrepl"
6815msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6816
ebe345d1 6817#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6818msgid "SGI raw"
6819msgstr "SGI raw"
7eda085c 6820
ebe345d1 6821#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6822msgid "SGI bsd"
6823msgstr "SGI bsd"
7eda085c 6824
ebe345d1 6825#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6826msgid "SGI sysv"
6827msgstr "SGI sysv"
7eda085c 6828
ebe345d1 6829#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6830msgid "SGI volume"
6831msgstr "SGI svazek"
7eda085c 6832
ebe345d1 6833#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6834msgid "SGI efs"
6835msgstr "SGI efs"
7eda085c 6836
ebe345d1 6837#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6838msgid "SGI lvol"
6839msgstr "SGI lvol"
7eda085c 6840
ebe345d1 6841#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6842msgid "SGI rlvol"
6843msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 6844
ebe345d1 6845#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6846msgid "SGI xfs"
6847msgstr "SGI XFS"
7eda085c 6848
ebe345d1 6849#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6850msgid "SGI xfslog"
6851msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 6852
ebe345d1 6853#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6854msgid "SGI xlv"
6855msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6856
ebe345d1 6857#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6858msgid "SGI xvm"
6859msgstr "SGI xvm"
7eda085c 6860
ebe345d1 6861#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6862msgid "Linux native"
6863msgstr "Linux nativní"
7eda085c 6864
ebe345d1 6865#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
6866msgid "SGI info created on second sector."
6867msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 6868
ebe345d1 6869#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6870msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6871msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 6872
d462a45d 6873#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
6874msgid "Physical cylinders"
6875msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 6876
d462a45d 6877#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 6878msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 6879msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 6880
ebe345d1 6881#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6882msgid "Bootfile"
cf212426 6883msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 6884
ebe345d1 6885#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6886msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6887msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 6888
d35d646f 6889#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
6890#, c-format
6891msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6892msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6893msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
6894msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
6895msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 6896
d35d646f 6897#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
6898msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6899msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 6900
d35d646f 6901#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
6902msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6903msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 6904
d35d646f 6905#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
6906#, c-format
6907msgid "The current boot file is: %s"
6908msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 6909
d35d646f 6910#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
6911msgid "Enter of the new boot file"
6912msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 6913
d35d646f 6914#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
6915msgid "Boot file is unchanged."
6916msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 6917
d35d646f 6918#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
6919#, c-format
6920msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6921msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 6922
d35d646f 6923#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
6924msgid "More than one entire disk entry present."
6925msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6926
d35d646f 6927#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
6928msgid "No partitions defined."
6929msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6930
d35d646f 6931#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6932msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6933msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 6934
d35d646f 6935#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
6936#, c-format
6937msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6938msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 6939
d35d646f 6940#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
6941msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6942msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6943
d35d646f 6944#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
6945#, c-format
6946msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6947msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6948msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
6949msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6950msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 6951
d35d646f 6952#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
6953#, c-format
6954msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6955msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6956msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6957msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6958msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 6959
d35d646f 6960#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6961msgid "The boot partition does not exist."
6962msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 6963
d35d646f 6964#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6965msgid "The swap partition does not exist."
6966msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 6967
d35d646f 6968#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
6969msgid "The swap partition has no swap type."
6970msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 6971
d35d646f 6972#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
6973msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6974msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 6975
d35d646f 6976#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
6977msgid "Partition overlap on the disk."
6978msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 6979
d35d646f 6980#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
6981msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6982msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6983
d35d646f 6984#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6985msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6986msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 6987
d35d646f 6988#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
6989msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6990msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 6991
d35d646f 6992#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
6993#, c-format
6994msgid "First %s"
6995msgstr "První %s"
364cda48 6996
d35d646f 6997#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
6998msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6999msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7000
d35d646f 7001#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7002#, c-format
7003msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7004msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7005
d35d646f 7006#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
05509318
KZ
7007#, c-format
7008msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7009msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7010
d35d646f 7011#: libfdisk/src/sgi.c:1055
05509318
KZ
7012msgid "Created a new SGI disklabel."
7013msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7014
d35d646f 7015#: libfdisk/src/sgi.c:1074
05509318
KZ
7016msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7017msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7018
d35d646f 7019#: libfdisk/src/sgi.c:1080
05509318
KZ
7020msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7021msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7022
d35d646f 7023#: libfdisk/src/sgi.c:1089
05509318
KZ
7024msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7025msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7026
ebe345d1 7027#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7028msgid "Unassigned"
7029msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7030
ebe345d1 7031#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7032msgid "SunOS root"
7033msgstr "SunOS root"
7eda085c 7034
ebe345d1 7035#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7036msgid "SunOS swap"
7037msgstr "SunOS swap"
d0992120 7038
ebe345d1 7039#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7040msgid "SunOS usr"
7041msgstr "SunOS usr"
d0992120 7042
ebe345d1 7043#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7044msgid "Whole disk"
7045msgstr "Celý disk"
d0992120 7046
ebe345d1 7047#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7048msgid "SunOS stand"
7049msgstr "SunOS stand"
d0992120 7050
ebe345d1 7051#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7052msgid "SunOS var"
7053msgstr "SunOS var"
3406942e 7054
ebe345d1 7055#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7056msgid "SunOS home"
7057msgstr "SunOS home"
3406942e 7058
ebe345d1 7059#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7060msgid "SunOS alt sectors"
7061msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7062
ebe345d1 7063#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7064msgid "SunOS cachefs"
7065msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7066
ebe345d1 7067#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7068msgid "SunOS reserved"
7069msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7070
d462a45d
KZ
7071#: libfdisk/src/sun.c:86
7072#, c-format
7073msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
2f3b9b81 7074msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7075
7076#: libfdisk/src/sun.c:89
7077#, c-format
7078msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
2f3b9b81 7079msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7080
7081#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7082msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7083msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7084
d462a45d 7085#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7086#, c-format
7087msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7088msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7089
d462a45d 7090#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7091#, c-format
7092msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7093msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7094
d462a45d 7095#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7096#, c-format
7097msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7098msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7099
d462a45d 7100#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7101msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7102msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7103
d462a45d 7104#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7105msgid "Heads"
7106msgstr "Hlavy"
d0992120 7107
d462a45d 7108#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7109msgid "Sectors/track"
7110msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7111
d462a45d 7112#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7113msgid "Created a new Sun disklabel."
7114msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7115
d462a45d 7116#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7117#, c-format
05509318 7118msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7119msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7120
d462a45d 7121#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7122#, c-format
05509318 7123msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7124msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7125
d462a45d 7126#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7127#, c-format
05509318 7128msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7129msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7130
d462a45d 7131#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7132#, c-format
05509318 7133msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7134msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7135
d462a45d 7136#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7137msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7138msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7139
d462a45d 7140#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7141msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7142msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7143
d462a45d 7144#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7145#, c-format
7146msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7147msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7148
d462a45d 7149#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7150#, c-format
7151msgid "Sector %d is already allocated"
7152msgstr "Sektor %d je již alokován"
7153
d462a45d 7154#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7155#, c-format
251e171e 7156msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7157msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7158
d462a45d 7159#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7160#, c-format
05509318
KZ
7161msgid ""
7162"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7163"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7164"to %lu %s"
7165msgstr ""
92ec2efb
PP
7166"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7167"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7168
05509318 7169# TODO: Pluralize
d462a45d 7170#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7171#, c-format
7172msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7173msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7174
d462a45d 7175#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7176msgid "Label ID"
cf212426 7177msgstr "ID popisu"
7eda085c 7178
d462a45d 7179#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7180msgid "Volume ID"
cf212426 7181msgstr "ID svazku"
7eda085c 7182
d462a45d 7183#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7184msgid "Alternate cylinders"
7185msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7186
d462a45d 7187#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7188msgid "Number of alternate cylinders"
7189msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7190
d462a45d 7191#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7192msgid "Extra sectors per cylinder"
7193msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7194
d462a45d 7195#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7196msgid "Interleave factor"
7197msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7198
d462a45d 7199#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7200msgid "Rotation speed (rpm)"
7201msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7202
d462a45d 7203#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7204msgid "Number of physical cylinders"
7205msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7206
d462a45d 7207#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7208msgid ""
7209"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7210"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7211msgstr ""
7212"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7213"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7214
d462a45d 7215#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7216msgid ""
7217"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7218"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7219"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7220"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7221msgstr ""
7222"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7223"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7224"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7225"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7226"Linux?"
7eda085c 7227
38f60450 7228#: libmount/src/context.c:2791
667d9945 7229#, c-format
ebe345d1 7230msgid "operation failed: %m"
667d9945 7231msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7232
38f60450 7233#: libmount/src/context_mount.c:1653
ebe345d1
KZ
7234#, c-format
7235msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7236msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7237
38f60450 7238#: libmount/src/context_mount.c:1663
f0e8053c 7239#, c-format
d35d646f 7240msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7241msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7242
38f60450 7243#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
7244#, c-format
7245msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7246msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7247
38f60450 7248#: libmount/src/context_mount.c:1681
ebe345d1
KZ
7249#, c-format
7250msgid "%s is already mounted"
7251msgstr "%s je již připojeno"
7252
38f60450 7253#: libmount/src/context_mount.c:1687
667d9945 7254#, c-format
ebe345d1 7255msgid "can't find in %s"
667d9945 7256msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7257
38f60450 7258#: libmount/src/context_mount.c:1690
667d9945 7259#, c-format
ebe345d1 7260msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7261msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7262
38f60450 7263#: libmount/src/context_mount.c:1693
ebe345d1
KZ
7264#, c-format
7265msgid "can't find mount source %s in %s"
7266msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7267
38f60450 7268#: libmount/src/context_mount.c:1698
ebe345d1
KZ
7269#, c-format
7270msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7271msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7272
38f60450 7273#: libmount/src/context_mount.c:1703
667d9945 7274#, c-format
ebe345d1 7275msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7276msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7277
38f60450 7278#: libmount/src/context_mount.c:1704
667d9945 7279#, c-format
ebe345d1 7280msgid "no filesystem type specified"
667d9945 7281msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7282
38f60450 7283#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
7284#, c-format
7285msgid "can't find %s"
7286msgstr "%s nelze nalézt"
7287
38f60450 7288#: libmount/src/context_mount.c:1713
667d9945 7289#, c-format
ebe345d1 7290msgid "no mount source specified"
667d9945 7291msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7292
38f60450 7293#: libmount/src/context_mount.c:1719
667d9945 7294#, c-format
ebe345d1 7295msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7296msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7297
38f60450 7298#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
7299#, c-format
7300msgid "failed to parse mount options"
7301msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7302
38f60450 7303#: libmount/src/context_mount.c:1724
667d9945 7304#, c-format
ebe345d1 7305msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7306msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7307
38f60450 7308#: libmount/src/context_mount.c:1728
667d9945 7309#, c-format
ebe345d1 7310msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7311msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7312
38f60450 7313#: libmount/src/context_mount.c:1732 libmount/src/context_umount.c:1270
731cec32 7314#, c-format
49b90d82 7315msgid "locking failed"
731cec32 7316msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7317
38f60450
KZ
7318#: libmount/src/context_mount.c:1736 libmount/src/context_umount.c:1276
7319#: sys-utils/umount.c:257 sys-utils/umount.c:273
df15152e 7320#, c-format
251e171e 7321msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7322msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7323
38f60450 7324#: libmount/src/context_mount.c:1739
667d9945 7325#, c-format
ebe345d1 7326msgid "mount failed: %m"
667d9945 7327msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7328
38f60450 7329#: libmount/src/context_mount.c:1749
731cec32 7330#, c-format
49b90d82 7331msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7332msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7333
38f60450 7334#: libmount/src/context_mount.c:1755
df15152e 7335#, c-format
251e171e 7336msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7337msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7338
38f60450 7339#: libmount/src/context_mount.c:1762
667d9945 7340#, c-format
ebe345d1 7341msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7342msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7343
38f60450 7344#: libmount/src/context_mount.c:1780 libmount/src/context_mount.c:1825
667d9945 7345#, c-format
ebe345d1 7346msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7347msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7348
38f60450 7349#: libmount/src/context_mount.c:1782 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7350#, c-format
7351msgid "permission denied"
7352msgstr "povolení zamítnuto"
7353
38f60450 7354#: libmount/src/context_mount.c:1784
ebe345d1
KZ
7355#, c-format
7356msgid "must be superuser to use mount"
7357msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7358
38f60450 7359#: libmount/src/context_mount.c:1791
667d9945 7360#, c-format
ebe345d1 7361msgid "mount point is busy"
667d9945 7362msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7363
38f60450 7364#: libmount/src/context_mount.c:1798
667d9945 7365#, c-format
ebe345d1 7366msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7367msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7368
38f60450 7369#: libmount/src/context_mount.c:1802
667d9945 7370#, c-format
ebe345d1 7371msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 7372msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 7373
38f60450 7374#: libmount/src/context_mount.c:1807
667d9945 7375#, c-format
ebe345d1 7376msgid "mount point does not exist"
667d9945 7377msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 7378
38f60450 7379#: libmount/src/context_mount.c:1810
667d9945 7380#, c-format
ebe345d1 7381msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 7382msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 7383
38f60450 7384#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7385#, c-format
7386msgid "special device %s does not exist"
7387msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
7388
38f60450
KZ
7389#: libmount/src/context_mount.c:1818 libmount/src/context_mount.c:1834
7390#: libmount/src/context_mount.c:1918 libmount/src/context_mount.c:1941
667d9945 7391#, c-format
ebe345d1 7392msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 7393msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7394
38f60450 7395#: libmount/src/context_mount.c:1830
ebe345d1
KZ
7396#, c-format
7397msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7398msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
7399
38f60450 7400#: libmount/src/context_mount.c:1842
667d9945 7401#, c-format
ebe345d1 7402msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 7403msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 7404
38f60450 7405#: libmount/src/context_mount.c:1844
667d9945 7406#, c-format
ebe345d1 7407msgid "not mount point or bad option"
667d9945 7408msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 7409
38f60450 7410#: libmount/src/context_mount.c:1847
667d9945 7411#, c-format
ebe345d1 7412msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 7413msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 7414
38f60450 7415#: libmount/src/context_mount.c:1851
667d9945 7416#, c-format
ebe345d1 7417msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 7418msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 7419
38f60450 7420#: libmount/src/context_mount.c:1855
667d9945 7421#, c-format
ebe345d1 7422msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 7423msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 7424
38f60450 7425#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7426#, c-format
7427msgid "mount table full"
7428msgstr "tabulka připojení je plná"
7429
38f60450 7430#: libmount/src/context_mount.c:1867
667d9945 7431#, c-format
ebe345d1 7432msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 7433msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 7434
38f60450 7435#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7436#, c-format
7437msgid "unknown filesystem type '%s'"
7438msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
7439
38f60450 7440#: libmount/src/context_mount.c:1877
ebe345d1
KZ
7441#, c-format
7442msgid "unknown filesystem type"
7443msgstr "neznámý typ systému souborů"
7444
38f60450 7445#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7446#, c-format
7447msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7448msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
7449
38f60450 7450#: libmount/src/context_mount.c:1889
667d9945 7451#, c-format
ebe345d1 7452msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 7453msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 7454
38f60450 7455#: libmount/src/context_mount.c:1892
667d9945 7456#, c-format
ebe345d1 7457msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 7458msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 7459
38f60450 7460#: libmount/src/context_mount.c:1894
667d9945 7461#, c-format
ebe345d1 7462msgid "%s is not a block device"
667d9945 7463msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 7464
38f60450 7465#: libmount/src/context_mount.c:1901
ebe345d1
KZ
7466#, c-format
7467msgid "%s is not a valid block device"
7468msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
7469
38f60450 7470#: libmount/src/context_mount.c:1909
ebe345d1
KZ
7471#, c-format
7472msgid "cannot mount %s read-only"
7473msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7474
38f60450 7475#: libmount/src/context_mount.c:1911
667d9945 7476#, c-format
ebe345d1 7477msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 7478msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 7479
38f60450 7480#: libmount/src/context_mount.c:1913
ebe345d1
KZ
7481#, c-format
7482msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7483msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
7484
38f60450 7485#: libmount/src/context_mount.c:1915
667d9945 7486#, c-format
ebe345d1 7487msgid "bind %s failed"
667d9945 7488msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 7489
38f60450 7490#: libmount/src/context_mount.c:1926
ebe345d1
KZ
7491#, c-format
7492msgid "no medium found on %s"
7493msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
7494
38f60450 7495#: libmount/src/context_mount.c:1933
731cec32 7496#, c-format
04ece4e6 7497msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 7498msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 7499
38f60450 7500#: libmount/src/context_umount.c:1264 libmount/src/context_umount.c:1318
667d9945 7501#, c-format
ebe345d1 7502msgid "not mounted"
667d9945 7503msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 7504
38f60450 7505#: libmount/src/context_umount.c:1280
667d9945 7506#, c-format
ebe345d1 7507msgid "umount failed: %m"
667d9945 7508msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 7509
38f60450 7510#: libmount/src/context_umount.c:1289
731cec32 7511#, c-format
49b90d82 7512msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7513msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7514
38f60450 7515#: libmount/src/context_umount.c:1295
df15152e 7516#, c-format
251e171e 7517msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7518msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 7519
38f60450 7520#: libmount/src/context_umount.c:1302
667d9945 7521#, c-format
ebe345d1 7522msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7523msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7524
38f60450 7525#: libmount/src/context_umount.c:1315
667d9945 7526#, c-format
ebe345d1 7527msgid "invalid block device"
667d9945 7528msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 7529
38f60450 7530#: libmount/src/context_umount.c:1321
667d9945 7531#, c-format
ebe345d1 7532msgid "can't write superblock"
667d9945 7533msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 7534
38f60450 7535#: libmount/src/context_umount.c:1324
667d9945 7536#, c-format
ebe345d1 7537msgid "target is busy"
667d9945 7538msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 7539
38f60450 7540#: libmount/src/context_umount.c:1327
667d9945 7541#, c-format
ebe345d1
KZ
7542msgid "no mount point specified"
7543msgstr "nezadán žádný bod připojení"
7544
38f60450 7545#: libmount/src/context_umount.c:1330
667d9945 7546#, c-format
ebe345d1 7547msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 7548msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 7549
38f60450 7550#: libmount/src/context_umount.c:1333
667d9945 7551#, c-format
ebe345d1 7552msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 7553msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 7554
38f60450 7555#: libmount/src/context_umount.c:1336
667d9945 7556#, c-format
ebe345d1 7557msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 7558msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 7559
0d74f118 7560#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
7561#, c-format
7562msgid "waitpid failed (%s)"
7563msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 7564
49b90d82 7565#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7566msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 7567msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 7568
49b90d82 7569#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7570msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 7571msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 7572
49b90d82 7573#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7574msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 7575msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 7576
49b90d82 7577#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
7578#, c-format
7579msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 7580msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 7581
38f60450 7582#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 7583msgid "getrandom() function"
667d9945 7584msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 7585
38f60450 7586#: lib/randutils.c:209
05509318 7587msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 7588msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 7589
38f60450 7590#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
7591#, c-format
7592msgid "%s: unable to probe device"
7593msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
7594
38f60450 7595#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 7596#, c-format
6bbace6d 7597msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 7598msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 7599
38f60450 7600#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
7601#, c-format
7602msgid "%s: not a valid swap partition"
7603msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7604
38f60450 7605#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
7606#, c-format
7607msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7608msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
7609
d462a45d 7610#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7611msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 7612msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 7613
d462a45d 7614#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
6d386f2c 7615#, c-format
80bbf3b5 7616msgid "time %ld is out of range."
6d386f2c 7617msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
80bbf3b5 7618
38f60450 7619#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1374
05509318 7620#, c-format
92ec2efb
PP
7621msgid " %s [options] [<username>]\n"
7622msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7623
49b90d82 7624#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7625msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 7626msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 7627
49b90d82 7628#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7629msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7630msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 7631
49b90d82 7632#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7633msgid " -o, --office <office> office number\n"
7634msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7635
49b90d82 7636#: login-utils/chfn.c:104
05509318
KZ
7637msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7638msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7639
49b90d82 7640#: login-utils/chfn.c:105
05509318
KZ
7641msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7642msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7643
49b90d82 7644#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7645#, c-format
7646msgid "field %s is too long"
7647msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
7648
d35d646f 7649#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7650#, c-format
7651msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 7652msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 7653
49b90d82
KZ
7654#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7655#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7656#, c-format
7657msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 7658msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 7659
d35d646f 7660#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7661msgid "Office"
7662msgstr "Kancelář"
7663
d35d646f 7664#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7665msgid "Office Phone"
7666msgstr "Telefon do práce"
7667
d35d646f 7668#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7669msgid "Home Phone"
7670msgstr "Telefon domů"
7671
d462a45d 7672#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7673msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 7674msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 7675
00675fd5 7676#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7677msgid "Aborted."
7678msgstr "Ukončen."
7679
00675fd5 7680#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7681#, c-format
7682msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 7683msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 7684
00675fd5 7685#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7686#, c-format
7687msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 7688msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 7689
d35d646f 7690#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7691#, c-format
7692msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7693msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
7694
d35d646f 7695#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7696#, c-format
7697msgid "Finger information changed.\n"
7698msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 7699
d35d646f 7700#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
05509318
KZ
7701#, c-format
7702msgid "you (user %d) don't exist."
7703msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 7704
d35d646f 7705#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7706#, c-format
7707msgid "user \"%s\" does not exist."
7708msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 7709
d35d646f 7710#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
05509318
KZ
7711msgid "can only change local entries"
7712msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 7713
38f60450 7714#: login-utils/chfn.c:445
05509318
KZ
7715#, c-format
7716msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7717msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 7718
38f60450 7719#: login-utils/chfn.c:447 login-utils/chsh.c:295
05509318
KZ
7720msgid "Unknown user context"
7721msgstr "Neznámý kontext uživatele"
7722
38f60450 7723#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b 7724#, c-format
05509318
KZ
7725msgid "can't set default context for %s"
7726msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 7727
38f60450 7728#: login-utils/chfn.c:463
05509318
KZ
7729msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7730msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
7731
38f60450 7732#: login-utils/chfn.c:467
0ed2f80b 7733#, c-format
05509318
KZ
7734msgid "Changing finger information for %s.\n"
7735msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 7736
38f60450 7737#: login-utils/chfn.c:481
05509318
KZ
7738#, c-format
7739msgid "Finger information not changed.\n"
7740msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 7741
d462a45d 7742#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7743msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 7744msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 7745
d462a45d 7746#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7747msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7748msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 7749
d462a45d 7750#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7751msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7752msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 7753
d35d646f 7754#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7755msgid "shell must be a full path name"
7756msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 7757
d35d646f 7758#: login-utils/chsh.c:233
26a35330 7759#, c-format
6bbace6d
KZ
7760msgid "\"%s\" does not exist"
7761msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 7762
d35d646f 7763#: login-utils/chsh.c:235
26a35330 7764#, c-format
6bbace6d
KZ
7765msgid "\"%s\" is not executable"
7766msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 7767
d35d646f 7768#: login-utils/chsh.c:241
05509318 7769#, c-format
6bbace6d
KZ
7770msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7771msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7772
d35d646f 7773#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
26a35330 7774#, c-format
6bbace6d
KZ
7775msgid ""
7776"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7777"Use %s -l to see list."
7778msgstr ""
7779"„%s“ není uveden v %s.\n"
7780"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 7781
38f60450 7782#: login-utils/chsh.c:294
26a35330 7783#, c-format
05509318
KZ
7784msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7785msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
7786
38f60450 7787#: login-utils/chsh.c:319
05509318
KZ
7788msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7789msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 7790
38f60450 7791#: login-utils/chsh.c:324
26a35330 7792#, c-format
05509318
KZ
7793msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7794msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 7795
38f60450 7796#: login-utils/chsh.c:328
26a35330 7797#, c-format
05509318
KZ
7798msgid "Changing shell for %s.\n"
7799msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 7800
38f60450 7801#: login-utils/chsh.c:336
05509318
KZ
7802msgid "New shell"
7803msgstr "Nový shell"
7eda085c 7804
38f60450 7805#: login-utils/chsh.c:344
05509318
KZ
7806msgid "Shell not changed."
7807msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7808
38f60450 7809#: login-utils/chsh.c:349
05509318
KZ
7810msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7811msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7812
38f60450 7813#: login-utils/chsh.c:353
05509318
KZ
7814msgid ""
7815"setpwnam failed\n"
7816"Shell *NOT* changed. Try again later."
7817msgstr ""
7818"setpwnam selhal\n"
7819"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7820
38f60450 7821#: login-utils/chsh.c:357
26a35330 7822#, c-format
05509318
KZ
7823msgid "Shell changed.\n"
7824msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 7825
d35d646f 7826#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 7827#, c-format
05509318
KZ
7828msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7829msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7830
38f60450 7831#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1365 sys-utils/dmesg.c:1300
251e171e 7832#: sys-utils/lsipc.c:282
26a35330 7833#, c-format
05509318
KZ
7834msgid "unknown time format: %s"
7835msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 7836
38f60450 7837#: login-utils/last.c:285 login-utils/last.c:293
26a35330 7838#, c-format
05509318
KZ
7839msgid "Interrupted %s"
7840msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 7841
38f60450 7842#: login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:462 login-utils/last.c:912
05509318
KZ
7843msgid "preallocation size exceeded"
7844msgstr "předalokovaná velikost překročena"
7845
38f60450 7846#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 7847#, c-format
05509318
KZ
7848msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7849msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7850
38f60450 7851#: login-utils/last.c:584
6bbace6d 7852msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 7853msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 7854
38f60450 7855#: login-utils/last.c:587
05509318
KZ
7856msgid " -<number> how many lines to show\n"
7857msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7858
38f60450 7859#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
7860msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7861msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 7862
38f60450 7863#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
7864msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7865msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 7866
38f60450 7867#: login-utils/last.c:591
05509318
KZ
7868#, c-format
7869msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7870msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 7871
38f60450 7872#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
7873msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7874msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 7875
38f60450 7876#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
7877msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7878msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 7879
38f60450 7880#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
7881msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7882msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 7883
38f60450 7884#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
7885msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7886msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 7887
38f60450 7888#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
7889msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7890msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7891
38f60450 7892#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
7893msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7894msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 7895
38f60450 7896#: login-utils/last.c:598
92ec2efb
PP
7897msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7898msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 7899
38f60450 7900#: login-utils/last.c:599
05509318
KZ
7901msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7902msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 7903
38f60450 7904#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
7905msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7906msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 7907
38f60450 7908#: login-utils/last.c:601
92ec2efb
PP
7909msgid ""
7910" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7911" notime|short|full|iso\n"
05509318 7912msgstr ""
92ec2efb
PP
7913" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
7914" notime, short, full, iso\n"
7915" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 7916
38f60450 7917#: login-utils/last.c:913
667d9945 7918#, c-format
05509318
KZ
7919msgid ""
7920"\n"
ebe345d1 7921"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7922msgstr ""
7923"\n"
667d9945 7924"%s začíná %s\n"
55032d70 7925
38f60450
KZ
7926#: login-utils/last.c:1022 term-utils/scriptlive.c:85
7927#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
7928#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:281 text-utils/more.c:287
05509318
KZ
7929msgid "failed to parse number"
7930msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
7931
38f60450
KZ
7932#: login-utils/last.c:1043 login-utils/last.c:1048 login-utils/last.c:1053
7933#: sys-utils/dmesg.c:1514 sys-utils/dmesg.c:1522 sys-utils/rtcwake.c:512
26a35330 7934#, c-format
05509318
KZ
7935msgid "invalid time value \"%s\""
7936msgstr "chybná hodnota času „%s“"
7937
05509318
KZ
7938#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7939msgid "Couldn't drop group privileges"
7940msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 7941
05509318 7942#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 7943#, c-format
05509318
KZ
7944msgid "libuser initialization failed: %s."
7945msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 7946
05509318
KZ
7947#: login-utils/libuser.c:52
7948msgid "changing user attribute failed"
7949msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 7950
05509318 7951#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 7952#, c-format
05509318
KZ
7953msgid "user attribute not changed: %s"
7954msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 7955
38f60450
KZ
7956#: login-utils/login.c:417
7957#, c-format
7958msgid "You have new mail.\n"
7959msgstr "Máte novou poštu.\n"
7960
7961#: login-utils/login.c:419
7962#, c-format
7963msgid "You have mail.\n"
7964msgstr "Máte starou poštu.\n"
7965
7966#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
7967#, c-format
7968msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7969msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 7970
38f60450 7971#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
7972#, c-format
7973msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7974msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 7975
38f60450
KZ
7976#: login-utils/login.c:467
7977#, fuzzy, c-format
7978msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
05509318 7979msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
55032d70 7980
38f60450 7981#: login-utils/login.c:472
26a35330 7982#, c-format
05509318
KZ
7983msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7984msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 7985
38f60450 7986#: login-utils/login.c:534
05509318
KZ
7987msgid "FATAL: bad tty"
7988msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 7989
38f60450 7990#: login-utils/login.c:552
05509318
KZ
7991#, c-format
7992msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7993msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 7994
38f60450 7995#: login-utils/login.c:682
05509318
KZ
7996#, c-format
7997msgid "Last login: %.*s "
7998msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 7999
38f60450
KZ
8000#: login-utils/login.c:686
8001#, fuzzy, c-format
8002msgid "from %s\n"
05509318 8003msgstr "z %.*s\n"
d0992120 8004
38f60450
KZ
8005#: login-utils/login.c:689
8006#, fuzzy, c-format
8007msgid "on %s\n"
05509318 8008msgstr "%.*s\n"
d0992120 8009
38f60450 8010#: login-utils/login.c:705
05509318
KZ
8011msgid "write lastlog failed"
8012msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8013
38f60450 8014#: login-utils/login.c:796
d0992120 8015#, c-format
05509318
KZ
8016msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8017msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8018
38f60450 8019#: login-utils/login.c:801
d0992120 8020#, c-format
05509318
KZ
8021msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8022msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8023
38f60450 8024#: login-utils/login.c:804
b79a55ee 8025#, c-format
05509318
KZ
8026msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8027msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8028
38f60450 8029#: login-utils/login.c:807
26a35330 8030#, c-format
05509318
KZ
8031msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8032msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8033
38f60450 8034#: login-utils/login.c:810
05509318
KZ
8035#, c-format
8036msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8037msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8038
38f60450 8039#: login-utils/login.c:845
05509318
KZ
8040msgid "login: "
8041msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8042
38f60450 8043#: login-utils/login.c:881
26a35330 8044#, c-format
05509318
KZ
8045msgid "PAM failure, aborting: %s"
8046msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8047
38f60450 8048#: login-utils/login.c:882
26a35330 8049#, c-format
05509318
KZ
8050msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8051msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8052
38f60450 8053#: login-utils/login.c:955
26a35330 8054#, c-format
05509318
KZ
8055msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8056msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8057
38f60450 8058#: login-utils/login.c:965 login-utils/sulogin.c:1014
26a35330 8059#, c-format
05509318
KZ
8060msgid ""
8061"Login incorrect\n"
8062"\n"
8063msgstr ""
8064"Chybné přihlášení\n"
8065"\n"
55032d70 8066
38f60450
KZ
8067#: login-utils/login.c:967
8068#, fuzzy, c-format
8069msgid ""
8070"Password incorrect\n"
8071"\n"
8072msgstr ""
8073"Chybné přihlášení\n"
8074"\n"
8075
8076#: login-utils/login.c:981
26a35330 8077#, c-format
05509318
KZ
8078msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8079msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8080
38f60450 8081#: login-utils/login.c:987
0246973e 8082#, c-format
05509318
KZ
8083msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8084msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8085
38f60450 8086#: login-utils/login.c:995
26a35330 8087#, c-format
05509318
KZ
8088msgid ""
8089"\n"
8090"Login incorrect\n"
8091msgstr ""
8092"\n"
8093"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8094
38f60450 8095#: login-utils/login.c:1023 login-utils/login.c:1411 login-utils/login.c:1437
05509318
KZ
8096msgid ""
8097"\n"
8098"Session setup problem, abort."
8099msgstr ""
8100"\n"
8101"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8102
38f60450 8103#: login-utils/login.c:1024
c7033bbb 8104msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8105msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8106
38f60450 8107#: login-utils/login.c:1162
0246973e 8108#, c-format
05509318
KZ
8109msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8110msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8111
38f60450 8112#: login-utils/login.c:1264
731cec32 8113#, c-format
49b90d82 8114msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8115msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8116
38f60450 8117#: login-utils/login.c:1266
6bbace6d 8118msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8119msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8120
38f60450 8121#: login-utils/login.c:1269
49b90d82 8122msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8123msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8124
38f60450 8125#: login-utils/login.c:1270
d35d646f 8126msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8127msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8128
38f60450 8129#: login-utils/login.c:1271
49b90d82 8130msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8131msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8132
38f60450 8133#: login-utils/login.c:1272
49b90d82 8134msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8135msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8136
731cec32 8137# TODO: pluralize
38f60450
KZ
8138#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
8139#: login-utils/login.c:1296
731cec32 8140#, c-format
04ece4e6 8141msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8142msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8143
38f60450 8144#: login-utils/login.c:1323
49b90d82
KZ
8145#, c-format
8146msgid "login: -h is for superuser only\n"
8147msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8148
38f60450 8149#: login-utils/login.c:1412
b4d0a5f0 8150#, c-format
c7033bbb 8151msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8152msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8153
38f60450 8154#: login-utils/login.c:1436
26a35330 8155#, c-format
05509318
KZ
8156msgid "groups initialization failed: %m"
8157msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8158
38f60450 8159#: login-utils/login.c:1464 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:123
05509318
KZ
8160msgid "setgid() failed"
8161msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8162
38f60450 8163#: login-utils/login.c:1488 sys-utils/mount.c:62 sys-utils/umount.c:126
05509318
KZ
8164msgid "setuid() failed"
8165msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8166
38f60450 8167#: login-utils/login.c:1494 login-utils/sulogin.c:731
26a35330 8168#, c-format
05509318
KZ
8169msgid "%s: change directory failed"
8170msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8171
38f60450 8172#: login-utils/login.c:1501 login-utils/sulogin.c:732
26a35330 8173#, c-format
05509318
KZ
8174msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8175msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8176
38f60450 8177#: login-utils/login.c:1529
05509318
KZ
8178msgid "couldn't exec shell script"
8179msgstr "shellový skript nelze spustit"
8180
38f60450 8181#: login-utils/login.c:1531
05509318
KZ
8182msgid "no shell"
8183msgstr "Žádný shell"
d0992120 8184
d35d646f 8185#: login-utils/logindefs.c:216
26a35330 8186#, c-format
05509318
KZ
8187msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8188msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 8189
d35d646f 8190#: login-utils/logindefs.c:266
f0e8053c 8191#, c-format
d35d646f 8192msgid "Error reading login.defs: %s"
f0e8053c 8193msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
d35d646f
KZ
8194
8195#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8196#: login-utils/logindefs.c:379
f0e8053c 8197#, c-format
d35d646f 8198msgid "couldn't fetch %s: %s"
f0e8053c 8199msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
d35d646f
KZ
8200
8201#: login-utils/logindefs.c:537
05509318
KZ
8202msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8203msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 8204
38f60450 8205#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:412 sys-utils/lscpu.c:422
251e171e 8206#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8207msgid "no"
8208msgstr "ne"
0ed2f80b 8209
38f60450 8210#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:196
05509318
KZ
8211msgid "user name"
8212msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8213
d35d646f 8214#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 8215msgid "Username"
92ec2efb 8216msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8217
d35d646f 8218#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8219msgid "user ID"
8220msgstr "ID uživatele"
26a35330 8221
d35d646f 8222#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 8223msgid "password not required"
92ec2efb 8224msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8225
d35d646f 8226#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 8227msgid "Password not required"
92ec2efb 8228msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8229
d35d646f 8230#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8231msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8232msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8233
d35d646f 8234#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8235msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8236msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8237
d35d646f 8238#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8239msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8240msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8241
d35d646f 8242#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8243msgid "Password is locked"
92ec2efb 8244msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8245
d35d646f 8246#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8247msgid "password encryption method"
df15152e 8248msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8249
d35d646f 8250#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8251msgid "Password encryption method"
df15152e 8252msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8253
d35d646f 8254#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 8255msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8256msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8257
d35d646f 8258#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 8259msgid "No login"
92ec2efb 8260msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8261
d35d646f 8262#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8263msgid "primary group name"
92ec2efb 8264msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8265
d35d646f 8266#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8267msgid "Primary group"
92ec2efb 8268msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8269
d35d646f 8270#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8271msgid "primary group ID"
92ec2efb 8272msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8273
d35d646f 8274#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8275msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8276msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8277
d35d646f 8278#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8279msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8280msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8281
d35d646f 8282#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8283msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8284msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8285
d35d646f 8286#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8287msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8288msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8289
d35d646f 8290#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8291msgid "home directory"
92ec2efb 8292msgstr "domovský adresář"
55032d70 8293
d35d646f 8294#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8295msgid "Home directory"
92ec2efb 8296msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8297
d35d646f 8298#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8299msgid "login shell"
92ec2efb 8300msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8301
d35d646f 8302#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8303msgid "Shell"
92ec2efb 8304msgstr "Shell"
55032d70 8305
d35d646f 8306#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8307msgid "full user name"
92ec2efb 8308msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8309
d35d646f 8310#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8311msgid "Gecos field"
92ec2efb 8312msgstr "Položka gecos"
55032d70 8313
d35d646f 8314#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8315msgid "date of last login"
92ec2efb 8316msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8317
d35d646f 8318#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8319msgid "Last login"
92ec2efb 8320msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8321
d35d646f 8322#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8323msgid "last tty used"
92ec2efb 8324msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8325
d35d646f 8326#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8327msgid "Last terminal"
92ec2efb 8328msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8329
d35d646f 8330#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8331msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8332msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8333
d35d646f 8334#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8335msgid "Last hostname"
92ec2efb 8336msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8337
d35d646f 8338#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8339msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8340msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8341
d35d646f 8342#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8343msgid "Failed login"
92ec2efb 8344msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8345
d35d646f 8346#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8347msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8348msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8349
d35d646f 8350#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8351msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8352msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8353
d35d646f 8354#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8355msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8356msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8357
d35d646f 8358#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8359msgid "Hushed"
92ec2efb 8360msgstr "Ztišeno"
55032d70 8361
d35d646f 8362#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8363msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 8364msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 8365
d35d646f 8366#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8367msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 8368msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 8369
d35d646f 8370#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8371msgid "password expiration date"
92ec2efb 8372msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 8373
d35d646f 8374#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 8375msgid "Password expiration"
92ec2efb 8376msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 8377
d35d646f 8378#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8379msgid "date of last password change"
92ec2efb 8380msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 8381
d35d646f 8382#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 8383msgid "Password changed"
92ec2efb 8384msgstr "Heslo změněno"
8d398470 8385
d35d646f 8386#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8387msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 8388msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 8389
d35d646f 8390#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 8391msgid "Minimum change time"
92ec2efb 8392msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 8393
d35d646f 8394#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8395msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 8396msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 8397
d35d646f 8398#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 8399msgid "Maximum change time"
92ec2efb 8400msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 8401
d35d646f 8402#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8403msgid "the user's security context"
92ec2efb 8404msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 8405
d35d646f 8406#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 8407msgid "Selinux context"
92ec2efb 8408msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 8409
d35d646f 8410#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8411msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 8412msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 8413
d35d646f 8414#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 8415msgid "Running processes"
92ec2efb 8416msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 8417
92ec2efb 8418# TODO: Plural
38f60450 8419#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:138 misc-utils/lsblk.c:236
251e171e 8420#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8421#, c-format
92ec2efb
PP
8422msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8423msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 8424
d35d646f 8425#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
92ec2efb
PP
8426msgid "unsupported time type"
8427msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 8428
d35d646f 8429#: login-utils/lslogins.c:359
0d74f118 8430msgid "failed to compose time string"
667d9945 8431msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 8432
d35d646f 8433#: login-utils/lslogins.c:759
05509318 8434msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 8435msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 8436
38f60450 8437#: login-utils/lslogins.c:1041
df15152e 8438#, c-format
251e171e 8439msgid "cannot found '%s'"
df15152e 8440msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 8441
38f60450 8442#: login-utils/lslogins.c:1217
05509318 8443msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 8444msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 8445
38f60450 8446#: login-utils/lslogins.c:1314
92ec2efb 8447#, c-format
05509318
KZ
8448msgid ""
8449"\n"
8450"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
8451msgstr ""
8452"\n"
8453"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 8454
38f60450 8455#: login-utils/lslogins.c:1377
6bbace6d 8456msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 8457msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 8458
38f60450 8459#: login-utils/lslogins.c:1380
05509318 8460msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 8461msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 8462
38f60450 8463#: login-utils/lslogins.c:1381
05509318 8464msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 8465msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 8466
38f60450 8467#: login-utils/lslogins.c:1382 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 8468msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 8469msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 8470
38f60450 8471#: login-utils/lslogins.c:1383
92ec2efb
PP
8472msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8473msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 8474
38f60450 8475#: login-utils/lslogins.c:1384
6bbace6d 8476msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 8477msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 8478
38f60450 8479#: login-utils/lslogins.c:1385
05509318 8480msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 8481msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 8482
38f60450 8483#: login-utils/lslogins.c:1386
05509318 8484msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 8485msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 8486
38f60450 8487#: login-utils/lslogins.c:1387
05509318 8488msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 8489msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 8490
38f60450 8491#: login-utils/lslogins.c:1388 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 8492msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 8493msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 8494
38f60450 8495#: login-utils/lslogins.c:1389 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8496msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 8497msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 8498
38f60450 8499#: login-utils/lslogins.c:1390 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 8500msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 8501msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 8502
38f60450 8503#: login-utils/lslogins.c:1391 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 8504msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 8505msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 8506
38f60450 8507#: login-utils/lslogins.c:1392
251e171e 8508msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 8509msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 8510
92ec2efb 8511# FIXME: Remove trailing period
38f60450 8512#: login-utils/lslogins.c:1393
05509318 8513msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 8514msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 8515
38f60450 8516#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 8517msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 8518msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 8519
38f60450 8520#: login-utils/lslogins.c:1395
05509318 8521msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 8522msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 8523
38f60450 8524#: login-utils/lslogins.c:1396 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 8525msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
8526msgstr ""
8527" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
8528" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 8529
38f60450 8530#: login-utils/lslogins.c:1397
05509318 8531msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 8532msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 8533
38f60450 8534#: login-utils/lslogins.c:1398
05509318 8535msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 8536msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 8537
38f60450 8538#: login-utils/lslogins.c:1399
05509318 8539msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 8540msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 8541
38f60450 8542#: login-utils/lslogins.c:1400
05509318 8543msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 8544msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 8545
38f60450 8546#: login-utils/lslogins.c:1401
05509318 8547msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 8548msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 8549
38f60450 8550#: login-utils/lslogins.c:1402
d35d646f 8551msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 8552msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 8553
38f60450 8554#: login-utils/lslogins.c:1591
05509318 8555msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 8556msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 8557
38f60450 8558#: login-utils/lslogins.c:1605 login-utils/lslogins.c:1610
05509318 8559msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 8560msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 8561
6bbace6d 8562#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8563msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 8564msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
8565
8566#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8567msgid "getline() failed"
8ad65cd2 8568msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 8569
ebe345d1 8570#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8571msgid "Password: "
8572msgstr "Heslo: "
7eda085c 8573
38f60450 8574#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:998
6bbace6d
KZ
8575msgid "crypt failed"
8576msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 8577
49b90d82 8578#: login-utils/newgrp.c:173
b79a55ee 8579#, c-format
05509318
KZ
8580msgid " %s <group>\n"
8581msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 8582
49b90d82 8583#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8584msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 8585msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 8586
57f25377 8587#: login-utils/newgrp.c:212
05509318
KZ
8588msgid "who are you?"
8589msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 8590
38f60450 8591#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:484
d35d646f 8592#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
05509318
KZ
8593msgid "setgid failed"
8594msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 8595
57f25377 8596#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
05509318
KZ
8597msgid "no such group"
8598msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 8599
38f60450 8600#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:486 sys-utils/unshare.c:666
d35d646f 8601#: text-utils/more.c:1254
05509318
KZ
8602msgid "setuid failed"
8603msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 8604
38f60450
KZ
8605#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8606#: misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:272
8607#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:244 sys-utils/lscpu.c:1133
d35d646f
KZ
8608#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
8609#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 8610#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 8611#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8612#, c-format
8613msgid " %s [options]\n"
8614msgstr " %s [přepínač]\n"
8615
38f60450 8616#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 8617msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 8618msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 8619
38f60450 8620#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 8621msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 8622msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 8623
38f60450 8624#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 8625#, c-format
05509318
KZ
8626msgid "This account is currently not available.\n"
8627msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 8628
d35d646f 8629#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8630msgid " (core dumped)"
8631msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 8632
38f60450
KZ
8633#: login-utils/su-common.c:275
8634msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
8635msgstr ""
8636
8637#: login-utils/su-common.c:369
49b90d82 8638msgid "failed to modify environment"
731cec32 8639msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 8640
38f60450 8641#: login-utils/su-common.c:405
49b90d82
KZ
8642msgid "may not be used by non-root users"
8643msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
8644
38f60450 8645#: login-utils/su-common.c:429
57f25377 8646msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 8647msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 8648
38f60450 8649#: login-utils/su-common.c:442
49b90d82
KZ
8650#, c-format
8651msgid "cannot open session: %s"
8652msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
8653
38f60450 8654#: login-utils/su-common.c:461
d462a45d
KZ
8655msgid "cannot block signals"
8656msgstr "signály nelze zablokovat"
8657
38f60450 8658#: login-utils/su-common.c:478
49b90d82 8659msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 8660msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 8661
38f60450 8662#: login-utils/su-common.c:486
49b90d82 8663msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 8664msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 8665
38f60450 8666#: login-utils/su-common.c:496
49b90d82 8667msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 8668msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 8669
38f60450
KZ
8670#: login-utils/su-common.c:504 misc-utils/uuidd.c:435
8671#: sys-utils/lscpu-virt.c:486
05509318
KZ
8672msgid "cannot set signal handler"
8673msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 8674
38f60450 8675#: login-utils/su-common.c:512
49b90d82 8676msgid "cannot set signal mask"
731cec32 8677msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 8678
38f60450 8679#: login-utils/su-common.c:538 term-utils/script.c:943
d462a45d
KZ
8680#: term-utils/scriptlive.c:296
8681msgid "failed to create pseudo-terminal"
8682msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
8683
38f60450 8684#: login-utils/su-common.c:550 term-utils/script.c:953
d462a45d 8685#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8686msgid "cannot create child process"
8687msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 8688
38f60450
KZ
8689#: login-utils/su-common.c:569 sys-utils/nsenter.c:461
8690#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
8691#, c-format
8692msgid "cannot change directory to %s"
8693msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
8694
38f60450 8695#: login-utils/su-common.c:595 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
8696#, c-format
8697msgid ""
8698"\n"
8699"Session terminated, killing shell..."
8700msgstr ""
8701"\n"
8702"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 8703
38f60450 8704#: login-utils/su-common.c:606
05509318
KZ
8705#, c-format
8706msgid " ...killed.\n"
8707msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 8708
38f60450 8709#: login-utils/su-common.c:703
49b90d82 8710msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 8711msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 8712
38f60450 8713#: login-utils/su-common.c:780
05509318
KZ
8714msgid "cannot set groups"
8715msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 8716
38f60450 8717#: login-utils/su-common.c:786
2f3b9b81 8718#, c-format
d462a45d 8719msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 8720msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 8721
38f60450 8722#: login-utils/su-common.c:796 sys-utils/eject.c:660
05509318
KZ
8723msgid "cannot set group id"
8724msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 8725
38f60450 8726#: login-utils/su-common.c:798 sys-utils/eject.c:663
05509318
KZ
8727msgid "cannot set user id"
8728msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 8729
38f60450 8730#: login-utils/su-common.c:866
251e171e 8731msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 8732msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 8733
38f60450 8734#: login-utils/su-common.c:867
251e171e 8735msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 8736msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 8737
38f60450 8738#: login-utils/su-common.c:870
05509318
KZ
8739msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8740msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 8741
38f60450 8742#: login-utils/su-common.c:871
49b90d82 8743msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 8744msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 8745
38f60450 8746#: login-utils/su-common.c:874
05509318
KZ
8747msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8748msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 8749
38f60450 8750#: login-utils/su-common.c:875
05509318
KZ
8751msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8752msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 8753
38f60450 8754#: login-utils/su-common.c:876
05509318
KZ
8755msgid ""
8756" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8757" and do not create a new session\n"
8758msgstr ""
8759" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
8760" a nevytvoří novou relaci\n"
8761
38f60450 8762#: login-utils/su-common.c:878
05509318
KZ
8763msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8764msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
8765
38f60450 8766#: login-utils/su-common.c:879
05509318
KZ
8767msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8768msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 8769
38f60450 8770#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8771msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 8772msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 8773
38f60450 8774#: login-utils/su-common.c:890
731cec32 8775#, c-format
49b90d82
KZ
8776msgid ""
8777" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8778" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8779msgstr ""
731cec32
PP
8780" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
8781" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 8782
38f60450 8783#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8784msgid ""
8785"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8786"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8787"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8788msgstr ""
49b90d82
KZ
8789"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
8790"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
8791"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
8792
38f60450 8793#: login-utils/su-common.c:900
49b90d82 8794msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 8795msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 8796
38f60450 8797#: login-utils/su-common.c:911
49b90d82
KZ
8798#, c-format
8799msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8800msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
8801
38f60450 8802#: login-utils/su-common.c:915
49b90d82
KZ
8803msgid ""
8804"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8805"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8806msgstr ""
49b90d82
KZ
8807"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
8808"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
8809
38f60450 8810#: login-utils/su-common.c:963
55032d70 8811#, c-format
05509318
KZ
8812msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8813msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8814msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
8815msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8816msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 8817
38f60450 8818#: login-utils/su-common.c:969
b5ef1472
KZ
8819#, c-format
8820msgid "group %s does not exist"
8821msgstr "skupina %s neexistuje"
8822
38f60450 8823#: login-utils/su-common.c:1078
49b90d82 8824msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 8825msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 8826
38f60450 8827#: login-utils/su-common.c:1112
92ec2efb
PP
8828msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8829msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 8830
38f60450 8831#: login-utils/su-common.c:1126
92ec2efb
PP
8832msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8833msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 8834
38f60450 8835#: login-utils/su-common.c:1129
92ec2efb
PP
8836msgid "no command was specified"
8837msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 8838
38f60450 8839#: login-utils/su-common.c:1141
05509318
KZ
8840msgid "only root can specify alternative groups"
8841msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 8842
38f60450 8843#: login-utils/su-common.c:1152
0ed2f80b 8844#, c-format
d462a45d 8845msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 8846msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 8847
38f60450 8848#: login-utils/su-common.c:1187
05509318
KZ
8849#, c-format
8850msgid "using restricted shell %s"
8851msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 8852
38f60450 8853#: login-utils/su-common.c:1206
d462a45d 8854msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 8855msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 8856
38f60450 8857#: login-utils/su-common.c:1232
0ed2f80b 8858#, c-format
05509318
KZ
8859msgid "warning: cannot change directory to %s"
8860msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 8861
0d74f118 8862#: login-utils/sulogin.c:130
05509318
KZ
8863msgid "tcgetattr failed"
8864msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 8865
c7033bbb 8866#: login-utils/sulogin.c:208
05509318
KZ
8867msgid "tcsetattr failed"
8868msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 8869
c7033bbb 8870#: login-utils/sulogin.c:470
05509318
KZ
8871#, c-format
8872msgid "%s: no entry for root\n"
8873msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 8874
c7033bbb 8875#: login-utils/sulogin.c:497
05509318
KZ
8876#, c-format
8877msgid "%s: no entry for root"
8878msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 8879
c7033bbb 8880#: login-utils/sulogin.c:502
05509318
KZ
8881#, c-format
8882msgid "%s: root password garbled"
8883msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 8884
c7033bbb 8885#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8886#, c-format
8887msgid ""
8888"\n"
8889"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8890"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8891"\n"
8892"Press Enter to continue.\n"
8893msgstr ""
cf212426
PP
8894"\n"
8895"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
8896"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
8897"\n"
8898"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 8899
c7033bbb 8900#: login-utils/sulogin.c:537
05509318
KZ
8901#, c-format
8902msgid "Give root password for login: "
8903msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 8904
c7033bbb 8905#: login-utils/sulogin.c:539
05509318
KZ
8906#, c-format
8907msgid "Press Enter for login: "
8908msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 8909
c7033bbb 8910#: login-utils/sulogin.c:542
05509318
KZ
8911#, c-format
8912msgid "Give root password for maintenance\n"
8913msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 8914
c7033bbb 8915#: login-utils/sulogin.c:544
cf212426 8916#, c-format
d3cac66d 8917msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 8918msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 8919
c7033bbb 8920#: login-utils/sulogin.c:545
05509318
KZ
8921#, c-format
8922msgid "(or press Control-D to continue): "
8923msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 8924
c7033bbb 8925#: login-utils/sulogin.c:735
05509318
KZ
8926msgid "change directory to system root failed"
8927msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 8928
38f60450 8929#: login-utils/sulogin.c:785
05509318
KZ
8930msgid "setexeccon failed"
8931msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 8932
38f60450 8933#: login-utils/sulogin.c:806
05509318
KZ
8934#, c-format
8935msgid " %s [options] [tty device]\n"
8936msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 8937
38f60450 8938#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 8939msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 8940msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 8941
38f60450 8942#: login-utils/sulogin.c:812
05509318
KZ
8943msgid ""
8944" -p, --login-shell start a login shell\n"
8945" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8946" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8947msgstr ""
8948" -p, --login-shell spustí login shell\n"
8949" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
8950" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 8951
38f60450
KZ
8952#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1520 sys-utils/wdctl.c:640
8953#: term-utils/agetty.c:847 term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
8954msgid "invalid timeout argument"
8955msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 8956
38f60450 8957#: login-utils/sulogin.c:887
92ec2efb
PP
8958msgid "only superuser can run this program"
8959msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 8960
38f60450 8961#: login-utils/sulogin.c:930
05509318
KZ
8962msgid "cannot open console"
8963msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 8964
38f60450 8965#: login-utils/sulogin.c:937
92ec2efb
PP
8966msgid "cannot open password database"
8967msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 8968
38f60450 8969#: login-utils/sulogin.c:1011
667d9945 8970#, c-format
26a35330 8971msgid ""
ebe345d1 8972"cannot execute su shell\n"
05509318 8973"\n"
26a35330 8974msgstr ""
667d9945 8975"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 8976"\n"
8d398470 8977
38f60450 8978#: login-utils/sulogin.c:1018
05509318
KZ
8979msgid ""
8980"Timed out\n"
8981"\n"
8982msgstr ""
8983"Čas vypršel\n"
8984"\n"
8d398470 8985
38f60450 8986#: login-utils/sulogin.c:1050
b5ef1472 8987msgid ""
ebe345d1 8988"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8989"\n"
8990msgstr ""
667d9945 8991"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
8992"\n"
8993
c7033bbb 8994#: login-utils/utmpdump.c:173
b4d0a5f0 8995#, c-format
c7033bbb 8996msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 8997msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb
KZ
8998
8999#: login-utils/utmpdump.c:177
ebe345d1
KZ
9000#, c-format
9001msgid "%s: cannot add inotify watch."
9002msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9003
c7033bbb 9004#: login-utils/utmpdump.c:186
ebe345d1
KZ
9005#, c-format
9006msgid "%s: cannot read inotify events"
9007msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9008
d35d646f 9009#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
ebe345d1
KZ
9010msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9011msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9012
d35d646f 9013#: login-utils/utmpdump.c:305
ebe345d1
KZ
9014#, c-format
9015msgid " %s [options] [filename]\n"
9016msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9017
d35d646f 9018#: login-utils/utmpdump.c:308
ebe345d1
KZ
9019msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9020msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9021
d35d646f 9022#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
9023msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9024msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9025
d35d646f 9026#: login-utils/utmpdump.c:312
ebe345d1
KZ
9027msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9028msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9029
d35d646f 9030#: login-utils/utmpdump.c:313
ebe345d1
KZ
9031msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9032msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9033
38f60450 9034#: login-utils/utmpdump.c:381
ebe345d1
KZ
9035msgid "following standard input is unsupported"
9036msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9037
38f60450 9038#: login-utils/utmpdump.c:387
ebe345d1
KZ
9039#, c-format
9040msgid "Utmp undump of %s\n"
9041msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9042
38f60450 9043#: login-utils/utmpdump.c:390
ebe345d1
KZ
9044#, c-format
9045msgid "Utmp dump of %s\n"
9046msgstr "Utmp výpis %s\n"
9047
38f60450 9048#: login-utils/vipw.c:129
ebe345d1
KZ
9049msgid "can't open temporary file"
9050msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9051
38f60450 9052#: login-utils/vipw.c:149
ebe345d1
KZ
9053#, c-format
9054msgid "%s: create a link to %s failed"
9055msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9056
38f60450 9057#: login-utils/vipw.c:157
ebe345d1
KZ
9058#, c-format
9059msgid "Can't get context for %s"
9060msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9061
38f60450 9062#: login-utils/vipw.c:163
ebe345d1
KZ
9063#, c-format
9064msgid "Can't set context for %s"
9065msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9066
38f60450 9067#: login-utils/vipw.c:228
ebe345d1
KZ
9068#, c-format
9069msgid "%s unchanged"
9070msgstr "%s nezměněno"
9071
38f60450 9072#: login-utils/vipw.c:246
ebe345d1
KZ
9073msgid "cannot get lock"
9074msgstr "zámek nelze získat"
9075
38f60450 9076#: login-utils/vipw.c:273
ebe345d1
KZ
9077msgid "no changes made"
9078msgstr "neprovedeny žádné změny"
9079
38f60450 9080#: login-utils/vipw.c:282
ebe345d1
KZ
9081msgid "cannot chmod file"
9082msgstr "souboru nelze změnit práva"
9083
38f60450 9084#: login-utils/vipw.c:297
ebe345d1
KZ
9085msgid "Edit the password or group file.\n"
9086msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9087
38f60450 9088#: login-utils/vipw.c:349
ebe345d1
KZ
9089msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9090msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9091
38f60450 9092#: login-utils/vipw.c:350
ebe345d1
KZ
9093msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9094msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9095
9096#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9097#. * which means they can be translated.
38f60450 9098#: login-utils/vipw.c:354
ebe345d1
KZ
9099#, c-format
9100msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9101msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9102
57f25377 9103#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
9104#, c-format
9105msgid ""
9106" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9107"\n"
9108msgstr ""
667d9945
PP
9109" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9110"\n"
ebe345d1 9111
57f25377 9112#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
9113#, c-format
9114msgid ""
9115" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9116" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9117"\n"
9118msgstr ""
667d9945
PP
9119" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9120" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9121"\n"
ebe345d1 9122
57f25377 9123#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9124#, c-format
9125msgid ""
9126" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9127" [--output <format>] <dev> ...\n"
9128"\n"
9129msgstr ""
667d9945
PP
9130" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9131" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9132"\n"
ebe345d1 9133
57f25377 9134#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9135#, c-format
9136msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9137msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9138
57f25377 9139#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9140msgid ""
9141" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9142" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9143msgstr ""
667d9945
PP
9144" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9145" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9146
57f25377 9147#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 9148msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9149msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9150
57f25377 9151#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 9152msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9153msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9154
57f25377 9155#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
9156msgid ""
9157" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9158" value, device, export or full; (default: full)\n"
9159msgstr ""
667d9945
PP
9160" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9161" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9162" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9163
57f25377 9164#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 9165msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9166msgstr ""
9167" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9168" pole a skončí\n"
ebe345d1 9169
57f25377 9170#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 9171msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9172msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9173
57f25377 9174#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
9175msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9176msgstr ""
667d9945
PP
9177" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9178" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9179
57f25377 9180#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9181msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9182msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9183
57f25377 9184#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 9185msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9186msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9187
57f25377 9188#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9189msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9190msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9191
d35d646f 9192#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9193msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9194msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9195
d35d646f 9196#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 9197msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9198msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9199
d35d646f 9200#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9201msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9202msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9203
d35d646f 9204#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9205msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9206msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9207
d35d646f 9208#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9209msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9210msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9211
d35d646f 9212#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 9213msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9214msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9215
d35d646f 9216#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9217msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9218msgstr ""
9219" -n, --match-types <seznam>\n"
9220" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9221
d35d646f 9222#: misc-utils/blkid.c:97
57f25377 9223msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9224msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9225
d35d646f
KZ
9226#: misc-utils/blkid.c:103
9227msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9228msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f
KZ
9229
9230#: misc-utils/blkid.c:105
d35d646f 9231msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9232msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f
KZ
9233
9234#: misc-utils/blkid.c:237
57f25377
KZ
9235msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9236msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9237
d35d646f 9238#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 9239msgid "(in use)"
667d9945 9240msgstr "(používá se)"
d0992120 9241
d35d646f 9242#: misc-utils/blkid.c:241
ebe345d1 9243msgid "(not mounted)"
667d9945 9244msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9245
38f60450 9246#: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
26a35330 9247#, c-format
ebe345d1
KZ
9248msgid "error: %s"
9249msgstr "chyba: %s"
d0992120 9250
38f60450 9251#: misc-utils/blkid.c:567
05509318 9252#, c-format
ebe345d1 9253msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9254msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9255
38f60450 9256#: misc-utils/blkid.c:613
667d9945 9257#, c-format
ebe345d1 9258msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9259msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9260
38f60450 9261#: misc-utils/blkid.c:630
ebe345d1 9262msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9263msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9264
38f60450 9265#: misc-utils/blkid.c:783
667d9945 9266#, c-format
ebe345d1 9267msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9268msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9269
38f60450 9270#: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/wipefs.c:749
ebe345d1
KZ
9271msgid "invalid offset argument"
9272msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9273
38f60450 9274#: misc-utils/blkid.c:793
ebe345d1 9275msgid "Too many tags specified"
667d9945 9276msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9277
38f60450 9278#: misc-utils/blkid.c:799
ebe345d1 9279msgid "invalid size argument"
667d9945 9280msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9281
38f60450 9282#: misc-utils/blkid.c:803
ebe345d1 9283msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9284msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9285
38f60450 9286#: misc-utils/blkid.c:810
ebe345d1 9287msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9288msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9289
38f60450 9290#: misc-utils/blkid.c:816
57f25377
KZ
9291#, c-format
9292msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9293msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9294
38f60450 9295#: misc-utils/blkid.c:862
ebe345d1 9296msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9297msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9298
38f60450 9299#: misc-utils/blkid.c:875
ebe345d1 9300msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9301msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9302
38f60450
KZ
9303# personality – charakteristika architektury
9304#: misc-utils/blkid.c:886
9305#, fuzzy, c-format
9306msgid "Failed to use probing hint: %s"
9307msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
9308
9309#: misc-utils/blkid.c:929
ebe345d1 9310msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9311msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9312
38f60450 9313#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9314msgid "invalid month argument"
cf212426 9315msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9316
38f60450 9317#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9318msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9319msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9320
38f60450 9321#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9322msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9323msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9324
38f60450 9325#: misc-utils/cal.c:470
667d9945 9326#, c-format
b40dc5a9 9327msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9328msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9329
38f60450 9330#: misc-utils/cal.c:479
05509318 9331msgid "illegal day value"
92ec2efb 9332msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9333
38f60450 9334#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
05509318
KZ
9335#, c-format
9336msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9337msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9338
38f60450 9339#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
05509318 9340msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9341msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9342
38f60450 9343#: misc-utils/cal.c:489
667d9945 9344#, c-format
b40dc5a9 9345msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9346msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 9347
38f60450 9348#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
9349msgid "illegal year value"
9350msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 9351
38f60450 9352#: misc-utils/cal.c:498
05509318
KZ
9353msgid "illegal year value: use positive integer"
9354msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 9355
38f60450 9356#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
92ec2efb 9357#, c-format
05509318 9358msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 9359msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 9360
38f60450 9361#: misc-utils/cal.c:1248
26a35330 9362#, c-format
05509318
KZ
9363msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9364msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 9365
38f60450 9366#: misc-utils/cal.c:1249
667d9945 9367#, c-format
b40dc5a9 9368msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 9369msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 9370
38f60450 9371#: misc-utils/cal.c:1252
05509318
KZ
9372msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9373msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 9374
38f60450 9375#: misc-utils/cal.c:1253
05509318
KZ
9376msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9377msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 9378
38f60450 9379#: misc-utils/cal.c:1256
05509318
KZ
9380msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9381msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 9382
38f60450 9383#: misc-utils/cal.c:1257
05509318
KZ
9384msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9385msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 9386
38f60450 9387#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 9388msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 9389msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 9390
38f60450 9391#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 9392msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 9393msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 9394
38f60450 9395#: misc-utils/cal.c:1260
05509318
KZ
9396msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9397msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 9398
38f60450 9399#: misc-utils/cal.c:1261
05509318
KZ
9400msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9401msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 9402
38f60450 9403#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 9404msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 9405msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 9406
38f60450 9407#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
9408msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9409msgstr ""
6d386f2c
PP
9410" --reform <hodnota>\n"
9411" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9412
38f60450 9413#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 9414msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 9415msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 9416
38f60450 9417#: misc-utils/cal.c:1265
05509318
KZ
9418msgid " -y, --year show the whole year\n"
9419msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 9420
38f60450 9421#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 9422msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 9423msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 9424
38f60450 9425#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 9426msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 9427msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 9428
38f60450 9429#: misc-utils/cal.c:1268
d35d646f 9430msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 9431msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 9432
38f60450 9433#: misc-utils/cal.c:1270
2f3b9b81 9434#, c-format
d462a45d 9435msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 9436msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 9437
ebe345d1 9438#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 9439msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 9440msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
9441
9442#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 9443msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 9444msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
9445
9446#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9447msgid "size of the file"
667d9945 9448msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
9449
9450#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9451msgid "file name"
667d9945 9452msgstr "název souboru"
ebe345d1 9453
9d2c1398 9454#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 9455#, c-format
ebe345d1 9456msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 9457msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 9458
c7033bbb 9459#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 9460#, c-format
ebe345d1 9461msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 9462msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 9463
c7033bbb 9464#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 9465#, c-format
ebe345d1 9466msgid "failed to open: %s"
667d9945 9467msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 9468
c7033bbb 9469#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 9470#, c-format
ebe345d1 9471msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 9472msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 9473
c7033bbb 9474#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
9475#, c-format
9476msgid " %s [options] file...\n"
9477msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
9478
c7033bbb 9479#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9480msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 9481msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 9482
c7033bbb 9483#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
9484msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9485msgstr ""
667d9945
PP
9486" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9487" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 9488
c7033bbb 9489#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9490msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 9491msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 9492
c7033bbb 9493#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1
KZ
9494msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9495msgstr ""
9496" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 9497" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 9498
c7033bbb 9499#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9500msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 9501msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 9502
38f60450 9503#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:824
ebe345d1
KZ
9504msgid "no file specified"
9505msgstr "nezadán žádný soubor"
9506
80bbf3b5 9507#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
9508#, c-format
9509msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 9510msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 9511
80bbf3b5 9512#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9513msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 9514msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 9515
57f25377 9516#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 9517#, c-format
05509318
KZ
9518msgid "unable to resolve '%s'"
9519msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 9520
0d74f118 9521#: misc-utils/findmnt.c:100
38f60450
KZ
9522msgid "action detected by --poll"
9523msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 9524
38f60450
KZ
9525#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:163
9526msgid "filesystem size available"
9527msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 9528
0d74f118 9529#: misc-utils/findmnt.c:102
38f60450
KZ
9530msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9531msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 9532
0d74f118 9533#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
9534msgid "filesystem root"
9535msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 9536
38f60450
KZ
9537#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:165
9538msgid "filesystem type"
9539msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 9540
0d74f118 9541#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
9542msgid "FS specific mount options"
9543msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 9544
38f60450
KZ
9545# Název akce
9546#: misc-utils/findmnt.c:106
9547msgid "mount ID"
9548msgstr "ID připojení"
55032d70 9549
0d74f118 9550#: misc-utils/findmnt.c:107
38f60450
KZ
9551msgid "filesystem label"
9552msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 9553
38f60450 9554#: misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:161
05509318
KZ
9555msgid "major:minor device number"
9556msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 9557
38f60450 9558#: misc-utils/findmnt.c:109
05509318
KZ
9559msgid "old mount options saved by --poll"
9560msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 9561
38f60450 9562#: misc-utils/findmnt.c:110
05509318
KZ
9563msgid "old mountpoint saved by --poll"
9564msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 9565
38f60450
KZ
9566#: misc-utils/findmnt.c:111
9567msgid "all mount options"
9568msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 9569
38f60450
KZ
9570#: misc-utils/findmnt.c:112
9571msgid "optional mount fields"
9572msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 9573
38f60450
KZ
9574# Název akce
9575#: misc-utils/findmnt.c:113
9576#, fuzzy
9577msgid "mount parent ID"
9578msgstr "ID připojení"
7eda085c 9579
38f60450
KZ
9580#: misc-utils/findmnt.c:114
9581msgid "partition label"
9582msgstr "jmenovka oddílu"
9583
9584#: misc-utils/findmnt.c:116
9585msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9586msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 9587
0d74f118 9588#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
9589msgid "VFS propagation flags"
9590msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 9591
38f60450
KZ
9592#: misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:164
9593msgid "filesystem size"
9594msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 9595
0d74f118 9596#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
9597msgid "source device"
9598msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 9599
0d74f118 9600#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
9601msgid "mountpoint"
9602msgstr "bod připojení"
7eda085c 9603
0d74f118 9604#: misc-utils/findmnt.c:121
38f60450
KZ
9605msgid "task ID"
9606msgstr "ID úlohy"
7eda085c 9607
38f60450
KZ
9608#: misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:166
9609msgid "filesystem size used"
9610msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 9611
38f60450
KZ
9612#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:167
9613msgid "filesystem use percentage"
9614msgstr "využití souborového systému v procentech"
9615
9616#: misc-utils/findmnt.c:124 misc-utils/lsblk.c:175
9617msgid "filesystem UUID"
9618msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 9619
38f60450
KZ
9620#: misc-utils/findmnt.c:125
9621msgid "VFS specific mount options"
9622msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
9623
9624#: misc-utils/findmnt.c:335
05509318
KZ
9625#, c-format
9626msgid "unknown action: %s"
9627msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 9628
05509318 9629# Název akce
38f60450 9630#: misc-utils/findmnt.c:658
05509318
KZ
9631msgid "mount"
9632msgstr "připojení"
d0992120 9633
05509318 9634# Název akce
38f60450 9635#: misc-utils/findmnt.c:661
05509318
KZ
9636msgid "umount"
9637msgstr "odpojení"
d0992120 9638
05509318 9639# Název akce
38f60450 9640#: misc-utils/findmnt.c:664
05509318
KZ
9641msgid "remount"
9642msgstr "přepojení"
d0992120 9643
05509318 9644# Název akce
38f60450 9645#: misc-utils/findmnt.c:667
05509318
KZ
9646msgid "move"
9647msgstr "přesun"
9648
38f60450
KZ
9649#: misc-utils/findmnt.c:831 misc-utils/findmnt.c:1109 sys-utils/eject.c:717
9650#: sys-utils/mount.c:378
05509318
KZ
9651msgid "failed to initialize libmount table"
9652msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 9653
38f60450 9654#: misc-utils/findmnt.c:858 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 9655#, c-format
05509318
KZ
9656msgid "can't read %s"
9657msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 9658
38f60450 9659#: misc-utils/findmnt.c:1049 misc-utils/findmnt.c:1115
43731e75 9660#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
38f60450
KZ
9661#: sys-utils/fstrim.c:288 sys-utils/mount.c:136 sys-utils/mount.c:184
9662#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
d35d646f 9663#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
38f60450 9664#: sys-utils/umount.c:195
05509318
KZ
9665msgid "failed to initialize libmount iterator"
9666msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9667
38f60450 9668#: misc-utils/findmnt.c:1121
05509318
KZ
9669msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9670msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 9671
38f60450 9672#: misc-utils/findmnt.c:1149 misc-utils/kill.c:407
05509318
KZ
9673msgid "poll() failed"
9674msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 9675
38f60450 9676#: misc-utils/findmnt.c:1224
cf212426 9677#, c-format
05509318
KZ
9678msgid ""
9679" %1$s [options]\n"
9680" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9681" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9682" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
9683msgstr ""
9684" %1$s [volby]\n"
9685" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
9686" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 9687" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 9688
38f60450 9689#: misc-utils/findmnt.c:1231
6bbace6d 9690msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 9691msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 9692
38f60450 9693#: misc-utils/findmnt.c:1234
05509318 9694msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 9695msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 9696
38f60450 9697#: misc-utils/findmnt.c:1235
ebe345d1
KZ
9698msgid ""
9699" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9700" (includes user space mount options)\n"
9701msgstr ""
667d9945
PP
9702" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
9703" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 9704
38f60450 9705#: misc-utils/findmnt.c:1237
05509318
KZ
9706msgid ""
9707" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9708" filesystems (default)\n"
9709msgstr ""
05509318
KZ
9710" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
9711" systémů (výchozí)\n"
8d398470 9712
38f60450 9713#: misc-utils/findmnt.c:1240
05509318 9714msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 9715msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 9716
38f60450 9717#: misc-utils/findmnt.c:1241
05509318
KZ
9718msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9719msgstr ""
05509318
KZ
9720" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
9721" blokovat\n"
55032d70 9722
38f60450 9723#: misc-utils/findmnt.c:1244
05509318 9724msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
9725msgstr ""
9726" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
9727" souborové systémy\n"
55032d70 9728
38f60450 9729#: misc-utils/findmnt.c:1245
05509318 9730msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 9731msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 9732
38f60450 9733#: misc-utils/findmnt.c:1246
05509318
KZ
9734msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9735msgstr ""
92ec2efb
PP
9736" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
9737" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 9738
38f60450 9739#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318 9740msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 9741msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 9742
38f60450 9743#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9744msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 9745msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 9746
38f60450 9747#: misc-utils/findmnt.c:1249
05509318 9748msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 9749msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 9750
38f60450 9751#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318
KZ
9752msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9753msgstr ""
92ec2efb
PP
9754" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
9755" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 9756
38f60450 9757#: misc-utils/findmnt.c:1251
05509318
KZ
9758msgid ""
9759" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9760" to device names\n"
9761msgstr ""
92ec2efb
PP
9762" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
9763" na názvy zařízení\n"
7eda085c 9764
38f60450 9765#: misc-utils/findmnt.c:1253
05509318 9766msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 9767msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 9768
38f60450 9769#: misc-utils/findmnt.c:1254
05509318 9770msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 9771msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 9772
38f60450 9773#: misc-utils/findmnt.c:1255
05509318 9774msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 9775msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 9776
38f60450
KZ
9777#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
9778#: sys-utils/rfkill.c:628
d3cac66d 9779msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 9780msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 9781
38f60450 9782#: misc-utils/findmnt.c:1257 sys-utils/lsns.c:906
05509318 9783msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 9784msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 9785
38f60450 9786#: misc-utils/findmnt.c:1258
05509318
KZ
9787msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9788msgstr ""
92ec2efb
PP
9789" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
9790" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 9791
38f60450 9792#: misc-utils/findmnt.c:1259
05509318 9793msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 9794msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 9795
38f60450 9796#: misc-utils/findmnt.c:1260
05509318
KZ
9797msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9798msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 9799
38f60450 9800#: misc-utils/findmnt.c:1261
05509318
KZ
9801msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9802msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 9803
38f60450 9804#: misc-utils/findmnt.c:1262
251e171e 9805msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 9806msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 9807
38f60450 9808#: misc-utils/findmnt.c:1263
05509318
KZ
9809msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9810msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 9811
38f60450 9812#: misc-utils/findmnt.c:1264
251e171e 9813msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
df15152e 9814msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
251e171e 9815
38f60450
KZ
9816#: misc-utils/findmnt.c:1265
9817#, fuzzy
9818msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
9819msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n"
9820
9821#: misc-utils/findmnt.c:1266
05509318 9822msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
9823msgstr ""
9824" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
9825" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 9826
38f60450 9827#: misc-utils/findmnt.c:1267
05509318
KZ
9828msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9829msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
9830
38f60450 9831#: misc-utils/findmnt.c:1268
251e171e 9832msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 9833msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 9834
38f60450 9835#: misc-utils/findmnt.c:1269
d0992120 9836msgid ""
05509318
KZ
9837" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9838" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 9839msgstr ""
92ec2efb
PP
9840" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
9841" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
9842" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 9843
38f60450 9844#: misc-utils/findmnt.c:1271
d3cac66d 9845msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 9846msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 9847
667d9945 9848# FIXME: typo "is possible"
38f60450
KZ
9849#: misc-utils/findmnt.c:1272
9850#, fuzzy
9851msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 9852msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 9853
38f60450 9854#: misc-utils/findmnt.c:1273
d3cac66d 9855msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
9856msgstr ""
9857" -M, --mountpoint <adresář>\n"
9858" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 9859
38f60450 9860#: misc-utils/findmnt.c:1274
05509318
KZ
9861msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9862msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 9863
38f60450 9864#: misc-utils/findmnt.c:1275
05509318 9865msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 9866msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 9867
38f60450 9868#: misc-utils/findmnt.c:1276 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
05509318 9869msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 9870msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 9871
38f60450 9872#: misc-utils/findmnt.c:1277
05509318 9873msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 9874msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 9875
38f60450 9876#: misc-utils/findmnt.c:1280
0d74f118 9877msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 9878msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 9879
38f60450 9880#: misc-utils/findmnt.c:1281
0d74f118 9881msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 9882msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 9883
38f60450
KZ
9884#: misc-utils/findmnt.c:1282
9885#, fuzzy
9886msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
9887msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
9888
9889#: misc-utils/findmnt.c:1421
26a35330 9890#, c-format
05509318
KZ
9891msgid "unknown direction '%s'"
9892msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 9893
38f60450 9894#: misc-utils/findmnt.c:1497
05509318
KZ
9895msgid "invalid TID argument"
9896msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 9897
38f60450 9898#: misc-utils/findmnt.c:1582
05509318
KZ
9899msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9900msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 9901
38f60450 9902#: misc-utils/findmnt.c:1586
05509318
KZ
9903msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9904msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 9905
38f60450 9906#: misc-utils/findmnt.c:1639 sys-utils/fstrim.c:267
05509318
KZ
9907msgid "failed to initialize libmount cache"
9908msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 9909
38f60450 9910#: misc-utils/findmnt.c:1683
0246973e 9911#, c-format
05509318
KZ
9912msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9913msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 9914
43731e75 9915#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9916msgid "target specified more than once"
667d9945 9917msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 9918
43731e75 9919#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9920#, c-format
9921msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 9922msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 9923
43731e75 9924#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9925msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 9926msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 9927
43731e75 9928#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9929#, c-format
9930msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 9931msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 9932
43731e75 9933#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9934#, c-format
9935msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 9936msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 9937
43731e75 9938#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
667d9945 9939#, c-format
0d74f118 9940msgid "unreachable target: %m"
667d9945 9941msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 9942
43731e75 9943#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9944msgid "target is not a directory"
667d9945 9945msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 9946
43731e75 9947#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9948msgid "target exists"
667d9945 9949msgstr "cíl existuje"
0d74f118 9950
43731e75 9951#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9952#, c-format
9953msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 9954msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 9955
43731e75 9956#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
667d9945 9957#, c-format
0d74f118 9958msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 9959msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 9960
43731e75 9961#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
667d9945 9962#, c-format
0d74f118 9963msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 9964msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 9965
43731e75 9966#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9967msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 9968msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 9969
43731e75 9970#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
667d9945 9971#, c-format
0d74f118 9972msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 9973msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 9974
43731e75 9975#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9976#, c-format
9977msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 9978msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 9979
43731e75 9980#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
667d9945 9981#, c-format
0d74f118 9982msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 9983msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 9984
43731e75 9985#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9986#, c-format
9987msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 9988msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 9989
43731e75 9990#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
667d9945 9991#, c-format
0d74f118 9992msgid "source %s is not a block device"
667d9945 9993msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 9994
43731e75 9995#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
667d9945 9996#, c-format
0d74f118 9997msgid "source %s exists"
667d9945 9998msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 9999
43731e75 10000#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
667d9945 10001#, c-format
0d74f118 10002msgid "VFS options: %s"
667d9945 10003msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10004
43731e75 10005#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
667d9945 10006#, c-format
0d74f118 10007msgid "FS options: %s"
667d9945 10008msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10009
43731e75 10010#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
667d9945 10011#, c-format
0d74f118 10012msgid "userspace options: %s"
667d9945 10013msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10014
43731e75 10015#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
667d9945 10016#, c-format
0d74f118 10017msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10018msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10019
43731e75 10020#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 10021msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10022msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10023
43731e75 10024#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
10025#, c-format
10026msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10027msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10028
43731e75 10029#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 10030msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10031msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10032
43731e75 10033#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
667d9945 10034#, c-format
e7059111 10035msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10036msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10037
43731e75 10038#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 10039msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
667d9945 10040msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 10041
43731e75 10042#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
10043#, c-format
10044msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10045msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10046
43731e75 10047#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
667d9945 10048#, c-format
e7059111 10049msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10050msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10051
43731e75 10052#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
667d9945 10053#, c-format
0d74f118 10054msgid "FS type is %s"
667d9945 10055msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10056
43731e75 10057#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
10058#, c-format
10059msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10060msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10061
43731e75 10062#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
667d9945 10063#, c-format
0d74f118
KZ
10064msgid "%d parse error"
10065msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10066msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10067msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10068msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10069
43731e75 10070#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
667d9945 10071#, c-format
0d74f118
KZ
10072msgid ", %d error"
10073msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10074msgstr[0] ", %d chyba"
10075msgstr[1] ", %d chyby"
10076msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10077
43731e75 10078#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
10079#, c-format
10080msgid ", %d warning"
10081msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10082msgstr[0] ", %d varování"
10083msgstr[1] ", %d varování"
10084msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10085
43731e75 10086#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
10087#, c-format
10088msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10089msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10090
38f60450 10091#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10092msgid "empty long option after -l or --long argument"
10093msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10094
38f60450 10095#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10096msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10097msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10098
38f60450 10099#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10100#, c-format
05509318 10101msgid ""
6bbace6d
KZ
10102" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10103" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10104" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10105msgstr ""
8ad65cd2
PP
10106" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10107" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10108" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10109
38f60450 10110#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10111msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10112msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10113
38f60450 10114#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10115msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10116msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10117
38f60450 10118#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10119msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10120msgstr ""
10121" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10122" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10123
38f60450 10124#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10125msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10126msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10127
38f60450 10128#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10129msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10130msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10131
38f60450 10132#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10133msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10134msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10135
38f60450 10136#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10137msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10138msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10139
38f60450 10140#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10141msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10142msgstr ""
10143" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10144" podle <shellu>\n"
7eda085c 10145
38f60450 10146#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10147msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10148msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10149
38f60450 10150#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10151msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10152msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10153
38f60450 10154#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10155msgid "missing optstring argument"
10156msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10157
38f60450 10158#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10159msgid "internal error, contact the author."
10160msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10161
38f60450
KZ
10162#: misc-utils/hardlink.c:286
10163#, fuzzy
10164msgid "Mode:"
10165msgstr "Model:"
57f25377 10166
38f60450
KZ
10167#: misc-utils/hardlink.c:287
10168msgid "dry-run"
10169msgstr ""
10170
10171#: misc-utils/hardlink.c:287
10172msgid "real"
10173msgstr ""
10174
10175#: misc-utils/hardlink.c:288
10176#, fuzzy
10177msgid "Files:"
10178msgstr "soubory"
10179
10180#: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295
57f25377 10181#, c-format
38f60450
KZ
10182msgid "%-15s %zu files"
10183msgstr ""
10184
10185#: misc-utils/hardlink.c:289
10186#, fuzzy
10187msgid "Linked:"
10188msgstr "Vytvořen odkaz"
57f25377 10189
38f60450 10190#: misc-utils/hardlink.c:292
57f25377 10191#, c-format
38f60450
KZ
10192msgid "%-15s %zu xattrs"
10193msgstr ""
10194
10195#: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295
10196msgid "Compared:"
10197msgstr ""
10198
10199# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
10200#: misc-utils/hardlink.c:302
10201#, fuzzy
10202msgid "Saved:"
10203msgstr "uloženo"
10204
10205#: misc-utils/hardlink.c:305
10206#, fuzzy, c-format
10207msgid "%-15s %ld.%06ld seconds"
10208msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
57f25377 10209
38f60450
KZ
10210#: misc-utils/hardlink.c:305
10211#, fuzzy
10212msgid "Duration:"
10213msgstr "Popis"
10214
10215#: misc-utils/hardlink.c:343
10216#, fuzzy, c-format
10217msgid "cannot get xattr names for %s"
10218msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
10219
10220#: misc-utils/hardlink.c:359
10221#, fuzzy, c-format
10222msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
10223msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
10224
10225#: misc-utils/hardlink.c:439
b4d0a5f0 10226#, c-format
38f60450
KZ
10227msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
10228msgstr ""
10229
10230#: misc-utils/hardlink.c:541
10231#, fuzzy, c-format
10232msgid "Comparing %s to %s"
b4d0a5f0 10233msgstr "Porovnání: %9lld\n"
57f25377 10234
38f60450
KZ
10235# First argument is "Would link" or "Linked".
10236# Second and third ones are file names.
10237# Fourth one is "would save" or "saved".
10238#: misc-utils/hardlink.c:667
10239#, fuzzy, c-format
10240msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10241msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n"
57f25377 10242
38f60450
KZ
10243#: misc-utils/hardlink.c:668
10244msgid "[DryRun] "
10245msgstr ""
57f25377 10246
38f60450
KZ
10247#: misc-utils/hardlink.c:681
10248#, fuzzy, c-format
10249msgid "cannot link %s to %s"
10250msgstr "%s nelze otevřít: %s"
57f25377 10251
38f60450
KZ
10252#: misc-utils/hardlink.c:686
10253#, fuzzy, c-format
10254msgid "cannot rename %s to %s"
10255msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
57f25377 10256
38f60450 10257#: misc-utils/hardlink.c:758
b4d0a5f0 10258#, c-format
38f60450
KZ
10259msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10260msgstr ""
57f25377 10261
38f60450
KZ
10262#: misc-utils/hardlink.c:762
10263#, fuzzy, c-format
10264msgid "Visiting %s (file %zu)"
10265msgstr "uzavření %s selhalo"
57f25377 10266
38f60450
KZ
10267#: misc-utils/hardlink.c:820
10268#, fuzzy
10269msgid "cannot continue"
10270msgstr "nelze se démonizovat"
57f25377 10271
38f60450
KZ
10272#: misc-utils/hardlink.c:875
10273#, fuzzy, c-format
10274msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
10275msgstr " %s [přepínače] adresář…\n"
57f25377 10276
38f60450
KZ
10277#: misc-utils/hardlink.c:879
10278#, fuzzy
10279msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
10280msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů."
57f25377 10281
38f60450
KZ
10282#: misc-utils/hardlink.c:882
10283#, fuzzy
10284msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
10285msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
57f25377 10286
38f60450
KZ
10287#: misc-utils/hardlink.c:883
10288#, fuzzy
10289msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
10290msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
57f25377 10291
38f60450
KZ
10292#: misc-utils/hardlink.c:884
10293#, fuzzy
10294msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
10295msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří"
57f25377 10296
38f60450
KZ
10297#: misc-utils/hardlink.c:885
10298#, fuzzy
10299msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
10300msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
57f25377 10301
38f60450
KZ
10302#: misc-utils/hardlink.c:886
10303#, fuzzy
10304msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
10305msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
57f25377 10306
38f60450
KZ
10307#: misc-utils/hardlink.c:887
10308#, fuzzy
10309msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
10310msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
57f25377 10311
38f60450
KZ
10312#: misc-utils/hardlink.c:888
10313#, fuzzy
10314msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
10315msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
57f25377 10316
38f60450
KZ
10317#: misc-utils/hardlink.c:890
10318msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
10319msgstr ""
57f25377 10320
38f60450
KZ
10321#: misc-utils/hardlink.c:892
10322#, fuzzy
10323msgid ""
10324" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
10325" lowest hardlink count\n"
10326msgstr ""
10327" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10328" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
57f25377 10329
38f60450
KZ
10330#: misc-utils/hardlink.c:894
10331#, fuzzy
10332msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
10333msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
57f25377 10334
38f60450
KZ
10335#: misc-utils/hardlink.c:895
10336msgid ""
10337" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
10338" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
10339msgstr ""
57f25377 10340
38f60450
KZ
10341#: misc-utils/hardlink.c:897
10342#, fuzzy
10343msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
10344msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu"
57f25377 10345
38f60450
KZ
10346#: misc-utils/hardlink.c:898
10347msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
10348msgstr ""
57f25377 10349
38f60450
KZ
10350#: misc-utils/hardlink.c:899
10351#, fuzzy
10352msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
10353msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
57f25377 10354
38f60450
KZ
10355#: misc-utils/hardlink.c:900
10356#, fuzzy
10357msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
10358msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd."
57f25377 10359
38f60450
KZ
10360#: misc-utils/hardlink.c:927
10361#, fuzzy, c-format
10362msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10363msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
57f25377 10364
38f60450
KZ
10365#: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735
10366#: sys-utils/zramctl.c:650
10367msgid "failed to parse size"
10368msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 10369
38f60450
KZ
10370#: misc-utils/hardlink.c:1070
10371#, fuzzy
10372msgid "cannot register exit handler"
10373msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
57f25377 10374
38f60450
KZ
10375#: misc-utils/hardlink.c:1075
10376#, fuzzy
10377msgid "no directory of dile specified"
10378msgstr "žádný adresář nebyl zadán"
57f25377 10379
38f60450
KZ
10380#: misc-utils/hardlink.c:1082
10381#, fuzzy, c-format
10382msgid "cannot process %s"
10383msgstr "k %s nelze přistoupit"
57f25377 10384
d462a45d 10385#: misc-utils/kill.c:168
05509318
KZ
10386#, c-format
10387msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10388msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 10389
d462a45d 10390#: misc-utils/kill.c:193
92ec2efb 10391#, c-format
05509318 10392msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 10393msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 10394
d462a45d 10395#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10396msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 10397msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 10398
d462a45d 10399#: misc-utils/kill.c:199
26a35330 10400msgid ""
05509318
KZ
10401" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10402" with the same uid as the present process\n"
26a35330 10403msgstr ""
05509318
KZ
10404" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
10405" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 10406
d462a45d 10407#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10408msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 10409msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 10410
d462a45d 10411#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10412msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
10413msgstr ""
10414" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
10415" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 10416
d462a45d
KZ
10417#: misc-utils/kill.c:206
10418msgid ""
10419" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10420" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10421msgstr ""
2f3b9b81
PP
10422" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
10423" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
10424" následný signál\n"
d462a45d
KZ
10425
10426#: misc-utils/kill.c:209
05509318
KZ
10427msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10428msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 10429
d462a45d 10430#: misc-utils/kill.c:210
05509318
KZ
10431msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10432msgstr ""
92ec2efb
PP
10433" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
10434" signálu na název\n"
7eda085c 10435
d462a45d 10436#: misc-utils/kill.c:211
05509318
KZ
10437msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10438msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 10439
d462a45d 10440#: misc-utils/kill.c:212
05509318 10441msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 10442msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 10443
38f60450 10444#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:691
d462a45d
KZ
10445#, c-format
10446msgid "%s from %s"
10447msgstr "%s z %s"
10448
10449#: misc-utils/kill.c:236
10450msgid " (with: "
2f3b9b81 10451msgstr " (s: "
d462a45d 10452
38f60450 10453#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:448
d35d646f 10454#: sys-utils/unshare.c:499
26a35330 10455#, c-format
05509318
KZ
10456msgid "unknown signal: %s"
10457msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 10458
d462a45d 10459#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
38f60450 10460#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 10461#, c-format
05509318 10462msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 10463msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 10464
d462a45d 10465#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
38f60450 10466#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
10467#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10468#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10469#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10470#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
10471#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10472#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10473#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10474#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10475#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10476#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10477#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10478#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
38f60450 10479#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:325
05509318 10480msgid "argument error"
92ec2efb 10481msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 10482
d462a45d 10483#: misc-utils/kill.c:369
92ec2efb 10484#, c-format
05509318 10485msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 10486msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 10487
d35d646f 10488#: misc-utils/kill.c:395
2f3b9b81 10489#, c-format
d462a45d 10490msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 10491msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 10492
d35d646f 10493#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10494msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 10495msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 10496
d35d646f 10497#: misc-utils/kill.c:411
2f3b9b81 10498#, c-format
d462a45d 10499msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 10500msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 10501
d35d646f 10502#: misc-utils/kill.c:426
92ec2efb 10503#, c-format
05509318 10504msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 10505msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 10506
d35d646f 10507#: misc-utils/kill.c:444
26a35330 10508#, c-format
05509318
KZ
10509msgid "sending signal to %s failed"
10510msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 10511
d35d646f 10512#: misc-utils/kill.c:493
92ec2efb
PP
10513#, c-format
10514msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
10515msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
10516
c7033bbb 10517#: misc-utils/logger.c:228
26a35330 10518#, c-format
92ec2efb
PP
10519msgid "unknown facility name: %s"
10520msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 10521
c7033bbb 10522#: misc-utils/logger.c:234
26a35330 10523#, c-format
92ec2efb
PP
10524msgid "unknown priority name: %s"
10525msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 10526
05509318 10527# openlog is function name
c7033bbb 10528#: misc-utils/logger.c:246
26a35330 10529#, c-format
05509318
KZ
10530msgid "openlog %s: pathname too long"
10531msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 10532
05509318 10533# socket is function name
c7033bbb 10534#: misc-utils/logger.c:273
05509318
KZ
10535#, c-format
10536msgid "socket %s"
10537msgstr "socket %s"
7eda085c 10538
c7033bbb 10539#: misc-utils/logger.c:310
26a35330 10540#, c-format
05509318
KZ
10541msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10542msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 10543
c7033bbb 10544#: misc-utils/logger.c:327
26a35330 10545#, c-format
05509318
KZ
10546msgid "failed to connect to %s port %s"
10547msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 10548
c7033bbb 10549#: misc-utils/logger.c:375
d0992120 10550#, c-format
05509318 10551msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 10552msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 10553
c7033bbb 10554#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10555msgid "send message failed"
65650eca 10556msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 10557
c7033bbb 10558#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10559#, c-format
10560msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 10561msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 10562
c7033bbb 10563#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10564#, c-format
784c8a40 10565msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 10566msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 10567
c7033bbb 10568#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10569msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 10570msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 10571
c7033bbb 10572#: misc-utils/logger.c:801
8ad65cd2 10573#, c-format
6bbace6d 10574msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 10575msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 10576
c7033bbb 10577#: misc-utils/logger.c:807
8ad65cd2 10578#, c-format
6bbace6d 10579msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 10580msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 10581
c7033bbb 10582#: misc-utils/logger.c:870
8ad65cd2 10583#, c-format
6bbace6d 10584msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 10585msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 10586
c7033bbb 10587#: misc-utils/logger.c:882
cf212426 10588#, c-format
3e2ab89e 10589msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 10590msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 10591
c7033bbb 10592#: misc-utils/logger.c:1053
d0992120 10593#, c-format
05509318
KZ
10594msgid " %s [options] [<message>]\n"
10595msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 10596
c7033bbb 10597#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10598msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 10599msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 10600
c7033bbb 10601#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10602msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 10603msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 10604
c7033bbb 10605#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10606msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 10607msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 10608
c7033bbb 10609#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10610msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 10611msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 10612
c7033bbb 10613#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10614msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 10615msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 10616
c7033bbb 10617#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10618msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 10619msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 10620
c7033bbb 10621#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10622msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
10623msgstr ""
10624" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 10625" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 10626
c7033bbb 10627#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10628msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 10629msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 10630
c7033bbb 10631#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10632msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 10633msgstr ""
8ad65cd2
PP
10634" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
10635" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 10636
c7033bbb 10637#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10638msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 10639msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 10640
c7033bbb 10641#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10642msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 10643msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 10644
c7033bbb 10645#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10646msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 10647msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 10648
c7033bbb 10649#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10650msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 10651msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 10652
c7033bbb 10653#: misc-utils/logger.c:1071
0d74f118 10654msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 10655msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 10656
c7033bbb 10657#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10658msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 10659msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 10660
c7033bbb 10661#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10662msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 10663msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 10664
c7033bbb 10665#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10666msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 10667msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 10668
c7033bbb 10669#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10670msgid ""
d3cac66d 10671" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 10672" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 10673msgstr ""
cf212426 10674" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 10675" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 10676
c7033bbb 10677#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10678msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 10679msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10680
c7033bbb 10681#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10682msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 10683msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 10684
c7033bbb 10685#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10686msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 10687msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 10688
c7033bbb 10689#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10690msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 10691msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 10692
c7033bbb 10693#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10694msgid ""
10695" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10696" print connection errors when using Unix sockets\n"
10697msgstr ""
cf212426
PP
10698" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10699" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
10700" sockety\n"
3e2ab89e 10701
c7033bbb 10702#: misc-utils/logger.c:1084
05509318 10703msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 10704msgstr ""
92ec2efb
PP
10705" --journald[=<soubor>]\n"
10706" zapíše záznam journald\n"
3406942e 10707
c7033bbb 10708#: misc-utils/logger.c:1170
26a35330 10709#, c-format
05509318
KZ
10710msgid "file %s"
10711msgstr "soubor %s"
95f1bdee 10712
c7033bbb 10713#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10714msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 10715msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 10716
c7033bbb 10717#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10718msgid "failed to parse message size"
cf212426 10719msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 10720
c7033bbb 10721#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10722msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 10723msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 10724
c7033bbb 10725#: misc-utils/logger.c:1255
65650eca 10726#, c-format
b5ef1472 10727msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 10728msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 10729
c7033bbb 10730#: misc-utils/logger.c:1260
65650eca 10731#, c-format
b5ef1472 10732msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 10733msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 10734
c7033bbb 10735#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10736msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 10737msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 10738
c7033bbb 10739#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10740msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 10741msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 10742
57f25377 10743#: misc-utils/look.c:359
8ad65cd2 10744#, c-format
6bbace6d 10745msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 10746msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 10747
57f25377 10748#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10749msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 10750msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 10751
57f25377 10752#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10753msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 10754msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 10755
57f25377 10756#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10757msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 10758msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 10759
57f25377 10760#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10761msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 10762msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 10763
57f25377 10764#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10765msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 10766msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 10767
38f60450 10768#: misc-utils/lsblk.c:157
05509318
KZ
10769msgid "device name"
10770msgstr "název zařízení"
3406942e 10771
38f60450 10772#: misc-utils/lsblk.c:158
05509318
KZ
10773msgid "internal kernel device name"
10774msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
3406942e 10775
38f60450 10776#: misc-utils/lsblk.c:159
05509318
KZ
10777msgid "internal parent kernel device name"
10778msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
3406942e 10779
38f60450 10780#: misc-utils/lsblk.c:160
251e171e 10781msgid "path to the device node"
df15152e 10782msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
251e171e 10783
38f60450
KZ
10784#: misc-utils/lsblk.c:168
10785#, fuzzy
10786msgid "mounted filesystem roots"
10787msgstr "kořen souborového systému"
10788
10789#: misc-utils/lsblk.c:169
d462a45d 10790msgid "filesystem version"
2f3b9b81 10791msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 10792
38f60450 10793#: misc-utils/lsblk.c:171 sys-utils/zramctl.c:86
05509318
KZ
10794msgid "where the device is mounted"
10795msgstr "kam je zařízení připojeno"
55032d70 10796
38f60450
KZ
10797#: misc-utils/lsblk.c:172
10798#, fuzzy
10799msgid "all locations where device is mounted"
10800msgstr "kam je zařízení připojeno"
10801
10802#: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110
05509318
KZ
10803msgid "filesystem LABEL"
10804msgstr "jmenovka souborového systému"
fc44048e 10805
38f60450 10806#: misc-utils/lsblk.c:177
251e171e 10807msgid "partition table identifier (usually UUID)"
df15152e 10808msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
251e171e 10809
38f60450 10810#: misc-utils/lsblk.c:178
251e171e 10811msgid "partition table type"
df15152e 10812msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
251e171e 10813
38f60450 10814#: misc-utils/lsblk.c:180
d462a45d 10815msgid "partition type code or UUID"
2f3b9b81 10816msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
55032d70 10817
38f60450 10818#: misc-utils/lsblk.c:181
d462a45d 10819msgid "partition type name"
2f3b9b81 10820msgstr "název druhu oddílu"
d462a45d 10821
38f60450 10822#: misc-utils/lsblk.c:182
05509318
KZ
10823msgid "partition LABEL"
10824msgstr "jmenovka oddílu"
55032d70 10825
38f60450 10826#: misc-utils/lsblk.c:186
05509318
KZ
10827msgid "read-ahead of the device"
10828msgstr "přednačítání ze zařízení"
55032d70 10829
38f60450 10830#: misc-utils/lsblk.c:187 sys-utils/losetup.c:79
05509318
KZ
10831msgid "read-only device"
10832msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55032d70 10833
38f60450 10834#: misc-utils/lsblk.c:188
05509318
KZ
10835msgid "removable device"
10836msgstr "výměnné zařízení"
3406942e 10837
38f60450 10838#: misc-utils/lsblk.c:189
6bbace6d 10839msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
8ad65cd2 10840msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
6bbace6d 10841
38f60450 10842#: misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
10843msgid "rotational device"
10844msgstr "otáčivé zařízení"
3406942e 10845
38f60450 10846#: misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
10847msgid "adds randomness"
10848msgstr "přidává náhodnost"
7eda085c 10849
38f60450 10850#: misc-utils/lsblk.c:192
05509318
KZ
10851msgid "device identifier"
10852msgstr "identifikátor zařízení"
eb63b9b8 10853
38f60450 10854#: misc-utils/lsblk.c:193
05509318
KZ
10855msgid "disk serial number"
10856msgstr "sériové číslo disku"
3406942e 10857
38f60450 10858#: misc-utils/lsblk.c:194
05509318
KZ
10859msgid "size of the device"
10860msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 10861
38f60450 10862#: misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
10863msgid "state of the device"
10864msgstr "stav zařízení"
55032d70 10865
38f60450 10866#: misc-utils/lsblk.c:197
05509318
KZ
10867msgid "group name"
10868msgstr "název skupiny"
55032d70 10869
38f60450 10870#: misc-utils/lsblk.c:198
05509318
KZ
10871msgid "device node permissions"
10872msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
10873
38f60450 10874#: misc-utils/lsblk.c:199
05509318
KZ
10875msgid "alignment offset"
10876msgstr "posun pro zarovnání"
10877
38f60450 10878#: misc-utils/lsblk.c:200
05509318
KZ
10879msgid "minimum I/O size"
10880msgstr "minimální velikost I/O"
10881
38f60450 10882#: misc-utils/lsblk.c:201
05509318
KZ
10883msgid "optimal I/O size"
10884msgstr "optimální velikost I/O"
10885
38f60450 10886#: misc-utils/lsblk.c:202
05509318
KZ
10887msgid "physical sector size"
10888msgstr "velikost fyzického sektoru"
10889
38f60450 10890#: misc-utils/lsblk.c:203
05509318
KZ
10891msgid "logical sector size"
10892msgstr "velikost logického sektoru"
10893
38f60450 10894#: misc-utils/lsblk.c:204
05509318
KZ
10895msgid "I/O scheduler name"
10896msgstr "název plánovače I/O"
10897
38f60450 10898#: misc-utils/lsblk.c:205
05509318
KZ
10899msgid "request queue size"
10900msgstr "velikost fronty požadavků"
10901
38f60450 10902#: misc-utils/lsblk.c:206
05509318
KZ
10903msgid "device type"
10904msgstr "druh zařízení"
10905
38f60450 10906#: misc-utils/lsblk.c:207
05509318
KZ
10907msgid "discard alignment offset"
10908msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
10909
38f60450 10910#: misc-utils/lsblk.c:208
05509318
KZ
10911msgid "discard granularity"
10912msgstr "stupeň zahazování"
10913
38f60450 10914#: misc-utils/lsblk.c:209
05509318
KZ
10915msgid "discard max bytes"
10916msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
7eda085c 10917
38f60450 10918#: misc-utils/lsblk.c:210
05509318
KZ
10919msgid "discard zeroes data"
10920msgstr "zahození nuluje data"
d0992120 10921
38f60450 10922#: misc-utils/lsblk.c:211
05509318
KZ
10923msgid "write same max bytes"
10924msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 10925
38f60450 10926#: misc-utils/lsblk.c:212
05509318
KZ
10927msgid "unique storage identifier"
10928msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 10929
38f60450 10930#: misc-utils/lsblk.c:213
05509318
KZ
10931msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10932msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
0ed2f80b 10933
38f60450 10934#: misc-utils/lsblk.c:214
05509318
KZ
10935msgid "device transport type"
10936msgstr "druh transportu zařízení"
7eda085c 10937
38f60450 10938#: misc-utils/lsblk.c:215
6bbace6d 10939msgid "de-duplicated chain of subsystems"
8ad65cd2 10940msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
6bbace6d 10941
38f60450 10942#: misc-utils/lsblk.c:216
05509318
KZ
10943msgid "device revision"
10944msgstr "revize zařízení"
0ed2f80b 10945
38f60450 10946#: misc-utils/lsblk.c:217
05509318
KZ
10947msgid "device vendor"
10948msgstr "prodejce zařízení"
55032d70 10949
38f60450 10950#: misc-utils/lsblk.c:218
ebe345d1 10951msgid "zone model"
667d9945 10952msgstr "model zóny"
ebe345d1 10953
38f60450 10954#: misc-utils/lsblk.c:219
d35d646f 10955msgid "dax-capable device"
f0e8053c 10956msgstr "zařízení schopné DAX"
d35d646f 10957
38f60450 10958#: misc-utils/lsblk.c:1295
57f25377 10959msgid "failed to allocate device"
b4d0a5f0 10960msgstr "alokace zařízení selhala"
57f25377 10961
38f60450 10962#: misc-utils/lsblk.c:1355
05509318
KZ
10963msgid "failed to open device directory in sysfs"
10964msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
0ed2f80b 10965
38f60450 10966#: misc-utils/lsblk.c:1543
05509318
KZ
10967#, c-format
10968msgid "%s: failed to get sysfs name"
10969msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
0ed2f80b 10970
38f60450 10971#: misc-utils/lsblk.c:1555
26a35330 10972#, c-format
05509318
KZ
10973msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10974msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
55032d70 10975
38f60450 10976#: misc-utils/lsblk.c:1628 misc-utils/lsblk.c:1676
57f25377
KZ
10977msgid "failed to allocate /sys handler"
10978msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
10979
38f60450
KZ
10980#: misc-utils/lsblk.c:1736 misc-utils/lsblk.c:1738 misc-utils/lsblk.c:1767
10981#: misc-utils/lsblk.c:1769
26a35330 10982#, c-format
05509318
KZ
10983msgid "failed to parse list '%s'"
10984msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
0ed2f80b 10985
05509318 10986#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10987#: misc-utils/lsblk.c:1743
26a35330 10988#, c-format
05509318
KZ
10989msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10990msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10991
05509318 10992#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
38f60450 10993#: misc-utils/lsblk.c:1774
05509318
KZ
10994#, c-format
10995msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10996msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
0ed2f80b 10997
38f60450 10998#: misc-utils/lsblk.c:1843 sys-utils/wdctl.c:207
05509318
KZ
10999#, c-format
11000msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11001msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
0ed2f80b 11002
38f60450 11003#: misc-utils/lsblk.c:1846
6bbace6d 11004msgid "List information about block devices.\n"
8ad65cd2 11005msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
6bbace6d 11006
38f60450 11007#: misc-utils/lsblk.c:1849
57f25377
KZ
11008msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11009msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11010
38f60450 11011#: misc-utils/lsblk.c:1850
57f25377 11012msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
b4d0a5f0 11013msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
57f25377 11014
38f60450 11015#: misc-utils/lsblk.c:1851
57f25377
KZ
11016msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11017msgstr ""
11018" -I, --include <seznam>\n"
11019" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11020
38f60450 11021#: misc-utils/lsblk.c:1852 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
11022msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11023msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11024
38f60450 11025#: misc-utils/lsblk.c:1853
57f25377
KZ
11026msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11027msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11028
38f60450 11029#: misc-utils/lsblk.c:1855
57f25377
KZ
11030msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11031msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11032
38f60450 11033#: misc-utils/lsblk.c:1856
57f25377 11034msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
b4d0a5f0 11035msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
57f25377 11036
38f60450 11037#: misc-utils/lsblk.c:1857
05509318
KZ
11038msgid " -a, --all print all devices\n"
11039msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
0ed2f80b 11040
38f60450 11041#: misc-utils/lsblk.c:1859
05509318
KZ
11042msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11043msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
0ed2f80b 11044
38f60450 11045#: misc-utils/lsblk.c:1860
05509318
KZ
11046msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11047msgstr ""
11048" -e, --exclude <seznam>\n"
11049" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70 11050
38f60450 11051#: misc-utils/lsblk.c:1861
05509318
KZ
11052msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11053msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
55032d70 11054
38f60450 11055#: misc-utils/lsblk.c:1862
05509318
KZ
11056msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11057msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
0ed2f80b 11058
38f60450 11059#: misc-utils/lsblk.c:1863
05509318
KZ
11060msgid " -l, --list use list format output\n"
11061msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
55032d70 11062
38f60450 11063#: misc-utils/lsblk.c:1864
57f25377 11064msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
b4d0a5f0 11065msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
49b90d82 11066
38f60450 11067#: misc-utils/lsblk.c:1865
05509318
KZ
11068msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11069msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
21dcf21a 11070
38f60450 11071#: misc-utils/lsblk.c:1866 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
05509318
KZ
11072msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11073msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
21dcf21a 11074
38f60450 11075#: misc-utils/lsblk.c:1867 sys-utils/lsmem.c:517
05509318
KZ
11076msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11077msgstr ""
11078" -o, --output <seznam>\n"
11079" zobrazí zadané sloupce\n"
21dcf21a 11080
38f60450 11081#: misc-utils/lsblk.c:1868
05509318
KZ
11082msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11083msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
7eda085c 11084
38f60450 11085#: misc-utils/lsblk.c:1870
05509318
KZ
11086msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11087msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
7eda085c 11088
38f60450 11089#: misc-utils/lsblk.c:1871
05509318
KZ
11090msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11091msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
32940a75 11092
38f60450
KZ
11093#: misc-utils/lsblk.c:1872
11094#, fuzzy
11095msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11096msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
57f25377 11097
38f60450 11098#: misc-utils/lsblk.c:1873
92ec2efb
PP
11099msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11100msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
f8511249 11101
38f60450
KZ
11102#: misc-utils/lsblk.c:1874
11103msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11104msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
11105
11106#: misc-utils/lsblk.c:1875
251e171e 11107msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
df15152e 11108msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
251e171e 11109
38f60450 11110#: misc-utils/lsblk.c:1892
d0992120 11111#, c-format
05509318
KZ
11112msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11113msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
7eda085c 11114
38f60450
KZ
11115#: misc-utils/lsblk.c:2099
11116#, fuzzy
11117msgid "invalid output width number argument"
11118msgstr "neplatný argument čísla portu"
11119
11120#: misc-utils/lsblk.c:2257
57f25377 11121msgid "failed to allocate device tree"
b4d0a5f0 11122msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
57f25377 11123
d3cac66d 11124#: misc-utils/lslocks.c:73
05509318
KZ
11125msgid "command of the process holding the lock"
11126msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
11127
d3cac66d 11128#: misc-utils/lslocks.c:74
05509318
KZ
11129msgid "PID of the process holding the lock"
11130msgstr "ID procesu, který drží zámek"
11131
d3cac66d 11132#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 11133msgid "kind of lock"
6d386f2c 11134msgstr "druh zámku"
05509318 11135
d3cac66d 11136#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
11137msgid "size of the lock"
11138msgstr "velikost zámku"
7eda085c 11139
d3cac66d 11140#: misc-utils/lslocks.c:77
05509318
KZ
11141msgid "lock access mode"
11142msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 11143
d3cac66d 11144#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
11145msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11146msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 11147
d3cac66d 11148#: misc-utils/lslocks.c:79
05509318
KZ
11149msgid "relative byte offset of the lock"
11150msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 11151
d3cac66d 11152#: misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
11153msgid "ending offset of the lock"
11154msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 11155
d3cac66d 11156#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
11157msgid "path of the locked file"
11158msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 11159
d3cac66d 11160#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
11161msgid "PID of the process blocking the lock"
11162msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 11163
0d74f118 11164#: misc-utils/lslocks.c:259
05509318
KZ
11165msgid "failed to parse ID"
11166msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 11167
38f60450 11168#: misc-utils/lslocks.c:281 misc-utils/uuidd.c:755 sys-utils/nsenter.c:262
05509318
KZ
11169msgid "failed to parse pid"
11170msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 11171
05509318 11172# Unknown command
251e171e 11173#: misc-utils/lslocks.c:285
05509318
KZ
11174msgid "(unknown)"
11175msgstr "(neznámý)"
7eda085c 11176
251e171e
KZ
11177#: misc-utils/lslocks.c:287
11178msgid "(undefined)"
df15152e 11179msgstr "(nedefinováno)"
251e171e
KZ
11180
11181#: misc-utils/lslocks.c:296
05509318
KZ
11182msgid "failed to parse start"
11183msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 11184
251e171e 11185#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
11186msgid "failed to parse end"
11187msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 11188
251e171e 11189#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 11190msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 11191msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 11192
251e171e 11193#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e
KZ
11194msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11195msgstr ""
df15152e
PP
11196" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
11197" pro člověka\n"
251e171e
KZ
11198
11199#: misc-utils/lslocks.c:536
0d74f118 11200msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 11201msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 11202
38f60450 11203#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:629
540afa68 11204msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 11205msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 11206
38f60450 11207#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:630
540afa68 11208msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 11209msgstr ""
540afa68 11210" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 11211" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 11212
38f60450 11213#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:631
251e171e 11214msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 11215msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
11216
11217#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 11218msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 11219msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 11220
38f60450 11221#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:632
540afa68
KZ
11222msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11223msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 11224
38f60450
KZ
11225#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:407 schedutils/ionice.c:177
11226#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:255 sys-utils/choom.c:102
11227#: sys-utils/lsns.c:993 sys-utils/prlimit.c:590
05509318
KZ
11228msgid "invalid PID argument"
11229msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 11230
49b90d82 11231#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 11232msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 11233msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 11234
49b90d82 11235#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 11236msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 11237msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 11238
49b90d82 11239#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
11240msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11241msgstr ""
92ec2efb
PP
11242" -m, --max-size <číslo>\n"
11243" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 11244
49b90d82 11245#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 11246msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 11247msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 11248
d35d646f 11249#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
38f60450 11250#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:435
d35d646f 11251msgid "<num>"
f0e8053c 11252msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
11253
11254#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 11255#, c-format
05509318
KZ
11256msgid "Got %zu byte from %s\n"
11257msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
11258msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
11259msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
11260msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 11261
d35d646f 11262#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 11263#, c-format
05509318
KZ
11264msgid "closing %s failed"
11265msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 11266
38f60450
KZ
11267#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:501
11268#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
11269msgid "failed to parse length"
11270msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 11271
d35d646f 11272#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
11273msgid "--max-size ignored when used without --file"
11274msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 11275
d35d646f 11276#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
11277#, c-format
11278msgid "Got %d byte from %s\n"
11279msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11280msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
11281msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
11282msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 11283
b5ef1472 11284#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
11285#, c-format
11286msgid "failed to read symlink: %s"
11287msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 11288
251e171e 11289#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 11290#, c-format
92ec2efb
PP
11291msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11292msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 11293
251e171e 11294#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 11295msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 11296msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 11297
251e171e 11298#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 11299msgid ""
05509318
KZ
11300" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11301" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11302" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11303" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11304" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11305" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 11306msgstr ""
05509318
KZ
11307" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
11308" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
11309" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
11310" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
11311" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
11312" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 11313
57f25377 11314#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
11315msgid "pathname argument is missing"
11316msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 11317
d35d646f 11318#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
b5ef1472 11319msgid "failed to allocate UID cache"
65650eca 11320msgstr "alokace keš UID selhala"
b5ef1472 11321
57f25377 11322#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 11323msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 11324msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 11325
57f25377 11326#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 11327#, c-format
05509318
KZ
11328msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11329msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 11330
da3223a3 11331#: misc-utils/rename.c:74
df15152e 11332#, c-format
251e171e 11333msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 11334msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 11335
d35d646f 11336#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
df15152e 11337#, c-format
251e171e 11338msgid "%s: not accessible"
df15152e 11339msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 11340
da3223a3 11341#: misc-utils/rename.c:124
26a35330 11342#, c-format
05509318
KZ
11343msgid "%s: not a symbolic link"
11344msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 11345
da3223a3 11346#: misc-utils/rename.c:129
05509318
KZ
11347#, c-format
11348msgid "%s: readlink failed"
11349msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 11350
da3223a3 11351#: misc-utils/rename.c:144
df15152e 11352#, c-format
251e171e 11353msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 11354msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 11355
da3223a3 11356#: misc-utils/rename.c:150
0246973e 11357#, c-format
05509318
KZ
11358msgid "%s: unlink failed"
11359msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 11360
da3223a3 11361#: misc-utils/rename.c:154
05509318
KZ
11362#, c-format
11363msgid "%s: symlinking to %s failed"
11364msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 11365
d35d646f 11366#: misc-utils/rename.c:197
731cec32 11367#, c-format
49b90d82 11368msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 11369msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 11370
d35d646f 11371#: misc-utils/rename.c:201
05509318
KZ
11372#, c-format
11373msgid "%s: rename to %s failed"
11374msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 11375
d35d646f 11376#: misc-utils/rename.c:215
05509318 11377#, c-format
92ec2efb
PP
11378msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11379msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 11380
d35d646f 11381#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 11382msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 11383msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 11384
d35d646f 11385#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 11386msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 11387msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 11388
d35d646f 11389#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 11390msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 11391msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 11392
d35d646f 11393#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 11394msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 11395msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 11396
d35d646f 11397#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 11398msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 11399msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 11400
d35d646f 11401#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 11402msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 11403msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 11404
d35d646f 11405#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
11406msgid "failed to get terminal attributes"
11407msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
11408
38f60450 11409#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 11410msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 11411msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 11412
38f60450 11413#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 11414msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 11415msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 11416
38f60450 11417#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 11418msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 11419msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 11420
38f60450 11421#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 11422msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 11423msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 11424
38f60450 11425#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 11426msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 11427msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 11428
38f60450 11429#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 11430msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 11431msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 11432
38f60450 11433#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 11434msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 11435msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 11436
38f60450 11437#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 11438msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 11439msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 11440
38f60450 11441#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 11442msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 11443msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 11444
38f60450 11445#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 11446msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 11447msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 11448
38f60450 11449#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 11450msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 11451msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 11452
38f60450 11453#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 11454msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 11455msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 11456
38f60450 11457#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 11458msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 11459msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 11460
38f60450 11461#: misc-utils/uuidd.c:142
05509318
KZ
11462msgid "bad arguments"
11463msgstr "chybné argumenty"
11464
38f60450 11465#: misc-utils/uuidd.c:149
05509318
KZ
11466msgid "socket"
11467msgstr "socket"
55032d70 11468
38f60450 11469#: misc-utils/uuidd.c:160
05509318
KZ
11470msgid "connect"
11471msgstr "připojování"
55032d70 11472
38f60450 11473#: misc-utils/uuidd.c:180
05509318
KZ
11474msgid "write"
11475msgstr "zápis"
26a35330 11476
38f60450 11477#: misc-utils/uuidd.c:188
05509318
KZ
11478msgid "read count"
11479msgstr "načtení počtu"
f8511249 11480
38f60450 11481#: misc-utils/uuidd.c:194
05509318
KZ
11482msgid "bad response length"
11483msgstr "chybná délka odpovědi"
11484
38f60450 11485#: misc-utils/uuidd.c:245
b79a55ee 11486#, c-format
05509318
KZ
11487msgid "cannot lock %s"
11488msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 11489
38f60450 11490#: misc-utils/uuidd.c:270
05509318
KZ
11491msgid "couldn't create unix stream socket"
11492msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
11493
38f60450 11494#: misc-utils/uuidd.c:295
b79a55ee 11495#, c-format
05509318
KZ
11496msgid "couldn't bind unix socket %s"
11497msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 11498
38f60450 11499#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 11500msgid "receiving signal failed"
65650eca 11501msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 11502
38f60450 11503#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
11504msgid "timed out"
11505msgstr "vypršel čas"
11506
38f60450 11507#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 11508msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11509msgstr "časovač nelze nastavit"
11510
38f60450 11511#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b 11512#, c-format
05509318
KZ
11513msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11514msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 11515
38f60450 11516#: misc-utils/uuidd.c:390
b79a55ee 11517#, c-format
05509318
KZ
11518msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11519msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 11520
38f60450 11521#: misc-utils/uuidd.c:400
92ec2efb 11522#, c-format
05509318 11523msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 11524msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 11525
38f60450 11526#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 11527msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 11528msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 11529
38f60450 11530#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 11531msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 11532msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 11533
38f60450 11534#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 11535msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 11536msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 11537
38f60450 11538#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11539msgid "poll failed"
11540msgstr "volání poll() selhalo"
11541
38f60450 11542#: misc-utils/uuidd.c:453
65650eca 11543#, c-format
b5ef1472 11544msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 11545msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 11546
38f60450
KZ
11547#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:210 sys-utils/irqtop.c:213
11548#: sys-utils/irqtop.c:230 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:517
11549#: text-utils/column.c:547
05509318
KZ
11550msgid "read failed"
11551msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 11552
38f60450 11553#: misc-utils/uuidd.c:472
26a35330 11554#, c-format
05509318
KZ
11555msgid "error reading from client, len = %d"
11556msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 11557
38f60450 11558#: misc-utils/uuidd.c:481
26a35330 11559#, c-format
05509318
KZ
11560msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11561msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 11562
38f60450 11563#: misc-utils/uuidd.c:484
26a35330 11564#, c-format
05509318
KZ
11565msgid "operation %d\n"
11566msgstr "operace %d\n"
f8511249 11567
38f60450 11568#: misc-utils/uuidd.c:500
26a35330 11569#, c-format
05509318
KZ
11570msgid "Generated time UUID: %s\n"
11571msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 11572
38f60450 11573#: misc-utils/uuidd.c:510
26a35330 11574#, c-format
05509318
KZ
11575msgid "Generated random UUID: %s\n"
11576msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 11577
38f60450 11578#: misc-utils/uuidd.c:519
8d398470 11579#, c-format
05509318
KZ
11580msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11581msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11582msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11583msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
11584msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 11585
38f60450 11586#: misc-utils/uuidd.c:540
8d398470 11587#, c-format
05509318
KZ
11588msgid "Generated %d UUID:\n"
11589msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11590msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
11591msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
11592msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 11593
38f60450 11594#: misc-utils/uuidd.c:552
26a35330 11595#, c-format
05509318
KZ
11596msgid "Invalid operation %d\n"
11597msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 11598
38f60450 11599#: misc-utils/uuidd.c:564
05509318
KZ
11600#, c-format
11601msgid "Unexpected reply length from server %d"
11602msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 11603
38f60450 11604#: misc-utils/uuidd.c:607
05509318
KZ
11605msgid "failed to parse --uuids"
11606msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 11607
38f60450 11608#: misc-utils/uuidd.c:624
05509318
KZ
11609msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11610msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 11611
38f60450 11612#: misc-utils/uuidd.c:643
05509318
KZ
11613msgid "failed to parse --timeout"
11614msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 11615
38f60450 11616#: misc-utils/uuidd.c:684
df15152e 11617#, c-format
664f0f0c 11618msgid "socket name too long: %s"
df15152e 11619msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 11620
38f60450 11621#: misc-utils/uuidd.c:691
05509318
KZ
11622msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11623msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 11624
38f60450 11625#: misc-utils/uuidd.c:702 misc-utils/uuidd.c:737
05509318
KZ
11626#, c-format
11627msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11628msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 11629
38f60450 11630#: misc-utils/uuidd.c:703 misc-utils/uuidd.c:738
05509318
KZ
11631msgid "unexpected error"
11632msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 11633
38f60450 11634#: misc-utils/uuidd.c:711
26a35330 11635#, c-format
05509318
KZ
11636msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11637msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11638msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
11639msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
11640msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 11641
38f60450 11642#: misc-utils/uuidd.c:717
26a35330 11643#, c-format
05509318
KZ
11644msgid "List of UUIDs:\n"
11645msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 11646
38f60450 11647#: misc-utils/uuidd.c:759
05509318
KZ
11648#, c-format
11649msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11650msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 11651
38f60450 11652#: misc-utils/uuidd.c:764
05509318
KZ
11653#, c-format
11654msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11655msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 11656
49b90d82 11657#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11658msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 11659msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 11660
49b90d82 11661#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11662msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 11663msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
11664
11665#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11666msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 11667msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
11668
11669#: misc-utils/uuidgen.c:34
11670msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 11671msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 11672
49b90d82 11673#: misc-utils/uuidgen.c:35
38f60450
KZ
11674#, fuzzy, c-format
11675msgid " available namespaces: %s\n"
11676msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
11677
11678#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11679msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 11680msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 11681
38f60450 11682#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11683msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 11684msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 11685
38f60450 11686#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11687msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 11688msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 11689
38f60450 11690#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 11691msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 11692msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 11693
38f60450
KZ
11694#: misc-utils/uuidgen.c:53
11695#, fuzzy
11696msgid "not a valid hex string"
11697msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
11698
11699#: misc-utils/uuidgen.c:144
11700#, fuzzy
11701msgid "--namespace requires --name argument"
11702msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
11703
11704#: misc-utils/uuidgen.c:148
11705#, fuzzy
11706msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
11707msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
11708
11709#: misc-utils/uuidgen.c:153
11710#, fuzzy
11711msgid "--name requires --namespace argument"
11712msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
11713
11714#: misc-utils/uuidgen.c:157
11715#, fuzzy
11716msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
11717msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
11718
11719#: misc-utils/uuidgen.c:182
11720#, fuzzy, c-format
11721msgid "unknown namespace alias: '%s'"
11722msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
11723
11724#: misc-utils/uuidgen.c:188
11725#, fuzzy, c-format
11726msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
11727msgstr "neplatné datum „%s“"
11728
49b90d82 11729#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11730msgid "unique identifier"
731cec32 11731msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
11732
11733#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11734msgid "variant name"
731cec32 11735msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
11736
11737#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11738msgid "type name"
731cec32 11739msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
11740
11741#: misc-utils/uuidparse.c:79
11742msgid "timestamp"
731cec32 11743msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
11744
11745#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 11746#, c-format
49b90d82 11747msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 11748msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
11749
11750#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11751msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11752msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
11753
11754#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11755msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 11756msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
11757
11758#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11759msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11760msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
11761
11762#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11763msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 11764msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
11765
11766#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11767#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11768msgid "invalid"
731cec32 11769msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
11770
11771#: misc-utils/uuidparse.c:186
11772msgid "other"
731cec32 11773msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
11774
11775#: misc-utils/uuidparse.c:197
11776msgid "nil"
731cec32 11777msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
11778
11779#: misc-utils/uuidparse.c:202
11780msgid "time-based"
731cec32 11781msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
11782
11783#: misc-utils/uuidparse.c:208
11784msgid "name-based"
731cec32 11785msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
11786
11787#: misc-utils/uuidparse.c:211
11788msgid "random"
731cec32 11789msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
11790
11791#: misc-utils/uuidparse.c:214
11792msgid "sha1-based"
731cec32 11793msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 11794
d35d646f 11795#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
38f60450
KZ
11796#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:459 sys-utils/lscpu.c:947
11797#: sys-utils/lsns.c:807 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11798msgid "failed to initialize output column"
11799msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
11800
38f60450 11801#: misc-utils/whereis.c:201
cf212426 11802#, c-format
d3cac66d 11803msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 11804msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 11805
38f60450 11806#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 11807msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 11808msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 11809
38f60450 11810#: misc-utils/whereis.c:207
05509318
KZ
11811msgid " -b search only for binaries\n"
11812msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 11813
38f60450 11814#: misc-utils/whereis.c:208
05509318
KZ
11815msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11816msgstr ""
11817" -B <adresáře>\n"
11818" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 11819
38f60450 11820#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 11821msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 11822msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 11823
38f60450 11824#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 11825msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
11826msgstr ""
11827" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 11828" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 11829
38f60450 11830#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
11831msgid " -s search only for sources\n"
11832msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 11833
38f60450 11834#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
11835msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11836msgstr ""
11837" -S <adresáře>\n"
11838" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 11839
38f60450 11840#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
11841msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11842msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 11843
38f60450 11844#: misc-utils/whereis.c:214
05509318
KZ
11845msgid " -u search for unusual entries\n"
11846msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 11847
38f60450 11848#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
11849msgid " -l output effective lookup paths\n"
11850msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 11851
38f60450 11852#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 11853msgid "option -f is missing"
cf212426 11854msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 11855
d35d646f 11856#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11857msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 11858msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 11859
d35d646f 11860#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11861msgid "magic string length"
731cec32 11862msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 11863
d35d646f 11864#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11865msgid "superblok type"
731cec32 11866msgstr "druh superbloku"
49b90d82 11867
d35d646f 11868#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11869msgid "magic string offset"
731cec32 11870msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 11871
d35d646f 11872#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11873msgid "type description"
731cec32 11874msgstr "popis druhu"
49b90d82 11875
d35d646f 11876#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11877msgid "block device name"
731cec32 11878msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 11879
d35d646f 11880#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11881msgid "partition-table"
92ec2efb 11882msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 11883
d35d646f 11884#: misc-utils/wipefs.c:420
05509318
KZ
11885#, c-format
11886msgid "error: %s: probing initialization failed"
11887msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 11888
d35d646f 11889#: misc-utils/wipefs.c:471
05509318
KZ
11890#, c-format
11891msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11892msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 11893
d35d646f 11894#: misc-utils/wipefs.c:477
05509318
KZ
11895#, c-format
11896msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11897msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11898msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
11899msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
11900msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 11901
d35d646f 11902#: misc-utils/wipefs.c:506
f763b485 11903#, c-format
05509318 11904msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 11905msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 11906
d35d646f 11907#: misc-utils/wipefs.c:532
92ec2efb
PP
11908#, c-format
11909msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11910msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 11911
d35d646f 11912#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472 11913msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 11914msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 11915
d35d646f 11916#: misc-utils/wipefs.c:579
8d398470 11917#, c-format
92ec2efb
PP
11918msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11919msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 11920
d35d646f 11921#: misc-utils/wipefs.c:608
05509318
KZ
11922#, c-format
11923msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11924msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 11925
d35d646f 11926#: misc-utils/wipefs.c:613
05509318 11927msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 11928msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 11929
d35d646f 11930#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11931msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 11932msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 11933
d35d646f 11934#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11935msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 11936msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 11937
d35d646f 11938#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11939msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 11940msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 11941
d35d646f 11942#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11943msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 11944msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 11945
d35d646f 11946#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11947msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 11948msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 11949
d35d646f 11950#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11951msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 11952msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 11953
d35d646f 11954#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11955msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 11956msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 11957
d35d646f 11958#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11959msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 11960msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 11961
d35d646f 11962#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11963msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 11964msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 11965
d35d646f 11966#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11967msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 11968msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 11969
d35d646f 11970#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11971msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 11972msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 11973
d35d646f 11974#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11975msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 11976msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 11977
d35d646f 11978#: misc-utils/wipefs.c:666
f0e8053c 11979#, c-format
d35d646f 11980msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 11981msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 11982
38f60450 11983#: misc-utils/wipefs.c:785
05509318
KZ
11984msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11985msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 11986
38f60450 11987#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 11988msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 11989msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 11990
38f60450 11991#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 11992msgid ""
05509318 11993"Set policy:\n"
d3cac66d 11994" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11995" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 11996msgstr ""
05509318 11997"Nastaví politiku:\n"
cf212426 11998" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 11999" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 12000
38f60450 12001#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 12002msgid ""
d3cac66d
KZ
12003"Get policy:\n"
12004" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 12005msgstr ""
cf212426
PP
12006"Zjistí politiku:\n"
12007" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 12008
38f60450 12009#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 12010msgid "Policy options:\n"
cf212426 12011msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 12012
38f60450 12013#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 12014msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 12015msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 12016
38f60450 12017#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 12018msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 12019msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 12020
38f60450 12021#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 12022msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 12023msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 12024
38f60450 12025#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 12026msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 12027msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 12028
38f60450 12029#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 12030msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 12031msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 12032
38f60450 12033#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 12034msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 12035msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 12036
38f60450 12037#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 12038msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 12039msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 12040
38f60450
KZ
12041#: schedutils/chrt.c:80
12042#, fuzzy
12043msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
65650eca 12044msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
05509318 12045
38f60450 12046#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 12047msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12048msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12049
38f60450 12050#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 12051msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12052msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12053
38f60450 12054#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 12055msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 12056msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 12057
38f60450 12058#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 12059msgid "Other options:\n"
cf212426 12060msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 12061
38f60450 12062#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 12063msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 12064msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 12065
38f60450 12066#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 12067msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 12068msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 12069
38f60450 12070#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 12071msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 12072msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 12073
38f60450 12074#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 12075msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 12076msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 12077
38f60450 12078#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
12079#, c-format
12080msgid "failed to get pid %d's policy"
12081msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 12082
38f60450 12083#: schedutils/chrt.c:178
05509318 12084#, c-format
b5ef1472
KZ
12085msgid "failed to get pid %d's attributes"
12086msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
12087
38f60450 12088#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 12089#, c-format
b5ef1472 12090msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 12091msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 12092
38f60450 12093#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 12094#, c-format
b5ef1472 12095msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 12096msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 12097
38f60450 12098#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 12099#, c-format
05509318
KZ
12100msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
12101msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 12102
38f60450 12103#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 12104#, c-format
05509318
KZ
12105msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
12106msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 12107
38f60450 12108#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
12109#, c-format
12110msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 12111msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 12112
38f60450 12113#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 12114#, c-format
b5ef1472 12115msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 12116msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 12117
38f60450
KZ
12118#: schedutils/chrt.c:221 schedutils/chrt.c:327 schedutils/uclampset.c:141
12119#: schedutils/uclampset.c:182
b5ef1472
KZ
12120msgid "cannot obtain the list of tasks"
12121msgstr "nelze získat seznam úloh"
12122
05509318 12123# First argument just completes literal policy name
38f60450 12124#: schedutils/chrt.c:255
667d9945 12125#, c-format
0d74f118 12126msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 12127msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 12128
38f60450 12129#: schedutils/chrt.c:258
667d9945 12130#, c-format
0d74f118 12131msgid "%s not supported?\n"
667d9945 12132msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 12133
38f60450 12134#: schedutils/chrt.c:331
26a35330 12135#, c-format
05509318
KZ
12136msgid "failed to set tid %d's policy"
12137msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 12138
38f60450 12139#: schedutils/chrt.c:336
26a35330 12140#, c-format
05509318
KZ
12141msgid "failed to set pid %d's policy"
12142msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 12143
38f60450 12144#: schedutils/chrt.c:416
b5ef1472 12145msgid "invalid runtime argument"
65650eca 12146msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 12147
38f60450 12148#: schedutils/chrt.c:419
b5ef1472 12149msgid "invalid period argument"
65650eca 12150msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 12151
38f60450 12152#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 12153msgid "invalid deadline argument"
65650eca 12154msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 12155
38f60450 12156#: schedutils/chrt.c:447
b5ef1472
KZ
12157msgid "invalid priority argument"
12158msgstr "neplatný argument priority"
12159
38f60450 12160#: schedutils/chrt.c:451
b5ef1472 12161msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 12162msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 12163
38f60450 12164#: schedutils/chrt.c:466
b5ef1472 12165msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 12166msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 12167
38f60450 12168#: schedutils/chrt.c:473
0d74f118
KZ
12169#, c-format
12170msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 12171msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 12172
05509318
KZ
12173#: schedutils/ionice.c:76
12174msgid "ioprio_get failed"
12175msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 12176
05509318 12177#: schedutils/ionice.c:85
26a35330 12178#, c-format
05509318
KZ
12179msgid "%s: prio %lu\n"
12180msgstr "%s: priorita %lu\n"
12181
12182#: schedutils/ionice.c:98
12183msgid "ioprio_set failed"
12184msgstr "volání ioprio_set selhalo"
12185
49b90d82 12186#: schedutils/ionice.c:105
92ec2efb 12187#, c-format
05509318
KZ
12188msgid ""
12189" %1$s [options] -p <pid>...\n"
12190" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12191" %1$s [options] -u <uid>...\n"
12192" %1$s [options] <command>\n"
12193msgstr ""
92ec2efb
PP
12194" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
12195" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
12196" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
12197" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 12198
49b90d82 12199#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 12200msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 12201msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 12202
49b90d82 12203#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
12204msgid ""
12205" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12206" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12207msgstr ""
92ec2efb
PP
12208" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
12209" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
12210" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 12211
49b90d82 12212#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
12213msgid ""
12214" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12215" only for the realtime and best-effort classes\n"
12216msgstr ""
92ec2efb
PP
12217" -n, --classdata <číslo>\n"
12218" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
12219" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 12220
49b90d82 12221#: schedutils/ionice.c:118
05509318 12222msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 12223msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 12224
49b90d82 12225#: schedutils/ionice.c:119
05509318 12226msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 12227msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 12228
49b90d82 12229#: schedutils/ionice.c:120
05509318 12230msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 12231msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 12232
49b90d82 12233#: schedutils/ionice.c:121
05509318
KZ
12234msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12235msgstr ""
92ec2efb
PP
12236" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
12237" uživateli\n"
4ded9dfb 12238
b0041e4a 12239#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
12240msgid "invalid class data argument"
12241msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 12242
b0041e4a 12243#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
12244msgid "invalid class argument"
12245msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 12246
b0041e4a 12247#: schedutils/ionice.c:168
05509318
KZ
12248#, c-format
12249msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12250msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 12251
b0041e4a 12252#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 12253msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 12254msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 12255
b0041e4a 12256#: schedutils/ionice.c:185
05509318 12257msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 12258msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 12259
b0041e4a 12260#: schedutils/ionice.c:193
05509318 12261msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 12262msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 12263
b0041e4a 12264#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
12265msgid "ignoring given class data for none class"
12266msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 12267
b0041e4a 12268#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
12269msgid "ignoring given class data for idle class"
12270msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 12271
b0041e4a 12272#: schedutils/ionice.c:225
8d398470 12273#, c-format
05509318
KZ
12274msgid "unknown prio class %d"
12275msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 12276
49b90d82 12277#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 12278#, c-format
05509318
KZ
12279msgid ""
12280"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12281"\n"
12282msgstr ""
8ad65cd2 12283"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 12284"\n"
f8511249 12285
49b90d82 12286#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 12287msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 12288msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 12289
49b90d82 12290#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 12291#, c-format
d0992120 12292msgid ""
05509318
KZ
12293"Options:\n"
12294" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12295" -p, --pid operate on existing given pid\n"
12296" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 12297msgstr ""
05509318
KZ
12298"Přepínače:\n"
12299" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
12300" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
12301" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 12302
49b90d82 12303#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
12304#, c-format
12305msgid ""
12306"The default behavior is to run a new command:\n"
12307" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12308"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12309" %1$s -p 700\n"
12310"Or set it:\n"
12311" %1$s -p 03 700\n"
12312"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12313" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12314"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12315" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 12316msgstr ""
05509318
KZ
12317"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
12318" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12319"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
12320" %1$s -p 700\n"
12321"Nebo ji lze nastavit:\n"
12322" %1$s -p 03 700\n"
12323"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
12324" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12325"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
12326" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 12327
49b90d82 12328#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 12329#, c-format
05509318
KZ
12330msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12331msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12332
49b90d82 12333#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 12334#, c-format
05509318
KZ
12335msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12336msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12337
49b90d82 12338#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 12339#, c-format
05509318
KZ
12340msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12341msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 12342
49b90d82 12343#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 12344#, c-format
05509318
KZ
12345msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12346msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 12347
49b90d82 12348#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
12349msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12350msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 12351
49b90d82 12352#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 12353#, c-format
05509318
KZ
12354msgid "failed to set pid %d's affinity"
12355msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 12356
49b90d82 12357#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
12358#, c-format
12359msgid "failed to get pid %d's affinity"
12360msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
12361
57f25377 12362#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
12363msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12364msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 12365
57f25377 12366#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
12367msgid "cpuset_alloc failed"
12368msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 12369
57f25377 12370#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 12371#, c-format
05509318
KZ
12372msgid "failed to parse CPU list: %s"
12373msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 12374
57f25377 12375#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 12376#, c-format
05509318
KZ
12377msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12378msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 12379
38f60450
KZ
12380#: schedutils/uclampset.c:56
12381#, fuzzy, c-format
12382msgid ""
12383" %1$s [options]\n"
12384" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
12385msgstr ""
12386" %1$s [přepínače] -p PID\n"
12387" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
12388" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
12389
12390#: schedutils/uclampset.c:61
12391#, fuzzy
12392msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
12393msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
12394
12395#: schedutils/uclampset.c:64
12396#, fuzzy
12397msgid " -m <value> util_min value to set\n"
12398msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
12399
12400#: schedutils/uclampset.c:65
12401#, fuzzy
12402msgid " -M <value> util_max value to set\n"
12403msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
12404
12405#: schedutils/uclampset.c:67
12406#, fuzzy
12407msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
12408msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
12409
12410#: schedutils/uclampset.c:68
12411#, fuzzy
12412msgid " -s, --system operate on system\n"
12413msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
12414
12415#: schedutils/uclampset.c:69
12416msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
12417msgstr ""
12418
12419#: schedutils/uclampset.c:75
12420msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
12421msgstr ""
12422
12423#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157
12424#, fuzzy, c-format
12425msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
12426msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
12427
12428#: schedutils/uclampset.c:99
12429#, c-format
12430msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
12431msgstr ""
12432
12433#: schedutils/uclampset.c:129
12434#, c-format
12435msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
12436msgstr ""
12437
12438#: schedutils/uclampset.c:186
12439#, fuzzy, c-format
12440msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
12441msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
12442
12443#: schedutils/uclampset.c:191
12444#, fuzzy, c-format
12445msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
12446msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
12447
12448#: schedutils/uclampset.c:205
12449msgid "util_min must be <= util_max"
12450msgstr ""
12451
12452#: schedutils/uclampset.c:216
12453#, fuzzy, c-format
12454msgid "%d out of range"
12455msgstr "Hodnota je mimo meze."
12456
12457#: schedutils/uclampset.c:268
12458#, fuzzy
12459msgid "invalid util_min argument"
12460msgstr "neplatný argument času"
12461
12462#: schedutils/uclampset.c:274
12463#, fuzzy
12464msgid "invalid util_max argument"
12465msgstr "neplatný argument času"
12466
12467#: schedutils/uclampset.c:297
12468#, fuzzy
12469msgid "missing -p option"
12470msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
12471
12472#: schedutils/uclampset.c:315
12473#, fuzzy
12474msgid "no cmd to execute"
12475msgstr "spuštění %s selhalo"
12476
d35d646f 12477#: sys-utils/blkdiscard.c:70
65650eca 12478#, c-format
b5ef1472 12479msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 12480msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 12481
d35d646f 12482#: sys-utils/blkdiscard.c:75
6bbace6d
KZ
12483#, c-format
12484msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 12485msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 12486
d35d646f 12487#: sys-utils/blkdiscard.c:89
6bbace6d 12488msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 12489msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 12490
d35d646f 12491#: sys-utils/blkdiscard.c:92
d35d646f 12492msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 12493msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f
KZ
12494
12495#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472
KZ
12496msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12497msgstr ""
12498" -o, --offset <číslo>\n"
12499" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
12500
d35d646f 12501#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
12502msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12503msgstr ""
12504" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 12505" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 12506
d35d646f 12507#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 12508msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 12509msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 12510
d35d646f 12511#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 12512msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 12513msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 12514
d35d646f 12515#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 12516msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 12517msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 12518
d35d646f 12519#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 12520msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 12521msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 12522
38f60450
KZ
12523#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:505 sys-utils/losetup.c:710
12524#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
12525msgid "failed to parse offset"
12526msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 12527
d35d646f 12528#: sys-utils/blkdiscard.c:192
6bbace6d 12529msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 12530msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 12531
38f60450
KZ
12532#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
12533#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615
05509318
KZ
12534msgid "unexpected number of arguments"
12535msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 12536
d35d646f 12537#: sys-utils/blkdiscard.c:233
05509318
KZ
12538#, c-format
12539msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12540msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 12541
38f60450 12542#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
12543#, c-format
12544msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12545msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 12546
d35d646f 12547#: sys-utils/blkdiscard.c:239
6bbace6d
KZ
12548#, c-format
12549msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 12550msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 12551
38f60450 12552#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:348
8ad65cd2 12553#, c-format
6bbace6d 12554msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 12555msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 12556
d35d646f 12557#: sys-utils/blkdiscard.c:253
6bbace6d
KZ
12558#, c-format
12559msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 12560msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 12561
d35d646f 12562#: sys-utils/blkdiscard.c:265
d35d646f 12563msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
f0e8053c 12564msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
d35d646f
KZ
12565
12566#: sys-utils/blkdiscard.c:268
12567msgid "Operation forced, data will be lost!"
f0e8053c 12568msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
d35d646f
KZ
12569
12570#: sys-utils/blkdiscard.c:273
d35d646f 12571msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 12572msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f
KZ
12573
12574#: sys-utils/blkdiscard.c:287
65650eca 12575#, c-format
b5ef1472 12576msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 12577msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 12578
d35d646f 12579#: sys-utils/blkdiscard.c:291
05509318
KZ
12580#, c-format
12581msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12582msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 12583
d35d646f 12584#: sys-utils/blkdiscard.c:295
05509318
KZ
12585#, c-format
12586msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12587msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 12588
38f60450 12589#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 12590msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 12591msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 12592
38f60450
KZ
12593#: sys-utils/blkzone.c:97
12594#, fuzzy
12595msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
12596msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
12597
12598#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 12599msgid "Reset a range of zones."
667d9945 12600msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 12601
38f60450 12602#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 12603msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 12604msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 12605
38f60450 12606#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 12607msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 12608msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 12609
38f60450 12610#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 12611msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 12612msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 12613
38f60450 12614#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 12615#, c-format
ebe345d1 12616msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 12617msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 12618
38f60450 12619#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 12620#, c-format
8f9f4431 12621msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 12622msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 12623
38f60450 12624#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
667d9945 12625#, c-format
ebe345d1 12626msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 12627msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 12628
38f60450 12629#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 12630#, c-format
ebe345d1 12631msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 12632msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 12633
667d9945 12634#  TODO: Pluralize
38f60450 12635#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
12636#, c-format
12637msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 12638msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12639
38f60450
KZ
12640#: sys-utils/blkzone.c:302
12641#, fuzzy, c-format
12642msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
667d9945 12643msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 12644
38f60450
KZ
12645#: sys-utils/blkzone.c:318
12646#, c-format
12647msgid "0x%09<PRIx64>\n"
12648msgstr ""
12649
12650#: sys-utils/blkzone.c:343
667d9945 12651#, c-format
ebe345d1 12652msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12653msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12654
38f60450 12655#: sys-utils/blkzone.c:362
667d9945 12656#, c-format
ebe345d1 12657msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 12658msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 12659
38f60450 12660#: sys-utils/blkzone.c:370
f0e8053c 12661#, c-format
d35d646f 12662msgid "%s: %s ioctl failed"
f0e8053c 12663msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
ebe345d1 12664
38f60450
KZ
12665#: sys-utils/blkzone.c:373
12666#, fuzzy, c-format
12667msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 12668msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 12669
38f60450 12670#: sys-utils/blkzone.c:388
667d9945 12671#, c-format
ebe345d1 12672msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 12673msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 12674
38f60450 12675#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 12676msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 12677msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 12678
38f60450 12679#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 12680msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12681msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 12682
38f60450 12683#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 12684msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 12685msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 12686
38f60450 12687#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 12688msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 12689msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 12690
38f60450 12691#: sys-utils/blkzone.c:401
d35d646f 12692msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 12693msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 12694
38f60450 12695#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 12696msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 12697msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 12698
38f60450 12699#: sys-utils/blkzone.c:407
d35d646f 12700msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 12701msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 12702
38f60450 12703#: sys-utils/blkzone.c:445
667d9945 12704#, c-format
ebe345d1 12705msgid "%s is not valid command name"
667d9945 12706msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 12707
38f60450 12708#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 12709msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 12710msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 12711
38f60450 12712#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 12713msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 12714msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 12715
38f60450 12716#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 12717msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 12718msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 12719
38f60450 12720#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
12721msgid "no command specified"
12722msgstr "nezadán žádný příkaz"
12723
251e171e 12724#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 12725#, c-format
d3cac66d 12726msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 12727msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 12728
251e171e 12729#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 12730#, c-format
d3cac66d 12731msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 12732msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 12733
251e171e 12734#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 12735#, c-format
d3cac66d 12736msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 12737msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 12738
251e171e 12739#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 12740#, c-format
d3cac66d 12741msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 12742msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 12743
251e171e 12744#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 12745#, c-format
d3cac66d 12746msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 12747msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 12748
251e171e 12749#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 12750#, c-format
d3cac66d 12751msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 12752msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12753
251e171e 12754#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 12755#, c-format
d3cac66d 12756msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 12757msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 12758
251e171e 12759#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 12760#, c-format
d3cac66d 12761msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 12762msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 12763
251e171e 12764#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 12765#, c-format
d3cac66d 12766msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 12767msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 12768
251e171e 12769#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 12770#, c-format
d3cac66d 12771msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 12772msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 12773
251e171e 12774#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
12775msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12776msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 12777
251e171e 12778#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
12779msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12780msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 12781
05509318
KZ
12782#: sys-utils/chcpu.c:144
12783#, c-format
12784msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12785msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 12786
05509318
KZ
12787#: sys-utils/chcpu.c:151
12788msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12789msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 12790
05509318
KZ
12791#: sys-utils/chcpu.c:155
12792msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12793msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 12794
251e171e 12795#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
12796#, c-format
12797msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12798msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 12799
251e171e 12800#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
12801msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12802msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 12803
251e171e 12804#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
12805#, c-format
12806msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12807msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 12808
251e171e 12809#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 12810#, c-format
d3cac66d 12811msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 12812msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 12813
251e171e 12814#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 12815#, c-format
d3cac66d 12816msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 12817msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 12818
251e171e 12819#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 12820#, c-format
d3cac66d 12821msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 12822msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 12823
251e171e 12824#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 12825#, c-format
d3cac66d 12826msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 12827msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 12828
05509318 12829# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 12830#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 12831#, c-format
d3cac66d 12832msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 12833msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12834
251e171e 12835#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 12836#, c-format
d3cac66d 12837msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 12838msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 12839
cf212426 12840# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 12841#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 12842#, c-format
d3cac66d 12843msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 12844msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 12845
251e171e 12846#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 12847#, c-format
d3cac66d 12848msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 12849msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 12850
251e171e 12851#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
12852#, c-format
12853msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12854msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 12855
38f60450 12856#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 12857#, c-format
05509318
KZ
12858msgid ""
12859"\n"
12860"Usage:\n"
12861" %s [options]\n"
12862msgstr ""
12863"\n"
12864"Použití:\n"
12865" %s [přepínače]\n"
12866
251e171e 12867#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 12868msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 12869msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 12870
251e171e 12871#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 12872msgid ""
49b90d82
KZ
12873" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12874" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12875" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12876" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12877" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12878" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 12879msgstr ""
731cec32
PP
12880" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
12881" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
12882" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
12883" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
12884" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
12885" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 12886
251e171e 12887#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12888msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 12889msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 12890
57f25377 12891#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
12892#, c-format
12893msgid "unsupported argument: %s"
12894msgstr "nepodporovaný argument: %s"
12895
80bbf3b5 12896#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12897#, c-format
12898msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 12899msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12900
80bbf3b5 12901#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12902msgid "Failed to parse index"
667d9945 12903msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12904
80bbf3b5 12905#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 12906#, c-format
ebe345d1 12907msgid "%s enable failed\n"
667d9945 12908msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12909
80bbf3b5 12910#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 12911#, c-format
ebe345d1 12912msgid "%s disable failed\n"
667d9945 12913msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 12914
251e171e 12915#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 12916#, c-format
ebe345d1 12917msgid "%s enabled\n"
667d9945 12918msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 12919
251e171e 12920#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 12921#, c-format
ebe345d1 12922msgid "%s disabled\n"
667d9945 12923msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 12924
80bbf3b5 12925#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12926#, c-format
12927msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 12928msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 12929
80bbf3b5 12930#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12931#, c-format
12932msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 12933msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 12934
80bbf3b5 12935#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 12936#, c-format
ebe345d1 12937msgid "%s already enabled\n"
667d9945 12938msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 12939
80bbf3b5 12940#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 12941#, c-format
ebe345d1 12942msgid "%s already disabled\n"
667d9945 12943msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 12944
251e171e 12945#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 12946#, c-format
80bbf3b5 12947msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12948msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12949
251e171e 12950#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 12951#, c-format
80bbf3b5 12952msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 12953msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 12954
251e171e 12955#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 12956#, c-format
ebe345d1 12957msgid "%s enable failed"
667d9945 12958msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 12959
251e171e 12960#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 12961#, c-format
ebe345d1 12962msgid "%s disable failed"
667d9945 12963msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 12964
d35d646f 12965#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
667d9945 12966#, c-format
ebe345d1 12967msgid "Failed to read %s"
667d9945 12968msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 12969
251e171e 12970#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12971msgid "Failed to parse block number"
667d9945 12972msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12973
251e171e 12974#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12975msgid "Failed to parse size"
667d9945 12976msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12977
251e171e 12978#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12979#, c-format
12980msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 12981msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 12982
251e171e 12983#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12984msgid "Failed to parse start"
667d9945 12985msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12986
251e171e 12987#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12988msgid "Failed to parse end"
667d9945 12989msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 12990
251e171e 12991#: sys-utils/chmem.c:296
667d9945 12992#, c-format
ebe345d1 12993msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 12994msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 12995
251e171e 12996#: sys-utils/chmem.c:298
667d9945 12997#, c-format
ebe345d1 12998msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 12999msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 13000
251e171e 13001#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 13002msgid "Failed to parse start address"
667d9945 13003msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13004
251e171e 13005#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 13006msgid "Failed to parse end address"
667d9945 13007msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 13008
251e171e 13009#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
13010#, c-format
13011msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 13012msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 13013
251e171e 13014#: sys-utils/chmem.c:317
667d9945 13015#, c-format
ebe345d1 13016msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 13017msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 13018
251e171e 13019#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 13020#, c-format
ebe345d1 13021msgid "Invalid range: %s"
667d9945 13022msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 13023
251e171e 13024#: sys-utils/chmem.c:333
667d9945 13025#, c-format
ebe345d1 13026msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 13027msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 13028
251e171e 13029#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 13030msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 13031msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 13032
251e171e 13033#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 13034msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 13035msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 13036
251e171e 13037#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 13038msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 13039msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 13040
251e171e 13041#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 13042msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 13043msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 13044
251e171e 13045#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 13046msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 13047msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 13048
251e171e 13049#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 13050msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 13051msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 13052
251e171e 13053#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
13054msgid ""
13055"\n"
13056"Supported zones:\n"
13057msgstr ""
13058"\n"
6d386f2c 13059"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 13060
38f60450 13061#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu-cputype.c:844 sys-utils/lsmem.c:654
df15152e 13062#, c-format
251e171e 13063msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 13064msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 13065
57f25377 13066#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 13067msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 13068msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 13069
57f25377 13070#: sys-utils/chmem.c:438
6d386f2c 13071#, c-format
80bbf3b5 13072msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 13073msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 13074
251e171e 13075#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 13076#, c-format
251e171e
KZ
13077msgid ""
13078" %1$s [options] -p pid\n"
13079" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 13080" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 13081msgstr ""
df15152e
PP
13082" %1$s [přepínače] -p PID\n"
13083" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 13084" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
13085
13086#: sys-utils/choom.c:44
13087msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 13088msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
13089
13090#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 13091msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 13092msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
13093
13094#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 13095msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 13096msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
13097
13098#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 13099msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 13100msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
13101
13102#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 13103msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 13104msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
13105
13106#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 13107msgid "invalid adjust argument"
df15152e 13108msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 13109
c7033bbb 13110#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
13111#, c-format
13112msgid "invalid argument: %s"
13113msgstr "neplatný argument: %s"
13114
13115#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 13116msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 13117msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
13118
13119#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 13120msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 13121msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
13122
13123#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 13124#, c-format
251e171e 13125msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 13126msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13127
13128#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 13129#, c-format
251e171e 13130msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 13131msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
13132
13133#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 13134msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 13135msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
13136
13137#: sys-utils/choom.c:145
13138#, c-format
13139msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 13140msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 13141
49b90d82 13142#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 13143#, c-format
6bbace6d 13144msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 13145msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 13146
49b90d82 13147#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
13148#, c-format
13149msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 13150msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 13151
251e171e 13152#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 13153msgid "implicit"
65650eca 13154msgstr "výchozí"
b5ef1472 13155
251e171e 13156#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 13157#, c-format
b5ef1472 13158msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 13159msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 13160
251e171e 13161#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
13162msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
13163msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 13164
251e171e 13165#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
13166#, c-format
13167msgid "unknown argument: %s"
13168msgstr "neznámý argument: %s"
13169
80bbf3b5 13170#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
13171msgid "system is unusable"
13172msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 13173
80bbf3b5 13174#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
13175msgid "action must be taken immediately"
13176msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 13177
80bbf3b5 13178#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
13179msgid "critical conditions"
13180msgstr "kritický stav"
22853e4a 13181
80bbf3b5 13182#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
13183msgid "error conditions"
13184msgstr "chybový stav"
7eda085c 13185
80bbf3b5 13186#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
13187msgid "warning conditions"
13188msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 13189
80bbf3b5 13190#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
13191msgid "normal but significant condition"
13192msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 13193
80bbf3b5 13194#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
13195msgid "informational"
13196msgstr "informační"
b9ae633e 13197
80bbf3b5 13198#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
13199msgid "debug-level messages"
13200msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 13201
80bbf3b5 13202#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
13203msgid "kernel messages"
13204msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 13205
80bbf3b5 13206#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
13207msgid "random user-level messages"
13208msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 13209
80bbf3b5 13210#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
13211msgid "mail system"
13212msgstr "poštovní systém"
7eda085c 13213
80bbf3b5 13214#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
13215msgid "system daemons"
13216msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 13217
80bbf3b5 13218#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
13219msgid "security/authorization messages"
13220msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 13221
80bbf3b5 13222#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
13223msgid "messages generated internally by syslogd"
13224msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 13225
80bbf3b5 13226#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
13227msgid "line printer subsystem"
13228msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 13229
80bbf3b5 13230#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
13231msgid "network news subsystem"
13232msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 13233
80bbf3b5 13234#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
13235msgid "UUCP subsystem"
13236msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 13237
80bbf3b5 13238#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
13239msgid "clock daemon"
13240msgstr "časový démon"
b9ae633e 13241
80bbf3b5 13242#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
13243msgid "security/authorization messages (private)"
13244msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 13245
80bbf3b5 13246#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
13247msgid "FTP daemon"
13248msgstr "démon FTP"
0027a8b1 13249
38f60450 13250#: sys-utils/dmesg.c:275
6bbace6d 13251msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 13252msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 13253
38f60450 13254#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
13255msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13256msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 13257
38f60450 13258#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
13259msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13260msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 13261
38f60450 13262#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318
KZ
13263msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13264msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 13265
38f60450 13266#: sys-utils/dmesg.c:281
05509318
KZ
13267msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13268msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 13269
38f60450 13270#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
13271msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13272msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 13273
38f60450 13274#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
13275msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13276msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 13277
38f60450 13278#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
13279msgid " -H, --human human readable output\n"
13280msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 13281
38f60450 13282#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
13283msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13284msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 13285
38f60450 13286#: sys-utils/dmesg.c:287
2f3b9b81 13287#, c-format
d462a45d 13288msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 13289msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 13290
38f60450 13291#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
13292msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13293msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 13294
38f60450 13295#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
13296msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13297msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 13298
38f60450 13299#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
13300msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13301msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 13302
38f60450 13303#: sys-utils/dmesg.c:293
80bbf3b5
KZ
13304msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13305msgstr ""
6d386f2c
PP
13306" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
13307" zprávy\n"
80bbf3b5 13308
38f60450 13309#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
13310msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13311msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 13312
38f60450 13313#: sys-utils/dmesg.c:295
d462a45d 13314msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 13315msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 13316
38f60450 13317#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
13318msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13319msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 13320
38f60450 13321#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
13322msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13323msgstr ""
13324" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
13325" kruhové bufferu\n"
22853e4a 13326
38f60450 13327#: sys-utils/dmesg.c:298
05509318
KZ
13328msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13329msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 13330
38f60450 13331#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
13332msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13333msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 13334
38f60450 13335#: sys-utils/dmesg.c:300
d35d646f 13336msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 13337msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 13338
38f60450 13339#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
13340msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13341msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 13342
38f60450 13343#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
13344msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13345msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 13346
38f60450 13347#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
13348msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13349msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 13350
38f60450 13351#: sys-utils/dmesg.c:304
784c8a40 13352msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
13353msgstr ""
13354" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
13355" nepřesné!)\n"
26a35330 13356
38f60450 13357#: sys-utils/dmesg.c:305
784c8a40 13358msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 13359msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 13360
38f60450 13361#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b 13362msgid ""
784c8a40 13363" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
13364" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13365"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 13366msgstr ""
05509318
KZ
13367" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
13368" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13369" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 13370"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 13371
38f60450
KZ
13372#: sys-utils/dmesg.c:309
13373#, fuzzy
13374msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
13375msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
13376
13377#: sys-utils/dmesg.c:310
13378#, fuzzy
13379msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
13380msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
13381
13382#: sys-utils/dmesg.c:314
05509318
KZ
13383msgid ""
13384"\n"
13385"Supported log facilities:\n"
13386msgstr ""
13387"\n"
13388"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 13389
38f60450 13390#: sys-utils/dmesg.c:320
0ed2f80b 13391msgid ""
0ed2f80b 13392"\n"
05509318 13393"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 13394msgstr ""
0ed2f80b 13395"\n"
05509318 13396"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 13397
38f60450 13398#: sys-utils/dmesg.c:374
26a35330 13399#, c-format
05509318
KZ
13400msgid "failed to parse level '%s'"
13401msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 13402
38f60450 13403#: sys-utils/dmesg.c:376
26a35330 13404#, c-format
05509318
KZ
13405msgid "unknown level '%s'"
13406msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 13407
38f60450 13408#: sys-utils/dmesg.c:412
26a35330 13409#, c-format
05509318
KZ
13410msgid "failed to parse facility '%s'"
13411msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 13412
38f60450 13413#: sys-utils/dmesg.c:414
26a35330 13414#, c-format
05509318
KZ
13415msgid "unknown facility '%s'"
13416msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 13417
38f60450 13418#: sys-utils/dmesg.c:542
d0992120 13419#, c-format
05509318
KZ
13420msgid "cannot mmap: %s"
13421msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
13422
38f60450 13423#: sys-utils/dmesg.c:1479
05509318
KZ
13424msgid "invalid buffer size argument"
13425msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
13426
38f60450 13427#: sys-utils/dmesg.c:1558
05509318
KZ
13428msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13429msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
13430
38f60450 13431#: sys-utils/dmesg.c:1581
6bbace6d 13432msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 13433msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 13434
38f60450 13435#: sys-utils/dmesg.c:1598
05509318
KZ
13436msgid "read kernel buffer failed"
13437msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
13438
38f60450
KZ
13439#: sys-utils/dmesg.c:1606
13440#, fuzzy
13441msgid "clear kernel buffer failed"
13442msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
13443
13444#: sys-utils/dmesg.c:1622
05509318
KZ
13445msgid "klogctl failed"
13446msgstr "volání klogctl selhalo"
13447
d462a45d 13448#: sys-utils/eject.c:138
05509318
KZ
13449#, c-format
13450msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13451msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 13452
d462a45d 13453#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 13454msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 13455msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 13456
d462a45d 13457#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b 13458msgid ""
05509318
KZ
13459" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13460" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13461" -d, --default display default device\n"
13462" -f, --floppy eject floppy\n"
13463" -F, --force don't care about device type\n"
13464" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13465" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13466" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13467" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13468" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13469" -q, --tape eject tape\n"
13470" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13471" -s, --scsi eject SCSI device\n"
13472" -t, --trayclose close tray\n"
13473" -T, --traytoggle toggle tray\n"
13474" -v, --verbose enable verbose output\n"
13475" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13476" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 13477msgstr ""
05509318
KZ
13478" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
13479" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
13480" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
13481" -f, --floppy vysune disketu\n"
13482" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
13483" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
13484" vysunutí\n"
13485" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
13486" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
13487" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
13488" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
13489" -q, --tape vysune pásku\n"
13490" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
13491" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
13492" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
13493" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
13494" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
13495" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
13496" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 13497
d462a45d 13498#: sys-utils/eject.c:167
0ed2f80b
KZ
13499msgid ""
13500"\n"
05509318 13501"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
13502msgstr ""
13503"\n"
05509318 13504"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 13505
d462a45d 13506#: sys-utils/eject.c:213
05509318
KZ
13507msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13508msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 13509
d462a45d 13510#: sys-utils/eject.c:217
05509318
KZ
13511msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13512msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 13513
d35d646f 13514#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
13515msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13516msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 13517
d35d646f 13518#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 13519msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 13520msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 13521
d35d646f 13522#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 13523msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 13524msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 13525
d35d646f 13526#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
13527msgid "CD-ROM lock door command failed"
13528msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 13529
d35d646f 13530#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
13531msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13532msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 13533
d35d646f 13534#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
13535msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13536msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 13537
d35d646f 13538#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
13539msgid "CD-ROM select disc command failed"
13540msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 13541
d35d646f 13542#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
13543msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13544msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 13545
d35d646f 13546#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
13547msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13548msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 13549
d35d646f 13550#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
13551msgid "CD-ROM tray close command failed"
13552msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 13553
d35d646f 13554#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
13555msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13556msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 13557
d35d646f 13558#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
13559msgid "CD-ROM eject unsupported"
13560msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 13561
d35d646f 13562#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
13563msgid "CD-ROM eject command failed"
13564msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 13565
d35d646f 13566#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
13567msgid "no CD-ROM information available"
13568msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 13569
d35d646f 13570#: sys-utils/eject.c:438
05509318 13571msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 13572msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 13573
d35d646f 13574#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 13575msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 13576msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 13577
d35d646f 13578#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
13579msgid "CD-ROM select speed command failed"
13580msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 13581
d35d646f 13582#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
13583msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13584msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
13585
d35d646f 13586#: sys-utils/eject.c:520
05509318
KZ
13587#, c-format
13588msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13589msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 13590
d35d646f 13591#: sys-utils/eject.c:535
d0992120 13592#, c-format
05509318
KZ
13593msgid "%s: failed to read speed"
13594msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 13595
d35d646f 13596#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
13597msgid "failed to read speed"
13598msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 13599
d35d646f 13600#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
13601msgid "not an sg device, or old sg driver"
13602msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 13603
d35d646f 13604#: sys-utils/eject.c:655
1afd63f5 13605#, c-format
05509318
KZ
13606msgid "%s: unmounting"
13607msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 13608
d35d646f 13609#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
13610msgid "unable to fork"
13611msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 13612
d35d646f 13613#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
13614#, c-format
13615msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13616msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 13617
d35d646f 13618#: sys-utils/eject.c:683
0246973e 13619#, c-format
05509318
KZ
13620msgid "unmount of `%s' failed\n"
13621msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
13622
d35d646f 13623#: sys-utils/eject.c:728
05509318
KZ
13624msgid "failed to parse mount table"
13625msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 13626
d35d646f 13627#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
0246973e 13628#, c-format
05509318
KZ
13629msgid "%s: mounted on %s"
13630msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 13631
d35d646f 13632#: sys-utils/eject.c:837
05509318
KZ
13633msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13634msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 13635
d35d646f 13636#: sys-utils/eject.c:839
8d398470 13637#, c-format
05509318
KZ
13638msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13639msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 13640
d35d646f 13641#: sys-utils/eject.c:865
8d398470 13642#, c-format
05509318
KZ
13643msgid "default device: `%s'"
13644msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 13645
d35d646f 13646#: sys-utils/eject.c:871
7eda085c 13647#, c-format
05509318
KZ
13648msgid "using default device `%s'"
13649msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 13650
d35d646f 13651#: sys-utils/eject.c:890
d35d646f 13652msgid "unable to find device"
f0e8053c 13653msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 13654
d35d646f 13655#: sys-utils/eject.c:892
7eda085c 13656#, c-format
05509318
KZ
13657msgid "device name is `%s'"
13658msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 13659
38f60450 13660#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:361 sys-utils/umount.c:385
05509318
KZ
13661#, c-format
13662msgid "%s: not mounted"
13663msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 13664
d35d646f 13665#: sys-utils/eject.c:902
05509318
KZ
13666#, c-format
13667msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13668msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 13669
d35d646f 13670#: sys-utils/eject.c:910
05509318
KZ
13671#, c-format
13672msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13673msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 13674
d35d646f 13675#: sys-utils/eject.c:913
05509318
KZ
13676#, c-format
13677msgid "%s: is whole-disk device"
13678msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 13679
d35d646f 13680#: sys-utils/eject.c:917
05509318
KZ
13681#, c-format
13682msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13683msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 13684
d35d646f 13685#: sys-utils/eject.c:921
7eda085c 13686#, c-format
05509318
KZ
13687msgid "device is `%s'"
13688msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 13689
d35d646f 13690#: sys-utils/eject.c:922
05509318
KZ
13691msgid "exiting due to -n/--noop option"
13692msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 13693
d35d646f 13694#: sys-utils/eject.c:936
8d398470 13695#, c-format
05509318
KZ
13696msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13697msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 13698
d35d646f 13699#: sys-utils/eject.c:938
364cda48 13700#, c-format
05509318
KZ
13701msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13702msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 13703
d35d646f 13704#: sys-utils/eject.c:946
7eda085c 13705#, c-format
05509318
KZ
13706msgid "%s: closing tray"
13707msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 13708
d35d646f 13709#: sys-utils/eject.c:955
b6de83b5 13710#, c-format
05509318
KZ
13711msgid "%s: toggling tray"
13712msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 13713
d35d646f 13714#: sys-utils/eject.c:964
05509318
KZ
13715#, c-format
13716msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13717msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 13718
d35d646f 13719#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
13720#, c-format
13721msgid "error: %s: device in use"
13722msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 13723
d35d646f 13724#: sys-utils/eject.c:1001
05509318
KZ
13725#, c-format
13726msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13727msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 13728
d35d646f 13729#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
13730#, c-format
13731msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13732msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 13733
d35d646f 13734#: sys-utils/eject.c:1019
05509318
KZ
13735msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13736msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 13737
d35d646f 13738#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
13739#, c-format
13740msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13741msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 13742
d35d646f 13743#: sys-utils/eject.c:1026
05509318
KZ
13744msgid "SCSI eject succeeded"
13745msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 13746
d35d646f 13747#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
13748msgid "SCSI eject failed"
13749msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 13750
d35d646f 13751#: sys-utils/eject.c:1031
26a35330 13752#, c-format
05509318
KZ
13753msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13754msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 13755
d35d646f 13756#: sys-utils/eject.c:1033
05509318
KZ
13757msgid "floppy eject command succeeded"
13758msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 13759
d35d646f 13760#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
13761msgid "floppy eject command failed"
13762msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 13763
d35d646f 13764#: sys-utils/eject.c:1038
26a35330 13765#, c-format
05509318
KZ
13766msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13767msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 13768
d35d646f 13769#: sys-utils/eject.c:1040
05509318
KZ
13770msgid "tape offline command succeeded"
13771msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 13772
d35d646f 13773#: sys-utils/eject.c:1041
05509318
KZ
13774msgid "tape offline command failed"
13775msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 13776
d35d646f 13777#: sys-utils/eject.c:1045
05509318
KZ
13778msgid "unable to eject"
13779msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 13780
49b90d82 13781#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 13782#, c-format
05509318
KZ
13783msgid " %s [options] <filename>\n"
13784msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
13785
49b90d82 13786#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13787msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 13788msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 13789
49b90d82 13790#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 13791msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 13792msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 13793
49b90d82 13794#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 13795msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 13796msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 13797
49b90d82 13798#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13799msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 13800msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 13801
49b90d82 13802#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 13803msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13804msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 13805
49b90d82 13806#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 13807msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 13808msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 13809
49b90d82 13810#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 13811msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 13812msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 13813
49b90d82 13814#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 13815msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 13816msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 13817
49b90d82 13818#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 13819msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 13820msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 13821
49b90d82 13822#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13823msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 13824msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 13825
d35d646f 13826#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 13827msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 13828msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 13829
d35d646f 13830#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 13831msgid "fallocate failed"
92ec2efb 13832msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 13833
d35d646f 13834#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 13835#, c-format
05509318
KZ
13836msgid "%s: read failed"
13837msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 13838
38f60450 13839#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 13840#, c-format
05509318 13841msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 13842msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 13843
38f60450 13844#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 13845msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 13846msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 13847
38f60450 13848#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
13849msgid "no filename specified"
13850msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 13851
38f60450 13852#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
13853msgid "invalid length value specified"
13854msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 13855
38f60450 13856#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
13857msgid "no length argument specified"
13858msgstr "nezadán argument s délkou"
13859
38f60450 13860#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
13861msgid "invalid offset value specified"
13862msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 13863
d3cac66d 13864#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 13865#, c-format
26a35330 13866msgid ""
6bbace6d
KZ
13867" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13868" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 13869" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 13870msgstr ""
8ad65cd2
PP
13871" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
13872" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 13873" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 13874
d3cac66d 13875#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13876msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 13877msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 13878
d3cac66d 13879#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13880msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 13881msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 13882
d3cac66d 13883#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13884msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 13885msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 13886
d3cac66d 13887#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13888msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 13889msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 13890
d3cac66d 13891#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13892msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 13893msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 13894
d3cac66d 13895#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13896msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 13897msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 13898
d3cac66d 13899#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13900msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 13901msgstr ""
8ad65cd2 13902" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 13903" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 13904
d3cac66d 13905#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13906msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 13907msgstr ""
8ad65cd2 13908" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 13909" souboru\n"
d0992120 13910
d3cac66d 13911#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13912msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 13913msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 13914
0d74f118 13915#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 13916msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 13917msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
13918
13919#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13920msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 13921msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 13922
57f25377 13923#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 13924#, c-format
05509318
KZ
13925msgid "cannot open lock file %s"
13926msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 13927
57f25377 13928#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
13929msgid "invalid timeout value"
13930msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 13931
57f25377 13932#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
13933msgid "invalid exit code"
13934msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 13935
38f60450
KZ
13936#: sys-utils/flock.c:216
13937msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
13938msgstr ""
13939
13940#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 13941msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 13942msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 13943
38f60450 13944#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 13945#, c-format
05509318
KZ
13946msgid "%s requires exactly one command argument"
13947msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 13948
38f60450 13949#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 13950msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 13951msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 13952
38f60450 13953#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
13954msgid "requires file descriptor, file or directory"
13955msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 13956
38f60450 13957#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 13958msgid "failed to get lock"
cf212426 13959msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 13960
38f60450 13961#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 13962msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 13963msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 13964
38f60450 13965#: sys-utils/flock.c:334
cf212426 13966#, c-format
d3cac66d 13967msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
cf212426 13968msgstr "%s: získání zámku trvalo %ld,%06ld sekundy\n"
d3cac66d 13969
38f60450 13970#: sys-utils/flock.c:345
cf212426 13971#, c-format
d3cac66d 13972msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 13973msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 13974
49b90d82 13975#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
13976#, c-format
13977msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13978msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
13979
49b90d82 13980#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13981msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 13982msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 13983
49b90d82 13984#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
13985msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13986msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13987
49b90d82 13988#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
13989msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13990msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 13991
57f25377 13992#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
13993msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13994msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
13995
57f25377 13996#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 13997#, c-format
05509318
KZ
13998msgid "%s: is not a directory"
13999msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 14000
57f25377 14001#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 14002#, c-format
05509318
KZ
14003msgid "%s: freeze failed"
14004msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 14005
57f25377 14006#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 14007#, c-format
05509318
KZ
14008msgid "%s: unfreeze failed"
14009msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 14010
d35d646f 14011#: sys-utils/fstrim.c:80
26a35330 14012#, c-format
05509318
KZ
14013msgid "%s: not a directory"
14014msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 14015
d35d646f 14016#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
14017#, c-format
14018msgid "cannot get realpath: %s"
14019msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
14020
d35d646f 14021#: sys-utils/fstrim.c:110
df15152e 14022#, c-format
251e171e 14023msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 14024msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 14025
d35d646f 14026#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
14027#, c-format
14028msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 14029msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 14030
d35d646f 14031#: sys-utils/fstrim.c:129
26a35330 14032#, c-format
05509318
KZ
14033msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
14034msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 14035
05509318 14036#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d35d646f 14037#: sys-utils/fstrim.c:139
df15152e 14038#, c-format
251e171e 14039msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 14040msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
14041
14042#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d35d646f 14043#: sys-utils/fstrim.c:143
26a35330 14044#, c-format
05509318 14045msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 14046msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 14047
d35d646f 14048#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
38f60450 14049#: sys-utils/umount.c:267
26a35330 14050#, c-format
05509318
KZ
14051msgid "failed to parse %s"
14052msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 14053
d35d646f 14054#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 14055msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 14056msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 14057
38f60450 14058#: sys-utils/fstrim.c:364 sys-utils/fstrim.c:545
c7033bbb
KZ
14059#, c-format
14060msgid "%s: the discard operation is not supported"
14061msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
14062
38f60450 14063#: sys-utils/fstrim.c:415
26a35330 14064#, c-format
05509318 14065msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 14066msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 14067
38f60450 14068#: sys-utils/fstrim.c:418
6bbace6d 14069msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 14070msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 14071
38f60450 14072#: sys-utils/fstrim.c:421
d35d646f 14073msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 14074msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 14075
38f60450 14076#: sys-utils/fstrim.c:422
d35d646f 14077msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 14078msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 14079
38f60450 14080#: sys-utils/fstrim.c:423
d35d646f 14081msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 14082msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 14083
38f60450 14084#: sys-utils/fstrim.c:424
d35d646f 14085msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 14086msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 14087
38f60450 14088#: sys-utils/fstrim.c:425
d35d646f 14089msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 14090msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 14091
38f60450 14092#: sys-utils/fstrim.c:426
d35d646f 14093msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 14094msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 14095
38f60450 14096#: sys-utils/fstrim.c:427
d35d646f 14097msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 14098msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 14099
38f60450 14100#: sys-utils/fstrim.c:428
d35d646f 14101msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
14102msgstr ""
14103" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
14104" podporováno\n"
c7033bbb 14105
38f60450 14106#: sys-utils/fstrim.c:429
d35d646f 14107msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 14108msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 14109
38f60450 14110#: sys-utils/fstrim.c:509
05509318
KZ
14111msgid "failed to parse minimum extent length"
14112msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 14113
38f60450 14114#: sys-utils/fstrim.c:528
05509318
KZ
14115msgid "no mountpoint specified"
14116msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 14117
38f60450 14118#: sys-utils/hwclock.c:212
26a35330 14119#, c-format
05509318
KZ
14120msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
14121msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 14122
38f60450 14123#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:277
05509318
KZ
14124msgid "UTC"
14125msgstr "UTC"
d0992120 14126
38f60450 14127#: sys-utils/hwclock.c:213 sys-utils/hwclock.c:276
05509318
KZ
14128msgid "local"
14129msgstr "místní"
d0992120 14130
38f60450 14131#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
14132msgid ""
14133"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
14134"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
14135msgstr ""
14136"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
14137"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 14138
38f60450 14139#: sys-utils/hwclock.c:270
26a35330 14140#, c-format
05509318
KZ
14141msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
14142msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 14143
38f60450 14144#: sys-utils/hwclock.c:272
d0992120 14145#, c-format
05509318
KZ
14146msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
14147msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
d0992120 14148
38f60450 14149#: sys-utils/hwclock.c:274
d0992120 14150#, c-format
05509318
KZ
14151msgid "Hardware clock is on %s time\n"
14152msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 14153
38f60450 14154#: sys-utils/hwclock.c:301
26a35330 14155#, c-format
05509318
KZ
14156msgid "Waiting for clock tick...\n"
14157msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 14158
38f60450 14159#: sys-utils/hwclock.c:307
26a35330 14160#, c-format
05509318
KZ
14161msgid "...synchronization failed\n"
14162msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 14163
38f60450 14164#: sys-utils/hwclock.c:309
d0992120 14165#, c-format
05509318
KZ
14166msgid "...got clock tick\n"
14167msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 14168
38f60450 14169#: sys-utils/hwclock.c:350
d0992120 14170#, c-format
05509318
KZ
14171msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
14172msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 14173
38f60450 14174#: sys-utils/hwclock.c:358
26a35330 14175#, c-format
05509318
KZ
14176msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14177msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 14178
38f60450 14179#: sys-utils/hwclock.c:385
d0992120 14180#, c-format
05509318
KZ
14181msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
14182msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 14183
38f60450 14184#: sys-utils/hwclock.c:412
d0992120 14185#, c-format
05509318
KZ
14186msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
14187msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
d0992120 14188
38f60450 14189#: sys-utils/hwclock.c:448
df15152e 14190#, c-format
251e171e 14191msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 14192msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 14193
38f60450 14194#: sys-utils/hwclock.c:548
df15152e 14195#, c-format
251e171e 14196msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 14197msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 14198
38f60450 14199#: sys-utils/hwclock.c:567
65650eca 14200#, c-format
b5ef1472 14201msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
65650eca 14202msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 14203
38f60450 14204#: sys-utils/hwclock.c:589
65650eca 14205#, c-format
b5ef1472 14206msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
65650eca 14207msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 14208
38f60450 14209#: sys-utils/hwclock.c:616
65650eca 14210#, c-format
05509318 14211msgid ""
b5ef1472
KZ
14212"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14213"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 14214msgstr ""
65650eca
PP
14215"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
14216"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
d0992120 14217
38f60450 14218#: sys-utils/hwclock.c:710
d35d646f 14219msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 14220msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 14221
38f60450 14222#: sys-utils/hwclock.c:713
f0e8053c 14223#, c-format
d35d646f 14224msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 14225msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 14226
38f60450 14227#: sys-utils/hwclock.c:717
f0e8053c 14228#, c-format
d35d646f 14229msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
14230msgstr ""
14231"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
14232"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 14233
38f60450 14234#: sys-utils/hwclock.c:722
f0e8053c 14235#, c-format
d35d646f 14236msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
f0e8053c 14237msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 14238
38f60450 14239#: sys-utils/hwclock.c:744
05509318
KZ
14240msgid "settimeofday() failed"
14241msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 14242
38f60450 14243#: sys-utils/hwclock.c:768
8ad65cd2 14244#, c-format
6bbace6d 14245msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 14246msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 14247
38f60450 14248#: sys-utils/hwclock.c:772
d0992120 14249#, c-format
05509318
KZ
14250msgid ""
14251"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
14252"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
14253msgstr ""
8ad65cd2 14254"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 14255"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 14256
38f60450 14257#: sys-utils/hwclock.c:778
8ad65cd2 14258#, c-format
6bbace6d 14259msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 14260msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 14261
38f60450 14262#: sys-utils/hwclock.c:816
d0992120 14263#, c-format
05509318
KZ
14264msgid ""
14265"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14266"It is far too much. Resetting to zero.\n"
14267msgstr ""
92ec2efb
PP
14268"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
14269"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 14270
38f60450 14271#: sys-utils/hwclock.c:823
cf212426 14272#, c-format
05509318 14273msgid ""
d3cac66d 14274"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 14275"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
14276"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14277msgstr ""
cf212426 14278"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
14279"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
14280"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 14281
38f60450 14282#: sys-utils/hwclock.c:867
667d9945 14283#, c-format
ebe345d1
KZ
14284msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14285msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
667d9945
PP
14286msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
14287msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
14288msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
d0992120 14289
38f60450 14290#: sys-utils/hwclock.c:871
65650eca 14291#, c-format
b5ef1472 14292msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
65650eca 14293msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
d0992120 14294
38f60450 14295#: sys-utils/hwclock.c:896
667d9945 14296#, c-format
26a35330 14297msgid ""
56675731 14298"New %s data:\n"
05509318 14299"%s"
667d9945 14300msgstr ""
731cec32
PP
14301"Nová data %s:\n"
14302"%s"
d0992120 14303
38f60450 14304#: sys-utils/hwclock.c:908
731cec32 14305#, c-format
56675731 14306msgid "cannot update %s"
731cec32 14307msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 14308
38f60450 14309#: sys-utils/hwclock.c:944
92ec2efb 14310#, c-format
05509318 14311msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 14312msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 14313
38f60450 14314#: sys-utils/hwclock.c:948
92ec2efb 14315#, c-format
05509318 14316msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 14317msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 14318
38f60450 14319#: sys-utils/hwclock.c:978
26a35330 14320#, c-format
05509318
KZ
14321msgid "No usable clock interface found.\n"
14322msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 14323
38f60450 14324#: sys-utils/hwclock.c:980
ebe345d1
KZ
14325msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14326msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
14327
38f60450 14328#: sys-utils/hwclock.c:984
80bbf3b5 14329msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 14330msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 14331
38f60450 14332#: sys-utils/hwclock.c:1034
731cec32 14333#, c-format
49b90d82 14334msgid "Target date: %ld\n"
731cec32 14335msgstr "Cílové datum: %ld\n"
49b90d82 14336
38f60450 14337#: sys-utils/hwclock.c:1035
49b90d82
KZ
14338#, c-format
14339msgid "Predicted RTC: %ld\n"
731cec32 14340msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
49b90d82 14341
38f60450 14342#: sys-utils/hwclock.c:1065
49b90d82 14343msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 14344msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 14345
38f60450 14346#: sys-utils/hwclock.c:1095
6bbace6d
KZ
14347#, c-format
14348msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14349msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
14350
38f60450 14351#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 14352msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 14353msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 14354
38f60450 14355#: sys-utils/hwclock.c:1134
26a35330 14356#, c-format
49b90d82 14357msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 14358msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 14359
38f60450 14360#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 14361msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 14362msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 14363
38f60450 14364#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 14365msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 14366msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 14367
38f60450 14368#: sys-utils/hwclock.c:1154
731cec32 14369#, c-format
49b90d82 14370msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 14371msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 14372
38f60450 14373#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82 14374msgid "Time clocks utility."
731cec32 14375msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 14376
38f60450 14377#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 14378msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 14379msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 14380
38f60450 14381#: sys-utils/hwclock.c:1161
49b90d82 14382msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 14383msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 14384
38f60450 14385#: sys-utils/hwclock.c:1162
49b90d82 14386msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 14387msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 14388
38f60450 14389#: sys-utils/hwclock.c:1163
49b90d82 14390msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 14391msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 14392
38f60450 14393#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 14394msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 14395msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 14396
38f60450 14397#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 14398msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 14399msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 14400
38f60450 14401#: sys-utils/hwclock.c:1166
49b90d82 14402msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 14403msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 14404
38f60450 14405#: sys-utils/hwclock.c:1168
49b90d82 14406msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 14407msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 14408
38f60450 14409#: sys-utils/hwclock.c:1169
49b90d82 14410msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 14411msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 14412
38f60450 14413#: sys-utils/hwclock.c:1171
49b90d82 14414msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 14415msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 14416
38f60450 14417#: sys-utils/hwclock.c:1173
49b90d82 14418msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 14419msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 14420
38f60450 14421#: sys-utils/hwclock.c:1174
49b90d82 14422msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 14423msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 14424
38f60450 14425#: sys-utils/hwclock.c:1177
731cec32 14426#, c-format
49b90d82 14427msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 14428msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 14429
38f60450 14430#: sys-utils/hwclock.c:1180
0ed2f80b 14431#, c-format
49b90d82 14432msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 14433msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 14434
38f60450 14435#: sys-utils/hwclock.c:1181
49b90d82 14436msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 14437msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 14438
38f60450 14439#: sys-utils/hwclock.c:1182
251e171e 14440msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 14441msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 14442
38f60450 14443#: sys-utils/hwclock.c:1184
49b90d82 14444msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 14445msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 14446
38f60450 14447#: sys-utils/hwclock.c:1186
49b90d82 14448msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 14449msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 14450
38f60450 14451#: sys-utils/hwclock.c:1188
731cec32 14452#, c-format
49b90d82 14453msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 14454msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 14455
38f60450 14456#: sys-utils/hwclock.c:1190
731cec32 14457#, c-format
49b90d82 14458msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
14459msgstr ""
14460" --adjfile <soubor>\n"
14461" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 14462
38f60450 14463#: sys-utils/hwclock.c:1191
80bbf3b5 14464msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 14465msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 14466
38f60450 14467#: sys-utils/hwclock.c:1192
80bbf3b5 14468msgid " -v, --verbose display more details"
6d386f2c 14469msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
49b90d82 14470
38f60450 14471#: sys-utils/hwclock.c:1288
05509318
KZ
14472msgid "Unable to connect to audit system"
14473msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 14474
38f60450 14475#: sys-utils/hwclock.c:1312
80bbf3b5 14476msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 14477msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 14478
38f60450 14479#: sys-utils/hwclock.c:1414
667d9945 14480#, c-format
ebe345d1 14481msgid "%d too many arguments given"
667d9945 14482msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 14483
38f60450 14484#: sys-utils/hwclock.c:1422
49b90d82 14485msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 14486msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 14487
38f60450 14488#: sys-utils/hwclock.c:1427
05509318
KZ
14489msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14490msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 14491
38f60450 14492#: sys-utils/hwclock.c:1434
ebe345d1 14493msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 14494msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 14495
38f60450 14496#: sys-utils/hwclock.c:1451
667d9945 14497#, c-format
ebe345d1 14498msgid "invalid date '%s'"
667d9945 14499msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 14500
38f60450 14501#: sys-utils/hwclock.c:1465
731cec32 14502#, c-format
49b90d82 14503msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
731cec32 14504msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
49b90d82 14505
38f60450 14506#: sys-utils/hwclock.c:1482
56675731 14507msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 14508msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 14509
d462a45d 14510#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 14511msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 14512msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 14513
d462a45d 14514#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 14515msgid "iopl() port access failed"
667d9945 14516msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 14517
d462a45d 14518#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 14519msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 14520msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 14521
d462a45d 14522#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
667d9945 14523#, c-format
ebe345d1 14524msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 14525msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 14526
d462a45d 14527#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 14528msgid "cannot open rtc device"
667d9945 14529msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 14530
d462a45d 14531#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
0ed2f80b 14532#, c-format
05509318
KZ
14533msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14534msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 14535
d462a45d 14536#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
1e313c7f 14537#, c-format
05509318
KZ
14538msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14539msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 14540
d462a45d 14541#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
14542msgid "Timed out waiting for time change."
14543msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
14544
d35d646f 14545#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
1e313c7f 14546#, c-format
ebe345d1
KZ
14547msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14548msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 14549
d35d646f 14550#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
05509318
KZ
14551#, c-format
14552msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14553msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 14554
d35d646f 14555#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
05509318
KZ
14556#, c-format
14557msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 14558msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 14559
d35d646f 14560#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
731cec32 14561#, c-format
49b90d82 14562msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 14563msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 14564
d462a45d 14565#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
667d9945 14566#, c-format
ebe345d1 14567msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 14568msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 14569
d462a45d 14570#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
1e313c7f 14571#, c-format
05509318
KZ
14572msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14573msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
14574
d462a45d 14575#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 14576msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 14577msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 14578
d462a45d 14579#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
731cec32 14580#, c-format
49b90d82 14581msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 14582msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 14583
d462a45d 14584#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
731cec32 14585#, c-format
49b90d82 14586msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 14587msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 14588
d462a45d 14589#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
731cec32 14590#, c-format
49b90d82 14591msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 14592msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 14593
d462a45d 14594#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 14595#, c-format
49b90d82 14596msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 14597msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 14598
d462a45d 14599#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 14600#, c-format
49b90d82 14601msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 14602msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14605msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 14606msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
14609msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14610msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 14611
49b90d82 14612#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14613msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
14614msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
14615
49b90d82 14616#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
14617msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14618msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
14619
49b90d82 14620#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
14621msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14622msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
14623
d35d646f 14624#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 14625msgid "<size>"
f0e8053c 14626msgstr "<velikost>"
d35d646f 14627
d35d646f 14628#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
14629msgid "failed to parse elements"
14630msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
14631
d35d646f 14632#: sys-utils/ipcmk.c:144
05509318
KZ
14633msgid "create share memory failed"
14634msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
14635
d35d646f 14636#: sys-utils/ipcmk.c:146
1e313c7f 14637#, c-format
05509318
KZ
14638msgid "Shared memory id: %d\n"
14639msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 14640
d35d646f 14641#: sys-utils/ipcmk.c:152
05509318
KZ
14642msgid "create message queue failed"
14643msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
14644
d35d646f 14645#: sys-utils/ipcmk.c:154
1e313c7f 14646#, c-format
05509318
KZ
14647msgid "Message queue id: %d\n"
14648msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 14649
d35d646f 14650#: sys-utils/ipcmk.c:160
05509318
KZ
14651msgid "create semaphore failed"
14652msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 14653
d35d646f 14654#: sys-utils/ipcmk.c:162
05509318
KZ
14655#, c-format
14656msgid "Semaphore id: %d\n"
14657msgstr "ID semaforu: %d\n"
14658
49b90d82 14659#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 14660#, c-format
6bbace6d
KZ
14661msgid ""
14662" %1$s [options]\n"
14663" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
14664msgstr ""
14665" %1$s [přepínače]\n"
14666" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 14667
49b90d82 14668#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14669msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 14670msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 14671
49b90d82 14672#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
14673msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14674msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
14675
49b90d82 14676#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
14677msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14678msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
14679
49b90d82 14680#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
14681msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14682msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 14683
49b90d82 14684#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
14685msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14686msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
14687
49b90d82 14688#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
14689msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14690msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
14691
49b90d82 14692#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
14693msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14694msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
14695
49b90d82 14696#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
14697msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14698msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
14699
49b90d82 14700#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
14701msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14702msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
14703
6bbace6d 14704#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 14705#, c-format
05509318
KZ
14706msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14707msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 14708
6bbace6d 14709#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14710#, c-format
05509318
KZ
14711msgid "removing message queue id `%d'\n"
14712msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 14713
6bbace6d 14714#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
14715#, c-format
14716msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14717msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 14718
6bbace6d 14719#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
14720msgid "permission denied for key"
14721msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 14722
6bbace6d 14723#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
14724msgid "permission denied for id"
14725msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 14726
6bbace6d 14727#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
14728msgid "invalid key"
14729msgstr "neplatný klíč"
14730
6bbace6d 14731#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
14732msgid "invalid id"
14733msgstr "neplatné id"
cf8316e2 14734
6bbace6d 14735#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
14736msgid "already removed key"
14737msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 14738
6bbace6d 14739#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
14740msgid "already removed id"
14741msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 14742
6bbace6d 14743#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
14744msgid "key failed"
14745msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 14746
6bbace6d 14747#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
14748msgid "id failed"
14749msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 14750
6bbace6d 14751#: sys-utils/ipcrm.c:134
26a35330 14752#, c-format
05509318
KZ
14753msgid "invalid id: %s"
14754msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 14755
6bbace6d 14756#: sys-utils/ipcrm.c:167
26a35330 14757#, c-format
05509318
KZ
14758msgid "resource(s) deleted\n"
14759msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 14760
6bbace6d 14761#: sys-utils/ipcrm.c:200
26a35330 14762#, c-format
05509318
KZ
14763msgid "illegal key (%s)"
14764msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 14765
6bbace6d 14766#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
14767msgid "kernel not configured for shared memory"
14768msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 14769
6bbace6d 14770#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
14771msgid "kernel not configured for semaphores"
14772msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 14773
6bbace6d 14774#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
14775msgid "kernel not configured for message queues"
14776msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 14777
d35d646f 14778#: sys-utils/ipcs.c:60
8ad65cd2 14779#, c-format
6bbace6d
KZ
14780msgid ""
14781" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14782" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14783msgstr ""
8ad65cd2
PP
14784" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
14785" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 14786
d35d646f 14787#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14788msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 14789msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 14790
d35d646f 14791#: sys-utils/ipcs.c:67
05509318
KZ
14792msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14793msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 14794
d35d646f 14795#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
05509318 14796msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 14797msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 14798
d35d646f 14799#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
14800msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14801msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 14802
d35d646f 14803#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
14804msgid " -q, --queues message queues\n"
14805msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 14806
d35d646f 14807#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
14808msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14809msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 14810
d35d646f 14811#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
14812msgid " -a, --all all (default)\n"
14813msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 14814
d35d646f 14815#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14816msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 14817msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 14818
d35d646f 14819#: sys-utils/ipcs.c:79
05509318
KZ
14820msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14821msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 14822
d35d646f 14823#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318 14824msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 14825msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 14826
d35d646f 14827#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318
KZ
14828msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14829msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 14830
d35d646f 14831#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
14832msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14833msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 14834
d35d646f 14835#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
14836msgid " -u, --summary show status summary\n"
14837msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 14838
d35d646f 14839#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
14840msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14841msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 14842
d35d646f 14843#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
14844msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14845msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 14846
d35d646f 14847#: sys-utils/ipcs.c:171
05509318
KZ
14848msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14849msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 14850
d35d646f 14851#: sys-utils/ipcs.c:211
65650eca 14852#, c-format
784c8a40 14853msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 14854msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 14855
d35d646f 14856#: sys-utils/ipcs.c:214
46e1a17e 14857#, c-format
05509318
KZ
14858msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14859msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 14860
d35d646f 14861#: sys-utils/ipcs.c:215
0ed2f80b 14862#, c-format
05509318
KZ
14863msgid "max number of segments = %ju\n"
14864msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 14865
d35d646f 14866#: sys-utils/ipcs.c:217
05509318
KZ
14867msgid "max seg size"
14868msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 14869
38f60450
KZ
14870#: sys-utils/ipcs.c:224
14871#, fuzzy
14872msgid "max total shared memory (kbytes)"
14873msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
14874
14875#: sys-utils/ipcs.c:232
05509318
KZ
14876msgid "max total shared memory"
14877msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 14878
38f60450 14879#: sys-utils/ipcs.c:235
05509318
KZ
14880msgid "min seg size"
14881msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 14882
38f60450 14883#: sys-utils/ipcs.c:247
0ed2f80b 14884#, c-format
05509318
KZ
14885msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14886msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 14887
38f60450 14888#: sys-utils/ipcs.c:251
0ed2f80b 14889#, c-format
05509318
KZ
14890msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14891msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 14892
b0041e4a
KZ
14893#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14894#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14895#. with the rest, the translated form can follow this model:
14896#. *
14897#. "segments allocated = %d\n"
14898#. "pages allocated = %ld\n"
14899#. "pages resident = %ld\n"
14900#. "pages swapped = %ld\n"
14901#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14902#.
38f60450 14903#: sys-utils/ipcs.c:263
0246973e 14904#, c-format
26a35330 14905msgid ""
05509318
KZ
14906"segments allocated %d\n"
14907"pages allocated %ld\n"
14908"pages resident %ld\n"
14909"pages swapped %ld\n"
14910"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 14911msgstr ""
05509318
KZ
14912"alokováno segmentů %d\n"
14913"alokováno stránek %ld\n"
14914"rezidentních stránek %ld\n"
14915"odložených stránek %ld\n"
14916"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 14917
38f60450 14918#: sys-utils/ipcs.c:280
26a35330 14919#, c-format
05509318
KZ
14920msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14921msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 14922
38f60450
KZ
14923#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295
14924#: sys-utils/ipcs.c:301
05509318
KZ
14925msgid "shmid"
14926msgstr "shmid"
14927
38f60450
KZ
14928#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:406
14929#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14930msgid "perms"
14931msgstr "práva"
14932
38f60450 14933#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14934msgid "cuid"
14935msgstr "cuid"
14936
38f60450 14937#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14938msgid "cgid"
14939msgstr "cgid"
8b4ccda1 14940
38f60450 14941#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14942msgid "uid"
14943msgstr "uid"
32940a75 14944
38f60450 14945#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:508
05509318
KZ
14946msgid "gid"
14947msgstr "gid"
32940a75 14948
38f60450 14949#: sys-utils/ipcs.c:286
26a35330 14950#, c-format
05509318
KZ
14951msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14952msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 14953
38f60450
KZ
14954#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:301
14955#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:514
14956#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14957msgid "owner"
14958msgstr "vlastník"
0ed2f80b 14959
38f60450 14960#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14961msgid "attached"
14962msgstr "připojení"
32940a75 14963
38f60450 14964#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
14965msgid "detached"
14966msgstr "odpojení"
55032d70 14967
38f60450 14968#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
14969msgid "changed"
14970msgstr "změna"
0ed2f80b 14971
38f60450 14972#: sys-utils/ipcs.c:293
26a35330 14973#, c-format
05509318
KZ
14974msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14975msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 14976
38f60450 14977#: sys-utils/ipcs.c:295
05509318
KZ
14978msgid "cpid"
14979msgstr "cpid"
f8511249 14980
38f60450 14981#: sys-utils/ipcs.c:295
05509318
KZ
14982msgid "lpid"
14983msgstr "lpid"
f8511249 14984
38f60450 14985#: sys-utils/ipcs.c:299
f8511249 14986#, c-format
05509318
KZ
14987msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14988msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 14989
38f60450 14990#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
14991msgid "key"
14992msgstr "klíč"
f8511249 14993
38f60450 14994#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
14995msgid "size"
14996msgstr "velikost"
26a35330 14997
38f60450 14998#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14999#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
15000#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
15001msgid "bytes"
15002msgstr "bajty"
ee70cb20 15003
38f60450 15004#: sys-utils/ipcs.c:303
05509318
KZ
15005msgid "nattch"
15006msgstr "nattch"
f8511249 15007
38f60450 15008#: sys-utils/ipcs.c:303
05509318
KZ
15009msgid "status"
15010msgstr "stav"
f8511249 15011
38f60450
KZ
15012#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331
15013#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:551
15014#: sys-utils/ipcs.c:553 sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:608
15015#: sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:641
15016#: sys-utils/ipcs.c:643 sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
15017msgid "Not set"
15018msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 15019
38f60450 15020#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/lsipc.c:1007 sys-utils/lsipc.c:1013
05509318
KZ
15021msgid "dest"
15022msgstr "cíl"
ee70cb20 15023
38f60450 15024#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1008 sys-utils/lsipc.c:1021
05509318
KZ
15025msgid "locked"
15026msgstr "zamčeno"
ee70cb20 15027
38f60450 15028#: sys-utils/ipcs.c:377
65650eca 15029#, c-format
784c8a40 15030msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 15031msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 15032
38f60450 15033#: sys-utils/ipcs.c:380
fcb9f520 15034#, c-format
05509318
KZ
15035msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
15036msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 15037
38f60450 15038#: sys-utils/ipcs.c:381
3406942e 15039#, c-format
05509318
KZ
15040msgid "max number of arrays = %d\n"
15041msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 15042
38f60450 15043#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 15044#, c-format
05509318
KZ
15045msgid "max semaphores per array = %d\n"
15046msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 15047
38f60450 15048#: sys-utils/ipcs.c:383
fcb9f520 15049#, c-format
05509318
KZ
15050msgid "max semaphores system wide = %d\n"
15051msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 15052
38f60450 15053#: sys-utils/ipcs.c:384
3406942e 15054#, c-format
05509318
KZ
15055msgid "max ops per semop call = %d\n"
15056msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 15057
38f60450 15058#: sys-utils/ipcs.c:385
cf212426 15059#, c-format
d3cac66d 15060msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 15061msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 15062
38f60450 15063#: sys-utils/ipcs.c:394
0ed2f80b 15064#, c-format
05509318
KZ
15065msgid "kernel not configured for semaphores\n"
15066msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 15067
38f60450 15068#: sys-utils/ipcs.c:397
26a35330 15069#, c-format
05509318
KZ
15070msgid "------ Semaphore Status --------\n"
15071msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 15072
38f60450 15073#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 15074#, c-format
05509318
KZ
15075msgid "used arrays = %d\n"
15076msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 15077
38f60450 15078#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 15079#, c-format
05509318
KZ
15080msgid "allocated semaphores = %d\n"
15081msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 15082
38f60450 15083#: sys-utils/ipcs.c:404
05509318
KZ
15084#, c-format
15085msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
15086msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 15087
38f60450 15088#: sys-utils/ipcs.c:406 sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:421
05509318
KZ
15089msgid "semid"
15090msgstr "semid"
3406942e 15091
38f60450 15092#: sys-utils/ipcs.c:410
05509318
KZ
15093#, c-format
15094msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
15095msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 15096
38f60450 15097#: sys-utils/ipcs.c:412
05509318
KZ
15098msgid "last-op"
15099msgstr "poslední operace"
3406942e 15100
38f60450 15101#: sys-utils/ipcs.c:412
05509318
KZ
15102msgid "last-changed"
15103msgstr "poslední změna"
3406942e 15104
38f60450 15105#: sys-utils/ipcs.c:419
05509318
KZ
15106#, c-format
15107msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
15108msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 15109
38f60450 15110#: sys-utils/ipcs.c:421
05509318
KZ
15111msgid "nsems"
15112msgstr "nsems"
3406942e 15113
38f60450 15114#: sys-utils/ipcs.c:478
65650eca 15115#, c-format
784c8a40 15116msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 15117msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 15118
38f60450 15119#: sys-utils/ipcs.c:481
05509318
KZ
15120#, c-format
15121msgid "------ Messages Limits --------\n"
15122msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 15123
38f60450 15124#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
15125#, c-format
15126msgid "max queues system wide = %d\n"
15127msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 15128
38f60450 15129#: sys-utils/ipcs.c:484
05509318
KZ
15130msgid "max size of message"
15131msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 15132
38f60450 15133#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
15134msgid "default max size of queue"
15135msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 15136
38f60450 15137#: sys-utils/ipcs.c:493
05509318
KZ
15138#, c-format
15139msgid "kernel not configured for message queues\n"
15140msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 15141
38f60450 15142#: sys-utils/ipcs.c:496
05509318
KZ
15143#, c-format
15144msgid "------ Messages Status --------\n"
15145msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 15146
38f60450 15147#: sys-utils/ipcs.c:498
05509318
KZ
15148#, c-format
15149msgid "allocated queues = %d\n"
15150msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 15151
38f60450 15152#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
15153#, c-format
15154msgid "used headers = %d\n"
15155msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 15156
38f60450 15157#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
15158msgid "used space"
15159msgstr "použitý prostor"
f8511249 15160
38f60450 15161#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
15162msgid " bytes\n"
15163msgstr " B\n"
f8511249 15164
38f60450 15165#: sys-utils/ipcs.c:506
05509318
KZ
15166#, c-format
15167msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
15168msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 15169
38f60450
KZ
15170#: sys-utils/ipcs.c:508 sys-utils/ipcs.c:514 sys-utils/ipcs.c:520
15171#: sys-utils/ipcs.c:526
05509318
KZ
15172msgid "msqid"
15173msgstr "msqid"
32940a75 15174
38f60450 15175#: sys-utils/ipcs.c:512
05509318
KZ
15176#, c-format
15177msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
15178msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 15179
38f60450 15180#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15181msgid "send"
15182msgstr "odeslání"
8d398470 15183
38f60450 15184#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15185msgid "recv"
15186msgstr "příjem"
8d398470 15187
38f60450 15188#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
15189msgid "change"
15190msgstr "změna"
32940a75 15191
38f60450 15192#: sys-utils/ipcs.c:518
05509318
KZ
15193#, c-format
15194msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
15195msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 15196
38f60450 15197#: sys-utils/ipcs.c:520
05509318
KZ
15198msgid "lspid"
15199msgstr "lspid"
32940a75 15200
38f60450 15201#: sys-utils/ipcs.c:520
05509318
KZ
15202msgid "lrpid"
15203msgstr "lrpid"
32940a75 15204
38f60450 15205#: sys-utils/ipcs.c:524
05509318
KZ
15206#, c-format
15207msgid "------ Message Queues --------\n"
15208msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 15209
38f60450 15210#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
15211msgid "used-bytes"
15212msgstr "užité bajty"
55032d70 15213
38f60450 15214#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
15215msgid "messages"
15216msgstr "zprávy"
0ed2f80b 15217
38f60450
KZ
15218#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:655
15219#: sys-utils/lsipc.c:554 sys-utils/lsipc.c:746 sys-utils/lsipc.c:909
05509318
KZ
15220#, c-format
15221msgid "id %d not found"
15222msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 15223
38f60450 15224#: sys-utils/ipcs.c:596
05509318 15225#, c-format
26a35330
PP
15226msgid ""
15227"\n"
05509318 15228"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
15229msgstr ""
15230"\n"
05509318 15231"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 15232
38f60450 15233#: sys-utils/ipcs.c:597
fcb9f520 15234#, c-format
05509318
KZ
15235msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
15236msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 15237
38f60450 15238#: sys-utils/ipcs.c:600
0ed2f80b 15239#, c-format
05509318
KZ
15240msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
15241msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
15242
38f60450 15243#: sys-utils/ipcs.c:602
05509318
KZ
15244msgid "size="
15245msgstr "velikost="
15246
38f60450 15247#: sys-utils/ipcs.c:602
05509318
KZ
15248msgid "bytes="
15249msgstr "bajty="
8d398470 15250
38f60450 15251#: sys-utils/ipcs.c:604
8d398470 15252#, c-format
05509318
KZ
15253msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15254msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 15255
38f60450 15256#: sys-utils/ipcs.c:607
0ed2f80b 15257#, c-format
05509318
KZ
15258msgid "att_time=%-26.24s\n"
15259msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 15260
38f60450 15261#: sys-utils/ipcs.c:609
05509318
KZ
15262#, c-format
15263msgid "det_time=%-26.24s\n"
15264msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 15265
38f60450 15266#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b 15267#, c-format
05509318
KZ
15268msgid "change_time=%-26.24s\n"
15269msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 15270
38f60450 15271#: sys-utils/ipcs.c:626
05509318
KZ
15272#, c-format
15273msgid ""
15274"\n"
15275"Message Queue msqid=%d\n"
15276msgstr ""
15277"\n"
15278"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 15279
38f60450 15280#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
15281#, c-format
15282msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15283msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 15284
38f60450 15285#: sys-utils/ipcs.c:631
05509318
KZ
15286msgid "csize="
15287msgstr "csize="
55c8e797 15288
38f60450 15289#: sys-utils/ipcs.c:631
05509318
KZ
15290msgid "cbytes="
15291msgstr "cbytes="
55c8e797 15292
38f60450 15293#: sys-utils/ipcs.c:633
05509318
KZ
15294msgid "qsize="
15295msgstr "qsize="
55c8e797 15296
38f60450 15297#: sys-utils/ipcs.c:633
05509318
KZ
15298msgid "qbytes="
15299msgstr "qbytes="
55c8e797 15300
38f60450 15301#: sys-utils/ipcs.c:638
8d398470 15302#, c-format
05509318
KZ
15303msgid "send_time=%-26.24s\n"
15304msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 15305
38f60450 15306#: sys-utils/ipcs.c:640
05509318
KZ
15307#, c-format
15308msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15309msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 15310
38f60450 15311#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318 15312#, c-format
26a35330
PP
15313msgid ""
15314"\n"
05509318 15315"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
15316msgstr ""
15317"\n"
05509318 15318"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 15319
38f60450 15320#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318
KZ
15321#, c-format
15322msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15323msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 15324
38f60450 15325#: sys-utils/ipcs.c:663
05509318
KZ
15326#, c-format
15327msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15328msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 15329
38f60450 15330#: sys-utils/ipcs.c:665
05509318
KZ
15331#, c-format
15332msgid "nsems = %ju\n"
15333msgstr "nsems = %ju\n"
15334
38f60450 15335#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
15336#, c-format
15337msgid "otime = %-26.24s\n"
15338msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 15339
38f60450 15340#: sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
15341#, c-format
15342msgid "ctime = %-26.24s\n"
15343msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 15344
38f60450 15345#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15346msgid "semnum"
15347msgstr "semnum"
3406942e 15348
38f60450 15349#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15350msgid "value"
15351msgstr "hodnota"
55c8e797 15352
38f60450 15353#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15354msgid "ncount"
15355msgstr "ncount"
55c8e797 15356
38f60450 15357#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15358msgid "zcount"
15359msgstr "zcount"
55c8e797 15360
38f60450 15361#: sys-utils/ipcs.c:671
05509318
KZ
15362msgid "pid"
15363msgstr "pid"
364cda48 15364
c7033bbb
KZ
15365#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15366#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
15367#, c-format
15368msgid "%s failed"
15369msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 15370
c7033bbb 15371#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
15372#, c-format
15373msgid "%s (bytes) = "
15374msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 15375
c7033bbb 15376#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
15377#, c-format
15378msgid "%s (kbytes) = "
15379msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 15380
38f60450 15381#: sys-utils/irq-common.c:53
d35d646f 15382msgid "interrupts"
f0e8053c 15383msgstr "přerušení"
d35d646f
KZ
15384
15385#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 15386msgid "total count"
f0e8053c 15387msgstr "celkový počet"
d35d646f
KZ
15388
15389#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 15390msgid "delta count"
f0e8053c 15391msgstr "rozdíl"
d35d646f
KZ
15392
15393#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 15394msgid "name"
f0e8053c 15395msgstr "název"
d35d646f 15396
38f60450
KZ
15397#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:443 sys-utils/lsmem.c:689
15398#: sys-utils/lsns.c:782
d35d646f
KZ
15399msgid "failed to initialize output table"
15400msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
15401
38f60450 15402#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:720
d35d646f
KZ
15403msgid "failed to add line to output"
15404msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
15405
38f60450
KZ
15406#: sys-utils/irq-common.c:401
15407#, fuzzy
15408msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 15409msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 15410
38f60450
KZ
15411#: sys-utils/irq-common.c:451
15412#, fuzzy
15413msgid "cpu-interrupts"
15414msgstr "přerušení"
15415
15416#: sys-utils/irq-common.c:482
15417#, c-format
15418msgid "%delta:"
15419msgstr ""
15420
15421#: sys-utils/irqtop.c:123
d35d646f
KZ
15422#, c-format
15423msgid ""
15424"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
15425"\n"
15426msgstr ""
f0e8053c
PP
15427"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
15428"\n"
d35d646f 15429
f0e8053c 15430# FIXME: A typo
38f60450 15431#: sys-utils/irqtop.c:169
d35d646f 15432msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 15433msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 15434
38f60450 15435#: sys-utils/irqtop.c:171
d35d646f 15436msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 15437msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 15438
38f60450 15439#: sys-utils/irqtop.c:176 sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:199
d35d646f 15440msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 15441msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 15442
38f60450 15443#: sys-utils/irqtop.c:179
d35d646f 15444msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 15445msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 15446
38f60450 15447#: sys-utils/irqtop.c:181
d35d646f 15448msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 15449msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 15450
38f60450 15451#: sys-utils/irqtop.c:189
d35d646f 15452msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 15453msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 15454
38f60450 15455#: sys-utils/irqtop.c:247
d35d646f 15456msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 15457msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 15458
38f60450 15459#: sys-utils/irqtop.c:250
d35d646f 15460msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 15461msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 15462
38f60450 15463#: sys-utils/irqtop.c:252 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 15464msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 15465msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 15466
38f60450
KZ
15467#: sys-utils/irqtop.c:253 sys-utils/lsirq.c:68
15468#, fuzzy
15469msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
15470msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
15471
15472#: sys-utils/irqtop.c:257
d35d646f
KZ
15473msgid ""
15474"\n"
15475"The following interactive key commands are valid:\n"
15476msgstr ""
f0e8053c
PP
15477"\n"
15478"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 15479
38f60450 15480#: sys-utils/irqtop.c:258
d35d646f 15481msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 15482msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 15483
38f60450 15484#: sys-utils/irqtop.c:259
d35d646f 15485msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 15486msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 15487
38f60450 15488#: sys-utils/irqtop.c:260
d35d646f 15489msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 15490msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 15491
38f60450 15492#: sys-utils/irqtop.c:261
d35d646f 15493msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 15494msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 15495
38f60450 15496#: sys-utils/irqtop.c:262
d35d646f 15497msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 15498msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 15499
38f60450 15500#: sys-utils/irqtop.c:295
d35d646f 15501msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 15502msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 15503
38f60450 15504#: sys-utils/irqtop.c:352
d35d646f 15505msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 15506msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f
KZ
15507
15508#: sys-utils/ldattach.c:183
05509318
KZ
15509msgid "invalid iflag"
15510msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 15511
d35d646f 15512#: sys-utils/ldattach.c:199
05509318
KZ
15513#, c-format
15514msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15515msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 15516
d35d646f 15517#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 15518msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 15519msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 15520
d35d646f 15521#: sys-utils/ldattach.c:205
05509318
KZ
15522msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15523msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 15524
d35d646f 15525#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
15526msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15527msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 15528
d35d646f 15529#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d
KZ
15530msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15531msgstr ""
8ad65cd2
PP
15532" -c, --intro-command <řetězec>\n"
15533" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 15534
d35d646f 15535#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 15536msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 15537msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 15538
d35d646f 15539#: sys-utils/ldattach.c:209
05509318
KZ
15540msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15541msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 15542
d35d646f 15543#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
15544msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15545msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 15546
d35d646f 15547#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
15548msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15549msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 15550
d35d646f 15551#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
15552msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15553msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 15554
d35d646f 15555#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
15556msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15557msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 15558
d35d646f 15559#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
15560msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15561msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 15562
d35d646f 15563#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
15564msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15565msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 15566
d35d646f 15567#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
15568msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15569msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 15570
d35d646f 15571#: sys-utils/ldattach.c:221
05509318
KZ
15572msgid ""
15573"\n"
15574"Known <ldisc> names:\n"
15575msgstr ""
15576"\n"
15577"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 15578
d35d646f 15579#: sys-utils/ldattach.c:225
05509318
KZ
15580msgid ""
15581"\n"
15582"Known <iflag> names:\n"
15583msgstr ""
15584"\n"
15585"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 15586
d35d646f 15587#: sys-utils/ldattach.c:343
05509318
KZ
15588msgid "invalid speed argument"
15589msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 15590
d35d646f 15591#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 15592msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 15593msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 15594
d35d646f 15595#: sys-utils/ldattach.c:373
05509318
KZ
15596msgid "invalid line discipline argument"
15597msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 15598
d35d646f 15599#: sys-utils/ldattach.c:393
0ed2f80b 15600#, c-format
05509318
KZ
15601msgid "%s is not a serial line"
15602msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 15603
d35d646f 15604#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b 15605#, c-format
05509318
KZ
15606msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15607msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 15608
d35d646f 15609#: sys-utils/ldattach.c:403
26a35330 15610#, c-format
05509318
KZ
15611msgid "speed %d unsupported"
15612msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 15613
d35d646f 15614#: sys-utils/ldattach.c:452
40a16c89 15615#, c-format
05509318
KZ
15616msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15617msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 15618
d35d646f 15619#: sys-utils/ldattach.c:462
8ad65cd2 15620#, c-format
6bbace6d 15621msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 15622msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 15623
d35d646f 15624#: sys-utils/ldattach.c:472
05509318
KZ
15625msgid "cannot set line discipline"
15626msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 15627
d35d646f 15628#: sys-utils/ldattach.c:482
05509318
KZ
15629msgid "cannot daemonize"
15630msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 15631
251e171e 15632#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
15633msgid "autoclear flag set"
15634msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 15635
251e171e 15636#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
15637msgid "device backing file"
15638msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 15639
251e171e 15640#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
15641msgid "backing file inode number"
15642msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 15643
251e171e 15644#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
15645msgid "backing file major:minor device number"
15646msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 15647
251e171e 15648#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
15649msgid "loop device name"
15650msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 15651
251e171e 15652#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
15653msgid "offset from the beginning"
15654msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 15655
251e171e 15656#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
15657msgid "partscan flag set"
15658msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 15659
251e171e 15660#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
15661msgid "size limit of the file in bytes"
15662msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 15663
251e171e 15664#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
15665msgid "loop device major:minor number"
15666msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 15667
251e171e 15668#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15669msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 15670msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 15671
251e171e 15672#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15673msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 15674msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 15675
251e171e 15676#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 15677#, c-format
05509318
KZ
15678msgid ", offset %ju"
15679msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 15680
251e171e 15681#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 15682#, c-format
05509318
KZ
15683msgid ", sizelimit %ju"
15684msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 15685
251e171e 15686#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 15687#, c-format
05509318
KZ
15688msgid ", encryption %s (type %u)"
15689msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 15690
251e171e 15691#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 15692#, c-format
05509318
KZ
15693msgid "%s: detach failed"
15694msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 15695
251e171e 15696#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 15697#, c-format
05509318
KZ
15698msgid ""
15699" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15700" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15701msgstr ""
15702" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
15703" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 15704
251e171e 15705#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15706msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 15707msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 15708
251e171e 15709#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
15710msgid " -a, --all list all used devices\n"
15711msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 15712
251e171e 15713#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
15714msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15715msgstr ""
92ec2efb 15716" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 15717" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 15718
251e171e 15719#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
15720msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15721msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 15722
251e171e 15723#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
15724msgid " -f, --find find first unused device\n"
15725msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 15726
251e171e 15727#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
15728msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15729msgstr ""
15730" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 15731" změní velikost zařízení\n"
3406942e 15732
251e171e 15733#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
15734msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15735msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 15736
251e171e 15737#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 15738msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 15739msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 15740
251e171e 15741#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
15742msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15743msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 15744
251e171e 15745#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 15746msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 15747msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 15748
251e171e 15749#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 15750msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 15751msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 15752
251e171e 15753#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
15754msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15755msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 15756
251e171e 15757#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
15758msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15759msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 15760
251e171e 15761#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15762msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 15763msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 15764
251e171e 15765#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
15766msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15767msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 15768
251e171e 15769#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
15770msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15771msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 15772
251e171e 15773#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15774msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15775msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 15776
251e171e 15777#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15778msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15779msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
15780
251e171e 15781#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
15782msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15783msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 15784
251e171e 15785#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15786msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15787msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
15788
251e171e 15789#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15790msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 15791msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
15792
15793#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
15794msgid " --raw use raw --list output format\n"
15795msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
15796
57f25377 15797#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
15798#, c-format
15799msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15800msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 15801
57f25377 15802#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
15803#, c-format
15804msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15805msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 15806
57f25377 15807#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 15808#, c-format
0d74f118 15809msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 15810msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 15811
57f25377 15812#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
15813#, c-format
15814msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 15815msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 15816
57f25377 15817#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
15818#, c-format
15819msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 15820msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 15821
57f25377 15822#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 15823#, c-format
0d74f118 15824msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 15825msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 15826
57f25377 15827#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 15828msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 15829msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 15830
57f25377 15831#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 15832#, c-format
0d74f118 15833msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 15834msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 15835
38f60450 15836#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
15837msgid "cannot find an unused loop device"
15838msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
15839
57f25377 15840#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
15841#, c-format
15842msgid "%s: failed to use backing file"
15843msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
15844
38f60450 15845#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 15846msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 15847msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 15848
38f60450
KZ
15849#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:805
15850#: sys-utils/losetup.c:819 sys-utils/losetup.c:859
05509318
KZ
15851#, c-format
15852msgid "%s: failed to use device"
15853msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 15854
38f60450 15855#: sys-utils/losetup.c:816
05509318
KZ
15856msgid "no loop device specified"
15857msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 15858
38f60450 15859#: sys-utils/losetup.c:831
0ed2f80b 15860#, c-format
05509318
KZ
15861msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15862msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 15863
38f60450 15864#: sys-utils/losetup.c:836
05509318
KZ
15865msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15866msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
15867
38f60450 15868#: sys-utils/losetup.c:900
05509318
KZ
15869#, c-format
15870msgid "%s: set capacity failed"
15871msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 15872
38f60450 15873#: sys-utils/losetup.c:907
65650eca 15874#, c-format
b5ef1472 15875msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 15876msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 15877
38f60450 15878#: sys-utils/losetup.c:913
731cec32 15879#, c-format
04ece4e6 15880msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 15881msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 15882
05509318 15883# virtualization type
38f60450 15884#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
15885msgid "none"
15886msgstr "žádná"
0ed2f80b 15887
05509318 15888# virtualization type
38f60450 15889#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
15890msgid "para"
15891msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 15892
05509318 15893# virtualization type
38f60450 15894#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
15895msgid "full"
15896msgstr "plná"
0ed2f80b 15897
05509318 15898# virtualization type
38f60450 15899#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
15900msgid "container"
15901msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 15902
05509318 15903# dispatching mode
38f60450 15904#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
15905msgid "horizontal"
15906msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 15907
05509318 15908# dispatching mode
38f60450 15909#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
15910msgid "vertical"
15911msgstr "svislý"
0ed2f80b 15912
38f60450
KZ
15913#: sys-utils/lscpu.c:139
15914msgid "crude measurement of CPU speed"
15915msgstr ""
15916
15917#: sys-utils/lscpu.c:140
05509318
KZ
15918msgid "logical CPU number"
15919msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 15920
38f60450 15921#: sys-utils/lscpu.c:141
05509318
KZ
15922msgid "logical core number"
15923msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 15924
38f60450
KZ
15925#: sys-utils/lscpu.c:142
15926#, fuzzy
15927msgid "logical cluster number"
15928msgstr "číslo logického jádra"
15929
15930#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
15931msgid "logical socket number"
15932msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 15933
38f60450 15934#: sys-utils/lscpu.c:144
05509318
KZ
15935msgid "logical NUMA node number"
15936msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 15937
38f60450 15938#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
15939msgid "logical book number"
15940msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 15941
38f60450 15942#: sys-utils/lscpu.c:146
0d74f118 15943msgid "logical drawer number"
667d9945 15944msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 15945
38f60450 15946#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
15947msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15948msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 15949
38f60450 15950#: sys-utils/lscpu.c:148
05509318
KZ
15951msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15952msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 15953
38f60450 15954#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
15955msgid "physical address of a CPU"
15956msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 15957
38f60450 15958#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
15959msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15960msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 15961
38f60450 15962#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
15963msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15964msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 15965
38f60450
KZ
15966#: sys-utils/lscpu.c:152
15967#, fuzzy
15968msgid "shows the currently MHz of the CPU"
15969msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
15970
15971#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
15972msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15973msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15974
38f60450 15975#: sys-utils/lscpu.c:154
05509318
KZ
15976msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15977msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 15978
38f60450 15979#: sys-utils/lscpu.c:159
57f25377 15980msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 15981msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 15982
38f60450 15983#: sys-utils/lscpu.c:160
57f25377 15984msgid "cache level"
b4d0a5f0 15985msgstr "úroveň keše"
57f25377 15986
38f60450 15987#: sys-utils/lscpu.c:161
57f25377 15988msgid "cache name"
b4d0a5f0 15989msgstr "název keše"
57f25377 15990
38f60450 15991#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 15992msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 15993msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 15994
38f60450 15995#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 15996msgid "cache type"
b4d0a5f0 15997msgstr "typ keše"
57f25377 15998
38f60450 15999#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 16000msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 16001msgstr "cest asociativity"
57f25377 16002
38f60450 16003#: sys-utils/lscpu.c:165
d462a45d 16004msgid "allocation policy"
2f3b9b81 16005msgstr "politika alokace"
d462a45d 16006
38f60450 16007#: sys-utils/lscpu.c:166
d462a45d 16008msgid "write policy"
2f3b9b81 16009msgstr "politika zápisu"
d462a45d 16010
38f60450 16011#: sys-utils/lscpu.c:167
d462a45d 16012msgid "number of physical cache line per cache t"
2f3b9b81 16013msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 16014
38f60450 16015#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 16016msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 16017msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 16018
38f60450 16019#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 16020msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 16021msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 16022
38f60450
KZ
16023#: sys-utils/lscpu.c:220
16024msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
16025msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 16026
38f60450
KZ
16027#: sys-utils/lscpu.c:227
16028msgid "failed to initialize procfs handler"
16029msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 16030
38f60450 16031#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
05509318
KZ
16032msgid "Y"
16033msgstr "A"
0ed2f80b 16034
38f60450 16035#: sys-utils/lscpu.c:409 sys-utils/lscpu.c:419
05509318
KZ
16036msgid "N"
16037msgstr "N"
0ed2f80b 16038
38f60450
KZ
16039#: sys-utils/lscpu.c:645
16040#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 16041msgid ""
05509318
KZ
16042"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
16043"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 16044"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 16045msgstr ""
05509318
KZ
16046"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
16047"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
16048"# které se počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 16049
38f60450
KZ
16050#: sys-utils/lscpu.c:843
16051msgid "Model name:"
16052msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 16053
38f60450
KZ
16054#: sys-utils/lscpu.c:845
16055#, fuzzy
16056msgid "BIOS Model name:"
16057msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 16058
38f60450
KZ
16059#: sys-utils/lscpu.c:847
16060msgid "Machine type:"
16061msgstr "Typ stroje:"
251e171e 16062
38f60450
KZ
16063#: sys-utils/lscpu.c:849
16064msgid "CPU family:"
16065msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 16066
38f60450
KZ
16067#: sys-utils/lscpu.c:851
16068msgid "Model:"
16069msgstr "Model:"
0ed2f80b 16070
38f60450 16071#: sys-utils/lscpu.c:853
05509318
KZ
16072msgid "Thread(s) per core:"
16073msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 16074
38f60450
KZ
16075#: sys-utils/lscpu.c:855
16076#, fuzzy
16077msgid "Core(s) per cluster:"
16078msgstr "Jader na patici:"
16079
16080#: sys-utils/lscpu.c:857
05509318
KZ
16081msgid "Core(s) per socket:"
16082msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 16083
38f60450 16084#: sys-utils/lscpu.c:860
05509318
KZ
16085msgid "Socket(s) per book:"
16086msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 16087
38f60450 16088#: sys-utils/lscpu.c:862
0d74f118 16089msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 16090msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 16091
38f60450 16092#: sys-utils/lscpu.c:863
0d74f118 16093msgid "Drawer(s):"
667d9945 16094msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 16095
38f60450 16096#: sys-utils/lscpu.c:865
d3cac66d
KZ
16097msgid "Book(s):"
16098msgstr "Knihy:"
16099
38f60450 16100#: sys-utils/lscpu.c:869 sys-utils/lscpu.c:871 sys-utils/lscpu.c:876
d3cac66d
KZ
16101msgid "Socket(s):"
16102msgstr "Patic:"
16103
38f60450
KZ
16104#: sys-utils/lscpu.c:873
16105msgid "Cluster(s):"
16106msgstr ""
d3cac66d
KZ
16107
16108# ???: Existuje český překlad?
38f60450 16109#: sys-utils/lscpu.c:881
d3cac66d
KZ
16110msgid "Stepping:"
16111msgstr "Stepping:"
16112
38f60450 16113#: sys-utils/lscpu.c:883
57f25377 16114msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 16115msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 16116
38f60450 16117#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16118msgid "enabled"
b4d0a5f0 16119msgstr "zapnuto"
57f25377 16120
38f60450 16121#: sys-utils/lscpu.c:884
57f25377 16122msgid "disabled"
b4d0a5f0 16123msgstr "vypnuto"
57f25377 16124
38f60450 16125#: sys-utils/lscpu.c:888
0d74f118 16126msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 16127msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 16128
38f60450 16129#: sys-utils/lscpu.c:890
0d74f118 16130msgid "CPU static MHz:"
667d9945 16131msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 16132
38f60450 16133#: sys-utils/lscpu.c:893
d3cac66d
KZ
16134msgid "CPU max MHz:"
16135msgstr "CPU max. MHz:"
16136
38f60450 16137#: sys-utils/lscpu.c:894
d3cac66d
KZ
16138msgid "CPU min MHz:"
16139msgstr "CPU min. MHz:"
16140
38f60450 16141#: sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
16142msgid "BogoMIPS:"
16143msgstr "BogoMIPS:"
16144
38f60450
KZ
16145#: sys-utils/lscpu.c:900
16146msgid "Dispatching mode:"
16147msgstr "Režim rozhodování:"
16148
16149#: sys-utils/lscpu.c:903
16150msgid "Physical sockets:"
16151msgstr "Fyzické sockety:"
16152
16153#: sys-utils/lscpu.c:904
16154msgid "Physical chips:"
16155msgstr "Fyzické čipy:"
16156
16157#: sys-utils/lscpu.c:905
16158msgid "Physical cores/chip:"
16159msgstr "Fyzická jádra/čip:"
16160
16161#: sys-utils/lscpu.c:909
16162msgid "Flags:"
16163msgstr "Příznaky:"
16164
16165#: sys-utils/lscpu.c:953
16166msgid "Architecture:"
16167msgstr "Architektura:"
16168
16169# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
16170#: sys-utils/lscpu.c:966
16171msgid "CPU op-mode(s):"
16172msgstr "Operační režim(y) CPU:"
16173
16174#: sys-utils/lscpu.c:969
16175msgid "Address sizes:"
16176msgstr "Velikost adresy:"
16177
16178#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lscpu.c:973
16179msgid "Byte Order:"
16180msgstr "Pořadí bajtů:"
16181
16182#: sys-utils/lscpu.c:977
16183msgid "CPU(s):"
16184msgstr "Počet CPU:"
16185
16186#: sys-utils/lscpu.c:981
16187msgid "On-line CPU(s) mask:"
16188msgstr "Maska zapnutých CPU:"
16189
16190#: sys-utils/lscpu.c:982
16191msgid "On-line CPU(s) list:"
16192msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
16193
16194#: sys-utils/lscpu.c:994
16195msgid "failed to callocate cpu set"
16196msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
16197
16198#: sys-utils/lscpu.c:1003
16199msgid "Off-line CPU(s) mask:"
16200msgstr "Maska vypnutých CPU:"
16201
16202#: sys-utils/lscpu.c:1004
16203msgid "Off-line CPU(s) list:"
16204msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
16205
16206#: sys-utils/lscpu.c:1011
16207msgid "Vendor ID:"
16208msgstr "ID výrobce:"
16209
16210#: sys-utils/lscpu.c:1013
16211#, fuzzy
16212msgid "BIOS Vendor ID:"
16213msgstr "ID výrobce:"
16214
16215#: sys-utils/lscpu.c:1021
16216#, fuzzy
16217msgid "Virtualization features:"
16218msgstr "Druh virtualizace:"
16219
16220#: sys-utils/lscpu.c:1023 sys-utils/lscpu.c:1025
d3cac66d
KZ
16221msgid "Virtualization:"
16222msgstr "Virtualizace:"
16223
38f60450 16224#: sys-utils/lscpu.c:1028
d3cac66d
KZ
16225msgid "Hypervisor:"
16226msgstr "Hypervizor:"
16227
38f60450 16228#: sys-utils/lscpu.c:1030
d3cac66d
KZ
16229msgid "Hypervisor vendor:"
16230msgstr "Výrobce hypervizoru:"
16231
38f60450 16232#: sys-utils/lscpu.c:1031
d3cac66d
KZ
16233msgid "Virtualization type:"
16234msgstr "Druh virtualizace:"
16235
38f60450
KZ
16236#: sys-utils/lscpu.c:1043
16237msgid "Caches (sum of all):"
16238msgstr ""
d3cac66d 16239
38f60450
KZ
16240#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085 sys-utils/lscpu.c:1118
16241#, fuzzy, c-format
16242msgid "%s:"
16243msgstr "%s"
16244
16245#: sys-utils/lscpu.c:1055 sys-utils/lscpu.c:1085
b4d0a5f0 16246#, c-format
c7033bbb 16247msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
16248msgstr "%s keš:"
16249
38f60450 16250#: sys-utils/lscpu.c:1058
d3cac66d 16251#, c-format
38f60450
KZ
16252msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
16253msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
16254msgstr[0] ""
16255msgstr[1] ""
16256msgstr[2] ""
d3cac66d 16257
38f60450
KZ
16258#: sys-utils/lscpu.c:1067
16259#, c-format
16260msgid "%s (%d instance)"
16261msgid_plural "%s (%d instances)"
16262msgstr[0] ""
16263msgstr[1] ""
16264msgstr[2] ""
b5ef1472 16265
38f60450
KZ
16266#: sys-utils/lscpu.c:1078
16267#, fuzzy
16268msgid "Caches:"
16269msgstr "%s keš:"
b5ef1472 16270
38f60450
KZ
16271#: sys-utils/lscpu.c:1102
16272msgid "NUMA:"
16273msgstr ""
b5ef1472 16274
38f60450
KZ
16275#: sys-utils/lscpu.c:1104
16276msgid "NUMA node(s):"
16277msgstr "Uzly NUMA:"
16278
16279#: sys-utils/lscpu.c:1106
16280#, c-format
16281msgid "NUMA node%d CPU(s):"
16282msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
16283
16284#: sys-utils/lscpu.c:1114
16285#, fuzzy
16286msgid "Vulnerabilities:"
16287msgstr "Děditelné kvalifikace: "
ebe345d1 16288
38f60450
KZ
16289#: sys-utils/lscpu.c:1118
16290#, fuzzy, c-format
16291msgid "Vulnerability %s:"
16292msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
16293
16294#: sys-utils/lscpu.c:1136
d3cac66d
KZ
16295msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
16296msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
16297
38f60450 16298#: sys-utils/lscpu.c:1139
d3cac66d
KZ
16299msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
16300msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
16301
38f60450 16302#: sys-utils/lscpu.c:1140
d3cac66d
KZ
16303msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
16304msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
16305
38f60450 16306#: sys-utils/lscpu.c:1141
57f25377
KZ
16307msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
16308msgstr ""
b4d0a5f0
PP
16309" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
16310" vhodné pro člověka\n"
57f25377 16311
38f60450 16312#: sys-utils/lscpu.c:1142
57f25377 16313msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 16314msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 16315
38f60450 16316#: sys-utils/lscpu.c:1143
d3cac66d
KZ
16317msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
16318msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
16319
38f60450 16320#: sys-utils/lscpu.c:1144
ebe345d1 16321msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 16322msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 16323
38f60450 16324#: sys-utils/lscpu.c:1145
d3cac66d
KZ
16325msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
16326msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
16327
38f60450 16328#: sys-utils/lscpu.c:1146
d3cac66d
KZ
16329msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
16330msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
16331
38f60450 16332#: sys-utils/lscpu.c:1147
d3cac66d
KZ
16333msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
16334msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
16335
38f60450 16336#: sys-utils/lscpu.c:1148
d3cac66d
KZ
16337msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
16338msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
16339
38f60450 16340#: sys-utils/lscpu.c:1149
0d74f118 16341msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 16342msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 16343
38f60450 16344#: sys-utils/lscpu.c:1150
57f25377 16345msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 16346msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 16347
38f60450 16348#: sys-utils/lscpu.c:1154
57f25377
KZ
16349msgid ""
16350"\n"
16351"Available output columns for -e or -p:\n"
16352msgstr ""
16353"\n"
b4d0a5f0 16354"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 16355
38f60450 16356#: sys-utils/lscpu.c:1158
57f25377
KZ
16357msgid ""
16358"\n"
16359"Available output columns for -C:\n"
16360msgstr ""
16361"\n"
b4d0a5f0 16362"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 16363
38f60450 16364#: sys-utils/lscpu.c:1284
d3cac66d
KZ
16365#, c-format
16366msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
16367msgstr ""
16368"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
16369"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
16370
38f60450
KZ
16371#: sys-utils/lscpu-cputype.c:569
16372msgid "error: uname failed"
16373msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 16374
38f60450
KZ
16375#: sys-utils/lscpu-cputype.c:666
16376#, c-format
16377msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
16378msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
16379
16380#: sys-utils/lscpu-cputype.c:869
16381msgid "Failed to extract the node number"
16382msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
16383
16384#: sys-utils/lscpu-virt.c:491
16385msgid "cannot restore signal handler"
16386msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 16387
0d74f118 16388#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16389msgid "Resource key"
cf212426 16390msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 16391
0d74f118 16392#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 16393msgid "Key"
cf212426 16394msgstr "Klíč"
d3cac66d 16395
0d74f118 16396#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16397msgid "Resource ID"
cf212426 16398msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 16399
0d74f118 16400#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 16401msgid "ID"
cf212426 16402msgstr "ID"
d3cac66d 16403
0d74f118 16404#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16405msgid "Owner's username or UID"
cf212426 16406msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 16407
0d74f118 16408#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 16409msgid "Owner"
cf212426 16410msgstr "Vlastník"
d3cac66d 16411
0d74f118 16412#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 16413msgid "Permissions"
cf212426 16414msgstr "Práva"
d3cac66d 16415
0d74f118 16416#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 16417msgid "Creator UID"
cf212426 16418msgstr "UID původce"
d3cac66d 16419
0d74f118 16420#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 16421msgid "Creator user"
cf212426 16422msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 16423
0d74f118 16424#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 16425msgid "Creator GID"
cf212426 16426msgstr "GID původce"
d3cac66d 16427
0d74f118 16428#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 16429msgid "Creator group"
cf212426 16430msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 16431
0d74f118 16432#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
16433msgid "User ID"
16434msgstr "ID uživatele"
16435
0d74f118 16436#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 16437msgid "UID"
cf212426 16438msgstr "UID"
d3cac66d 16439
0d74f118 16440#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
16441msgid "User name"
16442msgstr "Uživatelské jméno"
16443
0d74f118 16444#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16445msgid "Group ID"
cf212426 16446msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 16447
0d74f118 16448#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 16449msgid "GID"
cf212426 16450msgstr "GID"
d3cac66d 16451
0d74f118 16452#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 16453msgid "Group name"
cf212426 16454msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 16455
0d74f118 16456#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16457msgid "Time of the last change"
cf212426 16458msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 16459
0d74f118 16460#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 16461msgid "Last change"
cf212426 16462msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 16463
0d74f118 16464#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 16465msgid "Bytes used"
cf212426 16466msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 16467
0d74f118 16468#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16469msgid "Number of messages"
cf212426 16470msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 16471
0d74f118 16472#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 16473msgid "Messages"
cf212426 16474msgstr "Zprávy"
d3cac66d 16475
0d74f118 16476#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16477msgid "Time of last msg sent"
cf212426 16478msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 16479
0d74f118 16480#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 16481msgid "Msg sent"
cf212426 16482msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 16483
0d74f118 16484#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16485msgid "Time of last msg received"
cf212426 16486msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 16487
0d74f118 16488#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 16489msgid "Msg received"
cf212426 16490msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 16491
0d74f118 16492#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16493msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 16494msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 16495
0d74f118 16496#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 16497msgid "Msg sender"
cf212426 16498msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 16499
0d74f118 16500#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16501msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 16502msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 16503
0d74f118 16504#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 16505msgid "Msg receiver"
cf212426 16506msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 16507
0d74f118 16508#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 16509msgid "Segment size"
cf212426 16510msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 16511
0d74f118 16512#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16513msgid "Number of attached processes"
cf212426 16514msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 16515
0d74f118 16516#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 16517msgid "Attached processes"
cf212426 16518msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 16519
0d74f118 16520#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 16521msgid "Status"
cf212426 16522msgstr "Stav"
d3cac66d 16523
0d74f118 16524#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 16525msgid "Attach time"
cf212426 16526msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 16527
0d74f118 16528#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 16529msgid "Detach time"
cf212426 16530msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 16531
0d74f118 16532#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16533msgid "Creator command line"
cf212426 16534msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 16535
0d74f118 16536#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 16537msgid "Creator command"
cf212426 16538msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 16539
0d74f118 16540#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16541msgid "PID of the creator"
cf212426 16542msgstr "PID původce"
d3cac66d 16543
0d74f118 16544#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 16545msgid "Creator PID"
cf212426 16546msgstr "PID původce"
d3cac66d 16547
0d74f118 16548#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16549msgid "PID of last user"
cf212426 16550msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 16551
0d74f118 16552#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 16553msgid "Last user PID"
cf212426 16554msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 16555
0d74f118 16556#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16557msgid "Number of semaphores"
cf212426 16558msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 16559
0d74f118 16560#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 16561msgid "Semaphores"
cf212426 16562msgstr "Semafory"
d3cac66d 16563
0d74f118 16564#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16565msgid "Time of the last operation"
cf212426 16566msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 16567
0d74f118 16568#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 16569msgid "Last operation"
cf212426 16570msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 16571
0d74f118 16572#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16573msgid "Resource name"
cf212426 16574msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 16575
0d74f118 16576#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 16577msgid "Resource"
cf212426 16578msgstr "Zdroj"
d3cac66d 16579
0d74f118 16580#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16581msgid "Resource description"
cf212426 16582msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 16583
0d74f118 16584#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 16585msgid "Description"
cf212426 16586msgstr "Popis"
0ed2f80b 16587
0d74f118 16588#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16589msgid "Currently used"
cf212426 16590msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 16591
0d74f118 16592#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 16593msgid "Used"
cf212426 16594msgstr "Využito"
0ed2f80b 16595
0d74f118 16596#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16597msgid "Currently use percentage"
cf212426 16598msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 16599
0d74f118 16600#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 16601msgid "Use"
cf212426 16602msgstr "Užito"
0ed2f80b 16603
0d74f118 16604#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16605msgid "System-wide limit"
cf212426 16606msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 16607
0d74f118 16608#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 16609msgid "Limit"
cf212426 16610msgstr "Omezení"
0ed2f80b 16611
0d74f118 16612#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
16613#, c-format
16614msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 16615msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 16616
251e171e 16617#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 16618msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 16619msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 16620
251e171e 16621#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 16622msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 16623msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 16624
251e171e 16625#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d
KZ
16626msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16627msgstr ""
cf212426
PP
16628" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
16629" pro člověka\n"
0ed2f80b 16630
251e171e 16631#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 16632msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 16633msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 16634
251e171e 16635#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 16636msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 16637msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 16638
251e171e 16639#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 16640msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 16641msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 16642
251e171e 16643#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 16644msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 16645msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 16646
251e171e 16647#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 16648msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 16649msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 16650
251e171e 16651#: sys-utils/lsipc.c:322
cf212426 16652#, c-format
d3cac66d
KZ
16653msgid ""
16654"\n"
16655"Generic columns:\n"
16656msgstr ""
16657"\n"
cf212426 16658"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 16659
251e171e 16660#: sys-utils/lsipc.c:326
cf212426 16661#, c-format
d3cac66d
KZ
16662msgid ""
16663"\n"
540afa68 16664"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
16665msgstr ""
16666"\n"
cf212426 16667"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 16668
251e171e 16669#: sys-utils/lsipc.c:330
cf212426 16670#, c-format
d3cac66d
KZ
16671msgid ""
16672"\n"
540afa68 16673"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
16674msgstr ""
16675"\n"
16676"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 16677
251e171e 16678#: sys-utils/lsipc.c:334
cf212426 16679#, c-format
d3cac66d
KZ
16680msgid ""
16681"\n"
540afa68 16682"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
16683msgstr ""
16684"\n"
16685"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 16686
251e171e 16687#: sys-utils/lsipc.c:338
26a35330 16688#, c-format
d3cac66d
KZ
16689msgid ""
16690"\n"
16691"Summary columns (--global):\n"
16692msgstr ""
cf212426
PP
16693"\n"
16694"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 16695
251e171e 16696#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
16697#, c-format
16698msgid ""
16699"Elements:\n"
16700"\n"
16701msgstr ""
cf212426
PP
16702"Prvky:\n"
16703"\n"
6bbace6d 16704
38f60450 16705#: sys-utils/lsipc.c:704 sys-utils/lsipc.c:868 sys-utils/lsipc.c:1067
9d2c1398
KZ
16706msgid "failed to set data"
16707msgstr "data se nepodařilo nastavit"
16708
38f60450 16709#: sys-utils/lsipc.c:729
540afa68 16710msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 16711msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 16712
38f60450 16713#: sys-utils/lsipc.c:730
d3cac66d 16714msgid "Total number of semaphores"
cf212426 16715msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 16716
38f60450 16717#: sys-utils/lsipc.c:731
540afa68 16718msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 16719msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 16720
38f60450 16721#: sys-utils/lsipc.c:732
540afa68 16722msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 16723msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 16724
38f60450 16725#: sys-utils/lsipc.c:733
540afa68 16726msgid "Semaphore max value"
cf212426 16727msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 16728
38f60450 16729#: sys-utils/lsipc.c:893
d3cac66d 16730msgid "Number of message queues"
cf212426 16731msgstr "Počet front zpráv"
05509318 16732
38f60450 16733#: sys-utils/lsipc.c:894
d3cac66d 16734msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 16735msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 16736
38f60450 16737#: sys-utils/lsipc.c:895
d3cac66d 16738msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 16739msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 16740
38f60450 16741#: sys-utils/lsipc.c:1009 sys-utils/lsipc.c:1028
d3cac66d 16742msgid "hugetlb"
cf212426 16743msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 16744
38f60450 16745#: sys-utils/lsipc.c:1010 sys-utils/lsipc.c:1035
d3cac66d 16746msgid "noreserve"
cf212426 16747msgstr "nerezervováno"
05509318 16748
38f60450 16749#: sys-utils/lsipc.c:1092
d3cac66d 16750msgid "Shared memory segments"
cf212426 16751msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 16752
38f60450 16753#: sys-utils/lsipc.c:1093
d3cac66d 16754msgid "Shared memory pages"
cf212426 16755msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 16756
38f60450 16757#: sys-utils/lsipc.c:1094
540afa68 16758msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 16759msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 16760
38f60450 16761#: sys-utils/lsipc.c:1095
540afa68 16762msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 16763msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 16764
38f60450 16765#: sys-utils/lsipc.c:1165
d3cac66d 16766msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 16767msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 16768
38f60450 16769#: sys-utils/lsipc.c:1259
540afa68 16770msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 16771msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 16772
d35d646f 16773#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 16774msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 16775msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 16776
251e171e 16777#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16778msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 16779msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 16780
251e171e 16781#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16782msgid "size of the memory range"
667d9945 16783msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 16784
251e171e 16785#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16786msgid "online status of the memory range"
667d9945 16787msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 16788
251e171e 16789#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16790msgid "memory is removable"
667d9945 16791msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 16792
251e171e 16793#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16794msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 16795msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 16796
251e171e 16797#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16798msgid "numa node of memory"
667d9945 16799msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 16800
251e171e 16801#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16802msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 16803msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 16804
251e171e 16805#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16806msgid "online"
667d9945 16807msgstr "připojeno"
ebe345d1 16808
251e171e 16809#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16810msgid "offline"
667d9945 16811msgstr "odpojeno"
ebe345d1 16812
251e171e 16813#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16814msgid "on->off"
667d9945 16815msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 16816
251e171e 16817#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16818msgid "Memory block size:"
667d9945 16819msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 16820
251e171e 16821#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16822msgid "Total online memory:"
667d9945 16823msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 16824
251e171e 16825#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16826msgid "Total offline memory:"
667d9945 16827msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 16828
251e171e 16829#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 16830#, c-format
ebe345d1
KZ
16831msgid "Failed to open %s"
16832msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
16833
d35d646f 16834#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16835msgid "failed to read memory block size"
df15152e 16836msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 16837
d35d646f 16838#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16839msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 16840msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 16841
d35d646f 16842#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16843msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 16844msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 16845
d35d646f 16846#: sys-utils/lsmem.c:514
49b90d82 16847msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 16848msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 16849
d35d646f 16850#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16851msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 16852msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 16853
d35d646f 16854#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1 16855msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
16856msgstr ""
16857" -s, --sysroot <adresář>\n"
16858" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 16859
d35d646f 16860#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1
KZ
16861msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16862msgstr ""
667d9945
PP
16863" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
16864" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 16865
d35d646f 16866#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16867msgid "unsupported --summary argument"
667d9945 16868msgstr "nepodporovaný argument --summary"
ebe345d1 16869
d35d646f 16870#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16871msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 16872msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 16873
d35d646f 16874#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16875msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 16876msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 16877
d35d646f 16878#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16879msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 16880msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 16881
80bbf3b5 16882#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 16883msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 16884msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 16885
80bbf3b5 16886#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 16887msgid "kind of namespace"
65650eca 16888msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 16889
80bbf3b5 16890#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 16891msgid "path to the namespace"
65650eca 16892msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 16893
80bbf3b5 16894#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 16895msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 16896msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16897
80bbf3b5 16898#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 16899msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 16900msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 16901
80bbf3b5 16902#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 16903msgid "PPID of the PID"
65650eca 16904msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 16905
80bbf3b5 16906#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 16907msgid "command line of the PID"
65650eca 16908msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 16909
80bbf3b5 16910#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 16911msgid "UID of the PID"
65650eca 16912msgstr "UID procesu"
b5ef1472 16913
80bbf3b5 16914#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 16915msgid "username of the PID"
65650eca 16916msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 16917
80bbf3b5
KZ
16918#: sys-utils/lsns.c:108
16919msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 16920msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5
KZ
16921
16922#: sys-utils/lsns.c:109
16923msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 16924msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 16925
d35d646f 16926#: sys-utils/lsns.c:899
65650eca 16927#, c-format
b5ef1472 16928msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 16929msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 16930
d35d646f 16931#: sys-utils/lsns.c:902
b5ef1472 16932msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 16933msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 16934
d35d646f 16935#: sys-utils/lsns.c:910
b5ef1472 16936msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 16937msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 16938
d35d646f 16939#: sys-utils/lsns.c:913
80bbf3b5 16940msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 16941msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 16942
d35d646f 16943#: sys-utils/lsns.c:914
d35d646f 16944msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
16945msgstr ""
16946" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 16947" cgroup, time)\n"
b5ef1472 16948
d35d646f 16949#: sys-utils/lsns.c:1008
65650eca 16950#, c-format
b5ef1472 16951msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 16952msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 16953
d35d646f 16954#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 16955msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 16956msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 16957
d35d646f 16958#: sys-utils/lsns.c:1038
b5ef1472 16959msgid "invalid namespace argument"
65650eca 16960msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 16961
d35d646f 16962#: sys-utils/lsns.c:1090
b5ef1472
KZ
16963#, c-format
16964msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 16965msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 16966
38f60450 16967#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:131
d462a45d 16968msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 16969msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 16970
38f60450 16971#: sys-utils/mount.c:87 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 16972#, c-format
05509318
KZ
16973msgid "%s from %s (libmount %s"
16974msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 16975
38f60450 16976#: sys-utils/mount.c:132
05509318
KZ
16977msgid "failed to read mtab"
16978msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 16979
38f60450 16980#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/mount.c:261 sys-utils/umount.c:205
05509318
KZ
16981#, c-format
16982msgid "%-25s: ignored\n"
16983msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 16984
38f60450 16985#: sys-utils/mount.c:195
26a35330 16986#, c-format
05509318
KZ
16987msgid "%-25s: already mounted\n"
16988msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 16989
38f60450 16990#: sys-utils/mount.c:302
26a35330 16991#, c-format
05509318
KZ
16992msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16993msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 16994
38f60450 16995#: sys-utils/mount.c:304
26a35330 16996#, c-format
05509318
KZ
16997msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16998msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 16999
38f60450 17000#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/mount.c:311
26a35330 17001#, c-format
05509318
KZ
17002msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
17003msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 17004
38f60450 17005#: sys-utils/mount.c:309
26a35330 17006#, c-format
05509318
KZ
17007msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
17008msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 17009
38f60450
KZ
17010#: sys-utils/mount.c:329
17011#, fuzzy, c-format
26a35330 17012msgid ""
05509318 17013"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 17014" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
17015" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
17016" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
17017" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 17018msgstr ""
05509318
KZ
17019"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
17020" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
17021" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
17022" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
17023" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
17024" v restorecon(8) a mount(8).\n"
17025
38f60450 17026#: sys-utils/mount.c:387
05509318
KZ
17027#, c-format
17028msgid "%s: failed to parse"
17029msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 17030
38f60450 17031#: sys-utils/mount.c:427
05509318
KZ
17032#, c-format
17033msgid "unsupported option format: %s"
17034msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 17035
05509318 17036# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
38f60450 17037#: sys-utils/mount.c:429
0ed2f80b 17038#, c-format
05509318
KZ
17039msgid "failed to append option '%s'"
17040msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 17041
38f60450 17042#: sys-utils/mount.c:447
05509318
KZ
17043#, c-format
17044msgid ""
17045" %1$s [-lhV]\n"
17046" %1$s -a [options]\n"
17047" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
17048" %1$s [options] <source> <directory>\n"
17049" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
17050msgstr ""
17051" %1$s [-lhV]\n"
17052" %1$s -a [přepínače]\n"
17053" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
17054" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
17055" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 17056
38f60450 17057#: sys-utils/mount.c:455
6bbace6d 17058msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 17059msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 17060
38f60450 17061#: sys-utils/mount.c:459
05509318
KZ
17062#, c-format
17063msgid ""
17064" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
17065" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17066" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
17067" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
17068" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
17069msgstr ""
17070" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
17071" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
17072" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
17073" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
17074" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 17075
38f60450 17076#: sys-utils/mount.c:465
cf212426 17077#, c-format
540afa68 17078msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 17079msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 17080
38f60450 17081#: sys-utils/mount.c:467
cf212426 17082#, c-format
540afa68 17083msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 17084msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 17085
38f60450 17086#: sys-utils/mount.c:469 sys-utils/umount.c:99
05509318 17087#, c-format
540afa68
KZ
17088msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
17089msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 17090
38f60450 17091#: sys-utils/mount.c:471
0ed2f80b 17092#, c-format
05509318 17093msgid ""
251e171e
KZ
17094" --options-mode <mode>\n"
17095" what to do with options loaded from fstab\n"
17096" --options-source <source>\n"
17097" mount options source\n"
17098" --options-source-force\n"
17099" force use of options from fstab/mtab\n"
17100msgstr ""
df15152e
PP
17101" --options-mode <režim>\n"
17102" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
17103" --options-source <zdroj>\n"
17104" zdroj voleb pro připojení\n"
17105" --options-source-force\n"
17106" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 17107
38f60450 17108#: sys-utils/mount.c:478
251e171e
KZ
17109#, c-format
17110msgid ""
05509318
KZ
17111" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
17112" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17113" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
17114" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17115msgstr ""
17116" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
17117" -O, --test-opts <seznam>\n"
17118" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
17119" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
17120" (stejné jako -o ro)\n"
17121" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 17122
38f60450 17123#: sys-utils/mount.c:483
0ed2f80b 17124#, c-format
05509318
KZ
17125msgid ""
17126" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
17127" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
17128msgstr ""
17129" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
17130" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 17131
38f60450 17132#: sys-utils/mount.c:486
2f3b9b81 17133#, c-format
d462a45d
KZ
17134msgid ""
17135" --target-prefix <path>\n"
17136" specifies path use for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
17137msgstr ""
17138" --target-prefix <cesta>\n"
17139" určuje cestu pro všechny body připojení\n"
d462a45d 17140
38f60450 17141#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 17142#, c-format
540afa68
KZ
17143msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
17144msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
17145
38f60450 17146#: sys-utils/mount.c:491
540afa68
KZ
17147#, c-format
17148msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 17149msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 17150
38f60450 17151#: sys-utils/mount.c:493
df15152e 17152#, c-format
251e171e 17153msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 17154msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 17155
38f60450 17156#: sys-utils/mount.c:499
f0e8053c 17157#, c-format
05509318
KZ
17158msgid ""
17159"\n"
17160"Source:\n"
17161" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17162" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17163" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
17164" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
17165" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17166" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
d35d646f 17167" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
17168msgstr ""
17169"\n"
17170"Zdroj:\n"
17171" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
17172" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
17173" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
17174" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
17175" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
17176" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
f0e8053c 17177" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
0ed2f80b 17178
38f60450 17179#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 17180#, c-format
05509318
KZ
17181msgid ""
17182" <device> specifies device by path\n"
17183" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
17184" <file> regular file for loopdev setup\n"
17185msgstr ""
17186" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
17187" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
17188" (vizte --bind/rbind)\n"
17189" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 17190
38f60450 17191#: sys-utils/mount.c:514
0ed2f80b 17192#, c-format
05509318
KZ
17193msgid ""
17194"\n"
17195"Operations:\n"
17196" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
17197" -M, --move move a subtree to some other place\n"
17198" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
17199msgstr ""
17200"\n"
17201"Operace:\n"
17202" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
17203" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
17204" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 17205
38f60450 17206#: sys-utils/mount.c:519
0ed2f80b 17207#, c-format
05509318
KZ
17208msgid ""
17209" --make-shared mark a subtree as shared\n"
17210" --make-slave mark a subtree as slave\n"
17211" --make-private mark a subtree as private\n"
17212" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
17213msgstr ""
17214" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
17215" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
17216" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
17217" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 17218
38f60450 17219#: sys-utils/mount.c:524
0ed2f80b 17220#, c-format
05509318
KZ
17221msgid ""
17222" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
17223" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
17224" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
17225" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
17226msgstr ""
17227" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
17228" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
17229" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
17230" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 17231
38f60450 17232#: sys-utils/mount.c:675 sys-utils/umount.c:516
05509318
KZ
17233msgid "libmount context allocation failed"
17234msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 17235
38f60450 17236#: sys-utils/mount.c:737 sys-utils/umount.c:578
05509318
KZ
17237msgid "failed to set options pattern"
17238msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 17239
38f60450 17240#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:595
df15152e 17241#, c-format
251e171e 17242msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 17243msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 17244
38f60450 17245#: sys-utils/mount.c:950
05509318 17246msgid "source specified more than once"
92ec2efb 17247msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 17248
38f60450 17249#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 17250#, c-format
05509318
KZ
17251msgid ""
17252" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
17253" %1$s -x /dev/device\n"
17254msgstr ""
17255" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
17256" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 17257
38f60450 17258#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 17259msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 17260msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 17261
38f60450 17262#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
17263msgid ""
17264" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 17265" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
17266" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
17267" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
17268msgstr ""
17269" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 17270" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
17271" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
17272" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 17273
38f60450 17274#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 17275#, c-format
05509318
KZ
17276msgid "%s is not a mountpoint\n"
17277msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 17278
38f60450 17279#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 17280#, c-format
05509318
KZ
17281msgid "%s is a mountpoint\n"
17282msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 17283
d35d646f 17284#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
8ad65cd2 17285#, c-format
ebe345d1
KZ
17286msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17287msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 17288
d35d646f 17289#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 17290msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 17291msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 17292
d35d646f 17293#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 17294msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 17295msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 17296
d35d646f 17297#: sys-utils/nsenter.c:82
05509318
KZ
17298msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
17299msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 17300
d35d646f 17301#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 17302msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 17303msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 17304
d35d646f 17305#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 17306msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 17307msgstr ""
8ad65cd2 17308" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 17309" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 17310
d35d646f 17311#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 17312msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 17313msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 17314
d35d646f 17315#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 17316msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 17317msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 17318
d35d646f 17319#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 17320msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 17321msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 17322
d35d646f 17323#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 17324msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
17325msgstr ""
17326" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
17327" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 17328
d35d646f 17329#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 17330msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 17331msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 17332
d35d646f 17333#: sys-utils/nsenter.c:90
d35d646f 17334msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 17335msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f
KZ
17336
17337#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 17338msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 17339msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 17340
d35d646f 17341#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 17342msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 17343msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 17344
d35d646f 17345#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 17346msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 17347msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 17348
d35d646f 17349#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 17350msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 17351msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 17352
d35d646f 17353#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 17354msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 17355msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 17356
d35d646f 17357#: sys-utils/nsenter.c:96
05509318
KZ
17358msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
17359msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 17360
d35d646f 17361#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 17362msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 17363msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 17364
d35d646f 17365#: sys-utils/nsenter.c:123
0ed2f80b 17366#, c-format
05509318
KZ
17367msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
17368msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 17369
d35d646f 17370#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
05509318
KZ
17371msgid "failed to parse uid"
17372msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 17373
d35d646f 17374#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
05509318
KZ
17375msgid "failed to parse gid"
17376msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 17377
d35d646f 17378#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 17379msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 17380msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 17381
d35d646f 17382#: sys-utils/nsenter.c:359
cf212426 17383#, c-format
d3cac66d 17384msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 17385msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 17386
d35d646f 17387#: sys-utils/nsenter.c:362
cf212426 17388#, c-format
d3cac66d 17389msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 17390msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 17391
d35d646f 17392#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 17393msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 17394msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 17395
d35d646f 17396#: sys-utils/nsenter.c:433
05509318
KZ
17397#, c-format
17398msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
17399msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 17400
d35d646f 17401#: sys-utils/nsenter.c:449
05509318
KZ
17402msgid "cannot open current working directory"
17403msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 17404
d35d646f 17405#: sys-utils/nsenter.c:456
05509318
KZ
17406msgid "change directory by root file descriptor failed"
17407msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 17408
d35d646f 17409#: sys-utils/nsenter.c:459
05509318
KZ
17410msgid "chroot failed"
17411msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 17412
38f60450 17413#: sys-utils/nsenter.c:471
05509318
KZ
17414msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
17415msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 17416
38f60450 17417#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
d35d646f 17418#: sys-utils/unshare.c:661
05509318
KZ
17419msgid "setgroups failed"
17420msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 17421
49b90d82 17422#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 17423#, c-format
05509318
KZ
17424msgid " %s [options] new_root put_old\n"
17425msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 17426
49b90d82 17427#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 17428msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 17429msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 17430
57f25377 17431#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 17432#, c-format
05509318
KZ
17433msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
17434msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 17435
05509318
KZ
17436#: sys-utils/prlimit.c:75
17437msgid "address space limit"
17438msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 17439
05509318
KZ
17440#: sys-utils/prlimit.c:76
17441msgid "max core file size"
17442msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 17443
05509318
KZ
17444#: sys-utils/prlimit.c:77
17445msgid "CPU time"
17446msgstr "procesorový čas"
7eda085c 17447
05509318
KZ
17448#: sys-utils/prlimit.c:77
17449msgid "seconds"
17450msgstr "sekundy"
7eda085c 17451
05509318
KZ
17452#: sys-utils/prlimit.c:78
17453msgid "max data size"
17454msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 17455
05509318
KZ
17456#: sys-utils/prlimit.c:79
17457msgid "max file size"
17458msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 17459
05509318
KZ
17460#: sys-utils/prlimit.c:80
17461msgid "max number of file locks held"
17462msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 17463
b5ef1472 17464#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 17465msgid "locks"
65650eca 17466msgstr "zámky"
b5ef1472 17467
05509318
KZ
17468#: sys-utils/prlimit.c:81
17469msgid "max locked-in-memory address space"
17470msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 17471
05509318
KZ
17472#: sys-utils/prlimit.c:82
17473msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17474msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 17475
05509318
KZ
17476#: sys-utils/prlimit.c:83
17477msgid "max nice prio allowed to raise"
17478msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 17479
05509318
KZ
17480#: sys-utils/prlimit.c:84
17481msgid "max number of open files"
17482msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 17483
b5ef1472 17484#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 17485msgid "files"
65650eca 17486msgstr "soubory"
b5ef1472 17487
05509318
KZ
17488#: sys-utils/prlimit.c:85
17489msgid "max number of processes"
17490msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 17491
b5ef1472 17492#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 17493msgid "processes"
65650eca 17494msgstr "procesy"
b5ef1472 17495
05509318
KZ
17496#: sys-utils/prlimit.c:86
17497msgid "max resident set size"
17498msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 17499
05509318
KZ
17500#: sys-utils/prlimit.c:87
17501msgid "max real-time priority"
17502msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 17503
05509318
KZ
17504#: sys-utils/prlimit.c:88
17505msgid "timeout for real-time tasks"
17506msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 17507
05509318
KZ
17508#: sys-utils/prlimit.c:88
17509msgid "microsecs"
17510msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 17511
05509318
KZ
17512#: sys-utils/prlimit.c:89
17513msgid "max number of pending signals"
17514msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 17515
b5ef1472
KZ
17516#: sys-utils/prlimit.c:89
17517msgid "signals"
65650eca 17518msgstr "signály"
b5ef1472 17519
05509318
KZ
17520#: sys-utils/prlimit.c:90
17521msgid "max stack size"
17522msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 17523
05509318
KZ
17524#: sys-utils/prlimit.c:123
17525msgid "resource name"
17526msgstr "název zdroje"
7eda085c 17527
05509318
KZ
17528#: sys-utils/prlimit.c:124
17529msgid "resource description"
17530msgstr "popis zdroje"
55032d70 17531
05509318
KZ
17532#: sys-utils/prlimit.c:125
17533msgid "soft limit"
17534msgstr "měkké omezení"
7eda085c 17535
05509318
KZ
17536#: sys-utils/prlimit.c:126
17537msgid "hard limit (ceiling)"
17538msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 17539
05509318
KZ
17540#: sys-utils/prlimit.c:127
17541msgid "units"
17542msgstr "jednotky"
0ed2f80b 17543
49b90d82 17544#: sys-utils/prlimit.c:162
05509318
KZ
17545#, c-format
17546msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17547msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 17548
49b90d82 17549#: sys-utils/prlimit.c:164
05509318
KZ
17550#, c-format
17551msgid " %s [options] COMMAND\n"
17552msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
7eda085c 17553
49b90d82 17554#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 17555msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
8ad65cd2 17556msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
6bbace6d 17557
49b90d82 17558#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
17559msgid ""
17560"\n"
17561"General Options:\n"
17562msgstr ""
17563"\n"
17564"Obecné přepínače:\n"
7eda085c 17565
49b90d82 17566#: sys-utils/prlimit.c:170
05509318
KZ
17567msgid ""
17568" -p, --pid <pid> process id\n"
17569" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17570" --noheadings don't print headings\n"
17571" --raw use the raw output format\n"
17572" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
17573msgstr ""
17574" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
17575" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
17576" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
17577" --raw výpis v syrovém formátu\n"
17578" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 17579
49b90d82 17580#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
17581msgid ""
17582"\n"
17583"Resources Options:\n"
17584msgstr ""
17585"\n"
17586"Přepínače zdrojů:\n"
17587
49b90d82 17588#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
17589msgid ""
17590" -c, --core maximum size of core files created\n"
17591" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17592" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17593" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17594" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17595" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17596" -m, --rss maximum resident set size\n"
17597" -n, --nofile maximum number of open files\n"
17598" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17599" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17600" -s, --stack maximum stack size\n"
17601" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17602" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17603" -v, --as size of virtual memory\n"
17604" -x, --locks maximum number of file locks\n"
17605" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17606" under real-time scheduling\n"
17607msgstr ""
17608" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
17609" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
17610" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
17611" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
17612" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
17613" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
17614" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
17615" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
17616" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
17617" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
17618" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
17619" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
17620" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
17621" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
17622" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
17623" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
17624" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 17625
9d2c1398
KZ
17626#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17627#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
17628msgid "unlimited"
17629msgstr "neomezeno"
7eda085c 17630
9d2c1398 17631#: sys-utils/prlimit.c:331
7eda085c 17632#, c-format
05509318
KZ
17633msgid "failed to get old %s limit"
17634msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 17635
9d2c1398 17636#: sys-utils/prlimit.c:355
b359eb3b 17637#, c-format
05509318
KZ
17638msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17639msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 17640
9d2c1398 17641#: sys-utils/prlimit.c:362
cf212426 17642#, c-format
d3cac66d 17643msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 17644msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 17645
9d2c1398 17646#: sys-utils/prlimit.c:377
26a35330 17647#, c-format
05509318
KZ
17648msgid "failed to set the %s resource limit"
17649msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 17650
9d2c1398 17651#: sys-utils/prlimit.c:378
26a35330 17652#, c-format
05509318
KZ
17653msgid "failed to get the %s resource limit"
17654msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 17655
38f60450 17656#: sys-utils/prlimit.c:460
26a35330 17657#, c-format
05509318
KZ
17658msgid "failed to parse %s limit"
17659msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 17660
38f60450 17661#: sys-utils/prlimit.c:589
05509318
KZ
17662msgid "option --pid may be specified only once"
17663msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 17664
38f60450 17665#: sys-utils/prlimit.c:618
05509318
KZ
17666msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17667msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 17668
6bbace6d
KZ
17669#: sys-utils/readprofile.c:107
17670msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 17671msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d
KZ
17672
17673#: sys-utils/readprofile.c:111
26a35330 17674#, c-format
05509318
KZ
17675msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17676msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 17677
6bbace6d 17678#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 17679#, c-format
05509318
KZ
17680msgid " \"%s\")\n"
17681msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 17682
6bbace6d 17683#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 17684#, c-format
05509318
KZ
17685msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17686msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 17687
6bbace6d 17688#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318
KZ
17689msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17690msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 17691
6bbace6d 17692#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318
KZ
17693msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17694msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 17695
6bbace6d 17696#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
17697msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17698msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 17699
6bbace6d 17700#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
17701msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17702msgstr ""
17703" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
17704" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 17705
6bbace6d 17706#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
17707msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17708msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 17709
6bbace6d 17710#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
17711msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17712msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 17713
6bbace6d 17714#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
17715msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17716msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 17717
6bbace6d 17718#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
17719msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17720msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 17721
38f60450 17722#: sys-utils/readprofile.c:240
55032d70 17723#, c-format
05509318
KZ
17724msgid "error writing %s"
17725msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 17726
38f60450 17727#: sys-utils/readprofile.c:251
57f25377 17728msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 17729msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 17730
38f60450 17731#: sys-utils/readprofile.c:273
05509318
KZ
17732msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17733msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
17734
38f60450 17735#: sys-utils/readprofile.c:288
cf212426 17736#, c-format
d3cac66d 17737msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 17738msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 17739
38f60450 17740#: sys-utils/readprofile.c:304 sys-utils/readprofile.c:325
7eda085c 17741#, c-format
05509318
KZ
17742msgid "%s(%i): wrong map line"
17743msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 17744
38f60450 17745#: sys-utils/readprofile.c:315
7eda085c 17746#, c-format
05509318
KZ
17747msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17748msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 17749
38f60450 17750#: sys-utils/readprofile.c:348
05509318
KZ
17751msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17752msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
17753
38f60450 17754#: sys-utils/readprofile.c:409
05509318
KZ
17755msgid "total"
17756msgstr "celkem"
17757
6bbace6d
KZ
17758#: sys-utils/renice.c:52
17759msgid "process ID"
17760msgstr "ID procesu"
17761
17762#: sys-utils/renice.c:53
17763msgid "process group ID"
17764msgstr "ID skupiny procesů"
17765
49b90d82 17766#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 17767#, c-format
05509318
KZ
17768msgid ""
17769" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17770" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17771" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17772msgstr ""
17773" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
17774" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
17775" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
17776
49b90d82 17777#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17778msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 17779msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 17780
49b90d82 17781#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17782msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
2f3b9b81 17783msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 17784
49b90d82 17785#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17786msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 17787msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 17788
49b90d82 17789#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17790msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 17791msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 17792
49b90d82 17793#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17794msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 17795msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 17796
6bbace6d 17797#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 17798#, c-format
05509318
KZ
17799msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17800msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 17801
6bbace6d 17802#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 17803#, c-format
05509318
KZ
17804msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17805msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 17806
6bbace6d 17807#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 17808#, c-format
05509318
KZ
17809msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17810msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 17811
57f25377 17812#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 17813#, c-format
80bbf3b5 17814msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 17815msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 17816
57f25377 17817#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17818#, c-format
17819msgid "unknown user %s"
17820msgstr "neznámý uživatel: %s"
17821
17822#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17823#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17824#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 17825#, c-format
6bbace6d 17826msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 17827msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 17828
38f60450 17829#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 17830msgid "kernel device name"
731cec32 17831msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 17832
38f60450 17833#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17834msgid "device identifier value"
731cec32 17835msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 17836
38f60450 17837#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17838msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 17839msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 17840
38f60450 17841#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 17842msgid "device type description"
731cec32 17843msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 17844
38f60450 17845#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 17846msgid "status of software block"
731cec32 17847msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 17848
38f60450 17849#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 17850msgid "status of hardware block"
731cec32 17851msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 17852
38f60450 17853#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 17854#, c-format
04ece4e6 17855msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 17856msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 17857
38f60450 17858#: sys-utils/rfkill.c:221
49b90d82
KZ
17859#, c-format
17860msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
731cec32 17861msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17862
38f60450 17863#: sys-utils/rfkill.c:251
731cec32 17864#, c-format
04ece4e6 17865msgid "failed to poll %s"
731cec32 17866msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 17867
38f60450 17868#: sys-utils/rfkill.c:318
49b90d82 17869msgid "invalid identifier"
731cec32 17870msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 17871
38f60450 17872#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
49b90d82 17873msgid "blocked"
731cec32 17874msgstr "zakázáno"
49b90d82 17875
38f60450 17876#: sys-utils/rfkill.c:398 sys-utils/rfkill.c:401
49b90d82 17877msgid "unblocked"
731cec32 17878msgstr "povoleno"
49b90d82 17879
38f60450
KZ
17880#: sys-utils/rfkill.c:420 sys-utils/rfkill.c:494 sys-utils/rfkill.c:535
17881#: sys-utils/rfkill.c:571 sys-utils/rfkill.c:592
731cec32 17882#, c-format
49b90d82 17883msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 17884msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 17885
38f60450 17886#: sys-utils/rfkill.c:622
731cec32 17887#, c-format
49b90d82 17888msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 17889msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 17890
38f60450 17891#: sys-utils/rfkill.c:625
49b90d82 17892msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 17893msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
17894
17895#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17896#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17897#. *
17898#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17899#.
38f60450 17900#: sys-utils/rfkill.c:649
49b90d82 17901msgid " help\n"
731cec32 17902msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 17903
38f60450 17904#: sys-utils/rfkill.c:650
49b90d82 17905msgid " event\n"
731cec32 17906msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 17907
38f60450 17908#: sys-utils/rfkill.c:651
49b90d82 17909msgid " list [identifier]\n"
731cec32 17910msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 17911
38f60450 17912#: sys-utils/rfkill.c:652
49b90d82 17913msgid " block identifier\n"
731cec32 17914msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 17915
38f60450 17916#: sys-utils/rfkill.c:653
49b90d82 17917msgid " unblock identifier\n"
731cec32 17918msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 17919
38f60450
KZ
17920#: sys-utils/rfkill.c:654
17921#, fuzzy
17922msgid " toggle identifier\n"
17923msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
17924
57f25377 17925#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17926msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 17927msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 17928
57f25377 17929#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
17930msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17931msgstr ""
17932" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
17933" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 17934
57f25377 17935#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 17936#, c-format
05509318
KZ
17937msgid ""
17938" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17939" the default is %s\n"
17940msgstr ""
17941" -A, --adjfile <soubor>\n"
17942" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
17943" (výchozí je %s)\n"
55032d70 17944
57f25377 17945#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17946msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 17947msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 17948
57f25377 17949#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
17950msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17951msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 17952
57f25377 17953#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
17954msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17955msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 17956
57f25377 17957#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
17958msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17959msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 17960
57f25377 17961#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17962msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 17963msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 17964
57f25377 17965#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
17966msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17967msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 17968
57f25377 17969#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
17970msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17971msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 17972
57f25377 17973#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
17974msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17975msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 17976
57f25377 17977#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
17978msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17979msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 17980
57f25377 17981#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
17982msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17983msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 17984
57f25377 17985#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
17986msgid "read rtc time failed"
17987msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 17988
57f25377 17989#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
17990msgid "read system time failed"
17991msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 17992
57f25377 17993#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
17994msgid "convert rtc time failed"
17995msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 17996
d35d646f 17997#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
17998msgid "set rtc wake alarm failed"
17999msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 18000
d35d646f 18001#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 18002msgid "discarding stdin"
6d386f2c 18003msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 18004
d35d646f 18005#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 18006#, c-format
d3cac66d 18007msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 18008msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 18009
d35d646f 18010#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
05509318
KZ
18011msgid "read rtc alarm failed"
18012msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 18013
d35d646f 18014#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 18015#, c-format
05509318
KZ
18016msgid "alarm: off\n"
18017msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 18018
d35d646f 18019#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
18020msgid "convert time failed"
18021msgstr "převod času selhal"
26a35330 18022
d35d646f 18023#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 18024#, c-format
05509318
KZ
18025msgid "alarm: on %s"
18026msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 18027
d35d646f
KZ
18028#: sys-utils/rtcwake.c:402
18029#, c-format
18030msgid "%s: unable to find device"
18031msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
18032
18033#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 18034#, c-format
d3cac66d 18035msgid "could not read: %s"
cf212426 18036msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 18037
d35d646f 18038#: sys-utils/rtcwake.c:494
05509318
KZ
18039#, c-format
18040msgid "unrecognized suspend state '%s'"
18041msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 18042
d35d646f 18043#: sys-utils/rtcwake.c:502
05509318
KZ
18044msgid "invalid seconds argument"
18045msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 18046
d35d646f 18047#: sys-utils/rtcwake.c:506
05509318
KZ
18048msgid "invalid time argument"
18049msgstr "neplatný argument času"
26a35330 18050
d35d646f 18051#: sys-utils/rtcwake.c:533
7eda085c 18052#, c-format
05509318
KZ
18053msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
18054msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 18055
d35d646f 18056#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
18057msgid "Using UTC time.\n"
18058msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 18059
d35d646f 18060#: sys-utils/rtcwake.c:539
05509318
KZ
18061msgid "Using local time.\n"
18062msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 18063
d35d646f 18064#: sys-utils/rtcwake.c:542
d3cac66d 18065msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 18066msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 18067
d35d646f 18068#: sys-utils/rtcwake.c:548
26a35330 18069#, c-format
05509318
KZ
18070msgid "%s not enabled for wakeup events"
18071msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 18072
d35d646f 18073#: sys-utils/rtcwake.c:555
26a35330 18074#, c-format
05509318
KZ
18075msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
18076msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
7eda085c 18077
d35d646f 18078#: sys-utils/rtcwake.c:565
26a35330 18079#, c-format
05509318
KZ
18080msgid "time doesn't go backward to %s"
18081msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 18082
d35d646f 18083#: sys-utils/rtcwake.c:578
26a35330 18084#, c-format
05509318
KZ
18085msgid "%s: wakeup using %s at %s"
18086msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 18087
d35d646f 18088#: sys-utils/rtcwake.c:584
26a35330 18089#, c-format
05509318
KZ
18090msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
18091msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 18092
d35d646f 18093#: sys-utils/rtcwake.c:594
05509318
KZ
18094#, c-format
18095msgid "suspend mode: no; leaving\n"
18096msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 18097
d35d646f 18098#: sys-utils/rtcwake.c:617
05509318
KZ
18099#, c-format
18100msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
18101msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 18102
d35d646f 18103#: sys-utils/rtcwake.c:626
57f25377 18104msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 18105msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 18106
d35d646f 18107#: sys-utils/rtcwake.c:636
05509318
KZ
18108#, c-format
18109msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
18110msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 18111
d35d646f 18112#: sys-utils/rtcwake.c:641
05509318
KZ
18113msgid "rtc read failed"
18114msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 18115
d35d646f 18116#: sys-utils/rtcwake.c:653
0ed2f80b 18117#, c-format
05509318
KZ
18118msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
18119msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 18120
d35d646f 18121#: sys-utils/rtcwake.c:657
26a35330 18122#, c-format
05509318
KZ
18123msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
18124msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 18125
d35d646f 18126#: sys-utils/rtcwake.c:664
0246973e 18127#, c-format
05509318
KZ
18128msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
18129msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 18130
d35d646f 18131#: sys-utils/rtcwake.c:678
05509318
KZ
18132msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
18133msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 18134
6bbace6d 18135#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 18136#, c-format
05509318
KZ
18137msgid "Switching on %s.\n"
18138msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 18139
251e171e 18140#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 18141#, c-format
251e171e 18142msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 18143msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 18144
251e171e 18145#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 18146msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 18147msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 18148
251e171e 18149#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
18150msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
18151msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 18152
251e171e 18153#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
18154msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
18155msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 18156
251e171e 18157#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
18158msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
18159msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 18160
251e171e 18161#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
18162msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
18163msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 18164
251e171e 18165#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
18166msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
18167msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
18168
251e171e 18169#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
18170msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
18171msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 18172
251e171e 18173#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
18174msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
18175msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 18176
251e171e 18177#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
18178msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
18179msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 18180
251e171e 18181#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
18182msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
18183msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 18184
251e171e 18185#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
18186msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
18187msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
18188
251e171e 18189#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
18190msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
18191msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
18192
251e171e 18193#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
18194msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
18195msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
18196
251e171e 18197#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
18198msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
18199msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
18200
251e171e 18201#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
18202msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
18203msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 18204
d35d646f 18205#: sys-utils/setarch.c:293
8ad65cd2 18206#, c-format
6bbace6d 18207msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 18208msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 18209
d35d646f 18210#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
18211msgid "Not enough arguments"
18212msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 18213
d35d646f 18214#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 18215msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 18216msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 18217
d35d646f 18218#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 18219msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 18220msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 18221
d35d646f 18222#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
18223#, c-format
18224msgid "%s: Unrecognized architecture"
18225msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
18226
6bbace6d 18227# personality – charakteristika architektury
d35d646f 18228#: sys-utils/setarch.c:453
8ad65cd2 18229#, c-format
6bbace6d 18230msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 18231msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 18232
d35d646f 18233#: sys-utils/setarch.c:465
65650eca 18234#, c-format
784c8a40 18235msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 18236msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 18237
d462a45d 18238#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
18239#, c-format
18240msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
18241msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
18242
d462a45d 18243#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 18244msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 18245msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 18246
d462a45d 18247#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 18248msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 18249msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 18250
d462a45d 18251#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 18252msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 18253msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 18254
d462a45d 18255#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
18256msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
18257msgstr ""
731cec32
PP
18258" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
18259" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 18260
d462a45d 18261#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 18262msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 18263msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 18264
d462a45d 18265#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 18266msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
18267msgstr ""
18268" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 18269" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 18270
d462a45d 18271#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 18272msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 18273msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 18274
d462a45d 18275#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 18276msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 18277msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 18278
df15152e 18279# FIXME user should read group
d462a45d 18280#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 18281msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 18282msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 18283
d462a45d 18284#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 18285msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 18286msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 18287
d462a45d 18288#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 18289msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 18290msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 18291
d462a45d 18292#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 18293msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 18294msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 18295
d462a45d 18296#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 18297msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 18298msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 18299
d462a45d 18300#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 18301msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 18302msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 18303
d462a45d 18304#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 18305msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 18306msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 18307
d462a45d 18308#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 18309msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 18310msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 18311
d462a45d 18312#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 18313msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 18314msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 18315
d462a45d 18316#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
18317msgid ""
18318" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18319" set or clear parent death signal\n"
18320msgstr ""
df15152e
PP
18321" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
18322" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 18323
d462a45d 18324#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 18325msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 18326msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 18327
d462a45d 18328#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 18329msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 18330msgstr ""
05509318 18331" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 18332" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 18333
d462a45d 18334#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
18335msgid ""
18336" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18337" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
18338msgstr ""
df15152e
PP
18339" --reset-env clear all environment and initialize\n"
18340" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 18341
d462a45d 18342#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
18343msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
18344msgstr ""
18345"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
18346"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 18347
d462a45d 18348#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 18349msgid "invalid capability type"
731cec32 18350msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 18351
38f60450
KZ
18352#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
18353#, c-format
18354msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18355msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
18356
18357#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
18358msgid "getting process secure bits failed"
18359msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 18360
38f60450 18361#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 18362#, c-format
05509318
KZ
18363msgid "Securebits: "
18364msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 18365
05509318 18366# secure bits
38f60450 18367#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 18368#, c-format
05509318
KZ
18369msgid "[none]\n"
18370msgstr "[žádné]\n"
3406942e 18371
38f60450 18372#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 18373#, c-format
05509318
KZ
18374msgid "%s: too long"
18375msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 18376
38f60450 18377#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 18378#, c-format
05509318
KZ
18379msgid "Supplementary groups: "
18380msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 18381
05509318 18382# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
18383#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
18384#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
18385#, c-format
18386msgid "[none]"
18387msgstr "[nic]"
55032d70 18388
38f60450 18389#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 18390msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 18391msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 18392
38f60450
KZ
18393#: sys-utils/setpriv.c:321
18394#, fuzzy, c-format
18395msgid "Parent death signal: "
18396msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
18397
18398#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
18399#, c-format
18400msgid "uid: %u\n"
18401msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 18402
38f60450 18403#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
18404#, c-format
18405msgid "euid: %u\n"
18406msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 18407
38f60450 18408#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
18409#, c-format
18410msgid "suid: %u\n"
18411msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 18412
38f60450 18413#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
18414msgid "getresuid failed"
18415msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 18416
38f60450 18417#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
18418msgid "getresgid failed"
18419msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 18420
38f60450 18421#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 18422#, c-format
05509318
KZ
18423msgid "Effective capabilities: "
18424msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 18425
38f60450 18426#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 18427#, c-format
05509318
KZ
18428msgid "Permitted capabilities: "
18429msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 18430
38f60450 18431#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 18432#, c-format
05509318
KZ
18433msgid "Inheritable capabilities: "
18434msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 18435
38f60450 18436#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 18437#, c-format
49b90d82 18438msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 18439msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 18440
38f60450 18441#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 18442#, c-format
49b90d82 18443msgid "[unsupported]"
731cec32 18444msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 18445
38f60450 18446#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 18447#, c-format
05509318
KZ
18448msgid "Capability bounding set: "
18449msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 18450
38f60450 18451#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
18452msgid "SELinux label"
18453msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 18454
38f60450 18455#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
18456msgid "AppArmor profile"
18457msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 18458
38f60450 18459#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
18460msgid "Invalid supplementary group id"
18461msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 18462
38f60450 18463#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 18464msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 18465msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 18466
38f60450 18467#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
18468msgid "setresuid failed"
18469msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 18470
38f60450 18471#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
18472msgid "setresgid failed"
18473msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 18474
38f60450 18475#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 18476msgid "unsupported capability type"
731cec32 18477msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 18478
38f60450 18479#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
18480msgid "bad capability string"
18481msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 18482
38f60450 18483#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
18484#, c-format
18485msgid "unknown capability \"%s\""
18486msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 18487
38f60450 18488#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
18489msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18490msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 18491
38f60450 18492#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
18493msgid "bad securebits string"
18494msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 18495
38f60450 18496#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
18497msgid "+all securebits is not allowed"
18498msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 18499
38f60450 18500#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
18501msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18502msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 18503
38f60450 18504#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
18505msgid "unrecognized securebit"
18506msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 18507
38f60450 18508#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
18509msgid "SELinux is not running"
18510msgstr "SELinux neběží"
26a35330 18511
38f60450 18512#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 18513#, c-format
05509318 18514msgid "close failed: %s"
92ec2efb 18515msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 18516
38f60450 18517#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
18518msgid "AppArmor is not running"
18519msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 18520
38f60450 18521#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
18522msgid "duplicate --no-new-privs option"
18523msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 18524
38f60450 18525#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
18526msgid "duplicate ruid"
18527msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 18528
38f60450 18529#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
18530msgid "failed to parse ruid"
18531msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 18532
38f60450 18533#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
18534msgid "duplicate euid"
18535msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 18536
38f60450 18537#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
18538msgid "failed to parse euid"
18539msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 18540
38f60450 18541#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
18542msgid "duplicate ruid or euid"
18543msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 18544
38f60450 18545#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
18546msgid "failed to parse reuid"
18547msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 18548
38f60450 18549#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
18550msgid "duplicate rgid"
18551msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 18552
38f60450 18553#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
18554msgid "failed to parse rgid"
18555msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 18556
38f60450 18557#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
18558msgid "duplicate egid"
18559msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 18560
38f60450 18561#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
18562msgid "failed to parse egid"
18563msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 18564
38f60450 18565#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
18566msgid "duplicate rgid or egid"
18567msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 18568
38f60450 18569#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
18570msgid "failed to parse regid"
18571msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 18572
38f60450 18573#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
18574msgid "duplicate --clear-groups option"
18575msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 18576
38f60450 18577#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 18578msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 18579msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 18580
38f60450 18581#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 18582msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 18583msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 18584
38f60450 18585#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
18586msgid "duplicate --groups option"
18587msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 18588
38f60450 18589#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 18590msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 18591msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 18592
38f60450 18593#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
18594msgid "duplicate --inh-caps option"
18595msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 18596
38f60450 18597#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 18598msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 18599msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 18600
38f60450 18601#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
18602msgid "duplicate --bounding-set option"
18603msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 18604
38f60450 18605#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
18606msgid "duplicate --securebits option"
18607msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 18608
38f60450 18609#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
18610msgid "duplicate --selinux-label option"
18611msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 18612
38f60450 18613#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
18614msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18615msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 18616
38f60450 18617#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
18618msgid "--dump is incompatible with all other options"
18619msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 18620
38f60450 18621#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
18622msgid "--list-caps must be specified alone"
18623msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 18624
38f60450 18625#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
18626msgid "No program specified"
18627msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 18628
38f60450 18629#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 18630msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 18631msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 18632
38f60450 18633#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 18634msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 18635msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 18636
38f60450 18637#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
18638#, c-format
18639msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 18640msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 18641
38f60450 18642#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
18643msgid "disallow granting new privileges failed"
18644msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 18645
38f60450 18646#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
18647msgid "keep process capabilities failed"
18648msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 18649
38f60450 18650#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
18651msgid "activate capabilities"
18652msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 18653
38f60450 18654#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
18655msgid "reactivate capabilities"
18656msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 18657
38f60450 18658#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 18659msgid "initgroups failed"
731cec32 18660msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 18661
38f60450 18662#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
18663msgid "set process securebits failed"
18664msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 18665
38f60450 18666#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
18667msgid "apply bounding set"
18668msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 18669
38f60450 18670#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
18671msgid "apply capabilities"
18672msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 18673
38f60450 18674#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 18675msgid "set parent death signal failed"
df15152e 18676msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 18677
49b90d82 18678#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
18679#, c-format
18680msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18681msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 18682
49b90d82 18683#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 18684msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 18685msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 18686
49b90d82 18687#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
18688msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18689msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 18690
49b90d82 18691#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 18692msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 18693msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
18694
18695#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
18696msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18697msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 18698
80bbf3b5 18699#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
18700msgid "fork"
18701msgstr "fork"
3406942e 18702
80bbf3b5 18703#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
18704#, c-format
18705msgid "child %d did not exit normally"
18706msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 18707
80bbf3b5 18708#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
18709msgid "setsid failed"
18710msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 18711
80bbf3b5 18712#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
18713msgid "failed to set the controlling terminal"
18714msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 18715
d35d646f 18716#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
18717#, c-format
18718msgid "swapoff %s\n"
18719msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 18720
d35d646f 18721#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
18722msgid "Not superuser."
18723msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 18724
d35d646f 18725#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
18726#, c-format
18727msgid "%s: swapoff failed"
18728msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 18729
d35d646f 18730#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
05509318
KZ
18731#, c-format
18732msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18733msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 18734
d35d646f 18735#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 18736msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 18737msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 18738
d35d646f 18739#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
18740msgid ""
18741" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18742" -v, --verbose verbose mode\n"
18743msgstr ""
18744" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
18745" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 18746
d35d646f 18747#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
18748msgid ""
18749"\n"
18750"The <spec> parameter:\n"
18751" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18752" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18753" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18754" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18755" <device> name of device to be used\n"
18756" <file> name of file to be used\n"
18757msgstr ""
18758"\n"
18759"Parametr <specifikace>:\n"
18760" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
18761" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
18762" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
18763" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
18764" <zařízení> vybere zařízení\n"
18765" <soubor> vybere soubor\n"
18766"\n"
55032d70 18767
80bbf3b5 18768#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
18769msgid "device file or partition path"
18770msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 18771
80bbf3b5 18772#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
18773msgid "type of the device"
18774msgstr "druh zařízení"
3406942e 18775
80bbf3b5 18776#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
18777msgid "size of the swap area"
18778msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 18779
80bbf3b5 18780#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
18781msgid "bytes in use"
18782msgstr "použito bajtů"
3406942e 18783
80bbf3b5 18784#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
18785msgid "swap priority"
18786msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 18787
80bbf3b5 18788#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18789msgid "swap uuid"
8ad65cd2 18790msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 18791
80bbf3b5 18792#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18793msgid "swap label"
8ad65cd2 18794msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 18795
d35d646f 18796#: sys-utils/swapon.c:249
05509318
KZ
18797#, c-format
18798msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18799msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 18800
d35d646f 18801#: sys-utils/swapon.c:249
05509318
KZ
18802msgid "Filename"
18803msgstr "Název souboru"
3406942e 18804
d35d646f 18805#: sys-utils/swapon.c:315
05509318
KZ
18806#, c-format
18807msgid "%s: reinitializing the swap."
18808msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 18809
d35d646f 18810#: sys-utils/swapon.c:379
05509318
KZ
18811#, c-format
18812msgid "%s: lseek failed"
18813msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 18814
d35d646f 18815#: sys-utils/swapon.c:385
05509318
KZ
18816#, c-format
18817msgid "%s: write signature failed"
65650eca 18818msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 18819
38f60450
KZ
18820#: sys-utils/swapon.c:528
18821#, c-format
18822msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
18823msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
18824
18825#: sys-utils/swapon.c:533
18826#, c-format
18827msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
18828msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
18829
d35d646f 18830#: sys-utils/swapon.c:539
05509318
KZ
18831#, c-format
18832msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18833msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 18834
d35d646f 18835#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
18836#, c-format
18837msgid "%s: get size failed"
18838msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 18839
d35d646f 18840#: sys-utils/swapon.c:553
05509318
KZ
18841#, c-format
18842msgid "%s: read swap header failed"
18843msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 18844
d35d646f 18845#: sys-utils/swapon.c:558
65650eca 18846#, c-format
784c8a40 18847msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 18848msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 18849
d35d646f 18850#: sys-utils/swapon.c:569
05509318
KZ
18851#, c-format
18852msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18853msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 18854
d35d646f 18855#: sys-utils/swapon.c:574
05509318
KZ
18856#, c-format
18857msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18858msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 18859
d35d646f 18860#: sys-utils/swapon.c:584
26a35330 18861#, c-format
05509318
KZ
18862msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18863msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 18864
d35d646f 18865#: sys-utils/swapon.c:590
26a35330 18866#, c-format
05509318
KZ
18867msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18868msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 18869
d35d646f 18870#: sys-utils/swapon.c:599
26a35330 18871#, c-format
05509318 18872msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 18873msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 18874
d35d646f 18875#: sys-utils/swapon.c:669
26a35330 18876#, c-format
05509318
KZ
18877msgid "swapon %s\n"
18878msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 18879
d35d646f 18880#: sys-utils/swapon.c:673
26a35330 18881#, c-format
05509318
KZ
18882msgid "%s: swapon failed"
18883msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 18884
d35d646f 18885#: sys-utils/swapon.c:746
65650eca 18886#, c-format
784c8a40 18887msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 18888msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 18889
d35d646f 18890#: sys-utils/swapon.c:768
65650eca 18891#, c-format
784c8a40 18892msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 18893msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 18894
d35d646f 18895#: sys-utils/swapon.c:774
667d9945 18896#, c-format
0d74f118 18897msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 18898msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 18899
d35d646f 18900#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 18901msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 18902msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 18903
d35d646f 18904#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 18905msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 18906msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 18907
d35d646f 18908#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d
KZ
18909msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18910msgstr ""
8ad65cd2
PP
18911" -d, --discard[=<politika>]\n"
18912" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 18913
d35d646f 18914#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 18915msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 18916msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 18917
d35d646f 18918#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18919msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 18920msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 18921
d35d646f 18922#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18923msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 18924msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 18925
d35d646f 18926#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d
KZ
18927msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18928msgstr ""
05509318 18929" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 18930" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 18931
d35d646f 18932#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d
KZ
18933msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18934msgstr ""
8ad65cd2
PP
18935" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
18936" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 18937
d35d646f 18938#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 18939msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 18940msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 18941
d35d646f 18942#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18943msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 18944msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 18945
d35d646f 18946#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18947msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 18948msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 18949
d35d646f 18950#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18951msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 18952msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 18953
d35d646f 18954#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18955msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 18956msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 18957
d35d646f 18958#: sys-utils/swapon.c:815
05509318
KZ
18959msgid ""
18960"\n"
18961"The <spec> parameter:\n"
18962" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18963" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18964" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18965" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18966" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18967" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18968" <device> name of device to be used\n"
18969" <file> name of file to be used\n"
18970msgstr ""
18971"\n"
18972"Parametr <specifikace>:\n"
18973" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
18974" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
18975" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
18976" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
18977" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18978" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
18979" <zařízení> vybere zařízení\n"
18980" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 18981
d35d646f 18982#: sys-utils/swapon.c:825
05509318
KZ
18983msgid ""
18984"\n"
18985"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18986" once : only single-time area discards are issued\n"
18987" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18988"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
18989msgstr ""
18990"\n"
18991"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
18992" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
18993" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
18994" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 18995
d35d646f 18996#: sys-utils/swapon.c:907
05509318
KZ
18997msgid "failed to parse priority"
18998msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 18999
d35d646f 19000#: sys-utils/swapon.c:926
1e313c7f 19001#, c-format
05509318
KZ
19002msgid "unsupported discard policy: %s"
19003msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 19004
784c8a40 19005#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 19006#, c-format
05509318
KZ
19007msgid "cannot find the device for %s"
19008msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 19009
ebe345d1 19010#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
19011msgid "failed to open directory"
19012msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 19013
38f60450 19014#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
19015msgid "stat failed"
19016msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 19017
38f60450 19018#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
19019msgid "failed to read directory"
19020msgstr "adresáře nelze přečíst"
19021
38f60450 19022#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 19023#, c-format
05509318
KZ
19024msgid "failed to unlink %s"
19025msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 19026
38f60450 19027#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
19028#, c-format
19029msgid "failed to mount moving %s to %s"
19030msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 19031
38f60450 19032#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 19033#, c-format
05509318
KZ
19034msgid "forcing unmount of %s"
19035msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 19036
38f60450 19037#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 19038#, c-format
05509318
KZ
19039msgid "failed to change directory to %s"
19040msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 19041
38f60450 19042#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 19043#, c-format
05509318
KZ
19044msgid "failed to mount moving %s to /"
19045msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 19046
38f60450 19047#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
19048msgid "failed to change root"
19049msgstr "změna kořenu se nezdařila"
19050
38f60450 19051#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
19052msgid "old root filesystem is not an initramfs"
19053msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 19054
38f60450 19055#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 19056#, c-format
05509318
KZ
19057msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
19058msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 19059
38f60450 19060#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 19061msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 19062msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 19063
38f60450 19064#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
19065msgid "failed. Sorry."
19066msgstr "neúspěch. Je nám líto."
19067
38f60450 19068#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 19069#, c-format
05509318
KZ
19070msgid "cannot access %s"
19071msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 19072
49b90d82 19073#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 19074msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 19075msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 19076
49b90d82 19077#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
19078msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
19079msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 19080
49b90d82 19081#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
19082msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
19083msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 19084
49b90d82 19085#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
19086msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
19087msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 19088
49b90d82 19089#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
19090msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
19091msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 19092
05509318
KZ
19093#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
19094#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
19095#. exactly that very same string.
49b90d82 19096#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
19097msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
19098msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 19099
49b90d82 19100#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
19101msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
19102msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 19103
49b90d82 19104#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
19105msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
19106msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 19107
49b90d82 19108#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
19109msgid " -s, --status query printer status\n"
19110msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 19111
49b90d82 19112#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
19113msgid " -r, --reset reset the port\n"
19114msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 19115
49b90d82 19116#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
19117msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
19118msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 19119
57f25377 19120#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 19121#, c-format
05509318
KZ
19122msgid "%s not an lp device"
19123msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 19124
57f25377 19125#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
19126msgid "LPGETSTATUS error"
19127msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 19128
57f25377 19129#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 19130#, c-format
05509318
KZ
19131msgid "%s status is %d"
19132msgstr "status %s je %d"
3406942e 19133
57f25377 19134#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 19135#, c-format
05509318
KZ
19136msgid ", busy"
19137msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 19138
57f25377 19139#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
19140#, c-format
19141msgid ", ready"
19142msgstr ", připravena"
3406942e 19143
57f25377 19144#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 19145#, c-format
05509318
KZ
19146msgid ", out of paper"
19147msgstr ", došel papír"
3406942e 19148
57f25377 19149#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 19150#, c-format
05509318
KZ
19151msgid ", on-line"
19152msgstr ", zapnuta"
3406942e 19153
57f25377 19154#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 19155#, c-format
05509318
KZ
19156msgid ", error"
19157msgstr ", chyba"
3406942e 19158
d35d646f 19159#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
19160msgid "ioctl failed"
19161msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 19162
d35d646f 19163#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
19164msgid "LPGETIRQ error"
19165msgstr "chyba LPGETIRQ"
19166
d35d646f 19167#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 19168#, c-format
05509318
KZ
19169msgid "%s using IRQ %d\n"
19170msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 19171
d35d646f 19172#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 19173#, c-format
05509318
KZ
19174msgid "%s using polling\n"
19175msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 19176
38f60450 19177#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
19178#, c-format
19179msgid ""
05509318
KZ
19180" %1$s [-hV]\n"
19181" %1$s -a [options]\n"
19182" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 19183msgstr ""
05509318
KZ
19184" %1$s [-hV]\n"
19185" %1$s -a [přepínače]\n"
19186" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 19187
38f60450 19188#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 19189msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 19190msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 19191
38f60450 19192#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
19193msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
19194msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 19195
38f60450 19196#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 19197msgid ""
05509318
KZ
19198" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
19199" current namespace\n"
26a35330 19200msgstr ""
05509318
KZ
19201" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
19202" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 19203
38f60450 19204#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
19205msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19206msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 19207
38f60450 19208#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
19209msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
19210msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 19211
38f60450 19212#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
19213msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
19214msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 19215
38f60450 19216#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
19217msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
19218msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 19219
38f60450 19220#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
19221msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19222msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 19223
38f60450 19224#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
19225msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
19226msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 19227
38f60450 19228#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
19229msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19230msgstr ""
19231" -O, --test-opts <seznam>\n"
19232" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 19233
38f60450 19234#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
19235msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
19236msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 19237
38f60450 19238#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
19239msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
19240msgstr ""
19241" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
19242" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 19243
38f60450 19244#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
19245msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19246msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 19247
38f60450 19248#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 19249msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 19250msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 19251
38f60450 19252#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 19253msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 19254msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 19255
38f60450 19256#: sys-utils/umount.c:157
3406942e 19257#, c-format
05509318
KZ
19258msgid "%s (%s) unmounted"
19259msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 19260
38f60450 19261#: sys-utils/umount.c:159
26a35330 19262#, c-format
05509318
KZ
19263msgid "%s unmounted"
19264msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 19265
38f60450 19266#: sys-utils/umount.c:228
05509318
KZ
19267msgid "failed to set umount target"
19268msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 19269
38f60450 19270#: sys-utils/umount.c:261
05509318
KZ
19271msgid "libmount table allocation failed"
19272msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 19273
38f60450 19274#: sys-utils/umount.c:307 sys-utils/umount.c:399
05509318
KZ
19275msgid "libmount iterator allocation failed"
19276msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 19277
38f60450 19278#: sys-utils/umount.c:320
0ed2f80b 19279#, c-format
05509318
KZ
19280msgid "failed to get child fs of %s"
19281msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 19282
38f60450 19283#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:386
0ed2f80b 19284#, c-format
05509318
KZ
19285msgid "%s: not found"
19286msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 19287
38f60450 19288#: sys-utils/umount.c:393
55032d70 19289#, c-format
05509318 19290msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 19291msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 19292
d35d646f 19293#: sys-utils/unshare.c:95
8ad65cd2 19294#, c-format
6bbace6d 19295msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 19296msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 19297
d35d646f 19298#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d3cac66d
KZ
19299#, c-format
19300msgid "write failed %s"
19301msgstr "zápis do %s selhal"
19302
d35d646f 19303#: sys-utils/unshare.c:154
cf212426 19304#, c-format
d3cac66d 19305msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 19306msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 19307
d35d646f 19308#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 19309msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 19310msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 19311
d35d646f 19312#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
19313#, c-format
19314msgid "mount %s on %s failed"
19315msgstr "připojení %s do %s selhalo"
19316
38f60450
KZ
19317#: sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:457
19318#, c-format
19319msgid "cannot stat %s"
19320msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
19321
d35d646f 19322#: sys-utils/unshare.c:221
d35d646f 19323msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 19324msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f
KZ
19325
19326#: sys-utils/unshare.c:224
d35d646f 19327msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 19328msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f
KZ
19329
19330#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 19331msgid "pipe failed"
65650eca 19332msgstr "vytvoření roury selhalo"
b5ef1472 19333
d35d646f 19334#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 19335msgid "failed to read pipe"
65650eca 19336msgstr "čtení z roury selhalo"
b5ef1472 19337
d35d646f 19338#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 19339msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 19340msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 19341
d35d646f 19342#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 19343msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 19344msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 19345
d35d646f 19346#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 19347msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 19348msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 19349
d35d646f 19350#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 19351msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 19352msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 19353
d35d646f 19354#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 19355msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 19356msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 19357
d35d646f 19358#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 19359msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 19360msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 19361
d35d646f 19362#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 19363msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 19364msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 19365
d35d646f 19366#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 19367msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 19368msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 19369
d35d646f 19370#: sys-utils/unshare.c:319
d35d646f 19371msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 19372msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19373
19374#: sys-utils/unshare.c:321
05509318
KZ
19375msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
19376msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 19377
d35d646f 19378#: sys-utils/unshare.c:322
d35d646f
KZ
19379msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
19380msgstr ""
f0e8053c 19381" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
19382" (znamená --user)\n"
19383
19384#: sys-utils/unshare.c:323
d35d646f
KZ
19385msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
19386msgstr ""
f0e8053c
PP
19387" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
19388" (znamená --user)\n"
d35d646f
KZ
19389
19390#: sys-utils/unshare.c:324
251e171e
KZ
19391msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
19392msgstr ""
19393" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
19394" (znamená --user)\n"
19395
d35d646f 19396#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d
KZ
19397msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
19398msgstr ""
2f3b9b81 19399" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
19400" (znamená --user)\n"
19401
d35d646f 19402#: sys-utils/unshare.c:327
251e171e
KZ
19403msgid ""
19404" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
19405" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 19406msgstr ""
df15152e
PP
19407" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
19408" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
19409" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 19410
d35d646f 19411#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 19412msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 19413msgstr ""
df15152e 19414" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 19415" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 19416
d35d646f 19417#: sys-utils/unshare.c:330
d3cac66d 19418msgid ""
251e171e 19419" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
19420" modify mount propagation in mount namespace\n"
19421msgstr ""
df15152e 19422" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
19423" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
19424" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
19425" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
19426" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 19427
d35d646f 19428#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 19429msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 19430msgstr ""
df15152e
PP
19431" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
19432" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 19433
d35d646f 19434#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 19435msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
19436msgstr ""
19437" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
19438" uživatelů\n"
d462a45d 19439
d35d646f 19440#: sys-utils/unshare.c:335
d35d646f 19441msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
19442msgstr ""
19443" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
19444" <adresář>\n"
57f25377 19445
d35d646f 19446#: sys-utils/unshare.c:336
d35d646f 19447msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 19448msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 19449
d35d646f 19450#: sys-utils/unshare.c:337
d35d646f 19451msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 19452msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f
KZ
19453
19454#: sys-utils/unshare.c:338
d35d646f 19455msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 19456msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f
KZ
19457
19458#: sys-utils/unshare.c:339
19459msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
19460msgstr ""
f0e8053c
PP
19461" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
19462" jmenném prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19463
19464#: sys-utils/unshare.c:340
19465msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
19466msgstr ""
f0e8053c
PP
19467" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
19468" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f
KZ
19469
19470#: sys-utils/unshare.c:524
d35d646f 19471msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 19472msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 19473
d35d646f 19474#: sys-utils/unshare.c:528
d35d646f 19475msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 19476msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 19477
d35d646f
KZ
19478#: sys-utils/unshare.c:542
19479msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 19480msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 19481
d35d646f 19482#: sys-utils/unshare.c:549
05509318
KZ
19483msgid "unshare failed"
19484msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 19485
d35d646f 19486#: sys-utils/unshare.c:616
05509318
KZ
19487msgid "child exit failed"
19488msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 19489
d35d646f 19490#: sys-utils/unshare.c:631
d35d646f 19491msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 19492msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 19493
d35d646f 19494#: sys-utils/unshare.c:646
b4d0a5f0 19495#, c-format
57f25377 19496msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 19497msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 19498
d35d646f 19499#: sys-utils/unshare.c:650
b4d0a5f0 19500#, c-format
57f25377 19501msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 19502msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 19503
d35d646f 19504#: sys-utils/unshare.c:654
b4d0a5f0 19505#, c-format
57f25377 19506msgid "umount %s failed"
b4d0a5f0 19507msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
57f25377 19508
d35d646f 19509#: sys-utils/unshare.c:656
fcb9f520 19510#, c-format
05509318
KZ
19511msgid "mount %s failed"
19512msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 19513
38f60450 19514#: sys-utils/unshare.c:681
d462a45d 19515msgid "capget failed"
2f3b9b81 19516msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 19517
38f60450 19518#: sys-utils/unshare.c:689
d462a45d 19519msgid "capset failed"
2f3b9b81 19520msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 19521
38f60450 19522#: sys-utils/unshare.c:701
d462a45d 19523msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 19524msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d
KZ
19525
19526#: sys-utils/wdctl.c:72
05509318
KZ
19527msgid "Card previously reset the CPU"
19528msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 19529
d462a45d 19530#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
19531msgid "External relay 1"
19532msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 19533
d462a45d 19534#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
19535msgid "External relay 2"
19536msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 19537
d462a45d 19538#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
19539msgid "Fan failed"
19540msgstr "Selhal větrák"
3406942e 19541
d462a45d 19542#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
19543msgid "Keep alive ping reply"
19544msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 19545
d462a45d 19546#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
19547msgid "Supports magic close char"
19548msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 19549
d462a45d 19550#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
19551msgid "Reset due to CPU overheat"
19552msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 19553
d462a45d 19554#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
19555msgid "Power over voltage"
19556msgstr "Přepětí"
3406942e 19557
d462a45d 19558#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
19559msgid "Power bad/power fault"
19560msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 19561
05509318 19562# ???
d462a45d 19563#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
19564msgid "Pretimeout (in seconds)"
19565msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 19566
d462a45d 19567#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
19568msgid "Set timeout (in seconds)"
19569msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 19570
d462a45d 19571#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
19572msgid "Not trigger reboot"
19573msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 19574
d462a45d 19575#: sys-utils/wdctl.c:99
05509318
KZ
19576msgid "flag name"
19577msgstr "název příznaku"
3406942e 19578
d462a45d 19579#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
19580msgid "flag description"
19581msgstr "popis příznaku"
3406942e 19582
d462a45d 19583#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
19584msgid "flag status"
19585msgstr "stav příznaku"
3406942e 19586
d462a45d 19587#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
19588msgid "flag boot status"
19589msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 19590
d462a45d 19591#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
19592msgid "watchdog device name"
19593msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 19594
d462a45d 19595#: sys-utils/wdctl.c:148
05509318
KZ
19596#, c-format
19597msgid "unknown flag: %s"
19598msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 19599
d462a45d 19600#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 19601msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 19602msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 19603
d462a45d 19604#: sys-utils/wdctl.c:213
05509318
KZ
19605msgid ""
19606" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19607" -F, --noflags don't print information about flags\n"
19608" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19609" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19610" -O, --oneline print all information on one line\n"
19611" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19612" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19613" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19614" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19615" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19616msgstr ""
19617" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
19618" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
19619" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
19620" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
19621" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
19622" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
19623" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
19624" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
19625" -s, --settimeout <sekundy>\n"
19626" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
19627" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 19628
d462a45d 19629#: sys-utils/wdctl.c:229
05509318
KZ
19630#, c-format
19631msgid "The default device is %s.\n"
19632msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 19633
d462a45d 19634#: sys-utils/wdctl.c:231
2f3b9b81 19635#, c-format
d462a45d 19636msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 19637msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d
KZ
19638
19639#: sys-utils/wdctl.c:329
05509318
KZ
19640#, c-format
19641msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19642msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 19643
d462a45d 19644#: sys-utils/wdctl.c:359
05509318
KZ
19645#, c-format
19646msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19647msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 19648
d462a45d 19649#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
05509318
KZ
19650#, c-format
19651msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19652msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 19653
d462a45d 19654#: sys-utils/wdctl.c:382
05509318
KZ
19655#, c-format
19656msgid "cannot set timeout for %s"
19657msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 19658
d462a45d 19659#: sys-utils/wdctl.c:388
05509318
KZ
19660#, c-format
19661msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19662msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19663msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
19664msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
19665msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 19666
d462a45d 19667#: sys-utils/wdctl.c:417
05509318
KZ
19668#, c-format
19669msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19670msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 19671
d462a45d 19672#: sys-utils/wdctl.c:503
2f3b9b81 19673#, c-format
d462a45d 19674msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 19675msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d
KZ
19676
19677#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
05509318
KZ
19678#, c-format
19679msgid "%-14s %2i second\n"
19680msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19681msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
19682msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
19683msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 19684
d462a45d 19685#: sys-utils/wdctl.c:514
05509318
KZ
19686msgid "Timeout:"
19687msgstr "Časový limit:"
3406942e 19688
d462a45d 19689#: sys-utils/wdctl.c:517
05509318
KZ
19690msgid "Pre-timeout:"
19691msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 19692
d462a45d 19693#: sys-utils/wdctl.c:520
05509318
KZ
19694msgid "Timeleft:"
19695msgstr "Zbývá času:"
0ed2f80b 19696
d462a45d 19697#: sys-utils/wdctl.c:576
05509318
KZ
19698msgid "Device:"
19699msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 19700
d462a45d 19701#: sys-utils/wdctl.c:578
05509318
KZ
19702msgid "Identity:"
19703msgstr "Identita:"
0ed2f80b 19704
d462a45d 19705#: sys-utils/wdctl.c:580
05509318
KZ
19706msgid "version"
19707msgstr "verze"
19708
d462a45d 19709#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 19710msgid "No default device is available."
2f3b9b81 19711msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 19712
80bbf3b5 19713#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 19714msgid "zram device name"
8ad65cd2 19715msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 19716
80bbf3b5 19717#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 19718msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 19719msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 19720
80bbf3b5 19721#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 19722msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 19723msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 19724
80bbf3b5 19725#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 19726msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 19727msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 19728
80bbf3b5 19729#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 19730msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 19731msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 19732
80bbf3b5 19733#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 19734msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 19735msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 19736
80bbf3b5 19737#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 19738msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 19739msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 19740
80bbf3b5 19741#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 19742msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 19743msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 19744
80bbf3b5 19745#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 19746msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 19747msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 19748
cf212426 19749# ??? This is not English
80bbf3b5 19750#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 19751msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 19752msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 19753
80bbf3b5 19754#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 19755msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 19756msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 19757
c7033bbb 19758#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 19759msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 19760msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 19761
d35d646f 19762#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 19763#, c-format
6bbace6d
KZ
19764msgid ""
19765" %1$s [options] <device>\n"
19766" %1$s -r <device> [...]\n"
19767" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19768msgstr ""
8ad65cd2
PP
19769" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
19770" %1$s -r <zařízení> […]\n"
19771" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 19772
d35d646f 19773#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 19774msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 19775msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 19776
d35d646f 19777#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 19778msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
19779msgstr ""
19780" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
19781" algoritmus\n"
6bbace6d 19782
d35d646f 19783#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
19784msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19785msgstr ""
8ad65cd2
PP
19786" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
19787" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 19788
d35d646f 19789#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19790msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 19791msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 19792
d35d646f 19793#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19794msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 19795msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 19796
d35d646f 19797#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19798msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 19799msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 19800
d35d646f 19801#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19802msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 19803msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 19804
d35d646f 19805#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19806msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 19807msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 19808
d35d646f 19809#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19810msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 19811msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 19812
d35d646f 19813#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19814msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 19815msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 19816
d35d646f 19817#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19818msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 19819msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 19820
d35d646f 19821#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19822msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 19823msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 19824
d35d646f 19825#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19826msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 19827msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 19828
d35d646f 19829#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19830msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 19831msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 19832
d35d646f 19833#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19834msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 19835msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 19836
d35d646f 19837#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
8ad65cd2 19838#, c-format
6bbace6d 19839msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 19840msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 19841
d35d646f 19842#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19843msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 19844msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 19845
d35d646f 19846#: sys-utils/zramctl.c:751
8ad65cd2 19847#, c-format
6bbace6d 19848msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 19849msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 19850
d35d646f 19851#: sys-utils/zramctl.c:755
8ad65cd2 19852#, c-format
6bbace6d 19853msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 19854msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 19855
8ad65cd2 19856# TODO: pluralize
d35d646f 19857#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 19858#, c-format
6bbace6d 19859msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 19860msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 19861
38f60450 19862#: term-utils/agetty.c:496
05509318
KZ
19863#, c-format
19864msgid "%s%s (automatic login)\n"
19865msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
19866
38f60450 19867#: term-utils/agetty.c:553
05509318
KZ
19868#, c-format
19869msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19870msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
19871
38f60450 19872#: term-utils/agetty.c:556
05509318
KZ
19873#, c-format
19874msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19875msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 19876
38f60450 19877#: term-utils/agetty.c:559
0ed2f80b 19878#, c-format
05509318
KZ
19879msgid "%s: can't change process priority: %m"
19880msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 19881
38f60450 19882#: term-utils/agetty.c:570
0ed2f80b 19883#, c-format
05509318
KZ
19884msgid "%s: can't exec %s: %m"
19885msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 19886
38f60450
KZ
19887#: term-utils/agetty.c:601 term-utils/agetty.c:939 term-utils/agetty.c:1483
19888#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1538 term-utils/agetty.c:1548
19889#: term-utils/agetty.c:1590 term-utils/agetty.c:1951 term-utils/agetty.c:2307
19890#: term-utils/agetty.c:2868
05509318
KZ
19891#, c-format
19892msgid "failed to allocate memory: %m"
19893msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 19894
38f60450 19895#: term-utils/agetty.c:778
0d74f118 19896msgid "invalid delay argument"
667d9945 19897msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 19898
38f60450 19899#: term-utils/agetty.c:816
05509318
KZ
19900msgid "invalid argument of --local-line"
19901msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 19902
38f60450 19903#: term-utils/agetty.c:835
0d74f118 19904msgid "invalid nice argument"
667d9945 19905msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 19906
38f60450 19907#: term-utils/agetty.c:944
05509318
KZ
19908#, c-format
19909msgid "bad speed: %s"
19910msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 19911
38f60450 19912#: term-utils/agetty.c:946
05509318
KZ
19913msgid "too many alternate speeds"
19914msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 19915
38f60450 19916#: term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1057 term-utils/agetty.c:1110
fcb9f520 19917#, c-format
05509318
KZ
19918msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19919msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 19920
38f60450 19921#: term-utils/agetty.c:1076
fcb9f520 19922#, c-format
05509318
KZ
19923msgid "/dev/%s: not a character device"
19924msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 19925
38f60450 19926#: term-utils/agetty.c:1078
92ec2efb 19927#, c-format
05509318 19928msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 19929msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 19930
38f60450 19931#: term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b 19932#, c-format
05509318
KZ
19933msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19934msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 19935
38f60450 19936#: term-utils/agetty.c:1104
3406942e 19937#, c-format
05509318
KZ
19938msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19939msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 19940
38f60450 19941#: term-utils/agetty.c:1125
fcb9f520 19942#, c-format
05509318
KZ
19943msgid "%s: not open for read/write"
19944msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 19945
38f60450 19946#: term-utils/agetty.c:1130
0ed2f80b 19947#, c-format
05509318
KZ
19948msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19949msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 19950
38f60450 19951#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 19952#, c-format
05509318
KZ
19953msgid "%s: dup problem: %m"
19954msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 19955
38f60450 19956#: term-utils/agetty.c:1161
0ed2f80b 19957#, c-format
05509318
KZ
19958msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19959msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 19960
38f60450 19961#: term-utils/agetty.c:1380 term-utils/agetty.c:1409
05509318
KZ
19962#, c-format
19963msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19964msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 19965
38f60450 19966#: term-utils/agetty.c:1528
d3cac66d 19967msgid "cannot open os-release file"
cf212426 19968msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 19969
38f60450 19970#: term-utils/agetty.c:1695
cf212426 19971#, c-format
d3cac66d 19972msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 19973msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 19974
38f60450 19975#: term-utils/agetty.c:2015
2f3b9b81 19976#, c-format
d462a45d 19977msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 19978msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 19979
38f60450 19980#: term-utils/agetty.c:2037
05509318
KZ
19981msgid "[press ENTER to login]"
19982msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 19983
38f60450 19984#: term-utils/agetty.c:2064
05509318
KZ
19985msgid "Num Lock off"
19986msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 19987
38f60450 19988#: term-utils/agetty.c:2067
05509318
KZ
19989msgid "Num Lock on"
19990msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 19991
38f60450 19992#: term-utils/agetty.c:2070
05509318
KZ
19993msgid "Caps Lock on"
19994msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 19995
38f60450 19996#: term-utils/agetty.c:2073
05509318
KZ
19997msgid "Scroll Lock on"
19998msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 19999
38f60450 20000#: term-utils/agetty.c:2076
fcb9f520 20001#, c-format
05509318
KZ
20002msgid ""
20003"Hint: %s\n"
20004"\n"
20005msgstr ""
20006"Nápověda: %s\n"
20007"\n"
7eda085c 20008
38f60450 20009#: term-utils/agetty.c:2218
0ed2f80b 20010#, c-format
05509318
KZ
20011msgid "%s: read: %m"
20012msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 20013
38f60450 20014#: term-utils/agetty.c:2283
0ed2f80b 20015#, c-format
05509318
KZ
20016msgid "%s: input overrun"
20017msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 20018
38f60450 20019#: term-utils/agetty.c:2303 term-utils/agetty.c:2311
0246973e 20020#, c-format
05509318
KZ
20021msgid "%s: invalid character conversion for login name"
20022msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 20023
38f60450 20024#: term-utils/agetty.c:2317
05509318
KZ
20025#, c-format
20026msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
20027msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 20028
38f60450 20029#: term-utils/agetty.c:2402
05509318
KZ
20030#, c-format
20031msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
20032msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 20033
38f60450 20034#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b 20035#, c-format
32940a75 20036msgid ""
05509318
KZ
20037" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
20038" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 20039msgstr ""
05509318
KZ
20040" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
20041" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 20042
38f60450 20043#: term-utils/agetty.c:2444
6bbace6d 20044msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 20045msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 20046
38f60450 20047#: term-utils/agetty.c:2447
05509318
KZ
20048msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
20049msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
20050
38f60450 20051#: term-utils/agetty.c:2448
05509318
KZ
20052msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
20053msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
20054
38f60450 20055#: term-utils/agetty.c:2449
05509318
KZ
20056msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
20057msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
20058
38f60450 20059#: term-utils/agetty.c:2450
05509318
KZ
20060msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
20061msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
20062
38f60450 20063#: term-utils/agetty.c:2451
d35d646f 20064msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 20065msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 20066
38f60450 20067#: term-utils/agetty.c:2452
d462a45d 20068msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 20069msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 20070
38f60450 20071#: term-utils/agetty.c:2453
05509318
KZ
20072msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
20073msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 20074
38f60450 20075#: term-utils/agetty.c:2454
05509318
KZ
20076msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
20077msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 20078
38f60450 20079#: term-utils/agetty.c:2455
05509318
KZ
20080msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
20081msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 20082
38f60450 20083#: term-utils/agetty.c:2456
05509318
KZ
20084msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
20085msgstr ""
20086" -I, --init-string <řetězec>\n"
20087" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 20088
f0e8053c 20089# FIXME: Missing a comma
38f60450 20090#: term-utils/agetty.c:2457
05509318 20091msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 20092msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 20093
38f60450 20094#: term-utils/agetty.c:2458
05509318
KZ
20095msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
20096msgstr ""
20097" -l, --login-program <soubor>\n"
20098" určí program login\n"
32940a75 20099
38f60450 20100#: term-utils/agetty.c:2459
05509318
KZ
20101msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
20102msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 20103
38f60450 20104#: term-utils/agetty.c:2460
05509318
KZ
20105msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
20106msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 20107
38f60450 20108#: term-utils/agetty.c:2461
05509318
KZ
20109msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
20110msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 20111
92ec2efb 20112# FIXME: Missing comma
38f60450 20113#: term-utils/agetty.c:2462
05509318 20114msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 20115msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 20116
38f60450 20117#: term-utils/agetty.c:2463
05509318 20118msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 20119msgstr ""
05509318
KZ
20120" -o, --login-options <argumenty>\n"
20121" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 20122
38f60450 20123#: term-utils/agetty.c:2464
05509318
KZ
20124msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
20125msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 20126
38f60450 20127#: term-utils/agetty.c:2465
05509318
KZ
20128msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
20129msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 20130
38f60450 20131#: term-utils/agetty.c:2466
05509318
KZ
20132msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
20133msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 20134
38f60450 20135#: term-utils/agetty.c:2467
05509318
KZ
20136msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
20137msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 20138
38f60450 20139#: term-utils/agetty.c:2468
05509318
KZ
20140msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
20141msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 20142
38f60450 20143#: term-utils/agetty.c:2469
05509318
KZ
20144msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
20145msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 20146
38f60450 20147#: term-utils/agetty.c:2470
05509318
KZ
20148msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
20149msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 20150
38f60450 20151#: term-utils/agetty.c:2471
05509318
KZ
20152msgid " --nohints do not print hints\n"
20153msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 20154
38f60450 20155#: term-utils/agetty.c:2472
05509318
KZ
20156msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
20157msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 20158
38f60450 20159#: term-utils/agetty.c:2473
05509318
KZ
20160msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
20161msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 20162
38f60450 20163#: term-utils/agetty.c:2474
05509318
KZ
20164msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
20165msgstr ""
20166" --erase-chars <řetězec>\n"
20167" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 20168
38f60450 20169#: term-utils/agetty.c:2475
05509318
KZ
20170msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
20171msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 20172
38f60450 20173#: term-utils/agetty.c:2476
05509318 20174msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 20175msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 20176
38f60450 20177#: term-utils/agetty.c:2477
05509318 20178msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 20179msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 20180
38f60450 20181#: term-utils/agetty.c:2478
05509318 20182msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 20183msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 20184
38f60450 20185#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 20186msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 20187msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 20188
38f60450 20189#: term-utils/agetty.c:2480
49b90d82 20190msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 20191msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 20192
38f60450 20193#: term-utils/agetty.c:2825
26a35330 20194#, c-format
05509318
KZ
20195msgid "%d user"
20196msgid_plural "%d users"
20197msgstr[0] "%d uživatel"
20198msgstr[1] "%d uživatelé"
20199msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 20200
38f60450 20201#: term-utils/agetty.c:2956
05509318
KZ
20202#, c-format
20203msgid "checkname failed: %m"
20204msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 20205
38f60450 20206#: term-utils/agetty.c:2968
8ad65cd2 20207#, c-format
b0041e4a 20208msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 20209msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 20210
38f60450 20211#: term-utils/agetty.c:2972
6bbace6d 20212msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 20213msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 20214
c7033bbb 20215#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 20216#, c-format
05509318
KZ
20217msgid " %s [options] [y | n]\n"
20218msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 20219
c7033bbb 20220#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 20221msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 20222msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 20223
c7033bbb 20224#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
20225msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20226msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
20227
c7033bbb 20228#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 20229msgid "no tty"
df15152e 20230msgstr "žádné TTY"
251e171e 20231
251e171e 20232#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
20233#, c-format
20234msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 20235msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb
KZ
20236
20237#: term-utils/mesg.c:150
05509318
KZ
20238msgid "is y"
20239msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
20240
c7033bbb 20241#: term-utils/mesg.c:153
05509318
KZ
20242msgid "is n"
20243msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
20244
c7033bbb 20245#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
26a35330 20246#, c-format
05509318
KZ
20247msgid "change %s mode failed"
20248msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 20249
c7033bbb 20250#: term-utils/mesg.c:166
05509318
KZ
20251msgid "write access to your terminal is allowed"
20252msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 20253
c7033bbb 20254#: term-utils/mesg.c:173
05509318
KZ
20255msgid "write access to your terminal is denied"
20256msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 20257
d462a45d 20258#: term-utils/script.c:190
3406942e 20259#, c-format
05509318
KZ
20260msgid " %s [options] [file]\n"
20261msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 20262
d462a45d 20263#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 20264msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 20265msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 20266
251e171e 20267#: term-utils/script.c:196
d462a45d 20268msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 20269msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d
KZ
20270
20271#: term-utils/script.c:197
d462a45d 20272msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
20273msgstr ""
20274" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
20275" (výchozí)\n"
d462a45d
KZ
20276
20277#: term-utils/script.c:198
d462a45d 20278msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
20279msgstr ""
20280" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
20281" do souboru\n"
d462a45d
KZ
20282
20283#: term-utils/script.c:201
d462a45d 20284msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 20285msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d
KZ
20286
20287#: term-utils/script.c:202
20288msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
20289msgstr ""
2f3b9b81
PP
20290" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
20291" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
20292" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d
KZ
20293
20294#: term-utils/script.c:203
20295msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
20296msgstr ""
2f3b9b81
PP
20297" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
20298" (pokročilý) formát\n"
d462a45d
KZ
20299
20300#: term-utils/script.c:206
d462a45d 20301msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 20302msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d
KZ
20303
20304#: term-utils/script.c:207
d462a45d 20305msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 20306msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d
KZ
20307
20308#: term-utils/script.c:208
d462a45d 20309msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 20310msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d
KZ
20311
20312#: term-utils/script.c:209
d462a45d 20313msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 20314msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e
KZ
20315
20316#: term-utils/script.c:210
d462a45d 20317msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 20318msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d
KZ
20319
20320#: term-utils/script.c:211
38f60450
KZ
20321#, fuzzy
20322msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 20323msgstr ""
2f3b9b81 20324" -E, --echo <kdy> opisuje výstup (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
20325" never [nikdy])\n"
20326
20327#: term-utils/script.c:212
d462a45d
KZ
20328msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20329msgstr ""
2f3b9b81
PP
20330" -o, --output-limit <velikost>\n"
20331" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d
KZ
20332
20333#: term-utils/script.c:213
d462a45d 20334msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 20335msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 20336
d462a45d 20337#: term-utils/script.c:296
df15152e 20338#, c-format
251e171e
KZ
20339msgid ""
20340"\n"
20341"Script done on %s [<%s>]\n"
20342msgstr ""
20343"\n"
df15152e 20344"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 20345
d462a45d 20346#: term-utils/script.c:298
df15152e 20347#, c-format
251e171e
KZ
20348msgid ""
20349"\n"
20350"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
20351msgstr ""
20352"\n"
df15152e 20353"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 20354
d462a45d
KZ
20355# The argument is a full date-time
20356#: term-utils/script.c:394
20357#, c-format
20358msgid "Script started on %s ["
20359msgstr "Script spuštěn v %s ["
20360
20361#: term-utils/script.c:406
20362#, c-format
20363msgid "<not executed on terminal>"
20364msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
20365
38f60450 20366#: term-utils/script.c:679
2f3b9b81 20367#, c-format
d462a45d
KZ
20368msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
20369msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
20370
38f60450 20371#: term-utils/script.c:681
d462a45d
KZ
20372msgid "max output size exceeded"
20373msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
20374
38f60450 20375#: term-utils/script.c:742
26a35330 20376#, c-format
d3cac66d
KZ
20377msgid ""
20378"output file `%s' is a link\n"
20379"Use --force if you really want to use it.\n"
20380"Program not started."
20381msgstr ""
20382"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
20383"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
20384"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 20385
38f60450 20386#: term-utils/script.c:821
2f3b9b81 20387#, c-format
d462a45d 20388msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 20389msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 20390
38f60450 20391#: term-utils/script.c:846
d462a45d
KZ
20392msgid "failed to parse output limit size"
20393msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
20394
38f60450 20395#: term-utils/script.c:857
f0e8053c 20396#, c-format
d35d646f 20397msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 20398msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 20399
38f60450 20400#: term-utils/script.c:901
d462a45d 20401msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 20402msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 20403
38f60450 20404#: term-utils/script.c:928
2f3b9b81 20405#, c-format
d462a45d 20406msgid "Script started"
2f3b9b81 20407msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 20408
38f60450 20409#: term-utils/script.c:930
2f3b9b81 20410#, c-format
d462a45d 20411msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 20412msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 20413
38f60450 20414#: term-utils/script.c:932
2f3b9b81 20415#, c-format
d462a45d 20416msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 20417msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 20418
38f60450 20419#: term-utils/script.c:934
2f3b9b81 20420#, c-format
d462a45d 20421msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 20422msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 20423
38f60450 20424#: term-utils/script.c:935
2f3b9b81 20425#, c-format
d462a45d 20426msgid ".\n"
2f3b9b81 20427msgstr ".\n"
d3cac66d 20428
38f60450 20429#: term-utils/script.c:1041
2f3b9b81 20430#, c-format
d462a45d 20431msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 20432msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
20433
20434#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 20435#, c-format
d462a45d 20436msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 20437msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
20438
20439#: term-utils/scriptlive.c:64
20440msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 20441msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 20442
38f60450 20443#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 20444msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 20445msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 20446
38f60450 20447#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
20448msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
20449msgstr ""
2f3b9b81
PP
20450" -T, --log-timing <soubor>\n"
20451" stejné jako -t\n"
05509318 20452
38f60450 20453#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 20454msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 20455msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 20456
38f60450 20457#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
20458msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
20459msgstr ""
2f3b9b81
PP
20460" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
20461" výstupu\n"
d462a45d
KZ
20462
20463#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 20464msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 20465msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 20466
38f60450 20467#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 20468msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 20469msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 20470
38f60450 20471#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 20472msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 20473msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 20474
38f60450 20475#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:234
d462a45d 20476msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 20477msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 20478
38f60450 20479#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:275
d462a45d 20480msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 20481msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
20482
20483#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 20484msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 20485msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
20486
20487#: term-utils/scriptlive.c:277
20488#, c-format
20489msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 20490msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
20491
20492#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 20493msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 20494msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d
KZ
20495
20496#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 20497#, c-format
d462a45d
KZ
20498msgid ""
20499"\n"
20500">>> scriptlive: done.\n"
20501msgstr ""
2f3b9b81
PP
20502"\n"
20503">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 20504
38f60450 20505#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 20506#, c-format
05509318 20507msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 20508msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 20509
38f60450 20510#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 20511msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 20512msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 20513
38f60450 20514#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 20515msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
20516msgstr ""
20517" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
20518" (výchozí)\n"
05509318 20519
38f60450 20520#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
20521msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
20522msgstr ""
2f3b9b81
PP
20523" -s, --typescript <soubor>\n"
20524" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 20525
38f60450 20526#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 20527msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 20528msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 20529
38f60450 20530#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
20531msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
20532msgstr ""
2f3b9b81
PP
20533" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
20534" signal [signál], info)\n"
3406942e 20535
38f60450 20536#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 20537msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 20538msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 20539
38f60450
KZ
20540#: term-utils/scriptreplay.c:132
20541#, fuzzy
20542msgid "unexpected tcgetattr failure"
20543msgstr "funkce tcgetattr selhala"
20544
20545#: term-utils/scriptreplay.c:213
2f3b9b81 20546#, c-format
d462a45d 20547msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 20548msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 20549
38f60450 20550#: term-utils/scriptreplay.c:246
2f3b9b81 20551#, c-format
d462a45d 20552msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 20553msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 20554
38f60450 20555#: term-utils/scriptreplay.c:277
d462a45d 20556msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 20557msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 20558
38f60450 20559#: term-utils/scriptreplay.c:331
2f3b9b81 20560#, c-format
d462a45d 20561msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 20562msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 20563
38f60450 20564#: term-utils/scriptreplay.c:333
667d9945 20565#, c-format
d462a45d 20566msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 20567msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 20568
49b90d82 20569#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 20570#, c-format
05509318 20571msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 20572msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 20573
d35d646f 20574#: term-utils/setterm.c:328
05509318 20575msgid "too many tabs"
92ec2efb 20576msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 20577
d35d646f 20578#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 20579msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 20580msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 20581
d35d646f 20582#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 20583msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 20584msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 20585
d35d646f 20586#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 20587msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 20588msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 20589
d35d646f 20590#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 20591msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 20592msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 20593
d35d646f 20594#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 20595msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 20596msgstr ""
2f3b9b81
PP
20597" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
20598" nastavení\n"
3406942e 20599
d35d646f 20600#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 20601msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 20602msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 20603
d35d646f 20604#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 20605msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 20606msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 20607
d35d646f 20608#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 20609msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 20610msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 20611
d35d646f 20612#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 20613msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 20614msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 20615
d35d646f 20616#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 20617msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 20618msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 20619
d35d646f 20620#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 20621msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 20622msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 20623
d35d646f 20624#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 20625msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 20626msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 20627
d35d646f 20628#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 20629msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 20630msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 20631
d35d646f 20632#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 20633msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 20634msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 20635
d35d646f 20636#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 20637msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 20638msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 20639
d35d646f 20640#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 20641msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 20642msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 20643
d35d646f 20644#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 20645msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 20646msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 20647
d35d646f 20648#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 20649msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 20650msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 20651
d35d646f 20652#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 20653msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 20654msgstr ""
2f3b9b81
PP
20655" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
20656" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
20657" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 20658
d35d646f 20659#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 20660msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 20661msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 20662
d35d646f 20663#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 20664msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 20665msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 20666
d35d646f 20667#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 20668msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 20669msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 20670
d35d646f 20671#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 20672msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 20673msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 20674
d35d646f 20675#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 20676msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 20677msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 20678
d35d646f 20679#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 20680msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 20681msgstr ""
2f3b9b81
PP
20682" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
20683" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 20684
d35d646f 20685#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 20686msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 20687msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 20688
d35d646f 20689#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 20690msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 20691msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 20692
d35d646f 20693#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 20694msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 20695msgstr ""
2f3b9b81
PP
20696" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
20697" zarážek\n"
3406942e 20698
d35d646f 20699#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 20700msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 20701msgstr ""
2f3b9b81
PP
20702" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
20703" obrazovky\n"
8d398470 20704
d35d646f 20705#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 20706msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 20707msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 20708
d35d646f 20709#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 20710msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 20711msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 20712
d35d646f 20713#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 20714msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 20715msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 20716
d35d646f 20717#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 20718msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 20719msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 20720
d35d646f 20721#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 20722msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 20723msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 20724
d35d646f 20725#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 20726msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 20727msgstr ""
2f3b9b81
PP
20728" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
20729" powerdown\n"
55032d70 20730
d35d646f 20731#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 20732msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 20733msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 20734
d35d646f 20735#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 20736msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 20737msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 20738
d35d646f 20739#: term-utils/setterm.c:451
05509318 20740msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 20741msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 20742
d35d646f 20743#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
20744msgid "cannot force blank"
20745msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 20746
d35d646f 20747#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
20748msgid "cannot force unblank"
20749msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 20750
d35d646f 20751#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
20752msgid "cannot get blank status"
20753msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 20754
d35d646f 20755#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 20756#, c-format
ebe345d1 20757msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 20758msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 20759
d35d646f 20760#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 20761#, c-format
05509318 20762msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 20763msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 20764
d35d646f 20765#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 20766msgid "select failed"
667d9945 20767msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 20768
d35d646f 20769#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 20770msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 20771msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 20772
d35d646f 20773#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 20774#, c-format
ebe345d1 20775msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 20776msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 20777
d35d646f 20778#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 20779msgid "reset failed"
667d9945 20780msgstr "reset selhal"
ebe345d1 20781
d35d646f 20782#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
20783msgid "cannot (un)set powersave mode"
20784msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 20785
d35d646f 20786#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
20787msgid "klogctl error"
20788msgstr "chyba klogctl"
20789
d35d646f 20790#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
20791msgid "$TERM is not defined."
20792msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
20793
d35d646f 20794#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
20795msgid "terminfo database cannot be found"
20796msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 20797
d35d646f 20798#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 20799#, c-format
05509318
KZ
20800msgid "%s: unknown terminal type"
20801msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
20802
d35d646f 20803#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
20804msgid "terminal is hardcopy"
20805msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 20806
05509318 20807#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 20808#, c-format
05509318
KZ
20809msgid "internal error: too many iov's"
20810msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 20811
05509318 20812#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 20813#, c-format
05509318
KZ
20814msgid "excessively long line arg"
20815msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 20816
05509318 20817#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 20818#, c-format
05509318 20819msgid "open failed"
92ec2efb 20820msgstr "otevření selhalo"
55032d70 20821
05509318 20822#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 20823#, c-format
05509318 20824msgid "fork: %m"
92ec2efb 20825msgstr "fork: %m"
55032d70 20826
05509318 20827#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 20828#, c-format
05509318
KZ
20829msgid "cannot fork"
20830msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 20831
05509318 20832#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 20833#, c-format
05509318
KZ
20834msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20835msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 20836
d35d646f 20837#: term-utils/wall.c:88
26a35330 20838#, c-format
05509318
KZ
20839msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20840msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 20841
d35d646f 20842#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20843msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 20844msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 20845
d35d646f 20846#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20847msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 20848msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 20849
d35d646f 20850#: term-utils/wall.c:95
05509318
KZ
20851msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20852msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 20853
d35d646f 20854#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
20855msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20856msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 20857
d35d646f 20858#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20859msgid "invalid group argument"
667d9945 20860msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 20861
d35d646f 20862#: term-utils/wall.c:126
667d9945 20863#, c-format
ebe345d1 20864msgid "%s: unknown gid"
667d9945 20865msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 20866
d35d646f 20867#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20868msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 20869msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 20870
d35d646f 20871#: term-utils/wall.c:215
05509318
KZ
20872msgid "--nobanner is available only for root"
20873msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 20874
d35d646f 20875#: term-utils/wall.c:220
26a35330 20876#, c-format
05509318
KZ
20877msgid "invalid timeout argument: %s"
20878msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 20879
d35d646f 20880#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
20881msgid "cannot get passwd uid"
20882msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 20883
d35d646f 20884#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
20885#, c-format
20886msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20887msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 20888
d462a45d 20889#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
20890#, c-format
20891msgid "will not read %s - use stdin."
20892msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 20893
49b90d82 20894#: term-utils/write.c:87
55032d70 20895#, c-format
05509318
KZ
20896msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20897msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 20898
49b90d82 20899#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20900msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 20901msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 20902
49b90d82 20903#: term-utils/write.c:116
01207d0f 20904#, c-format
0d74f118 20905msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 20906msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 20907
49b90d82 20908#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
20909#, c-format
20910msgid "%s is not logged in"
20911msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 20912
49b90d82 20913#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
20914msgid "can't find your tty's name"
20915msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
20916
49b90d82 20917#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
20918#, c-format
20919msgid "%s has messages disabled"
20920msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 20921
49b90d82 20922#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
20923#, c-format
20924msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20925msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 20926
49b90d82 20927#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
20928msgid "carefulputc failed"
20929msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 20930
49b90d82 20931#: term-utils/write.c:279
667d9945 20932#, c-format
0d74f118 20933msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20934msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 20935
49b90d82 20936#: term-utils/write.c:283
667d9945 20937#, c-format
0d74f118 20938msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 20939msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 20940
57f25377 20941#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
20942msgid "you have write permission turned off"
20943msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
20944
57f25377 20945#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
20946#, c-format
20947msgid "%s is not logged in on %s"
20948msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
20949
57f25377 20950#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
20951#, c-format
20952msgid "%s has messages disabled on %s"
20953msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 20954
38f60450
KZ
20955#: text-utils/col.c:174
20956#, fuzzy
20957msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
8ad65cd2 20958msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun.\n"
6bbace6d 20959
38f60450 20960#: text-utils/col.c:177
731cec32 20961#, c-format
05509318
KZ
20962msgid ""
20963"\n"
20964"Options:\n"
20965" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20966" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20967" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20968" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20969" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20970" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
20971msgstr ""
20972"\n"
20973"Přepínače:\n"
20974" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
20975" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
20976" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
20977" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
20978" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
20979" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 20980
38f60450 20981#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
20982#, c-format
20983msgid "warning: can't back up %s."
20984msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
20985
38f60450 20986#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
20987msgid "past first line"
20988msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 20989
38f60450 20990#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
20991msgid "-- line already flushed"
20992msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 20993
38f60450
KZ
20994#: text-utils/col.c:565
20995msgid "bad -l argument"
20996msgstr "chybný argument přepínače -l"
20997
20998#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:649
05509318 20999#, c-format
6bbace6d
KZ
21000msgid " %s [options] [<file>...]\n"
21001msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
21002
49b90d82 21003#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 21004msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 21005msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 21006
49b90d82 21007#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 21008msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 21009msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 21010
49b90d82 21011#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 21012msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 21013msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 21014
49b90d82 21015#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
21016#, c-format
21017msgid ""
21018"\n"
21019"Usage:\n"
21020" %s [startcol [endcol]]\n"
21021msgstr ""
21022"\n"
21023"Použití:\n"
8ad65cd2 21024" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 21025
49b90d82 21026#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 21027msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 21028msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 21029
38f60450
KZ
21030#: text-utils/colrm.c:69
21031#, c-format
21032msgid ""
21033"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
21034"\n"
21035msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
21036
57f25377 21037#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
21038msgid "first argument"
21039msgstr "první argument"
55032d70 21040
57f25377 21041#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
21042msgid "second argument"
21043msgstr "druhý argument"
55032d70 21044
38f60450 21045#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 21046msgid "failed to parse column"
667d9945 21047msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 21048
38f60450 21049#: text-utils/column.c:246
667d9945 21050#, c-format
ebe345d1 21051msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 21052msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 21053
38f60450 21054#: text-utils/column.c:322
ebe345d1 21055msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 21056msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 21057
38f60450 21058#: text-utils/column.c:398
ebe345d1 21059msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 21060msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 21061
38f60450 21062#: text-utils/column.c:402
ebe345d1 21063msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 21064msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 21065
38f60450 21066#: text-utils/column.c:406
ebe345d1 21067msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 21068msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 21069
38f60450 21070#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 21071msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 21072msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 21073
38f60450 21074#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 21075msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 21076msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 21077
38f60450 21078#: text-utils/column.c:451
ebe345d1
KZ
21079#, c-format
21080msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 21081msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 21082
38f60450 21083#: text-utils/column.c:467
ebe345d1 21084msgid "failed to allocate output data"
667d9945 21085msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 21086
38f60450 21087#: text-utils/column.c:652
6bbace6d 21088msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 21089msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 21090
38f60450 21091#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 21092msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 21093msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 21094
38f60450 21095#: text-utils/column.c:656
ebe345d1 21096msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 21097msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 21098
38f60450 21099#: text-utils/column.c:657
ebe345d1 21100msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 21101msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 21102
38f60450 21103#: text-utils/column.c:658
ebe345d1 21104msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 21105msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 21106
38f60450
KZ
21107#: text-utils/column.c:659
21108#, fuzzy
21109msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
21110msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
21111
21112#: text-utils/column.c:660
ebe345d1 21113msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 21114msgstr ""
667d9945
PP
21115" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
21116" sloupců\n"
55032d70 21117
38f60450 21118#: text-utils/column.c:661
80bbf3b5 21119msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 21120msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 21121
38f60450 21122#: text-utils/column.c:662
49b90d82 21123msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 21124msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 21125
38f60450 21126#: text-utils/column.c:663
ebe345d1 21127msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 21128msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 21129
38f60450 21130#: text-utils/column.c:664
ebe345d1 21131msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 21132msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 21133
38f60450 21134#: text-utils/column.c:665
ebe345d1 21135msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 21136msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 21137
38f60450 21138#: text-utils/column.c:666
ebe345d1 21139msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 21140msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 21141
38f60450
KZ
21142#: text-utils/column.c:667
21143#, fuzzy
21144msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
df15152e 21145msgstr " -L, --table-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 21146
38f60450 21147#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 21148msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 21149msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 21150
38f60450 21151#: text-utils/column.c:671
ebe345d1 21152msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
21153msgstr ""
21154" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
21155" stromu\n"
ebe345d1 21156
38f60450 21157#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 21158msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
21159msgstr ""
21160" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
21161" potomek-rodič\n"
ebe345d1 21162
38f60450 21163#: text-utils/column.c:673
ebe345d1 21164msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 21165msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 21166
38f60450 21167#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 21168msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 21169msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 21170
38f60450 21171#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 21172msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
21173msgstr ""
21174" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
21175" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
21176" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 21177
38f60450 21178#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 21179msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 21180msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 21181
38f60450 21182#: text-utils/column.c:679
ebe345d1 21183msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 21184msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 21185
38f60450 21186#: text-utils/column.c:750
05509318
KZ
21187msgid "invalid columns argument"
21188msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 21189
38f60450
KZ
21190#: text-utils/column.c:775
21191#, fuzzy
21192msgid "invalid columns limit argument"
21193msgstr "neplatný argument sloupců"
21194
21195#: text-utils/column.c:777
21196msgid "columns limit must be greater than zero"
21197msgstr ""
21198
21199#: text-utils/column.c:780
ebe345d1 21200msgid "failed to parse column names"
667d9945 21201msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 21202
38f60450 21203#: text-utils/column.c:835
ebe345d1 21204msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 21205msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 21206
38f60450 21207#: text-utils/column.c:843
ebe345d1 21208msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 21209msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 21210
38f60450 21211#: text-utils/column.c:846
ebe345d1 21212msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 21213msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 21214
38f60450 21215#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:235
05509318
KZ
21216#, c-format
21217msgid " %s [options] <file>...\n"
21218msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 21219
38f60450 21220#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 21221msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 21222msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 21223
38f60450 21224#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
21225msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
21226msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 21227
38f60450 21228#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
21229msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
21230msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 21231
38f60450 21232#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
21233msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
21234msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 21235
38f60450 21236#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
21237msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
21238msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 21239
38f60450 21240#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
21241msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
21242msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 21243
38f60450 21244#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
21245msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
21246msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 21247
38f60450 21248#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 21249msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 21250msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 21251
38f60450 21252#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
21253msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
21254msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 21255
38f60450 21256#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
21257msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
21258msgstr ""
21259" -f, --format-file <soubor>\n"
21260" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 21261
38f60450 21262#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
21263msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
21264msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 21265
38f60450 21266#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
21267msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
21268msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 21269
38f60450 21270#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
21271msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
21272msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 21273
38f60450 21274#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 21275msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 21276msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f
KZ
21277
21278#: text-utils/hexdump-display.c:364
05509318
KZ
21279msgid "all input file arguments failed"
21280msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 21281
05509318 21282#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 21283#, c-format
05509318
KZ
21284msgid "bad byte count for conversion character %s"
21285msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 21286
05509318
KZ
21287#: text-utils/hexdump-parse.c:60
21288#, c-format
21289msgid "%%s requires a precision or a byte count"
21290msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 21291
05509318
KZ
21292#: text-utils/hexdump-parse.c:65
21293#, c-format
21294msgid "bad format {%s}"
21295msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 21296
05509318 21297#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 21298#, c-format
05509318
KZ
21299msgid "bad conversion character %%%s"
21300msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 21301
6bbace6d 21302#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
21303msgid "byte count with multiple conversion characters"
21304msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 21305
49b90d82 21306#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 21307msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 21308msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 21309
38f60450 21310#: text-utils/more.c:238
d35d646f 21311msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
f0e8053c 21312msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
6bbace6d 21313
38f60450 21314#: text-utils/more.c:241
d35d646f 21315msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 21316msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 21317
38f60450 21318#: text-utils/more.c:242
d35d646f 21319msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 21320msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 21321
38f60450 21322#: text-utils/more.c:243
d35d646f 21323msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 21324msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 21325
38f60450 21326#: text-utils/more.c:244
d35d646f 21327msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 21328msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 21329
38f60450 21330#: text-utils/more.c:245
d35d646f 21331msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 21332msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 21333
38f60450 21334#: text-utils/more.c:246
d35d646f 21335msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 21336msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 21337
38f60450 21338#: text-utils/more.c:247
d35d646f 21339msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 21340msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 21341
38f60450 21342#: text-utils/more.c:248
d35d646f 21343msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 21344msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 21345
38f60450 21346#: text-utils/more.c:249
d35d646f 21347msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 21348msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 21349
38f60450 21350#: text-utils/more.c:250
d35d646f 21351msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 21352msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 21353
38f60450 21354#: text-utils/more.c:251
d35d646f 21355msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 21356msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 21357
38f60450 21358#: text-utils/more.c:352
d35d646f 21359msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 21360msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 21361
38f60450
KZ
21362#: text-utils/more.c:405
21363#, fuzzy
21364msgid "magic failed"
f0e8053c 21365msgstr "hádání typu souboru selhalo: %s\n"
3406942e 21366
38f60450 21367#: text-utils/more.c:409 text-utils/more.c:428
fcb9f520 21368#, c-format
05509318
KZ
21369msgid ""
21370"\n"
251e171e 21371"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
21372"\n"
21373msgstr ""
21374"\n"
251e171e 21375"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 21376"\n"
3406942e 21377
38f60450 21378#: text-utils/more.c:461
26a35330 21379#, c-format
05509318
KZ
21380msgid ""
21381"\n"
251e171e 21382"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
21383"\n"
21384msgstr ""
21385"\n"
251e171e 21386"*** %s je adresář ***\n"
05509318 21387"\n"
3406942e 21388
38f60450 21389#: text-utils/more.c:727
fcb9f520 21390#, c-format
05509318
KZ
21391msgid "--More--"
21392msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 21393
38f60450 21394#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b 21395#, c-format
05509318
KZ
21396msgid "(Next file: %s)"
21397msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 21398
38f60450 21399#: text-utils/more.c:737
0ed2f80b 21400#, c-format
05509318
KZ
21401msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
21402msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 21403
d35d646f 21404#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
21405msgid ""
21406"\n"
21407"...Skipping "
21408msgstr ""
21409"\n"
21410"…Vynechávám "
21411
d35d646f 21412#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
21413msgid "...Skipping to file "
21414msgstr "…Přecházím na soubor "
21415
d35d646f 21416#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
21417msgid "...Skipping back to file "
21418msgstr "…Vracím se na soubor "
21419
d35d646f 21420#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
21421msgid "Line too long"
21422msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
21423
d35d646f 21424#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
21425msgid "No previous command to substitute for"
21426msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
21427
d35d646f 21428#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
21429#, c-format
21430msgid "[Use q or Q to quit]"
21431msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
21432
d35d646f 21433#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
21434msgid "exec failed\n"
21435msgstr "volání exec selhalo\n"
21436
d35d646f 21437#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
21438msgid "can't fork\n"
21439msgstr "volání fork selhalo\n"
21440
d35d646f 21441#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
21442msgid "...skipping\n"
21443msgstr "…vynechávám\n"
21444
d35d646f 21445#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
21446msgid ""
21447"\n"
21448"Pattern not found\n"
21449msgstr ""
21450"\n"
21451"Vzorek nebyl nalezen\n"
21452
d35d646f 21453#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
21454msgid "Pattern not found"
21455msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
21456
d35d646f 21457#: text-utils/more.c:1486
05509318 21458msgid ""
05509318
KZ
21459"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
21460"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
21461msgstr ""
f0e8053c 21462"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 21463"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 21464"stane výchozí.\n"
05509318 21465
d35d646f 21466#: text-utils/more.c:1492
f0e8053c 21467#, c-format
05509318
KZ
21468msgid ""
21469"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
21470"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
21471"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
21472"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
21473"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
21474"s Skip forward k lines of text [1]\n"
21475"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
21476"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
21477"' Go to place where previous search started\n"
21478"= Display current line number\n"
21479"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
21480"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
21481"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 21482"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
21483"ctrl-L Redraw screen\n"
21484":n Go to kth next file [1]\n"
21485":p Go to kth previous file [1]\n"
21486":f Display current file name and line number\n"
21487". Repeat previous command\n"
21488msgstr ""
21489"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
21490" obrazovky]\n"
21491"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
21492" obrazovky]*\n"
21493"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
21494"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
21495" 11]*\n"
21496"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
21497"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
21498"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
21499"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
21500"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
21501"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
21502"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
21503"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
21504"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 21505"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
21506"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
21507":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
21508":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
21509":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
21510". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 21511
d35d646f
KZ
21512#: text-utils/more.c:1558
21513#, c-format
21514msgid "...back %d page"
21515msgid_plural "...back %d pages"
21516msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
21517msgstr[1] "…zpět o %d strany"
21518msgstr[2] "…zpět o %d stran"
21519
21520#: text-utils/more.c:1582
21521#, c-format
21522msgid "...skipping %d line"
21523msgid_plural "...skipping %d lines"
21524msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
21525msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
21526msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
21527
38f60450 21528#: text-utils/more.c:1682
d35d646f
KZ
21529msgid ""
21530"\n"
21531"***Back***\n"
21532"\n"
21533msgstr ""
21534"\n"
21535"***Zpět***\n"
21536
38f60450 21537#: text-utils/more.c:1701
d35d646f
KZ
21538#, c-format
21539msgid "\"%s\" line %d"
21540msgstr "„%s“ řádek %d"
21541
38f60450 21542#: text-utils/more.c:1704
d35d646f
KZ
21543#, c-format
21544msgid "[Not a file] line %d"
21545msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
21546
38f60450 21547#: text-utils/more.c:1710
d35d646f
KZ
21548msgid "No previous regular expression"
21549msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
21550
38f60450 21551#: text-utils/more.c:1779
26a35330 21552#, c-format
05509318
KZ
21553msgid "[Press 'h' for instructions.]"
21554msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 21555
49b90d82 21556#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 21557msgid ""
05509318
KZ
21558"-------------------------------------------------------\n"
21559" h this screen\n"
21560" q or Q quit program\n"
21561" <newline> next page\n"
21562" f skip a page forward\n"
21563" d or ^D next halfpage\n"
21564" l next line\n"
21565" $ last page\n"
21566" /regex/ search forward for regex\n"
21567" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
21568" . or ^L redraw screen\n"
21569" w or z set page size and go to next page\n"
21570" s filename save current file to filename\n"
21571" !command shell escape\n"
21572" p go to previous file\n"
21573" n go to next file\n"
0ed2f80b 21574"\n"
05509318
KZ
21575"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
21576"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
21577"\n"
21578"See pg(1) for more information.\n"
21579"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 21580msgstr ""
05509318
KZ
21581"-------------------------------------------------------\n"
21582" h tato obrazovka\n"
21583" q nebo Q ukončit program\n"
21584" <nový řádek> další stránka\n"
21585" f posunout se o stránku vpřed\n"
21586" d nebo ^D další půlstránka\n"
21587" l další řádek\n"
21588" $ poslední stránka\n"
21589" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
21590" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
21591" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
21592" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
21593" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
21594" !příkaz utéct do shellu\n"
21595" p přejít na předchozí soubor\n"
21596" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 21597"\n"
05509318
KZ
21598"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
21599"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
21600"\n"
21601"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
21602"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 21603
49b90d82 21604#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 21605#, c-format
05509318
KZ
21606msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
21607msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 21608
49b90d82 21609#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 21610msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 21611msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 21612
49b90d82 21613#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
21614msgid " -number lines per page\n"
21615msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 21616
49b90d82 21617#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
21618msgid " -c clear screen before displaying\n"
21619msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 21620
49b90d82 21621#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
21622msgid " -e do not pause at end of a file\n"
21623msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
21624
49b90d82 21625#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
21626msgid " -f do not split long lines\n"
21627msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
21628
49b90d82 21629#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
21630msgid " -n terminate command with new line\n"
21631msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
21632
49b90d82 21633#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
21634msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
21635msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
21636
49b90d82 21637#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
21638msgid " -r disallow shell escape\n"
21639msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
21640
49b90d82 21641#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
21642msgid " -s print messages to stdout\n"
21643msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
21644
49b90d82 21645#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
21646msgid " +number start at the given line\n"
21647msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
21648
49b90d82 21649#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
21650msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
21651msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
21652
49b90d82 21653#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
21654#, c-format
21655msgid "option requires an argument -- %s"
21656msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
21657
49b90d82 21658#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
21659#, c-format
21660msgid "illegal option -- %s"
21661msgstr "neplatný přepínač – %s"
21662
49b90d82 21663#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
21664msgid "...skipping forward\n"
21665msgstr "…skok vpřed\n"
21666
49b90d82 21667#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
21668msgid "...skipping backward\n"
21669msgstr "…skok vzad\n"
21670
49b90d82 21671#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
21672msgid "No next file"
21673msgstr "Žádný následující soubor"
21674
49b90d82 21675#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
21676msgid "No previous file"
21677msgstr "Žádný předchozí soubor"
21678
49b90d82 21679#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
21680#, c-format
21681msgid "Read error from %s file"
21682msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
21683
49b90d82 21684#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
21685#, c-format
21686msgid "Unexpected EOF in %s file"
21687msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
21688
49b90d82 21689#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
21690#, c-format
21691msgid "Unknown error in %s file"
21692msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
21693
49b90d82 21694#: text-utils/pg.c:949
0d74f118 21695msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
21696msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
21697
d35d646f 21698#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
21699msgid "RE error: "
21700msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
21701
d35d646f 21702#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
21703msgid "(EOF)"
21704msgstr "(KONEC SOUBORU)"
21705
d35d646f 21706#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
21707msgid "No remembered search string"
21708msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
21709
d35d646f 21710#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
21711msgid "cannot open "
21712msgstr "nelze otevřít "
21713
38f60450
KZ
21714# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
21715#: text-utils/pg.c:1266
21716msgid "saved"
21717msgstr "uloženo"
21718
d35d646f 21719#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
21720msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
21721msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
21722
d35d646f 21723#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
21724msgid "fork() failed, try again later\n"
21725msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
21726
d35d646f 21727#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
21728msgid "(Next file: "
21729msgstr "(Další soubor: "
21730
d35d646f 21731#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
21732#, c-format
21733msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
21734msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
21735
d35d646f 21736#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
21737msgid "failed to parse number of lines per page"
21738msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
21739
251e171e 21740#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
21741#, c-format
21742msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
21743msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
21744
251e171e 21745#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 21746msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 21747msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 21748
38f60450 21749#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
21750#, c-format
21751msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21752msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
21753
38f60450 21754#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 21755msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 21756msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 21757
38f60450 21758#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
21759msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21760msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
21761
38f60450 21762#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
21763msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21764msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
21765
38f60450
KZ
21766#: text-utils/ul.c:503
21767#, c-format
21768msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21769msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
21770
21771#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
21772msgid "trouble reading terminfo"
21773msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
21774
38f60450 21775#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
21776#, c-format
21777msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21778msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
21779
6bbace6d 21780#, c-format
38f60450
KZ
21781#~ msgid ""
21782#~ "\n"
21783#~ "Options:\n"
21784#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
21785#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
21786#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
21787#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
21788#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
21789#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
21790#~ msgstr ""
21791#~ "\n"
21792#~ "Přepínače:\n"
21793#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
21794#~ " chybné sektory\n"
21795#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
21796#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
21797#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
21798#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
21799#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
21800
21801#~ msgid "unable to matchpathcon()"
21802#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
21803
21804#, c-format
21805#~ msgid "Directories: %9lld\n"
21806#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
21807
21808#, c-format
21809#~ msgid "Objects: %9lld\n"
21810#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
21811
21812#, c-format
21813#~ msgid "Regular files: %9lld\n"
21814#~ msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
21815
21816#~ msgid "Would link: "
21817#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
21818
21819#~ msgid "Linked: "
21820#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
21821
21822#~ msgid "Would save: "
21823#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
21824
21825#~ msgid "Saved: "
21826#~ msgstr "Ušetřeno: "
21827
21828#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
21829#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
21830
21831#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
21832#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
21833
21834#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
21835#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
21836
21837#~ msgid "integer overflow"
21838#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 21839
38f60450
KZ
21840#, c-format
21841#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
21842#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
21843
21844#, c-format
21845#~ msgid "file %s changed underneath us"
21846#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
21847
21848#, c-format
21849#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
21850#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
21851
21852#, c-format
21853#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
21854#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
21855
21856#, c-format
21857#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
21858#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
21859
21860# First argument is "Would link" or "Linked".
21861#, c-format
21862#~ msgid " %s %s to %s\n"
21863#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
21864
21865#~ msgid "Would link"
21866#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
21867
21868#~ msgid "would save"
21869#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
21870
21871# TODO: Capitalize
21872#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
21873#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
21874
21875#, c-format
21876#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
21877#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
21878
21879#, c-format
21880#~ msgid "Skipping %s%s\n"
21881#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
21882
21883#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
21884#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
21885
21886#~ msgid "CPU MHz:"
21887#~ msgstr "CPU MHz:"
21888
21889#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
21890#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
21891
21892#, c-format
21893#~ msgid "failed on line %d"
21894#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
21895
21896#~ msgid "Input line too long."
21897#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 21898
d35d646f
KZ
21899#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
21900#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
21901
21902#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
21903#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
21904
d35d646f
KZ
21905#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
21906#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
21907
21908#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
21909#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
21910
d35d646f
KZ
21911#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
21912#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
21913
21914#~ msgid "to set the kernel timezone."
21915#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
21916
21917#~ msgid "to warp System time."
21918#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
21919
21920#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
21921#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
21922
21923#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
21924#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
21925
21926#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
21927#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
21928
21929#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
21930#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
21931
21932#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
21933#~ msgstr ""
21934#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
21935#~ " stejné jako -t\n"
21936
d35d646f
KZ
21937#~ msgid "unknown option -%s"
21938#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
21939
21940#~ msgid " Overflow\n"
21941#~ msgstr " Přetečení\n"
21942
d462a45d
KZ
21943# The %s is a file system type
21944#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
21945#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
21946
21947#~ msgid ""
21948#~ "\n"
21949#~ "Do you really want to quit? "
21950#~ msgstr ""
21951#~ "\n"
21952#~ "Chcete opravdu skončit? "
21953
21954#~ msgid ""
21955#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
21956#~ " -v be verbose\n"
21957#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
21958#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
21959#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21960#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21961#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21962#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21963#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21964#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21965#~ " -z make explicit holes\n"
21966#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21967#~ " outfile output file\n"
21968#~ msgstr ""
21969#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
21970#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
21971#~ " -v upovídaný režim\n"
21972#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
21973#~ " -b velikost_bloku\n"
21974#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
21975#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
21976#~ " -N endianita\n"
21977#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
21978#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
21979#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
21980#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
21981#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
21982#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
21983#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
21984#~ " název_adresáře\n"
21985#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
21986#~ " výstupní_soubor\n"
21987#~ " výstupní soubor\n"
21988
21989#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21990#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
21991
2f3b9b81
PP
21992#~ msgid "Rufus alignment"
21993#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
21994
d462a45d
KZ
21995#~ msgid "user %s does not exist"
21996#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
21997
21998#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21999#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
22000
22001#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
22002#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
22003
22004#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
22005#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
22006
22007#~ msgid "only root can do that"
22008#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
22009
22010#~ msgid ""
22011#~ " -a, --append append the output\n"
22012#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22013#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
22014#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
22015#~ " --force use output file even when it is a link\n"
22016#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22017#~ " -q, --quiet be quiet\n"
22018#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
22019#~ msgstr ""
22020#~ " -a, --append připojí výstup\n"
22021#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
22022#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
22023#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
22024#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
22025#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
22026#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
22027#~ " zadanou velikost\n"
22028#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
22029#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
22030#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
22031#~ " do SOUBORU\n"
22032
22033#~ msgid "cannot write script file"
22034#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
22035
22036#~ msgid ""
22037#~ "\n"
22038#~ "Session terminated.\n"
22039#~ msgstr ""
22040#~ "\n"
22041#~ "Relace ukončena.\n"
22042
22043#~ msgid "openpty failed"
22044#~ msgstr "volání openpty selhalo"
22045
22046#~ msgid "out of pty's"
22047#~ msgstr "nedostatek PTY"
22048
22049#~ msgid "Script started, file is %s\n"
22050#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
22051
22052#~ msgid ""
22053#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
22054#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
22055#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22056#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22057#~ msgstr ""
22058#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
22059#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
22060#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
22061#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
22062
22063#~ msgid "write to stdout failed"
22064#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
22065
22066#~ msgid "unexpected end of file on %s"
22067#~ msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
22068
22069#~ msgid "failed to read typescript file %s"
22070#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
22071
22072#~ msgid "wrong number of arguments"
22073#~ msgstr "chybný počet argumentů"
22074
22075#~ msgid "failed to read timing file %s"
22076#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
22077
22078#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
22079#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
22080
57f25377
KZ
22081#~ msgid "incorrect password"
22082#~ msgstr "chybné heslo"
22083
57f25377
KZ
22084#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
22085#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
22086
b4d0a5f0
PP
22087#~ msgid "ttyname failed"
22088#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
22089
57f25377
KZ
22090#~ msgid "cannot get tty name"
22091#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
22092
251e171e
KZ
22093#~ msgid "%15s: %s"
22094#~ msgstr "%15s: %s"
22095
22096#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
22097#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
22098
22099#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
22100#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
22101
251e171e
KZ
22102#~ msgid "%04d"
22103#~ msgstr "%04d"
22104
22105#~ msgid "%s %04d"
22106#~ msgstr "%s %04d"
22107
22108#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
22109#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
22110
22111#~ msgid "%s: failed to read link"
22112#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
22113
22114#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
22115#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
22116
22117#~ msgid "%s: %s."
22118#~ msgstr "%s: %s."
22119
80bbf3b5
KZ
22120#~ msgid "Geometry"
22121#~ msgstr "Geometrie"
22122
22123#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
22124#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
22125
22126#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
22127#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
22128
22129#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
22130#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
22131
22132#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
22133#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
22134
22135#~ msgid " -D, --debug display more details"
22136#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
22137
22138#~ msgid "failed to read from: %s"
22139#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
22140
22141#~ msgid "cannot execute: %s"
22142#~ msgstr "nelze spustit: %s"
22143
22144#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
22145#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
22146
49b90d82
KZ
22147#~ msgid ""
22148#~ "\n"
22149#~ "Usage:\n"
22150#~ " %1$s -V\n"
22151#~ " %1$s --report [devices]\n"
22152#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
22153#~ "\n"
22154#~ "Available commands:\n"
22155#~ msgstr ""
22156#~ "\n"
22157#~ "Použití:\n"
22158#~ " %1$s -V\n"
22159#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
22160#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
22161#~ "\n"
22162#~ "Dostupné příkazy:\n"
22163
22164#~ msgid ""
22165#~ "\n"
22166#~ "Available columns (for -o):\n"
22167#~ msgstr ""
22168#~ "\n"
22169#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
22170
22171#~ msgid "seek error on %s"
22172#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
22173
22174#~ msgid ""
22175#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
22176#~ " -V as --version must be the only option\n"
22177#~ msgstr ""
22178#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
22179#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
22180
22181#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
22182#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22183
22184#~ msgid ""
22185#~ "\n"
22186#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
22187#~ msgstr ""
22188#~ "\n"
22189#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
22190
22191#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
22192#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
22193
22194#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
22195#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
22196
22197#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
22198#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22199
22200#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
22201#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
22202
22203#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
22204#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22205
22206#~ msgid "No known shells."
22207#~ msgstr "Není znám žádný shell."
22208
22209#~ msgid ""
22210#~ "\n"
22211#~ "Available columns:\n"
22212#~ msgstr ""
22213#~ "\n"
22214#~ "Dostupné sloupce:\n"
22215
22216#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
22217#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
22218
22219#~ msgid ""
22220#~ "\n"
22221#~ "Available columns (for --output):\n"
22222#~ msgstr ""
22223#~ "\n"
22224#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
22225
22226#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
22227#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
22228
22229#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22230#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
22231
22232#~ msgid ""
22233#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
22234#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
22235#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22236#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22237#~ "\n"
22238#~ msgstr ""
22239#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
22240#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
22241#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22242#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22243#~ "\n"
22244
22245#~ msgid ""
22246#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
22247#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
22248#~ " -f, --force force erasure\n"
22249#~ " -h, --help show this help text\n"
22250#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
22251#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
22252#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
22253#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
22254#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
22255#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22256#~ msgstr ""
22257#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
22258#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
22259#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
22260#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
22261#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
22262#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
22263#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
22264#~ " v přehledné podobě\n"
22265#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
22266#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
22267#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
22268#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22269
22270#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
22271#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
22272
22273#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
22274#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
22275
22276#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22277#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22278
22279#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22280#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
22281
22282#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
22283#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
22284
22285#~ msgid "\tUTC: %s\n"
22286#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
22287
22288#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
22289#~ msgstr ""
22290#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
22291#~ "neplatné hodnoty.\n"
22292
731cec32
PP
22293#~ msgid ""
22294#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
22295#~ "%s"
22296#~ msgstr ""
22297#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
22298#~ "%s"
22299
22300#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
22301#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
22302
22303#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
22304#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
22305
22306#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
22307#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
22308
49b90d82
KZ
22309#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
22310#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
22311
22312#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
22313#~ msgstr ""
22314#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
22315#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
22316
22317#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
22318#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
22319
22320#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
22321#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
22322
22323#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
22324#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
22325
22326#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
22327#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
22328
22329#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
22330#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
22331
22332#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
22333#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
22334
22335#~ msgid ""
22336#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
22337#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
22338#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
22339#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
22340#~ msgstr ""
22341#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
22342#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
22343#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
22344#~ " opravenou o systematický posun\n"
22345#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
22346
22347#~ msgid ""
22348#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
22349#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
22350#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
22351#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
22352#~ " the clock was last set or adjusted\n"
22353#~ msgstr ""
22354#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
22355#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
22356#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
22357#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
22358#~ " opravy či nastavení hodin\n"
22359
22360#~ msgid ""
22361#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
22362#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
22363#~ " value given with --epoch\n"
22364#~ msgstr ""
22365#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
22366#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
22367#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
22368
22369#~ msgid ""
22370#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
22371#~ " -V, --version display version information and exit\n"
22372#~ msgstr ""
22373#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
22374#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22375
22376#~ msgid ""
22377#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
22378#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
22379#~ msgstr ""
22380#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
22381#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
22382
22383#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
22384#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
22385
22386#~ msgid ""
22387#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22388#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22389#~ msgstr ""
22390#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
22391#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
22392
22393#~ msgid ""
22394#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
22395#~ " --set or --systohc)\n"
22396#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
22397#~ " either --utc or --localtime\n"
22398#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
22399#~ " the default is %1$s\n"
22400#~ msgstr ""
22401#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
22402#~ " --set nebo --systohc)\n"
22403#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
22404#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
22405#~ " --adjfile <soubor>\n"
22406#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
22407#~ " (výchozí je %1$s)\n"
22408
22409#~ msgid ""
22410#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
22411#~ " -D, --debug debugging mode\n"
22412#~ "\n"
22413#~ msgstr ""
22414#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
22415#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
22416#~ "\n"
22417
22418#~ msgid "invalid epoch argument"
22419#~ msgstr "neplatný argument epochy"
22420
22421#~ msgid "root privileges may be required"
22422#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
22423
22424#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
22425#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
22426
22427#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
22428#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
22429
22430#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
22431#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
22432
22433#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
22434#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
22435
22436#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
22437#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
22438
22439#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
22440#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
22441
22442#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
22443#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
22444
22445#~ msgid ""
22446#~ "%s\n"
22447#~ "Try `%s --help' for more information."
22448#~ msgstr ""
22449#~ "%s\n"
22450#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
22451
22452#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
22453#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
22454
22455#~ msgid ""
22456#~ "\n"
22457#~ "Available columns (for --show):\n"
22458#~ msgstr ""
22459#~ "\n"
22460#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
22461
22462#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
22463#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
22464
22465#~ msgid " --version output version information and exit\n"
22466#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22467
22468#~ msgid " --version show version information and exit\n"
22469#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22470
22471#~ msgid " --help display this help and exit\n"
22472#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22473
667d9945
PP
22474#~ msgid "Filesystem label:"
22475#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 22476
ebe345d1
KZ
22477#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
22478#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
22479
22480#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
22481#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
22482
667d9945
PP
22483#~ msgid "failed to set PATH"
22484#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
22485
22486#~ msgid "%d"
22487#~ msgstr "%d"
22488
ebe345d1
KZ
22489#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
22490#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
22491
667d9945
PP
22492#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
22493#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
22494
ebe345d1
KZ
22495#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
22496#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
22497
22498#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
22499#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
22500
667d9945
PP
22501# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
22502#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22503#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
22504
ebe345d1
KZ
22505#~ msgid "--date argument too long"
22506#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
22507
22508#~ msgid ""
22509#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
22510#~ "In particular, it contains quotation marks."
22511#~ msgstr ""
22512#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
22513#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
22514
22515#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
22516#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
22517
22518#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
22519#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
22520
22521#~ msgid "response from date command = %s\n"
22522#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
22523
22524#~ msgid ""
22525#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
22526#~ "The command was:\n"
22527#~ " %s\n"
22528#~ "The response was:\n"
22529#~ " %s"
22530#~ msgstr ""
22531#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
22532#~ "Příkaz byl:\n"
22533#~ " %s\n"
22534#~ "Odpověď byla:\n"
22535#~ " %s"
22536
22537#~ msgid ""
22538#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
22539#~ "The command was:\n"
22540#~ " %s\n"
22541#~ "The response was:\n"
22542#~ " %s\n"
22543#~ msgstr ""
22544#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
22545#~ "co není celým číslem.\n"
22546#~ "Příkaz:\n"
22547#~ " %s\n"
22548#~ "Odpověď:\n"
22549#~ " %s\n"
22550
22551#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
22552#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
22553
22554#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
22555#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
22556
22557#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
22558#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
22559
22560#~ msgid ""
22561#~ "Would have written the following to %s:\n"
22562#~ "%s"
22563#~ msgstr ""
22564#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
22565#~ "%s"
22566
22567#~ msgid ""
22568#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
22569#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
22570#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
22571#~ msgstr ""
22572#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
22573#~ "systémech Alpha.\n"
22574#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
22575#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
22576
22577#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
22578#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
22579
22580#~ msgid ""
22581#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
22582#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
22583#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
22584#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
22585#~ " hardware clock's epoch value\n"
22586#~ msgstr ""
22587#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
22588#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
22589#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
22590#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
22591
22592#~ msgid ""
22593#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22594#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
22595#~ "\n"
22596#~ msgstr ""
22597#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
22598#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
22599
22600#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
22601#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
22602
22603#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
22604#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
22605
22606#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
22607#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
22608
22609#~ msgid "booted from MILO\n"
22610#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
22611
22612#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
22613#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
22614
22615#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
22616#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
22617
22618#~ msgid "funky TOY!\n"
22619#~ msgstr "funky TOY!\n"
22620
22621#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
22622#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
22623
22624#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
22625#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
22626
22627#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
22628#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
22629
22630#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
22631#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
22632
22633#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
22634#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
22635
22636#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
22637#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
22638
22639#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
22640#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
22641
22642#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
22643#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
22644
667d9945
PP
22645#~ msgid "failed to initialize output line"
22646#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
22647
ebe345d1
KZ
22648#~ msgid "error: can not set signal handler"
22649#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
22650
22651#~ msgid "error: can not restore signal handler"
22652#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
22653
22654#~ msgid "only root can mount %s on %s"
22655#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
22656
ebe345d1
KZ
22657#~ msgid ""
22658#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22659#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22660#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
22661#~ msgstr ""
22662#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
22663#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
22664#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
22665
22666#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22667#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
22668
22669#~ msgid "you must specify the filesystem type"
22670#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
22671
22672#~ msgid "mount source not defined"
22673#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
22674
22675#~ msgid "%s: mount failed"
22676#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
22677
22678#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
22679#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
22680
22681#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
22682#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
22683
22684#~ msgid "%s not mounted or bad option"
22685#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
22686
22687#~ msgid ""
22688#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
22689#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
22690#~ msgstr ""
22691#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
22692#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
22693
22694#~ msgid ""
22695#~ "\n"
22696#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22697#~ " dmesg | tail or so.\n"
22698#~ msgstr ""
22699#~ "\n"
22700#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
22701#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
22702
22703#~ msgid "unrecognized option '%c'"
22704#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
22705
22706#~ msgid "%s: umount failed"
22707#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
22708
22709#~ msgid ""
22710#~ "%s: target is busy\n"
22711#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
22712#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
22713#~ msgstr ""
22714#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
22715#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
22716#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
22717
22718#~ msgid "%s: mountpoint not found"
22719#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
22720
667d9945
PP
22721#~ msgid "bad timeout value: %s"
22722#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
22723
22724#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
22725#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
22726
22727#~ msgid "divisor '%s'"
22728#~ msgstr "dělitel „%s“"
22729
22730#~ msgid "argument error: %s"
22731#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
22732
22733#~ msgid "tty path %s too long"
22734#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
22735
ebe345d1
KZ
22736#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
22737#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
22738
22739#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
22740#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
22741
22742#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
22743#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
22744
22745#~ msgid " %s [option] <file>\n"
22746#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
22747
22748#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
22749#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
22750
22751#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
22752#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
22753
ebe345d1
KZ
22754#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
22755#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
22756
b5ef1472
KZ
22757#~ msgid "cannot access file %s"
22758#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
22759
22760#~ msgid "%s is not a block special device"
22761#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
22762
22763#~ msgid "%s: device is misaligned"
22764#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
22765
22766#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
22767#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
22768
65650eca
PP
22769#~ msgid "%s: parse error at line %d"
22770#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
22771
b5ef1472
KZ
22772#~ msgid "%s: failed to get device path"
22773#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
22774
22775#~ msgid "%s: unknown device name"
22776#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
22777
22778#~ msgid "%s: failed to get dm name"
22779#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
22780
22781#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
22782#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
22783
22784#~ msgid ""
22785#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
22786#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
22787#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
22788#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
22789#~ " -r, --random test random-based generation\n"
22790#~ " -t, --time test time-based generation\n"
22791#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
22792#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
22793#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
22794#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
22795#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
22796#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
22797#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22798#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22799#~ "\n"
22800#~ msgstr ""
22801#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
22802#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
22803#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
22804#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
22805#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
22806#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
22807#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
22808#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
22809#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
22810#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
22811#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
22812#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
22813#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22814#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22815#~ "\n"
22816
22817#~ msgid "unknown scheduling policy"
22818#~ msgstr "nová politika plánování"
22819
22820#~ msgid ""
22821#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
22822#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
22823#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
22824#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
22825#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
22826#~ msgstr ""
22827#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
22828#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
22829#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
22830#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
22831#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
22832
65650eca
PP
22833#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
22834#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
22835
b5ef1472
KZ
22836#~ msgid "pages"
22837#~ msgstr "stránky"
22838
65650eca
PP
22839# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
22840#~ msgid "different"
22841#~ msgstr "odlišné"
22842
22843# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
22844#~ msgid "same"
22845#~ msgstr "stejné"
22846
540afa68
KZ
22847#~ msgid "Device open in read-only mode."
22848#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
22849
cf212426
PP
22850#~ msgid " -v be verbose\n"
22851#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
22852
540afa68
KZ
22853#~ msgid ""
22854#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
22855#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
22856#~ msgstr ""
22857#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
22858#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
22859
cf212426
PP
22860#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
22861#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
22862
540afa68
KZ
22863#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
22864#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
22865
22866#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
22867#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
22868
22869#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
22870#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
22871
d3cac66d
KZ
22872#~ msgid "%s: bad inode size"
22873#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
22874
d3cac66d
KZ
22875#~ msgid "disk: %.*s"
22876#~ msgstr "disk: %.*s"
22877
22878#~ msgid "label: %.*s"
22879#~ msgstr "popis: %.*s"
22880
22881#~ msgid "flags: %s"
22882#~ msgstr "příznaky: %s"
22883
22884#~ msgid "bytes/sector: %ld"
22885#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
22886
22887#~ msgid "sectors/track: %ld"
22888#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
22889
22890#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
22891#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
22892
22893#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
22894#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
22895
22896#~ msgid "cylinders: %ld"
22897#~ msgstr "cylindrů: %ld"
22898
22899#~ msgid "rpm: %d"
22900#~ msgstr "otáčky: %d"
22901
22902#~ msgid "interleave: %d"
22903#~ msgstr "prokládání: %d"
22904
22905#~ msgid "trackskew: %d"
22906#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
22907
22908#~ msgid "cylinderskew: %d"
22909#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
22910
22911#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
22912#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
22913
22914#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
22915#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
22916
d3cac66d
KZ
22917#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
22918#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
22919
22920#~ msgid ""
22921#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
22922#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
22923#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22924#~ msgstr ""
22925#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
22926#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
22927
22928#~ msgid ""
22929#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
22930#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
22931#~ msgstr ""
22932#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
22933#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
22934#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
22935
22936# Volume ID
22937#~ msgid "<none>"
22938#~ msgstr "<žádné>"
22939
22940#~ msgid "gettimeofday failed"
22941#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
22942
22943#~ msgid "sysinfo failed"
22944#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
22945
22946#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
22947#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
22948
22949#~ msgid "%s: mmap failed"
22950#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
22951
22952#~ msgid " still logged in"
22953#~ msgstr " stále přihlášen"
22954
22955#~ msgid ""
22956#~ "\n"
22957#~ "wtmp begins %s"
22958#~ msgstr ""
22959#~ "\n"
22960#~ "wtmp začíná %s"
22961
22962#~ msgid "gethostname failed"
22963#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
22964
22965#~ msgid ""
22966#~ "\n"
22967#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
22968#~ msgstr ""
22969#~ "\n"
22970#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
22971
cf212426
PP
22972#~ msgid ""
22973#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
22974#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
22975#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
22976#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
22977#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22978#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22979#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22980#~ msgstr ""
22981#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
22982#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
22983#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
22984#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
22985#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
22986#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
22987#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
22988
d3cac66d
KZ
22989#~ msgid ""
22990#~ "\n"
22991#~ "Scheduling policies:\n"
22992#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
22993#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
22994#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
22995#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
22996#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
22997#~ msgstr ""
22998#~ "\n"
22999#~ "Politiky plánování:\n"
23000#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
23001#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
23002#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
23003#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
23004#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
23005
23006#~ msgid ""
23007#~ "\n"
23008#~ "Options:\n"
23009#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
23010#~ " -h | --help display this help\n"
23011#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
23012#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
23013#~ " -v | --verbose display status information\n"
23014#~ " -V | --version output version information\n"
23015#~ "\n"
23016#~ msgstr ""
23017#~ "\n"
23018#~ "Přepínače:\n"
23019#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
23020#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
23021#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
23022#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
23023#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
23024#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
23025#~ "\n"
23026
d3cac66d
KZ
23027#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
23028#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
23029
23030#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
23031#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
23032
23033#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
23034#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
23035
23036#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
23037#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
23038
cf212426
PP
23039#~ msgid ""
23040#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23041#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
23042#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
23043#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
23044#~ msgstr ""
23045#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23046#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
23047#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
23048#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
23049
23050#~ msgid ""
23051#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
23052#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23053#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
23054#~ msgstr ""
23055#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
23056#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23057#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
23058
d3cac66d
KZ
23059#~ msgid "set rtc alarm failed"
23060#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
23061
23062#~ msgid "enable rtc alarm failed"
23063#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
23064
23065#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
23066#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
23067
d3cac66d
KZ
23068#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
23069#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
23070
23071#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
23072#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
23073
23074#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
23075#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
23076
23077#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
23078#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
23079
d3cac66d
KZ
23080#~ msgid "cannot open %s: %m"
23081#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
23082
23083#~ msgid "fread failed"
23084#~ msgstr "funkce fread selhala"
23085
b0041e4a
KZ
23086#~ msgid "Minimal size is %ju"
23087#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
23088
8ad65cd2
PP
23089#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
23090#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
23091
b0041e4a
KZ
23092#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
23093#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
23094
23095#~ msgid "disk drive."
23096#~ msgstr "na vašem pevném disku."
23097
23098#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
23099#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
23100
23101#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
23102#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
23103
23104#~ msgid " `no'"
23105#~ msgstr " „no“"
23106
b0041e4a
KZ
23107#~ msgid "Device open in read-only mode"
23108#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
23109
6bbace6d
KZ
23110#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
23111#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
23112
23113#~ msgid ""
23114#~ "\n"
23115#~ "Options:\n"
23116#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
23117#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23118#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23119#~ "\n"
23120#~ msgstr ""
23121#~ "\n"
23122#~ "Přepínače:\n"
23123#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
23124#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
23125#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
23126#~ "\n"
23127
8ad65cd2
PP
23128#~ msgid "stat failed %s"
23129#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
23130
6bbace6d
KZ
23131#~ msgid "Usage:\n"
23132#~ msgstr "Použití:\n"
23133
23134#~ msgid ""
23135#~ "\n"
23136#~ "For more information see mkfs(8).\n"
23137#~ msgstr ""
23138#~ "\n"
23139#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
23140
23141#~ msgid "%s (%s)\n"
23142#~ msgstr "%s: (%s)\n"
23143
23144#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
23145#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
23146
23147#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
23148#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
23149
23150#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
23151#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
23152
23153#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
23154#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
23155
23156#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
23157#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
23158
23159#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
23160#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
23161
23162#~ msgid "write error on %s"
23163#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
23164
23165#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
23166#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
23167
23168#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
23169#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
23170
23171#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
23172#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
23173
6bbace6d
KZ
23174#~ msgid "cannot open device %s for writing"
23175#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
23176
23177#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
23178#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
23179
23180#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
23181#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
23182
23183#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
23184#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
23185
23186#~ msgid ""
23187#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
23188#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
23189#~ "[Use the --force option if you really want this]"
23190#~ msgstr ""
23191#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
23192#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
23193#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
23194
23195#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
23196#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
23197
23198#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
23199#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
23200
23201#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
23202#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
23203
23204#~ msgid ""
23205#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
23206#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
23207#~ msgstr ""
23208#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
23209#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
23210
23211#~ msgid ""
23212#~ "\n"
23213#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
23214#~ msgstr ""
23215#~ "\n"
23216#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
23217
23218#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
23219#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
23220
23221#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
23222#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
23223
23224#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
23225#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
23226
23227#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
23228#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
23229
23230#~ msgid ""
23231#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
23232#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
23233#~ "before using mkfs"
23234#~ msgstr ""
23235#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
23236#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
23237#~ "systém"
23238
23239#~ msgid "Error closing %s"
23240#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
23241
23242#~ msgid "%s: no such partition\n"
23243#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
23244
23245#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
23246#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
23247
23248#~ msgid "unimplemented format - using %s"
23249#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
23250
23251#~ msgid "sectors"
23252#~ msgstr "sektory"
23253
23254#~ msgid ""
23255#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23256#~ "\n"
23257#~ msgstr ""
23258#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23259#~ "\n"
23260
23261#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
23262#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
23263
23264#~ msgid ""
23265#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
23266#~ "\n"
23267#~ msgstr ""
23268#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
23269#~ "\n"
23270
23271#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
23272#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
23273
23274#~ msgid ""
23275#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23276#~ "\n"
23277#~ msgstr ""
23278#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23279#~ "\n"
23280
23281#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
23282#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
23283
23284#~ msgid ""
23285#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
23286#~ "\n"
23287#~ msgstr ""
23288#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
23289#~ "\n"
23290
23291#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
23292#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
23293
23294#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23295#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
23296
23297#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
23298#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
23299
23300#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
23301#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
23302
23303#~ msgid ""
23304#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
23305#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
23306#~ "For this listing I'll assume that geometry."
23307#~ msgstr ""
23308#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
23309#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
23310#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
23311
23312#~ msgid "no partition table present"
23313#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
23314
23315#~ msgid "strange, only %d partition defined"
23316#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
23317#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
23318#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
23319#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
23320
23321#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
23322#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
23323
23324#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
23325#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
23326
23327#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
23328#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
23329
6bbace6d
KZ
23330#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
23331#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
23332
23333#~ msgid ""
23334#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
23335#~ "and will destroy it when filled"
23336#~ msgstr ""
23337#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
23338#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
23339
23340#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
23341#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
23342
23343#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
23344#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
23345
23346#~ msgid ""
23347#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
23348#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
23349#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
23350#~ msgstr ""
23351#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
23352#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
23353#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
23354
23355#~ msgid ""
23356#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
23357#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
23358#~ msgstr ""
23359#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
23360#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
23361#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
23362
23363#~ msgid ""
23364#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
23365#~ " (although this is not a problem under Linux)"
23366#~ msgstr ""
23367#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
23368#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
23369
23370#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
23371#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
23372
23373#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
23374#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
23375
23376#~ msgid ""
23377#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
23378#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23379#~ msgstr ""
23380#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
23381#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
23382
23383#~ msgid ""
23384#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
23385#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
23386#~ msgstr ""
23387#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
23388#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
23389
23390#~ msgid ""
23391#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
23392#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
23393#~ msgstr ""
23394#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
23395#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
23396
23397#~ msgid "start"
23398#~ msgstr "začátek"
23399
23400#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23401#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
23402
23403#~ msgid "end"
23404#~ msgstr "konec"
23405
23406#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
23407#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
23408
23409#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
23410#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
23411
23412#~ msgid ""
23413#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
23414#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
23415#~ msgstr ""
23416#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
23417#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
23418
23419#~ msgid ""
23420#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
23421#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
23422#~ msgstr ""
23423#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
23424#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
23425
23426#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
23427#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
23428
23429#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
23430#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
23431
23432#~ msgid "tree of partitions?"
23433#~ msgstr "strom oddílů?"
23434
23435#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
23436#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
23437
23438#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
23439#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
23440
23441#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
23442#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
23443
23444#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
23445#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
23446
23447#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
23448#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
23449
23450#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
23451#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
23452
23453#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
23454#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
23455
23456#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
23457#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
23458
23459#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
23460#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
23461
23462#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
23463#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
23464
23465#~ msgid "unrecognized input: %s"
23466#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
23467
23468#~ msgid "number too big"
23469#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
23470
23471#~ msgid "trailing junk after number"
23472#~ msgstr "nesmysly za číslem"
23473
23474#~ msgid "no room for partition descriptor"
23475#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
23476
23477#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
23478#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
23479
23480#~ msgid "too many input fields"
23481#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
23482
23483#~ msgid "No room for more"
23484#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
23485
23486#~ msgid "Illegal type"
23487#~ msgstr "Chybný typ"
23488
23489#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
23490#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
23491
23492#~ msgid "Warning: empty partition"
23493#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
23494
23495#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
23496#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
23497
23498#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
23499#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
23500
23501#~ msgid "partial c,h,s specification?"
23502#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
23503
23504#~ msgid "Extended partition not where expected"
23505#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
23506
23507#~ msgid "bad input"
23508#~ msgstr "chybný vstup"
23509
23510#~ msgid "too many partitions"
23511#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
23512
23513#~ msgid ""
23514#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
23515#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23516#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
23517#~ msgstr ""
23518#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
23519#~ "hodnotami.\n"
23520#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
23521#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
23522
23523#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
23524#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
23525
23526#~ msgid ""
23527#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
23528#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
23529#~ " --change-id change Id\n"
23530#~ " --print-id print Id\n"
23531#~ msgstr ""
23532#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
23533#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
23534#~ " --change-id změní ID\n"
23535#~ " --print-id vypíše ID\n"
23536
23537#~ msgid ""
23538#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
23539#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
23540#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
23541#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
23542#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
23543#~ msgstr ""
23544#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
23545#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
23546#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
23547#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
23548#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
23549
23550#~ msgid ""
23551#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
23552#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
23553#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
23554#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
23555#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
23556#~ msgstr ""
23557#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
23558#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
23559#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
23560#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
23561#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
23562
23563#~ msgid ""
23564#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
23565#~ " -n do not actually write to disk\n"
23566#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
23567#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
23568#~ msgstr ""
23569#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
23570#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
23571#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
23572#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
23573
23574#~ msgid ""
23575#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
23576#~ " -v, --version display version information and exit\n"
23577#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23578#~ msgstr ""
23579#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
23580#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23581#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23582
23583#~ msgid ""
23584#~ "\n"
23585#~ "Dangerous options:\n"
23586#~ msgstr ""
23587#~ "\n"
23588#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
23589
23590#~ msgid ""
23591#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
23592#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
23593#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
23594#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
23595#~ msgstr ""
23596#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
23597#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
23598#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
23599#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
23600
23601#~ msgid ""
23602#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
23603#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
23604#~ msgstr ""
23605#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
23606#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
23607#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
23608
23609#~ msgid ""
23610#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
23611#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
23612#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
23613#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
23614#~ msgstr ""
23615#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
23616#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
23617#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
23618#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
23619#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
23620
23621#~ msgid ""
23622#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
23623#~ " --IBM same as --leave-last\n"
23624#~ msgstr ""
23625#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
23626#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
23627
23628#~ msgid ""
23629#~ " --in-order partitions are in order\n"
23630#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
23631#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
23632#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
23633#~ msgstr ""
23634#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
23635#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
23636#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
23637#~ " rozšířených oddílů\n"
23638#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
23639#~ " rozšířených oddílů\n"
23640
23641# I do not understand difference between --nested and --onesector.
23642#~ msgid ""
23643#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
23644#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
23645#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
23646#~ msgstr ""
23647#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
23648#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
23649#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
23650
23651#~ msgid ""
23652#~ "\n"
23653#~ "Override the detected geometry using:\n"
23654#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
23655#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
23656#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
23657#~ msgstr ""
23658#~ "\n"
23659#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
23660#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
23661#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
23662#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
23663
23664#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
23665#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
23666
23667#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
23668#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
23669
6bbace6d
KZ
23670#~ msgid "invalid number of partitions argument"
23671#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
23672
23673#~ msgid "cannot open %s\n"
23674#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
23675
23676#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
23677#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
23678
23679#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
23680#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
23681
23682#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
23683#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
23684
23685#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
23686#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
23687
23688#~ msgid "cannot open %s read-write"
23689#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
23690
23691#~ msgid "cannot open %s for reading"
23692#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
23693
23694#~ msgid "%s: OK"
23695#~ msgstr "%s: OK"
23696
23697#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
23698#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
23699
23700#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
23701#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
23702
23703#~ msgid "Done"
23704#~ msgstr "Hotovo"
23705
23706#~ msgid ""
23707#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
23708#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
23709#~ msgstr ""
23710#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
23711#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
23712
23713#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
23714#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
23715
23716#~ msgid "Bad Id %lx"
23717#~ msgstr "ID %lx je chybné"
23718
23719#~ msgid "This disk is currently in use."
23720#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
23721
23722#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
23723#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
23724
23725#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
23726#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
23727
6bbace6d
KZ
23728#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
23729#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
23730
23731#~ msgid ""
23732#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
23733#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
23734#~ msgstr ""
23735#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
23736#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
23737
23738#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
23739#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
23740
23741#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
23742#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
23743
23744#~ msgid "Quitting - nothing changed"
23745#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
23746
23747#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
23748#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
23749
23750#~ msgid ""
23751#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
23752#~ "\n"
23753#~ msgstr ""
23754#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
23755#~ "\n"
0ed2f80b 23756
6bbace6d
KZ
23757#~ msgid ""
23758#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
23759#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
23760#~ "(See fdisk(8).)"
23761#~ msgstr ""
23762#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
23763#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
23764#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 23765
6bbace6d
KZ
23766#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
23767#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 23768
6bbace6d
KZ
23769#~ msgid "field is too long"
23770#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 23771
6bbace6d
KZ
23772#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
23773#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 23774
6bbace6d
KZ
23775#~ msgid "'%c' is not allowed"
23776#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 23777
6bbace6d
KZ
23778#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
23779#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 23780
6bbace6d
KZ
23781#~ msgid "control characters are not allowed"
23782#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 23783
6bbace6d
KZ
23784#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
23785#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 23786
6bbace6d
KZ
23787#~ msgid ""
23788#~ "\n"
23789#~ "For more details see lslogins(1).\n"
23790#~ msgstr ""
23791#~ "\n"
23792#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 23793
6bbace6d
KZ
23794#~ msgid "crypt() failed"
23795#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 23796
8ad65cd2
PP
23797#~ msgid "%s: stat failed"
23798#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
23799
6bbace6d
KZ
23800#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
23801#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 23802
6bbace6d
KZ
23803#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
23804#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 23805
6bbace6d
KZ
23806#~ msgid ""
23807#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
23808#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
23809#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
23810#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
23811#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23812#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23813#~ "\n"
23814#~ msgstr ""
23815#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
23816#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
23817#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
23818#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
23819#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23820#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23821#~ "\n"
21dcf21a 23822
6bbace6d
KZ
23823#~ msgid ""
23824#~ "\n"
23825#~ "For more information see namei(1).\n"
23826#~ msgstr ""
23827#~ "\n"
23828#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 23829
8ad65cd2
PP
23830#~ msgid "%s: lstat failed"
23831#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
23832
6bbace6d
KZ
23833#~ msgid ""
23834#~ "\n"
23835#~ "For more information see wipefs(8).\n"
23836#~ msgstr ""
23837#~ "\n"
23838#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 23839
6bbace6d
KZ
23840#~ msgid ""
23841#~ "\n"
23842#~ "For more information see taskset(1).\n"
23843#~ msgstr ""
23844#~ "\n"
23845#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 23846
6bbace6d
KZ
23847#~ msgid "%s: is removable device"
23848#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 23849
6bbace6d
KZ
23850#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
23851#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 23852
6bbace6d
KZ
23853#~ msgid "timeout cannot be zero"
23854#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 23855
6bbace6d
KZ
23856#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
23857#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
23858#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
23859#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
23860#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 23861
6bbace6d
KZ
23862#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
23863#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 23864
6bbace6d
KZ
23865#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
23866#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 23867
6bbace6d
KZ
23868#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
23869#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 23870
6bbace6d
KZ
23871#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
23872#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 23873
6bbace6d
KZ
23874#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
23875#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 23876
6bbace6d
KZ
23877#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
23878#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 23879
6bbace6d
KZ
23880#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
23881#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 23882
6bbace6d
KZ
23883#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
23884#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 23885
6bbace6d
KZ
23886#~ msgid ""
23887#~ "\n"
23888#~ "For more details see lscpu(1).\n"
23889#~ msgstr ""
23890#~ "\n"
23891#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 23892
6bbace6d
KZ
23893#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
23894#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 23895
6bbace6d
KZ
23896#~ msgid ""
23897#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
23898#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
23899#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
23900#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
23901#~ " -h, --help display help text and exit\n"
23902#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23903#~ msgstr ""
23904#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
23905#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
23906#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
23907#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
23908#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
23909#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 23910
6bbace6d
KZ
23911#~ msgid ""
23912#~ "\n"
23913#~ "For more information see renice(1).\n"
23914#~ msgstr ""
23915#~ "\n"
23916#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 23917
6bbace6d
KZ
23918#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
23919#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 23920
6bbace6d
KZ
23921#~ msgid ""
23922#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
23923#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
23924#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
23925#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
23926#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
23927#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
23928#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
23929#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
23930#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
23931#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
23932#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
23933#~ msgstr ""
23934#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
23935#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
23936#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
23937#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
23938#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
23939#~ " -p, --priority <priorita>\n"
23940#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
23941#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
23942#~ " (ZASTARALÉ)\n"
23943#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
23944#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
23945#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
23946#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
23947#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 23948
6bbace6d
KZ
23949#~ msgid ""
23950#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23951#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23952#~ "\n"
23953#~ msgstr ""
23954#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23955#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23956#~ "\n"
d0992120 23957
6bbace6d
KZ
23958#~ msgid ""
23959#~ "\n"
23960#~ "Usage:\n"
23961#~ " %s [options] [file ...]\n"
23962#~ msgstr ""
23963#~ "\n"
23964#~ "Použití:\n"
23965#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 23966
6bbace6d
KZ
23967#~ msgid ""
23968#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23969#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23970#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23971#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23972#~ "\n"
23973#~ msgstr ""
23974#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
23975#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
23976#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23977#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23978#~ "\n"
d0992120 23979
6bbace6d
KZ
23980#~ msgid ""
23981#~ "\n"
23982#~ "Options:\n"
23983#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23984#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23985#~ "\n"
23986#~ msgstr ""
23987#~ "\n"
23988#~ "Přepínače:\n"
23989#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
23990#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23991#~ "\n"
05509318 23992
6bbace6d
KZ
23993#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
23994#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 23995
6bbace6d
KZ
23996#~ msgid ""
23997#~ "\n"
23998#~ "Options:\n"
23999#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24000#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24001#~ msgstr ""
24002#~ "\n"
24003#~ "Přepínače:\n"
24004#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24005#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 24006
6bbace6d
KZ
24007#~ msgid ""
24008#~ "\n"
24009#~ "For more information see rev(1).\n"
24010#~ msgstr ""
24011#~ "\n"
24012#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 24013
6bbace6d
KZ
24014#~ msgid ""
24015#~ "\n"
24016#~ "Usage:\n"
24017#~ " %s [option] file\n"
24018#~ msgstr ""
24019#~ "\n"
24020#~ "Použití:\n"
24021#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 24022
6bbace6d
KZ
24023#~ msgid ""
24024#~ "\n"
24025#~ "Options:\n"
24026#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
24027#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
24028#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24029#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24030#~ "\n"
24031#~ msgstr ""
24032#~ "\n"
24033#~ "Přepínač:\n"
24034#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
24035#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
24036#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24037#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24038#~ "\n"
8d398470 24039
92ec2efb
PP
24040#~ msgid " %s [options] file\n"
24041#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
24042
92ec2efb
PP
24043#~ msgid "can only change local entries."
24044#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
24045
24046#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
24047#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
24048
24049#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
24050#~ msgstr ""
24051#~ " [notime|short|full|iso]\n"
24052#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
24053
92ec2efb
PP
24054#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
24055#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
24056
24057#~ msgid "no filename specified."
24058#~ msgstr "nezadán název souboru."
24059
24060#~ msgid "...back 1 page"
24061#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
24062
24063#~ msgid "...skipping one line"
24064#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
24065
05509318
KZ
24066#~ msgid "waidpid failed"
24067#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 24068
05509318
KZ
24069#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
24070#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 24071
05509318
KZ
24072#~ msgid "compiled without -x support"
24073#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 24074
05509318
KZ
24075#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
24076#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 24077
05509318
KZ
24078#~ msgid "Unusable"
24079#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 24080
05509318
KZ
24081#~ msgid "write failed\n"
24082#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 24083
05509318
KZ
24084#~ msgid "Disk has been changed.\n"
24085#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 24086
05509318
KZ
24087#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
24088#~ msgstr ""
24089#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
24090#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 24091
05509318
KZ
24092#~ msgid ""
24093#~ "\n"
24094#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
24095#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
24096#~ "page for additional information.\n"
24097#~ msgstr ""
24098#~ "\n"
24099#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
24100#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
24101#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 24102
05509318
KZ
24103#~ msgid "FATAL ERROR"
24104#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 24105
05509318
KZ
24106#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
24107#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 24108
05509318
KZ
24109#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
24110#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 24111
05509318
KZ
24112#~ msgid "Cannot read disk drive"
24113#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 24114
05509318
KZ
24115#~ msgid "Cannot write disk drive"
24116#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 24117
05509318
KZ
24118#~ msgid "Too many partitions"
24119#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 24120
05509318
KZ
24121#~ msgid "Partition begins before sector 0"
24122#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 24123
05509318
KZ
24124#~ msgid "Partition ends before sector 0"
24125#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 24126
05509318
KZ
24127#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
24128#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 24129
05509318
KZ
24130#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
24131#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 24132
05509318
KZ
24133#~ msgid "logical partitions not in disk order"
24134#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 24135
05509318
KZ
24136#~ msgid "logical partitions overlap"
24137#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 24138
05509318
KZ
24139#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
24140#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 24141
05509318
KZ
24142#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
24143#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 24144
05509318
KZ
24145#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
24146#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 24147
05509318
KZ
24148#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
24149#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 24150
05509318
KZ
24151#~ msgid "Illegal key"
24152#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 24153
05509318
KZ
24154#~ msgid "Create a new primary partition"
24155#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 24156
05509318
KZ
24157#~ msgid "Create a new logical partition"
24158#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 24159
05509318
KZ
24160#~ msgid "Cancel"
24161#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 24162
05509318
KZ
24163#~ msgid "Don't create a partition"
24164#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 24165
05509318
KZ
24166#~ msgid "!!! Internal error !!!"
24167#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 24168
05509318
KZ
24169#~ msgid "Size (in MB): "
24170#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 24171
05509318
KZ
24172#~ msgid "Beginning"
24173#~ msgstr "Začátek"
8d398470 24174
05509318
KZ
24175#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
24176#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 24177
05509318
KZ
24178#~ msgid "Add partition at end of free space"
24179#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 24180
05509318
KZ
24181#~ msgid "No room to create the extended partition"
24182#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
24183
05509318
KZ
24184#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
24185#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
24186
24187#~ msgid "Bad signature on partition table"
24188#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 24189
05509318
KZ
24190#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
24191#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 24192
05509318
KZ
24193#~ msgid "Cannot open disk drive"
24194#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 24195
05509318
KZ
24196#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
24197#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 24198
05509318
KZ
24199#~ msgid "Cannot get disk size"
24200#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 24201
05509318
KZ
24202#~ msgid "Bad primary partition"
24203#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 24204
05509318
KZ
24205#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
24206#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 24207
05509318
KZ
24208#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
24209#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 24210
05509318
KZ
24211#~ msgid "Writing partition table to disk..."
24212#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 24213
05509318
KZ
24214#~ msgid "Wrote partition table to disk"
24215#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 24216
05509318
KZ
24217#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
24218#~ msgstr ""
24219#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
24220#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
24221#~ "restartujte systém."
8d398470 24222
05509318
KZ
24223#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24224#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 24225
05509318
KZ
24226#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
24227#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 24228
05509318
KZ
24229#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
24230#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 24231
05509318
KZ
24232#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
24233#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 24234
05509318
KZ
24235#~ msgid "Sector 0:\n"
24236#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 24237
05509318
KZ
24238#~ msgid "Sector %d:\n"
24239#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 24240
05509318
KZ
24241#~ msgid " None "
24242#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 24243
05509318
KZ
24244#~ msgid " Pri/Log"
24245#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 24246
05509318
KZ
24247#~ msgid " Primary"
24248#~ msgstr " Primární"
f8511249 24249
05509318
KZ
24250#~ msgid " Logical"
24251#~ msgstr " Logický"
f8511249 24252
05509318
KZ
24253#~ msgid "(%02X)"
24254#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 24255
05509318
KZ
24256#~ msgid "None"
24257#~ msgstr "Nic"
92b619d1 24258
05509318
KZ
24259#~ msgid "Partition Table for %s\n"
24260#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 24261
05509318
KZ
24262#~ msgid " First Last\n"
24263#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 24264
05509318
KZ
24265#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
24266#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 24267
05509318
KZ
24268#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
24269#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 24270
05509318
KZ
24271#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
24272#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 24273
05509318
KZ
24274#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
24275#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 24276
05509318
KZ
24277#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
24278#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 24279
05509318
KZ
24280#~ msgid "Raw"
24281#~ msgstr "Přímý"
55032d70 24282
05509318
KZ
24283#~ msgid "Print the table using raw data format"
24284#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 24285
05509318
KZ
24286#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
24287#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 24288
05509318
KZ
24289#~ msgid "Table"
24290#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 24291
05509318
KZ
24292#~ msgid "Just print the partition table"
24293#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 24294
05509318
KZ
24295#~ msgid "Don't print the table"
24296#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 24297
05509318
KZ
24298#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
24299#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 24300
05509318
KZ
24301#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
24302#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 24303
05509318
KZ
24304#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
24305#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 24306
05509318
KZ
24307#~ msgid " know what they are doing."
24308#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 24309
05509318
KZ
24310#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
24311#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 24312
05509318
KZ
24313#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
24314#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 24315
05509318
KZ
24316#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
24317#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 24318
05509318
KZ
24319#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
24320#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 24321
05509318
KZ
24322#~ msgid " There are several different formats for the partition"
24323#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 24324
05509318
KZ
24325#~ msgid " that you can choose from:"
24326#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 24327
05509318
KZ
24328#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
24329#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 24330
05509318
KZ
24331#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
24332#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 24333
05509318
KZ
24334#~ msgid " u Change units of the partition size display"
24335#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 24336
05509318
KZ
24337#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
24338#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 24339
05509318
KZ
24340#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
24341#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 24342
05509318
KZ
24343#~ msgid " ? Print this screen"
24344#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 24345
05509318
KZ
24346#~ msgid "Change cylinder geometry"
24347#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 24348
05509318
KZ
24349#~ msgid "Change head geometry"
24350#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 24351
05509318
KZ
24352#~ msgid "Change sector geometry"
24353#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 24354
05509318
KZ
24355#~ msgid "Done with changing geometry"
24356#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 24357
05509318
KZ
24358#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
24359#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 24360
05509318
KZ
24361#~ msgid "Illegal cylinders value"
24362#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 24363
05509318
KZ
24364#~ msgid "Enter the number of heads: "
24365#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 24366
05509318
KZ
24367#~ msgid "Illegal heads value"
24368#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 24369
05509318
KZ
24370#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
24371#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 24372
05509318
KZ
24373#~ msgid "Illegal sectors value"
24374#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 24375
05509318
KZ
24376#~ msgid "Enter filesystem type: "
24377#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 24378
05509318
KZ
24379#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
24380#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 24381
05509318
KZ
24382#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
24383#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 24384
05509318
KZ
24385#~ msgid "Unk(%02X)"
24386#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 24387
05509318
KZ
24388#~ msgid ", NC"
24389#~ msgstr ", NC"
d0992120 24390
05509318
KZ
24391#~ msgid "NC"
24392#~ msgstr "NC"
d0992120 24393
05509318
KZ
24394#~ msgid "Pri/Log"
24395#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 24396
05509318
KZ
24397#~ msgid "Unknown (%02X)"
24398#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 24399
05509318
KZ
24400#~ msgid "Disk Drive: %s"
24401#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 24402
05509318
KZ
24403#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
24404#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 24405
05509318
KZ
24406#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
24407#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 24408
05509318
KZ
24409#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
24410#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 24411
05509318
KZ
24412#~ msgid "Part Type"
24413#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 24414
05509318
KZ
24415#~ msgid "FS Type"
24416#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 24417
05509318
KZ
24418#~ msgid "[Label]"
24419#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 24420
05509318
KZ
24421#~ msgid " Sectors"
24422#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 24423
05509318
KZ
24424#~ msgid " Cylinders"
24425#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 24426
05509318
KZ
24427#~ msgid " Size (MB)"
24428#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 24429
05509318
KZ
24430#~ msgid " Size (GB)"
24431#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 24432
05509318
KZ
24433#~ msgid "No more partitions"
24434#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 24435
05509318
KZ
24436#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
24437#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
24438
24439#~ msgid "Maximize"
24440#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 24441
05509318
KZ
24442#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
24443#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 24444
05509318
KZ
24445#~ msgid "Print"
24446#~ msgstr "Tisk"
d0992120 24447
05509318
KZ
24448#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
24449#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 24450
05509318
KZ
24451#~ msgid "Units"
24452#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 24453
05509318
KZ
24454#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
24455#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 24456
05509318
KZ
24457#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
24458#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 24459
05509318
KZ
24460#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
24461#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 24462
05509318
KZ
24463#~ msgid "Cannot maximize this partition"
24464#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 24465
05509318
KZ
24466#~ msgid "This partition is unusable"
24467#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 24468
05509318
KZ
24469#~ msgid "This partition is already in use"
24470#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 24471
05509318
KZ
24472#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
24473#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 24474
05509318
KZ
24475#~ msgid "Illegal command"
24476#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 24477
05509318
KZ
24478#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
24479#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 24480
05509318
KZ
24481#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
24482#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 24483
05509318
KZ
24484#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
24485#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 24486
05509318
KZ
24487#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
24488#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 24489
05509318
KZ
24490#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
24491#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 24492
05509318
KZ
24493#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
24494#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 24495
05509318
KZ
24496#~ msgid "cannot parse number of heads"
24497#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 24498
05509318
KZ
24499#~ msgid "cannot parse number of sectors"
24500#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 24501
05509318
KZ
24502#~ msgid ": "
24503#~ msgstr ": "
55032d70 24504
05509318
KZ
24505#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
24506#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 24507
05509318
KZ
24508#~ msgid " -h print this help text\n"
24509#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 24510
05509318
KZ
24511#~ msgid "#"
24512#~ msgstr "č."
55032d70 24513
05509318
KZ
24514#~ msgid "fsize"
24515#~ msgstr "fragment"
55032d70 24516
05509318
KZ
24517#~ msgid "bsize"
24518#~ msgstr "blok"
55032d70 24519
05509318
KZ
24520#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
24521#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 24522
05509318
KZ
24523#~ msgid ""
24524#~ "Partition type:\n"
24525#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
24526#~ "%s\n"
24527#~ "Select (default %c)"
24528#~ msgstr ""
24529#~ "Druh oddílu:\n"
24530#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
24531#~ "%s\n"
24532#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 24533
05509318
KZ
24534#~ msgid " e extended"
24535#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 24536
05509318
KZ
24537#~ msgid "Nr"
24538#~ msgstr "Č."
55032d70 24539
05509318
KZ
24540#~ msgid "AF"
24541#~ msgstr "AF"
55032d70 24542
05509318
KZ
24543#~ msgid "Hd"
24544#~ msgstr "Hl"
55032d70 24545
05509318
KZ
24546#~ msgid "Sec"
24547#~ msgstr "Sek"
55032d70 24548
05509318
KZ
24549#~ msgid "Cyl"
24550#~ msgstr "Cyl"
55032d70 24551
05509318
KZ
24552#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
24553#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 24554
05509318
KZ
24555#~ msgid "Blocks "
24556#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 24557
05509318
KZ
24558#~ msgid "System"
24559#~ msgstr "Systém"
55032d70 24560
05509318
KZ
24561#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
24562#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 24563
05509318
KZ
24564#~ msgid "Pt#"
24565#~ msgstr "ČO"
55032d70 24566
05509318
KZ
24567#~ msgid "Info"
24568#~ msgstr "Údaje"
55032d70 24569
05509318
KZ
24570#~ msgid "Sector"
24571#~ msgstr "Sektor"
24572
24573#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
24574#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 24575
05509318
KZ
24576#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
24577#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 24578
05509318
KZ
24579#~ msgid "Flag"
24580#~ msgstr "Příznak"
24581
24582#~ msgid ""
24583#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
24584#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
24585#~ msgstr ""
24586#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
24587#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 24588
05509318
KZ
24589#~ msgid ""
24590#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
24591#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
24592#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
24593#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
24594#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
24595#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
24596#~ " to device names\n"
24597#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
24598#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
24599#~ msgstr ""
24600#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
24601#~ " souborové systémy\n"
24602#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
24603#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
24604#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
24605#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
24606#~ " „backward“ (zpětné)\n"
24607#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
24608#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
24609#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
24610#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 24611
05509318
KZ
24612#~ msgid ""
24613#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
24614#~ " -l, --list use list format output\n"
24615#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
24616#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
24617#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24618#~ msgstr ""
24619#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
24620#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
24621#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
24622#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
24623#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 24624
05509318
KZ
24625#~ msgid ""
24626#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
24627#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
24628#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
24629#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
24630#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
24631#~ msgstr ""
24632#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
24633#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
24634#~ " podřízené body přípojení\n"
24635#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
24636#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
24637#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
24638#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 24639
05509318
KZ
24640#~ msgid ""
24641#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
24642#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
24643#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24644#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24645#~ "\n"
24646#~ msgstr ""
24647#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
24648#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
24649#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24650#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24651#~ "\n"
d0992120 24652
05509318
KZ
24653#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
24654#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 24655
05509318
KZ
24656#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
24657#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 24658
05509318
KZ
24659#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
24660#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 24661
05509318
KZ
24662#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
24663#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 24664
05509318
KZ
24665#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24666#~ msgstr ""
24667#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
24668#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 24669
05509318
KZ
24670#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24671#~ msgstr ""
24672#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
24673#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 24674
05509318
KZ
24675#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
24676#~ msgstr ""
24677#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
24678#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 24679
05509318
KZ
24680#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
24681#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 24682
05509318
KZ
24683#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
24684#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 24685
05509318
KZ
24686#~ msgid ""
24687#~ "Cannot create link %s\n"
24688#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
24689#~ msgstr ""
24690#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
24691#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 24692
05509318
KZ
24693#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
24694#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 24695
05509318
KZ
24696#~ msgid "error writing %s: %s"
24697#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 24698
05509318
KZ
24699#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
24700#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 24701
05509318
KZ
24702#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
24703#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 24704
05509318
KZ
24705#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
24706#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 24707
05509318
KZ
24708#~ msgid ""
24709#~ "\n"
24710#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
24711#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
24712#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
24713#~ " check the /proc/mounts file.\n"
24714#~ "\n"
24715#~ msgstr ""
24716#~ "\n"
24717#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
24718#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
24719#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
24720#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 24721
05509318
KZ
24722#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
24723#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 24724
05509318
KZ
24725#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
24726#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 24727
05509318
KZ
24728#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
24729#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 24730
05509318
KZ
24731#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
24732#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 24733
05509318
KZ
24734#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
24735#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 24736
05509318
KZ
24737#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
24738#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 24739
05509318
KZ
24740#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
24741#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 24742
05509318
KZ
24743#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
24744#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 24745
05509318
KZ
24746#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
24747#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 24748
05509318
KZ
24749#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
24750#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 24751
05509318
KZ
24752#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
24753#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 24754
05509318
KZ
24755#~ msgid "Trying %s\n"
24756#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 24757
05509318
KZ
24758#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
24759#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 24760
05509318
KZ
24761#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
24762#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 24763
05509318
KZ
24764#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
24765#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 24766
05509318
KZ
24767#~ msgid " I will try type %s\n"
24768#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 24769
05509318
KZ
24770#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
24771#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 24772
05509318
KZ
24773#~ msgid ""
24774#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24775#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24776#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
24777#~ msgstr ""
24778#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
24779#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
24780#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 24781
05509318
KZ
24782#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
24783#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 24784
05509318
KZ
24785#~ msgid "mount: loop device specified twice"
24786#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 24787
05509318
KZ
24788#~ msgid "mount: type specified twice"
24789#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 24790
05509318
KZ
24791#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
24792#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 24793
05509318
KZ
24794#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
24795#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 24796
05509318
KZ
24797#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
24798#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 24799
05509318
KZ
24800#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
24801#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 24802
05509318
KZ
24803#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
24804#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 24805
05509318
KZ
24806#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
24807#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 24808
05509318
KZ
24809#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
24810#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 24811
05509318
KZ
24812#~ msgid "mount: failed to use %s device"
24813#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 24814
05509318
KZ
24815#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
24816#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 24817
05509318
KZ
24818#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
24819#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 24820
05509318
KZ
24821#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
24822#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 24823
05509318
KZ
24824#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
24825#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 24826
05509318
KZ
24827#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
24828#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 24829
05509318
KZ
24830#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
24831#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 24832
05509318
KZ
24833#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
24834#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 24835
05509318
KZ
24836#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
24837#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 24838
05509318
KZ
24839#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
24840#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 24841
05509318
KZ
24842#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
24843#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 24844
05509318
KZ
24845#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
24846#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 24847
05509318
KZ
24848#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
24849#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 24850
05509318
KZ
24851#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
24852#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 24853
05509318
KZ
24854#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24855#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 24856
05509318
KZ
24857#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
24858#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 24859
05509318
KZ
24860#~ msgid "mount: mount failed"
24861#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 24862
05509318
KZ
24863#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
24864#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 24865
05509318
KZ
24866#~ msgid "mount: permission denied"
24867#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 24868
05509318
KZ
24869#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
24870#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 24871
05509318
KZ
24872#~ msgid "mount: proc already mounted"
24873#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 24874
05509318
KZ
24875#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
24876#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 24877
05509318
KZ
24878#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
24879#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 24880
05509318
KZ
24881#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
24882#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 24883
05509318
KZ
24884#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
24885#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 24886
05509318
KZ
24887#~ msgid ""
24888#~ "mount: special device %s does not exist\n"
24889#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
24890#~ msgstr ""
24891#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
24892#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 24893
05509318
KZ
24894#~ msgid ""
24895#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
24896#~ " missing codepage or helper program, or other error"
24897#~ msgstr ""
24898#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
24899#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 24900
05509318
KZ
24901#~ msgid ""
24902#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
24903#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
24904#~ msgstr ""
24905#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
24906#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 24907
05509318
KZ
24908#~ msgid ""
24909#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
24910#~ " instead of some logical partition inside?)"
24911#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 24912
05509318
KZ
24913#~ msgid ""
24914#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24915#~ " dmesg | tail or so\n"
24916#~ msgstr ""
24917#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
24918#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 24919
05509318
KZ
24920#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
24921#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 24922
05509318
KZ
24923#~ msgid "mount: %s: unknown device"
24924#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 24925
05509318
KZ
24926#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
24927#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 24928
05509318
KZ
24929#~ msgid "mount: probably you meant %s"
24930#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 24931
05509318
KZ
24932#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
24933#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 24934
05509318
KZ
24935#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
24936#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 24937
05509318
KZ
24938#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
24939#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 24940
05509318
KZ
24941#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
24942#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 24943
05509318
KZ
24944#~ msgid ""
24945#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
24946#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
24947#~ msgstr ""
24948#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
24949#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 24950
05509318
KZ
24951#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
24952#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 24953
05509318
KZ
24954#~ msgid "mount: %s is not a block device"
24955#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 24956
05509318
KZ
24957#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
24958#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 24959
05509318
KZ
24960#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
24961#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 24962
05509318
KZ
24963#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
24964#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 24965
05509318
KZ
24966#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
24967#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 24968
05509318
KZ
24969#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
24970#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 24971
05509318
KZ
24972#~ msgid "mount: no medium found on %s"
24973#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 24974
05509318
KZ
24975#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
24976#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 24977
05509318
KZ
24978#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
24979#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 24980
05509318
KZ
24981#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
24982#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 24983
05509318
KZ
24984#~ msgid ""
24985#~ "Usage: mount -V : print version\n"
24986#~ " mount -h : print this help\n"
24987#~ " mount : list mounted filesystems\n"
24988#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
24989#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
24990#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
24991#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
24992#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
24993#~ " mount device : mount device at the known place\n"
24994#~ " mount directory : mount known device here\n"
24995#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
24996#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
24997#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
24998#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
24999#~ " mount --bind olddir newdir\n"
25000#~ "or move a subtree:\n"
25001#~ " mount --move olddir newdir\n"
25002#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
25003#~ " mount --make-shared dir\n"
25004#~ " mount --make-slave dir\n"
25005#~ " mount --make-private dir\n"
25006#~ " mount --make-unbindable dir\n"
25007#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
25008#~ "containing the directory dir:\n"
25009#~ " mount --make-rshared dir\n"
25010#~ " mount --make-rslave dir\n"
25011#~ " mount --make-rprivate dir\n"
25012#~ " mount --make-runbindable dir\n"
25013#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
25014#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
25015#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
25016#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
25017#~ msgstr ""
25018#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
25019#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
25020#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
25021#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
25022#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
25023#~ "k připojování systémů souborů.\n"
25024#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
25025#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
25026#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
25027#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
25028#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
25029#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
25030#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
25031#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
25032#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
25033#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
25034#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
25035#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
25036#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
25037#~ " mount --make-shared ADR\n"
25038#~ " mount --make-slave ADR\n"
25039#~ " mount --make-private ADR\n"
25040#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
25041#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
25042#~ "obsahující adresář ADR:\n"
25043#~ " mount --make-rshared ADR\n"
25044#~ " mount --make-rslave ADR\n"
25045#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
25046#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
25047#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
25048#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
25049#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
25050#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
25051
25052#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
25053#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
25054
25055#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
25056#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
25057
25058#~ msgid "mount: only root can do that"
25059#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
25060
25061#~ msgid "nothing was mounted"
25062#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
25063
25064#~ msgid "mount: no such partition found"
25065#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
25066
25067#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
25068#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
25069
25070#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
25071#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
25072
25073#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
25074#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
25075
25076#~ msgid "; rest of file ignored"
25077#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
25078
25079#~ msgid "not enough memory"
25080#~ msgstr "Nedostatek paměti"
25081
25082#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
25083#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 25084
05509318
KZ
25085#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25086#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 25087
05509318
KZ
25088#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25089#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 25090
05509318
KZ
25091#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25092#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 25093
05509318
KZ
25094#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
25095#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 25096
05509318
KZ
25097#~ msgid "umount: %s: not mounted"
25098#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 25099
05509318
KZ
25100#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
25101#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 25102
05509318
KZ
25103#~ msgid ""
25104#~ "umount: %s: device is busy.\n"
25105#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
25106#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
25107#~ msgstr ""
25108#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
25109#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
25110#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 25111
05509318
KZ
25112#~ msgid "umount: %s: not found"
25113#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 25114
05509318
KZ
25115#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
25116#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 25117
05509318
KZ
25118#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
25119#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 25120
05509318
KZ
25121#~ msgid "umount: %s: %s"
25122#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 25123
05509318
KZ
25124#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
25125#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 25126
05509318
KZ
25127#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25128#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 25129
05509318
KZ
25130#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25131#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 25132
05509318
KZ
25133#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
25134#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 25135
05509318
KZ
25136#~ msgid "current directory moved to %s\n"
25137#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 25138
05509318
KZ
25139#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
25140#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 25141
05509318
KZ
25142#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
25143#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 25144
05509318
KZ
25145#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
25146#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 25147
05509318
KZ
25148#~ msgid "%s has been unmounted\n"
25149#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 25150
05509318
KZ
25151#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
25152#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 25153
05509318
KZ
25154#~ msgid ""
25155#~ "Usage: umount -h | -V\n"
25156#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
25157#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
25158#~ msgstr ""
25159#~ "Použití: umount -h | -V\n"
25160#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
25161#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 25162
05509318
KZ
25163#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25164#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 25165
05509318
KZ
25166#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25167#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 25168
05509318
KZ
25169#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25170#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 25171
05509318
KZ
25172#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
25173#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 25174
05509318
KZ
25175#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
25176#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 25177
05509318
KZ
25178#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
25179#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 25180
05509318
KZ
25181#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
25182#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 25183
05509318
KZ
25184#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
25185#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 25186
05509318
KZ
25187#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
25188#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 25189
05509318
KZ
25190#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
25191#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 25192
05509318
KZ
25193#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
25194#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 25195
05509318
KZ
25196#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
25197#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 25198
05509318
KZ
25199#~ msgid "umount: only root can do that"
25200#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
25201
25202#~ msgid ""
25203#~ "\n"
25204#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
25205#~ "\n"
25206#~ "Usage:\n"
25207#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
25208#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
25209#~ "\n"
25210#~ "Options:\n"
25211#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
25212#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
25213#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
25214#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
25215#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
25216#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
25217#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25218#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25219#~ "\n"
25220#~ msgstr ""
25221#~ "\n"
25222#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
25223#~ "\n"
25224#~ "Použití:\n"
25225#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
25226#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
25227#~ "\n"
25228#~ "Přepínače:\n"
25229#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
25230#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
25231#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
25232#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
25233#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
25234#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
25235#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
25236#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25237#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
25238#~ "\n"
55032d70 25239
05509318
KZ
25240#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25241#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 25242
05509318
KZ
25243#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
25244#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 25245
05509318
KZ
25246#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
25247#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 25248
05509318
KZ
25249#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
25250#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 25251
05509318
KZ
25252#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
25253#~ msgstr ""
25254#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
25255#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 25256
05509318
KZ
25257#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
25258#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 25259
05509318
KZ
25260#~ msgid ""
25261#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25262#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25263#~ msgstr ""
25264#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
25265#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 25266
05509318
KZ
25267#~ msgid ""
25268#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
25269#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
25270#~ msgstr ""
25271#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
25272#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
25273#~ "byla %f"
d0992120 25274
05509318
KZ
25275#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
25276#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 25277
05509318
KZ
25278#~ msgid "cannot get timeout for %s"
25279#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 25280
05509318
KZ
25281#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25282#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 25283
05509318
KZ
25284#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
25285#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 25286
05509318
KZ
25287#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
25288#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 25289
05509318
KZ
25290#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
25291#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 25292
05509318
KZ
25293#~ msgid "Invalid interval value"
25294#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 25295
05509318
KZ
25296#~ msgid "Invalid interval value: %d"
25297#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 25298
05509318
KZ
25299#~ msgid "Invalid set value"
25300#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 25301
05509318
KZ
25302#~ msgid "Invalid set value: %d"
25303#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 25304
05509318
KZ
25305#~ msgid "Invalid default value"
25306#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 25307
05509318
KZ
25308#~ msgid "Invalid default value: %d"
25309#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 25310
05509318
KZ
25311#~ msgid "Invalid set time value"
25312#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 25313
05509318
KZ
25314#~ msgid "Invalid set time value: %d"
25315#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 25316
05509318
KZ
25317#~ msgid "Invalid default time value"
25318#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 25319
05509318
KZ
25320#~ msgid "Invalid default time value: %d"
25321#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 25322
05509318
KZ
25323#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25324#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 25325
05509318
KZ
25326#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25327#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 25328
05509318
KZ
25329#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
25330#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 25331
05509318
KZ
25332#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
25333#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 25334
05509318
KZ
25335#~ msgid ""
25336#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
25337#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
25338#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
25339#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
25340#~ msgstr ""
25341#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
25342#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
25343#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
25344#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 25345
05509318
KZ
25346#~ msgid ""
25347#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
25348#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
25349#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
25350#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
25351#~ msgstr ""
25352#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
25353#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
25354#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
25355#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 25356
05509318
KZ
25357#~ msgid ""
25358#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25359#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25360#~ msgstr ""
25361#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
25362#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 25363
05509318
KZ
25364#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
25365#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 25366
05509318
KZ
25367#~ msgid " -reset\n"
25368#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 25369
05509318
KZ
25370#~ msgid " -initialize\n"
25371#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 25372
05509318
KZ
25373#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
25374#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 25375
05509318
KZ
25376#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
25377#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 25378
05509318
KZ
25379#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
25380#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 25381
05509318
KZ
25382#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
25383#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 25384
05509318
KZ
25385#~ msgid " -default\n"
25386#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 25387
05509318
KZ
25388#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25389#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25390
05509318
KZ
25391#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
25392#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25393
05509318
KZ
25394#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
25395#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 25396
05509318
KZ
25397#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
25398#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 25399
05509318
KZ
25400#~ msgid " -bold <on|off>\n"
25401#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 25402
05509318
KZ
25403#~ msgid " -blink <on|off>\n"
25404#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
25405
25406#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
25407#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
25408
25409#~ msgid " -underline <on|off>\n"
25410#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
25411
25412#~ msgid " -store\n"
25413#~ msgstr " -store\n"
25414
25415#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
25416#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
25417
25418#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25419#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
25420
25421#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
25422#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
25423
25424#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
25425#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
25426
25427#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
25428#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
25429
25430#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
25431#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
25432
25433#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
25434#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
25435
25436#~ msgid " -file dumpfilename\n"
25437#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
25438
25439#~ msgid " -msg <on|off>\n"
25440#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
25441
25442#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
25443#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
25444
25445#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
25446#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
25447
25448#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
25449#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
25450
25451#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
25452#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
25453
05509318
KZ
25454#~ msgid "Error writing screendump"
25455#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
25456
05509318
KZ
25457#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25458#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
25459
25460#~ msgid ""
25461#~ "Usage: %s [options] file...\n"
25462#~ "\n"
25463#~ msgstr ""
25464#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
25465#~ "\n"
25466
25467#~ msgid ""
25468#~ "Options:\n"
25469#~ " -d display help instead of ring bell\n"
25470#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
25471#~ " -l suppress pause after form feed\n"
25472#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
25473#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
25474#~ " -u suppress underlining\n"
25475#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
25476#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
25477#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
25478#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
25479#~ " -V output version information and exit\n"
25480#~ msgstr ""
25481#~ "Přepínače:\n"
25482#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
25483#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
25484#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
25485#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
25486#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
25487#~ " -u potlačí podtržení\n"
25488#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
25489#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
25490#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
25491#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
25492#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25493
25494#~ msgid "line too long"
25495#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 25496
8892b2f9
KZ
25497#~ msgid "set blocksize"
25498#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
25499
8892b2f9
KZ
25500#~ msgid "one bad block\n"
25501#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
25502
25503#~ msgid "partition type hex or uuid"
25504#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
25505
25506#~ msgid " %s [options] device\n"
25507#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
25508
8892b2f9
KZ
25509#~ msgid "read failed %s"
25510#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
25511
25512#~ msgid "seek failed %s"
25513#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
25514
8892b2f9
KZ
25515#~ msgid "seek failed: %d"
25516#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
25517
8892b2f9
KZ
25518#~ msgid "No partitions defined"
25519#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
25520
8892b2f9
KZ
25521#~ msgid ""
25522#~ " -a, --all list all used devices\n"
25523#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
25524#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
25525#~ " -f, --find find first unused device\n"
25526#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
25527#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
25528#~ msgstr ""
25529#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
25530#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
25531#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
25532#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
25533#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
25534#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
25535#~ " změní velikost\n"
1a156983 25536#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
25537
25538#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 25539#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
25540
25541#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
25542#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
25543
d0992120
KZ
25544#~ msgid "usage:\n"
25545#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 25546
d0992120
KZ
25547#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
25548#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 25549
d0992120
KZ
25550#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
25551#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 25552
d0992120
KZ
25553#~ msgid ""
25554#~ "\n"
25555#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
25556#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
25557#~ msgstr ""
25558#~ "\n"
25559#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
25560#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 25561
d0992120
KZ
25562#~ msgid "fsync failed"
25563#~ msgstr "volání fsync selhalo"
25564
25565#~ msgid ""
25566#~ "\n"
25567#~ "Usage:\n"
25568#~ "Print version:\n"
25569#~ " %s -v\n"
25570#~ "Print partition table:\n"
25571#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
25572#~ "Interactive use:\n"
25573#~ " %s [options] device\n"
25574#~ "\n"
25575#~ "Options:\n"
25576#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 25577#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
25578#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
25579#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
25580#~ "\n"
25581#~ msgstr ""
25582#~ "\n"
25583#~ "Použití:\n"
25584#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
25585#~ " %s -v\n"
25586#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
25587#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
25588#~ "Interaktivní režim:\n"
25589#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
25590#~ "\n"
25591#~ "Přepínače:\n"
25592#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
25593#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 25594#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
25595#~ " jádro.\n"
25596#~ "\n"
25597
25598#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
25599#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
25600
25601#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
25602#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
25603
25604#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
25605#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
25606
25607#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
25608#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
25609
25610#~ msgid "drivedata: "
25611#~ msgstr "diskdata: "
25612
25613#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 25614#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
25615
25616#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
25617#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
25618
25619#~ msgid "Partition (a-%c): "
25620#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
25621
d0992120
KZ
25622#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
25623#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
25624
25625#~ msgid ""
25626#~ "\n"
25627#~ "Syncing disks.\n"
25628#~ msgstr ""
25629#~ "\n"
25630#~ "Synchronizují se disky.\n"
25631
25632#~ msgid ""
25633#~ "Usage:\n"
25634#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
25635#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
25636#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
25637#~ "\n"
25638#~ "Options:\n"
25639#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
25640#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
25641#~ " -h print this help text\n"
25642#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
25643#~ " -v print program version\n"
25644#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
25645#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
25646#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
25647#~ "\n"
25648#~ msgstr ""
25649#~ "Použití:\n"
25650#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
25651#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
25652#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
25653#~ "\n"
25654#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
25655#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
25656#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 25657#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 25658#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
25659#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
25660#~ " -v vypíše verzi programu\n"
25661#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
25662#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
25663#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
25664#~ "\n"
25665
d0992120
KZ
25666#~ msgid "unable to seek on %s"
25667#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
25668
25669#~ msgid "unable to write %s"
25670#~ msgstr "%s nelze zapsat"
25671
25672#~ msgid "fatal error"
25673#~ msgstr "fatální chyba"
25674
25675#~ msgid "Command action"
25676#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 25677
d0992120
KZ
25678#~ msgid "You must set"
25679#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 25680
d0992120
KZ
25681#~ msgid "heads"
25682#~ msgstr "hlavy"
f8511249 25683
d0992120
KZ
25684#~ msgid " and "
25685#~ msgstr " a "
f8511249 25686
d0992120
KZ
25687#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
25688#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 25689
d0992120
KZ
25690#~ msgid ""
25691#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
25692#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
25693#~ msgstr ""
25694#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
25695#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 25696
d0992120
KZ
25697#~ msgid "Using default value %u\n"
25698#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 25699
d0992120
KZ
25700#~ msgid ""
25701#~ "\n"
25702#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
25703#~ msgstr ""
25704#~ "\n"
25705#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 25706
d0992120
KZ
25707#~ msgid ""
25708#~ "\n"
25709#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
25710#~ msgstr ""
25711#~ "\n"
25712#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 25713
d0992120
KZ
25714#~ msgid "cannot write disk label"
25715#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 25716
d0992120
KZ
25717#~ msgid ""
25718#~ "\n"
25719#~ "Error closing file\n"
25720#~ msgstr ""
25721#~ "\n"
25722#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 25723
d0992120
KZ
25724#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
25725#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 25726
d0992120
KZ
25727#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
25728#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 25729
d0992120
KZ
25730#~ msgid ""
25731#~ "\n"
25732#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
25733#~ " switch off the mode (with command 'c')."
25734#~ msgstr ""
25735#~ "\n"
1a156983 25736#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 25737#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 25738
d0992120
KZ
25739#~ msgid ""
25740#~ "\n"
25741#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
25742#~ " change units to sectors.\n"
25743#~ msgstr ""
25744#~ "\n"
1a156983 25745#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 25746#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 25747
d0992120
KZ
25748#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
25749#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 25750
d0992120
KZ
25751#~ msgid "No free sectors available\n"
25752#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 25753
d0992120
KZ
25754#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
25755#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 25756
d0992120
KZ
25757#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
25758#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 25759
d0992120
KZ
25760#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
25761#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 25762
d0992120
KZ
25763#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
25764#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 25765
d0992120
KZ
25766#~ msgid "Adding a primary partition\n"
25767#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 25768
d0992120
KZ
25769#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
25770#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 25771
d0992120
KZ
25772#~ msgid ""
25773#~ "\n"
25774#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25775#~ "\n"
25776#~ msgstr ""
25777#~ "\n"
25778#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
25779#~ "\n"
8d398470 25780
d0992120
KZ
25781#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
25782#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 25783
d0992120
KZ
25784#~ msgid ""
25785#~ "\n"
25786#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
25787#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
25788#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
25789#~ "\tNevertheless some advice:\n"
25790#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
25791#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
25792#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
25793#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
25794#~ msgstr ""
25795#~ "\n"
25796#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
25797#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
25798#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
25799#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
25800#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
25801#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
25802#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
25803#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
25804#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 25805
d0992120
KZ
25806#~ msgid ""
25807#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
25808#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
25809#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
25810#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
25811#~ msgstr ""
25812#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
25813#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
25814#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
25815#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 25816
1a156983
PP
25817#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
25818#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 25819
d0992120
KZ
25820#~ msgid ""
25821#~ "\n"
25822#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25823#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
25824#~ "\n"
25825#~ msgstr ""
25826#~ "\n"
25827#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
25828#~ "cylindrů: %'llu\n"
25829#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
25830#~ "\n"
8d398470 25831
d0992120
KZ
25832#~ msgid ""
25833#~ "----- partitions -----\n"
25834#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
25835#~ msgstr ""
25836#~ "----- oddíly -----\n"
25837#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 25838
d0992120
KZ
25839#~ msgid ""
25840#~ "----- Bootinfo -----\n"
25841#~ "Bootfile: %s\n"
25842#~ "----- Directory Entries -----\n"
25843#~ msgstr ""
25844#~ "----- bootinfo -----\n"
25845#~ "Startovací soubor: %s\n"
25846#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 25847
d0992120
KZ
25848#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
25849#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 25850
d0992120
KZ
25851#~ msgid "No partitions defined\n"
25852#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 25853
d0992120
KZ
25854#~ msgid ""
25855#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
25856#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
25857#~ msgstr ""
25858#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
25859#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
25860
25861#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
25862#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
25863
25864#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
25865#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
25866
25867#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
25868#~ msgstr ""
25869#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
25870#~ "nejprve smazat.\n"
25871
25872#~ msgid " Last %s"
25873#~ msgstr " Poslední %s"
25874
25875#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
25876#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 25877
d0992120
KZ
25878#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
25879#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 25880
d0992120 25881#~ msgid ""
1a156983 25882#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
25883#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
25884#~ msgstr ""
25885#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
25886#~ "cylindrů.\n"
25887#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 25888
d0992120
KZ
25889#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
25890#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 25891
d0992120
KZ
25892#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
25893#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 25894
d0992120
KZ
25895#~ msgid "YES\n"
25896#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 25897
d0992120
KZ
25898#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
25899#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 25900
d0992120
KZ
25901#~ msgid ""
25902#~ "\n"
25903#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
25904#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
25905#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25906#~ "Label ID: %s\n"
25907#~ "Volume ID: %s\n"
25908#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25909#~ "\n"
25910#~ msgstr ""
25911#~ "\n"
25912#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
25913#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
25914#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
25915#~ "ID jmenovky: %s\n"
25916#~ "ID svazku: %s\n"
25917#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
25918#~ "\n"
55032d70 25919
d0992120
KZ
25920#~ msgid ""
25921#~ "\n"
25922#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
25923#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
25924#~ "\n"
25925#~ msgstr ""
25926#~ "\n"
25927#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
25928#~ "cylindrů: %'llu\n"
25929#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
25930#~ "\n"
55032d70 25931
d0992120
KZ
25932#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
25933#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 25934
d0992120
KZ
25935#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
25936#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 25937
d0992120
KZ
25938#~ msgid ""
25939#~ "Done\n"
25940#~ "\n"
25941#~ msgstr ""
25942#~ "Hotovo\n"
25943#~ "\n"
55032d70 25944
1a156983
PP
25945#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
25946#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 25947
d0992120
KZ
25948#~ msgid "Created partition %zd\n"
25949#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 25950
1a156983
PP
25951#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
25952#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 25953
d0992120
KZ
25954#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
25955#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 25956
d0992120
KZ
25957#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
25958#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 25959
26a35330
PP
25960#~ msgid " and do not create a new session\n"
25961#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
25962
d0992120
KZ
25963#~ msgid ""
25964#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
25965#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
25966#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
25967#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
25968#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
25969#~ " -y, --year show whole current year\n"
25970#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25971#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25972#~ "\n"
25973#~ msgstr ""
25974#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
25975#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
25976#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
25977#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
25978#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
25979#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
25980#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
25981#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
25982#~ "\n"
55032d70 25983
d0992120
KZ
25984#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
25985#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 25986
d0992120
KZ
25987#~ msgid ""
25988#~ " -d, --udp use UDP only\n"
25989#~ " -i, --id log the process ID too\n"
25990#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
25991#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25992#~ msgstr ""
25993#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
25994#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
25995#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
25996#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 25997
d0992120
KZ
25998#~ msgid ""
25999#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
26000#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
26001#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
26002#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
26003#~ msgstr ""
26004#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
26005#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
26006#~ " -p, --priority <priorita>\n"
26007#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
26008#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 26009
d0992120
KZ
26010#~ msgid ""
26011#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
26012#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
26013#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26014#~ "\n"
26015#~ msgstr ""
26016#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
26017#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
26018#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26019#~ "\n"
55032d70 26020
d0992120
KZ
26021#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26022#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 26023
d0992120
KZ
26024#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26025#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 26026
d0992120
KZ
26027#~ msgid "Bad number: %s\n"
26028#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 26029
d0992120
KZ
26030#~ msgid ""
26031#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 26032#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 26033#~ msgstr ""
1a156983
PP
26034#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
26035#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 26036#~ " a probuzení)\n"
55032d70 26037
d0992120
KZ
26038#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
26039#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 26040
d0992120
KZ
26041#~ msgid "find unused loop device failed"
26042#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 26043
d0992120
KZ
26044#~ msgid ""
26045#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26046#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26047#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
26048#~ "\n"
26049#~ msgstr ""
26050#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
26051#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26052#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
26053#~ "\n"
55032d70 26054
d0992120
KZ
26055#~ msgid ""
26056#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
26057#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
26058#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26059#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26060#~ "\n"
26061#~ msgstr ""
1a156983 26062#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
26063#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
26064#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26065#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26066#~ "\n"
55032d70 26067
d0992120
KZ
26068#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
26069#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 26070
d0992120
KZ
26071#~ msgid ""
26072#~ "\n"
26073#~ "Usage:\n"
26074#~ " %s [options] file...\n"
26075#~ msgstr ""
26076#~ "\n"
26077#~ "Použití:\n"
26078#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 26079
d0992120
KZ
26080#~ msgid ""
26081#~ "\n"
26082#~ "Options:\n"
26083#~ " -b one-byte octal display\n"
26084#~ " -c one-byte character display\n"
26085#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
26086#~ " -d two-byte decimal display\n"
26087#~ " -o two-byte octal display\n"
26088#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
26089#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
26090#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
26091#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
26092#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
26093#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
26094#~ " -V output version information and exit\n"
26095#~ "\n"
26096#~ msgstr ""
26097#~ "\n"
26098#~ "Přepínače:\n"
26099#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
26100#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
26101#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
26102#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
26103#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
26104#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
26105#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
26106#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
26107#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
26108#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
26109#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
26110#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
26111#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26112#~ "\n"
26113
534c25f7
PP
26114#~ msgid "crypt failed: %m\n"
26115#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
26116
26117#~ msgid "Can not fork: %m\n"
26118#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
26119
6249b53a
KZ
26120#~ msgid "bug in xstrndup call"
26121#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
26122
55032d70
KZ
26123#~ msgid ""
26124#~ "\n"
26125#~ "Options:\n"
26126#~ " -A check all filesystems\n"
26127#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
26128#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
26129#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
26130#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
26131#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
26132#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
26133#~ " -s serialize fsck operations\n"
26134#~ " -l lock the device using flock()\n"
26135#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
26136#~ " -T do not show the title on startup\n"
26137#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
26138#~ " -V explain what is being done\n"
26139#~ " -? display this help and exit\n"
26140#~ "\n"
26141#~ "See fsck.* commands for fs-options."
26142#~ msgstr ""
26143#~ "\n"
26144#~ "Přepínače:\n"
26145#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
26146#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
26147#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 26148#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
26149#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
26150#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
26151#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
26152#~ " -s serializuje operace fsck\n"
26153#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
26154#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
26155#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
26156#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
26157#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
26158#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26159#~ "\n"
26160#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
26161
26162#~ msgid ""
26163#~ "\n"
26164#~ "Options:\n"
26165#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
26166#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
26167#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26168#~ " -H, --help display this help and exit\n"
26169#~ "\n"
26170#~ msgstr ""
26171#~ "\n"
26172#~ "Přepínače:\n"
26173#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
26174#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
26175#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26176#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26177#~ "\n"
26178
26179#~ msgid ""
26180#~ "\n"
26181#~ "Options:\n"
26182#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
26183#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
26184#~ " device path to a device\n"
26185#~ " size number of blocks on the device\n"
26186#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
26187#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
26188#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26189#~ " -V as version must be only option\n"
26190#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26191#~ msgstr ""
26192#~ "\n"
26193#~ "Přepínače:\n"
26194#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
26195#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
26196#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
26197#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
26198#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
26199#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
26200#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
26201#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
26202#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26203
26204#~ msgid "mkfs (%s)\n"
26205#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
26206
26207#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26208#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
26209
26210#~ msgid "one bad page\n"
26211#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
26212
26213# Alternate continuation of previous message
26214#~ msgid " on whole disk. "
26215#~ msgstr " na celém disku. "
26216
26217#~ msgid "does not support swapspace version %d."
26218#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
26219
26220#~ msgid ""
26221#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
26222#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
26223#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
26224#~ " -s, --show list partitions\n"
26225#~ "\n"
1a156983 26226#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26227#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
26228#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
26229#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
26230#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26231#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 26232#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
26233#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26234#~ msgstr ""
26235#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
26236#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
26237#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
26238#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
26239#~ "\n"
26240#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
26241#~ " pro člověka\n"
26242#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
26243#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
26244#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
26245#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26246#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26247#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
26248#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
26249
1a156983
PP
26250#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
26251#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
26252
26253#~ msgid ""
26254#~ "\n"
26255#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26256#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26257#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26258#~ "\tadvice:\n"
26259#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26260#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26261#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26262#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26263#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26264#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26265#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26266#~ msgstr ""
26267#~ "\n"
26268#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
26269#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
26270#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
26271#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
26272#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
26273#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
26274#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
26275#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
26276#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
26277#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
26278
26279#~ msgid ""
26280#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26281#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26282#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26283#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26284#~ msgstr ""
26285#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
26286#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
26287#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
26288#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
26289
26290#~ msgid ""
26291#~ "\n"
26292#~ "BSD label for device: %s\n"
26293#~ msgstr ""
26294#~ "\n"
26295#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
26296
26297#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26298#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
26299
55032d70
KZ
26300#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26301#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
26302
26303#~ msgid ""
26304#~ "\n"
1a156983 26305#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26306#~ "\n"
26307#~ msgstr ""
26308#~ "\n"
1a156983 26309#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26310#~ "\n"
26311
26312#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26313#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
26314
26315#~ msgid ""
26316#~ "\n"
1a156983 26317#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26318#~ "\n"
26319#~ msgstr ""
26320#~ "\n"
1a156983 26321#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
26322#~ "\n"
26323
26324#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
26325#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
26326
26327#~ msgid "exec %s failed"
26328#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
26329
26330#~ msgid ""
26331#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
26332#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26333#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
26334#~ " and do not create a new session\n"
26335#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
26336#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
26337#~ " -p same as -m\n"
26338#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
26339#~ msgstr ""
26340#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
26341#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
26342#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
26343#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
26344#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
26345#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
26346#~ " -p stejné jako -m\n"
26347#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
26348
26349#~ msgid "%s: exec failed"
26350#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
26351
55032d70
KZ
26352#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
26353#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
26354
26355#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26356#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
26357
26358#~ msgid "St. Tib's Day"
26359#~ msgstr "Den svatého Tiba"
26360
26361#~ msgid ""
26362#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
26363#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
26364#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26365#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26366#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
26367#~ msgstr ""
1a156983 26368#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
26369#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
26370#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26371#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 26372#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
26373
26374#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26375#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
26376
26377#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26378#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
26379
0246973e
PP
26380# connect is function name
26381#~ msgid "connect %s"
26382#~ msgstr "connect %s"
26383
55032d70
KZ
26384#~ msgid ""
26385#~ "\n"
26386#~ "Usage:\n"
26387#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26388#~ msgstr ""
26389#~ "\n"
26390#~ "Použití:\n"
26391#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
26392
26393# ???: WTF is holder?
26394# ???: Překládat jako „obálka“?
26395#~ msgid ""
26396#~ "\n"
26397#~ "Options:\n"
26398#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 26399#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
26400#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
26401#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 26402#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
26403#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
26404#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
26405#~ " -h, --help usage information (this)\n"
26406#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
26407#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
26408#~ " -l, --list use list format ouput\n"
26409#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
26410#~ " -o, --output <list> output columns\n"
26411#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
26412#~ " -r, --raw use raw output format\n"
26413#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
26414#~ " -t, --topology output info about topology\n"
26415#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26416#~ msgstr ""
26417#~ "\n"
26418#~ "Přepínače:\n"
26419#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
26420#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
26421#~ " pro člověka\n"
1a156983 26422#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
26423#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
26424#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 26425#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
26426#~ " -I, --include <seznam>\n"
26427#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
26428#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
26429#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
26430#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
26431#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
26432#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26433#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
26434#~ " -o, --output <seznam>\n"
26435#~ " zobrazí dané sloupce\n"
26436#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
26437#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
26438#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
26439#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
26440#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
26441
26442#~ msgid ""
26443#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26444#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26445#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26446#~ "\n"
26447#~ msgstr ""
26448#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
26449#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26450#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26451#~ "\n"
26452
26453#~ msgid ""
26454#~ " -f <file> define search scope\n"
26455#~ " -b search only binaries\n"
26456#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
26457#~ " -m search only manual paths\n"
26458#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
26459#~ " -s search only sources path\n"
26460#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
26461#~ " -u search from unusual entities\n"
26462#~ " -V output version information and exit\n"
26463#~ " -h display this help and exit\n"
26464#~ "\n"
26465#~ msgstr ""
26466#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
26467#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
26468#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
26469#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
26470#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
26471#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
26472#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
26473#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
26474#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26475#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26476#~ "\n"
f8511249 26477
55032d70
KZ
26478#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
26479#~ msgstr ""
26480#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
26481#~ "whereis(1).\n"
f8511249 26482
55032d70
KZ
26483#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26484#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 26485
55032d70
KZ
26486#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
26487#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 26488
55032d70
KZ
26489#~ msgid "executing %s failed"
26490#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 26491
55032d70
KZ
26492#~ msgid ""
26493#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
26494#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
26495#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
26496#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 26497#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 26498#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 26499#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
26500#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
26501#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26502#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
26503#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
26504#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
26505#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 26506#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
26507#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
26508#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
26509#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
26510#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
26511#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
26512#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26513#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 26514#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
26515#~ msgstr ""
26516#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
26517#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26518#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
26519#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 26520#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 26521#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 26522#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
26523#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
26524#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26525#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
26526#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 26527#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
26528#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
26529#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 26530#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 26531#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
26532#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
26533#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
26534#~ " probuzení)\n"
26535#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
26536#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
26537#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26538#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
26539#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
26540
26541#~ msgid "eject: cannot set user id"
26542#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 26543
55032d70
KZ
26544#~ msgid ""
26545#~ " -h, --help this help\n"
26546#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
26547#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
26548#~ msgstr ""
26549#~ " -h, --help tato nápověda\n"
26550#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
26551#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 26552
55032d70
KZ
26553#~ msgid ""
26554#~ "\n"
26555#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26556#~ msgstr ""
26557#~ "\n"
26558#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 26559
55032d70
KZ
26560#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
26561#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 26562
55032d70
KZ
26563#~ msgid "shmctl failed"
26564#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 26565
55032d70
KZ
26566#~ msgid "msgctl failed"
26567#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 26568
55032d70
KZ
26569#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
26570#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 26571
55032d70 26572#~ msgid ""
1a156983 26573#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
26574#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
26575#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 26576#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
26577#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
26578#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
26579#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
26580#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
26581#~ msgstr ""
1a156983 26582#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 26583#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 26584#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
26585#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
26586#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
26587#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 26588#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
26589#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26590
26591#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
26592#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
26593
26594#~ msgid "%s failed to use device"
26595#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
26596
26597#~ msgid "couldn't lock into memory"
26598#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
26599
55032d70
KZ
26600#~ msgid ""
26601#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
26602#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
26603#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
26604#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
26605#~ " -h, --help print this help\n"
26606#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
26607#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
26608#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 26609#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 26610#~ msgstr ""
1a156983 26611#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
26612#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
26613#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
26614#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
26615#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
26616#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
26617#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
26618#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 26619#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
26620
26621#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 26622#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 26623
55032d70
KZ
26624#~ msgid "renice from %s\n"
26625#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 26626
0246973e
PP
26627#~ msgid ""
26628#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
26629#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
26630#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
26631#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
26632#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
26633#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
26634#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
26635#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
26636#~ msgstr ""
26637#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
26638#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
26639#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26640#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
26641#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
26642#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
26643#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
26644#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
26645#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
26646
55032d70
KZ
26647#~ msgid "unable to execute %s"
26648#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 26649
0246973e
PP
26650#~ msgid ""
26651#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 26652#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
26653#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
26654#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
26655#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
26656#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
26657#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26658#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
26659#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
26660#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 26661#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
26662#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
26663#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
26664#~ msgstr ""
26665#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
26666#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 26667#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 26668#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 26669#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
26670#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
26671#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
26672#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
26673#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
26674#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
26675#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
26676#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
26677#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
26678
55032d70
KZ
26679#~ msgid "execvp failed"
26680#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 26681
55032d70
KZ
26682#~ msgid "execv failed"
26683#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 26684
55032d70
KZ
26685#~ msgid ""
26686#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
26687#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 26688#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 26689#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 26690#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
26691#~ msgstr ""
26692#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
26693#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
26694#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
26695#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 26696#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 26697
55032d70
KZ
26698#~ msgid ""
26699#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
26700#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 26701#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
26702#~ msgstr ""
26703#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
26704#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 26705#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 26706
55032d70
KZ
26707#~ msgid ""
26708#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 26709#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
26710#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
26711#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
26712#~ msgstr ""
26713#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
26714#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
26715#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
26716#~ " jen pro čtení\n"
26717#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
26718#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 26719
55032d70
KZ
26720#~ msgid ""
26721#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
26722#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
26723#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
26724#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
26725#~ msgstr ""
26726#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
26727#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
26728#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
26729#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 26730
55032d70
KZ
26731#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26732#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 26733
55032d70
KZ
26734#~ msgid ""
26735#~ "\n"
26736#~ "Options:\n"
26737#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
26738#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
26739#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
26740#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
26741#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
26742#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
26743#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
26744#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
26745#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
26746#~ " -L, --local-line force local line\n"
26747#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
26748#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
26749#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26750#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
26751#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
26752#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
26753#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
26754#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
26755#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
26756#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
26757#~ " --nohints do not print hints\n"
26758#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
26759#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
26760#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
26761#~ " --version output version information and exit\n"
26762#~ " --help display this help and exit\n"
26763#~ "\n"
26764#~ msgstr ""
26765#~ "\n"
26766#~ "Přepínače:\n"
26767#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
26768#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
26769#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
26770#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
26771#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
26772#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
26773#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
26774#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
26775#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
26776#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
26777#~ " určí program login\n"
26778#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
26779#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
26780#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
26781#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
26782#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
26783#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
26784#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
26785#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
26786#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 26787#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
26788#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
26789#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
26790#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
26791#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
26792#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
26793#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
26794#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26795#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26796#~ "\n"
f8511249 26797
55032d70
KZ
26798#~ msgid "users"
26799#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 26800
0246973e
PP
26801#~ msgid ""
26802#~ " -term <terminal_name>\n"
26803#~ " -reset\n"
26804#~ " -initialize\n"
26805#~ " -cursor <on|off>\n"
26806#~ " -repeat <on|off>\n"
26807#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
26808#~ " -linewrap <on|off>\n"
26809#~ " -default\n"
26810#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26811#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26812#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26813#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26814#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26815#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26816#~ " -inversescreen <on|off>\n"
26817#~ " -bold <on|off>\n"
26818#~ " -half-bright <on|off>\n"
26819#~ " -blink <on|off>\n"
26820#~ " -reverse <on|off>\n"
26821#~ " -underline <on|off>\n"
26822#~ " -store >\n"
26823#~ " -clear <all|rest>\n"
26824#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
26825#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
26826#~ " -regtabs <1-160>\n"
26827#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
26828#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
26829#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
26830#~ " -file dumpfilename\n"
26831#~ " -msg <on|off>\n"
26832#~ " -msglevel <0-8>\n"
26833#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
26834#~ " -powerdown <0-60>\n"
26835#~ " -blength <0-2000>\n"
26836#~ " -bfreq freqnumber\n"
26837#~ " -version\n"
26838#~ " -help\n"
26839#~ msgstr ""
26840#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
26841#~ " -reset\n"
26842#~ " -initialize\n"
26843#~ " -cursor <on|off>\n"
26844#~ " -repeat <on|off>\n"
26845#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
26846#~ " -linewrap <on|off>\n"
26847#~ " -default\n"
26848#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26849#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
26850#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26851#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26852#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26853#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
26854#~ " -inversescreen <on|off>\n"
26855#~ " -bold <on|off>\n"
26856#~ " -half-bright <on|off>\n"
26857#~ " -blink <on|off>\n"
26858#~ " -reverse <on|off>\n"
26859#~ " -underline <on|off>\n"
26860#~ " -store >\n"
26861#~ " -clear <all|rest>\n"
26862#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
26863#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
26864#~ " -regtabs <1–160>\n"
26865#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
26866#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
26867#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
26868#~ " -file dumpfilename\n"
26869#~ " -msg <on|off>\n"
26870#~ " -msglevel <0–8>\n"
26871#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
26872#~ " -powerdown <0–60>\n"
26873#~ " -blength <0–2000>\n"
26874#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
26875#~ " -version\n"
26876#~ " -help\n"
26877
55032d70
KZ
26878#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26879#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 26880
55032d70
KZ
26881#~ msgid "write error."
26882#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 26883
55032d70
KZ
26884#~ msgid ""
26885#~ "\n"
26886#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26887#~ msgstr ""
26888#~ "\n"
26889#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 26890
55032d70
KZ
26891#~ msgid ""
26892#~ " -h, --help displays this help text\n"
26893#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26894#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
26895#~ " -t, --table create a table\n"
26896#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
26897#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
26898#~ msgstr ""
26899#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
26900#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26901#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
26902#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
26903#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
26904#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 26905
55032d70
KZ
26906#~ msgid ""
26907#~ "\n"
26908#~ "For more information see column(1).\n"
26909#~ msgstr ""
26910#~ "\n"
26911#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 26912
55032d70
KZ
26913# more is literal name of the tool
26914#~ msgid "more (%s)\n"
26915#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 26916
0246973e
PP
26917#~ msgid ""
26918#~ "\n"
26919#~ "Usage:\n"
26920#~ " %s [options] [file...]\n"
26921#~ msgstr ""
26922#~ "\n"
26923#~ "Použití:\n"
26924#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
26925
26926#~ msgid ""
26927#~ "\n"
26928#~ "Options:\n"
26929#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
26930#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
26931#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26932#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26933#~ "\n"
26934#~ msgstr ""
26935#~ "\n"
26936#~ "Options:\n"
26937#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
26938#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
26939#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26940#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26941#~ "\n"
26942
eb0f80a6
KZ
26943#~ msgid "cannot stat file %s"
26944#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
26945
8d398470
KZ
26946#~ msgid ""
26947#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
26948#~ " -h print this help\n"
26949#~ " -x dir extract into dir\n"
26950#~ " -v be more verbose\n"
26951#~ " file file to test\n"
26952#~ msgstr ""
26953#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
26954#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
26955#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
26956#~ " -v podrobnější hlášky\n"
26957#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
26958
26959#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26960#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
26961
1e313c7f
PP
26962#~ msgid "cannot stat device %s"
26963#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
26964
8d398470
KZ
26965#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26966#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
26967
26968#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26969#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
26970
26971#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26972#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
26973
26974#~ msgid ""
26975#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26976#~ "\n"
26977#~ "Options:\n"
26978#~ msgstr ""
26979#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
26980#~ "\n"
26981#~ "Přepínače:\n"
26982
26983#~ msgid ""
26984#~ "\n"
26985#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26986#~ msgstr ""
26987#~ "\n"
26988#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
26989
1e313c7f
PP
26990#~ msgid "Cannot open file '%s'"
26991#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
26992
1e313c7f
PP
26993#~ msgid ""
26994#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
26995#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
26996#~ msgstr ""
26997#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
26998#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
26999
8d398470
KZ
27000#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27001#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
27002
27003#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27004#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
27005
27006#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27007#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
27008
8d398470 27009#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 27010#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
27011
27012#~ msgid "out of memory?\n"
27013#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
27014
27015#~ msgid ""
27016#~ "\n"
27017#~ "sfdisk: premature end of input\n"
27018#~ msgstr ""
27019#~ "\n"
27020#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
27021
27022#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27023#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
27024
27025#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
27026#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
27027
27028#~ msgid ""
27029#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
27030#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
27031#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
27032#~ msgstr ""
27033#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
27034#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
27035#~ "\tco nejdříve.\n"
27036
1e313c7f
PP
27037#~ msgid "couldn't open %s"
27038#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27039
27040#~ msgid "Cannot open /dev/port"
27041#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
27042
8d398470
KZ
27043#~ msgid "failed to parse epoch"
27044#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
27045
27046#~ msgid ""
27047#~ "You have specified multiple functions.\n"
27048#~ "You can only perform one function at a time."
27049#~ msgstr ""
27050#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
27051#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
27052
1a156983
PP
27053#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27054#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 27055
1a156983
PP
27056#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27057#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 27058
1a156983
PP
27059#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27060#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 27061
1e313c7f
PP
27062#~ msgid "Open of %s failed"
27063#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
27064
27065#~ msgid "Unable to open %s"
27066#~ msgstr "%s nelze otevřít"
27067
27068#~ msgid "error: cannot open %s"
27069#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
27070
27071#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27072#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
27073
27074#~ msgid "cannot lock group file"
27075#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
27076
27077#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
27078#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
27079
27080#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
27081#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
27082
27083#~ msgid ""
27084#~ "\n"
27085#~ "For more information see findmnt(1).\n"
27086#~ msgstr ""
27087#~ "\n"
27088#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
27089
8d398470
KZ
27090#~ msgid ""
27091#~ "\n"
27092#~ "For more information see lsblk(8).\n"
27093#~ msgstr ""
27094#~ "\n"
27095#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
27096
27097#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
27098#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
27099
8d398470
KZ
27100#~ msgid "warning: failed to read mtab"
27101#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
27102
8d398470
KZ
27103#~ msgid "failed to parse class data"
27104#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
27105
1a156983
PP
27106#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
27107#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 27108
1a156983
PP
27109#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
27110#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
27111
27112#~ msgid "failed to parse buffer size"
27113#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
27114
27115#~ msgid ""
27116#~ "\n"
27117#~ "For more information see fallocate(1).\n"
27118#~ msgstr ""
27119#~ "\n"
27120#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
27121
1e313c7f
PP
27122#~ msgid "%s: fstat failed"
27123#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
27124
8d398470
KZ
27125#~ msgid ""
27126#~ "\n"
27127#~ "For more information see fstrim(8).\n"
27128#~ msgstr ""
27129#~ "\n"
27130#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
27131
27132#~ msgid "invalid speed"
27133#~ msgstr "neplatná rychlost"
27134
27135#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
27136#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
27137
27138#~ msgid "invalid size '%s' specified"
27139#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
27140
8d398470
KZ
27141#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
27142#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
27143
27144#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
27145#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
27146
1e313c7f
PP
27147#~ msgid "only one <source> may be specified"
27148#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
27149
27150#~ msgid "failed to allocate source buffer"
27151#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
27152
8d398470
KZ
27153#~ msgid ""
27154#~ "\n"
27155#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27156#~ msgstr ""
27157#~ "\n"
27158#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
27159
27160#~ msgid "only use one PID at a time"
27161#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
27162
27163#~ msgid "cannot parse PID"
27164#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
27165
8d398470
KZ
27166#~ msgid "failed to parse time_t value"
27167#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
27168
8d398470 27169#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 27170#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
27171
27172#~ msgid "failed to stat directory"
27173#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
27174
8d398470
KZ
27175#~ msgid ""
27176#~ "\n"
27177#~ "For more information see lsblk(1).\n"
27178#~ msgstr ""
27179#~ "\n"
27180#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
27181
27182#~ msgid "argument %lu is too large"
27183#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
27184
8d398470
KZ
27185#~ msgid "bad columns width value"
27186#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
27187
27188#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
27189#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
27190
27191#~ msgid "bad length value"
27192#~ msgstr "chybná hodnota délky"
27193
27194#~ msgid "bad skip value"
27195#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
27196
1a156983
PP
27197#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
27198#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
27199
27200#~ msgid "Cannot open "
27201#~ msgstr "Nelze otevřít "
27202
27203#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27204#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
27205
27206#~ msgid "cannot stat \"%s\""
27207#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 27208
3406942e
KZ
27209#~ msgid " d delete a BSD partition"
27210#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
27211
3406942e
KZ
27212#~ msgid " n add a new BSD partition"
27213#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
27214
3406942e
KZ
27215#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27216#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
27217
27218#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27219#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
27220
27221#~ msgid " p print the partition table"
27222#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
27223
27224#~ msgid ""
27225#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27226#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27227#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27228#~ "\n"
27229#~ msgstr ""
27230#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 27231#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
27232#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
27233
1a156983 27234#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 27235#~ msgstr ""
1a156983 27236#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
27237#~ "disku\n"
27238
27239#~ msgid "Internal error\n"
27240#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
27241
27242#~ msgid ""
27243#~ "\n"
27244#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27245#~ "\n"
27246#~ msgstr ""
27247#~ "\n"
27248#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
27249#~ "\n"
27250
27251#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27252#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
27253
27254#~ msgid ""
27255#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27256#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27257#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27258#~ "\n"
27259#~ msgstr ""
27260#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
27261#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
27262#~ "pochopitelně dostupná.\n"
27263#~ "\n"
27264
27265#~ msgid "out of memory - giving up\n"
27266#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
27267
fcb9f520
PP
27268#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
27269#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
27270
27271#~ msgid "%-20s: failed\n"
27272#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
27273
3406942e
KZ
27274#~ msgid ""
27275#~ "\n"
27276#~ "For more information see mount(8).\n"
27277#~ msgstr ""
27278#~ "\n"
27279#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
27280
27281#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27282#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
27283
27284#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27285#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
27286
27287#~ msgid "can't malloc for grplist"
27288#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
27289
3406942e
KZ
27290#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27291#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
27292
27293#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27294#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
27295
27296#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
27297#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
27298
27299#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27300#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
27301
3406942e
KZ
27302#~ msgid ""
27303#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27304#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27305#~ msgstr ""
27306#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
27307#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27308
27309#~ msgid "%s: can only change local entries."
27310#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
27311
27312#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
27313#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
27314
27315#~ msgid "setpwnam failed"
27316#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
27317
27318#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27319#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
27320
27321#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
27322#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
27323
27324#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27325#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
27326
3406942e
KZ
27327#~ msgid "Illegal username"
27328#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
27329
3406942e
KZ
27330#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27331#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
27332
27333#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27334#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
27335
27336#~ msgid "Login incorrect\n"
27337#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
27338
27339#~ msgid "change terminal owner failed"
27340#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
27341
27342#~ msgid "failure forking"
27343#~ msgstr "volání fork selhalo"
27344
27345#~ msgid ""
27346#~ "\n"
27347#~ "%s login: "
27348#~ msgstr ""
27349#~ "\n"
27350#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
27351
27352#~ msgid "NAME too long"
27353#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
27354
27355#~ msgid "login name much too long."
27356#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
27357
27358#~ msgid "login names may not start with '-'."
27359#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
27360
27361#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27362#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
27363
27364#~ msgid "too many bare linefeeds."
27365#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
27366
27367#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27368#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
27369
27370#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27371#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
27372
27373#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27374#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
27375
27376#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27377#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
27378
3406942e
KZ
27379#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
27380#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
27381
27382#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
27383#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
27384
27385#~ msgid "calloc failed"
27386#~ msgstr "funkce calloc selhala"
27387
27388#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27389#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
27390
27391#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
27392#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
27393
27394#~ msgid "%s: write failed"
27395#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
27396
27397#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27398#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
27399
27400#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27401#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
27402
27403#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
27404#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
27405
27406#~ msgid ", encryption type %d\n"
27407#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
27408
27409#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
27410#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
27411
27412#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
27413#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
27414
27415#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
27416#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
27417
27418#~ msgid ""
27419#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
27420#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
27421#~ msgstr ""
27422#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
27423#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
27424#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
27425
27426#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
27427#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
27428
27429#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27430#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
27431
27432#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 27433#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
27434
27435#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
27436#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
27437
27438#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
27439#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
27440
27441#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
27442#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
27443
27444#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
27445#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
27446
27447#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 27448#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 27449
3406942e
KZ
27450#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
27451#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
27452
3406942e 27453#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 27454#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
27455
27456#~ msgid ""
27457#~ "\n"
27458#~ "For more information see partx(8).\n"
27459#~ msgstr ""
27460#~ "\n"
27461#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
27462
1a156983
PP
27463#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
27464#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
27465
27466#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
27467#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
27468
27469#~ msgid ""
27470#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
27471#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
27472#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
27473#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
27474#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
27475#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
27476#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
27477#~ " -h --help Display this text\n"
27478#~ " -V --version Display version\n"
27479#~ "\n"
27480#~ msgstr ""
27481#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
27482#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
27483#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
27484#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
27485#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
27486#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
27487#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
27488#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
27489#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
27490
27491#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27492#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
27493
27494#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27495#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
27496
27497#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27498#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
27499
27500#~ msgid ""
27501#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
27502#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
27503#~ " -Q create message queue\n"
27504#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
27505#~ msgstr ""
27506#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
27507#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
27508#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
27509#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
27510
27511#~ msgid ""
27512#~ "\n"
27513#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27514#~ msgstr ""
27515#~ "\n"
27516#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
27517
27518#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
27519#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
27520
27521#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
27522#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
27523
3406942e
KZ
27524#~ msgid ""
27525#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
27526#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
27527#~ msgstr ""
27528#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 27529#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
27530
27531#~ msgid "unknown error in key"
27532#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
27533
27534#~ msgid "unknown error in id"
27535#~ msgstr "neznámá chyba v id"
27536
27537#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
27538#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
27539
27540#~ msgid ""
27541#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
27542#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
27543#~ " %1$s -h for help\n"
27544#~ msgstr ""
27545#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
27546#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
27547#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
27548
3406942e
KZ
27549#~ msgid ""
27550#~ "Resource options:\n"
27551#~ " -m shared memory segments\n"
27552#~ " -q message queues\n"
27553#~ " -s semaphores\n"
27554#~ " -a all (default)\n"
27555#~ "\n"
27556#~ msgstr ""
27557#~ "Volby prostředků:\n"
27558#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
27559#~ " -q fronty zpráv\n"
27560#~ " -s semafory\n"
27561#~ " -a vše (implicitní)\n"
27562#~ "\n"
27563
27564#~ msgid ""
27565#~ "Output format:\n"
27566#~ " -t time\n"
27567#~ " -p pid\n"
27568#~ " -c creator\n"
27569#~ " -l limits\n"
27570#~ " -u summary\n"
27571#~ msgstr ""
27572#~ "Výstupní formát:\n"
27573#~ " -t čas\n"
27574#~ " -p PID\n"
27575#~ " -c tvůrce\n"
27576#~ " -l omezení\n"
27577#~ " -u souhrn\n"
27578
1a156983 27579#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
27580#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
27581
27582#~ msgid "ldattach from %s\n"
27583#~ msgstr "ldattach z %s\n"
27584
3406942e
KZ
27585#~ msgid ""
27586#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
27587#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
27588#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
27589#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
27590#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
27591#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
27592#~ "\t -v print verbose data\n"
27593#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
27594#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
27595#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
27596#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
27597#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
27598#~ "\t -V print version and exit\n"
27599#~ msgstr ""
27600#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
27601#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
27602#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
27603#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
27604#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
27605#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
27606#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
27607#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
27608#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
27609#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
27610#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
27611#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
27612#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
27613
27614#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
27615#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
27616
27617#~ msgid ""
27618#~ "\n"
27619#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27620#~ msgstr ""
27621#~ "\n"
27622#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
27623
27624#~ msgid ""
27625#~ "\n"
27626#~ "For more information see setarch(8).\n"
27627#~ msgstr ""
27628#~ "\n"
27629#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
27630
27631#~ msgid ""
27632#~ "%s: %s\n"
27633#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
27634#~ msgstr ""
27635#~ "%s: %s\n"
27636#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
27637
27638#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
27639#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
27640
27641#~ msgid ""
27642#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
27643#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
27644#~ " -T [on|off] ]\n"
27645#~ msgstr ""
1a156983 27646#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
27647#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
27648#~ " -T [on|off] ]\n"
27649
27650#~ msgid "%s: bad value\n"
27651#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
27652
27653#~ msgid ""
27654#~ "\n"
27655#~ "For more information see unshare(1).\n"
27656#~ msgstr ""
27657#~ "\n"
27658#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
27659
46e1a17e
PP
27660#~ msgid " %s -V\n"
27661#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 27662
46e1a17e
PP
27663#~ msgid " %s --report [devices]\n"
27664#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
27665
27666#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
27667#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 27668
46e1a17e
PP
27669#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27670#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 27671
46e1a17e
PP
27672#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27673#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 27674
46e1a17e
PP
27675#~ msgid "malloc failed"
27676#~ msgstr "volání malloc selhalo"
27677
27678#~ msgid "%s: option parse error\n"
27679#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
27680
27681#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27682#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
27683
27684#~ msgid ""
27685#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27686#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27687#~ msgstr ""
27688#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
27689#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
27690
27691#~ msgid "unable to stat %s"
27692#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
27693
27694#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27695#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
27696
f8511249 27697#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 27698#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
27699
27700#~ msgid "Out of memory"
27701#~ msgstr "Nedostatek paměti"
27702
27703#~ msgid ""
27704#~ "Usage:\n"
27705#~ " %s "
27706#~ msgstr ""
27707#~ "Použití:\n"
27708#~ " %s "
27709
f8511249
KZ
27710#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27711#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
27712
27713#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
27714#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
27715
27716#~ msgid ""
27717#~ "Command action\n"
27718#~ " %s\n"
27719#~ " p primary partition (1-4)\n"
27720#~ msgstr ""
27721#~ "Příkaz\n"
27722#~ " %s\n"
27723#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
27724
46e1a17e
PP
27725#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27726#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
27727
27728#~ msgid "Warning: partitions %s "
27729#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
27730
27731#~ msgid "and %s overlap\n"
27732#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
27733
27734#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
27735#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
27736
f8511249
KZ
27737#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
27738#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
27739
1a156983
PP
27740#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
27741#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 27742
1a156983 27743#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
27744#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
27745
1a156983
PP
27746#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
27747#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 27748
f8511249 27749#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 27750#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
27751
27752#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 27753#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 27754
1a156983 27755#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
27756#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
27757
27758#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
27759#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
27760
27761#~ msgid " -v [or --version]: print version"
27762#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
27763
27764#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
27765#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
27766
f8511249
KZ
27767#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
27768#~ msgstr ""
27769#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
27770#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
27771
1a156983
PP
27772#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
27773#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 27774
f8511249
KZ
27775#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
27776#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
27777
f8511249 27778#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 27779#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
27780
27781#~ msgid "success"
27782#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
27783
27784#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
27785#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
27786
1a156983
PP
27787#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27788#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 27789
f8511249
KZ
27790#~ msgid "fsck from %s\n"
27791#~ msgstr "fsck z %s\n"
27792
27793#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27794#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
27795
27796#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
27797#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
27798
27799#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
27800#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
27801
27802#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
27803#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
27804
f8511249
KZ
27805#~ msgid " parameters\n"
27806#~ msgstr " argumenty\n"
27807
f8511249
KZ
27808#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
27809#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
27810
27811#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27812#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
27813
27814#~ msgid ""
27815#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27816#~ "\n"
27817#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27818#~ "\n"
27819#~ "Functions:\n"
27820#~ " -h | --help show this help\n"
27821#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27822#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27823#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27824#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27825#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 27826#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
27827#~ " the clock was last set or adjusted\n"
27828#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 27829#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
27830#~ " value given with --epoch\n"
27831#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27832#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27833#~ "\n"
27834#~ "Options: \n"
27835#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27836#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27837#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27838#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27839#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 27840#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
27841#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27842#~ " hardware clock's epoch value\n"
27843#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27844#~ " either --utc or --localtime\n"
27845#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27846#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 27847#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
27848#~ " clock or anything else\n"
27849#~ " -D | --debug debug mode\n"
27850#~ "\n"
27851#~ msgstr ""
27852#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
27853#~ "\n"
27854#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
27855#~ "\n"
27856#~ "Funkce:\n"
27857#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
27858#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
27859#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
27860#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
27861#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
27862#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
27863#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 27864#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
27865#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
27866#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
27867#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
27868#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
27869#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
27870#~ "\n"
27871#~ "Volby: \n"
27872#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
27873#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
27874#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
27875#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
27876#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
27877#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
27878#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 27879#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
27880#~ " nebo --localtime\n"
27881#~ " --adjfile=CESTA\n"
27882#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
27883#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 27884#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
27885#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
27886#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
27887#~ "\n"
27888
27889#~ msgid "can't malloc initstring"
27890#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
27891
f8511249 27892#~ msgid ""
1a156983
PP
27893#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27894#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 27895#~ msgstr ""
1a156983
PP
27896#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
27897#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
27898
27899#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27900#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
27901
27902#~ msgid "%s: BAD ERROR"
27903#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
27904
27905#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27906#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
27907
27908#~ msgid "can't read: %s"
27909#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
27910
46e1a17e
PP
27911#~ msgid ""
27912#~ "\n"
27913#~ "Options:\n"
27914#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
27915#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
27916#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
27917#~ " filesystems (default)\n"
27918#~ "\n"
27919#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
27920#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
27921#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
27922#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
27923#~ " -h, --help print this help\n"
27924#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
27925#~ " -l, --list use list format output\n"
27926#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
27927#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
27928#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
27929#~ " -o, --output <list> output columns\n"
27930#~ " -r, --raw use raw format output\n"
27931#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
27932#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
27933#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
27934#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
27935#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
27936#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
27937#~ "\n"
27938#~ msgstr ""
27939#~ "\n"
27940#~ "Volby:\n"
27941#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
27942#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
27943#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
27944#~ " systémů (implicitní)\n"
27945#~ "\n"
27946#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
27947#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
27948#~ " „backward“ (zpětné)\n"
27949#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
27950#~ " vyhodnotí\n"
27951#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
27952#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27953#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
27954#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
27955#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
27956#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
27957#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
27958#~ " připojení\n"
27959#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
27960#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
27961#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
27962#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
27963#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
27964#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
27965#~ " podřízené body přípojení\n"
27966#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
27967#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
27968#~ "\n"
27969
f8511249
KZ
27970#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27971#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
27972
1a156983
PP
27973#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27974#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
27975
27976#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27977#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
27978
27979#~ msgid "out of memory?"
27980#~ msgstr "nedostatek paměti?"
27981
27982#~ msgid "call: %s from to files...\n"
27983#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
27984
27985#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27986#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
27987
27988#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27989#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
27990
f8511249
KZ
27991#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
27992#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
27993
27994#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27995#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
27996
f8511249
KZ
27997#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27998#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
27999
28000#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28001#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
28002
28003#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
28004#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
28005
28006#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
28007#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
28008
28009#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28010#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
28011
28012#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
28013#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
28014
28015#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28016#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
28017
28018#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28019#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
28020
28021#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
28022#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
28023
f8511249
KZ
28024#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
28025#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 28026
f8511249
KZ
28027#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
28028#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 28029
f8511249
KZ
28030#~ msgid " %s -k\n"
28031#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 28032
f8511249
KZ
28033#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28034#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 28035
f8511249
KZ
28036#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
28037#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 28038
f8511249
KZ
28039#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
28040#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 28041
f8511249
KZ
28042#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
28043#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 28044
46e1a17e
PP
28045#~ msgid ""
28046#~ "\n"
28047#~ "Usage:\n"
28048#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
28049#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
28050#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
28051#~ " %1$s -h display help\n"
28052#~ " %1$s -V display version\n"
28053#~ "\n"
28054#~ msgstr ""
28055#~ "\n"
28056#~ "Použití:\n"
28057#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
28058#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
28059#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
28060#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
28061#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
28062#~ " odkládacích oblastí\n"
28063#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
28064#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
28065#~ "\n"
28066
28067#~ msgid ""
28068#~ "\n"
28069#~ "Usage:\n"
28070#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
28071#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
28072#~ " %1$s -h display help\n"
28073#~ " %1$s -V display version\n"
28074#~ "\n"
28075#~ msgstr ""
28076#~ "\n"
28077#~ "Použití:\n"
28078#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
28079#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
28080#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
28081#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
28082#~ "\n"
28083
f8511249
KZ
28084# unknown policy
28085#~ msgid "unknown\n"
28086#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 28087
f8511249
KZ
28088#~ msgid ""
28089#~ "\n"
28090#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
28091#~ "\n"
28092#~ "Usage:\n"
28093#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
28094#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
28095#~ "\n"
28096#~ "Options:\n"
28097#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
28098#~ " -c <class> scheduling class\n"
28099#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
28100#~ " -t ignore failures\n"
28101#~ " -h this help\n"
28102#~ "\n"
28103#~ msgstr ""
28104#~ "\n"
28105#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
28106#~ "\n"
28107#~ "Použití:\n"
28108#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
28109#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
28110#~ "\n"
28111#~ "Přepínače:\n"
1a156983 28112#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
28113#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
28114#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
28115#~ " -t ignorovat selhání\n"
28116#~ " -h tato nápověda\n"
28117#~ "\n"
7eda085c 28118
f8511249
KZ
28119#~ msgid "CPU mask"
28120#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 28121
46e1a17e
PP
28122#~ msgid ""
28123#~ "\n"
28124#~ "Options:\n"
28125#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
28126#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
28127#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
28128#~ " -h, --help this help\n"
28129#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
28130#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
28131#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28132#~ " -V, --version print version string\n"
28133#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
28134#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
28135#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
28136#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
28137#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
28138#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
28139#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
28140#~ "\n"
28141#~ "Source:\n"
28142#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
28143#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
28144#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
28145#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
28146#~ " <device> specifies device by path\n"
28147#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
28148#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
28149#~ "\n"
28150#~ "Operations:\n"
1a156983 28151#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 28152#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 28153#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
28154#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
28155#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
28156#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
28157#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
28158#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
28159#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
28160#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
28161#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
28162#~ msgstr ""
28163#~ "\n"
28164#~ "Přepínače:\n"
1a156983 28165#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 28166#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 28167#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
28168#~ " -h, --help tato nápověda\n"
28169#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28170#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
28171#~ " -o ro)\n"
28172#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
28173#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 28174#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
28175#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
28176#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
28177#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
28178#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
28179#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 28180#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
28181#~ "\n"
28182#~ "Zdroj:\n"
28183#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
28184#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
28185#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
28186#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
28187#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
28188#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
28189#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
28190#~ "\n"
28191#~ "Operace:\n"
1a156983 28192#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 28193#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 28194#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
28195#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
28196#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
28197#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
28198#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
28199#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
28200#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
28201#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
28202#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
28203#~ " nepřipojitelný\n"
28204
f8511249
KZ
28205#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28206#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 28207
f8511249
KZ
28208#~ msgid "Shutdown process aborted"
28209#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 28210
f8511249
KZ
28211#~ msgid "only root can shut a system down."
28212#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 28213
f8511249
KZ
28214#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28215#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 28216
f8511249
KZ
28217#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28218#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 28219
f8511249
KZ
28220#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28221#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 28222
f8511249
KZ
28223#~ msgid "Login is therefore prohibited."
28224#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 28225
f8511249
KZ
28226#~ msgid "rebooted by %s: %s"
28227#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 28228
f8511249
KZ
28229#~ msgid "halted by %s: %s"
28230#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 28231
f8511249
KZ
28232#~ msgid ""
28233#~ "\n"
28234#~ "Why am I still alive after reboot?"
28235#~ msgstr ""
28236#~ "\n"
28237#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 28238
f8511249
KZ
28239#~ msgid ""
28240#~ "\n"
28241#~ "Now you can turn off the power..."
28242#~ msgstr ""
28243#~ "\n"
28244#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 28245
f8511249
KZ
28246#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28247#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 28248
f8511249
KZ
28249#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28250#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 28251
f8511249
KZ
28252#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28253#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 28254
f8511249
KZ
28255#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28256#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 28257
f8511249
KZ
28258#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28259#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 28260
f8511249
KZ
28261#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28262#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 28263
f8511249
KZ
28264#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28265#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 28266
f8511249
KZ
28267#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28268#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 28269
f8511249
KZ
28270#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28271#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 28272
f8511249
KZ
28273#~ msgid "\t... %s ...\n"
28274#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 28275
f8511249
KZ
28276#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28277#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 28278
f8511249
KZ
28279#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28280#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 28281
f8511249
KZ
28282#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28283#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 28284
f8511249
KZ
28285#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28286#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 28287
f8511249 28288#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 28289#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 28290
f8511249
KZ
28291#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28292#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 28293
f8511249
KZ
28294#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28295#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 28296
f8511249
KZ
28297#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28298#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 28299
f8511249 28300#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 28301#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 28302
f8511249 28303#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 28304#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 28305
f8511249
KZ
28306#~ msgid "error opening fifo\n"
28307#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 28308
f8511249 28309#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 28310#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 28311
f8511249
KZ
28312#~ msgid "error running finalprog\n"
28313#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 28314
f8511249
KZ
28315#~ msgid "error forking finalprog\n"
28316#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
28317
28318#~ msgid ""
28319#~ "\n"
28320#~ "Wrong password.\n"
28321#~ msgstr ""
28322#~ "\n"
28323#~ "Chybné heslo.\n"
28324
28325#~ msgid "lstat of path failed\n"
28326#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
28327
f8511249
KZ
28328#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
28329#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
28330
28331#~ msgid "fork failed\n"
28332#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
28333
28334#~ msgid "cannot open inittab\n"
28335#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
28336
28337#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28338#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
28339
28340#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28341#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
28342
28343#~ msgid "Stopped service: %s\n"
28344#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
28345
28346#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28347#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
28348
28349#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28350#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
28351
28352#~ msgid "error: strdup failed"
28353#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
28354
28355#~ msgid "error: calloc failed"
28356#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
28357
46e1a17e
PP
28358#~ msgid ""
28359#~ "Usage: %s [options]\n"
28360#~ "\n"
28361#~ "Options:\n"
28362#~ msgstr ""
28363#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
28364#~ "\n"
28365#~ "Přepínače:\n"
28366
f8511249
KZ
28367#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28368#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
28369
28370#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
28371#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
28372
1a156983
PP
28373#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
28374#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
28375
28376#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
28377#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
28378
28379#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28380#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
28381
28382#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
28383#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
28384
28385#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
28386#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
28387
f8511249
KZ
28388#~ msgid "realloc failed"
28389#~ msgstr "volání realloc selhalo"
28390
28391#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28392#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
28393
28394#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28395#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
28396
28397#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
28398#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 28399
ee70cb20
KZ
28400#~ msgid "Unable to open %s\n"
28401#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
28402
28403#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28404#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
28405
28406#~ msgid ""
28407#~ "\n"
28408#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28409#~ msgstr ""
28410#~ "\n"
28411#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
28412
32940a75
KZ
28413#~ msgid "last: malloc failure.\n"
28414#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
28415
32940a75
KZ
28416#~ msgid "login: Out of memory\n"
28417#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
28418
32940a75
KZ
28419#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28420#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
28421
28422#~ msgid "newgrp: setgid"
28423#~ msgstr "newgrp: setgid"
28424
28425#~ msgid "newgrp: Permission denied"
28426#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
28427
28428#~ msgid "newgrp: setuid"
28429#~ msgstr "newgrp: setuid"
28430
28431#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
28432#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
28433
28434#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
28435#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
28436
28437#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28438#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
28439
28440#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28441#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
28442
28443#~ msgid "%s: parse error: %s"
28444#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
28445
94248066
PP
28446#~ msgid "%s: out of memory\n"
28447#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
28448
32940a75
KZ
28449#~ msgid " and %d."
28450#~ msgstr " a %d."
28451
94248066
PP
28452#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28453#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
28454
28455#~ msgid "segments allocated %d\n"
28456#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
28457
28458#~ msgid "pages allocated %ld\n"
28459#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
28460
28461#~ msgid "pages resident %ld\n"
28462#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
28463
94248066
PP
28464#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
28465#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
28466
32940a75
KZ
28467#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
28468#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
28469
28470#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
28471#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
28472
4ded9dfb
KZ
28473#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28474#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
28475
28476#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28477#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
28478
4ded9dfb
KZ
28479#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28480#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
28481
28482#~ msgid "rtc read"
28483#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
28484
28485#~ msgid "malloc error"
28486#~ msgstr "chyba malloc"
28487
4ded9dfb
KZ
28488#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
28489#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
28490
94248066
PP
28491#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
28492#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
28493
28494#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
28495#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
28496
28497#~ msgid "; see strings(1)."
28498#~ msgstr "; viz strings(1)."
28499
4ded9dfb
KZ
28500#~ msgid "Out of memory\n"
28501#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
28502
28503#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28504#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
28505
28506#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
28507#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
28508
28509#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
28510#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
28511
28512#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
28513#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 28514
bd52b155
KZ
28515# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
28516#~ msgid ""
28517#~ " and change display units to\n"
28518#~ " sectors (command 'u').\n"
28519#~ msgstr ""
28520#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
28521#~ " (příkaz „u“).\n"
28522
28523#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28524#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
28525
28526#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
28527#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
28528
28529#~ msgid ""
28530#~ "\n"
28531#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
28532#~ "\n"
28533#~ "Set policy:\n"
28534#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28535#~ "\n"
28536#~ "Get policy:\n"
28537#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
28538#~ "\n"
28539#~ "\n"
28540#~ "Scheduling policies:\n"
28541#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
28542#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
28543#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
28544#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
28545#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
28546#~ "\n"
28547#~ "Scheduling flags:\n"
28548#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
28549#~ "\n"
28550#~ "Options:\n"
28551#~ " -h | --help display this help\n"
28552#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
28553#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
28554#~ " -v | --verbose display status information\n"
28555#~ " -V | --version output version information\n"
28556#~ "\n"
28557#~ msgstr ""
28558#~ "\n"
1a156983 28559#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
28560#~ "\n"
28561#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 28562#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
28563#~ "\n"
28564#~ "Získá politiku:\n"
28565#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
28566#~ "\n"
28567#~ "\n"
28568#~ "Politiky plánování:\n"
28569#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
28570#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
28571#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
28572#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
28573#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
28574#~ "\n"
28575#~ "Příznaky plánování:\n"
28576#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
28577#~ "\n"
28578#~ "Přepínače:\n"
28579#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
28580#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
28581#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
28582#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
28583#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
28584#~ "\n"
28585
28586# current policy/priority
28587#~ msgid "current"
28588#~ msgstr "současná"
28589
2f3b9b81 28590# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
28591#~ msgid "new"
28592#~ msgstr "nová"
28593
55c8e797
KZ
28594#~ msgid "Linux ext2"
28595#~ msgstr "Linux ext2"
28596
28597#~ msgid "Linux ext3"
28598#~ msgstr "Linux ext3"
28599
28600#~ msgid "Linux XFS"
28601#~ msgstr "Linux XFS"
28602
28603#~ msgid "Linux JFS"
28604#~ msgstr "Linux JFS"
28605
28606#~ msgid "Linux ReiserFS"
28607#~ msgstr "Linux ReiserFS"
28608
28609#~ msgid "OS/2 HPFS"
28610#~ msgstr "OS/2 HPFS"
28611
28612#~ msgid "OS/2 IFS"
28613#~ msgstr "OS/2 IFS"
28614
28615#~ msgid "NTFS"
28616#~ msgstr "NTFS"
28617
28618#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
28619#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
28620
55c8e797
KZ
28621#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
28622#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
28623
28624#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28625#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
28626
28627#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
28628#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
28629
28630#~ msgid ""
28631#~ "Resource Specification:\n"
28632#~ "\t-m : shared_mem\n"
28633#~ "\t-q : messages\n"
28634#~ msgstr ""
28635#~ "Zadání prostředku:\n"
28636#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
28637#~ "\t-q : zprávy\n"
28638
28639#~ msgid ""
28640#~ "\t-s : semaphores\n"
28641#~ "\t-a : all (default)\n"
28642#~ msgstr ""
28643#~ "\t-s : semafory\n"
28644#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
28645
28646#~ msgid ""
28647#~ "Output Format:\n"
28648#~ "\t-t : time\n"
28649#~ "\t-p : pid\n"
28650#~ "\t-c : creator\n"
28651#~ msgstr ""
28652#~ "Výstupní formát:\n"
28653#~ "\t-t : čas\n"
28654#~ "\t-p : pid\n"
28655#~ "\t-c : tvůrce\n"
28656
28657#~ msgid ""
28658#~ "\t-l : limits\n"
28659#~ "\t-u : summary\n"
28660#~ msgstr ""
28661#~ "\t-l : omezení\n"
28662#~ "\t-u : shrnutí\n"
28663
55c8e797
KZ
28664#~ msgid "error parse: %s"
28665#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
28666
28667#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
28668#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
28669
55c8e797
KZ
28670#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
28671#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
28672
1a156983
PP
28673#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
28674#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
28675
28676#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
28677#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
28678
1a156983
PP
28679#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
28680#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
28681
28682#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
28683#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
28684
28685#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
28686#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
28687
55c8e797
KZ
28688#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
28689#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
28690
28691#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
28692#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
28693
28694#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
28695#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
28696
1a156983
PP
28697#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
28698#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
28699
28700#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
28701#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
28702
28703#~ msgid "missing comma"
28704#~ msgstr "chybí čárka"
28705
0c216000
PP
28706#~ msgid ""
28707#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28708#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28709#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28710#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28711#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28712#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28713#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28714#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28715#~ msgstr ""
28716#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
28717#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 28718#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
28719#~ " v blocích\n"
28720#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
28721#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
28722#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
28723#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
28724
28725#~ msgid ""
28726#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28727#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28728#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28729#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28730#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28731#~ " ...\n"
28732#~ msgstr ""
28733#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
28734#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
28735#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
28736#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
28737#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
28738#~ " …\n"
28739
28740#~ msgid ""
28741#~ "\n"
28742#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28743#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28744#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28745#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28746#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28747#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28748#~ msgstr ""
28749#~ "\n"
28750#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
28751#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
28752#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
28753#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
28754#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
28755#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28756
28757#~ msgid ""
28758#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
28759#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
28760#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
28761#~ "\n"
28762#~ msgstr ""
1a156983 28763#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
28764#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
28765#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
28766
28767#~ msgid ""
28768#~ "\n"
28769#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
28770#~ "match with device geometry.\n"
28771#~ "\n"
28772#~ msgstr ""
28773#~ "\n"
1a156983 28774#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
28775#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
28776#~ "\n"
28777
94248066
PP
28778#~ msgid "# partition table of %s\n"
28779#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 28780
56e7984d
KZ
28781#~ msgid ""
28782#~ "unit: sectors\n"
28783#~ "\n"
28784#~ msgstr ""
28785#~ "jednotka: sektory\n"
28786#~ "\n"
28787
28788#~ msgid " start=%9lu"
28789#~ msgstr " začátek=%9lu"
28790
56e7984d
KZ
28791#~ msgid ", bootable"
28792#~ msgstr ", startovací"
28793
28794#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28795#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
28796
cf8316e2
KZ
28797#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28798#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
28799
28800#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 28801#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
28802
28803#~ msgid ""
28804#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28805#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 28806#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
28807#~ "use the -f option to force it.\n"
28808#~ msgstr ""
28809#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 28810#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
28811#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
28812#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
28813#~ "přepínačem -f.\n"
28814
cf8316e2
KZ
28815#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
28816#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
28817
28818#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
28819#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
28820
cf8316e2
KZ
28821#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
28822#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
28823
28824#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
28825#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
28826
28827#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
28828#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
28829
28830#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
28831#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
28832
28833#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
28834#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
28835
28836#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 28837#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
28838
28839#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28840#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
28841
cf8316e2
KZ
28842#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
28843#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
28844
df1ed6dc
PP
28845#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28846#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28847
28848#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28849#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28850
28851#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28852#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28853
28854#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28855#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
28856
28857#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28858#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
28859
28860#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28861#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
28862
28863#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28864#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
28865
28866#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28867#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
28868
b9ae633e
KZ
28869#~ msgid "calling open_tty\n"
28870#~ msgstr "volám open_tty\n"
28871
28872#~ msgid "calling termio_init\n"
28873#~ msgstr "volám termio_init\n"
28874
28875#~ msgid "writing init string\n"
28876#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
28877
28878#~ msgid "before autobaud\n"
28879#~ msgstr "před autobaud\n"
28880
28881#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28882#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
28883
b9ae633e
KZ
28884#~ msgid "reading login name\n"
28885#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
28886
28887#~ msgid "after getopt loop\n"
28888#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
28889
28890#~ msgid "exiting parseargs\n"
28891#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
28892
28893#~ msgid "entered parse_speeds\n"
28894#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
28895
28896#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28897#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
28898
28899#~ msgid "open(2)\n"
28900#~ msgstr "open(2)\n"
28901
28902#~ msgid "duping\n"
28903#~ msgstr "volám dup\n"
28904
28905#~ msgid "term_io 2\n"
28906#~ msgstr "term_io 2\n"
28907
7d5dc939
PP
28908#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
28909#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
28910
b9ae633e 28911#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 28912#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 28913
7d5dc939
PP
28914#~ msgid "Can't read %s, exiting."
28915#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
28916
28917#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
28918#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
28919
b9ae633e
KZ
28920#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28921#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
28922
b9ae633e
KZ
28923#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
28924#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
28925
28926#~ msgid ", offset %lld"
28927#~ msgstr ", odsazení %'lld"
28928
28929#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
28930#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
28931
7d5dc939 28932#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 28933#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
28934
28935#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 28936#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 28937
b9ae633e
KZ
28938#~ msgid ""
28939#~ "usage: %s [-hV]\n"
28940#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28941#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
28942#~ " %s [-s]\n"
28943#~ msgstr ""
28944#~ "Použití: %s [-hV]\n"
28945#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
28946#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
28947#~ " %s [-s]\n"
28948
28949#~ msgid ""
28950#~ "usage: %s [-hV]\n"
28951#~ " %s -a [-v]\n"
28952#~ " %s [-v] special ...\n"
28953#~ msgstr ""
28954#~ "Použití: %s [-hV]\n"
28955#~ " %s -a [-v]\n"
28956#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
28957
28958#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
28959#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
28960
1a156983
PP
28961#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
28962#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
28963
28964#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
28965#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
28966
773502b5
KZ
28967#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28968#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
28969
28970#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28971#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
28972
1a156983 28973#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 28974#~ msgstr ""
1a156983 28975#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 28976#~ "Končím.\n"
bd18614b 28977
0027a8b1 28978#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 28979#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
28980
28981#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 28982#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
28983
28984#~ msgid ""
28985#~ "Drive type\n"
28986#~ " ? auto configure\n"
28987#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28988#~ msgstr ""
28989#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
28990#~ " ? automatická konfigurace\n"
28991#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
28992
28993#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 28994#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 28995
0027a8b1 28996#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 28997#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
28998
28999#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 29000#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 29001
c45fcba1
PP
29002#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
29003#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
29004
0027a8b1 29005#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 29006#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 29007
1a156983
PP
29008#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
29009#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 29010
0027a8b1 29011#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 29012#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
29013
29014#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 29015#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
29016
29017#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 29018#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 29019
0027a8b1 29020#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 29021#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
29022
29023#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 29024#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
29025
29026#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 29027#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
29028
29029#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 29030#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 29031
0027a8b1 29032#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 29033#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
29034
29035#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 29036#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
29037
29038#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 29039#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
29040
29041#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 29042#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
29043
29044#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 29045#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 29046
0027a8b1 29047#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 29048#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
29049
29050#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 29051#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 29052
0027a8b1
KZ
29053#~ msgid "nfs bindresvport"
29054#~ msgstr "nfs bindresvport"
29055
29056#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 29057#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
29058
29059#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 29060#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
29061
29062#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 29063#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 29064
0027a8b1 29065#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 29066#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
29067
29068#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 29069#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
29070
29071#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
29072#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
29073
29074#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 29075#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
29076
29077#~ msgid "unable to open %s"
29078#~ msgstr "%s nelze otevřít"
29079
29080#~ msgid "Loop device is %s\n"
29081#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
29082
29083#~ msgid "open of directory failed\n"
29084#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
29085
29086#~ msgid "Too small partition size specified."
29087#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
29088
29089#~ msgid "faild to allocate iterator"
29090#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
29091
29092#~ msgid "cannot open: %s"
29093#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
29094
29095#~ msgid ""
29096#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
29097#~ " free space.\n"
29098#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
29099
29100#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
29101#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
29102
8ad65cd2
PP
29103#~ msgid ""
29104#~ "\n"
29105#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
29106#~ msgstr ""
29107#~ "\n"
29108#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
29109
29110#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
29111#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
29112
29113#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
29114#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."