]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c45fcba1 PP |
1 | # Permission is granted to freely copy and distribute |
2 | # this file and modified versions, provided that this | |
3 | # header is not removed and modified versions are marked | |
4 | # as such. | |
5 | # | |
eb63b9b8 | 6 | # Czech translation of util-linux. |
772a3794 | 7 | # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
7d5dc939 | 8 | # |
c45fcba1 PP |
9 | # Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. |
10 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006. | |
11 | # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 | |
0246973e | 12 | # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. |
7eda085c | 13 | # |
1e313c7f PP |
14 | # eject tool messages merged from eject-2.1.5: |
15 | # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. | |
16 | # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006. | |
17 | # | |
7f435b8f | 18 | # bootable → zaveditelný/startovací |
b79a55ee | 19 | # bootfile (SGI) → starovací soubor |
fcb9f520 | 20 | # deconfigured → odnastavený |
94248066 | 21 | # discard (block) → zahodit |
fcb9f520 | 22 | # dispatching mode → režim rozhodování |
7f435b8f PP |
23 | # (disc) drive → (disková) mechanika |
24 | # fatal error → nepřekonatelná chyba | |
65c80fc5 | 25 | # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše |
0246973e | 26 | # disk label → popis disku |
1afd63f5 PP |
27 | # (file system) label → jmenovka |
28 | # (SELinux) label → značka | |
7f435b8f | 29 | # partition → oddíl |
94248066 | 30 | # personality → charakteristika architektury |
1afd63f5 | 31 | # resource → prostředek |
94248066 | 32 | # swap → odkládací (prostor) |
1afd63f5 | 33 | # |
65c80fc5 PP |
34 | # TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny |
35 | # (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben. | |
36 | # | |
7eda085c KZ |
37 | msgid "" |
38 | msgstr "" | |
7ba027c1 | 39 | "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" |
92b619d1 | 40 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
ad3e09b2 | 41 | "POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n" |
7ba027c1 | 42 | "PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:15+0200\n" |
0246973e | 43 | "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
c45fcba1 | 44 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
8ec85cbb | 45 | "Language: cs\n" |
7eda085c | 46 | "MIME-Version: 1.0\n" |
b6de83b5 | 47 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7eda085c | 48 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
46e1a17e | 49 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
7eda085c | 50 | |
8d398470 KZ |
51 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
52 | #, c-format | |
53 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
1e313c7f | 54 | msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" |
8d398470 | 55 | |
55032d70 KZ |
56 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 |
57 | #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
8892b2f9 | 58 | #: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 |
8b4ccda1 | 59 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
d0992120 KZ |
60 | #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
61 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 | |
8892b2f9 KZ |
62 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 |
63 | #: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 | |
64 | #: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 | |
ad3e09b2 KZ |
65 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349 |
66 | #: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60 | |
8892b2f9 | 67 | #: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 |
d0992120 KZ |
68 | #: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 |
69 | #: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 | |
70 | #: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 | |
71 | #: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 | |
8892b2f9 | 72 | #: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 |
d0992120 KZ |
73 | #: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 |
74 | #: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 | |
75 | #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 | |
8b4ccda1 | 76 | #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 |
d0992120 | 77 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
55032d70 KZ |
78 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
79 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 | |
d0992120 KZ |
80 | #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 |
81 | #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 | |
82 | #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 | |
83 | #: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 | |
8892b2f9 | 84 | #: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 |
8b4ccda1 | 85 | #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 |
d0992120 | 86 | #: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 |
8b4ccda1 | 87 | #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
8d398470 | 88 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
89 | msgid "cannot open %s" |
90 | msgstr "%s nelze otevřít" | |
8d398470 | 91 | |
d0992120 | 92 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
8d398470 | 93 | msgid "invalid partition number argument" |
1e313c7f | 94 | msgstr "neplatný argument čísla oddílu" |
8d398470 KZ |
95 | |
96 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 97 | msgid "invalid start argument" |
1e313c7f | 98 | msgstr "neplatný argument začátku" |
8d398470 | 99 | |
d0992120 | 100 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
8d398470 | 101 | msgid "invalid length argument" |
1e313c7f | 102 | msgstr "neplatný argument délky" |
8d398470 KZ |
103 | |
104 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 105 | msgid "failed to add partition" |
1e313c7f | 106 | msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" |
8d398470 KZ |
107 | |
108 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
364cda48 | 109 | msgid "set read-only" |
c45fcba1 | 110 | msgstr "nastaví pouze pro čtení" |
7eda085c | 111 | |
8d398470 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
364cda48 | 113 | msgid "set read-write" |
c45fcba1 | 114 | msgstr "nastaví pro čtení/zápis" |
7eda085c | 115 | |
8d398470 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
364cda48 | 117 | msgid "get read-only" |
c45fcba1 | 118 | msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" |
7eda085c | 119 | |
8d398470 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 121 | msgid "get discard zeroes support status" |
94248066 | 122 | msgstr "zjistí podporu zahazování nul" |
4ded9dfb | 123 | |
8d398470 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 125 | msgid "get logical block (sector) size" |
b6de83b5 | 126 | msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" |
56e7984d | 127 | |
8d398470 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 129 | msgid "get physical block (sector) size" |
b6de83b5 | 130 | msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" |
7eda085c | 131 | |
8d398470 | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 133 | msgid "get minimum I/O size" |
b6de83b5 | 134 | msgstr "zjistí minimální velikost I/O" |
56e7984d | 135 | |
8d398470 | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d | 137 | msgid "get optimal I/O size" |
b6de83b5 | 138 | msgstr "zjistí optimální velikost I/O" |
56e7984d | 139 | |
8d398470 | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 141 | msgid "get alignment offset in bytes" |
94248066 | 142 | msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" |
56e7984d | 143 | |
8d398470 | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d | 145 | msgid "get max sectors per request" |
b6de83b5 | 146 | msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" |
56e7984d | 147 | |
8d398470 | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
e8f26419 | 149 | msgid "get blocksize" |
c45fcba1 | 150 | msgstr "zjistí velikost bloku" |
e8f26419 | 151 | |
8d398470 | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
8892b2f9 | 153 | msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
ad3e09b2 KZ |
154 | msgstr "" |
155 | "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" | |
e8f26419 | 156 | |
8d398470 | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 158 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
94248066 | 159 | msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" |
c129767e | 160 | |
8d398470 | 161 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 162 | msgid "get size in bytes" |
c45fcba1 | 163 | msgstr "zjistí velikost v bajtech" |
7eda085c | 164 | |
8d398470 | 165 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
364cda48 | 166 | msgid "set readahead" |
c45fcba1 | 167 | msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" |
7eda085c | 168 | |
8d398470 | 169 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
364cda48 | 170 | msgid "get readahead" |
c45fcba1 | 171 | msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" |
7eda085c | 172 | |
8d398470 | 173 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 174 | msgid "set filesystem readahead" |
c45fcba1 | 175 | msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" |
0027a8b1 | 176 | |
8d398470 | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 178 | msgid "get filesystem readahead" |
c45fcba1 | 179 | msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" |
0027a8b1 | 180 | |
8d398470 | 181 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
364cda48 | 182 | msgid "flush buffers" |
c45fcba1 | 183 | msgstr "vyprázdnit buffery" |
7eda085c | 184 | |
8d398470 | 185 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
364cda48 | 186 | msgid "reread partition table" |
c45fcba1 | 187 | msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" |
7eda085c | 188 | |
8d398470 | 189 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
c45fcba1 | 190 | #, c-format |
f8511249 KZ |
191 | msgid "" |
192 | "\n" | |
193 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
194 | " %1$s -V\n" |
195 | " %1$s --report [devices]\n" | |
196 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
197 | "\n" |
198 | "Available commands:\n" | |
199 | msgstr "" | |
46e1a17e PP |
200 | "\n" |
201 | "Použití:\n" | |
202 | " %1$s -V\n" | |
203 | " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" | |
204 | " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n" | |
205 | "\n" | |
206 | "Dostupné příkazy:\n" | |
612721db | 207 | |
8d398470 | 208 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
46e1a17e | 209 | #, c-format |
92b619d1 | 210 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
46e1a17e | 211 | msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" |
773502b5 | 212 | |
55032d70 | 213 | #: disk-utils/blockdev.c:310 |
f8511249 | 214 | msgid "could not get device size" |
46e1a17e | 215 | msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" |
f8511249 | 216 | |
55032d70 | 217 | #: disk-utils/blockdev.c:316 |
46e1a17e | 218 | #, c-format |
f8511249 | 219 | msgid "Unknown command: %s" |
46e1a17e | 220 | msgstr "Neznámý příkaz: %s" |
eb63b9b8 | 221 | |
55032d70 | 222 | #: disk-utils/blockdev.c:332 |
46e1a17e | 223 | #, c-format |
f8511249 | 224 | msgid "%s requires an argument" |
46e1a17e | 225 | msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" |
7eda085c | 226 | |
55032d70 | 227 | #: disk-utils/blockdev.c:369 |
df4f1be3 | 228 | #, c-format |
773502b5 | 229 | msgid "%s failed.\n" |
df4f1be3 | 230 | msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" |
773502b5 | 231 | |
55032d70 | 232 | #: disk-utils/blockdev.c:376 |
612721db KZ |
233 | #, c-format |
234 | msgid "%s succeeded.\n" | |
c45fcba1 | 235 | msgstr "%s uspěl.\n" |
612721db | 236 | |
55032d70 | 237 | #: disk-utils/blockdev.c:460 |
46e1a17e | 238 | #, c-format |
f8511249 | 239 | msgid "ioctl error on %s" |
46e1a17e | 240 | msgstr "chyba IOCTL na %s" |
612721db | 241 | |
55032d70 | 242 | #: disk-utils/blockdev.c:468 |
7d5dc939 | 243 | #, c-format |
b9ae633e | 244 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
7d5dc939 | 245 | msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" |
612721db | 246 | |
8d398470 | 247 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
1e313c7f | 248 | #, c-format |
8d398470 | 249 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
1e313c7f | 250 | msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n" |
8d398470 KZ |
251 | |
252 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 253 | msgid "failed to remove partition" |
1e313c7f | 254 | msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" |
8d398470 | 255 | |
8d398470 | 256 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 257 | #, c-format |
364cda48 | 258 | msgid "Formatting ... " |
46e1a17e | 259 | msgstr "Formátuje se… " |
eb63b9b8 | 260 | |
8d398470 | 261 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 262 | #, c-format |
364cda48 KZ |
263 | msgid "done\n" |
264 | msgstr "hotovo\n" | |
eb63b9b8 | 265 | |
8d398470 | 266 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 267 | #, c-format |
364cda48 | 268 | msgid "Verifying ... " |
46e1a17e | 269 | msgstr "Ověřuje se… " |
7eda085c | 270 | |
8d398470 | 271 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
364cda48 | 272 | msgid "Read: " |
c45fcba1 | 273 | msgstr "Chyba při čtení: " |
7eda085c | 274 | |
8d398470 | 275 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
7eda085c | 276 | #, c-format |
364cda48 | 277 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
c45fcba1 | 278 | msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" |
7eda085c | 279 | |
8d398470 | 280 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
7eda085c | 281 | #, c-format |
364cda48 KZ |
282 | msgid "" |
283 | "bad data in cyl %d\n" | |
284 | "Continuing ... " | |
22853e4a | 285 | msgstr "" |
c45fcba1 | 286 | "chybná data v cylindru %d\n" |
46e1a17e | 287 | "Pokračuje se…" |
7eda085c | 288 | |
8d398470 | 289 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
46e1a17e | 290 | #, c-format |
f8511249 | 291 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
46e1a17e | 292 | msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" |
f8511249 | 293 | |
8d398470 | 294 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
295 | #, c-format |
296 | msgid "" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
300 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
301 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
302 | "\n" | |
303 | msgstr "" | |
46e1a17e PP |
304 | "\n" |
305 | "Přepínače:\n" | |
306 | " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n" | |
307 | " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
308 | " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
309 | "\n" | |
f8511249 | 310 | |
55032d70 | 311 | #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 |
d0992120 | 312 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 |
8892b2f9 KZ |
313 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 |
314 | #: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 | |
315 | #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 | |
316 | #: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 | |
d0992120 | 317 | #: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 |
55032d70 | 318 | #: text-utils/tailf.c:279 |
1e313c7f | 319 | #, c-format |
eb0f80a6 | 320 | msgid "stat failed %s" |
1e313c7f | 321 | msgstr "volání stat selhalo %s" |
7eda085c | 322 | |
8892b2f9 | 323 | #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 |
d0992120 | 324 | #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
c45fcba1 | 325 | #, c-format |
f8511249 KZ |
326 | msgid "%s: not a block device" |
327 | msgstr "%s: není blokové zařízení" | |
7eda085c | 328 | |
55032d70 | 329 | #: disk-utils/fdformat.c:150 |
46e1a17e | 330 | #, c-format |
f8511249 | 331 | msgid "cannot access file %s" |
46e1a17e | 332 | msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" |
f8511249 | 333 | |
55032d70 | 334 | #: disk-utils/fdformat.c:156 |
364cda48 | 335 | msgid "Could not determine current format type" |
c45fcba1 | 336 | msgstr "Typ formátu nelze zjistit" |
7eda085c | 337 | |
55032d70 | 338 | #: disk-utils/fdformat.c:158 |
7eda085c | 339 | #, c-format |
364cda48 | 340 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
c45fcba1 | 341 | msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" |
7eda085c | 342 | |
55032d70 | 343 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
364cda48 KZ |
344 | msgid "Double" |
345 | msgstr "2" | |
7eda085c | 346 | |
55032d70 | 347 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
364cda48 KZ |
348 | msgid "Single" |
349 | msgstr "1" | |
7eda085c | 350 | |
d0992120 | 351 | #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
8892b2f9 | 352 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 |
d0992120 KZ |
353 | #: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 |
354 | #: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 | |
8892b2f9 | 355 | #: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 |
d0992120 KZ |
356 | #: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 |
357 | msgid "write failed" | |
358 | msgstr "zápis selhal" | |
359 | ||
55032d70 | 360 | #: disk-utils/fsck.c:191 |
1e313c7f | 361 | #, c-format |
8d398470 | 362 | msgid "%s is mounted\n" |
1e313c7f | 363 | msgstr "%s je připojeno\n" |
8d398470 | 364 | |
55032d70 | 365 | #: disk-utils/fsck.c:193 |
1e313c7f | 366 | #, c-format |
8d398470 | 367 | msgid "%s is not mounted\n" |
1e313c7f | 368 | msgstr "%s není připojeno\n" |
8d398470 | 369 | |
8892b2f9 KZ |
370 | #: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 |
371 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 | |
ad3e09b2 | 372 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100 |
8892b2f9 KZ |
373 | #: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 |
374 | #: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 | |
7ba027c1 | 375 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
376 | msgid "cannot read %s" |
377 | msgstr "z %s nelze číst" | |
8d398470 | 378 | |
55032d70 | 379 | #: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 |
8d398470 KZ |
380 | #, c-format |
381 | msgid "parse error: %s" | |
382 | msgstr "chyba rozebírání: %s" | |
383 | ||
55032d70 | 384 | #: disk-utils/fsck.c:329 |
8d398470 KZ |
385 | #, c-format |
386 | msgid "Locking disk %s ... " | |
387 | msgstr "Zamyká se disk %s… " | |
388 | ||
55032d70 | 389 | #: disk-utils/fsck.c:339 |
8d398470 KZ |
390 | #, c-format |
391 | msgid "(waiting) " | |
392 | msgstr "(čeká se)" | |
393 | ||
394 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
55032d70 | 395 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
396 | msgid "succeeded" |
397 | msgstr "uspělo" | |
398 | ||
55032d70 | 399 | #: disk-utils/fsck.c:349 |
8d398470 KZ |
400 | msgid "failed" |
401 | msgstr "selhalo" | |
402 | ||
d0992120 | 403 | #: disk-utils/fsck.c:389 |
1e313c7f | 404 | #, c-format |
8d398470 | 405 | msgid "failed to setup description for %s" |
1e313c7f | 406 | msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" |
8d398470 | 407 | |
d0992120 | 408 | #: disk-utils/fsck.c:415 |
1e313c7f | 409 | #, c-format |
8d398470 | 410 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
1e313c7f | 411 | msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" |
8d398470 | 412 | |
8892b2f9 | 413 | #: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 |
1e313c7f | 414 | #, c-format |
8d398470 | 415 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
1e313c7f | 416 | msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" |
8d398470 | 417 | |
8892b2f9 | 418 | #: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 |
8d398470 KZ |
419 | #, c-format |
420 | msgid "%s: not found" | |
421 | msgstr "%s: nenalezeno" | |
422 | ||
8892b2f9 | 423 | #: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 |
d0992120 KZ |
424 | #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 |
425 | #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 | |
426 | #: term-utils/script.c:274 | |
8d398470 KZ |
427 | msgid "fork failed" |
428 | msgstr "volání fork selhalo" | |
429 | ||
8892b2f9 | 430 | #: disk-utils/fsck.c:625 |
1e313c7f | 431 | #, c-format |
8d398470 | 432 | msgid "%s: execute failed" |
1e313c7f | 433 | msgstr "%s: spuštění se selhalo" |
8d398470 | 434 | |
8892b2f9 | 435 | #: disk-utils/fsck.c:713 |
8d398470 KZ |
436 | msgid "wait: no more child process?!?" |
437 | msgstr "wait: Žádní další potomci?!" | |
438 | ||
ad3e09b2 KZ |
439 | #: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 |
440 | #: sys-utils/unshare.c:141 | |
441 | msgid "waitpid failed" | |
8d398470 KZ |
442 | msgstr "volání waitpid selhalo" |
443 | ||
8892b2f9 | 444 | #: disk-utils/fsck.c:734 |
8d398470 KZ |
445 | #, c-format |
446 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
447 | msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." | |
448 | ||
8892b2f9 | 449 | #: disk-utils/fsck.c:740 |
8d398470 KZ |
450 | #, c-format |
451 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
452 | msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." | |
453 | ||
8892b2f9 | 454 | #: disk-utils/fsck.c:786 |
8d398470 KZ |
455 | #, c-format |
456 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
457 | msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" | |
458 | ||
8892b2f9 | 459 | #: disk-utils/fsck.c:848 |
63cccae4 | 460 | #, c-format |
8d398470 KZ |
461 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
462 | msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s" | |
463 | ||
8892b2f9 | 464 | #: disk-utils/fsck.c:917 |
63cccae4 | 465 | msgid "" |
8d398470 KZ |
466 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
467 | "with 'no' or '!'." | |
468 | msgstr "" | |
469 | "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" | |
470 | "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." | |
471 | ||
8892b2f9 | 472 | #: disk-utils/fsck.c:1034 |
8d398470 | 473 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
474 | msgid "" |
475 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" | |
8d398470 KZ |
476 | msgstr "" |
477 | "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" | |
478 | "s nenulovým pořadím kontroly" | |
479 | ||
8892b2f9 | 480 | #: disk-utils/fsck.c:1046 |
8d398470 KZ |
481 | #, c-format |
482 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
483 | msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" | |
484 | ||
8892b2f9 | 485 | #: disk-utils/fsck.c:1051 |
8d398470 | 486 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
487 | msgid "" |
488 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
489 | "device)\n" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " | |
492 | "fstabu)\n" | |
8d398470 | 493 | |
8892b2f9 | 494 | #: disk-utils/fsck.c:1068 |
1e313c7f | 495 | #, c-format |
8d398470 | 496 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
1e313c7f | 497 | msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n" |
8d398470 | 498 | |
8892b2f9 | 499 | #: disk-utils/fsck.c:1087 |
8d398470 KZ |
500 | #, c-format |
501 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
502 | msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" | |
503 | ||
8892b2f9 | 504 | #: disk-utils/fsck.c:1176 |
8d398470 | 505 | msgid "failed to allocate iterator" |
1e313c7f | 506 | msgstr "alokace iterátoru selhala" |
8d398470 | 507 | |
8892b2f9 | 508 | #: disk-utils/fsck.c:1191 |
8d398470 KZ |
509 | msgid "Checking all file systems.\n" |
510 | msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" | |
511 | ||
8892b2f9 | 512 | #: disk-utils/fsck.c:1282 |
8d398470 KZ |
513 | #, c-format |
514 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
515 | msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" | |
516 | ||
8892b2f9 | 517 | #: disk-utils/fsck.c:1307 |
0246973e | 518 | #, c-format |
8b4ccda1 | 519 | msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
0246973e | 520 | msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n" |
8d398470 | 521 | |
8892b2f9 | 522 | #: disk-utils/fsck.c:1311 |
55032d70 | 523 | msgid " -A check all filesystems\n" |
0246973e | 524 | msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" |
55032d70 | 525 | |
8892b2f9 | 526 | #: disk-utils/fsck.c:1312 |
55032d70 | 527 | msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
0246973e | 528 | msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" |
55032d70 | 529 | |
8892b2f9 | 530 | #: disk-utils/fsck.c:1313 |
55032d70 | 531 | msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
0246973e | 532 | msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" |
55032d70 | 533 | |
8892b2f9 | 534 | #: disk-utils/fsck.c:1314 |
55032d70 | 535 | msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
0246973e | 536 | msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" |
55032d70 | 537 | |
8892b2f9 | 538 | #: disk-utils/fsck.c:1315 |
55032d70 | 539 | msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
0246973e | 540 | msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" |
55032d70 | 541 | |
8892b2f9 | 542 | #: disk-utils/fsck.c:1316 |
55032d70 | 543 | msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
ad3e09b2 KZ |
544 | msgstr "" |
545 | " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" | |
55032d70 | 546 | |
8892b2f9 | 547 | #: disk-utils/fsck.c:1317 |
55032d70 | 548 | msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
0246973e | 549 | msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" |
55032d70 | 550 | |
8892b2f9 | 551 | #: disk-utils/fsck.c:1318 |
55032d70 | 552 | msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
0246973e | 553 | msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" |
55032d70 | 554 | |
8892b2f9 | 555 | #: disk-utils/fsck.c:1319 |
55032d70 | 556 | msgid " -s serialize the checking operations\n" |
0246973e | 557 | msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" |
55032d70 | 558 | |
8892b2f9 | 559 | #: disk-utils/fsck.c:1320 |
55032d70 | 560 | msgid " -T do not show the title on startup\n" |
0246973e | 561 | msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" |
55032d70 | 562 | |
8892b2f9 | 563 | #: disk-utils/fsck.c:1321 |
55032d70 | 564 | msgid "" |
8d398470 | 565 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
8b4ccda1 | 566 | " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
55032d70 | 567 | msgstr "" |
0246973e PP |
568 | " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" |
569 | " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" | |
55032d70 | 570 | |
8892b2f9 | 571 | #: disk-utils/fsck.c:1323 |
55032d70 | 572 | msgid " -V explain what is being done\n" |
0246973e | 573 | msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" |
55032d70 | 574 | |
8892b2f9 | 575 | #: disk-utils/fsck.c:1324 |
8b4ccda1 | 576 | msgid " -? display this help and exit\n" |
0246973e | 577 | msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" |
55032d70 | 578 | |
8892b2f9 | 579 | #: disk-utils/fsck.c:1327 |
55032d70 | 580 | msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
ad3e09b2 KZ |
581 | msgstr "" |
582 | "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů " | |
583 | "fsck.*." | |
55032d70 | 584 | |
8892b2f9 | 585 | #: disk-utils/fsck.c:1365 |
8d398470 KZ |
586 | msgid "too many devices" |
587 | msgstr "příliš mnoho zařízení" | |
588 | ||
8892b2f9 | 589 | #: disk-utils/fsck.c:1377 |
8d398470 KZ |
590 | msgid "Is /proc mounted?" |
591 | msgstr "Je /proc připojeno?" | |
592 | ||
8892b2f9 | 593 | #: disk-utils/fsck.c:1385 |
8d398470 KZ |
594 | #, c-format |
595 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" | |
596 | msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" | |
597 | ||
8892b2f9 | 598 | #: disk-utils/fsck.c:1389 |
8d398470 KZ |
599 | #, c-format |
600 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" | |
601 | msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" | |
602 | ||
8892b2f9 | 603 | #: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 |
8d398470 KZ |
604 | msgid "too many arguments" |
605 | msgstr "příliš mnoho argumentů" | |
606 | ||
8892b2f9 | 607 | #: disk-utils/fsck.c:1537 |
8d398470 KZ |
608 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
609 | msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" | |
610 | ||
55032d70 | 611 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 |
8d398470 KZ |
612 | #, c-format |
613 | msgid " %s [options] file\n" | |
1e313c7f | 614 | msgstr " %s [přepínače] soubor\n" |
8d398470 KZ |
615 | |
616 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
55032d70 | 617 | msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
0246973e | 618 | msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" |
63cccae4 | 619 | |
8d398470 | 620 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
8d398470 | 621 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
1e313c7f | 622 | msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" |
8d398470 | 623 | |
55032d70 KZ |
624 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 |
625 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
626 | msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n" | |
627 | ||
628 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 | |
629 | msgid " -y for compatibility only, ignored\n" | |
0246973e | 630 | msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" |
55032d70 KZ |
631 | |
632 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 | |
cf8316e2 KZ |
633 | #, c-format |
634 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
40a16c89 | 635 | msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" |
cf8316e2 | 636 | |
55032d70 | 637 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 |
40a16c89 | 638 | #, c-format |
cf8316e2 | 639 | msgid "not a block device or file: %s" |
40a16c89 | 640 | msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" |
cf8316e2 | 641 | |
8b4ccda1 | 642 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
cf8316e2 | 643 | msgid "file length too short" |
40a16c89 | 644 | msgstr "délka souboru je příliš krátká" |
cf8316e2 | 645 | |
8b4ccda1 | 646 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 |
ad3e09b2 | 647 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762 |
8892b2f9 | 648 | #: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 |
7ba027c1 | 649 | #, c-format |
8892b2f9 | 650 | msgid "seek on %s failed" |
7ba027c1 | 651 | msgstr "chyba při změně pozice v %s" |
8b4ccda1 KZ |
652 | |
653 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 | |
cf8316e2 | 654 | msgid "superblock magic not found" |
40a16c89 | 655 | msgstr "magická značka superbloku nenalezena" |
cf8316e2 | 656 | |
8b4ccda1 | 657 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
f8511249 KZ |
658 | #, c-format |
659 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
46e1a17e | 660 | msgstr "endianita cramfs je %s\n" |
f8511249 | 661 | |
46e1a17e | 662 | # endianity is |
8b4ccda1 | 663 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 664 | msgid "big" |
46e1a17e | 665 | msgstr "velká" |
f8511249 | 666 | |
46e1a17e | 667 | # endianity is |
8b4ccda1 | 668 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 |
f8511249 | 669 | msgid "little" |
46e1a17e | 670 | msgstr "malá" |
f8511249 | 671 | |
8b4ccda1 | 672 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 |
cf8316e2 | 673 | msgid "unsupported filesystem features" |
40a16c89 | 674 | msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" |
cf8316e2 | 675 | |
8b4ccda1 | 676 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
40a16c89 | 677 | #, c-format |
cf8316e2 | 678 | msgid "superblock size (%d) too small" |
40a16c89 | 679 | msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" |
cf8316e2 | 680 | |
8b4ccda1 | 681 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
cf8316e2 | 682 | msgid "zero file count" |
40a16c89 | 683 | msgstr "nulový počet souborů" |
cf8316e2 | 684 | |
8b4ccda1 | 685 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 |
40a16c89 | 686 | #, c-format |
cf8316e2 | 687 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
40a16c89 | 688 | msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n" |
cf8316e2 | 689 | |
8b4ccda1 | 690 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 |
cf8316e2 KZ |
691 | #, c-format |
692 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
40a16c89 | 693 | msgstr "varování: starý formát cramfs\n" |
cf8316e2 | 694 | |
8b4ccda1 | 695 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 |
cf8316e2 | 696 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
40a16c89 | 697 | msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" |
cf8316e2 | 698 | |
8b4ccda1 | 699 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 |
cf8316e2 | 700 | msgid "crc error" |
40a16c89 | 701 | msgstr "chyba CRC" |
cf8316e2 | 702 | |
8b4ccda1 KZ |
703 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
704 | msgid "seek failed" | |
705 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka" | |
706 | ||
707 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 | |
55032d70 | 708 | msgid "read romfs failed" |
0246973e | 709 | msgstr "čtení romfs selhalo" |
55032d70 | 710 | |
8b4ccda1 | 711 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 |
cf8316e2 | 712 | msgid "root inode is not directory" |
40a16c89 | 713 | msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" |
cf8316e2 | 714 | |
8b4ccda1 | 715 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 |
cf8316e2 KZ |
716 | #, c-format |
717 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
40a16c89 | 718 | msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" |
cf8316e2 | 719 | |
8b4ccda1 | 720 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 |
cf8316e2 | 721 | msgid "data block too large" |
40a16c89 | 722 | msgstr "příliš velký datový blok" |
cf8316e2 | 723 | |
8b4ccda1 | 724 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 |
0246973e | 725 | #, c-format |
55032d70 | 726 | msgid "decompression error: %s" |
0246973e | 727 | msgstr "chyba dekomprese: %s" |
cf8316e2 | 728 | |
8b4ccda1 | 729 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 |
40a16c89 | 730 | #, c-format |
cf8316e2 | 731 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
40a16c89 | 732 | msgstr " díra na %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 733 | |
d0992120 | 734 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
735 | #, c-format |
736 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
40a16c89 | 737 | msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" |
cf8316e2 | 738 | |
8b4ccda1 | 739 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 |
40a16c89 | 740 | #, c-format |
cf8316e2 | 741 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
40a16c89 | 742 | msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" |
cf8316e2 | 743 | |
8b4ccda1 | 744 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 |
cf8316e2 KZ |
745 | #, c-format |
746 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
40a16c89 | 747 | msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" |
cf8316e2 | 748 | |
d0992120 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 |
8892b2f9 KZ |
750 | #: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 |
751 | #: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 | |
d0992120 KZ |
752 | #: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 |
753 | #: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 | |
8892b2f9 | 754 | #: term-utils/ttymsg.c:174 |
40a16c89 | 755 | #, c-format |
cf8316e2 | 756 | msgid "write failed: %s" |
40a16c89 | 757 | msgstr "volání write selhalo: %s" |
cf8316e2 | 758 | |
8b4ccda1 | 759 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
40a16c89 | 760 | #, c-format |
cf8316e2 | 761 | msgid "lchown failed: %s" |
40a16c89 | 762 | msgstr "volání lchown selhalo: %s" |
cf8316e2 | 763 | |
8b4ccda1 | 764 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
40a16c89 | 765 | #, c-format |
cf8316e2 | 766 | msgid "chown failed: %s" |
40a16c89 | 767 | msgstr "volání chown selhalo: %s" |
cf8316e2 | 768 | |
8b4ccda1 | 769 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 |
40a16c89 | 770 | #, c-format |
cf8316e2 | 771 | msgid "utime failed: %s" |
40a16c89 | 772 | msgstr "volání utime selhalo: %s" |
cf8316e2 | 773 | |
8b4ccda1 | 774 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 |
cf8316e2 KZ |
775 | #, c-format |
776 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
40a16c89 | 777 | msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" |
cf8316e2 | 778 | |
8b4ccda1 | 779 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 |
40a16c89 | 780 | #, c-format |
cf8316e2 | 781 | msgid "mkdir failed: %s" |
40a16c89 | 782 | msgstr "volání mkdir selhalo: %s" |
cf8316e2 | 783 | |
8b4ccda1 | 784 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 |
cf8316e2 | 785 | msgid "filename length is zero" |
40a16c89 | 786 | msgstr "délka jména souboru je nulová" |
cf8316e2 | 787 | |
8b4ccda1 | 788 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 |
cf8316e2 | 789 | msgid "bad filename length" |
40a16c89 | 790 | msgstr "chybná délka jména souboru" |
cf8316e2 | 791 | |
8b4ccda1 | 792 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 |
cf8316e2 | 793 | msgid "bad inode offset" |
40a16c89 | 794 | msgstr "chybné umístění i-uzlu" |
cf8316e2 | 795 | |
8b4ccda1 | 796 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 |
cf8316e2 | 797 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
f8d54f7d | 798 | msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" |
cf8316e2 | 799 | |
8b4ccda1 | 800 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 |
cf8316e2 | 801 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
40a16c89 | 802 | msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" |
cf8316e2 | 803 | |
d0992120 | 804 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 |
cf8316e2 | 805 | msgid "symbolic link has zero offset" |
40a16c89 | 806 | msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" |
cf8316e2 | 807 | |
d0992120 | 808 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
cf8316e2 | 809 | msgid "symbolic link has zero size" |
40a16c89 | 810 | msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" |
cf8316e2 | 811 | |
d0992120 | 812 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
40a16c89 | 813 | #, c-format |
cf8316e2 | 814 | msgid "size error in symlink: %s" |
40a16c89 | 815 | msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" |
cf8316e2 | 816 | |
d0992120 | 817 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 |
40a16c89 | 818 | #, c-format |
cf8316e2 | 819 | msgid "symlink failed: %s" |
40a16c89 | 820 | msgstr "volání symlink selhalo: %s" |
cf8316e2 | 821 | |
d0992120 | 822 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 |
cf8316e2 KZ |
823 | #, c-format |
824 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
40a16c89 | 825 | msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" |
cf8316e2 | 826 | |
d0992120 | 827 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
cf8316e2 KZ |
828 | #, c-format |
829 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
40a16c89 | 830 | msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" |
cf8316e2 | 831 | |
d0992120 | 832 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
833 | #, c-format |
834 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
40a16c89 | 835 | msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" |
cf8316e2 | 836 | |
d0992120 | 837 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
cf8316e2 KZ |
838 | #, c-format |
839 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
40a16c89 | 840 | msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" |
cf8316e2 | 841 | |
d0992120 | 842 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 |
40a16c89 | 843 | #, c-format |
cf8316e2 | 844 | msgid "mknod failed: %s" |
40a16c89 | 845 | msgstr "volání mknod selhalo: %s" |
cf8316e2 | 846 | |
d0992120 | 847 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
cf8316e2 KZ |
848 | #, c-format |
849 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
ad3e09b2 KZ |
850 | msgstr "" |
851 | "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" | |
cf8316e2 | 852 | |
d0992120 | 853 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 |
cf8316e2 KZ |
854 | #, c-format |
855 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
40a16c89 | 856 | msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)" |
cf8316e2 | 857 | |
d0992120 | 858 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 |
cf8316e2 | 859 | msgid "invalid file data offset" |
40a16c89 | 860 | msgstr "chybné umístění dat souboru" |
cf8316e2 | 861 | |
ad3e09b2 | 862 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 |
cf8316e2 | 863 | msgid "compiled without -x support" |
40a16c89 | 864 | msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" |
cf8316e2 | 865 | |
ad3e09b2 | 866 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:707 |
f8511249 KZ |
867 | #, c-format |
868 | msgid "%s: OK\n" | |
869 | msgstr "%s: OK\n" | |
870 | ||
8892b2f9 KZ |
871 | #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 |
872 | #: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 | |
8d398470 KZ |
873 | #, c-format |
874 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
875 | msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" | |
876 | ||
55032d70 | 877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
8d398470 | 878 | msgid " -l list all filenames\n" |
1e313c7f | 879 | msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n" |
8d398470 | 880 | |
55032d70 | 881 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
8d398470 | 882 | msgid " -a automatic repair\n" |
1e313c7f | 883 | msgstr " -a automatická oprava\n" |
8d398470 | 884 | |
55032d70 | 885 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
8d398470 | 886 | msgid " -r interactive repair\n" |
1e313c7f | 887 | msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n" |
8d398470 | 888 | |
55032d70 | 889 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
8d398470 | 890 | msgid " -v be verbose\n" |
1e313c7f | 891 | msgstr " -v podrobné hlášky\n" |
8d398470 | 892 | |
55032d70 | 893 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
8d398470 | 894 | msgid " -s output super-block information\n" |
1e313c7f | 895 | msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n" |
8d398470 | 896 | |
55032d70 | 897 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
8d398470 | 898 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
1e313c7f | 899 | msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" |
8d398470 | 900 | |
55032d70 | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
8d398470 | 902 | msgid " -f force check\n" |
1e313c7f | 903 | msgstr " -f vynutí kontrolu\n" |
8d398470 KZ |
904 | |
905 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
906 | #. * translated. | |
55032d70 | 907 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
8d398470 KZ |
908 | #, c-format |
909 | msgid "%s (y/n)? " | |
1e313c7f | 910 | msgstr "%s (a/n)? " |
8d398470 | 911 | |
55032d70 | 912 | #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
7eda085c | 913 | #, c-format |
8d398470 | 914 | msgid "%s (n/y)? " |
1e313c7f | 915 | msgstr "%s (n/a)? " |
8d398470 | 916 | |
55032d70 | 917 | #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
1e313c7f | 918 | #, c-format |
8d398470 | 919 | msgid "y\n" |
1e313c7f | 920 | msgstr "a\n" |
8d398470 | 921 | |
55032d70 | 922 | #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
1e313c7f | 923 | #, c-format |
8d398470 | 924 | msgid "n\n" |
1e313c7f | 925 | msgstr "n\n" |
7eda085c | 926 | |
55032d70 | 927 | #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
7eda085c | 928 | #, c-format |
364cda48 | 929 | msgid "%s is mounted.\t " |
c45fcba1 | 930 | msgstr "%s je již připojeno.\t" |
7eda085c | 931 | |
55032d70 | 932 | #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
364cda48 | 933 | msgid "Do you really want to continue" |
c45fcba1 | 934 | msgstr "Chcete opravdu pokračovat" |
7eda085c | 935 | |
55032d70 | 936 | #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
b359eb3b | 937 | #, c-format |
364cda48 | 938 | msgid "check aborted.\n" |
c45fcba1 | 939 | msgstr "prohlídka ukončena.\n" |
7eda085c | 940 | |
55032d70 | 941 | #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
c45fcba1 | 942 | #, c-format |
612721db | 943 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
c45fcba1 | 944 | msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." |
7eda085c | 945 | |
55032d70 | 946 | #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
c45fcba1 | 947 | #, c-format |
612721db | 948 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
c45fcba1 | 949 | msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." |
7eda085c | 950 | |
55032d70 | 951 | #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
364cda48 KZ |
952 | msgid "Remove block" |
953 | msgstr "Odstranit blok" | |
7eda085c | 954 | |
55032d70 | 955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
c45fcba1 | 956 | #, c-format |
612721db | 957 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
c45fcba1 | 958 | msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" |
7eda085c | 959 | |
55032d70 | 960 | #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
c45fcba1 | 961 | #, c-format |
612721db | 962 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
c45fcba1 | 963 | msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" |
7eda085c | 964 | |
55032d70 | 965 | #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
b359eb3b | 966 | #, c-format |
7eda085c | 967 | msgid "" |
364cda48 KZ |
968 | "Internal error: trying to write bad block\n" |
969 | "Write request ignored\n" | |
7eda085c | 970 | msgstr "" |
c45fcba1 PP |
971 | "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" |
972 | "Žádost o zápis ignorována.\n" | |
7eda085c | 973 | |
55032d70 | 974 | #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
364cda48 | 975 | msgid "seek failed in write_block" |
c45fcba1 | 976 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" |
7eda085c | 977 | |
55032d70 | 978 | #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
c45fcba1 | 979 | #, c-format |
612721db | 980 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
c45fcba1 | 981 | msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" |
7eda085c | 982 | |
55032d70 | 983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
364cda48 | 984 | msgid "seek failed in write_super_block" |
c45fcba1 | 985 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" |
7eda085c | 986 | |
55032d70 | 987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
364cda48 KZ |
988 | msgid "unable to write super-block" |
989 | msgstr "superblok nelze zapsat" | |
7eda085c | 990 | |
8b4ccda1 | 991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
364cda48 | 992 | msgid "Unable to write inode map" |
c45fcba1 | 993 | msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" |
7eda085c | 994 | |
8b4ccda1 | 995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
364cda48 | 996 | msgid "Unable to write zone map" |
c45fcba1 | 997 | msgstr "mapu zón nelze zapsat" |
7eda085c | 998 | |
8b4ccda1 | 999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
364cda48 KZ |
1000 | msgid "Unable to write inodes" |
1001 | msgstr "i-uzly nelze zapsat" | |
7eda085c | 1002 | |
8b4ccda1 | 1003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
56e7984d | 1004 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
b6de83b5 | 1005 | msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" |
56e7984d | 1006 | |
8b4ccda1 | 1007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
364cda48 | 1008 | msgid "unable to read super block" |
c45fcba1 | 1009 | msgstr "superblok nelze číst" |
7eda085c | 1010 | |
8b4ccda1 | 1011 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
364cda48 | 1012 | msgid "bad magic number in super-block" |
c45fcba1 | 1013 | msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" |
7eda085c | 1014 | |
8b4ccda1 | 1015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
364cda48 | 1016 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
df4f1be3 | 1017 | msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" |
7eda085c | 1018 | |
8b4ccda1 | 1019 | #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
364cda48 | 1020 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
b6de83b5 | 1021 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" |
7eda085c | 1022 | |
8b4ccda1 | 1023 | #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
364cda48 | 1024 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
c45fcba1 | 1025 | msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" |
7eda085c | 1026 | |
8b4ccda1 | 1027 | #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
364cda48 | 1028 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
df4f1be3 | 1029 | msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" |
7eda085c | 1030 | |
8b4ccda1 | 1031 | #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
773502b5 | 1032 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
df4f1be3 | 1033 | msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" |
773502b5 | 1034 | |
8b4ccda1 | 1035 | #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
364cda48 | 1036 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
df4f1be3 | 1037 | msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" |
7eda085c | 1038 | |
8b4ccda1 | 1039 | #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
364cda48 | 1040 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
df4f1be3 | 1041 | msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" |
7eda085c | 1042 | |
8b4ccda1 | 1043 | #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
364cda48 | 1044 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
df4f1be3 | 1045 | msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" |
7eda085c | 1046 | |
8b4ccda1 | 1047 | #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
364cda48 | 1048 | msgid "Unable to read inode map" |
df4f1be3 | 1049 | msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" |
7eda085c | 1050 | |
8b4ccda1 | 1051 | #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
364cda48 | 1052 | msgid "Unable to read zone map" |
df4f1be3 | 1053 | msgstr "Mapu zón nelze číst" |
22853e4a | 1054 | |
8b4ccda1 | 1055 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
364cda48 | 1056 | msgid "Unable to read inodes" |
df4f1be3 | 1057 | msgstr "I-uzly nelze číst" |
364cda48 | 1058 | |
8b4ccda1 | 1059 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
b359eb3b | 1060 | #, c-format |
364cda48 | 1061 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
c45fcba1 | 1062 | msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
22853e4a | 1063 | |
8b4ccda1 | 1064 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
7eda085c | 1065 | #, c-format |
364cda48 | 1066 | msgid "%ld inodes\n" |
c45fcba1 | 1067 | msgstr "i-uzlů: %ld\n" |
7eda085c | 1068 | |
8b4ccda1 | 1069 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
364cda48 KZ |
1070 | #, c-format |
1071 | msgid "%ld blocks\n" | |
c45fcba1 | 1072 | msgstr "bloků: %ld\n" |
7eda085c | 1073 | |
8b4ccda1 | 1074 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
0246973e | 1075 | #, c-format |
55032d70 | 1076 | msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
0246973e | 1077 | msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" |
eb63b9b8 | 1078 | |
8b4ccda1 | 1079 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
364cda48 KZ |
1080 | #, c-format |
1081 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
c45fcba1 | 1082 | msgstr "Velikost_zóny=%d\n" |
7eda085c | 1083 | |
8b4ccda1 | 1084 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
0246973e | 1085 | #, c-format |
55032d70 | 1086 | msgid "Maxsize=%zu\n" |
0246973e | 1087 | msgstr "Maxvelikost=%zu\n" |
7eda085c | 1088 | |
8b4ccda1 | 1089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
364cda48 KZ |
1090 | #, c-format |
1091 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
c45fcba1 | 1092 | msgstr "Stav systému souborů=%d\n" |
66ee8158 | 1093 | |
8b4ccda1 | 1094 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
46e1a17e | 1095 | #, c-format |
7eda085c | 1096 | msgid "" |
92b619d1 | 1097 | "namelen=%zd\n" |
364cda48 | 1098 | "\n" |
c45fcba1 | 1099 | msgstr "" |
46e1a17e | 1100 | "namelen=%zd\n" |
c45fcba1 | 1101 | "\n" |
66ee8158 | 1102 | |
8b4ccda1 | 1103 | #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
c45fcba1 | 1104 | #, c-format |
612721db | 1105 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
c45fcba1 | 1106 | msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" |
7eda085c | 1107 | |
8b4ccda1 | 1108 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
364cda48 | 1109 | msgid "Mark in use" |
c45fcba1 | 1110 | msgstr "Označen jako používaný" |
7eda085c | 1111 | |
8b4ccda1 | 1112 | #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c45fcba1 | 1113 | #, c-format |
612721db | 1114 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
c45fcba1 | 1115 | msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" |
7eda085c | 1116 | |
8b4ccda1 | 1117 | #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
b359eb3b | 1118 | #, c-format |
364cda48 | 1119 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
c45fcba1 | 1120 | msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" |
7eda085c | 1121 | |
8b4ccda1 | 1122 | #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
364cda48 | 1123 | msgid "root inode isn't a directory" |
c45fcba1 | 1124 | msgstr "root i-uzel není adresářem" |
7eda085c | 1125 | |
8b4ccda1 | 1126 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
c45fcba1 | 1127 | #, c-format |
612721db | 1128 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
c45fcba1 | 1129 | msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." |
7eda085c | 1130 | |
8b4ccda1 KZ |
1131 | #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
1132 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 | |
1133 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 | |
364cda48 KZ |
1134 | msgid "Clear" |
1135 | msgstr "Smazat" | |
7eda085c | 1136 | |
8b4ccda1 | 1137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
c45fcba1 | 1138 | #, c-format |
612721db | 1139 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
c45fcba1 | 1140 | msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." |
7eda085c | 1141 | |
8b4ccda1 | 1142 | #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
364cda48 KZ |
1143 | msgid "Correct" |
1144 | msgstr "Opravit" | |
7eda085c | 1145 | |
8b4ccda1 | 1146 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
c45fcba1 | 1147 | #, c-format |
612721db | 1148 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
c45fcba1 | 1149 | msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." |
7eda085c | 1150 | |
8b4ccda1 | 1151 | #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
364cda48 KZ |
1152 | msgid " Remove" |
1153 | msgstr " Odstranit" | |
1154 | ||
8b4ccda1 | 1155 | #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
c45fcba1 | 1156 | #, c-format |
612721db | 1157 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
c45fcba1 | 1158 | msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" |
612721db | 1159 | |
8b4ccda1 | 1160 | #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
c45fcba1 | 1161 | #, c-format |
612721db | 1162 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
c45fcba1 | 1163 | msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" |
364cda48 | 1164 | |
8b4ccda1 | 1165 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
364cda48 | 1166 | msgid "internal error" |
c45fcba1 | 1167 | msgstr "vnitřní chyba" |
364cda48 | 1168 | |
8b4ccda1 | 1169 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
c45fcba1 | 1170 | #, c-format |
612721db | 1171 | msgid "%s: bad directory: size < 32" |
c45fcba1 | 1172 | msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" |
7eda085c | 1173 | |
8b4ccda1 | 1174 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
364cda48 | 1175 | msgid "seek failed in bad_zone" |
c45fcba1 | 1176 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" |
364cda48 | 1177 | |
8b4ccda1 | 1178 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
46e1a17e | 1179 | #, c-format |
92b619d1 | 1180 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
46e1a17e | 1181 | msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." |
7eda085c | 1182 | |
8b4ccda1 | 1183 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
46e1a17e | 1184 | #, c-format |
92b619d1 | 1185 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
46e1a17e | 1186 | msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." |
7eda085c | 1187 | |
8b4ccda1 | 1188 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
46e1a17e | 1189 | #, c-format |
92b619d1 | 1190 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
46e1a17e | 1191 | msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." |
7eda085c | 1192 | |
8b4ccda1 | 1193 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
773502b5 KZ |
1194 | msgid "Set" |
1195 | msgstr "Nastavit" | |
1196 | ||
8b4ccda1 | 1197 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
46e1a17e | 1198 | #, c-format |
92b619d1 | 1199 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
46e1a17e | 1200 | msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." |
364cda48 | 1201 | |
8b4ccda1 | 1202 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
364cda48 | 1203 | msgid "Set i_nlinks to count" |
c45fcba1 | 1204 | msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" |
7eda085c | 1205 | |
8b4ccda1 | 1206 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
46e1a17e | 1207 | #, c-format |
92b619d1 | 1208 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
46e1a17e | 1209 | msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." |
364cda48 | 1210 | |
8b4ccda1 | 1211 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
364cda48 | 1212 | msgid "Unmark" |
c45fcba1 | 1213 | msgstr "Odznačit" |
7eda085c | 1214 | |
8b4ccda1 | 1215 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
46e1a17e | 1216 | #, c-format |
92b619d1 | 1217 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
46e1a17e | 1218 | msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" |
364cda48 | 1219 | |
8b4ccda1 | 1220 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
46e1a17e | 1221 | #, c-format |
92b619d1 | 1222 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
46e1a17e | 1223 | msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" |
364cda48 | 1224 | |
8b4ccda1 | 1225 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
364cda48 | 1226 | msgid "bad inode size" |
c45fcba1 | 1227 | msgstr "chybná velikost i-uzlu" |
364cda48 | 1228 | |
8b4ccda1 | 1229 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
364cda48 | 1230 | msgid "bad v2 inode size" |
c45fcba1 | 1231 | msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" |
364cda48 | 1232 | |
8b4ccda1 | 1233 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
364cda48 | 1234 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
c45fcba1 | 1235 | msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" |
7eda085c | 1236 | |
8b4ccda1 | 1237 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
1e313c7f | 1238 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1239 | msgid "cannot open %s: %s" |
1e313c7f | 1240 | msgstr "%s nelze otevřít: %s" |
7eda085c | 1241 | |
8b4ccda1 | 1242 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
7eda085c | 1243 | #, c-format |
364cda48 | 1244 | msgid "%s is clean, no check.\n" |
c45fcba1 | 1245 | msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" |
7eda085c | 1246 | |
8b4ccda1 | 1247 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
66ee8158 | 1248 | #, c-format |
364cda48 | 1249 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
c45fcba1 | 1250 | msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" |
7eda085c | 1251 | |
8b4ccda1 | 1252 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
66ee8158 | 1253 | #, c-format |
364cda48 | 1254 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
c45fcba1 | 1255 | msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" |
364cda48 | 1256 | |
8b4ccda1 | 1257 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
612721db | 1258 | #, c-format |
7eda085c | 1259 | msgid "" |
364cda48 KZ |
1260 | "\n" |
1261 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
7eda085c | 1262 | msgstr "" |
364cda48 | 1263 | "\n" |
c45fcba1 | 1264 | "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" |
7eda085c | 1265 | |
8b4ccda1 | 1266 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
612721db | 1267 | #, c-format |
364cda48 | 1268 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
c45fcba1 | 1269 | msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" |
7eda085c | 1270 | |
8b4ccda1 | 1271 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
ffc43748 | 1272 | #, c-format |
364cda48 KZ |
1273 | msgid "" |
1274 | "\n" | |
1275 | "%6d regular files\n" | |
1276 | "%6d directories\n" | |
1277 | "%6d character device files\n" | |
1278 | "%6d block device files\n" | |
1279 | "%6d links\n" | |
1280 | "%6d symbolic links\n" | |
1281 | "------\n" | |
1282 | "%6d files\n" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "\n" | |
c45fcba1 PP |
1285 | " obyčejných souborů: %6d\n" |
1286 | " adresářů: %6d\n" | |
1287 | " znakových zařízení: %6d\n" | |
1288 | " blokových zařízení: %6d\n" | |
1289 | " odkazů: %6d\n" | |
1290 | " symbolických odkazů: %6d\n" | |
364cda48 | 1291 | "------\n" |
c45fcba1 | 1292 | "souborů: %6d\n" |
7eda085c | 1293 | |
8b4ccda1 | 1294 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
b359eb3b | 1295 | #, c-format |
364cda48 KZ |
1296 | msgid "" |
1297 | "----------------------------\n" | |
1298 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1299 | "----------------------------\n" | |
1300 | msgstr "" | |
0246973e PP |
1301 | "-------------------------\n" |
1302 | "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" | |
1303 | "-------------------------\n" | |
7eda085c | 1304 | |
55032d70 KZ |
1305 | #: disk-utils/isosize.c:136 |
1306 | #, c-format | |
1307 | msgid "%s: might not be an ISO filesystem" | |
0246973e | 1308 | msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660" |
55032d70 KZ |
1309 | |
1310 | #: disk-utils/isosize.c:139 | |
46e1a17e | 1311 | #, c-format |
f8511249 | 1312 | msgid "seek error on %s" |
46e1a17e | 1313 | msgstr "chyba při pohybu v %s" |
7eda085c | 1314 | |
55032d70 | 1315 | #: disk-utils/isosize.c:142 |
46e1a17e | 1316 | #, c-format |
f8511249 | 1317 | msgid "read error on %s" |
46e1a17e | 1318 | msgstr "chyba čtení z %s" |
7eda085c | 1319 | |
55032d70 | 1320 | #: disk-utils/isosize.c:149 |
7eda085c | 1321 | #, c-format |
364cda48 | 1322 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
c45fcba1 | 1323 | msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" |
7eda085c | 1324 | |
55032d70 | 1325 | #: disk-utils/isosize.c:168 |
0246973e | 1326 | #, c-format |
55032d70 | 1327 | msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
0246973e | 1328 | msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n" |
7eda085c | 1329 | |
55032d70 KZ |
1330 | #: disk-utils/isosize.c:171 |
1331 | msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" | |
0246973e | 1332 | msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n" |
f8511249 | 1333 | |
55032d70 | 1334 | #: disk-utils/isosize.c:172 |
55032d70 | 1335 | msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
0246973e | 1336 | msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" |
55032d70 KZ |
1337 | |
1338 | #: disk-utils/isosize.c:204 | |
f8511249 | 1339 | msgid "invalid divisor argument" |
46e1a17e | 1340 | msgstr "neplatný argument dělitele" |
f8511249 | 1341 | |
d0992120 | 1342 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
46e1a17e | 1343 | #, c-format |
f8511249 | 1344 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
46e1a17e | 1345 | msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" |
7eda085c | 1346 | |
46e1a17e | 1347 | # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). |
d0992120 | 1348 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
7eda085c | 1349 | #, c-format |
364cda48 | 1350 | msgid "" |
f8511249 KZ |
1351 | "\n" |
1352 | "Options:\n" | |
1353 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1354 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1355 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1356 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1357 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1358 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1359 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1360 | " -V as version must be only option\n" | |
1361 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1362 | "\n" | |
364cda48 | 1363 | msgstr "" |
46e1a17e PP |
1364 | "\n" |
1365 | "Přepínače:\n" | |
1366 | " -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n" | |
1367 | " -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n" | |
1368 | " -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n" | |
1369 | " -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n" | |
1370 | " -c tento přepínač je tiše ignorován\n" | |
1371 | " -l tento přepínač je tiše ignorován\n" | |
1372 | " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
1373 | " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n" | |
1374 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
1375 | "\n" | |
7eda085c | 1376 | |
d0992120 | 1377 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
f8511249 | 1378 | msgid "invalid number of inodes" |
46e1a17e | 1379 | msgstr "neplatný počet i-uzlů" |
f8511249 | 1380 | |
d0992120 | 1381 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
364cda48 | 1382 | msgid "volume name too long" |
c45fcba1 | 1383 | msgstr "název svazku je příliš dlouhý" |
364cda48 | 1384 | |
d0992120 | 1385 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
364cda48 | 1386 | msgid "fsname name too long" |
c45fcba1 | 1387 | msgstr "název ss je příliš dlouhý" |
364cda48 | 1388 | |
d0992120 | 1389 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
7eda085c | 1390 | #, c-format |
364cda48 | 1391 | msgid "%s is not a block special device" |
c45fcba1 | 1392 | msgstr "%s není blokovým zařízením" |
7eda085c | 1393 | |
d0992120 | 1394 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
f8511249 | 1395 | msgid "invalid block-count" |
46e1a17e | 1396 | msgstr "neplatný počet bloků" |
f8511249 | 1397 | |
d0992120 | 1398 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
364cda48 KZ |
1399 | #, c-format |
1400 | msgid "cannot get size of %s" | |
1401 | msgstr "nelze zjistit velikost %s" | |
22853e4a | 1402 | |
d0992120 | 1403 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
40a16c89 | 1404 | #, c-format |
cf8316e2 | 1405 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
40a16c89 | 1406 | msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" |
22853e4a | 1407 | |
d0992120 | 1408 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
364cda48 | 1409 | msgid "too many inodes - max is 512" |
c45fcba1 | 1410 | msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" |
22853e4a | 1411 | |
d0992120 | 1412 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
40a16c89 | 1413 | #, c-format |
cf8316e2 | 1414 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
40a16c89 | 1415 | msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" |
22853e4a | 1416 | |
d0992120 | 1417 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
364cda48 KZ |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "Device: %s\n" | |
c45fcba1 | 1420 | msgstr "Zařízení: %s\n" |
22853e4a | 1421 | |
d0992120 | 1422 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
364cda48 KZ |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1425 | msgstr "Svazek: <%-6s>\n" | |
22853e4a | 1426 | |
d0992120 | 1427 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
364cda48 KZ |
1428 | #, c-format |
1429 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
c45fcba1 | 1430 | msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" |
22853e4a | 1431 | |
d0992120 | 1432 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
364cda48 KZ |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1435 | msgstr "VelikostBloku: %d\n" | |
22853e4a | 1436 | |
d0992120 | 1437 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
46e1a17e | 1438 | #, c-format |
f8511249 | 1439 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
46e1a17e | 1440 | msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n" |
22853e4a | 1441 | |
46e1a17e | 1442 | # TODO: Pluralize |
d0992120 | 1443 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
46e1a17e | 1444 | #, c-format |
f8511249 | 1445 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
46e1a17e | 1446 | msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n" |
22853e4a | 1447 | |
d0992120 | 1448 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
40a16c89 | 1449 | #, c-format |
cf8316e2 | 1450 | msgid "Blocks: %lld\n" |
40a16c89 | 1451 | msgstr "Bloků: %lld\n" |
22853e4a | 1452 | |
d0992120 | 1453 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
22853e4a | 1454 | #, c-format |
364cda48 | 1455 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
7d5dc939 | 1456 | msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" |
22853e4a | 1457 | |
d0992120 | 1458 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
364cda48 | 1459 | msgid "error writing superblock" |
c45fcba1 | 1460 | msgstr "chyba při zápisu superbloku" |
7eda085c | 1461 | |
d0992120 | 1462 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
364cda48 | 1463 | msgid "error writing root inode" |
c45fcba1 | 1464 | msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" |
7eda085c | 1465 | |
d0992120 | 1466 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
364cda48 | 1467 | msgid "error writing inode" |
c45fcba1 | 1468 | msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" |
7eda085c | 1469 | |
d0992120 | 1470 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
364cda48 | 1471 | msgid "seek error" |
c45fcba1 | 1472 | msgstr "volání seek selhalo" |
7eda085c | 1473 | |
d0992120 | 1474 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
364cda48 | 1475 | msgid "error writing . entry" |
c45fcba1 | 1476 | msgstr "chyba při zápisu . položky" |
7eda085c | 1477 | |
d0992120 | 1478 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
364cda48 | 1479 | msgid "error writing .. entry" |
c45fcba1 | 1480 | msgstr "chyba při zápisu .. položky" |
7eda085c | 1481 | |
d0992120 | 1482 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
7eda085c | 1483 | #, c-format |
364cda48 | 1484 | msgid "error closing %s" |
c45fcba1 | 1485 | msgstr "Chyba při zavírání %s" |
364cda48 | 1486 | |
55032d70 | 1487 | #: disk-utils/mkfs.c:38 |
0246973e | 1488 | #, c-format |
55032d70 | 1489 | msgid "Usage:\n" |
0246973e | 1490 | msgstr "Použití:\n" |
55032d70 | 1491 | |
8d398470 | 1492 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
0246973e | 1493 | #, c-format |
55032d70 | 1494 | msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
0246973e | 1495 | msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n" |
7eda085c | 1496 | |
d0992120 | 1497 | #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 |
8b4ccda1 | 1498 | #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 |
8892b2f9 | 1499 | #: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 |
d0992120 | 1500 | #: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 |
8892b2f9 | 1501 | #: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 |
8b4ccda1 KZ |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "" | |
1504 | "\n" | |
1505 | "Options:\n" | |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "\n" | |
1508 | "Přepínače:\n" | |
1509 | ||
55032d70 KZ |
1510 | #: disk-utils/mkfs.c:43 |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" | |
0246973e | 1513 | msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n" |
55032d70 KZ |
1514 | |
1515 | #: disk-utils/mkfs.c:44 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" | |
ad3e09b2 KZ |
1518 | msgstr "" |
1519 | " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" | |
55032d70 KZ |
1520 | |
1521 | #: disk-utils/mkfs.c:45 | |
1522 | #, c-format | |
1523 | msgid " <device> path to the device to be used\n" | |
0246973e | 1524 | msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n" |
55032d70 KZ |
1525 | |
1526 | #: disk-utils/mkfs.c:46 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" | |
0246973e | 1529 | msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n" |
55032d70 KZ |
1530 | |
1531 | #: disk-utils/mkfs.c:47 | |
f8511249 KZ |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "" | |
55032d70 KZ |
1534 | " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
1535 | " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" | |
f8511249 | 1536 | msgstr "" |
0246973e PP |
1537 | " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" |
1538 | " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" | |
55032d70 KZ |
1539 | |
1540 | #: disk-utils/mkfs.c:49 | |
0246973e | 1541 | #, c-format |
55032d70 KZ |
1542 | msgid "" |
1543 | " -V, --version display version information and exit;\n" | |
1544 | " -V as --version must be the only option\n" | |
1545 | msgstr "" | |
0246973e PP |
1546 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n" |
1547 | " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n" | |
55032d70 KZ |
1548 | |
1549 | #: disk-utils/mkfs.c:51 | |
0246973e | 1550 | #, c-format |
55032d70 | 1551 | msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
0246973e | 1552 | msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" |
f8511249 | 1553 | |
8d398470 | 1554 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
46e1a17e | 1555 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1556 | msgid "" |
1557 | "\n" | |
1558 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
1559 | msgstr "" | |
1560 | "\n" | |
46e1a17e | 1561 | "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n" |
f8511249 | 1562 | |
8d398470 | 1563 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
40a16c89 | 1564 | #, c-format |
63cccae4 | 1565 | msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
1566 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1567 | "name] dirname outfile\n" | |
63cccae4 KZ |
1568 | " -h print this help\n" |
1569 | " -v be verbose\n" | |
1570 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
a120aaa7 | 1571 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
63cccae4 | 1572 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1573 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
63cccae4 KZ |
1574 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1575 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1576 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1577 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1578 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1579 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1580 | " outfile output file\n" | |
1581 | msgstr "" | |
40a16c89 PP |
1582 | "Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-N ENDIANITA]\n" |
1583 | " [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
c45fcba1 PP |
1584 | " -h vypíše tuto nápovědu\n" |
1585 | " -v upovídaný režim\n" | |
1586 | " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" | |
1587 | " -b VELIKOST_BLOKU\n" | |
1588 | " použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n" | |
40a16c89 PP |
1589 | " -e VERZE nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n" |
1590 | " -N ENDIANITA\n" | |
1591 | " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" | |
1592 | " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" | |
ad3e09b2 KZ |
1593 | " -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " |
1594 | "2.4.0)\n" | |
c45fcba1 | 1595 | " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" |
1afd63f5 | 1596 | " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" |
40a16c89 | 1597 | " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" |
c45fcba1 PP |
1598 | " -z vytvoří explicitní díry (vyžaduje >= 2.3.39)\n" |
1599 | " NÁZEV_ADRESÁŘE\n" | |
1600 | " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n" | |
1601 | " VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" | |
1602 | " výstupní soubor\n" | |
63cccae4 | 1603 | |
8b4ccda1 | 1604 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
0246973e | 1605 | #, c-format |
8b4ccda1 | 1606 | msgid "readlink failed: %s" |
0246973e | 1607 | msgstr "volání readlink selhalo: %s" |
8b4ccda1 | 1608 | |
d0992120 | 1609 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
46e1a17e | 1610 | #, c-format |
f8511249 | 1611 | msgid "could not read directory %s" |
46e1a17e | 1612 | msgstr "z adresáře %s nelze číst" |
f8511249 | 1613 | |
d0992120 | 1614 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
46e1a17e | 1615 | #, c-format |
63cccae4 | 1616 | msgid "" |
b9ae633e | 1617 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1618 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
63cccae4 | 1619 | msgstr "" |
7d5dc939 | 1620 | "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n" |
46e1a17e | 1621 | "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se." |
63cccae4 | 1622 | |
d0992120 | 1623 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
f8511249 | 1624 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
46e1a17e | 1625 | msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se." |
63cccae4 | 1626 | |
d0992120 | 1627 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
63cccae4 KZ |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
c45fcba1 | 1630 | msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n" |
63cccae4 | 1631 | |
d0992120 | 1632 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
7d5dc939 | 1633 | #, c-format |
b9ae633e | 1634 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
7d5dc939 | 1635 | msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" |
63cccae4 | 1636 | |
d0992120 | 1637 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
46e1a17e | 1638 | #, c-format |
92b619d1 | 1639 | msgid "cannot close file %s" |
46e1a17e | 1640 | msgstr "soubor %s nelze zavřít" |
f8511249 | 1641 | |
d0992120 | 1642 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
8d398470 | 1643 | msgid "invalid blocksize argument" |
1e313c7f | 1644 | msgstr "neplatný argument velikosti bloku" |
1b8a611a | 1645 | |
d0992120 | 1646 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 |
d0992120 | 1647 | msgid "invalid edition number argument" |
b79a55ee | 1648 | msgstr "neplatný argument čísla edice" |
df1ed6dc | 1649 | |
d0992120 | 1650 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 |
d0992120 | 1651 | msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
b79a55ee | 1652 | msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" |
f8511249 | 1653 | |
d0992120 | 1654 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 |
46e1a17e | 1655 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
1656 | msgid "" |
1657 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1658 | "image size is %uMB. We might die prematurely." | |
1659 | msgstr "" | |
1660 | "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " | |
1661 | "jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." | |
f8511249 | 1662 | |
d0992120 | 1663 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 |
df1ed6dc PP |
1664 | msgid "ROM image map" |
1665 | msgstr "Mapa obrazu ROM" | |
63cccae4 | 1666 | |
d0992120 | 1667 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 |
c45fcba1 | 1668 | #, c-format |
63cccae4 | 1669 | msgid "Including: %s\n" |
c45fcba1 | 1670 | msgstr "Zahrnuji: %s\n" |
63cccae4 | 1671 | |
d0992120 | 1672 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 |
7d5dc939 | 1673 | #, c-format |
b9ae633e | 1674 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
7d5dc939 | 1675 | msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" |
63cccae4 | 1676 | |
d0992120 | 1677 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
7d5dc939 | 1678 | #, c-format |
b9ae633e | 1679 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
7d5dc939 | 1680 | msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" |
63cccae4 | 1681 | |
d0992120 | 1682 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 |
7d5dc939 | 1683 | #, c-format |
b9ae633e | 1684 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
7d5dc939 | 1685 | msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" |
63cccae4 | 1686 | |
d0992120 | 1687 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
63cccae4 KZ |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "CRC: %x\n" | |
c45fcba1 | 1690 | msgstr "CRC: %x\n" |
63cccae4 | 1691 | |
d0992120 | 1692 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 |
46e1a17e | 1693 | #, c-format |
f8511249 | 1694 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
ad3e09b2 KZ |
1695 | msgstr "" |
1696 | "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" | |
63cccae4 | 1697 | |
d0992120 | 1698 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 |
46e1a17e | 1699 | #, c-format |
f8511249 | 1700 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
46e1a17e | 1701 | msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" |
63cccae4 | 1702 | |
d0992120 KZ |
1703 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 |
1704 | msgid "ROM image" | |
1705 | msgstr "Obraz ROM" | |
1706 | ||
1707 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 | |
f8511249 | 1708 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
46e1a17e | 1709 | msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů." |
63cccae4 | 1710 | |
d0992120 | 1711 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
f8511249 | 1712 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
46e1a17e | 1713 | msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." |
63cccae4 | 1714 | |
d0992120 | 1715 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
46e1a17e | 1716 | #, c-format |
f8511249 | 1717 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
46e1a17e | 1718 | msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." |
63cccae4 | 1719 | |
46e1a17e | 1720 | # TODO: Pluralize |
d0992120 | 1721 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 |
46e1a17e | 1722 | #, c-format |
f8511249 | 1723 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
46e1a17e | 1724 | msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" |
63cccae4 | 1725 | |
46e1a17e | 1726 | # TODO: Pluralize |
d0992120 | 1727 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 |
46e1a17e | 1728 | #, c-format |
f8511249 | 1729 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
46e1a17e | 1730 | msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" |
63cccae4 | 1731 | |
46e1a17e | 1732 | # TODO: Pluralize |
d0992120 | 1733 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
46e1a17e | 1734 | #, c-format |
63cccae4 KZ |
1735 | msgid "" |
1736 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1737 | "that some device files will be wrong." |
63cccae4 | 1738 | msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
1739 | "VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " |
1740 | "některé\n" | |
46e1a17e | 1741 | "soubory zařízení budou špatné." |
63cccae4 | 1742 | |
8d398470 | 1743 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
46e1a17e | 1744 | #, c-format |
f8511249 | 1745 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
46e1a17e | 1746 | msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" |
7eda085c | 1747 | |
8d398470 | 1748 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
7eda085c | 1749 | #, c-format |
364cda48 | 1750 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
c45fcba1 | 1751 | msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" |
7eda085c | 1752 | |
8d398470 | 1753 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
46e1a17e | 1754 | #, c-format |
f8511249 | 1755 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
46e1a17e | 1756 | msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" |
7eda085c | 1757 | |
8d398470 | 1758 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
46e1a17e | 1759 | #, c-format |
f8511249 | 1760 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
46e1a17e | 1761 | msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" |
7eda085c | 1762 | |
8d398470 | 1763 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
46e1a17e | 1764 | #, c-format |
f8511249 | 1765 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
46e1a17e | 1766 | msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" |
eb63b9b8 | 1767 | |
8d398470 | 1768 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
46e1a17e | 1769 | #, c-format |
f8511249 | 1770 | msgid "%s: unable to write super-block" |
46e1a17e | 1771 | msgstr "%s: superblok nelze zapsat" |
f8511249 | 1772 | |
8d398470 | 1773 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
46e1a17e | 1774 | #, c-format |
f8511249 | 1775 | msgid "%s: unable to write inode map" |
46e1a17e | 1776 | msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" |
7eda085c | 1777 | |
8d398470 | 1778 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
46e1a17e | 1779 | #, c-format |
f8511249 | 1780 | msgid "%s: unable to write zone map" |
46e1a17e | 1781 | msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" |
7eda085c | 1782 | |
8d398470 | 1783 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
46e1a17e | 1784 | #, c-format |
f8511249 | 1785 | msgid "%s: unable to write inodes" |
46e1a17e | 1786 | msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" |
7eda085c | 1787 | |
8d398470 | 1788 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
46e1a17e | 1789 | #, c-format |
f8511249 | 1790 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
46e1a17e | 1791 | msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" |
f8511249 | 1792 | |
8d398470 | 1793 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
46e1a17e | 1794 | #, c-format |
f8511249 | 1795 | msgid "%s: write failed in write_block" |
46e1a17e | 1796 | msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" |
7eda085c | 1797 | |
8d398470 KZ |
1798 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1799 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
46e1a17e | 1800 | #, c-format |
f8511249 | 1801 | msgid "%s: too many bad blocks" |
46e1a17e | 1802 | msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" |
7eda085c | 1803 | |
8d398470 | 1804 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
46e1a17e | 1805 | #, c-format |
f8511249 | 1806 | msgid "%s: not enough good blocks" |
46e1a17e | 1807 | msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" |
7eda085c | 1808 | |
8d398470 | 1809 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
b79a55ee | 1810 | #, c-format |
d0992120 | 1811 | msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
46e1a17e | 1812 | msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" |
f8511249 | 1813 | |
8d398470 | 1814 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
46e1a17e | 1815 | #, c-format |
f8511249 | 1816 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
46e1a17e | 1817 | msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" |
7eda085c | 1818 | |
8d398470 | 1819 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
46e1a17e | 1820 | #, c-format |
f8511249 | 1821 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
46e1a17e | 1822 | msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" |
7eda085c | 1823 | |
8d398470 | 1824 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
7ba027c1 | 1825 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
1826 | msgid "%lu inode\n" |
1827 | msgid_plural "%lu inodes\n" | |
7ba027c1 PP |
1828 | msgstr[0] "%lu i-uzel\n" |
1829 | msgstr[1] "%lu i-uzly\n" | |
1830 | msgstr[2] "%lu i-uzlů\n" | |
92b619d1 | 1831 | |
8d398470 | 1832 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
7ba027c1 | 1833 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
1834 | msgid "%lu block\n" |
1835 | msgid_plural "%lu blocks\n" | |
7ba027c1 PP |
1836 | msgstr[0] "%lu blok\n" |
1837 | msgstr[1] "%lu bloky\n" | |
1838 | msgstr[2] "%lu bloků\n" | |
92b619d1 | 1839 | |
55032d70 | 1840 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
0246973e | 1841 | #, c-format |
55032d70 | 1842 | msgid "Zonesize=%zu\n" |
0246973e | 1843 | msgstr "Velikost_zóny=%zu\n" |
55032d70 | 1844 | |
8d398470 | 1845 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
0246973e | 1846 | #, c-format |
7eda085c | 1847 | msgid "" |
55032d70 | 1848 | "Maxsize=%zu\n" |
364cda48 | 1849 | "\n" |
7eda085c | 1850 | msgstr "" |
0246973e | 1851 | "Maximální_velikost=%zu\n" |
364cda48 | 1852 | "\n" |
7eda085c | 1853 | |
8d398470 | 1854 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
46e1a17e | 1855 | #, c-format |
f8511249 | 1856 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
46e1a17e | 1857 | msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" |
eb63b9b8 | 1858 | |
8d398470 | 1859 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1860 | #, c-format |
364cda48 | 1861 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
c45fcba1 | 1862 | msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" |
eb63b9b8 | 1863 | |
8d398470 | 1864 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
46e1a17e | 1865 | #, c-format |
f8511249 | 1866 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
46e1a17e | 1867 | msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" |
eb63b9b8 | 1868 | |
8d398470 | 1869 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
46e1a17e | 1870 | #, c-format |
f8511249 | 1871 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
46e1a17e | 1872 | msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" |
eb63b9b8 | 1873 | |
8892b2f9 | 1874 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
7ba027c1 | 1875 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
1876 | msgid "%d bad block\n" |
1877 | msgid_plural "%d bad blocks\n" | |
7ba027c1 PP |
1878 | msgstr[0] "%d chybný blok\n" |
1879 | msgstr[1] "%d chybné bloky\n" | |
1880 | msgstr[2] "%d chybných bloků\n" | |
eb63b9b8 | 1881 | |
8892b2f9 | 1882 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
46e1a17e | 1883 | #, c-format |
f8511249 | 1884 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
46e1a17e | 1885 | msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" |
eb63b9b8 | 1886 | |
8892b2f9 | 1887 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
b9ae633e KZ |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
7d5dc939 | 1890 | msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" |
b9ae633e | 1891 | |
8892b2f9 | 1892 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
46e1a17e | 1893 | #, c-format |
f8511249 | 1894 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
46e1a17e | 1895 | msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" |
b9ae633e | 1896 | |
8892b2f9 | 1897 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
55032d70 KZ |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid "%s (%s)\n" | |
1900 | msgstr "%s: (%s)\n" | |
1901 | ||
8892b2f9 | 1902 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
46e1a17e | 1903 | #, c-format |
f8511249 | 1904 | msgid "%s: bad inode size" |
46e1a17e | 1905 | msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" |
f8511249 | 1906 | |
8892b2f9 | 1907 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
55032d70 | 1908 | msgid "failed to parse number of inodes" |
0246973e | 1909 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" |
55032d70 | 1910 | |
8892b2f9 | 1911 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
55032d70 | 1912 | msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
0246973e | 1913 | msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" |
55032d70 | 1914 | |
8892b2f9 | 1915 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
55032d70 | 1916 | msgid "failed to parse number of blocks" |
0246973e | 1917 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" |
eb63b9b8 | 1918 | |
8892b2f9 | 1919 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
46e1a17e | 1920 | #, c-format |
f8511249 | 1921 | msgid "%s: device is misaligned" |
46e1a17e | 1922 | msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" |
b9ae633e | 1923 | |
8892b2f9 | 1924 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
b9ae633e KZ |
1925 | #, c-format |
1926 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
7d5dc939 | 1927 | msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" |
b9ae633e | 1928 | |
8892b2f9 | 1929 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
7d5dc939 | 1930 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1931 | msgid "cannot determine size of %s" |
1932 | msgstr "nelze zjistit velikost %s" | |
1933 | ||
8892b2f9 | 1934 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
364cda48 KZ |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
46e1a17e | 1937 | msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" |
eb63b9b8 | 1938 | |
8892b2f9 | 1939 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
46e1a17e | 1940 | #, c-format |
f8511249 | 1941 | msgid "%s: number of blocks too small" |
46e1a17e | 1942 | msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" |
b9ae633e | 1943 | |
8d398470 | 1944 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
1e313c7f | 1945 | #, c-format |
8d398470 | 1946 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
1e313c7f | 1947 | msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" |
eb63b9b8 | 1948 | |
8d398470 | 1949 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
46e1a17e | 1950 | #, c-format |
f8511249 | 1951 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
46e1a17e | 1952 | msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" |
eb63b9b8 | 1953 | |
8d398470 | 1954 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1955 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
46e1a17e | 1956 | msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." |
756bfd01 | 1957 | |
8d398470 | 1958 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1959 | msgid "Label was truncated." |
46e1a17e | 1960 | msgstr "Jmenovka byla zkrácena." |
756bfd01 | 1961 | |
8d398470 | 1962 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
c45fcba1 | 1963 | #, c-format |
756bfd01 | 1964 | msgid "no label, " |
c45fcba1 | 1965 | msgstr "žádná jmenovka, " |
756bfd01 | 1966 | |
8d398470 | 1967 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1968 | #, c-format |
756bfd01 | 1969 | msgid "no uuid\n" |
c45fcba1 | 1970 | msgstr "žádné UUID\n" |
756bfd01 | 1971 | |
8d398470 | 1972 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
46e1a17e | 1973 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1974 | msgid "" |
1975 | "\n" | |
1976 | "Usage:\n" | |
1977 | " %s [options] device [size]\n" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | "\n" | |
1980 | "Použití:\n" | |
46e1a17e | 1981 | " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" |
f8511249 | 1982 | |
8d398470 | 1983 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
40a16c89 | 1984 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1985 | msgid "" |
1986 | "\n" | |
1987 | "Options:\n" | |
1988 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1989 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1990 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1991 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1992 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1993 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1994 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1995 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | msgstr "" | |
46e1a17e PP |
1998 | "\n" |
1999 | "Přepínače:\n" | |
2000 | " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" | |
2001 | " chybné sektory\n" | |
ad3e09b2 KZ |
2002 | " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než " |
2003 | "zařízení\n" | |
46e1a17e PP |
2004 | " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" |
2005 | " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" | |
2006 | " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" | |
2007 | " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" | |
2008 | " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
2009 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
eb63b9b8 | 2010 | |
8d398470 | 2011 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
364cda48 | 2012 | msgid "too many bad pages" |
c45fcba1 | 2013 | msgstr "příliš mnoho chybných stránek" |
eb63b9b8 | 2014 | |
55032d70 | 2015 | #: disk-utils/mkswap.c:324 |
f8511249 KZ |
2016 | msgid "seek failed in check_blocks" |
2017 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" | |
eb63b9b8 | 2018 | |
55032d70 | 2019 | #: disk-utils/mkswap.c:332 |
0246973e | 2020 | #, c-format |
55032d70 KZ |
2021 | msgid "%lu bad page\n" |
2022 | msgid_plural "%lu bad pages\n" | |
0246973e PP |
2023 | msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" |
2024 | msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" | |
2025 | msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" | |
7eda085c | 2026 | |
55032d70 | 2027 | #: disk-utils/mkswap.c:361 |
56e7984d | 2028 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
b6de83b5 | 2029 | msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" |
56e7984d | 2030 | |
55032d70 | 2031 | #: disk-utils/mkswap.c:363 |
bd52b155 | 2032 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
f763b485 | 2033 | msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" |
56e7984d | 2034 | |
55032d70 | 2035 | #: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 |
3406942e KZ |
2036 | msgid "unable to rewind swap-device" |
2037 | msgstr "odkládací prostor nelze převinout" | |
2038 | ||
55032d70 | 2039 | #: disk-utils/mkswap.c:409 |
cf8316e2 | 2040 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
40a16c89 | 2041 | msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" |
cf8316e2 | 2042 | |
55032d70 KZ |
2043 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "%s: warning: wiping old %s signature." | |
0246973e | 2046 | msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s" |
55032d70 KZ |
2047 | |
2048 | #: disk-utils/mkswap.c:428 | |
46e1a17e | 2049 | #, c-format |
f8511249 | 2050 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
46e1a17e | 2051 | msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" |
cf8316e2 | 2052 | |
40a16c89 | 2053 | # Continuation of previous message |
55032d70 | 2054 | #: disk-utils/mkswap.c:431 |
40a16c89 | 2055 | #, c-format |
cf8316e2 | 2056 | msgid " (%s partition table detected). " |
40a16c89 | 2057 | msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " |
cf8316e2 | 2058 | |
40a16c89 | 2059 | # Alternate continuation of previous message |
55032d70 | 2060 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
b6de83b5 | 2061 | #, c-format |
56e7984d | 2062 | msgid " (compiled without libblkid). " |
b6de83b5 | 2063 | msgstr " (přeloženo bez libblkid). " |
56e7984d | 2064 | |
55032d70 | 2065 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
0246973e | 2066 | #, c-format |
55032d70 | 2067 | msgid "Use -f to force.\n" |
0246973e | 2068 | msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" |
55032d70 KZ |
2069 | |
2070 | #: disk-utils/mkswap.c:485 | |
55032d70 | 2071 | msgid "parsing page size failed" |
46e1a17e | 2072 | msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" |
f8511249 | 2073 | |
55032d70 | 2074 | #: disk-utils/mkswap.c:491 |
55032d70 | 2075 | msgid "parsing version number failed" |
46e1a17e | 2076 | msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" |
f8511249 | 2077 | |
55032d70 | 2078 | #: disk-utils/mkswap.c:497 |
0246973e | 2079 | #, c-format |
55032d70 | 2080 | msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
0246973e | 2081 | msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" |
b9ae633e | 2082 | |
55032d70 | 2083 | #: disk-utils/mkswap.c:515 |
55032d70 | 2084 | msgid "only one device argument is currently supported" |
0246973e | 2085 | msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" |
55032d70 KZ |
2086 | |
2087 | #: disk-utils/mkswap.c:521 | |
0246973e | 2088 | #, c-format |
55032d70 | 2089 | msgid "swapspace version %d is not supported" |
0246973e | 2090 | msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" |
cf8316e2 | 2091 | |
55032d70 | 2092 | #: disk-utils/mkswap.c:526 |
55032d70 | 2093 | msgid "error: parsing UUID failed" |
7d5dc939 | 2094 | msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" |
b9ae633e | 2095 | |
55032d70 | 2096 | #: disk-utils/mkswap.c:535 |
f8511249 | 2097 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
46e1a17e | 2098 | msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" |
7eda085c | 2099 | |
55032d70 | 2100 | #: disk-utils/mkswap.c:541 |
8d398470 | 2101 | msgid "invalid block count argument" |
1e313c7f | 2102 | msgstr "neplatný argument počtu bloků" |
8d398470 | 2103 | |
55032d70 | 2104 | #: disk-utils/mkswap.c:549 |
46e1a17e | 2105 | #, c-format |
f8511249 | 2106 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
46e1a17e | 2107 | msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" |
7eda085c | 2108 | |
55032d70 | 2109 | #: disk-utils/mkswap.c:555 |
46e1a17e | 2110 | #, c-format |
f8511249 | 2111 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
46e1a17e | 2112 | msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" |
7eda085c | 2113 | |
55032d70 | 2114 | #: disk-utils/mkswap.c:571 |
46e1a17e | 2115 | #, c-format |
f8511249 | 2116 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
46e1a17e | 2117 | msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" |
7eda085c | 2118 | |
55032d70 | 2119 | #: disk-utils/mkswap.c:576 |
0246973e | 2120 | #, c-format |
55032d70 | 2121 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
46e1a17e | 2122 | msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." |
0027a8b1 | 2123 | |
55032d70 | 2124 | #: disk-utils/mkswap.c:597 |
46e1a17e | 2125 | #, c-format |
f8511249 | 2126 | msgid "warning: %s is misaligned" |
46e1a17e | 2127 | msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" |
f8511249 | 2128 | |
55032d70 | 2129 | #: disk-utils/mkswap.c:610 |
364cda48 | 2130 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
c45fcba1 | 2131 | msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" |
7eda085c | 2132 | |
55032d70 | 2133 | #: disk-utils/mkswap.c:613 |
40a16c89 | 2134 | #, c-format |
cf8316e2 | 2135 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
40a16c89 | 2136 | msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" |
7eda085c | 2137 | |
55032d70 | 2138 | #: disk-utils/mkswap.c:625 |
46e1a17e | 2139 | #, c-format |
f8511249 | 2140 | msgid "%s: unable to write signature page" |
46e1a17e | 2141 | msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" |
eb63b9b8 | 2142 | |
d0992120 | 2143 | #: disk-utils/mkswap.c:637 |
46e1a17e | 2144 | #, c-format |
f8511249 | 2145 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
46e1a17e | 2146 | msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" |
0027a8b1 | 2147 | |
d0992120 | 2148 | #: disk-utils/mkswap.c:640 |
df4f1be3 PP |
2149 | msgid "unable to matchpathcon()" |
2150 | msgstr "matchpathcon() nelze provést" | |
2151 | ||
d0992120 | 2152 | #: disk-utils/mkswap.c:643 |
0027a8b1 | 2153 | msgid "unable to create new selinux context" |
c45fcba1 | 2154 | msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" |
0027a8b1 | 2155 | |
d0992120 | 2156 | #: disk-utils/mkswap.c:645 |
0027a8b1 | 2157 | msgid "couldn't compute selinux context" |
c45fcba1 | 2158 | msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" |
0027a8b1 | 2159 | |
d0992120 | 2160 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
46e1a17e | 2161 | #, c-format |
f8511249 | 2162 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
46e1a17e | 2163 | msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" |
0027a8b1 | 2164 | |
55032d70 | 2165 | #: disk-utils/partx.c:80 |
8d398470 KZ |
2166 | msgid "partition number" |
2167 | msgstr "číslo oddílu" | |
2168 | ||
55032d70 | 2169 | #: disk-utils/partx.c:81 |
8d398470 KZ |
2170 | msgid "start of the partition in sectors" |
2171 | msgstr "začátek oddílu v sektorech" | |
2172 | ||
55032d70 | 2173 | #: disk-utils/partx.c:82 |
8d398470 KZ |
2174 | msgid "end of the partition in sectors" |
2175 | msgstr "konec oddílu v sektorech" | |
2176 | ||
55032d70 | 2177 | #: disk-utils/partx.c:83 |
8d398470 KZ |
2178 | msgid "number of sectors" |
2179 | msgstr "počet sektorů" | |
2180 | ||
55032d70 | 2181 | #: disk-utils/partx.c:84 |
8d398470 KZ |
2182 | msgid "human readable size" |
2183 | msgstr "přehledná velikost" | |
2184 | ||
55032d70 | 2185 | #: disk-utils/partx.c:85 |
8d398470 KZ |
2186 | msgid "partition name" |
2187 | msgstr "název oddílu" | |
2188 | ||
534c25f7 | 2189 | #: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 KZ |
2190 | msgid "partition UUID" |
2191 | msgstr "UUID oddílu" | |
2192 | ||
55032d70 | 2193 | #: disk-utils/partx.c:87 |
8d398470 KZ |
2194 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
2195 | msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" | |
2196 | ||
55032d70 | 2197 | #: disk-utils/partx.c:88 |
8d398470 KZ |
2198 | msgid "partition flags" |
2199 | msgstr "příznaky oddílu" | |
2200 | ||
55032d70 | 2201 | #: disk-utils/partx.c:89 |
8892b2f9 | 2202 | msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
7ba027c1 | 2203 | msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" |
8d398470 | 2204 | |
8892b2f9 | 2205 | #: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 |
8d398470 | 2206 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
1e313c7f | 2207 | msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" |
8d398470 | 2208 | |
55032d70 | 2209 | #: disk-utils/partx.c:111 |
8d398470 KZ |
2210 | #, c-format |
2211 | msgid "%s: failed to find unused loop device" | |
2212 | msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" | |
2213 | ||
55032d70 | 2214 | #: disk-utils/partx.c:115 |
8d398470 KZ |
2215 | #, c-format |
2216 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" | |
2217 | msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" | |
2218 | ||
55032d70 | 2219 | #: disk-utils/partx.c:119 |
8d398470 KZ |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "%s: failed to set backing file" | |
2222 | msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" | |
2223 | ||
8892b2f9 | 2224 | #: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 |
8d398470 | 2225 | #, c-format |
8892b2f9 | 2226 | msgid "%s: failed to set up loop device" |
8d398470 KZ |
2227 | msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" |
2228 | ||
534c25f7 | 2229 | #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 |
d0992120 KZ |
2230 | #: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 |
2231 | #: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 | |
8d398470 KZ |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "unknown column: %s" | |
2234 | msgstr "neznámý sloupec: %s" | |
2235 | ||
55032d70 | 2236 | #: disk-utils/partx.c:201 |
8d398470 KZ |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
2239 | msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" | |
2240 | ||
55032d70 | 2241 | #: disk-utils/partx.c:266 |
8d398470 KZ |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
2244 | msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" | |
2245 | ||
55032d70 | 2246 | #: disk-utils/partx.c:268 |
8d398470 KZ |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
2249 | msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" | |
2250 | ||
8892b2f9 | 2251 | #: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 |
8d398470 KZ |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2254 | msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" | |
2255 | ||
55032d70 | 2256 | #: disk-utils/partx.c:301 |
8d398470 KZ |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
2259 | msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" | |
2260 | ||
55032d70 | 2261 | #: disk-utils/partx.c:305 |
8d398470 KZ |
2262 | #, c-format |
2263 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" | |
2264 | msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" | |
2265 | ||
55032d70 | 2266 | #: disk-utils/partx.c:310 |
8d398470 KZ |
2267 | #, c-format |
2268 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" | |
2269 | msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" | |
2270 | ||
55032d70 | 2271 | #: disk-utils/partx.c:330 |
8d398470 KZ |
2272 | #, c-format |
2273 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
2274 | msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" | |
2275 | ||
55032d70 | 2276 | #: disk-utils/partx.c:332 |
8d398470 KZ |
2277 | #, c-format |
2278 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
2279 | msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" | |
2280 | ||
55032d70 | 2281 | #: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 |
8d398470 KZ |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
2284 | msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" | |
2285 | ||
55032d70 | 2286 | #: disk-utils/partx.c:374 |
8d398470 KZ |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "%s: adding partition #%d failed" | |
2289 | msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" | |
2290 | ||
55032d70 | 2291 | #: disk-utils/partx.c:409 |
0246973e | 2292 | #, c-format |
55032d70 | 2293 | msgid "%s: error updating partition %d" |
0246973e | 2294 | msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d" |
55032d70 KZ |
2295 | |
2296 | #: disk-utils/partx.c:411 | |
0246973e | 2297 | #, c-format |
55032d70 | 2298 | msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
0246973e | 2299 | msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d" |
55032d70 KZ |
2300 | |
2301 | #: disk-utils/partx.c:475 | |
0246973e | 2302 | #, c-format |
55032d70 | 2303 | msgid "%s: partition #%d resized\n" |
0246973e | 2304 | msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" |
55032d70 KZ |
2305 | |
2306 | #: disk-utils/partx.c:489 | |
0246973e | 2307 | #, c-format |
55032d70 | 2308 | msgid "%s: updating partition #%d failed" |
0246973e | 2309 | msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala" |
55032d70 | 2310 | |
55032d70 | 2311 | #: disk-utils/partx.c:526 |
7ba027c1 | 2312 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
2313 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
2314 | msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
7ba027c1 PP |
2315 | msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" |
2316 | msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" | |
2317 | msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" | |
8892b2f9 KZ |
2318 | |
2319 | #: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 | |
d0992120 KZ |
2320 | #: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 |
2321 | #: sys-utils/wdctl.c:208 | |
8d398470 KZ |
2322 | msgid "failed to add line to output" |
2323 | msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" | |
2324 | ||
ad3e09b2 | 2325 | #: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582 |
d0992120 KZ |
2326 | #: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 |
2327 | #: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 | |
8d398470 KZ |
2328 | msgid "failed to initialize output table" |
2329 | msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" | |
2330 | ||
ad3e09b2 | 2331 | #: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592 |
d0992120 KZ |
2332 | #: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 |
2333 | #: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 | |
8d398470 KZ |
2334 | msgid "failed to initialize output column" |
2335 | msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" | |
2336 | ||
8892b2f9 | 2337 | #: disk-utils/partx.c:667 |
8d398470 KZ |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
2340 | msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" | |
2341 | ||
8892b2f9 | 2342 | #: disk-utils/partx.c:675 |
8d398470 KZ |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
2345 | msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" | |
2346 | ||
8892b2f9 | 2347 | #: disk-utils/partx.c:681 |
8d398470 KZ |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" | |
2350 | msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" | |
2351 | ||
8892b2f9 | 2352 | #: disk-utils/partx.c:685 |
8d398470 KZ |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%s: partition table with no partitions" | |
2355 | msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" | |
2356 | ||
8892b2f9 | 2357 | #: disk-utils/partx.c:697 |
0246973e | 2358 | #, c-format |
55032d70 | 2359 | msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
0246973e | 2360 | msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" |
8d398470 | 2361 | |
8892b2f9 | 2362 | #: disk-utils/partx.c:701 |
55032d70 | 2363 | msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
0246973e | 2364 | msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" |
55032d70 | 2365 | |
8892b2f9 | 2366 | #: disk-utils/partx.c:702 |
55032d70 | 2367 | msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
0246973e | 2368 | msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" |
55032d70 | 2369 | |
8892b2f9 KZ |
2370 | #: disk-utils/partx.c:703 |
2371 | msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" | |
2372 | msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" | |
2373 | ||
2374 | #: disk-utils/partx.c:704 | |
cf8316e2 | 2375 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2376 | " -s, --show list partitions\n" |
2377 | "\n" | |
0246973e PP |
2378 | msgstr "" |
2379 | " -s, --show vypíše oddíly\n" | |
2380 | "\n" | |
55032d70 | 2381 | |
8892b2f9 | 2382 | #: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 |
ad3e09b2 KZ |
2383 | msgid "" |
2384 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
2385 | "format\n" | |
55032d70 | 2386 | msgstr "" |
0246973e PP |
2387 | " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" |
2388 | " pro člověka\n" | |
55032d70 | 2389 | |
8892b2f9 | 2390 | #: disk-utils/partx.c:706 |
55032d70 | 2391 | msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
0246973e | 2392 | msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" |
55032d70 | 2393 | |
8892b2f9 | 2394 | #: disk-utils/partx.c:707 |
55032d70 | 2395 | msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
0246973e | 2396 | msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" |
55032d70 | 2397 | |
8892b2f9 | 2398 | #: disk-utils/partx.c:708 |
8892b2f9 | 2399 | msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
7ba027c1 PP |
2400 | msgstr "" |
2401 | " -o, --output <seznam>\n" | |
2402 | " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" | |
55032d70 | 2403 | |
ad3e09b2 | 2404 | #: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382 |
55032d70 | 2405 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
0246973e | 2406 | msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" |
55032d70 | 2407 | |
ad3e09b2 | 2408 | #: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383 |
55032d70 | 2409 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
0246973e | 2410 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" |
55032d70 | 2411 | |
8892b2f9 | 2412 | #: disk-utils/partx.c:711 |
ad3e09b2 KZ |
2413 | msgid "" |
2414 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
0246973e | 2415 | msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" |
8d398470 | 2416 | |
8892b2f9 | 2417 | #: disk-utils/partx.c:712 |
55032d70 | 2418 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
0246973e | 2419 | msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" |
55032d70 | 2420 | |
8892b2f9 | 2421 | #: disk-utils/partx.c:718 |
8d398470 KZ |
2422 | msgid "" |
2423 | "\n" | |
2424 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2425 | msgstr "" | |
2426 | "\n" | |
2427 | "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" | |
2428 | ||
8892b2f9 | 2429 | #: disk-utils/partx.c:791 |
8d398470 KZ |
2430 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
2431 | msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" | |
2432 | ||
8892b2f9 | 2433 | #: disk-utils/partx.c:891 |
8d398470 KZ |
2434 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
2435 | msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" | |
2436 | ||
8892b2f9 | 2437 | #: disk-utils/partx.c:910 |
8d398470 KZ |
2438 | #, c-format |
2439 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
2440 | msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" | |
2441 | ||
8892b2f9 | 2442 | #: disk-utils/partx.c:922 |
8d398470 KZ |
2443 | #, c-format |
2444 | msgid "%s: cannot delete partitions" | |
2445 | msgstr "%s: oddíly nelze smazat" | |
2446 | ||
8892b2f9 | 2447 | #: disk-utils/partx.c:925 |
8d398470 KZ |
2448 | #, c-format |
2449 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
2450 | msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" | |
2451 | ||
8892b2f9 | 2452 | #: disk-utils/partx.c:942 |
8d398470 KZ |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
2455 | msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" | |
2456 | ||
2457 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
1e313c7f | 2458 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2459 | msgid "" |
2460 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2461 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2462 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2463 | " %1$s -qa\n" | |
40a16c89 | 2464 | msgstr "" |
1e313c7f PP |
2465 | " %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n" |
2466 | " %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n" | |
2467 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2468 | " %1$s -qa\n" | |
cf8316e2 | 2469 | |
8d398470 | 2470 | #: disk-utils/raw.c:58 |
8d398470 | 2471 | msgid " -q, --query set query mode\n" |
1e313c7f | 2472 | msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n" |
8d398470 KZ |
2473 | |
2474 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
8d398470 | 2475 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
1e313c7f | 2476 | msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" |
8d398470 KZ |
2477 | |
2478 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
1e313c7f | 2479 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
2480 | msgid "" |
2481 | "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " | |
2482 | "zero)" | |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší " | |
2485 | "než nula)" | |
cf8316e2 | 2486 | |
8d398470 | 2487 | #: disk-utils/raw.c:178 |
1e313c7f | 2488 | #, c-format |
8d398470 | 2489 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
1e313c7f | 2490 | msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" |
cf8316e2 | 2491 | |
8d398470 | 2492 | #: disk-utils/raw.c:181 |
1e313c7f | 2493 | #, c-format |
8d398470 | 2494 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
1e313c7f | 2495 | msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" |
cf8316e2 | 2496 | |
8d398470 KZ |
2497 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2498 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
2499 | msgid "failed to parse argument" | |
2500 | msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" | |
cf8316e2 | 2501 | |
8d398470 | 2502 | #: disk-utils/raw.c:210 |
1e313c7f | 2503 | #, c-format |
8d398470 | 2504 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
1e313c7f | 2505 | msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít" |
8d398470 KZ |
2506 | |
2507 | #: disk-utils/raw.c:225 | |
1e313c7f | 2508 | #, c-format |
8d398470 | 2509 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
1e313c7f | 2510 | msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt" |
dea22a3d | 2511 | |
8d398470 | 2512 | #: disk-utils/raw.c:228 |
1e313c7f | 2513 | #, c-format |
8d398470 | 2514 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
1e313c7f | 2515 | msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením" |
dea22a3d | 2516 | |
8d398470 | 2517 | #: disk-utils/raw.c:232 |
1e313c7f | 2518 | #, c-format |
8d398470 | 2519 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
1e313c7f | 2520 | msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením" |
dea22a3d | 2521 | |
8d398470 | 2522 | #: disk-utils/raw.c:242 |
8d398470 | 2523 | msgid "Error querying raw device" |
1e313c7f | 2524 | msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené" |
cf8316e2 | 2525 | |
8d398470 | 2526 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
46e1a17e | 2527 | #, c-format |
f8511249 | 2528 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
46e1a17e | 2529 | msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" |
cf8316e2 | 2530 | |
8d398470 | 2531 | #: disk-utils/raw.c:265 |
8d398470 | 2532 | msgid "Error setting raw device" |
1e313c7f | 2533 | msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" |
cf8316e2 | 2534 | |
d0992120 | 2535 | #: disk-utils/resizepart.c:19 |
1e313c7f | 2536 | #, c-format |
fc44048e | 2537 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
1e313c7f | 2538 | msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n" |
fc44048e | 2539 | |
d0992120 | 2540 | #: disk-utils/resizepart.c:100 |
1e313c7f | 2541 | #, c-format |
fc44048e | 2542 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
1e313c7f | 2543 | msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" |
fc44048e | 2544 | |
d0992120 | 2545 | #: disk-utils/resizepart.c:105 |
fc44048e | 2546 | msgid "failed to resize partition" |
1e313c7f | 2547 | msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" |
fc44048e | 2548 | |
8d398470 | 2549 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
1afd63f5 | 2550 | #, c-format |
55c8e797 | 2551 | msgid "%s: unable to probe device" |
1afd63f5 | 2552 | msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" |
eb63b9b8 | 2553 | |
8d398470 | 2554 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2555 | #, c-format |
2556 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1afd63f5 | 2557 | msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" |
7eda085c | 2558 | |
8d398470 | 2559 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
1afd63f5 | 2560 | #, c-format |
55c8e797 | 2561 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
1afd63f5 | 2562 | msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" |
7eda085c | 2563 | |
8d398470 | 2564 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
1afd63f5 | 2565 | #, c-format |
55c8e797 | 2566 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
1afd63f5 | 2567 | msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" |
612721db | 2568 | |
8d398470 | 2569 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
1afd63f5 | 2570 | #, c-format |
55c8e797 | 2571 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
1afd63f5 | 2572 | msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" |
756bfd01 | 2573 | |
8d398470 | 2574 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
1afd63f5 | 2575 | #, c-format |
55c8e797 | 2576 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
1afd63f5 | 2577 | msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" |
612721db | 2578 | |
8d398470 | 2579 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
1afd63f5 | 2580 | #, c-format |
55c8e797 | 2581 | msgid "%s: failed to write UUID" |
1afd63f5 | 2582 | msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" |
55c8e797 | 2583 | |
8d398470 | 2584 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
1afd63f5 | 2585 | #, c-format |
55c8e797 | 2586 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
1afd63f5 | 2587 | msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" |
55c8e797 | 2588 | |
8d398470 | 2589 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1afd63f5 | 2592 | msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" |
55c8e797 | 2593 | |
8d398470 | 2594 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
1afd63f5 | 2595 | #, c-format |
55c8e797 | 2596 | msgid "%s: failed to write label" |
1afd63f5 | 2597 | msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" |
55c8e797 | 2598 | |
d0992120 | 2599 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
55c8e797 | 2600 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2601 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2602 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
55c8e797 | 2603 | msgstr "" |
1e313c7f | 2604 | " -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" |
1afd63f5 | 2605 | " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" |
55c8e797 | 2606 | |
d0992120 | 2607 | #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
55c8e797 | 2608 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
1afd63f5 | 2609 | msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" |
7eda085c | 2610 | |
8892b2f9 | 2611 | #: fdisks/cfdisk.c:374 |
ee70cb20 KZ |
2612 | #, c-format |
2613 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2614 | msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" | |
2615 | ||
8892b2f9 | 2616 | #: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 |
55c8e797 KZ |
2617 | msgid "Unusable" |
2618 | msgstr "Nepoužitelné" | |
7eda085c | 2619 | |
8892b2f9 | 2620 | #: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 |
55c8e797 KZ |
2621 | msgid "Free Space" |
2622 | msgstr "Volný prostor" | |
7eda085c | 2623 | |
8892b2f9 | 2624 | #: fdisks/cfdisk.c:413 |
b79a55ee | 2625 | #, c-format |
d0992120 | 2626 | msgid "write failed\n" |
b79a55ee | 2627 | msgstr "zápis selhal\n" |
d0992120 | 2628 | |
8892b2f9 | 2629 | #: fdisks/cfdisk.c:420 |
b359eb3b | 2630 | #, c-format |
364cda48 | 2631 | msgid "Disk has been changed.\n" |
c45fcba1 | 2632 | msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" |
7eda085c | 2633 | |
8892b2f9 | 2634 | #: fdisks/cfdisk.c:422 |
b359eb3b | 2635 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2636 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
2637 | msgstr "" | |
c45fcba1 PP |
2638 | "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" |
2639 | "korektně změněna.\n" | |
7eda085c | 2640 | |
8892b2f9 | 2641 | #: fdisks/cfdisk.c:426 |
b359eb3b | 2642 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2643 | msgid "" |
2644 | "\n" | |
2645 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2646 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2647 | "page for additional information.\n" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | "\n" | |
7f435b8f PP |
2650 | "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n" |
2651 | "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" | |
2652 | "cfdisk, abyste získali další informace.\n" | |
7eda085c | 2653 | |
8892b2f9 | 2654 | #: fdisks/cfdisk.c:570 |
364cda48 | 2655 | msgid "FATAL ERROR" |
7f435b8f | 2656 | msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" |
7eda085c | 2657 | |
8892b2f9 | 2658 | #: fdisks/cfdisk.c:571 |
364cda48 | 2659 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
c45fcba1 | 2660 | msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" |
7eda085c | 2661 | |
8892b2f9 | 2662 | #: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 |
364cda48 | 2663 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
7f435b8f | 2664 | msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" |
7eda085c | 2665 | |
8892b2f9 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:620 |
364cda48 | 2667 | msgid "Cannot read disk drive" |
7f435b8f | 2668 | msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" |
7eda085c | 2669 | |
8892b2f9 | 2670 | #: fdisks/cfdisk.c:628 |
364cda48 | 2671 | msgid "Cannot write disk drive" |
7f435b8f | 2672 | msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" |
eb63b9b8 | 2673 | |
8892b2f9 | 2674 | #: fdisks/cfdisk.c:836 |
364cda48 | 2675 | msgid "Too many partitions" |
7f435b8f | 2676 | msgstr "Příliš mnoho oddílů" |
eb63b9b8 | 2677 | |
8892b2f9 | 2678 | #: fdisks/cfdisk.c:841 |
364cda48 | 2679 | msgid "Partition begins before sector 0" |
7f435b8f | 2680 | msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" |
eb63b9b8 | 2681 | |
8892b2f9 | 2682 | #: fdisks/cfdisk.c:846 |
364cda48 | 2683 | msgid "Partition ends before sector 0" |
7f435b8f | 2684 | msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" |
eb63b9b8 | 2685 | |
8892b2f9 | 2686 | #: fdisks/cfdisk.c:851 |
364cda48 | 2687 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
7f435b8f | 2688 | msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" |
7eda085c | 2689 | |
8892b2f9 | 2690 | #: fdisks/cfdisk.c:856 |
364cda48 | 2691 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
7f435b8f | 2692 | msgstr "Oddíl končí za koncem disku" |
7eda085c | 2693 | |
8892b2f9 | 2694 | #: fdisks/cfdisk.c:880 |
364cda48 | 2695 | msgid "logical partitions not in disk order" |
7f435b8f | 2696 | msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" |
7eda085c | 2697 | |
8892b2f9 | 2698 | #: fdisks/cfdisk.c:883 |
364cda48 | 2699 | msgid "logical partitions overlap" |
7f435b8f | 2700 | msgstr "logické oddíly se překrývají" |
7eda085c | 2701 | |
8892b2f9 | 2702 | #: fdisks/cfdisk.c:887 |
364cda48 | 2703 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
7f435b8f | 2704 | msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" |
7eda085c | 2705 | |
8892b2f9 | 2706 | #: fdisks/cfdisk.c:917 |
ad3e09b2 KZ |
2707 | msgid "" |
2708 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" | |
7eda085c | 2711 | |
8892b2f9 | 2712 | #: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 |
ad3e09b2 KZ |
2713 | msgid "" |
2714 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
7f435b8f | 2715 | msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" |
7eda085c | 2716 | |
8892b2f9 | 2717 | #: fdisks/cfdisk.c:1074 |
364cda48 | 2718 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
c45fcba1 | 2719 | msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." |
7eda085c | 2720 | |
8892b2f9 | 2721 | #: fdisks/cfdisk.c:1189 |
364cda48 | 2722 | msgid "Illegal key" |
c45fcba1 | 2723 | msgstr "Chybná klávesa" |
7eda085c | 2724 | |
8892b2f9 | 2725 | #: fdisks/cfdisk.c:1214 |
364cda48 | 2726 | msgid "Press a key to continue" |
c45fcba1 | 2727 | msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" |
7eda085c | 2728 | |
8892b2f9 KZ |
2729 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 |
2730 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
364cda48 | 2731 | msgid "Primary" |
c45fcba1 | 2732 | msgstr "Primární" |
7eda085c | 2733 | |
8892b2f9 | 2734 | #: fdisks/cfdisk.c:1261 |
364cda48 | 2735 | msgid "Create a new primary partition" |
7f435b8f | 2736 | msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" |
7eda085c | 2737 | |
8892b2f9 KZ |
2738 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 |
2739 | #: fdisks/cfdisk.c:2426 | |
364cda48 | 2740 | msgid "Logical" |
c45fcba1 | 2741 | msgstr "Logický" |
7eda085c | 2742 | |
8892b2f9 | 2743 | #: fdisks/cfdisk.c:1262 |
364cda48 | 2744 | msgid "Create a new logical partition" |
7f435b8f | 2745 | msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" |
7eda085c | 2746 | |
8892b2f9 | 2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 |
364cda48 | 2748 | msgid "Cancel" |
c45fcba1 | 2749 | msgstr "Zrušit" |
7eda085c | 2750 | |
8892b2f9 | 2751 | #: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 |
364cda48 | 2752 | msgid "Don't create a partition" |
7f435b8f | 2753 | msgstr "Nevytvářet oddíl" |
7eda085c | 2754 | |
8892b2f9 | 2755 | #: fdisks/cfdisk.c:1279 |
364cda48 | 2756 | msgid "!!! Internal error !!!" |
c45fcba1 | 2757 | msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" |
7eda085c | 2758 | |
8892b2f9 | 2759 | #: fdisks/cfdisk.c:1282 |
364cda48 KZ |
2760 | msgid "Size (in MB): " |
2761 | msgstr "Velikost (v MB): " | |
7eda085c | 2762 | |
8892b2f9 | 2763 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
364cda48 | 2764 | msgid "Beginning" |
c45fcba1 | 2765 | msgstr "Začátek" |
7eda085c | 2766 | |
8892b2f9 | 2767 | #: fdisks/cfdisk.c:1316 |
364cda48 | 2768 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
7f435b8f | 2769 | msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" |
7eda085c | 2770 | |
ad3e09b2 KZ |
2771 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640 |
2772 | #: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 | |
364cda48 KZ |
2773 | msgid "End" |
2774 | msgstr "Konec" | |
7eda085c | 2775 | |
8892b2f9 | 2776 | #: fdisks/cfdisk.c:1317 |
364cda48 | 2777 | msgid "Add partition at end of free space" |
7f435b8f | 2778 | msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" |
7eda085c | 2779 | |
8892b2f9 | 2780 | #: fdisks/cfdisk.c:1335 |
364cda48 | 2781 | msgid "No room to create the extended partition" |
7f435b8f | 2782 | msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" |
7eda085c | 2783 | |
8892b2f9 | 2784 | #: fdisks/cfdisk.c:1404 |
0b0bb920 | 2785 | msgid "No partition table.\n" |
c45fcba1 | 2786 | msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" |
0b0bb920 | 2787 | |
8892b2f9 | 2788 | #: fdisks/cfdisk.c:1408 |
0b0bb920 | 2789 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
c45fcba1 | 2790 | msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." |
7eda085c | 2791 | |
8892b2f9 | 2792 | #: fdisks/cfdisk.c:1418 |
0b0bb920 | 2793 | msgid "Bad signature on partition table" |
c45fcba1 | 2794 | msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" |
0b0bb920 | 2795 | |
8892b2f9 | 2796 | #: fdisks/cfdisk.c:1422 |
0b0bb920 | 2797 | msgid "Unknown partition table type" |
c45fcba1 | 2798 | msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" |
0b0bb920 | 2799 | |
8892b2f9 | 2800 | #: fdisks/cfdisk.c:1424 |
e8f26419 | 2801 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
c45fcba1 | 2802 | msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" |
e8f26419 | 2803 | |
8892b2f9 | 2804 | #: fdisks/cfdisk.c:1471 |
364cda48 | 2805 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
c45fcba1 | 2806 | msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." |
7eda085c | 2807 | |
8892b2f9 | 2808 | #: fdisks/cfdisk.c:1507 |
364cda48 | 2809 | msgid "Cannot open disk drive" |
c45fcba1 | 2810 | msgstr "Disk nelze otevřít" |
7eda085c | 2811 | |
8892b2f9 | 2812 | #: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 |
364cda48 | 2813 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
c45fcba1 | 2814 | msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" |
7eda085c | 2815 | |
8892b2f9 | 2816 | #: fdisks/cfdisk.c:1532 |
364cda48 KZ |
2817 | msgid "Cannot get disk size" |
2818 | msgstr "Velikost disku nelze zjistit" | |
7eda085c | 2819 | |
8892b2f9 | 2820 | #: fdisks/cfdisk.c:1558 |
364cda48 | 2821 | msgid "Bad primary partition" |
7f435b8f | 2822 | msgstr "Chybný primární oddíl" |
7eda085c | 2823 | |
8892b2f9 | 2824 | #: fdisks/cfdisk.c:1588 |
364cda48 | 2825 | msgid "Bad logical partition" |
7f435b8f | 2826 | msgstr "Chybný logický oddíl" |
7eda085c | 2827 | |
8892b2f9 | 2828 | #: fdisks/cfdisk.c:1703 |
364cda48 | 2829 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
c45fcba1 | 2830 | msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" |
7eda085c | 2831 | |
8892b2f9 | 2832 | #: fdisks/cfdisk.c:1707 |
ad3e09b2 KZ |
2833 | msgid "" |
2834 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
2835 | msgstr "" | |
2836 | "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " | |
7eda085c | 2837 | |
8892b2f9 | 2838 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2839 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2840 | msgid "no" |
2841 | msgstr "ne" | |
7eda085c | 2842 | |
8892b2f9 | 2843 | #: fdisks/cfdisk.c:1715 |
364cda48 | 2844 | msgid "Did not write partition table to disk" |
c45fcba1 | 2845 | msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" |
7eda085c | 2846 | |
8892b2f9 | 2847 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 |
3406942e | 2848 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2849 | msgid "yes" |
2850 | msgstr "ano" | |
7eda085c | 2851 | |
8892b2f9 | 2852 | #: fdisks/cfdisk.c:1721 |
364cda48 | 2853 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
c45fcba1 | 2854 | msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" |
7eda085c | 2855 | |
8892b2f9 | 2856 | #: fdisks/cfdisk.c:1725 |
364cda48 | 2857 | msgid "Writing partition table to disk..." |
c45fcba1 | 2858 | msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" |
eb63b9b8 | 2859 | |
8892b2f9 | 2860 | #: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 |
364cda48 | 2861 | msgid "Wrote partition table to disk" |
c45fcba1 | 2862 | msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" |
22853e4a | 2863 | |
8892b2f9 | 2864 | #: fdisks/cfdisk.c:1752 |
ad3e09b2 KZ |
2865 | msgid "" |
2866 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), " | |
2867 | "kpartx(8) or reboot to update table." | |
cf8316e2 | 2868 | msgstr "" |
40a16c89 PP |
2869 | "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" |
2870 | "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" | |
2871 | "restartujte systém." | |
eb63b9b8 | 2872 | |
8892b2f9 | 2873 | #: fdisks/cfdisk.c:1762 |
364cda48 | 2874 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
7f435b8f | 2875 | msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." |
eb63b9b8 | 2876 | |
8892b2f9 | 2877 | #: fdisks/cfdisk.c:1764 |
ad3e09b2 KZ |
2878 | msgid "" |
2879 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
2880 | msgstr "" | |
2881 | "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." | |
7eda085c | 2882 | |
8892b2f9 | 2883 | #: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 |
364cda48 | 2884 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
c45fcba1 | 2885 | msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " |
7eda085c | 2886 | |
8892b2f9 | 2887 | #: fdisks/cfdisk.c:1842 |
7eda085c | 2888 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2889 | msgid "Disk Drive: %s\n" |
2890 | msgstr "Disk: %s\n" | |
7eda085c | 2891 | |
8892b2f9 | 2892 | #: fdisks/cfdisk.c:1844 |
364cda48 KZ |
2893 | msgid "Sector 0:\n" |
2894 | msgstr "Sektor 0:\n" | |
7eda085c | 2895 | |
8892b2f9 | 2896 | #: fdisks/cfdisk.c:1851 |
7eda085c | 2897 | #, c-format |
364cda48 KZ |
2898 | msgid "Sector %d:\n" |
2899 | msgstr "Sektor %d:\n" | |
7eda085c | 2900 | |
8892b2f9 | 2901 | #: fdisks/cfdisk.c:1875 |
364cda48 | 2902 | msgid " None " |
c45fcba1 | 2903 | msgstr " Žádný " |
7eda085c | 2904 | |
8892b2f9 | 2905 | #: fdisks/cfdisk.c:1877 |
364cda48 KZ |
2906 | msgid " Pri/Log" |
2907 | msgstr " Pri/Log" | |
eb63b9b8 | 2908 | |
8892b2f9 | 2909 | #: fdisks/cfdisk.c:1879 |
364cda48 | 2910 | msgid " Primary" |
c45fcba1 | 2911 | msgstr " Primární" |
eb63b9b8 | 2912 | |
8892b2f9 | 2913 | #: fdisks/cfdisk.c:1881 |
364cda48 | 2914 | msgid " Logical" |
c45fcba1 | 2915 | msgstr " Logický" |
7eda085c | 2916 | |
8892b2f9 KZ |
2917 | #: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 |
2918 | #: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 | |
ad3e09b2 | 2919 | #: libfdisk/src/dos.c:1695 |
364cda48 | 2920 | msgid "Unknown" |
c45fcba1 | 2921 | msgstr "Neznámý" |
eb63b9b8 | 2922 | |
ad3e09b2 | 2923 | #: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638 |
d0992120 | 2924 | #: libfdisk/src/sun.c:33 |
c129767e | 2925 | msgid "Boot" |
c45fcba1 | 2926 | msgstr "Zaveditelný" |
eb63b9b8 | 2927 | |
8892b2f9 | 2928 | #: fdisks/cfdisk.c:1927 |
c45fcba1 | 2929 | #, c-format |
c129767e | 2930 | msgid "(%02X)" |
c45fcba1 | 2931 | msgstr "(%02X)" |
7eda085c | 2932 | |
8892b2f9 | 2933 | #: fdisks/cfdisk.c:1929 |
c129767e | 2934 | msgid "None" |
c45fcba1 | 2935 | msgstr "Nic" |
7eda085c | 2936 | |
8892b2f9 | 2937 | #: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 |
7eda085c | 2938 | #, c-format |
364cda48 | 2939 | msgid "Partition Table for %s\n" |
c45fcba1 | 2940 | msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" |
7eda085c | 2941 | |
8892b2f9 | 2942 | #: fdisks/cfdisk.c:1966 |
c129767e | 2943 | msgid " First Last\n" |
c45fcba1 | 2944 | msgstr " První Poslední\n" |
7eda085c | 2945 | |
8892b2f9 | 2946 | #: fdisks/cfdisk.c:1967 |
ad3e09b2 KZ |
2947 | msgid "" |
2948 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2949 | "Flag\n" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " | |
2952 | "Příz\n" | |
55032d70 | 2953 | |
8892b2f9 | 2954 | #: fdisks/cfdisk.c:1968 |
ad3e09b2 KZ |
2955 | msgid "" |
2956 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2957 | "----\n" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2960 | "----\n" | |
7eda085c | 2961 | |
8892b2f9 | 2962 | #: fdisks/cfdisk.c:2055 |
b9ae633e | 2963 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
7d5dc939 | 2964 | msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" |
7eda085c | 2965 | |
8892b2f9 | 2966 | #: fdisks/cfdisk.c:2056 |
b9ae633e | 2967 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
7d5dc939 | 2968 | msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" |
7eda085c | 2969 | |
8892b2f9 | 2970 | #: fdisks/cfdisk.c:2057 |
b9ae633e | 2971 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
ad3e09b2 KZ |
2972 | msgstr "" |
2973 | "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
7eda085c | 2974 | |
8892b2f9 | 2975 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
364cda48 | 2976 | msgid "Raw" |
c45fcba1 | 2977 | msgstr "Přímý" |
7eda085c | 2978 | |
8892b2f9 | 2979 | #: fdisks/cfdisk.c:2094 |
364cda48 | 2980 | msgid "Print the table using raw data format" |
c45fcba1 | 2981 | msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" |
7eda085c | 2982 | |
8892b2f9 | 2983 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 |
364cda48 KZ |
2984 | msgid "Sectors" |
2985 | msgstr "Sektory" | |
7eda085c | 2986 | |
8892b2f9 | 2987 | #: fdisks/cfdisk.c:2095 |
364cda48 | 2988 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
c45fcba1 | 2989 | msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" |
7eda085c | 2990 | |
8892b2f9 | 2991 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
364cda48 KZ |
2992 | msgid "Table" |
2993 | msgstr "Tabulka" | |
7eda085c | 2994 | |
8892b2f9 | 2995 | #: fdisks/cfdisk.c:2096 |
364cda48 | 2996 | msgid "Just print the partition table" |
c45fcba1 | 2997 | msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" |
7eda085c | 2998 | |
8892b2f9 | 2999 | #: fdisks/cfdisk.c:2097 |
364cda48 KZ |
3000 | msgid "Don't print the table" |
3001 | msgstr "Netisknout tabulku" | |
7eda085c | 3002 | |
8892b2f9 | 3003 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
364cda48 | 3004 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
c45fcba1 | 3005 | msgstr "Nápověda pro cfdisk" |
7eda085c | 3006 | |
8892b2f9 | 3007 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
364cda48 | 3008 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
7f435b8f | 3009 | msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" |
7eda085c | 3010 | |
8892b2f9 | 3011 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
364cda48 | 3012 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
7f435b8f | 3013 | msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" |
7eda085c | 3014 | |
8892b2f9 | 3015 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
364cda48 | 3016 | msgid "disk drive." |
7f435b8f | 3017 | msgstr "na vašem pevném disku." |
7eda085c | 3018 | |
8892b2f9 | 3019 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
364cda48 | 3020 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
7f435b8f | 3021 | msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" |
7eda085c | 3022 | |
8892b2f9 | 3023 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
364cda48 | 3024 | msgid "Command Meaning" |
c45fcba1 | 3025 | msgstr "Příkaz Význam" |
7eda085c | 3026 | |
8892b2f9 | 3027 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
364cda48 KZ |
3028 | msgid "------- -------" |
3029 | msgstr "------- -------" | |
7eda085c | 3030 | |
8892b2f9 | 3031 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
364cda48 | 3032 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
c45fcba1 | 3033 | msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" |
7eda085c | 3034 | |
8892b2f9 | 3035 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
364cda48 | 3036 | msgid " d Delete the current partition" |
c45fcba1 | 3037 | msgstr " d Smaže aktuální oddíl" |
7eda085c | 3038 | |
8892b2f9 | 3039 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
364cda48 | 3040 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
c45fcba1 | 3041 | msgstr " g Změní geometrii" |
7eda085c | 3042 | |
8892b2f9 | 3043 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
364cda48 | 3044 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
c45fcba1 | 3045 | msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," |
7eda085c | 3046 | |
8892b2f9 | 3047 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
364cda48 | 3048 | msgid " know what they are doing." |
c45fcba1 | 3049 | msgstr " kteří vědí, co činí." |
7eda085c | 3050 | |
8892b2f9 | 3051 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
364cda48 | 3052 | msgid " h Print this screen" |
c45fcba1 | 3053 | msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" |
7eda085c | 3054 | |
8892b2f9 | 3055 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
364cda48 | 3056 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
7f435b8f | 3057 | msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " |
7eda085c | 3058 | |
8892b2f9 | 3059 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
364cda48 | 3060 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
7f435b8f | 3061 | msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" |
7eda085c | 3062 | |
8892b2f9 | 3063 | #: fdisks/cfdisk.c:2143 |
364cda48 | 3064 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
7f435b8f | 3065 | msgstr " s DOS, OS/2, …" |
7eda085c | 3066 | |
8892b2f9 | 3067 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
364cda48 | 3068 | msgid " n Create new partition from free space" |
c45fcba1 | 3069 | msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" |
7eda085c | 3070 | |
8892b2f9 | 3071 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
364cda48 | 3072 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
c45fcba1 | 3073 | msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" |
7eda085c | 3074 | |
8892b2f9 | 3075 | #: fdisks/cfdisk.c:2146 |
364cda48 | 3076 | msgid " There are several different formats for the partition" |
c45fcba1 | 3077 | msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" |
7eda085c | 3078 | |
8892b2f9 | 3079 | #: fdisks/cfdisk.c:2147 |
364cda48 | 3080 | msgid " that you can choose from:" |
c45fcba1 | 3081 | msgstr " z několika formátů:" |
7eda085c | 3082 | |
8892b2f9 | 3083 | #: fdisks/cfdisk.c:2148 |
364cda48 | 3084 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
c45fcba1 | 3085 | msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" |
7eda085c | 3086 | |
8892b2f9 | 3087 | #: fdisks/cfdisk.c:2149 |
364cda48 | 3088 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
c45fcba1 | 3089 | msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" |
7eda085c | 3090 | |
8892b2f9 | 3091 | #: fdisks/cfdisk.c:2150 |
364cda48 | 3092 | msgid " t - Table in raw format" |
c45fcba1 | 3093 | msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" |
7eda085c | 3094 | |
8892b2f9 | 3095 | #: fdisks/cfdisk.c:2151 |
364cda48 | 3096 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
c45fcba1 | 3097 | msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" |
7eda085c | 3098 | |
8892b2f9 | 3099 | #: fdisks/cfdisk.c:2152 |
364cda48 | 3100 | msgid " t Change the filesystem type" |
c45fcba1 | 3101 | msgstr " t Změní typ systému souborů" |
7eda085c | 3102 | |
8892b2f9 | 3103 | #: fdisks/cfdisk.c:2153 |
364cda48 | 3104 | msgid " u Change units of the partition size display" |
c45fcba1 | 3105 | msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" |
7eda085c | 3106 | |
8892b2f9 | 3107 | #: fdisks/cfdisk.c:2154 |
364cda48 KZ |
3108 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
3109 | msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" | |
7eda085c | 3110 | |
8892b2f9 | 3111 | #: fdisks/cfdisk.c:2155 |
364cda48 | 3112 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
c45fcba1 | 3113 | msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" |
7eda085c | 3114 | |
8892b2f9 | 3115 | #: fdisks/cfdisk.c:2156 |
364cda48 | 3116 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
c45fcba1 | 3117 | msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" |
7eda085c | 3118 | |
8892b2f9 | 3119 | #: fdisks/cfdisk.c:2157 |
364cda48 | 3120 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
c45fcba1 | 3121 | msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" |
7eda085c | 3122 | |
8892b2f9 | 3123 | #: fdisks/cfdisk.c:2158 |
364cda48 | 3124 | msgid " `no'" |
c45fcba1 | 3125 | msgstr " „no“" |
7eda085c | 3126 | |
8892b2f9 | 3127 | #: fdisks/cfdisk.c:2159 |
364cda48 | 3128 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
c45fcba1 | 3129 | msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." |
7eda085c | 3130 | |
8892b2f9 | 3131 | #: fdisks/cfdisk.c:2160 |
364cda48 | 3132 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
c45fcba1 | 3133 | msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." |
7eda085c | 3134 | |
8892b2f9 | 3135 | #: fdisks/cfdisk.c:2161 |
364cda48 | 3136 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
c45fcba1 | 3137 | msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" |
7eda085c | 3138 | |
8892b2f9 | 3139 | #: fdisks/cfdisk.c:2162 |
364cda48 | 3140 | msgid " ? Print this screen" |
c45fcba1 | 3141 | msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" |
7eda085c | 3142 | |
8892b2f9 | 3143 | #: fdisks/cfdisk.c:2164 |
364cda48 | 3144 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
c45fcba1 | 3145 | msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" |
7eda085c | 3146 | |
8892b2f9 | 3147 | #: fdisks/cfdisk.c:2165 |
364cda48 | 3148 | msgid "case letters (except for Writes)." |
c45fcba1 | 3149 | msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." |
7eda085c | 3150 | |
8892b2f9 | 3151 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 |
364cda48 KZ |
3152 | msgid "Cylinders" |
3153 | msgstr "Cylindry" | |
eb63b9b8 | 3154 | |
8892b2f9 | 3155 | #: fdisks/cfdisk.c:2196 |
364cda48 | 3156 | msgid "Change cylinder geometry" |
c45fcba1 | 3157 | msgstr "Změní geometrii cylindrů" |
7eda085c | 3158 | |
8892b2f9 | 3159 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 |
364cda48 KZ |
3160 | msgid "Heads" |
3161 | msgstr "Hlavy" | |
7eda085c | 3162 | |
8892b2f9 | 3163 | #: fdisks/cfdisk.c:2197 |
364cda48 | 3164 | msgid "Change head geometry" |
c45fcba1 | 3165 | msgstr "Změní geometrii hlav" |
7eda085c | 3166 | |
8892b2f9 | 3167 | #: fdisks/cfdisk.c:2198 |
364cda48 | 3168 | msgid "Change sector geometry" |
c45fcba1 | 3169 | msgstr "Změní geometrii sektorů" |
7eda085c | 3170 | |
8892b2f9 | 3171 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 |
d0992120 | 3172 | #: fdisks/sfdisk.c:3066 |
364cda48 KZ |
3173 | msgid "Done" |
3174 | msgstr "Hotovo" | |
7eda085c | 3175 | |
8892b2f9 | 3176 | #: fdisks/cfdisk.c:2199 |
364cda48 | 3177 | msgid "Done with changing geometry" |
c45fcba1 | 3178 | msgstr "Geometrie změněna" |
7eda085c | 3179 | |
8892b2f9 | 3180 | #: fdisks/cfdisk.c:2212 |
364cda48 | 3181 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
c45fcba1 | 3182 | msgstr "Zadejte počet cylindrů: " |
7eda085c | 3183 | |
8892b2f9 | 3184 | #: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 |
364cda48 | 3185 | msgid "Illegal cylinders value" |
c45fcba1 | 3186 | msgstr "Chybný počet cylindrů" |
7eda085c | 3187 | |
8892b2f9 | 3188 | #: fdisks/cfdisk.c:2229 |
364cda48 | 3189 | msgid "Enter the number of heads: " |
c45fcba1 | 3190 | msgstr "Zadejte počet hlav: " |
7eda085c | 3191 | |
8892b2f9 | 3192 | #: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 |
364cda48 | 3193 | msgid "Illegal heads value" |
c45fcba1 | 3194 | msgstr "Chybný počet hlav" |
7eda085c | 3195 | |
8892b2f9 | 3196 | #: fdisks/cfdisk.c:2242 |
364cda48 | 3197 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
c45fcba1 | 3198 | msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " |
7eda085c | 3199 | |
8892b2f9 | 3200 | #: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 |
364cda48 | 3201 | msgid "Illegal sectors value" |
c45fcba1 | 3202 | msgstr "Chybný počet sektorů" |
7eda085c | 3203 | |
8892b2f9 | 3204 | #: fdisks/cfdisk.c:2352 |
364cda48 | 3205 | msgid "Enter filesystem type: " |
c45fcba1 | 3206 | msgstr "Zadejte typ systému souborů: " |
7eda085c | 3207 | |
8892b2f9 | 3208 | #: fdisks/cfdisk.c:2370 |
364cda48 | 3209 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
c45fcba1 | 3210 | msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" |
7eda085c | 3211 | |
8892b2f9 | 3212 | #: fdisks/cfdisk.c:2372 |
364cda48 | 3213 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
c45fcba1 | 3214 | msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" |
7eda085c | 3215 | |
8892b2f9 | 3216 | #: fdisks/cfdisk.c:2403 |
7eda085c | 3217 | #, c-format |
364cda48 KZ |
3218 | msgid "Unk(%02X)" |
3219 | msgstr "Nez(%02X)" | |
7eda085c | 3220 | |
8892b2f9 | 3221 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 |
364cda48 KZ |
3222 | msgid ", NC" |
3223 | msgstr ", NC" | |
7eda085c | 3224 | |
8892b2f9 | 3225 | #: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 |
364cda48 KZ |
3226 | msgid "NC" |
3227 | msgstr "NC" | |
7eda085c | 3228 | |
8892b2f9 | 3229 | #: fdisks/cfdisk.c:2425 |
364cda48 KZ |
3230 | msgid "Pri/Log" |
3231 | msgstr "Pri/Log" | |
7eda085c | 3232 | |
8892b2f9 | 3233 | #: fdisks/cfdisk.c:2432 |
c129767e KZ |
3234 | #, c-format |
3235 | msgid "Unknown (%02X)" | |
c45fcba1 | 3236 | msgstr "Neznámý (%02X)" |
c129767e | 3237 | |
8892b2f9 | 3238 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
7eda085c | 3239 | #, c-format |
364cda48 KZ |
3240 | msgid "Disk Drive: %s" |
3241 | msgstr "Disk: %s" | |
7eda085c | 3242 | |
8892b2f9 | 3243 | #: fdisks/cfdisk.c:2508 |
c45fcba1 | 3244 | #, c-format |
c129767e | 3245 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
c45fcba1 | 3246 | msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" |
ffc43748 | 3247 | |
8892b2f9 | 3248 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
c45fcba1 | 3249 | #, c-format |
c129767e | 3250 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
c45fcba1 | 3251 | msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" |
7eda085c | 3252 | |
8892b2f9 | 3253 | #: fdisks/cfdisk.c:2515 |
c45fcba1 | 3254 | #, c-format |
c129767e | 3255 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
c45fcba1 | 3256 | msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" |
7eda085c | 3257 | |
ad3e09b2 | 3258 | #: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335 |
d0992120 | 3259 | #: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
364cda48 | 3260 | msgid "Name" |
c45fcba1 | 3261 | msgstr "Název" |
7eda085c | 3262 | |
8892b2f9 | 3263 | #: fdisks/cfdisk.c:2520 |
364cda48 | 3264 | msgid "Flags" |
c45fcba1 | 3265 | msgstr "Příznaky" |
7eda085c | 3266 | |
8892b2f9 | 3267 | #: fdisks/cfdisk.c:2521 |
364cda48 | 3268 | msgid "Part Type" |
c45fcba1 | 3269 | msgstr "Typ oddílu" |
7eda085c | 3270 | |
8892b2f9 | 3271 | #: fdisks/cfdisk.c:2522 |
364cda48 KZ |
3272 | msgid "FS Type" |
3273 | msgstr "Typ SS" | |
7eda085c | 3274 | |
8892b2f9 | 3275 | #: fdisks/cfdisk.c:2523 |
364cda48 KZ |
3276 | msgid "[Label]" |
3277 | msgstr "[Popis]" | |
7eda085c | 3278 | |
8892b2f9 | 3279 | #: fdisks/cfdisk.c:2525 |
c129767e | 3280 | msgid " Sectors" |
c45fcba1 | 3281 | msgstr " Sektorů" |
7eda085c | 3282 | |
8892b2f9 | 3283 | #: fdisks/cfdisk.c:2527 |
c129767e | 3284 | msgid " Cylinders" |
c45fcba1 | 3285 | msgstr " Cylindrů" |
c129767e | 3286 | |
8892b2f9 | 3287 | #: fdisks/cfdisk.c:2529 |
c129767e | 3288 | msgid " Size (MB)" |
c45fcba1 | 3289 | msgstr "Velik. (MB)" |
7eda085c | 3290 | |
8892b2f9 | 3291 | #: fdisks/cfdisk.c:2531 |
c129767e | 3292 | msgid " Size (GB)" |
c45fcba1 | 3293 | msgstr "Velik. (GB)" |
7eda085c | 3294 | |
8892b2f9 | 3295 | #: fdisks/cfdisk.c:2553 |
f8511249 KZ |
3296 | msgid "No more partitions" |
3297 | msgstr "Žádné další oddíly" | |
3298 | ||
8892b2f9 | 3299 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
364cda48 | 3300 | msgid "Bootable" |
c45fcba1 | 3301 | msgstr "Zavedit." |
7eda085c | 3302 | |
8892b2f9 | 3303 | #: fdisks/cfdisk.c:2586 |
364cda48 | 3304 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
7f435b8f | 3305 | msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" |
7eda085c | 3306 | |
8892b2f9 | 3307 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
364cda48 KZ |
3308 | msgid "Delete" |
3309 | msgstr "Smazat" | |
7eda085c | 3310 | |
8892b2f9 | 3311 | #: fdisks/cfdisk.c:2587 |
364cda48 | 3312 | msgid "Delete the current partition" |
7f435b8f | 3313 | msgstr "Smaže aktuální oddíl" |
7eda085c | 3314 | |
8892b2f9 | 3315 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 |
364cda48 KZ |
3316 | msgid "Geometry" |
3317 | msgstr "Geometrie" | |
7eda085c | 3318 | |
8892b2f9 | 3319 | #: fdisks/cfdisk.c:2588 |
364cda48 | 3320 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
c45fcba1 | 3321 | msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" |
7eda085c | 3322 | |
8892b2f9 | 3323 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
364cda48 | 3324 | msgid "Help" |
c45fcba1 | 3325 | msgstr "Nápověda" |
7eda085c | 3326 | |
8892b2f9 | 3327 | #: fdisks/cfdisk.c:2589 |
364cda48 | 3328 | msgid "Print help screen" |
c45fcba1 | 3329 | msgstr "Vypíše nápovědu" |
7eda085c | 3330 | |
8892b2f9 | 3331 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
364cda48 | 3332 | msgid "Maximize" |
c45fcba1 | 3333 | msgstr "Zvětšit" |
7eda085c | 3334 | |
8892b2f9 | 3335 | #: fdisks/cfdisk.c:2590 |
364cda48 | 3336 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
7f435b8f | 3337 | msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" |
7eda085c | 3338 | |
8892b2f9 | 3339 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
364cda48 | 3340 | msgid "New" |
c45fcba1 | 3341 | msgstr "Nový" |
7eda085c | 3342 | |
8892b2f9 | 3343 | #: fdisks/cfdisk.c:2591 |
364cda48 | 3344 | msgid "Create new partition from free space" |
7f435b8f | 3345 | msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" |
7eda085c | 3346 | |
8892b2f9 | 3347 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
364cda48 KZ |
3348 | msgid "Print" |
3349 | msgstr "Tisk" | |
7eda085c | 3350 | |
8892b2f9 | 3351 | #: fdisks/cfdisk.c:2592 |
364cda48 | 3352 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
c45fcba1 | 3353 | msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" |
7eda085c | 3354 | |
8892b2f9 | 3355 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
364cda48 KZ |
3356 | msgid "Quit" |
3357 | msgstr "Konec" | |
7eda085c | 3358 | |
8892b2f9 | 3359 | #: fdisks/cfdisk.c:2593 |
364cda48 | 3360 | msgid "Quit program without writing partition table" |
c45fcba1 | 3361 | msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" |
7eda085c | 3362 | |
ad3e09b2 | 3363 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213 |
364cda48 KZ |
3364 | msgid "Type" |
3365 | msgstr "Druh" | |
7eda085c | 3366 | |
8892b2f9 | 3367 | #: fdisks/cfdisk.c:2594 |
364cda48 | 3368 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
c45fcba1 | 3369 | msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" |
7eda085c | 3370 | |
8892b2f9 | 3371 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
364cda48 KZ |
3372 | msgid "Units" |
3373 | msgstr "Jednotky" | |
7eda085c | 3374 | |
8892b2f9 | 3375 | #: fdisks/cfdisk.c:2595 |
364cda48 | 3376 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
ad3e09b2 KZ |
3377 | msgstr "" |
3378 | "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" | |
7eda085c | 3379 | |
8892b2f9 | 3380 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
364cda48 | 3381 | msgid "Write" |
c45fcba1 | 3382 | msgstr "Uložit" |
7eda085c | 3383 | |
8892b2f9 | 3384 | #: fdisks/cfdisk.c:2596 |
364cda48 | 3385 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
c45fcba1 | 3386 | msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" |
7eda085c | 3387 | |
8892b2f9 | 3388 | #: fdisks/cfdisk.c:2643 |
364cda48 | 3389 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
c45fcba1 | 3390 | msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." |
7eda085c | 3391 | |
8892b2f9 | 3392 | #: fdisks/cfdisk.c:2653 |
364cda48 | 3393 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
7f435b8f | 3394 | msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." |
7eda085c | 3395 | |
8892b2f9 | 3396 | #: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 |
364cda48 | 3397 | msgid "Cannot maximize this partition" |
7f435b8f | 3398 | msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." |
7eda085c | 3399 | |
8892b2f9 | 3400 | #: fdisks/cfdisk.c:2683 |
364cda48 | 3401 | msgid "This partition is unusable" |
7f435b8f | 3402 | msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." |
7eda085c | 3403 | |
8892b2f9 | 3404 | #: fdisks/cfdisk.c:2685 |
364cda48 | 3405 | msgid "This partition is already in use" |
7f435b8f | 3406 | msgstr "Tento oddíl je již používán." |
7eda085c | 3407 | |
8892b2f9 | 3408 | #: fdisks/cfdisk.c:2702 |
364cda48 | 3409 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
7f435b8f | 3410 | msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." |
7eda085c | 3411 | |
8892b2f9 | 3412 | #: fdisks/cfdisk.c:2746 |
364cda48 | 3413 | msgid "Illegal command" |
c45fcba1 | 3414 | msgstr "Chybný příkaz" |
7eda085c | 3415 | |
8892b2f9 | 3416 | #: fdisks/cfdisk.c:2756 |
c45fcba1 | 3417 | #, c-format |
a5a16c68 | 3418 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
c45fcba1 | 3419 | msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
7eda085c | 3420 | |
8892b2f9 | 3421 | #: fdisks/cfdisk.c:2765 |
d0992120 | 3422 | msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" |
b79a55ee | 3423 | msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n" |
d0992120 | 3424 | |
8892b2f9 | 3425 | #: fdisks/cfdisk.c:2766 |
d0992120 | 3426 | msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
b79a55ee | 3427 | msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n" |
d0992120 | 3428 | |
8892b2f9 | 3429 | #: fdisks/cfdisk.c:2767 |
d0992120 | 3430 | msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
b79a55ee | 3431 | msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n" |
d0992120 | 3432 | |
8892b2f9 | 3433 | #: fdisks/cfdisk.c:2768 |
d0992120 | 3434 | msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
ad3e09b2 KZ |
3435 | msgstr "" |
3436 | " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" | |
d0992120 | 3437 | |
8892b2f9 | 3438 | #: fdisks/cfdisk.c:2769 |
d0992120 | 3439 | msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
ad3e09b2 KZ |
3440 | msgstr "" |
3441 | " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" | |
d0992120 | 3442 | |
8892b2f9 | 3443 | #: fdisks/cfdisk.c:2770 |
d0992120 | 3444 | msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" |
ad3e09b2 KZ |
3445 | msgstr "" |
3446 | " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" | |
d0992120 | 3447 | |
8892b2f9 | 3448 | #: fdisks/cfdisk.c:2771 |
ad3e09b2 KZ |
3449 | msgid "" |
3450 | " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" | |
b79a55ee | 3451 | msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" |
d0992120 | 3452 | |
8892b2f9 | 3453 | #: fdisks/cfdisk.c:2773 |
d0992120 | 3454 | msgid " --help display this help and exit\n" |
b79a55ee | 3455 | msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" |
7eda085c | 3456 | |
8892b2f9 | 3457 | #: fdisks/cfdisk.c:2814 |
8d398470 | 3458 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
1e313c7f | 3459 | msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat" |
8d398470 | 3460 | |
8892b2f9 | 3461 | #: fdisks/cfdisk.c:2824 |
8d398470 | 3462 | msgid "cannot parse number of heads" |
1e313c7f | 3463 | msgstr "počet hlav nelze rozebrat" |
8d398470 | 3464 | |
8892b2f9 | 3465 | #: fdisks/cfdisk.c:2831 |
8d398470 | 3466 | msgid "cannot parse number of sectors" |
1e313c7f | 3467 | msgstr "počet sektorů nelze rozebrat" |
8d398470 | 3468 | |
d0992120 | 3469 | #: fdisks/fdisk-ask.c:29 |
b79a55ee | 3470 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3471 | msgid "" |
3472 | "\n" | |
3473 | "Do you really want to quit? " | |
b79a55ee PP |
3474 | msgstr "" |
3475 | "\n" | |
3476 | "Chcete opravdu skončit? " | |
7eda085c | 3477 | |
d0992120 | 3478 | #: fdisks/fdisk-ask.c:74 |
b79a55ee | 3479 | #, c-format |
d0992120 | 3480 | msgid "%s (%s, default %c): " |
b79a55ee | 3481 | msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " |
eb0f80a6 | 3482 | |
d0992120 KZ |
3483 | #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "%s (%s, default %jd): " | |
3486 | msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): " | |
7eda085c | 3487 | |
d0992120 | 3488 | #: fdisks/fdisk-ask.c:82 |
b79a55ee | 3489 | #, c-format |
d0992120 | 3490 | msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
b79a55ee | 3491 | msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " |
eb0f80a6 | 3492 | |
d0992120 KZ |
3493 | #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " | |
3496 | msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): " | |
eb0f80a6 | 3497 | |
d0992120 | 3498 | #: fdisks/fdisk-ask.c:88 |
b79a55ee | 3499 | #, c-format |
d0992120 | 3500 | msgid "%s (%c-%c): " |
b79a55ee | 3501 | msgstr "%s (%c-%c): " |
eb0f80a6 | 3502 | |
d0992120 KZ |
3503 | #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "%s (%jd-%jd): " | |
3506 | msgstr "%s (%jd-%jd): " | |
eb0f80a6 | 3507 | |
d0992120 | 3508 | #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 |
d0992120 | 3509 | msgid "Value out of range." |
b79a55ee | 3510 | msgstr "Hodnota je mimo meze." |
eb0f80a6 | 3511 | |
d0992120 KZ |
3512 | #: fdisks/fdisk-ask.c:214 |
3513 | msgid ": " | |
b79a55ee | 3514 | msgstr ": " |
7eda085c | 3515 | |
d0992120 KZ |
3516 | #: fdisks/fdisk-ask.c:277 |
3517 | msgid " [Y]es/[N]o: " | |
3518 | msgstr " [A]no/[N]e: " | |
7eda085c | 3519 | |
d0992120 | 3520 | #: fdisks/fdisk-ask.c:298 |
b79a55ee | 3521 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3522 | msgid "internal error: unsupported dialog type %d" |
3523 | msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" | |
7eda085c | 3524 | |
d0992120 KZ |
3525 | #: fdisks/fdisk-ask.c:312 |
3526 | msgid "Partition type (type L to list all types): " | |
3527 | msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " | |
7eda085c | 3528 | |
d0992120 KZ |
3529 | #: fdisks/fdisk-ask.c:313 |
3530 | msgid "Hex code (type L to list all codes): " | |
3531 | msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" | |
eb63b9b8 | 3532 | |
d0992120 KZ |
3533 | #: fdisks/fdisk.c:53 |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "" | |
3536 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
3537 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3538 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
3539 | " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" |
3540 | " %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" | |
7eda085c | 3541 | |
d0992120 KZ |
3542 | #: fdisks/fdisk.c:58 |
3543 | msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
b79a55ee | 3544 | msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" |
7eda085c | 3545 | |
d0992120 KZ |
3546 | #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 |
3547 | msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
3548 | msgstr "" |
3549 | " -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" | |
7eda085c | 3550 | |
d0992120 | 3551 | #: fdisks/fdisk.c:60 |
d0992120 | 3552 | msgid " -h print this help text\n" |
b79a55ee | 3553 | msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" |
7eda085c | 3554 | |
d0992120 KZ |
3555 | #: fdisks/fdisk.c:62 |
3556 | msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
3557 | msgstr "" |
3558 | " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" | |
7eda085c | 3559 | |
d0992120 | 3560 | #: fdisks/fdisk.c:63 |
ad3e09b2 KZ |
3561 | msgid "" |
3562 | " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type " | |
3563 | "only\n" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | " -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n" | |
8892b2f9 KZ |
3566 | |
3567 | #: fdisks/fdisk.c:64 | |
d0992120 KZ |
3568 | msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
3569 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
3570 | " -u[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" |
3571 | " nebo „sectors“ (sektory)\n" | |
7eda085c | 3572 | |
8892b2f9 | 3573 | #: fdisks/fdisk.c:65 |
d0992120 | 3574 | msgid " -v print program version\n" |
b79a55ee | 3575 | msgstr " -v vypíše verzi programu\n" |
7eda085c | 3576 | |
8892b2f9 | 3577 | #: fdisks/fdisk.c:66 |
d0992120 | 3578 | msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" |
b79a55ee | 3579 | msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n" |
eb63b9b8 | 3580 | |
8892b2f9 | 3581 | #: fdisks/fdisk.c:67 |
d0992120 | 3582 | msgid " -H <number> specify the number of heads\n" |
b79a55ee | 3583 | msgstr " -H <počet> určuje počet hlav\n" |
7eda085c | 3584 | |
8892b2f9 | 3585 | #: fdisks/fdisk.c:68 |
d0992120 | 3586 | msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" |
b79a55ee | 3587 | msgstr " -S <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" |
7eda085c | 3588 | |
8892b2f9 | 3589 | #: fdisks/fdisk.c:151 |
d0992120 | 3590 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
b79a55ee | 3591 | msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" |
7eda085c | 3592 | |
8892b2f9 | 3593 | #: fdisks/fdisk.c:152 |
d0992120 | 3594 | msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
b79a55ee | 3595 | msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" |
7eda085c | 3596 | |
8892b2f9 | 3597 | #: fdisks/fdisk.c:173 |
b79a55ee | 3598 | #, c-format |
d0992120 | 3599 | msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
b79a55ee | 3600 | msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" |
7eda085c | 3601 | |
8892b2f9 | 3602 | #: fdisks/fdisk.c:181 |
b79a55ee | 3603 | #, c-format |
d0992120 | 3604 | msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
b79a55ee | 3605 | msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." |
7eda085c | 3606 | |
8892b2f9 | 3607 | #: fdisks/fdisk.c:186 |
b79a55ee | 3608 | #, c-format |
d0992120 | 3609 | msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
b79a55ee | 3610 | msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." |
7eda085c | 3611 | |
8892b2f9 | 3612 | #: fdisks/fdisk.c:202 |
b79a55ee | 3613 | #, c-format |
d0992120 | 3614 | msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" |
b79a55ee | 3615 | msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" |
7eda085c | 3616 | |
ad3e09b2 | 3617 | #: fdisks/fdisk.c:209 |
b79a55ee | 3618 | #, c-format |
d0992120 | 3619 | msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
b79a55ee | 3620 | msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" |
7eda085c | 3621 | |
ad3e09b2 | 3622 | #: fdisks/fdisk.c:212 |
b79a55ee | 3623 | #, c-format |
d0992120 | 3624 | msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
b79a55ee | 3625 | msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" |
b359eb3b | 3626 | |
ad3e09b2 | 3627 | #: fdisks/fdisk.c:218 |
b79a55ee | 3628 | #, c-format |
d0992120 | 3629 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
b79a55ee | 3630 | msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" |
7eda085c | 3631 | |
ad3e09b2 | 3632 | #: fdisks/fdisk.c:220 |
b79a55ee | 3633 | #, c-format |
d0992120 | 3634 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
b79a55ee | 3635 | msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" |
7eda085c | 3636 | |
ad3e09b2 | 3637 | #: fdisks/fdisk.c:223 |
b79a55ee | 3638 | #, c-format |
d0992120 | 3639 | msgid "Alignment offset: %lu bytes" |
b79a55ee | 3640 | msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" |
7eda085c | 3641 | |
ad3e09b2 | 3642 | #: fdisks/fdisk.c:226 |
7ba027c1 | 3643 | #, c-format |
8892b2f9 | 3644 | msgid "Disklabel type: %s" |
b79a55ee | 3645 | msgstr "Typ popisu disku: %s" |
63cccae4 | 3646 | |
ad3e09b2 | 3647 | #: fdisks/fdisk.c:229 |
b79a55ee | 3648 | #, c-format |
d0992120 | 3649 | msgid "Disk identifier: %s" |
b79a55ee | 3650 | msgstr "Identifikátor disku: %s" |
7eda085c | 3651 | |
ad3e09b2 | 3652 | #: fdisks/fdisk.c:277 |
d0992120 KZ |
3653 | #, c-format |
3654 | msgid "" | |
3655 | "\n" | |
3656 | "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." | |
3657 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
3658 | "\n" |
3659 | "%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." | |
7eda085c | 3660 | |
ad3e09b2 | 3661 | #: fdisks/fdisk.c:281 |
d0992120 | 3662 | msgid "cannot seek" |
b79a55ee | 3663 | msgstr "volání seek selhalo" |
7eda085c | 3664 | |
ad3e09b2 | 3665 | #: fdisks/fdisk.c:286 |
d0992120 | 3666 | msgid "cannot read" |
b79a55ee | 3667 | msgstr "nelze číst" |
7eda085c | 3668 | |
ad3e09b2 KZ |
3669 | #: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877 |
3670 | #: libfdisk/src/gpt.c:1698 | |
d0992120 KZ |
3671 | msgid "First sector" |
3672 | msgstr "První sektor" | |
7eda085c | 3673 | |
ad3e09b2 | 3674 | #: fdisks/fdisk.c:386 |
d0992120 KZ |
3675 | #, c-format |
3676 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
3677 | msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" | |
7eda085c | 3678 | |
ad3e09b2 | 3679 | #: fdisks/fdisk.c:412 |
d0992120 KZ |
3680 | msgid "failed to allocate libfdisk context" |
3681 | msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" | |
7eda085c | 3682 | |
ad3e09b2 | 3683 | #: fdisks/fdisk.c:421 |
d0992120 KZ |
3684 | msgid "invalid sector size argument" |
3685 | msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" | |
7eda085c | 3686 | |
ad3e09b2 | 3687 | #: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597 |
d0992120 KZ |
3688 | msgid "invalid cylinders argument" |
3689 | msgstr "neplatný argument cylindrů" | |
7eda085c | 3690 | |
ad3e09b2 | 3691 | #: fdisks/fdisk.c:439 |
d0992120 KZ |
3692 | msgid "not found DOS label driver" |
3693 | msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" | |
7eda085c | 3694 | |
ad3e09b2 | 3695 | #: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606 |
d0992120 KZ |
3696 | msgid "invalid heads argument" |
3697 | msgstr "neplatný argument hlav" | |
7eda085c | 3698 | |
ad3e09b2 | 3699 | #: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624 |
d0992120 KZ |
3700 | msgid "invalid sectors argument" |
3701 | msgstr "neplatný argument sektorů" | |
7eda085c | 3702 | |
ad3e09b2 | 3703 | #: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286 |
d0992120 | 3704 | msgid "unsupported color mode" |
b79a55ee | 3705 | msgstr "nepodporovaný režim barev" |
7eda085c | 3706 | |
ad3e09b2 | 3707 | #: fdisks/fdisk.c:480 |
7ba027c1 | 3708 | #, c-format |
8892b2f9 | 3709 | msgid "unsupported disklabel: %s" |
7ba027c1 | 3710 | msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" |
364cda48 | 3711 | |
ad3e09b2 KZ |
3712 | #: fdisks/fdisk.c:501 |
3713 | msgid "" | |
3714 | "The device properties (sector size and geometry) should be used with one " | |
3715 | "specified device only." | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen " | |
3718 | "s jedním zadaným zařízením." | |
8892b2f9 | 3719 | |
ad3e09b2 | 3720 | #: fdisks/fdisk.c:540 |
d0992120 KZ |
3721 | #, c-format |
3722 | msgid "Welcome to fdisk (%s)." | |
b79a55ee | 3723 | msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." |
364cda48 | 3724 | |
ad3e09b2 | 3725 | #: fdisks/fdisk.c:542 |
d0992120 KZ |
3726 | msgid "" |
3727 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3728 | "Be careful before using the write command.\n" | |
3729 | msgstr "" | |
d0992120 KZ |
3730 | "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" |
3731 | "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" | |
364cda48 | 3732 | |
ad3e09b2 | 3733 | #: fdisks/fdisk.c:547 |
d0992120 | 3734 | msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
b79a55ee | 3735 | msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." |
364cda48 | 3736 | |
d0992120 KZ |
3737 | #: fdisks/fdisk-menu.c:90 |
3738 | msgid "Generic" | |
b79a55ee | 3739 | msgstr "Obecné" |
7eda085c | 3740 | |
d0992120 KZ |
3741 | #: fdisks/fdisk-menu.c:91 |
3742 | msgid "delete a partition" | |
3743 | msgstr "smaže oddíl" | |
3406942e | 3744 | |
d0992120 KZ |
3745 | #: fdisks/fdisk-menu.c:92 |
3746 | msgid "list known partition types" | |
3747 | msgstr "vypíše známé typy oddílů" | |
3406942e | 3748 | |
d0992120 KZ |
3749 | #: fdisks/fdisk-menu.c:93 |
3750 | msgid "add a new partition" | |
3751 | msgstr "přidá nový oddíl" | |
3406942e | 3752 | |
d0992120 KZ |
3753 | #: fdisks/fdisk-menu.c:94 |
3754 | msgid "print the partition table" | |
3755 | msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" | |
3406942e | 3756 | |
d0992120 | 3757 | #: fdisks/fdisk-menu.c:95 |
d0992120 | 3758 | msgid "change a partition type" |
b79a55ee | 3759 | msgstr "změní typ oddílu" |
3406942e | 3760 | |
d0992120 KZ |
3761 | #: fdisks/fdisk-menu.c:96 |
3762 | msgid "verify the partition table" | |
3763 | msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" | |
3406942e | 3764 | |
d0992120 | 3765 | #: fdisks/fdisk-menu.c:98 |
d0992120 | 3766 | msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
b79a55ee | 3767 | msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" |
3406942e | 3768 | |
d0992120 | 3769 | #: fdisks/fdisk-menu.c:99 |
d0992120 | 3770 | msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
b79a55ee | 3771 | msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" |
3406942e | 3772 | |
d0992120 KZ |
3773 | #: fdisks/fdisk-menu.c:101 |
3774 | msgid "Misc" | |
b79a55ee | 3775 | msgstr "Ostatní" |
3406942e | 3776 | |
d0992120 KZ |
3777 | #: fdisks/fdisk-menu.c:102 |
3778 | msgid "print this menu" | |
3779 | msgstr "vypíše tuto nabídku" | |
3406942e | 3780 | |
d0992120 KZ |
3781 | #: fdisks/fdisk-menu.c:103 |
3782 | msgid "change display/entry units" | |
3783 | msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" | |
3406942e | 3784 | |
d0992120 KZ |
3785 | #: fdisks/fdisk-menu.c:104 |
3786 | msgid "extra functionality (experts only)" | |
3787 | msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" | |
3406942e | 3788 | |
d0992120 KZ |
3789 | #: fdisks/fdisk-menu.c:106 |
3790 | msgid "Save & Exit" | |
b79a55ee | 3791 | msgstr "Uložení a konec" |
3406942e | 3792 | |
d0992120 KZ |
3793 | #: fdisks/fdisk-menu.c:107 |
3794 | msgid "write table to disk and exit" | |
3795 | msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" | |
3406942e | 3796 | |
d0992120 | 3797 | #: fdisks/fdisk-menu.c:108 |
d0992120 | 3798 | msgid "write table to disk" |
b79a55ee | 3799 | msgstr "uloží tabulku na disk" |
3406942e | 3800 | |
d0992120 KZ |
3801 | #: fdisks/fdisk-menu.c:109 |
3802 | msgid "quit without saving changes" | |
3803 | msgstr "ukončí program bez uložení změn" | |
3406942e | 3804 | |
d0992120 KZ |
3805 | #: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 |
3806 | msgid "return to main menu" | |
3807 | msgstr "návrat do hlavní nabídky" | |
3406942e | 3808 | |
d0992120 | 3809 | #: fdisks/fdisk-menu.c:121 |
d0992120 | 3810 | msgid "Create a new label" |
b79a55ee | 3811 | msgstr "Vytvoření nového popisu disku" |
3406942e | 3812 | |
d0992120 KZ |
3813 | #: fdisks/fdisk-menu.c:122 |
3814 | msgid "create a new empty GPT partition table" | |
3815 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" | |
3406942e | 3816 | |
d0992120 | 3817 | #: fdisks/fdisk-menu.c:123 |
d0992120 | 3818 | msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
b79a55ee | 3819 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" |
3406942e | 3820 | |
d0992120 KZ |
3821 | #: fdisks/fdisk-menu.c:124 |
3822 | msgid "create a new empty DOS partition table" | |
b79a55ee | 3823 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" |
3406942e | 3824 | |
d0992120 | 3825 | #: fdisks/fdisk-menu.c:125 |
d0992120 | 3826 | msgid "create a new empty Sun partition table" |
b79a55ee | 3827 | msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" |
3406942e | 3828 | |
d0992120 KZ |
3829 | #: fdisks/fdisk-menu.c:129 |
3830 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" | |
3831 | msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" | |
3406942e | 3832 | |
d0992120 KZ |
3833 | #: fdisks/fdisk-menu.c:139 |
3834 | msgid "change number of cylinders" | |
3835 | msgstr "změní množství cylindrů" | |
3406942e | 3836 | |
d0992120 KZ |
3837 | #: fdisks/fdisk-menu.c:140 |
3838 | msgid "change number of heads" | |
3839 | msgstr "změní množství hlav" | |
3406942e | 3840 | |
d0992120 KZ |
3841 | #: fdisks/fdisk-menu.c:141 |
3842 | msgid "change number of sectors/track" | |
3843 | msgstr "změní počet sektorů na stopu" | |
3406942e | 3844 | |
d0992120 KZ |
3845 | #: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
3846 | msgid "GPT" | |
3847 | msgstr "GPT" | |
3406942e | 3848 | |
d0992120 | 3849 | #: fdisks/fdisk-menu.c:151 |
d0992120 | 3850 | msgid "change disk GUID" |
b79a55ee | 3851 | msgstr "změnit GUID disku" |
3406942e | 3852 | |
d0992120 | 3853 | #: fdisks/fdisk-menu.c:152 |
d0992120 | 3854 | msgid "change partition name" |
b79a55ee | 3855 | msgstr "změnit název oddílu" |
3406942e | 3856 | |
d0992120 | 3857 | #: fdisks/fdisk-menu.c:153 |
d0992120 | 3858 | msgid "change partition UUID" |
b79a55ee | 3859 | msgstr "změnit UUID oddílu" |
3406942e | 3860 | |
d0992120 KZ |
3861 | #: fdisks/fdisk-menu.c:163 |
3862 | msgid "Sun" | |
b79a55ee | 3863 | msgstr "Sun" |
3406942e | 3864 | |
d0992120 | 3865 | #: fdisks/fdisk-menu.c:164 |
8892b2f9 | 3866 | msgid "toggle the read-only flag" |
d0992120 | 3867 | msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" |
3406942e | 3868 | |
d0992120 KZ |
3869 | #: fdisks/fdisk-menu.c:165 |
3870 | msgid "toggle the mountable flag" | |
3871 | msgstr "přepne příznak „připojitelný“" | |
3406942e | 3872 | |
d0992120 KZ |
3873 | #: fdisks/fdisk-menu.c:167 |
3874 | msgid "change number of alternate cylinders" | |
3875 | msgstr "změní množství alternativních cylindrů" | |
3406942e | 3876 | |
d0992120 KZ |
3877 | #: fdisks/fdisk-menu.c:168 |
3878 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" | |
3879 | msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" | |
3406942e | 3880 | |
d0992120 KZ |
3881 | #: fdisks/fdisk-menu.c:169 |
3882 | msgid "change interleave factor" | |
3883 | msgstr "změní prokládací faktor" | |
3406942e | 3884 | |
d0992120 KZ |
3885 | #: fdisks/fdisk-menu.c:170 |
3886 | msgid "change rotation speed (rpm)" | |
3887 | msgstr "změní rychlost otáčení" | |
3406942e | 3888 | |
d0992120 KZ |
3889 | #: fdisks/fdisk-menu.c:171 |
3890 | msgid "change number of physical cylinders" | |
3891 | msgstr "změní počet fyzických cylindrů" | |
3406942e | 3892 | |
d0992120 | 3893 | #: fdisks/fdisk-menu.c:180 |
d0992120 | 3894 | msgid "SGI" |
b79a55ee | 3895 | msgstr "SGI" |
3406942e | 3896 | |
d0992120 KZ |
3897 | #: fdisks/fdisk-menu.c:181 |
3898 | msgid "select bootable partition" | |
3899 | msgstr "nastaví startovací oddíl" | |
3406942e | 3900 | |
d0992120 KZ |
3901 | #: fdisks/fdisk-menu.c:182 |
3902 | msgid "edit bootfile entry" | |
3903 | msgstr "úprava položky startovacího souboru" | |
0c216000 | 3904 | |
d0992120 KZ |
3905 | #: fdisks/fdisk-menu.c:183 |
3906 | msgid "select sgi swap partition" | |
3907 | msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" | |
7eda085c | 3908 | |
d0992120 KZ |
3909 | #: fdisks/fdisk-menu.c:184 |
3910 | msgid "create SGI info" | |
b79a55ee | 3911 | msgstr "vytvoří údaje SGI" |
7eda085c | 3912 | |
d0992120 | 3913 | #: fdisks/fdisk-menu.c:193 |
d0992120 | 3914 | msgid "DOS (MBR)" |
b79a55ee | 3915 | msgstr "DOS (MBR)" |
7eda085c | 3916 | |
d0992120 KZ |
3917 | #: fdisks/fdisk-menu.c:194 |
3918 | msgid "toggle a bootable flag" | |
3919 | msgstr "přepne příznak „startovací“" | |
7eda085c | 3920 | |
d0992120 | 3921 | #: fdisks/fdisk-menu.c:195 |
d0992120 | 3922 | msgid "edit nested BSD disklabel" |
b79a55ee | 3923 | msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" |
aedd4ddc | 3924 | |
d0992120 KZ |
3925 | #: fdisks/fdisk-menu.c:196 |
3926 | msgid "toggle the dos compatibility flag" | |
3927 | msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" | |
b359eb3b | 3928 | |
d0992120 KZ |
3929 | #: fdisks/fdisk-menu.c:198 |
3930 | msgid "move beginning of data in a partition" | |
3931 | msgstr "posune počátek dat v oddílu" | |
7eda085c | 3932 | |
d0992120 KZ |
3933 | #: fdisks/fdisk-menu.c:199 |
3934 | msgid "list extended partitions" | |
3935 | msgstr "vypíše rozšířené oddíly" | |
b359eb3b | 3936 | |
d0992120 KZ |
3937 | #: fdisks/fdisk-menu.c:200 |
3938 | msgid "fix partition order" | |
3939 | msgstr "opraví řazení oddílů" | |
cf8316e2 | 3940 | |
d0992120 KZ |
3941 | #: fdisks/fdisk-menu.c:201 |
3942 | msgid "change the disk identifier" | |
3943 | msgstr "změní identifikátor disku" | |
55032d70 | 3944 | |
d0992120 | 3945 | #: fdisks/fdisk-menu.c:210 |
d0992120 | 3946 | msgid "BSD" |
b79a55ee | 3947 | msgstr "BSD" |
6db1e85a | 3948 | |
d0992120 KZ |
3949 | #: fdisks/fdisk-menu.c:211 |
3950 | msgid "edit drive data" | |
b79a55ee | 3951 | msgstr "upraví data na disku" |
0c216000 | 3952 | |
d0992120 KZ |
3953 | #: fdisks/fdisk-menu.c:212 |
3954 | msgid "install bootstrap" | |
b79a55ee | 3955 | msgstr "nainstaluje zavaděč" |
6db1e85a | 3956 | |
d0992120 KZ |
3957 | #: fdisks/fdisk-menu.c:213 |
3958 | msgid "show complete disklabel" | |
3959 | msgstr "zobrazí úplný popis disku" | |
7eda085c | 3960 | |
d0992120 KZ |
3961 | #: fdisks/fdisk-menu.c:214 |
3962 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" | |
3963 | msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" | |
7eda085c | 3964 | |
d0992120 | 3965 | #: fdisks/fdisk-menu.c:324 |
c45fcba1 | 3966 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3967 | msgid "" |
3968 | "\n" | |
3969 | "Help (expert commands):\n" | |
3970 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
3971 | "\n" |
3972 | "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" | |
7eda085c | 3973 | |
d0992120 | 3974 | #: fdisks/fdisk-menu.c:326 |
b79a55ee | 3975 | #, c-format |
d0992120 KZ |
3976 | msgid "" |
3977 | "\n" | |
3978 | "Help:\n" | |
b79a55ee PP |
3979 | msgstr "" |
3980 | "\n" | |
3981 | "Nápověda:\n" | |
b9ae633e | 3982 | |
d0992120 KZ |
3983 | #: fdisks/fdisk-menu.c:364 |
3984 | msgid "Expert command (m for help): " | |
3985 | msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " | |
b9ae633e | 3986 | |
d0992120 KZ |
3987 | #: fdisks/fdisk-menu.c:366 |
3988 | msgid "Command (m for help): " | |
3989 | msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " | |
7eda085c | 3990 | |
d0992120 | 3991 | #: fdisks/fdisk-menu.c:376 |
b79a55ee | 3992 | #, c-format |
d0992120 | 3993 | msgid "%c: unknown command" |
b79a55ee | 3994 | msgstr "%c: příkaz není znám" |
7eda085c | 3995 | |
d0992120 | 3996 | #: fdisks/fdisk-menu.c:416 |
8892b2f9 | 3997 | msgid "failed to write disklabel" |
b79a55ee | 3998 | msgstr "zápis popisu disku selhal" |
7eda085c | 3999 | |
d0992120 | 4000 | #: fdisks/fdisk-menu.c:419 |
d0992120 | 4001 | msgid "The partition table has been altered." |
b79a55ee | 4002 | msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." |
66ee8158 | 4003 | |
d0992120 | 4004 | #: fdisks/fdisk-menu.c:459 |
b79a55ee | 4005 | #, c-format |
d0992120 | 4006 | msgid "Could not delete partition %d" |
b79a55ee | 4007 | msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat" |
7eda085c | 4008 | |
d0992120 | 4009 | #: fdisks/fdisk-menu.c:461 |
7ba027c1 | 4010 | #, c-format |
8892b2f9 | 4011 | msgid "Partition %d has been deleted." |
7ba027c1 | 4012 | msgstr "Oddíl %d je smazaný." |
7eda085c | 4013 | |
d0992120 KZ |
4014 | #: fdisks/fdisk-menu.c:477 |
4015 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." | |
4016 | msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." | |
c129767e | 4017 | |
d0992120 KZ |
4018 | #: fdisks/fdisk-menu.c:479 |
4019 | msgid "Changing display/entry units to sectors." | |
4020 | msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." | |
bd52b155 | 4021 | |
d0992120 | 4022 | #: fdisks/fdisk-menu.c:489 |
8892b2f9 | 4023 | msgid "Leaving nested disklabel." |
b79a55ee | 4024 | msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." |
c129767e | 4025 | |
d0992120 | 4026 | #: fdisks/fdisk-menu.c:572 |
8892b2f9 | 4027 | msgid "Entering nested BSD disklabel." |
7ba027c1 | 4028 | msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." |
7eda085c | 4029 | |
d0992120 KZ |
4030 | #: fdisks/fdisk-menu.c:754 |
4031 | msgid "Number of cylinders" | |
4032 | msgstr "Počet cylindrů" | |
7eda085c | 4033 | |
d0992120 KZ |
4034 | #: fdisks/fdisk-menu.c:758 |
4035 | msgid "Number of heads" | |
4036 | msgstr "Počet hlav" | |
7eda085c | 4037 | |
d0992120 KZ |
4038 | #: fdisks/fdisk-menu.c:762 |
4039 | msgid "Number of sectors" | |
4040 | msgstr "Počet sektorů" | |
3406942e | 4041 | |
d0992120 | 4042 | #: fdisks/sfdisk.c:112 |
b79a55ee | 4043 | #, c-format |
d0992120 | 4044 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
b79a55ee | 4045 | msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" |
7eda085c | 4046 | |
d0992120 | 4047 | #: fdisks/sfdisk.c:117 |
b79a55ee | 4048 | #, c-format |
d0992120 | 4049 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
b79a55ee | 4050 | msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" |
7eda085c | 4051 | |
d0992120 | 4052 | #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 |
b79a55ee | 4053 | #, c-format |
d0992120 | 4054 | msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
b79a55ee | 4055 | msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" |
7eda085c | 4056 | |
d0992120 | 4057 | #: fdisks/sfdisk.c:195 |
b79a55ee | 4058 | #, c-format |
d0992120 | 4059 | msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
b79a55ee | 4060 | msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" |
7eda085c | 4061 | |
d0992120 | 4062 | #: fdisks/sfdisk.c:232 |
b79a55ee | 4063 | #, c-format |
d0992120 | 4064 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
b79a55ee | 4065 | msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" |
7eda085c | 4066 | |
d0992120 | 4067 | #: fdisks/sfdisk.c:248 |
b79a55ee | 4068 | #, c-format |
d0992120 | 4069 | msgid "write error on %s" |
b79a55ee | 4070 | msgstr "chyba zápisu na %s" |
7eda085c | 4071 | |
d0992120 | 4072 | #: fdisks/sfdisk.c:277 |
b79a55ee | 4073 | #, c-format |
d0992120 | 4074 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
b79a55ee | 4075 | msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" |
aedd4ddc | 4076 | |
d0992120 | 4077 | #: fdisks/sfdisk.c:282 |
d0992120 | 4078 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" |
b79a55ee | 4079 | msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" |
7eda085c | 4080 | |
d0992120 | 4081 | #: fdisks/sfdisk.c:291 |
b79a55ee | 4082 | #, c-format |
d0992120 | 4083 | msgid "cannot open partition restore file (%s)" |
b79a55ee | 4084 | msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" |
7eda085c | 4085 | |
d0992120 | 4086 | #: fdisks/sfdisk.c:296 |
b79a55ee | 4087 | #, c-format |
d0992120 | 4088 | msgid "error reading %s" |
b79a55ee | 4089 | msgstr "chyba při čtení %s" |
7eda085c | 4090 | |
d0992120 | 4091 | #: fdisks/sfdisk.c:302 |
b79a55ee | 4092 | #, c-format |
d0992120 | 4093 | msgid "cannot open device %s for writing" |
b79a55ee | 4094 | msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" |
7eda085c | 4095 | |
d0992120 | 4096 | #: fdisks/sfdisk.c:312 |
b79a55ee | 4097 | #, c-format |
d0992120 | 4098 | msgid "error writing sector %lu on %s" |
b79a55ee | 4099 | msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" |
b359eb3b | 4100 | |
d0992120 | 4101 | #: fdisks/sfdisk.c:383 |
b79a55ee | 4102 | #, c-format |
d0992120 | 4103 | msgid "Disk %s: cannot get geometry" |
b79a55ee | 4104 | msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" |
6db1e85a | 4105 | |
d0992120 | 4106 | #: fdisks/sfdisk.c:400 |
b79a55ee | 4107 | #, c-format |
d0992120 | 4108 | msgid "Disk %s: cannot get size" |
b79a55ee | 4109 | msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" |
7eda085c | 4110 | |
d0992120 | 4111 | #: fdisks/sfdisk.c:432 |
b79a55ee | 4112 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4113 | msgid "" |
4114 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4115 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4116 | "[Use the --force option if you really want this]" | |
4117 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4118 | "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" |
4119 | "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" | |
4120 | "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" | |
7eda085c | 4121 | |
d0992120 | 4122 | #: fdisks/sfdisk.c:440 |
b79a55ee | 4123 | #, c-format |
d0992120 | 4124 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
b79a55ee | 4125 | msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" |
364cda48 | 4126 | |
d0992120 | 4127 | #: fdisks/sfdisk.c:443 |
b79a55ee | 4128 | #, c-format |
d0992120 | 4129 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
b79a55ee | 4130 | msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" |
eb0f80a6 | 4131 | |
d0992120 | 4132 | #: fdisks/sfdisk.c:447 |
b79a55ee | 4133 | #, c-format |
d0992120 | 4134 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
b79a55ee | 4135 | msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" |
7eda085c | 4136 | |
d0992120 | 4137 | #: fdisks/sfdisk.c:452 |
b79a55ee | 4138 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4139 | msgid "" |
4140 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4141 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." | |
4142 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4143 | "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" |
4144 | "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S." | |
6db1e85a | 4145 | |
d0992120 | 4146 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
0c216000 | 4147 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4148 | msgid "" |
4149 | "\n" | |
4150 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
4151 | msgstr "" | |
4152 | "\n" | |
4153 | "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" | |
0c216000 | 4154 | |
d0992120 | 4155 | #: fdisks/sfdisk.c:542 |
b79a55ee | 4156 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
4157 | msgid "" |
4158 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" | |
b79a55ee | 4159 | msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" |
6db1e85a | 4160 | |
d0992120 | 4161 | #: fdisks/sfdisk.c:547 |
b79a55ee | 4162 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
4163 | msgid "" |
4164 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" | |
b79a55ee | 4165 | msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" |
b359eb3b | 4166 | |
d0992120 | 4167 | #: fdisks/sfdisk.c:552 |
b79a55ee | 4168 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
4169 | msgid "" |
4170 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" | |
4171 | "%lu)" | |
b79a55ee | 4172 | msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" |
df1ed6dc | 4173 | |
d0992120 | 4174 | #: fdisks/sfdisk.c:592 |
b359eb3b | 4175 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4176 | msgid "" |
4177 | "Id Name\n" | |
4178 | "\n" | |
4179 | msgstr "Id Název\n" | |
66ee8158 | 4180 | |
d0992120 | 4181 | #: fdisks/sfdisk.c:755 |
c45fcba1 | 4182 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4183 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
4184 | msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" | |
b359eb3b | 4185 | |
d0992120 | 4186 | #: fdisks/sfdisk.c:757 |
66ee8158 | 4187 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4188 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
4189 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
4190 | "before using mkfs" | |
66ee8158 | 4191 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4192 | "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" |
4193 | "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" | |
b79a55ee | 4194 | "systém" |
66ee8158 | 4195 | |
d0992120 | 4196 | #: fdisks/sfdisk.c:765 |
b79a55ee | 4197 | #, c-format |
d0992120 | 4198 | msgid "Error closing %s" |
b79a55ee | 4199 | msgstr "Chyba při zavírání %s" |
7eda085c | 4200 | |
d0992120 KZ |
4201 | #: fdisks/sfdisk.c:806 |
4202 | #, c-format | |
4203 | msgid "%s: no such partition\n" | |
4204 | msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" | |
7eda085c | 4205 | |
d0992120 | 4206 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
d0992120 | 4207 | msgid "unrecognized format - using sectors" |
b79a55ee | 4208 | msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" |
364cda48 | 4209 | |
d0992120 | 4210 | #: fdisks/sfdisk.c:890 |
b79a55ee | 4211 | #, c-format |
d0992120 | 4212 | msgid "unimplemented format - using %s" |
b79a55ee | 4213 | msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" |
7eda085c | 4214 | |
ad3e09b2 | 4215 | #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497 |
d0992120 KZ |
4216 | msgid "cylinders" |
4217 | msgstr "cylindry" | |
7eda085c | 4218 | |
d0992120 KZ |
4219 | #: fdisks/sfdisk.c:891 |
4220 | msgid "sectors" | |
4221 | msgstr "sektory" | |
7eda085c | 4222 | |
d0992120 KZ |
4223 | #: fdisks/sfdisk.c:895 |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "" | |
4226 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4227 | "\n" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
4230 | "\n" | |
3406942e | 4231 | |
d0992120 KZ |
4232 | #: fdisks/sfdisk.c:897 |
4233 | #, c-format | |
4234 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" | |
4235 | msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" | |
0027a8b1 | 4236 | |
d0992120 KZ |
4237 | #: fdisks/sfdisk.c:902 |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "" | |
4240 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
4241 | "\n" | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" | |
4244 | "\n" | |
7eda085c | 4245 | |
d0992120 KZ |
4246 | #: fdisks/sfdisk.c:904 |
4247 | #, c-format | |
4248 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" | |
4249 | msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" | |
7eda085c | 4250 | |
d0992120 KZ |
4251 | #: fdisks/sfdisk.c:907 |
4252 | #, c-format | |
4253 | msgid "" | |
4254 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4255 | "\n" | |
4256 | msgstr "" | |
4257 | "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
4258 | "\n" | |
7eda085c | 4259 | |
d0992120 KZ |
4260 | #: fdisks/sfdisk.c:909 |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" | |
4263 | msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" | |
7eda085c | 4264 | |
d0992120 KZ |
4265 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "" | |
4268 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
4269 | "\n" | |
4270 | msgstr "" | |
4271 | "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" | |
4272 | "\n" | |
eb63b9b8 | 4273 | |
d0992120 KZ |
4274 | #: fdisks/sfdisk.c:914 |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" | |
4277 | msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" | |
7eda085c | 4278 | |
d0992120 KZ |
4279 | #: fdisks/sfdisk.c:1073 |
4280 | #, c-format | |
4281 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4282 | msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" | |
7eda085c | 4283 | |
d0992120 KZ |
4284 | #: fdisks/sfdisk.c:1080 |
4285 | #, c-format | |
4286 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
4287 | msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" | |
7eda085c | 4288 | |
d0992120 KZ |
4289 | #: fdisks/sfdisk.c:1083 |
4290 | #, c-format | |
4291 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
4292 | msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" | |
7eda085c | 4293 | |
d0992120 | 4294 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
d0992120 | 4295 | msgid "No partitions found" |
b79a55ee | 4296 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" |
7eda085c | 4297 | |
d0992120 | 4298 | #: fdisks/sfdisk.c:1097 |
b79a55ee | 4299 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4300 | msgid "" |
4301 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
4302 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
4303 | "For this listing I'll assume that geometry." | |
4304 | msgstr "" | |
4305 | "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n" | |
4306 | "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" | |
b79a55ee | 4307 | "Zobrazuji za použití této geometrie." |
7eda085c | 4308 | |
d0992120 KZ |
4309 | #: fdisks/sfdisk.c:1146 |
4310 | msgid "no partition table present." | |
4311 | msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku." | |
7eda085c | 4312 | |
d0992120 KZ |
4313 | #: fdisks/sfdisk.c:1148 |
4314 | #, c-format | |
4315 | msgid "strange, only %d partitions defined." | |
4316 | msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d." | |
22853e4a | 4317 | |
d0992120 | 4318 | #: fdisks/sfdisk.c:1157 |
b79a55ee | 4319 | #, c-format |
d0992120 | 4320 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
b79a55ee | 4321 | msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" |
0027a8b1 | 4322 | |
d0992120 | 4323 | #: fdisks/sfdisk.c:1160 |
b79a55ee | 4324 | #, c-format |
d0992120 | 4325 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
b79a55ee | 4326 | msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" |
7eda085c | 4327 | |
d0992120 | 4328 | #: fdisks/sfdisk.c:1163 |
b79a55ee | 4329 | #, c-format |
d0992120 | 4330 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
b79a55ee | 4331 | msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" |
66ee8158 | 4332 | |
d0992120 | 4333 | #: fdisks/sfdisk.c:1175 |
b79a55ee | 4334 | #, c-format |
d0992120 | 4335 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" |
b79a55ee | 4336 | msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" |
8d398470 | 4337 | |
d0992120 | 4338 | #: fdisks/sfdisk.c:1187 |
b79a55ee | 4339 | #, c-format |
d0992120 | 4340 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
b79a55ee | 4341 | msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" |
b359eb3b | 4342 | |
d0992120 | 4343 | #: fdisks/sfdisk.c:1199 |
b79a55ee | 4344 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4345 | msgid "" |
4346 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" | |
4347 | "and will destroy it when filled" | |
4348 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4349 | "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" |
4350 | "a v případě zaplnění ji zničí" | |
b359eb3b | 4351 | |
d0992120 | 4352 | #: fdisks/sfdisk.c:1212 |
b79a55ee | 4353 | #, c-format |
d0992120 | 4354 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" |
b79a55ee | 4355 | msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" |
8d398470 | 4356 | |
d0992120 | 4357 | #: fdisks/sfdisk.c:1217 |
b79a55ee | 4358 | #, c-format |
d0992120 | 4359 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
b79a55ee | 4360 | msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" |
8d398470 | 4361 | |
d0992120 | 4362 | #: fdisks/sfdisk.c:1233 |
b79a55ee | 4363 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4364 | msgid "" |
4365 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
4366 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
4367 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n" | |
4370 | "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" | |
b79a55ee | 4371 | "rozdělení disku při %dbajtových sektorech" |
8d398470 | 4372 | |
d0992120 | 4373 | #: fdisks/sfdisk.c:1249 |
b79a55ee | 4374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4375 | msgid "" |
4376 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
4377 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n" | |
4380 | "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" | |
b79a55ee | 4381 | "rozdělení disku %'llu sektorů" |
7eda085c | 4382 | |
d0992120 | 4383 | #: fdisks/sfdisk.c:1269 |
d0992120 KZ |
4384 | msgid "" |
4385 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
4386 | " (although this is not a problem under Linux)" | |
4387 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4388 | "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" |
4389 | "(ačkoliv v Linuxu to není problém)" | |
7eda085c | 4390 | |
d0992120 | 4391 | #: fdisks/sfdisk.c:1289 |
b79a55ee | 4392 | #, c-format |
d0992120 | 4393 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
b79a55ee | 4394 | msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" |
8d398470 | 4395 | |
d0992120 | 4396 | #: fdisks/sfdisk.c:1295 |
b79a55ee | 4397 | #, c-format |
d0992120 | 4398 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
b79a55ee | 4399 | msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" |
eb0f80a6 | 4400 | |
d0992120 | 4401 | #: fdisks/sfdisk.c:1314 |
d0992120 KZ |
4402 | msgid "" |
4403 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4404 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4405 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4406 | "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" |
4407 | "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." | |
8d398470 | 4408 | |
d0992120 | 4409 | #: fdisks/sfdisk.c:1321 |
d0992120 KZ |
4410 | msgid "" |
4411 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
4412 | "LILO disregards the `bootable' flag." | |
4413 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4414 | "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" |
4415 | "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." | |
7eda085c | 4416 | |
d0992120 | 4417 | #: fdisks/sfdisk.c:1327 |
d0992120 KZ |
4418 | msgid "" |
4419 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
4420 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." | |
4421 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4422 | "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" |
4423 | "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." | |
7eda085c | 4424 | |
d0992120 KZ |
4425 | #: fdisks/sfdisk.c:1341 |
4426 | msgid "start" | |
4427 | msgstr "začátek" | |
7eda085c | 4428 | |
d0992120 | 4429 | #: fdisks/sfdisk.c:1344 |
b79a55ee | 4430 | #, c-format |
d0992120 | 4431 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
ad3e09b2 KZ |
4432 | msgstr "" |
4433 | "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" | |
7eda085c | 4434 | |
d0992120 KZ |
4435 | #: fdisks/sfdisk.c:1350 |
4436 | msgid "end" | |
4437 | msgstr "konec" | |
7eda085c | 4438 | |
d0992120 | 4439 | #: fdisks/sfdisk.c:1353 |
b79a55ee | 4440 | #, c-format |
d0992120 | 4441 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
ad3e09b2 KZ |
4442 | msgstr "" |
4443 | "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" | |
8d398470 | 4444 | |
d0992120 | 4445 | #: fdisks/sfdisk.c:1356 |
b79a55ee | 4446 | #, c-format |
d0992120 | 4447 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
b79a55ee | 4448 | msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" |
8d398470 | 4449 | |
d0992120 | 4450 | #: fdisks/sfdisk.c:1381 |
b79a55ee | 4451 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4452 | msgid "" |
4453 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" | |
4454 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" | |
4455 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4456 | "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" |
4457 | "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" | |
8d398470 | 4458 | |
d0992120 | 4459 | #: fdisks/sfdisk.c:1386 |
55032d70 | 4460 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4461 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" |
4462 | "DOS and Linux will interpret the contents differently." | |
55032d70 | 4463 | msgstr "" |
d0992120 | 4464 | "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" |
b79a55ee | 4465 | "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." |
8d398470 | 4466 | |
d0992120 | 4467 | #: fdisks/sfdisk.c:1399 |
b79a55ee | 4468 | #, c-format |
d0992120 | 4469 | msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
b79a55ee | 4470 | msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" |
8d398470 | 4471 | |
d0992120 | 4472 | #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 |
b79a55ee | 4473 | #, c-format |
d0992120 | 4474 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
b79a55ee | 4475 | msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" |
8d398470 | 4476 | |
d0992120 | 4477 | #: fdisks/sfdisk.c:1421 |
d0992120 | 4478 | msgid "tree of partitions?" |
b79a55ee | 4479 | msgstr "strom oddílů?" |
8d398470 | 4480 | |
d0992120 | 4481 | #: fdisks/sfdisk.c:1530 |
d0992120 | 4482 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" |
b79a55ee | 4483 | msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" |
8d398470 | 4484 | |
d0992120 | 4485 | #: fdisks/sfdisk.c:1538 |
d0992120 | 4486 | msgid "DM6 signature found - giving up" |
b79a55ee | 4487 | msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" |
8d398470 | 4488 | |
d0992120 | 4489 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
d0992120 | 4490 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?" |
b79a55ee | 4491 | msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" |
8d398470 | 4492 | |
d0992120 | 4493 | #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 |
d0992120 | 4494 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" |
b79a55ee | 4495 | msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" |
eb0f80a6 | 4496 | |
d0992120 | 4497 | #: fdisks/sfdisk.c:1620 |
b79a55ee | 4498 | #, c-format |
d0992120 | 4499 | msgid " %s: unrecognized partition table type" |
b79a55ee | 4500 | msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" |
eb0f80a6 | 4501 | |
d0992120 | 4502 | #: fdisks/sfdisk.c:1632 |
d0992120 | 4503 | msgid "-n flag was given: Nothing changed" |
b79a55ee | 4504 | msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" |
eb0f80a6 | 4505 | |
d0992120 KZ |
4506 | #: fdisks/sfdisk.c:1649 |
4507 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" | |
4508 | msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" | |
eb0f80a6 | 4509 | |
d0992120 | 4510 | #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 |
b79a55ee | 4511 | #, c-format |
d0992120 | 4512 | msgid "Failed writing the partition on %s" |
b79a55ee | 4513 | msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" |
55032d70 | 4514 | |
d0992120 KZ |
4515 | #: fdisks/sfdisk.c:1736 |
4516 | msgid "long or incomplete input line - quitting" | |
4517 | msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" | |
eb0f80a6 | 4518 | |
d0992120 | 4519 | #: fdisks/sfdisk.c:1772 |
8d398470 | 4520 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4521 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
4522 | msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" | |
8d398470 | 4523 | |
d0992120 | 4524 | #: fdisks/sfdisk.c:1779 |
8d398470 | 4525 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4526 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
4527 | msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s" | |
8d398470 | 4528 | |
d0992120 | 4529 | #: fdisks/sfdisk.c:1785 |
8d398470 | 4530 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4531 | msgid "unrecognized input: %s" |
4532 | msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" | |
8d398470 | 4533 | |
d0992120 | 4534 | #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 |
d0992120 | 4535 | msgid "number too big" |
b79a55ee | 4536 | msgstr "číslo je příliš veliké" |
8d398470 | 4537 | |
d0992120 | 4538 | #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 |
d0992120 | 4539 | msgid "trailing junk after number" |
b79a55ee | 4540 | msgstr "nesmysly za číslem" |
8d398470 | 4541 | |
d0992120 | 4542 | #: fdisks/sfdisk.c:1992 |
d0992120 | 4543 | msgid "no room for partition descriptor" |
b79a55ee | 4544 | msgstr "není místo pro popis oddílu" |
8d398470 | 4545 | |
d0992120 | 4546 | #: fdisks/sfdisk.c:2025 |
d0992120 | 4547 | msgid "cannot build surrounding extended partition" |
b79a55ee | 4548 | msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit" |
8d398470 | 4549 | |
d0992120 | 4550 | #: fdisks/sfdisk.c:2076 |
d0992120 | 4551 | msgid "too many input fields" |
b79a55ee | 4552 | msgstr "příliš mnoho vstupních položek" |
55032d70 | 4553 | |
d0992120 | 4554 | #: fdisks/sfdisk.c:2110 |
d0992120 | 4555 | msgid "No room for more" |
b79a55ee | 4556 | msgstr "Již nejsou volné bloky" |
55032d70 | 4557 | |
d0992120 | 4558 | #: fdisks/sfdisk.c:2129 |
d0992120 | 4559 | msgid "Illegal type" |
b79a55ee | 4560 | msgstr "Chybný typ" |
8d398470 | 4561 | |
d0992120 | 4562 | #: fdisks/sfdisk.c:2163 |
b79a55ee | 4563 | #, c-format |
d0992120 | 4564 | msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
ad3e09b2 KZ |
4565 | msgstr "" |
4566 | "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" | |
8d398470 | 4567 | |
d0992120 | 4568 | #: fdisks/sfdisk.c:2169 |
d0992120 | 4569 | msgid "Warning: empty partition" |
b79a55ee | 4570 | msgstr "Pozor: prázdný oddíl" |
7eda085c | 4571 | |
d0992120 | 4572 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
b79a55ee | 4573 | #, c-format |
d0992120 | 4574 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
b79a55ee | 4575 | msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" |
7eda085c | 4576 | |
d0992120 | 4577 | #: fdisks/sfdisk.c:2196 |
d0992120 | 4578 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" |
b79a55ee | 4579 | msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" |
364cda48 | 4580 | |
d0992120 | 4581 | #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 |
d0992120 | 4582 | msgid "partial c,h,s specification?" |
b79a55ee | 4583 | msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" |
7eda085c | 4584 | |
d0992120 | 4585 | #: fdisks/sfdisk.c:2238 |
d0992120 | 4586 | msgid "Extended partition not where expected" |
b79a55ee | 4587 | msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" |
7eda085c | 4588 | |
d0992120 KZ |
4589 | #: fdisks/sfdisk.c:2270 |
4590 | msgid "bad input" | |
4591 | msgstr "chybný vstup" | |
7eda085c | 4592 | |
d0992120 | 4593 | #: fdisks/sfdisk.c:2293 |
d0992120 | 4594 | msgid "too many partitions" |
b79a55ee | 4595 | msgstr "příliš mnoho oddílů" |
66ee8158 | 4596 | |
d0992120 | 4597 | #: fdisks/sfdisk.c:2326 |
d0992120 KZ |
4598 | msgid "" |
4599 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
4600 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
4601 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." | |
4602 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
4603 | "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " |
4604 | "implicitními\n" | |
d0992120 KZ |
4605 | "hodnotami.\n" |
4606 | "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
b79a55ee | 4607 | "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)." |
364cda48 | 4608 | |
d0992120 | 4609 | #: fdisks/sfdisk.c:2348 |
b359eb3b | 4610 | #, c-format |
d0992120 | 4611 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
b79a55ee | 4612 | msgstr " %s [přepínače] <zařízení> […]\n" |
7eda085c | 4613 | |
d0992120 KZ |
4614 | #: fdisks/sfdisk.c:2351 |
4615 | msgid "" | |
4616 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
4617 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
4618 | " --change-id change Id\n" | |
4619 | " --print-id print Id\n" | |
4620 | msgstr "" | |
4621 | " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n" | |
4622 | " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n" | |
4623 | " --change-id změní ID\n" | |
4624 | " --print-id vypíše ID\n" | |
7eda085c | 4625 | |
d0992120 | 4626 | #: fdisks/sfdisk.c:2355 |
7eda085c | 4627 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4628 | " -l, --list list partitions of each device\n" |
4629 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
4630 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
4631 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4632 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " |
4633 | "(MB)\n" | |
7eda085c | 4634 | msgstr "" |
d0992120 | 4635 | " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" |
ad3e09b2 KZ |
4636 | " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " |
4637 | "zpracování\n" | |
d0992120 | 4638 | " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" |
ad3e09b2 KZ |
4639 | " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno " |
4640 | "z\n" | |
4641 | " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " | |
4642 | "(MB)\n" | |
7eda085c | 4643 | |
d0992120 KZ |
4644 | #: fdisks/sfdisk.c:2360 |
4645 | msgid "" | |
4646 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
4647 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
4648 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
4649 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
4650 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
4651 | msgstr "" | |
4652 | " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n" | |
4653 | " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" | |
4654 | " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" | |
4655 | " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4656 | " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " |
4657 | "disku\n" | |
55032d70 | 4658 | |
d0992120 | 4659 | #: fdisks/sfdisk.c:2365 |
7eda085c | 4660 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4661 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" |
4662 | " -n do not actually write to disk\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4663 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to " |
4664 | "<file>\n" | |
d0992120 | 4665 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
7eda085c | 4666 | msgstr "" |
b79a55ee | 4667 | " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" |
d0992120 | 4668 | " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n" |
b79a55ee PP |
4669 | " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n" |
4670 | " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n" | |
7eda085c | 4671 | |
d0992120 KZ |
4672 | #: fdisks/sfdisk.c:2369 |
4673 | msgid "" | |
4674 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
4675 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
4676 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
4677 | msgstr "" | |
4678 | " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n" | |
4679 | " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
4680 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
4681 | ||
4682 | #: fdisks/sfdisk.c:2373 | |
7eda085c | 4683 | msgid "" |
55032d70 | 4684 | "\n" |
d0992120 | 4685 | "Dangerous options:\n" |
7eda085c | 4686 | msgstr "" |
55032d70 | 4687 | "\n" |
d0992120 | 4688 | "Nebezpečné přepínače:\n" |
7eda085c | 4689 | |
d0992120 KZ |
4690 | #: fdisks/sfdisk.c:2374 |
4691 | msgid "" | |
4692 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
4693 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
4694 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4695 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " |
4696 | "Linux\n" | |
d0992120 KZ |
4697 | msgstr "" |
4698 | " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" | |
4699 | " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" | |
4700 | " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" | |
4701 | " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" | |
7eda085c | 4702 | |
d0992120 KZ |
4703 | #: fdisks/sfdisk.c:2378 |
4704 | msgid "" | |
4705 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
4706 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n" | |
4709 | " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" | |
4710 | " z tabulky rozdělení disku\n" | |
7eda085c | 4711 | |
d0992120 KZ |
4712 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
4713 | msgid "" | |
4714 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
4715 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
4716 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
4717 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
4718 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
4719 | " -A, --activate[=<zařízení>]\n" |
4720 | " zapne příznak zaveditelnosti\n" | |
4721 | " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n" | |
d0992120 KZ |
4722 | " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" |
4723 | " na vstupu očekává jejich popis\n" | |
7eda085c | 4724 | |
d0992120 KZ |
4725 | #: fdisks/sfdisk.c:2384 |
4726 | msgid "" | |
4727 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
4728 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
4729 | msgstr "" | |
4730 | " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" | |
4731 | " --IBM stejné jako --leave-last\n" | |
7eda085c | 4732 | |
d0992120 KZ |
4733 | #: fdisks/sfdisk.c:2386 |
4734 | msgid "" | |
4735 | " --in-order partitions are in order\n" | |
4736 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
4737 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
4738 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
4739 | msgstr "" | |
4740 | " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" | |
4741 | " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4742 | " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř " |
4743 | "nejvnějšejších\n" | |
d0992120 | 4744 | " rozšířených oddílů\n" |
ad3e09b2 KZ |
4745 | " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř " |
4746 | "nejvnějšejších\n" | |
d0992120 | 4747 | " rozšířených oddílů\n" |
3406942e | 4748 | |
d0992120 KZ |
4749 | # I do not understand difference between --nested and --onesector. |
4750 | #: fdisks/sfdisk.c:2390 | |
4751 | msgid "" | |
4752 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4753 | " --chained like nested, but extended partitions may lie " |
4754 | "outside\n" | |
d0992120 KZ |
4755 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
4756 | msgstr "" | |
4757 | " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" | |
ad3e09b2 KZ |
4758 | " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet " |
4759 | "mimo\n" | |
d0992120 | 4760 | " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" |
3406942e | 4761 | |
d0992120 | 4762 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
7eda085c KZ |
4763 | msgid "" |
4764 | "\n" | |
d0992120 KZ |
4765 | "Override the detected geometry using:\n" |
4766 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
4767 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
4768 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
7eda085c | 4769 | msgstr "" |
55032d70 | 4770 | "\n" |
d0992120 | 4771 | "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n" |
b79a55ee PP |
4772 | " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n" |
4773 | " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" | |
4774 | " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" | |
7eda085c | 4775 | |
d0992120 | 4776 | #: fdisks/sfdisk.c:2412 |
b79a55ee | 4777 | #, c-format |
d0992120 | 4778 | msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
b79a55ee | 4779 | msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" |
7eda085c | 4780 | |
d0992120 | 4781 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
b79a55ee | 4782 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
4783 | msgid "" |
4784 | " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
b79a55ee | 4785 | msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" |
7eda085c | 4786 | |
d0992120 KZ |
4787 | #: fdisks/sfdisk.c:2543 |
4788 | msgid "no command?" | |
4789 | msgstr "žádný příkaz?" | |
7eda085c | 4790 | |
d0992120 KZ |
4791 | #: fdisks/sfdisk.c:2612 |
4792 | msgid "invalid number of partitions argument" | |
4793 | msgstr "neplatný argument počtu oddílů" | |
364cda48 | 4794 | |
d0992120 | 4795 | #: fdisks/sfdisk.c:2682 |
b359eb3b | 4796 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4797 | msgid "cannot open %s\n" |
4798 | msgstr "%s nelze otevřít.\n" | |
55032d70 | 4799 | |
d0992120 | 4800 | #: fdisks/sfdisk.c:2701 |
0246973e | 4801 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4802 | msgid "total: %llu blocks\n" |
4803 | msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" | |
364cda48 | 4804 | |
d0992120 KZ |
4805 | #: fdisks/sfdisk.c:2738 |
4806 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" | |
4807 | msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" | |
364cda48 | 4808 | |
d0992120 KZ |
4809 | #: fdisks/sfdisk.c:2740 |
4810 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" | |
4811 | msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" | |
364cda48 | 4812 | |
d0992120 KZ |
4813 | #: fdisks/sfdisk.c:2742 |
4814 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" | |
4815 | msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" | |
e8f26419 | 4816 | |
d0992120 KZ |
4817 | #: fdisks/sfdisk.c:2749 |
4818 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" | |
4819 | msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" | |
364cda48 | 4820 | |
d0992120 | 4821 | #: fdisks/sfdisk.c:2774 |
0246973e | 4822 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4823 | msgid "cannot open %s read-write" |
4824 | msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" | |
364cda48 | 4825 | |
d0992120 | 4826 | #: fdisks/sfdisk.c:2776 |
b359eb3b | 4827 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4828 | msgid "cannot open %s for reading" |
4829 | msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" | |
364cda48 | 4830 | |
d0992120 | 4831 | #: fdisks/sfdisk.c:2801 |
b79a55ee | 4832 | #, c-format |
d0992120 | 4833 | msgid "%s: OK" |
b79a55ee | 4834 | msgstr "%s: OK" |
364cda48 | 4835 | |
d0992120 | 4836 | #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 |
b359eb3b | 4837 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4838 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
4839 | msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" | |
55032d70 | 4840 | |
d0992120 | 4841 | #: fdisks/sfdisk.c:2870 |
0246973e | 4842 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4843 | msgid "Cannot get size of %s" |
4844 | msgstr "Nelze zjistit velikost %s" | |
55032d70 | 4845 | |
d0992120 | 4846 | #: fdisks/sfdisk.c:2950 |
b79a55ee | 4847 | #, c-format |
d0992120 | 4848 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
b79a55ee | 4849 | msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" |
364cda48 | 4850 | |
d0992120 | 4851 | #: fdisks/sfdisk.c:2978 |
b79a55ee | 4852 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4853 | msgid "" |
4854 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
4855 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." | |
55032d70 | 4856 | msgstr "" |
d0992120 | 4857 | "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" |
b79a55ee | 4858 | "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." |
364cda48 | 4859 | |
d0992120 | 4860 | #: fdisks/sfdisk.c:2999 |
0246973e | 4861 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4862 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
4863 | msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" | |
364cda48 | 4864 | |
d0992120 | 4865 | #: fdisks/sfdisk.c:3062 |
55032d70 | 4866 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4867 | msgid "Bad Id %lx" |
4868 | msgstr "ID %lx je chybné" | |
364cda48 | 4869 | |
d0992120 | 4870 | #: fdisks/sfdisk.c:3083 |
d0992120 | 4871 | msgid "This disk is currently in use." |
b79a55ee | 4872 | msgstr "Tento disk je právě používán." |
364cda48 | 4873 | |
d0992120 | 4874 | #: fdisks/sfdisk.c:3103 |
0246973e | 4875 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4876 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
4877 | msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" | |
364cda48 | 4878 | |
d0992120 | 4879 | #: fdisks/sfdisk.c:3105 |
b79a55ee | 4880 | #, c-format |
d0992120 | 4881 | msgid "Warning: %s is not a block device" |
b79a55ee | 4882 | msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" |
364cda48 | 4883 | |
d0992120 | 4884 | #: fdisks/sfdisk.c:3111 |
d0992120 | 4885 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
b79a55ee | 4886 | msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" |
0027a8b1 | 4887 | |
d0992120 | 4888 | #: fdisks/sfdisk.c:3113 |
d0992120 KZ |
4889 | msgid "" |
4890 | "\n" | |
4891 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
4892 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
4893 | "Use the --no-reread flag to suppress this check." | |
4894 | msgstr "" | |
4895 | "\n" | |
4896 | "Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" | |
4897 | "nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" | |
4898 | "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" | |
b79a55ee | 4899 | "použít přepínač --no-reread." |
0027a8b1 | 4900 | |
d0992120 | 4901 | #: fdisks/sfdisk.c:3117 |
d0992120 | 4902 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
b79a55ee | 4903 | msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." |
0027a8b1 | 4904 | |
d0992120 | 4905 | #: fdisks/sfdisk.c:3119 |
d0992120 | 4906 | msgid "OK" |
b79a55ee | 4907 | msgstr "OK" |
364cda48 | 4908 | |
d0992120 | 4909 | #: fdisks/sfdisk.c:3128 |
b359eb3b | 4910 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4911 | msgid "Old situation:\n" |
4912 | msgstr "Stará situace:\n" | |
364cda48 | 4913 | |
d0992120 | 4914 | #: fdisks/sfdisk.c:3132 |
c45fcba1 | 4915 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4916 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
4917 | msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" | |
0027a8b1 | 4918 | |
d0992120 | 4919 | #: fdisks/sfdisk.c:3140 |
c45fcba1 | 4920 | #, c-format |
d0992120 KZ |
4921 | msgid "New situation:\n" |
4922 | msgstr "Nová situace:\n" | |
0027a8b1 | 4923 | |
d0992120 | 4924 | #: fdisks/sfdisk.c:3145 |
55032d70 | 4925 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4926 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
4927 | "(If you really want this, use the --force option.)" | |
55032d70 | 4928 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4929 | "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" |
4930 | "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" | |
364cda48 | 4931 | |
d0992120 | 4932 | #: fdisks/sfdisk.c:3148 |
d0992120 | 4933 | msgid "I don't like this - probably you should answer No" |
b79a55ee | 4934 | msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" |
3406942e | 4935 | |
d0992120 KZ |
4936 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
4937 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
4938 | #: fdisks/sfdisk.c:3155 | |
0246973e | 4939 | #, c-format |
d0992120 | 4940 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
b79a55ee | 4941 | msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " |
364cda48 | 4942 | |
d0992120 | 4943 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
364cda48 | 4944 | #, c-format |
d0992120 | 4945 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
b79a55ee | 4946 | msgstr "Uložit na disk? [anq] " |
364cda48 | 4947 | |
d0992120 KZ |
4948 | #: fdisks/sfdisk.c:3160 |
4949 | msgid "Quitting - nothing changed" | |
b79a55ee | 4950 | msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" |
364cda48 | 4951 | |
d0992120 | 4952 | #: fdisks/sfdisk.c:3166 |
b359eb3b | 4953 | #, c-format |
d0992120 | 4954 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
b79a55ee | 4955 | msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" |
364cda48 | 4956 | |
d0992120 | 4957 | #: fdisks/sfdisk.c:3174 |
0246973e | 4958 | #, c-format |
df1ed6dc | 4959 | msgid "" |
d0992120 | 4960 | "Successfully wrote the new partition table\n" |
55032d70 | 4961 | "\n" |
0246973e | 4962 | msgstr "" |
d0992120 | 4963 | "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" |
0246973e | 4964 | "\n" |
0027a8b1 | 4965 | |
d0992120 | 4966 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
0027a8b1 | 4967 | msgid "" |
d0992120 KZ |
4968 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
4969 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
4970 | "(See fdisk(8).)" | |
364cda48 | 4971 | msgstr "" |
d0992120 | 4972 | "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" |
ad3e09b2 KZ |
4973 | "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" |
4974 | "bla7\n" | |
b79a55ee | 4975 | "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." |
364cda48 | 4976 | |
d0992120 KZ |
4977 | #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
4978 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 | |
8892b2f9 | 4979 | #: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 |
d0992120 | 4980 | #: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 |
8892b2f9 | 4981 | #: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 |
364cda48 | 4982 | msgid "" |
55032d70 | 4983 | "\n" |
d0992120 | 4984 | "Usage:\n" |
364cda48 | 4985 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
4986 | "\n" |
4987 | "Použití:\n" | |
55032d70 | 4988 | |
d0992120 KZ |
4989 | #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 |
4990 | msgid "\n" | |
4991 | msgstr "\n" | |
55032d70 | 4992 | |
d0992120 KZ |
4993 | #: include/c.h:278 |
4994 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" | |
4995 | msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
4996 | ||
4997 | #: include/c.h:279 | |
4998 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" | |
4999 | msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
364cda48 | 5000 | |
d0992120 | 5001 | #: include/c.h:280 |
55032d70 | 5002 | #, c-format |
364cda48 | 5003 | msgid "" |
55032d70 | 5004 | "\n" |
d0992120 | 5005 | "For more details see %s.\n" |
364cda48 | 5006 | msgstr "" |
55032d70 | 5007 | "\n" |
d0992120 | 5008 | "Podrobnosti naleznete v %s.\n" |
364cda48 | 5009 | |
d0992120 KZ |
5010 | #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 |
5011 | #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 | |
5012 | #: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 | |
5013 | #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 | |
5014 | #: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 | |
8892b2f9 | 5015 | #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 |
d0992120 KZ |
5016 | #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 |
5017 | #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 | |
5018 | #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 | |
1e313c7f | 5019 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5020 | msgid "%s from %s\n" |
5021 | msgstr "%s z %s\n" | |
364cda48 | 5022 | |
d0992120 KZ |
5023 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 |
5024 | #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
5025 | #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 | |
5026 | #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 | |
8892b2f9 | 5027 | #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 |
55032d70 | 5028 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5029 | msgid "write error" |
5030 | msgstr "chyba při zápisu" | |
55032d70 | 5031 | |
d0992120 | 5032 | #: include/optutils.h:81 |
1e313c7f | 5033 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5034 | msgid "%s: options " |
5035 | msgstr "%s: přepínače " | |
364cda48 | 5036 | |
d0992120 | 5037 | #: include/optutils.h:93 |
364cda48 | 5038 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5039 | msgid "are mutually exclusive." |
5040 | msgstr "se vzájemně vylučují." | |
364cda48 | 5041 | |
d0992120 KZ |
5042 | #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
5043 | msgid "Empty" | |
5044 | msgstr "Prázdný prostor" | |
364cda48 | 5045 | |
d0992120 KZ |
5046 | #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
5047 | msgid "FAT12" | |
5048 | msgstr "FAT12" | |
0027a8b1 | 5049 | |
d0992120 KZ |
5050 | #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
5051 | msgid "XENIX root" | |
5052 | msgstr "XENIX root" | |
0027a8b1 | 5053 | |
d0992120 KZ |
5054 | #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
5055 | msgid "XENIX usr" | |
5056 | msgstr "XENIX usr" | |
0027a8b1 | 5057 | |
d0992120 KZ |
5058 | #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
5059 | msgid "FAT16 <32M" | |
5060 | msgstr "FAT16 <32M" | |
364cda48 | 5061 | |
d0992120 KZ |
5062 | #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
5063 | msgid "Extended" | |
5064 | msgstr "Rozšířený" | |
0027a8b1 | 5065 | |
d0992120 KZ |
5066 | #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
5067 | msgid "FAT16" | |
5068 | msgstr "FAT16" | |
364cda48 | 5069 | |
d0992120 KZ |
5070 | #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
5071 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
5072 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" | |
364cda48 | 5073 | |
d0992120 KZ |
5074 | #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
5075 | msgid "AIX" | |
5076 | msgstr "AIX" | |
364cda48 | 5077 | |
d0992120 KZ |
5078 | #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
5079 | msgid "AIX bootable" | |
5080 | msgstr "AIX startovací" | |
364cda48 | 5081 | |
d0992120 KZ |
5082 | #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
5083 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
5084 | msgstr "OS/2 zavaděč" | |
364cda48 | 5085 | |
d0992120 KZ |
5086 | #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
5087 | msgid "W95 FAT32" | |
5088 | msgstr "W95 FAT32" | |
364cda48 | 5089 | |
d0992120 KZ |
5090 | #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
5091 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
5092 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
364cda48 | 5093 | |
d0992120 KZ |
5094 | #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
5095 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
5096 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
364cda48 | 5097 | |
d0992120 KZ |
5098 | #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
5099 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
5100 | msgstr "W95 Rozš. (LBA)" | |
364cda48 | 5101 | |
d0992120 KZ |
5102 | #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
5103 | msgid "OPUS" | |
5104 | msgstr "OPUS" | |
364cda48 | 5105 | |
d0992120 KZ |
5106 | #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
5107 | msgid "Hidden FAT12" | |
5108 | msgstr "Skrytá FAT12" | |
364cda48 | 5109 | |
d0992120 KZ |
5110 | #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
5111 | msgid "Compaq diagnostics" | |
5112 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
364cda48 | 5113 | |
d0992120 KZ |
5114 | #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
5115 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
5116 | msgstr "Skrytá FAT16 <32M" | |
364cda48 | 5117 | |
d0992120 KZ |
5118 | #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
5119 | msgid "Hidden FAT16" | |
5120 | msgstr "Skrytá FAT16" | |
364cda48 | 5121 | |
d0992120 KZ |
5122 | #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
5123 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
5124 | msgstr "Skrytá HPFS/NTFS" | |
364cda48 | 5125 | |
d0992120 KZ |
5126 | #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
5127 | msgid "AST SmartSleep" | |
5128 | msgstr "AST SmartSleep" | |
364cda48 | 5129 | |
d0992120 KZ |
5130 | #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
5131 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
5132 | msgstr "Skrytá W95 FAT32" | |
364cda48 | 5133 | |
d0992120 KZ |
5134 | #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
5135 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5136 | msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)" | |
364cda48 | 5137 | |
d0992120 KZ |
5138 | #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
5139 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5140 | msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)" | |
364cda48 | 5141 | |
d0992120 KZ |
5142 | #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
5143 | msgid "NEC DOS" | |
5144 | msgstr "NEC DOS" | |
364cda48 | 5145 | |
d0992120 KZ |
5146 | #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
5147 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
5148 | msgstr "Skrytá NTFS WinRE" | |
364cda48 | 5149 | |
d0992120 KZ |
5150 | #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
5151 | msgid "Plan 9" | |
5152 | msgstr "Plan 9" | |
364cda48 | 5153 | |
d0992120 KZ |
5154 | #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
5155 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
5156 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
364cda48 | 5157 | |
d0992120 KZ |
5158 | #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
5159 | msgid "Venix 80286" | |
5160 | msgstr "Venix 80286" | |
364cda48 | 5161 | |
d0992120 KZ |
5162 | #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
5163 | msgid "PPC PReP Boot" | |
5164 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
364cda48 | 5165 | |
d0992120 KZ |
5166 | #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
5167 | msgid "SFS" | |
5168 | msgstr "SFS" | |
ee70cb20 | 5169 | |
d0992120 KZ |
5170 | #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
5171 | msgid "QNX4.x" | |
5172 | msgstr "QNX4.x" | |
364cda48 | 5173 | |
d0992120 KZ |
5174 | #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
5175 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
5176 | msgstr "QNX4.x 2. část" | |
364cda48 | 5177 | |
d0992120 KZ |
5178 | #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
5179 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
5180 | msgstr "QNX4.x 3. část" | |
364cda48 | 5181 | |
d0992120 KZ |
5182 | #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
5183 | msgid "OnTrack DM" | |
5184 | msgstr "OnTrack DM" | |
364cda48 | 5185 | |
d0992120 KZ |
5186 | #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
5187 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
5188 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
364cda48 | 5189 | |
d0992120 KZ |
5190 | #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
5191 | msgid "CP/M" | |
5192 | msgstr "CP/M" | |
364cda48 | 5193 | |
d0992120 KZ |
5194 | #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
5195 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
5196 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
364cda48 | 5197 | |
d0992120 KZ |
5198 | #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
5199 | msgid "OnTrackDM6" | |
5200 | msgstr "OnTrackDM6" | |
364cda48 | 5201 | |
d0992120 KZ |
5202 | #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
5203 | msgid "EZ-Drive" | |
5204 | msgstr "EZ-Drive" | |
364cda48 | 5205 | |
d0992120 KZ |
5206 | #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
5207 | msgid "Golden Bow" | |
5208 | msgstr "Golden Bow" | |
364cda48 | 5209 | |
d0992120 KZ |
5210 | #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
5211 | msgid "Priam Edisk" | |
5212 | msgstr "Priam Edisk" | |
364cda48 | 5213 | |
d0992120 KZ |
5214 | #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
5215 | #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 | |
5216 | msgid "SpeedStor" | |
5217 | msgstr "SpeedStor" | |
364cda48 | 5218 | |
d0992120 KZ |
5219 | #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
5220 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
5221 | msgstr "GNU HURD či SysV" | |
364cda48 | 5222 | |
d0992120 KZ |
5223 | #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
5224 | msgid "Novell Netware 286" | |
5225 | msgstr "Novell NetWare 286" | |
364cda48 | 5226 | |
d0992120 KZ |
5227 | #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
5228 | msgid "Novell Netware 386" | |
5229 | msgstr "Novell NetWare 386" | |
364cda48 | 5230 | |
d0992120 KZ |
5231 | #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
5232 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
5233 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
364cda48 | 5234 | |
d0992120 KZ |
5235 | #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
5236 | msgid "PC/IX" | |
5237 | msgstr "PC/IX" | |
364cda48 | 5238 | |
d0992120 KZ |
5239 | #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
5240 | msgid "Old Minix" | |
5241 | msgstr "Starý Minix" | |
364cda48 | 5242 | |
d0992120 KZ |
5243 | #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
5244 | msgid "Minix / old Linux" | |
5245 | msgstr "Minix / starý Linux" | |
364cda48 | 5246 | |
d0992120 KZ |
5247 | #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
5248 | msgid "Linux swap / Solaris" | |
5249 | msgstr "Linux swap/Solaris" | |
364cda48 | 5250 | |
d0992120 KZ |
5251 | #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
5252 | msgid "Linux" | |
5253 | msgstr "Linux" | |
364cda48 | 5254 | |
d0992120 KZ |
5255 | #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
5256 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
5257 | msgstr "OS/2 skrytý C: disk" | |
364cda48 | 5258 | |
d0992120 KZ |
5259 | #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
5260 | msgid "Linux extended" | |
5261 | msgstr "Linux rozšířený" | |
c129767e | 5262 | |
d0992120 KZ |
5263 | #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
5264 | msgid "NTFS volume set" | |
5265 | msgstr "NTFS svazek" | |
55c8e797 | 5266 | |
d0992120 KZ |
5267 | #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
5268 | msgid "Linux plaintext" | |
5269 | msgstr "Linux plaintext" | |
364cda48 | 5270 | |
ad3e09b2 | 5271 | #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55 |
d0992120 KZ |
5272 | #: libfdisk/src/sun.c:46 |
5273 | msgid "Linux LVM" | |
5274 | msgstr "Linux LVM" | |
364cda48 | 5275 | |
d0992120 KZ |
5276 | #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
5277 | msgid "Amoeba" | |
5278 | msgstr "Amoeba" | |
364cda48 | 5279 | |
d0992120 KZ |
5280 | #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
5281 | msgid "Amoeba BBT" | |
5282 | msgstr "Amoeba BBT" | |
756bfd01 | 5283 | |
d0992120 KZ |
5284 | #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
5285 | msgid "BSD/OS" | |
5286 | msgstr "BSD/OS" | |
364cda48 | 5287 | |
d0992120 KZ |
5288 | #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
5289 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" | |
5290 | msgstr "IBM Thinkpad hibernace" | |
364cda48 | 5291 | |
d0992120 KZ |
5292 | #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
5293 | msgid "FreeBSD" | |
5294 | msgstr "FreeBSD" | |
364cda48 | 5295 | |
d0992120 KZ |
5296 | #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
5297 | msgid "OpenBSD" | |
5298 | msgstr "OpenBSD" | |
364cda48 | 5299 | |
d0992120 KZ |
5300 | #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
5301 | msgid "NeXTSTEP" | |
5302 | msgstr "NeXTSTEP" | |
7eda085c | 5303 | |
d0992120 KZ |
5304 | #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
5305 | msgid "Darwin UFS" | |
5306 | msgstr "Darwin UFS" | |
7eda085c | 5307 | |
d0992120 KZ |
5308 | #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
5309 | msgid "NetBSD" | |
5310 | msgstr "NetBSD" | |
7eda085c | 5311 | |
d0992120 KZ |
5312 | #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
5313 | msgid "Darwin boot" | |
5314 | msgstr "Darwin zaveditelný" | |
ffc43748 | 5315 | |
d0992120 KZ |
5316 | #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
5317 | msgid "HFS / HFS+" | |
5318 | msgstr "HFS/HFS+" | |
e8f26419 | 5319 | |
d0992120 KZ |
5320 | #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
5321 | msgid "BSDI fs" | |
5322 | msgstr "BSDI SS" | |
ffc43748 | 5323 | |
d0992120 KZ |
5324 | #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
5325 | msgid "BSDI swap" | |
5326 | msgstr "BSDI swap" | |
cf8316e2 | 5327 | |
d0992120 KZ |
5328 | #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
5329 | msgid "Boot Wizard hidden" | |
5330 | msgstr "Skrytý Boot Wizard" | |
7eda085c | 5331 | |
ad3e09b2 | 5332 | #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188 |
d0992120 KZ |
5333 | msgid "Solaris boot" |
5334 | msgstr "Zavaděč Solarisu" | |
7eda085c | 5335 | |
d0992120 KZ |
5336 | #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
5337 | msgid "Solaris" | |
5338 | msgstr "Solaris" | |
7eda085c | 5339 | |
d0992120 KZ |
5340 | #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
5341 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5342 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
ffc43748 | 5343 | |
d0992120 KZ |
5344 | #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
5345 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5346 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
d162fcb5 | 5347 | |
d0992120 KZ |
5348 | #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
5349 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5350 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
7eda085c | 5351 | |
d0992120 KZ |
5352 | #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
5353 | msgid "Syrinx" | |
5354 | msgstr "Syrinx" | |
7eda085c | 5355 | |
d0992120 KZ |
5356 | #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
5357 | msgid "Non-FS data" | |
5358 | msgstr "data mimo SS" | |
7eda085c | 5359 | |
d0992120 KZ |
5360 | #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
5361 | msgid "CP/M / CTOS / ..." | |
5362 | msgstr "CP/M / CTOS / …" | |
7eda085c | 5363 | |
d0992120 KZ |
5364 | #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
5365 | msgid "Dell Utility" | |
5366 | msgstr "Dell Utility" | |
7eda085c | 5367 | |
d0992120 KZ |
5368 | #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
5369 | msgid "BootIt" | |
5370 | msgstr "BootIt" | |
7eda085c | 5371 | |
d0992120 KZ |
5372 | #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
5373 | msgid "DOS access" | |
5374 | msgstr "DOS access" | |
7eda085c | 5375 | |
d0992120 KZ |
5376 | #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
5377 | msgid "DOS R/O" | |
5378 | msgstr "DOS pro čtení" | |
7eda085c | 5379 | |
d0992120 KZ |
5380 | #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
5381 | msgid "BeOS fs" | |
5382 | msgstr "BeOS SS" | |
7eda085c | 5383 | |
d0992120 KZ |
5384 | #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
5385 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5386 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
7eda085c | 5387 | |
d0992120 KZ |
5388 | #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
5389 | msgid "Linux/PA-RISC boot" | |
5390 | msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu" | |
7eda085c | 5391 | |
d0992120 KZ |
5392 | #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
5393 | msgid "DOS secondary" | |
5394 | msgstr "DOS sekundární" | |
7eda085c | 5395 | |
d0992120 KZ |
5396 | #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
5397 | msgid "VMware VMFS" | |
5398 | msgstr "VMware VMFS" | |
7eda085c | 5399 | |
d0992120 KZ |
5400 | #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
5401 | msgid "VMware VMKCORE" | |
5402 | msgstr "VMware VMKCORE" | |
e8f26419 | 5403 | |
d0992120 KZ |
5404 | #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 |
5405 | msgid "Linux raid autodetect" | |
5406 | msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" | |
7eda085c | 5407 | |
d0992120 KZ |
5408 | #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
5409 | msgid "LANstep" | |
5410 | msgstr "LANstep" | |
fc473dee | 5411 | |
d0992120 KZ |
5412 | #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
5413 | msgid "BBT" | |
5414 | msgstr "BBT" | |
fc473dee | 5415 | |
8892b2f9 KZ |
5416 | #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
5417 | #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 | |
d0992120 KZ |
5418 | #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 |
5419 | #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 | |
5420 | #: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 | |
5421 | #: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 | |
5422 | #: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 | |
5423 | #: text-utils/pg.c:1363 | |
0246973e | 5424 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5425 | msgid "failed to execute %s" |
5426 | msgstr "spuštění %s selhalo" | |
7eda085c | 5427 | |
d0992120 | 5428 | #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
0246973e | 5429 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5430 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
5431 | msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" | |
7eda085c | 5432 | |
d0992120 | 5433 | #: libfdisk/src/alignment.c:518 |
d0992120 | 5434 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
b79a55ee | 5435 | msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." |
55032d70 | 5436 | |
d0992120 | 5437 | #: libfdisk/src/alignment.c:527 |
d0992120 | 5438 | msgid "Re-reading the partition table failed." |
b79a55ee | 5439 | msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." |
55032d70 | 5440 | |
d0992120 | 5441 | #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
ad3e09b2 KZ |
5442 | msgid "" |
5443 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " | |
5444 | "reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." | |
5445 | msgstr "" | |
5446 | "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím " | |
5447 | "restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." | |
55032d70 | 5448 | |
d0992120 | 5449 | #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 |
55032d70 | 5450 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5451 | msgid "Selected partition %d" |
5452 | msgstr "Vybrán oddíl %d" | |
55032d70 | 5453 | |
d0992120 KZ |
5454 | #: libfdisk/src/ask.c:337 |
5455 | msgid "No partition is defined yet!" | |
5456 | msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" | |
55032d70 | 5457 | |
d0992120 KZ |
5458 | #: libfdisk/src/ask.c:349 |
5459 | msgid "No free partition available!" | |
5460 | msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" | |
55032d70 | 5461 | |
d0992120 KZ |
5462 | #: libfdisk/src/ask.c:359 |
5463 | msgid "Partition number" | |
5464 | msgstr "Číslo oddílu" | |
55032d70 | 5465 | |
d0992120 | 5466 | #: libfdisk/src/ask.c:659 |
b79a55ee | 5467 | #, c-format |
d0992120 | 5468 | msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
b79a55ee | 5469 | msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." |
55032d70 | 5470 | |
d0992120 | 5471 | #: libfdisk/src/bsd.c:152 |
b79a55ee | 5472 | #, c-format |
d0992120 | 5473 | msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
b79a55ee | 5474 | msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." |
55032d70 | 5475 | |
d0992120 | 5476 | #: libfdisk/src/bsd.c:167 |
b79a55ee | 5477 | #, c-format |
d0992120 | 5478 | msgid "There is no *BSD partition on %s." |
b79a55ee | 5479 | msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." |
55032d70 | 5480 | |
ad3e09b2 | 5481 | #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875 |
d0992120 | 5482 | msgid "First cylinder" |
b79a55ee | 5483 | msgstr "První cylindr" |
55032d70 | 5484 | |
ad3e09b2 | 5485 | #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937 |
d0992120 | 5486 | msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
b79a55ee | 5487 | msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" |
7eda085c | 5488 | |
ad3e09b2 | 5489 | #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719 |
d0992120 KZ |
5490 | msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
5491 | msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" | |
7eda085c | 5492 | |
d0992120 | 5493 | #: libfdisk/src/bsd.c:281 |
b79a55ee | 5494 | #, c-format |
d0992120 | 5495 | msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
b79a55ee | 5496 | msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." |
7eda085c | 5497 | |
d0992120 | 5498 | #: libfdisk/src/bsd.c:283 |
d0992120 | 5499 | msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
b79a55ee | 5500 | msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" |
7eda085c | 5501 | |
ad3e09b2 | 5502 | #: libfdisk/src/bsd.c:347 |
b79a55ee | 5503 | #, c-format |
d0992120 | 5504 | msgid "type: %s" |
b79a55ee | 5505 | msgstr "typ: %s" |
7eda085c | 5506 | |
ad3e09b2 | 5507 | #: libfdisk/src/bsd.c:349 |
b79a55ee | 5508 | #, c-format |
d0992120 | 5509 | msgid "type: %d" |
b79a55ee | 5510 | msgstr "typ: %d" |
7eda085c | 5511 | |
ad3e09b2 | 5512 | #: libfdisk/src/bsd.c:351 |
b79a55ee | 5513 | #, c-format |
d0992120 | 5514 | msgid "disk: %.*s" |
b79a55ee | 5515 | msgstr "disk: %.*s" |
7eda085c | 5516 | |
ad3e09b2 | 5517 | #: libfdisk/src/bsd.c:352 |
b79a55ee | 5518 | #, c-format |
d0992120 | 5519 | msgid "label: %.*s" |
b79a55ee | 5520 | msgstr "popis: %.*s" |
7eda085c | 5521 | |
ad3e09b2 | 5522 | #: libfdisk/src/bsd.c:354 |
b79a55ee | 5523 | #, c-format |
d0992120 | 5524 | msgid "flags: %s" |
b79a55ee | 5525 | msgstr "příznaky: %s" |
7eda085c | 5526 | |
ad3e09b2 | 5527 | #: libfdisk/src/bsd.c:355 |
d0992120 KZ |
5528 | msgid " removable" |
5529 | msgstr " výměnný" | |
7eda085c | 5530 | |
d0992120 | 5531 | # ??? |
ad3e09b2 | 5532 | #: libfdisk/src/bsd.c:356 |
d0992120 KZ |
5533 | msgid " ecc" |
5534 | msgstr " ecc" | |
7eda085c | 5535 | |
ad3e09b2 | 5536 | #: libfdisk/src/bsd.c:357 |
d0992120 KZ |
5537 | msgid " badsect" |
5538 | msgstr " chybnýsekt" | |
7eda085c | 5539 | |
ad3e09b2 | 5540 | #: libfdisk/src/bsd.c:361 |
b79a55ee | 5541 | #, c-format |
d0992120 | 5542 | msgid "bytes/sector: %ld" |
b79a55ee | 5543 | msgstr "bajtů/sektor: %ld" |
7eda085c | 5544 | |
ad3e09b2 | 5545 | #: libfdisk/src/bsd.c:362 |
b79a55ee | 5546 | #, c-format |
d0992120 | 5547 | msgid "sectors/track: %ld" |
b79a55ee | 5548 | msgstr "sektorů/stopu: %ld" |
2cccd0ff | 5549 | |
ad3e09b2 | 5550 | #: libfdisk/src/bsd.c:363 |
b79a55ee | 5551 | #, c-format |
d0992120 | 5552 | msgid "tracks/cylinder: %ld" |
b79a55ee | 5553 | msgstr "stop/cylindr: %ld" |
7eda085c | 5554 | |
ad3e09b2 | 5555 | #: libfdisk/src/bsd.c:364 |
b79a55ee | 5556 | #, c-format |
d0992120 | 5557 | msgid "sectors/cylinder: %ld" |
b79a55ee | 5558 | msgstr "sektorů/cylindr: %ld" |
7eda085c | 5559 | |
ad3e09b2 | 5560 | #: libfdisk/src/bsd.c:365 |
b79a55ee | 5561 | #, c-format |
d0992120 | 5562 | msgid "cylinders: %ld" |
b79a55ee | 5563 | msgstr "cylindrů: %ld" |
7eda085c | 5564 | |
ad3e09b2 | 5565 | #: libfdisk/src/bsd.c:366 |
b79a55ee | 5566 | #, c-format |
d0992120 | 5567 | msgid "rpm: %d" |
b79a55ee | 5568 | msgstr "otáčky: %d" |
7eda085c | 5569 | |
ad3e09b2 | 5570 | #: libfdisk/src/bsd.c:367 |
b79a55ee | 5571 | #, c-format |
d0992120 | 5572 | msgid "interleave: %d" |
b79a55ee | 5573 | msgstr "prokládání: %d" |
7eda085c | 5574 | |
ad3e09b2 | 5575 | #: libfdisk/src/bsd.c:368 |
b79a55ee | 5576 | #, c-format |
d0992120 | 5577 | msgid "trackskew: %d" |
b79a55ee | 5578 | msgstr "zpoždění stopy: %d" |
7eda085c | 5579 | |
ad3e09b2 | 5580 | #: libfdisk/src/bsd.c:369 |
b79a55ee | 5581 | #, c-format |
d0992120 | 5582 | msgid "cylinderskew: %d" |
b79a55ee | 5583 | msgstr "zpoždění cylindru: %d" |
7eda085c | 5584 | |
ad3e09b2 | 5585 | #: libfdisk/src/bsd.c:370 |
b79a55ee | 5586 | #, c-format |
d0992120 | 5587 | msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
b79a55ee | 5588 | msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" |
7eda085c | 5589 | |
ad3e09b2 | 5590 | #: libfdisk/src/bsd.c:371 |
b79a55ee | 5591 | #, c-format |
d0992120 | 5592 | msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
b79a55ee | 5593 | msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" |
7eda085c | 5594 | |
ad3e09b2 | 5595 | #: libfdisk/src/bsd.c:384 |
b79a55ee | 5596 | #, c-format |
d0992120 | 5597 | msgid "partitions: %d" |
b79a55ee | 5598 | msgstr "oddílů: %d" |
364cda48 | 5599 | |
ad3e09b2 | 5600 | #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334 |
d0992120 | 5601 | msgid "#" |
b79a55ee | 5602 | msgstr "č." |
7eda085c | 5603 | |
ad3e09b2 KZ |
5604 | #: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639 |
5605 | #: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 | |
d0992120 | 5606 | msgid "Start" |
b79a55ee | 5607 | msgstr "Začátek" |
7eda085c | 5608 | |
ad3e09b2 | 5609 | #: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212 |
d0992120 KZ |
5610 | #: libfdisk/src/sgi.c:337 |
5611 | msgid "Size" | |
b79a55ee | 5612 | msgstr "Velikost" |
7eda085c | 5613 | |
ad3e09b2 | 5614 | #: libfdisk/src/bsd.c:399 |
d0992120 | 5615 | msgid "fsize" |
b79a55ee | 5616 | msgstr "fragment" |
7eda085c | 5617 | |
ad3e09b2 | 5618 | #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
d0992120 | 5619 | msgid "bsize" |
b79a55ee | 5620 | msgstr "blok" |
7eda085c | 5621 | |
b79a55ee | 5622 | # Cylinders per group |
ad3e09b2 | 5623 | #: libfdisk/src/bsd.c:401 |
d0992120 | 5624 | msgid "cpg" |
b79a55ee | 5625 | msgstr "c/s" |
7eda085c | 5626 | |
ad3e09b2 | 5627 | #: libfdisk/src/bsd.c:492 |
d0992120 KZ |
5628 | msgid "bytes/sector" |
5629 | msgstr "bajtů/sektor" | |
7eda085c | 5630 | |
ad3e09b2 | 5631 | #: libfdisk/src/bsd.c:495 |
d0992120 KZ |
5632 | msgid "sectors/track" |
5633 | msgstr "sektorů/stopu" | |
7eda085c | 5634 | |
ad3e09b2 | 5635 | #: libfdisk/src/bsd.c:496 |
d0992120 KZ |
5636 | msgid "tracks/cylinder" |
5637 | msgstr "stop/cylindr" | |
7eda085c | 5638 | |
ad3e09b2 | 5639 | #: libfdisk/src/bsd.c:501 |
d0992120 KZ |
5640 | msgid "sectors/cylinder" |
5641 | msgstr "sektorů/cylindr" | |
7eda085c | 5642 | |
ad3e09b2 | 5643 | #: libfdisk/src/bsd.c:504 |
d0992120 KZ |
5644 | msgid "rpm" |
5645 | msgstr "o/m" | |
7eda085c | 5646 | |
ad3e09b2 | 5647 | #: libfdisk/src/bsd.c:505 |
d0992120 KZ |
5648 | msgid "interleave" |
5649 | msgstr "prokládání" | |
7eda085c | 5650 | |
ad3e09b2 | 5651 | #: libfdisk/src/bsd.c:506 |
d0992120 KZ |
5652 | msgid "trackskew" |
5653 | msgstr "zakřivení stopy" | |
7eda085c | 5654 | |
ad3e09b2 | 5655 | #: libfdisk/src/bsd.c:507 |
d0992120 KZ |
5656 | msgid "cylinderskew" |
5657 | msgstr "zakřivení cylindru" | |
7eda085c | 5658 | |
ad3e09b2 | 5659 | #: libfdisk/src/bsd.c:509 |
d0992120 KZ |
5660 | msgid "headswitch" |
5661 | msgstr "přesun hlavy" | |
7eda085c | 5662 | |
ad3e09b2 | 5663 | #: libfdisk/src/bsd.c:510 |
d0992120 KZ |
5664 | msgid "track-to-track seek" |
5665 | msgstr "posun stopa-stopa" | |
7eda085c | 5666 | |
ad3e09b2 | 5667 | #: libfdisk/src/bsd.c:533 |
c45fcba1 | 5668 | #, c-format |
d0992120 | 5669 | msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
b79a55ee | 5670 | msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." |
364cda48 | 5671 | |
ad3e09b2 | 5672 | #: libfdisk/src/bsd.c:549 |
b79a55ee | 5673 | #, c-format |
d0992120 | 5674 | msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
b79a55ee | 5675 | msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" |
364cda48 | 5676 | |
ad3e09b2 | 5677 | #: libfdisk/src/bsd.c:580 |
8892b2f9 | 5678 | msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
b79a55ee | 5679 | msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" |
7eda085c | 5680 | |
ad3e09b2 | 5681 | #: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155 |
8892b2f9 | 5682 | #: sys-utils/hwclock.c:157 |
b79a55ee | 5683 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
5684 | msgid "cannot write %s" |
5685 | msgstr "%s nelze zapsat" | |
7eda085c | 5686 | |
ad3e09b2 | 5687 | #: libfdisk/src/bsd.c:605 |
b79a55ee | 5688 | #, c-format |
d0992120 | 5689 | msgid "Bootstrap installed on %s." |
b79a55ee | 5690 | msgstr "Zavaděč instalován na %s." |
7eda085c | 5691 | |
ad3e09b2 | 5692 | #: libfdisk/src/bsd.c:772 |
b79a55ee | 5693 | #, c-format |
d0992120 | 5694 | msgid "Disklabel written to %s." |
b79a55ee | 5695 | msgstr "Popis disku zapsán do %s." |
d0992120 | 5696 | |
ad3e09b2 | 5697 | #: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240 |
d0992120 | 5698 | msgid "Syncing disks." |
b79a55ee | 5699 | msgstr "Synchronizují se disky." |
d0992120 | 5700 | |
ad3e09b2 | 5701 | #: libfdisk/src/bsd.c:812 |
d0992120 | 5702 | msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" |
b79a55ee | 5703 | msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu" |
7eda085c | 5704 | |
ad3e09b2 | 5705 | #: libfdisk/src/bsd.c:841 |
b79a55ee | 5706 | #, c-format |
d0992120 | 5707 | msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." |
b79a55ee | 5708 | msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d." |
7eda085c | 5709 | |
8892b2f9 | 5710 | #: libfdisk/src/context.c:236 |
b79a55ee | 5711 | #, c-format |
d0992120 | 5712 | msgid "%s: close device failed" |
b79a55ee | 5713 | msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" |
7eda085c | 5714 | |
8892b2f9 | 5715 | #: libfdisk/src/context.c:370 |
d0992120 KZ |
5716 | msgid "cylinder" |
5717 | msgid_plural "cylinders" | |
5718 | msgstr[0] "cylindr" | |
5719 | msgstr[1] "cylindry" | |
5720 | msgstr[2] "cylindrů" | |
5721 | ||
8892b2f9 | 5722 | #: libfdisk/src/context.c:371 |
d0992120 KZ |
5723 | msgid "sector" |
5724 | msgid_plural "sectors" | |
5725 | msgstr[0] "sektor" | |
5726 | msgstr[1] "sektory" | |
5727 | msgstr[2] "sektorů" | |
5728 | ||
5729 | #: libfdisk/src/dos.c:170 | |
d0992120 | 5730 | msgid "All primary partitions have been defined already." |
b79a55ee | 5731 | msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly." |
d0992120 KZ |
5732 | |
5733 | #: libfdisk/src/dos.c:215 | |
b79a55ee | 5734 | #, c-format |
d0992120 | 5735 | msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" |
b79a55ee | 5736 | msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)" |
d0992120 KZ |
5737 | |
5738 | #: libfdisk/src/dos.c:275 | |
d0992120 | 5739 | msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
b79a55ee | 5740 | msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí." |
3406942e | 5741 | |
d0992120 KZ |
5742 | #: libfdisk/src/dos.c:278 |
5743 | msgid "DOS-compatible mode is deprecated." | |
b79a55ee | 5744 | msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." |
3406942e | 5745 | |
d0992120 | 5746 | #: libfdisk/src/dos.c:282 |
ad3e09b2 KZ |
5747 | msgid "" |
5748 | "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " | |
5749 | "sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " | |
5750 | "recommended, or performance may be impacted." | |
5751 | msgstr "" | |
5752 | "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru " | |
5753 | "fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů " | |
5754 | "(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." | |
7eda085c | 5755 | |
d0992120 KZ |
5756 | #: libfdisk/src/dos.c:288 |
5757 | msgid "Cylinders as display units are deprecated." | |
b79a55ee | 5758 | msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy." |
7eda085c | 5759 | |
d0992120 | 5760 | #: libfdisk/src/dos.c:295 |
b79a55ee | 5761 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5762 | msgid "" |
5763 | "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " | |
5764 | "be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " | |
5765 | "Use GUID partition table format (GPT)." | |
5766 | msgstr "" | |
5767 | "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS " | |
5768 | "nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při " | |
5769 | "%ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." | |
d0992120 KZ |
5770 | |
5771 | #: libfdisk/src/dos.c:421 | |
d0992120 | 5772 | msgid "Bad offset in primary extended partition." |
b79a55ee | 5773 | msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." |
7eda085c | 5774 | |
d0992120 | 5775 | #: libfdisk/src/dos.c:437 |
b79a55ee | 5776 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5777 | msgid "" |
5778 | "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " | |
5779 | "partition table." | |
5780 | msgstr "" | |
5781 | "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku " | |
5782 | "uložíte, budou ztraceny." | |
7eda085c | 5783 | |
d0992120 | 5784 | #: libfdisk/src/dos.c:459 |
b79a55ee | 5785 | #, c-format |
d0992120 | 5786 | msgid "Extra link pointer in partition table %zd." |
b79a55ee | 5787 | msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd." |
df1dddf9 | 5788 | |
d0992120 | 5789 | #: libfdisk/src/dos.c:467 |
b79a55ee | 5790 | #, c-format |
d0992120 | 5791 | msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." |
b79a55ee | 5792 | msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována." |
7eda085c | 5793 | |
d0992120 | 5794 | #: libfdisk/src/dos.c:501 |
b79a55ee | 5795 | #, c-format |
d0992120 | 5796 | msgid "omitting empty partition (%zd)" |
b79a55ee | 5797 | msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)" |
df1dddf9 | 5798 | |
d0992120 | 5799 | #: libfdisk/src/dos.c:569 |
8892b2f9 | 5800 | msgid "Enter the new disk identifier" |
b79a55ee | 5801 | msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" |
7eda085c | 5802 | |
d0992120 | 5803 | #: libfdisk/src/dos.c:576 |
d0992120 | 5804 | msgid "Incorrect value." |
b79a55ee | 5805 | msgstr "Nesprávná hodnota." |
7eda085c | 5806 | |
d0992120 | 5807 | #: libfdisk/src/dos.c:586 |
b79a55ee | 5808 | #, c-format |
d0992120 | 5809 | msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
b79a55ee | 5810 | msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." |
d0992120 KZ |
5811 | |
5812 | #: libfdisk/src/dos.c:678 | |
b79a55ee | 5813 | #, c-format |
d0992120 | 5814 | msgid "Ignoring extra extended partition %zd" |
b79a55ee | 5815 | msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován" |
7eda085c | 5816 | |
d0992120 | 5817 | #: libfdisk/src/dos.c:690 |
b79a55ee | 5818 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5819 | msgid "" |
5820 | "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" | |
5821 | msgstr "" | |
5822 | "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)" | |
7eda085c | 5823 | |
ad3e09b2 KZ |
5824 | #: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844 |
5825 | #: libfdisk/src/sun.c:471 | |
b79a55ee | 5826 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5827 | msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." |
5828 | msgstr "" | |
5829 | "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " | |
5830 | "smazat." | |
7eda085c | 5831 | |
ad3e09b2 | 5832 | #: libfdisk/src/dos.c:864 |
b79a55ee | 5833 | #, c-format |
d0992120 | 5834 | msgid "Sector %llu is already allocated." |
b79a55ee | 5835 | msgstr "Sektor %llu je již alokován." |
7eda085c | 5836 | |
ad3e09b2 | 5837 | #: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674 |
d0992120 KZ |
5838 | msgid "No free sectors available." |
5839 | msgstr "Nejsou žádné volné sektory." | |
7eda085c | 5840 | |
ad3e09b2 | 5841 | #: libfdisk/src/dos.c:1030 |
b79a55ee | 5842 | #, c-format |
d0992120 | 5843 | msgid "Adding logical partition %zd" |
b79a55ee | 5844 | msgstr "Přidává se logický oddíl %zd" |
7eda085c | 5845 | |
ad3e09b2 | 5846 | #: libfdisk/src/dos.c:1046 |
b79a55ee | 5847 | #, c-format |
d0992120 | 5848 | msgid "Partition %zd: contains sector 0" |
b79a55ee | 5849 | msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0" |
7eda085c | 5850 | |
ad3e09b2 | 5851 | #: libfdisk/src/dos.c:1048 |
b79a55ee | 5852 | #, c-format |
d0992120 | 5853 | msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" |
b79a55ee | 5854 | msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" |
7eda085c | 5855 | |
ad3e09b2 | 5856 | #: libfdisk/src/dos.c:1051 |
b79a55ee | 5857 | #, c-format |
d0992120 | 5858 | msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" |
b79a55ee | 5859 | msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" |
7eda085c | 5860 | |
ad3e09b2 | 5861 | #: libfdisk/src/dos.c:1054 |
b79a55ee | 5862 | #, c-format |
d0992120 | 5863 | msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" |
b79a55ee | 5864 | msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" |
7eda085c | 5865 | |
ad3e09b2 | 5866 | #: libfdisk/src/dos.c:1060 |
b79a55ee | 5867 | #, c-format |
d0992120 | 5868 | msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" |
b79a55ee | 5869 | msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d" |
7eda085c | 5870 | |
ad3e09b2 | 5871 | #: libfdisk/src/dos.c:1113 |
b79a55ee | 5872 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5873 | msgid "" |
5874 | "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " | |
5875 | "%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" | |
5876 | msgstr "" | |
5877 | "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, " | |
5878 | "%d, %d), logický=(%d, %d, %d)" | |
7eda085c | 5879 | |
ad3e09b2 | 5880 | #: libfdisk/src/dos.c:1124 |
b79a55ee | 5881 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
5882 | msgid "" |
5883 | "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " | |
5884 | "logical=(%d, %d, %d)" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), " | |
5887 | "logický=(%d, %d, %d)" | |
7eda085c | 5888 | |
ad3e09b2 | 5889 | #: libfdisk/src/dos.c:1133 |
b79a55ee | 5890 | #, c-format |
d0992120 | 5891 | msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." |
b79a55ee | 5892 | msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru." |
7eda085c | 5893 | |
ad3e09b2 | 5894 | #: libfdisk/src/dos.c:1160 |
b79a55ee | 5895 | #, c-format |
d0992120 | 5896 | msgid "Partition %zd: bad start-of-data." |
b79a55ee | 5897 | msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat." |
7eda085c | 5898 | |
ad3e09b2 | 5899 | #: libfdisk/src/dos.c:1170 |
b79a55ee | 5900 | #, c-format |
d0992120 | 5901 | msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." |
b79a55ee | 5902 | msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd." |
7eda085c | 5903 | |
ad3e09b2 | 5904 | #: libfdisk/src/dos.c:1196 |
b79a55ee | 5905 | #, c-format |
d0992120 | 5906 | msgid "Partition %zd: empty." |
b79a55ee | 5907 | msgstr "Oddíl %zd: je prázdný." |
7eda085c | 5908 | |
ad3e09b2 | 5909 | #: libfdisk/src/dos.c:1201 |
b79a55ee | 5910 | #, c-format |
d0992120 | 5911 | msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." |
b79a55ee | 5912 | msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd." |
7eda085c | 5913 | |
ad3e09b2 | 5914 | #: libfdisk/src/dos.c:1209 |
b79a55ee | 5915 | #, c-format |
d0992120 | 5916 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
b79a55ee | 5917 | msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." |
7eda085c | 5918 | |
ad3e09b2 | 5919 | #: libfdisk/src/dos.c:1212 |
b79a55ee | 5920 | #, c-format |
d0992120 | 5921 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
b79a55ee | 5922 | msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." |
66ee8158 | 5923 | |
ad3e09b2 | 5924 | #: libfdisk/src/dos.c:1243 |
d0992120 | 5925 | msgid "The maximum number of partitions has been created." |
b79a55ee | 5926 | msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." |
7eda085c | 5927 | |
ad3e09b2 | 5928 | #: libfdisk/src/dos.c:1251 |
d0992120 | 5929 | msgid "All primary partitions are in use." |
b79a55ee | 5930 | msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." |
7eda085c | 5931 | |
ad3e09b2 KZ |
5932 | #: libfdisk/src/dos.c:1254 |
5933 | msgid "" | |
5934 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary " | |
5935 | "partition with an extended partition first." | |
5936 | msgstr "" | |
5937 | "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární " | |
5938 | "oddíl oddílem rozšířeným." | |
7eda085c | 5939 | |
ad3e09b2 | 5940 | #: libfdisk/src/dos.c:1262 |
d0992120 | 5941 | msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
b79a55ee | 5942 | msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." |
7eda085c | 5943 | |
ad3e09b2 | 5944 | #: libfdisk/src/dos.c:1275 |
b79a55ee | 5945 | #, c-format |
d0992120 KZ |
5946 | msgid "" |
5947 | "Partition type:\n" | |
5948 | " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" | |
5949 | "%s\n" | |
5950 | "Select (default %c)" | |
5951 | msgstr "" | |
5952 | "Druh oddílu:\n" | |
5953 | " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n" | |
5954 | "%s\n" | |
b79a55ee | 5955 | "Vyberte (výchozí %c):" |
7eda085c | 5956 | |
ad3e09b2 | 5957 | #: libfdisk/src/dos.c:1281 |
d0992120 KZ |
5958 | msgid " l logical (numbered from 5)" |
5959 | msgstr " l logický (číslováno od 5)" | |
7eda085c | 5960 | |
ad3e09b2 | 5961 | #: libfdisk/src/dos.c:1281 |
d0992120 KZ |
5962 | msgid " e extended" |
5963 | msgstr " e rozšířený" | |
7eda085c | 5964 | |
ad3e09b2 | 5965 | #: libfdisk/src/dos.c:1289 |
b79a55ee | 5966 | #, c-format |
d0992120 | 5967 | msgid "Using default response %c." |
b79a55ee | 5968 | msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." |
7eda085c | 5969 | |
ad3e09b2 | 5970 | #: libfdisk/src/dos.c:1311 |
b79a55ee | 5971 | #, c-format |
d0992120 | 5972 | msgid "Invalid partition type `%c'." |
b79a55ee | 5973 | msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." |
7eda085c | 5974 | |
ad3e09b2 | 5975 | #: libfdisk/src/dos.c:1326 |
7ba027c1 | 5976 | #, c-format |
8892b2f9 | 5977 | msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
7ba027c1 | 5978 | msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" |
7eda085c | 5979 | |
ad3e09b2 KZ |
5980 | #: libfdisk/src/dos.c:1451 |
5981 | msgid "" | |
5982 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " | |
5983 | "first." | |
b79a55ee | 5984 | msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." |
66ee8158 | 5985 | |
ad3e09b2 KZ |
5986 | #: libfdisk/src/dos.c:1457 |
5987 | msgid "" | |
5988 | "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " | |
5989 | "documentation for additional information." | |
5990 | msgstr "" | |
5991 | "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím " | |
5992 | "návod k programu fdisk, abyste získali další informace." | |
8b4ccda1 | 5993 | |
ad3e09b2 | 5994 | #: libfdisk/src/dos.c:1535 |
d0992120 | 5995 | msgid "Nr" |
b79a55ee | 5996 | msgstr "Č." |
7eda085c | 5997 | |
ad3e09b2 | 5998 | #: libfdisk/src/dos.c:1536 |
d0992120 | 5999 | msgid "AF" |
b79a55ee | 6000 | msgstr "AF" |
92b619d1 | 6001 | |
ad3e09b2 | 6002 | #: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542 |
d0992120 | 6003 | msgid "Hd" |
b79a55ee | 6004 | msgstr "Hl" |
92b619d1 | 6005 | |
ad3e09b2 | 6006 | #: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543 |
d0992120 | 6007 | msgid "Sec" |
b79a55ee | 6008 | msgstr "Sek" |
d0992120 | 6009 | |
ad3e09b2 | 6010 | #: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544 |
d0992120 | 6011 | msgid "Cyl" |
b79a55ee | 6012 | msgstr "Cyl" |
92b619d1 | 6013 | |
ad3e09b2 | 6014 | #: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280 |
d0992120 KZ |
6015 | #: libfdisk/src/sun.c:706 |
6016 | msgid "Id" | |
b79a55ee | 6017 | msgstr "ID" |
92b619d1 | 6018 | |
ad3e09b2 KZ |
6019 | #: libfdisk/src/dos.c:1622 |
6020 | msgid "" | |
6021 | "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong " | |
6022 | "device." | |
6023 | msgstr "" | |
6024 | "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili " | |
6025 | "špatné zařízení." | |
92b619d1 | 6026 | |
ad3e09b2 | 6027 | #: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275 |
d0992120 KZ |
6028 | #: libfdisk/src/sun.c:700 |
6029 | msgid "Device" | |
6030 | msgstr "Zařízení" | |
92b619d1 | 6031 | |
d0992120 | 6032 | #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' |
ad3e09b2 | 6033 | #: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705 |
d0992120 | 6034 | msgid "Blocks " |
b79a55ee | 6035 | msgstr "Bloky " |
92b619d1 | 6036 | |
ad3e09b2 | 6037 | #: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 |
d0992120 | 6038 | msgid "System" |
b79a55ee | 6039 | msgstr "Systém" |
92b619d1 | 6040 | |
ad3e09b2 | 6041 | #: libfdisk/src/dos.c:1711 |
d0992120 | 6042 | msgid "Partition table entries are not in disk order." |
b79a55ee | 6043 | msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." |
d0992120 | 6044 | |
ad3e09b2 | 6045 | #: libfdisk/src/dos.c:1788 |
d0992120 | 6046 | msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
b79a55ee | 6047 | msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." |
f8511249 | 6048 | |
ad3e09b2 | 6049 | #: libfdisk/src/dos.c:1817 |
d0992120 | 6050 | msgid "Done." |
b79a55ee | 6051 | msgstr "Hotovo." |
7eda085c | 6052 | |
ad3e09b2 | 6053 | #: libfdisk/src/dos.c:1837 |
b79a55ee | 6054 | #, c-format |
d0992120 | 6055 | msgid "Partition %d: no data area." |
b79a55ee | 6056 | msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast." |
7eda085c | 6057 | |
ad3e09b2 | 6058 | #: libfdisk/src/dos.c:1867 |
d0992120 KZ |
6059 | msgid "New beginning of data" |
6060 | msgstr "Nový začátek dat" | |
7eda085c | 6061 | |
ad3e09b2 | 6062 | #: libfdisk/src/dos.c:1929 |
b79a55ee | 6063 | #, c-format |
d0992120 | 6064 | msgid "Partition %d: is an extended partition." |
b79a55ee | 6065 | msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem." |
7eda085c | 6066 | |
d0992120 KZ |
6067 | #: libfdisk/src/gpt.c:142 |
6068 | msgid "EFI System" | |
6069 | msgstr "Systém EFI" | |
7eda085c | 6070 | |
d0992120 KZ |
6071 | #: libfdisk/src/gpt.c:144 |
6072 | msgid "MBR partition scheme" | |
6073 | msgstr "Schéma oddílů MBR" | |
8d398470 | 6074 | |
ad3e09b2 KZ |
6075 | #: libfdisk/src/gpt.c:145 |
6076 | msgid "Intel Fast Flash" | |
6077 | msgstr "" | |
6078 | ||
6079 | #: libfdisk/src/gpt.c:148 | |
d0992120 KZ |
6080 | msgid "BIOS boot partition" |
6081 | msgstr "Startovací oddíl BIOSu" | |
7eda085c | 6082 | |
ad3e09b2 | 6083 | #: libfdisk/src/gpt.c:151 |
d0992120 KZ |
6084 | msgid "Microsoft reserved" |
6085 | msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" | |
7eda085c | 6086 | |
ad3e09b2 | 6087 | #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
d0992120 KZ |
6088 | msgid "Microsoft basic data" |
6089 | msgstr "Základní data Microsoftu" | |
7eda085c | 6090 | |
ad3e09b2 | 6091 | #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
d0992120 KZ |
6092 | msgid "Microsoft LDM metadata" |
6093 | msgstr "LDM metadata Microsoftu" | |
7eda085c | 6094 | |
ad3e09b2 | 6095 | #: libfdisk/src/gpt.c:154 |
d0992120 KZ |
6096 | msgid "Microsoft LDM data" |
6097 | msgstr "LDM data Microsoftu" | |
7eda085c | 6098 | |
ad3e09b2 | 6099 | #: libfdisk/src/gpt.c:155 |
8892b2f9 | 6100 | msgid "Windows recovery environment" |
d0992120 | 6101 | msgstr "Prostředí obnovy Windows" |
7eda085c | 6102 | |
ad3e09b2 | 6103 | #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
d0992120 KZ |
6104 | msgid "IBM General Parallel Fs" |
6105 | msgstr "Obecný paralelní systém IBM" | |
364cda48 | 6106 | |
ad3e09b2 | 6107 | #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
d0992120 KZ |
6108 | msgid "HP-UX data partition" |
6109 | msgstr "Datový oddíl HP-UX" | |
7eda085c | 6110 | |
ad3e09b2 | 6111 | #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
d0992120 KZ |
6112 | msgid "HP-UX service partition" |
6113 | msgstr "Servisní oddíl HP-UX" | |
364cda48 | 6114 | |
ad3e09b2 | 6115 | #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
d0992120 KZ |
6116 | msgid "Linux filesystem" |
6117 | msgstr "Souborový systém Linuxu" | |
364cda48 | 6118 | |
ad3e09b2 | 6119 | #: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56 |
d0992120 KZ |
6120 | msgid "Linux RAID" |
6121 | msgstr "Linux RAID" | |
7eda085c | 6122 | |
ad3e09b2 | 6123 | #: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 |
d0992120 KZ |
6124 | msgid "Linux swap" |
6125 | msgstr "Linux swap" | |
7eda085c | 6126 | |
ad3e09b2 | 6127 | #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
d0992120 KZ |
6128 | msgid "Linux reserved" |
6129 | msgstr "Vyhrazeno pro Linux" | |
7eda085c | 6130 | |
ad3e09b2 | 6131 | #: libfdisk/src/gpt.c:170 |
d0992120 KZ |
6132 | msgid "FreeBSD data" |
6133 | msgstr "Data FreeBSD" | |
7eda085c | 6134 | |
ad3e09b2 | 6135 | #: libfdisk/src/gpt.c:171 |
d0992120 KZ |
6136 | msgid "FreeBSD boot" |
6137 | msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" | |
7eda085c | 6138 | |
ad3e09b2 | 6139 | #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
d0992120 KZ |
6140 | msgid "FreeBSD swap" |
6141 | msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" | |
364cda48 | 6142 | |
ad3e09b2 | 6143 | #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
d0992120 KZ |
6144 | msgid "FreeBSD UFS" |
6145 | msgstr "UFS FreeBSD" | |
364cda48 | 6146 | |
ad3e09b2 | 6147 | #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
d0992120 KZ |
6148 | msgid "FreeBSD ZFS" |
6149 | msgstr "ZFS FreeBSD" | |
364cda48 | 6150 | |
ad3e09b2 | 6151 | #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
d0992120 KZ |
6152 | msgid "FreeBSD Vinum" |
6153 | msgstr "Vinum FreeBSD" | |
7eda085c | 6154 | |
ad3e09b2 | 6155 | #: libfdisk/src/gpt.c:178 |
d0992120 KZ |
6156 | msgid "Apple HFS/HFS+" |
6157 | msgstr "HFS/HFS+ Applu" | |
7eda085c | 6158 | |
ad3e09b2 | 6159 | #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
d0992120 KZ |
6160 | msgid "Apple UFS" |
6161 | msgstr "UFS Applu" | |
7eda085c | 6162 | |
ad3e09b2 | 6163 | #: libfdisk/src/gpt.c:180 |
d0992120 KZ |
6164 | msgid "Apple RAID" |
6165 | msgstr "RAID Applu" | |
7eda085c | 6166 | |
ad3e09b2 | 6167 | #: libfdisk/src/gpt.c:181 |
d0992120 KZ |
6168 | msgid "Apple RAID offline" |
6169 | msgstr "Odpojený RAID Applu" | |
7eda085c | 6170 | |
ad3e09b2 | 6171 | #: libfdisk/src/gpt.c:182 |
d0992120 KZ |
6172 | msgid "Apple boot" |
6173 | msgstr "Startovací oddíl Applu" | |
7eda085c | 6174 | |
ad3e09b2 | 6175 | #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
d0992120 KZ |
6176 | msgid "Apple label" |
6177 | msgstr "Popis Applu" | |
7eda085c | 6178 | |
ad3e09b2 | 6179 | #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
d0992120 KZ |
6180 | msgid "Apple TV recovery" |
6181 | msgstr "Obnova televize Applu" | |
7eda085c | 6182 | |
ad3e09b2 | 6183 | #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
d0992120 KZ |
6184 | msgid "Apple Core storage" |
6185 | msgstr "Úložiště jádra Applu" | |
7eda085c | 6186 | |
ad3e09b2 | 6187 | #: libfdisk/src/gpt.c:189 |
d0992120 KZ |
6188 | msgid "Solaris root" |
6189 | msgstr "Kořenový systém Solarisu" | |
364cda48 | 6190 | |
ad3e09b2 | 6191 | #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
d0992120 KZ |
6192 | msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
6193 | msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" | |
7eda085c | 6194 | |
ad3e09b2 | 6195 | #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
d0992120 KZ |
6196 | msgid "Solaris swap" |
6197 | msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" | |
55032d70 | 6198 | |
ad3e09b2 | 6199 | #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
55032d70 | 6200 | msgid "Solaris backup" |
0246973e | 6201 | msgstr "Záloha Solarisu" |
55032d70 | 6202 | |
ad3e09b2 | 6203 | #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
55032d70 | 6204 | msgid "Solaris /var" |
0246973e | 6205 | msgstr "/var Solarisu" |
55032d70 | 6206 | |
ad3e09b2 | 6207 | #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
55032d70 | 6208 | msgid "Solaris /home" |
0246973e | 6209 | msgstr "/home Solarisu" |
55032d70 | 6210 | |
ad3e09b2 | 6211 | #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
55032d70 | 6212 | msgid "Solaris alternate sector" |
0246973e | 6213 | msgstr "Náhradní sektor Solarisu" |
55032d70 | 6214 | |
ad3e09b2 | 6215 | #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
55032d70 | 6216 | msgid "Solaris reserved 1" |
0246973e | 6217 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" |
55032d70 | 6218 | |
ad3e09b2 | 6219 | #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
55032d70 | 6220 | msgid "Solaris reserved 2" |
0246973e | 6221 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" |
55032d70 | 6222 | |
ad3e09b2 | 6223 | #: libfdisk/src/gpt.c:199 |
55032d70 | 6224 | msgid "Solaris reserved 3" |
0246973e | 6225 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" |
55032d70 | 6226 | |
ad3e09b2 | 6227 | #: libfdisk/src/gpt.c:200 |
55032d70 | 6228 | msgid "Solaris reserved 4" |
0246973e | 6229 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" |
55032d70 | 6230 | |
ad3e09b2 | 6231 | #: libfdisk/src/gpt.c:201 |
55032d70 | 6232 | msgid "Solaris reserved 5" |
0246973e | 6233 | msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" |
55032d70 | 6234 | |
ad3e09b2 | 6235 | #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
55032d70 | 6236 | msgid "NetBSD swap" |
0246973e | 6237 | msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" |
55032d70 | 6238 | |
ad3e09b2 | 6239 | #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
55032d70 | 6240 | msgid "NetBSD FFS" |
0246973e | 6241 | msgstr "FFS NetBSD" |
55032d70 | 6242 | |
ad3e09b2 | 6243 | #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
55032d70 | 6244 | msgid "NetBSD LFS" |
0246973e | 6245 | msgstr "LFS NetBSD" |
55032d70 | 6246 | |
ad3e09b2 | 6247 | #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
55032d70 | 6248 | msgid "NetBSD concatenated" |
0246973e | 6249 | msgstr "Zřetězené NetBSD" |
55032d70 | 6250 | |
ad3e09b2 | 6251 | #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
55032d70 | 6252 | msgid "NetBSD encrypted" |
0246973e | 6253 | msgstr "Šifrované NetBSD" |
55032d70 | 6254 | |
ad3e09b2 | 6255 | #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
55032d70 | 6256 | msgid "NetBSD RAID" |
0246973e | 6257 | msgstr "RAID NetBSD" |
55032d70 | 6258 | |
ad3e09b2 | 6259 | #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
55032d70 | 6260 | msgid "ChromeOS kernel" |
0246973e | 6261 | msgstr "Jádro ChromeOS" |
55032d70 | 6262 | |
ad3e09b2 | 6263 | #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
55032d70 | 6264 | msgid "ChromeOS root fs" |
0246973e | 6265 | msgstr "Kořenový systém ChromeOS" |
55032d70 | 6266 | |
ad3e09b2 | 6267 | #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
55032d70 | 6268 | msgid "ChromeOS reserved" |
0246973e | 6269 | msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" |
55032d70 | 6270 | |
ad3e09b2 | 6271 | #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
55032d70 | 6272 | msgid "MidnightBSD data" |
0246973e | 6273 | msgstr "Data MidnightBSD" |
55032d70 | 6274 | |
ad3e09b2 | 6275 | #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
55032d70 | 6276 | msgid "MidnightBSD boot" |
0246973e | 6277 | msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" |
55032d70 | 6278 | |
ad3e09b2 | 6279 | #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
55032d70 | 6280 | msgid "MidnightBSD swap" |
0246973e | 6281 | msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" |
55032d70 | 6282 | |
ad3e09b2 | 6283 | #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
55032d70 | 6284 | msgid "MidnightBSD UFS" |
0246973e | 6285 | msgstr "UFS MidnightBSD" |
55032d70 | 6286 | |
ad3e09b2 | 6287 | #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
55032d70 | 6288 | msgid "MidnightBSD ZFS" |
0246973e | 6289 | msgstr "ZFS MidnightBSD" |
55032d70 | 6290 | |
ad3e09b2 | 6291 | #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
55032d70 | 6292 | msgid "MidnightBSD Vinum" |
0246973e | 6293 | msgstr "Vinum MidnightBSD" |
55032d70 | 6294 | |
ad3e09b2 | 6295 | #: libfdisk/src/gpt.c:521 |
8892b2f9 KZ |
6296 | #, c-format |
6297 | msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." | |
7ba027c1 | 6298 | msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." |
8892b2f9 | 6299 | |
ad3e09b2 | 6300 | #: libfdisk/src/gpt.c:538 |
55032d70 | 6301 | msgid "gpt: stat() failed" |
0246973e | 6302 | msgstr "GPT: volání stat() selhalo" |
55032d70 | 6303 | |
ad3e09b2 | 6304 | #: libfdisk/src/gpt.c:548 |
55032d70 KZ |
6305 | #, c-format |
6306 | msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" | |
0246973e | 6307 | msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" |
55032d70 | 6308 | |
ad3e09b2 | 6309 | #: libfdisk/src/gpt.c:805 |
d0992120 | 6310 | msgid "GPT Header" |
b79a55ee | 6311 | msgstr "Hlavička GPT" |
d0992120 | 6312 | |
ad3e09b2 | 6313 | #: libfdisk/src/gpt.c:810 |
d0992120 | 6314 | msgid "GPT Entries" |
b79a55ee | 6315 | msgstr "Záznamy GPT" |
d0992120 | 6316 | |
ad3e09b2 | 6317 | #: libfdisk/src/gpt.c:1203 |
b79a55ee | 6318 | #, c-format |
d0992120 | 6319 | msgid "First LBA: %ju" |
b79a55ee | 6320 | msgstr "První LBA: %ju" |
d0992120 | 6321 | |
ad3e09b2 | 6322 | #: libfdisk/src/gpt.c:1204 |
d0992120 KZ |
6323 | #, c-format |
6324 | msgid "Last LBA: %ju" | |
b79a55ee | 6325 | msgstr "Poslední LBA: %ju" |
d0992120 | 6326 | |
ad3e09b2 | 6327 | #: libfdisk/src/gpt.c:1205 |
d0992120 KZ |
6328 | #, c-format |
6329 | msgid "Alternative LBA: %ju" | |
b79a55ee | 6330 | msgstr "Náhradní LBA: %ju" |
d0992120 | 6331 | |
ad3e09b2 | 6332 | #: libfdisk/src/gpt.c:1206 |
d0992120 KZ |
6333 | #, c-format |
6334 | msgid "Partitions entries LBA: %ju" | |
b79a55ee | 6335 | msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" |
55032d70 | 6336 | |
ad3e09b2 | 6337 | #: libfdisk/src/gpt.c:1207 |
b79a55ee | 6338 | #, c-format |
d0992120 | 6339 | msgid "Allocated partition entries: %ju" |
b79a55ee | 6340 | msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju" |
d0992120 | 6341 | |
ad3e09b2 | 6342 | #: libfdisk/src/gpt.c:1216 |
d0992120 | 6343 | msgid "UUID" |
b79a55ee | 6344 | msgstr "UUID" |
d0992120 | 6345 | |
ad3e09b2 | 6346 | #: libfdisk/src/gpt.c:1455 |
55032d70 | 6347 | msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
0246973e | 6348 | msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." |
55032d70 | 6349 | |
ad3e09b2 | 6350 | #: libfdisk/src/gpt.c:1460 |
55032d70 | 6351 | msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
0246973e | 6352 | msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." |
55032d70 | 6353 | |
ad3e09b2 | 6354 | #: libfdisk/src/gpt.c:1464 |
55032d70 | 6355 | msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
0246973e | 6356 | msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." |
55032d70 | 6357 | |
ad3e09b2 | 6358 | #: libfdisk/src/gpt.c:1469 |
55032d70 | 6359 | msgid "Invalid partition entry checksum." |
0246973e | 6360 | msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." |
55032d70 | 6361 | |
ad3e09b2 | 6362 | #: libfdisk/src/gpt.c:1474 |
55032d70 | 6363 | msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
0246973e | 6364 | msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." |
55032d70 | 6365 | |
ad3e09b2 | 6366 | #: libfdisk/src/gpt.c:1478 |
55032d70 | 6367 | msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
0246973e | 6368 | msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." |
55032d70 | 6369 | |
ad3e09b2 | 6370 | #: libfdisk/src/gpt.c:1483 |
55032d70 | 6371 | msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
0246973e | 6372 | msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." |
55032d70 | 6373 | |
ad3e09b2 | 6374 | #: libfdisk/src/gpt.c:1487 |
55032d70 | 6375 | msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
0246973e | 6376 | msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." |
55032d70 | 6377 | |
ad3e09b2 | 6378 | #: libfdisk/src/gpt.c:1492 |
8892b2f9 | 6379 | msgid "Disk is too small to hold all data." |
0246973e | 6380 | msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." |
55032d70 | 6381 | |
ad3e09b2 | 6382 | #: libfdisk/src/gpt.c:1502 |
55032d70 | 6383 | msgid "Primary and backup header mismatch." |
0246973e | 6384 | msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." |
55032d70 | 6385 | |
ad3e09b2 | 6386 | #: libfdisk/src/gpt.c:1508 |
0246973e | 6387 | #, c-format |
55032d70 | 6388 | msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
0246973e | 6389 | msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." |
55032d70 | 6390 | |
ad3e09b2 | 6391 | #: libfdisk/src/gpt.c:1515 |
0246973e | 6392 | #, c-format |
55032d70 | 6393 | msgid "Partition %u is too big for the disk." |
0246973e | 6394 | msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." |
55032d70 | 6395 | |
ad3e09b2 | 6396 | #: libfdisk/src/gpt.c:1522 |
0246973e | 6397 | #, c-format |
55032d70 | 6398 | msgid "Partition %u ends before it starts." |
0246973e | 6399 | msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." |
55032d70 | 6400 | |
ad3e09b2 | 6401 | #: libfdisk/src/gpt.c:1530 |
d0992120 | 6402 | msgid "No errors detected." |
b79a55ee | 6403 | msgstr "Žádné chyby neobjeveny." |
55032d70 | 6404 | |
ad3e09b2 | 6405 | #: libfdisk/src/gpt.c:1531 |
0246973e | 6406 | #, c-format |
55032d70 | 6407 | msgid "Header version: %s" |
0246973e | 6408 | msgstr "Verze hlavičky: %s" |
55032d70 | 6409 | |
ad3e09b2 | 6410 | #: libfdisk/src/gpt.c:1532 |
0246973e | 6411 | #, c-format |
55032d70 | 6412 | msgid "Using %u out of %d partitions." |
0246973e | 6413 | msgstr "Používá se %u z %d oddílů." |
55032d70 | 6414 | |
ad3e09b2 | 6415 | #: libfdisk/src/gpt.c:1539 |
7ba027c1 | 6416 | #, c-format |
8892b2f9 | 6417 | msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." |
ad3e09b2 KZ |
6418 | msgid_plural "" |
6419 | "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." | |
7ba027c1 | 6420 | msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti." |
ad3e09b2 KZ |
6421 | msgstr[1] "" |
6422 | "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." | |
6423 | msgstr[2] "" | |
6424 | "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." | |
8892b2f9 | 6425 | |
ad3e09b2 | 6426 | #: libfdisk/src/gpt.c:1545 |
7ba027c1 | 6427 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6428 | msgid "%d error detected." |
6429 | msgid_plural "%d errors detected." | |
7ba027c1 PP |
6430 | msgstr[0] "Objevena %d chyba." |
6431 | msgstr[1] "Objeveny %d chyby." | |
6432 | msgstr[2] "Objeveno %d chyb." | |
8892b2f9 | 6433 | |
ad3e09b2 | 6434 | #: libfdisk/src/gpt.c:1669 |
55032d70 | 6435 | msgid "All partitions are already in use." |
0246973e | 6436 | msgstr "Všechny oddíly se již používají." |
55032d70 | 6437 | |
ad3e09b2 | 6438 | #: libfdisk/src/gpt.c:1710 |
0246973e | 6439 | #, c-format |
55032d70 | 6440 | msgid "Sector %ju already used." |
0246973e | 6441 | msgstr "Sektor %ju je již alokován." |
55032d70 | 6442 | |
ad3e09b2 | 6443 | #: libfdisk/src/gpt.c:1740 |
0246973e | 6444 | #, c-format |
55032d70 | 6445 | msgid "Could not create partition %zd" |
0246973e | 6446 | msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit" |
55032d70 | 6447 | |
ad3e09b2 | 6448 | #: libfdisk/src/gpt.c:1824 |
7ba027c1 | 6449 | #, c-format |
8892b2f9 | 6450 | msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
7ba027c1 | 6451 | msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." |
55032d70 | 6452 | |
ad3e09b2 | 6453 | #: libfdisk/src/gpt.c:1861 |
d0992120 | 6454 | msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
b79a55ee | 6455 | msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" |
d0992120 | 6456 | |
ad3e09b2 | 6457 | #: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996 |
d0992120 | 6458 | msgid "Failed to parse your UUID." |
b79a55ee | 6459 | msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." |
d0992120 | 6460 | |
ad3e09b2 | 6461 | #: libfdisk/src/gpt.c:1883 |
b79a55ee | 6462 | #, c-format |
d0992120 | 6463 | msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
b79a55ee | 6464 | msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." |
d0992120 | 6465 | |
ad3e09b2 | 6466 | #: libfdisk/src/gpt.c:1989 |
d0992120 | 6467 | msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
b79a55ee | 6468 | msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" |
d0992120 | 6469 | |
ad3e09b2 | 6470 | #: libfdisk/src/gpt.c:2011 |
7ba027c1 | 6471 | #, c-format |
8892b2f9 | 6472 | msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
7ba027c1 | 6473 | msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." |
d0992120 | 6474 | |
ad3e09b2 | 6475 | #: libfdisk/src/gpt.c:2034 |
d0992120 | 6476 | msgid "New name" |
b79a55ee | 6477 | msgstr "Nový název" |
d0992120 | 6478 | |
ad3e09b2 | 6479 | #: libfdisk/src/gpt.c:2056 |
7ba027c1 | 6480 | #, c-format |
8892b2f9 | 6481 | msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." |
7ba027c1 | 6482 | msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." |
d0992120 | 6483 | |
8892b2f9 | 6484 | #: libfdisk/src/label.c:105 |
d0992120 | 6485 | msgid "Incomplete geometry setting." |
b79a55ee | 6486 | msgstr "Neúplné nastavení geometrie." |
55032d70 | 6487 | |
d0992120 | 6488 | #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 |
55032d70 KZ |
6489 | #: sys-utils/hwclock.c:317 |
6490 | msgid "unknown" | |
6491 | msgstr "neznámý" | |
6492 | ||
d0992120 KZ |
6493 | #: libfdisk/src/sgi.c:39 |
6494 | msgid "SGI volhdr" | |
6495 | msgstr "Hlavička SGI svazku" | |
55032d70 | 6496 | |
d0992120 KZ |
6497 | #: libfdisk/src/sgi.c:40 |
6498 | msgid "SGI trkrepl" | |
6499 | msgstr "SGI trkrepl" | |
55032d70 | 6500 | |
d0992120 KZ |
6501 | #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
6502 | msgid "SGI secrepl" | |
6503 | msgstr "SGI secrepl" | |
55032d70 | 6504 | |
d0992120 KZ |
6505 | #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
6506 | msgid "SGI raw" | |
6507 | msgstr "SGI raw" | |
55032d70 | 6508 | |
d0992120 KZ |
6509 | #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
6510 | msgid "SGI bsd" | |
6511 | msgstr "SGI bsd" | |
55032d70 | 6512 | |
d0992120 KZ |
6513 | #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
6514 | msgid "SGI sysv" | |
6515 | msgstr "SGI sysv" | |
55032d70 | 6516 | |
d0992120 KZ |
6517 | #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
6518 | msgid "SGI volume" | |
6519 | msgstr "SGI svazek" | |
55032d70 | 6520 | |
d0992120 KZ |
6521 | #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
6522 | msgid "SGI efs" | |
6523 | msgstr "SGI efs" | |
55032d70 | 6524 | |
d0992120 KZ |
6525 | #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
6526 | msgid "SGI lvol" | |
6527 | msgstr "SGI lvol" | |
55032d70 | 6528 | |
d0992120 KZ |
6529 | #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
6530 | msgid "SGI rlvol" | |
6531 | msgstr "SGI rlvol" | |
55032d70 | 6532 | |
d0992120 KZ |
6533 | #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
6534 | msgid "SGI xfs" | |
6535 | msgstr "SGI XFS" | |
55032d70 | 6536 | |
d0992120 KZ |
6537 | #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
6538 | msgid "SGI xfslog" | |
6539 | msgstr "SGI xfslog" | |
55032d70 | 6540 | |
d0992120 KZ |
6541 | #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
6542 | msgid "SGI xlv" | |
6543 | msgstr "SGI xlv" | |
55032d70 | 6544 | |
d0992120 KZ |
6545 | #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
6546 | msgid "SGI xvm" | |
6547 | msgstr "SGI xvm" | |
55032d70 | 6548 | |
d0992120 KZ |
6549 | #: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 |
6550 | msgid "Linux native" | |
6551 | msgstr "Linux nativní" | |
55032d70 | 6552 | |
d0992120 KZ |
6553 | #: libfdisk/src/sgi.c:141 |
6554 | msgid "SGI info created on second sector" | |
b79a55ee | 6555 | msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru" |
55032d70 | 6556 | |
d0992120 | 6557 | #: libfdisk/src/sgi.c:241 |
8892b2f9 | 6558 | msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
b79a55ee | 6559 | msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." |
55032d70 | 6560 | |
d0992120 | 6561 | #: libfdisk/src/sgi.c:260 |
b79a55ee | 6562 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6563 | msgid "" |
6564 | "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" | |
6565 | " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" | |
6566 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
6567 | msgstr "" | |
b79a55ee | 6568 | "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" |
ad3e09b2 KZ |
6569 | " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d " |
6570 | "extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" | |
55032d70 | 6571 | |
d0992120 KZ |
6572 | #: libfdisk/src/sgi.c:274 |
6573 | msgid "Pt#" | |
b79a55ee | 6574 | msgstr "ČO" |
55032d70 | 6575 | |
d0992120 KZ |
6576 | #: libfdisk/src/sgi.c:276 |
6577 | msgid "Info" | |
b79a55ee | 6578 | msgstr "Údaje" |
55032d70 | 6579 | |
d0992120 | 6580 | #: libfdisk/src/sgi.c:336 |
d0992120 | 6581 | msgid "Sector" |
b79a55ee | 6582 | msgstr "Sektor" |
55032d70 | 6583 | |
d0992120 | 6584 | #: libfdisk/src/sgi.c:365 |
b79a55ee | 6585 | #, c-format |
d0992120 | 6586 | msgid "Bootfile: %s" |
b79a55ee | 6587 | msgstr "Startovací soubor: %s" |
55032d70 | 6588 | |
d0992120 | 6589 | #: libfdisk/src/sgi.c:414 |
ad3e09b2 KZ |
6590 | msgid "" |
6591 | "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. " | |
6592 | "\"/unix\" or \"/unix.save\"." | |
6593 | msgstr "" | |
6594 | "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná " | |
6595 | "cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." | |
55032d70 | 6596 | |
d0992120 | 6597 | #: libfdisk/src/sgi.c:420 |
7ba027c1 | 6598 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6599 | msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
6600 | msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." | |
7ba027c1 | 6601 | msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt." |
ad3e09b2 KZ |
6602 | msgstr[1] "" |
6603 | "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." | |
7ba027c1 | 6604 | msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." |
8892b2f9 KZ |
6605 | |
6606 | #: libfdisk/src/sgi.c:427 | |
d0992120 | 6607 | msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
b79a55ee | 6608 | msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." |
55032d70 | 6609 | |
8892b2f9 | 6610 | #: libfdisk/src/sgi.c:433 |
ad3e09b2 KZ |
6611 | msgid "" |
6612 | "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " | |
6613 | "\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí " | |
6616 | "nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." | |
55032d70 | 6617 | |
8892b2f9 | 6618 | #: libfdisk/src/sgi.c:449 |
b79a55ee | 6619 | #, c-format |
d0992120 | 6620 | msgid "The current boot file is: %s" |
b79a55ee | 6621 | msgstr "Současný startovací soubor je: %s" |
55032d70 | 6622 | |
8892b2f9 | 6623 | #: libfdisk/src/sgi.c:451 |
d0992120 | 6624 | msgid "Enter of the new boot file" |
b79a55ee | 6625 | msgstr "Zadejte nový startovací soubor" |
cf8316e2 | 6626 | |
8892b2f9 | 6627 | #: libfdisk/src/sgi.c:456 |
8892b2f9 | 6628 | msgid "Boot file is unchanged." |
7ba027c1 | 6629 | msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." |
cf8316e2 | 6630 | |
8892b2f9 | 6631 | #: libfdisk/src/sgi.c:468 |
7ba027c1 | 6632 | #, c-format |
8892b2f9 | 6633 | msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
b79a55ee | 6634 | msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." |
4ded9dfb | 6635 | |
8892b2f9 | 6636 | #: libfdisk/src/sgi.c:608 |
d0992120 | 6637 | msgid "More than one entire disk entry present." |
b79a55ee | 6638 | msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." |
7eda085c | 6639 | |
8892b2f9 KZ |
6640 | #: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 |
6641 | msgid "No partitions defined." | |
6642 | msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." | |
7eda085c | 6643 | |
8892b2f9 | 6644 | #: libfdisk/src/sgi.c:623 |
8892b2f9 | 6645 | msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
7ba027c1 | 6646 | msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." |
8d398470 | 6647 | |
8892b2f9 | 6648 | #: libfdisk/src/sgi.c:627 |
7ba027c1 | 6649 | #, c-format |
8892b2f9 | 6650 | msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
ad3e09b2 KZ |
6651 | msgstr "" |
6652 | "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem " | |
6653 | "%d." | |
8d398470 | 6654 | |
8892b2f9 | 6655 | #: libfdisk/src/sgi.c:638 |
d0992120 | 6656 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
b79a55ee | 6657 | msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." |
7eda085c | 6658 | |
8892b2f9 | 6659 | #: libfdisk/src/sgi.c:662 |
7ba027c1 | 6660 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6661 | msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
6662 | msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." | |
7ba027c1 | 6663 | msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." |
8892b2f9 KZ |
6664 | msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." |
6665 | msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." | |
6666 | ||
6667 | #: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 | |
7ba027c1 | 6668 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
6669 | msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
6670 | msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" | |
7ba027c1 PP |
6671 | msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" |
6672 | msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" | |
6673 | msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" | |
92b619d1 | 6674 | |
8892b2f9 | 6675 | #: libfdisk/src/sgi.c:708 |
d0992120 | 6676 | msgid "The boot partition does not exist." |
b79a55ee | 6677 | msgstr "Startovací oddíl neexistuje." |
92b619d1 | 6678 | |
8892b2f9 | 6679 | #: libfdisk/src/sgi.c:712 |
d0992120 | 6680 | msgid "The swap partition does not exist." |
b79a55ee | 6681 | msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." |
92b619d1 | 6682 | |
8892b2f9 | 6683 | #: libfdisk/src/sgi.c:716 |
d0992120 | 6684 | msgid "The swap partition has no swap type." |
b79a55ee | 6685 | msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." |
8d398470 | 6686 | |
8892b2f9 | 6687 | #: libfdisk/src/sgi.c:719 |
8892b2f9 | 6688 | msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
b79a55ee | 6689 | msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." |
8d398470 | 6690 | |
8892b2f9 | 6691 | #: libfdisk/src/sgi.c:769 |
d0992120 | 6692 | msgid "Partition overlap on the disk." |
b79a55ee | 6693 | msgstr "Překryv oddílů na disku." |
55032d70 | 6694 | |
8892b2f9 | 6695 | #: libfdisk/src/sgi.c:849 |
d0992120 | 6696 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
b79a55ee | 6697 | msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." |
7eda085c | 6698 | |
8892b2f9 | 6699 | #: libfdisk/src/sgi.c:854 |
d0992120 | 6700 | msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
b79a55ee | 6701 | msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." |
92b619d1 | 6702 | |
8892b2f9 | 6703 | #: libfdisk/src/sgi.c:858 |
d0992120 | 6704 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
b79a55ee | 6705 | msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" |
92b619d1 | 6706 | |
8892b2f9 | 6707 | #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 |
1e313c7f | 6708 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6709 | msgid "First %s" |
6710 | msgstr "První %s" | |
92b619d1 | 6711 | |
8892b2f9 | 6712 | #: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 |
ad3e09b2 KZ |
6713 | msgid "" |
6714 | "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk " | |
6715 | "and is of type 'SGI volume'." | |
6716 | msgstr "" | |
6717 | "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu " | |
6718 | "„SGI svazek“" | |
92b619d1 | 6719 | |
8892b2f9 | 6720 | #: libfdisk/src/sgi.c:903 |
d0992120 | 6721 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
b79a55ee | 6722 | msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" |
92b619d1 | 6723 | |
8892b2f9 | 6724 | #: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 |
0246973e | 6725 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6726 | msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
6727 | msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" | |
55032d70 | 6728 | |
ad3e09b2 | 6729 | #: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229 |
7ba027c1 | 6730 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
6731 | msgid "" |
6732 | "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " | |
6733 | "value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
6734 | msgstr "" | |
6735 | "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato " | |
6736 | "hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." | |
7eda085c | 6737 | |
8892b2f9 | 6738 | #: libfdisk/src/sgi.c:1041 |
d0992120 | 6739 | msgid "Created a new SGI disklabel." |
b79a55ee | 6740 | msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." |
7eda085c | 6741 | |
8892b2f9 | 6742 | #: libfdisk/src/sgi.c:1068 |
d0992120 | 6743 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
b79a55ee | 6744 | msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." |
7eda085c | 6745 | |
8892b2f9 | 6746 | #: libfdisk/src/sgi.c:1074 |
ad3e09b2 KZ |
6747 | msgid "" |
6748 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " | |
6749 | "entire volume (6), as IRIX expects it." | |
6750 | msgstr "" | |
6751 | "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a " | |
6752 | "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." | |
7eda085c | 6753 | |
8892b2f9 | 6754 | #: libfdisk/src/sgi.c:1082 |
ad3e09b2 KZ |
6755 | msgid "" |
6756 | "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " | |
6757 | "volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " | |
6758 | "standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " | |
6759 | "section may violate this. Are you sure about tagging this partition " | |
6760 | "differently?" | |
6761 | msgstr "" | |
6762 | "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX " | |
6763 | "jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI " | |
6764 | "svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit " | |
6765 | "jinak?" | |
8d398470 | 6766 | |
d0992120 KZ |
6767 | #: libfdisk/src/sun.c:32 |
6768 | msgid "Unassigned" | |
6769 | msgstr "Nepřiřazeno" | |
55032d70 | 6770 | |
d0992120 KZ |
6771 | #: libfdisk/src/sun.c:34 |
6772 | msgid "SunOS root" | |
6773 | msgstr "SunOS root" | |
55032d70 | 6774 | |
d0992120 KZ |
6775 | #: libfdisk/src/sun.c:35 |
6776 | msgid "SunOS swap" | |
6777 | msgstr "SunOS swap" | |
55032d70 | 6778 | |
d0992120 KZ |
6779 | #: libfdisk/src/sun.c:36 |
6780 | msgid "SunOS usr" | |
6781 | msgstr "SunOS usr" | |
55032d70 | 6782 | |
d0992120 KZ |
6783 | #: libfdisk/src/sun.c:37 |
6784 | msgid "Whole disk" | |
6785 | msgstr "Celý disk" | |
7eda085c | 6786 | |
d0992120 KZ |
6787 | #: libfdisk/src/sun.c:38 |
6788 | msgid "SunOS stand" | |
6789 | msgstr "SunOS stand" | |
cf8316e2 | 6790 | |
d0992120 KZ |
6791 | #: libfdisk/src/sun.c:39 |
6792 | msgid "SunOS var" | |
6793 | msgstr "SunOS var" | |
cf8316e2 | 6794 | |
d0992120 KZ |
6795 | #: libfdisk/src/sun.c:40 |
6796 | msgid "SunOS home" | |
6797 | msgstr "SunOS home" | |
cf8316e2 | 6798 | |
d0992120 KZ |
6799 | #: libfdisk/src/sun.c:41 |
6800 | msgid "SunOS alt sectors" | |
6801 | msgstr "Náhr. sektory SunOS" | |
cf8316e2 | 6802 | |
d0992120 KZ |
6803 | #: libfdisk/src/sun.c:42 |
6804 | msgid "SunOS cachefs" | |
6805 | msgstr "SunOS cachefs" | |
7eda085c | 6806 | |
d0992120 KZ |
6807 | #: libfdisk/src/sun.c:43 |
6808 | msgid "SunOS reserved" | |
6809 | msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" | |
f8511249 | 6810 | |
d0992120 | 6811 | #: libfdisk/src/sun.c:128 |
ad3e09b2 KZ |
6812 | msgid "" |
6813 | "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " | |
6814 | "the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " | |
6815 | "label (s command in main menu)" | |
6816 | msgstr "" | |
6817 | "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete " | |
6818 | "muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo " | |
6819 | "vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" | |
d0992120 KZ |
6820 | |
6821 | #: libfdisk/src/sun.c:141 | |
364cda48 | 6822 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6823 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
6824 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]." | |
7eda085c | 6825 | |
d0992120 | 6826 | #: libfdisk/src/sun.c:146 |
8d398470 | 6827 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6828 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
6829 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]." | |
7eda085c | 6830 | |
d0992120 | 6831 | #: libfdisk/src/sun.c:151 |
8d398470 | 6832 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6833 | msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
6834 | msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." | |
7eda085c | 6835 | |
d0992120 | 6836 | #: libfdisk/src/sun.c:156 |
ad3e09b2 KZ |
6837 | msgid "" |
6838 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" | |
6839 | msgstr "" | |
6840 | "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" | |
7eda085c | 6841 | |
d0992120 KZ |
6842 | #: libfdisk/src/sun.c:185 |
6843 | msgid "Sectors/track" | |
6844 | msgstr "Sektorů/stopu" | |
7eda085c | 6845 | |
d0992120 | 6846 | #: libfdisk/src/sun.c:282 |
d0992120 | 6847 | msgid "Created a new Sun disklabel." |
b79a55ee | 6848 | msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." |
7eda085c | 6849 | |
d0992120 | 6850 | #: libfdisk/src/sun.c:395 |
b79a55ee | 6851 | #, c-format |
d0992120 | 6852 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." |
b79a55ee | 6853 | msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru." |
7eda085c | 6854 | |
d0992120 | 6855 | #: libfdisk/src/sun.c:415 |
b79a55ee | 6856 | #, c-format |
d0992120 | 6857 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." |
b79a55ee | 6858 | msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d." |
cf8316e2 | 6859 | |
d0992120 | 6860 | #: libfdisk/src/sun.c:440 |
b79a55ee | 6861 | #, c-format |
d0992120 | 6862 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d." |
b79a55ee | 6863 | msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d." |
7eda085c | 6864 | |
d0992120 | 6865 | #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 |
b79a55ee | 6866 | #, c-format |
d0992120 | 6867 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d." |
b79a55ee | 6868 | msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d." |
7eda085c | 6869 | |
d0992120 | 6870 | #: libfdisk/src/sun.c:482 |
ad3e09b2 KZ |
6871 | msgid "" |
6872 | "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " | |
6873 | "before retry." | |
6874 | msgstr "" | |
6875 | "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to " | |
6876 | "znovu." | |
7eda085c | 6877 | |
d0992120 | 6878 | #: libfdisk/src/sun.c:521 |
364cda48 | 6879 | #, c-format |
d0992120 | 6880 | msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
ad3e09b2 KZ |
6881 | msgstr "" |
6882 | "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." | |
d0992120 KZ |
6883 | |
6884 | #: libfdisk/src/sun.c:528 | |
ad3e09b2 KZ |
6885 | msgid "" |
6886 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " | |
6887 | "is of type `Whole disk'" | |
6888 | msgstr "" | |
6889 | "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu " | |
6890 | "„Celý disk“" | |
8d398470 | 6891 | |
d0992120 | 6892 | #: libfdisk/src/sun.c:556 |
1e313c7f | 6893 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6894 | msgid "Sector %d is already allocated" |
6895 | msgstr "Sektor %d je již alokován" | |
7eda085c | 6896 | |
d0992120 | 6897 | #: libfdisk/src/sun.c:618 |
b359eb3b | 6898 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6899 | msgid "" |
6900 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
6901 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
6902 | "to %d %s" | |
6903 | msgstr "" | |
6904 | "Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n" | |
6905 | "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s" | |
7eda085c | 6906 | |
d0992120 KZ |
6907 | # TODO: Pluralize |
6908 | #: libfdisk/src/sun.c:657 | |
40a16c89 | 6909 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
6910 | msgid "" |
6911 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " | |
6912 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" | |
6913 | msgstr "" | |
6914 | "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání " | |
6915 | "tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" | |
7eda085c | 6916 | |
d0992120 KZ |
6917 | #: libfdisk/src/sun.c:684 |
6918 | #, c-format | |
1b8a611a | 6919 | msgid "" |
d0992120 KZ |
6920 | "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" |
6921 | " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" | |
1b8a611a | 6922 | msgstr "" |
b79a55ee PP |
6923 | "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n" |
6924 | " fyzických cylindrů: %'d,\n" | |
6925 | " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" | |
7eda085c | 6926 | |
d0992120 | 6927 | #: libfdisk/src/sun.c:691 |
b79a55ee | 6928 | #, c-format |
d0992120 | 6929 | msgid "Label ID: %s" |
b79a55ee | 6930 | msgstr "ID popisu: %s" |
7eda085c | 6931 | |
d0992120 | 6932 | #: libfdisk/src/sun.c:692 |
b79a55ee | 6933 | #, c-format |
d0992120 | 6934 | msgid "Volume ID: %s" |
b79a55ee | 6935 | msgstr "ID svazku: %s" |
55032d70 | 6936 | |
b79a55ee | 6937 | # Volume ID |
d0992120 | 6938 | #: libfdisk/src/sun.c:693 |
d0992120 | 6939 | msgid "<none>" |
b79a55ee | 6940 | msgstr "<žádné>" |
7eda085c | 6941 | |
d0992120 | 6942 | #: libfdisk/src/sun.c:701 |
d0992120 | 6943 | msgid "Flag" |
b79a55ee | 6944 | msgstr "Příznak" |
e8f26419 | 6945 | |
d0992120 KZ |
6946 | #: libfdisk/src/sun.c:768 |
6947 | msgid "Number of alternate cylinders" | |
6948 | msgstr "Počet alternativních cylindrů" | |
7eda085c | 6949 | |
d0992120 KZ |
6950 | #: libfdisk/src/sun.c:784 |
6951 | msgid "Extra sectors per cylinder" | |
6952 | msgstr "Extra sektory na cylindr" | |
7eda085c | 6953 | |
d0992120 KZ |
6954 | #: libfdisk/src/sun.c:799 |
6955 | msgid "Interleave factor" | |
6956 | msgstr "Interleave faktor" | |
7eda085c | 6957 | |
d0992120 KZ |
6958 | #: libfdisk/src/sun.c:814 |
6959 | msgid "Rotation speed (rpm)" | |
6960 | msgstr "Rychlost otáčení (otm)" | |
7eda085c | 6961 | |
d0992120 KZ |
6962 | #: libfdisk/src/sun.c:829 |
6963 | msgid "Number of physical cylinders" | |
6964 | msgstr "Počet fyzických cylindrů" | |
364cda48 | 6965 | |
d0992120 KZ |
6966 | #: libfdisk/src/sun.c:910 |
6967 | msgid "" | |
6968 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" | |
6969 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
6970 | msgstr "" | |
6971 | "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" | |
6972 | "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" | |
7eda085c | 6973 | |
d0992120 KZ |
6974 | #: libfdisk/src/sun.c:919 |
6975 | msgid "" | |
6976 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
6977 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
6978 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
6979 | "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" | |
6980 | msgstr "" | |
6981 | "Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n" | |
6982 | "UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n" | |
6983 | "na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n" | |
6984 | "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" | |
6985 | "Linux?" | |
7eda085c | 6986 | |
d0992120 | 6987 | #: lib/pager.c:102 |
364cda48 | 6988 | #, c-format |
d0992120 KZ |
6989 | msgid "waitpid failed (%s)" |
6990 | msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" | |
8d398470 | 6991 | |
d0992120 KZ |
6992 | #: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 |
6993 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
6994 | msgstr "množinu CPU nelze alokovat" | |
7eda085c | 6995 | |
d0992120 KZ |
6996 | #: lib/path.c:203 |
6997 | #, c-format | |
6998 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
6999 | msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" | |
8d398470 | 7000 | |
d0992120 | 7001 | #: lib/path.c:206 |
364cda48 | 7002 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7003 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
7004 | msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" | |
8d398470 | 7005 | |
d0992120 KZ |
7006 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
7007 | #, c-format | |
7008 | msgid " %s [options] [username]\n" | |
7009 | msgstr " %s [přepínače] [uživatel]\n" | |
7eda085c | 7010 | |
d0992120 KZ |
7011 | #: login-utils/chfn.c:85 |
7012 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
7013 | msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n" | |
55032d70 | 7014 | |
d0992120 KZ |
7015 | #: login-utils/chfn.c:86 |
7016 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
7017 | msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n" | |
7eda085c | 7018 | |
d0992120 KZ |
7019 | #: login-utils/chfn.c:87 |
7020 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" | |
7021 | msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n" | |
7eda085c | 7022 | |
d0992120 KZ |
7023 | #: login-utils/chfn.c:88 |
7024 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
7025 | msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" | |
7eda085c | 7026 | |
d0992120 KZ |
7027 | #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
7028 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
7029 | msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
8d398470 | 7030 | |
d0992120 KZ |
7031 | #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
7032 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" | |
7033 | msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
8d398470 | 7034 | |
d0992120 KZ |
7035 | #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
7036 | #, c-format | |
7037 | msgid "you (user %d) don't exist." | |
7038 | msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." | |
cf8316e2 | 7039 | |
d0992120 | 7040 | #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
0246973e | 7041 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7042 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
7043 | msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." | |
8d398470 | 7044 | |
d0992120 KZ |
7045 | #: login-utils/chfn.c:138 |
7046 | msgid "can only change local entries" | |
7047 | msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" | |
8d398470 | 7048 | |
d0992120 | 7049 | #: login-utils/chfn.c:149 |
1e313c7f | 7050 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7051 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
7052 | msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" | |
8d398470 | 7053 | |
d0992120 KZ |
7054 | #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
7055 | msgid "Unknown user context" | |
7056 | msgstr "Neznámý kontext uživatele" | |
cf8316e2 | 7057 | |
d0992120 | 7058 | #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
55032d70 | 7059 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7060 | msgid "can't set default context for %s" |
7061 | msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" | |
55032d70 | 7062 | |
d0992120 KZ |
7063 | #: login-utils/chfn.c:168 |
7064 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" | |
ad3e09b2 KZ |
7065 | msgstr "" |
7066 | "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna " | |
7067 | "zamítnuta" | |
7eda085c | 7068 | |
d0992120 | 7069 | #: login-utils/chfn.c:172 |
1e313c7f | 7070 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7071 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
7072 | msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" | |
8d398470 | 7073 | |
d0992120 KZ |
7074 | #: login-utils/chfn.c:184 |
7075 | #, c-format | |
7076 | msgid "Finger information not changed.\n" | |
7077 | msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" | |
8d398470 | 7078 | |
d0992120 KZ |
7079 | #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
7080 | msgid "Office" | |
7081 | msgstr "Kancelář" | |
8d398470 | 7082 | |
d0992120 KZ |
7083 | #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
7084 | msgid "Office Phone" | |
7085 | msgstr "Telefon do práce" | |
8d398470 | 7086 | |
d0992120 KZ |
7087 | #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
7088 | msgid "Home Phone" | |
7089 | msgstr "Telefon domů" | |
63cccae4 | 7090 | |
d0992120 KZ |
7091 | #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
7092 | msgid "Aborted." | |
7093 | msgstr "Ukončen." | |
7eda085c | 7094 | |
d0992120 | 7095 | #: login-utils/chfn.c:370 |
1e313c7f | 7096 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7097 | msgid "field %s is too long" |
7098 | msgstr "položka %s je příliš dlouhá" | |
8d398470 | 7099 | |
d0992120 KZ |
7100 | #: login-utils/chfn.c:372 |
7101 | msgid "field is too long" | |
7102 | msgstr "položka je příliš dlouhá" | |
55032d70 | 7103 | |
d0992120 KZ |
7104 | #: login-utils/chfn.c:380 |
7105 | #, c-format | |
7106 | msgid "%s: '%c' is not allowed" | |
7107 | msgstr "%s: „%c“ není povoleno" | |
55032d70 | 7108 | |
d0992120 KZ |
7109 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
7110 | #, c-format | |
7111 | msgid "'%c' is not allowed" | |
7112 | msgstr "„%c“ není povoleno" | |
eb0f80a6 | 7113 | |
d0992120 KZ |
7114 | #: login-utils/chfn.c:388 |
7115 | #, c-format | |
7116 | msgid "%s: control characters are not allowed" | |
7117 | msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny" | |
55032d70 | 7118 | |
d0992120 KZ |
7119 | #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
7120 | msgid "control characters are not allowed" | |
7121 | msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny" | |
55032d70 | 7122 | |
d0992120 KZ |
7123 | #: login-utils/chfn.c:473 |
7124 | #, c-format | |
7125 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" | |
7126 | msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" | |
55032d70 | 7127 | |
d0992120 KZ |
7128 | #: login-utils/chfn.c:476 |
7129 | #, c-format | |
7130 | msgid "Finger information changed.\n" | |
7131 | msgstr "Finger informace byly změněny.\n" | |
55032d70 | 7132 | |
d0992120 KZ |
7133 | #: login-utils/chsh.c:74 |
7134 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
7135 | msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" | |
55032d70 | 7136 | |
d0992120 KZ |
7137 | #: login-utils/chsh.c:75 |
7138 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
7139 | msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" | |
55032d70 | 7140 | |
d0992120 KZ |
7141 | #: login-utils/chsh.c:115 |
7142 | msgid "can only change local entries." | |
7143 | msgstr "měnit lze pouze místní záznamy." | |
55032d70 | 7144 | |
d0992120 KZ |
7145 | #: login-utils/chsh.c:128 |
7146 | #, c-format | |
7147 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" | |
7148 | msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" | |
55032d70 | 7149 | |
d0992120 | 7150 | #: login-utils/chsh.c:152 |
ad3e09b2 KZ |
7151 | msgid "" |
7152 | "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" | |
7153 | msgstr "" | |
7154 | "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " | |
7155 | "shellu zamítnuta" | |
55032d70 | 7156 | |
d0992120 | 7157 | #: login-utils/chsh.c:157 |
0246973e | 7158 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7159 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
7160 | msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" | |
55032d70 | 7161 | |
d0992120 | 7162 | #: login-utils/chsh.c:163 |
55032d70 | 7163 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7164 | msgid "Changing shell for %s.\n" |
7165 | msgstr "Měním shell pro %s.\n" | |
55032d70 | 7166 | |
d0992120 KZ |
7167 | #: login-utils/chsh.c:171 |
7168 | msgid "New shell" | |
7169 | msgstr "Nový shell" | |
55032d70 | 7170 | |
d0992120 KZ |
7171 | #: login-utils/chsh.c:180 |
7172 | msgid "Shell not changed." | |
7173 | msgstr "Shell nebyl změněn." | |
7eda085c | 7174 | |
d0992120 KZ |
7175 | #: login-utils/chsh.c:185 |
7176 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7177 | msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." | |
7eda085c | 7178 | |
d0992120 KZ |
7179 | #: login-utils/chsh.c:189 |
7180 | msgid "" | |
7181 | "setpwnam failed\n" | |
7182 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
7183 | msgstr "" | |
7184 | "setpwnam selhal\n" | |
7185 | "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." | |
7eda085c | 7186 | |
d0992120 | 7187 | #: login-utils/chsh.c:193 |
1e313c7f | 7188 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7189 | msgid "Shell changed.\n" |
7190 | msgstr "Shell byl změněn.\n" | |
55032d70 | 7191 | |
d0992120 KZ |
7192 | #: login-utils/chsh.c:289 |
7193 | msgid "shell must be a full path name" | |
7194 | msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" | |
55032d70 | 7195 | |
d0992120 | 7196 | #: login-utils/chsh.c:293 |
1e313c7f | 7197 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7198 | msgid "\"%s\" does not exist" |
7199 | msgstr "„%s“ neexistuje" | |
8d398470 | 7200 | |
d0992120 | 7201 | #: login-utils/chsh.c:297 |
1e313c7f | 7202 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7203 | msgid "\"%s\" is not executable" |
7204 | msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" | |
8d398470 | 7205 | |
d0992120 | 7206 | #: login-utils/chsh.c:316 |
1e313c7f | 7207 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7208 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
7209 | msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." | |
7eda085c | 7210 | |
d0992120 | 7211 | #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
0246973e | 7212 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7213 | msgid "" |
7214 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
7215 | "Use %s -l to see list." | |
7216 | msgstr "" | |
7217 | "„%s“ není uveden v %s.\n" | |
7218 | "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." | |
55032d70 | 7219 | |
d0992120 KZ |
7220 | #: login-utils/chsh.c:350 |
7221 | msgid "No known shells." | |
7222 | msgstr "Není znám žádný shell." | |
55032d70 | 7223 | |
d0992120 | 7224 | #: login-utils/islocal.c:99 |
7eda085c | 7225 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7226 | msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
7227 | msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" | |
7eda085c | 7228 | |
d0992120 | 7229 | #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 |
b79a55ee | 7230 | #, c-format |
d0992120 | 7231 | msgid "unknown time format: %s" |
b79a55ee | 7232 | msgstr "neznámý formát času: %s" |
cf8316e2 | 7233 | |
d0992120 | 7234 | #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 |
b79a55ee | 7235 | #, c-format |
d0992120 | 7236 | msgid "Interrupted %s" |
b79a55ee | 7237 | msgstr "Přerušeno %s" |
cf8316e2 | 7238 | |
d0992120 KZ |
7239 | #: login-utils/last.c:425 |
7240 | msgid "preallocation size exceeded" | |
b79a55ee | 7241 | msgstr "předalokovaná velikost překročena" |
534c25f7 | 7242 | |
d0992120 | 7243 | #: login-utils/last.c:547 |
b79a55ee | 7244 | #, c-format |
d0992120 | 7245 | msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
b79a55ee | 7246 | msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" |
7eda085c | 7247 | |
d0992120 KZ |
7248 | #: login-utils/last.c:550 |
7249 | msgid " -<number> how many lines to show\n" | |
b79a55ee | 7250 | msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" |
7eda085c | 7251 | |
d0992120 KZ |
7252 | #: login-utils/last.c:551 |
7253 | msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" | |
b79a55ee | 7254 | msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" |
8d398470 | 7255 | |
d0992120 | 7256 | #: login-utils/last.c:552 |
d0992120 | 7257 | msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
b79a55ee | 7258 | msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" |
d0992120 KZ |
7259 | |
7260 | #: login-utils/last.c:554 | |
b79a55ee | 7261 | #, c-format |
d0992120 | 7262 | msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
b79a55ee | 7263 | msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" |
cf8316e2 | 7264 | |
d0992120 KZ |
7265 | #: login-utils/last.c:555 |
7266 | msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" | |
b79a55ee | 7267 | msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" |
8d398470 | 7268 | |
d0992120 | 7269 | #: login-utils/last.c:556 |
d0992120 | 7270 | msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
b79a55ee | 7271 | msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" |
8d398470 | 7272 | |
d0992120 | 7273 | #: login-utils/last.c:557 |
d0992120 | 7274 | msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
b79a55ee | 7275 | msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" |
8d398470 | 7276 | |
d0992120 | 7277 | #: login-utils/last.c:558 |
d0992120 | 7278 | msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
b79a55ee | 7279 | msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" |
8d398470 | 7280 | |
d0992120 | 7281 | #: login-utils/last.c:559 |
d0992120 | 7282 | msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
b79a55ee | 7283 | msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" |
55032d70 | 7284 | |
d0992120 | 7285 | #: login-utils/last.c:560 |
d0992120 | 7286 | msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
b79a55ee | 7287 | msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" |
d0992120 KZ |
7288 | |
7289 | #: login-utils/last.c:561 | |
7290 | msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" | |
b79a55ee | 7291 | msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přihlášen\n" |
d0992120 KZ |
7292 | |
7293 | #: login-utils/last.c:562 | |
d0992120 | 7294 | msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
b79a55ee | 7295 | msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" |
d0992120 KZ |
7296 | |
7297 | #: login-utils/last.c:563 | |
ad3e09b2 KZ |
7298 | msgid "" |
7299 | " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" | |
7300 | msgstr "" | |
7301 | " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové " | |
7302 | "úrovně\n" | |
55032d70 | 7303 | |
d0992120 KZ |
7304 | #: login-utils/last.c:564 |
7305 | msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
7306 | msgstr "" |
7307 | " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" | |
d0992120 KZ |
7308 | |
7309 | #: login-utils/last.c:565 | |
d0992120 | 7310 | msgid " [notime|short|full|iso]\n" |
b79a55ee PP |
7311 | msgstr "" |
7312 | " [notime|short|full|iso]\n" | |
7313 | " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n" | |
d0992120 | 7314 | |
8892b2f9 | 7315 | #: login-utils/last.c:821 |
b79a55ee | 7316 | #, c-format |
55032d70 | 7317 | msgid "" |
55032d70 | 7318 | "\n" |
d0992120 | 7319 | "%s begins %s" |
0246973e | 7320 | msgstr "" |
0246973e | 7321 | "\n" |
b79a55ee | 7322 | "%s začíná %s" |
55032d70 | 7323 | |
8892b2f9 | 7324 | #: login-utils/last.c:891 |
d0992120 | 7325 | msgid "failed to parse number" |
b79a55ee | 7326 | msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" |
eb0f80a6 | 7327 | |
8892b2f9 | 7328 | #: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 |
b79a55ee | 7329 | #, c-format |
d0992120 | 7330 | msgid "invalid time value \"%s\"" |
b79a55ee | 7331 | msgstr "chybná hodnota času „%s“" |
eb0f80a6 | 7332 | |
d0992120 KZ |
7333 | #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
7334 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
ad3e09b2 KZ |
7335 | msgstr "" |
7336 | "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" | |
d0992120 KZ |
7337 | |
7338 | #: login-utils/last-deprecated.c:252 | |
eb0f80a6 | 7339 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7340 | msgid "%s: mmap failed" |
7341 | msgstr "%s: volání mmap selhalo" | |
eb0f80a6 | 7342 | |
d0992120 KZ |
7343 | #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
7344 | msgid " still logged in" | |
7345 | msgstr " stále přihlášen" | |
eb0f80a6 | 7346 | |
d0992120 | 7347 | #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
1e313c7f | 7348 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7349 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7350 | "\n" |
7351 | "wtmp begins %s" | |
eb0f80a6 | 7352 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
7353 | "\n" |
7354 | "wtmp začíná %s" | |
eb0f80a6 | 7355 | |
d0992120 KZ |
7356 | #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
7357 | msgid "gethostname failed" | |
7358 | msgstr "volání gethostname selhalo" | |
eb0f80a6 | 7359 | |
d0992120 | 7360 | #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
eb0f80a6 | 7361 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7362 | msgid "" |
7363 | "\n" | |
7364 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | "\n" | |
7367 | "přerušen %10.10s %5.5s \n" | |
7368 | ||
7369 | #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 | |
7370 | msgid "Couldn't drop group privileges" | |
7371 | msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění" | |
eb0f80a6 | 7372 | |
d0992120 | 7373 | #: login-utils/libuser.c:47 |
eb0f80a6 | 7374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7375 | msgid "libuser initialization failed: %s." |
7376 | msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s" | |
eb0f80a6 | 7377 | |
d0992120 KZ |
7378 | #: login-utils/libuser.c:52 |
7379 | msgid "changing user attribute failed" | |
7380 | msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila" | |
7eda085c | 7381 | |
d0992120 | 7382 | #: login-utils/libuser.c:66 |
7eda085c | 7383 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7384 | msgid "user attribute not changed: %s" |
7385 | msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s" | |
7eda085c | 7386 | |
d0992120 KZ |
7387 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
7388 | #: login-utils/login.c:177 | |
b359eb3b | 7389 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7390 | msgid "timed out after %u seconds" |
7391 | msgstr "vypršel časový limit %u sekund" | |
7eda085c | 7392 | |
d0992120 | 7393 | #: login-utils/login.c:285 |
b359eb3b | 7394 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7395 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
7396 | msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" | |
364cda48 | 7397 | |
d0992120 | 7398 | #: login-utils/login.c:291 |
55c8e797 | 7399 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7400 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
7401 | msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" | |
364cda48 | 7402 | |
d0992120 | 7403 | #: login-utils/login.c:309 |
7eda085c | 7404 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7405 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
7406 | msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m" | |
364cda48 | 7407 | |
d0992120 | 7408 | #: login-utils/login.c:313 |
8d398470 | 7409 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7410 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
7411 | msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" | |
7eda085c | 7412 | |
d0992120 KZ |
7413 | #: login-utils/login.c:374 |
7414 | msgid "FATAL: bad tty" | |
7415 | msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" | |
7416 | ||
7417 | #: login-utils/login.c:392 | |
7eda085c | 7418 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7419 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
7420 | msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" | |
8d398470 | 7421 | |
d0992120 KZ |
7422 | #: login-utils/login.c:520 |
7423 | #, c-format | |
7424 | msgid "Last login: %.*s " | |
7425 | msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " | |
7eda085c | 7426 | |
d0992120 | 7427 | #: login-utils/login.c:522 |
b359eb3b | 7428 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7429 | msgid "from %.*s\n" |
7430 | msgstr "z %.*s\n" | |
7eda085c | 7431 | |
d0992120 KZ |
7432 | #: login-utils/login.c:525 |
7433 | #, c-format | |
7434 | msgid "on %.*s\n" | |
7435 | msgstr "%.*s\n" | |
8d398470 | 7436 | |
d0992120 KZ |
7437 | #: login-utils/login.c:543 |
7438 | msgid "write lastlog failed" | |
7439 | msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" | |
8d398470 | 7440 | |
d0992120 | 7441 | #: login-utils/login.c:640 |
8d398470 | 7442 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7443 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
7444 | msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" | |
8d398470 | 7445 | |
d0992120 | 7446 | #: login-utils/login.c:645 |
8d398470 | 7447 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7448 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
7449 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" | |
7450 | ||
7451 | #: login-utils/login.c:648 | |
7452 | #, c-format | |
7453 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7454 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" | |
7455 | ||
7456 | #: login-utils/login.c:651 | |
7457 | #, c-format | |
7458 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7459 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" | |
7460 | ||
7461 | #: login-utils/login.c:654 | |
7462 | #, c-format | |
7463 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7464 | msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" | |
7465 | ||
7466 | #: login-utils/login.c:715 | |
7467 | msgid "login: " | |
7468 | msgstr "Přihlašovací jméno:" | |
7469 | ||
7470 | #: login-utils/login.c:741 | |
7471 | #, c-format | |
7472 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7473 | msgstr "chyba PAM, končí se: %s" | |
7474 | ||
7475 | #: login-utils/login.c:742 | |
7476 | #, c-format | |
7477 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7478 | msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" | |
7479 | ||
7480 | #: login-utils/login.c:813 | |
7481 | #, c-format | |
7482 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" | |
7483 | msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" | |
92b619d1 | 7484 | |
d0992120 KZ |
7485 | #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 |
7486 | #, c-format | |
7eda085c | 7487 | msgid "" |
d0992120 | 7488 | "Login incorrect\n" |
7eda085c | 7489 | "\n" |
92b619d1 | 7490 | msgstr "" |
d0992120 | 7491 | "Chybné přihlášení\n" |
92b619d1 | 7492 | "\n" |
92b619d1 | 7493 | |
d0992120 KZ |
7494 | #: login-utils/login.c:836 |
7495 | #, c-format | |
7496 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" | |
7497 | msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" | |
7498 | ||
7499 | #: login-utils/login.c:842 | |
7500 | #, c-format | |
7501 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7502 | msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" | |
7503 | ||
7504 | #: login-utils/login.c:850 | |
1e313c7f | 7505 | #, c-format |
f8511249 | 7506 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7507 | "\n" |
7508 | "Login incorrect\n" | |
f8511249 | 7509 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
7510 | "\n" |
7511 | "Chybné přihlášení\n" | |
f8511249 | 7512 | |
d0992120 KZ |
7513 | #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 |
7514 | msgid "" | |
7515 | "\n" | |
7516 | "Session setup problem, abort." | |
7517 | msgstr "" | |
7518 | "\n" | |
7519 | "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." | |
92b619d1 | 7520 | |
d0992120 KZ |
7521 | #: login-utils/login.c:879 |
7522 | #, c-format | |
7523 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7524 | msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." | |
e8f26419 | 7525 | |
d0992120 KZ |
7526 | #: login-utils/login.c:1030 |
7527 | msgid "hush login status: restore original IDs failed" | |
7528 | msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" | |
47dc8cce | 7529 | |
d0992120 KZ |
7530 | #: login-utils/login.c:1134 |
7531 | #, c-format | |
7532 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7533 | msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" | |
e8f26419 | 7534 | |
d0992120 | 7535 | #: login-utils/login.c:1275 |
b79a55ee | 7536 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7537 | msgid "login: -h is for superuser only\n" |
7538 | msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" | |
7eda085c | 7539 | |
d0992120 | 7540 | #: login-utils/login.c:1290 |
b79a55ee | 7541 | #, c-format |
d0992120 | 7542 | msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
b79a55ee | 7543 | msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" |
7eda085c | 7544 | |
d0992120 KZ |
7545 | #: login-utils/login.c:1332 |
7546 | #, c-format | |
7547 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7548 | msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." | |
7eda085c | 7549 | |
d0992120 KZ |
7550 | #: login-utils/login.c:1353 |
7551 | #, c-format | |
7552 | msgid "groups initialization failed: %m" | |
7553 | msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" | |
7eda085c | 7554 | |
d0992120 KZ |
7555 | #: login-utils/login.c:1378 |
7556 | msgid "setgid() failed" | |
7557 | msgstr "volání setgid() selhalo" | |
7eda085c | 7558 | |
d0992120 KZ |
7559 | #: login-utils/login.c:1408 |
7560 | #, c-format | |
7561 | msgid "You have new mail.\n" | |
7562 | msgstr "Máte novou poštu.\n" | |
7eda085c | 7563 | |
d0992120 KZ |
7564 | #: login-utils/login.c:1410 |
7565 | #, c-format | |
7566 | msgid "You have mail.\n" | |
7567 | msgstr "Máte starou poštu.\n" | |
7eda085c | 7568 | |
d0992120 KZ |
7569 | #: login-utils/login.c:1424 |
7570 | msgid "setuid() failed" | |
7571 | msgstr "volání setuid() selhalo" | |
7eda085c | 7572 | |
d0992120 KZ |
7573 | #: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 |
7574 | #, c-format | |
7575 | msgid "%s: change directory failed" | |
7576 | msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" | |
56e7984d | 7577 | |
d0992120 KZ |
7578 | #: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 |
7579 | #, c-format | |
7580 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" | |
7581 | msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" | |
7eda085c | 7582 | |
d0992120 KZ |
7583 | #: login-utils/login.c:1466 |
7584 | msgid "couldn't exec shell script" | |
7585 | msgstr "shellový skript nelze spustit" | |
7eda085c | 7586 | |
d0992120 KZ |
7587 | #: login-utils/login.c:1468 |
7588 | msgid "no shell" | |
7589 | msgstr "Žádný shell" | |
7eda085c | 7590 | |
d0992120 KZ |
7591 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
7592 | #, c-format | |
7593 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" | |
7594 | msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" | |
7eda085c | 7595 | |
d0992120 KZ |
7596 | #: login-utils/newgrp.c:102 |
7597 | msgid "Password: " | |
7598 | msgstr "Heslo: " | |
7eda085c | 7599 | |
d0992120 KZ |
7600 | #: login-utils/newgrp.c:106 |
7601 | msgid "crypt() failed" | |
7602 | msgstr "volání crypt() selhalo" | |
eb0f80a6 | 7603 | |
d0992120 KZ |
7604 | #: login-utils/newgrp.c:118 |
7605 | #, c-format | |
7606 | msgid " %s <group>\n" | |
7607 | msgstr " %s <skupina>\n" | |
eb0f80a6 | 7608 | |
d0992120 KZ |
7609 | #: login-utils/newgrp.c:155 |
7610 | msgid "who are you?" | |
7611 | msgstr "Kdo jste?" | |
55032d70 | 7612 | |
d0992120 KZ |
7613 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 |
7614 | msgid "setgid failed" | |
7615 | msgstr "volání setgid selhalo" | |
55032d70 | 7616 | |
d0992120 KZ |
7617 | #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
7618 | msgid "no such group" | |
7619 | msgstr "žádná taková skupina neexistuje" | |
55032d70 | 7620 | |
d0992120 KZ |
7621 | #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 |
7622 | msgid "permission denied" | |
7623 | msgstr "povolení zamítnuto" | |
55032d70 | 7624 | |
d0992120 KZ |
7625 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 |
7626 | msgid "setuid failed" | |
7627 | msgstr "volání setuid selhalo" | |
55032d70 | 7628 | |
8892b2f9 KZ |
7629 | #: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 |
7630 | #: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 | |
7631 | #: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 | |
7632 | #: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 | |
7633 | #, c-format | |
7634 | msgid " %s [options]\n" | |
7635 | msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" | |
7636 | ||
7637 | #: login-utils/nologin.c:72 | |
7ba027c1 | 7638 | #, c-format |
8892b2f9 | 7639 | msgid "This account is currently not available.\n" |
7ba027c1 | 7640 | msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" |
8892b2f9 | 7641 | |
d0992120 | 7642 | #: login-utils/su-common.c:285 |
63cccae4 | 7643 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7644 | msgid "cannot open session: %s" |
7645 | msgstr "relaci nelze otevřít: %s" | |
63cccae4 | 7646 | |
8892b2f9 | 7647 | #: login-utils/su-common.c:297 |
d0992120 KZ |
7648 | msgid "cannot create child process" |
7649 | msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka" | |
7eda085c | 7650 | |
8892b2f9 | 7651 | #: login-utils/su-common.c:309 |
d0992120 KZ |
7652 | #, c-format |
7653 | msgid "cannot change directory to %s" | |
7654 | msgstr "nelze přejít do adresáře %s" | |
7eda085c | 7655 | |
8892b2f9 | 7656 | #: login-utils/su-common.c:314 |
d0992120 KZ |
7657 | msgid "cannot block signals" |
7658 | msgstr "signály nelze zablokovat" | |
7eda085c | 7659 | |
8892b2f9 KZ |
7660 | #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
7661 | #: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 | |
d0992120 KZ |
7662 | msgid "cannot set signal handler" |
7663 | msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" | |
7eda085c | 7664 | |
8892b2f9 | 7665 | #: login-utils/su-common.c:368 |
46e1a17e | 7666 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7667 | msgid "%s (core dumped)\n" |
7668 | msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n" | |
c129767e | 7669 | |
8892b2f9 | 7670 | #: login-utils/su-common.c:384 |
d0992120 KZ |
7671 | #, c-format |
7672 | msgid "" | |
7673 | "\n" | |
7674 | "Session terminated, killing shell..." | |
7675 | msgstr "" | |
7676 | "\n" | |
7677 | "Relace ukončena, shell bude zabit…" | |
7eda085c | 7678 | |
8892b2f9 | 7679 | #: login-utils/su-common.c:394 |
364cda48 | 7680 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7681 | msgid " ...killed.\n" |
7682 | msgstr " …zabit.\n" | |
7eda085c | 7683 | |
8892b2f9 | 7684 | #: login-utils/su-common.c:474 |
d0992120 KZ |
7685 | msgid "may not be used by non-root users" |
7686 | msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" | |
7eda085c | 7687 | |
8892b2f9 | 7688 | #: login-utils/su-common.c:502 |
d0992120 KZ |
7689 | msgid "incorrect password" |
7690 | msgstr "chybné heslo" | |
7eda085c | 7691 | |
8892b2f9 | 7692 | #: login-utils/su-common.c:517 |
d0992120 KZ |
7693 | msgid "failed to set PATH" |
7694 | msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" | |
7eda085c | 7695 | |
8892b2f9 | 7696 | #: login-utils/su-common.c:584 |
d0992120 KZ |
7697 | msgid "cannot set groups" |
7698 | msgstr "skupiny nelze nastavit" | |
7699 | ||
8892b2f9 | 7700 | #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
d0992120 KZ |
7701 | msgid "cannot set group id" |
7702 | msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" | |
7703 | ||
8892b2f9 | 7704 | #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
d0992120 KZ |
7705 | msgid "cannot set user id" |
7706 | msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" | |
7707 | ||
8892b2f9 | 7708 | #: login-utils/su-common.c:674 |
b79a55ee | 7709 | #, c-format |
d0992120 | 7710 | msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
b79a55ee | 7711 | msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> <příkaz>\n" |
d0992120 | 7712 | |
8892b2f9 | 7713 | #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
b79a55ee | 7714 | #, c-format |
d0992120 | 7715 | msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
b79a55ee | 7716 | msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n" |
d0992120 | 7717 | |
8892b2f9 | 7718 | #: login-utils/su-common.c:676 |
1b8a611a | 7719 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7720 | "\n" |
7721 | "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" | |
ad3e09b2 KZ |
7722 | "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " |
7723 | "shell.\n" | |
d0992120 | 7724 | "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
1b8a611a | 7725 | msgstr "" |
d0992120 | 7726 | "\n" |
ad3e09b2 KZ |
7727 | "Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -" |
7728 | "u,\n" | |
b79a55ee PP |
7729 | "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" |
7730 | "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" | |
364cda48 | 7731 | |
8892b2f9 | 7732 | #: login-utils/su-common.c:683 |
d0992120 | 7733 | msgid " -u, --user <user> username\n" |
b79a55ee | 7734 | msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" |
d0992120 | 7735 | |
8892b2f9 | 7736 | #: login-utils/su-common.c:688 |
8d398470 KZ |
7737 | msgid "" |
7738 | "\n" | |
d0992120 KZ |
7739 | "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
7740 | "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" | |
1b8a611a | 7741 | msgstr "" |
8d398470 | 7742 | "\n" |
b79a55ee | 7743 | "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n" |
ad3e09b2 KZ |
7744 | "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se " |
7745 | "root.\n" | |
7eda085c | 7746 | |
8892b2f9 | 7747 | #: login-utils/su-common.c:695 |
d0992120 KZ |
7748 | msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
7749 | msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n" | |
7750 | ||
8892b2f9 | 7751 | #: login-utils/su-common.c:696 |
d0992120 KZ |
7752 | msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
7753 | msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n" | |
7754 | ||
8892b2f9 | 7755 | #: login-utils/su-common.c:697 |
8d398470 | 7756 | msgid "" |
d0992120 | 7757 | " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
8d398470 | 7758 | "\n" |
1b8a611a | 7759 | msgstr "" |
d0992120 | 7760 | " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n" |
8d398470 | 7761 | "\n" |
7eda085c | 7762 | |
8892b2f9 | 7763 | #: login-utils/su-common.c:699 |
d0992120 KZ |
7764 | msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
7765 | msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" | |
7766 | ||
8892b2f9 | 7767 | #: login-utils/su-common.c:700 |
ad3e09b2 KZ |
7768 | msgid "" |
7769 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
d0992120 | 7770 | msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" |
7eda085c | 7771 | |
8892b2f9 | 7772 | #: login-utils/su-common.c:701 |
8d398470 | 7773 | msgid "" |
d0992120 KZ |
7774 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
7775 | " and do not create a new session\n" | |
b79a55ee PP |
7776 | msgstr "" |
7777 | " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" | |
7778 | " a nevytvoří novou relaci\n" | |
8d398470 | 7779 | |
8892b2f9 | 7780 | #: login-utils/su-common.c:703 |
ad3e09b2 KZ |
7781 | msgid "" |
7782 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
d0992120 | 7783 | msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" |
7eda085c | 7784 | |
8892b2f9 | 7785 | #: login-utils/su-common.c:704 |
d0992120 | 7786 | msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
ad3e09b2 KZ |
7787 | msgstr "" |
7788 | " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells " | |
7789 | "dovoluje\n" | |
55032d70 | 7790 | |
8892b2f9 | 7791 | #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
d0992120 KZ |
7792 | #, c-format |
7793 | msgid "group %s does not exist" | |
7794 | msgstr "skupina %s neexistuje" | |
55032d70 | 7795 | |
8892b2f9 | 7796 | #: login-utils/su-common.c:810 |
7ba027c1 | 7797 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
7798 | msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
7799 | msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" | |
7ba027c1 PP |
7800 | msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu" |
7801 | msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny" | |
8892b2f9 KZ |
7802 | msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" |
7803 | ||
7804 | #: login-utils/su-common.c:860 | |
d0992120 | 7805 | msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
b79a55ee | 7806 | msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vylučuje se s přepínačem --login." |
55032d70 | 7807 | |
8892b2f9 | 7808 | #: login-utils/su-common.c:871 |
ad3e09b2 KZ |
7809 | msgid "" |
7810 | "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " | |
7811 | "exclusive." | |
7812 | msgstr "" | |
7813 | "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně " | |
7814 | "vylučují." | |
d0992120 | 7815 | |
8892b2f9 | 7816 | #: login-utils/su-common.c:875 |
d0992120 KZ |
7817 | msgid "COMMAND not specified." |
7818 | msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ." | |
3406942e | 7819 | |
8892b2f9 | 7820 | #: login-utils/su-common.c:889 |
d0992120 KZ |
7821 | msgid "only root can specify alternative groups" |
7822 | msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny" | |
7823 | ||
8892b2f9 | 7824 | #: login-utils/su-common.c:896 |
7eda085c | 7825 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7826 | msgid "user %s does not exist" |
7827 | msgstr "uživatel %s neexistuje" | |
7eda085c | 7828 | |
8892b2f9 | 7829 | #: login-utils/su-common.c:942 |
7eda085c | 7830 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7831 | msgid "using restricted shell %s" |
7832 | msgstr "použije se omezený shell %s" | |
8d398470 | 7833 | |
8892b2f9 | 7834 | #: login-utils/su-common.c:966 |
d0992120 KZ |
7835 | #, c-format |
7836 | msgid "warning: cannot change directory to %s" | |
7837 | msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" | |
eb0f80a6 | 7838 | |
d0992120 KZ |
7839 | #: login-utils/sulogin.c:91 |
7840 | msgid "tcgetattr failed" | |
7841 | msgstr "funkce tcgetattr selhala" | |
8d398470 | 7842 | |
d0992120 KZ |
7843 | #: login-utils/sulogin.c:166 |
7844 | msgid "tcsetattr failed" | |
7845 | msgstr "funkce tcsetattr selhala" | |
8d398470 | 7846 | |
d0992120 KZ |
7847 | #: login-utils/sulogin.c:426 |
7848 | #, c-format | |
7849 | msgid "%s: no entry for root\n" | |
7850 | msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" | |
7eda085c | 7851 | |
d0992120 | 7852 | #: login-utils/sulogin.c:453 |
fcb9f520 | 7853 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7854 | msgid "%s: no entry for root" |
7855 | msgstr "%s: root nemá žádný záznam" | |
7eda085c | 7856 | |
d0992120 | 7857 | #: login-utils/sulogin.c:457 |
55032d70 | 7858 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7859 | msgid "%s: root password garbled" |
7860 | msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" | |
55032d70 | 7861 | |
d0992120 KZ |
7862 | #: login-utils/sulogin.c:485 |
7863 | #, c-format | |
7864 | msgid "Give root password for login: " | |
7865 | msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " | |
7eda085c | 7866 | |
d0992120 | 7867 | #: login-utils/sulogin.c:487 |
b79a55ee | 7868 | #, c-format |
d0992120 | 7869 | msgid "Press Enter for login: " |
b79a55ee | 7870 | msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " |
7eda085c | 7871 | |
d0992120 | 7872 | #: login-utils/sulogin.c:490 |
8d398470 | 7873 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7874 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
7875 | msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" | |
7eda085c | 7876 | |
d0992120 | 7877 | #: login-utils/sulogin.c:492 |
b79a55ee | 7878 | #, c-format |
d0992120 | 7879 | msgid "Press Enter for maintenance" |
b79a55ee | 7880 | msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter" |
7eda085c | 7881 | |
d0992120 | 7882 | #: login-utils/sulogin.c:493 |
b79a55ee | 7883 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7884 | msgid "(or press Control-D to continue): " |
7885 | msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " | |
7eda085c | 7886 | |
d0992120 KZ |
7887 | #: login-utils/sulogin.c:683 |
7888 | msgid "change directory to system root failed" | |
7889 | msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" | |
3406942e | 7890 | |
d0992120 KZ |
7891 | #: login-utils/sulogin.c:732 |
7892 | msgid "setexeccon failed" | |
7893 | msgstr "funkce setexeccon selhala" | |
3406942e | 7894 | |
d0992120 KZ |
7895 | #: login-utils/sulogin.c:752 |
7896 | #, c-format | |
7897 | msgid " %s [options] [tty device]\n" | |
b79a55ee | 7898 | msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" |
3406942e | 7899 | |
d0992120 KZ |
7900 | #: login-utils/sulogin.c:755 |
7901 | msgid "" | |
7902 | " -p, --login-shell start a login shell\n" | |
ad3e09b2 KZ |
7903 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " |
7904 | "limit)\n" | |
7905 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " | |
7906 | "fails\n" | |
d0992120 KZ |
7907 | msgstr "" |
7908 | " -p, --login-shell spustí login shell\n" | |
ad3e09b2 KZ |
7909 | " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný " |
7910 | "limit)\n" | |
7911 | " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly " | |
7912 | "přímo\n" | |
3406942e | 7913 | |
8892b2f9 | 7914 | #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 |
d0992120 KZ |
7915 | #: term-utils/wall.c:130 |
7916 | msgid "invalid timeout argument" | |
7917 | msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" | |
7eda085c | 7918 | |
d0992120 KZ |
7919 | #: login-utils/sulogin.c:828 |
7920 | msgid "only root can run this program." | |
7921 | msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel." | |
7eda085c | 7922 | |
d0992120 KZ |
7923 | #: login-utils/sulogin.c:871 |
7924 | msgid "cannot open console" | |
7925 | msgstr "nelze otevřít konzolu" | |
7eda085c | 7926 | |
d0992120 KZ |
7927 | #: login-utils/sulogin.c:878 |
7928 | msgid "cannot open password database." | |
7929 | msgstr "databázi s hesly nelze otevřít." | |
cf8316e2 | 7930 | |
d0992120 KZ |
7931 | #: login-utils/sulogin.c:937 |
7932 | msgid "crypt failed" | |
7933 | msgstr "volání crypt selhalo" | |
cf8316e2 | 7934 | |
d0992120 | 7935 | #: login-utils/sulogin.c:954 |
0246973e | 7936 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7937 | msgid "" |
7938 | "Can not execute su shell\n" | |
7939 | "\n" | |
7940 | msgstr "" | |
7941 | "Shell superuživatele nelze spustit\n" | |
7942 | "\n" | |
cf8316e2 | 7943 | |
d0992120 KZ |
7944 | #: login-utils/sulogin.c:961 |
7945 | msgid "" | |
7946 | "Timed out\n" | |
7947 | "\n" | |
7948 | msgstr "" | |
7949 | "Čas vypršel\n" | |
7950 | "\n" | |
7eda085c | 7951 | |
d0992120 | 7952 | #: login-utils/utmpdump.c:128 |
0246973e | 7953 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7954 | msgid "%s: stat failed" |
7955 | msgstr "%s: volání stat selhalo" | |
7eda085c | 7956 | |
d0992120 | 7957 | #: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 |
0246973e | 7958 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7959 | msgid "%s: cannot add inotify watch." |
7960 | msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." | |
3406942e | 7961 | |
d0992120 | 7962 | #: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 |
0246973e | 7963 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7964 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
7965 | msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" | |
3406942e | 7966 | |
d0992120 KZ |
7967 | #: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 |
7968 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
7969 | msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se." | |
55032d70 | 7970 | |
d0992120 KZ |
7971 | #: login-utils/utmpdump.c:297 |
7972 | #, c-format | |
7973 | msgid " %s [options] [filename]\n" | |
7974 | msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" | |
55032d70 | 7975 | |
d0992120 | 7976 | #: login-utils/utmpdump.c:300 |
d0992120 | 7977 | msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
b79a55ee | 7978 | msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n" |
55032d70 | 7979 | |
d0992120 | 7980 | #: login-utils/utmpdump.c:301 |
d0992120 | 7981 | msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
b79a55ee | 7982 | msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" |
55032d70 | 7983 | |
d0992120 | 7984 | #: login-utils/utmpdump.c:302 |
d0992120 | 7985 | msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
ad3e09b2 KZ |
7986 | msgstr "" |
7987 | " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na " | |
7988 | "standardní výstup\n" | |
55032d70 | 7989 | |
d0992120 KZ |
7990 | #: login-utils/utmpdump.c:369 |
7991 | msgid "following standard input is unsupported" | |
7992 | msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" | |
7eda085c | 7993 | |
d0992120 | 7994 | #: login-utils/utmpdump.c:375 |
0246973e | 7995 | #, c-format |
d0992120 KZ |
7996 | msgid "Utmp undump of %s\n" |
7997 | msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" | |
55032d70 | 7998 | |
d0992120 | 7999 | #: login-utils/utmpdump.c:378 |
fcb9f520 | 8000 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8001 | msgid "Utmp dump of %s\n" |
8002 | msgstr "Utmp výpis %s\n" | |
3406942e | 8003 | |
d0992120 KZ |
8004 | #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 |
8005 | msgid "can't open temporary file" | |
8006 | msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" | |
8007 | ||
8008 | #: login-utils/vipw.c:167 | |
8d398470 | 8009 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8010 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
8011 | msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s" | |
7eda085c | 8012 | |
d0992120 | 8013 | #: login-utils/vipw.c:174 |
b359eb3b | 8014 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8015 | msgid "Can't get context for %s" |
8016 | msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s" | |
7eda085c | 8017 | |
d0992120 | 8018 | #: login-utils/vipw.c:180 |
b359eb3b | 8019 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8020 | msgid "Can't set context for %s" |
8021 | msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s" | |
7eda085c | 8022 | |
d0992120 | 8023 | #: login-utils/vipw.c:245 |
55032d70 | 8024 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8025 | msgid "%s unchanged" |
8026 | msgstr "%s nezměněno" | |
55032d70 | 8027 | |
d0992120 KZ |
8028 | #: login-utils/vipw.c:261 |
8029 | msgid "cannot get lock" | |
8030 | msgstr "zámek nelze získat" | |
8031 | ||
8032 | #: login-utils/vipw.c:288 | |
8033 | msgid "no changes made" | |
8034 | msgstr "neprovedeny žádné změny" | |
8035 | ||
8036 | #: login-utils/vipw.c:297 | |
8037 | msgid "cannot chmod file" | |
8038 | msgstr "souboru nelze změnit práva" | |
8039 | ||
8040 | #: login-utils/vipw.c:353 | |
0246973e | 8041 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8042 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
8043 | msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" | |
32940a75 | 8044 | |
d0992120 | 8045 | #: login-utils/vipw.c:354 |
fcb9f520 | 8046 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8047 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
8048 | msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" | |
c129767e | 8049 | |
d0992120 KZ |
8050 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
8051 | #. * which means they can be translated. | |
8052 | #: login-utils/vipw.c:357 | |
8053 | #, c-format | |
8054 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
8055 | msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" | |
8b4ccda1 | 8056 | |
ad3e09b2 | 8057 | #: misc-utils/cal.c:372 |
d0992120 KZ |
8058 | msgid "illegal day value" |
8059 | msgstr "Zakázaná hodnota dne" | |
c129767e | 8060 | |
ad3e09b2 | 8061 | #: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388 |
d0992120 KZ |
8062 | #, c-format |
8063 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
8064 | msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" | |
8d398470 | 8065 | |
ad3e09b2 | 8066 | #: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379 |
d0992120 KZ |
8067 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
8068 | msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" | |
7eda085c | 8069 | |
ad3e09b2 | 8070 | #: misc-utils/cal.c:382 |
d0992120 | 8071 | msgid "illegal year value" |
b79a55ee | 8072 | msgstr "zakázaná hodnota pro rok" |
7eda085c | 8073 | |
ad3e09b2 | 8074 | #: misc-utils/cal.c:384 |
d0992120 | 8075 | msgid "illegal year value: use positive integer" |
b79a55ee | 8076 | msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" |
d0992120 | 8077 | |
ad3e09b2 | 8078 | #: misc-utils/cal.c:464 |
8d398470 | 8079 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8080 | msgid "%s" |
8081 | msgstr "%s" | |
7eda085c | 8082 | |
ad3e09b2 | 8083 | #: misc-utils/cal.c:467 |
d0992120 KZ |
8084 | #, c-format |
8085 | msgid "%ld" | |
b79a55ee | 8086 | msgstr "%ld" |
7eda085c | 8087 | |
8892b2f9 KZ |
8088 | #. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. |
8089 | #. * You can change the order and/or add something here; | |
8090 | #. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". | |
8091 | #. | |
ad3e09b2 | 8092 | #: misc-utils/cal.c:475 |
b79a55ee | 8093 | #, c-format |
d0992120 | 8094 | msgid "%s %ld" |
b79a55ee | 8095 | msgstr "%s %ld" |
7eda085c | 8096 | |
ad3e09b2 | 8097 | #: misc-utils/cal.c:808 |
d0992120 KZ |
8098 | #, c-format |
8099 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" | |
b79a55ee | 8100 | msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" |
7eda085c | 8101 | |
ad3e09b2 | 8102 | #: misc-utils/cal.c:811 |
8892b2f9 | 8103 | msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
7ba027c1 | 8104 | msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" |
55032d70 | 8105 | |
ad3e09b2 | 8106 | #: misc-utils/cal.c:812 |
8892b2f9 | 8107 | msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
7ba027c1 | 8108 | msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" |
7eda085c | 8109 | |
ad3e09b2 | 8110 | #: misc-utils/cal.c:815 |
8892b2f9 | 8111 | msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
7ba027c1 | 8112 | msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" |
8892b2f9 | 8113 | |
ad3e09b2 | 8114 | #: misc-utils/cal.c:816 |
8892b2f9 | 8115 | msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
7ba027c1 | 8116 | msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" |
8892b2f9 | 8117 | |
ad3e09b2 | 8118 | #: misc-utils/cal.c:817 |
d0992120 | 8119 | msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
b79a55ee | 8120 | msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" |
7eda085c | 8121 | |
ad3e09b2 | 8122 | #: misc-utils/cal.c:818 |
d0992120 | 8123 | msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
b79a55ee | 8124 | msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" |
eb0f80a6 | 8125 | |
ad3e09b2 | 8126 | #: misc-utils/cal.c:819 |
d0992120 | 8127 | msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
b79a55ee | 8128 | msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" |
7eda085c | 8129 | |
ad3e09b2 | 8130 | #: misc-utils/cal.c:820 |
8892b2f9 | 8131 | msgid " -y, --year show the whole year\n" |
7ba027c1 | 8132 | msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" |
7eda085c | 8133 | |
ad3e09b2 | 8134 | #: misc-utils/cal.c:821 |
d0992120 | 8135 | msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
ad3e09b2 KZ |
8136 | msgstr "" |
8137 | " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never " | |
8138 | "[nikdy])\n" | |
7eda085c | 8139 | |
d0992120 KZ |
8140 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
8141 | #, c-format | |
8142 | msgid "" | |
8143 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
8144 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
8145 | msgstr "" | |
8146 | " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n" | |
8147 | " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n" | |
55032d70 | 8148 | |
d0992120 KZ |
8149 | #: misc-utils/findfs.c:64 |
8150 | #, c-format | |
8151 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
8152 | msgstr "„%s“ nelze přeložit" | |
7eda085c | 8153 | |
d0992120 KZ |
8154 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8155 | msgid "source device" | |
8156 | msgstr "zdrojové zařízení" | |
534c25f7 | 8157 | |
d0992120 KZ |
8158 | #: misc-utils/findmnt.c:114 |
8159 | msgid "mountpoint" | |
8160 | msgstr "bod připojení" | |
32940a75 | 8161 | |
d0992120 KZ |
8162 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 |
8163 | msgid "filesystem type" | |
8164 | msgstr "druh systému souborů" | |
7eda085c | 8165 | |
d0992120 KZ |
8166 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8167 | msgid "all mount options" | |
8168 | msgstr "všechny volby připojení" | |
7eda085c | 8169 | |
d0992120 KZ |
8170 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8171 | msgid "VFS specific mount options" | |
8172 | msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" | |
7eda085c | 8173 | |
d0992120 KZ |
8174 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8175 | msgid "FS specific mount options" | |
8176 | msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" | |
7eda085c | 8177 | |
d0992120 KZ |
8178 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8179 | msgid "filesystem label" | |
8180 | msgstr "jmenovka souborového systému" | |
3406942e | 8181 | |
d0992120 KZ |
8182 | #: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 |
8183 | msgid "filesystem UUID" | |
8184 | msgstr "UUID souborového systému" | |
1d4ad1de | 8185 | |
d0992120 KZ |
8186 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8187 | msgid "partition label" | |
8188 | msgstr "jmenovka oddílu" | |
0c216000 | 8189 | |
d0992120 KZ |
8190 | #: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 |
8191 | msgid "major:minor device number" | |
8192 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" | |
3406942e | 8193 | |
d0992120 KZ |
8194 | #: misc-utils/findmnt.c:124 |
8195 | msgid "action detected by --poll" | |
8196 | msgstr "akce zachycené pomocí --poll" | |
3406942e | 8197 | |
d0992120 KZ |
8198 | #: misc-utils/findmnt.c:125 |
8199 | msgid "old mount options saved by --poll" | |
8200 | msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" | |
95f1bdee | 8201 | |
d0992120 KZ |
8202 | #: misc-utils/findmnt.c:126 |
8203 | msgid "old mountpoint saved by --poll" | |
8204 | msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" | |
7eda085c | 8205 | |
d0992120 KZ |
8206 | #: misc-utils/findmnt.c:127 |
8207 | msgid "filesystem size" | |
8208 | msgstr "velikost systému souborů" | |
7eda085c | 8209 | |
d0992120 KZ |
8210 | #: misc-utils/findmnt.c:128 |
8211 | msgid "filesystem size available" | |
8212 | msgstr "velikost souborového systému je známa" | |
3406942e | 8213 | |
d0992120 KZ |
8214 | #: misc-utils/findmnt.c:129 |
8215 | msgid "filesystem size used" | |
8216 | msgstr "použito z velikosti souborového systému" | |
3406942e | 8217 | |
d0992120 KZ |
8218 | #: misc-utils/findmnt.c:130 |
8219 | msgid "filesystem use percentage" | |
8220 | msgstr "využití souborového systému v procentech" | |
3406942e | 8221 | |
d0992120 KZ |
8222 | #: misc-utils/findmnt.c:131 |
8223 | msgid "filesystem root" | |
8224 | msgstr "kořen souborového systému" | |
3406942e | 8225 | |
d0992120 KZ |
8226 | #: misc-utils/findmnt.c:132 |
8227 | msgid "task ID" | |
8228 | msgstr "ID úlohy" | |
55032d70 | 8229 | |
d0992120 KZ |
8230 | # Název akce |
8231 | #: misc-utils/findmnt.c:133 | |
8232 | msgid "mount ID" | |
8233 | msgstr "ID připojení" | |
fc44048e | 8234 | |
d0992120 KZ |
8235 | #: misc-utils/findmnt.c:134 |
8236 | msgid "optional mount fields" | |
8237 | msgstr "volitelné položky připojení" | |
55032d70 | 8238 | |
d0992120 KZ |
8239 | #: misc-utils/findmnt.c:135 |
8240 | msgid "VFS propagation flags" | |
8241 | msgstr "příznaky propagace VFS" | |
55032d70 | 8242 | |
d0992120 | 8243 | #: misc-utils/findmnt.c:136 |
d0992120 KZ |
8244 | msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
8245 | msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]" | |
55032d70 | 8246 | |
d0992120 KZ |
8247 | #: misc-utils/findmnt.c:137 |
8248 | msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" | |
8249 | msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]" | |
55032d70 | 8250 | |
d0992120 | 8251 | #: misc-utils/findmnt.c:318 |
3406942e | 8252 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8253 | msgid "unknown action: %s" |
8254 | msgstr "neznámá akce: %s" | |
3406942e | 8255 | |
d0992120 KZ |
8256 | # Název akce |
8257 | #: misc-utils/findmnt.c:619 | |
8258 | msgid "mount" | |
8259 | msgstr "připojení" | |
3406942e | 8260 | |
d0992120 KZ |
8261 | # Název akce |
8262 | #: misc-utils/findmnt.c:622 | |
8263 | msgid "umount" | |
8264 | msgstr "odpojení" | |
3406942e | 8265 | |
d0992120 KZ |
8266 | # Název akce |
8267 | #: misc-utils/findmnt.c:625 | |
8268 | msgid "remount" | |
8269 | msgstr "přepojení" | |
7eda085c | 8270 | |
d0992120 KZ |
8271 | # Název akce |
8272 | #: misc-utils/findmnt.c:628 | |
8273 | msgid "move" | |
8274 | msgstr "přesun" | |
eb63b9b8 | 8275 | |
d0992120 | 8276 | #: misc-utils/findmnt.c:749 |
0246973e | 8277 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8278 | msgid "%s: parse error at line %d" |
8279 | msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" | |
3406942e | 8280 | |
d0992120 KZ |
8281 | #: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 |
8282 | #: sys-utils/mount.c:640 | |
8283 | msgid "failed to initialize libmount table" | |
8284 | msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
7eda085c | 8285 | |
d0992120 | 8286 | #: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 |
0246973e | 8287 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8288 | msgid "can't read %s" |
8289 | msgstr "z %s nelze číst" | |
55032d70 | 8290 | |
d0992120 KZ |
8291 | #: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 |
8292 | #: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 | |
a2a896a8 | 8293 | #: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 |
d0992120 KZ |
8294 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
8295 | msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
55032d70 | 8296 | |
d0992120 KZ |
8297 | #: misc-utils/findmnt.c:1009 |
8298 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" | |
8299 | msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
7eda085c | 8300 | |
d0992120 KZ |
8301 | #: misc-utils/findmnt.c:1037 |
8302 | msgid "poll() failed" | |
8303 | msgstr "volání poll() selhalo" | |
8304 | ||
8305 | #: misc-utils/findmnt.c:1099 | |
7eda085c | 8306 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8307 | msgid "" |
8308 | " %1$s [options]\n" | |
8309 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
8310 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
8311 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
8312 | msgstr "" | |
8313 | " %1$s [volby]\n" | |
8314 | " %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n" | |
8315 | " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" | |
8316 | " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" | |
7eda085c | 8317 | |
d0992120 | 8318 | #: misc-utils/findmnt.c:1106 |
1e313c7f | 8319 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8320 | msgid "" |
8321 | "\n" | |
8322 | "Options:\n" | |
8323 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
8324 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
8325 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
8326 | " filesystems (default)\n" | |
8327 | "\n" | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | "\n" | |
8330 | "Přepínače:\n" | |
8331 | " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" | |
8332 | " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" | |
8333 | " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" | |
8334 | " systémů (výchozí)\n" | |
8335 | "\n" | |
7eda085c | 8336 | |
d0992120 | 8337 | #: misc-utils/findmnt.c:1113 |
b359eb3b | 8338 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8339 | msgid "" |
8340 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
8341 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
8342 | "\n" | |
e8f26419 | 8343 | msgstr "" |
d0992120 | 8344 | " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" |
ad3e09b2 KZ |
8345 | " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --" |
8346 | "poll\n" | |
d0992120 KZ |
8347 | " blokovat\n" |
8348 | "\n" | |
55032d70 | 8349 | |
d0992120 KZ |
8350 | #: misc-utils/findmnt.c:1117 |
8351 | #, c-format | |
8352 | msgid "" | |
8353 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
8354 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
8355 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
8356 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
8357 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
8358 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
8359 | " to device names\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8360 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " |
8361 | "options\n" | |
d0992120 | 8362 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
8d398470 | 8363 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
8364 | " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" |
8365 | " souborové systémy\n" | |
8366 | " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" | |
8367 | " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" | |
8368 | " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" | |
8369 | " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n" | |
8370 | " „backward“ (zpětné)\n" | |
8371 | " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" | |
8372 | " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8373 | " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --" |
8374 | "kernel\n" | |
d0992120 | 8375 | " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" |
55032d70 | 8376 | |
d0992120 KZ |
8377 | #: misc-utils/findmnt.c:1128 |
8378 | #, c-format | |
8379 | msgid "" | |
8380 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
8381 | " -l, --list use list format output\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8382 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " |
8383 | "file)\n" | |
d0992120 KZ |
8384 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
8385 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8386 | msgstr "" | |
8387 | " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" | |
8388 | " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" | |
8389 | " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n" | |
8390 | " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n" | |
8391 | " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
55032d70 | 8392 | |
d0992120 KZ |
8393 | #: misc-utils/findmnt.c:1133 |
8394 | msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8395 | msgstr "" |
8396 | " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb " | |
8397 | "připojení\n" | |
55032d70 | 8398 | |
d0992120 KZ |
8399 | #: misc-utils/findmnt.c:1134 |
8400 | msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
8401 | msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" | |
55032d70 | 8402 | |
d0992120 KZ |
8403 | #: misc-utils/findmnt.c:1135 |
8404 | msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8405 | msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
55032d70 | 8406 | |
d0992120 KZ |
8407 | #: misc-utils/findmnt.c:1136 |
8408 | msgid " -r, --raw use raw output format\n" | |
8409 | msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
55032d70 | 8410 | |
d0992120 KZ |
8411 | #: misc-utils/findmnt.c:1137 |
8412 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8413 | msgstr "" |
8414 | " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich " | |
8415 | "druhu\n" | |
55032d70 | 8416 | |
d0992120 KZ |
8417 | #: misc-utils/findmnt.c:1139 |
8418 | #, c-format | |
8419 | msgid "" | |
8420 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
8421 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
8422 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
8423 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
8424 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
8425 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
8426 | " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" |
8427 | "adresář]\n" | |
8428 | " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " | |
8429 | "všechny\n" | |
d0992120 KZ |
8430 | " podřízené body přípojení\n" |
8431 | " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" | |
8432 | " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" | |
8433 | " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n" | |
8434 | " -T, --target <řetězec> bod připojení\n" | |
55032d70 | 8435 | |
d0992120 | 8436 | #: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 |
55032d70 KZ |
8437 | #, c-format |
8438 | msgid "" | |
8439 | "\n" | |
d0992120 | 8440 | "Available columns:\n" |
55032d70 KZ |
8441 | msgstr "" |
8442 | "\n" | |
d0992120 | 8443 | "Dostupné sloupce:\n" |
55032d70 | 8444 | |
d0992120 | 8445 | #: misc-utils/findmnt.c:1249 |
55032d70 | 8446 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8447 | msgid "unknown direction '%s'" |
8448 | msgstr "neznámý směr „%s" | |
7eda085c | 8449 | |
d0992120 KZ |
8450 | #: misc-utils/findmnt.c:1318 |
8451 | msgid "invalid TID argument" | |
8452 | msgstr "neplatný argument přepínače --task" | |
7eda085c | 8453 | |
d0992120 KZ |
8454 | #: misc-utils/findmnt.c:1375 |
8455 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" | |
ad3e09b2 KZ |
8456 | msgstr "" |
8457 | "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze " | |
8458 | "přepínač --tab-file" | |
7eda085c | 8459 | |
d0992120 | 8460 | #: misc-utils/findmnt.c:1379 |
ad3e09b2 KZ |
8461 | msgid "" |
8462 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8463 | "element that is not an option" | |
8464 | msgstr "" | |
8465 | "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " | |
8466 | "řádku, který není volbou" | |
32940a75 | 8467 | |
d0992120 KZ |
8468 | #: misc-utils/findmnt.c:1424 |
8469 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
8470 | msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" | |
f8511249 | 8471 | |
d0992120 KZ |
8472 | #: misc-utils/findmnt.c:1447 |
8473 | #, c-format | |
8474 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
8475 | msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" | |
7eda085c | 8476 | |
d0992120 KZ |
8477 | #: misc-utils/getopt.c:219 |
8478 | #, c-format | |
8479 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" | |
8480 | msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
7eda085c | 8481 | |
d0992120 KZ |
8482 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
8483 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
8484 | msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" | |
7eda085c | 8485 | |
d0992120 KZ |
8486 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
8487 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
8488 | msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" | |
7eda085c | 8489 | |
d0992120 KZ |
8490 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
8491 | #, c-format | |
8492 | msgid "" | |
8493 | " %1$s optstring parameters\n" | |
8494 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
8495 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
8496 | msgstr "" | |
8497 | " %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" | |
8498 | " %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" | |
8499 | " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" | |
7eda085c | 8500 | |
d0992120 | 8501 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
ad3e09b2 KZ |
8502 | msgid "" |
8503 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
8504 | msgstr "" | |
8505 | " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" | |
55032d70 | 8506 | |
d0992120 KZ |
8507 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8508 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" | |
8509 | msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" | |
55032d70 | 8510 | |
d0992120 KZ |
8511 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8512 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" | |
8513 | msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" | |
7eda085c | 8514 | |
d0992120 | 8515 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
ad3e09b2 KZ |
8516 | msgid "" |
8517 | " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" | |
8518 | msgstr "" | |
8519 | " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" | |
7eda085c | 8520 | |
d0992120 KZ |
8521 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8522 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" | |
8523 | msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n" | |
7eda085c | 8524 | |
d0992120 KZ |
8525 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8526 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" | |
8527 | msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" | |
7eda085c | 8528 | |
d0992120 KZ |
8529 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8530 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" | |
8531 | msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" | |
7eda085c | 8532 | |
d0992120 KZ |
8533 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8534 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" | |
8535 | msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" | |
7eda085c | 8536 | |
d0992120 KZ |
8537 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8538 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" | |
8539 | msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" | |
cf8316e2 | 8540 | |
d0992120 KZ |
8541 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8542 | msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" | |
8543 | msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n" | |
66ee8158 | 8544 | |
d0992120 KZ |
8545 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8546 | msgid " -V, --version Output version information\n" | |
8547 | msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" | |
7eda085c | 8548 | |
d0992120 KZ |
8549 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
8550 | msgid "missing optstring argument" | |
8551 | msgstr "chybí řetězec-s-volbami" | |
8552 | ||
8553 | #: misc-utils/getopt.c:437 | |
8554 | msgid "internal error, contact the author." | |
8555 | msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." | |
8556 | ||
8557 | #: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 | |
fcb9f520 | 8558 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8559 | msgid "unknown signal: %s" |
8560 | msgstr "neznámý signál %s" | |
7eda085c | 8561 | |
d0992120 KZ |
8562 | #: misc-utils/kill.c:248 |
8563 | msgid "invalid sigval argument" | |
8564 | msgstr "neplatný argument hodnoty signálu" | |
8565 | ||
8566 | #: misc-utils/kill.c:304 | |
94248066 | 8567 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8568 | msgid "cannot find process \"%s\"" |
8569 | msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" | |
32940a75 | 8570 | |
d0992120 | 8571 | #: misc-utils/kill.c:382 |
fcb9f520 | 8572 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8573 | msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
8574 | msgstr "neznámý signál %s; platné signály:" | |
c129767e | 8575 | |
d0992120 | 8576 | #: misc-utils/kill.c:461 |
fcb9f520 | 8577 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8578 | msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" |
8579 | msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n" | |
7eda085c | 8580 | |
d0992120 | 8581 | #: misc-utils/kill.c:463 |
8d398470 | 8582 | msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
8583 | " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " |
8584 | "processes\n" | |
d0992120 | 8585 | " with the same uid as the present process\n" |
8d398470 | 8586 | msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
8587 | " -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy " |
8588 | "s UID\n" | |
d0992120 | 8589 | " shodným se současným procesem\n" |
7eda085c | 8590 | |
d0992120 KZ |
8591 | #: misc-utils/kill.c:465 |
8592 | msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" | |
8593 | msgstr " -s, --signal <signál> zašle zadaný signál\n" | |
364cda48 | 8594 | |
d0992120 KZ |
8595 | #: misc-utils/kill.c:466 |
8596 | msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" | |
8597 | msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n" | |
364cda48 | 8598 | |
d0992120 KZ |
8599 | #: misc-utils/kill.c:467 |
8600 | msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8601 | msgstr "" |
8602 | " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" | |
7eda085c | 8603 | |
d0992120 KZ |
8604 | #: misc-utils/kill.c:468 |
8605 | msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" | |
8606 | msgstr "" | |
8607 | " -l, --list [=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede\n" | |
8608 | " jeden na název\n" | |
55032d70 | 8609 | |
d0992120 KZ |
8610 | #: misc-utils/kill.c:469 |
8611 | msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" | |
8612 | msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n" | |
55032d70 | 8613 | |
d0992120 | 8614 | #: misc-utils/kill.c:494 |
0246973e | 8615 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8616 | msgid "sending signal to %s failed" |
8617 | msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" | |
7eda085c | 8618 | |
d0992120 | 8619 | #: misc-utils/logger.c:115 |
0246973e | 8620 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8621 | msgid "unknown facility name: %s." |
8622 | msgstr "neznámý název oboru (facility): %s." | |
55032d70 | 8623 | |
d0992120 | 8624 | #: misc-utils/logger.c:124 |
0246973e | 8625 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8626 | msgid "unknown priority name: %s." |
8627 | msgstr "neznámý název priority: %s." | |
55032d70 | 8628 | |
d0992120 KZ |
8629 | # openlog is function name |
8630 | #: misc-utils/logger.c:134 | |
0246973e | 8631 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8632 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
8633 | msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" | |
55032d70 | 8634 | |
d0992120 KZ |
8635 | # socket is function name |
8636 | #: misc-utils/logger.c:156 | |
e8f26419 | 8637 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8638 | msgid "socket %s" |
8639 | msgstr "socket %s" | |
f8511249 | 8640 | |
d0992120 | 8641 | #: misc-utils/logger.c:185 |
b79a55ee | 8642 | #, c-format |
d0992120 | 8643 | msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
b79a55ee | 8644 | msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" |
7eda085c | 8645 | |
d0992120 | 8646 | #: misc-utils/logger.c:202 |
b79a55ee | 8647 | #, c-format |
d0992120 | 8648 | msgid "failed to connect to %s port %s" |
b79a55ee | 8649 | msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" |
7eda085c | 8650 | |
d0992120 | 8651 | #: misc-utils/logger.c:238 |
b79a55ee | 8652 | #, c-format |
d0992120 | 8653 | msgid " %s [options] [<message>]\n" |
b79a55ee | 8654 | msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" |
8b4ccda1 | 8655 | |
d0992120 KZ |
8656 | #: misc-utils/logger.c:241 |
8657 | msgid " -T, --tcp use TCP only\n" | |
8658 | msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" | |
8b4ccda1 | 8659 | |
d0992120 | 8660 | #: misc-utils/logger.c:242 |
d0992120 | 8661 | msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
b79a55ee | 8662 | msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" |
dea22a3d | 8663 | |
d0992120 | 8664 | #: misc-utils/logger.c:243 |
d0992120 | 8665 | msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
b79a55ee | 8666 | msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" |
dea22a3d | 8667 | |
d0992120 | 8668 | #: misc-utils/logger.c:244 |
d0992120 | 8669 | msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
b79a55ee | 8670 | msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" |
f8511249 | 8671 | |
d0992120 KZ |
8672 | #: misc-utils/logger.c:245 |
8673 | msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8674 | msgstr "" |
8675 | " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" | |
f8511249 | 8676 | |
d0992120 KZ |
8677 | #: misc-utils/logger.c:246 |
8678 | msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
b79a55ee | 8679 | msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" |
f8511249 | 8680 | |
d0992120 KZ |
8681 | #: misc-utils/logger.c:247 |
8682 | msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
8683 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
8684 | " -p, --priority <priorita>\n" |
8685 | " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" | |
f8511249 | 8686 | |
d0992120 | 8687 | #: misc-utils/logger.c:248 |
ad3e09b2 KZ |
8688 | msgid "" |
8689 | " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" | |
d0992120 | 8690 | msgstr "" |
b79a55ee PP |
8691 | " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" |
8692 | " standardního vstupu\n" | |
f8511249 | 8693 | |
d0992120 | 8694 | #: misc-utils/logger.c:249 |
d0992120 | 8695 | msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
ad3e09b2 KZ |
8696 | msgstr "" |
8697 | " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" | |
f8511249 | 8698 | |
d0992120 KZ |
8699 | #: misc-utils/logger.c:250 |
8700 | msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
b79a55ee | 8701 | msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" |
f8511249 | 8702 | |
d0992120 KZ |
8703 | #: misc-utils/logger.c:251 |
8704 | msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
b79a55ee | 8705 | msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" |
f8511249 | 8706 | |
d0992120 | 8707 | #: misc-utils/logger.c:307 |
8d398470 | 8708 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8709 | msgid "file %s" |
8710 | msgstr "soubor %s" | |
f8511249 | 8711 | |
d0992120 | 8712 | #: misc-utils/look.c:368 |
8d398470 | 8713 | #, c-format |
d0992120 | 8714 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
b79a55ee | 8715 | msgstr " %s [přepínače] řetězec [soubor]\n" |
f8511249 | 8716 | |
d0992120 KZ |
8717 | #: misc-utils/look.c:371 |
8718 | msgid "" | |
8719 | " -a, --alternative use alternative dictionary\n" | |
8720 | " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" | |
8721 | " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" | |
8722 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
8723 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8724 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8725 | "\n" | |
8726 | msgstr "" | |
8727 | " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" | |
8728 | " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n" | |
8729 | " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n" | |
8730 | " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n" | |
8731 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
8732 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
8733 | "\n" | |
f8511249 | 8734 | |
d0992120 KZ |
8735 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8736 | msgid "device name" | |
8737 | msgstr "název zařízení" | |
f8511249 | 8738 | |
d0992120 KZ |
8739 | #: misc-utils/lsblk.c:120 |
8740 | msgid "internal kernel device name" | |
8741 | msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" | |
f8511249 | 8742 | |
d0992120 KZ |
8743 | #: misc-utils/lsblk.c:121 |
8744 | msgid "internal parent kernel device name" | |
8745 | msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" | |
55c8e797 | 8746 | |
d0992120 KZ |
8747 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8748 | msgid "where the device is mounted" | |
8749 | msgstr "kam je zařízení připojeno" | |
f8511249 | 8750 | |
d0992120 KZ |
8751 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8752 | msgid "filesystem LABEL" | |
8753 | msgstr "jmenovka souborového systému" | |
f8511249 | 8754 | |
d0992120 KZ |
8755 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8756 | msgid "partition LABEL" | |
8757 | msgstr "jmenovka oddílu" | |
f8511249 | 8758 | |
d0992120 KZ |
8759 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
8760 | msgid "read-ahead of the device" | |
8761 | msgstr "přednačítání ze zařízení" | |
f8511249 | 8762 | |
d0992120 KZ |
8763 | #: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 |
8764 | msgid "read-only device" | |
8765 | msgstr "zařízení pouze pro čtení" | |
55c8e797 | 8766 | |
d0992120 KZ |
8767 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8768 | msgid "removable device" | |
8769 | msgstr "výměnné zařízení" | |
32940a75 | 8770 | |
d0992120 KZ |
8771 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8772 | msgid "rotational device" | |
8773 | msgstr "otáčivé zařízení" | |
55c8e797 | 8774 | |
d0992120 KZ |
8775 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
8776 | msgid "adds randomness" | |
8777 | msgstr "přidává náhodnost" | |
55c8e797 | 8778 | |
d0992120 KZ |
8779 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8780 | msgid "device identifier" | |
8781 | msgstr "identifikátor zařízení" | |
3406942e | 8782 | |
d0992120 KZ |
8783 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8784 | msgid "disk serial number" | |
8785 | msgstr "sériové číslo disku" | |
55c8e797 | 8786 | |
d0992120 KZ |
8787 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
8788 | msgid "size of the device" | |
8789 | msgstr "velikost zařízení" | |
f8511249 | 8790 | |
d0992120 KZ |
8791 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
8792 | msgid "state of the device" | |
8793 | msgstr "stav zařízení" | |
8d398470 | 8794 | |
d0992120 KZ |
8795 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8796 | msgid "user name" | |
8797 | msgstr "uživatelské jméno" | |
55c8e797 | 8798 | |
d0992120 KZ |
8799 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8800 | msgid "group name" | |
8801 | msgstr "název skupiny" | |
55032d70 | 8802 | |
d0992120 KZ |
8803 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8804 | msgid "device node permissions" | |
8805 | msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" | |
92b619d1 | 8806 | |
d0992120 KZ |
8807 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8808 | msgid "alignment offset" | |
8809 | msgstr "posun pro zarovnání" | |
55032d70 | 8810 | |
d0992120 KZ |
8811 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
8812 | msgid "minimum I/O size" | |
8813 | msgstr "minimální velikost I/O" | |
55032d70 | 8814 | |
d0992120 KZ |
8815 | #: misc-utils/lsblk.c:145 |
8816 | msgid "optimal I/O size" | |
8817 | msgstr "optimální velikost I/O" | |
55032d70 | 8818 | |
d0992120 KZ |
8819 | #: misc-utils/lsblk.c:146 |
8820 | msgid "physical sector size" | |
8821 | msgstr "velikost fyzického sektoru" | |
55032d70 | 8822 | |
d0992120 KZ |
8823 | #: misc-utils/lsblk.c:147 |
8824 | msgid "logical sector size" | |
8825 | msgstr "velikost logického sektoru" | |
55032d70 | 8826 | |
d0992120 KZ |
8827 | #: misc-utils/lsblk.c:148 |
8828 | msgid "I/O scheduler name" | |
8829 | msgstr "název plánovače I/O" | |
55032d70 | 8830 | |
d0992120 KZ |
8831 | #: misc-utils/lsblk.c:149 |
8832 | msgid "request queue size" | |
8833 | msgstr "velikost fronty požadavků" | |
8834 | ||
8835 | #: misc-utils/lsblk.c:150 | |
8836 | msgid "device type" | |
8837 | msgstr "druh zařízení" | |
8838 | ||
8839 | #: misc-utils/lsblk.c:151 | |
8840 | msgid "discard alignment offset" | |
8841 | msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" | |
8842 | ||
8843 | #: misc-utils/lsblk.c:152 | |
8844 | msgid "discard granularity" | |
8845 | msgstr "stupeň zahazování" | |
8846 | ||
8847 | #: misc-utils/lsblk.c:153 | |
8848 | msgid "discard max bytes" | |
8849 | msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" | |
8850 | ||
8851 | #: misc-utils/lsblk.c:154 | |
8852 | msgid "discard zeroes data" | |
8853 | msgstr "zahození nuluje data" | |
8854 | ||
8855 | #: misc-utils/lsblk.c:155 | |
8856 | msgid "write same max bytes" | |
8857 | msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" | |
8858 | ||
8859 | #: misc-utils/lsblk.c:156 | |
8860 | msgid "unique storage identifier" | |
8861 | msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" | |
8862 | ||
8863 | #: misc-utils/lsblk.c:157 | |
8864 | msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" | |
8865 | msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" | |
8866 | ||
8867 | #: misc-utils/lsblk.c:158 | |
8868 | msgid "device transport type" | |
8869 | msgstr "druh transportu zařízení" | |
8870 | ||
8871 | #: misc-utils/lsblk.c:159 | |
8872 | msgid "device revision" | |
8873 | msgstr "revize zařízení" | |
8874 | ||
8875 | #: misc-utils/lsblk.c:160 | |
8876 | msgid "device vendor" | |
8877 | msgstr "prodejce zařízení" | |
92b619d1 | 8878 | |
d0992120 | 8879 | #: misc-utils/lsblk.c:979 |
fcb9f520 | 8880 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8881 | msgid "%s: failed to get device path" |
8882 | msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" | |
92b619d1 | 8883 | |
d0992120 | 8884 | #: misc-utils/lsblk.c:986 |
1e313c7f | 8885 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8886 | msgid "%s: unknown device name" |
8887 | msgstr "%s: neznámý název zařízení" | |
92b619d1 | 8888 | |
d0992120 | 8889 | #: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 |
1e313c7f | 8890 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8891 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
8892 | msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" | |
92b619d1 | 8893 | |
d0992120 | 8894 | #: misc-utils/lsblk.c:1022 |
1e313c7f | 8895 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8896 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8897 | msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" | |
92b619d1 | 8898 | |
d0992120 KZ |
8899 | #: misc-utils/lsblk.c:1063 |
8900 | msgid "failed to open device directory in sysfs" | |
8901 | msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" | |
4ded9dfb | 8902 | |
d0992120 | 8903 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
1afd63f5 | 8904 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8905 | msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
8906 | msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" | |
55c8e797 | 8907 | |
d0992120 | 8908 | #: misc-utils/lsblk.c:1237 |
f763b485 | 8909 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8910 | msgid "%s: failed to read link" |
8911 | msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" | |
55c8e797 | 8912 | |
d0992120 | 8913 | #: misc-utils/lsblk.c:1260 |
8d398470 | 8914 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8915 | msgid "%s: failed to get sysfs name" |
8916 | msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" | |
f8511249 | 8917 | |
d0992120 | 8918 | #: misc-utils/lsblk.c:1269 |
8d398470 | 8919 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8920 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
8921 | msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" | |
1c04b639 | 8922 | |
d0992120 KZ |
8923 | #: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 |
8924 | #: misc-utils/lsblk.c:1350 | |
8d398470 | 8925 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8926 | msgid "failed to parse list '%s'" |
8927 | msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" | |
55c8e797 | 8928 | |
d0992120 KZ |
8929 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
8930 | #: misc-utils/lsblk.c:1328 | |
8d398470 | 8931 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8932 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
8933 | msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" | |
55c8e797 | 8934 | |
d0992120 KZ |
8935 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
8936 | #: misc-utils/lsblk.c:1355 | |
f8511249 | 8937 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8938 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
8939 | msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" | |
f8511249 | 8940 | |
d0992120 | 8941 | #: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 |
8d398470 | 8942 | #, c-format |
d0992120 KZ |
8943 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
8944 | msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" | |
55c8e797 | 8945 | |
d0992120 KZ |
8946 | #: misc-utils/lsblk.c:1369 |
8947 | msgid " -a, --all print all devices\n" | |
8948 | msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" | |
7eda085c | 8949 | |
d0992120 KZ |
8950 | #: misc-utils/lsblk.c:1371 |
8951 | msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" | |
ad3e09b2 KZ |
8952 | msgstr "" |
8953 | " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " | |
8954 | "zařízení\n" | |
f8511249 | 8955 | |
d0992120 KZ |
8956 | #: misc-utils/lsblk.c:1372 |
8957 | msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
8958 | msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" | |
8959 | ||
8960 | #: misc-utils/lsblk.c:1373 | |
ad3e09b2 KZ |
8961 | msgid "" |
8962 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8d398470 | 8963 | msgstr "" |
d0992120 | 8964 | " -e, --exclude <seznam>\n" |
ad3e09b2 KZ |
8965 | " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " |
8966 | "disky)\n" | |
7eda085c | 8967 | |
ad3e09b2 | 8968 | #: misc-utils/lsblk.c:1374 |
d0992120 KZ |
8969 | msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
8970 | msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" | |
7eda085c | 8971 | |
ad3e09b2 KZ |
8972 | #: misc-utils/lsblk.c:1375 |
8973 | msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8974 | msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" | |
8975 | ||
d0992120 | 8976 | #: misc-utils/lsblk.c:1376 |
ad3e09b2 KZ |
8977 | msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
8978 | msgstr "" | |
8979 | " -I, --include <seznam>\n" | |
8980 | " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" | |
7eda085c | 8981 | |
d0992120 | 8982 | #: misc-utils/lsblk.c:1377 |
ad3e09b2 KZ |
8983 | msgid " -l, --list use list format output\n" |
8984 | msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" | |
df1ed6dc | 8985 | |
d0992120 KZ |
8986 | #: misc-utils/lsblk.c:1378 |
8987 | msgid " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8988 | msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" | |
df1ed6dc | 8989 | |
d0992120 | 8990 | #: misc-utils/lsblk.c:1379 |
d0992120 KZ |
8991 | msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
8992 | msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
8993 | ||
ad3e09b2 | 8994 | #: misc-utils/lsblk.c:1380 |
d0992120 KZ |
8995 | msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
8996 | msgstr "" | |
8997 | " -o, --output <seznam>\n" | |
8998 | " zobrazí zadané sloupce\n" | |
8999 | ||
ad3e09b2 | 9000 | #: misc-utils/lsblk.c:1381 |
d0992120 KZ |
9001 | msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
9002 | msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" | |
9003 | ||
ad3e09b2 | 9004 | #: misc-utils/lsblk.c:1384 |
d0992120 KZ |
9005 | msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
9006 | msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" | |
9007 | ||
ad3e09b2 KZ |
9008 | #: misc-utils/lsblk.c:1385 |
9009 | msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" | |
9010 | msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" | |
9011 | ||
d0992120 KZ |
9012 | #: misc-utils/lsblk.c:1386 |
9013 | msgid " -t, --topology output info about topology\n" | |
9014 | msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" | |
9015 | ||
ad3e09b2 | 9016 | #: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 |
46e1a17e | 9017 | #, c-format |
92b619d1 | 9018 | msgid "" |
8d398470 | 9019 | "\n" |
d0992120 | 9020 | "Available columns (for --output):\n" |
f8511249 | 9021 | msgstr "" |
46e1a17e | 9022 | "\n" |
d0992120 | 9023 | "Dostupné sloupce (pro --output):\n" |
f8511249 | 9024 | |
ad3e09b2 | 9025 | #: misc-utils/lsblk.c:1404 |
46e1a17e | 9026 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9027 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
9028 | msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" | |
f8511249 | 9029 | |
d0992120 KZ |
9030 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
9031 | msgid "command of the process holding the lock" | |
9032 | msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" | |
f8511249 | 9033 | |
d0992120 KZ |
9034 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
9035 | msgid "PID of the process holding the lock" | |
9036 | msgstr "ID procesu, který drží zámek" | |
7eda085c | 9037 | |
d0992120 KZ |
9038 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
9039 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
9040 | msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX." | |
7eda085c | 9041 | |
d0992120 KZ |
9042 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
9043 | msgid "size of the lock" | |
9044 | msgstr "velikost zámku" | |
7eda085c | 9045 | |
d0992120 KZ |
9046 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
9047 | msgid "lock access mode" | |
9048 | msgstr "přístupový režim k zámku" | |
7eda085c | 9049 | |
d0992120 KZ |
9050 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
9051 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" | |
9052 | msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)" | |
7eda085c | 9053 | |
d0992120 KZ |
9054 | #: misc-utils/lslocks.c:77 |
9055 | msgid "relative byte offset of the lock" | |
9056 | msgstr "relativní poloha zámku v bajtech" | |
4ded9dfb | 9057 | |
d0992120 KZ |
9058 | #: misc-utils/lslocks.c:78 |
9059 | msgid "ending offset of the lock" | |
9060 | msgstr "poloha konce zámku" | |
4ded9dfb | 9061 | |
d0992120 KZ |
9062 | #: misc-utils/lslocks.c:79 |
9063 | msgid "path of the locked file" | |
9064 | msgstr "cesta k zamknutému souboru" | |
4ded9dfb | 9065 | |
d0992120 KZ |
9066 | #: misc-utils/lslocks.c:80 |
9067 | msgid "PID of the process blocking the lock" | |
9068 | msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" | |
4ded9dfb | 9069 | |
d0992120 KZ |
9070 | #: misc-utils/lslocks.c:256 |
9071 | msgid "failed to parse ID" | |
9072 | msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" | |
4ded9dfb | 9073 | |
d0992120 KZ |
9074 | #: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 |
9075 | msgid "failed to parse pid" | |
9076 | msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" | |
4ded9dfb | 9077 | |
d0992120 KZ |
9078 | # Unknown command |
9079 | #: misc-utils/lslocks.c:281 | |
9080 | msgid "(unknown)" | |
9081 | msgstr "(neznámý)" | |
4ded9dfb | 9082 | |
d0992120 KZ |
9083 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
9084 | msgid "failed to parse start" | |
9085 | msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" | |
4ded9dfb | 9086 | |
d0992120 KZ |
9087 | #: misc-utils/lslocks.c:297 |
9088 | msgid "failed to parse end" | |
9089 | msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" | |
4ded9dfb | 9090 | |
d0992120 | 9091 | #: misc-utils/lslocks.c:502 |
8d398470 | 9092 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9093 | " -p, --pid <pid> process id\n" |
9094 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
9095 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
9096 | " -r, --raw use the raw output format\n" | |
9097 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
9098 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9099 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8d398470 | 9100 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9101 | " -p, --pid <PID> ID procesu\n" |
9102 | " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" | |
9103 | " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
9104 | " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n" | |
9105 | " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
9106 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
9107 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
4ded9dfb | 9108 | |
d0992120 KZ |
9109 | #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
9110 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 | |
9111 | #: sys-utils/prlimit.c:580 | |
9112 | msgid "invalid PID argument" | |
9113 | msgstr "neplatný argument přepínače --pid" | |
4ded9dfb | 9114 | |
d0992120 KZ |
9115 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
9116 | msgid "" | |
9117 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" | |
9118 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9119 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9120 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9121 | "\n" | |
9122 | msgstr "" | |
9123 | " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n" | |
9124 | " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" | |
9125 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
9126 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
9127 | "\n" | |
4ded9dfb | 9128 | |
8892b2f9 | 9129 | #: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 |
7ba027c1 | 9130 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9131 | msgid "Got %d byte from %s\n" |
9132 | msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" | |
7ba027c1 PP |
9133 | msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n" |
9134 | msgstr[1] "Obdrženy %d bahty z %s\n" | |
9135 | msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n" | |
4ded9dfb | 9136 | |
8892b2f9 | 9137 | #: misc-utils/mcookie.c:157 |
8d398470 | 9138 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9139 | msgid "closing %s failed" |
9140 | msgstr "uzavření %s selhalo" | |
4ded9dfb | 9141 | |
d0992120 | 9142 | #: misc-utils/namei.c:186 |
8d398470 | 9143 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9144 | msgid "failed to read symlink: %s" |
9145 | msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s" | |
6249b53a | 9146 | |
d0992120 | 9147 | #: misc-utils/namei.c:370 |
534c25f7 | 9148 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9149 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
9150 | msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n" | |
f8511249 | 9151 | |
d0992120 | 9152 | #: misc-utils/namei.c:420 |
8d398470 | 9153 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9154 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
9155 | msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" | |
f8511249 | 9156 | |
d0992120 KZ |
9157 | #: misc-utils/namei.c:423 |
9158 | msgid "" | |
9159 | " -h, --help displays this help text\n" | |
9160 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9161 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
9162 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
9163 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
9164 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
9165 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
9166 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
9167 | msgstr "" | |
9168 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
9169 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
9170 | " -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n" | |
9171 | " -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n" | |
9172 | " -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n" | |
9173 | " -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n" | |
9174 | " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" | |
9175 | " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" | |
f8511249 | 9176 | |
d0992120 KZ |
9177 | #: misc-utils/namei.c:432 |
9178 | msgid "" | |
9179 | "\n" | |
9180 | "For more information see namei(1).\n" | |
9181 | msgstr "" | |
9182 | "\n" | |
9183 | "Více informací naleznete v namei(1).\n" | |
f8511249 | 9184 | |
d0992120 KZ |
9185 | #: misc-utils/namei.c:492 |
9186 | msgid "pathname argument is missing" | |
9187 | msgstr "argument s názvem cesty chybí" | |
f8511249 | 9188 | |
d0992120 | 9189 | #: misc-utils/namei.c:516 |
46e1a17e | 9190 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9191 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
9192 | msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" | |
f8511249 | 9193 | |
d0992120 | 9194 | #: misc-utils/rename.c:38 |
46e1a17e | 9195 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9196 | msgid "%s: lstat failed" |
9197 | msgstr "%s: volání lstat selhalo" | |
f8511249 | 9198 | |
d0992120 | 9199 | #: misc-utils/rename.c:41 |
46e1a17e | 9200 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9201 | msgid "%s: not a symbolic link" |
9202 | msgstr "%s: není symbolickým odkazem" | |
f8511249 | 9203 | |
d0992120 | 9204 | #: misc-utils/rename.c:45 |
46e1a17e | 9205 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9206 | msgid "%s: readlink failed" |
9207 | msgstr "%s: volání readlink selhalo" | |
4ded9dfb | 9208 | |
d0992120 | 9209 | #: misc-utils/rename.c:79 |
46e1a17e | 9210 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9211 | msgid "%s: unlink failed" |
9212 | msgstr "%s: volání unlink selhalo" | |
f8511249 | 9213 | |
d0992120 | 9214 | #: misc-utils/rename.c:81 |
94248066 | 9215 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9216 | msgid "%s: symlinking to %s failed" |
9217 | msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" | |
4ded9dfb | 9218 | |
d0992120 | 9219 | #: misc-utils/rename.c:86 |
94248066 | 9220 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9221 | msgid "%s: rename to %s failed" |
9222 | msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" | |
4ded9dfb | 9223 | |
d0992120 | 9224 | #: misc-utils/rename.c:100 |
4ded9dfb | 9225 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9226 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
9227 | msgstr " %s [přepínače] výraz náhrada soubor…\n" | |
8d398470 | 9228 | |
d0992120 KZ |
9229 | #: misc-utils/rename.c:103 |
9230 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
9231 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" | |
8d398470 | 9232 | |
d0992120 KZ |
9233 | #: misc-utils/rename.c:104 |
9234 | msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" | |
9235 | msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolického odkazu\n" | |
8d398470 | 9236 | |
d0992120 KZ |
9237 | #: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 |
9238 | #: term-utils/agetty.c:745 | |
9239 | msgid "not enough arguments" | |
9240 | msgstr "málo argumentů" | |
8d398470 | 9241 | |
d0992120 KZ |
9242 | #: misc-utils/uuidd.c:75 |
9243 | msgid "" | |
9244 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
9245 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
9246 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
9247 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
9248 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
9249 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
9250 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
9251 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
9252 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
9253 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
9254 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
9255 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
9256 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9257 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9258 | "\n" | |
9259 | msgstr "" | |
9260 | " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n" | |
9261 | " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n" | |
9262 | " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n" | |
9263 | " -k, --kill zabije běžícího démona\n" | |
9264 | " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n" | |
9265 | " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n" | |
9266 | " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n" | |
9267 | " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n" | |
9268 | " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n" | |
9269 | " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n" | |
9270 | " -d, --debug běží v ladicím režimu\n" | |
9271 | " -q, --quiet zapne tichý režim\n" | |
9272 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
9273 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
9274 | "\n" | |
8d398470 | 9275 | |
d0992120 KZ |
9276 | #: misc-utils/uuidd.c:129 |
9277 | msgid "bad arguments" | |
9278 | msgstr "chybné argumenty" | |
8d398470 | 9279 | |
d0992120 KZ |
9280 | #: misc-utils/uuidd.c:136 |
9281 | msgid "socket" | |
9282 | msgstr "socket" | |
8d398470 | 9283 | |
d0992120 KZ |
9284 | #: misc-utils/uuidd.c:147 |
9285 | msgid "connect" | |
9286 | msgstr "připojování" | |
8d398470 | 9287 | |
d0992120 KZ |
9288 | #: misc-utils/uuidd.c:167 |
9289 | msgid "write" | |
9290 | msgstr "zápis" | |
8d398470 | 9291 | |
d0992120 KZ |
9292 | #: misc-utils/uuidd.c:175 |
9293 | msgid "read count" | |
9294 | msgstr "načtení počtu" | |
8d398470 | 9295 | |
d0992120 KZ |
9296 | #: misc-utils/uuidd.c:181 |
9297 | msgid "bad response length" | |
9298 | msgstr "chybná délka odpovědi" | |
4ded9dfb | 9299 | |
d0992120 | 9300 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
b79a55ee | 9301 | #, c-format |
d0992120 | 9302 | msgid "cannot lock %s" |
b79a55ee | 9303 | msgstr "%s nelze zamknout" |
8d398470 | 9304 | |
d0992120 | 9305 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
d0992120 | 9306 | msgid "couldn't create unix stream socket" |
b79a55ee | 9307 | msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket" |
4ded9dfb | 9308 | |
d0992120 | 9309 | #: misc-utils/uuidd.c:284 |
b79a55ee | 9310 | #, c-format |
d0992120 | 9311 | msgid "couldn't bind unix socket %s" |
b79a55ee | 9312 | msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" |
f8511249 | 9313 | |
d0992120 | 9314 | #: misc-utils/uuidd.c:321 |
b79a55ee | 9315 | #, c-format |
d0992120 | 9316 | msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
b79a55ee | 9317 | msgstr "démon uuidd již běží s PID %s" |
f8511249 | 9318 | |
d0992120 | 9319 | #: misc-utils/uuidd.c:332 |
b79a55ee | 9320 | #, c-format |
d0992120 | 9321 | msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
b79a55ee | 9322 | msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" |
7eda085c | 9323 | |
d0992120 | 9324 | #: misc-utils/uuidd.c:358 |
d0992120 | 9325 | msgid "no or too many file descriptors received" |
b79a55ee | 9326 | msgstr "nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů" |
7eda085c | 9327 | |
d0992120 | 9328 | #: misc-utils/uuidd.c:379 |
d0992120 | 9329 | msgid "read failed" |
b79a55ee | 9330 | msgstr "volání read selhalo" |
7eda085c | 9331 | |
d0992120 | 9332 | #: misc-utils/uuidd.c:381 |
b79a55ee | 9333 | #, c-format |
d0992120 | 9334 | msgid "error reading from client, len = %d" |
b79a55ee | 9335 | msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" |
7eda085c | 9336 | |
d0992120 | 9337 | #: misc-utils/uuidd.c:390 |
40a16c89 | 9338 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9339 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
9340 | msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" | |
7eda085c | 9341 | |
d0992120 | 9342 | #: misc-utils/uuidd.c:393 |
94248066 | 9343 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9344 | msgid "operation %d\n" |
9345 | msgstr "operace %d\n" | |
4ded9dfb | 9346 | |
d0992120 | 9347 | #: misc-utils/uuidd.c:409 |
46e1a17e | 9348 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9349 | msgid "Generated time UUID: %s\n" |
9350 | msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" | |
f8511249 | 9351 | |
d0992120 | 9352 | #: misc-utils/uuidd.c:419 |
7eda085c | 9353 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9354 | msgid "Generated random UUID: %s\n" |
9355 | msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" | |
7eda085c | 9356 | |
d0992120 | 9357 | #: misc-utils/uuidd.c:428 |
46e1a17e | 9358 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9359 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
9360 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
9361 | msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" | |
9362 | msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" | |
9363 | msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" | |
364cda48 | 9364 | |
d0992120 | 9365 | #: misc-utils/uuidd.c:449 |
46e1a17e | 9366 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9367 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
9368 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
9369 | msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" | |
9370 | msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" | |
9371 | msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" | |
7eda085c | 9372 | |
d0992120 | 9373 | #: misc-utils/uuidd.c:463 |
8d398470 | 9374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9375 | msgid "Invalid operation %d\n" |
9376 | msgstr "Neplatná operace %d\n" | |
b9ae633e | 9377 | |
d0992120 | 9378 | #: misc-utils/uuidd.c:475 |
8d398470 | 9379 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9380 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
9381 | msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" | |
7eda085c | 9382 | |
d0992120 | 9383 | #: misc-utils/uuidd.c:529 |
d0992120 | 9384 | msgid "failed to parse --uuids" |
b79a55ee | 9385 | msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" |
8d398470 | 9386 | |
d0992120 | 9387 | #: misc-utils/uuidd.c:546 |
d0992120 | 9388 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
b79a55ee | 9389 | msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" |
b9ae633e | 9390 | |
d0992120 | 9391 | #: misc-utils/uuidd.c:565 |
d0992120 | 9392 | msgid "failed to parse --timeout" |
b79a55ee | 9393 | msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" |
bd52b155 | 9394 | |
d0992120 | 9395 | #: misc-utils/uuidd.c:578 |
d0992120 | 9396 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." |
b79a55ee | 9397 | msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid." |
8e5963e2 | 9398 | |
d0992120 | 9399 | #: misc-utils/uuidd.c:587 |
d0992120 | 9400 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
b79a55ee | 9401 | msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." |
8e5963e2 | 9402 | |
d0992120 | 9403 | #: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 |
b79a55ee | 9404 | #, c-format |
d0992120 | 9405 | msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
b79a55ee | 9406 | msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" |
8e5963e2 | 9407 | |
d0992120 | 9408 | #: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 |
d0992120 | 9409 | msgid "unexpected error" |
b79a55ee | 9410 | msgstr "neočekávaná chyba" |
8e5963e2 | 9411 | |
d0992120 | 9412 | #: misc-utils/uuidd.c:603 |
f8d54f7d | 9413 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9414 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
9415 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
9416 | msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" | |
9417 | msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" | |
9418 | msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" | |
8e5963e2 | 9419 | |
d0992120 | 9420 | #: misc-utils/uuidd.c:607 |
8e5963e2 | 9421 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9422 | msgid "List of UUIDs:\n" |
9423 | msgstr "Seznam UUID:\n" | |
8e5963e2 | 9424 | |
d0992120 | 9425 | #: misc-utils/uuidd.c:639 |
b79a55ee | 9426 | #, c-format |
d0992120 | 9427 | msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
b79a55ee | 9428 | msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" |
bd52b155 | 9429 | |
d0992120 | 9430 | #: misc-utils/uuidd.c:644 |
b79a55ee | 9431 | #, c-format |
d0992120 | 9432 | msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
b79a55ee | 9433 | msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" |
8e5963e2 | 9434 | |
d0992120 | 9435 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
8d398470 | 9436 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9437 | " -r, --random generate random-based uuid\n" |
9438 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
9439 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9440 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9441 | "\n" | |
8d398470 | 9442 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9443 | " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" |
9444 | " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" | |
9445 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
9446 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
9447 | "\n" | |
55032d70 | 9448 | |
d0992120 KZ |
9449 | #: misc-utils/whereis.c:171 |
9450 | msgid " -b search only for binaries\n" | |
9451 | msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n" | |
8d398470 | 9452 | |
d0992120 KZ |
9453 | #: misc-utils/whereis.c:172 |
9454 | msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
9455 | msgstr "" | |
9456 | " -B <adresáře>\n" | |
9457 | " určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n" | |
8d398470 | 9458 | |
d0992120 KZ |
9459 | #: misc-utils/whereis.c:173 |
9460 | msgid " -m search only for manuals\n" | |
9461 | msgstr " -m hledá pouze manuály\n" | |
8d398470 | 9462 | |
d0992120 KZ |
9463 | #: misc-utils/whereis.c:174 |
9464 | msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
9465 | msgstr "" | |
9466 | " -M <adresáře>\n" | |
9467 | " určuje vyhledávací cestu pro manuálové stránky\n" | |
8e5963e2 | 9468 | |
d0992120 KZ |
9469 | #: misc-utils/whereis.c:175 |
9470 | msgid " -s search only for sources\n" | |
9471 | msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n" | |
8e5963e2 | 9472 | |
d0992120 KZ |
9473 | #: misc-utils/whereis.c:176 |
9474 | msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
9475 | msgstr "" | |
9476 | " -S <adresáře>\n" | |
9477 | " určuje cestu pro hledání zdrojů\n" | |
f8511249 | 9478 | |
d0992120 KZ |
9479 | #: misc-utils/whereis.c:177 |
9480 | msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" | |
9481 | msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n" | |
8d398470 | 9482 | |
d0992120 KZ |
9483 | #: misc-utils/whereis.c:178 |
9484 | msgid " -u search for unusual entries\n" | |
9485 | msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" | |
8d398470 | 9486 | |
d0992120 KZ |
9487 | #: misc-utils/whereis.c:179 |
9488 | msgid " -l output effective lookup paths\n" | |
9489 | msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" | |
8d398470 | 9490 | |
d0992120 | 9491 | #: misc-utils/wipefs.c:260 |
fcb9f520 | 9492 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9493 | msgid "error: %s: probing initialization failed" |
9494 | msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" | |
8e5963e2 | 9495 | |
d0992120 | 9496 | #: misc-utils/wipefs.c:305 |
46e1a17e | 9497 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9498 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
9499 | msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal" | |
8e5963e2 | 9500 | |
d0992120 | 9501 | #: misc-utils/wipefs.c:311 |
7ba027c1 | 9502 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
9503 | msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
9504 | msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
7ba027c1 PP |
9505 | msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): " |
9506 | msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): " | |
9507 | msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): " | |
8e5963e2 | 9508 | |
8892b2f9 | 9509 | #: misc-utils/wipefs.c:340 |
b79a55ee | 9510 | #, c-format |
d0992120 | 9511 | msgid "%s: failed to create a signature backup" |
b79a55ee | 9512 | msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" |
8e5963e2 | 9513 | |
8892b2f9 | 9514 | #: misc-utils/wipefs.c:361 |
d0992120 | 9515 | msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
b79a55ee | 9516 | msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" |
8e5963e2 | 9517 | |
8892b2f9 | 9518 | #: misc-utils/wipefs.c:395 |
8d398470 | 9519 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9520 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
9521 | msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena" | |
f8511249 | 9522 | |
8892b2f9 | 9523 | #: misc-utils/wipefs.c:416 |
d0992120 KZ |
9524 | msgid "" |
9525 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
9526 | " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" | |
9527 | " -f, --force force erasure\n" | |
9528 | " -h, --help show this help text\n" | |
9529 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
9530 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
9531 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
9532 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
9533 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
9534 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9535 | msgstr "" | |
9536 | " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n" | |
b79a55ee | 9537 | " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n" |
d0992120 KZ |
9538 | " -f, --force vynutí výmaz\n" |
9539 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
9540 | " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n" | |
9541 | " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n" | |
9542 | " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n" | |
9543 | " v přehledné podobě\n" | |
9544 | " -q, --quiet potlačí zprávy\n" | |
9545 | " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n" | |
9546 | " nebo tabulek rozdělení disku\n" | |
9547 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
8e5963e2 | 9548 | |
8892b2f9 | 9549 | #: misc-utils/wipefs.c:427 |
8d398470 | 9550 | #, c-format |
f8511249 | 9551 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9552 | "\n" |
9553 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
f8511249 | 9554 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9555 | "\n" |
9556 | "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" | |
7eda085c | 9557 | |
8892b2f9 | 9558 | #: misc-utils/wipefs.c:487 |
d0992120 KZ |
9559 | msgid "invalid offset argument" |
9560 | msgstr "neplatný argument přepínače --offset" | |
56e7984d | 9561 | |
8892b2f9 | 9562 | #: misc-utils/wipefs.c:512 |
d0992120 | 9563 | msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
b79a55ee | 9564 | msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." |
d0992120 KZ |
9565 | |
9566 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 | |
fcb9f520 | 9567 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9568 | msgid "warning: error reading %s: %s" |
9569 | msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" | |
56e7984d | 9570 | |
d0992120 | 9571 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
fcb9f520 | 9572 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9573 | msgid "warning: can't open %s: %s" |
9574 | msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" | |
56e7984d | 9575 | |
d0992120 | 9576 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
fcb9f520 | 9577 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9578 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" |
9579 | msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" | |
3406942e | 9580 | |
d0992120 | 9581 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
f763b485 | 9582 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9583 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
9584 | msgstr "" | |
9585 | "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" | |
9586 | "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
56e7984d | 9587 | |
d0992120 | 9588 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
46e1a17e | 9589 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9590 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
9591 | msgstr "" | |
9592 | "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" | |
9593 | "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
56e7984d | 9594 | |
d0992120 | 9595 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
db9f7662 | 9596 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9597 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
9598 | msgstr "" | |
9599 | "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" | |
9600 | "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" | |
32940a75 | 9601 | |
d0992120 | 9602 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
7eda085c | 9603 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9604 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
9605 | msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" | |
32940a75 | 9606 | |
d0992120 | 9607 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
7eda085c | 9608 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9609 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
9610 | msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" | |
7eda085c | 9611 | |
d0992120 KZ |
9612 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
9613 | msgid "timed out" | |
9614 | msgstr "vypršel čas" | |
9615 | ||
9616 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 | |
7eda085c | 9617 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9618 | msgid "" |
9619 | "Cannot create link %s\n" | |
9620 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9621 | msgstr "" | |
9622 | "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" | |
9623 | "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" | |
7eda085c | 9624 | |
d0992120 | 9625 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
7eda085c | 9626 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9627 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
9628 | msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" | |
7eda085c | 9629 | |
d0992120 | 9630 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
7eda085c | 9631 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9632 | msgid "error writing %s: %s" |
9633 | msgstr "chyba při zápisu %s: %s" | |
7eda085c | 9634 | |
d0992120 | 9635 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 |
7eda085c | 9636 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9637 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
9638 | msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s" | |
7eda085c | 9639 | |
d0992120 KZ |
9640 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
9641 | #, c-format | |
9642 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
9643 | msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" | |
7eda085c | 9644 | |
d0992120 KZ |
9645 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
9646 | #, c-format | |
9647 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
9648 | msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" | |
9649 | ||
9650 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
9651 | #, c-format | |
9652 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
9653 | msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" | |
9654 | ||
9655 | #: mount-deprecated/mount.c:315 | |
22853e4a KZ |
9656 | #, c-format |
9657 | msgid "" | |
d0992120 KZ |
9658 | "\n" |
9659 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9660 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9661 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9662 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9663 | "\n" | |
22853e4a | 9664 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9665 | "\n" |
9666 | "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n" | |
9667 | " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n" | |
9668 | " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" | |
9669 | " v souboru /proc/mounts.\n" | |
22853e4a | 9670 | |
d0992120 | 9671 | #: mount-deprecated/mount.c:365 |
7eda085c | 9672 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9673 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
9674 | msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" | |
7eda085c | 9675 | |
d0992120 | 9676 | #: mount-deprecated/mount.c:398 |
7eda085c | 9677 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9678 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
9679 | msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" | |
7eda085c | 9680 | |
d0992120 | 9681 | #: mount-deprecated/mount.c:455 |
46e1a17e | 9682 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9683 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
9684 | msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" | |
f8511249 | 9685 | |
d0992120 KZ |
9686 | #: mount-deprecated/mount.c:651 |
9687 | #, c-format | |
9688 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9689 | msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" | |
7eda085c | 9690 | |
d0992120 | 9691 | #: mount-deprecated/mount.c:656 |
7d5dc939 | 9692 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9693 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
9694 | msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" | |
b9ae633e | 9695 | |
d0992120 KZ |
9696 | #: mount-deprecated/mount.c:680 |
9697 | #, c-format | |
9698 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9699 | msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" | |
7eda085c | 9700 | |
d0992120 | 9701 | #: mount-deprecated/mount.c:697 |
f8511249 | 9702 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9703 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
9704 | msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" | |
f8511249 | 9705 | |
d0992120 | 9706 | #: mount-deprecated/mount.c:705 |
f8d54f7d | 9707 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9708 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
9709 | msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" | |
8e5963e2 | 9710 | |
d0992120 | 9711 | #: mount-deprecated/mount.c:807 |
7d5dc939 | 9712 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9713 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
9714 | msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" | |
7eda085c | 9715 | |
d0992120 | 9716 | #: mount-deprecated/mount.c:810 |
7d5dc939 | 9717 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9718 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
9719 | msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" | |
7eda085c | 9720 | |
d0992120 | 9721 | #: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 |
7d5dc939 | 9722 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9723 | msgid "mount: cannot fork: %s" |
9724 | msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" | |
7eda085c | 9725 | |
d0992120 | 9726 | #: mount-deprecated/mount.c:993 |
c129767e | 9727 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9728 | msgid "Trying %s\n" |
9729 | msgstr "Používám %s.\n" | |
7eda085c | 9730 | |
d0992120 | 9731 | #: mount-deprecated/mount.c:1021 |
c45fcba1 | 9732 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9733 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
9734 | msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" | |
df1dddf9 | 9735 | |
d0992120 | 9736 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
c129767e | 9737 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9738 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
9739 | msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" | |
df1dddf9 | 9740 | |
d0992120 | 9741 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
b9ae633e | 9742 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9743 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
9744 | msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" | |
8d398470 | 9745 | |
d0992120 KZ |
9746 | #: mount-deprecated/mount.c:1029 |
9747 | #, c-format | |
9748 | msgid " I will try type %s\n" | |
9749 | msgstr " Vyzkouším typ %s\n" | |
b9ae633e | 9750 | |
d0992120 | 9751 | #: mount-deprecated/mount.c:1054 |
0246973e | 9752 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9753 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" |
9754 | msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" | |
b22550fa | 9755 | |
d0992120 | 9756 | #: mount-deprecated/mount.c:1062 |
fcb9f520 | 9757 | #, c-format |
8d398470 | 9758 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9759 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
9760 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9761 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
8d398470 | 9762 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9763 | "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" |
9764 | " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" | |
9765 | " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" | |
0027a8b1 | 9766 | |
d0992120 KZ |
9767 | #: mount-deprecated/mount.c:1150 |
9768 | msgid "mount failed" | |
9769 | msgstr "připojení se nezdařilo" | |
9770 | ||
9771 | #: mount-deprecated/mount.c:1152 | |
0027a8b1 | 9772 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9773 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
9774 | msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" | |
0027a8b1 | 9775 | |
d0992120 KZ |
9776 | #: mount-deprecated/mount.c:1243 |
9777 | msgid "mount: loop device specified twice" | |
9778 | msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" | |
9779 | ||
9780 | #: mount-deprecated/mount.c:1248 | |
9781 | msgid "mount: type specified twice" | |
9782 | msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" | |
9783 | ||
9784 | #: mount-deprecated/mount.c:1276 | |
cf8316e2 | 9785 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9786 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9787 | msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" | |
cf8316e2 | 9788 | |
d0992120 | 9789 | #: mount-deprecated/mount.c:1287 |
0027a8b1 | 9790 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9791 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
9792 | msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" | |
0027a8b1 | 9793 | |
d0992120 | 9794 | #: mount-deprecated/mount.c:1295 |
0027a8b1 | 9795 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9796 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" |
9797 | msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" | |
0027a8b1 | 9798 | |
d0992120 | 9799 | #: mount-deprecated/mount.c:1299 |
0027a8b1 | 9800 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9801 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" |
9802 | msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" | |
0027a8b1 | 9803 | |
d0992120 | 9804 | #: mount-deprecated/mount.c:1304 |
0027a8b1 | 9805 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9806 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
9807 | msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" | |
0027a8b1 | 9808 | |
8892b2f9 | 9809 | #: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 |
d0992120 KZ |
9810 | msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" |
9811 | msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)" | |
9812 | ||
d0992120 | 9813 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
d0992120 KZ |
9814 | msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
9815 | msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat" | |
9816 | ||
9817 | #: mount-deprecated/mount.c:1319 | |
22853e4a | 9818 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9819 | msgid "mount: failed to use %s device" |
9820 | msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít" | |
22853e4a | 9821 | |
d0992120 KZ |
9822 | #: mount-deprecated/mount.c:1330 |
9823 | msgid "mount: failed to found free loop device" | |
9824 | msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop" | |
9825 | ||
9826 | #: mount-deprecated/mount.c:1335 | |
55c8e797 | 9827 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9828 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
9829 | msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" | |
55c8e797 | 9830 | |
d0992120 | 9831 | #: mount-deprecated/mount.c:1347 |
8d398470 | 9832 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9833 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
9834 | msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop" | |
7eda085c | 9835 | |
d0992120 | 9836 | #: mount-deprecated/mount.c:1358 |
7eda085c | 9837 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9838 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
9839 | msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m" | |
7eda085c | 9840 | |
d0992120 KZ |
9841 | #: mount-deprecated/mount.c:1369 |
9842 | #, c-format | |
9843 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9844 | msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n" | |
7eda085c | 9845 | |
d0992120 KZ |
9846 | #: mount-deprecated/mount.c:1374 |
9847 | #, c-format | |
9848 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
9849 | msgstr "umount: ukradený loop=%s" | |
8d398470 | 9850 | |
d0992120 KZ |
9851 | #: mount-deprecated/mount.c:1381 |
9852 | #, c-format | |
9853 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" | |
9854 | msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" | |
7eda085c | 9855 | |
d0992120 | 9856 | #: mount-deprecated/mount.c:1429 |
b359eb3b | 9857 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9858 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
9859 | msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" | |
7eda085c | 9860 | |
d0992120 | 9861 | #: mount-deprecated/mount.c:1456 |
94248066 | 9862 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9863 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
9864 | msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" | |
32940a75 | 9865 | |
d0992120 KZ |
9866 | #: mount-deprecated/mount.c:1459 |
9867 | #, c-format | |
9868 | msgid "mount: cannot set speed: %m" | |
9869 | msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m" | |
8d398470 | 9870 | |
d0992120 | 9871 | #: mount-deprecated/mount.c:1550 |
0246973e | 9872 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9873 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
9874 | msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" | |
55032d70 | 9875 | |
d0992120 KZ |
9876 | #: mount-deprecated/mount.c:1629 |
9877 | #, c-format | |
9878 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9879 | msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" | |
55c8e797 | 9880 | |
d0992120 | 9881 | #: mount-deprecated/mount.c:1641 |
7d5dc939 | 9882 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9883 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
9884 | msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" | |
9885 | ||
9886 | #: mount-deprecated/mount.c:1677 | |
ad3e09b2 KZ |
9887 | msgid "" |
9888 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
d0992120 | 9889 | msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" |
b9ae633e | 9890 | |
d0992120 KZ |
9891 | #: mount-deprecated/mount.c:1680 |
9892 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" | |
9893 | msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" | |
8d398470 | 9894 | |
d0992120 KZ |
9895 | #: mount-deprecated/mount.c:1683 |
9896 | msgid "mount: mount failed" | |
9897 | msgstr "mount: připojení se nezdařilo" | |
3406942e | 9898 | |
d0992120 | 9899 | #: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 |
7eda085c | 9900 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9901 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
9902 | msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" | |
8d398470 | 9903 | |
d0992120 KZ |
9904 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
9905 | msgid "mount: permission denied" | |
9906 | msgstr "mount: přístup odmítnut" | |
8d398470 | 9907 | |
d0992120 KZ |
9908 | #: mount-deprecated/mount.c:1693 |
9909 | msgid "mount: must be superuser to use mount" | |
9910 | msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" | |
7eda085c | 9911 | |
d0992120 | 9912 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 |
fcb9f520 | 9913 | #, c-format |
d0992120 KZ |
9914 | msgid "mount: %s is busy" |
9915 | msgstr "mount: %s se používá" | |
3406942e | 9916 | |
d0992120 KZ |
9917 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 |
9918 | msgid "mount: proc already mounted" | |
9919 | msgstr "mount: proc je již připojeno" | |
9920 | ||
9921 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 | |
9922 | #, c-format | |
9923 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9924 | msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" | |
9925 | ||
9926 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 | |
9927 | #, c-format | |
9928 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9929 | msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" | |
9930 | ||
9931 | #: mount-deprecated/mount.c:1713 | |
9932 | #, c-format | |
9933 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9934 | msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" | |
9935 | ||
9936 | #: mount-deprecated/mount.c:1718 | |
9937 | #, c-format | |
9938 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9939 | msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" | |
9940 | ||
9941 | #: mount-deprecated/mount.c:1730 | |
0027a8b1 | 9942 | #, c-format |
8d398470 | 9943 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9944 | "mount: special device %s does not exist\n" |
9945 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
8d398470 | 9946 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9947 | "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" |
9948 | " (název cesty nezačíná adresářem)\n" | |
0027a8b1 | 9949 | |
d0992120 KZ |
9950 | #: mount-deprecated/mount.c:1742 |
9951 | #, c-format | |
9952 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" | |
9953 | msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" | |
9954 | ||
9955 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 | |
c45fcba1 | 9956 | #, c-format |
8d398470 | 9957 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9958 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
9959 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
8d398470 | 9960 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9961 | "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" |
9962 | " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" | |
0027a8b1 | 9963 | |
d0992120 | 9964 | #: mount-deprecated/mount.c:1751 |
8d398470 | 9965 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9966 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
9967 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
8d398470 | 9968 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9969 | " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" |
9970 | " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" | |
7eda085c | 9971 | |
d0992120 | 9972 | #: mount-deprecated/mount.c:1760 |
8d398470 | 9973 | msgid "" |
d0992120 KZ |
9974 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9975 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
8d398470 | 9976 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
9977 | " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" |
9978 | " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" | |
b9ae633e | 9979 | |
d0992120 KZ |
9980 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
9981 | msgid "" | |
9982 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9983 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9984 | msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" | |
c129767e | 9985 | |
d0992120 KZ |
9986 | #: mount-deprecated/mount.c:1772 |
9987 | msgid "" | |
9988 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9989 | " dmesg | tail or so\n" | |
9990 | msgstr "" | |
9991 | " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" | |
9992 | " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" | |
7eda085c | 9993 | |
d0992120 KZ |
9994 | #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 |
9995 | msgid "mount table full" | |
9996 | msgstr "tabulka připojení je plná" | |
66ee8158 | 9997 | |
d0992120 | 9998 | #: mount-deprecated/mount.c:1780 |
c45fcba1 | 9999 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10000 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
10001 | msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" | |
7eda085c | 10002 | |
d0992120 KZ |
10003 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
10004 | #, c-format | |
10005 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
10006 | msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" | |
8d398470 | 10007 | |
d0992120 | 10008 | #: mount-deprecated/mount.c:1791 |
b6de83b5 | 10009 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10010 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
10011 | msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" | |
6db1e85a | 10012 | |
d0992120 | 10013 | #: mount-deprecated/mount.c:1803 |
1afd63f5 | 10014 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10015 | msgid "mount: probably you meant %s" |
10016 | msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" | |
55c8e797 | 10017 | |
d0992120 KZ |
10018 | #: mount-deprecated/mount.c:1806 |
10019 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" | |
10020 | msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" | |
eb63b9b8 | 10021 | |
d0992120 KZ |
10022 | #: mount-deprecated/mount.c:1809 |
10023 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" | |
10024 | msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" | |
7eda085c | 10025 | |
d0992120 | 10026 | #: mount-deprecated/mount.c:1812 |
8d398470 | 10027 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10028 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
10029 | msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" | |
22853e4a | 10030 | |
d0992120 | 10031 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
7eda085c | 10032 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10033 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
10034 | msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" | |
7eda085c | 10035 | |
d0992120 KZ |
10036 | #: mount-deprecated/mount.c:1822 |
10037 | #, c-format | |
55032d70 | 10038 | msgid "" |
d0992120 KZ |
10039 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
10040 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
55032d70 | 10041 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10042 | "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" |
10043 | " (možná „modprobe ovladač“?)" | |
55032d70 | 10044 | |
d0992120 | 10045 | #: mount-deprecated/mount.c:1825 |
0246973e | 10046 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10047 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
10048 | msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" | |
55032d70 | 10049 | |
d0992120 | 10050 | #: mount-deprecated/mount.c:1828 |
0246973e | 10051 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10052 | msgid "mount: %s is not a block device" |
10053 | msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" | |
55032d70 | 10054 | |
d0992120 | 10055 | #: mount-deprecated/mount.c:1833 |
0246973e | 10056 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10057 | msgid "mount: %s is not a valid block device" |
10058 | msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" | |
55032d70 | 10059 | |
d0992120 KZ |
10060 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
10061 | msgid "block device " | |
10062 | msgstr "blokové zařízení" | |
55032d70 | 10063 | |
d0992120 | 10064 | #: mount-deprecated/mount.c:1838 |
55032d70 | 10065 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10066 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
10067 | msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" | |
7eda085c | 10068 | |
d0992120 | 10069 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
8d398470 | 10070 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10071 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
10072 | msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" | |
7eda085c | 10073 | |
d0992120 | 10074 | #: mount-deprecated/mount.c:1846 |
7eda085c | 10075 | #, c-format |
d0992120 | 10076 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
ad3e09b2 KZ |
10077 | msgstr "" |
10078 | "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " | |
10079 | "proti zápisu" | |
7eda085c | 10080 | |
d0992120 | 10081 | #: mount-deprecated/mount.c:1861 |
8d398470 | 10082 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10083 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
10084 | msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" | |
7eda085c | 10085 | |
d0992120 | 10086 | #: mount-deprecated/mount.c:1869 |
7eda085c | 10087 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10088 | msgid "mount: no medium found on %s" |
10089 | msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" | |
7eda085c | 10090 | |
d0992120 | 10091 | #: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 |
7eda085c | 10092 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10093 | msgid "" |
10094 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
10095 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
10096 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
10097 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
10098 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
10099 | msgstr "" | |
10100 | "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" | |
10101 | " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" | |
ad3e09b2 KZ |
10102 | " neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je " |
10103 | "pravděpodobné,\n" | |
d0992120 KZ |
10104 | " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" |
10105 | " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" | |
10106 | " v restorecon(8) a mount(8).\n" | |
7eda085c | 10107 | |
d0992120 | 10108 | #: mount-deprecated/mount.c:1967 |
7eda085c | 10109 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10110 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
10111 | msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" | |
7eda085c | 10112 | |
d0992120 | 10113 | #: mount-deprecated/mount.c:1973 |
7eda085c | 10114 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10115 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
10116 | msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" | |
7eda085c | 10117 | |
d0992120 | 10118 | #: mount-deprecated/mount.c:2041 |
7eda085c | 10119 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10120 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
10121 | msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" | |
7eda085c | 10122 | |
d0992120 | 10123 | #: mount-deprecated/mount.c:2054 |
46e1a17e | 10124 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10125 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
10126 | msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" | |
7eda085c | 10127 | |
d0992120 | 10128 | #: mount-deprecated/mount.c:2234 |
df4f1be3 | 10129 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10130 | msgid "" |
10131 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
10132 | " mount -h : print this help\n" | |
10133 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
10134 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
10135 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
10136 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
10137 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
10138 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
10139 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
10140 | " mount directory : mount known device here\n" | |
10141 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
10142 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
10143 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
10144 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
10145 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
10146 | "or move a subtree:\n" | |
10147 | " mount --move olddir newdir\n" | |
10148 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
10149 | " mount --make-shared dir\n" | |
10150 | " mount --make-slave dir\n" | |
10151 | " mount --make-private dir\n" | |
10152 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
10153 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
10154 | "containing the directory dir:\n" | |
10155 | " mount --make-rshared dir\n" | |
10156 | " mount --make-rslave dir\n" | |
10157 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
10158 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
10159 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
10160 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
10161 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
10162 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
10163 | msgstr "" | |
10164 | "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" | |
10165 | " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" | |
ad3e09b2 KZ |
10166 | " mount : zobrazí seznam připojených systémů " |
10167 | "souborů\n" | |
d0992120 | 10168 | " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" |
ad3e09b2 KZ |
10169 | "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " |
10170 | "sloužícím\n" | |
d0992120 KZ |
10171 | "k připojování systémů souborů.\n" |
10172 | "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" | |
10173 | "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" | |
10174 | " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n" | |
10175 | " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" | |
10176 | " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" | |
10177 | " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" | |
ad3e09b2 KZ |
10178 | "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " |
10179 | "systém\n" | |
d0992120 KZ |
10180 | "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" |
10181 | "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" | |
10182 | " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" | |
10183 | "nebo přesunout podstrom:\n" | |
10184 | " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" | |
10185 | "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n" | |
10186 | " mount --make-shared ADR\n" | |
10187 | " mount --make-slave ADR\n" | |
10188 | " mount --make-private ADR\n" | |
10189 | " mount --make-unbindable ADR\n" | |
10190 | "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n" | |
10191 | "obsahující adresář ADR:\n" | |
10192 | " mount --make-rshared ADR\n" | |
10193 | " mount --make-rslave ADR\n" | |
10194 | " mount --make-rprivate ADR\n" | |
10195 | " mount --make-runbindable ADR\n" | |
10196 | "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n" | |
10197 | "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n" | |
10198 | "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" | |
10199 | "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" | |
b9ae633e | 10200 | |
8892b2f9 | 10201 | #: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 |
d0992120 KZ |
10202 | msgid "--pass-fd is no longer supported" |
10203 | msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován" | |
756bfd01 | 10204 | |
d0992120 | 10205 | #: mount-deprecated/mount.c:2552 |
8d398470 | 10206 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10207 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
10208 | msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
756bfd01 | 10209 | |
d0992120 KZ |
10210 | #: mount-deprecated/mount.c:2555 |
10211 | msgid "mount: only root can do that" | |
10212 | msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" | |
7eda085c | 10213 | |
d0992120 KZ |
10214 | #: mount-deprecated/mount.c:2566 |
10215 | msgid "nothing was mounted" | |
10216 | msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" | |
8d398470 | 10217 | |
d0992120 KZ |
10218 | #: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 |
10219 | msgid "mount: no such partition found" | |
10220 | msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" | |
7eda085c | 10221 | |
d0992120 | 10222 | #: mount-deprecated/mount.c:2587 |
1e313c7f | 10223 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10224 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
10225 | msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" | |
7eda085c | 10226 | |
d0992120 | 10227 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
c45fcba1 | 10228 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10229 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
10230 | msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" | |
7eda085c | 10231 | |
d0992120 | 10232 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
7eda085c | 10233 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10234 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
10235 | msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" | |
7eda085c | 10236 | |
d0992120 KZ |
10237 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 |
10238 | msgid "; rest of file ignored" | |
10239 | msgstr "; ignoruji zbytek souboru" | |
7eda085c | 10240 | |
d0992120 KZ |
10241 | #: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 |
10242 | #: mount-deprecated/sundries.c:284 | |
10243 | msgid "not enough memory" | |
10244 | msgstr "Nedostatek paměti" | |
10245 | ||
10246 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
8d398470 | 10247 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10248 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
10249 | msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" | |
0b0bb920 | 10250 | |
d0992120 | 10251 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
7eda085c | 10252 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10253 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
10254 | msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" | |
7eda085c | 10255 | |
d0992120 | 10256 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
7eda085c | 10257 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10258 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
10259 | msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" | |
8d398470 | 10260 | |
d0992120 | 10261 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
8d398470 | 10262 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10263 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
10264 | msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" | |
8d398470 | 10265 | |
d0992120 | 10266 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
8d398470 | 10267 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10268 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
10269 | msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" | |
8d398470 | 10270 | |
d0992120 | 10271 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
8d398470 | 10272 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10273 | msgid "umount: %s: not mounted" |
10274 | msgstr "umount: %s není připojeno" | |
7eda085c | 10275 | |
d0992120 | 10276 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
7eda085c | 10277 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10278 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
10279 | msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" | |
8d398470 | 10280 | |
d0992120 KZ |
10281 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
10282 | #, c-format | |
8d398470 | 10283 | msgid "" |
d0992120 KZ |
10284 | "umount: %s: device is busy.\n" |
10285 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10286 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
8d398470 | 10287 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10288 | "umount: %s: zařízení je používáno.\n" |
10289 | " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" | |
10290 | " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" | |
7eda085c | 10291 | |
d0992120 | 10292 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
7eda085c | 10293 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10294 | msgid "umount: %s: not found" |
10295 | msgstr "umount: %s nelze najít" | |
7eda085c | 10296 | |
d0992120 | 10297 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
7eda085c | 10298 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10299 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
10300 | msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" | |
7eda085c | 10301 | |
d0992120 | 10302 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
7eda085c | 10303 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10304 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" |
10305 | msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" | |
7eda085c | 10306 | |
d0992120 | 10307 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
8d398470 | 10308 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10309 | msgid "umount: %s: %s" |
10310 | msgstr "umount: %s: %s" | |
66ee8158 | 10311 | |
d0992120 | 10312 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
364cda48 | 10313 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10314 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" |
10315 | msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" | |
66ee8158 | 10316 | |
d0992120 | 10317 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
7eda085c | 10318 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10319 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
10320 | msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m" | |
7eda085c | 10321 | |
d0992120 | 10322 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
b6de83b5 | 10323 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10324 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
10325 | msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m" | |
56e7984d | 10326 | |
d0992120 | 10327 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
7eda085c | 10328 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10329 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
10330 | msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" | |
7eda085c | 10331 | |
d0992120 | 10332 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
df1ed6dc | 10333 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10334 | msgid "current directory moved to %s\n" |
10335 | msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" | |
8d398470 | 10336 | |
d0992120 | 10337 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
8d398470 | 10338 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10339 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
10340 | msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" | |
df1ed6dc | 10341 | |
d0992120 KZ |
10342 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
10343 | #, c-format | |
10344 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
ad3e09b2 KZ |
10345 | msgstr "" |
10346 | "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" | |
d0992120 KZ |
10347 | |
10348 | #: mount-deprecated/umount.c:366 | |
df1ed6dc | 10349 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10350 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
10351 | msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" | |
df1ed6dc | 10352 | |
d0992120 | 10353 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
b359eb3b | 10354 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10355 | msgid "%s has been unmounted\n" |
10356 | msgstr "%s bylo odpojeno\n" | |
8d398470 | 10357 | |
d0992120 KZ |
10358 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
10359 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
10360 | msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" | |
10361 | ||
10362 | #: mount-deprecated/umount.c:514 | |
1e313c7f | 10363 | #, c-format |
8d398470 | 10364 | msgid "" |
d0992120 KZ |
10365 | "Usage: umount -h | -V\n" |
10366 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10367 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
8d398470 | 10368 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
10369 | "Použití: umount -h | -V\n" |
10370 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" | |
10371 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" | |
8d398470 | 10372 | |
d0992120 | 10373 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
c45fcba1 | 10374 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10375 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
10376 | msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" | |
63cccae4 | 10377 | |
d0992120 | 10378 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
4ded9dfb | 10379 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10380 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
10381 | msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" | |
4ded9dfb | 10382 | |
d0992120 | 10383 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
7eda085c | 10384 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10385 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
10386 | msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" | |
7eda085c | 10387 | |
d0992120 KZ |
10388 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
10389 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
10390 | msgstr "„“ nelze odpojit\n" | |
10391 | ||
10392 | #: mount-deprecated/umount.c:614 | |
c45fcba1 | 10393 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10394 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
10395 | msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" | |
7eda085c | 10396 | |
d0992120 KZ |
10397 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
10398 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
10399 | msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" | |
10400 | ||
10401 | #: mount-deprecated/umount.c:634 | |
b359eb3b | 10402 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10403 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
10404 | msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" | |
7eda085c | 10405 | |
d0992120 | 10406 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
7eda085c | 10407 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10408 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
10409 | msgstr "%s nelze v mtab najít\n" | |
b9ae633e | 10410 | |
d0992120 | 10411 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
46e1a17e | 10412 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10413 | msgid "%s is associated with %s\n" |
10414 | msgstr "%s je spojeno s %s\n" | |
63cccae4 | 10415 | |
d0992120 KZ |
10416 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
10417 | #, c-format | |
10418 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" | |
10419 | msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n" | |
b9ae633e | 10420 | |
d0992120 | 10421 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
fcb9f520 | 10422 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10423 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
10424 | msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" | |
92b619d1 | 10425 | |
d0992120 KZ |
10426 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
10427 | #, c-format | |
10428 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
10429 | msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" | |
b9ae633e | 10430 | |
d0992120 | 10431 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
40a16c89 | 10432 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10433 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
10434 | msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" | |
cf8316e2 | 10435 | |
d0992120 KZ |
10436 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
10437 | #, c-format | |
10438 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
10439 | msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" | |
0027a8b1 | 10440 | |
d0992120 | 10441 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
40a16c89 | 10442 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10443 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
10444 | msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" | |
cf8316e2 | 10445 | |
d0992120 KZ |
10446 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
10447 | msgid "umount: only root can do that" | |
10448 | msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" | |
cf8316e2 | 10449 | |
d0992120 | 10450 | #: schedutils/chrt.c:63 |
b79a55ee | 10451 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10452 | msgid "" |
10453 | "\n" | |
10454 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
10455 | "\n" | |
10456 | "Set policy:\n" | |
10457 | " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" | |
10458 | "\n" | |
10459 | "Get policy:\n" | |
10460 | " chrt [options] -p <pid>\n" | |
10461 | msgstr "" | |
10462 | "\n" | |
10463 | "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n" | |
10464 | "\n" | |
10465 | "Nastaví politiku:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
10466 | " chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> " |
10467 | "<argument>…]]\n" | |
d0992120 | 10468 | "\n" |
b79a55ee | 10469 | "Zjistí politiku:\n" |
d0992120 | 10470 | " chrt [přepínače] -p <PID>\n" |
cf8316e2 | 10471 | |
d0992120 KZ |
10472 | #: schedutils/chrt.c:70 |
10473 | #, c-format | |
10474 | msgid "" | |
10475 | "\n" | |
10476 | "Scheduling policies:\n" | |
10477 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10478 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10479 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10480 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10481 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
10482 | msgstr "" | |
10483 | "\n" | |
10484 | "Politiky plánování:\n" | |
10485 | " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" | |
10486 | " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" | |
10487 | " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" | |
10488 | " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" | |
10489 | " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" | |
4ded9dfb | 10490 | |
d0992120 | 10491 | #: schedutils/chrt.c:79 |
7eda085c | 10492 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10493 | msgid "" |
10494 | "\n" | |
10495 | "Scheduling flags:\n" | |
10496 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
10497 | msgstr "" | |
10498 | "\n" | |
10499 | "Příznaky plánování:\n" | |
10500 | " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
7eda085c | 10501 | |
d0992120 | 10502 | #: schedutils/chrt.c:83 |
7eda085c | 10503 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10504 | msgid "" |
10505 | "\n" | |
10506 | "Options:\n" | |
10507 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10508 | " -h | --help display this help\n" | |
10509 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
10510 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
10511 | " -v | --verbose display status information\n" | |
10512 | " -V | --version output version information\n" | |
10513 | "\n" | |
10514 | msgstr "" | |
10515 | "\n" | |
10516 | "Přepínače:\n" | |
10517 | " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n" | |
10518 | " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
10519 | " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" | |
10520 | " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" | |
10521 | " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" | |
10522 | " -V | --version vypíše údaje o verzi\n" | |
10523 | "\n" | |
7eda085c | 10524 | |
d0992120 | 10525 | #: schedutils/chrt.c:105 |
f8511249 | 10526 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10527 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
10528 | msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" | |
f8511249 | 10529 | |
d0992120 | 10530 | #: schedutils/chrt.c:108 |
fcb9f520 | 10531 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10532 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
10533 | msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " | |
f8511249 | 10534 | |
d0992120 | 10535 | #: schedutils/chrt.c:110 |
fcb9f520 | 10536 | #, c-format |
d0992120 KZ |
10537 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
10538 | msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: " | |
f8511249 | 10539 | |
d0992120 KZ |
10540 | #: schedutils/chrt.c:143 |
10541 | msgid "unknown scheduling policy" | |
10542 | msgstr "nová politika plánování" | |
f8511249 | 10543 | |
d0992120 KZ |
10544 | #: schedutils/chrt.c:147 |
10545 | #, c-format | |
10546 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
10547 | msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" | |
f8511249 | 10548 | |
d0992120 KZ |
10549 | #: schedutils/chrt.c:150 |
10550 | #, c-format | |
10551 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
10552 | msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" | |
10553 | ||
10554 | #: schedutils/chrt.c:153 | |
10555 | #, c-format | |
10556 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
10557 | msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" | |
10558 | ||
10559 | # First argument just completes literal policy name | |
10560 | #: schedutils/chrt.c:188 | |
10561 | #, c-format | |
10562 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10563 | msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" | |
10564 | ||
10565 | #: schedutils/chrt.c:191 | |
10566 | #, c-format | |
10567 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10568 | msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" | |
10569 | ||
10570 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 | |
10571 | msgid "cannot obtain the list of tasks" | |
10572 | msgstr "nelze získat seznam úloh" | |
10573 | ||
10574 | #: schedutils/chrt.c:299 | |
10575 | msgid "invalid priority argument" | |
10576 | msgstr "neplatný argument priority" | |
10577 | ||
10578 | #: schedutils/chrt.c:305 | |
ad3e09b2 KZ |
10579 | msgid "" |
10580 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10581 | "only" | |
10582 | msgstr "" | |
10583 | "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" | |
d0992120 KZ |
10584 | |
10585 | #: schedutils/chrt.c:323 | |
10586 | #, c-format | |
10587 | msgid "failed to set tid %d's policy" | |
10588 | msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" | |
10589 | ||
10590 | #: schedutils/chrt.c:326 | |
10591 | #, c-format | |
10592 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10593 | msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" | |
10594 | ||
10595 | #: schedutils/ionice.c:76 | |
10596 | msgid "ioprio_get failed" | |
10597 | msgstr "volání ioprio_get selhalo" | |
10598 | ||
10599 | #: schedutils/ionice.c:85 | |
10600 | #, c-format | |
10601 | msgid "%s: prio %lu\n" | |
10602 | msgstr "%s: priorita %lu\n" | |
10603 | ||
10604 | #: schedutils/ionice.c:98 | |
10605 | msgid "ioprio_set failed" | |
10606 | msgstr "volání ioprio_set selhalo" | |
10607 | ||
10608 | #: schedutils/ionice.c:104 | |
10609 | #, c-format | |
10610 | msgid "" | |
10611 | "\n" | |
10612 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10613 | "\n" | |
10614 | "Usage:\n" | |
10615 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
10616 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
10617 | "\n" | |
10618 | "Options:\n" | |
10619 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
10620 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10621 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
10622 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
10623 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
10624 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
10625 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
10626 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10627 | "\n" | |
10628 | msgstr "" | |
10629 | "\n" | |
10630 | "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" | |
10631 | "\n" | |
10632 | "Použití:\n" | |
10633 | " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n" | |
10634 | " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n" | |
10635 | "\n" | |
10636 | "Přepínače:\n" | |
10637 | " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n" | |
10638 | " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" | |
10639 | " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" | |
10640 | " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n" | |
10641 | " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n" | |
10642 | " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n" | |
10643 | " -t, --ignore ignoruje selhání\n" | |
10644 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
10645 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
10646 | "\n" | |
10647 | ||
10648 | #: schedutils/ionice.c:148 | |
10649 | msgid "invalid class data argument" | |
10650 | msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy" | |
10651 | ||
10652 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
10653 | msgid "invalid class argument" | |
10654 | msgstr "neplatný argument plánovací třídy" | |
10655 | ||
10656 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
10657 | #, c-format | |
10658 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" | |
10659 | msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“" | |
10660 | ||
10661 | #: schedutils/ionice.c:183 | |
10662 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
10663 | msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" | |
10664 | ||
10665 | #: schedutils/ionice.c:191 | |
10666 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
10667 | msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" | |
10668 | ||
10669 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
10670 | #, c-format | |
10671 | msgid "unknown prio class %d" | |
10672 | msgstr "neznámá prioritní třída %d" | |
10673 | ||
10674 | #: schedutils/taskset.c:52 | |
10675 | #, c-format | |
10676 | msgid "" | |
10677 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10678 | "\n" | |
10679 | msgstr "" | |
10680 | "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n" | |
10681 | "\n" | |
10682 | ||
10683 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
10684 | #, c-format | |
10685 | msgid "" | |
10686 | "Options:\n" | |
10687 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
10688 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10689 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10690 | " -h, --help display this help\n" | |
10691 | " -V, --version output version information\n" | |
10692 | "\n" | |
10693 | msgstr "" | |
10694 | "Přepínače:\n" | |
10695 | " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" | |
10696 | " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n" | |
10697 | " -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n" | |
10698 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
10699 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi\n" | |
10700 | "\n" | |
10701 | ||
10702 | #: schedutils/taskset.c:64 | |
10703 | #, c-format | |
10704 | msgid "" | |
10705 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10706 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10707 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10708 | " %1$s -p 700\n" | |
10709 | "Or set it:\n" | |
10710 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10711 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10712 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10713 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10714 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n" | |
10717 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10718 | "Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n" | |
10719 | " %1$s -p 700\n" | |
10720 | "Nebo ji lze nastavit:\n" | |
10721 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10722 | "Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n" | |
10723 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10724 | "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n" | |
10725 | " např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n" | |
10726 | ||
10727 | #: schedutils/taskset.c:76 | |
10728 | #, c-format | |
10729 | msgid "" | |
10730 | "\n" | |
10731 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10732 | msgstr "" | |
10733 | "\n" | |
10734 | "Více informací naleznete v taskset(1).\n" | |
10735 | ||
10736 | #: schedutils/taskset.c:87 | |
10737 | #, c-format | |
10738 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10739 | msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" | |
10740 | ||
10741 | #: schedutils/taskset.c:88 | |
10742 | #, c-format | |
10743 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10744 | msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n" | |
10745 | ||
10746 | #: schedutils/taskset.c:91 | |
10747 | #, c-format | |
10748 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
10749 | msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" | |
10750 | ||
10751 | #: schedutils/taskset.c:92 | |
10752 | #, c-format | |
10753 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
10754 | msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" | |
10755 | ||
10756 | #: schedutils/taskset.c:96 | |
10757 | msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" | |
10758 | msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal" | |
10759 | ||
10760 | #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 | |
10761 | #, c-format | |
10762 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
10763 | msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" | |
10764 | ||
10765 | #: schedutils/taskset.c:116 | |
10766 | #, c-format | |
10767 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10768 | msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" | |
10769 | ||
10770 | #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 | |
10771 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10772 | msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" | |
10773 | ||
10774 | #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 | |
10775 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10776 | msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" | |
10777 | ||
10778 | #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 | |
10779 | #, c-format | |
10780 | msgid "failed to parse CPU list: %s" | |
10781 | msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" | |
10782 | ||
10783 | #: schedutils/taskset.c:216 | |
10784 | #, c-format | |
10785 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" | |
10786 | msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" | |
10787 | ||
10788 | #: sys-utils/blkdiscard.c:58 | |
10789 | msgid "" | |
10790 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10791 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10792 | " -s, --secure perform secure discard\n" | |
10793 | " -v, --verbose print aligned length and offset\n" | |
10794 | msgstr "" | |
10795 | " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n" | |
10796 | " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n" | |
10797 | " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" | |
10798 | " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" | |
10799 | ||
10800 | #: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 | |
10801 | #: text-utils/hexsyntax.c:104 | |
10802 | msgid "failed to parse length" | |
10803 | msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" | |
10804 | ||
8892b2f9 | 10805 | #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 |
d0992120 KZ |
10806 | #: text-utils/hexsyntax.c:111 |
10807 | msgid "failed to parse offset" | |
10808 | msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" | |
10809 | ||
10810 | #: sys-utils/blkdiscard.c:124 | |
d0992120 | 10811 | msgid "no device specified" |
b79a55ee | 10812 | msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" |
d0992120 KZ |
10813 | |
10814 | #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 | |
10815 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 | |
10816 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10817 | msgstr "neočekávaný počet argumentů" | |
10818 | ||
10819 | #: sys-utils/blkdiscard.c:143 | |
10820 | #, c-format | |
10821 | msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" | |
10822 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo" | |
10823 | ||
10824 | #: sys-utils/blkdiscard.c:145 | |
10825 | #, c-format | |
10826 | msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" | |
10827 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" | |
10828 | ||
10829 | #: sys-utils/blkdiscard.c:158 | |
10830 | #, c-format | |
10831 | msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" | |
10832 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo" | |
10833 | ||
10834 | #: sys-utils/blkdiscard.c:161 | |
10835 | #, c-format | |
10836 | msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" | |
10837 | msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" | |
10838 | ||
10839 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
10840 | #: sys-utils/blkdiscard.c:166 | |
10841 | #, c-format | |
10842 | msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" | |
10843 | msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" | |
10844 | ||
10845 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 | |
10846 | #, c-format | |
10847 | msgid "CPU %d does not exist\n" | |
10848 | msgstr "CPU %d neexistuje\n" | |
10849 | ||
10850 | #: sys-utils/chcpu.c:83 | |
10851 | #, c-format | |
10852 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" | |
10853 | msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n" | |
10854 | ||
10855 | #: sys-utils/chcpu.c:88 | |
10856 | #, c-format | |
10857 | msgid "CPU %d is already enabled\n" | |
10858 | msgstr "CPU %d již je zapnuto\n" | |
10859 | ||
10860 | #: sys-utils/chcpu.c:92 | |
10861 | #, c-format | |
10862 | msgid "CPU %d is already disabled\n" | |
10863 | msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" | |
10864 | ||
10865 | #: sys-utils/chcpu.c:100 | |
10866 | #, c-format | |
10867 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" | |
10868 | msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)" | |
10869 | ||
10870 | #: sys-utils/chcpu.c:103 | |
10871 | #, c-format | |
10872 | msgid "CPU %d enable failed" | |
10873 | msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo" | |
10874 | ||
10875 | #: sys-utils/chcpu.c:105 | |
10876 | #, c-format | |
10877 | msgid "CPU %d enabled\n" | |
10878 | msgstr "CPU %d zapnuto\n" | |
10879 | ||
10880 | #: sys-utils/chcpu.c:108 | |
10881 | #, c-format | |
10882 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" | |
10883 | msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n" | |
10884 | ||
10885 | #: sys-utils/chcpu.c:114 | |
10886 | #, c-format | |
10887 | msgid "CPU %d disable failed" | |
10888 | msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo" | |
10889 | ||
10890 | #: sys-utils/chcpu.c:116 | |
10891 | #, c-format | |
10892 | msgid "CPU %d disabled\n" | |
10893 | msgstr "CPU %d vypnuto\n" | |
10894 | ||
10895 | #: sys-utils/chcpu.c:128 | |
10896 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
10897 | msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU" | |
10898 | ||
10899 | #: sys-utils/chcpu.c:130 | |
10900 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" | |
10901 | msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo" | |
10902 | ||
10903 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
10904 | #, c-format | |
10905 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" | |
10906 | msgstr "Hledání CPU spuštěno\n" | |
10907 | ||
10908 | #: sys-utils/chcpu.c:138 | |
10909 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
10910 | msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU" | |
10911 | ||
10912 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
10913 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" | |
10914 | msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování" | |
10915 | ||
10916 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
10917 | #, c-format | |
10918 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" | |
10919 | msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n" | |
10920 | ||
10921 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
10922 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" | |
10923 | msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování" | |
10924 | ||
10925 | #: sys-utils/chcpu.c:147 | |
10926 | #, c-format | |
10927 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" | |
10928 | msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" | |
10929 | ||
10930 | #: sys-utils/chcpu.c:165 | |
10931 | #, c-format | |
10932 | msgid "CPU %d is not configurable\n" | |
10933 | msgstr "CPU %d není nastavitelné\n" | |
10934 | ||
10935 | #: sys-utils/chcpu.c:170 | |
10936 | #, c-format | |
10937 | msgid "CPU %d is already configured\n" | |
10938 | msgstr "CPU %d je již nastaveno\n" | |
10939 | ||
10940 | #: sys-utils/chcpu.c:174 | |
10941 | #, c-format | |
10942 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" | |
10943 | msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" | |
10944 | ||
10945 | #: sys-utils/chcpu.c:179 | |
10946 | #, c-format | |
10947 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" | |
10948 | msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n" | |
10949 | ||
10950 | # FIX: configure is a verb, use configuration | |
10951 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
10952 | #, c-format | |
10953 | msgid "CPU %d configure failed" | |
10954 | msgstr "Nastavení CPU %d selhalo" | |
10955 | ||
10956 | #: sys-utils/chcpu.c:188 | |
10957 | #, c-format | |
10958 | msgid "CPU %d configured\n" | |
10959 | msgstr "CPU %d nastaveno\n" | |
10960 | ||
10961 | # FIX: deconfigure is a verb, use configuration | |
10962 | #: sys-utils/chcpu.c:192 | |
10963 | #, c-format | |
10964 | msgid "CPU %d deconfigure failed" | |
10965 | msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo" | |
10966 | ||
10967 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
10968 | #, c-format | |
10969 | msgid "CPU %d deconfigured\n" | |
10970 | msgstr "CPU %d odnastaveno\n" | |
10971 | ||
10972 | #: sys-utils/chcpu.c:208 | |
10973 | #, c-format | |
10974 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" | |
10975 | msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s" | |
10976 | ||
10977 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
10978 | #, c-format | |
10979 | msgid "" | |
10980 | "\n" | |
10981 | "Usage:\n" | |
10982 | " %s [options]\n" | |
10983 | msgstr "" | |
10984 | "\n" | |
10985 | "Použití:\n" | |
10986 | " %s [přepínače]\n" | |
10987 | ||
10988 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
10989 | msgid "" | |
10990 | "\n" | |
10991 | "Options:\n" | |
10992 | " -h, --help print this help\n" | |
10993 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
10994 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
10995 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
10996 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
10997 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
10998 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
10999 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
11000 | msgstr "" | |
11001 | "\n" | |
11002 | "Přepínače:\n" | |
11003 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
11004 | " -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n" | |
11005 | " -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n" | |
11006 | " -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n" | |
11007 | " -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n" | |
11008 | " -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n" | |
11009 | " -r, --rescan spustí hledání CPU\n" | |
11010 | " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
11011 | ||
11012 | #: sys-utils/chcpu.c:300 | |
11013 | #, c-format | |
11014 | msgid "unsupported argument: %s" | |
11015 | msgstr "nepodporovaný argument: %s" | |
11016 | ||
11017 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
11018 | #, c-format | |
11019 | msgid " %s <hard|soft>\n" | |
11020 | msgstr " %s <hard|soft>\n" | |
11021 | ||
11022 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
11023 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
11024 | msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" | |
11025 | ||
11026 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
11027 | #, c-format | |
11028 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" | |
11029 | msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n" | |
11030 | ||
11031 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
11032 | #, c-format | |
11033 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" | |
ad3e09b2 KZ |
11034 | msgstr "" |
11035 | " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" | |
d0992120 KZ |
11036 | |
11037 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
11038 | #, c-format | |
11039 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
ad3e09b2 KZ |
11040 | msgstr "" |
11041 | " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" | |
d0992120 KZ |
11042 | |
11043 | #: sys-utils/cytune.c:96 | |
11044 | #, c-format | |
11045 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" | |
ad3e09b2 KZ |
11046 | msgstr "" |
11047 | " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" | |
d0992120 KZ |
11048 | |
11049 | #: sys-utils/cytune.c:97 | |
11050 | #, c-format | |
11051 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
ad3e09b2 KZ |
11052 | msgstr "" |
11053 | " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" | |
d0992120 KZ |
11054 | |
11055 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
7ba027c1 | 11056 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
11057 | msgid "" |
11058 | " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" | |
11059 | msgstr "" | |
11060 | " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro " | |
11061 | "vyprázdnění\n" | |
d0992120 KZ |
11062 | |
11063 | #: sys-utils/cytune.c:99 | |
11064 | #, c-format | |
ad3e09b2 KZ |
11065 | msgid "" |
11066 | " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" | |
d0992120 KZ |
11067 | msgstr "" |
11068 | " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" | |
11069 | " pro vyprázdnění\n" | |
11070 | ||
11071 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
11072 | #, c-format | |
11073 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
11074 | msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" | |
11075 | ||
11076 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
11077 | #, c-format | |
ad3e09b2 KZ |
11078 | msgid "" |
11079 | " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " | |
11080 | "interval\n" | |
11081 | msgstr "" | |
11082 | " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých " | |
11083 | "<sekund>\n" | |
d0992120 KZ |
11084 | |
11085 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
11086 | #, c-format | |
11087 | msgid "" | |
11088 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
11089 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
11090 | msgstr "" | |
11091 | "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n" | |
11092 | "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" | |
11093 | ||
11094 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
11095 | #, c-format | |
11096 | msgid "" | |
ad3e09b2 KZ |
11097 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " |
11098 | "in fifo were %d,\n" | |
d0992120 KZ |
11099 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
11100 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
11101 | "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " |
11102 | "znaků\n" | |
d0992120 KZ |
11103 | "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" |
11104 | "byla %f" | |
11105 | ||
11106 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 | |
11107 | msgid "gettimeofday failed" | |
11108 | msgstr "volání gettimeofday selhalo" | |
11109 | ||
11110 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
11111 | #, c-format | |
11112 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" | |
11113 | msgstr "CYGETMON nelze na %s provést" | |
11114 | ||
11115 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
11116 | #, c-format | |
11117 | msgid "cannot get threshold for %s" | |
11118 | msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" | |
11119 | ||
11120 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
11121 | #, c-format | |
11122 | msgid "cannot get timeout for %s" | |
11123 | msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" | |
11124 | ||
11125 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
11126 | #, c-format | |
ad3e09b2 KZ |
11127 | msgid "" |
11128 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11129 | msgstr "" | |
11130 | "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " | |
11131 | "%lu nyní\n" | |
d0992120 KZ |
11132 | |
11133 | #: sys-utils/cytune.c:253 | |
11134 | #, c-format | |
11135 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
11136 | msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" | |
11137 | ||
11138 | #: sys-utils/cytune.c:256 | |
11139 | #, c-format | |
ad3e09b2 KZ |
11140 | msgid "" |
11141 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
11142 | msgstr "" | |
11143 | "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " | |
11144 | "nyní\n" | |
d0992120 KZ |
11145 | |
11146 | #: sys-utils/cytune.c:261 | |
11147 | #, c-format | |
11148 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
11149 | msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" | |
11150 | ||
11151 | #: sys-utils/cytune.c:326 | |
11152 | msgid "Invalid interval value" | |
11153 | msgstr "Chybná hodnota rozpětí" | |
11154 | ||
11155 | #: sys-utils/cytune.c:328 | |
11156 | #, c-format | |
11157 | msgid "Invalid interval value: %d" | |
11158 | msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d" | |
11159 | ||
11160 | #: sys-utils/cytune.c:335 | |
11161 | msgid "Invalid set value" | |
11162 | msgstr "Chybná hodnota k nastavení" | |
11163 | ||
11164 | #: sys-utils/cytune.c:337 | |
11165 | #, c-format | |
11166 | msgid "Invalid set value: %d" | |
11167 | msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d" | |
11168 | ||
11169 | #: sys-utils/cytune.c:344 | |
11170 | msgid "Invalid default value" | |
11171 | msgstr "Chybná výchozí hodnota" | |
11172 | ||
11173 | #: sys-utils/cytune.c:346 | |
11174 | #, c-format | |
11175 | msgid "Invalid default value: %d" | |
11176 | msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d" | |
11177 | ||
11178 | #: sys-utils/cytune.c:354 | |
11179 | msgid "Invalid set time value" | |
11180 | msgstr "Chybný časový údaj k nastavení" | |
11181 | ||
11182 | #: sys-utils/cytune.c:356 | |
11183 | #, c-format | |
11184 | msgid "Invalid set time value: %d" | |
11185 | msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d" | |
11186 | ||
11187 | #: sys-utils/cytune.c:364 | |
11188 | msgid "Invalid default time value" | |
11189 | msgstr "Chybný výchozí časový údaj" | |
11190 | ||
11191 | #: sys-utils/cytune.c:366 | |
11192 | #, c-format | |
11193 | msgid "Invalid default time value: %d" | |
11194 | msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d" | |
11195 | ||
11196 | #: sys-utils/cytune.c:409 | |
11197 | #, c-format | |
11198 | msgid "cannot set %s to threshold %d" | |
11199 | msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d" | |
11200 | ||
11201 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
11202 | #, c-format | |
11203 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" | |
11204 | msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d" | |
11205 | ||
11206 | #: sys-utils/cytune.c:447 | |
11207 | #, c-format | |
11208 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
11209 | msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" | |
11210 | ||
11211 | #: sys-utils/cytune.c:450 | |
11212 | #, c-format | |
11213 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
11214 | msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" | |
11215 | ||
11216 | #: sys-utils/dmesg.c:86 | |
11217 | msgid "system is unusable" | |
11218 | msgstr "systém je nepoužitelný" | |
11219 | ||
11220 | #: sys-utils/dmesg.c:87 | |
11221 | msgid "action must be taken immediately" | |
11222 | msgstr "je třeba okamžité reakce" | |
11223 | ||
11224 | #: sys-utils/dmesg.c:88 | |
11225 | msgid "critical conditions" | |
11226 | msgstr "kritický stav" | |
7eda085c | 11227 | |
55032d70 | 11228 | #: sys-utils/dmesg.c:89 |
8d398470 KZ |
11229 | msgid "error conditions" |
11230 | msgstr "chybový stav" | |
7eda085c | 11231 | |
55032d70 | 11232 | #: sys-utils/dmesg.c:90 |
8d398470 KZ |
11233 | msgid "warning conditions" |
11234 | msgstr "stav stojící za pozornost" | |
7eda085c | 11235 | |
55032d70 | 11236 | #: sys-utils/dmesg.c:91 |
8d398470 KZ |
11237 | msgid "normal but significant condition" |
11238 | msgstr "běžná, ale významná událost" | |
7eda085c | 11239 | |
55032d70 | 11240 | #: sys-utils/dmesg.c:92 |
8d398470 KZ |
11241 | msgid "informational" |
11242 | msgstr "informační" | |
7eda085c | 11243 | |
55032d70 | 11244 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 KZ |
11245 | msgid "debug-level messages" |
11246 | msgstr "ladicí zprávy" | |
7eda085c | 11247 | |
55032d70 | 11248 | #: sys-utils/dmesg.c:107 |
8d398470 KZ |
11249 | msgid "kernel messages" |
11250 | msgstr "jaderné zprávy" | |
4ded9dfb | 11251 | |
55032d70 | 11252 | #: sys-utils/dmesg.c:108 |
8d398470 KZ |
11253 | msgid "random user-level messages" |
11254 | msgstr "náhodné uživatelské zprávy" | |
dea22a3d | 11255 | |
55032d70 | 11256 | #: sys-utils/dmesg.c:109 |
8d398470 KZ |
11257 | msgid "mail system" |
11258 | msgstr "poštovní systém" | |
dea22a3d | 11259 | |
55032d70 | 11260 | #: sys-utils/dmesg.c:110 |
8d398470 KZ |
11261 | msgid "system daemons" |
11262 | msgstr "systémoví démoni" | |
756bfd01 | 11263 | |
55032d70 | 11264 | #: sys-utils/dmesg.c:111 |
8d398470 KZ |
11265 | msgid "security/authorization messages" |
11266 | msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" | |
7eda085c | 11267 | |
55032d70 | 11268 | #: sys-utils/dmesg.c:112 |
8d398470 KZ |
11269 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
11270 | msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" | |
cf8316e2 | 11271 | |
55032d70 | 11272 | #: sys-utils/dmesg.c:113 |
8d398470 KZ |
11273 | msgid "line printer subsystem" |
11274 | msgstr "tiskový podsystém" | |
cf8316e2 | 11275 | |
55032d70 | 11276 | #: sys-utils/dmesg.c:114 |
8d398470 KZ |
11277 | msgid "network news subsystem" |
11278 | msgstr "podsystém usenetu (news)" | |
cf8316e2 | 11279 | |
55032d70 | 11280 | #: sys-utils/dmesg.c:115 |
8d398470 KZ |
11281 | msgid "UUCP subsystem" |
11282 | msgstr "podsystém UUCP" | |
f8511249 | 11283 | |
55032d70 | 11284 | #: sys-utils/dmesg.c:116 |
8d398470 KZ |
11285 | msgid "clock daemon" |
11286 | msgstr "časový démon" | |
f8511249 | 11287 | |
55032d70 | 11288 | #: sys-utils/dmesg.c:117 |
8d398470 KZ |
11289 | msgid "security/authorization messages (private)" |
11290 | msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" | |
cf8316e2 | 11291 | |
55032d70 | 11292 | #: sys-utils/dmesg.c:118 |
8892b2f9 | 11293 | msgid "FTP daemon" |
8d398470 | 11294 | msgstr "démon FTP" |
cf8316e2 | 11295 | |
d0992120 | 11296 | #: sys-utils/dmesg.c:238 |
55032d70 | 11297 | msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
0246973e | 11298 | msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" |
55032d70 | 11299 | |
d0992120 | 11300 | #: sys-utils/dmesg.c:239 |
55032d70 | 11301 | msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
0246973e | 11302 | msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" |
55032d70 | 11303 | |
d0992120 | 11304 | #: sys-utils/dmesg.c:240 |
55032d70 | 11305 | msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
0246973e | 11306 | msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" |
55032d70 | 11307 | |
d0992120 | 11308 | #: sys-utils/dmesg.c:241 |
55032d70 | 11309 | msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
0246973e | 11310 | msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" |
55032d70 | 11311 | |
d0992120 | 11312 | #: sys-utils/dmesg.c:242 |
ad3e09b2 KZ |
11313 | msgid "" |
11314 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
11315 | msgstr "" | |
11316 | " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" | |
55032d70 | 11317 | |
d0992120 | 11318 | #: sys-utils/dmesg.c:243 |
55032d70 | 11319 | msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
0246973e | 11320 | msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" |
55032d70 | 11321 | |
d0992120 | 11322 | #: sys-utils/dmesg.c:244 |
55032d70 | 11323 | msgid " -H, --human human readable output\n" |
0246973e | 11324 | msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" |
55032d70 | 11325 | |
d0992120 | 11326 | #: sys-utils/dmesg.c:245 |
55032d70 | 11327 | msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
0246973e | 11328 | msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" |
55032d70 | 11329 | |
d0992120 | 11330 | #: sys-utils/dmesg.c:246 |
ad3e09b2 KZ |
11331 | msgid "" |
11332 | " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" | |
11333 | msgstr "" | |
11334 | " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never " | |
11335 | "[nikdy]\n" | |
55032d70 | 11336 | |
d0992120 | 11337 | #: sys-utils/dmesg.c:247 |
55032d70 | 11338 | msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
0246973e | 11339 | msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" |
55032d70 | 11340 | |
d0992120 | 11341 | #: sys-utils/dmesg.c:248 |
55032d70 | 11342 | msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
ad3e09b2 KZ |
11343 | msgstr "" |
11344 | " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" | |
55032d70 | 11345 | |
d0992120 | 11346 | #: sys-utils/dmesg.c:249 |
55032d70 | 11347 | msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
0246973e | 11348 | msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" |
55032d70 | 11349 | |
d0992120 | 11350 | #: sys-utils/dmesg.c:250 |
55032d70 | 11351 | msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
ad3e09b2 KZ |
11352 | msgstr "" |
11353 | " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" | |
55032d70 | 11354 | |
d0992120 | 11355 | #: sys-utils/dmesg.c:251 |
ad3e09b2 KZ |
11356 | msgid "" |
11357 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" | |
11358 | msgstr "" | |
11359 | " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" | |
55032d70 | 11360 | |
d0992120 | 11361 | #: sys-utils/dmesg.c:252 |
ad3e09b2 KZ |
11362 | msgid "" |
11363 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" | |
d0992120 | 11364 | msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
11365 | " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat " |
11366 | "jaderného\n" | |
d0992120 | 11367 | " kruhové bufferu\n" |
55032d70 | 11368 | |
d0992120 | 11369 | #: sys-utils/dmesg.c:253 |
55032d70 | 11370 | msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
0246973e | 11371 | msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" |
55032d70 | 11372 | |
d0992120 | 11373 | #: sys-utils/dmesg.c:254 |
55032d70 | 11374 | msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
0246973e | 11375 | msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" |
55032d70 | 11376 | |
55032d70 | 11377 | #: sys-utils/dmesg.c:255 |
ad3e09b2 KZ |
11378 | msgid "" |
11379 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" | |
11380 | msgstr "" | |
11381 | " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" | |
d0992120 KZ |
11382 | |
11383 | #: sys-utils/dmesg.c:256 | |
11384 | msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
11385 | msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" | |
11386 | ||
11387 | #: sys-utils/dmesg.c:257 | |
ad3e09b2 KZ |
11388 | msgid "" |
11389 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable " | |
11390 | "format\n" | |
11391 | msgstr "" | |
11392 | " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné " | |
11393 | "podobě\n" | |
d0992120 KZ |
11394 | |
11395 | #: sys-utils/dmesg.c:258 | |
d0992120 | 11396 | msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
b79a55ee | 11397 | msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" |
d0992120 KZ |
11398 | |
11399 | #: sys-utils/dmesg.c:259 | |
11400 | msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
11401 | msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" | |
11402 | ||
11403 | #: sys-utils/dmesg.c:260 | |
11404 | msgid "" | |
11405 | " --time-format <format> show time stamp using format:\n" | |
11406 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11407 | "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" | |
11408 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
11409 | " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n" |
11410 | " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" | |
11411 | " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" | |
11412 | "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n" | |
d0992120 KZ |
11413 | |
11414 | #: sys-utils/dmesg.c:266 | |
11415 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
11416 | "\n" |
11417 | "Supported log facilities:\n" | |
11418 | msgstr "" | |
11419 | "\n" | |
11420 | "Podporované obory protokolu:\n" | |
11421 | ||
d0992120 | 11422 | #: sys-utils/dmesg.c:272 |
8d398470 KZ |
11423 | msgid "" |
11424 | "\n" | |
11425 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
11426 | msgstr "" | |
11427 | "\n" | |
11428 | "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" | |
32940a75 | 11429 | |
d0992120 | 11430 | #: sys-utils/dmesg.c:326 |
32940a75 | 11431 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11432 | msgid "failed to parse level '%s'" |
11433 | msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" | |
32940a75 | 11434 | |
d0992120 | 11435 | #: sys-utils/dmesg.c:328 |
8d398470 KZ |
11436 | #, c-format |
11437 | msgid "unknown level '%s'" | |
11438 | msgstr "neznámá úroveň „%s“" | |
32940a75 | 11439 | |
d0992120 | 11440 | #: sys-utils/dmesg.c:364 |
8d398470 KZ |
11441 | #, c-format |
11442 | msgid "failed to parse facility '%s'" | |
11443 | msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" | |
32940a75 | 11444 | |
d0992120 | 11445 | #: sys-utils/dmesg.c:366 |
8d398470 KZ |
11446 | #, c-format |
11447 | msgid "unknown facility '%s'" | |
11448 | msgstr "neznámý obor „%s" | |
32940a75 | 11449 | |
d0992120 | 11450 | #: sys-utils/dmesg.c:495 |
8d398470 KZ |
11451 | msgid "sysinfo failed" |
11452 | msgstr "volání sysinfo selhalo" | |
32940a75 | 11453 | |
d0992120 | 11454 | #: sys-utils/dmesg.c:521 |
8d398470 KZ |
11455 | #, c-format |
11456 | msgid "cannot mmap: %s" | |
11457 | msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" | |
32940a75 | 11458 | |
d0992120 | 11459 | #: sys-utils/dmesg.c:1311 |
8d398470 | 11460 | msgid "invalid buffer size argument" |
1e313c7f | 11461 | msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" |
32940a75 | 11462 | |
d0992120 | 11463 | #: sys-utils/dmesg.c:1368 |
d0992120 | 11464 | msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
b79a55ee | 11465 | msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" |
32940a75 | 11466 | |
d0992120 | 11467 | #: sys-utils/dmesg.c:1377 |
ad3e09b2 KZ |
11468 | msgid "" |
11469 | "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " | |
11470 | "notime options" | |
11471 | msgstr "" | |
11472 | "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime " | |
11473 | "nebo notime" | |
d0992120 KZ |
11474 | |
11475 | #: sys-utils/dmesg.c:1400 | |
eb0f80a6 | 11476 | msgid "read kernel buffer failed" |
1e313c7f | 11477 | msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" |
eb0f80a6 | 11478 | |
d0992120 | 11479 | #: sys-utils/dmesg.c:1413 |
8d398470 KZ |
11480 | msgid "unsupported command" |
11481 | msgstr "nepodporovaný příkaz" | |
3406942e | 11482 | |
d0992120 | 11483 | #: sys-utils/dmesg.c:1419 |
8d398470 KZ |
11484 | msgid "klogctl failed" |
11485 | msgstr "volání klogctl selhalo" | |
3406942e | 11486 | |
d0992120 | 11487 | #: sys-utils/eject.c:142 |
1e313c7f | 11488 | #, c-format |
8d398470 | 11489 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
1e313c7f | 11490 | msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n" |
3406942e | 11491 | |
d0992120 | 11492 | #: sys-utils/eject.c:145 |
8d398470 KZ |
11493 | msgid "" |
11494 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" | |
11495 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
11496 | " -d, --default display default device\n" | |
11497 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
11498 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
11499 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
11500 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
11501 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
11502 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
11503 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
11504 | " -q, --tape eject tape\n" | |
11505 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
11506 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
11507 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
11508 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
11509 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
11510 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
11511 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
11512 | msgstr "" | |
1e313c7f PP |
11513 | " -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n" |
11514 | " -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n" | |
11515 | " -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n" | |
11516 | " -f, --floppy vysune disketu\n" | |
11517 | " -F, --force nestará se o typ zařízení\n" | |
11518 | " -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n" | |
11519 | " vysunutí\n" | |
11520 | " -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n" | |
11521 | " -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n" | |
ad3e09b2 KZ |
11522 | " -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení " |
11523 | "existuje\n" | |
1e313c7f PP |
11524 | " -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n" |
11525 | " -q, --tape vysune pásku\n" | |
11526 | " -r, --cdrom vysune CD-ROM\n" | |
11527 | " -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n" | |
11528 | " -t, --trayclose zavře dvířka\n" | |
11529 | " -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n" | |
11530 | " -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n" | |
11531 | " -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n" | |
11532 | " -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n" | |
3406942e | 11533 | |
d0992120 | 11534 | #: sys-utils/eject.c:169 |
8d398470 KZ |
11535 | msgid "" |
11536 | "\n" | |
11537 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" | |
11538 | msgstr "" | |
1e313c7f PP |
11539 | "\n" |
11540 | "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n" | |
32940a75 | 11541 | |
d0992120 | 11542 | #: sys-utils/eject.c:215 |
8d398470 | 11543 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
1e313c7f | 11544 | msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" |
32940a75 | 11545 | |
d0992120 | 11546 | #: sys-utils/eject.c:219 |
8d398470 | 11547 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
1e313c7f | 11548 | msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c" |
32940a75 | 11549 | |
d0992120 | 11550 | #: sys-utils/eject.c:223 |
8d398470 | 11551 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
1e313c7f | 11552 | msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x" |
32940a75 | 11553 | |
d0992120 | 11554 | #: sys-utils/eject.c:244 |
8d398470 | 11555 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
1e313c7f | 11556 | msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" |
32940a75 | 11557 | |
d0992120 | 11558 | #: sys-utils/eject.c:339 |
8d398470 | 11559 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
1e313c7f | 11560 | msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" |
3406942e | 11561 | |
d0992120 | 11562 | #: sys-utils/eject.c:356 |
8d398470 | 11563 | msgid "CD-ROM lock door command failed" |
1e313c7f | 11564 | msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal" |
32940a75 | 11565 | |
d0992120 | 11566 | #: sys-utils/eject.c:359 |
8d398470 | 11567 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
1e313c7f | 11568 | msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována" |
32940a75 | 11569 | |
d0992120 | 11570 | #: sys-utils/eject.c:361 |
8d398470 | 11571 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
1e313c7f | 11572 | msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována" |
32940a75 | 11573 | |
d0992120 | 11574 | #: sys-utils/eject.c:372 |
8d398470 | 11575 | msgid "CD-ROM select disc command failed" |
1e313c7f | 11576 | msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal" |
32940a75 | 11577 | |
d0992120 | 11578 | #: sys-utils/eject.c:376 |
8d398470 | 11579 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
1e313c7f | 11580 | msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal" |
32940a75 | 11581 | |
d0992120 | 11582 | #: sys-utils/eject.c:378 |
8d398470 | 11583 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
1e313c7f | 11584 | msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n" |
f8511249 | 11585 | |
d0992120 | 11586 | #: sys-utils/eject.c:396 |
8d398470 | 11587 | msgid "CD-ROM tray close command failed" |
1e313c7f | 11588 | msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal" |
32940a75 | 11589 | |
d0992120 | 11590 | #: sys-utils/eject.c:398 |
8d398470 | 11591 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
1e313c7f | 11592 | msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n" |
32940a75 | 11593 | |
d0992120 | 11594 | #: sys-utils/eject.c:415 |
8d398470 | 11595 | msgid "CD-ROM eject unsupported" |
1e313c7f | 11596 | msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno" |
32940a75 | 11597 | |
d0992120 | 11598 | #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
8d398470 | 11599 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
1e313c7f | 11600 | msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" |
32940a75 | 11601 | |
d0992120 | 11602 | #: sys-utils/eject.c:449 |
8d398470 | 11603 | msgid "no CD-ROM information available" |
1e313c7f | 11604 | msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" |
32940a75 | 11605 | |
d0992120 | 11606 | #: sys-utils/eject.c:452 |
8d398470 | 11607 | msgid "CD-ROM drive is not ready" |
1e313c7f | 11608 | msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" |
cf8316e2 | 11609 | |
d0992120 | 11610 | #: sys-utils/eject.c:492 |
8d398470 | 11611 | msgid "CD-ROM select speed command failed" |
1e313c7f | 11612 | msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal" |
cf8316e2 | 11613 | |
d0992120 | 11614 | #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
8d398470 | 11615 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
1e313c7f | 11616 | msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM" |
f8511249 | 11617 | |
d0992120 | 11618 | #: sys-utils/eject.c:531 |
1e313c7f | 11619 | #, c-format |
8d398470 | 11620 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
1e313c7f | 11621 | msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM" |
32940a75 | 11622 | |
d0992120 | 11623 | #: sys-utils/eject.c:546 |
1e313c7f | 11624 | #, c-format |
8d398470 | 11625 | msgid "%s: failed to read speed" |
1e313c7f | 11626 | msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost" |
32940a75 | 11627 | |
d0992120 | 11628 | #: sys-utils/eject.c:554 |
8d398470 | 11629 | msgid "failed to read speed" |
1e313c7f | 11630 | msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" |
f8511249 | 11631 | |
d0992120 | 11632 | #: sys-utils/eject.c:598 |
8d398470 | 11633 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
1e313c7f | 11634 | msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" |
3406942e | 11635 | |
d0992120 | 11636 | #: sys-utils/eject.c:670 |
1e313c7f | 11637 | #, c-format |
8d398470 | 11638 | msgid "%s: unmounting" |
1e313c7f | 11639 | msgstr "%s: odpojuje se" |
3406942e | 11640 | |
d0992120 | 11641 | #: sys-utils/eject.c:685 |
1e313c7f | 11642 | #, c-format |
8d398470 | 11643 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
1e313c7f | 11644 | msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“" |
bd52b155 | 11645 | |
d0992120 | 11646 | #: sys-utils/eject.c:688 |
8d398470 | 11647 | msgid "unable to fork" |
1e313c7f | 11648 | msgstr "nelze rozvětvit proces" |
bd52b155 | 11649 | |
d0992120 | 11650 | #: sys-utils/eject.c:695 |
1e313c7f | 11651 | #, c-format |
8d398470 | 11652 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
1e313c7f | 11653 | msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně" |
8d398470 | 11654 | |
d0992120 | 11655 | #: sys-utils/eject.c:698 |
1e313c7f | 11656 | #, c-format |
8d398470 | 11657 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
1e313c7f | 11658 | msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n" |
8d398470 | 11659 | |
d0992120 | 11660 | #: sys-utils/eject.c:742 |
8d398470 | 11661 | msgid "failed to parse mount table" |
1e313c7f | 11662 | msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat" |
8d398470 | 11663 | |
d0992120 | 11664 | #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
1e313c7f | 11665 | #, c-format |
8d398470 | 11666 | msgid "%s: mounted on %s" |
1e313c7f | 11667 | msgstr "%s: připojeno do %s" |
8d398470 | 11668 | |
d0992120 | 11669 | #: sys-utils/eject.c:900 |
1e313c7f | 11670 | #, c-format |
8d398470 | 11671 | msgid "%s: is removable device" |
1e313c7f | 11672 | msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení" |
8d398470 | 11673 | |
d0992120 | 11674 | #: sys-utils/eject.c:919 |
bd52b155 | 11675 | #, c-format |
8d398470 | 11676 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
1e313c7f | 11677 | msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s" |
bd52b155 | 11678 | |
d0992120 | 11679 | #: sys-utils/eject.c:940 |
8d398470 | 11680 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
1e313c7f | 11681 | msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou" |
cf8316e2 | 11682 | |
d0992120 | 11683 | #: sys-utils/eject.c:942 |
40a16c89 | 11684 | #, c-format |
8d398470 | 11685 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
1e313c7f | 11686 | msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×" |
cf8316e2 | 11687 | |
d0992120 | 11688 | #: sys-utils/eject.c:969 |
f763b485 | 11689 | #, c-format |
8d398470 | 11690 | msgid "default device: `%s'" |
1e313c7f | 11691 | msgstr "výchozí zařízení: „%s“" |
bd52b155 | 11692 | |
d0992120 | 11693 | #: sys-utils/eject.c:975 |
1e313c7f | 11694 | #, c-format |
8d398470 | 11695 | msgid "using default device `%s'" |
1e313c7f | 11696 | msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" |
cf8316e2 | 11697 | |
d0992120 | 11698 | #: sys-utils/eject.c:994 |
1e313c7f | 11699 | #, c-format |
8d398470 | 11700 | msgid "%s: unable to find device" |
1e313c7f | 11701 | msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" |
cf8316e2 | 11702 | |
d0992120 | 11703 | #: sys-utils/eject.c:996 |
1e313c7f | 11704 | #, c-format |
8d398470 | 11705 | msgid "device name is `%s'" |
1e313c7f | 11706 | msgstr "název zařízení je „%s“" |
7eda085c | 11707 | |
a2a896a8 KZ |
11708 | #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
11709 | #: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 | |
f763b485 | 11710 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11711 | msgid "%s: not mounted" |
11712 | msgstr "%s: nepřipojeno" | |
bd52b155 | 11713 | |
d0992120 | 11714 | #: sys-utils/eject.c:1006 |
f763b485 | 11715 | #, c-format |
8d398470 | 11716 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
1e313c7f | 11717 | msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)" |
7eda085c | 11718 | |
d0992120 | 11719 | #: sys-utils/eject.c:1014 |
7eda085c | 11720 | #, c-format |
8d398470 | 11721 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
1e313c7f | 11722 | msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem" |
7eda085c | 11723 | |
d0992120 | 11724 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
1e313c7f | 11725 | #, c-format |
8d398470 | 11726 | msgid "%s: is whole-disk device" |
1e313c7f | 11727 | msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk" |
cf8316e2 | 11728 | |
d0992120 | 11729 | #: sys-utils/eject.c:1021 |
1e313c7f | 11730 | #, c-format |
8d398470 | 11731 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
1e313c7f | 11732 | msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit" |
cf8316e2 | 11733 | |
d0992120 | 11734 | #: sys-utils/eject.c:1025 |
1e313c7f | 11735 | #, c-format |
8d398470 | 11736 | msgid "device is `%s'" |
1e313c7f | 11737 | msgstr "zařízení je „%s“" |
f8511249 | 11738 | |
d0992120 | 11739 | #: sys-utils/eject.c:1026 |
8d398470 | 11740 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
1e313c7f | 11741 | msgstr "končí se na základě volby -n/--noop" |
cf8316e2 | 11742 | |
d0992120 | 11743 | #: sys-utils/eject.c:1040 |
8d398470 KZ |
11744 | #, c-format |
11745 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
1e313c7f | 11746 | msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí" |
f8511249 | 11747 | |
d0992120 | 11748 | #: sys-utils/eject.c:1042 |
46e1a17e | 11749 | #, c-format |
8d398470 | 11750 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
1e313c7f | 11751 | msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí" |
55c8e797 | 11752 | |
d0992120 | 11753 | #: sys-utils/eject.c:1050 |
40a16c89 | 11754 | #, c-format |
8d398470 | 11755 | msgid "%s: closing tray" |
1e313c7f | 11756 | msgstr "%s: zavírají se dvířka" |
cf8316e2 | 11757 | |
d0992120 | 11758 | #: sys-utils/eject.c:1059 |
40a16c89 | 11759 | #, c-format |
8d398470 | 11760 | msgid "%s: toggling tray" |
1e313c7f | 11761 | msgstr "%s: dvířka se přesunují" |
cf8316e2 | 11762 | |
d0992120 | 11763 | #: sys-utils/eject.c:1068 |
8d398470 KZ |
11764 | #, c-format |
11765 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" | |
1e313c7f | 11766 | msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM" |
cf8316e2 | 11767 | |
d0992120 | 11768 | #: sys-utils/eject.c:1094 |
1e313c7f | 11769 | #, c-format |
8d398470 | 11770 | msgid "error: %s: device in use" |
1e313c7f | 11771 | msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá" |
cf8316e2 | 11772 | |
d0992120 | 11773 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
1afd63f5 | 11774 | #, c-format |
8d398470 | 11775 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
1e313c7f | 11776 | msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld" |
cf8316e2 | 11777 | |
d0992120 | 11778 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
8d398470 KZ |
11779 | #, c-format |
11780 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" | |
1e313c7f | 11781 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM" |
4ded9dfb | 11782 | |
d0992120 | 11783 | #: sys-utils/eject.c:1118 |
8d398470 | 11784 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
1e313c7f | 11785 | msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl" |
7eda085c | 11786 | |
d0992120 | 11787 | #: sys-utils/eject.c:1123 |
46e1a17e | 11788 | #, c-format |
8d398470 | 11789 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
1e313c7f | 11790 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI" |
f8511249 | 11791 | |
d0992120 | 11792 | #: sys-utils/eject.c:1125 |
8d398470 | 11793 | msgid "SCSI eject succeeded" |
1e313c7f | 11794 | msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl" |
8e5963e2 | 11795 | |
d0992120 | 11796 | #: sys-utils/eject.c:1126 |
8d398470 | 11797 | msgid "SCSI eject failed" |
1e313c7f | 11798 | msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal" |
32940a75 | 11799 | |
d0992120 | 11800 | #: sys-utils/eject.c:1130 |
46e1a17e | 11801 | #, c-format |
8d398470 | 11802 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
1e313c7f | 11803 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety" |
32940a75 | 11804 | |
d0992120 | 11805 | #: sys-utils/eject.c:1132 |
8d398470 | 11806 | msgid "floppy eject command succeeded" |
1e313c7f | 11807 | msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl" |
32940a75 | 11808 | |
d0992120 | 11809 | #: sys-utils/eject.c:1133 |
8d398470 | 11810 | msgid "floppy eject command failed" |
1e313c7f | 11811 | msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal" |
32940a75 | 11812 | |
d0992120 | 11813 | #: sys-utils/eject.c:1137 |
46e1a17e | 11814 | #, c-format |
8d398470 | 11815 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
1e313c7f | 11816 | msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky" |
32940a75 | 11817 | |
d0992120 | 11818 | #: sys-utils/eject.c:1139 |
8d398470 | 11819 | msgid "tape offline command succeeded" |
1e313c7f | 11820 | msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl" |
8d398470 | 11821 | |
d0992120 | 11822 | #: sys-utils/eject.c:1140 |
8d398470 | 11823 | msgid "tape offline command failed" |
1e313c7f | 11824 | msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" |
8d398470 | 11825 | |
d0992120 | 11826 | #: sys-utils/eject.c:1144 |
8d398470 | 11827 | msgid "unable to eject" |
1e313c7f | 11828 | msgstr "nelze vysunout" |
8d398470 KZ |
11829 | |
11830 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
32940a75 | 11831 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11832 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
11833 | msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n" | |
11834 | ||
11835 | #: sys-utils/fallocate.c:62 | |
32940a75 | 11836 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11837 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" |
11838 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
11839 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
11840 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
32940a75 | 11841 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
11842 | " -n, --keep-size nemění délku souboru\n" |
11843 | " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n" | |
11844 | " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n" | |
11845 | " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n" | |
11846 | ||
11847 | #: sys-utils/fallocate.c:136 | |
11848 | msgid "no length argument specified" | |
11849 | msgstr "nezadán argument s délkou" | |
11850 | ||
11851 | #: sys-utils/fallocate.c:138 | |
11852 | msgid "invalid length value specified" | |
11853 | msgstr "zadána neplatná hodnota délky" | |
11854 | ||
11855 | #: sys-utils/fallocate.c:140 | |
11856 | msgid "invalid offset value specified" | |
11857 | msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" | |
11858 | ||
11859 | #: sys-utils/fallocate.c:142 | |
11860 | msgid "no filename specified." | |
11861 | msgstr "nezadán název souboru." | |
11862 | ||
8d398470 KZ |
11863 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
11864 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
11865 | msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" | |
11866 | ||
11867 | #: sys-utils/fallocate.c:168 | |
11868 | #, c-format | |
11869 | msgid "%s: fallocate failed" | |
11870 | msgstr "%s: volání fallocate selhalo" | |
32940a75 | 11871 | |
55032d70 | 11872 | #: sys-utils/flock.c:52 |
b79a55ee | 11873 | #, c-format |
32940a75 | 11874 | msgid "" |
d0992120 | 11875 | " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
55032d70 | 11876 | " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
8d398470 | 11877 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
32940a75 | 11878 | msgstr "" |
b79a55ee | 11879 | " %1$s [přepínače] <soubor|adresář> <příkaz> [<argumenty>…]\n" |
0246973e | 11880 | " %1$s [přepínače] <soubor|adresář> -c <příkaz>\n" |
8d398470 | 11881 | " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n" |
32940a75 | 11882 | |
55032d70 | 11883 | #: sys-utils/flock.c:57 |
8d398470 KZ |
11884 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
11885 | msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n" | |
f8511249 | 11886 | |
55032d70 | 11887 | #: sys-utils/flock.c:58 |
8d398470 KZ |
11888 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
11889 | msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" | |
f8511249 | 11890 | |
55032d70 | 11891 | #: sys-utils/flock.c:59 |
8d398470 KZ |
11892 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
11893 | msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n" | |
f8511249 | 11894 | |
55032d70 | 11895 | #: sys-utils/flock.c:60 |
8d398470 KZ |
11896 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
11897 | msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n" | |
f8511249 | 11898 | |
55032d70 | 11899 | #: sys-utils/flock.c:61 |
8d398470 KZ |
11900 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
11901 | msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n" | |
f8511249 | 11902 | |
55032d70 | 11903 | #: sys-utils/flock.c:62 |
ad3e09b2 KZ |
11904 | msgid "" |
11905 | " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" | |
8d398470 | 11906 | msgstr "" |
1e313c7f PP |
11907 | " -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" |
11908 | " vypršení časového limitu\n" | |
f8511249 | 11909 | |
55032d70 | 11910 | #: sys-utils/flock.c:63 |
ad3e09b2 KZ |
11911 | msgid "" |
11912 | " -o --close close file descriptor before running command\n" | |
8d398470 KZ |
11913 | msgstr "" |
11914 | " -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" | |
11915 | " souboru\n" | |
f8511249 | 11916 | |
55032d70 | 11917 | #: sys-utils/flock.c:64 |
ad3e09b2 KZ |
11918 | msgid "" |
11919 | " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" | |
8d398470 | 11920 | msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" |
32940a75 | 11921 | |
55032d70 | 11922 | #: sys-utils/flock.c:97 |
46e1a17e | 11923 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11924 | msgid "cannot open lock file %s" |
11925 | msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" | |
11926 | ||
55032d70 | 11927 | #: sys-utils/flock.c:177 |
55032d70 | 11928 | msgid "invalid timeout value" |
0246973e | 11929 | msgstr "chybná hodnota časového limitu" |
55032d70 KZ |
11930 | |
11931 | #: sys-utils/flock.c:179 | |
11932 | msgid "timeout cannot be zero" | |
11933 | msgstr "časový limit nemůže být nula" | |
11934 | ||
11935 | #: sys-utils/flock.c:183 | |
8d398470 | 11936 | msgid "invalid exit code" |
1e313c7f | 11937 | msgstr "neplatné návratový kód" |
f8511249 | 11938 | |
55032d70 | 11939 | #: sys-utils/flock.c:203 |
46e1a17e | 11940 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11941 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
11942 | msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" | |
f8511249 | 11943 | |
55032d70 | 11944 | #: sys-utils/flock.c:224 |
8d398470 KZ |
11945 | msgid "requires file descriptor, file or directory" |
11946 | msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" | |
f8511249 | 11947 | |
8b4ccda1 | 11948 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
0246973e | 11949 | #, c-format |
55032d70 | 11950 | msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
0246973e | 11951 | msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" |
32940a75 | 11952 | |
8b4ccda1 | 11953 | #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
55032d70 | 11954 | msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
0246973e | 11955 | msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" |
3406942e | 11956 | |
8b4ccda1 | 11957 | #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
55032d70 | 11958 | msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
0246973e | 11959 | msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" |
3406942e | 11960 | |
8b4ccda1 KZ |
11961 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
11962 | msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" | |
0246973e | 11963 | msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze" |
8b4ccda1 KZ |
11964 | |
11965 | #: sys-utils/fsfreeze.c:114 | |
8d398470 KZ |
11966 | msgid "no filename specified" |
11967 | msgstr "nezadán název souboru" | |
32940a75 | 11968 | |
8b4ccda1 | 11969 | #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
f8511249 | 11970 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11971 | msgid "%s: is not a directory" |
11972 | msgstr "%s: není adresářem" | |
32940a75 | 11973 | |
8b4ccda1 | 11974 | #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
32940a75 | 11975 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11976 | msgid "%s: freeze failed" |
11977 | msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" | |
32940a75 | 11978 | |
8b4ccda1 | 11979 | #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
32940a75 | 11980 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11981 | msgid "%s: unfreeze failed" |
11982 | msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" | |
32940a75 | 11983 | |
55032d70 KZ |
11984 | #: sys-utils/fstrim.c:58 |
11985 | #, c-format | |
11986 | msgid " %s [options] <mount point>\n" | |
11987 | msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" | |
11988 | ||
8d398470 | 11989 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
8d398470 KZ |
11990 | msgid "" |
11991 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11992 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11993 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11994 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11995 | msgstr "" | |
1e313c7f PP |
11996 | " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n" |
11997 | " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n" | |
11998 | " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" | |
11999 | " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" | |
32940a75 | 12000 | |
8d398470 | 12001 | #: sys-utils/fstrim.c:114 |
8d398470 | 12002 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
1e313c7f | 12003 | msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" |
ee70cb20 | 12004 | |
8d398470 | 12005 | #: sys-utils/fstrim.c:126 |
55032d70 | 12006 | msgid "no mountpoint specified" |
0246973e | 12007 | msgstr "nezadán žádný bod připojení" |
f8511249 | 12008 | |
55032d70 | 12009 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 |
f8511249 | 12010 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12011 | msgid "%s: not a directory" |
12012 | msgstr "%s: není adresářem" | |
f8511249 | 12013 | |
8d398470 | 12014 | #: sys-utils/fstrim.c:145 |
f8511249 | 12015 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12016 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
12017 | msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" | |
f8511249 | 12018 | |
8d398470 | 12019 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
55032d70 | 12020 | #: sys-utils/fstrim.c:152 |
0246973e | 12021 | #, c-format |
55032d70 | 12022 | msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
0246973e | 12023 | msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n" |
f8511249 | 12024 | |
eb0f80a6 | 12025 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
fcb9f520 | 12026 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12027 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" |
12028 | msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" | |
ee70cb20 | 12029 | |
eb0f80a6 | 12030 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
12031 | msgid "UTC" |
12032 | msgstr "UTC" | |
f8511249 | 12033 | |
eb0f80a6 | 12034 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
12035 | msgid "local" |
12036 | msgstr "místní" | |
ee70cb20 | 12037 | |
eb0f80a6 | 12038 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
8d398470 KZ |
12039 | msgid "" |
12040 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
12041 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
12042 | msgstr "" | |
12043 | "Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" | |
12044 | "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" | |
ee70cb20 | 12045 | |
eb0f80a6 | 12046 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
fcb9f520 | 12047 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12048 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
12049 | msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" | |
f8511249 | 12050 | |
eb0f80a6 | 12051 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 12052 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12053 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
12054 | msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" | |
f8511249 | 12055 | |
eb0f80a6 | 12056 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
fcb9f520 | 12057 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12058 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
12059 | msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" | |
ee70cb20 | 12060 | |
eb0f80a6 | 12061 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
3406942e | 12062 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12063 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
12064 | msgstr "čekám na tik hodin…\n" | |
ee70cb20 | 12065 | |
eb0f80a6 | 12066 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
fcb9f520 | 12067 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12068 | msgid "...synchronization failed\n" |
12069 | msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" | |
ee70cb20 | 12070 | |
eb0f80a6 | 12071 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
fcb9f520 | 12072 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12073 | msgid "...got clock tick\n" |
12074 | msgstr "…hodiny tikly\n" | |
32940a75 | 12075 | |
55032d70 | 12076 | #: sys-utils/hwclock.c:412 |
fcb9f520 | 12077 | #, c-format |
8d398470 | 12078 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
ad3e09b2 KZ |
12079 | msgstr "" |
12080 | "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
32940a75 | 12081 | |
55032d70 | 12082 | #: sys-utils/hwclock.c:421 |
3406942e | 12083 | #, c-format |
8d398470 | 12084 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
ad3e09b2 KZ |
12085 | msgstr "" |
12086 | "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " | |
12087 | "1969\n" | |
32940a75 | 12088 | |
55032d70 | 12089 | #: sys-utils/hwclock.c:455 |
3406942e | 12090 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12091 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
12092 | msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
32940a75 | 12093 | |
55032d70 | 12094 | #: sys-utils/hwclock.c:483 |
fcb9f520 | 12095 | #, c-format |
8d398470 | 12096 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
ad3e09b2 KZ |
12097 | msgstr "" |
12098 | "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" | |
32940a75 | 12099 | |
55032d70 | 12100 | #: sys-utils/hwclock.c:489 |
3406942e | 12101 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12102 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
12103 | msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" | |
3406942e | 12104 | |
55032d70 | 12105 | #: sys-utils/hwclock.c:547 |
fcb9f520 | 12106 | #, c-format |
1b8a611a | 12107 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12108 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
12109 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
1b8a611a | 12110 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12111 | "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" |
12112 | "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" | |
3406942e | 12113 | |
55032d70 | 12114 | #: sys-utils/hwclock.c:583 |
ad3e09b2 KZ |
12115 | msgid "" |
12116 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
12117 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." | |
12118 | msgstr "" | |
12119 | "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " | |
12120 | "50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." | |
3406942e | 12121 | |
55032d70 | 12122 | #: sys-utils/hwclock.c:593 |
3406942e | 12123 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12124 | msgid "%s %.6f seconds\n" |
12125 | msgstr "%s %.6f sekundy\n" | |
3406942e | 12126 | |
55032d70 | 12127 | #: sys-utils/hwclock.c:624 |
8d398470 KZ |
12128 | msgid "No --date option specified." |
12129 | msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." | |
3406942e | 12130 | |
55032d70 | 12131 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 KZ |
12132 | msgid "--date argument too long" |
12133 | msgstr "argument --date je příliš dlouhý" | |
3406942e | 12134 | |
55032d70 | 12135 | #: sys-utils/hwclock.c:637 |
3406942e | 12136 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12137 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
12138 | "In particular, it contains quotation marks." | |
3406942e | 12139 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12140 | "Argument přepínače --date není platným datem.\n" |
12141 | "Konkrétně obsahuje uvozovky." | |
3406942e | 12142 | |
55032d70 | 12143 | #: sys-utils/hwclock.c:645 |
fcb9f520 | 12144 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12145 | msgid "Issuing date command: %s\n" |
12146 | msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" | |
3406942e | 12147 | |
55032d70 | 12148 | #: sys-utils/hwclock.c:649 |
8d398470 KZ |
12149 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
12150 | msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." | |
3406942e | 12151 | |
55032d70 | 12152 | #: sys-utils/hwclock.c:657 |
fcb9f520 | 12153 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12154 | msgid "response from date command = %s\n" |
12155 | msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" | |
3406942e | 12156 | |
55032d70 | 12157 | #: sys-utils/hwclock.c:659 |
3406942e | 12158 | #, c-format |
1b8a611a | 12159 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12160 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
12161 | "The command was:\n" | |
12162 | " %s\n" | |
12163 | "The response was:\n" | |
12164 | " %s" | |
1b8a611a | 12165 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12166 | "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n" |
12167 | "Příkaz byl:\n" | |
12168 | " %s\n" | |
12169 | "Odpověď byla:\n" | |
12170 | " %s" | |
3406942e | 12171 | |
55032d70 | 12172 | #: sys-utils/hwclock.c:670 |
3406942e | 12173 | #, c-format |
1b8a611a | 12174 | msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
12175 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
12176 | "the converted time value was expected.\n" | |
8d398470 KZ |
12177 | "The command was:\n" |
12178 | " %s\n" | |
12179 | "The response was:\n" | |
12180 | " %s\n" | |
1b8a611a | 12181 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12182 | "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" |
12183 | "co není celým číslem.\n" | |
12184 | "Příkaz:\n" | |
12185 | " %s\n" | |
12186 | "Odpověď:\n" | |
12187 | " %s\n" | |
3406942e | 12188 | |
55032d70 | 12189 | #: sys-utils/hwclock.c:682 |
3406942e | 12190 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12191 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
12192 | msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" | |
3406942e | 12193 | |
55032d70 | 12194 | #: sys-utils/hwclock.c:714 |
ad3e09b2 KZ |
12195 | msgid "" |
12196 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
12197 | "System Time from it." | |
12198 | msgstr "" | |
12199 | "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " | |
12200 | "platný čas." | |
3406942e | 12201 | |
55032d70 | 12202 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 |
fcb9f520 | 12203 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12204 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
12205 | msgstr "Volám settimeofday:\n" | |
3406942e | 12206 | |
55032d70 | 12207 | #: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 |
fcb9f520 | 12208 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12209 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
12210 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 12211 | |
55032d70 | 12212 | #: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 |
fcb9f520 | 12213 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12214 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
12215 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
3406942e | 12216 | |
55032d70 | 12217 | #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 |
fcb9f520 | 12218 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12219 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
12220 | msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" | |
3406942e | 12221 | |
55032d70 | 12222 | #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 |
8d398470 KZ |
12223 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
12224 | msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." | |
3406942e | 12225 | |
55032d70 | 12226 | #: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 |
8d398470 KZ |
12227 | msgid "settimeofday() failed" |
12228 | msgstr "volání settimeofday() selhalo" | |
3406942e | 12229 | |
55032d70 | 12230 | #: sys-utils/hwclock.c:791 |
fcb9f520 | 12231 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12232 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" |
12233 | msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" | |
3406942e | 12234 | |
55032d70 | 12235 | #: sys-utils/hwclock.c:817 |
fcb9f520 | 12236 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12237 | msgid "\tUTC: %s\n" |
12238 | msgstr "\tUTC: %s\n" | |
3406942e | 12239 | |
55032d70 | 12240 | #: sys-utils/hwclock.c:880 |
3406942e | 12241 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12242 | msgid "" |
12243 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
12244 | "garbage.\n" | |
8d398470 KZ |
12245 | msgstr "" |
12246 | "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" | |
12247 | "neplatné hodnoty.\n" | |
3406942e | 12248 | |
55032d70 | 12249 | #: sys-utils/hwclock.c:885 |
3406942e | 12250 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12251 | msgid "" |
12252 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
12253 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
12254 | msgstr "" | |
12255 | "Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" | |
12256 | "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" | |
3406942e | 12257 | |
55032d70 | 12258 | #: sys-utils/hwclock.c:891 |
8d398470 | 12259 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12260 | msgid "" |
12261 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
12262 | "last calibration.\n" | |
12263 | msgstr "" | |
12264 | "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " | |
12265 | "den.\n" | |
3406942e | 12266 | |
55032d70 | 12267 | #: sys-utils/hwclock.c:939 |
8d398470 KZ |
12268 | #, c-format |
12269 | msgid "" | |
ad3e09b2 KZ |
12270 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
12271 | "of %f seconds/day.\n" | |
8d398470 KZ |
12272 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
12273 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
12274 | "Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " |
12275 | "posunu\n" | |
8d398470 KZ |
12276 | "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" |
12277 | "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" | |
3406942e | 12278 | |
55032d70 | 12279 | #: sys-utils/hwclock.c:985 |
8d398470 KZ |
12280 | #, c-format |
12281 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
12282 | msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" | |
3406942e | 12283 | |
55032d70 | 12284 | #: sys-utils/hwclock.c:987 |
8d398470 KZ |
12285 | #, c-format |
12286 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
12287 | msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" | |
3406942e | 12288 | |
55032d70 | 12289 | #: sys-utils/hwclock.c:1017 |
8d398470 KZ |
12290 | #, c-format |
12291 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" | |
12292 | msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" | |
3406942e | 12293 | |
55032d70 | 12294 | #: sys-utils/hwclock.c:1018 |
8d398470 KZ |
12295 | #, c-format |
12296 | msgid "" | |
12297 | "Would have written the following to %s:\n" | |
12298 | "%s" | |
12299 | msgstr "" | |
12300 | "Do %s by bylo uloženo následující:\n" | |
12301 | "%s" | |
3406942e | 12302 | |
55032d70 | 12303 | #: sys-utils/hwclock.c:1027 |
8d398470 | 12304 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12305 | msgid "" |
12306 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
12307 | "writing" | |
8d398470 | 12308 | msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" |
3406942e | 12309 | |
55032d70 | 12310 | #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 |
8d398470 KZ |
12311 | #, c-format |
12312 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
12313 | msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" | |
3406942e | 12314 | |
55032d70 | 12315 | #: sys-utils/hwclock.c:1048 |
8d398470 KZ |
12316 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
12317 | msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." | |
3406942e | 12318 | |
55032d70 | 12319 | #: sys-utils/hwclock.c:1087 |
ad3e09b2 KZ |
12320 | msgid "" |
12321 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." | |
8d398470 | 12322 | msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." |
3406942e | 12323 | |
55032d70 | 12324 | #: sys-utils/hwclock.c:1096 |
8d398470 | 12325 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12326 | msgid "" |
12327 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
12328 | msgstr "" | |
12329 | "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " | |
12330 | "nepoužitelná." | |
3406942e | 12331 | |
55032d70 | 12332 | #: sys-utils/hwclock.c:1118 |
8d398470 KZ |
12333 | #, c-format |
12334 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
12335 | msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" | |
32940a75 | 12336 | |
55032d70 | 12337 | #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
8d398470 KZ |
12338 | #, c-format |
12339 | msgid "Using %s.\n" | |
12340 | msgstr "Použije se %s.\n" | |
32940a75 | 12341 | |
55032d70 | 12342 | #: sys-utils/hwclock.c:1145 |
8d398470 KZ |
12343 | #, c-format |
12344 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
12345 | msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" | |
32940a75 | 12346 | |
55032d70 | 12347 | #: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 |
8d398470 KZ |
12348 | #, c-format |
12349 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
12350 | msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" | |
f8511249 | 12351 | |
55032d70 | 12352 | #: sys-utils/hwclock.c:1293 |
8d398470 | 12353 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12354 | msgid "" |
12355 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
8d398470 KZ |
12356 | msgstr "" |
12357 | "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" | |
12358 | "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" | |
f8511249 | 12359 | |
55032d70 | 12360 | #: sys-utils/hwclock.c:1322 |
8d398470 | 12361 | msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
12362 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
12363 | "machine.\n" | |
8d398470 KZ |
12364 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
12365 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
12366 | msgstr "" | |
12367 | "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n" | |
12368 | "systémech Alpha.\n" | |
12369 | "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" | |
12370 | "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." | |
f8511249 | 12371 | |
55032d70 | 12372 | #: sys-utils/hwclock.c:1339 |
8d398470 KZ |
12373 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
12374 | msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." | |
32940a75 | 12375 | |
55032d70 | 12376 | #: sys-utils/hwclock.c:1341 |
8d398470 KZ |
12377 | #, c-format |
12378 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
12379 | msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" | |
f8511249 | 12380 | |
55032d70 | 12381 | #: sys-utils/hwclock.c:1346 |
ad3e09b2 KZ |
12382 | msgid "" |
12383 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
12384 | "value to set it." | |
8d398470 KZ |
12385 | msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." |
12386 | ||
55032d70 | 12387 | #: sys-utils/hwclock.c:1350 |
8d398470 KZ |
12388 | #, c-format |
12389 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
12390 | msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" | |
12391 | ||
55032d70 | 12392 | #: sys-utils/hwclock.c:1354 |
8d398470 KZ |
12393 | #, c-format |
12394 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
12395 | msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" | |
32940a75 | 12396 | |
55032d70 | 12397 | #: sys-utils/hwclock.c:1443 |
8d398470 KZ |
12398 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
12399 | msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" | |
12400 | ||
55032d70 | 12401 | #: sys-utils/hwclock.c:1445 |
32940a75 KZ |
12402 | msgid "" |
12403 | "\n" | |
8d398470 | 12404 | "Functions:\n" |
f8511249 | 12405 | msgstr "" |
46e1a17e | 12406 | "\n" |
8d398470 | 12407 | "Funkce:\n" |
32940a75 | 12408 | |
55032d70 | 12409 | #: sys-utils/hwclock.c:1446 |
f8511249 | 12410 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12411 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
12412 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
12413 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
f8511249 | 12414 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12415 | " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" |
12416 | " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" | |
12417 | " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" | |
32940a75 | 12418 | |
55032d70 | 12419 | #: sys-utils/hwclock.c:1449 |
8d398470 KZ |
12420 | msgid "" |
12421 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
12422 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
12423 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
12424 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
12425 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
12426 | msgstr "" | |
12427 | " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" | |
ad3e09b2 KZ |
12428 | " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " |
12429 | "systémového\n" | |
8d398470 | 12430 | " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" |
ad3e09b2 KZ |
12431 | " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " |
12432 | "poslední\n" | |
8d398470 | 12433 | " opravy či nastavení hodin\n" |
32940a75 | 12434 | |
55032d70 | 12435 | #: sys-utils/hwclock.c:1454 |
ad3e09b2 KZ |
12436 | msgid "" |
12437 | " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " | |
12438 | "clock\n" | |
12439 | msgstr "" | |
12440 | " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" | |
55032d70 KZ |
12441 | |
12442 | #: sys-utils/hwclock.c:1456 | |
8d398470 KZ |
12443 | msgid "" |
12444 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
12445 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
12446 | " value given with --epoch\n" | |
12447 | msgstr "" | |
12448 | " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" | |
12449 | " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" | |
12450 | " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" | |
32940a75 | 12451 | |
55032d70 | 12452 | #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
8d398470 KZ |
12453 | msgid "" |
12454 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
12455 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
12456 | msgstr "" | |
12457 | " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" | |
12458 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
32940a75 | 12459 | |
55032d70 | 12460 | #: sys-utils/hwclock.c:1464 |
8d398470 KZ |
12461 | msgid "" |
12462 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
12463 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
12464 | msgstr "" | |
12465 | " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" | |
12466 | " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" | |
32940a75 | 12467 | |
55032d70 | 12468 | #: sys-utils/hwclock.c:1467 |
8d398470 | 12469 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
ad3e09b2 KZ |
12470 | msgstr "" |
12471 | " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" | |
3406942e | 12472 | |
55032d70 | 12473 | #: sys-utils/hwclock.c:1470 |
fcb9f520 | 12474 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12475 | msgid "" |
12476 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
12477 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
12478 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
12479 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
12480 | " hardware clock's epoch value\n" | |
12481 | msgstr "" | |
12482 | " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" | |
12483 | " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" | |
12484 | " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" | |
12485 | " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" | |
3406942e | 12486 | |
55032d70 | 12487 | #: sys-utils/hwclock.c:1476 |
fcb9f520 | 12488 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12489 | msgid "" |
12490 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
12491 | " either --utc or --localtime\n" | |
12492 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
12493 | " the default is %s\n" | |
12494 | msgstr "" | |
12495 | " --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n" | |
12496 | " buď --utc, nebo --localtime.\n" | |
12497 | " --adjfile SOUBOR\n" | |
12498 | " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
12499 | " (výchozí je %s)\n" | |
3406942e | 12500 | |
55032d70 | 12501 | #: sys-utils/hwclock.c:1480 |
8d398470 KZ |
12502 | msgid "" |
12503 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" | |
12504 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
12505 | "\n" | |
12506 | msgstr "" | |
12507 | " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n" | |
12508 | " -D, --debug ladicí režim\n" | |
12509 | "\n" | |
32940a75 | 12510 | |
55032d70 | 12511 | #: sys-utils/hwclock.c:1483 |
1b8a611a | 12512 | msgid "" |
8d398470 KZ |
12513 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
12514 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
12515 | "\n" | |
1b8a611a | 12516 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
12517 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
12518 | " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" | |
32940a75 | 12519 | |
55032d70 | 12520 | #: sys-utils/hwclock.c:1606 |
8d398470 KZ |
12521 | msgid "Unable to connect to audit system" |
12522 | msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" | |
32940a75 | 12523 | |
55032d70 | 12524 | #: sys-utils/hwclock.c:1704 |
8d398470 | 12525 | msgid "invalid epoch argument" |
1e313c7f | 12526 | msgstr "neplatný argument epochy" |
8d398470 | 12527 | |
55032d70 | 12528 | #: sys-utils/hwclock.c:1743 |
8d398470 KZ |
12529 | #, c-format |
12530 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
12531 | msgstr "" |
12532 | "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" | |
32940a75 | 12533 | |
55032d70 | 12534 | #: sys-utils/hwclock.c:1752 |
8d398470 KZ |
12535 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
12536 | msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" | |
32940a75 | 12537 | |
55032d70 | 12538 | #: sys-utils/hwclock.c:1765 |
8d398470 KZ |
12539 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
12540 | msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." | |
cf8316e2 | 12541 | |
55032d70 | 12542 | #: sys-utils/hwclock.c:1780 |
8d398470 KZ |
12543 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
12544 | msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." | |
7eda085c | 12545 | |
55032d70 | 12546 | #: sys-utils/hwclock.c:1784 |
8d398470 KZ |
12547 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
12548 | msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." | |
32940a75 | 12549 | |
55032d70 | 12550 | #: sys-utils/hwclock.c:1788 |
ad3e09b2 KZ |
12551 | msgid "" |
12552 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." | |
12553 | msgstr "" | |
12554 | "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " | |
12555 | "superuživatel." | |
32940a75 | 12556 | |
55032d70 | 12557 | #: sys-utils/hwclock.c:1811 |
8d398470 KZ |
12558 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
12559 | msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." | |
12560 | ||
55032d70 | 12561 | #: sys-utils/hwclock.c:1814 |
ad3e09b2 KZ |
12562 | msgid "" |
12563 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." | |
12564 | msgstr "" | |
12565 | "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." | |
55c8e797 | 12566 | |
8d398470 KZ |
12567 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
12568 | #, c-format | |
12569 | msgid "booted from MILO\n" | |
12570 | msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" | |
55c8e797 | 12571 | |
8d398470 KZ |
12572 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
12573 | #, c-format | |
12574 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
12575 | msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" | |
55c8e797 | 12576 | |
8d398470 KZ |
12577 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
12578 | #, c-format | |
12579 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
12580 | msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" | |
55c8e797 | 12581 | |
8d398470 KZ |
12582 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
12583 | #, c-format | |
12584 | msgid "funky TOY!\n" | |
12585 | msgstr "funky TOY!\n" | |
55c8e797 | 12586 | |
8d398470 KZ |
12587 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
12588 | #, c-format | |
12589 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
12590 | msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" | |
55c8e797 | 12591 | |
d0992120 | 12592 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
b79a55ee | 12593 | #, c-format |
d0992120 | 12594 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
b79a55ee | 12595 | msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal" |
55c8e797 | 12596 | |
d0992120 | 12597 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
b79a55ee | 12598 | #, c-format |
d0992120 | 12599 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
b79a55ee | 12600 | msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo" |
55c8e797 | 12601 | |
d0992120 | 12602 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
b79a55ee | 12603 | #, c-format |
d0992120 | 12604 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
b79a55ee | 12605 | msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal" |
92b619d1 | 12606 | |
d0992120 | 12607 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
b79a55ee | 12608 | #, c-format |
d0992120 | 12609 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
b79a55ee | 12610 | msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal" |
3406942e | 12611 | |
d0992120 | 12612 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
8d398470 KZ |
12613 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
12614 | msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup." | |
3406942e | 12615 | |
d0992120 | 12616 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
8d398470 KZ |
12617 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
12618 | msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." | |
3406942e | 12619 | |
d0992120 | 12620 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
8d398470 KZ |
12621 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
12622 | msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" | |
3406942e | 12623 | |
55032d70 | 12624 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
8d398470 KZ |
12625 | #, c-format |
12626 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
12627 | msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" | |
55c8e797 | 12628 | |
55032d70 | 12629 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
8d398470 KZ |
12630 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
12631 | msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." | |
55c8e797 | 12632 | |
55032d70 | 12633 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
8d398470 KZ |
12634 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
12635 | msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." | |
55c8e797 | 12636 | |
55032d70 | 12637 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 KZ |
12638 | msgid "Timed out waiting for time change." |
12639 | msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." | |
364cda48 | 12640 | |
55032d70 | 12641 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
fcb9f520 | 12642 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12643 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
12644 | msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" | |
3406942e | 12645 | |
55032d70 | 12646 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
8d398470 KZ |
12647 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
12648 | msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" | |
7eda085c | 12649 | |
55032d70 | 12650 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
8d398470 KZ |
12651 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
12652 | msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" | |
12653 | ||
55032d70 | 12654 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
8d398470 KZ |
12655 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
12656 | msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" | |
7eda085c | 12657 | |
8d398470 KZ |
12658 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
12659 | #, c-format | |
12660 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" | |
12661 | msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit" | |
55c8e797 | 12662 | |
8d398470 KZ |
12663 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
12664 | #, c-format | |
12665 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
12666 | msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" | |
55c8e797 | 12667 | |
55032d70 | 12668 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
8d398470 KZ |
12669 | #, c-format |
12670 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
12671 | msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " | |
55c8e797 | 12672 | |
55032d70 | 12673 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
8d398470 KZ |
12674 | #, c-format |
12675 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
12676 | msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" | |
55c8e797 | 12677 | |
55032d70 | 12678 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
1afd63f5 | 12679 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12680 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
12681 | msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" | |
55c8e797 | 12682 | |
55032d70 | 12683 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
1afd63f5 | 12684 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12685 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
12686 | msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" | |
55c8e797 | 12687 | |
55032d70 | 12688 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
1afd63f5 | 12689 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12690 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
12691 | msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" | |
55c8e797 | 12692 | |
55032d70 | 12693 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
1afd63f5 | 12694 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12695 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
12696 | msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" | |
55c8e797 | 12697 | |
55032d70 | 12698 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
8d398470 KZ |
12699 | #, c-format |
12700 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." | |
12701 | msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo." | |
12702 | ||
55032d70 | 12703 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
8d398470 KZ |
12704 | #, c-format |
12705 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
12706 | msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" | |
4ded9dfb | 12707 | |
55032d70 | 12708 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
8d398470 | 12709 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
12710 | msgid "" |
12711 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
12712 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
12713 | "this system." | |
12714 | msgstr "" | |
12715 | "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " | |
12716 | "ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " | |
12717 | "na tomto systému souborů neexistuje." | |
4ded9dfb | 12718 | |
55032d70 | 12719 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
94248066 | 12720 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12721 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
12722 | msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" | |
4ded9dfb | 12723 | |
55032d70 | 12724 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
46e1a17e | 12725 | #, c-format |
8d398470 | 12726 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" |
ad3e09b2 KZ |
12727 | msgstr "" |
12728 | "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" | |
4ded9dfb | 12729 | |
55032d70 | 12730 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
8d398470 KZ |
12731 | #, c-format |
12732 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" | |
12733 | msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." | |
4ded9dfb | 12734 | |
55032d70 | 12735 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
94248066 | 12736 | #, c-format |
8d398470 | 12737 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
ad3e09b2 KZ |
12738 | msgstr "" |
12739 | "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" | |
4ded9dfb | 12740 | |
55032d70 | 12741 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
94248066 | 12742 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12743 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
12744 | msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." | |
4ded9dfb | 12745 | |
55032d70 | 12746 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
46e1a17e | 12747 | #, c-format |
8d398470 KZ |
12748 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
12749 | msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" | |
4ded9dfb | 12750 | |
55032d70 | 12751 | #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
3406942e | 12752 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
ad3e09b2 KZ |
12753 | msgstr "" |
12754 | " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané " | |
12755 | "<velikosti>\n" | |
3406942e | 12756 | |
55032d70 | 12757 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
ad3e09b2 KZ |
12758 | msgid "" |
12759 | " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
fcb9f520 | 12760 | msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n" |
cf8316e2 | 12761 | |
55032d70 | 12762 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
3406942e | 12763 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
fcb9f520 | 12764 | msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" |
3406942e | 12765 | |
55032d70 | 12766 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
ad3e09b2 KZ |
12767 | msgid "" |
12768 | " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
fcb9f520 | 12769 | msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" |
cf8316e2 | 12770 | |
8892b2f9 | 12771 | #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 |
3406942e | 12772 | msgid "failed to parse size" |
fcb9f520 | 12773 | msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" |
3406942e | 12774 | |
55032d70 | 12775 | #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
3406942e | 12776 | msgid "failed to parse elements" |
fcb9f520 | 12777 | msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat" |
3406942e | 12778 | |
55032d70 | 12779 | #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
cf8316e2 | 12780 | msgid "create share memory failed" |
40a16c89 | 12781 | msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" |
cf8316e2 | 12782 | |
55032d70 | 12783 | #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
40a16c89 | 12784 | #, c-format |
cf8316e2 | 12785 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
40a16c89 | 12786 | msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" |
cf8316e2 | 12787 | |
55032d70 | 12788 | #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
cf8316e2 | 12789 | msgid "create message queue failed" |
40a16c89 | 12790 | msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" |
cf8316e2 | 12791 | |
55032d70 | 12792 | #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
40a16c89 | 12793 | #, c-format |
cf8316e2 | 12794 | msgid "Message queue id: %d\n" |
40a16c89 | 12795 | msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" |
cf8316e2 | 12796 | |
55032d70 | 12797 | #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
cf8316e2 | 12798 | msgid "create semaphore failed" |
40a16c89 | 12799 | msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" |
cf8316e2 | 12800 | |
55032d70 | 12801 | #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
40a16c89 | 12802 | #, c-format |
cf8316e2 | 12803 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
1afd63f5 | 12804 | msgstr "ID semaforu: %d\n" |
cf8316e2 | 12805 | |
8d398470 | 12806 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
3406942e | 12807 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
ad3e09b2 KZ |
12808 | msgstr "" |
12809 | " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" | |
7eda085c | 12810 | |
8d398470 | 12811 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
3406942e | 12812 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
ad3e09b2 KZ |
12813 | msgstr "" |
12814 | " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" | |
7eda085c | 12815 | |
8d398470 | 12816 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
3406942e | 12817 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
fcb9f520 | 12818 | msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n" |
7eda085c | 12819 | |
8d398470 | 12820 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
3406942e | 12821 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
fcb9f520 | 12822 | msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n" |
66ee8158 | 12823 | |
8d398470 | 12824 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 12825 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
fcb9f520 | 12826 | msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n" |
66ee8158 | 12827 | |
8d398470 | 12828 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 12829 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
fcb9f520 | 12830 | msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" |
1d4ad1de | 12831 | |
8d398470 | 12832 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
3406942e | 12833 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
ad3e09b2 KZ |
12834 | msgstr "" |
12835 | " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" | |
1d4ad1de | 12836 | |
8d398470 | 12837 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
3406942e | 12838 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
fcb9f520 | 12839 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" |
1d4ad1de | 12840 | |
8d398470 | 12841 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
fcb9f520 | 12842 | #, c-format |
3406942e | 12843 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
fcb9f520 | 12844 | msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n" |
1d4ad1de | 12845 | |
8d398470 | 12846 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
fcb9f520 | 12847 | #, c-format |
3406942e | 12848 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
fcb9f520 | 12849 | msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n" |
3406942e | 12850 | |
8d398470 | 12851 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
fcb9f520 | 12852 | #, c-format |
3406942e | 12853 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
fcb9f520 | 12854 | msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n" |
1d4ad1de | 12855 | |
8d398470 | 12856 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
12857 | msgid "permission denied for key" |
12858 | msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" | |
1d4ad1de | 12859 | |
8d398470 | 12860 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
1d4ad1de | 12861 | msgid "permission denied for id" |
c45fcba1 | 12862 | msgstr "pro dané id přístup odmítnut" |
1d4ad1de | 12863 | |
8d398470 | 12864 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
12865 | msgid "invalid key" |
12866 | msgstr "neplatný klíč" | |
12867 | ||
8d398470 | 12868 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
1d4ad1de | 12869 | msgid "invalid id" |
c45fcba1 | 12870 | msgstr "neplatné id" |
1d4ad1de | 12871 | |
8d398470 | 12872 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
12873 | msgid "already removed key" |
12874 | msgstr "již odstraněný klíč" | |
12875 | ||
8d398470 | 12876 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
1d4ad1de | 12877 | msgid "already removed id" |
fcb9f520 | 12878 | msgstr "již odstraněné ID" |
1d4ad1de | 12879 | |
8d398470 | 12880 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 12881 | msgid "key failed" |
fcb9f520 | 12882 | msgstr "klíč selhal" |
3406942e | 12883 | |
8d398470 | 12884 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e | 12885 | msgid "id failed" |
fcb9f520 | 12886 | msgstr "ID selhalo" |
1d4ad1de | 12887 | |
8d398470 | 12888 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
fcb9f520 | 12889 | #, c-format |
3406942e | 12890 | msgid "invalid id: %s" |
fcb9f520 | 12891 | msgstr "neplatné ID: %s" |
1d4ad1de | 12892 | |
8d398470 | 12893 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
c45fcba1 | 12894 | #, c-format |
3406942e KZ |
12895 | msgid "resource(s) deleted\n" |
12896 | msgstr "prostředky smazány\n" | |
12897 | ||
8d398470 | 12898 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
fcb9f520 | 12899 | #, c-format |
3406942e | 12900 | msgid "illegal key (%s)" |
fcb9f520 | 12901 | msgstr "nedovolený klíč (%s)" |
3406942e | 12902 | |
8d398470 | 12903 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e | 12904 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
fcb9f520 | 12905 | msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť" |
3406942e | 12906 | |
8d398470 | 12907 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e | 12908 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
fcb9f520 | 12909 | msgstr "jádro nepodporuje semafory" |
3406942e | 12910 | |
8d398470 | 12911 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e | 12912 | msgid "kernel not configured for message queues" |
fcb9f520 | 12913 | msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv" |
3406942e | 12914 | |
8d398470 | 12915 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
fcb9f520 | 12916 | #, c-format |
3406942e | 12917 | msgid "unknown argument: %s" |
fcb9f520 | 12918 | msgstr "neznámý argument: %s" |
1d4ad1de | 12919 | |
55032d70 | 12920 | #: sys-utils/ipcs.c:56 |
3406942e | 12921 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" |
fcb9f520 | 12922 | msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" |
7eda085c | 12923 | |
55032d70 | 12924 | #: sys-utils/ipcs.c:60 |
3406942e | 12925 | msgid "Resource options:\n" |
fcb9f520 | 12926 | msgstr "Přepínače zdrojů:\n" |
3406942e | 12927 | |
55032d70 | 12928 | #: sys-utils/ipcs.c:61 |
3406942e | 12929 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
fcb9f520 | 12930 | msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" |
3406942e | 12931 | |
55032d70 | 12932 | #: sys-utils/ipcs.c:62 |
3406942e | 12933 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
fcb9f520 | 12934 | msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" |
3406942e | 12935 | |
55032d70 | 12936 | #: sys-utils/ipcs.c:63 |
3406942e | 12937 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
fcb9f520 | 12938 | msgstr " -s, --semaphores semafory\n" |
3406942e | 12939 | |
55032d70 | 12940 | #: sys-utils/ipcs.c:64 |
3406942e | 12941 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
fcb9f520 | 12942 | msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" |
7eda085c | 12943 | |
55032d70 | 12944 | #: sys-utils/ipcs.c:66 |
3406942e | 12945 | msgid "Output format:\n" |
fcb9f520 | 12946 | msgstr "Formát výstupu:\n" |
3406942e | 12947 | |
55032d70 | 12948 | #: sys-utils/ipcs.c:67 |
3406942e | 12949 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
fcb9f520 | 12950 | msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" |
3406942e | 12951 | |
55032d70 | 12952 | #: sys-utils/ipcs.c:68 |
3406942e | 12953 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
fcb9f520 | 12954 | msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n" |
7eda085c | 12955 | |
55032d70 | 12956 | #: sys-utils/ipcs.c:69 |
3406942e | 12957 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
fcb9f520 | 12958 | msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" |
7eda085c | 12959 | |
55032d70 | 12960 | #: sys-utils/ipcs.c:70 |
3406942e | 12961 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
fcb9f520 | 12962 | msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n" |
3406942e | 12963 | |
55032d70 | 12964 | #: sys-utils/ipcs.c:71 |
3406942e | 12965 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
fcb9f520 | 12966 | msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" |
7eda085c | 12967 | |
55032d70 KZ |
12968 | #: sys-utils/ipcs.c:72 |
12969 | msgid " --human show sizes in human readable format\n" | |
0246973e | 12970 | msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n" |
55032d70 KZ |
12971 | |
12972 | #: sys-utils/ipcs.c:73 | |
55032d70 | 12973 | msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
0246973e | 12974 | msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" |
7eda085c | 12975 | |
55032d70 KZ |
12976 | #: sys-utils/ipcs.c:158 |
12977 | msgid "when using an ID, a single resource must be specified" | |
0246973e | 12978 | msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek" |
55032d70 KZ |
12979 | |
12980 | #: sys-utils/ipcs.c:196 | |
b359eb3b | 12981 | #, c-format |
7eda085c | 12982 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
c45fcba1 | 12983 | msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" |
7eda085c | 12984 | |
55032d70 | 12985 | #: sys-utils/ipcs.c:199 |
0246973e | 12986 | #, c-format |
55032d70 | 12987 | msgid "max number of segments = %ju\n" |
0246973e | 12988 | msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n" |
7eda085c | 12989 | |
55032d70 | 12990 | #: sys-utils/ipcs.c:201 |
55032d70 | 12991 | msgid "max seg size" |
0246973e | 12992 | msgstr "maximální velikost segmentu" |
7eda085c | 12993 | |
55032d70 | 12994 | #: sys-utils/ipcs.c:203 |
55032d70 | 12995 | msgid "max total shared memory" |
0246973e | 12996 | msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť" |
7eda085c | 12997 | |
55032d70 | 12998 | #: sys-utils/ipcs.c:206 |
55032d70 | 12999 | msgid "min seg size" |
0246973e | 13000 | msgstr "minimální velikost segmentu" |
55032d70 KZ |
13001 | |
13002 | #: sys-utils/ipcs.c:216 | |
c45fcba1 | 13003 | #, c-format |
55032d70 KZ |
13004 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
13005 | msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" | |
7eda085c | 13006 | |
55032d70 | 13007 | #: sys-utils/ipcs.c:220 |
b359eb3b | 13008 | #, c-format |
7eda085c | 13009 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
c45fcba1 | 13010 | msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" |
7eda085c | 13011 | |
55032d70 | 13012 | #: sys-utils/ipcs.c:232 |
7eda085c | 13013 | #, c-format |
f1151463 KZ |
13014 | msgid "" |
13015 | "segments allocated %d\n" | |
13016 | "pages allocated %ld\n" | |
13017 | "pages resident %ld\n" | |
13018 | "pages swapped %ld\n" | |
13019 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
13020 | msgstr "" | |
94248066 PP |
13021 | "alokováno segmentů %d\n" |
13022 | "alokováno stránek %ld\n" | |
13023 | "rezidentních stránek %ld\n" | |
13024 | "odložených stránek %ld\n" | |
13025 | "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" | |
7eda085c | 13026 | |
55032d70 | 13027 | #: sys-utils/ipcs.c:249 |
b359eb3b | 13028 | #, c-format |
7eda085c | 13029 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
c45fcba1 | 13030 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" |
7eda085c | 13031 | |
55032d70 KZ |
13032 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
13033 | #: sys-utils/ipcs.c:270 | |
7eda085c KZ |
13034 | msgid "shmid" |
13035 | msgstr "shmid" | |
13036 | ||
d0992120 KZ |
13037 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
13038 | #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 | |
7eda085c | 13039 | msgid "perms" |
c45fcba1 | 13040 | msgstr "práva" |
7eda085c | 13041 | |
d0992120 | 13042 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
7eda085c KZ |
13043 | msgid "cuid" |
13044 | msgstr "cuid" | |
13045 | ||
d0992120 | 13046 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
7eda085c KZ |
13047 | msgid "cgid" |
13048 | msgstr "cgid" | |
13049 | ||
d0992120 | 13050 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
7eda085c KZ |
13051 | msgid "uid" |
13052 | msgstr "uid" | |
13053 | ||
d0992120 | 13054 | #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
7eda085c KZ |
13055 | msgid "gid" |
13056 | msgstr "gid" | |
13057 | ||
55032d70 | 13058 | #: sys-utils/ipcs.c:255 |
b359eb3b | 13059 | #, c-format |
7eda085c | 13060 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
c45fcba1 | 13061 | msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" |
7eda085c | 13062 | |
55032d70 | 13063 | #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
d0992120 KZ |
13064 | #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
13065 | #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 | |
7eda085c | 13066 | msgid "owner" |
c45fcba1 | 13067 | msgstr "vlastník" |
7eda085c | 13068 | |
55032d70 | 13069 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
7eda085c | 13070 | msgid "attached" |
c45fcba1 | 13071 | msgstr "připojení" |
7eda085c | 13072 | |
55032d70 | 13073 | #: sys-utils/ipcs.c:257 |
7eda085c | 13074 | msgid "detached" |
c45fcba1 | 13075 | msgstr "odpojení" |
7eda085c | 13076 | |
55032d70 | 13077 | #: sys-utils/ipcs.c:258 |
7eda085c | 13078 | msgid "changed" |
c45fcba1 | 13079 | msgstr "změna" |
7eda085c | 13080 | |
55032d70 | 13081 | #: sys-utils/ipcs.c:262 |
1afd63f5 | 13082 | #, c-format |
55c8e797 | 13083 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
1afd63f5 | 13084 | msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" |
7eda085c | 13085 | |
55032d70 | 13086 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
7eda085c KZ |
13087 | msgid "cpid" |
13088 | msgstr "cpid" | |
13089 | ||
55032d70 | 13090 | #: sys-utils/ipcs.c:264 |
7eda085c KZ |
13091 | msgid "lpid" |
13092 | msgstr "lpid" | |
13093 | ||
55032d70 | 13094 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 13095 | #, c-format |
7eda085c | 13096 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
c45fcba1 | 13097 | msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" |
7eda085c | 13098 | |
d0992120 | 13099 | #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
7eda085c | 13100 | msgid "key" |
c45fcba1 | 13101 | msgstr "klíč" |
7eda085c | 13102 | |
d0992120 | 13103 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
55032d70 | 13104 | msgid "size" |
0246973e | 13105 | msgstr "velikost" |
55032d70 KZ |
13106 | |
13107 | #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 | |
eb0f80a6 | 13108 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 |
7eda085c KZ |
13109 | msgid "bytes" |
13110 | msgstr "bajty" | |
13111 | ||
55032d70 | 13112 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
7eda085c KZ |
13113 | msgid "nattch" |
13114 | msgstr "nattch" | |
13115 | ||
55032d70 | 13116 | #: sys-utils/ipcs.c:272 |
7eda085c KZ |
13117 | msgid "status" |
13118 | msgstr "stav" | |
13119 | ||
d0992120 KZ |
13120 | #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
13121 | #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 | |
13122 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 | |
13123 | #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 | |
13124 | #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 | |
7eda085c KZ |
13125 | msgid "Not set" |
13126 | msgstr "Nenastaveno" | |
13127 | ||
d0992120 | 13128 | #: sys-utils/ipcs.c:326 |
7eda085c | 13129 | msgid "dest" |
c45fcba1 | 13130 | msgstr "cíl" |
7eda085c | 13131 | |
d0992120 | 13132 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
7eda085c | 13133 | msgid "locked" |
c45fcba1 | 13134 | msgstr "zamčeno" |
7eda085c | 13135 | |
d0992120 | 13136 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 13137 | #, c-format |
7eda085c | 13138 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
c45fcba1 | 13139 | msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" |
7eda085c | 13140 | |
d0992120 | 13141 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
7eda085c KZ |
13142 | #, c-format |
13143 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
c45fcba1 | 13144 | msgstr "maximální počet polí = %d\n" |
7eda085c | 13145 | |
d0992120 | 13146 | #: sys-utils/ipcs.c:350 |
7eda085c KZ |
13147 | #, c-format |
13148 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
c45fcba1 | 13149 | msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" |
7eda085c | 13150 | |
d0992120 | 13151 | #: sys-utils/ipcs.c:351 |
7eda085c KZ |
13152 | #, c-format |
13153 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
c45fcba1 | 13154 | msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" |
7eda085c | 13155 | |
d0992120 | 13156 | #: sys-utils/ipcs.c:352 |
7eda085c KZ |
13157 | #, c-format |
13158 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
c45fcba1 | 13159 | msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" |
7eda085c | 13160 | |
d0992120 | 13161 | #: sys-utils/ipcs.c:353 |
7eda085c KZ |
13162 | #, c-format |
13163 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
c45fcba1 | 13164 | msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" |
7eda085c | 13165 | |
d0992120 | 13166 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
55032d70 KZ |
13167 | #, c-format |
13168 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" | |
13169 | msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" | |
13170 | ||
d0992120 | 13171 | #: sys-utils/ipcs.c:365 |
b359eb3b | 13172 | #, c-format |
7eda085c KZ |
13173 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
13174 | msgstr "------ Stav semaforu --------\n" | |
13175 | ||
d0992120 | 13176 | #: sys-utils/ipcs.c:366 |
7eda085c KZ |
13177 | #, c-format |
13178 | msgid "used arrays = %d\n" | |
c45fcba1 | 13179 | msgstr "použitá pole = %d\n" |
7eda085c | 13180 | |
d0992120 | 13181 | #: sys-utils/ipcs.c:367 |
7eda085c KZ |
13182 | #, c-format |
13183 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
c45fcba1 | 13184 | msgstr "alokované semafory = %d\n" |
7eda085c | 13185 | |
d0992120 | 13186 | #: sys-utils/ipcs.c:372 |
b359eb3b | 13187 | #, c-format |
7eda085c | 13188 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
c45fcba1 | 13189 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" |
7eda085c | 13190 | |
d0992120 | 13191 | #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
7eda085c KZ |
13192 | msgid "semid" |
13193 | msgstr "semid" | |
13194 | ||
d0992120 | 13195 | #: sys-utils/ipcs.c:378 |
c45fcba1 | 13196 | #, c-format |
b268a071 | 13197 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
c45fcba1 | 13198 | msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" |
7eda085c | 13199 | |
d0992120 | 13200 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
7eda085c | 13201 | msgid "last-op" |
c45fcba1 | 13202 | msgstr "poslední operace" |
7eda085c | 13203 | |
d0992120 | 13204 | #: sys-utils/ipcs.c:380 |
7eda085c | 13205 | msgid "last-changed" |
c45fcba1 | 13206 | msgstr "poslední změna" |
7eda085c | 13207 | |
d0992120 | 13208 | #: sys-utils/ipcs.c:387 |
b359eb3b | 13209 | #, c-format |
7eda085c | 13210 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
c45fcba1 | 13211 | msgstr "------ Pole semaforů --------\n" |
7eda085c | 13212 | |
d0992120 | 13213 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
7eda085c KZ |
13214 | msgid "nsems" |
13215 | msgstr "nsems" | |
13216 | ||
d0992120 | 13217 | #: sys-utils/ipcs.c:448 |
1afd63f5 | 13218 | #, c-format |
55c8e797 | 13219 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
1afd63f5 | 13220 | msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" |
7eda085c | 13221 | |
d0992120 | 13222 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
7eda085c KZ |
13223 | #, c-format |
13224 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
c45fcba1 | 13225 | msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" |
7eda085c | 13226 | |
d0992120 | 13227 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
55032d70 | 13228 | msgid "max size of message" |
0246973e | 13229 | msgstr "maximální velikost zprávy" |
7eda085c | 13230 | |
d0992120 | 13231 | #: sys-utils/ipcs.c:453 |
55032d70 | 13232 | msgid "default max size of queue" |
0246973e | 13233 | msgstr "výchozí maximální velikost fronty" |
7eda085c | 13234 | |
d0992120 | 13235 | #: sys-utils/ipcs.c:460 |
55032d70 KZ |
13236 | #, c-format |
13237 | msgid "kernel not configured for message queues\n" | |
13238 | msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" | |
13239 | ||
d0992120 | 13240 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
1afd63f5 | 13241 | #, c-format |
55c8e797 | 13242 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
1afd63f5 | 13243 | msgstr "------ Stav zpráv --------\n" |
7eda085c | 13244 | |
d0992120 | 13245 | #: sys-utils/ipcs.c:464 |
7eda085c KZ |
13246 | #, c-format |
13247 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
c45fcba1 | 13248 | msgstr "alokované fronty = %d\n" |
7eda085c | 13249 | |
d0992120 | 13250 | #: sys-utils/ipcs.c:465 |
7eda085c KZ |
13251 | #, c-format |
13252 | msgid "used headers = %d\n" | |
c45fcba1 | 13253 | msgstr "použité hlavičky = %d\n" |
7eda085c | 13254 | |
d0992120 | 13255 | #: sys-utils/ipcs.c:466 |
55032d70 | 13256 | msgid "used space" |
0246973e | 13257 | msgstr "použitý prostor" |
7eda085c | 13258 | |
d0992120 | 13259 | #: sys-utils/ipcs.c:467 |
55032d70 | 13260 | msgid " bytes\n" |
0246973e | 13261 | msgstr " B\n" |
55032d70 | 13262 | |
d0992120 | 13263 | #: sys-utils/ipcs.c:471 |
1afd63f5 | 13264 | #, c-format |
55c8e797 | 13265 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
1afd63f5 | 13266 | msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" |
7eda085c | 13267 | |
d0992120 KZ |
13268 | #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
13269 | #: sys-utils/ipcs.c:491 | |
7eda085c KZ |
13270 | msgid "msqid" |
13271 | msgstr "msqid" | |
13272 | ||
d0992120 | 13273 | #: sys-utils/ipcs.c:477 |
b359eb3b | 13274 | #, c-format |
7eda085c | 13275 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
c45fcba1 | 13276 | msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" |
7eda085c | 13277 | |
d0992120 | 13278 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
7eda085c | 13279 | msgid "send" |
c45fcba1 | 13280 | msgstr "odeslání" |
7eda085c | 13281 | |
d0992120 | 13282 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
7eda085c | 13283 | msgid "recv" |
c45fcba1 | 13284 | msgstr "příjem" |
7eda085c | 13285 | |
d0992120 | 13286 | #: sys-utils/ipcs.c:479 |
7eda085c | 13287 | msgid "change" |
c45fcba1 | 13288 | msgstr "změna" |
7eda085c | 13289 | |
d0992120 | 13290 | #: sys-utils/ipcs.c:483 |
b359eb3b | 13291 | #, c-format |
7eda085c | 13292 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
c45fcba1 | 13293 | msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" |
7eda085c | 13294 | |
d0992120 | 13295 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
7eda085c KZ |
13296 | msgid "lspid" |
13297 | msgstr "lspid" | |
13298 | ||
d0992120 | 13299 | #: sys-utils/ipcs.c:485 |
7eda085c KZ |
13300 | msgid "lrpid" |
13301 | msgstr "lrpid" | |
13302 | ||
d0992120 | 13303 | #: sys-utils/ipcs.c:489 |
b359eb3b | 13304 | #, c-format |
7eda085c | 13305 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
c45fcba1 | 13306 | msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" |
7eda085c | 13307 | |
d0992120 | 13308 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
7eda085c | 13309 | msgid "used-bytes" |
c45fcba1 | 13310 | msgstr "užité bajty" |
7eda085c | 13311 | |
d0992120 | 13312 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
7eda085c | 13313 | msgid "messages" |
c45fcba1 | 13314 | msgstr "zprávy" |
7eda085c | 13315 | |
d0992120 | 13316 | #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
0246973e | 13317 | #, c-format |
55032d70 | 13318 | msgid "id %d not found" |
0246973e | 13319 | msgstr "identifikátor %d nenalezen" |
cf8316e2 | 13320 | |
d0992120 | 13321 | #: sys-utils/ipcs.c:562 |
7eda085c KZ |
13322 | #, c-format |
13323 | msgid "" | |
13324 | "\n" | |
13325 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
13326 | msgstr "" | |
13327 | "\n" | |
c45fcba1 | 13328 | "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" |
7eda085c | 13329 | |
d0992120 | 13330 | #: sys-utils/ipcs.c:563 |
46e1a17e | 13331 | #, c-format |
92b619d1 | 13332 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
46e1a17e | 13333 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
7eda085c | 13334 | |
d0992120 | 13335 | #: sys-utils/ipcs.c:566 |
7eda085c KZ |
13336 | #, c-format |
13337 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
c45fcba1 | 13338 | msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" |
7eda085c | 13339 | |
d0992120 | 13340 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13341 | msgid "size=" |
0246973e | 13342 | msgstr "velikost=" |
55032d70 | 13343 | |
d0992120 | 13344 | #: sys-utils/ipcs.c:568 |
55032d70 | 13345 | msgid "bytes=" |
0246973e | 13346 | msgstr "bajty=" |
55032d70 | 13347 | |
d0992120 | 13348 | #: sys-utils/ipcs.c:570 |
0246973e | 13349 | #, c-format |
55032d70 | 13350 | msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
0246973e | 13351 | msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
7eda085c | 13352 | |
d0992120 | 13353 | #: sys-utils/ipcs.c:573 |
7eda085c | 13354 | #, c-format |
364cda48 | 13355 | msgid "att_time=%-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13356 | msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" |
7eda085c | 13357 | |
d0992120 | 13358 | #: sys-utils/ipcs.c:575 |
7eda085c | 13359 | #, c-format |
364cda48 | 13360 | msgid "det_time=%-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13361 | msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" |
7eda085c | 13362 | |
d0992120 | 13363 | #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
7eda085c | 13364 | #, c-format |
364cda48 | 13365 | msgid "change_time=%-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13366 | msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" |
7eda085c | 13367 | |
d0992120 | 13368 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
7eda085c KZ |
13369 | #, c-format |
13370 | msgid "" | |
13371 | "\n" | |
13372 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
13373 | msgstr "" | |
13374 | "\n" | |
c45fcba1 | 13375 | "msgid fronty zpráv=%d\n" |
7eda085c | 13376 | |
d0992120 | 13377 | #: sys-utils/ipcs.c:593 |
46e1a17e | 13378 | #, c-format |
92b619d1 | 13379 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
46e1a17e | 13380 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" |
7eda085c | 13381 | |
d0992120 | 13382 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13383 | msgid "csize=" |
0246973e | 13384 | msgstr "csize=" |
55032d70 | 13385 | |
d0992120 | 13386 | #: sys-utils/ipcs.c:597 |
55032d70 | 13387 | msgid "cbytes=" |
0246973e | 13388 | msgstr "cbytes=" |
55032d70 | 13389 | |
d0992120 | 13390 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13391 | msgid "qsize=" |
0246973e | 13392 | msgstr "qsize=" |
7eda085c | 13393 | |
d0992120 | 13394 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
55032d70 | 13395 | msgid "qbytes=" |
0246973e | 13396 | msgstr "qbytes=" |
55032d70 | 13397 | |
d0992120 | 13398 | #: sys-utils/ipcs.c:604 |
7eda085c | 13399 | #, c-format |
364cda48 | 13400 | msgid "send_time=%-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13401 | msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" |
7eda085c | 13402 | |
d0992120 | 13403 | #: sys-utils/ipcs.c:606 |
364cda48 KZ |
13404 | #, c-format |
13405 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
c45fcba1 | 13406 | msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" |
7eda085c | 13407 | |
d0992120 | 13408 | #: sys-utils/ipcs.c:625 |
7eda085c KZ |
13409 | #, c-format |
13410 | msgid "" | |
13411 | "\n" | |
13412 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
13413 | msgstr "" | |
13414 | "\n" | |
c45fcba1 | 13415 | "semid pole semaforů = %d\n" |
7eda085c | 13416 | |
d0992120 | 13417 | #: sys-utils/ipcs.c:626 |
46e1a17e | 13418 | #, c-format |
92b619d1 | 13419 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
46e1a17e | 13420 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
7eda085c | 13421 | |
d0992120 | 13422 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
7eda085c KZ |
13423 | #, c-format |
13424 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
c45fcba1 | 13425 | msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" |
7eda085c | 13426 | |
d0992120 | 13427 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
0246973e | 13428 | #, c-format |
55032d70 | 13429 | msgid "nsems = %ju\n" |
0246973e | 13430 | msgstr "nsems = %ju\n" |
7eda085c | 13431 | |
d0992120 | 13432 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
7eda085c | 13433 | #, c-format |
364cda48 | 13434 | msgid "otime = %-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13435 | msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" |
7eda085c | 13436 | |
d0992120 | 13437 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
7eda085c | 13438 | #, c-format |
364cda48 | 13439 | msgid "ctime = %-26.24s\n" |
c45fcba1 | 13440 | msgstr "čas změny = %-26.24s\n" |
7eda085c | 13441 | |
d0992120 | 13442 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
7eda085c KZ |
13443 | msgid "semnum" |
13444 | msgstr "semnum" | |
13445 | ||
d0992120 | 13446 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
7eda085c KZ |
13447 | msgid "value" |
13448 | msgstr "hodnota" | |
13449 | ||
d0992120 | 13450 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
7eda085c KZ |
13451 | msgid "ncount" |
13452 | msgstr "ncount" | |
13453 | ||
d0992120 | 13454 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
7eda085c KZ |
13455 | msgid "zcount" |
13456 | msgstr "zcount" | |
13457 | ||
d0992120 | 13458 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
7eda085c KZ |
13459 | msgid "pid" |
13460 | msgstr "pid" | |
13461 | ||
55032d70 KZ |
13462 | #: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 |
13463 | #: sys-utils/ipcutils.c:243 | |
0246973e | 13464 | #, c-format |
55032d70 | 13465 | msgid "%s failed" |
0246973e | 13466 | msgstr "Příkaz %s selhal" |
55032d70 KZ |
13467 | |
13468 | #: sys-utils/ipcutils.c:521 | |
0246973e | 13469 | #, c-format |
55032d70 | 13470 | msgid "%s (bytes) = " |
0246973e | 13471 | msgstr "%s (bajty) = " |
55032d70 KZ |
13472 | |
13473 | #: sys-utils/ipcutils.c:523 | |
0246973e | 13474 | #, c-format |
55032d70 | 13475 | msgid "%s (kbytes) = " |
0246973e | 13476 | msgstr "%s (kilobajty) = " |
55032d70 | 13477 | |
d0992120 | 13478 | #: sys-utils/ldattach.c:143 |
3406942e | 13479 | msgid "invalid iflag" |
fcb9f520 | 13480 | msgstr "neplatný iflag" |
55c8e797 | 13481 | |
d0992120 | 13482 | #: sys-utils/ldattach.c:159 |
fcb9f520 | 13483 | #, c-format |
3406942e | 13484 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
fcb9f520 | 13485 | msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" |
3406942e | 13486 | |
d0992120 | 13487 | #: sys-utils/ldattach.c:162 |
3406942e | 13488 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
fcb9f520 | 13489 | msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" |
3406942e | 13490 | |
d0992120 | 13491 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e | 13492 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
fcb9f520 | 13493 | msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" |
3406942e | 13494 | |
d0992120 | 13495 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e | 13496 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
fcb9f520 | 13497 | msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" |
3406942e | 13498 | |
d0992120 | 13499 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e | 13500 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
fcb9f520 | 13501 | msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" |
3406942e | 13502 | |
d0992120 | 13503 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e | 13504 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
fcb9f520 | 13505 | msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" |
3406942e | 13506 | |
d0992120 | 13507 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e | 13508 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
fcb9f520 | 13509 | msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" |
3406942e | 13510 | |
d0992120 | 13511 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e | 13512 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
fcb9f520 | 13513 | msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" |
3406942e | 13514 | |
d0992120 | 13515 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e | 13516 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
fcb9f520 | 13517 | msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" |
b9ae633e | 13518 | |
d0992120 | 13519 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e | 13520 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
fcb9f520 | 13521 | msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" |
3406942e | 13522 | |
d0992120 | 13523 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 13524 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
fcb9f520 | 13525 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" |
3406942e | 13526 | |
d0992120 | 13527 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
13528 | msgid "" |
13529 | "\n" | |
13530 | "Known <ldisc> names:\n" | |
13531 | msgstr "" | |
7d5dc939 | 13532 | "\n" |
fcb9f520 | 13533 | "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" |
b9ae633e | 13534 | |
d0992120 | 13535 | #: sys-utils/ldattach.c:178 |
55c8e797 KZ |
13536 | msgid "" |
13537 | "\n" | |
13538 | "Known <iflag> names:\n" | |
13539 | msgstr "" | |
13540 | "\n" | |
fcb9f520 | 13541 | "Známá jména <iflag>:\n" |
55c8e797 | 13542 | |
d0992120 | 13543 | #: sys-utils/ldattach.c:263 |
8d398470 | 13544 | msgid "invalid speed argument" |
1e313c7f | 13545 | msgstr "neplatný argument rychlosti" |
b9ae633e | 13546 | |
d0992120 | 13547 | #: sys-utils/ldattach.c:274 |
b9ae633e | 13548 | msgid "invalid option" |
7d5dc939 | 13549 | msgstr "neplatný přepínač" |
b9ae633e | 13550 | |
d0992120 | 13551 | #: sys-utils/ldattach.c:285 |
8d398470 | 13552 | msgid "invalid line discipline argument" |
1e313c7f | 13553 | msgstr "neplatný argument disciplíny linky" |
b9ae633e | 13554 | |
d0992120 | 13555 | #: sys-utils/ldattach.c:292 |
7d5dc939 | 13556 | #, c-format |
b9ae633e | 13557 | msgid "%s is not a serial line" |
df1ed6dc | 13558 | msgstr "%s není sériovou linkou" |
b9ae633e | 13559 | |
d0992120 | 13560 | #: sys-utils/ldattach.c:299 |
7d5dc939 | 13561 | #, c-format |
b9ae633e | 13562 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
7d5dc939 | 13563 | msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" |
b9ae633e | 13564 | |
d0992120 | 13565 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
b9ae633e KZ |
13566 | #, c-format |
13567 | msgid "speed %d unsupported" | |
7d5dc939 | 13568 | msgstr "rychlost %d nepodporována" |
b9ae633e | 13569 | |
d0992120 | 13570 | #: sys-utils/ldattach.c:351 |
7d5dc939 | 13571 | #, c-format |
b9ae633e | 13572 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
7d5dc939 | 13573 | msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" |
b9ae633e | 13574 | |
d0992120 | 13575 | #: sys-utils/ldattach.c:358 |
b9ae633e | 13576 | msgid "cannot set line discipline" |
7d5dc939 | 13577 | msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" |
b9ae633e | 13578 | |
d0992120 | 13579 | #: sys-utils/ldattach.c:364 |
b9ae633e | 13580 | msgid "cannot daemonize" |
7d5dc939 | 13581 | msgstr "nelze se démonizovat" |
b9ae633e | 13582 | |
8b4ccda1 | 13583 | #: sys-utils/losetup.c:61 |
55032d70 | 13584 | msgid "autoclear flag set" |
0246973e | 13585 | msgstr "příznak automatického úklidu nastaven" |
55032d70 | 13586 | |
8b4ccda1 | 13587 | #: sys-utils/losetup.c:62 |
55032d70 | 13588 | msgid "device backing file" |
0246973e | 13589 | msgstr "soubor pod zařízením" |
55032d70 | 13590 | |
8b4ccda1 | 13591 | #: sys-utils/losetup.c:63 |
55032d70 | 13592 | msgid "backing file inode number" |
0246973e | 13593 | msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" |
55032d70 | 13594 | |
8b4ccda1 | 13595 | #: sys-utils/losetup.c:64 |
55032d70 | 13596 | msgid "backing file major:minor device number" |
0246973e | 13597 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" |
55032d70 | 13598 | |
8b4ccda1 | 13599 | #: sys-utils/losetup.c:65 |
55032d70 | 13600 | msgid "loop device name" |
0246973e | 13601 | msgstr "název loop zařízení" |
55032d70 | 13602 | |
8b4ccda1 | 13603 | #: sys-utils/losetup.c:66 |
55032d70 | 13604 | msgid "offset from the beginning" |
0246973e | 13605 | msgstr "pozice od začátku" |
55032d70 | 13606 | |
8b4ccda1 | 13607 | #: sys-utils/losetup.c:67 |
55032d70 | 13608 | msgid "partscan flag set" |
0246973e | 13609 | msgstr "příznak hledání oddílů nastaven" |
55032d70 | 13610 | |
8b4ccda1 | 13611 | #: sys-utils/losetup.c:69 |
55032d70 | 13612 | msgid "size limit of the file in bytes" |
0246973e | 13613 | msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech" |
55032d70 | 13614 | |
8b4ccda1 | 13615 | #: sys-utils/losetup.c:70 |
55032d70 | 13616 | msgid "loop device major:minor number" |
0246973e | 13617 | msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" |
55032d70 | 13618 | |
8b4ccda1 | 13619 | #: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 |
fcb9f520 | 13620 | #, c-format |
3406942e | 13621 | msgid ", offset %ju" |
fcb9f520 | 13622 | msgstr ", odsazení %ju" |
3406942e | 13623 | |
8b4ccda1 | 13624 | #: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 |
fcb9f520 | 13625 | #, c-format |
3406942e | 13626 | msgid ", sizelimit %ju" |
fcb9f520 | 13627 | msgstr ", velikostní limit %ju" |
3406942e | 13628 | |
8b4ccda1 | 13629 | #: sys-utils/losetup.c:153 |
fcb9f520 | 13630 | #, c-format |
3406942e | 13631 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
fcb9f520 | 13632 | msgstr ", šifrování %s (typ %u)" |
3406942e | 13633 | |
d0992120 | 13634 | #: sys-utils/losetup.c:195 |
fcb9f520 | 13635 | #, c-format |
3406942e | 13636 | msgid "%s: detach failed" |
fcb9f520 | 13637 | msgstr "%s: odpojení selhalo" |
3406942e | 13638 | |
d0992120 | 13639 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
3406942e KZ |
13640 | #, c-format |
13641 | msgid "" | |
13642 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" | |
13643 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
13644 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
13645 | " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" |
13646 | " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" | |
3406942e | 13647 | |
d0992120 | 13648 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
8892b2f9 | 13649 | msgid " -a, --all list all used devices\n" |
7ba027c1 | 13650 | msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" |
8892b2f9 KZ |
13651 | |
13652 | #: sys-utils/losetup.c:372 | |
13653 | msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
13654 | msgstr "" | |
7ba027c1 PP |
13655 | " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n" |
13656 | " odpojí jedno nebo více zařízení\n" | |
8892b2f9 KZ |
13657 | |
13658 | #: sys-utils/losetup.c:373 | |
8892b2f9 | 13659 | msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
7ba027c1 | 13660 | msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" |
8892b2f9 KZ |
13661 | |
13662 | #: sys-utils/losetup.c:374 | |
8892b2f9 | 13663 | msgid " -f, --find find first unused device\n" |
7ba027c1 | 13664 | msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" |
8892b2f9 KZ |
13665 | |
13666 | #: sys-utils/losetup.c:375 | |
13667 | msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
13668 | msgstr "" | |
7ba027c1 PP |
13669 | " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" |
13670 | " změní velikost\n" | |
8892b2f9 KZ |
13671 | |
13672 | #: sys-utils/losetup.c:376 | |
ad3e09b2 KZ |
13673 | msgid "" |
13674 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
13675 | msgstr "" | |
13676 | " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se " | |
13677 | "<souborem>\n" | |
55032d70 | 13678 | |
8892b2f9 | 13679 | #: sys-utils/losetup.c:380 |
55032d70 | 13680 | msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
0246973e | 13681 | msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" |
55032d70 | 13682 | |
d0992120 | 13683 | #: sys-utils/losetup.c:381 |
ad3e09b2 KZ |
13684 | msgid "" |
13685 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
13686 | msgstr "" | |
13687 | " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze " | |
13688 | "souboru\n" | |
8892b2f9 KZ |
13689 | |
13690 | #: sys-utils/losetup.c:382 | |
55032d70 | 13691 | msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
ad3e09b2 KZ |
13692 | msgstr "" |
13693 | " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" | |
55032d70 | 13694 | |
8892b2f9 | 13695 | #: sys-utils/losetup.c:383 |
55032d70 | 13696 | msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" |
0246973e | 13697 | msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" |
55032d70 | 13698 | |
d0992120 | 13699 | #: sys-utils/losetup.c:384 |
ad3e09b2 KZ |
13700 | msgid "" |
13701 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
13702 | msgstr "" | |
13703 | " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -" | |
13704 | "f)\n" | |
8892b2f9 KZ |
13705 | |
13706 | #: sys-utils/losetup.c:385 | |
55032d70 | 13707 | msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
0246973e | 13708 | msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" |
55032d70 | 13709 | |
8892b2f9 | 13710 | #: sys-utils/losetup.c:389 |
d0992120 KZ |
13711 | msgid " -l, --list list info about all or specified\n" |
13712 | msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n" | |
13713 | ||
8892b2f9 | 13714 | #: sys-utils/losetup.c:390 |
d0992120 | 13715 | msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
ad3e09b2 KZ |
13716 | msgstr "" |
13717 | " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" | |
d0992120 | 13718 | |
8892b2f9 | 13719 | #: sys-utils/losetup.c:391 |
8892b2f9 | 13720 | msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
b79a55ee | 13721 | msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" |
d0992120 | 13722 | |
8892b2f9 | 13723 | #: sys-utils/losetup.c:392 |
d0992120 | 13724 | msgid " --raw use raw --list output format\n" |
b79a55ee | 13725 | msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" |
d0992120 | 13726 | |
8892b2f9 | 13727 | #: sys-utils/losetup.c:398 |
55032d70 KZ |
13728 | msgid "" |
13729 | "\n" | |
13730 | "Available --list columns:\n" | |
13731 | msgstr "" | |
13732 | "\n" | |
0246973e | 13733 | "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n" |
55032d70 | 13734 | |
8892b2f9 | 13735 | #: sys-utils/losetup.c:418 |
b79a55ee | 13736 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
13737 | msgid "" |
13738 | "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " | |
13739 | "or invisible for system tools." | |
13740 | msgstr "" | |
13741 | "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude " | |
13742 | "nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." | |
8d398470 | 13743 | |
8892b2f9 | 13744 | #: sys-utils/losetup.c:422 |
b79a55ee | 13745 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
13746 | msgid "" |
13747 | "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " | |
13748 | "will be ignored." | |
13749 | msgstr "" | |
13750 | "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude " | |
13751 | "ignorován." | |
8d398470 | 13752 | |
8892b2f9 KZ |
13753 | #: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 |
13754 | #: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 | |
1e313c7f | 13755 | #, c-format |
8d398470 | 13756 | msgid "%s: failed to use device" |
1e313c7f | 13757 | msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" |
3406942e | 13758 | |
8892b2f9 | 13759 | #: sys-utils/losetup.c:614 |
3406942e | 13760 | msgid "no loop device specified" |
fcb9f520 | 13761 | msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" |
3406942e | 13762 | |
8892b2f9 | 13763 | #: sys-utils/losetup.c:622 |
3406942e | 13764 | msgid "no file specified" |
fcb9f520 | 13765 | msgstr "nezadán žádný soubor" |
3406942e | 13766 | |
8892b2f9 | 13767 | #: sys-utils/losetup.c:629 |
b79a55ee | 13768 | #, c-format |
d0992120 | 13769 | msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
fcb9f520 | 13770 | msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" |
3406942e | 13771 | |
8892b2f9 | 13772 | #: sys-utils/losetup.c:634 |
d0992120 | 13773 | msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
b79a55ee | 13774 | msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" |
3406942e | 13775 | |
8892b2f9 | 13776 | #: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 |
d0992120 | 13777 | msgid "cannot find an unused loop device" |
b79a55ee | 13778 | msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" |
3406942e | 13779 | |
8892b2f9 | 13780 | #: sys-utils/losetup.c:664 |
fcb9f520 | 13781 | #, c-format |
3406942e | 13782 | msgid "%s: failed to use backing file" |
fcb9f520 | 13783 | msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" |
3406942e | 13784 | |
8892b2f9 | 13785 | #: sys-utils/losetup.c:725 |
8b4ccda1 KZ |
13786 | #, c-format |
13787 | msgid "%s: set capacity failed" | |
13788 | msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" | |
13789 | ||
40a16c89 | 13790 | # virtualization type |
d0992120 | 13791 | #: sys-utils/lscpu.c:71 |
cf8316e2 | 13792 | msgid "none" |
40a16c89 | 13793 | msgstr "žádná" |
cf8316e2 | 13794 | |
40a16c89 | 13795 | # virtualization type |
d0992120 | 13796 | #: sys-utils/lscpu.c:72 |
cf8316e2 | 13797 | msgid "para" |
40a16c89 | 13798 | msgstr "paravirtualizace" |
cf8316e2 | 13799 | |
40a16c89 | 13800 | # virtualization type |
d0992120 | 13801 | #: sys-utils/lscpu.c:73 |
cf8316e2 | 13802 | msgid "full" |
40a16c89 | 13803 | msgstr "plná" |
cf8316e2 | 13804 | |
b79a55ee | 13805 | # virtualization type |
d0992120 KZ |
13806 | #: sys-utils/lscpu.c:74 |
13807 | msgid "container" | |
b79a55ee | 13808 | msgstr "kontejnerová" |
d0992120 | 13809 | |
c2ecb30e | 13810 | # dispatching mode |
d0992120 | 13811 | #: sys-utils/lscpu.c:113 |
3406942e | 13812 | msgid "horizontal" |
c2ecb30e | 13813 | msgstr "vodorovný" |
cf8316e2 | 13814 | |
c2ecb30e | 13815 | # dispatching mode |
d0992120 | 13816 | #: sys-utils/lscpu.c:114 |
3406942e | 13817 | msgid "vertical" |
c2ecb30e | 13818 | msgstr "svislý" |
55c8e797 | 13819 | |
d0992120 | 13820 | #: sys-utils/lscpu.c:250 |
3406942e | 13821 | msgid "logical CPU number" |
fcb9f520 | 13822 | msgstr "číslo logického CPU" |
4ded9dfb | 13823 | |
d0992120 | 13824 | #: sys-utils/lscpu.c:251 |
3406942e | 13825 | msgid "logical core number" |
fcb9f520 | 13826 | msgstr "číslo logického jádra" |
3406942e | 13827 | |
d0992120 | 13828 | #: sys-utils/lscpu.c:252 |
3406942e | 13829 | msgid "logical socket number" |
fcb9f520 | 13830 | msgstr "číslo logické zásuvky" |
3406942e | 13831 | |
d0992120 | 13832 | #: sys-utils/lscpu.c:253 |
3406942e | 13833 | msgid "logical NUMA node number" |
fcb9f520 | 13834 | msgstr "číslo logické uzlu NUMA" |
3406942e | 13835 | |
d0992120 | 13836 | #: sys-utils/lscpu.c:254 |
3406942e | 13837 | msgid "logical book number" |
fcb9f520 | 13838 | msgstr "číslo logické knihy" |
3406942e | 13839 | |
d0992120 | 13840 | #: sys-utils/lscpu.c:255 |
3406942e | 13841 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
fcb9f520 | 13842 | msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" |
3406942e | 13843 | |
d0992120 | 13844 | #: sys-utils/lscpu.c:256 |
3406942e | 13845 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
fcb9f520 | 13846 | msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" |
3406942e | 13847 | |
d0992120 | 13848 | #: sys-utils/lscpu.c:257 |
3406942e | 13849 | msgid "physical address of a CPU" |
fcb9f520 | 13850 | msgstr "fyzická adresa CPU" |
3406942e | 13851 | |
d0992120 | 13852 | #: sys-utils/lscpu.c:258 |
3406942e | 13853 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
fcb9f520 | 13854 | msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" |
3406942e | 13855 | |
d0992120 | 13856 | #: sys-utils/lscpu.c:259 |
3406942e | 13857 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
fcb9f520 | 13858 | msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" |
55c8e797 | 13859 | |
d0992120 | 13860 | #: sys-utils/lscpu.c:260 |
8892b2f9 | 13861 | msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
b79a55ee | 13862 | msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" |
d0992120 KZ |
13863 | |
13864 | #: sys-utils/lscpu.c:261 | |
8892b2f9 | 13865 | msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
b79a55ee | 13866 | msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" |
d0992120 KZ |
13867 | |
13868 | #: sys-utils/lscpu.c:356 | |
cf8316e2 | 13869 | msgid "error: uname failed" |
40a16c89 | 13870 | msgstr "chyba: volání uname selhalo" |
cf8316e2 | 13871 | |
d0992120 | 13872 | #: sys-utils/lscpu.c:423 |
0246973e | 13873 | #, c-format |
55032d70 | 13874 | msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
0246973e | 13875 | msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" |
3406942e | 13876 | |
d0992120 | 13877 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
3406942e KZ |
13878 | #, c-format |
13879 | msgid "Y" | |
fcb9f520 | 13880 | msgstr "A" |
3406942e | 13881 | |
d0992120 | 13882 | #: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 |
fcb9f520 | 13883 | #, c-format |
3406942e | 13884 | msgid "N" |
fcb9f520 | 13885 | msgstr "N" |
3406942e | 13886 | |
d0992120 | 13887 | #: sys-utils/lscpu.c:1075 |
46e1a17e | 13888 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
13889 | msgid "" |
13890 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
13891 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
13892 | "# starting from zero.\n" | |
cf8316e2 | 13893 | msgstr "" |
40a16c89 PP |
13894 | "# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n" |
13895 | "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" | |
13896 | "# které se počítá od nuly.\n" | |
cf8316e2 | 13897 | |
d0992120 | 13898 | #: sys-utils/lscpu.c:1215 |
bd52b155 | 13899 | msgid "Architecture:" |
f763b485 | 13900 | msgstr "Architektura:" |
bd52b155 | 13901 | |
94248066 | 13902 | # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns |
d0992120 | 13903 | #: sys-utils/lscpu.c:1229 |
f00c9b22 | 13904 | msgid "CPU op-mode(s):" |
0c216000 | 13905 | msgstr "Operační režim(y) CPU:" |
f00c9b22 | 13906 | |
d0992120 | 13907 | #: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 |
4ded9dfb | 13908 | msgid "Byte Order:" |
94248066 | 13909 | msgstr "Pořadí bajtů:" |
4ded9dfb | 13910 | |
d0992120 | 13911 | #: sys-utils/lscpu.c:1236 |
f1151463 | 13912 | msgid "CPU(s):" |
94248066 | 13913 | msgstr "Počet CPU:" |
f1151463 | 13914 | |
d0992120 | 13915 | #: sys-utils/lscpu.c:1239 |
4ded9dfb | 13916 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
94248066 | 13917 | msgstr "Maska zapnutých CPU:" |
4ded9dfb | 13918 | |
d0992120 | 13919 | #: sys-utils/lscpu.c:1240 |
4ded9dfb | 13920 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
94248066 | 13921 | msgstr "Seznam zapnutých CPU:" |
4ded9dfb | 13922 | |
d0992120 | 13923 | #: sys-utils/lscpu.c:1258 |
4ded9dfb | 13924 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
94248066 | 13925 | msgstr "Maska vypnutých CPU:" |
4ded9dfb | 13926 | |
d0992120 | 13927 | #: sys-utils/lscpu.c:1259 |
4ded9dfb | 13928 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
94248066 | 13929 | msgstr "Seznam vypnutých CPU:" |
4ded9dfb | 13930 | |
d0992120 | 13931 | #: sys-utils/lscpu.c:1290 |
cf8316e2 | 13932 | msgid "Thread(s) per core:" |
40a16c89 | 13933 | msgstr "Vláken na jádro:" |
cf8316e2 | 13934 | |
d0992120 | 13935 | #: sys-utils/lscpu.c:1291 |
cf8316e2 | 13936 | msgid "Core(s) per socket:" |
40a16c89 | 13937 | msgstr "Jader na patici:" |
cf8316e2 | 13938 | |
d0992120 | 13939 | #: sys-utils/lscpu.c:1294 |
f8511249 | 13940 | msgid "Socket(s) per book:" |
46e1a17e | 13941 | msgstr "Patic na knihu:" |
f8511249 | 13942 | |
d0992120 | 13943 | #: sys-utils/lscpu.c:1296 |
f8511249 | 13944 | msgid "Book(s):" |
46e1a17e | 13945 | msgstr "Knihy:" |
f8511249 | 13946 | |
d0992120 | 13947 | #: sys-utils/lscpu.c:1298 |
f8511249 | 13948 | msgid "Socket(s):" |
46e1a17e | 13949 | msgstr "Patic:" |
cf8316e2 | 13950 | |
d0992120 | 13951 | #: sys-utils/lscpu.c:1302 |
cf8316e2 | 13952 | msgid "NUMA node(s):" |
40a16c89 | 13953 | msgstr "Uzly NUMA:" |
cf8316e2 | 13954 | |
d0992120 | 13955 | #: sys-utils/lscpu.c:1304 |
cf8316e2 | 13956 | msgid "Vendor ID:" |
0c216000 | 13957 | msgstr "ID výrobce:" |
cf8316e2 | 13958 | |
d0992120 | 13959 | #: sys-utils/lscpu.c:1306 |
cf8316e2 | 13960 | msgid "CPU family:" |
40a16c89 | 13961 | msgstr "Rodina CPU:" |
cf8316e2 | 13962 | |
d0992120 | 13963 | #: sys-utils/lscpu.c:1308 |
cf8316e2 | 13964 | msgid "Model:" |
40a16c89 | 13965 | msgstr "Model:" |
cf8316e2 | 13966 | |
d0992120 | 13967 | #: sys-utils/lscpu.c:1310 |
8b4ccda1 | 13968 | msgid "Model name:" |
0246973e | 13969 | msgstr "Název modelu:" |
8b4ccda1 | 13970 | |
40a16c89 | 13971 | # ???: Existuje český překlad? |
d0992120 | 13972 | #: sys-utils/lscpu.c:1312 |
cf8316e2 | 13973 | msgid "Stepping:" |
40a16c89 | 13974 | msgstr "Stepping:" |
cf8316e2 | 13975 | |
d0992120 | 13976 | #: sys-utils/lscpu.c:1314 |
cf8316e2 | 13977 | msgid "CPU MHz:" |
40a16c89 | 13978 | msgstr "CPU MHz:" |
cf8316e2 | 13979 | |
d0992120 | 13980 | #: sys-utils/lscpu.c:1316 |
d0992120 | 13981 | msgid "CPU max MHz:" |
b79a55ee | 13982 | msgstr "CPU max. MHz:" |
d0992120 KZ |
13983 | |
13984 | #: sys-utils/lscpu.c:1318 | |
d0992120 | 13985 | msgid "CPU min MHz:" |
b79a55ee | 13986 | msgstr "CPU min. MHz:" |
d0992120 KZ |
13987 | |
13988 | #: sys-utils/lscpu.c:1320 | |
4ded9dfb | 13989 | msgid "BogoMIPS:" |
94248066 | 13990 | msgstr "BogoMIPS:" |
4ded9dfb | 13991 | |
d0992120 | 13992 | #: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 |
cf8316e2 | 13993 | msgid "Virtualization:" |
40a16c89 | 13994 | msgstr "Virtualizace:" |
cf8316e2 | 13995 | |
d0992120 | 13996 | #: sys-utils/lscpu.c:1328 |
3406942e | 13997 | msgid "Hypervisor:" |
fcb9f520 | 13998 | msgstr "Hypervizor:" |
3406942e | 13999 | |
d0992120 | 14000 | #: sys-utils/lscpu.c:1330 |
cf8316e2 | 14001 | msgid "Hypervisor vendor:" |
40a16c89 | 14002 | msgstr "Výrobce hypervizoru:" |
cf8316e2 | 14003 | |
d0992120 | 14004 | #: sys-utils/lscpu.c:1331 |
cf8316e2 | 14005 | msgid "Virtualization type:" |
40a16c89 | 14006 | msgstr "Druh virtualizace:" |
cf8316e2 | 14007 | |
d0992120 | 14008 | #: sys-utils/lscpu.c:1334 |
3406942e | 14009 | msgid "Dispatching mode:" |
fcb9f520 | 14010 | msgstr "Režim rozhodování:" |
3406942e | 14011 | |
d0992120 | 14012 | #: sys-utils/lscpu.c:1340 |
cf8316e2 KZ |
14013 | #, c-format |
14014 | msgid "%s cache:" | |
fcb9f520 | 14015 | msgstr "%s keš:" |
cf8316e2 | 14016 | |
d0992120 | 14017 | #: sys-utils/lscpu.c:1346 |
1afd63f5 | 14018 | #, c-format |
55c8e797 | 14019 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
1afd63f5 | 14020 | msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" |
55c8e797 | 14021 | |
d0992120 | 14022 | #: sys-utils/lscpu.c:1359 |
ad3e09b2 KZ |
14023 | msgid "" |
14024 | " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" | |
14025 | "e)\n" | |
14026 | msgstr "" | |
14027 | " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" | |
55032d70 | 14028 | |
d0992120 | 14029 | #: sys-utils/lscpu.c:1360 |
55032d70 | 14030 | msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
0246973e | 14031 | msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" |
55032d70 | 14032 | |
d0992120 | 14033 | #: sys-utils/lscpu.c:1361 |
55032d70 | 14034 | msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
0246973e | 14035 | msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" |
55032d70 | 14036 | |
d0992120 | 14037 | #: sys-utils/lscpu.c:1362 |
55032d70 | 14038 | msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
0246973e | 14039 | msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" |
55032d70 | 14040 | |
d0992120 | 14041 | #: sys-utils/lscpu.c:1363 |
55032d70 | 14042 | msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
0246973e | 14043 | msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" |
55032d70 | 14044 | |
d0992120 | 14045 | #: sys-utils/lscpu.c:1364 |
55032d70 | 14046 | msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
0246973e | 14047 | msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" |
3406942e | 14048 | |
d0992120 | 14049 | #: sys-utils/lscpu.c:1365 |
ad3e09b2 KZ |
14050 | msgid "" |
14051 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
14052 | msgstr "" | |
14053 | " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" | |
55032d70 | 14054 | |
d0992120 | 14055 | #: sys-utils/lscpu.c:1375 |
fcb9f520 | 14056 | #, c-format |
cf8316e2 | 14057 | msgid "" |
cf8316e2 | 14058 | "\n" |
3406942e | 14059 | "For more details see lscpu(1).\n" |
cf8316e2 | 14060 | msgstr "" |
3406942e | 14061 | "\n" |
fcb9f520 | 14062 | "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" |
3406942e | 14063 | |
d0992120 | 14064 | #: sys-utils/lscpu.c:1463 |
0246973e | 14065 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
14066 | msgid "" |
14067 | "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" | |
14068 | "extended or --parse.\n" | |
fc44048e | 14069 | msgstr "" |
1e313c7f | 14070 | "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" |
0246973e | 14071 | "s přepínači --extended nebo --parse.\n" |
fc44048e | 14072 | |
55032d70 | 14073 | #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
3406942e KZ |
14074 | #, c-format |
14075 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
14076 | msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
14077 | ||
55032d70 | 14078 | #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
3406942e KZ |
14079 | #, c-format |
14080 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
14081 | msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" | |
14082 | ||
55032d70 | 14083 | #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
3406942e KZ |
14084 | #, c-format |
14085 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
14086 | msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" | |
14087 | ||
55032d70 | 14088 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
3406942e KZ |
14089 | msgid "only root can do that" |
14090 | msgstr "toto může provést pouze superuživatel" | |
14091 | ||
55032d70 | 14092 | #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
fcb9f520 | 14093 | #, c-format |
1c04b639 | 14094 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
fcb9f520 | 14095 | msgstr "%s z %s (libmount %s" |
3406942e | 14096 | |
55032d70 | 14097 | #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
3406942e KZ |
14098 | #, c-format |
14099 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." | |
14100 | msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." | |
14101 | ||
55032d70 | 14102 | #: sys-utils/mount.c:131 |
3406942e KZ |
14103 | msgid "failed to read mtab" |
14104 | msgstr "čtení mtab selhalo" | |
14105 | ||
a2a896a8 | 14106 | #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
fcb9f520 | 14107 | #, c-format |
3406942e | 14108 | msgid "%-25s: ignored\n" |
fcb9f520 | 14109 | msgstr "%-25s: ignoruje se\n" |
3406942e | 14110 | |
55032d70 | 14111 | #: sys-utils/mount.c:194 |
fcb9f520 | 14112 | #, c-format |
3406942e | 14113 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
fcb9f520 | 14114 | msgstr "%-25s: již připojeno\n" |
3406942e | 14115 | |
55032d70 | 14116 | #: sys-utils/mount.c:248 |
0246973e | 14117 | #, c-format |
55032d70 | 14118 | msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
0246973e | 14119 | msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" |
55032d70 KZ |
14120 | |
14121 | #: sys-utils/mount.c:250 | |
0246973e | 14122 | #, c-format |
55032d70 | 14123 | msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
0246973e | 14124 | msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n" |
55032d70 KZ |
14125 | |
14126 | #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 | |
0246973e | 14127 | #, c-format |
55032d70 | 14128 | msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
0246973e | 14129 | msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n" |
55032d70 KZ |
14130 | |
14131 | #: sys-utils/mount.c:255 | |
14132 | #, c-format | |
14133 | msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" | |
0246973e | 14134 | msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n" |
55032d70 | 14135 | |
8b4ccda1 | 14136 | #: sys-utils/mount.c:377 |
55032d70 | 14137 | msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
0246973e | 14138 | msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" |
55032d70 | 14139 | |
8b4ccda1 | 14140 | #: sys-utils/mount.c:399 |
fcb9f520 | 14141 | #, c-format |
3406942e | 14142 | msgid "only root can mount %s on %s" |
fcb9f520 | 14143 | msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s" |
3406942e | 14144 | |
8b4ccda1 | 14145 | #: sys-utils/mount.c:402 |
fcb9f520 | 14146 | #, c-format |
3406942e | 14147 | msgid "%s is already mounted" |
fcb9f520 | 14148 | msgstr "%s je již připojeno" |
3406942e | 14149 | |
8b4ccda1 | 14150 | #: sys-utils/mount.c:406 |
fcb9f520 | 14151 | #, c-format |
3406942e | 14152 | msgid "can't find %s in %s" |
fcb9f520 | 14153 | msgstr "%s nelze v %s nalézt" |
3406942e | 14154 | |
8b4ccda1 | 14155 | #: sys-utils/mount.c:413 |
1e313c7f | 14156 | #, c-format |
eb0f80a6 | 14157 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
1e313c7f | 14158 | msgstr "bod připojení %s nelze v %s nalézt" |
eb0f80a6 | 14159 | |
8b4ccda1 | 14160 | #: sys-utils/mount.c:416 |
1e313c7f | 14161 | #, c-format |
eb0f80a6 | 14162 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
1e313c7f | 14163 | msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" |
eb0f80a6 | 14164 | |
8b4ccda1 | 14165 | #: sys-utils/mount.c:420 |
0246973e | 14166 | #, c-format |
55032d70 KZ |
14167 | msgid "" |
14168 | "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
14169 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
14170 | " use wipefs(8) to clean up the device." | |
14171 | msgstr "" | |
0246973e | 14172 | "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" |
55032d70 | 14173 | " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" |
0246973e | 14174 | " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)." |
55032d70 | 14175 | |
8b4ccda1 | 14176 | #: sys-utils/mount.c:426 |
3406942e | 14177 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
fcb9f520 | 14178 | msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" |
3406942e | 14179 | |
8b4ccda1 | 14180 | #: sys-utils/mount.c:429 |
3406942e | 14181 | msgid "you must specify the filesystem type" |
fcb9f520 | 14182 | msgstr "musíte zadat typ systému souborů" |
3406942e | 14183 | |
8b4ccda1 | 14184 | #: sys-utils/mount.c:433 |
1e313c7f | 14185 | #, c-format |
8d398470 | 14186 | msgid "can't find %s" |
1e313c7f | 14187 | msgstr "%s nelze nalézt" |
8d398470 | 14188 | |
8b4ccda1 | 14189 | #: sys-utils/mount.c:435 |
8d398470 | 14190 | msgid "mount source not defined" |
1e313c7f | 14191 | msgstr "zdroj připojení není definován" |
8d398470 | 14192 | |
8b4ccda1 | 14193 | #: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 |
8d398470 | 14194 | msgid "failed to parse mount options" |
1e313c7f | 14195 | msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" |
8d398470 | 14196 | |
8892b2f9 KZ |
14197 | #: sys-utils/mount.c:444 |
14198 | #, c-format | |
14199 | msgid "%s: failed to setup loop device" | |
14200 | msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" | |
14201 | ||
8b4ccda1 | 14202 | #: sys-utils/mount.c:447 |
fcb9f520 | 14203 | #, c-format |
1c04b639 | 14204 | msgid "%s: mount failed" |
fcb9f520 | 14205 | msgstr "%s: připojení se nezdařilo" |
1c04b639 | 14206 | |
8b4ccda1 | 14207 | #: sys-utils/mount.c:457 |
fcb9f520 | 14208 | #, c-format |
1c04b639 | 14209 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
fcb9f520 | 14210 | msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal" |
3406942e | 14211 | |
8b4ccda1 | 14212 | #: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 |
fcb9f520 | 14213 | #, c-format |
3406942e | 14214 | msgid "mount point %s is not a directory" |
fcb9f520 | 14215 | msgstr "přípojný bod %s není adresářem" |
3406942e | 14216 | |
8b4ccda1 | 14217 | #: sys-utils/mount.c:478 |
3406942e | 14218 | msgid "must be superuser to use mount" |
fcb9f520 | 14219 | msgstr "mount může používat pouze superuživatel" |
3406942e | 14220 | |
8b4ccda1 | 14221 | #: sys-utils/mount.c:486 |
fcb9f520 | 14222 | #, c-format |
3406942e | 14223 | msgid "%s is busy" |
fcb9f520 | 14224 | msgstr "%s se používá" |
3406942e | 14225 | |
8b4ccda1 | 14226 | #: sys-utils/mount.c:490 |
fcb9f520 | 14227 | #, c-format |
3406942e | 14228 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
fcb9f520 | 14229 | msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno" |
3406942e | 14230 | |
8b4ccda1 | 14231 | #: sys-utils/mount.c:502 |
fcb9f520 | 14232 | #, c-format |
3406942e | 14233 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
fcb9f520 | 14234 | msgstr " %s je již připojeno do %s\n" |
3406942e | 14235 | |
8b4ccda1 | 14236 | #: sys-utils/mount.c:510 |
fcb9f520 | 14237 | #, c-format |
3406942e | 14238 | msgid "mount point %s does not exist" |
fcb9f520 | 14239 | msgstr "přípojný bod %s neexistuje" |
3406942e | 14240 | |
8b4ccda1 | 14241 | #: sys-utils/mount.c:512 |
fcb9f520 | 14242 | #, c-format |
3406942e | 14243 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
fcb9f520 | 14244 | msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" |
3406942e | 14245 | |
8b4ccda1 | 14246 | #: sys-utils/mount.c:517 |
fcb9f520 | 14247 | #, c-format |
3406942e | 14248 | msgid "special device %s does not exist" |
fcb9f520 | 14249 | msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" |
3406942e | 14250 | |
8b4ccda1 | 14251 | #: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 |
3406942e | 14252 | msgid "mount(2) failed" |
fcb9f520 | 14253 | msgstr "volání mount(2) neuspělo" |
3406942e | 14254 | |
8b4ccda1 | 14255 | #: sys-utils/mount.c:531 |
fcb9f520 | 14256 | #, c-format |
3406942e | 14257 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
fcb9f520 | 14258 | msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" |
3406942e | 14259 | |
8b4ccda1 | 14260 | #: sys-utils/mount.c:541 |
fcb9f520 | 14261 | #, c-format |
3406942e | 14262 | msgid "%s not mounted or bad option" |
fcb9f520 | 14263 | msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" |
3406942e | 14264 | |
8b4ccda1 | 14265 | #: sys-utils/mount.c:543 |
1e313c7f | 14266 | #, c-format |
8d398470 | 14267 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
1e313c7f | 14268 | msgstr "%s není bod připojení či chybný přepínač" |
8d398470 | 14269 | |
8b4ccda1 KZ |
14270 | #: sys-utils/mount.c:545 |
14271 | msgid "" | |
14272 | "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" | |
14273 | " mount is unsupported." | |
14274 | msgstr "" | |
0246973e PP |
14275 | "špatný přepínač. Vezměte na vědomí, že přesun přípojného bodu zpod\n" |
14276 | "sdíleného bodu není podporováno." | |
8b4ccda1 KZ |
14277 | |
14278 | #: sys-utils/mount.c:548 | |
fcb9f520 | 14279 | #, c-format |
3406942e KZ |
14280 | msgid "" |
14281 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
14282 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
14283 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
14284 | "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n" |
14285 | " %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" | |
3406942e | 14286 | |
8b4ccda1 | 14287 | #: sys-utils/mount.c:554 |
fcb9f520 | 14288 | #, c-format |
3406942e KZ |
14289 | msgid "" |
14290 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
14291 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
14292 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
14293 | " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n" |
14294 | " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n" | |
3406942e | 14295 | |
8b4ccda1 | 14296 | #: sys-utils/mount.c:557 |
0246973e | 14297 | #, c-format |
3406942e | 14298 | msgid "" |
8b4ccda1 | 14299 | "\n" |
3406942e | 14300 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
8b4ccda1 | 14301 | " dmesg | tail or so.\n" |
3406942e | 14302 | msgstr "" |
0246973e PP |
14303 | "\n" |
14304 | " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n" | |
fcb9f520 | 14305 | " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n" |
3406942e | 14306 | |
8b4ccda1 | 14307 | #: sys-utils/mount.c:567 |
fcb9f520 | 14308 | #, c-format |
3406942e | 14309 | msgid "%s: can't read superblock" |
fcb9f520 | 14310 | msgstr "%s: superblok nelze přečíst" |
3406942e | 14311 | |
8b4ccda1 | 14312 | #: sys-utils/mount.c:571 |
fcb9f520 | 14313 | #, c-format |
3406942e | 14314 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
fcb9f520 | 14315 | msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" |
3406942e | 14316 | |
8b4ccda1 | 14317 | #: sys-utils/mount.c:579 |
fcb9f520 | 14318 | #, c-format |
3406942e | 14319 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
fcb9f520 | 14320 | msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" |
3406942e | 14321 | |
8b4ccda1 | 14322 | #: sys-utils/mount.c:581 |
fcb9f520 | 14323 | #, c-format |
3406942e KZ |
14324 | msgid "" |
14325 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
14326 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
14327 | msgstr "" | |
fcb9f520 | 14328 | "jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" |
3406942e KZ |
14329 | " (možná „modprobe ovladač“?)" |
14330 | ||
8b4ccda1 | 14331 | #: sys-utils/mount.c:584 |
fcb9f520 | 14332 | #, c-format |
3406942e | 14333 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
fcb9f520 | 14334 | msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" |
3406942e | 14335 | |
8b4ccda1 | 14336 | #: sys-utils/mount.c:586 |
fcb9f520 | 14337 | #, c-format |
3406942e | 14338 | msgid " %s is not a block device" |
fcb9f520 | 14339 | msgstr " %s není blokovým zařízením" |
3406942e | 14340 | |
8b4ccda1 | 14341 | #: sys-utils/mount.c:593 |
fcb9f520 | 14342 | #, c-format |
3406942e | 14343 | msgid "%s is not a valid block device" |
fcb9f520 | 14344 | msgstr "%s není platným blokovým zařízením" |
3406942e | 14345 | |
8b4ccda1 | 14346 | #: sys-utils/mount.c:599 |
fcb9f520 | 14347 | #, c-format |
3406942e | 14348 | msgid "cannot mount %s read-only" |
fcb9f520 | 14349 | msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" |
3406942e | 14350 | |
8b4ccda1 | 14351 | #: sys-utils/mount.c:602 |
fcb9f520 | 14352 | #, c-format |
3406942e | 14353 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
fcb9f520 | 14354 | msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" |
3406942e | 14355 | |
8b4ccda1 | 14356 | #: sys-utils/mount.c:605 |
fcb9f520 | 14357 | #, c-format |
3406942e | 14358 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
ad3e09b2 KZ |
14359 | msgstr "" |
14360 | "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" | |
3406942e | 14361 | |
8b4ccda1 | 14362 | #: sys-utils/mount.c:608 |
fcb9f520 | 14363 | #, c-format |
3406942e | 14364 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
fcb9f520 | 14365 | msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" |
3406942e | 14366 | |
8b4ccda1 | 14367 | #: sys-utils/mount.c:621 |
fcb9f520 | 14368 | #, c-format |
3406942e | 14369 | msgid "no medium found on %s" |
fcb9f520 | 14370 | msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" |
3406942e | 14371 | |
8b4ccda1 | 14372 | #: sys-utils/mount.c:625 |
fcb9f520 | 14373 | #, c-format |
3406942e | 14374 | msgid "mount %s on %s failed" |
fcb9f520 | 14375 | msgstr "připojení %s do %s selhalo" |
3406942e | 14376 | |
d0992120 | 14377 | #: sys-utils/mount.c:649 |
fcb9f520 | 14378 | #, c-format |
1c04b639 | 14379 | msgid "%s: failed to parse" |
fcb9f520 | 14380 | msgstr "%s: rozbor se nezdařil" |
1c04b639 | 14381 | |
d0992120 | 14382 | #: sys-utils/mount.c:688 |
b79a55ee | 14383 | #, c-format |
d0992120 | 14384 | msgid "unsupported option format: %s" |
b79a55ee | 14385 | msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" |
d0992120 | 14386 | |
55032d70 | 14387 | # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ |
d0992120 | 14388 | #: sys-utils/mount.c:690 |
0246973e | 14389 | #, c-format |
55032d70 | 14390 | msgid "failed to append option '%s'" |
0246973e | 14391 | msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" |
55032d70 | 14392 | |
d0992120 | 14393 | #: sys-utils/mount.c:697 |
1e313c7f | 14394 | #, c-format |
3406942e KZ |
14395 | msgid "" |
14396 | " %1$s [-lhV]\n" | |
14397 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 14398 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
14399 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
14400 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
14401 | msgstr "" | |
3406942e | 14402 | " %1$s [-lhV]\n" |
fcb9f520 | 14403 | " %1$s -a [přepínače]\n" |
1e313c7f | 14404 | " %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n" |
fcb9f520 PP |
14405 | " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" |
14406 | " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" | |
3406942e | 14407 | |
d0992120 | 14408 | #: sys-utils/mount.c:706 |
fcb9f520 | 14409 | #, c-format |
3406942e KZ |
14410 | msgid "" |
14411 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
14412 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
14413 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
14414 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 14415 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e | 14416 | msgstr "" |
3406942e KZ |
14417 | " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" |
14418 | " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" | |
14419 | " -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" | |
fcb9f520 PP |
14420 | " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" |
14421 | " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" | |
3406942e | 14422 | |
d0992120 | 14423 | #: sys-utils/mount.c:712 |
3406942e KZ |
14424 | #, c-format |
14425 | msgid "" | |
14426 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
14427 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
14428 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
14429 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14430 | msgstr "" | |
14431 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
fcb9f520 | 14432 | " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n" |
3406942e KZ |
14433 | " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" |
14434 | " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
14435 | ||
d0992120 | 14436 | #: sys-utils/mount.c:717 |
0246973e | 14437 | #, c-format |
3406942e KZ |
14438 | msgid "" |
14439 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
14440 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
3406942e KZ |
14441 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
14442 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14443 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
14444 | " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n" |
14445 | " -O, --test-opts <seznam>\n" | |
14446 | " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" | |
fcb9f520 | 14447 | " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n" |
3406942e | 14448 | " (stejné jako -o ro)\n" |
fcb9f520 | 14449 | " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" |
3406942e | 14450 | |
d0992120 | 14451 | #: sys-utils/mount.c:722 |
eb0f80a6 KZ |
14452 | #, c-format |
14453 | msgid "" | |
14454 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
14455 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
14456 | msgstr "" | |
1e313c7f PP |
14457 | " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" |
14458 | " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" | |
eb0f80a6 | 14459 | |
d0992120 | 14460 | #: sys-utils/mount.c:725 |
0246973e | 14461 | #, c-format |
3406942e KZ |
14462 | msgid "" |
14463 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14464 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
8b4ccda1 | 14465 | " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
3406942e KZ |
14466 | msgstr "" |
14467 | " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" | |
14468 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
0246973e | 14469 | " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" |
3406942e | 14470 | |
d0992120 | 14471 | #: sys-utils/mount.c:734 |
1e313c7f | 14472 | #, c-format |
3406942e KZ |
14473 | msgid "" |
14474 | "\n" | |
14475 | "Source:\n" | |
14476 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14477 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14478 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
14479 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
14480 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
14481 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e KZ |
14482 | msgstr "" |
14483 | "\n" | |
14484 | "Zdroj:\n" | |
fcb9f520 PP |
14485 | " -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n" |
14486 | " -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n" | |
14487 | " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" | |
14488 | " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n" | |
1e313c7f PP |
14489 | " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" |
14490 | " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" | |
3406942e | 14491 | |
d0992120 | 14492 | #: sys-utils/mount.c:743 |
3406942e KZ |
14493 | #, c-format |
14494 | msgid "" | |
14495 | " <device> specifies device by path\n" | |
14496 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
14497 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
14498 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
14499 | " <zařízení> určí zařízení podle cesty\n" |
14500 | " <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n" | |
3406942e | 14501 | " (vizte --bind/rbind)\n" |
fcb9f520 | 14502 | " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" |
3406942e | 14503 | |
d0992120 | 14504 | #: sys-utils/mount.c:748 |
3406942e KZ |
14505 | #, c-format |
14506 | msgid "" | |
14507 | "\n" | |
14508 | "Operations:\n" | |
14509 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
14510 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
14511 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
14512 | msgstr "" | |
14513 | "\n" | |
14514 | "Operace:\n" | |
14515 | " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" | |
14516 | " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" | |
ad3e09b2 KZ |
14517 | " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení " |
14518 | "jinam\n" | |
3406942e | 14519 | |
d0992120 | 14520 | #: sys-utils/mount.c:753 |
3406942e KZ |
14521 | #, c-format |
14522 | msgid "" | |
14523 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
14524 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
14525 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
14526 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
14527 | msgstr "" | |
14528 | " --make-shared označí podstrom za sdílený\n" | |
14529 | " --make-slave označí podstrom za podřízený\n" | |
14530 | " --make-private označí podstrom za soukromý\n" | |
14531 | " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" | |
14532 | ||
d0992120 | 14533 | #: sys-utils/mount.c:758 |
3406942e KZ |
14534 | #, c-format |
14535 | msgid "" | |
14536 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
14537 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
14538 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
14539 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
14540 | msgstr "" | |
14541 | " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" | |
14542 | " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" | |
14543 | " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" | |
14544 | " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" | |
14545 | ||
a2a896a8 | 14546 | #: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 |
3406942e KZ |
14547 | msgid "libmount context allocation failed" |
14548 | msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" | |
14549 | ||
a2a896a8 | 14550 | #: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 |
3406942e KZ |
14551 | msgid "failed to set options pattern" |
14552 | msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" | |
14553 | ||
55032d70 | 14554 | #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
3406942e KZ |
14555 | #, c-format |
14556 | msgid "" | |
14557 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
14558 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
14559 | msgstr "" | |
14560 | " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" | |
14561 | " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" | |
14562 | ||
55032d70 | 14563 | #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
3406942e KZ |
14564 | msgid "" |
14565 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
14566 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
14567 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e KZ |
14568 | msgstr "" |
14569 | " -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n" | |
14570 | " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" | |
14571 | " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" | |
3406942e | 14572 | |
55032d70 | 14573 | #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
3406942e KZ |
14574 | #, c-format |
14575 | msgid "%s is not a mountpoint\n" | |
14576 | msgstr "%s není přípojným bodem\n" | |
14577 | ||
55032d70 | 14578 | #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
3406942e KZ |
14579 | #, c-format |
14580 | msgid "%s is a mountpoint\n" | |
14581 | msgstr "%s je přípojným bodem\n" | |
14582 | ||
d0992120 | 14583 | #: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 |
55032d70 KZ |
14584 | #, c-format |
14585 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" | |
14586 | msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" | |
14587 | ||
14588 | #: sys-utils/nsenter.c:68 | |
14589 | msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" | |
ad3e09b2 KZ |
14590 | msgstr "" |
14591 | " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" | |
55032d70 KZ |
14592 | |
14593 | #: sys-utils/nsenter.c:69 | |
14594 | msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" | |
ad3e09b2 KZ |
14595 | msgstr "" |
14596 | " -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" | |
55032d70 KZ |
14597 | |
14598 | #: sys-utils/nsenter.c:70 | |
14599 | msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" | |
14600 | msgstr "" | |
0246973e PP |
14601 | " -u, --uts [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" |
14602 | " stroje atd.)\n" | |
55032d70 KZ |
14603 | |
14604 | #: sys-utils/nsenter.c:71 | |
14605 | msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" | |
0246973e | 14606 | msgstr " -i, --ipc [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" |
55032d70 KZ |
14607 | |
14608 | #: sys-utils/nsenter.c:72 | |
14609 | msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" | |
0246973e | 14610 | msgstr " -n, --net [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" |
55032d70 KZ |
14611 | |
14612 | #: sys-utils/nsenter.c:73 | |
14613 | msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" | |
0246973e | 14614 | msgstr " -p, --pid [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" |
55032d70 KZ |
14615 | |
14616 | #: sys-utils/nsenter.c:74 | |
55032d70 | 14617 | msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" |
0246973e | 14618 | msgstr " -U, --user [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" |
55032d70 KZ |
14619 | |
14620 | #: sys-utils/nsenter.c:75 | |
d0992120 | 14621 | msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" |
b79a55ee | 14622 | msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve jmenném prostoru uživatelů\n" |
d0992120 KZ |
14623 | |
14624 | #: sys-utils/nsenter.c:76 | |
d0992120 | 14625 | msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" |
b79a55ee | 14626 | msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" |
d0992120 KZ |
14627 | |
14628 | #: sys-utils/nsenter.c:77 | |
55032d70 | 14629 | msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
0246973e | 14630 | msgstr " -r, --root [=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" |
55032d70 | 14631 | |
d0992120 | 14632 | #: sys-utils/nsenter.c:78 |
55032d70 | 14633 | msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
0246973e | 14634 | msgstr " -w, --wd [=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" |
55032d70 | 14635 | |
d0992120 | 14636 | #: sys-utils/nsenter.c:79 |
55032d70 | 14637 | msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
0246973e | 14638 | msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" |
55032d70 | 14639 | |
d0992120 | 14640 | #: sys-utils/nsenter.c:104 |
55032d70 KZ |
14641 | #, c-format |
14642 | msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" | |
0246973e | 14643 | msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" |
55032d70 | 14644 | |
d0992120 | 14645 | #: sys-utils/nsenter.c:244 |
d0992120 | 14646 | msgid "failed to parse uid" |
b79a55ee | 14647 | msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" |
d0992120 KZ |
14648 | |
14649 | #: sys-utils/nsenter.c:247 | |
d0992120 | 14650 | msgid "failed to parse gid" |
b79a55ee | 14651 | msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" |
d0992120 KZ |
14652 | |
14653 | #: sys-utils/nsenter.c:290 | |
0246973e | 14654 | #, c-format |
55032d70 | 14655 | msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
0246973e | 14656 | msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" |
55032d70 | 14657 | |
d0992120 | 14658 | #: sys-utils/nsenter.c:301 |
55032d70 | 14659 | msgid "cannot open current working directory" |
0246973e | 14660 | msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" |
55032d70 | 14661 | |
d0992120 | 14662 | #: sys-utils/nsenter.c:308 |
55032d70 | 14663 | msgid "change directory by root file descriptor failed" |
0246973e | 14664 | msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" |
55032d70 | 14665 | |
d0992120 | 14666 | #: sys-utils/nsenter.c:311 |
55032d70 | 14667 | msgid "chroot failed" |
0246973e | 14668 | msgstr "volání chroot selhalo" |
55032d70 | 14669 | |
d0992120 | 14670 | #: sys-utils/nsenter.c:321 |
55032d70 | 14671 | msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
0246973e | 14672 | msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" |
55032d70 | 14673 | |
8d398470 | 14674 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
fcb9f520 | 14675 | #, c-format |
3406942e | 14676 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
fcb9f520 | 14677 | msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" |
3406942e | 14678 | |
8d398470 | 14679 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
fcb9f520 | 14680 | #, c-format |
3406942e | 14681 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
fcb9f520 | 14682 | msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" |
3406942e | 14683 | |
eb0f80a6 | 14684 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e | 14685 | msgid "address space limit" |
fcb9f520 | 14686 | msgstr "omezení adresního prostoru" |
3406942e | 14687 | |
eb0f80a6 | 14688 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e | 14689 | msgid "max core file size" |
fcb9f520 | 14690 | msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti" |
3406942e | 14691 | |
eb0f80a6 | 14692 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14693 | msgid "blocks" |
fcb9f520 | 14694 | msgstr "bloky" |
3406942e | 14695 | |
eb0f80a6 | 14696 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14697 | msgid "CPU time" |
fcb9f520 | 14698 | msgstr "procesorový čas" |
3406942e | 14699 | |
eb0f80a6 | 14700 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 14701 | msgid "seconds" |
fcb9f520 | 14702 | msgstr "sekundy" |
3406942e | 14703 | |
eb0f80a6 | 14704 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e | 14705 | msgid "max data size" |
fcb9f520 | 14706 | msgstr "maximální velikost dat" |
3406942e | 14707 | |
eb0f80a6 | 14708 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 14709 | msgid "max file size" |
fcb9f520 | 14710 | msgstr "maximální velikost souboru" |
3406942e | 14711 | |
eb0f80a6 | 14712 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e | 14713 | msgid "max number of file locks held" |
fcb9f520 | 14714 | msgstr "maximální počet zámků na souborech" |
3406942e | 14715 | |
eb0f80a6 | 14716 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e | 14717 | msgid "max locked-in-memory address space" |
fcb9f520 | 14718 | msgstr "maximální množství uzamčené paměti" |
3406942e | 14719 | |
eb0f80a6 | 14720 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e | 14721 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
fcb9f520 | 14722 | msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv" |
3406942e | 14723 | |
eb0f80a6 | 14724 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e | 14725 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
fcb9f520 | 14726 | msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit" |
3406942e | 14727 | |
eb0f80a6 | 14728 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e | 14729 | msgid "max number of open files" |
fcb9f520 | 14730 | msgstr "maximální počet otevřených souborů" |
3406942e | 14731 | |
eb0f80a6 | 14732 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e | 14733 | msgid "max number of processes" |
fcb9f520 | 14734 | msgstr "maximální počet procesů" |
3406942e | 14735 | |
eb0f80a6 | 14736 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14737 | msgid "max resident set size" |
fcb9f520 | 14738 | msgstr "maximální velikost rezidentní paměti" |
3406942e | 14739 | |
eb0f80a6 | 14740 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 14741 | msgid "pages" |
fcb9f520 | 14742 | msgstr "stránky" |
3406942e | 14743 | |
eb0f80a6 | 14744 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 14745 | msgid "max real-time priority" |
fcb9f520 | 14746 | msgstr "maximální priorita reálného času" |
3406942e | 14747 | |
eb0f80a6 | 14748 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14749 | msgid "timeout for real-time tasks" |
fcb9f520 | 14750 | msgstr "časový limit pro úlohy reálného času" |
3406942e | 14751 | |
eb0f80a6 | 14752 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 14753 | msgid "microsecs" |
fcb9f520 | 14754 | msgstr "mikrosekundy" |
3406942e | 14755 | |
eb0f80a6 | 14756 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e | 14757 | msgid "max number of pending signals" |
fcb9f520 | 14758 | msgstr "maximální počet čekajících signálů" |
3406942e | 14759 | |
eb0f80a6 | 14760 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e | 14761 | msgid "max stack size" |
fcb9f520 | 14762 | msgstr "maximální velikost zásobníku" |
3406942e | 14763 | |
eb0f80a6 | 14764 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 14765 | msgid "resource name" |
fcb9f520 | 14766 | msgstr "název zdroje" |
3406942e | 14767 | |
eb0f80a6 | 14768 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 14769 | msgid "resource description" |
fcb9f520 | 14770 | msgstr "popis zdroje" |
3406942e | 14771 | |
eb0f80a6 | 14772 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e | 14773 | msgid "soft limit" |
fcb9f520 | 14774 | msgstr "měkké omezení" |
3406942e | 14775 | |
eb0f80a6 | 14776 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e | 14777 | msgid "hard limit (ceiling)" |
fcb9f520 | 14778 | msgstr "tvrdé omezení (zastropování)" |
3406942e | 14779 | |
eb0f80a6 | 14780 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e | 14781 | msgid "units" |
fcb9f520 | 14782 | msgstr "jednotky" |
3406942e | 14783 | |
d0992120 | 14784 | #: sys-utils/prlimit.c:154 |
fcb9f520 | 14785 | #, c-format |
3406942e | 14786 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
fcb9f520 | 14787 | msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n" |
3406942e | 14788 | |
d0992120 | 14789 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
fcb9f520 | 14790 | #, c-format |
3406942e | 14791 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
fcb9f520 | 14792 | msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" |
3406942e | 14793 | |
d0992120 | 14794 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3406942e KZ |
14795 | msgid "" |
14796 | "\n" | |
14797 | "General Options:\n" | |
14798 | msgstr "" | |
14799 | "\n" | |
fcb9f520 | 14800 | "Obecné přepínače:\n" |
3406942e | 14801 | |
d0992120 | 14802 | #: sys-utils/prlimit.c:159 |
3406942e KZ |
14803 | msgid "" |
14804 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
14805 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
14806 | " --noheadings don't print headings\n" | |
14807 | " --raw use the raw output format\n" | |
14808 | " --verbose verbose output\n" | |
14809 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14810 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14811 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
14812 | " -p, --pid <PID> ID procesu\n" |
14813 | " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" | |
14814 | " --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
14815 | " --raw výpis v syrovém formátu\n" | |
14816 | " --verbose podrobný výstup\n" | |
14817 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
14818 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
3406942e | 14819 | |
d0992120 | 14820 | #: sys-utils/prlimit.c:167 |
3406942e KZ |
14821 | msgid "" |
14822 | "\n" | |
14823 | "Resources Options:\n" | |
14824 | msgstr "" | |
14825 | "\n" | |
fcb9f520 | 14826 | "Přepínače zdrojů:\n" |
3406942e | 14827 | |
d0992120 | 14828 | #: sys-utils/prlimit.c:168 |
3406942e KZ |
14829 | msgid "" |
14830 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
14831 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
14832 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
14833 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
14834 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
14835 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
14836 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
14837 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
14838 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
14839 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
14840 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
14841 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
14842 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
14843 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
14844 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
14845 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
14846 | " under real-time scheduling\n" | |
14847 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
14848 | " -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem " |
14849 | "paměti\n" | |
fcb9f520 PP |
14850 | " -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n" |
14851 | " -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n" | |
14852 | " -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n" | |
14853 | " -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n" | |
ad3e09b2 KZ |
14854 | " -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces " |
14855 | "zamknout\n" | |
fcb9f520 PP |
14856 | " -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n" |
14857 | " -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n" | |
14858 | " -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n" | |
14859 | " -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n" | |
14860 | " -s, --stack maximální velikost zásobníku\n" | |
14861 | " -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n" | |
14862 | " -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n" | |
14863 | " -v, --as velikost virtuální paměti\n" | |
14864 | " -x, --locks maximální počet souborových zámků\n" | |
ad3e09b2 KZ |
14865 | " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu " |
14866 | "plánovaného\n" | |
8d398470 | 14867 | " plánovačem reálného času\n" |
3406942e | 14868 | |
d0992120 KZ |
14869 | #: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 |
14870 | #: sys-utils/prlimit.c:365 | |
14871 | msgid "unlimited" | |
14872 | msgstr "neomezeno" | |
14873 | ||
14874 | #: sys-utils/prlimit.c:327 | |
fcb9f520 | 14875 | #, c-format |
3406942e | 14876 | msgid "failed to get old %s limit" |
fcb9f520 | 14877 | msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" |
3406942e | 14878 | |
d0992120 | 14879 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
14880 | #, c-format |
14881 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
fcb9f520 | 14882 | msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" |
3406942e | 14883 | |
d0992120 | 14884 | #: sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e KZ |
14885 | #, c-format |
14886 | msgid "New %s limit: " | |
fcb9f520 | 14887 | msgstr "Nové omezení %s: " |
3406942e | 14888 | |
d0992120 | 14889 | #: sys-utils/prlimit.c:372 |
fcb9f520 | 14890 | #, c-format |
3406942e | 14891 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
fcb9f520 | 14892 | msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" |
3406942e | 14893 | |
d0992120 | 14894 | #: sys-utils/prlimit.c:373 |
fcb9f520 | 14895 | #, c-format |
3406942e | 14896 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
fcb9f520 | 14897 | msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" |
3406942e | 14898 | |
d0992120 | 14899 | #: sys-utils/prlimit.c:450 |
fcb9f520 | 14900 | #, c-format |
3406942e | 14901 | msgid "failed to parse %s limit" |
fcb9f520 | 14902 | msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" |
3406942e | 14903 | |
d0992120 | 14904 | #: sys-utils/prlimit.c:579 |
eb0f80a6 | 14905 | msgid "option --pid may be specified only once" |
1e313c7f | 14906 | msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" |
3406942e | 14907 | |
d0992120 | 14908 | #: sys-utils/prlimit.c:610 |
eb0f80a6 KZ |
14909 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
14910 | msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" | |
3406942e | 14911 | |
8d398470 | 14912 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
14913 | #, c-format |
14914 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
fcb9f520 | 14915 | msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n" |
3406942e | 14916 | |
8d398470 | 14917 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
fcb9f520 | 14918 | #, c-format |
3406942e | 14919 | msgid " \"%s\")\n" |
fcb9f520 | 14920 | msgstr " „%s“)\n" |
3406942e | 14921 | |
8d398470 | 14922 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
14923 | #, c-format |
14924 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
fcb9f520 | 14925 | msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n" |
3406942e | 14926 | |
8d398470 | 14927 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e | 14928 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
fcb9f520 | 14929 | msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n" |
3406942e | 14930 | |
8d398470 | 14931 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e | 14932 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
fcb9f520 | 14933 | msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" |
3406942e | 14934 | |
8d398470 | 14935 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 14936 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
fcb9f520 | 14937 | msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" |
cf8316e2 | 14938 | |
8d398470 | 14939 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 14940 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
fcb9f520 PP |
14941 | msgstr "" |
14942 | " -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n" | |
14943 | " počítadlo je 0\n" | |
3406942e | 14944 | |
8d398470 | 14945 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 14946 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
ad3e09b2 KZ |
14947 | msgstr "" |
14948 | " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" | |
f8511249 | 14949 | |
8d398470 | 14950 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 14951 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
fcb9f520 | 14952 | msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n" |
f8511249 | 14953 | |
8d398470 | 14954 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e | 14955 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
ad3e09b2 KZ |
14956 | msgstr "" |
14957 | " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze " | |
14958 | "superuživatel)\n" | |
3406942e | 14959 | |
8d398470 | 14960 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 14961 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
ad3e09b2 KZ |
14962 | msgstr "" |
14963 | " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" | |
f8511249 | 14964 | |
8d398470 | 14965 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
fcb9f520 | 14966 | #, c-format |
3406942e | 14967 | msgid "error writing %s" |
fcb9f520 | 14968 | msgstr "chyba při zápisu %s" |
f8511249 | 14969 | |
8d398470 | 14970 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 14971 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
ad3e09b2 KZ |
14972 | msgstr "" |
14973 | "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." | |
f8511249 | 14974 | |
8d398470 | 14975 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
7eda085c KZ |
14976 | #, c-format |
14977 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
c45fcba1 | 14978 | msgstr "Profilovací_krok: %i\n" |
7eda085c | 14979 | |
8d398470 | 14980 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
fcb9f520 | 14981 | #, c-format |
3406942e | 14982 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
fcb9f520 | 14983 | msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" |
7eda085c | 14984 | |
8d398470 | 14985 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
fcb9f520 | 14986 | #, c-format |
3406942e | 14987 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
fcb9f520 | 14988 | msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" |
7eda085c | 14989 | |
8d398470 | 14990 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 14991 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
fcb9f520 | 14992 | msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" |
364cda48 | 14993 | |
8d398470 | 14994 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
7eda085c KZ |
14995 | msgid "total" |
14996 | msgstr "celkem" | |
14997 | ||
8d398470 | 14998 | #: sys-utils/renice.c:57 |
0246973e | 14999 | #, c-format |
b9ae633e | 15000 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15001 | " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
15002 | " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" | |
15003 | " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" | |
b9ae633e | 15004 | msgstr "" |
0246973e PP |
15005 | " %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n" |
15006 | " %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n" | |
15007 | " %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n" | |
b9ae633e | 15008 | |
8d398470 | 15009 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 15010 | msgid "" |
55032d70 KZ |
15011 | " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
15012 | " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" | |
15013 | " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" | |
15014 | " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" | |
15015 | " -h, --help display help text and exit\n" | |
15016 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
32940a75 | 15017 | msgstr "" |
0246973e PP |
15018 | " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" |
15019 | " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" | |
15020 | " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
15021 | " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo " |
15022 | "ID\n" | |
0246973e PP |
15023 | " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" |
15024 | " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
7eda085c | 15025 | |
8d398470 | 15026 | #: sys-utils/renice.c:70 |
32940a75 KZ |
15027 | msgid "" |
15028 | "\n" | |
15029 | "For more information see renice(1).\n" | |
15030 | msgstr "" | |
15031 | "\n" | |
94248066 | 15032 | "Více informací naleznete v reince(1).\n" |
7eda085c | 15033 | |
55032d70 | 15034 | #: sys-utils/renice.c:140 |
94248066 | 15035 | #, c-format |
32940a75 | 15036 | msgid "unknown user %s" |
94248066 | 15037 | msgstr "neznámý uživatel: %s" |
7eda085c | 15038 | |
d0992120 | 15039 | #: sys-utils/renice.c:148 |
94248066 | 15040 | #, c-format |
32940a75 | 15041 | msgid "bad value %s" |
94248066 | 15042 | msgstr "chybná hodnota %s" |
7eda085c | 15043 | |
d0992120 | 15044 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 | 15045 | msgid "process ID" |
94248066 | 15046 | msgstr "ID procesu" |
7eda085c | 15047 | |
d0992120 | 15048 | #: sys-utils/renice.c:164 |
32940a75 | 15049 | msgid "user ID" |
94248066 | 15050 | msgstr "ID uživatele" |
32940a75 | 15051 | |
d0992120 | 15052 | #: sys-utils/renice.c:166 |
32940a75 | 15053 | msgid "process group ID" |
94248066 | 15054 | msgstr "ID skupiny procesů" |
32940a75 | 15055 | |
d0992120 | 15056 | #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
94248066 | 15057 | #, c-format |
32940a75 | 15058 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
94248066 | 15059 | msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" |
32940a75 | 15060 | |
d0992120 | 15061 | #: sys-utils/renice.c:175 |
94248066 | 15062 | #, c-format |
32940a75 | 15063 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
94248066 | 15064 | msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" |
32940a75 | 15065 | |
d0992120 | 15066 | #: sys-utils/renice.c:185 |
94248066 | 15067 | #, c-format |
32940a75 | 15068 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
94248066 | 15069 | msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" |
7eda085c | 15070 | |
8b4ccda1 | 15071 | #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
ad3e09b2 KZ |
15072 | msgid "" |
15073 | " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" | |
8b4ccda1 | 15074 | msgstr "" |
0246973e PP |
15075 | " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" |
15076 | " posunem (výchozí)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15077 | |
15078 | #: sys-utils/rtcwake.c:77 | |
0246973e | 15079 | #, c-format |
8b4ccda1 KZ |
15080 | msgid "" |
15081 | " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" | |
15082 | " the default is %s\n" | |
15083 | msgstr "" | |
0246973e PP |
15084 | " -A, --adjfile <soubor>\n" |
15085 | " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
15086 | " (výchozí je %s)\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15087 | |
15088 | #: sys-utils/rtcwake.c:79 | |
15089 | msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
0246973e | 15090 | msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" |
8b4ccda1 KZ |
15091 | |
15092 | #: sys-utils/rtcwake.c:80 | |
15093 | msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
0246973e | 15094 | msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" |
8b4ccda1 KZ |
15095 | |
15096 | #: sys-utils/rtcwake.c:81 | |
8b4ccda1 | 15097 | msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
0246973e | 15098 | msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" |
8b4ccda1 KZ |
15099 | |
15100 | #: sys-utils/rtcwake.c:82 | |
15101 | msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
ad3e09b2 KZ |
15102 | msgstr "" |
15103 | " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15104 | |
15105 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 | |
15106 | msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
0246973e | 15107 | msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" |
8b4ccda1 KZ |
15108 | |
15109 | #: sys-utils/rtcwake.c:84 | |
15110 | msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
0246973e | 15111 | msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" |
8b4ccda1 KZ |
15112 | |
15113 | #: sys-utils/rtcwake.c:85 | |
8b4ccda1 | 15114 | msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
0246973e | 15115 | msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" |
8b4ccda1 KZ |
15116 | |
15117 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 | |
8b4ccda1 | 15118 | msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
0246973e | 15119 | msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" |
8b4ccda1 KZ |
15120 | |
15121 | #: sys-utils/rtcwake.c:143 | |
15122 | msgid "read rtc time failed" | |
15123 | msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" | |
aedd4ddc | 15124 | |
8b4ccda1 | 15125 | #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
4ded9dfb | 15126 | msgid "read system time failed" |
94248066 | 15127 | msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" |
aedd4ddc | 15128 | |
8b4ccda1 | 15129 | #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
4ded9dfb | 15130 | msgid "convert rtc time failed" |
94248066 | 15131 | msgstr "převod času RTC selhal" |
aedd4ddc | 15132 | |
8b4ccda1 | 15133 | #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
4ded9dfb | 15134 | msgid "set rtc alarm failed" |
94248066 | 15135 | msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" |
aedd4ddc | 15136 | |
8b4ccda1 | 15137 | #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
3406942e KZ |
15138 | msgid "enable rtc alarm failed" |
15139 | msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" | |
15140 | ||
8b4ccda1 | 15141 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
3406942e KZ |
15142 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
15143 | msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" | |
15144 | ||
8b4ccda1 | 15145 | #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
3406942e KZ |
15146 | msgid "read rtc alarm failed" |
15147 | msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" | |
15148 | ||
8b4ccda1 | 15149 | #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
3406942e KZ |
15150 | #, c-format |
15151 | msgid "alarm: off\n" | |
15152 | msgstr "budík: vypnut\n" | |
15153 | ||
8b4ccda1 | 15154 | #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
3406942e KZ |
15155 | msgid "convert time failed" |
15156 | msgstr "převod času selhal" | |
15157 | ||
8b4ccda1 | 15158 | #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
3406942e KZ |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "alarm: on %s" | |
15161 | msgstr "budík: zapnut %s" | |
15162 | ||
6249b53a | 15163 | #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
3406942e KZ |
15164 | #, c-format |
15165 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" | |
15166 | msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" | |
15167 | ||
6249b53a | 15168 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
8d398470 | 15169 | msgid "invalid seconds argument" |
1e313c7f | 15170 | msgstr "neplatný argument sekund" |
3406942e | 15171 | |
6249b53a | 15172 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
8d398470 | 15173 | msgid "invalid time argument" |
1e313c7f | 15174 | msgstr "neplatný argument času" |
3406942e | 15175 | |
6249b53a | 15176 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
3406942e KZ |
15177 | #, c-format |
15178 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
15179 | msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" | |
15180 | ||
6249b53a | 15181 | #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
3406942e KZ |
15182 | #, c-format |
15183 | msgid "Using UTC time.\n" | |
15184 | msgstr "Používám UTC čas.\n" | |
15185 | ||
6249b53a | 15186 | #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
3406942e KZ |
15187 | #, c-format |
15188 | msgid "Using local time.\n" | |
15189 | msgstr "Používám místní čas.\n" | |
15190 | ||
6249b53a | 15191 | #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
3406942e KZ |
15192 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
15193 | msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" | |
15194 | ||
6249b53a | 15195 | #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
3406942e KZ |
15196 | #, c-format |
15197 | msgid "%s not enabled for wakeup events" | |
15198 | msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" | |
15199 | ||
6249b53a | 15200 | #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
3406942e KZ |
15201 | #, c-format |
15202 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
15203 | msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" | |
15204 | ||
6249b53a | 15205 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
3406942e KZ |
15206 | #, c-format |
15207 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
15208 | msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" | |
15209 | ||
6249b53a | 15210 | #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
3406942e KZ |
15211 | #, c-format |
15212 | msgid "time doesn't go backward to %s" | |
15213 | msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" | |
15214 | ||
6249b53a | 15215 | #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
3406942e KZ |
15216 | #, c-format |
15217 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" | |
15218 | msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" | |
15219 | ||
6249b53a | 15220 | #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
3406942e KZ |
15221 | #, c-format |
15222 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
15223 | msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" | |
15224 | ||
6249b53a | 15225 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
3406942e KZ |
15226 | #, c-format |
15227 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
15228 | msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" | |
15229 | ||
6249b53a | 15230 | #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
3406942e KZ |
15231 | #, c-format |
15232 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
15233 | msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" | |
15234 | ||
6249b53a | 15235 | #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
3406942e KZ |
15236 | #, c-format |
15237 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
15238 | msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" | |
15239 | ||
6249b53a | 15240 | #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
3406942e KZ |
15241 | msgid "rtc read failed" |
15242 | msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" | |
15243 | ||
6249b53a | 15244 | #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
3406942e KZ |
15245 | #, c-format |
15246 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
15247 | msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" | |
15248 | ||
6249b53a | 15249 | #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
3406942e KZ |
15250 | #, c-format |
15251 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
15252 | msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" | |
15253 | ||
6249b53a | 15254 | #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
3406942e KZ |
15255 | #, c-format |
15256 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
15257 | msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" | |
15258 | ||
6249b53a | 15259 | #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
3406942e KZ |
15260 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
15261 | msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" | |
15262 | ||
8d398470 | 15263 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
3406942e KZ |
15264 | #, c-format |
15265 | msgid "Switching on %s.\n" | |
15266 | msgstr "Zapíná se %s.\n" | |
15267 | ||
8d398470 | 15268 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
fcb9f520 | 15269 | #, c-format |
3406942e | 15270 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
fcb9f520 | 15271 | msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n" |
3406942e | 15272 | |
8b4ccda1 | 15273 | #: sys-utils/setarch.c:99 |
8b4ccda1 | 15274 | msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
0246973e | 15275 | msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" |
8b4ccda1 | 15276 | |
8d398470 | 15277 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
ad3e09b2 KZ |
15278 | msgid "" |
15279 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
15280 | "space\n" | |
15281 | msgstr "" | |
15282 | " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15283 | |
15284 | #: sys-utils/setarch.c:101 | |
ad3e09b2 KZ |
15285 | msgid "" |
15286 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
15287 | msgstr "" | |
15288 | " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15289 | |
15290 | #: sys-utils/setarch.c:102 | |
15291 | msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
0246973e | 15292 | msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" |
8b4ccda1 KZ |
15293 | |
15294 | #: sys-utils/setarch.c:103 | |
15295 | msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
ad3e09b2 KZ |
15296 | msgstr "" |
15297 | " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " | |
15298 | "přidělována\n" | |
8b4ccda1 KZ |
15299 | |
15300 | #: sys-utils/setarch.c:104 | |
15301 | msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
0246973e | 15302 | msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" |
8b4ccda1 KZ |
15303 | |
15304 | #: sys-utils/setarch.c:105 | |
15305 | msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
0246973e | 15306 | msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
8b4ccda1 KZ |
15307 | |
15308 | #: sys-utils/setarch.c:106 | |
15309 | msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
0246973e | 15310 | msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" |
8b4ccda1 KZ |
15311 | |
15312 | #: sys-utils/setarch.c:107 | |
15313 | msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
0246973e | 15314 | msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15315 | |
15316 | #: sys-utils/setarch.c:108 | |
15317 | msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
0246973e | 15318 | msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" |
8b4ccda1 KZ |
15319 | |
15320 | #: sys-utils/setarch.c:109 | |
ad3e09b2 KZ |
15321 | msgid "" |
15322 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
15323 | "GB\n" | |
0246973e | 15324 | msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" |
8b4ccda1 KZ |
15325 | |
15326 | #: sys-utils/setarch.c:110 | |
15327 | msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0246973e | 15328 | msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" |
8b4ccda1 KZ |
15329 | |
15330 | #: sys-utils/setarch.c:111 | |
15331 | msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
0246973e | 15332 | msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" |
8b4ccda1 KZ |
15333 | |
15334 | #: sys-utils/setarch.c:112 | |
8b4ccda1 | 15335 | msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
0246973e | 15336 | msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n" |
3406942e | 15337 | |
8d398470 | 15338 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
fcb9f520 | 15339 | #, c-format |
3406942e KZ |
15340 | msgid "" |
15341 | "%s\n" | |
15342 | "Try `%s --help' for more information." | |
fcb9f520 PP |
15343 | msgstr "" |
15344 | "%s\n" | |
15345 | "Více informací získáte příkazem „%s --help“." | |
3406942e | 15346 | |
8d398470 | 15347 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
1e313c7f | 15348 | #, c-format |
8d398470 | 15349 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
1e313c7f | 15350 | msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“." |
8d398470 | 15351 | |
8b4ccda1 | 15352 | #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 |
3406942e KZ |
15353 | #, c-format |
15354 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
15355 | msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" | |
15356 | ||
8b4ccda1 | 15357 | #: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 |
3406942e KZ |
15358 | msgid "Not enough arguments" |
15359 | msgstr "Málo argumentů" | |
15360 | ||
15361 | # personality – charakteristika architektury | |
8b4ccda1 | 15362 | #: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 |
3406942e KZ |
15363 | #, c-format |
15364 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
15365 | msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" | |
15366 | ||
d0992120 | 15367 | #: sys-utils/setpriv.c:95 |
ad3e09b2 KZ |
15368 | msgid "" |
15369 | " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" | |
0246973e | 15370 | msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" |
55032d70 | 15371 | |
d0992120 | 15372 | #: sys-utils/setpriv.c:96 |
55032d70 | 15373 | msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
0246973e | 15374 | msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n" |
55032d70 | 15375 | |
d0992120 | 15376 | #: sys-utils/setpriv.c:97 |
55032d70 KZ |
15377 | msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
15378 | msgstr "" | |
0246973e PP |
15379 | " --inh-caps <kvalifikace,…>\n" |
15380 | " nastaví děditelné kvalifikace\n" | |
55032d70 | 15381 | |
d0992120 | 15382 | #: sys-utils/setpriv.c:98 |
55032d70 KZ |
15383 | msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
15384 | msgstr "" | |
0246973e PP |
15385 | " --bounding-set <kvalifikace>\n" |
15386 | " nastaví ohraničující množinu\n" | |
55032d70 | 15387 | |
d0992120 | 15388 | #: sys-utils/setpriv.c:99 |
55032d70 | 15389 | msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
0246973e | 15390 | msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n" |
55032d70 | 15391 | |
d0992120 | 15392 | #: sys-utils/setpriv.c:100 |
55032d70 | 15393 | msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
0246973e | 15394 | msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n" |
55032d70 | 15395 | |
d0992120 | 15396 | #: sys-utils/setpriv.c:101 |
55032d70 | 15397 | msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
0246973e | 15398 | msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n" |
55032d70 | 15399 | |
d0992120 | 15400 | #: sys-utils/setpriv.c:102 |
55032d70 | 15401 | msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
0246973e | 15402 | msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n" |
55032d70 | 15403 | |
d0992120 | 15404 | #: sys-utils/setpriv.c:103 |
55032d70 | 15405 | msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
0246973e | 15406 | msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n" |
55032d70 | 15407 | |
d0992120 | 15408 | #: sys-utils/setpriv.c:104 |
55032d70 | 15409 | msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
0246973e | 15410 | msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n" |
55032d70 | 15411 | |
d0992120 | 15412 | #: sys-utils/setpriv.c:105 |
55032d70 | 15413 | msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
0246973e | 15414 | msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n" |
55032d70 | 15415 | |
d0992120 | 15416 | #: sys-utils/setpriv.c:106 |
55032d70 | 15417 | msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
0246973e | 15418 | msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n" |
55032d70 | 15419 | |
d0992120 | 15420 | #: sys-utils/setpriv.c:107 |
55032d70 | 15421 | msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
0246973e | 15422 | msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n" |
55032d70 | 15423 | |
d0992120 | 15424 | #: sys-utils/setpriv.c:108 |
55032d70 | 15425 | msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
0246973e | 15426 | msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" |
55032d70 | 15427 | |
d0992120 | 15428 | #: sys-utils/setpriv.c:109 |
ad3e09b2 KZ |
15429 | msgid "" |
15430 | " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" | |
15431 | msgstr "" | |
15432 | " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:" | |
15433 | "přechod)\n" | |
55032d70 | 15434 | |
d0992120 | 15435 | #: sys-utils/setpriv.c:110 |
ad3e09b2 KZ |
15436 | msgid "" |
15437 | " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" | |
55032d70 | 15438 | msgstr "" |
0246973e | 15439 | " --apparmor-profile <profil>\n" |
ad3e09b2 KZ |
15440 | " nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění " |
15441 | "onexec)\n" | |
55032d70 | 15442 | |
d0992120 | 15443 | #: sys-utils/setpriv.c:115 |
55032d70 KZ |
15444 | msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
15445 | msgstr "" | |
0246973e PP |
15446 | "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n" |
15447 | "buďte opatrní.\n" | |
55032d70 | 15448 | |
d0992120 | 15449 | #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
55032d70 | 15450 | msgid "getting process secure bits failed" |
0246973e | 15451 | msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu" |
55032d70 | 15452 | |
d0992120 | 15453 | #: sys-utils/setpriv.c:191 |
55032d70 KZ |
15454 | #, c-format |
15455 | msgid "Securebits: " | |
0246973e | 15456 | msgstr "Bezpečnostní bity: " |
55032d70 | 15457 | |
0246973e | 15458 | # secure bits |
d0992120 | 15459 | #: sys-utils/setpriv.c:211 |
0246973e | 15460 | #, c-format |
55032d70 | 15461 | msgid "[none]\n" |
0246973e | 15462 | msgstr "[žádné]\n" |
55032d70 | 15463 | |
d0992120 | 15464 | #: sys-utils/setpriv.c:237 |
0246973e | 15465 | #, c-format |
55032d70 | 15466 | msgid "%s: too long" |
0246973e | 15467 | msgstr "%s: příliš dlouhé" |
55032d70 | 15468 | |
d0992120 | 15469 | #: sys-utils/setpriv.c:264 |
55032d70 KZ |
15470 | #, c-format |
15471 | msgid "Supplementary groups: " | |
0246973e | 15472 | msgstr "Doplňkové skupiny: " |
55032d70 | 15473 | |
0246973e | 15474 | # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic' |
d0992120 KZ |
15475 | #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
15476 | #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 | |
0246973e | 15477 | #, c-format |
55032d70 | 15478 | msgid "[none]" |
0246973e | 15479 | msgstr "[nic]" |
55032d70 | 15480 | |
d0992120 | 15481 | #: sys-utils/setpriv.c:285 |
55032d70 KZ |
15482 | #, c-format |
15483 | msgid "uid: %u\n" | |
0246973e | 15484 | msgstr "UID: %u\n" |
55032d70 | 15485 | |
d0992120 | 15486 | #: sys-utils/setpriv.c:286 |
55032d70 KZ |
15487 | #, c-format |
15488 | msgid "euid: %u\n" | |
0246973e | 15489 | msgstr "EUID: %u\n" |
55032d70 | 15490 | |
d0992120 | 15491 | #: sys-utils/setpriv.c:289 |
55032d70 KZ |
15492 | #, c-format |
15493 | msgid "suid: %u\n" | |
0246973e | 15494 | msgstr "SUID: %u\n" |
55032d70 | 15495 | |
d0992120 | 15496 | #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
55032d70 | 15497 | msgid "getresuid failed" |
0246973e | 15498 | msgstr "volání getresuid selhalo" |
55032d70 | 15499 | |
d0992120 | 15500 | #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
55032d70 | 15501 | msgid "getresgid failed" |
0246973e | 15502 | msgstr "volání getresgid selhalo" |
55032d70 | 15503 | |
d0992120 | 15504 | #: sys-utils/setpriv.c:311 |
55032d70 KZ |
15505 | #, c-format |
15506 | msgid "Effective capabilities: " | |
0246973e | 15507 | msgstr "Efektivní kvalifikace: " |
55032d70 | 15508 | |
d0992120 | 15509 | #: sys-utils/setpriv.c:316 |
55032d70 KZ |
15510 | #, c-format |
15511 | msgid "Permitted capabilities: " | |
0246973e | 15512 | msgstr "Povolené kvalifikace: " |
55032d70 | 15513 | |
d0992120 | 15514 | #: sys-utils/setpriv.c:322 |
55032d70 KZ |
15515 | #, c-format |
15516 | msgid "Inheritable capabilities: " | |
0246973e | 15517 | msgstr "Děditelné kvalifikace: " |
55032d70 | 15518 | |
d0992120 | 15519 | #: sys-utils/setpriv.c:327 |
55032d70 KZ |
15520 | #, c-format |
15521 | msgid "Capability bounding set: " | |
0246973e | 15522 | msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: " |
55032d70 | 15523 | |
d0992120 | 15524 | #: sys-utils/setpriv.c:335 |
55032d70 | 15525 | msgid "SELinux label" |
0246973e | 15526 | msgstr "Značka SELinuxu" |
55032d70 | 15527 | |
d0992120 | 15528 | #: sys-utils/setpriv.c:338 |
55032d70 | 15529 | msgid "AppArmor profile" |
0246973e | 15530 | msgstr "Profil AppArmoru" |
55032d70 | 15531 | |
d0992120 | 15532 | #: sys-utils/setpriv.c:351 |
55032d70 KZ |
15533 | #, c-format |
15534 | msgid "cap %d: libcap-ng is broken" | |
0246973e | 15535 | msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá" |
55032d70 | 15536 | |
d0992120 | 15537 | #: sys-utils/setpriv.c:374 |
55032d70 | 15538 | msgid "Invalid supplementary group id" |
0246973e | 15539 | msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" |
55032d70 | 15540 | |
d0992120 | 15541 | #: sys-utils/setpriv.c:391 |
55032d70 | 15542 | msgid "setresuid failed" |
0246973e | 15543 | msgstr "volání setresuid selhalo" |
55032d70 | 15544 | |
d0992120 | 15545 | #: sys-utils/setpriv.c:406 |
55032d70 | 15546 | msgid "setresgid failed" |
0246973e | 15547 | msgstr "volání setresgid selhalo" |
55032d70 | 15548 | |
d0992120 | 15549 | #: sys-utils/setpriv.c:427 |
55032d70 | 15550 | msgid "bad capability string" |
0246973e | 15551 | msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi" |
55032d70 | 15552 | |
d0992120 | 15553 | #: sys-utils/setpriv.c:435 |
55032d70 | 15554 | msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
0246973e | 15555 | msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará" |
55032d70 | 15556 | |
d0992120 | 15557 | #: sys-utils/setpriv.c:444 |
0246973e | 15558 | #, c-format |
55032d70 | 15559 | msgid "unknown capability \"%s\"" |
0246973e | 15560 | msgstr "neznámá kvalifikace „%s" |
55032d70 | 15561 | |
d0992120 | 15562 | #: sys-utils/setpriv.c:468 |
55032d70 | 15563 | msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
0246973e | 15564 | msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta" |
55032d70 | 15565 | |
d0992120 | 15566 | #: sys-utils/setpriv.c:472 |
55032d70 | 15567 | msgid "bad securebits string" |
0246973e | 15568 | msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity" |
55032d70 | 15569 | |
d0992120 | 15570 | #: sys-utils/setpriv.c:479 |
55032d70 | 15571 | msgid "+all securebits is not allowed" |
0246973e | 15572 | msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny" |
55032d70 | 15573 | |
d0992120 | 15574 | #: sys-utils/setpriv.c:492 |
55032d70 | 15575 | msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
0246973e | 15576 | msgstr "změna keep_caps nedává smysl" |
55032d70 | 15577 | |
d0992120 | 15578 | #: sys-utils/setpriv.c:496 |
55032d70 | 15579 | msgid "unrecognized securebit" |
0246973e | 15580 | msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" |
55032d70 | 15581 | |
d0992120 | 15582 | #: sys-utils/setpriv.c:516 |
55032d70 | 15583 | msgid "SELinux is not running" |
0246973e | 15584 | msgstr "SELinux neběží" |
55032d70 | 15585 | |
d0992120 | 15586 | #: sys-utils/setpriv.c:539 |
55032d70 | 15587 | msgid "AppArmor is not running" |
0246973e | 15588 | msgstr "AppArmor neběží" |
55032d70 | 15589 | |
d0992120 | 15590 | #: sys-utils/setpriv.c:650 |
55032d70 | 15591 | msgid "duplicate --no-new-privs option" |
0246973e | 15592 | msgstr "násobný přepínač --no-new-privs" |
55032d70 | 15593 | |
d0992120 | 15594 | #: sys-utils/setpriv.c:655 |
55032d70 | 15595 | msgid "duplicate ruid" |
0246973e | 15596 | msgstr "násobné efektivní UID" |
55032d70 | 15597 | |
d0992120 | 15598 | #: sys-utils/setpriv.c:657 |
55032d70 | 15599 | msgid "failed to parse ruid" |
0246973e | 15600 | msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat" |
55032d70 | 15601 | |
d0992120 | 15602 | #: sys-utils/setpriv.c:661 |
55032d70 | 15603 | msgid "duplicate euid" |
0246973e | 15604 | msgstr "násobné efektivní UID" |
55032d70 | 15605 | |
d0992120 | 15606 | #: sys-utils/setpriv.c:663 |
55032d70 | 15607 | msgid "failed to parse euid" |
0246973e | 15608 | msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat" |
55032d70 | 15609 | |
d0992120 | 15610 | #: sys-utils/setpriv.c:667 |
55032d70 | 15611 | msgid "duplicate ruid or euid" |
0246973e | 15612 | msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID" |
55032d70 | 15613 | |
d0992120 | 15614 | #: sys-utils/setpriv.c:669 |
55032d70 | 15615 | msgid "failed to parse reuid" |
0246973e | 15616 | msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat" |
55032d70 | 15617 | |
d0992120 | 15618 | #: sys-utils/setpriv.c:673 |
55032d70 | 15619 | msgid "duplicate rgid" |
0246973e | 15620 | msgstr "násobné reálné GID" |
55032d70 | 15621 | |
d0992120 | 15622 | #: sys-utils/setpriv.c:675 |
55032d70 | 15623 | msgid "failed to parse rgid" |
0246973e | 15624 | msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat" |
55032d70 | 15625 | |
d0992120 | 15626 | #: sys-utils/setpriv.c:679 |
55032d70 | 15627 | msgid "duplicate egid" |
0246973e | 15628 | msgstr "násobné efektivní GID" |
55032d70 | 15629 | |
d0992120 | 15630 | #: sys-utils/setpriv.c:681 |
55032d70 | 15631 | msgid "failed to parse egid" |
0246973e | 15632 | msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat" |
55032d70 | 15633 | |
d0992120 | 15634 | #: sys-utils/setpriv.c:685 |
55032d70 | 15635 | msgid "duplicate rgid or egid" |
0246973e | 15636 | msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID" |
55032d70 | 15637 | |
d0992120 | 15638 | #: sys-utils/setpriv.c:687 |
55032d70 | 15639 | msgid "failed to parse regid" |
0246973e | 15640 | msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat" |
55032d70 | 15641 | |
d0992120 | 15642 | #: sys-utils/setpriv.c:692 |
55032d70 | 15643 | msgid "duplicate --clear-groups option" |
0246973e | 15644 | msgstr "násobný přepínač --clear-groups" |
55032d70 | 15645 | |
d0992120 | 15646 | #: sys-utils/setpriv.c:698 |
55032d70 | 15647 | msgid "duplicate --keep-groups option" |
0246973e | 15648 | msgstr "násobný přepínače --keep-groups" |
55032d70 | 15649 | |
d0992120 | 15650 | #: sys-utils/setpriv.c:704 |
55032d70 | 15651 | msgid "duplicate --groups option" |
0246973e | 15652 | msgstr "násobný přepínač --groups" |
55032d70 | 15653 | |
d0992120 | 15654 | #: sys-utils/setpriv.c:713 |
55032d70 | 15655 | msgid "duplicate --inh-caps option" |
0246973e | 15656 | msgstr "násobný přepínač --inh-caps" |
55032d70 | 15657 | |
d0992120 | 15658 | #: sys-utils/setpriv.c:719 |
55032d70 | 15659 | msgid "duplicate --bounding-set option" |
0246973e | 15660 | msgstr "násobný přepínače --bounding-set" |
55032d70 | 15661 | |
d0992120 | 15662 | #: sys-utils/setpriv.c:725 |
55032d70 | 15663 | msgid "duplicate --securebits option" |
0246973e | 15664 | msgstr "násobný přepínač --securebits" |
55032d70 | 15665 | |
d0992120 | 15666 | #: sys-utils/setpriv.c:731 |
55032d70 | 15667 | msgid "duplicate --selinux-label option" |
0246973e | 15668 | msgstr "násobný přepínač --selinux-label" |
55032d70 | 15669 | |
d0992120 | 15670 | #: sys-utils/setpriv.c:737 |
55032d70 | 15671 | msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
0246973e | 15672 | msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile" |
55032d70 | 15673 | |
d0992120 | 15674 | #: sys-utils/setpriv.c:748 |
0246973e | 15675 | #, c-format |
55032d70 | 15676 | msgid "unrecognized option '%c'" |
0246973e | 15677 | msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“" |
55032d70 | 15678 | |
d0992120 | 15679 | #: sys-utils/setpriv.c:755 |
55032d70 | 15680 | msgid "--dump is incompatible with all other options" |
0246973e | 15681 | msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem" |
55032d70 | 15682 | |
d0992120 | 15683 | #: sys-utils/setpriv.c:763 |
55032d70 | 15684 | msgid "--list-caps must be specified alone" |
0246973e | 15685 | msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně" |
55032d70 | 15686 | |
d0992120 | 15687 | #: sys-utils/setpriv.c:769 |
55032d70 | 15688 | msgid "No program specified" |
0246973e | 15689 | msgstr "Nezadán žádný program" |
55032d70 | 15690 | |
d0992120 | 15691 | #: sys-utils/setpriv.c:774 |
55032d70 | 15692 | msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
ad3e09b2 KZ |
15693 | msgstr "" |
15694 | "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups" | |
55032d70 | 15695 | |
d0992120 | 15696 | #: sys-utils/setpriv.c:778 |
55032d70 | 15697 | msgid "disallow granting new privileges failed" |
0246973e | 15698 | msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" |
55032d70 | 15699 | |
d0992120 | 15700 | #: sys-utils/setpriv.c:786 |
55032d70 | 15701 | msgid "keep process capabilities failed" |
0246973e | 15702 | msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" |
55032d70 | 15703 | |
d0992120 | 15704 | #: sys-utils/setpriv.c:794 |
55032d70 | 15705 | msgid "activate capabilities" |
0246973e | 15706 | msgstr "aktivovat kvalifikace" |
55032d70 | 15707 | |
d0992120 | 15708 | #: sys-utils/setpriv.c:800 |
55032d70 | 15709 | msgid "reactivate capabilities" |
0246973e | 15710 | msgstr "reaktivovat kvalifikace" |
55032d70 | 15711 | |
d0992120 | 15712 | #: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
55032d70 | 15713 | msgid "setgroups failed" |
0246973e | 15714 | msgstr "volání setgroups selhalo" |
55032d70 | 15715 | |
d0992120 | 15716 | #: sys-utils/setpriv.c:817 |
d0992120 | 15717 | msgid "set process securebits failed" |
0246973e | 15718 | msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" |
55032d70 | 15719 | |
d0992120 | 15720 | #: sys-utils/setpriv.c:823 |
55032d70 | 15721 | msgid "apply bounding set" |
0246973e | 15722 | msgstr "aplikovat ohraničující množinu" |
55032d70 | 15723 | |
d0992120 | 15724 | #: sys-utils/setpriv.c:829 |
55032d70 | 15725 | msgid "apply capabilities" |
0246973e | 15726 | msgstr "aplikovat kvalifikace" |
55032d70 | 15727 | |
d0992120 | 15728 | #: sys-utils/setpriv.c:834 |
0246973e | 15729 | #, c-format |
55032d70 | 15730 | msgid "cannot execute: %s" |
0246973e | 15731 | msgstr "nelze spustit: %s" |
55032d70 | 15732 | |
d0992120 | 15733 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
fcb9f520 | 15734 | #, c-format |
3406942e | 15735 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
fcb9f520 | 15736 | msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" |
3406942e | 15737 | |
d0992120 | 15738 | #: sys-utils/setsid.c:36 |
8d398470 | 15739 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
1e313c7f | 15740 | msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n" |
8d398470 | 15741 | |
d0992120 KZ |
15742 | #: sys-utils/setsid.c:37 |
15743 | msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" | |
ad3e09b2 KZ |
15744 | msgstr "" |
15745 | "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n" | |
d0992120 KZ |
15746 | |
15747 | #: sys-utils/setsid.c:90 | |
3406942e | 15748 | msgid "fork" |
fcb9f520 | 15749 | msgstr "fork" |
3406942e | 15750 | |
d0992120 | 15751 | #: sys-utils/setsid.c:102 |
b79a55ee | 15752 | #, c-format |
d0992120 | 15753 | msgid "child %d did not exit normally" |
b79a55ee | 15754 | msgstr "potomek %d neskončil normálně" |
d0992120 KZ |
15755 | |
15756 | #: sys-utils/setsid.c:107 | |
3406942e | 15757 | msgid "setsid failed" |
fcb9f520 | 15758 | msgstr "volání setsid selhalo" |
3406942e | 15759 | |
d0992120 | 15760 | #: sys-utils/setsid.c:111 |
8d398470 | 15761 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
1e313c7f | 15762 | msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" |
8d398470 | 15763 | |
8d398470 | 15764 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
1e313c7f | 15765 | #, c-format |
8d398470 | 15766 | msgid "swapoff %s\n" |
1e313c7f | 15767 | msgstr "vypíná se odkládání do %s\n" |
8d398470 KZ |
15768 | |
15769 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
15770 | msgid "Not superuser." | |
15771 | msgstr "Nejste superuživatel." | |
15772 | ||
15773 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
15774 | #, c-format | |
15775 | msgid "%s: swapoff failed" | |
15776 | msgstr "%s: swapoff selhal" | |
15777 | ||
d0992120 | 15778 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 |
8d398470 KZ |
15779 | #, c-format |
15780 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" | |
1e313c7f | 15781 | msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" |
8d398470 KZ |
15782 | |
15783 | #: sys-utils/swapoff.c:71 | |
8d398470 KZ |
15784 | msgid "" |
15785 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" | |
15786 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15787 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
15788 | " -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/" |
15789 | "swaps\n" | |
8d398470 | 15790 | " -v, --verbose upovídaný režim\n" |
8d398470 KZ |
15791 | |
15792 | #: sys-utils/swapoff.c:78 | |
3406942e KZ |
15793 | msgid "" |
15794 | "\n" | |
15795 | "The <spec> parameter:\n" | |
15796 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
15797 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
15798 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
15799 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
15800 | " <device> name of device to be used\n" | |
15801 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e KZ |
15802 | msgstr "" |
15803 | "\n" | |
1e313c7f PP |
15804 | "Parametr <specifikace>:\n" |
15805 | " -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n" | |
3406942e | 15806 | " -U UUID vybere zařízení podle UUID\n" |
1e313c7f PP |
15807 | " LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n" |
15808 | " UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n" | |
15809 | " <zařízení> vybere zařízení\n" | |
15810 | " <soubor> vybere soubor\n" | |
3406942e KZ |
15811 | "\n" |
15812 | ||
d0992120 | 15813 | #: sys-utils/swapon.c:100 |
eb0f80a6 | 15814 | msgid "device file or partition path" |
1e313c7f | 15815 | msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" |
eb0f80a6 | 15816 | |
d0992120 | 15817 | #: sys-utils/swapon.c:101 |
eb0f80a6 | 15818 | msgid "type of the device" |
1e313c7f | 15819 | msgstr "druh zařízení" |
eb0f80a6 | 15820 | |
d0992120 | 15821 | #: sys-utils/swapon.c:102 |
eb0f80a6 | 15822 | msgid "size of the swap area" |
1e313c7f | 15823 | msgstr "velikost odkládací oblasti" |
eb0f80a6 | 15824 | |
d0992120 | 15825 | #: sys-utils/swapon.c:103 |
eb0f80a6 | 15826 | msgid "bytes in use" |
1e313c7f | 15827 | msgstr "použito bajtů" |
eb0f80a6 | 15828 | |
d0992120 | 15829 | #: sys-utils/swapon.c:104 |
eb0f80a6 | 15830 | msgid "swap priority" |
1e313c7f | 15831 | msgstr "priorita odkládací oblasti" |
eb0f80a6 | 15832 | |
d0992120 | 15833 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
3406942e | 15834 | #, c-format |
eb0f80a6 | 15835 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
1e313c7f | 15836 | msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n" |
3406942e | 15837 | |
d0992120 | 15838 | #: sys-utils/swapon.c:209 |
8d398470 | 15839 | msgid "Filename" |
1e313c7f | 15840 | msgstr "Název souboru" |
aedd4ddc | 15841 | |
d0992120 | 15842 | #: sys-utils/swapon.c:275 |
3406942e KZ |
15843 | #, c-format |
15844 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
15845 | msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." | |
aedd4ddc | 15846 | |
d0992120 | 15847 | #: sys-utils/swapon.c:327 |
c45fcba1 | 15848 | #, c-format |
3406942e KZ |
15849 | msgid "%s: lseek failed" |
15850 | msgstr "%s: volání lseek selhalo" | |
aedd4ddc | 15851 | |
d0992120 | 15852 | #: sys-utils/swapon.c:333 |
c45fcba1 | 15853 | #, c-format |
3406942e KZ |
15854 | msgid "%s: write signature failed" |
15855 | msgstr "%s: zápis podpisu selhal" | |
aedd4ddc | 15856 | |
d0992120 | 15857 | #: sys-utils/swapon.c:420 |
94248066 | 15858 | #, c-format |
3406942e | 15859 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
ad3e09b2 KZ |
15860 | msgstr "" |
15861 | "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s " | |
15862 | "řazení bajtů" | |
4ded9dfb | 15863 | |
3406942e | 15864 | # Last argument of "page-size %d, %s byte order" |
d0992120 | 15865 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e KZ |
15866 | msgid "different" |
15867 | msgstr "odlišné" | |
4ded9dfb | 15868 | |
3406942e | 15869 | # Last argument of "page-size %d, %s byte order" |
d0992120 | 15870 | #: sys-utils/swapon.c:425 |
3406942e KZ |
15871 | msgid "same" |
15872 | msgstr "stejné" | |
4ded9dfb | 15873 | |
d0992120 | 15874 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
aedd4ddc | 15875 | #, c-format |
3406942e KZ |
15876 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
15877 | msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." | |
aedd4ddc | 15878 | |
d0992120 | 15879 | #: sys-utils/swapon.c:473 |
7d5dc939 | 15880 | #, c-format |
3406942e KZ |
15881 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
15882 | msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." | |
b9ae633e | 15883 | |
d0992120 | 15884 | #: sys-utils/swapon.c:479 |
7d5dc939 | 15885 | #, c-format |
3406942e KZ |
15886 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
15887 | msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." | |
aedd4ddc | 15888 | |
d0992120 | 15889 | #: sys-utils/swapon.c:493 |
94248066 | 15890 | #, c-format |
3406942e KZ |
15891 | msgid "%s: get size failed" |
15892 | msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" | |
aedd4ddc | 15893 | |
d0992120 | 15894 | #: sys-utils/swapon.c:499 |
aedd4ddc | 15895 | #, c-format |
3406942e KZ |
15896 | msgid "%s: read swap header failed" |
15897 | msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" | |
aedd4ddc | 15898 | |
d0992120 | 15899 | #: sys-utils/swapon.c:509 |
f8511249 | 15900 | #, c-format |
3406942e | 15901 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
ad3e09b2 KZ |
15902 | msgstr "" |
15903 | "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" | |
f8511249 | 15904 | |
d0992120 | 15905 | #: sys-utils/swapon.c:514 |
94248066 | 15906 | #, c-format |
3406942e | 15907 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
ad3e09b2 KZ |
15908 | msgstr "" |
15909 | "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" | |
aedd4ddc | 15910 | |
d0992120 | 15911 | #: sys-utils/swapon.c:524 |
94248066 | 15912 | #, c-format |
3406942e KZ |
15913 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
15914 | msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." | |
4ded9dfb | 15915 | |
d0992120 | 15916 | #: sys-utils/swapon.c:532 |
94248066 | 15917 | #, c-format |
ad3e09b2 KZ |
15918 | msgid "" |
15919 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
15920 | msgstr "" | |
15921 | "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji " | |
15922 | "znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" | |
aedd4ddc | 15923 | |
d0992120 | 15924 | #: sys-utils/swapon.c:541 |
55c8e797 | 15925 | #, c-format |
3406942e | 15926 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
ad3e09b2 KZ |
15927 | msgstr "" |
15928 | "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." | |
55c8e797 | 15929 | |
d0992120 | 15930 | #: sys-utils/swapon.c:566 |
1e313c7f | 15931 | #, c-format |
8d398470 | 15932 | msgid "swapon %s\n" |
1e313c7f | 15933 | msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" |
55c8e797 | 15934 | |
d0992120 | 15935 | #: sys-utils/swapon.c:605 |
94248066 | 15936 | #, c-format |
3406942e KZ |
15937 | msgid "%s: swapon failed" |
15938 | msgstr "%s: swapon selhal" | |
56e7984d | 15939 | |
a2a896a8 | 15940 | #: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 |
1e313c7f | 15941 | #, c-format |
8d398470 | 15942 | msgid "failed to parse %s" |
1e313c7f | 15943 | msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" |
55c8e797 | 15944 | |
d0992120 | 15945 | #: sys-utils/swapon.c:686 |
d0992120 KZ |
15946 | msgid "" |
15947 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
15948 | " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" | |
15949 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" | |
15950 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" | |
15951 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
15952 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" | |
15953 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
15954 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
15955 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
15956 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
15957 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
15958 | msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
15959 | " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/" |
15960 | "fstab\n" | |
b79a55ee | 15961 | " -d, --discard[=<politika>]\n" |
ad3e09b2 KZ |
15962 | " zapne zahazování stránek, je-li podporováno " |
15963 | "zařízením\n" | |
1e313c7f | 15964 | " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" |
ad3e09b2 KZ |
15965 | " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to " |
15966 | "nutné\n" | |
1e313c7f PP |
15967 | " -p, --priority <priorita>\n" |
15968 | " určí prioritu odkládacího zařízení\n" | |
15969 | " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" | |
15970 | " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n" | |
15971 | " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n" | |
15972 | " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n" | |
15973 | " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" | |
15974 | " -v, --verbose upovídaný režim\n" | |
aedd4ddc | 15975 | |
d0992120 | 15976 | #: sys-utils/swapon.c:702 |
8d398470 KZ |
15977 | msgid "" |
15978 | "\n" | |
15979 | "The <spec> parameter:\n" | |
15980 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
15981 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
15982 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
15983 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
15984 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
15985 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
15986 | " <device> name of device to be used\n" | |
15987 | " <file> name of file to be used\n" | |
15988 | msgstr "" | |
15989 | "\n" | |
1e313c7f PP |
15990 | "Parametr <specifikace>:\n" |
15991 | " -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n" | |
15992 | " -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n" | |
15993 | " LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n" | |
15994 | " UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n" | |
15995 | " PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n" | |
15996 | " PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n" | |
15997 | " <zařízení> vybere zařízení\n" | |
15998 | " <soubor> vybere soubor\n" | |
55c8e797 | 15999 | |
d0992120 KZ |
16000 | #: sys-utils/swapon.c:712 |
16001 | msgid "" | |
16002 | "\n" | |
16003 | "Available discard policy types (for --discard):\n" | |
16004 | " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" | |
16005 | " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" | |
16006 | " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" | |
16007 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
16008 | "\n" |
16009 | "Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n" | |
16010 | " once\t pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n" | |
16011 | " pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16012 | " * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování " |
16013 | "(výchozí).\n" | |
d0992120 KZ |
16014 | |
16015 | #: sys-utils/swapon.c:717 | |
eb0f80a6 KZ |
16016 | msgid "" |
16017 | "\n" | |
16018 | "Available columns (for --show):\n" | |
16019 | msgstr "" | |
16020 | "\n" | |
1e313c7f | 16021 | "Dostupné sloupce (pro --show):\n" |
eb0f80a6 | 16022 | |
d0992120 | 16023 | #: sys-utils/swapon.c:775 |
55032d70 KZ |
16024 | msgid "failed to parse priority" |
16025 | msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" | |
16026 | ||
d0992120 | 16027 | #: sys-utils/swapon.c:794 |
b79a55ee | 16028 | #, c-format |
d0992120 | 16029 | msgid "unsupported discard policy: %s" |
b79a55ee | 16030 | msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" |
d0992120 | 16031 | |
8d398470 | 16032 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
94248066 | 16033 | #, c-format |
8d398470 KZ |
16034 | msgid "cannot find the device for %s" |
16035 | msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" | |
4ded9dfb | 16036 | |
8d398470 | 16037 | #: sys-utils/switch_root.c:57 |
3406942e | 16038 | msgid "failed to open directory" |
fcb9f520 | 16039 | msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" |
55c8e797 | 16040 | |
d0992120 | 16041 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 |
eb0f80a6 | 16042 | msgid "stat failed" |
1e313c7f | 16043 | msgstr "volání stat selhalo" |
aedd4ddc | 16044 | |
8d398470 | 16045 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 16046 | msgid "failed to read directory" |
fcb9f520 | 16047 | msgstr "adresáře nelze přečíst" |
b9ae633e | 16048 | |
8d398470 | 16049 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
fcb9f520 | 16050 | #, c-format |
3406942e | 16051 | msgid "failed to unlink %s" |
fcb9f520 | 16052 | msgstr "%s se nepodařilo smazat" |
3406942e | 16053 | |
8d398470 | 16054 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
fcb9f520 | 16055 | #, c-format |
3406942e | 16056 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
fcb9f520 | 16057 | msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil" |
3406942e | 16058 | |
8d398470 | 16059 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
fcb9f520 | 16060 | #, c-format |
3406942e | 16061 | msgid "forcing unmount of %s" |
fcb9f520 | 16062 | msgstr "vynucuje se odpojení %s" |
3406942e | 16063 | |
8d398470 | 16064 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
fcb9f520 | 16065 | #, c-format |
3406942e | 16066 | msgid "failed to change directory to %s" |
fcb9f520 | 16067 | msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" |
3406942e | 16068 | |
55032d70 | 16069 | #: sys-utils/switch_root.c:164 |
fcb9f520 | 16070 | #, c-format |
3406942e | 16071 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
fcb9f520 | 16072 | msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil" |
3406942e | 16073 | |
55032d70 | 16074 | #: sys-utils/switch_root.c:170 |
3406942e | 16075 | msgid "failed to change root" |
fcb9f520 | 16076 | msgstr "změna kořenu se nezdařila" |
3406942e | 16077 | |
55032d70 KZ |
16078 | #: sys-utils/switch_root.c:181 |
16079 | msgid "old root filesystem is not an initramfs" | |
0246973e | 16080 | msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs" |
55032d70 KZ |
16081 | |
16082 | #: sys-utils/switch_root.c:195 | |
fcb9f520 | 16083 | #, c-format |
3406942e | 16084 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
fcb9f520 | 16085 | msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" |
3406942e | 16086 | |
55032d70 | 16087 | #: sys-utils/switch_root.c:227 |
3406942e | 16088 | msgid "failed. Sorry." |
fcb9f520 | 16089 | msgstr "neúspěch. Je nám líto." |
3406942e | 16090 | |
55032d70 | 16091 | #: sys-utils/switch_root.c:230 |
fcb9f520 | 16092 | #, c-format |
3406942e | 16093 | msgid "cannot access %s" |
fcb9f520 | 16094 | msgstr "k %s nelze přistoupit" |
3406942e KZ |
16095 | |
16096 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
16097 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
fcb9f520 | 16098 | msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" |
0027a8b1 | 16099 | |
3406942e KZ |
16100 | #: sys-utils/tunelp.c:84 |
16101 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
fcb9f520 | 16102 | msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" |
0027a8b1 | 16103 | |
3406942e | 16104 | #: sys-utils/tunelp.c:85 |
ad3e09b2 KZ |
16105 | msgid "" |
16106 | " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" | |
fcb9f520 | 16107 | msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" |
0027a8b1 | 16108 | |
3406942e KZ |
16109 | #: sys-utils/tunelp.c:86 |
16110 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16111 | msgstr "" |
16112 | " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n" | |
0027a8b1 | 16113 | |
3406942e KZ |
16114 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
16115 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
16116 | #. exactly that very same string. | |
16117 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
16118 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
fcb9f520 | 16119 | msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n" |
0027a8b1 | 16120 | |
3406942e KZ |
16121 | #: sys-utils/tunelp.c:91 |
16122 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16123 | msgstr "" |
16124 | " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|" | |
16125 | "ne)\n" | |
0027a8b1 | 16126 | |
3406942e KZ |
16127 | #: sys-utils/tunelp.c:92 |
16128 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
fcb9f520 | 16129 | msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n" |
0027a8b1 | 16130 | |
3406942e | 16131 | #: sys-utils/tunelp.c:93 |
3406942e | 16132 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
fcb9f520 | 16133 | msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n" |
7eda085c | 16134 | |
3406942e KZ |
16135 | #: sys-utils/tunelp.c:94 |
16136 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
fcb9f520 | 16137 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n" |
7eda085c | 16138 | |
4ded9dfb | 16139 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
3406942e | 16140 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
fcb9f520 | 16141 | msgstr " -r, --reset resetuje port\n" |
7eda085c | 16142 | |
3406942e KZ |
16143 | #: sys-utils/tunelp.c:96 |
16144 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
fcb9f520 | 16145 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" |
3406942e KZ |
16146 | |
16147 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
3406942e | 16148 | msgid "bad value" |
fcb9f520 | 16149 | msgstr "chybná hodnota" |
3406942e | 16150 | |
55032d70 | 16151 | #: sys-utils/tunelp.c:273 |
fcb9f520 | 16152 | #, c-format |
3406942e | 16153 | msgid "%s not an lp device" |
fcb9f520 | 16154 | msgstr "%s není lp zařízením" |
7eda085c | 16155 | |
55032d70 | 16156 | #: sys-utils/tunelp.c:293 |
bd52b155 | 16157 | msgid "LPGETSTATUS error" |
f763b485 | 16158 | msgstr "chyba LPGETSTATUS" |
bd52b155 | 16159 | |
55032d70 | 16160 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
7eda085c KZ |
16161 | #, c-format |
16162 | msgid "%s status is %d" | |
16163 | msgstr "status %s je %d" | |
16164 | ||
55032d70 | 16165 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 16166 | #, c-format |
7eda085c | 16167 | msgid ", busy" |
c45fcba1 | 16168 | msgstr ", zaneprázdněna" |
7eda085c | 16169 | |
55032d70 | 16170 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 16171 | #, c-format |
7eda085c | 16172 | msgid ", ready" |
c45fcba1 | 16173 | msgstr ", připravena" |
7eda085c | 16174 | |
55032d70 | 16175 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 16176 | #, c-format |
7eda085c | 16177 | msgid ", out of paper" |
c45fcba1 | 16178 | msgstr ", došel papír" |
7eda085c | 16179 | |
55032d70 | 16180 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 16181 | #, c-format |
7eda085c KZ |
16182 | msgid ", on-line" |
16183 | msgstr ", zapnuta" | |
16184 | ||
55032d70 | 16185 | #: sys-utils/tunelp.c:308 |
b359eb3b | 16186 | #, c-format |
7eda085c KZ |
16187 | msgid ", error" |
16188 | msgstr ", chyba" | |
16189 | ||
55032d70 | 16190 | #: sys-utils/tunelp.c:314 |
3406942e | 16191 | msgid "ioctl failed" |
fcb9f520 | 16192 | msgstr "volání ioctl selhalo" |
bd52b155 | 16193 | |
55032d70 | 16194 | #: sys-utils/tunelp.c:324 |
7eda085c KZ |
16195 | msgid "LPGETIRQ error" |
16196 | msgstr "chyba LPGETIRQ" | |
16197 | ||
55032d70 | 16198 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
7eda085c KZ |
16199 | #, c-format |
16200 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
c45fcba1 | 16201 | msgstr "%s používá IRQ %d\n" |
7eda085c | 16202 | |
55032d70 | 16203 | #: sys-utils/tunelp.c:331 |
7eda085c KZ |
16204 | #, c-format |
16205 | msgid "%s using polling\n" | |
c45fcba1 | 16206 | msgstr "%s používá poll\n" |
7eda085c | 16207 | |
55032d70 | 16208 | #: sys-utils/umount.c:76 |
fcb9f520 | 16209 | #, c-format |
3406942e KZ |
16210 | msgid "" |
16211 | " %1$s [-hV]\n" | |
16212 | " %1$s -a [options]\n" | |
16213 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
16214 | msgstr "" | |
fcb9f520 PP |
16215 | " %1$s [-hV]\n" |
16216 | " %1$s -a [přepínače]\n" | |
16217 | " %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n" | |
3406942e | 16218 | |
55032d70 | 16219 | #: sys-utils/umount.c:82 |
55032d70 | 16220 | msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
0246973e | 16221 | msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" |
55032d70 KZ |
16222 | |
16223 | #: sys-utils/umount.c:83 | |
3406942e | 16224 | msgid "" |
d0992120 KZ |
16225 | " -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" |
16226 | " current namespace\n" | |
55032d70 | 16227 | msgstr "" |
0246973e PP |
16228 | " -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n" |
16229 | " v aktuálním jmenném prostoru\n" | |
55032d70 KZ |
16230 | |
16231 | #: sys-utils/umount.c:85 | |
16232 | msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
0246973e | 16233 | msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" |
3406942e | 16234 | |
8d398470 | 16235 | #: sys-utils/umount.c:86 |
ad3e09b2 KZ |
16236 | msgid "" |
16237 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
16238 | msgstr "" | |
16239 | " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n" | |
55032d70 KZ |
16240 | |
16241 | #: sys-utils/umount.c:87 | |
16242 | msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16243 | msgstr "" |
16244 | " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání " | |
16245 | "umount(2)\n" | |
55032d70 KZ |
16246 | |
16247 | #: sys-utils/umount.c:88 | |
ad3e09b2 KZ |
16248 | msgid "" |
16249 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " | |
16250 | "system)\n" | |
16251 | msgstr "" | |
16252 | " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" | |
55032d70 KZ |
16253 | |
16254 | #: sys-utils/umount.c:89 | |
16255 | msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
0246973e | 16256 | msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" |
3406942e | 16257 | |
8d398470 | 16258 | #: sys-utils/umount.c:90 |
55032d70 | 16259 | msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
0246973e | 16260 | msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" |
55032d70 KZ |
16261 | |
16262 | #: sys-utils/umount.c:91 | |
ad3e09b2 KZ |
16263 | msgid "" |
16264 | " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" | |
b79a55ee | 16265 | msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n" |
55032d70 KZ |
16266 | |
16267 | #: sys-utils/umount.c:92 | |
16268 | msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
16269 | msgstr "" | |
0246973e PP |
16270 | " -O, --test-opts <seznam>\n" |
16271 | " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" | |
55032d70 KZ |
16272 | |
16273 | #: sys-utils/umount.c:93 | |
ad3e09b2 KZ |
16274 | msgid "" |
16275 | " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" | |
16276 | msgstr "" | |
16277 | " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n" | |
55032d70 KZ |
16278 | |
16279 | #: sys-utils/umount.c:94 | |
ad3e09b2 KZ |
16280 | msgid "" |
16281 | " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
3406942e | 16282 | msgstr "" |
0246973e PP |
16283 | " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n" |
16284 | " jen pro čtení\n" | |
3406942e | 16285 | |
55032d70 | 16286 | #: sys-utils/umount.c:95 |
55032d70 | 16287 | msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
0246973e | 16288 | msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" |
55032d70 KZ |
16289 | |
16290 | #: sys-utils/umount.c:96 | |
55032d70 | 16291 | msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
0246973e | 16292 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" |
55032d70 KZ |
16293 | |
16294 | #: sys-utils/umount.c:140 | |
0246973e | 16295 | #, c-format |
55032d70 | 16296 | msgid "%s (%s) unmounted" |
0246973e | 16297 | msgstr "%s (%s) odpojen" |
55032d70 KZ |
16298 | |
16299 | #: sys-utils/umount.c:142 | |
0246973e | 16300 | #, c-format |
55032d70 | 16301 | msgid "%s unmounted" |
0246973e | 16302 | msgstr "%s odpojen" |
55032d70 | 16303 | |
a2a896a8 | 16304 | #: sys-utils/umount.c:207 |
fcb9f520 | 16305 | #, c-format |
3406942e | 16306 | msgid "%s: umount failed" |
fcb9f520 | 16307 | msgstr "%s: odpojení se nezdařilo" |
3406942e | 16308 | |
a2a896a8 | 16309 | #: sys-utils/umount.c:216 |
b79a55ee | 16310 | #, c-format |
d0992120 | 16311 | msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
fcb9f520 | 16312 | msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal" |
1c04b639 | 16313 | |
a2a896a8 | 16314 | #: sys-utils/umount.c:230 |
fcb9f520 | 16315 | #, c-format |
1c04b639 | 16316 | msgid "%s: invalid block device" |
fcb9f520 | 16317 | msgstr "%s: neplatné blokové zařízení" |
1c04b639 | 16318 | |
a2a896a8 | 16319 | #: sys-utils/umount.c:236 |
fcb9f520 | 16320 | #, c-format |
1c04b639 | 16321 | msgid "%s: can't write superblock" |
fcb9f520 | 16322 | msgstr "%s: superblok nelze zapsat" |
1c04b639 | 16323 | |
a2a896a8 | 16324 | #: sys-utils/umount.c:239 |
b79a55ee | 16325 | #, c-format |
8d398470 | 16326 | msgid "" |
d0992120 KZ |
16327 | "%s: target is busy\n" |
16328 | " (In some cases useful info about processes that\n" | |
16329 | " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" | |
8d398470 KZ |
16330 | msgstr "" |
16331 | "%s: zařízení je používáno.\n" | |
16332 | " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" | |
16333 | " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" | |
16334 | ||
a2a896a8 | 16335 | #: sys-utils/umount.c:246 |
b79a55ee | 16336 | #, c-format |
d0992120 | 16337 | msgid "%s: mountpoint not found" |
b79a55ee | 16338 | msgstr "%s: bod připojení nenalezen" |
d0992120 | 16339 | |
a2a896a8 | 16340 | #: sys-utils/umount.c:248 |
d0992120 | 16341 | msgid "undefined mountpoint" |
b79a55ee | 16342 | msgstr "bod připojení není definován" |
8d398470 | 16343 | |
a2a896a8 | 16344 | #: sys-utils/umount.c:251 |
b79a55ee | 16345 | #, c-format |
d0992120 | 16346 | msgid "%s: must be superuser to unmount" |
b79a55ee | 16347 | msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat" |
d0992120 | 16348 | |
a2a896a8 | 16349 | #: sys-utils/umount.c:254 |
b79a55ee | 16350 | #, c-format |
d0992120 | 16351 | msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
8d398470 KZ |
16352 | msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" |
16353 | ||
a2a896a8 | 16354 | #: sys-utils/umount.c:303 |
8d398470 KZ |
16355 | msgid "failed to set umount target" |
16356 | msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" | |
16357 | ||
a2a896a8 | 16358 | #: sys-utils/umount.c:319 |
55032d70 | 16359 | msgid "libmount table allocation failed" |
0246973e | 16360 | msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila" |
8d398470 | 16361 | |
a2a896a8 | 16362 | #: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 |
55032d70 | 16363 | msgid "libmount iterator allocation failed" |
0246973e | 16364 | msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila" |
55032d70 | 16365 | |
a2a896a8 | 16366 | #: sys-utils/umount.c:368 |
0246973e | 16367 | #, c-format |
55032d70 | 16368 | msgid "failed to get child fs of %s" |
0246973e | 16369 | msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s" |
55032d70 | 16370 | |
a2a896a8 | 16371 | #: sys-utils/umount.c:436 |
0246973e | 16372 | #, c-format |
55032d70 | 16373 | msgid "%s: failed to determine source" |
0246973e | 16374 | msgstr "%s: nepodařilo se určit zdroj" |
55032d70 | 16375 | |
d0992120 | 16376 | #: sys-utils/unshare.c:45 |
d0992120 | 16377 | msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
b79a55ee | 16378 | msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" |
55032d70 | 16379 | |
d0992120 | 16380 | #: sys-utils/unshare.c:46 |
d0992120 | 16381 | msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
ad3e09b2 KZ |
16382 | msgstr "" |
16383 | " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" | |
55032d70 | 16384 | |
d0992120 | 16385 | #: sys-utils/unshare.c:47 |
d0992120 | 16386 | msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
b79a55ee | 16387 | msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" |
8d398470 | 16388 | |
d0992120 | 16389 | #: sys-utils/unshare.c:48 |
d0992120 | 16390 | msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
b79a55ee | 16391 | msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" |
55032d70 | 16392 | |
d0992120 | 16393 | #: sys-utils/unshare.c:49 |
d0992120 | 16394 | msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
b79a55ee | 16395 | msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n" |
55032d70 | 16396 | |
d0992120 | 16397 | #: sys-utils/unshare.c:50 |
d0992120 | 16398 | msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
b79a55ee | 16399 | msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" |
55032d70 | 16400 | |
d0992120 | 16401 | #: sys-utils/unshare.c:51 |
d0992120 | 16402 | msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
b79a55ee | 16403 | msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" |
d0992120 KZ |
16404 | |
16405 | #: sys-utils/unshare.c:52 | |
ad3e09b2 KZ |
16406 | msgid "" |
16407 | " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" | |
d0992120 | 16408 | msgstr "" |
b79a55ee PP |
16409 | " --mount-proc[=<adresář>]\n" |
16410 | " nejprve připojí souborový systém proc\n" | |
16411 | " (znamená --mount)\n" | |
d0992120 KZ |
16412 | |
16413 | #: sys-utils/unshare.c:128 | |
8d398470 KZ |
16414 | msgid "unshare failed" |
16415 | msgstr "volání unshare selhalo" | |
16416 | ||
d0992120 | 16417 | #: sys-utils/unshare.c:146 |
d0992120 | 16418 | msgid "child exit failed" |
b79a55ee | 16419 | msgstr "ukončení potomka selhalo" |
d0992120 KZ |
16420 | |
16421 | #: sys-utils/unshare.c:153 | |
b79a55ee | 16422 | #, c-format |
d0992120 | 16423 | msgid "mount %s failed" |
b79a55ee | 16424 | msgstr "připojení %s se nezdařilo" |
d0992120 KZ |
16425 | |
16426 | #: sys-utils/wdctl.c:67 | |
8d398470 | 16427 | msgid "Card previously reset the CPU" |
1e313c7f | 16428 | msgstr "Karta naposledy resetovala CPU" |
8d398470 | 16429 | |
d0992120 | 16430 | #: sys-utils/wdctl.c:68 |
8d398470 | 16431 | msgid "External relay 1" |
1e313c7f | 16432 | msgstr "Vnější relé 1" |
8d398470 | 16433 | |
d0992120 | 16434 | #: sys-utils/wdctl.c:69 |
8d398470 | 16435 | msgid "External relay 2" |
1e313c7f | 16436 | msgstr "Vnější relé 2" |
8d398470 | 16437 | |
d0992120 | 16438 | #: sys-utils/wdctl.c:70 |
8d398470 | 16439 | msgid "Fan failed" |
1e313c7f | 16440 | msgstr "Selhal větrák" |
8d398470 | 16441 | |
d0992120 | 16442 | #: sys-utils/wdctl.c:71 |
8d398470 | 16443 | msgid "Keep alive ping reply" |
1e313c7f | 16444 | msgstr "Odpověď na keep-alive ping" |
8d398470 | 16445 | |
d0992120 | 16446 | #: sys-utils/wdctl.c:72 |
8d398470 | 16447 | msgid "Supports magic close char" |
1e313c7f | 16448 | msgstr "Podporuje magický znak uzavření" |
8d398470 | 16449 | |
d0992120 | 16450 | #: sys-utils/wdctl.c:73 |
8d398470 | 16451 | msgid "Reset due to CPU overheat" |
1e313c7f | 16452 | msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU" |
8d398470 | 16453 | |
d0992120 | 16454 | #: sys-utils/wdctl.c:74 |
8d398470 | 16455 | msgid "Power over voltage" |
1e313c7f | 16456 | msgstr "Přepětí" |
8d398470 | 16457 | |
d0992120 | 16458 | #: sys-utils/wdctl.c:75 |
8d398470 | 16459 | msgid "Power bad/power fault" |
1e313c7f | 16460 | msgstr "Podpětí / výpadek napájení" |
8d398470 | 16461 | |
1e313c7f | 16462 | # ??? |
d0992120 | 16463 | #: sys-utils/wdctl.c:76 |
8d398470 | 16464 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
1e313c7f | 16465 | msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)" |
8d398470 | 16466 | |
d0992120 | 16467 | #: sys-utils/wdctl.c:77 |
8d398470 | 16468 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
1e313c7f | 16469 | msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)" |
8d398470 | 16470 | |
d0992120 | 16471 | #: sys-utils/wdctl.c:78 |
55032d70 | 16472 | msgid "Not trigger reboot" |
0246973e | 16473 | msgstr "Nezpůsobí reboot" |
55032d70 | 16474 | |
d0992120 | 16475 | #: sys-utils/wdctl.c:94 |
8d398470 | 16476 | msgid "flag name" |
1e313c7f | 16477 | msgstr "název příznaku" |
8d398470 | 16478 | |
d0992120 | 16479 | #: sys-utils/wdctl.c:95 |
8d398470 | 16480 | msgid "flag description" |
1e313c7f | 16481 | msgstr "popis příznaku" |
8d398470 | 16482 | |
d0992120 | 16483 | #: sys-utils/wdctl.c:96 |
8d398470 | 16484 | msgid "flag status" |
1e313c7f | 16485 | msgstr "stav příznaku" |
8d398470 | 16486 | |
d0992120 | 16487 | #: sys-utils/wdctl.c:97 |
8d398470 | 16488 | msgid "flag boot status" |
1e313c7f | 16489 | msgstr "stav příznaku startu systému" |
8d398470 | 16490 | |
d0992120 | 16491 | #: sys-utils/wdctl.c:98 |
8d398470 | 16492 | msgid "watchdog device name" |
1e313c7f | 16493 | msgstr "název hlídacího zařízení" |
8d398470 | 16494 | |
d0992120 | 16495 | #: sys-utils/wdctl.c:132 |
1e313c7f | 16496 | #, c-format |
8d398470 | 16497 | msgid "unknown flag: %s" |
1e313c7f | 16498 | msgstr "neznámý příznak: %s" |
8d398470 | 16499 | |
d0992120 | 16500 | #: sys-utils/wdctl.c:173 |
8d398470 | 16501 | msgid "" |
fc44048e KZ |
16502 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
16503 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
16504 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
16505 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
16506 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
16507 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
16508 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
16509 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
16510 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
16511 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 | 16512 | msgstr "" |
1e313c7f PP |
16513 | " -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n" |
16514 | " -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n" | |
16515 | " -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n" | |
16516 | " -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n" | |
16517 | " -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n" | |
16518 | " -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n" | |
16519 | " -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n" | |
16520 | " -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n" | |
16521 | " -s, --settimeout <sekundy>\n" | |
16522 | " nastaví časový limit hlídacího zařízení\n" | |
16523 | " -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n" | |
8d398470 | 16524 | |
d0992120 | 16525 | #: sys-utils/wdctl.c:189 |
1e313c7f | 16526 | #, c-format |
8d398470 | 16527 | msgid "The default device is %s.\n" |
1e313c7f | 16528 | msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" |
8d398470 | 16529 | |
d0992120 | 16530 | #: sys-utils/wdctl.c:192 |
8d398470 | 16531 | msgid "Available columns:\n" |
1e313c7f | 16532 | msgstr "Dostupné sloupce:\n" |
1c04b639 | 16533 | |
d0992120 | 16534 | #: sys-utils/wdctl.c:278 |
1e313c7f | 16535 | #, c-format |
8d398470 | 16536 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
1e313c7f | 16537 | msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n" |
1c04b639 | 16538 | |
8892b2f9 | 16539 | #: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 |
fcb9f520 | 16540 | #, c-format |
8d398470 | 16541 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
1e313c7f | 16542 | msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se." |
1c04b639 | 16543 | |
8892b2f9 | 16544 | #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 |
1e313c7f | 16545 | #, c-format |
8d398470 | 16546 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
1e313c7f | 16547 | msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout" |
56e7984d | 16548 | |
d0992120 | 16549 | #: sys-utils/wdctl.c:331 |
1e313c7f | 16550 | #, c-format |
fc44048e | 16551 | msgid "cannot set timeout for %s" |
1e313c7f | 16552 | msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" |
fc44048e | 16553 | |
8892b2f9 | 16554 | #: sys-utils/wdctl.c:337 |
7ba027c1 | 16555 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
16556 | msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
16557 | msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" | |
7ba027c1 PP |
16558 | msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n" |
16559 | msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n" | |
16560 | msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n" | |
8892b2f9 KZ |
16561 | |
16562 | #: sys-utils/wdctl.c:371 | |
1e313c7f | 16563 | #, c-format |
fc44048e | 16564 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
1e313c7f | 16565 | msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" |
fc44048e | 16566 | |
8892b2f9 | 16567 | #: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 |
7ba027c1 | 16568 | #, c-format |
8892b2f9 KZ |
16569 | msgid "%-14s %2i second\n" |
16570 | msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" | |
7ba027c1 PP |
16571 | msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" |
16572 | msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" | |
16573 | msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" | |
8d398470 | 16574 | |
8892b2f9 | 16575 | #: sys-utils/wdctl.c:454 |
8d398470 | 16576 | msgid "Timeout:" |
1e313c7f | 16577 | msgstr "Časový limit:" |
56e7984d | 16578 | |
8892b2f9 | 16579 | #: sys-utils/wdctl.c:457 |
8d398470 | 16580 | msgid "Pre-timeout:" |
1e313c7f | 16581 | msgstr "Prvotní časový limit" |
56e7984d | 16582 | |
8892b2f9 | 16583 | #: sys-utils/wdctl.c:460 |
8d398470 | 16584 | msgid "Timeleft:" |
1e313c7f | 16585 | msgstr "Zbývá času:" |
55c8e797 | 16586 | |
8892b2f9 | 16587 | #: sys-utils/wdctl.c:594 |
8d398470 | 16588 | msgid "Device:" |
1e313c7f | 16589 | msgstr "Zařízení:" |
8d398470 | 16590 | |
8892b2f9 | 16591 | #: sys-utils/wdctl.c:596 |
55032d70 | 16592 | msgid "Identity:" |
0246973e | 16593 | msgstr "Identita:" |
55032d70 | 16594 | |
8892b2f9 | 16595 | #: sys-utils/wdctl.c:598 |
55032d70 | 16596 | msgid "version" |
0246973e | 16597 | msgstr "verze" |
55032d70 | 16598 | |
d0992120 | 16599 | #: term-utils/agetty.c:402 |
1e313c7f | 16600 | #, c-format |
55032d70 | 16601 | msgid "%s%s (automatic login)\n" |
0246973e | 16602 | msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" |
55c8e797 | 16603 | |
d0992120 | 16604 | #: term-utils/agetty.c:456 |
46e1a17e | 16605 | #, c-format |
f8511249 | 16606 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
46e1a17e | 16607 | msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" |
f8511249 | 16608 | |
d0992120 | 16609 | #: term-utils/agetty.c:461 |
46e1a17e | 16610 | #, c-format |
f8511249 | 16611 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
46e1a17e | 16612 | msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" |
f8511249 | 16613 | |
d0992120 | 16614 | #: term-utils/agetty.c:466 |
46e1a17e | 16615 | #, c-format |
f8511249 | 16616 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
46e1a17e | 16617 | msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" |
f8511249 | 16618 | |
d0992120 | 16619 | #: term-utils/agetty.c:479 |
94248066 | 16620 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16621 | msgid "%s: can't exec %s: %m" |
16622 | msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" | |
7eda085c | 16623 | |
d0992120 KZ |
16624 | #: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 |
16625 | #: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 | |
16626 | #: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 | |
16627 | #: term-utils/agetty.c:2153 | |
46e1a17e | 16628 | #, c-format |
92b619d1 | 16629 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
46e1a17e | 16630 | msgstr "paměť nelze alokovat: %m" |
92b619d1 | 16631 | |
d0992120 | 16632 | #: term-utils/agetty.c:670 |
8892b2f9 | 16633 | msgid "invalid argument of --local-line" |
7ba027c1 | 16634 | msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" |
d0992120 KZ |
16635 | |
16636 | #: term-utils/agetty.c:699 | |
f8511249 KZ |
16637 | #, c-format |
16638 | msgid "bad timeout value: %s" | |
16639 | msgstr "chybný časový limit: %s" | |
16640 | ||
d0992120 | 16641 | #: term-utils/agetty.c:818 |
94248066 | 16642 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16643 | msgid "bad speed: %s" |
16644 | msgstr "chybná rychlost %s" | |
16645 | ||
d0992120 | 16646 | #: term-utils/agetty.c:820 |
f8511249 KZ |
16647 | msgid "too many alternate speeds" |
16648 | msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" | |
4ded9dfb | 16649 | |
d0992120 | 16650 | #: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 |
94248066 | 16651 | #, c-format |
f8511249 KZ |
16652 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
16653 | msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" | |
7eda085c | 16654 | |
d0992120 | 16655 | #: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 |
f8511249 KZ |
16656 | #, c-format |
16657 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
16658 | msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" | |
7eda085c | 16659 | |
d0992120 | 16660 | #: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 |
0246973e | 16661 | #, c-format |
55032d70 | 16662 | msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
0246973e | 16663 | msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" |
55032d70 | 16664 | |
d0992120 | 16665 | #: term-utils/agetty.c:996 |
0246973e | 16666 | #, c-format |
55032d70 | 16667 | msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
0246973e | 16668 | msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" |
55032d70 | 16669 | |
d0992120 KZ |
16670 | #: term-utils/agetty.c:1017 |
16671 | #, c-format | |
16672 | msgid "%s: not open for read/write" | |
16673 | msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" | |
16674 | ||
16675 | #: term-utils/agetty.c:1022 | |
16676 | #, c-format | |
16677 | msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" | |
16678 | msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" | |
16679 | ||
16680 | #: term-utils/agetty.c:1036 | |
16681 | #, c-format | |
16682 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
16683 | msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" | |
16684 | ||
16685 | #: term-utils/agetty.c:1053 | |
16686 | #, c-format | |
16687 | msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" | |
16688 | msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" | |
16689 | ||
16690 | #: term-utils/agetty.c:1222 | |
16691 | #, c-format | |
16692 | msgid "setting terminal attributes failed: %m" | |
16693 | msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" | |
16694 | ||
16695 | #: term-utils/agetty.c:1333 | |
b79a55ee | 16696 | #, c-format |
d0992120 | 16697 | msgid "cannot open: %s: %m" |
b79a55ee | 16698 | msgstr "nelze otevřít: %s: %m" |
d0992120 KZ |
16699 | |
16700 | #: term-utils/agetty.c:1440 | |
16701 | msgid "[press ENTER to login]" | |
16702 | msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" | |
16703 | ||
16704 | #: term-utils/agetty.c:1456 | |
16705 | msgid "Num Lock off" | |
16706 | msgstr "Num Lock vypnut" | |
16707 | ||
16708 | #: term-utils/agetty.c:1459 | |
16709 | msgid "Num Lock on" | |
16710 | msgstr "Num Lock zapnut" | |
16711 | ||
16712 | #: term-utils/agetty.c:1462 | |
16713 | msgid "Caps Lock on" | |
16714 | msgstr "Caps Lock zapnut" | |
16715 | ||
16716 | #: term-utils/agetty.c:1465 | |
16717 | msgid "Scroll Lock on" | |
16718 | msgstr "Scroll Lock zapnut" | |
16719 | ||
16720 | #: term-utils/agetty.c:1468 | |
16721 | #, c-format | |
16722 | msgid "" | |
16723 | "Hint: %s\n" | |
16724 | "\n" | |
16725 | msgstr "" | |
16726 | "Nápověda: %s\n" | |
16727 | "\n" | |
16728 | ||
16729 | #: term-utils/agetty.c:1587 | |
16730 | #, c-format | |
16731 | msgid "%s: read: %m" | |
16732 | msgstr "%s: přečteno: %m" | |
16733 | ||
16734 | #: term-utils/agetty.c:1646 | |
16735 | #, c-format | |
16736 | msgid "%s: input overrun" | |
16737 | msgstr "%s: přetečení vstupu" | |
16738 | ||
16739 | #: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 | |
16740 | #, c-format | |
16741 | msgid "%s: invalid character conversion for login name" | |
16742 | msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" | |
16743 | ||
16744 | #: term-utils/agetty.c:1676 | |
16745 | #, c-format | |
16746 | msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" | |
16747 | msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" | |
16748 | ||
16749 | #: term-utils/agetty.c:1761 | |
16750 | #, c-format | |
16751 | msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" | |
16752 | msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" | |
16753 | ||
16754 | #: term-utils/agetty.c:1797 | |
7ba027c1 | 16755 | #, c-format |
d0992120 | 16756 | msgid "" |
8892b2f9 KZ |
16757 | " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
16758 | " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" | |
d0992120 | 16759 | msgstr "" |
7ba027c1 PP |
16760 | " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" |
16761 | " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" | |
d0992120 KZ |
16762 | |
16763 | #: term-utils/agetty.c:1800 | |
16764 | msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
16765 | msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" | |
16766 | ||
16767 | #: term-utils/agetty.c:1801 | |
16768 | msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
16769 | msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" | |
16770 | ||
16771 | #: term-utils/agetty.c:1802 | |
16772 | msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
16773 | msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" | |
16774 | ||
16775 | #: term-utils/agetty.c:1803 | |
16776 | msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16777 | msgstr "" |
16778 | " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" | |
d0992120 KZ |
16779 | |
16780 | #: term-utils/agetty.c:1804 | |
16781 | msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
16782 | msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" | |
16783 | ||
16784 | #: term-utils/agetty.c:1805 | |
16785 | msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
16786 | msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" | |
16787 | ||
16788 | #: term-utils/agetty.c:1806 | |
16789 | msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
16790 | msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" | |
16791 | ||
16792 | #: term-utils/agetty.c:1807 | |
16793 | msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
16794 | msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" | |
16795 | ||
16796 | #: term-utils/agetty.c:1808 | |
16797 | msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
16798 | msgstr "" | |
16799 | " -I, --init-string <řetězec>\n" | |
16800 | " nastaví inicializační řetězec\n" | |
16801 | ||
16802 | #: term-utils/agetty.c:1809 | |
16803 | msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
16804 | msgstr "" | |
16805 | " -l, --login-program <soubor>\n" | |
16806 | " určí program login\n" | |
16807 | ||
16808 | #: term-utils/agetty.c:1810 | |
8892b2f9 | 16809 | msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
b79a55ee | 16810 | msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" |
d0992120 KZ |
16811 | |
16812 | #: term-utils/agetty.c:1811 | |
16813 | msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
16814 | msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" | |
16815 | ||
16816 | #: term-utils/agetty.c:1812 | |
16817 | msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
16818 | msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" | |
16819 | ||
16820 | #: term-utils/agetty.c:1813 | |
16821 | msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
16822 | msgstr "" | |
16823 | " -o, --login-options <argumenty>\n" | |
16824 | " argumenty, které budou předány programu login\n" | |
16825 | ||
16826 | #: term-utils/agetty.c:1814 | |
d0992120 | 16827 | msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
ad3e09b2 KZ |
16828 | msgstr "" |
16829 | " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" | |
d0992120 KZ |
16830 | |
16831 | #: term-utils/agetty.c:1815 | |
16832 | msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" | |
16833 | msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" | |
16834 | ||
16835 | #: term-utils/agetty.c:1816 | |
16836 | msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
16837 | msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" | |
16838 | ||
16839 | #: term-utils/agetty.c:1817 | |
16840 | msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16841 | msgstr "" |
16842 | " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" | |
d0992120 KZ |
16843 | |
16844 | #: term-utils/agetty.c:1818 | |
16845 | msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
16846 | msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" | |
16847 | ||
16848 | #: term-utils/agetty.c:1819 | |
16849 | msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
ad3e09b2 KZ |
16850 | msgstr "" |
16851 | " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" | |
d0992120 KZ |
16852 | |
16853 | #: term-utils/agetty.c:1820 | |
16854 | msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
16855 | msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" | |
16856 | ||
16857 | #: term-utils/agetty.c:1821 | |
16858 | msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
16859 | msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" | |
16860 | ||
16861 | #: term-utils/agetty.c:1822 | |
16862 | msgid " --nohints do not print hints\n" | |
16863 | msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" | |
16864 | ||
16865 | #: term-utils/agetty.c:1823 | |
16866 | msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
16867 | msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" | |
16868 | ||
16869 | #: term-utils/agetty.c:1824 | |
d0992120 | 16870 | msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
b79a55ee | 16871 | msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" |
d0992120 KZ |
16872 | |
16873 | #: term-utils/agetty.c:1825 | |
16874 | msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
16875 | msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" | |
16876 | ||
16877 | #: term-utils/agetty.c:1826 | |
16878 | msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" | |
16879 | msgstr "" | |
16880 | " --erase-chars <řetězec>\n" | |
16881 | " další znaky fungující jako backspace\n" | |
16882 | ||
16883 | #: term-utils/agetty.c:1827 | |
16884 | msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" | |
16885 | msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" | |
16886 | ||
16887 | #: term-utils/agetty.c:1828 | |
16888 | msgid " --help display this help and exit\n" | |
16889 | msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
16890 | ||
16891 | #: term-utils/agetty.c:1829 | |
16892 | msgid " --version output version information and exit\n" | |
16893 | msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
16894 | ||
16895 | #: term-utils/agetty.c:2118 | |
16896 | #, c-format | |
16897 | msgid "%d user" | |
16898 | msgid_plural "%d users" | |
16899 | msgstr[0] "%d uživatel" | |
16900 | msgstr[1] "%d uživatelé" | |
16901 | msgstr[2] "%d uživatelů" | |
16902 | ||
16903 | #: term-utils/agetty.c:2241 | |
16904 | #, c-format | |
16905 | msgid "checkname failed: %m" | |
16906 | msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" | |
16907 | ||
16908 | #: term-utils/mesg.c:75 | |
16909 | #, c-format | |
16910 | msgid " %s [options] [y | n]\n" | |
16911 | msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n" | |
16912 | ||
16913 | #: term-utils/mesg.c:77 | |
d0992120 | 16914 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
b79a55ee | 16915 | msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" |
d0992120 KZ |
16916 | |
16917 | #: term-utils/mesg.c:121 | |
16918 | msgid "ttyname failed" | |
16919 | msgstr "funkce ttyname selhala" | |
16920 | ||
16921 | #: term-utils/mesg.c:128 | |
16922 | msgid "is y" | |
16923 | msgstr "Příjem zpráv je zapnut" | |
16924 | ||
16925 | #: term-utils/mesg.c:131 | |
16926 | msgid "is n" | |
16927 | msgstr "Příjem zpráv je vypnut" | |
16928 | ||
16929 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 | |
16930 | #, c-format | |
16931 | msgid "change %s mode failed" | |
16932 | msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" | |
16933 | ||
16934 | #: term-utils/mesg.c:144 | |
16935 | msgid "write access to your terminal is allowed" | |
16936 | msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen" | |
16937 | ||
16938 | #: term-utils/mesg.c:150 | |
16939 | msgid "write access to your terminal is denied" | |
16940 | msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" | |
16941 | ||
16942 | #: term-utils/mesg.c:153 | |
16943 | #, c-format | |
16944 | msgid "invalid argument: %s" | |
16945 | msgstr "neplatný argument: %s" | |
16946 | ||
16947 | #: term-utils/script.c:122 | |
16948 | #, c-format | |
16949 | msgid "" | |
16950 | "output file `%s' is a link\n" | |
16951 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
16952 | "Program not started." | |
16953 | msgstr "" | |
16954 | "výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n" | |
16955 | "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" | |
16956 | "Program nebyl spuštěn." | |
16957 | ||
16958 | #: term-utils/script.c:132 | |
16959 | #, c-format | |
16960 | msgid " %s [options] [file]\n" | |
16961 | msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" | |
16962 | ||
16963 | #: term-utils/script.c:135 | |
16964 | msgid "" | |
16965 | " -a, --append append the output\n" | |
16966 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
16967 | " -e, --return return exit code of the child process\n" | |
16968 | " -f, --flush run flush after each write\n" | |
16969 | " --force use output file even when it is a link\n" | |
16970 | " -q, --quiet be quiet\n" | |
16971 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" | |
16972 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
16973 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
16974 | "\n" | |
16975 | msgstr "" | |
16976 | " -a, --append připojí výstup\n" | |
16977 | " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n" | |
16978 | " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n" | |
16979 | " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n" | |
16980 | " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n" | |
16981 | " -q, --quiet bude zticha\n" | |
16982 | " -t, --timing[=<soubor>] časovací údaje vypíše na chybový výstup\n" | |
16983 | " (nebo do SOUBORU)\n" | |
16984 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
16985 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
16986 | "\n" | |
16987 | ||
16988 | #: term-utils/script.c:243 | |
f8511249 | 16989 | #, c-format |
d0992120 KZ |
16990 | msgid "Script started, file is %s\n" |
16991 | msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" | |
f8511249 | 16992 | |
d0992120 | 16993 | #: term-utils/script.c:367 |
0246973e | 16994 | #, c-format |
d0992120 KZ |
16995 | msgid "Script started on %s" |
16996 | msgstr "Script spuštěn %s" | |
55032d70 | 16997 | |
d0992120 KZ |
16998 | #: term-utils/script.c:403 |
16999 | msgid "cannot write script file" | |
17000 | msgstr "skript soubor nelze zapsat" | |
f8511249 | 17001 | |
d0992120 | 17002 | #: term-utils/script.c:489 |
0246973e | 17003 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17004 | msgid "" |
17005 | "\n" | |
17006 | "Script done on %s" | |
17007 | msgstr "" | |
17008 | "\n" | |
17009 | "Script ukončen %s" | |
55032d70 | 17010 | |
d0992120 | 17011 | #: term-utils/script.c:499 |
0246973e | 17012 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17013 | msgid "Script done, file is %s\n" |
17014 | msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" | |
f8511249 | 17015 | |
d0992120 KZ |
17016 | #: term-utils/script.c:521 |
17017 | msgid "openpty failed" | |
17018 | msgstr "volání openpty selhalo" | |
f8511249 | 17019 | |
d0992120 KZ |
17020 | #: term-utils/script.c:557 |
17021 | msgid "out of pty's" | |
17022 | msgstr "nedostatek PTY" | |
f8511249 | 17023 | |
d0992120 | 17024 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
46e1a17e | 17025 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17026 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
17027 | msgstr "%s [-t] ČASOVÝ_SOUBOR [ZÁZNAM_VSTUPU] [DĚLITEL]\n" | |
17028 | ||
17029 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 | |
f8511249 | 17030 | msgid "" |
d0992120 KZ |
17031 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
17032 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
17033 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
17034 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17035 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 17036 | "\n" |
46e1a17e | 17037 | msgstr "" |
d0992120 | 17038 | " -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n" |
ad3e09b2 KZ |
17039 | " -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje " |
17040 | "script\n" | |
17041 | " -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele " | |
17042 | "času\n" | |
d0992120 KZ |
17043 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" |
17044 | " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" | |
46e1a17e | 17045 | "\n" |
f8511249 | 17046 | |
d0992120 | 17047 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 | 17048 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17049 | msgid "expected a number, but got '%s'" |
17050 | msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" | |
7eda085c | 17051 | |
d0992120 | 17052 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
7eda085c | 17053 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17054 | msgid "divisor '%s'" |
17055 | msgstr "dělitel „%s“" | |
17056 | ||
17057 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 | |
17058 | msgid "write to stdout failed" | |
17059 | msgstr "zápis na standardní výstup selhal" | |
7eda085c | 17060 | |
d0992120 | 17061 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
94248066 | 17062 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17063 | msgid "unexpected end of file on %s" |
17064 | msgstr "neočekávaný konec souboru %s" | |
55032d70 | 17065 | |
d0992120 | 17066 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
55032d70 | 17067 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17068 | msgid "failed to read typescript file %s" |
17069 | msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" | |
17070 | ||
17071 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 | |
17072 | msgid "wrong number of arguments" | |
17073 | msgstr "chybný počet argumentů" | |
55032d70 | 17074 | |
d0992120 | 17075 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
0246973e | 17076 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17077 | msgid "failed to read timing file %s" |
17078 | msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" | |
55032d70 | 17079 | |
d0992120 | 17080 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
0246973e | 17081 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17082 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
17083 | msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" | |
7eda085c | 17084 | |
8892b2f9 | 17085 | #: term-utils/setterm.c:675 |
d0992120 KZ |
17086 | msgid "Argument error." |
17087 | msgstr "Chybný argument." | |
55032d70 | 17088 | |
8892b2f9 | 17089 | #: term-utils/setterm.c:682 |
d0992120 KZ |
17090 | msgid " -term <terminal_name>\n" |
17091 | msgstr " -term <název_terminálu>\n" | |
55032d70 | 17092 | |
8892b2f9 | 17093 | #: term-utils/setterm.c:683 |
d0992120 KZ |
17094 | msgid " -reset\n" |
17095 | msgstr " -reset\n" | |
55032d70 | 17096 | |
8892b2f9 | 17097 | #: term-utils/setterm.c:684 |
d0992120 KZ |
17098 | msgid " -initialize\n" |
17099 | msgstr " -initialize\n" | |
8b4ccda1 | 17100 | |
8892b2f9 | 17101 | #: term-utils/setterm.c:685 |
d0992120 KZ |
17102 | msgid " -cursor <on|off>\n" |
17103 | msgstr " -cursor <on|off>\n" | |
55032d70 | 17104 | |
8892b2f9 | 17105 | #: term-utils/setterm.c:686 |
d0992120 KZ |
17106 | msgid " -repeat <on|off>\n" |
17107 | msgstr " -repeat <on|off>\n" | |
55032d70 | 17108 | |
8892b2f9 | 17109 | #: term-utils/setterm.c:687 |
d0992120 KZ |
17110 | msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
17111 | msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
55032d70 | 17112 | |
8892b2f9 | 17113 | #: term-utils/setterm.c:688 |
d0992120 KZ |
17114 | msgid " -linewrap <on|off>\n" |
17115 | msgstr " -linewrap <on|off>\n" | |
55032d70 | 17116 | |
8892b2f9 | 17117 | #: term-utils/setterm.c:689 |
d0992120 KZ |
17118 | msgid " -default\n" |
17119 | msgstr " -default\n" | |
17120 | ||
8892b2f9 | 17121 | #: term-utils/setterm.c:690 |
d0992120 | 17122 | msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
ad3e09b2 KZ |
17123 | msgstr "" |
17124 | " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 17125 | |
8892b2f9 | 17126 | #: term-utils/setterm.c:691 |
d0992120 | 17127 | msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" |
ad3e09b2 KZ |
17128 | msgstr "" |
17129 | " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 17130 | |
8892b2f9 | 17131 | #: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 |
ad3e09b2 KZ |
17132 | msgid "" |
17133 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17134 | msgstr "" | |
17135 | " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 17136 | |
8892b2f9 | 17137 | #: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 |
ad3e09b2 KZ |
17138 | msgid "" |
17139 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
17140 | msgstr "" | |
17141 | " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" | |
55032d70 | 17142 | |
8892b2f9 | 17143 | #: term-utils/setterm.c:696 |
d0992120 KZ |
17144 | msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
17145 | msgstr " -inversescreen <on|off>\n" | |
55032d70 | 17146 | |
8892b2f9 | 17147 | #: term-utils/setterm.c:697 |
d0992120 KZ |
17148 | msgid " -bold <on|off>\n" |
17149 | msgstr " -bold <on|off>\n" | |
55032d70 | 17150 | |
8892b2f9 | 17151 | #: term-utils/setterm.c:698 |
d0992120 KZ |
17152 | msgid " -half-bright <on|off>\n" |
17153 | msgstr " -half-bright <on|off>\n" | |
55032d70 | 17154 | |
8892b2f9 | 17155 | #: term-utils/setterm.c:699 |
d0992120 KZ |
17156 | msgid " -blink <on|off>\n" |
17157 | msgstr " -blink <on|off>\n" | |
8b4ccda1 | 17158 | |
8892b2f9 | 17159 | #: term-utils/setterm.c:700 |
d0992120 KZ |
17160 | msgid " -reverse <on|off>\n" |
17161 | msgstr " -reverse <on|off>\n" | |
55032d70 | 17162 | |
8892b2f9 | 17163 | #: term-utils/setterm.c:701 |
d0992120 KZ |
17164 | msgid " -underline <on|off>\n" |
17165 | msgstr " -underline <on|off>\n" | |
55032d70 | 17166 | |
8892b2f9 | 17167 | #: term-utils/setterm.c:702 |
d0992120 KZ |
17168 | msgid " -store\n" |
17169 | msgstr " -store\n" | |
55032d70 | 17170 | |
8892b2f9 | 17171 | #: term-utils/setterm.c:703 |
d0992120 KZ |
17172 | msgid " -clear <all|rest>\n" |
17173 | msgstr " -clear <all|rest>\n" | |
55032d70 | 17174 | |
8892b2f9 | 17175 | #: term-utils/setterm.c:704 |
d0992120 KZ |
17176 | msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
17177 | msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" | |
55032d70 | 17178 | |
8892b2f9 | 17179 | #: term-utils/setterm.c:705 |
d0992120 KZ |
17180 | msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" |
17181 | msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" | |
55032d70 | 17182 | |
8892b2f9 | 17183 | #: term-utils/setterm.c:706 |
d0992120 KZ |
17184 | msgid " -regtabs <1-160>\n" |
17185 | msgstr " -regtabs <1-160>\n" | |
55032d70 | 17186 | |
8892b2f9 | 17187 | #: term-utils/setterm.c:707 |
d0992120 KZ |
17188 | msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" |
17189 | msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
55032d70 | 17190 | |
8892b2f9 | 17191 | #: term-utils/setterm.c:708 |
d0992120 KZ |
17192 | msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" |
17193 | msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n" | |
17194 | ||
8892b2f9 | 17195 | #: term-utils/setterm.c:709 |
d0992120 KZ |
17196 | msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" |
17197 | msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n" | |
17198 | ||
8892b2f9 | 17199 | #: term-utils/setterm.c:710 |
d0992120 KZ |
17200 | msgid " -file dumpfilename\n" |
17201 | msgstr " -file výstupní_soubor\n" | |
17202 | ||
8892b2f9 | 17203 | #: term-utils/setterm.c:711 |
d0992120 KZ |
17204 | msgid " -msg <on|off>\n" |
17205 | msgstr " -msg <on|off>\n" | |
17206 | ||
8892b2f9 | 17207 | #: term-utils/setterm.c:712 |
d0992120 KZ |
17208 | msgid " -msglevel <0-8>\n" |
17209 | msgstr " -msglevel <0-8>\n" | |
17210 | ||
8892b2f9 | 17211 | #: term-utils/setterm.c:713 |
d0992120 KZ |
17212 | msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" |
17213 | msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
55032d70 | 17214 | |
8892b2f9 | 17215 | #: term-utils/setterm.c:714 |
d0992120 KZ |
17216 | msgid " -powerdown <0-60>\n" |
17217 | msgstr " -powerdown <0-60>\n" | |
55032d70 | 17218 | |
8892b2f9 | 17219 | #: term-utils/setterm.c:715 |
d0992120 KZ |
17220 | msgid " -blength <0-2000>\n" |
17221 | msgstr " -blength <0-2000>\n" | |
55032d70 | 17222 | |
8892b2f9 | 17223 | #: term-utils/setterm.c:716 |
d0992120 KZ |
17224 | msgid " -bfreq freqnumber\n" |
17225 | msgstr " -bfreq frekvence\n" | |
55032d70 | 17226 | |
8892b2f9 | 17227 | #: term-utils/setterm.c:717 |
d0992120 KZ |
17228 | msgid " -version\n" |
17229 | msgstr " -version\n" | |
8b4ccda1 | 17230 | |
8892b2f9 | 17231 | #: term-utils/setterm.c:718 |
d0992120 KZ |
17232 | msgid " -help\n" |
17233 | msgstr " -help\n" | |
8b4ccda1 | 17234 | |
8892b2f9 | 17235 | #: term-utils/setterm.c:1073 |
d0992120 KZ |
17236 | msgid "cannot force blank" |
17237 | msgstr "režim blank nelze vynutit" | |
55032d70 | 17238 | |
8892b2f9 | 17239 | #: term-utils/setterm.c:1077 |
d0992120 KZ |
17240 | msgid "cannot force unblank" |
17241 | msgstr "režim unblank nelze vynutit" | |
55032d70 | 17242 | |
8892b2f9 | 17243 | #: term-utils/setterm.c:1083 |
d0992120 KZ |
17244 | msgid "cannot get blank status" |
17245 | msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" | |
4ded9dfb | 17246 | |
8892b2f9 | 17247 | #: term-utils/setterm.c:1095 |
d0992120 KZ |
17248 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
17249 | msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" | |
7eda085c | 17250 | |
8892b2f9 | 17251 | #: term-utils/setterm.c:1115 |
d0992120 KZ |
17252 | #, c-format |
17253 | msgid "can not open dump file %s for output" | |
17254 | msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" | |
32940a75 | 17255 | |
8892b2f9 | 17256 | #: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 |
d0992120 KZ |
17257 | msgid "klogctl error" |
17258 | msgstr "chyba klogctl" | |
f8511249 | 17259 | |
8892b2f9 | 17260 | #: term-utils/setterm.c:1208 |
d0992120 KZ |
17261 | msgid "Error writing screendump" |
17262 | msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" | |
f8511249 | 17263 | |
8892b2f9 | 17264 | #: term-utils/setterm.c:1218 |
b359eb3b | 17265 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17266 | msgid "Couldn't read %s" |
17267 | msgstr "%s nelze načíst" | |
f8511249 | 17268 | |
8892b2f9 | 17269 | #: term-utils/setterm.c:1220 |
d0992120 KZ |
17270 | msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" |
17271 | msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" | |
f8511249 | 17272 | |
8892b2f9 | 17273 | #: term-utils/setterm.c:1277 |
d0992120 KZ |
17274 | msgid "$TERM is not defined." |
17275 | msgstr "Proměnná TERM není nastavena." | |
f8511249 | 17276 | |
8892b2f9 | 17277 | #: term-utils/setterm.c:1285 |
d0992120 KZ |
17278 | msgid "terminfo database cannot be found" |
17279 | msgstr "databázi terminfo nelze najít" | |
f8511249 | 17280 | |
8892b2f9 | 17281 | #: term-utils/setterm.c:1287 |
46e1a17e | 17282 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17283 | msgid "%s: unknown terminal type" |
17284 | msgstr "%s: neznámý druh terminálu" | |
7eda085c | 17285 | |
8892b2f9 | 17286 | #: term-utils/setterm.c:1289 |
d0992120 KZ |
17287 | msgid "terminal is hardcopy" |
17288 | msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" | |
f8511249 | 17289 | |
8892b2f9 | 17290 | #: term-utils/ttymsg.c:78 |
d0992120 KZ |
17291 | msgid "internal error: too many iov's" |
17292 | msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O" | |
7eda085c | 17293 | |
8892b2f9 | 17294 | #: term-utils/ttymsg.c:88 |
b6de83b5 | 17295 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17296 | msgid "excessively long line arg" |
17297 | msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" | |
6db1e85a | 17298 | |
8892b2f9 | 17299 | #: term-utils/ttymsg.c:143 |
c45fcba1 | 17300 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17301 | msgid "cannot fork" |
17302 | msgstr "volání fork selhalo" | |
d162fcb5 | 17303 | |
8892b2f9 | 17304 | #: term-utils/ttymsg.c:147 |
7eda085c | 17305 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17306 | msgid "fork: %s" |
17307 | msgstr "fork: %s" | |
f8511249 | 17308 | |
8892b2f9 | 17309 | #: term-utils/ttymsg.c:178 |
f8511249 | 17310 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17311 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
17312 | msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" | |
f8511249 | 17313 | |
d0992120 | 17314 | #: term-utils/wall.c:82 |
b79a55ee | 17315 | #, c-format |
d0992120 | 17316 | msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
b79a55ee | 17317 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n" |
f8511249 | 17318 | |
d0992120 | 17319 | #: term-utils/wall.c:84 |
d0992120 | 17320 | msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
ad3e09b2 KZ |
17321 | msgstr "" |
17322 | " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" | |
f8511249 | 17323 | |
d0992120 | 17324 | #: term-utils/wall.c:85 |
d0992120 | 17325 | msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
b79a55ee | 17326 | msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n" |
7eda085c | 17327 | |
d0992120 KZ |
17328 | #: term-utils/wall.c:127 |
17329 | msgid "--nobanner is available only for root" | |
17330 | msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" | |
7eda085c | 17331 | |
d0992120 | 17332 | #: term-utils/wall.c:132 |
b359eb3b | 17333 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17334 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
17335 | msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" | |
7eda085c | 17336 | |
d0992120 KZ |
17337 | #: term-utils/wall.c:206 |
17338 | msgid "cannot get passwd uid" | |
17339 | msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" | |
7eda085c | 17340 | |
d0992120 KZ |
17341 | #: term-utils/wall.c:211 |
17342 | msgid "cannot get tty name" | |
17343 | msgstr "název TTY nelze zjistit" | |
7eda085c | 17344 | |
d0992120 | 17345 | #: term-utils/wall.c:229 |
b79a55ee | 17346 | #, c-format |
d0992120 | 17347 | msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
b79a55ee | 17348 | msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" |
7eda085c | 17349 | |
d0992120 | 17350 | #: term-utils/wall.c:264 |
c45fcba1 | 17351 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17352 | msgid "will not read %s - use stdin." |
17353 | msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." | |
e8f26419 | 17354 | |
d0992120 KZ |
17355 | #: term-utils/wall.c:303 |
17356 | msgid "fread failed" | |
17357 | msgstr "funkce fread selhala" | |
7eda085c | 17358 | |
d0992120 | 17359 | #: term-utils/write.c:82 |
c45fcba1 | 17360 | #, c-format |
d0992120 | 17361 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
b79a55ee | 17362 | msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n" |
d0992120 KZ |
17363 | |
17364 | #: term-utils/write.c:86 | |
17365 | msgid "" | |
17366 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17367 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17368 | "\n" | |
17369 | msgstr "" | |
17370 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
17371 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
17372 | "\n" | |
17373 | ||
17374 | #: term-utils/write.c:138 | |
17375 | msgid "can't find your tty's name" | |
17376 | msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" | |
17377 | ||
17378 | #: term-utils/write.c:151 | |
17379 | msgid "you have write permission turned off" | |
17380 | msgstr "máte vypnut příjem zpráv" | |
7eda085c | 17381 | |
d0992120 | 17382 | #: term-utils/write.c:169 |
f8511249 | 17383 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17384 | msgid "%s is not logged in on %s" |
17385 | msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" | |
7eda085c | 17386 | |
d0992120 KZ |
17387 | #: term-utils/write.c:175 |
17388 | #, c-format | |
17389 | msgid "%s has messages disabled on %s" | |
17390 | msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" | |
8b4ccda1 | 17391 | |
d0992120 KZ |
17392 | #: term-utils/write.c:270 |
17393 | #, c-format | |
17394 | msgid "%s is not logged in" | |
17395 | msgstr "uživatel %s není přihlášen" | |
8b4ccda1 | 17396 | |
d0992120 KZ |
17397 | #: term-utils/write.c:277 |
17398 | #, c-format | |
17399 | msgid "%s has messages disabled" | |
17400 | msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" | |
8b4ccda1 | 17401 | |
d0992120 KZ |
17402 | #: term-utils/write.c:279 |
17403 | #, c-format | |
17404 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" | |
17405 | msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" | |
8b4ccda1 | 17406 | |
d0992120 KZ |
17407 | #: term-utils/write.c:328 |
17408 | #, c-format | |
17409 | msgid "tty path %s too long" | |
17410 | msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" | |
8b4ccda1 | 17411 | |
d0992120 KZ |
17412 | #: term-utils/write.c:346 |
17413 | #, c-format | |
17414 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
17415 | msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" | |
8b4ccda1 | 17416 | |
d0992120 KZ |
17417 | #: term-utils/write.c:349 |
17418 | #, c-format | |
17419 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
17420 | msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" | |
8b4ccda1 | 17421 | |
d0992120 KZ |
17422 | #: term-utils/write.c:377 |
17423 | msgid "carefulputc failed" | |
17424 | msgstr "funkce carefulputc selhala" | |
8b4ccda1 | 17425 | |
d0992120 KZ |
17426 | #: text-utils/col.c:125 |
17427 | #, c-format | |
17428 | msgid "" | |
17429 | "\n" | |
17430 | "Options:\n" | |
17431 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
17432 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
17433 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
17434 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
17435 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
17436 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
17437 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17438 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
17439 | "\n" | |
17440 | msgstr "" | |
17441 | "\n" | |
17442 | "Přepínače:\n" | |
17443 | " -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n" | |
17444 | " -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n" | |
17445 | " -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n" | |
17446 | " -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n" | |
17447 | " -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n" | |
17448 | " -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n" | |
17449 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
17450 | " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
17451 | "\n" | |
8b4ccda1 | 17452 | |
d0992120 KZ |
17453 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
17454 | #, c-format | |
17455 | msgid "" | |
17456 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
17457 | "\n" | |
17458 | msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n" | |
8b4ccda1 | 17459 | |
d0992120 KZ |
17460 | #: text-utils/col.c:199 |
17461 | msgid "bad -l argument" | |
17462 | msgstr "chybný argument přepínače -l" | |
8b4ccda1 | 17463 | |
d0992120 KZ |
17464 | #: text-utils/col.c:324 |
17465 | #, c-format | |
17466 | msgid "warning: can't back up %s." | |
17467 | msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat." | |
8b4ccda1 | 17468 | |
d0992120 KZ |
17469 | #: text-utils/col.c:325 |
17470 | msgid "past first line" | |
17471 | msgstr "jsem za prvním řádkem" | |
8b4ccda1 | 17472 | |
d0992120 KZ |
17473 | #: text-utils/col.c:325 |
17474 | msgid "-- line already flushed" | |
17475 | msgstr "-- řádek již není v bufru" | |
8b4ccda1 | 17476 | |
d0992120 KZ |
17477 | #: text-utils/colcrt.c:315 |
17478 | #, c-format | |
17479 | msgid "" | |
17480 | "\n" | |
17481 | "Usage:\n" | |
17482 | " %s [options] [file ...]\n" | |
17483 | msgstr "" | |
17484 | "\n" | |
17485 | "Použití:\n" | |
17486 | " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
8b4ccda1 | 17487 | |
d0992120 KZ |
17488 | #: text-utils/colcrt.c:319 |
17489 | #, c-format | |
17490 | msgid "" | |
17491 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
17492 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
17493 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17494 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17495 | "\n" | |
17496 | msgstr "" | |
17497 | " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n" | |
17498 | " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n" | |
17499 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
17500 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
17501 | "\n" | |
8b4ccda1 | 17502 | |
d0992120 KZ |
17503 | #: text-utils/colrm.c:59 |
17504 | #, c-format | |
17505 | msgid "" | |
17506 | "\n" | |
17507 | "Usage:\n" | |
17508 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
17509 | msgstr "" | |
17510 | "\n" | |
17511 | "Použití:\n" | |
17512 | " %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n" | |
8b4ccda1 | 17513 | |
d0992120 KZ |
17514 | #: text-utils/colrm.c:63 |
17515 | #, c-format | |
17516 | msgid "" | |
17517 | "\n" | |
17518 | "Options:\n" | |
17519 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
17520 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
17521 | "\n" | |
17522 | msgstr "" | |
17523 | "\n" | |
17524 | "Přepínače:\n" | |
17525 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
17526 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
17527 | "\n" | |
8b4ccda1 | 17528 | |
d0992120 KZ |
17529 | #: text-utils/colrm.c:185 |
17530 | msgid "first argument" | |
17531 | msgstr "první argument" | |
8b4ccda1 | 17532 | |
d0992120 KZ |
17533 | #: text-utils/colrm.c:187 |
17534 | msgid "second argument" | |
17535 | msgstr "druhý argument" | |
8b4ccda1 | 17536 | |
d0992120 | 17537 | #: text-utils/column.c:92 |
b79a55ee | 17538 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17539 | msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
17540 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" | |
8b4ccda1 | 17541 | |
d0992120 KZ |
17542 | #: text-utils/column.c:94 |
17543 | msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
17544 | msgstr " -c, --columns <šířka> šířka výstupu ve znacích\n" | |
8b4ccda1 | 17545 | |
d0992120 KZ |
17546 | #: text-utils/column.c:95 |
17547 | msgid " -t, --table create a table\n" | |
17548 | msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" | |
8b4ccda1 | 17549 | |
d0992120 KZ |
17550 | #: text-utils/column.c:96 |
17551 | msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" | |
17552 | msgstr "" | |
17553 | " -s, --separator <řetězec>\n" | |
17554 | " možné oddělovače tabulky\n" | |
8b4ccda1 | 17555 | |
d0992120 | 17556 | #: text-utils/column.c:97 |
d0992120 KZ |
17557 | msgid "" |
17558 | " -o, --output-separator <string>\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17559 | " columns separator for table output; default is two " |
17560 | "spaces\n" | |
d0992120 | 17561 | msgstr "" |
b79a55ee | 17562 | " -o, --output-separator <řetězec>\n" |
d0992120 KZ |
17563 | " oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n" |
17564 | " jsou dvě mezery\n" | |
8b4ccda1 | 17565 | |
d0992120 KZ |
17566 | #: text-utils/column.c:99 |
17567 | msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
17568 | msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" | |
8b4ccda1 | 17569 | |
d0992120 KZ |
17570 | #: text-utils/column.c:156 |
17571 | msgid "invalid columns argument" | |
17572 | msgstr "neplatný argument sloupců" | |
8b4ccda1 | 17573 | |
d0992120 KZ |
17574 | #: text-utils/column.c:386 |
17575 | #, c-format | |
17576 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
17577 | msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" | |
8b4ccda1 | 17578 | |
8892b2f9 | 17579 | #: text-utils/display.c:263 |
d0992120 KZ |
17580 | msgid "all input file arguments failed" |
17581 | msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" | |
8b4ccda1 | 17582 | |
d0992120 | 17583 | #: text-utils/hexdump.c:66 |
ad3e09b2 KZ |
17584 | msgid "" |
17585 | "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." | |
17586 | msgstr "" | |
17587 | "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ " | |
17588 | "z GNU coreutils." | |
8b4ccda1 | 17589 | |
d0992120 | 17590 | #: text-utils/hexsyntax.c:142 |
7ba027c1 | 17591 | #, c-format |
8892b2f9 | 17592 | msgid " %s [options] <file>...\n" |
7ba027c1 | 17593 | msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" |
8b4ccda1 | 17594 | |
d0992120 KZ |
17595 | #: text-utils/hexsyntax.c:144 |
17596 | msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" | |
b79a55ee | 17597 | msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" |
8b4ccda1 | 17598 | |
d0992120 KZ |
17599 | #: text-utils/hexsyntax.c:145 |
17600 | msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" | |
b79a55ee | 17601 | msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" |
8b4ccda1 | 17602 | |
d0992120 | 17603 | #: text-utils/hexsyntax.c:146 |
d0992120 | 17604 | msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
b79a55ee | 17605 | msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" |
8b4ccda1 | 17606 | |
d0992120 KZ |
17607 | #: text-utils/hexsyntax.c:147 |
17608 | msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" | |
b79a55ee | 17609 | msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" |
92b619d1 | 17610 | |
d0992120 KZ |
17611 | #: text-utils/hexsyntax.c:148 |
17612 | msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" | |
b79a55ee | 17613 | msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" |
f8511249 | 17614 | |
d0992120 KZ |
17615 | #: text-utils/hexsyntax.c:149 |
17616 | msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" | |
b79a55ee | 17617 | msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" |
f8511249 | 17618 | |
d0992120 | 17619 | #: text-utils/hexsyntax.c:150 |
ad3e09b2 KZ |
17620 | msgid "" |
17621 | " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" | |
17622 | msgstr "" | |
17623 | " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" | |
f8511249 | 17624 | |
d0992120 KZ |
17625 | #: text-utils/hexsyntax.c:151 |
17626 | msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" | |
17627 | msgstr "" | |
b79a55ee PP |
17628 | " -f, --format-file <soubor>\n" |
17629 | " soubor obsahující formátovací řetězce\n" | |
f8511249 | 17630 | |
d0992120 KZ |
17631 | #: text-utils/hexsyntax.c:152 |
17632 | msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" | |
b79a55ee | 17633 | msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" |
f8511249 | 17634 | |
d0992120 KZ |
17635 | #: text-utils/hexsyntax.c:153 |
17636 | msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17637 | msgstr "" |
17638 | " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" | |
f8511249 | 17639 | |
d0992120 | 17640 | #: text-utils/hexsyntax.c:154 |
d0992120 | 17641 | msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
b79a55ee | 17642 | msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" |
f8511249 | 17643 | |
d0992120 | 17644 | #: text-utils/more.c:319 |
46e1a17e | 17645 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17646 | msgid "" |
17647 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
17648 | "\n" | |
17649 | msgstr "" | |
b79a55ee | 17650 | "Použití: %s [přepínače] soubor…\n" |
d0992120 | 17651 | "\n" |
55032d70 | 17652 | |
d0992120 KZ |
17653 | #: text-utils/more.c:322 |
17654 | #, c-format | |
17655 | msgid "" | |
17656 | "Options:\n" | |
17657 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
17658 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
17659 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
17660 | " -p do not scroll, clean screen and display text\n" | |
17661 | " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" | |
17662 | " -u suppress underlining\n" | |
17663 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
17664 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
17665 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
17666 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
17667 | " -V output version information and exit\n" | |
17668 | msgstr "" | |
17669 | "Přepínače:\n" | |
17670 | " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n" | |
17671 | " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n" | |
17672 | " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n" | |
17673 | " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n" | |
17674 | " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n" | |
17675 | " -u potlačí podtržení\n" | |
17676 | " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n" | |
17677 | " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n" | |
17678 | " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n" | |
17679 | " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n" | |
17680 | " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
f8511249 | 17681 | |
d0992120 KZ |
17682 | #: text-utils/more.c:575 |
17683 | #, c-format | |
17684 | msgid "unknown option -%s" | |
17685 | msgstr "neznámý přepínač -%s" | |
f8511249 | 17686 | |
d0992120 | 17687 | #: text-utils/more.c:599 |
46e1a17e | 17688 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17689 | msgid "" |
17690 | "\n" | |
17691 | "*** %s: directory ***\n" | |
17692 | "\n" | |
17693 | msgstr "" | |
17694 | "\n" | |
17695 | "*** %s je adresář ***\n" | |
17696 | "\n" | |
f8511249 | 17697 | |
d0992120 KZ |
17698 | #: text-utils/more.c:639 |
17699 | #, c-format | |
17700 | msgid "" | |
17701 | "\n" | |
17702 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
17703 | "\n" | |
17704 | msgstr "" | |
17705 | "\n" | |
17706 | "***** %s není textovým souborem *****\n" | |
17707 | "\n" | |
f8511249 | 17708 | |
d0992120 KZ |
17709 | #: text-utils/more.c:735 |
17710 | #, c-format | |
17711 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
17712 | msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" | |
f8511249 | 17713 | |
d0992120 | 17714 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 | 17715 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17716 | msgid "--More--" |
17717 | msgstr "--Pokračování--" | |
f8511249 | 17718 | |
d0992120 | 17719 | #: text-utils/more.c:808 |
f8511249 | 17720 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17721 | msgid "(Next file: %s)" |
17722 | msgstr "(Další soubor: %s)" | |
f8511249 | 17723 | |
d0992120 | 17724 | #: text-utils/more.c:816 |
f8511249 | 17725 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17726 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
17727 | msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" | |
f8511249 | 17728 | |
d0992120 | 17729 | #: text-utils/more.c:1236 |
f8511249 | 17730 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17731 | msgid "...back %d pages" |
17732 | msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d" | |
17733 | ||
17734 | #: text-utils/more.c:1238 | |
17735 | msgid "...back 1 page" | |
17736 | msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu" | |
17737 | ||
17738 | #: text-utils/more.c:1285 | |
17739 | msgid "...skipping one line" | |
17740 | msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek" | |
f8511249 | 17741 | |
d0992120 | 17742 | #: text-utils/more.c:1287 |
46e1a17e | 17743 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17744 | msgid "...skipping %d lines" |
17745 | msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d" | |
f8511249 | 17746 | |
d0992120 | 17747 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 | 17748 | msgid "" |
d0992120 KZ |
17749 | "\n" |
17750 | "***Back***\n" | |
f8511249 KZ |
17751 | "\n" |
17752 | msgstr "" | |
46e1a17e | 17753 | "\n" |
d0992120 | 17754 | "***Zpět***\n" |
f8511249 | 17755 | |
d0992120 KZ |
17756 | #: text-utils/more.c:1338 |
17757 | msgid "No previous regular expression" | |
17758 | msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" | |
f8511249 | 17759 | |
d0992120 KZ |
17760 | #: text-utils/more.c:1368 |
17761 | msgid "" | |
17762 | "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17763 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
17764 | "brackets.\n" | |
d0992120 KZ |
17765 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
17766 | msgstr "" | |
17767 | "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17768 | "Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní " |
17769 | "hodnoty\n" | |
d0992120 KZ |
17770 | "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" |
17771 | "stane implicitní.\n" | |
f8511249 | 17772 | |
d0992120 KZ |
17773 | #: text-utils/more.c:1375 |
17774 | msgid "" | |
17775 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
17776 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
17777 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
17778 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
17779 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
17780 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
17781 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
17782 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
17783 | "' Go to place where previous search started\n" | |
17784 | "= Display current line number\n" | |
17785 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
17786 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
17787 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
17788 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
17789 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
17790 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
17791 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
17792 | ":f Display current file name and line number\n" | |
17793 | ". Repeat previous command\n" | |
17794 | msgstr "" | |
17795 | "<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" | |
17796 | " obrazovky]\n" | |
17797 | "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" | |
17798 | " obrazovky]*\n" | |
17799 | "<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17800 | "d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po " |
17801 | "spuštění\n" | |
d0992120 KZ |
17802 | " 11]*\n" |
17803 | "q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n" | |
17804 | "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" | |
17805 | "f Posun vpřed o k stran [1]\n" | |
17806 | "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17807 | "' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí " |
17808 | "hledání\n" | |
d0992120 KZ |
17809 | "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" |
17810 | "/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" | |
17811 | "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" | |
17812 | "!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n" | |
17813 | "v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n" | |
17814 | "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" | |
17815 | ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" | |
17816 | ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17817 | ":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního " |
17818 | "řádku\n" | |
d0992120 | 17819 | ". Zopakuje předcházející příkaz\n" |
f8511249 | 17820 | |
d0992120 KZ |
17821 | #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
17822 | #, c-format | |
17823 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
17824 | msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" | |
f8511249 | 17825 | |
d0992120 | 17826 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 | 17827 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17828 | msgid "\"%s\" line %d" |
17829 | msgstr "„%s“ řádek %d" | |
f8511249 | 17830 | |
d0992120 | 17831 | #: text-utils/more.c:1487 |
f8511249 | 17832 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17833 | msgid "[Not a file] line %d" |
17834 | msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" | |
f8511249 | 17835 | |
d0992120 KZ |
17836 | #: text-utils/more.c:1569 |
17837 | msgid " Overflow\n" | |
17838 | msgstr " Přetečení\n" | |
f8511249 | 17839 | |
d0992120 KZ |
17840 | #: text-utils/more.c:1616 |
17841 | msgid "...skipping\n" | |
17842 | msgstr "…vynechávám\n" | |
17843 | ||
17844 | #: text-utils/more.c:1650 | |
17845 | msgid "" | |
17846 | "\n" | |
17847 | "Pattern not found\n" | |
17848 | msgstr "" | |
17849 | "\n" | |
17850 | "Vzorek nebyl nalezen\n" | |
17851 | ||
17852 | #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 | |
17853 | msgid "Pattern not found" | |
17854 | msgstr "Vzorek nebyl nalezen" | |
17855 | ||
17856 | #: text-utils/more.c:1701 | |
17857 | msgid "exec failed\n" | |
17858 | msgstr "volání exec selhalo\n" | |
f8511249 | 17859 | |
d0992120 KZ |
17860 | #: text-utils/more.c:1715 |
17861 | msgid "can't fork\n" | |
17862 | msgstr "volání fork selhalo\n" | |
17863 | ||
17864 | #: text-utils/more.c:1749 | |
f8511249 | 17865 | msgid "" |
f8511249 | 17866 | "\n" |
d0992120 | 17867 | "...Skipping " |
f8511249 | 17868 | msgstr "" |
46e1a17e | 17869 | "\n" |
d0992120 | 17870 | "…Vynechávám " |
f8511249 | 17871 | |
d0992120 KZ |
17872 | #: text-utils/more.c:1753 |
17873 | msgid "...Skipping to file " | |
17874 | msgstr "…Přecházím na soubor " | |
f8511249 | 17875 | |
d0992120 KZ |
17876 | #: text-utils/more.c:1755 |
17877 | msgid "...Skipping back to file " | |
17878 | msgstr "…Vracím se na soubor " | |
f8511249 | 17879 | |
d0992120 KZ |
17880 | #: text-utils/more.c:2040 |
17881 | msgid "Line too long" | |
17882 | msgstr "Řádek je příliš dlouhý" | |
f8511249 | 17883 | |
d0992120 KZ |
17884 | #: text-utils/more.c:2077 |
17885 | msgid "No previous command to substitute for" | |
17886 | msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" | |
f8511249 | 17887 | |
d0992120 KZ |
17888 | #: text-utils/parse.c:67 |
17889 | msgid "line too long" | |
17890 | msgstr "řádek je příliš dlouhý" | |
f8511249 | 17891 | |
d0992120 KZ |
17892 | #: text-utils/parse.c:400 |
17893 | msgid "byte count with multiple conversion characters" | |
17894 | msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" | |
f8511249 | 17895 | |
d0992120 | 17896 | #: text-utils/parse.c:481 |
46e1a17e | 17897 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17898 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
17899 | msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s" | |
f8511249 | 17900 | |
d0992120 | 17901 | #: text-utils/parse.c:486 |
46e1a17e | 17902 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17903 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
17904 | msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů" | |
f8511249 | 17905 | |
d0992120 | 17906 | #: text-utils/parse.c:491 |
f8511249 | 17907 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17908 | msgid "bad format {%s}" |
17909 | msgstr "chybný formát {%s}" | |
f8511249 | 17910 | |
d0992120 | 17911 | #: text-utils/parse.c:496 |
f8511249 | 17912 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17913 | msgid "bad conversion character %%%s" |
17914 | msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" | |
f8511249 | 17915 | |
d0992120 | 17916 | #: text-utils/pg.c:136 |
f8511249 | 17917 | msgid "" |
d0992120 KZ |
17918 | "-------------------------------------------------------\n" |
17919 | " h this screen\n" | |
17920 | " q or Q quit program\n" | |
17921 | " <newline> next page\n" | |
17922 | " f skip a page forward\n" | |
17923 | " d or ^D next halfpage\n" | |
17924 | " l next line\n" | |
17925 | " $ last page\n" | |
17926 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
17927 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
17928 | " . or ^L redraw screen\n" | |
17929 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
17930 | " s filename save current file to filename\n" | |
17931 | " !command shell escape\n" | |
17932 | " p go to previous file\n" | |
17933 | " n go to next file\n" | |
f8511249 | 17934 | "\n" |
d0992120 | 17935 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" |
ad3e09b2 KZ |
17936 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " |
17937 | "page).\n" | |
f8511249 | 17938 | "\n" |
d0992120 KZ |
17939 | "See pg(1) for more information.\n" |
17940 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 17941 | msgstr "" |
d0992120 KZ |
17942 | "-------------------------------------------------------\n" |
17943 | " h tato obrazovka\n" | |
17944 | " q nebo Q ukončit program\n" | |
17945 | " <nový řádek> další stránka\n" | |
17946 | " f posunout se o stránku vpřed\n" | |
17947 | " d nebo ^D další půlstránka\n" | |
17948 | " l další řádek\n" | |
17949 | " $ poslední stránka\n" | |
17950 | " /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n" | |
17951 | " ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n" | |
17952 | " . nebo ^L překreslit obrazovku\n" | |
ad3e09b2 KZ |
17953 | " w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další " |
17954 | "stránku\n" | |
d0992120 KZ |
17955 | " s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n" |
17956 | " !příkaz utéct do shellu\n" | |
17957 | " p přejít na předchozí soubor\n" | |
17958 | " n přejít na další soubor\n" | |
46e1a17e | 17959 | "\n" |
ad3e09b2 KZ |
17960 | "Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> " |
17961 | "(další\n" | |
17962 | "stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první " | |
17963 | "stránka).\n" | |
46e1a17e | 17964 | "\n" |
d0992120 KZ |
17965 | "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" |
17966 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 17967 | |
d0992120 | 17968 | #: text-utils/pg.c:214 |
f8511249 | 17969 | #, c-format |
d0992120 KZ |
17970 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
17971 | msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n" | |
f8511249 | 17972 | |
d0992120 KZ |
17973 | #: text-utils/pg.c:217 |
17974 | msgid " -number lines per page\n" | |
17975 | msgstr " -number řádků na stránku\n" | |
f8511249 | 17976 | |
d0992120 KZ |
17977 | #: text-utils/pg.c:218 |
17978 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
17979 | msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n" | |
f8511249 | 17980 | |
d0992120 KZ |
17981 | #: text-utils/pg.c:219 |
17982 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" | |
17983 | msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n" | |
f8511249 | 17984 | |
d0992120 KZ |
17985 | #: text-utils/pg.c:220 |
17986 | msgid " -f do not split long lines\n" | |
17987 | msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" | |
f8511249 | 17988 | |
d0992120 KZ |
17989 | #: text-utils/pg.c:221 |
17990 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
17991 | msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n" | |
f8511249 | 17992 | |
d0992120 KZ |
17993 | #: text-utils/pg.c:222 |
17994 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" | |
17995 | msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n" | |
f8511249 | 17996 | |
d0992120 KZ |
17997 | #: text-utils/pg.c:223 |
17998 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
17999 | msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n" | |
18000 | ||
18001 | #: text-utils/pg.c:224 | |
18002 | msgid " -s print messages to stdout\n" | |
18003 | msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n" | |
18004 | ||
18005 | #: text-utils/pg.c:225 | |
18006 | msgid " +number start at the given line\n" | |
18007 | msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n" | |
18008 | ||
18009 | #: text-utils/pg.c:226 | |
18010 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
18011 | msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n" | |
18012 | ||
18013 | #: text-utils/pg.c:238 | |
46e1a17e | 18014 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18015 | msgid "option requires an argument -- %s" |
18016 | msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s" | |
f8511249 | 18017 | |
d0992120 | 18018 | #: text-utils/pg.c:244 |
f8511249 | 18019 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18020 | msgid "illegal option -- %s" |
18021 | msgstr "neplatný přepínač – %s" | |
f8511249 | 18022 | |
d0992120 KZ |
18023 | #: text-utils/pg.c:347 |
18024 | msgid "...skipping forward\n" | |
18025 | msgstr "…skok vpřed\n" | |
f8511249 | 18026 | |
d0992120 KZ |
18027 | #: text-utils/pg.c:349 |
18028 | msgid "...skipping backward\n" | |
18029 | msgstr "…skok vzad\n" | |
18030 | ||
18031 | #: text-utils/pg.c:365 | |
18032 | msgid "No next file" | |
18033 | msgstr "Žádný následující soubor" | |
18034 | ||
18035 | #: text-utils/pg.c:369 | |
18036 | msgid "No previous file" | |
18037 | msgstr "Žádný předchozí soubor" | |
18038 | ||
18039 | #: text-utils/pg.c:871 | |
18040 | #, c-format | |
18041 | msgid "Read error from %s file" | |
18042 | msgstr "Chyba čtení ze souboru %s" | |
18043 | ||
18044 | #: text-utils/pg.c:874 | |
18045 | #, c-format | |
18046 | msgid "Unexpected EOF in %s file" | |
18047 | msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s" | |
f8511249 | 18048 | |
d0992120 | 18049 | #: text-utils/pg.c:876 |
0246973e | 18050 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18051 | msgid "Unknown error in %s file" |
18052 | msgstr "Neznámá chyba v souboru %s" | |
55032d70 | 18053 | |
d0992120 KZ |
18054 | #: text-utils/pg.c:929 |
18055 | msgid "Cannot create tempfile" | |
18056 | msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" | |
f8511249 | 18057 | |
d0992120 KZ |
18058 | #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
18059 | msgid "RE error: " | |
18060 | msgstr "Chyba regulárního výrazu: " | |
55032d70 | 18061 | |
d0992120 KZ |
18062 | #: text-utils/pg.c:1085 |
18063 | msgid "(EOF)" | |
18064 | msgstr "(KONEC SOUBORU)" | |
f8511249 | 18065 | |
d0992120 KZ |
18066 | #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
18067 | msgid "No remembered search string" | |
18068 | msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" | |
55032d70 | 18069 | |
d0992120 KZ |
18070 | #: text-utils/pg.c:1191 |
18071 | msgid "cannot open " | |
18072 | msgstr "nelze otevřít " | |
f8511249 | 18073 | |
d0992120 KZ |
18074 | #: text-utils/pg.c:1243 |
18075 | msgid "saved" | |
18076 | msgstr "uloženo" | |
55032d70 | 18077 | |
d0992120 KZ |
18078 | #: text-utils/pg.c:1333 |
18079 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" | |
18080 | msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" | |
f8511249 | 18081 | |
d0992120 KZ |
18082 | #: text-utils/pg.c:1368 |
18083 | msgid "fork() failed, try again later\n" | |
18084 | msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n" | |
f8511249 | 18085 | |
d0992120 KZ |
18086 | #: text-utils/pg.c:1456 |
18087 | msgid "(Next file: " | |
18088 | msgstr "(Další soubor: " | |
8d398470 | 18089 | |
d0992120 KZ |
18090 | #: text-utils/pg.c:1522 |
18091 | #, c-format | |
18092 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
18093 | msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n" | |
18094 | ||
18095 | #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 | |
18096 | msgid "failed to parse number of lines per page" | |
18097 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku" | |
f8511249 | 18098 | |
d0992120 | 18099 | #: text-utils/rev.c:77 |
46e1a17e | 18100 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18101 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
18102 | msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" | |
f8511249 | 18103 | |
d0992120 | 18104 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
18105 | #, c-format |
18106 | msgid "" | |
18107 | "\n" | |
18108 | "Options:\n" | |
d0992120 KZ |
18109 | " -V, --version output version information and exit\n" |
18110 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 | 18111 | msgstr "" |
46e1a17e PP |
18112 | "\n" |
18113 | "Přepínače:\n" | |
d0992120 KZ |
18114 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" |
18115 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
f8511249 | 18116 | |
d0992120 | 18117 | #: text-utils/rev.c:84 |
46e1a17e | 18118 | #, c-format |
f8511249 | 18119 | msgid "" |
f8511249 | 18120 | "\n" |
d0992120 | 18121 | "For more information see rev(1).\n" |
f8511249 KZ |
18122 | msgstr "" |
18123 | "\n" | |
d0992120 | 18124 | "Více informací naleznete v rev(1).\n" |
f8511249 | 18125 | |
d0992120 | 18126 | #: text-utils/tailf.c:114 |
0246973e | 18127 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18128 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
18129 | msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" | |
46e1a17e | 18130 | |
d0992120 | 18131 | #: text-utils/tailf.c:160 |
46e1a17e | 18132 | #, c-format |
d0992120 | 18133 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." |
ad3e09b2 KZ |
18134 | msgstr "" |
18135 | "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." | |
f8511249 | 18136 | |
d0992120 | 18137 | #: text-utils/tailf.c:197 |
f8511249 KZ |
18138 | #, c-format |
18139 | msgid "" | |
18140 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18141 | "Usage:\n" |
18142 | " %s [option] file\n" | |
f8511249 KZ |
18143 | msgstr "" |
18144 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18145 | "Použití:\n" |
18146 | " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n" | |
f8511249 | 18147 | |
d0992120 | 18148 | #: text-utils/tailf.c:202 |
f8511249 KZ |
18149 | #, c-format |
18150 | msgid "" | |
18151 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18152 | "Options:\n" |
18153 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" | |
18154 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
18155 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
18156 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
f8511249 KZ |
18157 | "\n" |
18158 | msgstr "" | |
18159 | "\n" | |
d0992120 KZ |
18160 | "Přepínač:\n" |
18161 | " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n" | |
18162 | " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n" | |
18163 | " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18164 | " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
f8511249 KZ |
18165 | "\n" |
18166 | ||
d0992120 KZ |
18167 | #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
18168 | msgid "failed to parse number of lines" | |
18169 | msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" | |
f8511249 | 18170 | |
d0992120 KZ |
18171 | #: text-utils/tailf.c:274 |
18172 | msgid "no input file specified" | |
18173 | msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" | |
f8511249 | 18174 | |
d0992120 | 18175 | #: text-utils/ul.c:136 |
f8511249 | 18176 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18177 | msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
18178 | msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" | |
18179 | ||
18180 | #: text-utils/ul.c:139 | |
18181 | msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
18182 | msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" | |
18183 | ||
18184 | #: text-utils/ul.c:140 | |
ad3e09b2 KZ |
18185 | msgid "" |
18186 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
18187 | msgstr "" | |
18188 | " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n" | |
d0992120 KZ |
18189 | |
18190 | #: text-utils/ul.c:211 | |
18191 | msgid "trouble reading terminfo" | |
18192 | msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" | |
f8511249 | 18193 | |
d0992120 | 18194 | #: text-utils/ul.c:216 |
f8511249 | 18195 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18196 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
18197 | msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" | |
f8511249 | 18198 | |
d0992120 | 18199 | #: text-utils/ul.c:312 |
f8511249 | 18200 | #, c-format |
d0992120 KZ |
18201 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
18202 | msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" | |
f8511249 | 18203 | |
d0992120 KZ |
18204 | #: text-utils/ul.c:647 |
18205 | msgid "Input line too long." | |
18206 | msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." | |
f8511249 | 18207 | |
ad3e09b2 KZ |
18208 | #~ msgid "waidpid failed" |
18209 | #~ msgstr "volání waitpid selhalo" | |
18210 | ||
18211 | #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18212 | #~ msgstr "" | |
18213 | #~ "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " | |
18214 | #~ "smazat." | |
18215 | ||
18216 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." | |
18217 | #~ msgstr "" | |
18218 | #~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " | |
18219 | #~ "smazat." | |
18220 | ||
18221 | #~ msgid "" | |
18222 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " | |
18223 | #~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." | |
18224 | #~ msgstr "" | |
18225 | #~ "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu " | |
18226 | #~ "cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." | |
18227 | ||
18228 | #~ msgid " -h, --help usage information (this)\n" | |
18229 | #~ msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" | |
18230 | ||
8892b2f9 KZ |
18231 | #~ msgid "set blocksize" |
18232 | #~ msgstr "nastaví velikost bloku" | |
18233 | ||
18234 | #~ msgid "failed to read: %s" | |
18235 | #~ msgstr "čtení selhalo: %s" | |
18236 | ||
18237 | #~ msgid "read failed: %s" | |
18238 | #~ msgstr "volání read selhalo: %s" | |
18239 | ||
18240 | #~ msgid "seek failed: %s" | |
18241 | #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s" | |
18242 | ||
18243 | #~ msgid "one bad block\n" | |
18244 | #~ msgstr "chybných bloků: 1\n" | |
18245 | ||
18246 | #~ msgid "partition type hex or uuid" | |
18247 | #~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" | |
18248 | ||
18249 | #~ msgid " %s [options] device\n" | |
18250 | #~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n" | |
18251 | ||
18252 | #~ msgid "open failed %s" | |
18253 | #~ msgstr "nepodařilo se otevřít %s" | |
18254 | ||
18255 | #~ msgid "read failed %s" | |
18256 | #~ msgstr "čtení z %s selhalo" | |
18257 | ||
18258 | #~ msgid "seek failed %s" | |
18259 | #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s" | |
18260 | ||
18261 | #~ msgid "write failed %s" | |
18262 | #~ msgstr "zápis do %s selhal" | |
18263 | ||
18264 | #~ msgid "seek failed: %d" | |
18265 | #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d" | |
18266 | ||
18267 | #~ msgid "write failed: %d" | |
18268 | #~ msgstr "volání write selhalo: %d" | |
18269 | ||
8892b2f9 KZ |
18270 | #~ msgid "No partitions defined" |
18271 | #~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly" | |
18272 | ||
18273 | #~ msgid "%s: read failed" | |
18274 | #~ msgstr "%s: volání read selhalo" | |
18275 | ||
18276 | #~ msgid "" | |
18277 | #~ " -a, --all list all used devices\n" | |
18278 | #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
18279 | #~ " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
18280 | #~ " -f, --find find first unused device\n" | |
18281 | #~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
18282 | #~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
18283 | #~ msgstr "" | |
18284 | #~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n" | |
18285 | #~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n" | |
18286 | #~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n" | |
18287 | #~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" | |
18288 | #~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" | |
18289 | #~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" | |
18290 | #~ " změní velikost\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18291 | #~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se " |
18292 | #~ "<souborem>\n" | |
8892b2f9 KZ |
18293 | |
18294 | #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." | |
ad3e09b2 KZ |
18295 | #~ msgstr "" |
18296 | #~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 " | |
18297 | #~ "bajtů." | |
8892b2f9 KZ |
18298 | |
18299 | #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" | |
18300 | #~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line" | |
18301 | ||
18302 | #~ msgid " %s [options] file...\n" | |
18303 | #~ msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" | |
18304 | ||
d0992120 KZ |
18305 | #~ msgid "usage:\n" |
18306 | #~ msgstr "Použití:\n" | |
f8511249 | 18307 | |
d0992120 KZ |
18308 | #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" |
18309 | #~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n" | |
f8511249 | 18310 | |
d0992120 KZ |
18311 | #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
18312 | #~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n" | |
f8511249 | 18313 | |
d0992120 KZ |
18314 | #~ msgid "" |
18315 | #~ "\n" | |
18316 | #~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
18317 | #~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
18318 | #~ msgstr "" | |
18319 | #~ "\n" | |
18320 | #~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n" | |
18321 | #~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n" | |
8d398470 | 18322 | |
d0992120 KZ |
18323 | #~ msgid "fsync failed" |
18324 | #~ msgstr "volání fsync selhalo" | |
18325 | ||
18326 | #~ msgid "" | |
18327 | #~ "\n" | |
18328 | #~ "Usage:\n" | |
18329 | #~ "Print version:\n" | |
18330 | #~ " %s -v\n" | |
18331 | #~ "Print partition table:\n" | |
18332 | #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
18333 | #~ "Interactive use:\n" | |
18334 | #~ " %s [options] device\n" | |
18335 | #~ "\n" | |
18336 | #~ "Options:\n" | |
18337 | #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18338 | #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " |
18339 | #~ "disk;\n" | |
d0992120 KZ |
18340 | #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
18341 | #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
18342 | #~ "\n" | |
18343 | #~ msgstr "" | |
18344 | #~ "\n" | |
18345 | #~ "Použití:\n" | |
18346 | #~ "Vypíše informace o verzi:\n" | |
18347 | #~ " %s -v\n" | |
18348 | #~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n" | |
18349 | #~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n" | |
18350 | #~ "Interaktivní režim:\n" | |
18351 | #~ " %s [přepínače] zařízení\n" | |
18352 | #~ "\n" | |
18353 | #~ "Přepínače:\n" | |
18354 | #~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n" | |
18355 | #~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18356 | #~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " |
18357 | #~ "udržuje\n" | |
d0992120 KZ |
18358 | #~ " jádro.\n" |
18359 | #~ "\n" | |
18360 | ||
18361 | #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
18362 | #~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" | |
18363 | ||
18364 | #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
18365 | #~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK" | |
18366 | ||
18367 | #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
18368 | #~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" | |
18369 | ||
18370 | #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " | |
18371 | #~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " | |
18372 | ||
18373 | #~ msgid "drivedata: " | |
18374 | #~ msgstr "diskdata: " | |
18375 | ||
18376 | #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18377 | #~ msgstr "" |
18378 | #~ "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n" | |
d0992120 KZ |
18379 | |
18380 | #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
18381 | #~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" | |
18382 | ||
18383 | #~ msgid "Partition (a-%c): " | |
18384 | #~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " | |
18385 | ||
18386 | #~ msgid "This partition already exists.\n" | |
18387 | #~ msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" | |
18388 | ||
18389 | #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
18390 | #~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n" | |
18391 | ||
18392 | #~ msgid "" | |
18393 | #~ "\n" | |
18394 | #~ "Syncing disks.\n" | |
18395 | #~ msgstr "" | |
18396 | #~ "\n" | |
18397 | #~ "Synchronizují se disky.\n" | |
18398 | ||
18399 | #~ msgid "" | |
18400 | #~ "Usage:\n" | |
18401 | #~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" | |
18402 | #~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
18403 | #~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
18404 | #~ "\n" | |
18405 | #~ "Options:\n" | |
18406 | #~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" | |
18407 | #~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
18408 | #~ " -h print this help text\n" | |
18409 | #~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" | |
18410 | #~ " -v print program version\n" | |
18411 | #~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
18412 | #~ " -H <number> specify the number of heads\n" | |
18413 | #~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
18414 | #~ "\n" | |
18415 | #~ msgstr "" | |
18416 | #~ "Použití:\n" | |
18417 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n" | |
18418 | #~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" | |
18419 | #~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n" | |
18420 | #~ "\n" | |
18421 | #~ "Přepínače:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18422 | #~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo " |
18423 | #~ "4096)\n" | |
18424 | #~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo " | |
18425 | #~ "„nondos“ (implic.)\n" | |
d0992120 | 18426 | #~ " -h vypíše tuto nápovědu\n" |
ad3e09b2 KZ |
18427 | #~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: " |
18428 | #~ "„cylinders“ (cylindry)\n" | |
d0992120 KZ |
18429 | #~ " nebo „sectors“ (sektory)\n" |
18430 | #~ " -v vypíše verzi programu\n" | |
18431 | #~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n" | |
18432 | #~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n" | |
18433 | #~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" | |
18434 | #~ "\n" | |
18435 | ||
18436 | #~ msgid "unable to read %s" | |
18437 | #~ msgstr "%s nelze číst" | |
18438 | ||
18439 | #~ msgid "unable to seek on %s" | |
18440 | #~ msgstr "nelze se posunout na %s" | |
18441 | ||
18442 | #~ msgid "unable to write %s" | |
18443 | #~ msgstr "%s nelze zapsat" | |
18444 | ||
18445 | #~ msgid "fatal error" | |
18446 | #~ msgstr "fatální chyba" | |
18447 | ||
18448 | #~ msgid "Command action" | |
18449 | #~ msgstr "Příkazy" | |
f8511249 | 18450 | |
d0992120 KZ |
18451 | #~ msgid "You must set" |
18452 | #~ msgstr "Musíte nastavit" | |
f8511249 | 18453 | |
d0992120 KZ |
18454 | #~ msgid "heads" |
18455 | #~ msgstr "hlavy" | |
f8511249 | 18456 | |
d0992120 KZ |
18457 | #~ msgid " and " |
18458 | #~ msgstr " a " | |
f8511249 | 18459 | |
d0992120 KZ |
18460 | #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
18461 | #~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n" | |
f8511249 | 18462 | |
d0992120 KZ |
18463 | #~ msgid "" |
18464 | #~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
18465 | #~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
18466 | #~ msgstr "" | |
18467 | #~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n" | |
18468 | #~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n" | |
f8511249 | 18469 | |
d0992120 KZ |
18470 | #~ msgid "Using default value %u\n" |
18471 | #~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" | |
f8511249 | 18472 | |
d0992120 KZ |
18473 | #~ msgid "" |
18474 | #~ "\n" | |
18475 | #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" | |
18476 | #~ msgstr "" | |
18477 | #~ "\n" | |
18478 | #~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů" | |
f8511249 | 18479 | |
d0992120 KZ |
18480 | #~ msgid "" |
18481 | #~ "\n" | |
18482 | #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" | |
18483 | #~ msgstr "" | |
18484 | #~ "\n" | |
18485 | #~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů" | |
f8511249 | 18486 | |
d0992120 KZ |
18487 | #~ msgid ", %llu sectors\n" |
18488 | #~ msgstr ", %'llu sektorů\n" | |
f8511249 | 18489 | |
d0992120 KZ |
18490 | #~ msgid "cannot write disk label" |
18491 | #~ msgstr "popis disku nelze zapsat" | |
f8511249 | 18492 | |
d0992120 KZ |
18493 | #~ msgid "" |
18494 | #~ "\n" | |
18495 | #~ "Error closing file\n" | |
18496 | #~ msgstr "" | |
18497 | #~ "\n" | |
18498 | #~ "Chyba při zavírání souboru\n" | |
f8511249 | 18499 | |
d0992120 KZ |
18500 | #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
18501 | #~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n" | |
f8511249 | 18502 | |
d0992120 KZ |
18503 | #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
18504 | #~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" | |
f8511249 | 18505 | |
d0992120 KZ |
18506 | #~ msgid "" |
18507 | #~ "\n" | |
18508 | #~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
18509 | #~ " switch off the mode (with command 'c')." | |
18510 | #~ msgstr "" | |
18511 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18512 | #~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje " |
18513 | #~ "tento\n" | |
d0992120 | 18514 | #~ " režim vypnout (příkaz „c“)." |
f8511249 | 18515 | |
d0992120 KZ |
18516 | #~ msgid "" |
18517 | #~ "\n" | |
18518 | #~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
18519 | #~ " change units to sectors.\n" | |
18520 | #~ msgstr "" | |
18521 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18522 | #~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze " |
18523 | #~ "změnit\n" | |
d0992120 | 18524 | #~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" |
f8511249 | 18525 | |
d0992120 | 18526 | #~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
ad3e09b2 KZ |
18527 | #~ msgstr "" |
18528 | #~ "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x" | |
18529 | #~ "%08x.\n" | |
f8511249 | 18530 | |
d0992120 KZ |
18531 | #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " |
18532 | #~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " | |
f8511249 | 18533 | |
d0992120 KZ |
18534 | #~ msgid "No free sectors available\n" |
18535 | #~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" | |
f8511249 | 18536 | |
d0992120 KZ |
18537 | #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
18538 | #~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" | |
f8511249 | 18539 | |
d0992120 KZ |
18540 | #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " |
18541 | #~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " | |
f8511249 | 18542 | |
d0992120 KZ |
18543 | #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" |
18544 | #~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" | |
f8511249 | 18545 | |
d0992120 KZ |
18546 | #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
18547 | #~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n" | |
f8511249 | 18548 | |
d0992120 KZ |
18549 | #~ msgid "Adding a primary partition\n" |
18550 | #~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n" | |
8d398470 | 18551 | |
d0992120 KZ |
18552 | #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" |
18553 | #~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" | |
8d398470 | 18554 | |
d0992120 KZ |
18555 | #~ msgid "" |
18556 | #~ "\n" | |
18557 | #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18558 | #~ "\n" | |
18559 | #~ msgstr "" | |
18560 | #~ "\n" | |
18561 | #~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n" | |
18562 | #~ "\n" | |
8d398470 | 18563 | |
d0992120 KZ |
18564 | #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
18565 | #~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" | |
8d398470 | 18566 | |
d0992120 KZ |
18567 | #~ msgid "" |
18568 | #~ "\n" | |
18569 | #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
18570 | #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
18571 | #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
18572 | #~ "\tNevertheless some advice:\n" | |
18573 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
18574 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
18575 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
18576 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
18577 | #~ msgstr "" | |
18578 | #~ "\n" | |
18579 | #~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n" | |
18580 | #~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n" | |
18581 | #~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n" | |
18582 | #~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n" | |
18583 | #~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n" | |
18584 | #~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n" | |
18585 | #~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" | |
18586 | #~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" | |
18587 | #~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" | |
f8511249 | 18588 | |
d0992120 KZ |
18589 | #~ msgid "" |
18590 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
18591 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
18592 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
18593 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
18594 | #~ msgstr "" | |
18595 | #~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n" | |
18596 | #~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n" | |
18597 | #~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" | |
18598 | #~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" | |
8d398470 | 18599 | |
ad3e09b2 KZ |
18600 | #~ msgid "" |
18601 | #~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " | |
18602 | #~ "than 512 bytes\n" | |
18603 | #~ msgstr "" | |
18604 | #~ "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 " | |
18605 | #~ "bajtů\n" | |
8d398470 | 18606 | |
d0992120 KZ |
18607 | #~ msgid "" |
18608 | #~ "\n" | |
18609 | #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18610 | #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
18611 | #~ "\n" | |
18612 | #~ msgstr "" | |
18613 | #~ "\n" | |
18614 | #~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" | |
18615 | #~ "cylindrů: %'llu\n" | |
18616 | #~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n" | |
18617 | #~ "\n" | |
8d398470 | 18618 | |
d0992120 KZ |
18619 | #~ msgid "" |
18620 | #~ "----- partitions -----\n" | |
18621 | #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
18622 | #~ msgstr "" | |
18623 | #~ "----- oddíly -----\n" | |
18624 | #~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" | |
8d398470 | 18625 | |
d0992120 KZ |
18626 | #~ msgid "" |
18627 | #~ "----- Bootinfo -----\n" | |
18628 | #~ "Bootfile: %s\n" | |
18629 | #~ "----- Directory Entries -----\n" | |
18630 | #~ msgstr "" | |
18631 | #~ "----- bootinfo -----\n" | |
18632 | #~ "Startovací soubor: %s\n" | |
18633 | #~ "----- adresářové položky -----\n" | |
8d398470 | 18634 | |
d0992120 KZ |
18635 | #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
18636 | #~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" | |
8d398470 | 18637 | |
d0992120 KZ |
18638 | #~ msgid "No partitions defined\n" |
18639 | #~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n" | |
8d398470 | 18640 | |
d0992120 KZ |
18641 | #~ msgid "" |
18642 | #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
18643 | #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
18644 | #~ msgstr "" | |
18645 | #~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" | |
18646 | #~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n" | |
18647 | ||
18648 | #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
18649 | #~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" | |
18650 | ||
18651 | #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
18652 | #~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" | |
18653 | ||
18654 | #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
18655 | #~ msgstr "" | |
18656 | #~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" | |
18657 | #~ "nejprve smazat.\n" | |
18658 | ||
18659 | #~ msgid " Last %s" | |
18660 | #~ msgstr " Poslední %s" | |
18661 | ||
18662 | #~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" | |
18663 | #~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n" | |
55032d70 | 18664 | |
d0992120 KZ |
18665 | #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
18666 | #~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo" | |
55032d70 | 18667 | |
d0992120 | 18668 | #~ msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
18669 | #~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " |
18670 | #~ "of %llu.\n" | |
d0992120 KZ |
18671 | #~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
18672 | #~ msgstr "" | |
18673 | #~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" | |
18674 | #~ "cylindrů.\n" | |
18675 | #~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n" | |
55032d70 | 18676 | |
d0992120 KZ |
18677 | #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" |
18678 | #~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" | |
55032d70 | 18679 | |
d0992120 KZ |
18680 | #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
18681 | #~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n" | |
55032d70 | 18682 | |
d0992120 KZ |
18683 | #~ msgid "YES\n" |
18684 | #~ msgstr "ANO\n" | |
55032d70 | 18685 | |
d0992120 KZ |
18686 | #~ msgid "Building a new Sun disklabel." |
18687 | #~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku." | |
55032d70 | 18688 | |
d0992120 KZ |
18689 | #~ msgid "" |
18690 | #~ "\n" | |
18691 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" | |
18692 | #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
18693 | #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
18694 | #~ "Label ID: %s\n" | |
18695 | #~ "Volume ID: %s\n" | |
18696 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18697 | #~ "\n" | |
18698 | #~ msgstr "" | |
18699 | #~ "\n" | |
18700 | #~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n" | |
18701 | #~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n" | |
18702 | #~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n" | |
18703 | #~ "ID jmenovky: %s\n" | |
18704 | #~ "ID svazku: %s\n" | |
18705 | #~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" | |
18706 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18707 | |
d0992120 KZ |
18708 | #~ msgid "" |
18709 | #~ "\n" | |
18710 | #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" | |
18711 | #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" | |
18712 | #~ "\n" | |
18713 | #~ msgstr "" | |
18714 | #~ "\n" | |
18715 | #~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n" | |
18716 | #~ "cylindrů: %'llu\n" | |
18717 | #~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" | |
18718 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18719 | |
d0992120 KZ |
18720 | #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" |
18721 | #~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" | |
55032d70 | 18722 | |
d0992120 KZ |
18723 | #~ msgid "Usage:" |
18724 | #~ msgstr "Použití:" | |
55032d70 | 18725 | |
d0992120 KZ |
18726 | #~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" |
18727 | #~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" | |
55032d70 | 18728 | |
d0992120 KZ |
18729 | #~ msgid "" |
18730 | #~ "Done\n" | |
18731 | #~ "\n" | |
18732 | #~ msgstr "" | |
18733 | #~ "Hotovo\n" | |
18734 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18735 | |
ad3e09b2 KZ |
18736 | #~ msgid "" |
18737 | #~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " | |
18738 | #~ "experimental phase. Use at your own discretion." | |
18739 | #~ msgstr "" | |
18740 | #~ "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je " | |
18741 | #~ "na vlastní nebezpečí." | |
55032d70 | 18742 | |
d0992120 KZ |
18743 | #~ msgid "Created partition %zd\n" |
18744 | #~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n" | |
55032d70 | 18745 | |
ad3e09b2 KZ |
18746 | #~ msgid "" |
18747 | #~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" | |
18748 | #~ "%02X%02X%02X)\n" | |
18749 | #~ msgstr "" | |
18750 | #~ "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" | |
18751 | #~ "%02X%02X%02X)\n" | |
55032d70 | 18752 | |
d0992120 KZ |
18753 | #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
18754 | #~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n" | |
55032d70 | 18755 | |
d0992120 KZ |
18756 | #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
18757 | #~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n" | |
55032d70 | 18758 | |
d0992120 KZ |
18759 | #~ msgid " and do not create a new session\n" |
18760 | #~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" | |
55032d70 | 18761 | |
d0992120 KZ |
18762 | #~ msgid "" |
18763 | #~ " -1, --one show only current month (default)\n" | |
18764 | #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
18765 | #~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
18766 | #~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
18767 | #~ " -j, --julian output Julian dates\n" | |
18768 | #~ " -y, --year show whole current year\n" | |
18769 | #~ " -V, --version display version information and exit\n" | |
18770 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18771 | #~ "\n" | |
18772 | #~ msgstr "" | |
18773 | #~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n" | |
18774 | #~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n" | |
18775 | #~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" | |
18776 | #~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" | |
18777 | #~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n" | |
18778 | #~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n" | |
18779 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
18780 | #~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" | |
18781 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18782 | |
d0992120 KZ |
18783 | #~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" |
18784 | #~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s" | |
55032d70 | 18785 | |
d0992120 KZ |
18786 | #~ msgid "" |
18787 | #~ " -d, --udp use UDP only\n" | |
18788 | #~ " -i, --id log the process ID too\n" | |
18789 | #~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
18790 | #~ " -h, --help display this help text and exit\n" | |
18791 | #~ msgstr "" | |
18792 | #~ " -d, --udp použije pouze UDP\n" | |
18793 | #~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" | |
18794 | #~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n" | |
18795 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
55032d70 | 18796 | |
d0992120 KZ |
18797 | #~ msgid "" |
18798 | #~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" | |
18799 | #~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
18800 | #~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
18801 | #~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
18802 | #~ msgstr "" | |
18803 | #~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" | |
18804 | #~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" | |
18805 | #~ " -p, --priority <priorita>\n" | |
18806 | #~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" | |
18807 | #~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" | |
55032d70 | 18808 | |
d0992120 KZ |
18809 | #~ msgid "" |
18810 | #~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
18811 | #~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
18812 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18813 | #~ "\n" | |
18814 | #~ msgstr "" | |
18815 | #~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" | |
18816 | #~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" | |
18817 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18818 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18819 | |
d0992120 KZ |
18820 | #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
18821 | #~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n" | |
55032d70 | 18822 | |
d0992120 KZ |
18823 | #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
18824 | #~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n" | |
55032d70 | 18825 | |
d0992120 KZ |
18826 | #~ msgid "Bad number: %s\n" |
18827 | #~ msgstr "Chybné číslo: %s\n" | |
55032d70 | 18828 | |
d0992120 KZ |
18829 | #~ msgid "" |
18830 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
ad3e09b2 KZ |
18831 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" |
18832 | #~ "RESUME)\n" | |
d0992120 | 18833 | #~ msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
18834 | #~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro " |
18835 | #~ "člověka\n" | |
18836 | #~ " (může být nepřesné, pokud jste použili " | |
18837 | #~ "uspání\n" | |
d0992120 | 18838 | #~ " a probuzení)\n" |
55032d70 | 18839 | |
d0992120 KZ |
18840 | #~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
18841 | #~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime" | |
55032d70 | 18842 | |
d0992120 KZ |
18843 | #~ msgid "find unused loop device failed" |
18844 | #~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo" | |
8b4ccda1 | 18845 | |
d0992120 KZ |
18846 | #~ msgid "" |
18847 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
18848 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18849 | #~ " -h, --help output help screen and exit\n" | |
18850 | #~ "\n" | |
18851 | #~ msgstr "" | |
18852 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" | |
18853 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18854 | #~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" | |
18855 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18856 | |
d0992120 KZ |
18857 | #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" |
18858 | #~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n" | |
55032d70 | 18859 | |
d0992120 KZ |
18860 | #~ msgid "" |
18861 | #~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" | |
18862 | #~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" | |
18863 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18864 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
18865 | #~ "\n" | |
18866 | #~ msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
18867 | #~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro " |
18868 | #~ "superuživatele\n" | |
d0992120 KZ |
18869 | #~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n" |
18870 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18871 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
18872 | #~ "\n" | |
55032d70 | 18873 | |
d0992120 KZ |
18874 | #~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" |
18875 | #~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n" | |
55032d70 | 18876 | |
d0992120 KZ |
18877 | #~ msgid "" |
18878 | #~ "\n" | |
18879 | #~ "Usage:\n" | |
18880 | #~ " %s [options] file...\n" | |
18881 | #~ msgstr "" | |
18882 | #~ "\n" | |
18883 | #~ "Použití:\n" | |
18884 | #~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n" | |
55032d70 | 18885 | |
d0992120 KZ |
18886 | #~ msgid "" |
18887 | #~ "\n" | |
18888 | #~ "Options:\n" | |
18889 | #~ " -b one-byte octal display\n" | |
18890 | #~ " -c one-byte character display\n" | |
18891 | #~ " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
18892 | #~ " -d two-byte decimal display\n" | |
18893 | #~ " -o two-byte octal display\n" | |
18894 | #~ " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
18895 | #~ " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
18896 | #~ " -f format_file file that contains format strings\n" | |
18897 | #~ " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
18898 | #~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" | |
18899 | #~ " -v display without squeezing similar lines\n" | |
18900 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
18901 | #~ "\n" | |
18902 | #~ msgstr "" | |
18903 | #~ "\n" | |
18904 | #~ "Přepínače:\n" | |
18905 | #~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n" | |
18906 | #~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n" | |
18907 | #~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" | |
18908 | #~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n" | |
18909 | #~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n" | |
18910 | #~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" | |
18911 | #~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" | |
18912 | #~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n" | |
18913 | #~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n" | |
18914 | #~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n" | |
18915 | #~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" | |
18916 | #~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n" | |
18917 | #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18918 | #~ "\n" | |
18919 | ||
18920 | #~ msgid " -V output version information and exit\n" | |
18921 | #~ msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
55032d70 | 18922 | |
534c25f7 PP |
18923 | #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
18924 | #~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n" | |
18925 | ||
18926 | #~ msgid "Can not fork: %m\n" | |
18927 | #~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n" | |
18928 | ||
6249b53a KZ |
18929 | #~ msgid "bug in xstrndup call" |
18930 | #~ msgstr "chyba ve volání xstrndup" | |
18931 | ||
55032d70 KZ |
18932 | #~ msgid "" |
18933 | #~ "\n" | |
18934 | #~ "Options:\n" | |
18935 | #~ " -A check all filesystems\n" | |
18936 | #~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
18937 | #~ " -M do not check mounted filesystems\n" | |
18938 | #~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
18939 | #~ " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
18940 | #~ " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
18941 | #~ " -r report statistics for each device fsck\n" | |
18942 | #~ " -s serialize fsck operations\n" | |
18943 | #~ " -l lock the device using flock()\n" | |
18944 | #~ " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
18945 | #~ " -T do not show the title on startup\n" | |
18946 | #~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
18947 | #~ " -V explain what is being done\n" | |
18948 | #~ " -? display this help and exit\n" | |
18949 | #~ "\n" | |
18950 | #~ "See fsck.* commands for fs-options." | |
18951 | #~ msgstr "" | |
18952 | #~ "\n" | |
18953 | #~ "Přepínače:\n" | |
18954 | #~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" | |
18955 | #~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" | |
18956 | #~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" | |
ad3e09b2 KZ |
18957 | #~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají " |
18958 | #~ "zkontrolovat;\n" | |
55032d70 KZ |
18959 | #~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" |
18960 | #~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" | |
18961 | #~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" | |
18962 | #~ " -s serializuje operace fsck\n" | |
18963 | #~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n" | |
18964 | #~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" | |
18965 | #~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" | |
18966 | #~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" | |
18967 | #~ " -V vysvětlí, co se provádí\n" | |
18968 | #~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
18969 | #~ "\n" | |
18970 | #~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*." | |
18971 | ||
18972 | #~ msgid "" | |
18973 | #~ "\n" | |
18974 | #~ "Options:\n" | |
18975 | #~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" | |
18976 | #~ " -x, --sectors show sector count and size\n" | |
18977 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18978 | #~ " -H, --help display this help and exit\n" | |
18979 | #~ "\n" | |
18980 | #~ msgstr "" | |
18981 | #~ "\n" | |
18982 | #~ "Přepínače:\n" | |
18983 | #~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n" | |
18984 | #~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" | |
18985 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
18986 | #~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
18987 | #~ "\n" | |
18988 | ||
18989 | #~ msgid "" | |
18990 | #~ "\n" | |
18991 | #~ "Options:\n" | |
18992 | #~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
18993 | #~ " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
18994 | #~ " device path to a device\n" | |
18995 | #~ " size number of blocks on the device\n" | |
18996 | #~ " -V, --verbose explain what is done\n" | |
18997 | #~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
18998 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
18999 | #~ " -V as version must be only option\n" | |
19000 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19001 | #~ msgstr "" | |
19002 | #~ "\n" | |
19003 | #~ "Přepínače:\n" | |
19004 | #~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n" | |
19005 | #~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n" | |
19006 | #~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n" | |
19007 | #~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n" | |
19008 | #~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" | |
19009 | #~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" | |
19010 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
19011 | #~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n" | |
19012 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19013 | ||
19014 | #~ msgid "mkfs (%s)\n" | |
19015 | #~ msgstr "mkfs (%s)\n" | |
19016 | ||
19017 | #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified" | |
19018 | #~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" | |
19019 | ||
19020 | #~ msgid "one bad page\n" | |
19021 | #~ msgstr "chybných stránek: 1\n" | |
19022 | ||
19023 | # Alternate continuation of previous message | |
19024 | #~ msgid " on whole disk. " | |
19025 | #~ msgstr " na celém disku. " | |
19026 | ||
19027 | #~ msgid "does not support swapspace version %d." | |
19028 | #~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d." | |
19029 | ||
19030 | #~ msgid "" | |
19031 | #~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
19032 | #~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
19033 | #~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
19034 | #~ " -s, --show list partitions\n" | |
19035 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19036 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
19037 | #~ "format\n" | |
55032d70 KZ |
19038 | #~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
19039 | #~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
19040 | #~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
19041 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19042 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19043 | #~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, " |
19044 | #~ "etc.)\n" | |
55032d70 KZ |
19045 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" |
19046 | #~ msgstr "" | |
19047 | #~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" | |
19048 | #~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" | |
19049 | #~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n" | |
19050 | #~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n" | |
19051 | #~ "\n" | |
19052 | #~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" | |
19053 | #~ " pro člověka\n" | |
19054 | #~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" | |
19055 | #~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n" | |
19056 | #~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n" | |
19057 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
19058 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
19059 | #~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" | |
19060 | #~ " -v, --verbose podrobný režim\n" | |
19061 | ||
ad3e09b2 KZ |
19062 | #~ msgid "" |
19063 | #~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU " | |
19064 | #~ "Parted." | |
19065 | #~ msgstr "" | |
19066 | #~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " | |
19067 | #~ "Použijte GNU Parted." | |
55032d70 KZ |
19068 | |
19069 | #~ msgid "" | |
19070 | #~ "\n" | |
19071 | #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
19072 | #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
19073 | #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
19074 | #~ "\tadvice:\n" | |
19075 | #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
19076 | #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
19077 | #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
19078 | #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
19079 | #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
19080 | #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
19081 | #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
19082 | #~ msgstr "" | |
19083 | #~ "\n" | |
19084 | #~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n" | |
19085 | #~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n" | |
19086 | #~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n" | |
19087 | #~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n" | |
19088 | #~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" | |
19089 | #~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" | |
19090 | #~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" | |
19091 | #~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n" | |
19092 | #~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" | |
19093 | #~ "\t se z Vás stává AIXpert)." | |
19094 | ||
19095 | #~ msgid "" | |
19096 | #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
19097 | #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
19098 | #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
19099 | #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
19100 | #~ msgstr "" | |
19101 | #~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n" | |
19102 | #~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n" | |
19103 | #~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" | |
19104 | #~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" | |
19105 | ||
19106 | #~ msgid "" | |
19107 | #~ "\n" | |
19108 | #~ "BSD label for device: %s\n" | |
19109 | #~ msgstr "" | |
19110 | #~ "\n" | |
19111 | #~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" | |
19112 | ||
19113 | #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" | |
19114 | #~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" | |
19115 | ||
19116 | #~ msgid "" | |
19117 | #~ "Type 0 means free space to many systems\n" | |
19118 | #~ "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
19119 | #~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
19120 | #~ "a partition using the `d' command.\n" | |
19121 | #~ msgstr "" | |
19122 | #~ "Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n" | |
19123 | #~ "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" | |
19124 | #~ "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" | |
19125 | ||
19126 | #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" | |
19127 | #~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" | |
19128 | ||
19129 | #~ msgid "" | |
19130 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19131 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk " |
19132 | #~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
55032d70 KZ |
19133 | #~ "\n" |
19134 | #~ msgstr "" | |
19135 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19136 | #~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " |
19137 | #~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" | |
55032d70 KZ |
19138 | #~ "\n" |
19139 | ||
19140 | #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" | |
19141 | #~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n" | |
19142 | ||
19143 | #~ msgid "" | |
19144 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19145 | #~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
19146 | #~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
55032d70 KZ |
19147 | #~ "\n" |
19148 | #~ msgstr "" | |
19149 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19150 | #~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " |
19151 | #~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" | |
55032d70 KZ |
19152 | #~ "\n" |
19153 | ||
19154 | #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
19155 | #~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" | |
19156 | ||
19157 | #~ msgid "exec %s failed" | |
19158 | #~ msgstr "spuštění %s selhalo" | |
19159 | ||
19160 | #~ msgid "" | |
19161 | #~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
19162 | #~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19163 | #~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
19164 | #~ " and do not create a new session\n" | |
19165 | #~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
19166 | #~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
19167 | #~ " -p same as -m\n" | |
19168 | #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
19169 | #~ msgstr "" | |
19170 | #~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19171 | #~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz " |
19172 | #~ "pomocí -c\n" | |
19173 | #~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz " | |
19174 | #~ "pomocí -c\n" | |
55032d70 KZ |
19175 | #~ " a nevytvoří novou relaci\n" |
19176 | #~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n" | |
19177 | #~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n" | |
19178 | #~ " -p stejné jako -m\n" | |
19179 | #~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n" | |
19180 | ||
19181 | #~ msgid "%s: exec failed" | |
19182 | #~ msgstr "%s: volání exec selhalo" | |
19183 | ||
19184 | #~ msgid "%s: not a tty" | |
19185 | #~ msgstr "%s: není TTY" | |
19186 | ||
19187 | #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" | |
19188 | #~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo" | |
19189 | ||
19190 | #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
19191 | #~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n" | |
19192 | ||
19193 | #~ msgid "St. Tib's Day" | |
19194 | #~ msgstr "Den svatého Tiba" | |
19195 | ||
19196 | #~ msgid "" | |
19197 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
19198 | #~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
19199 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19200 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
19201 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
19202 | #~ msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
19203 | #~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb " |
19204 | #~ "připojení\n" | |
55032d70 KZ |
19205 | #~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" |
19206 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
19207 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19208 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich " |
19209 | #~ "druhu\n" | |
55032d70 KZ |
19210 | |
19211 | #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
19212 | #~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n" | |
19213 | ||
19214 | #~ msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
19215 | #~ msgstr " %s -l [ signál ]\n" | |
19216 | ||
0246973e PP |
19217 | # connect is function name |
19218 | #~ msgid "connect %s" | |
19219 | #~ msgstr "connect %s" | |
19220 | ||
55032d70 KZ |
19221 | #~ msgid "invalid port number argument" |
19222 | #~ msgstr "neplatný argument čísla portu" | |
19223 | ||
19224 | #~ msgid "" | |
19225 | #~ "\n" | |
19226 | #~ "Usage:\n" | |
19227 | #~ " %s [options] [<device> ...]\n" | |
19228 | #~ msgstr "" | |
19229 | #~ "\n" | |
19230 | #~ "Použití:\n" | |
19231 | #~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n" | |
19232 | ||
19233 | # ???: WTF is holder? | |
19234 | # ???: Překládat jako „obálka“? | |
19235 | #~ msgid "" | |
19236 | #~ "\n" | |
19237 | #~ "Options:\n" | |
19238 | #~ " -a, --all print all devices\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19239 | #~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " |
19240 | #~ "format\n" | |
55032d70 KZ |
19241 | #~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
19242 | #~ " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19243 | #~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM " |
19244 | #~ "disks)\n" | |
55032d70 KZ |
19245 | #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
19246 | #~ " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
19247 | #~ " -h, --help usage information (this)\n" | |
19248 | #~ " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
19249 | #~ " -m, --perms output info about permissions\n" | |
19250 | #~ " -l, --list use list format ouput\n" | |
19251 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
19252 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
19253 | #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
19254 | #~ " -r, --raw use raw output format\n" | |
19255 | #~ " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
19256 | #~ " -t, --topology output info about topology\n" | |
19257 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19258 | #~ msgstr "" | |
19259 | #~ "\n" | |
19260 | #~ "Přepínače:\n" | |
19261 | #~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" | |
19262 | #~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n" | |
19263 | #~ " pro člověka\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19264 | #~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " |
19265 | #~ "zařízení\n" | |
55032d70 KZ |
19266 | #~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" |
19267 | #~ " -e, --exclude <seznam>\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19268 | #~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " |
19269 | #~ "disky)\n" | |
55032d70 KZ |
19270 | #~ " -I, --include <seznam>\n" |
19271 | #~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" | |
19272 | #~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" | |
19273 | #~ " -h, --help návod k použití (tento)\n" | |
19274 | #~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" | |
19275 | #~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" | |
19276 | #~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" | |
19277 | #~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" | |
19278 | #~ " -o, --output <seznam>\n" | |
19279 | #~ " zobrazí dané sloupce\n" | |
19280 | #~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" | |
19281 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
19282 | #~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n" | |
19283 | #~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" | |
19284 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
19285 | ||
19286 | #~ msgid "" | |
19287 | #~ " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
19288 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19289 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19290 | #~ "\n" | |
19291 | #~ msgstr "" | |
19292 | #~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n" | |
19293 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19294 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19295 | #~ "\n" | |
19296 | ||
19297 | #~ msgid "" | |
19298 | #~ " -f <file> define search scope\n" | |
19299 | #~ " -b search only binaries\n" | |
19300 | #~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
19301 | #~ " -m search only manual paths\n" | |
19302 | #~ " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
19303 | #~ " -s search only sources path\n" | |
19304 | #~ " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
19305 | #~ " -u search from unusual entities\n" | |
19306 | #~ " -V output version information and exit\n" | |
19307 | #~ " -h display this help and exit\n" | |
19308 | #~ "\n" | |
19309 | #~ msgstr "" | |
19310 | #~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n" | |
19311 | #~ " -b prohledává pouze binární soubory\n" | |
19312 | #~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n" | |
19313 | #~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n" | |
19314 | #~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n" | |
19315 | #~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n" | |
19316 | #~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n" | |
19317 | #~ " -u hledá neobvyklé entity\n" | |
19318 | #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19319 | #~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19320 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19321 | |
55032d70 KZ |
19322 | #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" |
19323 | #~ msgstr "" | |
19324 | #~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n" | |
19325 | #~ "whereis(1).\n" | |
f8511249 | 19326 | |
55032d70 KZ |
19327 | #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" |
19328 | #~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti" | |
f8511249 | 19329 | |
55032d70 KZ |
19330 | #~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
19331 | #~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" | |
f8511249 | 19332 | |
55032d70 KZ |
19333 | #~ msgid "executing %s failed" |
19334 | #~ msgstr "spuštění %s selhalo" | |
f8511249 | 19335 | |
55032d70 KZ |
19336 | #~ msgid "uname failed" |
19337 | #~ msgstr "funkce uname selhala" | |
f8511249 | 19338 | |
55032d70 KZ |
19339 | #~ msgid "" |
19340 | #~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
19341 | #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
19342 | #~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
19343 | #~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19344 | #~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable " |
19345 | #~ "format\n" | |
55032d70 | 19346 | #~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
ad3e09b2 KZ |
19347 | #~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log " |
19348 | #~ "buffer\n" | |
55032d70 KZ |
19349 | #~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
19350 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19351 | #~ " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
19352 | #~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
19353 | #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
19354 | #~ " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19355 | #~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/" |
19356 | #~ "kmsg\n" | |
55032d70 KZ |
19357 | #~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
19358 | #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
19359 | #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
19360 | #~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
19361 | #~ " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
19362 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19363 | #~ " -w, --follow wait for new messages\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19364 | #~ " -x, --decode decode facility and level to readable " |
19365 | #~ "string\n" | |
55032d70 KZ |
19366 | #~ msgstr "" |
19367 | #~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" | |
19368 | #~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" | |
19369 | #~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" | |
19370 | #~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19371 | #~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné " |
19372 | #~ "podobě\n" | |
55032d70 | 19373 | #~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" |
ad3e09b2 KZ |
19374 | #~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného " |
19375 | #~ "bufferu\n" | |
55032d70 KZ |
19376 | #~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" |
19377 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19378 | #~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" | |
19379 | #~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19380 | #~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do " |
19381 | #~ "konzoly\n" | |
55032d70 KZ |
19382 | #~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" |
19383 | #~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19384 | #~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat " |
19385 | #~ "jaderného\n" | |
55032d70 | 19386 | #~ " kruhové bufferu\n" |
ad3e09b2 KZ |
19387 | #~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro " |
19388 | #~ "člověka\n" | |
19389 | #~ " (může být nepřesné, použili-li jste " | |
19390 | #~ "uspání/\n" | |
55032d70 KZ |
19391 | #~ " probuzení)\n" |
19392 | #~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" | |
19393 | #~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" | |
19394 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19395 | #~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" | |
19396 | #~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" | |
19397 | ||
19398 | #~ msgid "eject: cannot set user id" | |
19399 | #~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit" | |
f8511249 | 19400 | |
55032d70 KZ |
19401 | #~ msgid "" |
19402 | #~ " -h, --help this help\n" | |
19403 | #~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
19404 | #~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
19405 | #~ msgstr "" | |
19406 | #~ " -h, --help tato nápověda\n" | |
19407 | #~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" | |
19408 | #~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" | |
f8511249 | 19409 | |
55032d70 KZ |
19410 | #~ msgid "" |
19411 | #~ "\n" | |
19412 | #~ "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
19413 | #~ msgstr "" | |
19414 | #~ "\n" | |
19415 | #~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n" | |
f8511249 | 19416 | |
55032d70 KZ |
19417 | #~ msgid "no action specified" |
19418 | #~ msgstr "nezadána žádná akce" | |
f8511249 | 19419 | |
55032d70 KZ |
19420 | #~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
19421 | #~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n" | |
f8511249 | 19422 | |
55032d70 KZ |
19423 | #~ msgid "shmctl failed" |
19424 | #~ msgstr "volání shmctl selhalo" | |
f8511249 | 19425 | |
55032d70 KZ |
19426 | #~ msgid "msgctl failed" |
19427 | #~ msgstr "volání msgctl selhalo" | |
f8511249 | 19428 | |
55032d70 KZ |
19429 | #~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" |
19430 | #~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
f8511249 | 19431 | |
55032d70 KZ |
19432 | #~ msgid "semctl failed" |
19433 | #~ msgstr "volání semctl selhalo" | |
f8511249 | 19434 | |
55032d70 | 19435 | #~ msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
19436 | #~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/" |
19437 | #~ "num>\n" | |
55032d70 KZ |
19438 | #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
19439 | #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19440 | #~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor " |
19441 | #~ "<num>\n" | |
55032d70 KZ |
19442 | #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" |
19443 | #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
19444 | #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
19445 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
19446 | #~ msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
19447 | #~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/" |
19448 | #~ "<čísla>\n" | |
55032d70 | 19449 | #~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" |
ad3e09b2 KZ |
19450 | #~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů " |
19451 | #~ "souboru\n" | |
55032d70 KZ |
19452 | #~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n" |
19453 | #~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" | |
19454 | #~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19455 | #~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu " |
19456 | #~ "s -f)\n" | |
55032d70 KZ |
19457 | #~ " -v, --verbose upovídaný režim\n" |
19458 | ||
19459 | #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" | |
19460 | #~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem" | |
19461 | ||
19462 | #~ msgid "%s failed to use device" | |
19463 | #~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení" | |
19464 | ||
19465 | #~ msgid "couldn't lock into memory" | |
19466 | #~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti" | |
19467 | ||
19468 | #~ msgid "failed to allocate memory" | |
19469 | #~ msgstr "alokace paměti selhala" | |
f8511249 | 19470 | |
55032d70 KZ |
19471 | #~ msgid "" |
19472 | #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
19473 | #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
19474 | #~ " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
19475 | #~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
19476 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
19477 | #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
19478 | #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
19479 | #~ " -V, --version print version information and exit\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19480 | #~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of " |
19481 | #~ "CPUs\n" | |
55032d70 | 19482 | #~ msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
19483 | #~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -" |
19484 | #~ "e)\n" | |
55032d70 KZ |
19485 | #~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" |
19486 | #~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" | |
19487 | #~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" | |
19488 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
19489 | #~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" | |
19490 | #~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" | |
19491 | #~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19492 | #~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů " |
19493 | #~ "CPU\n" | |
55032d70 KZ |
19494 | |
19495 | #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" | |
ad3e09b2 KZ |
19496 | #~ msgstr "" |
19497 | #~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)" | |
f8511249 | 19498 | |
55032d70 KZ |
19499 | #~ msgid "renice from %s\n" |
19500 | #~ msgstr "renice z %s\n" | |
8d398470 | 19501 | |
0246973e PP |
19502 | #~ msgid "" |
19503 | #~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
19504 | #~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
19505 | #~ " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
19506 | #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
19507 | #~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
19508 | #~ " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
19509 | #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
19510 | #~ " -v, --verbose verbose messages\n" | |
19511 | #~ msgstr "" | |
19512 | #~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" | |
19513 | #~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" | |
19514 | #~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" | |
19515 | #~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n" | |
19516 | #~ " [pohotovost|paměť|…]\n" | |
19517 | #~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" | |
19518 | #~ " -t, --time time_t čas probuzení\n" | |
19519 | #~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n" | |
19520 | #~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n" | |
19521 | ||
55032d70 KZ |
19522 | #~ msgid "unable to execute %s" |
19523 | #~ msgstr "%s nelze spustit" | |
f8511249 | 19524 | |
0246973e PP |
19525 | #~ msgid "" |
19526 | #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19527 | #~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " |
19528 | #~ "space\n" | |
0246973e PP |
19529 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
19530 | #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
19531 | #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
19532 | #~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
19533 | #~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
19534 | #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
19535 | #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
19536 | #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19537 | #~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " |
19538 | #~ "GB\n" | |
0246973e PP |
19539 | #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
19540 | #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" | |
19541 | #~ msgstr "" | |
19542 | #~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" | |
19543 | #~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19544 | #~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na " |
19545 | #~ "deskriptory\n" | |
0246973e | 19546 | #~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" |
ad3e09b2 KZ |
19547 | #~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " |
19548 | #~ "přidělována\n" | |
0246973e PP |
19549 | #~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" |
19550 | #~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
19551 | #~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" | |
19552 | #~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" | |
19553 | #~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" | |
19554 | #~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" | |
19555 | #~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" | |
19556 | #~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" | |
19557 | ||
55032d70 KZ |
19558 | #~ msgid "execvp failed" |
19559 | #~ msgstr "funkce execvp selhala" | |
f8511249 | 19560 | |
55032d70 KZ |
19561 | #~ msgid "execv failed" |
19562 | #~ msgstr "funkce execv selhala" | |
f8511249 | 19563 | |
55032d70 KZ |
19564 | #~ msgid "" |
19565 | #~ " -a, --all umount all filesystems\n" | |
19566 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19567 | #~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop " |
19568 | #~ "device\n" | |
55032d70 | 19569 | #~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
ad3e09b2 KZ |
19570 | #~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " |
19571 | #~ "system)\n" | |
55032d70 KZ |
19572 | #~ msgstr "" |
19573 | #~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n" | |
19574 | #~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19575 | #~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej " |
19576 | #~ "uvolní\n" | |
19577 | #~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání " | |
19578 | #~ "umount(2)\n" | |
55032d70 | 19579 | #~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" |
f8511249 | 19580 | |
55032d70 KZ |
19581 | #~ msgid "" |
19582 | #~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
19583 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19584 | #~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all " |
19585 | #~ "later\n" | |
55032d70 KZ |
19586 | #~ msgstr "" |
19587 | #~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" | |
19588 | #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19589 | #~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí " |
19590 | #~ "později\n" | |
f8511249 | 19591 | |
55032d70 KZ |
19592 | #~ msgid "" |
19593 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19594 | #~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-" |
19595 | #~ "only\n" | |
55032d70 KZ |
19596 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
19597 | #~ " -v, --verbose say what is being done\n" | |
19598 | #~ msgstr "" | |
19599 | #~ " -O, --test-opts <seznam>\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19600 | #~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -" |
19601 | #~ "a)\n" | |
19602 | #~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém " | |
19603 | #~ "přepojit\n" | |
55032d70 KZ |
19604 | #~ " jen pro čtení\n" |
19605 | #~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" | |
19606 | #~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n" | |
f8511249 | 19607 | |
55032d70 KZ |
19608 | #~ msgid "" |
19609 | #~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
19610 | #~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
19611 | #~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
19612 | #~ " -n, --net unshare network namespace\n" | |
19613 | #~ msgstr "" | |
19614 | #~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" | |
19615 | #~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" | |
19616 | #~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" | |
19617 | #~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" | |
f8511249 | 19618 | |
55032d70 KZ |
19619 | #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n" |
19620 | #~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n" | |
f8511249 | 19621 | |
55032d70 KZ |
19622 | #~ msgid "" |
19623 | #~ "\n" | |
19624 | #~ "Options:\n" | |
19625 | #~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
19626 | #~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" | |
19627 | #~ " -c, --noreset do not reset control mode\n" | |
19628 | #~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n" | |
19629 | #~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" | |
19630 | #~ " -H, --host <hostname> specify login host\n" | |
19631 | #~ " -i, --noissue do not display issue file\n" | |
19632 | #~ " -I, --init-string <string> set init string\n" | |
19633 | #~ " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
19634 | #~ " -L, --local-line force local line\n" | |
19635 | #~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
19636 | #~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
19637 | #~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" | |
19638 | #~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" | |
19639 | #~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
19640 | #~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
19641 | #~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n" | |
19642 | #~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" | |
19643 | #~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
19644 | #~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
19645 | #~ " --nohints do not print hints\n" | |
19646 | #~ " --nonewline do not print a newline before issue\n" | |
19647 | #~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
19648 | #~ " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
19649 | #~ " --version output version information and exit\n" | |
19650 | #~ " --help display this help and exit\n" | |
19651 | #~ "\n" | |
19652 | #~ msgstr "" | |
19653 | #~ "\n" | |
19654 | #~ "Přepínače:\n" | |
19655 | #~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n" | |
19656 | #~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" | |
19657 | #~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" | |
19658 | #~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" | |
19659 | #~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" | |
19660 | #~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" | |
19661 | #~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" | |
19662 | #~ " -I, --init-string <řetězec>\n" | |
19663 | #~ " nastaví inicializační řetězec\n" | |
19664 | #~ " -l, --login-program <soubor>\n" | |
19665 | #~ " určí program login\n" | |
19666 | #~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n" | |
19667 | #~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" | |
19668 | #~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" | |
19669 | #~ " -o, --login-options <argumenty>\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19670 | #~ " argumenty, které budou předány programu " |
19671 | #~ "login\n" | |
19672 | #~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk " | |
19673 | #~ "klávesy\n" | |
55032d70 KZ |
19674 | #~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" |
19675 | #~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" | |
19676 | #~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19677 | #~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká " |
19678 | #~ "písmena\n" | |
55032d70 KZ |
19679 | #~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" |
19680 | #~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" | |
19681 | #~ " --nohints nezobrazí upozornění\n" | |
19682 | #~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" | |
19683 | #~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n" | |
19684 | #~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" | |
19685 | #~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19686 | #~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19687 | #~ "\n" | |
f8511249 | 19688 | |
55032d70 KZ |
19689 | #~ msgid "users" |
19690 | #~ msgstr "uživatelé" | |
f8511249 | 19691 | |
0246973e PP |
19692 | #~ msgid "" |
19693 | #~ " -term <terminal_name>\n" | |
19694 | #~ " -reset\n" | |
19695 | #~ " -initialize\n" | |
19696 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
19697 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
19698 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
19699 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
19700 | #~ " -default\n" | |
19701 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
19702 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
19703 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19704 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19705 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19706 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19707 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
19708 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
19709 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
19710 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
19711 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
19712 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
19713 | #~ " -store >\n" | |
19714 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
19715 | #~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
19716 | #~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
19717 | #~ " -regtabs <1-160>\n" | |
19718 | #~ " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
19719 | #~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
19720 | #~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
19721 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
19722 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
19723 | #~ " -msglevel <0-8>\n" | |
19724 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
19725 | #~ " -powerdown <0-60>\n" | |
19726 | #~ " -blength <0-2000>\n" | |
19727 | #~ " -bfreq freqnumber\n" | |
19728 | #~ " -version\n" | |
19729 | #~ " -help\n" | |
19730 | #~ msgstr "" | |
19731 | #~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n" | |
19732 | #~ " -reset\n" | |
19733 | #~ " -initialize\n" | |
19734 | #~ " -cursor <on|off>\n" | |
19735 | #~ " -repeat <on|off>\n" | |
19736 | #~ " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
19737 | #~ " -linewrap <on|off>\n" | |
19738 | #~ " -default\n" | |
19739 | #~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
19740 | #~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
19741 | #~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19742 | #~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19743 | #~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19744 | #~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
19745 | #~ " -inversescreen <on|off>\n" | |
19746 | #~ " -bold <on|off>\n" | |
19747 | #~ " -half-bright <on|off>\n" | |
19748 | #~ " -blink <on|off>\n" | |
19749 | #~ " -reverse <on|off>\n" | |
19750 | #~ " -underline <on|off>\n" | |
19751 | #~ " -store >\n" | |
19752 | #~ " -clear <all|rest>\n" | |
19753 | #~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n" | |
19754 | #~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n" | |
19755 | #~ " -regtabs <1–160>\n" | |
19756 | #~ " -blank <0–60|force|poke>\n" | |
19757 | #~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n" | |
19758 | #~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n" | |
19759 | #~ " -file dumpfilename\n" | |
19760 | #~ " -msg <on|off>\n" | |
19761 | #~ " -msglevel <0–8>\n" | |
19762 | #~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
19763 | #~ " -powerdown <0–60>\n" | |
19764 | #~ " -blength <0–2000>\n" | |
19765 | #~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n" | |
19766 | #~ " -version\n" | |
19767 | #~ " -help\n" | |
19768 | ||
55032d70 KZ |
19769 | #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
19770 | #~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)" | |
92b619d1 | 19771 | |
55032d70 KZ |
19772 | #~ msgid "write error." |
19773 | #~ msgstr "chyba při zápisu." | |
f8511249 | 19774 | |
55032d70 KZ |
19775 | #~ msgid "" |
19776 | #~ "\n" | |
19777 | #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
19778 | #~ msgstr "" | |
19779 | #~ "\n" | |
19780 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
f8511249 | 19781 | |
55032d70 KZ |
19782 | #~ msgid "" |
19783 | #~ " -h, --help displays this help text\n" | |
19784 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19785 | #~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
19786 | #~ " -t, --table create a table\n" | |
19787 | #~ " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
19788 | #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
19789 | #~ msgstr "" | |
19790 | #~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n" | |
19791 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19792 | #~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n" | |
19793 | #~ " -t, --table vytvoří tabulku\n" | |
19794 | #~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n" | |
19795 | #~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" | |
f8511249 | 19796 | |
55032d70 KZ |
19797 | #~ msgid "" |
19798 | #~ "\n" | |
19799 | #~ "For more information see column(1).\n" | |
19800 | #~ msgstr "" | |
19801 | #~ "\n" | |
19802 | #~ "Více informací naleznete v column(1).\n" | |
f8511249 | 19803 | |
55032d70 KZ |
19804 | # more is literal name of the tool |
19805 | #~ msgid "more (%s)\n" | |
19806 | #~ msgstr "more (%s)\n" | |
f8511249 | 19807 | |
0246973e PP |
19808 | #~ msgid "" |
19809 | #~ "\n" | |
19810 | #~ "Usage:\n" | |
19811 | #~ " %s [options] [file...]\n" | |
19812 | #~ msgstr "" | |
19813 | #~ "\n" | |
19814 | #~ "Použití:\n" | |
19815 | #~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" | |
19816 | ||
19817 | #~ msgid "" | |
19818 | #~ "\n" | |
19819 | #~ "Options:\n" | |
19820 | #~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" | |
19821 | #~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
19822 | #~ " -V, --version output version information and exit\n" | |
19823 | #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
19824 | #~ "\n" | |
19825 | #~ msgstr "" | |
19826 | #~ "\n" | |
19827 | #~ "Options:\n" | |
19828 | #~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" | |
19829 | #~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n" | |
19830 | #~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" | |
19831 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" | |
19832 | #~ "\n" | |
19833 | ||
eb0f80a6 KZ |
19834 | #~ msgid "cannot open file %s" |
19835 | #~ msgstr "soubor %s nelze otevřít" | |
19836 | ||
19837 | #~ msgid "cannot stat file %s" | |
19838 | #~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo" | |
19839 | ||
8d398470 KZ |
19840 | #~ msgid "" |
19841 | #~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
19842 | #~ " -h print this help\n" | |
19843 | #~ " -x dir extract into dir\n" | |
19844 | #~ " -v be more verbose\n" | |
19845 | #~ " file file to test\n" | |
19846 | #~ msgstr "" | |
19847 | #~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n" | |
19848 | #~ " -h vypíše tuto nápovědu\n" | |
19849 | #~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n" | |
19850 | #~ " -v podrobnější hlášky\n" | |
19851 | #~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n" | |
19852 | ||
19853 | #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
19854 | #~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n" | |
19855 | ||
1e313c7f PP |
19856 | #~ msgid "unable to open '%s': %m" |
19857 | #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %m" | |
19858 | ||
19859 | #~ msgid "failed to open %s" | |
19860 | #~ msgstr "%s se nepodařilo otevřít" | |
19861 | ||
19862 | #~ msgid "cannot stat device %s" | |
19863 | #~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" | |
19864 | ||
8d398470 KZ |
19865 | #~ msgid "failed to parse blocksize argument" |
19866 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" | |
19867 | ||
1e313c7f PP |
19868 | #~ msgid "cannot stat %s" |
19869 | #~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" | |
19870 | ||
8d398470 KZ |
19871 | #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" |
19872 | #~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" | |
19873 | ||
19874 | #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" | |
19875 | #~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n" | |
19876 | ||
1e313c7f PP |
19877 | #~ msgid "%s: failed to open" |
19878 | #~ msgstr "%s: otevření selhalo" | |
19879 | ||
8d398470 KZ |
19880 | #~ msgid "" |
19881 | #~ "Usage: %s [options] <device>\n" | |
19882 | #~ "\n" | |
19883 | #~ "Options:\n" | |
19884 | #~ msgstr "" | |
19885 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n" | |
19886 | #~ "\n" | |
19887 | #~ "Přepínače:\n" | |
19888 | ||
19889 | #~ msgid "" | |
19890 | #~ "\n" | |
19891 | #~ "For more information see swaplabel(8).\n" | |
19892 | #~ msgstr "" | |
19893 | #~ "\n" | |
19894 | #~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n" | |
19895 | ||
1e313c7f PP |
19896 | #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
19897 | #~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" | |
19898 | ||
8d398470 KZ |
19899 | #~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" |
19900 | #~ msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" | |
19901 | ||
1e313c7f PP |
19902 | #~ msgid "" |
19903 | #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" | |
19904 | #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
19905 | #~ msgstr "" | |
19906 | #~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" | |
19907 | #~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" | |
19908 | ||
8d398470 KZ |
19909 | #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
19910 | #~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" | |
19911 | ||
19912 | #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" | |
19913 | #~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" | |
19914 | ||
19915 | #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
19916 | #~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" | |
19917 | ||
8d398470 KZ |
19918 | #~ msgid "Cannot open %s\n" |
19919 | #~ msgstr "%s nelze otevřít.\n" | |
19920 | ||
19921 | #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" | |
ad3e09b2 KZ |
19922 | #~ msgstr "" |
19923 | #~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" | |
8d398470 KZ |
19924 | |
19925 | #~ msgid "out of memory?\n" | |
19926 | #~ msgstr "nedostatek paměti?\n" | |
19927 | ||
19928 | #~ msgid "" | |
19929 | #~ "\n" | |
19930 | #~ "sfdisk: premature end of input\n" | |
19931 | #~ msgstr "" | |
19932 | #~ "\n" | |
19933 | #~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" | |
19934 | ||
19935 | #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" | |
19936 | #~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít" | |
19937 | ||
19938 | #~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" | |
19939 | #~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s" | |
19940 | ||
19941 | #~ msgid "" | |
19942 | #~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
19943 | #~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
19944 | #~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
19945 | #~ msgstr "" | |
19946 | #~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n" | |
19947 | #~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" | |
19948 | #~ "\tco nejdříve.\n" | |
19949 | ||
1e313c7f PP |
19950 | #~ msgid "couldn't open %s" |
19951 | #~ msgstr "%s nelze otevřít" | |
19952 | ||
19953 | #~ msgid "Cannot open /dev/port" | |
19954 | #~ msgstr "/dev/port nelze otevřít" | |
19955 | ||
8d398470 KZ |
19956 | #~ msgid "failed to parse epoch" |
19957 | #~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat" | |
19958 | ||
19959 | #~ msgid "" | |
19960 | #~ "You have specified multiple functions.\n" | |
19961 | #~ "You can only perform one function at a time." | |
19962 | #~ msgstr "" | |
19963 | #~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" | |
19964 | #~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci." | |
19965 | ||
ad3e09b2 KZ |
19966 | #~ msgid "" |
19967 | #~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
19968 | #~ "both." | |
19969 | #~ msgstr "" | |
19970 | #~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
8d398470 | 19971 | |
ad3e09b2 KZ |
19972 | #~ msgid "" |
19973 | #~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19974 | #~ "specified both." | |
19975 | #~ msgstr "" | |
19976 | #~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
8d398470 | 19977 | |
ad3e09b2 KZ |
19978 | #~ msgid "" |
19979 | #~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
19980 | #~ "specified both." | |
19981 | #~ msgstr "" | |
19982 | #~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." | |
1e313c7f PP |
19983 | |
19984 | #~ msgid "open() of %s failed" | |
19985 | #~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" | |
19986 | ||
19987 | #~ msgid "Open of %s failed" | |
19988 | #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít." | |
19989 | ||
19990 | #~ msgid "Unable to open %s" | |
19991 | #~ msgstr "%s nelze otevřít" | |
19992 | ||
19993 | #~ msgid "error: cannot open %s" | |
19994 | #~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s" | |
19995 | ||
19996 | #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
19997 | #~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." | |
8d398470 KZ |
19998 | |
19999 | #~ msgid "cannot lock group file" | |
20000 | #~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout" | |
20001 | ||
20002 | #~ msgid "the %s file is busy (%s present)" | |
20003 | #~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)" | |
20004 | ||
20005 | #~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
20006 | #~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" | |
20007 | ||
20008 | #~ msgid "" | |
20009 | #~ "\n" | |
20010 | #~ "For more information see findmnt(1).\n" | |
20011 | #~ msgstr "" | |
20012 | #~ "\n" | |
20013 | #~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" | |
20014 | ||
8d398470 KZ |
20015 | #~ msgid "failed to parse sigval" |
20016 | #~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu" | |
20017 | ||
8d398470 KZ |
20018 | #~ msgid "port `%ld' out of range" |
20019 | #~ msgstr "port „%ld“ je mimo meze" | |
20020 | ||
20021 | #~ msgid "" | |
20022 | #~ "\n" | |
20023 | #~ "For more information see lsblk(8).\n" | |
20024 | #~ msgstr "" | |
20025 | #~ "\n" | |
20026 | #~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" | |
20027 | ||
1e313c7f PP |
20028 | #~ msgid "Could not open %s" |
20029 | #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít" | |
20030 | ||
20031 | #~ msgid "could not stat '%s'" | |
20032 | #~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" | |
20033 | ||
8d398470 KZ |
20034 | #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
20035 | #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" | |
20036 | ||
20037 | #~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
20038 | #~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" | |
20039 | ||
8d398470 KZ |
20040 | #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
20041 | #~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" | |
20042 | ||
20043 | #~ msgid "the options %s are mutually exclusive" | |
20044 | #~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" | |
20045 | ||
8d398470 KZ |
20046 | #~ msgid "failed to parse class data" |
20047 | #~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" | |
20048 | ||
20049 | #~ msgid "failed to parse class" | |
20050 | #~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu" | |
20051 | ||
ad3e09b2 KZ |
20052 | #~ msgid "" |
20053 | #~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " | |
20054 | #~ "exclusive" | |
20055 | #~ msgstr "" | |
20056 | #~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení " | |
20057 | #~ "hledání se vzájemně vylučují" | |
1e313c7f | 20058 | |
ad3e09b2 KZ |
20059 | #~ msgid "" |
20060 | #~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " | |
20061 | #~ "mutually exclusive" | |
20062 | #~ msgstr "" | |
20063 | #~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se " | |
20064 | #~ "vzájemně vylučují" | |
8d398470 KZ |
20065 | |
20066 | #~ msgid "failed to parse buffer size" | |
20067 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu" | |
20068 | ||
20069 | #~ msgid "" | |
20070 | #~ "\n" | |
20071 | #~ "For more information see fallocate(1).\n" | |
20072 | #~ msgstr "" | |
20073 | #~ "\n" | |
20074 | #~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n" | |
20075 | ||
1e313c7f PP |
20076 | #~ msgid "%s: fstat failed" |
20077 | #~ msgstr "%s: volání fstat selhalo" | |
20078 | ||
8d398470 KZ |
20079 | #~ msgid "" |
20080 | #~ "\n" | |
20081 | #~ "For more information see fstrim(8).\n" | |
20082 | #~ msgstr "" | |
20083 | #~ "\n" | |
20084 | #~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n" | |
20085 | ||
20086 | #~ msgid "invalid speed" | |
20087 | #~ msgstr "neplatná rychlost" | |
20088 | ||
20089 | #~ msgid "invalid offset '%s' specified" | |
20090 | #~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“" | |
20091 | ||
20092 | #~ msgid "invalid size '%s' specified" | |
20093 | #~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“" | |
20094 | ||
20095 | #~ msgid "failed to setup loop device" | |
20096 | #~ msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení" | |
20097 | ||
20098 | #~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" | |
20099 | #~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují" | |
20100 | ||
20101 | #~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" | |
20102 | #~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují" | |
20103 | ||
1e313c7f PP |
20104 | #~ msgid "only one <source> may be specified" |
20105 | #~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán" | |
20106 | ||
20107 | #~ msgid "failed to allocate source buffer" | |
20108 | #~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" | |
20109 | ||
8d398470 KZ |
20110 | #~ msgid "" |
20111 | #~ "\n" | |
20112 | #~ "For more information see mountpoint(1).\n" | |
20113 | #~ msgstr "" | |
20114 | #~ "\n" | |
20115 | #~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n" | |
20116 | ||
20117 | #~ msgid "only use one PID at a time" | |
20118 | #~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID" | |
20119 | ||
20120 | #~ msgid "cannot parse PID" | |
20121 | #~ msgstr "PID nelze rozebrat" | |
20122 | ||
8d398470 KZ |
20123 | #~ msgid "failed to parse seconds value" |
20124 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund" | |
20125 | ||
20126 | #~ msgid "failed to parse time_t value" | |
20127 | #~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" | |
20128 | ||
8d398470 | 20129 | #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." |
ad3e09b2 KZ |
20130 | #~ msgstr "" |
20131 | #~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." | |
1e313c7f PP |
20132 | |
20133 | #~ msgid "failed to stat directory" | |
20134 | #~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo" | |
20135 | ||
20136 | #~ msgid "failed to stat directory %s" | |
20137 | #~ msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo" | |
20138 | ||
20139 | #~ msgid "stat %s failed" | |
20140 | #~ msgstr "volání stat nad %s selhalo" | |
20141 | ||
20142 | #~ msgid "cannot open timing file %s" | |
20143 | #~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" | |
20144 | ||
20145 | #~ msgid "cannot open typescript file %s" | |
20146 | #~ msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít" | |
8d398470 KZ |
20147 | |
20148 | #~ msgid "" | |
20149 | #~ "\n" | |
20150 | #~ "For more information see lsblk(1).\n" | |
20151 | #~ msgstr "" | |
20152 | #~ "\n" | |
20153 | #~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n" | |
20154 | ||
20155 | #~ msgid "argument %lu is too large" | |
20156 | #~ msgstr "argument %lu je příliš velký" | |
20157 | ||
8d398470 KZ |
20158 | #~ msgid "bad columns width value" |
20159 | #~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců" | |
20160 | ||
20161 | #~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" | |
20162 | #~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo" | |
20163 | ||
20164 | #~ msgid "bad length value" | |
20165 | #~ msgstr "chybná hodnota délky" | |
20166 | ||
20167 | #~ msgid "bad skip value" | |
20168 | #~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku" | |
20169 | ||
ad3e09b2 KZ |
20170 | #~ msgid "" |
20171 | #~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
20172 | #~ "[files]\n" | |
20173 | #~ msgstr "" | |
20174 | #~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " | |
20175 | #~ "[SOUBOR…]\n" | |
1e313c7f PP |
20176 | |
20177 | #~ msgid "Cannot open " | |
20178 | #~ msgstr "Nelze otevřít " | |
20179 | ||
20180 | #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
20181 | #~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení" | |
20182 | ||
20183 | #~ msgid "cannot stat \"%s\"" | |
20184 | #~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" | |
8d398470 | 20185 | |
3406942e KZ |
20186 | #~ msgid " d delete a BSD partition" |
20187 | #~ msgstr " d smazat BSD oddíl" | |
20188 | ||
3406942e KZ |
20189 | #~ msgid " n add a new BSD partition" |
20190 | #~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" | |
20191 | ||
20192 | #~ msgid " p print BSD partition table" | |
20193 | #~ msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" | |
20194 | ||
20195 | #~ msgid " t change a partition's filesystem id" | |
20196 | #~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu" | |
20197 | ||
20198 | #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" | |
20199 | #~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" | |
20200 | ||
20201 | #~ msgid " p print the partition table" | |
20202 | #~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" | |
20203 | ||
20204 | #~ msgid "" | |
20205 | #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
20206 | #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
20207 | #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
20208 | #~ "\n" | |
20209 | #~ msgstr "" | |
20210 | #~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20211 | #~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na " |
20212 | #~ "disk.\n" | |
3406942e KZ |
20213 | #~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" |
20214 | ||
ad3e09b2 KZ |
20215 | #~ msgid "" |
20216 | #~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
20217 | #~ "disklabel\n" | |
3406942e | 20218 | #~ msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
20219 | #~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " |
20220 | #~ "popis\n" | |
3406942e KZ |
20221 | #~ "disku\n" |
20222 | ||
20223 | #~ msgid "Internal error\n" | |
20224 | #~ msgstr "Vnitřní chyba\n" | |
20225 | ||
20226 | #~ msgid "" | |
20227 | #~ "\n" | |
20228 | #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" | |
20229 | #~ "\n" | |
20230 | #~ msgstr "" | |
20231 | #~ "\n" | |
20232 | #~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" | |
20233 | #~ "\n" | |
20234 | ||
20235 | #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" | |
20236 | #~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n" | |
20237 | ||
20238 | #~ msgid "" | |
20239 | #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
20240 | #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
20241 | #~ "content will be unrecoverably lost.\n" | |
20242 | #~ "\n" | |
20243 | #~ msgstr "" | |
20244 | #~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n" | |
20245 | #~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n" | |
20246 | #~ "pochopitelně dostupná.\n" | |
20247 | #~ "\n" | |
20248 | ||
20249 | #~ msgid "out of memory - giving up\n" | |
20250 | #~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n" | |
20251 | ||
fcb9f520 PP |
20252 | #~ msgid "%-20s: failed: %s\n" |
20253 | #~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n" | |
20254 | ||
20255 | #~ msgid "%-20s: failed\n" | |
20256 | #~ msgstr "%-20s: neúspěch\n" | |
20257 | ||
3406942e KZ |
20258 | #~ msgid "" |
20259 | #~ "\n" | |
20260 | #~ "For more information see mount(8).\n" | |
20261 | #~ msgstr "" | |
20262 | #~ "\n" | |
20263 | #~ "Více informací naleznete v mount(8).\n" | |
20264 | ||
20265 | #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" | |
20266 | #~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" | |
20267 | ||
20268 | #~ msgid "can't malloc for ttyclass" | |
20269 | #~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" | |
20270 | ||
20271 | #~ msgid "can't malloc for grplist" | |
20272 | #~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" | |
20273 | ||
20274 | #~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
20275 | #~ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" | |
20276 | ||
20277 | #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
20278 | #~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" | |
20279 | ||
20280 | #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
20281 | #~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " | |
20282 | ||
20283 | #~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
20284 | #~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" | |
20285 | ||
20286 | #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" | |
20287 | #~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" | |
20288 | ||
3406942e KZ |
20289 | #~ msgid "" |
20290 | #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" | |
20291 | #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20292 | #~ msgstr "" | |
20293 | #~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n" | |
20294 | #~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" | |
20295 | ||
20296 | #~ msgid "%s: can only change local entries." | |
20297 | #~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy." | |
20298 | ||
20299 | #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
20300 | #~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" | |
20301 | ||
20302 | #~ msgid "setpwnam failed" | |
20303 | #~ msgstr "funkce setpwnam selhala" | |
20304 | ||
20305 | #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
20306 | #~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" | |
20307 | ||
20308 | #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
20309 | #~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" | |
20310 | ||
20311 | #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" | |
20312 | #~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" | |
20313 | ||
20314 | #~ msgid "out of memory" | |
20315 | #~ msgstr "nedostatek paměti" | |
20316 | ||
20317 | #~ msgid "Illegal username" | |
20318 | #~ msgstr "Chybné uživatelské jméno" | |
20319 | ||
20320 | #~ msgid "%s login refused on this terminal." | |
20321 | #~ msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto." | |
20322 | ||
20323 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
20324 | #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" | |
20325 | ||
20326 | #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
20327 | #~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" | |
20328 | ||
20329 | #~ msgid "Login incorrect\n" | |
20330 | #~ msgstr "Chybné přihlášení\n" | |
20331 | ||
20332 | #~ msgid "change terminal owner failed" | |
20333 | #~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" | |
20334 | ||
20335 | #~ msgid "failure forking" | |
20336 | #~ msgstr "volání fork selhalo" | |
20337 | ||
20338 | #~ msgid "" | |
20339 | #~ "\n" | |
20340 | #~ "%s login: " | |
20341 | #~ msgstr "" | |
20342 | #~ "\n" | |
20343 | #~ "Přihlašovací jméno na %s: " | |
20344 | ||
20345 | #~ msgid "NAME too long" | |
20346 | #~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" | |
20347 | ||
20348 | #~ msgid "login name much too long." | |
20349 | #~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé." | |
20350 | ||
20351 | #~ msgid "login names may not start with '-'." | |
20352 | #~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“." | |
20353 | ||
20354 | #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" | |
20355 | #~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování" | |
20356 | ||
20357 | #~ msgid "too many bare linefeeds." | |
20358 | #~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování." | |
20359 | ||
20360 | #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
20361 | #~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" | |
20362 | ||
20363 | #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
20364 | #~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" | |
20365 | ||
20366 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
20367 | #~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" | |
20368 | ||
20369 | #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
20370 | #~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" | |
20371 | ||
3406942e KZ |
20372 | #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" |
20373 | #~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" | |
20374 | ||
20375 | #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
20376 | #~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" | |
20377 | ||
20378 | #~ msgid "calloc failed" | |
20379 | #~ msgstr "funkce calloc selhala" | |
20380 | ||
20381 | #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
20382 | #~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“" | |
20383 | ||
20384 | #~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" | |
20385 | #~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se" | |
20386 | ||
20387 | #~ msgid "%s: write failed" | |
20388 | #~ msgstr "%s: zápis se nezdařil" | |
20389 | ||
20390 | #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
20391 | #~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." | |
20392 | ||
20393 | #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
20394 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" | |
20395 | ||
20396 | #~ msgid ", offset %<PRIu64>" | |
20397 | #~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>" | |
20398 | ||
20399 | #~ msgid ", encryption type %d\n" | |
20400 | #~ msgstr ", šifrovací typ %d\n" | |
20401 | ||
20402 | #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
20403 | #~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" | |
20404 | ||
20405 | #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
20406 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" | |
20407 | ||
20408 | #~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
20409 | #~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" | |
20410 | ||
20411 | #~ msgid "" | |
20412 | #~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
20413 | #~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" | |
20414 | #~ msgstr "" | |
20415 | #~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n" | |
20416 | #~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" | |
20417 | #~ " či zkuste „modprobe loop“.)" | |
20418 | ||
20419 | #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
20420 | #~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť" | |
20421 | ||
20422 | #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
20423 | #~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" | |
20424 | ||
20425 | #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20426 | #~ msgstr "" |
20427 | #~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" | |
3406942e KZ |
20428 | |
20429 | #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
20430 | #~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" | |
20431 | ||
20432 | #~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
20433 | #~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" | |
20434 | ||
20435 | #~ msgid "del_loop(%s): success\n" | |
20436 | #~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" | |
20437 | ||
20438 | #~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
20439 | #~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" | |
20440 | ||
20441 | #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20442 | #~ msgstr "" |
20443 | #~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" | |
3406942e | 20444 | |
3406942e KZ |
20445 | #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" |
20446 | #~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" | |
20447 | ||
3406942e | 20448 | #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
ad3e09b2 KZ |
20449 | #~ msgstr "" |
20450 | #~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" | |
3406942e KZ |
20451 | |
20452 | #~ msgid "" | |
20453 | #~ "\n" | |
20454 | #~ "For more information see partx(8).\n" | |
20455 | #~ msgstr "" | |
20456 | #~ "\n" | |
20457 | #~ "Více informací naleznete v partx(8).\n" | |
20458 | ||
ad3e09b2 KZ |
20459 | #~ msgid "" |
20460 | #~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " | |
20461 | #~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" | |
20462 | #~ msgstr "" | |
20463 | #~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|" | |
20464 | #~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" | |
3406942e KZ |
20465 | |
20466 | #~ msgid "Can't open %s: %s\n" | |
20467 | #~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" | |
20468 | ||
20469 | #~ msgid "" | |
20470 | #~ " -s --shared Get a shared lock\n" | |
20471 | #~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
20472 | #~ " -u --unlock Remove a lock\n" | |
20473 | #~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
20474 | #~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
20475 | #~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
20476 | #~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
20477 | #~ " -h --help Display this text\n" | |
20478 | #~ " -V --version Display version\n" | |
20479 | #~ "\n" | |
20480 | #~ msgstr "" | |
20481 | #~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n" | |
20482 | #~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n" | |
20483 | #~ " -u --unlock Odstraní zámek\n" | |
20484 | #~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n" | |
20485 | #~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n" | |
20486 | #~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n" | |
20487 | #~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" | |
20488 | #~ " -h --help Zobrazí tento text\n" | |
20489 | #~ " -V --version Zobrazí verzi\n" | |
20490 | ||
20491 | #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
20492 | #~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n" | |
20493 | ||
20494 | #~ msgid "%s: bad number: %s\n" | |
20495 | #~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n" | |
20496 | ||
20497 | #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
20498 | #~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" | |
20499 | ||
20500 | #~ msgid "" | |
20501 | #~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" | |
20502 | #~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
20503 | #~ " -Q create message queue\n" | |
20504 | #~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
20505 | #~ msgstr "" | |
20506 | #~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n" | |
20507 | #~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n" | |
20508 | #~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n" | |
20509 | #~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" | |
20510 | ||
20511 | #~ msgid "" | |
20512 | #~ "\n" | |
20513 | #~ "For more information see ipcmk(1).\n" | |
20514 | #~ msgstr "" | |
20515 | #~ "\n" | |
20516 | #~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n" | |
20517 | ||
20518 | #~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
20519 | #~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n" | |
20520 | ||
20521 | #~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
20522 | #~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n" | |
20523 | ||
20524 | #~ msgid "unknown resource type: %s\n" | |
20525 | #~ msgstr "typ zdroje %s není znám\n" | |
20526 | ||
20527 | #~ msgid "" | |
20528 | #~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
20529 | #~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
20530 | #~ msgstr "" | |
20531 | #~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20532 | #~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] " |
20533 | #~ "… ]\n" | |
3406942e KZ |
20534 | |
20535 | #~ msgid "unknown error in key" | |
20536 | #~ msgstr "neznámá chyba v klíči" | |
20537 | ||
20538 | #~ msgid "unknown error in id" | |
20539 | #~ msgstr "neznámá chyba v id" | |
20540 | ||
20541 | #~ msgid "%s: %s (%s)\n" | |
20542 | #~ msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
20543 | ||
20544 | #~ msgid "" | |
20545 | #~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20546 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
20547 | #~ " %1$s -h for help\n" | |
20548 | #~ msgstr "" | |
20549 | #~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" | |
20550 | #~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
20551 | #~ " %1$s -h pro nápovědu\n" | |
20552 | ||
20553 | #~ msgid "" | |
20554 | #~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" | |
20555 | #~ " %1$s [resource] -i id\n" | |
20556 | #~ "\n" | |
20557 | #~ msgstr "" | |
20558 | #~ "Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" | |
20559 | #~ " %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" | |
20560 | #~ "\n" | |
20561 | ||
20562 | #~ msgid "" | |
20563 | #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" | |
20564 | #~ "\n" | |
20565 | #~ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" | |
20566 | ||
20567 | #~ msgid "" | |
20568 | #~ "Resource options:\n" | |
20569 | #~ " -m shared memory segments\n" | |
20570 | #~ " -q message queues\n" | |
20571 | #~ " -s semaphores\n" | |
20572 | #~ " -a all (default)\n" | |
20573 | #~ "\n" | |
20574 | #~ msgstr "" | |
20575 | #~ "Volby prostředků:\n" | |
20576 | #~ " -m sdílené segmenty paměti\n" | |
20577 | #~ " -q fronty zpráv\n" | |
20578 | #~ " -s semafory\n" | |
20579 | #~ " -a vše (implicitní)\n" | |
20580 | #~ "\n" | |
20581 | ||
20582 | #~ msgid "" | |
20583 | #~ "Output format:\n" | |
20584 | #~ " -t time\n" | |
20585 | #~ " -p pid\n" | |
20586 | #~ " -c creator\n" | |
20587 | #~ " -l limits\n" | |
20588 | #~ " -u summary\n" | |
20589 | #~ msgstr "" | |
20590 | #~ "Výstupní formát:\n" | |
20591 | #~ " -t čas\n" | |
20592 | #~ " -p PID\n" | |
20593 | #~ " -c tvůrce\n" | |
20594 | #~ " -l omezení\n" | |
20595 | #~ " -u souhrn\n" | |
20596 | ||
ad3e09b2 KZ |
20597 | #~ msgid "" |
20598 | #~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" | |
3406942e KZ |
20599 | #~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n" |
20600 | ||
20601 | #~ msgid "ldattach from %s\n" | |
20602 | #~ msgstr "ldattach z %s\n" | |
20603 | ||
3406942e KZ |
20604 | #~ msgid "" |
20605 | #~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
20606 | #~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
20607 | #~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
20608 | #~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
20609 | #~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
20610 | #~ "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
20611 | #~ "\t -v print verbose data\n" | |
20612 | #~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
20613 | #~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
20614 | #~ "\t -s print individual counters within functions\n" | |
20615 | #~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
20616 | #~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
20617 | #~ "\t -V print version and exit\n" | |
20618 | #~ msgstr "" | |
20619 | #~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n" | |
20620 | #~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n" | |
20621 | #~ "\t\t\t\t „%s“)\n" | |
20622 | #~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n" | |
20623 | #~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n" | |
20624 | #~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" | |
20625 | #~ "\t -v vypíše podrobné informace\n" | |
20626 | #~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" | |
20627 | #~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n" | |
20628 | #~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n" | |
20629 | #~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n" | |
20630 | #~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n" | |
20631 | #~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n" | |
20632 | ||
20633 | #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
20634 | #~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n" | |
20635 | ||
20636 | #~ msgid "" | |
20637 | #~ "\n" | |
20638 | #~ "For more information see rtcwake(8).\n" | |
20639 | #~ msgstr "" | |
20640 | #~ "\n" | |
20641 | #~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n" | |
20642 | ||
20643 | #~ msgid "" | |
20644 | #~ "\n" | |
20645 | #~ "For more information see setarch(8).\n" | |
20646 | #~ msgstr "" | |
20647 | #~ "\n" | |
20648 | #~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n" | |
20649 | ||
20650 | #~ msgid "" | |
20651 | #~ "%s: %s\n" | |
20652 | #~ "Try `%s --help' for more information.\n" | |
20653 | #~ msgstr "" | |
20654 | #~ "%s: %s\n" | |
20655 | #~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" | |
20656 | ||
20657 | #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
20658 | #~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n" | |
20659 | ||
20660 | #~ msgid "" | |
20661 | #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
20662 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
20663 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
20664 | #~ msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
20665 | #~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> " |
20666 | #~ "| \n" | |
3406942e KZ |
20667 | #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" |
20668 | #~ " -T [on|off] ]\n" | |
20669 | ||
20670 | #~ msgid "%s: bad value\n" | |
20671 | #~ msgstr "%s: chybná hodnota\n" | |
20672 | ||
20673 | #~ msgid "" | |
20674 | #~ "\n" | |
20675 | #~ "For more information see unshare(1).\n" | |
20676 | #~ msgstr "" | |
20677 | #~ "\n" | |
20678 | #~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n" | |
20679 | ||
46e1a17e PP |
20680 | #~ msgid " %s -V\n" |
20681 | #~ msgstr " %s -V\n" | |
92b619d1 | 20682 | |
46e1a17e PP |
20683 | #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
20684 | #~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" | |
20685 | ||
20686 | #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
20687 | #~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" | |
92b619d1 | 20688 | |
46e1a17e PP |
20689 | #~ msgid "Available commands:\n" |
20690 | #~ msgstr "Dostupné příkazy:\n" | |
92b619d1 | 20691 | |
46e1a17e PP |
20692 | #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
20693 | #~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n" | |
92b619d1 | 20694 | |
46e1a17e PP |
20695 | #~ msgid "parse error\n" |
20696 | #~ msgstr "chyba rozebírání\n" | |
92b619d1 | 20697 | |
46e1a17e PP |
20698 | #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
20699 | #~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n" | |
92b619d1 | 20700 | |
46e1a17e PP |
20701 | #~ msgid "%s: not a block device\n" |
20702 | #~ msgstr "%s: není blokové zařízení\n" | |
92b619d1 | 20703 | |
46e1a17e PP |
20704 | #~ msgid "malloc failed" |
20705 | #~ msgstr "volání malloc selhalo" | |
20706 | ||
20707 | #~ msgid "%s: option parse error\n" | |
20708 | #~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n" | |
20709 | ||
20710 | #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
20711 | #~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n" | |
f8511249 KZ |
20712 | |
20713 | #~ msgid "" | |
20714 | #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
20715 | #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
20716 | #~ msgstr "" | |
20717 | #~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n" | |
20718 | #~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n" | |
20719 | ||
20720 | #~ msgid "unable to stat %s" | |
20721 | #~ msgstr "o %s nelze získat informace" | |
20722 | ||
20723 | #~ msgid "cannot determine sector size for %s" | |
20724 | #~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s" | |
20725 | ||
f8511249 | 20726 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
ad3e09b2 KZ |
20727 | #~ msgstr "" |
20728 | #~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ " | |
20729 | #~ "[BLOKY]\n" | |
f8511249 KZ |
20730 | |
20731 | #~ msgid "Out of memory" | |
20732 | #~ msgstr "Nedostatek paměti" | |
20733 | ||
20734 | #~ msgid "" | |
20735 | #~ "Usage:\n" | |
20736 | #~ " %s " | |
20737 | #~ msgstr "" | |
20738 | #~ "Použití:\n" | |
20739 | #~ " %s " | |
20740 | ||
f8511249 KZ |
20741 | #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
20742 | #~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." | |
20743 | ||
20744 | #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" | |
20745 | #~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n" | |
20746 | ||
20747 | #~ msgid "" | |
20748 | #~ "Command action\n" | |
20749 | #~ " %s\n" | |
20750 | #~ " p primary partition (1-4)\n" | |
20751 | #~ msgstr "" | |
20752 | #~ "Příkaz\n" | |
20753 | #~ " %s\n" | |
20754 | #~ " p primární oddíl (1-4)\n" | |
20755 | ||
46e1a17e PP |
20756 | #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
20757 | #~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n" | |
20758 | ||
20759 | #~ msgid "Warning: partitions %s " | |
20760 | #~ msgstr "Varování: oddíly %s " | |
20761 | ||
20762 | #~ msgid "and %s overlap\n" | |
20763 | #~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" | |
20764 | ||
20765 | #~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" | |
20766 | #~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" | |
20767 | ||
f8511249 KZ |
20768 | #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
20769 | #~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu" | |
20770 | ||
20771 | #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" | |
20772 | #~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" | |
20773 | ||
ad3e09b2 KZ |
20774 | #~ msgid "" |
20775 | #~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" | |
20776 | #~ msgstr "" | |
20777 | #~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " | |
20778 | #~ "zpracování" | |
f8511249 | 20779 | |
ad3e09b2 KZ |
20780 | #~ msgid "" |
20781 | #~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" | |
f8511249 KZ |
20782 | #~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" |
20783 | ||
ad3e09b2 KZ |
20784 | #~ msgid "" |
20785 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" | |
20786 | #~ "cylinders/MB" | |
20787 | #~ msgstr "" | |
20788 | #~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či " | |
20789 | #~ "MB" | |
f8511249 KZ |
20790 | |
20791 | #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" | |
20792 | #~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů" | |
20793 | ||
20794 | #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" | |
ad3e09b2 KZ |
20795 | #~ msgstr "" |
20796 | #~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" | |
f8511249 KZ |
20797 | |
20798 | #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" | |
ad3e09b2 KZ |
20799 | #~ msgstr "" |
20800 | #~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" | |
f8511249 KZ |
20801 | |
20802 | #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" | |
20803 | #~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" | |
20804 | ||
ad3e09b2 KZ |
20805 | #~ msgid "" |
20806 | #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
f8511249 KZ |
20807 | #~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" |
20808 | ||
20809 | #~ msgid " -I file : restore these sectors again" | |
20810 | #~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" | |
20811 | ||
20812 | #~ msgid " -v [or --version]: print version" | |
20813 | #~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" | |
20814 | ||
20815 | #~ msgid " -? [or --help]: print this message" | |
20816 | #~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" | |
20817 | ||
f8511249 KZ |
20818 | #~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
20819 | #~ msgstr "" | |
20820 | #~ " -g [či --show-geometry]:\n" | |
20821 | #~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" | |
20822 | ||
ad3e09b2 KZ |
20823 | #~ msgid "" |
20824 | #~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " | |
20825 | #~ "Linux" | |
20826 | #~ msgstr "" | |
20827 | #~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" | |
f8511249 KZ |
20828 | |
20829 | #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" | |
20830 | #~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" | |
20831 | ||
20832 | #~ msgid " You can override the detected geometry using:" | |
20833 | #~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" | |
20834 | ||
f8511249 KZ |
20835 | #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" |
20836 | #~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" | |
20837 | ||
20838 | #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" | |
ad3e09b2 KZ |
20839 | #~ msgstr "" |
20840 | #~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" | |
46e1a17e PP |
20841 | |
20842 | #~ msgid "success" | |
20843 | #~ msgstr "úspěch" | |
f8511249 KZ |
20844 | |
20845 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
20846 | #~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" | |
20847 | ||
ad3e09b2 KZ |
20848 | #~ msgid "" |
20849 | #~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " | |
20850 | #~ "[filesys ...]\n" | |
20851 | #~ msgstr "" | |
20852 | #~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] " | |
20853 | #~ "[systém_souborů…]\n" | |
f8511249 KZ |
20854 | |
20855 | #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
20856 | #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" | |
20857 | ||
20858 | #~ msgid "fsck from %s\n" | |
20859 | #~ msgstr "fsck z %s\n" | |
20860 | ||
20861 | #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
20862 | #~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n" | |
20863 | ||
20864 | #~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" | |
20865 | #~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n" | |
20866 | ||
20867 | #~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" | |
20868 | #~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" | |
20869 | ||
20870 | #~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" | |
20871 | #~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" | |
20872 | ||
f8511249 KZ |
20873 | #~ msgid " parameters\n" |
20874 | #~ msgstr " argumenty\n" | |
20875 | ||
f8511249 KZ |
20876 | #~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
20877 | #~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n" | |
20878 | ||
20879 | #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" | |
20880 | #~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n" | |
20881 | ||
20882 | #~ msgid "" | |
20883 | #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
20884 | #~ "\n" | |
20885 | #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
20886 | #~ "\n" | |
20887 | #~ "Functions:\n" | |
20888 | #~ " -h | --help show this help\n" | |
20889 | #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
20890 | #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
20891 | #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
20892 | #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
20893 | #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20894 | #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " |
20895 | #~ "since\n" | |
f8511249 KZ |
20896 | #~ " the clock was last set or adjusted\n" |
20897 | #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20898 | #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " |
20899 | #~ "the \n" | |
f8511249 KZ |
20900 | #~ " value given with --epoch\n" |
20901 | #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" | |
20902 | #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
20903 | #~ "\n" | |
20904 | #~ "Options: \n" | |
20905 | #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
20906 | #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
20907 | #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
20908 | #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
20909 | #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20910 | #~ " --date specifies the time to which to set the hardware " |
20911 | #~ "clock\n" | |
f8511249 KZ |
20912 | #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" |
20913 | #~ " hardware clock's epoch value\n" | |
20914 | #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
20915 | #~ " either --utc or --localtime\n" | |
20916 | #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
20917 | #~ " /etc/adjtime)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20918 | #~ " --test do everything except actually updating the " |
20919 | #~ "hardware\n" | |
f8511249 KZ |
20920 | #~ " clock or anything else\n" |
20921 | #~ " -D | --debug debug mode\n" | |
20922 | #~ "\n" | |
20923 | #~ msgstr "" | |
20924 | #~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n" | |
20925 | #~ "\n" | |
20926 | #~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n" | |
20927 | #~ "\n" | |
20928 | #~ "Funkce:\n" | |
20929 | #~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n" | |
20930 | #~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" | |
20931 | #~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n" | |
20932 | #~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" | |
20933 | #~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20934 | #~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové " |
20935 | #~ "zóny\n" | |
20936 | #~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " | |
20937 | #~ "poslední\n" | |
f8511249 | 20938 | #~ " opravy či nastavení RTC\n" |
ad3e09b2 KZ |
20939 | #~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle " |
20940 | #~ "jádra\n" | |
20941 | #~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času " | |
20942 | #~ "na\n" | |
f8511249 KZ |
20943 | #~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n" |
20944 | #~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" | |
20945 | #~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n" | |
20946 | #~ "\n" | |
20947 | #~ "Volby: \n" | |
20948 | #~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" | |
20949 | #~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" | |
20950 | #~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" | |
20951 | #~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" | |
20952 | #~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" | |
20953 | #~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" | |
20954 | #~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20955 | #~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --" |
20956 | #~ "utc,\n" | |
f8511249 KZ |
20957 | #~ " nebo --localtime\n" |
20958 | #~ " --adjfile=CESTA\n" | |
20959 | #~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" | |
20960 | #~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n" | |
ad3e09b2 KZ |
20961 | #~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin " |
20962 | #~ "reálného\n" | |
f8511249 KZ |
20963 | #~ " času nebo čehokoliv jiného\n" |
20964 | #~ " -D | --debug ladicí režim\n" | |
20965 | #~ "\n" | |
20966 | ||
20967 | #~ msgid "can't malloc initstring" | |
20968 | #~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" | |
20969 | ||
f8511249 | 20970 | #~ msgid "" |
ad3e09b2 KZ |
20971 | #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
20972 | #~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
20973 | #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " | |
20974 | #~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" | |
f8511249 | 20975 | #~ msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
20976 | #~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " |
20977 | #~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" | |
20978 | #~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " | |
20979 | #~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" | |
f8511249 KZ |
20980 | |
20981 | #~ msgid "Usage: %s [y | n]" | |
20982 | #~ msgstr "Použití: %s [y | n]" | |
20983 | ||
20984 | #~ msgid "%s: BAD ERROR" | |
20985 | #~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" | |
20986 | ||
20987 | #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
20988 | #~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n" | |
20989 | ||
20990 | #~ msgid "can't read: %s" | |
20991 | #~ msgstr "nelze přečíst: %s" | |
20992 | ||
46e1a17e PP |
20993 | #~ msgid "" |
20994 | #~ "\n" | |
20995 | #~ "Options:\n" | |
20996 | #~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
20997 | #~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
20998 | #~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
20999 | #~ " filesystems (default)\n" | |
21000 | #~ "\n" | |
21001 | #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
21002 | #~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
21003 | #~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
21004 | #~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
21005 | #~ " -h, --help print this help\n" | |
21006 | #~ " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
21007 | #~ " -l, --list use list format output\n" | |
21008 | #~ " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
21009 | #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
21010 | #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
21011 | #~ " -o, --output <list> output columns\n" | |
21012 | #~ " -r, --raw use raw format output\n" | |
21013 | #~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
21014 | #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
21015 | #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
21016 | #~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" | |
21017 | #~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" | |
21018 | #~ " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
21019 | #~ "\n" | |
21020 | #~ msgstr "" | |
21021 | #~ "\n" | |
21022 | #~ "Volby:\n" | |
21023 | #~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" | |
21024 | #~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" | |
21025 | #~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" | |
21026 | #~ " systémů (implicitní)\n" | |
21027 | #~ "\n" | |
21028 | #~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" | |
21029 | #~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n" | |
21030 | #~ " „backward“ (zpětné)\n" | |
21031 | #~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n" | |
21032 | #~ " vyhodnotí\n" | |
21033 | #~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" | |
21034 | #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
21035 | #~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" | |
21036 | #~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" | |
21037 | #~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n" | |
21038 | #~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" | |
21039 | #~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n" | |
21040 | #~ " připojení\n" | |
21041 | #~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n" | |
21042 | #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" | |
21043 | #~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21044 | #~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich " |
21045 | #~ "druhu\n" | |
21046 | #~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" | |
21047 | #~ "adresář]\n" | |
21048 | #~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " | |
21049 | #~ "všechny\n" | |
46e1a17e PP |
21050 | #~ " podřízené body přípojení\n" |
21051 | #~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n" | |
21052 | #~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n" | |
21053 | #~ "\n" | |
21054 | ||
f8511249 KZ |
21055 | #~ msgid "logger: %s: %s.\n" |
21056 | #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
21057 | ||
ad3e09b2 KZ |
21058 | #~ msgid "" |
21059 | #~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " | |
21060 | #~ "[ message ... ]\n" | |
21061 | #~ msgstr "" | |
21062 | #~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] " | |
21063 | #~ "[zpráva…]\n" | |
f8511249 KZ |
21064 | |
21065 | #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" | |
21066 | #~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" | |
21067 | ||
21068 | #~ msgid "out of memory?" | |
21069 | #~ msgstr "nedostatek paměti?" | |
21070 | ||
21071 | #~ msgid "call: %s from to files...\n" | |
21072 | #~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n" | |
21073 | ||
21074 | #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
21075 | #~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n" | |
21076 | ||
21077 | #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
21078 | #~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n" | |
21079 | ||
21080 | #~ msgid "%s: write error: %s\n" | |
21081 | #~ msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n" | |
21082 | ||
f8511249 KZ |
21083 | #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
21084 | #~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
21085 | ||
21086 | #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
21087 | #~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
21088 | ||
f8511249 KZ |
21089 | #~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
21090 | #~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
21091 | ||
21092 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
21093 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
21094 | ||
21095 | #~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" | |
21096 | #~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
21097 | ||
21098 | #~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21099 | #~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21100 | ||
21101 | #~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
21102 | #~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
21103 | ||
21104 | #~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
21105 | #~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
21106 | ||
21107 | #~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21108 | #~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
21109 | ||
21110 | #~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
21111 | #~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
21112 | ||
21113 | #~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
21114 | #~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" | |
21115 | ||
f8511249 KZ |
21116 | #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
21117 | #~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n" | |
7eda085c | 21118 | |
f8511249 KZ |
21119 | #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
21120 | #~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" | |
7eda085c | 21121 | |
f8511249 KZ |
21122 | #~ msgid " %s -k\n" |
21123 | #~ msgstr " %s -k\n" | |
7eda085c | 21124 | |
f8511249 KZ |
21125 | #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
21126 | #~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" | |
7eda085c | 21127 | |
f8511249 KZ |
21128 | #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
21129 | #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" | |
7eda085c | 21130 | |
f8511249 KZ |
21131 | #~ msgid "usage: write user [tty]\n" |
21132 | #~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" | |
7eda085c | 21133 | |
f8511249 KZ |
21134 | #~ msgid "mount: can't open %s: %s" |
21135 | #~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" | |
7eda085c | 21136 | |
46e1a17e PP |
21137 | #~ msgid "" |
21138 | #~ "\n" | |
21139 | #~ "Usage:\n" | |
21140 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
21141 | #~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
21142 | #~ " %1$s -s display swap usage summary\n" | |
21143 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21144 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
21145 | #~ "\n" | |
21146 | #~ msgstr "" | |
21147 | #~ "\n" | |
21148 | #~ "Použití:\n" | |
21149 | #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n" | |
21150 | #~ " uvedené v /etc/fstab\n" | |
21151 | #~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n" | |
21152 | #~ " zapne vybranou odkládací oblast\n" | |
21153 | #~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n" | |
21154 | #~ " odkládacích oblastí\n" | |
21155 | #~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n" | |
21156 | #~ " %1$s -V vypíše verzi\n" | |
21157 | #~ "\n" | |
21158 | ||
21159 | #~ msgid "" | |
21160 | #~ "\n" | |
21161 | #~ "Usage:\n" | |
21162 | #~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
21163 | #~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
21164 | #~ " %1$s -h display help\n" | |
21165 | #~ " %1$s -V display version\n" | |
21166 | #~ "\n" | |
21167 | #~ msgstr "" | |
21168 | #~ "\n" | |
21169 | #~ "Použití:\n" | |
21170 | #~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n" | |
21171 | #~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n" | |
21172 | #~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n" | |
21173 | #~ " %1$s -V vypíše verzi\n" | |
21174 | #~ "\n" | |
21175 | ||
f8511249 KZ |
21176 | # unknown policy |
21177 | #~ msgid "unknown\n" | |
21178 | #~ msgstr "neznámá\n" | |
7eda085c | 21179 | |
f8511249 KZ |
21180 | #~ msgid "" |
21181 | #~ "\n" | |
21182 | #~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
21183 | #~ "\n" | |
21184 | #~ "Usage:\n" | |
21185 | #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
21186 | #~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
21187 | #~ "\n" | |
21188 | #~ "Options:\n" | |
21189 | #~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
21190 | #~ " -c <class> scheduling class\n" | |
21191 | #~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
21192 | #~ " -t ignore failures\n" | |
21193 | #~ " -h this help\n" | |
21194 | #~ "\n" | |
21195 | #~ msgstr "" | |
21196 | #~ "\n" | |
21197 | #~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" | |
21198 | #~ "\n" | |
21199 | #~ "Použití:\n" | |
21200 | #~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n" | |
21201 | #~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n" | |
21202 | #~ "\n" | |
21203 | #~ "Přepínače:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21204 | #~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší " |
21205 | #~ "prioritu)\n" | |
f8511249 KZ |
21206 | #~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n" |
21207 | #~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n" | |
21208 | #~ " -t ignorovat selhání\n" | |
21209 | #~ " -h tato nápověda\n" | |
21210 | #~ "\n" | |
7eda085c | 21211 | |
f8511249 KZ |
21212 | #~ msgid "CPU mask" |
21213 | #~ msgstr "masku CPU" | |
7eda085c | 21214 | |
46e1a17e PP |
21215 | #~ msgid "" |
21216 | #~ "\n" | |
21217 | #~ "Options:\n" | |
21218 | #~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
21219 | #~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" | |
21220 | #~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
21221 | #~ " -h, --help this help\n" | |
21222 | #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
21223 | #~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
21224 | #~ " -v, --verbose verbose mode\n" | |
21225 | #~ " -V, --version print version string\n" | |
21226 | #~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
21227 | #~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" | |
21228 | #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
21229 | #~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" | |
21230 | #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
21231 | #~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
21232 | #~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
21233 | #~ "\n" | |
21234 | #~ "Source:\n" | |
21235 | #~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
21236 | #~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
21237 | #~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
21238 | #~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
21239 | #~ " <device> specifies device by path\n" | |
21240 | #~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
21241 | #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
21242 | #~ "\n" | |
21243 | #~ "Operations:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21244 | #~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o " |
21245 | #~ "bind)\n" | |
46e1a17e | 21246 | #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" |
ad3e09b2 KZ |
21247 | #~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere " |
21248 | #~ "else\n" | |
46e1a17e PP |
21249 | #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
21250 | #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
21251 | #~ " --make-private mark a subtree as private\n" | |
21252 | #~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
21253 | #~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
21254 | #~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
21255 | #~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
21256 | #~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
21257 | #~ msgstr "" | |
21258 | #~ "\n" | |
21259 | #~ "Přepínače:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21260 | #~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve " |
21261 | #~ "fstab\n" | |
46e1a17e | 21262 | #~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n" |
ad3e09b2 KZ |
21263 | #~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -" |
21264 | #~ "a)\n" | |
46e1a17e PP |
21265 | #~ " -h, --help tato nápověda\n" |
21266 | #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21267 | #~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné " |
21268 | #~ "jako\n" | |
46e1a17e PP |
21269 | #~ " -o ro)\n" |
21270 | #~ " -v, --verbose sdílný režim\n" | |
21271 | #~ " -V, --version vypíše verzi programu\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21272 | #~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis " |
21273 | #~ "(výchozí)\n" | |
46e1a17e PP |
21274 | #~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n" |
21275 | #~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n" | |
21276 | #~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n" | |
21277 | #~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n" | |
21278 | #~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21279 | #~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich " |
21280 | #~ "jmenovky\n" | |
46e1a17e PP |
21281 | #~ "\n" |
21282 | #~ "Zdroj:\n" | |
21283 | #~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" | |
21284 | #~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" | |
21285 | #~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n" | |
21286 | #~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n" | |
21287 | #~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21288 | #~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/" |
21289 | #~ "rbind)\n" | |
21290 | #~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop " | |
21291 | #~ "zařízení\n" | |
46e1a17e PP |
21292 | #~ "\n" |
21293 | #~ "Operace:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21294 | #~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o " |
21295 | #~ "bind)\n" | |
46e1a17e | 21296 | #~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" |
ad3e09b2 KZ |
21297 | #~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy " |
21298 | #~ "jinam\n" | |
46e1a17e PP |
21299 | #~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n" |
21300 | #~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n" | |
21301 | #~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n" | |
21302 | #~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n" | |
21303 | #~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n" | |
21304 | #~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n" | |
21305 | #~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n" | |
21306 | #~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n" | |
21307 | #~ " nepřipojitelný\n" | |
21308 | ||
f8511249 KZ |
21309 | #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
21310 | #~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" | |
7eda085c | 21311 | |
f8511249 KZ |
21312 | #~ msgid "Shutdown process aborted" |
21313 | #~ msgstr "Proces shutdown ukončen" | |
cf8316e2 | 21314 | |
f8511249 KZ |
21315 | #~ msgid "only root can shut a system down." |
21316 | #~ msgstr "pouze root může vypnout systém." | |
63cccae4 | 21317 | |
f8511249 KZ |
21318 | #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" |
21319 | #~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?" | |
63cccae4 | 21320 | |
f8511249 KZ |
21321 | #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
21322 | #~ msgstr "kvůli údržbě" | |
63cccae4 | 21323 | |
f8511249 KZ |
21324 | #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
21325 | #~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" | |
63cccae4 | 21326 | |
f8511249 KZ |
21327 | #~ msgid "Login is therefore prohibited." |
21328 | #~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." | |
63cccae4 | 21329 | |
f8511249 KZ |
21330 | #~ msgid "rebooted by %s: %s" |
21331 | #~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" | |
63cccae4 | 21332 | |
f8511249 KZ |
21333 | #~ msgid "halted by %s: %s" |
21334 | #~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" | |
63cccae4 | 21335 | |
f8511249 KZ |
21336 | #~ msgid "" |
21337 | #~ "\n" | |
21338 | #~ "Why am I still alive after reboot?" | |
21339 | #~ msgstr "" | |
21340 | #~ "\n" | |
21341 | #~ "Proč jsem po restartu stále naživu?" | |
63cccae4 | 21342 | |
f8511249 KZ |
21343 | #~ msgid "" |
21344 | #~ "\n" | |
21345 | #~ "Now you can turn off the power..." | |
21346 | #~ msgstr "" | |
21347 | #~ "\n" | |
21348 | #~ "Nyní můžete vypnout proud…" | |
63cccae4 | 21349 | |
f8511249 KZ |
21350 | #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
21351 | #~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" | |
63cccae4 | 21352 | |
f8511249 KZ |
21353 | #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
21354 | #~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" | |
63cccae4 | 21355 | |
f8511249 KZ |
21356 | #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" |
21357 | #~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n" | |
63cccae4 | 21358 | |
f8511249 KZ |
21359 | #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
21360 | #~ msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" | |
63cccae4 | 21361 | |
f8511249 KZ |
21362 | #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" |
21363 | #~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" | |
63cccae4 | 21364 | |
f8511249 KZ |
21365 | #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" |
21366 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" | |
63cccae4 | 21367 | |
f8511249 KZ |
21368 | #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" |
21369 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" | |
63cccae4 | 21370 | |
f8511249 KZ |
21371 | #~ msgid "System going down in %d minutes\n" |
21372 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" | |
63cccae4 | 21373 | |
f8511249 KZ |
21374 | #~ msgid "System going down in 1 minute\n" |
21375 | #~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" | |
63cccae4 | 21376 | |
f8511249 KZ |
21377 | #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
21378 | #~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" | |
63cccae4 | 21379 | |
f8511249 KZ |
21380 | #~ msgid "\t... %s ...\n" |
21381 | #~ msgstr "\t... %s ...\n" | |
7eda085c | 21382 | |
f8511249 KZ |
21383 | #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
21384 | #~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." | |
4ded9dfb | 21385 | |
f8511249 KZ |
21386 | #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
21387 | #~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." | |
7eda085c | 21388 | |
f8511249 KZ |
21389 | #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
21390 | #~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." | |
b359eb3b | 21391 | |
f8511249 KZ |
21392 | #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" |
21393 | #~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" | |
b9ae633e | 21394 | |
f8511249 | 21395 | #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
ad3e09b2 KZ |
21396 | #~ msgstr "" |
21397 | #~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění " | |
21398 | #~ "umount." | |
b9ae633e | 21399 | |
f8511249 KZ |
21400 | #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
21401 | #~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" | |
56e7984d | 21402 | |
f8511249 KZ |
21403 | #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
21404 | #~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" | |
56e7984d | 21405 | |
f8511249 KZ |
21406 | #~ msgid "Booting to single user mode.\n" |
21407 | #~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" | |
56e7984d | 21408 | |
f8511249 | 21409 | #~ msgid "exec of single user shell failed\n" |
ad3e09b2 KZ |
21410 | #~ msgstr "" |
21411 | #~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec " | |
21412 | #~ "selhalo.\n" | |
b9ae633e | 21413 | |
f8511249 | 21414 | #~ msgid "fork of single user shell failed\n" |
ad3e09b2 KZ |
21415 | #~ msgstr "" |
21416 | #~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork " | |
21417 | #~ "selhalo.\n" | |
de6bd3e8 | 21418 | |
f8511249 KZ |
21419 | #~ msgid "error opening fifo\n" |
21420 | #~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" | |
7eda085c | 21421 | |
f8511249 | 21422 | #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
ad3e09b2 KZ |
21423 | #~ msgstr "" |
21424 | #~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" | |
7eda085c | 21425 | |
f8511249 KZ |
21426 | #~ msgid "error running finalprog\n" |
21427 | #~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" | |
7eda085c | 21428 | |
f8511249 KZ |
21429 | #~ msgid "error forking finalprog\n" |
21430 | #~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" | |
21431 | ||
21432 | #~ msgid "" | |
21433 | #~ "\n" | |
21434 | #~ "Wrong password.\n" | |
21435 | #~ msgstr "" | |
21436 | #~ "\n" | |
21437 | #~ "Chybné heslo.\n" | |
21438 | ||
21439 | #~ msgid "lstat of path failed\n" | |
21440 | #~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" | |
21441 | ||
21442 | #~ msgid "stat of path failed\n" | |
21443 | #~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" | |
21444 | ||
f8511249 KZ |
21445 | #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
21446 | #~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" | |
21447 | ||
21448 | #~ msgid "fork failed\n" | |
21449 | #~ msgstr "volání fork selhalo\n" | |
21450 | ||
21451 | #~ msgid "cannot open inittab\n" | |
21452 | #~ msgstr "inittab nelze otevřít\n" | |
21453 | ||
21454 | #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" | |
21455 | #~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" | |
21456 | ||
21457 | #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" | |
21458 | #~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" | |
21459 | ||
21460 | #~ msgid "Stopped service: %s\n" | |
21461 | #~ msgstr "Zastavená služby: %s\n" | |
21462 | ||
21463 | #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" | |
21464 | #~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" | |
21465 | ||
21466 | #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
21467 | #~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n" | |
21468 | ||
21469 | #~ msgid "error: strdup failed" | |
21470 | #~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala" | |
21471 | ||
21472 | #~ msgid "error: calloc failed" | |
21473 | #~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala" | |
21474 | ||
46e1a17e PP |
21475 | #~ msgid "" |
21476 | #~ "Usage: %s [options]\n" | |
21477 | #~ "\n" | |
21478 | #~ "Options:\n" | |
21479 | #~ msgstr "" | |
21480 | #~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" | |
21481 | #~ "\n" | |
21482 | #~ "Přepínače:\n" | |
21483 | ||
f8511249 KZ |
21484 | #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
21485 | #~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]" | |
21486 | ||
21487 | #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
21488 | #~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n" | |
21489 | ||
ad3e09b2 KZ |
21490 | #~ msgid "" |
21491 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " | |
21492 | #~ "[file ...]\n" | |
21493 | #~ msgstr "" | |
21494 | #~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] " | |
21495 | #~ "[SOUBOR…]\n" | |
f8511249 KZ |
21496 | |
21497 | #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
21498 | #~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n" | |
21499 | ||
21500 | #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
21501 | #~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n" | |
21502 | ||
21503 | #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
21504 | #~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" | |
21505 | ||
21506 | #~ msgid "hexdump: line too long.\n" | |
21507 | #~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" | |
21508 | ||
f8511249 KZ |
21509 | #~ msgid "realloc failed" |
21510 | #~ msgstr "volání realloc selhalo" | |
21511 | ||
21512 | #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
21513 | #~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM" | |
21514 | ||
21515 | #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
21516 | #~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n" | |
94248066 PP |
21517 | |
21518 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" | |
21519 | #~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru" | |
7eda085c | 21520 | |
ee70cb20 KZ |
21521 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
21522 | #~ msgstr "%s nelze otevřít\n" | |
21523 | ||
21524 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
21525 | #~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" | |
21526 | ||
21527 | #~ msgid "" | |
21528 | #~ "\n" | |
21529 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
21530 | #~ msgstr "" | |
21531 | #~ "\n" | |
21532 | #~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n" | |
21533 | ||
32940a75 KZ |
21534 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
21535 | #~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" | |
21536 | ||
21537 | #~ msgid "last: gethostname" | |
21538 | #~ msgstr "last: gethostname" | |
21539 | ||
21540 | #~ msgid "login: Out of memory\n" | |
21541 | #~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n" | |
21542 | ||
21543 | #~ msgid "No directory %s!\n" | |
21544 | #~ msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" | |
21545 | ||
21546 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
21547 | #~ msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" | |
21548 | ||
21549 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
21550 | #~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n" | |
21551 | ||
21552 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
21553 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
21554 | ||
21555 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
21556 | #~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" | |
21557 | ||
21558 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
21559 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
21560 | ||
21561 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
21562 | #~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n" | |
21563 | ||
21564 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
21565 | #~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n" | |
21566 | ||
21567 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
21568 | #~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" | |
21569 | ||
21570 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
21571 | #~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" | |
21572 | ||
21573 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
21574 | #~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s" | |
21575 | ||
94248066 PP |
21576 | #~ msgid "%s: out of memory\n" |
21577 | #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" | |
21578 | ||
32940a75 KZ |
21579 | #~ msgid "parse error at lines: " |
21580 | #~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: " | |
21581 | ||
21582 | #~ msgid " and %d." | |
21583 | #~ msgstr " a %d." | |
21584 | ||
94248066 PP |
21585 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
21586 | #~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n" | |
21587 | ||
21588 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
21589 | #~ msgstr "alokované segmenty %d\n" | |
21590 | ||
21591 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
21592 | #~ msgstr "alokované stránky %ld\n" | |
21593 | ||
21594 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
21595 | #~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n" | |
21596 | ||
21597 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
21598 | #~ msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n" | |
21599 | ||
21600 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
21601 | #~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n" | |
21602 | ||
32940a75 KZ |
21603 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
21604 | #~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" | |
21605 | ||
21606 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
21607 | #~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" | |
21608 | ||
4ded9dfb KZ |
21609 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
21610 | #~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n" | |
21611 | ||
21612 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
21613 | #~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n" | |
21614 | ||
4ded9dfb KZ |
21615 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" |
21616 | #~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n" | |
21617 | ||
21618 | #~ msgid "rtc read" | |
21619 | #~ msgstr "odečtení hodin reálného času" | |
21620 | ||
21621 | #~ msgid "malloc error" | |
21622 | #~ msgstr "chyba malloc" | |
21623 | ||
4ded9dfb KZ |
21624 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
21625 | #~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n" | |
21626 | ||
94248066 PP |
21627 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
21628 | #~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" | |
21629 | ||
21630 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
21631 | #~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n" | |
21632 | ||
21633 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
21634 | #~ msgstr "; viz strings(1)." | |
21635 | ||
4ded9dfb KZ |
21636 | #~ msgid "Out of memory\n" |
21637 | #~ msgstr "Nedostatek paměti\n" | |
21638 | ||
21639 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
21640 | #~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit" | |
21641 | ||
21642 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
21643 | #~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n" | |
21644 | ||
21645 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
21646 | #~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n" | |
21647 | ||
21648 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
21649 | #~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" | |
e8f26419 | 21650 | |
bd52b155 KZ |
21651 | # Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“ |
21652 | #~ msgid "" | |
21653 | #~ " and change display units to\n" | |
21654 | #~ " sectors (command 'u').\n" | |
21655 | #~ msgstr "" | |
21656 | #~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n" | |
21657 | #~ " (příkaz „u“).\n" | |
21658 | ||
21659 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
21660 | #~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n" | |
21661 | ||
21662 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
21663 | #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" | |
21664 | ||
21665 | #~ msgid "" | |
21666 | #~ "\n" | |
21667 | #~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" | |
21668 | #~ "\n" | |
21669 | #~ "Set policy:\n" | |
21670 | #~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
21671 | #~ "\n" | |
21672 | #~ "Get policy:\n" | |
21673 | #~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
21674 | #~ "\n" | |
21675 | #~ "\n" | |
21676 | #~ "Scheduling policies:\n" | |
21677 | #~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
21678 | #~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
21679 | #~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
21680 | #~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
21681 | #~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
21682 | #~ "\n" | |
21683 | #~ "Scheduling flags:\n" | |
21684 | #~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
21685 | #~ "\n" | |
21686 | #~ "Options:\n" | |
21687 | #~ " -h | --help display this help\n" | |
21688 | #~ " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
21689 | #~ " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
21690 | #~ " -v | --verbose display status information\n" | |
21691 | #~ " -V | --version output version information\n" | |
21692 | #~ "\n" | |
21693 | #~ msgstr "" | |
21694 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21695 | #~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném " |
21696 | #~ "čase.\n" | |
bd52b155 KZ |
21697 | #~ "\n" |
21698 | #~ "Nastaví politiku:\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21699 | #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> " |
21700 | #~ "[<ARGUMENT>…]}\n" | |
bd52b155 KZ |
21701 | #~ "\n" |
21702 | #~ "Získá politiku:\n" | |
21703 | #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" | |
21704 | #~ "\n" | |
21705 | #~ "\n" | |
21706 | #~ "Politiky plánování:\n" | |
21707 | #~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n" | |
21708 | #~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n" | |
21709 | #~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n" | |
21710 | #~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" | |
21711 | #~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" | |
21712 | #~ "\n" | |
21713 | #~ "Příznaky plánování:\n" | |
21714 | #~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" | |
21715 | #~ "\n" | |
21716 | #~ "Přepínače:\n" | |
21717 | #~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n" | |
21718 | #~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n" | |
21719 | #~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n" | |
21720 | #~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n" | |
21721 | #~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n" | |
21722 | #~ "\n" | |
21723 | ||
21724 | # current policy/priority | |
21725 | #~ msgid "current" | |
21726 | #~ msgstr "současná" | |
21727 | ||
21728 | # pid %d's _new_ scheduling policy | |
21729 | #~ msgid "new" | |
21730 | #~ msgstr "nová" | |
21731 | ||
55c8e797 KZ |
21732 | #~ msgid "Linux ext2" |
21733 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
21734 | ||
21735 | #~ msgid "Linux ext3" | |
21736 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
21737 | ||
21738 | #~ msgid "Linux XFS" | |
21739 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
21740 | ||
21741 | #~ msgid "Linux JFS" | |
21742 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
21743 | ||
21744 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
21745 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
21746 | ||
21747 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
21748 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
21749 | ||
21750 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
21751 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
21752 | ||
21753 | #~ msgid "NTFS" | |
21754 | #~ msgstr "NTFS" | |
21755 | ||
21756 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
21757 | #~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n" | |
21758 | ||
55c8e797 KZ |
21759 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
21760 | #~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n" | |
21761 | ||
21762 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
21763 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
21764 | ||
21765 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
21766 | #~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n" | |
21767 | ||
21768 | #~ msgid "" | |
21769 | #~ "Resource Specification:\n" | |
21770 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
21771 | #~ "\t-q : messages\n" | |
21772 | #~ msgstr "" | |
21773 | #~ "Zadání prostředku:\n" | |
21774 | #~ "\t-m : sdílená paměť\n" | |
21775 | #~ "\t-q : zprávy\n" | |
21776 | ||
21777 | #~ msgid "" | |
21778 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
21779 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
21780 | #~ msgstr "" | |
21781 | #~ "\t-s : semafory\n" | |
21782 | #~ "\t-a : vše (implicitní)\n" | |
21783 | ||
21784 | #~ msgid "" | |
21785 | #~ "Output Format:\n" | |
21786 | #~ "\t-t : time\n" | |
21787 | #~ "\t-p : pid\n" | |
21788 | #~ "\t-c : creator\n" | |
21789 | #~ msgstr "" | |
21790 | #~ "Výstupní formát:\n" | |
21791 | #~ "\t-t : čas\n" | |
21792 | #~ "\t-p : pid\n" | |
21793 | #~ "\t-c : tvůrce\n" | |
21794 | ||
21795 | #~ msgid "" | |
21796 | #~ "\t-l : limits\n" | |
21797 | #~ "\t-u : summary\n" | |
21798 | #~ msgstr "" | |
21799 | #~ "\t-l : omezení\n" | |
21800 | #~ "\t-u : shrnutí\n" | |
21801 | ||
21802 | #~ msgid "error: %s" | |
21803 | #~ msgstr "chyba: %s" | |
21804 | ||
21805 | #~ msgid "error parse: %s" | |
21806 | #~ msgstr "chyba při rozebírání: %s" | |
21807 | ||
21808 | #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." | |
21809 | #~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný." | |
21810 | ||
55c8e797 KZ |
21811 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
21812 | #~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" | |
21813 | ||
ad3e09b2 KZ |
21814 | #~ msgid "" |
21815 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
21816 | #~ msgstr "" | |
21817 | #~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" | |
55c8e797 KZ |
21818 | |
21819 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
21820 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" | |
21821 | ||
ad3e09b2 KZ |
21822 | #~ msgid "" |
21823 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
21824 | #~ msgstr "" | |
21825 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" | |
55c8e797 KZ |
21826 | |
21827 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
21828 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" | |
21829 | ||
21830 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
21831 | #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD" | |
21832 | ||
21833 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
21834 | #~ msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" | |
21835 | ||
21836 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
21837 | #~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R" | |
21838 | ||
21839 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
21840 | #~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r" | |
21841 | ||
21842 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
21843 | #~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" | |
21844 | ||
ad3e09b2 KZ |
21845 | #~ msgid "" |
21846 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
21847 | #~ "2=key2,..." | |
21848 | #~ msgstr "" | |
21849 | #~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, " | |
21850 | #~ "2=kláv2,..." | |
55c8e797 KZ |
21851 | |
21852 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
21853 | #~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." | |
21854 | ||
21855 | #~ msgid "missing comma" | |
21856 | #~ msgstr "chybí čárka" | |
21857 | ||
0c216000 PP |
21858 | #~ msgid "" |
21859 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
21860 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
21861 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
21862 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
21863 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
21864 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
21865 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
21866 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
21867 | #~ msgstr "" | |
21868 | #~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n" | |
21869 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n" | |
7f435b8f | 21870 | #~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n" |
0c216000 PP |
21871 | #~ " v blocích\n" |
21872 | #~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n" | |
21873 | #~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n" | |
21874 | #~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n" | |
21875 | #~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n" | |
21876 | ||
21877 | #~ msgid "" | |
21878 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
21879 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
21880 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
21881 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
21882 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
21883 | #~ " ...\n" | |
21884 | #~ msgstr "" | |
21885 | #~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n" | |
21886 | #~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n" | |
21887 | #~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n" | |
21888 | #~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n" | |
21889 | #~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n" | |
21890 | #~ " …\n" | |
21891 | ||
21892 | #~ msgid "" | |
21893 | #~ "\n" | |
21894 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
21895 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
21896 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
21897 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
21898 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
21899 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
21900 | #~ msgstr "" | |
21901 | #~ "\n" | |
21902 | #~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n" | |
21903 | #~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n" | |
21904 | #~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n" | |
21905 | #~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n" | |
21906 | #~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n" | |
21907 | #~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
21908 | ||
21909 | #~ msgid "" | |
21910 | #~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n" | |
21911 | #~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n" | |
21912 | #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" | |
21913 | #~ "\n" | |
21914 | #~ msgstr "" | |
ad3e09b2 KZ |
21915 | #~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení " |
21916 | #~ "disku\n" | |
0c216000 PP |
21917 | #~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n" |
21918 | #~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n" | |
21919 | ||
21920 | #~ msgid "" | |
21921 | #~ "\n" | |
21922 | #~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n" | |
21923 | #~ "match with device geometry.\n" | |
21924 | #~ "\n" | |
21925 | #~ msgstr "" | |
21926 | #~ "\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21927 | #~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale " |
21928 | #~ "posun\n" | |
0c216000 PP |
21929 | #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n" |
21930 | #~ "\n" | |
21931 | ||
94248066 PP |
21932 | #~ msgid "# partition table of %s\n" |
21933 | #~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n" | |
08c224b4 | 21934 | |
56e7984d KZ |
21935 | #~ msgid "" |
21936 | #~ "unit: sectors\n" | |
21937 | #~ "\n" | |
21938 | #~ msgstr "" | |
21939 | #~ "jednotka: sektory\n" | |
21940 | #~ "\n" | |
21941 | ||
21942 | #~ msgid " start=%9lu" | |
21943 | #~ msgstr " začátek=%9lu" | |
21944 | ||
56e7984d KZ |
21945 | #~ msgid ", bootable" |
21946 | #~ msgstr ", startovací" | |
21947 | ||
21948 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
21949 | #~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n" | |
21950 | ||
cf8316e2 KZ |
21951 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
21952 | #~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n" | |
21953 | ||
21954 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
7f435b8f | 21955 | #~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná" |
cf8316e2 KZ |
21956 | |
21957 | #~ msgid "" | |
21958 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
21959 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21960 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " |
21961 | #~ "device,\n" | |
cf8316e2 KZ |
21962 | #~ "use the -f option to force it.\n" |
21963 | #~ msgstr "" | |
21964 | #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21965 | #~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně " |
21966 | #~ "zničilo\n" | |
cf8316e2 KZ |
21967 | #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" |
21968 | #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n" | |
21969 | #~ "přepínačem -f.\n" | |
21970 | ||
cf8316e2 KZ |
21971 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" |
21972 | #~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" | |
21973 | ||
21974 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
21975 | #~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n" | |
21976 | ||
21977 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
21978 | #~ msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n" | |
21979 | ||
21980 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
21981 | #~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" | |
21982 | ||
21983 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
21984 | #~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n" | |
21985 | ||
21986 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
21987 | #~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n" | |
21988 | ||
21989 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
21990 | #~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n" | |
21991 | ||
21992 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
21993 | #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n" | |
21994 | ||
21995 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
ad3e09b2 KZ |
21996 | #~ msgstr "" |
21997 | #~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" | |
cf8316e2 KZ |
21998 | |
21999 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
22000 | #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" | |
22001 | ||
cf8316e2 KZ |
22002 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" |
22003 | #~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" | |
22004 | ||
df1ed6dc PP |
22005 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
22006 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
22007 | ||
22008 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
22009 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
22010 | ||
22011 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
22012 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
22013 | ||
22014 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
22015 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
22016 | ||
22017 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
22018 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
22019 | ||
22020 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
22021 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
22022 | ||
22023 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
22024 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
22025 | ||
22026 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
22027 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
22028 | ||
b9ae633e KZ |
22029 | #~ msgid "calling open_tty\n" |
22030 | #~ msgstr "volám open_tty\n" | |
22031 | ||
22032 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
22033 | #~ msgstr "volám termio_init\n" | |
22034 | ||
22035 | #~ msgid "writing init string\n" | |
22036 | #~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n" | |
22037 | ||
22038 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
22039 | #~ msgstr "před autobaud\n" | |
22040 | ||
22041 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
22042 | #~ msgstr "čekám na cr-lf\n" | |
22043 | ||
b9ae633e KZ |
22044 | #~ msgid "reading login name\n" |
22045 | #~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n" | |
22046 | ||
22047 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
22048 | #~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n" | |
22049 | ||
22050 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
22051 | #~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n" | |
22052 | ||
22053 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
22054 | #~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n" | |
22055 | ||
22056 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
22057 | #~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n" | |
22058 | ||
22059 | #~ msgid "open(2)\n" | |
22060 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
22061 | ||
22062 | #~ msgid "duping\n" | |
22063 | #~ msgstr "volám dup\n" | |
22064 | ||
22065 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
22066 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
22067 | ||
7d5dc939 PP |
22068 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" |
22069 | #~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n" | |
22070 | ||
b9ae633e | 22071 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" |
7f435b8f | 22072 | #~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n" |
b9ae633e | 22073 | |
7d5dc939 PP |
22074 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." |
22075 | #~ msgstr "%s nelze číst, končím." | |
22076 | ||
22077 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
22078 | #~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n" | |
22079 | ||
b9ae633e KZ |
22080 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" |
22081 | #~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n" | |
22082 | ||
b9ae633e KZ |
22083 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
22084 | #~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n" | |
22085 | ||
22086 | #~ msgid ", offset %lld" | |
22087 | #~ msgstr ", odsazení %'lld" | |
22088 | ||
22089 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
22090 | #~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt" | |
22091 | ||
7d5dc939 | 22092 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" |
7f435b8f | 22093 | #~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n" |
7d5dc939 PP |
22094 | |
22095 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
7f435b8f | 22096 | #~ msgstr "mount: končím „%s“\n" |
7d5dc939 | 22097 | |
b9ae633e KZ |
22098 | #~ msgid "" |
22099 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
22100 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
22101 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
22102 | #~ " %s [-s]\n" | |
22103 | #~ msgstr "" | |
22104 | #~ "Použití: %s [-hV]\n" | |
22105 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
22106 | #~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n" | |
22107 | #~ " %s [-s]\n" | |
22108 | ||
22109 | #~ msgid "" | |
22110 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
22111 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
22112 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
22113 | #~ msgstr "" | |
22114 | #~ "Použití: %s [-hV]\n" | |
22115 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
22116 | #~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n" | |
22117 | ||
22118 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
22119 | #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n" | |
22120 | ||
ad3e09b2 KZ |
22121 | #~ msgid "" |
22122 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
22123 | #~ msgstr "" | |
22124 | #~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] " | |
22125 | #~ "uživatel ]\n" | |
b9ae633e KZ |
22126 | |
22127 | #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" | |
22128 | #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" | |
22129 | ||
22130 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
22131 | #~ msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován" | |
22132 | ||
773502b5 KZ |
22133 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
22134 | #~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n" | |
22135 | ||
22136 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
22137 | #~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n" | |
22138 | ||
df4f1be3 PP |
22139 | #~ msgid "Password error." |
22140 | #~ msgstr "Chybné heslo." | |
22141 | ||
ad3e09b2 KZ |
22142 | #~ msgid "" |
22143 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
22144 | #~ "Exiting.\n" | |
c45fcba1 | 22145 | #~ msgstr "" |
ad3e09b2 KZ |
22146 | #~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu " |
22147 | #~ "přeložte.\n" | |
c45fcba1 | 22148 | #~ "Končím.\n" |
bd18614b | 22149 | |
0027a8b1 | 22150 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" |
c45fcba1 | 22151 | #~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n" |
0027a8b1 KZ |
22152 | |
22153 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
c45fcba1 | 22154 | #~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n" |
0027a8b1 KZ |
22155 | |
22156 | #~ msgid "" | |
22157 | #~ "Drive type\n" | |
22158 | #~ " ? auto configure\n" | |
22159 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
22160 | #~ msgstr "" | |
22161 | #~ "Typ disku\n" | |
c45fcba1 PP |
22162 | #~ " ? automatická konfigurace\n" |
22163 | #~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)" | |
0027a8b1 KZ |
22164 | |
22165 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
c45fcba1 | 22166 | #~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " |
0027a8b1 | 22167 | |
0027a8b1 | 22168 | #~ msgid "Alternate cylinders" |
c45fcba1 | 22169 | #~ msgstr "Alternativní cylindry" |
0027a8b1 KZ |
22170 | |
22171 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
c45fcba1 | 22172 | #~ msgstr "Fyzické cylindry" |
0027a8b1 KZ |
22173 | |
22174 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
c45fcba1 | 22175 | #~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x" |
0027a8b1 KZ |
22176 | |
22177 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
c45fcba1 | 22178 | #~ msgstr "3,5\" pružný disk" |
0027a8b1 KZ |
22179 | |
22180 | #~ msgid "Linux custom" | |
c45fcba1 PP |
22181 | #~ msgstr "Linux uživatelský" |
22182 | ||
22183 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" | |
22184 | #~ msgstr "%s z util-linux-%s\n" | |
22185 | ||
0027a8b1 | 22186 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
c45fcba1 | 22187 | #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" |
0027a8b1 | 22188 | |
ad3e09b2 KZ |
22189 | #~ msgid "" |
22190 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
22191 | #~ msgstr "" | |
22192 | #~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" | |
0027a8b1 | 22193 | |
0027a8b1 | 22194 | #~ msgid "%s: bad UUID" |
c45fcba1 | 22195 | #~ msgstr "%s: chybné UUID" |
0027a8b1 KZ |
22196 | |
22197 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
c45fcba1 | 22198 | #~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n" |
0027a8b1 KZ |
22199 | |
22200 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
c45fcba1 | 22201 | #~ msgstr "mount: připojuji %s\n" |
0027a8b1 | 22202 | |
0027a8b1 | 22203 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" |
c45fcba1 | 22204 | #~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n" |
0027a8b1 KZ |
22205 | |
22206 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
c45fcba1 | 22207 | #~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n" |
0027a8b1 KZ |
22208 | |
22209 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
c45fcba1 | 22210 | #~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n" |
0027a8b1 KZ |
22211 | |
22212 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
c45fcba1 | 22213 | #~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n" |
0027a8b1 KZ |
22214 | |
22215 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
22216 | #~ msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n" | |
22217 | ||
22218 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
c45fcba1 | 22219 | #~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n" |
0027a8b1 KZ |
22220 | |
22221 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
c45fcba1 | 22222 | #~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n" |
0027a8b1 KZ |
22223 | |
22224 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
c45fcba1 | 22225 | #~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n" |
0027a8b1 KZ |
22226 | |
22227 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
c45fcba1 | 22228 | #~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n" |
0027a8b1 KZ |
22229 | |
22230 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
c45fcba1 | 22231 | #~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" |
0027a8b1 KZ |
22232 | |
22233 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
c45fcba1 | 22234 | #~ msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" |
0027a8b1 KZ |
22235 | |
22236 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
c45fcba1 | 22237 | #~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" |
0027a8b1 KZ |
22238 | |
22239 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
c45fcba1 | 22240 | #~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n" |
0027a8b1 | 22241 | |
0027a8b1 KZ |
22242 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
22243 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
22244 | ||
22245 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
c45fcba1 | 22246 | #~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná" |
0027a8b1 KZ |
22247 | |
22248 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
c45fcba1 | 22249 | #~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n" |
0027a8b1 KZ |
22250 | |
22251 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
c45fcba1 | 22252 | #~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n" |
0027a8b1 | 22253 | |
0027a8b1 | 22254 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
c45fcba1 | 22255 | #~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá" |
0027a8b1 KZ |
22256 | |
22257 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
c45fcba1 | 22258 | #~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n" |
0027a8b1 KZ |
22259 | |
22260 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
22261 | #~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n" | |
22262 | ||
22263 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
c45fcba1 | 22264 | #~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n" |
1e313c7f PP |
22265 | |
22266 | #~ msgid "unable to open %s" | |
22267 | #~ msgstr "%s nelze otevřít" | |
22268 | ||
22269 | #~ msgid "Loop device is %s\n" | |
22270 | #~ msgstr "Loop zařízení je %s\n" | |
22271 | ||
22272 | #~ msgid "open of directory failed\n" | |
22273 | #~ msgstr "adresář nelze otevřít\n" |