]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
eb63b9b8 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
7eda085c 13#
1e313c7f
PP
14# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
15# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
16# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
17#
7f435b8f 18# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 19# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 20# deconfigured → odnastavený
94248066 21# discard (block) → zahodit
fcb9f520 22# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f
PP
23# (disc) drive → (disková) mechanika
24# fatal error → nepřekonatelná chyba
65c80fc5 25# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 26# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
27# (file system) label → jmenovka
28# (SELinux) label → značka
7f435b8f 29# partition → oddíl
94248066 30# personality → charakteristika architektury
1afd63f5 31# resource → prostředek
94248066 32# swap → odkládací (prostor)
1afd63f5 33#
65c80fc5
PP
34# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
35# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
36#
7eda085c
KZ
37msgid ""
38msgstr ""
7ba027c1 39"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
92b619d1 40"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
ad3e09b2 41"POT-Creation-Date: 2013-10-21 12:54+0200\n"
7ba027c1 42"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:15+0200\n"
0246973e 43"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 44"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 45"Language: cs\n"
7eda085c 46"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 47"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 48"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
46e1a17e 49"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 50
8d398470
KZ
51#: disk-utils/addpart.c:14
52#, c-format
53msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 54msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 55
55032d70
KZ
56#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
57#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
8892b2f9 58#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
8b4ccda1 59#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d0992120
KZ
60#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
61#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
8892b2f9
KZ
62#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
63#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
64#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
ad3e09b2
KZ
65#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:333 fdisks/fdisk.c:349
66#: fdisks/fdisk.c:383 fdisks/fdisk.c:536 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:60
8892b2f9 67#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
d0992120
KZ
68#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
69#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
70#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
71#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019
8892b2f9 72#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221
d0992120
KZ
73#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
74#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
75#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
8b4ccda1 76#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
d0992120 77#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
78#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
79#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
d0992120
KZ
80#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106
81#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
82#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
83#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
8892b2f9 84#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
8b4ccda1 85#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
d0992120 86#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
8b4ccda1 87#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 88#, c-format
eb0f80a6
KZ
89msgid "cannot open %s"
90msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 91
d0992120 92#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 93msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 94msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470
KZ
95
96#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 97msgid "invalid start argument"
1e313c7f 98msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 99
d0992120 100#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 101msgid "invalid length argument"
1e313c7f 102msgstr "neplatný argument délky"
8d398470
KZ
103
104#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 105msgid "failed to add partition"
1e313c7f 106msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470
KZ
107
108#: disk-utils/blockdev.c:62
364cda48 109msgid "set read-only"
c45fcba1 110msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 111
8d398470 112#: disk-utils/blockdev.c:69
364cda48 113msgid "set read-write"
c45fcba1 114msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 115
8d398470 116#: disk-utils/blockdev.c:75
364cda48 117msgid "get read-only"
c45fcba1 118msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 119
8d398470 120#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb 121msgid "get discard zeroes support status"
94248066 122msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 123
8d398470 124#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 125msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 126msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 127
8d398470 128#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 129msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 130msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 131
8d398470 132#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 133msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 134msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 135
8d398470 136#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d 137msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 138msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 139
8d398470 140#: disk-utils/blockdev.c:111
4ded9dfb 141msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 142msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 143
8d398470 144#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d 145msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 146msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 147
8d398470 148#: disk-utils/blockdev.c:123
e8f26419 149msgid "get blocksize"
c45fcba1 150msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 151
8d398470 152#: disk-utils/blockdev.c:130
8892b2f9 153msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
ad3e09b2
KZ
154msgstr ""
155"nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 156
8d398470 157#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb 158msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 159msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 160
8d398470 161#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 162msgid "get size in bytes"
c45fcba1 163msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 164
8d398470 165#: disk-utils/blockdev.c:149
364cda48 166msgid "set readahead"
c45fcba1 167msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 168
8d398470 169#: disk-utils/blockdev.c:155
364cda48 170msgid "get readahead"
c45fcba1 171msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 172
8d398470 173#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 174msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 175msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 176
8d398470 177#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 178msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 179msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 180
8d398470 181#: disk-utils/blockdev.c:172
364cda48 182msgid "flush buffers"
c45fcba1 183msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 184
8d398470 185#: disk-utils/blockdev.c:176
364cda48 186msgid "reread partition table"
c45fcba1 187msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 188
8d398470 189#: disk-utils/blockdev.c:183
c45fcba1 190#, c-format
f8511249
KZ
191msgid ""
192"\n"
193"Usage:\n"
92b619d1
KZ
194" %1$s -V\n"
195" %1$s --report [devices]\n"
196" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
197"\n"
198"Available commands:\n"
199msgstr ""
46e1a17e
PP
200"\n"
201"Použití:\n"
202" %1$s -V\n"
203" %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
204" %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
205"\n"
206"Dostupné příkazy:\n"
612721db 207
8d398470 208#: disk-utils/blockdev.c:189
46e1a17e 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 211msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 212
55032d70 213#: disk-utils/blockdev.c:310
f8511249 214msgid "could not get device size"
46e1a17e 215msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 216
55032d70 217#: disk-utils/blockdev.c:316
46e1a17e 218#, c-format
f8511249 219msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 220msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 221
55032d70 222#: disk-utils/blockdev.c:332
46e1a17e 223#, c-format
f8511249 224msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 225msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 226
55032d70 227#: disk-utils/blockdev.c:369
df4f1be3 228#, c-format
773502b5 229msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 230msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 231
55032d70 232#: disk-utils/blockdev.c:376
612721db
KZ
233#, c-format
234msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 235msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 236
55032d70 237#: disk-utils/blockdev.c:460
46e1a17e 238#, c-format
f8511249 239msgid "ioctl error on %s"
46e1a17e 240msgstr "chyba IOCTL na %s"
612721db 241
55032d70 242#: disk-utils/blockdev.c:468
7d5dc939 243#, c-format
b9ae633e 244msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 245msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 246
8d398470 247#: disk-utils/delpart.c:14
1e313c7f 248#, c-format
8d398470 249msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 250msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470
KZ
251
252#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 253msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 254msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 255
8d398470 256#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 257#, c-format
364cda48 258msgid "Formatting ... "
46e1a17e 259msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 260
8d398470 261#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 262#, c-format
364cda48
KZ
263msgid "done\n"
264msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 265
8d398470 266#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 267#, c-format
364cda48 268msgid "Verifying ... "
46e1a17e 269msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 270
8d398470 271#: disk-utils/fdformat.c:71
364cda48 272msgid "Read: "
c45fcba1 273msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 274
8d398470 275#: disk-utils/fdformat.c:73
7eda085c 276#, c-format
364cda48 277msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
c45fcba1 278msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 279
8d398470 280#: disk-utils/fdformat.c:81
7eda085c 281#, c-format
364cda48
KZ
282msgid ""
283"bad data in cyl %d\n"
284"Continuing ... "
22853e4a 285msgstr ""
c45fcba1 286"chybná data v cylindru %d\n"
46e1a17e 287"Pokračuje se…"
7eda085c 288
8d398470 289#: disk-utils/fdformat.c:95
46e1a17e 290#, c-format
f8511249 291msgid "Usage: %s [options] device\n"
46e1a17e 292msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
f8511249 293
8d398470 294#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
295#, c-format
296msgid ""
297"\n"
298"Options:\n"
299" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
300" -V, --version output version information and exit\n"
301" -h, --help display this help and exit\n"
302"\n"
303msgstr ""
46e1a17e
PP
304"\n"
305"Přepínače:\n"
306" -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
307" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
308" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
309"\n"
f8511249 310
55032d70 311#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
d0992120 312#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
8892b2f9
KZ
313#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
314#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
315#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
316#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
d0992120 317#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
55032d70 318#: text-utils/tailf.c:279
1e313c7f 319#, c-format
eb0f80a6 320msgid "stat failed %s"
1e313c7f 321msgstr "volání stat selhalo %s"
7eda085c 322
8892b2f9 323#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
d0992120 324#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
c45fcba1 325#, c-format
f8511249
KZ
326msgid "%s: not a block device"
327msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 328
55032d70 329#: disk-utils/fdformat.c:150
46e1a17e 330#, c-format
f8511249 331msgid "cannot access file %s"
46e1a17e 332msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
f8511249 333
55032d70 334#: disk-utils/fdformat.c:156
364cda48 335msgid "Could not determine current format type"
c45fcba1 336msgstr "Typ formátu nelze zjistit"
7eda085c 337
55032d70 338#: disk-utils/fdformat.c:158
7eda085c 339#, c-format
364cda48 340msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 341msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 342
55032d70 343#: disk-utils/fdformat.c:159
364cda48
KZ
344msgid "Double"
345msgstr "2"
7eda085c 346
55032d70 347#: disk-utils/fdformat.c:159
364cda48
KZ
348msgid "Single"
349msgstr "1"
7eda085c 350
d0992120 351#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
8892b2f9 352#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
d0992120
KZ
353#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
354#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
8892b2f9 355#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
d0992120
KZ
356#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
357msgid "write failed"
358msgstr "zápis selhal"
359
55032d70 360#: disk-utils/fsck.c:191
1e313c7f 361#, c-format
8d398470 362msgid "%s is mounted\n"
1e313c7f 363msgstr "%s je připojeno\n"
8d398470 364
55032d70 365#: disk-utils/fsck.c:193
1e313c7f 366#, c-format
8d398470 367msgid "%s is not mounted\n"
1e313c7f 368msgstr "%s není připojeno\n"
8d398470 369
8892b2f9
KZ
370#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
371#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
ad3e09b2 372#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:100
8892b2f9
KZ
373#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
374#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
7ba027c1 375#, c-format
8892b2f9
KZ
376msgid "cannot read %s"
377msgstr "z %s nelze číst"
8d398470 378
55032d70 379#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
8d398470
KZ
380#, c-format
381msgid "parse error: %s"
382msgstr "chyba rozebírání: %s"
383
55032d70 384#: disk-utils/fsck.c:329
8d398470
KZ
385#, c-format
386msgid "Locking disk %s ... "
387msgstr "Zamyká se disk %s… "
388
55032d70 389#: disk-utils/fsck.c:339
8d398470
KZ
390#, c-format
391msgid "(waiting) "
392msgstr "(čeká se)"
393
394#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
55032d70 395#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
396msgid "succeeded"
397msgstr "uspělo"
398
55032d70 399#: disk-utils/fsck.c:349
8d398470
KZ
400msgid "failed"
401msgstr "selhalo"
402
d0992120 403#: disk-utils/fsck.c:389
1e313c7f 404#, c-format
8d398470 405msgid "failed to setup description for %s"
1e313c7f 406msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
8d398470 407
d0992120 408#: disk-utils/fsck.c:415
1e313c7f 409#, c-format
8d398470 410msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1e313c7f 411msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se"
8d398470 412
8892b2f9 413#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449
1e313c7f 414#, c-format
8d398470 415msgid "%s: failed to parse fstab"
1e313c7f 416msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
8d398470 417
8892b2f9 418#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429
8d398470
KZ
419#, c-format
420msgid "%s: not found"
421msgstr "%s: nenalezeno"
422
8892b2f9 423#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
d0992120
KZ
424#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
425#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
426#: term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
427msgid "fork failed"
428msgstr "volání fork selhalo"
429
8892b2f9 430#: disk-utils/fsck.c:625
1e313c7f 431#, c-format
8d398470 432msgid "%s: execute failed"
1e313c7f 433msgstr "%s: spuštění se selhalo"
8d398470 434
8892b2f9 435#: disk-utils/fsck.c:713
8d398470
KZ
436msgid "wait: no more child process?!?"
437msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
438
ad3e09b2
KZ
439#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
440#: sys-utils/unshare.c:141
441msgid "waitpid failed"
8d398470
KZ
442msgstr "volání waitpid selhalo"
443
8892b2f9 444#: disk-utils/fsck.c:734
8d398470
KZ
445#, c-format
446msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
447msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
448
8892b2f9 449#: disk-utils/fsck.c:740
8d398470
KZ
450#, c-format
451msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
452msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
453
8892b2f9 454#: disk-utils/fsck.c:786
8d398470
KZ
455#, c-format
456msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
457msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
458
8892b2f9 459#: disk-utils/fsck.c:848
63cccae4 460#, c-format
8d398470
KZ
461msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
462msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
463
8892b2f9 464#: disk-utils/fsck.c:917
63cccae4 465msgid ""
8d398470
KZ
466"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
467"with 'no' or '!'."
468msgstr ""
469"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
470"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
471
8892b2f9 472#: disk-utils/fsck.c:1034
8d398470 473#, c-format
ad3e09b2
KZ
474msgid ""
475"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
8d398470
KZ
476msgstr ""
477"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
478"s nenulovým pořadím kontroly"
479
8892b2f9 480#: disk-utils/fsck.c:1046
8d398470
KZ
481#, c-format
482msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
483msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
484
8892b2f9 485#: disk-utils/fsck.c:1051
8d398470 486#, c-format
ad3e09b2
KZ
487msgid ""
488"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
489"device)\n"
490msgstr ""
491"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
492"fstabu)\n"
8d398470 493
8892b2f9 494#: disk-utils/fsck.c:1068
1e313c7f 495#, c-format
8d398470 496msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1e313c7f 497msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
8d398470 498
8892b2f9 499#: disk-utils/fsck.c:1087
8d398470
KZ
500#, c-format
501msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
502msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
503
8892b2f9 504#: disk-utils/fsck.c:1176
8d398470 505msgid "failed to allocate iterator"
1e313c7f 506msgstr "alokace iterátoru selhala"
8d398470 507
8892b2f9 508#: disk-utils/fsck.c:1191
8d398470
KZ
509msgid "Checking all file systems.\n"
510msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
511
8892b2f9 512#: disk-utils/fsck.c:1282
8d398470
KZ
513#, c-format
514msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
515msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
516
8892b2f9 517#: disk-utils/fsck.c:1307
0246973e 518#, c-format
8b4ccda1 519msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
0246973e 520msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
8d398470 521
8892b2f9 522#: disk-utils/fsck.c:1311
55032d70 523msgid " -A check all filesystems\n"
0246973e 524msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
55032d70 525
8892b2f9 526#: disk-utils/fsck.c:1312
55032d70 527msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
0246973e 528msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
55032d70 529
8892b2f9 530#: disk-utils/fsck.c:1313
55032d70 531msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
0246973e 532msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
55032d70 533
8892b2f9 534#: disk-utils/fsck.c:1314
55032d70 535msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
0246973e 536msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
55032d70 537
8892b2f9 538#: disk-utils/fsck.c:1315
55032d70 539msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
0246973e 540msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
55032d70 541
8892b2f9 542#: disk-utils/fsck.c:1316
55032d70 543msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
ad3e09b2
KZ
544msgstr ""
545" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
55032d70 546
8892b2f9 547#: disk-utils/fsck.c:1317
55032d70 548msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
0246973e 549msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
55032d70 550
8892b2f9 551#: disk-utils/fsck.c:1318
55032d70 552msgid " -r report statistics for each device checked\n"
0246973e 553msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
55032d70 554
8892b2f9 555#: disk-utils/fsck.c:1319
55032d70 556msgid " -s serialize the checking operations\n"
0246973e 557msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
55032d70 558
8892b2f9 559#: disk-utils/fsck.c:1320
55032d70 560msgid " -T do not show the title on startup\n"
0246973e 561msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
55032d70 562
8892b2f9 563#: disk-utils/fsck.c:1321
55032d70 564msgid ""
8d398470 565" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
8b4ccda1 566" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
55032d70 567msgstr ""
0246973e
PP
568" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
569" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
55032d70 570
8892b2f9 571#: disk-utils/fsck.c:1323
55032d70 572msgid " -V explain what is being done\n"
0246973e 573msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
55032d70 574
8892b2f9 575#: disk-utils/fsck.c:1324
8b4ccda1 576msgid " -? display this help and exit\n"
0246973e 577msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 578
8892b2f9 579#: disk-utils/fsck.c:1327
55032d70 580msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
ad3e09b2
KZ
581msgstr ""
582"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů "
583"fsck.*."
55032d70 584
8892b2f9 585#: disk-utils/fsck.c:1365
8d398470
KZ
586msgid "too many devices"
587msgstr "příliš mnoho zařízení"
588
8892b2f9 589#: disk-utils/fsck.c:1377
8d398470
KZ
590msgid "Is /proc mounted?"
591msgstr "Je /proc připojeno?"
592
8892b2f9 593#: disk-utils/fsck.c:1385
8d398470
KZ
594#, c-format
595msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
596msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
597
8892b2f9 598#: disk-utils/fsck.c:1389
8d398470
KZ
599#, c-format
600msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
601msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
602
8892b2f9 603#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292
8d398470
KZ
604msgid "too many arguments"
605msgstr "příliš mnoho argumentů"
606
8892b2f9 607#: disk-utils/fsck.c:1537
8d398470
KZ
608msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
609msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
610
55032d70 611#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
8d398470
KZ
612#, c-format
613msgid " %s [options] file\n"
1e313c7f 614msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
8d398470
KZ
615
616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
55032d70 617msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
0246973e 618msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
63cccae4 619
8d398470 620#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8d398470 621msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1e313c7f 622msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
8d398470 623
55032d70
KZ
624#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
625msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
626msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
627
628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
629msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
0246973e 630msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
55032d70
KZ
631
632#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
cf8316e2
KZ
633#, c-format
634msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
40a16c89 635msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
cf8316e2 636
55032d70 637#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
40a16c89 638#, c-format
cf8316e2 639msgid "not a block device or file: %s"
40a16c89 640msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
cf8316e2 641
8b4ccda1 642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
cf8316e2 643msgid "file length too short"
40a16c89 644msgstr "délka souboru je příliš krátká"
cf8316e2 645
8b4ccda1 646#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
ad3e09b2 647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
8892b2f9 648#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
7ba027c1 649#, c-format
8892b2f9 650msgid "seek on %s failed"
7ba027c1 651msgstr "chyba při změně pozice v %s"
8b4ccda1
KZ
652
653#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
cf8316e2 654msgid "superblock magic not found"
40a16c89 655msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
cf8316e2 656
8b4ccda1 657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
f8511249
KZ
658#, c-format
659msgid "cramfs endianness is %s\n"
46e1a17e 660msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 661
46e1a17e 662# endianity is
8b4ccda1 663#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 664msgid "big"
46e1a17e 665msgstr "velká"
f8511249 666
46e1a17e 667# endianity is
8b4ccda1 668#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
f8511249 669msgid "little"
46e1a17e 670msgstr "malá"
f8511249 671
8b4ccda1 672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
cf8316e2 673msgid "unsupported filesystem features"
40a16c89 674msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
cf8316e2 675
8b4ccda1 676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
40a16c89 677#, c-format
cf8316e2 678msgid "superblock size (%d) too small"
40a16c89 679msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
cf8316e2 680
8b4ccda1 681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
cf8316e2 682msgid "zero file count"
40a16c89 683msgstr "nulový počet souborů"
cf8316e2 684
8b4ccda1 685#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
40a16c89 686#, c-format
cf8316e2 687msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
40a16c89 688msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n"
cf8316e2 689
8b4ccda1 690#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
cf8316e2
KZ
691#, c-format
692msgid "warning: old cramfs format\n"
40a16c89 693msgstr "varování: starý formát cramfs\n"
cf8316e2 694
8b4ccda1 695#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
cf8316e2 696msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
40a16c89 697msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
cf8316e2 698
8b4ccda1 699#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270
cf8316e2 700msgid "crc error"
40a16c89 701msgstr "chyba CRC"
cf8316e2 702
8b4ccda1
KZ
703#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551
704msgid "seek failed"
705msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
706
707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305
55032d70 708msgid "read romfs failed"
0246973e 709msgstr "čtení romfs selhalo"
55032d70 710
8b4ccda1 711#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
cf8316e2 712msgid "root inode is not directory"
40a16c89 713msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
cf8316e2 714
8b4ccda1 715#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341
cf8316e2
KZ
716#, c-format
717msgid "bad root offset (%lu)"
40a16c89 718msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
cf8316e2 719
8b4ccda1 720#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
cf8316e2 721msgid "data block too large"
40a16c89 722msgstr "příliš velký datový blok"
cf8316e2 723
8b4ccda1 724#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363
0246973e 725#, c-format
55032d70 726msgid "decompression error: %s"
0246973e 727msgstr "chyba dekomprese: %s"
cf8316e2 728
8b4ccda1 729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
40a16c89 730#, c-format
cf8316e2 731msgid " hole at %ld (%zd)\n"
40a16c89 732msgstr " díra na %ld (%zd)\n"
cf8316e2 733
d0992120 734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
cf8316e2
KZ
735#, c-format
736msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
40a16c89 737msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n"
cf8316e2 738
8b4ccda1 739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
40a16c89 740#, c-format
cf8316e2 741msgid "non-block (%ld) bytes"
40a16c89 742msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
cf8316e2 743
8b4ccda1 744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407
cf8316e2
KZ
745#, c-format
746msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
40a16c89 747msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
cf8316e2 748
d0992120 749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
8892b2f9
KZ
750#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982
751#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262
d0992120
KZ
752#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527
753#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340
8892b2f9 754#: term-utils/ttymsg.c:174
40a16c89 755#, c-format
cf8316e2 756msgid "write failed: %s"
40a16c89 757msgstr "volání write selhalo: %s"
cf8316e2 758
8b4ccda1 759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
40a16c89 760#, c-format
cf8316e2 761msgid "lchown failed: %s"
40a16c89 762msgstr "volání lchown selhalo: %s"
cf8316e2 763
8b4ccda1 764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
40a16c89 765#, c-format
cf8316e2 766msgid "chown failed: %s"
40a16c89 767msgstr "volání chown selhalo: %s"
cf8316e2 768
8b4ccda1 769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
40a16c89 770#, c-format
cf8316e2 771msgid "utime failed: %s"
40a16c89 772msgstr "volání utime selhalo: %s"
cf8316e2 773
8b4ccda1 774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
cf8316e2
KZ
775#, c-format
776msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
40a16c89 777msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
cf8316e2 778
8b4ccda1 779#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
40a16c89 780#, c-format
cf8316e2 781msgid "mkdir failed: %s"
40a16c89 782msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
cf8316e2 783
8b4ccda1 784#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
cf8316e2 785msgid "filename length is zero"
40a16c89 786msgstr "délka jména souboru je nulová"
cf8316e2 787
8b4ccda1 788#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
cf8316e2 789msgid "bad filename length"
40a16c89 790msgstr "chybná délka jména souboru"
cf8316e2 791
8b4ccda1 792#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
cf8316e2 793msgid "bad inode offset"
40a16c89 794msgstr "chybné umístění i-uzlu"
cf8316e2 795
8b4ccda1 796#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
cf8316e2 797msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f8d54f7d 798msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
cf8316e2 799
8b4ccda1 800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
cf8316e2 801msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
40a16c89 802msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
cf8316e2 803
d0992120 804#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
cf8316e2 805msgid "symbolic link has zero offset"
40a16c89 806msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
cf8316e2 807
d0992120 808#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
cf8316e2 809msgid "symbolic link has zero size"
40a16c89 810msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
cf8316e2 811
d0992120 812#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
40a16c89 813#, c-format
cf8316e2 814msgid "size error in symlink: %s"
40a16c89 815msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
cf8316e2 816
d0992120 817#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
40a16c89 818#, c-format
cf8316e2 819msgid "symlink failed: %s"
40a16c89 820msgstr "volání symlink selhalo: %s"
cf8316e2 821
d0992120 822#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
cf8316e2
KZ
823#, c-format
824msgid "special file has non-zero offset: %s"
40a16c89 825msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
cf8316e2 826
d0992120 827#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
cf8316e2
KZ
828#, c-format
829msgid "fifo has non-zero size: %s"
40a16c89 830msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
cf8316e2 831
d0992120 832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
cf8316e2
KZ
833#, c-format
834msgid "socket has non-zero size: %s"
40a16c89 835msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
cf8316e2 836
d0992120 837#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
cf8316e2
KZ
838#, c-format
839msgid "bogus mode: %s (%o)"
40a16c89 840msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
cf8316e2 841
d0992120 842#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
40a16c89 843#, c-format
cf8316e2 844msgid "mknod failed: %s"
40a16c89 845msgstr "volání mknod selhalo: %s"
cf8316e2 846
d0992120 847#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
cf8316e2
KZ
848#, c-format
849msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
ad3e09b2
KZ
850msgstr ""
851"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
cf8316e2 852
d0992120 853#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
cf8316e2
KZ
854#, c-format
855msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
40a16c89 856msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
cf8316e2 857
d0992120 858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
cf8316e2 859msgid "invalid file data offset"
40a16c89 860msgstr "chybné umístění dat souboru"
cf8316e2 861
ad3e09b2 862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
cf8316e2 863msgid "compiled without -x support"
40a16c89 864msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
cf8316e2 865
ad3e09b2 866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
f8511249
KZ
867#, c-format
868msgid "%s: OK\n"
869msgstr "%s: OK\n"
870
8892b2f9
KZ
871#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
872#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
8d398470
KZ
873#, c-format
874msgid " %s [options] <device>\n"
875msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
876
55032d70 877#: disk-utils/fsck.minix.c:197
8d398470 878msgid " -l list all filenames\n"
1e313c7f 879msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n"
8d398470 880
55032d70 881#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470 882msgid " -a automatic repair\n"
1e313c7f 883msgstr " -a automatická oprava\n"
8d398470 884
55032d70 885#: disk-utils/fsck.minix.c:199
8d398470 886msgid " -r interactive repair\n"
1e313c7f 887msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n"
8d398470 888
55032d70 889#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470 890msgid " -v be verbose\n"
1e313c7f 891msgstr " -v podrobné hlášky\n"
8d398470 892
55032d70 893#: disk-utils/fsck.minix.c:201
8d398470 894msgid " -s output super-block information\n"
1e313c7f 895msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n"
8d398470 896
55032d70 897#: disk-utils/fsck.minix.c:202
8d398470 898msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1e313c7f 899msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
8d398470 900
55032d70 901#: disk-utils/fsck.minix.c:203
8d398470 902msgid " -f force check\n"
1e313c7f 903msgstr " -f vynutí kontrolu\n"
8d398470
KZ
904
905#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
906#. * translated.
55032d70 907#: disk-utils/fsck.minix.c:262
8d398470
KZ
908#, c-format
909msgid "%s (y/n)? "
1e313c7f 910msgstr "%s (a/n)? "
8d398470 911
55032d70 912#: disk-utils/fsck.minix.c:262
7eda085c 913#, c-format
8d398470 914msgid "%s (n/y)? "
1e313c7f 915msgstr "%s (n/a)? "
8d398470 916
55032d70 917#: disk-utils/fsck.minix.c:279
1e313c7f 918#, c-format
8d398470 919msgid "y\n"
1e313c7f 920msgstr "a\n"
8d398470 921
55032d70 922#: disk-utils/fsck.minix.c:281
1e313c7f 923#, c-format
8d398470 924msgid "n\n"
1e313c7f 925msgstr "n\n"
7eda085c 926
55032d70 927#: disk-utils/fsck.minix.c:297
7eda085c 928#, c-format
364cda48 929msgid "%s is mounted.\t "
c45fcba1 930msgstr "%s je již připojeno.\t"
7eda085c 931
55032d70 932#: disk-utils/fsck.minix.c:299
364cda48 933msgid "Do you really want to continue"
c45fcba1 934msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
7eda085c 935
55032d70 936#: disk-utils/fsck.minix.c:303
b359eb3b 937#, c-format
364cda48 938msgid "check aborted.\n"
c45fcba1 939msgstr "prohlídka ukončena.\n"
7eda085c 940
55032d70 941#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
c45fcba1 942#, c-format
612721db 943msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
c45fcba1 944msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
7eda085c 945
55032d70 946#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
c45fcba1 947#, c-format
612721db 948msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
c45fcba1 949msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
7eda085c 950
55032d70 951#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
364cda48
KZ
952msgid "Remove block"
953msgstr "Odstranit blok"
7eda085c 954
55032d70 955#: disk-utils/fsck.minix.c:363
c45fcba1 956#, c-format
612721db 957msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
c45fcba1 958msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
7eda085c 959
55032d70 960#: disk-utils/fsck.minix.c:369
c45fcba1 961#, c-format
612721db 962msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
c45fcba1 963msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
7eda085c 964
55032d70 965#: disk-utils/fsck.minix.c:381
b359eb3b 966#, c-format
7eda085c 967msgid ""
364cda48
KZ
968"Internal error: trying to write bad block\n"
969"Write request ignored\n"
7eda085c 970msgstr ""
c45fcba1
PP
971"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
972"Žádost o zápis ignorována.\n"
7eda085c 973
55032d70 974#: disk-utils/fsck.minix.c:387
364cda48 975msgid "seek failed in write_block"
c45fcba1 976msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
7eda085c 977
55032d70 978#: disk-utils/fsck.minix.c:390
c45fcba1 979#, c-format
612721db 980msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
c45fcba1 981msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
7eda085c 982
55032d70 983#: disk-utils/fsck.minix.c:502
364cda48 984msgid "seek failed in write_super_block"
c45fcba1 985msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
7eda085c 986
55032d70 987#: disk-utils/fsck.minix.c:504
364cda48
KZ
988msgid "unable to write super-block"
989msgstr "superblok nelze zapsat"
7eda085c 990
8b4ccda1 991#: disk-utils/fsck.minix.c:517
364cda48 992msgid "Unable to write inode map"
c45fcba1 993msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 994
8b4ccda1 995#: disk-utils/fsck.minix.c:520
364cda48 996msgid "Unable to write zone map"
c45fcba1 997msgstr "mapu zón nelze zapsat"
7eda085c 998
8b4ccda1 999#: disk-utils/fsck.minix.c:523
364cda48
KZ
1000msgid "Unable to write inodes"
1001msgstr "i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 1002
8b4ccda1 1003#: disk-utils/fsck.minix.c:555
56e7984d 1004msgid "unable to alloc buffer for superblock"
b6de83b5 1005msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
56e7984d 1006
8b4ccda1 1007#: disk-utils/fsck.minix.c:558
364cda48 1008msgid "unable to read super block"
c45fcba1 1009msgstr "superblok nelze číst"
7eda085c 1010
8b4ccda1 1011#: disk-utils/fsck.minix.c:576
364cda48 1012msgid "bad magic number in super-block"
c45fcba1 1013msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
7eda085c 1014
8b4ccda1 1015#: disk-utils/fsck.minix.c:578
364cda48 1016msgid "Only 1k blocks/zones supported"
df4f1be3 1017msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
7eda085c 1018
8b4ccda1 1019#: disk-utils/fsck.minix.c:580
364cda48 1020msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
b6de83b5 1021msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
7eda085c 1022
8b4ccda1 1023#: disk-utils/fsck.minix.c:583
364cda48 1024msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
c45fcba1 1025msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
7eda085c 1026
8b4ccda1 1027#: disk-utils/fsck.minix.c:599
364cda48 1028msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
df4f1be3 1029msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 1030
8b4ccda1 1031#: disk-utils/fsck.minix.c:602
773502b5 1032msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
df4f1be3 1033msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
773502b5 1034
8b4ccda1 1035#: disk-utils/fsck.minix.c:605
364cda48 1036msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
df4f1be3 1037msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 1038
8b4ccda1 1039#: disk-utils/fsck.minix.c:608
364cda48 1040msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
df4f1be3 1041msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 1042
8b4ccda1 1043#: disk-utils/fsck.minix.c:611
364cda48 1044msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
df4f1be3 1045msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 1046
8b4ccda1 1047#: disk-utils/fsck.minix.c:615
364cda48 1048msgid "Unable to read inode map"
df4f1be3 1049msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 1050
8b4ccda1 1051#: disk-utils/fsck.minix.c:619
364cda48 1052msgid "Unable to read zone map"
df4f1be3 1053msgstr "Mapu zón nelze číst"
22853e4a 1054
8b4ccda1 1055#: disk-utils/fsck.minix.c:623
364cda48 1056msgid "Unable to read inodes"
df4f1be3 1057msgstr "I-uzly nelze číst"
364cda48 1058
8b4ccda1 1059#: disk-utils/fsck.minix.c:625
b359eb3b 1060#, c-format
364cda48 1061msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c45fcba1 1062msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
22853e4a 1063
8b4ccda1 1064#: disk-utils/fsck.minix.c:630
7eda085c 1065#, c-format
364cda48 1066msgid "%ld inodes\n"
c45fcba1 1067msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 1068
8b4ccda1 1069#: disk-utils/fsck.minix.c:631
364cda48
KZ
1070#, c-format
1071msgid "%ld blocks\n"
c45fcba1 1072msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 1073
8b4ccda1 1074#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
0246973e 1075#, c-format
55032d70 1076msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
0246973e 1077msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
eb63b9b8 1078
8b4ccda1 1079#: disk-utils/fsck.minix.c:633
364cda48
KZ
1080#, c-format
1081msgid "Zonesize=%d\n"
c45fcba1 1082msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
7eda085c 1083
8b4ccda1 1084#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0246973e 1085#, c-format
55032d70 1086msgid "Maxsize=%zu\n"
0246973e 1087msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 1088
8b4ccda1 1089#: disk-utils/fsck.minix.c:635
364cda48
KZ
1090#, c-format
1091msgid "Filesystem state=%d\n"
c45fcba1 1092msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
66ee8158 1093
8b4ccda1 1094#: disk-utils/fsck.minix.c:636
46e1a17e 1095#, c-format
7eda085c 1096msgid ""
92b619d1 1097"namelen=%zd\n"
364cda48 1098"\n"
c45fcba1 1099msgstr ""
46e1a17e 1100"namelen=%zd\n"
c45fcba1 1101"\n"
66ee8158 1102
8b4ccda1 1103#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
c45fcba1 1104#, c-format
612721db 1105msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
c45fcba1 1106msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
7eda085c 1107
8b4ccda1 1108#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
364cda48 1109msgid "Mark in use"
c45fcba1 1110msgstr "Označen jako používaný"
7eda085c 1111
8b4ccda1 1112#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
c45fcba1 1113#, c-format
612721db 1114msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
c45fcba1 1115msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
7eda085c 1116
8b4ccda1 1117#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
b359eb3b 1118#, c-format
364cda48 1119msgid "Warning: inode count too big.\n"
c45fcba1 1120msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
7eda085c 1121
8b4ccda1 1122#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
364cda48 1123msgid "root inode isn't a directory"
c45fcba1 1124msgstr "root i-uzel není adresářem"
7eda085c 1125
8b4ccda1 1126#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
c45fcba1 1127#, c-format
612721db 1128msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
c45fcba1 1129msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
7eda085c 1130
8b4ccda1
KZ
1131#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
1132#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
1133#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
364cda48
KZ
1134msgid "Clear"
1135msgstr "Smazat"
7eda085c 1136
8b4ccda1 1137#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
c45fcba1 1138#, c-format
612721db 1139msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
c45fcba1 1140msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
7eda085c 1141
8b4ccda1 1142#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
364cda48
KZ
1143msgid "Correct"
1144msgstr "Opravit"
7eda085c 1145
8b4ccda1 1146#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
c45fcba1 1147#, c-format
612721db 1148msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
c45fcba1 1149msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
7eda085c 1150
8b4ccda1 1151#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
364cda48
KZ
1152msgid " Remove"
1153msgstr " Odstranit"
1154
8b4ccda1 1155#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
c45fcba1 1156#, c-format
612721db 1157msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
c45fcba1 1158msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
612721db 1159
8b4ccda1 1160#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
c45fcba1 1161#, c-format
612721db 1162msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
c45fcba1 1163msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
364cda48 1164
8b4ccda1 1165#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
364cda48 1166msgid "internal error"
c45fcba1 1167msgstr "vnitřní chyba"
364cda48 1168
8b4ccda1 1169#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
c45fcba1 1170#, c-format
612721db 1171msgid "%s: bad directory: size < 32"
c45fcba1 1172msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 1173
8b4ccda1 1174#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
364cda48 1175msgid "seek failed in bad_zone"
c45fcba1 1176msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
364cda48 1177
8b4ccda1 1178#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
46e1a17e 1179#, c-format
92b619d1 1180msgid "Inode %lu mode not cleared."
46e1a17e 1181msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
7eda085c 1182
8b4ccda1 1183#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
46e1a17e 1184#, c-format
92b619d1 1185msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
46e1a17e 1186msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
7eda085c 1187
8b4ccda1 1188#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
46e1a17e 1189#, c-format
92b619d1 1190msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
46e1a17e 1191msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
7eda085c 1192
8b4ccda1 1193#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
773502b5
KZ
1194msgid "Set"
1195msgstr "Nastavit"
1196
8b4ccda1 1197#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
46e1a17e 1198#, c-format
92b619d1 1199msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
46e1a17e 1200msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
364cda48 1201
8b4ccda1 1202#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
364cda48 1203msgid "Set i_nlinks to count"
c45fcba1 1204msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
7eda085c 1205
8b4ccda1 1206#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
46e1a17e 1207#, c-format
92b619d1 1208msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
46e1a17e 1209msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
364cda48 1210
8b4ccda1 1211#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
364cda48 1212msgid "Unmark"
c45fcba1 1213msgstr "Odznačit"
7eda085c 1214
8b4ccda1 1215#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
46e1a17e 1216#, c-format
92b619d1 1217msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
46e1a17e 1218msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
364cda48 1219
8b4ccda1 1220#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
46e1a17e 1221#, c-format
92b619d1 1222msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
46e1a17e 1223msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
364cda48 1224
8b4ccda1 1225#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
364cda48 1226msgid "bad inode size"
c45fcba1 1227msgstr "chybná velikost i-uzlu"
364cda48 1228
8b4ccda1 1229#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
364cda48 1230msgid "bad v2 inode size"
c45fcba1 1231msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
364cda48 1232
8b4ccda1 1233#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
364cda48 1234msgid "need terminal for interactive repairs"
c45fcba1 1235msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 1236
8b4ccda1 1237#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
1e313c7f 1238#, c-format
eb0f80a6 1239msgid "cannot open %s: %s"
1e313c7f 1240msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 1241
8b4ccda1 1242#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
7eda085c 1243#, c-format
364cda48 1244msgid "%s is clean, no check.\n"
c45fcba1 1245msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
7eda085c 1246
8b4ccda1 1247#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
66ee8158 1248#, c-format
364cda48 1249msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
c45fcba1 1250msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 1251
8b4ccda1 1252#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
66ee8158 1253#, c-format
364cda48 1254msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
c45fcba1 1255msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
364cda48 1256
8b4ccda1 1257#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
612721db 1258#, c-format
7eda085c 1259msgid ""
364cda48
KZ
1260"\n"
1261"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
7eda085c 1262msgstr ""
364cda48 1263"\n"
c45fcba1 1264"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
7eda085c 1265
8b4ccda1 1266#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
612721db 1267#, c-format
364cda48 1268msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
c45fcba1 1269msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
7eda085c 1270
8b4ccda1 1271#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
ffc43748 1272#, c-format
364cda48
KZ
1273msgid ""
1274"\n"
1275"%6d regular files\n"
1276"%6d directories\n"
1277"%6d character device files\n"
1278"%6d block device files\n"
1279"%6d links\n"
1280"%6d symbolic links\n"
1281"------\n"
1282"%6d files\n"
1283msgstr ""
1284"\n"
c45fcba1
PP
1285" obyčejných souborů: %6d\n"
1286" adresářů: %6d\n"
1287" znakových zařízení: %6d\n"
1288" blokových zařízení: %6d\n"
1289" odkazů: %6d\n"
1290" symbolických odkazů: %6d\n"
364cda48 1291"------\n"
c45fcba1 1292"souborů: %6d\n"
7eda085c 1293
8b4ccda1 1294#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
b359eb3b 1295#, c-format
364cda48
KZ
1296msgid ""
1297"----------------------------\n"
1298"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1299"----------------------------\n"
1300msgstr ""
0246973e
PP
1301"-------------------------\n"
1302"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
1303"-------------------------\n"
7eda085c 1304
55032d70
KZ
1305#: disk-utils/isosize.c:136
1306#, c-format
1307msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
0246973e 1308msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
55032d70
KZ
1309
1310#: disk-utils/isosize.c:139
46e1a17e 1311#, c-format
f8511249 1312msgid "seek error on %s"
46e1a17e 1313msgstr "chyba při pohybu v %s"
7eda085c 1314
55032d70 1315#: disk-utils/isosize.c:142
46e1a17e 1316#, c-format
f8511249 1317msgid "read error on %s"
46e1a17e 1318msgstr "chyba čtení z %s"
7eda085c 1319
55032d70 1320#: disk-utils/isosize.c:149
7eda085c 1321#, c-format
364cda48 1322msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
c45fcba1 1323msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
7eda085c 1324
55032d70 1325#: disk-utils/isosize.c:168
0246973e 1326#, c-format
55032d70 1327msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
0246973e 1328msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n"
7eda085c 1329
55032d70
KZ
1330#: disk-utils/isosize.c:171
1331msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
0246973e 1332msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
f8511249 1333
55032d70 1334#: disk-utils/isosize.c:172
55032d70 1335msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
0246973e 1336msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
55032d70
KZ
1337
1338#: disk-utils/isosize.c:204
f8511249 1339msgid "invalid divisor argument"
46e1a17e 1340msgstr "neplatný argument dělitele"
f8511249 1341
d0992120 1342#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
46e1a17e 1343#, c-format
f8511249 1344msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
46e1a17e 1345msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
7eda085c 1346
46e1a17e 1347# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
d0992120 1348#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
7eda085c 1349#, c-format
364cda48 1350msgid ""
f8511249
KZ
1351"\n"
1352"Options:\n"
1353" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1354" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1355" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1356" -v, --verbose explain what is being done\n"
1357" -c this option is silently ignored\n"
1358" -l this option is silently ignored\n"
1359" -V, --version output version information and exit\n"
1360" -V as version must be only option\n"
1361" -h, --help display this help and exit\n"
1362"\n"
364cda48 1363msgstr ""
46e1a17e
PP
1364"\n"
1365"Přepínače:\n"
1366" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
1367" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
1368" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
1369" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
1370" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
1371" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
1372" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1373" -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
1374" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
1375"\n"
7eda085c 1376
d0992120 1377#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
f8511249 1378msgid "invalid number of inodes"
46e1a17e 1379msgstr "neplatný počet i-uzlů"
f8511249 1380
d0992120 1381#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
364cda48 1382msgid "volume name too long"
c45fcba1 1383msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
364cda48 1384
d0992120 1385#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
364cda48 1386msgid "fsname name too long"
c45fcba1 1387msgstr "název ss je příliš dlouhý"
364cda48 1388
d0992120 1389#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
7eda085c 1390#, c-format
364cda48 1391msgid "%s is not a block special device"
c45fcba1 1392msgstr "%s není blokovým zařízením"
7eda085c 1393
d0992120 1394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
f8511249 1395msgid "invalid block-count"
46e1a17e 1396msgstr "neplatný počet bloků"
f8511249 1397
d0992120 1398#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
364cda48
KZ
1399#, c-format
1400msgid "cannot get size of %s"
1401msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 1402
d0992120 1403#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
40a16c89 1404#, c-format
cf8316e2 1405msgid "blocks argument too large, max is %llu"
40a16c89 1406msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
22853e4a 1407
d0992120 1408#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
364cda48 1409msgid "too many inodes - max is 512"
c45fcba1 1410msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
22853e4a 1411
d0992120 1412#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
40a16c89 1413#, c-format
cf8316e2 1414msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
40a16c89 1415msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
22853e4a 1416
d0992120 1417#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
364cda48
KZ
1418#, c-format
1419msgid "Device: %s\n"
c45fcba1 1420msgstr "Zařízení: %s\n"
22853e4a 1421
d0992120 1422#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
364cda48
KZ
1423#, c-format
1424msgid "Volume: <%-6s>\n"
1425msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
22853e4a 1426
d0992120 1427#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
364cda48
KZ
1428#, c-format
1429msgid "FSname: <%-6s>\n"
c45fcba1 1430msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
22853e4a 1431
d0992120 1432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
364cda48
KZ
1433#, c-format
1434msgid "BlockSize: %d\n"
1435msgstr "VelikostBloku: %d\n"
22853e4a 1436
d0992120 1437#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
46e1a17e 1438#, c-format
f8511249 1439msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
46e1a17e 1440msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n"
22853e4a 1441
46e1a17e 1442# TODO: Pluralize
d0992120 1443#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
46e1a17e 1444#, c-format
f8511249 1445msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
46e1a17e 1446msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n"
22853e4a 1447
d0992120 1448#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
40a16c89 1449#, c-format
cf8316e2 1450msgid "Blocks: %lld\n"
40a16c89 1451msgstr "Bloků: %lld\n"
22853e4a 1452
d0992120 1453#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
22853e4a 1454#, c-format
364cda48 1455msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
7d5dc939 1456msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
22853e4a 1457
d0992120 1458#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
364cda48 1459msgid "error writing superblock"
c45fcba1 1460msgstr "chyba při zápisu superbloku"
7eda085c 1461
d0992120 1462#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
364cda48 1463msgid "error writing root inode"
c45fcba1 1464msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
7eda085c 1465
d0992120 1466#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
364cda48 1467msgid "error writing inode"
c45fcba1 1468msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
7eda085c 1469
d0992120 1470#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
364cda48 1471msgid "seek error"
c45fcba1 1472msgstr "volání seek selhalo"
7eda085c 1473
d0992120 1474#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
364cda48 1475msgid "error writing . entry"
c45fcba1 1476msgstr "chyba při zápisu . položky"
7eda085c 1477
d0992120 1478#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
364cda48 1479msgid "error writing .. entry"
c45fcba1 1480msgstr "chyba při zápisu .. položky"
7eda085c 1481
d0992120 1482#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
7eda085c 1483#, c-format
364cda48 1484msgid "error closing %s"
c45fcba1 1485msgstr "Chyba při zavírání %s"
364cda48 1486
55032d70 1487#: disk-utils/mkfs.c:38
0246973e 1488#, c-format
55032d70 1489msgid "Usage:\n"
0246973e 1490msgstr "Použití:\n"
55032d70 1491
8d398470 1492#: disk-utils/mkfs.c:39
0246973e 1493#, c-format
55032d70 1494msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
0246973e 1495msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
7eda085c 1496
d0992120 1497#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
8b4ccda1 1498#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
8892b2f9 1499#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
d0992120 1500#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
8892b2f9 1501#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
8b4ccda1
KZ
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"\n"
1505"Options:\n"
1506msgstr ""
1507"\n"
1508"Přepínače:\n"
1509
55032d70
KZ
1510#: disk-utils/mkfs.c:43
1511#, c-format
1512msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
0246973e 1513msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70
KZ
1514
1515#: disk-utils/mkfs.c:44
1516#, c-format
1517msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
ad3e09b2
KZ
1518msgstr ""
1519" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70
KZ
1520
1521#: disk-utils/mkfs.c:45
1522#, c-format
1523msgid " <device> path to the device to be used\n"
0246973e 1524msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70
KZ
1525
1526#: disk-utils/mkfs.c:46
1527#, c-format
1528msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
0246973e 1529msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
55032d70
KZ
1530
1531#: disk-utils/mkfs.c:47
f8511249
KZ
1532#, c-format
1533msgid ""
55032d70
KZ
1534" -V, --verbose explain what is being done;\n"
1535" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
f8511249 1536msgstr ""
0246973e
PP
1537" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
1538" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70
KZ
1539
1540#: disk-utils/mkfs.c:49
0246973e 1541#, c-format
55032d70
KZ
1542msgid ""
1543" -V, --version display version information and exit;\n"
1544" -V as --version must be the only option\n"
1545msgstr ""
0246973e
PP
1546" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
1547" Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
55032d70
KZ
1548
1549#: disk-utils/mkfs.c:51
0246973e 1550#, c-format
55032d70 1551msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
0246973e 1552msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
f8511249 1553
8d398470 1554#: disk-utils/mkfs.c:53
46e1a17e 1555#, c-format
f8511249
KZ
1556msgid ""
1557"\n"
1558"For more information see mkfs(8).\n"
1559msgstr ""
1560"\n"
46e1a17e 1561"Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
f8511249 1562
8d398470 1563#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
40a16c89 1564#, c-format
63cccae4 1565msgid ""
ad3e09b2
KZ
1566"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
1567"name] dirname outfile\n"
63cccae4
KZ
1568" -h print this help\n"
1569" -v be verbose\n"
1570" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
a120aaa7 1571" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
63cccae4 1572" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1573" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
63cccae4
KZ
1574" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1575" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1576" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1577" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1578" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1579" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1580" outfile output file\n"
1581msgstr ""
40a16c89
PP
1582"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-N ENDIANITA]\n"
1583" [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
c45fcba1
PP
1584" -h vypíše tuto nápovědu\n"
1585" -v upovídaný režim\n"
1586" -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
1587" -b VELIKOST_BLOKU\n"
1588" použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n"
40a16c89
PP
1589" -e VERZE nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
1590" -N ENDIANITA\n"
1591" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
1592" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
ad3e09b2
KZ
1593" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
1594"2.4.0)\n"
c45fcba1 1595" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
1afd63f5 1596" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
40a16c89 1597" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
c45fcba1
PP
1598" -z vytvoří explicitní díry (vyžaduje >= 2.3.39)\n"
1599" NÁZEV_ADRESÁŘE\n"
1600" kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
1601" VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
1602" výstupní soubor\n"
63cccae4 1603
8b4ccda1 1604#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
0246973e 1605#, c-format
8b4ccda1 1606msgid "readlink failed: %s"
0246973e 1607msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8b4ccda1 1608
d0992120 1609#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
46e1a17e 1610#, c-format
f8511249 1611msgid "could not read directory %s"
46e1a17e 1612msgstr "z adresáře %s nelze číst"
f8511249 1613
d0992120 1614#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
46e1a17e 1615#, c-format
63cccae4 1616msgid ""
b9ae633e 1617"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1618" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
63cccae4 1619msgstr ""
7d5dc939 1620"Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
46e1a17e 1621"Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
63cccae4 1622
d0992120 1623#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
f8511249 1624msgid "filesystem too big. Exiting."
46e1a17e 1625msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
63cccae4 1626
d0992120 1627#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
63cccae4
KZ
1628#, c-format
1629msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
c45fcba1 1630msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
63cccae4 1631
d0992120 1632#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
7d5dc939 1633#, c-format
b9ae633e 1634msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
7d5dc939 1635msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
63cccae4 1636
d0992120 1637#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
46e1a17e 1638#, c-format
92b619d1 1639msgid "cannot close file %s"
46e1a17e 1640msgstr "soubor %s nelze zavřít"
f8511249 1641
d0992120 1642#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
8d398470 1643msgid "invalid blocksize argument"
1e313c7f 1644msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
1b8a611a 1645
d0992120 1646#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
d0992120 1647msgid "invalid edition number argument"
b79a55ee 1648msgstr "neplatný argument čísla edice"
df1ed6dc 1649
d0992120 1650#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
d0992120 1651msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
b79a55ee 1652msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
f8511249 1653
d0992120 1654#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
46e1a17e 1655#, c-format
ad3e09b2
KZ
1656msgid ""
1657"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
1658"image size is %uMB. We might die prematurely."
1659msgstr ""
1660"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
1661"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
f8511249 1662
d0992120 1663#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
df1ed6dc
PP
1664msgid "ROM image map"
1665msgstr "Mapa obrazu ROM"
63cccae4 1666
d0992120 1667#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
c45fcba1 1668#, c-format
63cccae4 1669msgid "Including: %s\n"
c45fcba1 1670msgstr "Zahrnuji: %s\n"
63cccae4 1671
d0992120 1672#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
7d5dc939 1673#, c-format
b9ae633e 1674msgid "Directory data: %zd bytes\n"
7d5dc939 1675msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
63cccae4 1676
d0992120 1677#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
7d5dc939 1678#, c-format
b9ae633e 1679msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
7d5dc939 1680msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
63cccae4 1681
d0992120 1682#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
7d5dc939 1683#, c-format
b9ae633e 1684msgid "Super block: %zd bytes\n"
7d5dc939 1685msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
63cccae4 1686
d0992120 1687#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
63cccae4
KZ
1688#, c-format
1689msgid "CRC: %x\n"
c45fcba1 1690msgstr "CRC: %x\n"
63cccae4 1691
d0992120 1692#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
46e1a17e 1693#, c-format
f8511249 1694msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
ad3e09b2
KZ
1695msgstr ""
1696"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
63cccae4 1697
d0992120 1698#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
46e1a17e 1699#, c-format
f8511249 1700msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
46e1a17e 1701msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
63cccae4 1702
d0992120
KZ
1703#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
1704msgid "ROM image"
1705msgstr "Obraz ROM"
1706
1707#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
f8511249 1708msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
46e1a17e 1709msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
63cccae4 1710
d0992120 1711#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f8511249 1712msgid "warning: files were skipped due to errors."
46e1a17e 1713msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
63cccae4 1714
d0992120 1715#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
46e1a17e 1716#, c-format
f8511249 1717msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
46e1a17e 1718msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
63cccae4 1719
46e1a17e 1720# TODO: Pluralize
d0992120 1721#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
46e1a17e 1722#, c-format
f8511249 1723msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
46e1a17e 1724msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
63cccae4 1725
46e1a17e 1726# TODO: Pluralize
d0992120 1727#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
46e1a17e 1728#, c-format
f8511249 1729msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
46e1a17e 1730msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
63cccae4 1731
46e1a17e 1732# TODO: Pluralize
d0992120 1733#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
46e1a17e 1734#, c-format
63cccae4
KZ
1735msgid ""
1736"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1737"that some device files will be wrong."
63cccae4 1738msgstr ""
ad3e09b2
KZ
1739"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
1740"některé\n"
46e1a17e 1741"soubory zařízení budou špatné."
63cccae4 1742
8d398470 1743#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
46e1a17e 1744#, c-format
f8511249 1745msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
46e1a17e 1746msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
7eda085c 1747
8d398470 1748#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7eda085c 1749#, c-format
364cda48 1750msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
c45fcba1 1751msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
7eda085c 1752
8d398470 1753#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
46e1a17e 1754#, c-format
f8511249 1755msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
46e1a17e 1756msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 1757
8d398470 1758#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
46e1a17e 1759#, c-format
f8511249 1760msgid "%s: unable to clear boot sector"
46e1a17e 1761msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 1762
8d398470 1763#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
46e1a17e 1764#, c-format
f8511249 1765msgid "%s: seek failed in write_tables"
46e1a17e 1766msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
eb63b9b8 1767
8d398470 1768#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
46e1a17e 1769#, c-format
f8511249 1770msgid "%s: unable to write super-block"
46e1a17e 1771msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
f8511249 1772
8d398470 1773#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
46e1a17e 1774#, c-format
f8511249 1775msgid "%s: unable to write inode map"
46e1a17e 1776msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 1777
8d398470 1778#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
46e1a17e 1779#, c-format
f8511249 1780msgid "%s: unable to write zone map"
46e1a17e 1781msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
7eda085c 1782
8d398470 1783#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
46e1a17e 1784#, c-format
f8511249 1785msgid "%s: unable to write inodes"
46e1a17e 1786msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 1787
8d398470 1788#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
46e1a17e 1789#, c-format
f8511249 1790msgid "%s: seek failed in write_block"
46e1a17e 1791msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
f8511249 1792
8d398470 1793#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
46e1a17e 1794#, c-format
f8511249 1795msgid "%s: write failed in write_block"
46e1a17e 1796msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 1797
8d398470
KZ
1798#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1799#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
46e1a17e 1800#, c-format
f8511249 1801msgid "%s: too many bad blocks"
46e1a17e 1802msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 1803
8d398470 1804#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
46e1a17e 1805#, c-format
f8511249 1806msgid "%s: not enough good blocks"
46e1a17e 1807msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 1808
8d398470 1809#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
b79a55ee 1810#, c-format
d0992120 1811msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
46e1a17e 1812msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
f8511249 1813
8d398470 1814#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
46e1a17e 1815#, c-format
f8511249 1816msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
46e1a17e 1817msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
7eda085c 1818
8d398470 1819#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
46e1a17e 1820#, c-format
f8511249 1821msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
46e1a17e 1822msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 1823
8d398470 1824#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
7ba027c1 1825#, c-format
8892b2f9
KZ
1826msgid "%lu inode\n"
1827msgid_plural "%lu inodes\n"
7ba027c1
PP
1828msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
1829msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
1830msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
92b619d1 1831
8d398470 1832#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
7ba027c1 1833#, c-format
8892b2f9
KZ
1834msgid "%lu block\n"
1835msgid_plural "%lu blocks\n"
7ba027c1
PP
1836msgstr[0] "%lu blok\n"
1837msgstr[1] "%lu bloky\n"
1838msgstr[2] "%lu bloků\n"
92b619d1 1839
55032d70 1840#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
0246973e 1841#, c-format
55032d70 1842msgid "Zonesize=%zu\n"
0246973e 1843msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
55032d70 1844
8d398470 1845#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
0246973e 1846#, c-format
7eda085c 1847msgid ""
55032d70 1848"Maxsize=%zu\n"
364cda48 1849"\n"
7eda085c 1850msgstr ""
0246973e 1851"Maximální_velikost=%zu\n"
364cda48 1852"\n"
7eda085c 1853
8d398470 1854#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
46e1a17e 1855#, c-format
f8511249 1856msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
46e1a17e 1857msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
eb63b9b8 1858
8d398470 1859#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1860#, c-format
364cda48 1861msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
c45fcba1 1862msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
eb63b9b8 1863
8d398470 1864#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
46e1a17e 1865#, c-format
f8511249 1866msgid "%s: seek failed in check_blocks"
46e1a17e 1867msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
eb63b9b8 1868
8d398470 1869#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
46e1a17e 1870#, c-format
f8511249 1871msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
46e1a17e 1872msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
eb63b9b8 1873
8892b2f9 1874#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
7ba027c1 1875#, c-format
8892b2f9
KZ
1876msgid "%d bad block\n"
1877msgid_plural "%d bad blocks\n"
7ba027c1
PP
1878msgstr[0] "%d chybný blok\n"
1879msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
1880msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
eb63b9b8 1881
8892b2f9 1882#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
46e1a17e 1883#, c-format
f8511249 1884msgid "%s: can't open file of bad blocks"
46e1a17e 1885msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
eb63b9b8 1886
8892b2f9 1887#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
b9ae633e
KZ
1888#, c-format
1889msgid "badblock number input error on line %d\n"
7d5dc939 1890msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
b9ae633e 1891
8892b2f9 1892#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
46e1a17e 1893#, c-format
f8511249 1894msgid "%s: cannot read badblocks file"
46e1a17e 1895msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
b9ae633e 1896
8892b2f9 1897#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
55032d70
KZ
1898#, c-format
1899msgid "%s (%s)\n"
1900msgstr "%s: (%s)\n"
1901
8892b2f9 1902#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
46e1a17e 1903#, c-format
f8511249 1904msgid "%s: bad inode size"
46e1a17e 1905msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
f8511249 1906
8892b2f9 1907#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
55032d70 1908msgid "failed to parse number of inodes"
0246973e 1909msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
55032d70 1910
8892b2f9 1911#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
55032d70 1912msgid "failed to parse maximum length of filenames"
0246973e 1913msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
55032d70 1914
8892b2f9 1915#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
55032d70 1916msgid "failed to parse number of blocks"
0246973e 1917msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
eb63b9b8 1918
8892b2f9 1919#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
46e1a17e 1920#, c-format
f8511249 1921msgid "%s: device is misaligned"
46e1a17e 1922msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
b9ae633e 1923
8892b2f9 1924#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
b9ae633e
KZ
1925#, c-format
1926msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
7d5dc939 1927msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
b9ae633e 1928
8892b2f9 1929#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
7d5dc939 1930#, c-format
b9ae633e
KZ
1931msgid "cannot determine size of %s"
1932msgstr "nelze zjistit velikost %s"
1933
8892b2f9 1934#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
364cda48
KZ
1935#, c-format
1936msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
46e1a17e 1937msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
eb63b9b8 1938
8892b2f9 1939#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
46e1a17e 1940#, c-format
f8511249 1941msgid "%s: number of blocks too small"
46e1a17e 1942msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
b9ae633e 1943
8d398470 1944#: disk-utils/mkswap.c:162
1e313c7f 1945#, c-format
8d398470 1946msgid "Bad user-specified page size %u"
1e313c7f 1947msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
eb63b9b8 1948
8d398470 1949#: disk-utils/mkswap.c:168
46e1a17e 1950#, c-format
f8511249 1951msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
46e1a17e 1952msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
eb63b9b8 1953
8d398470 1954#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249 1955msgid "Bad swap header size, no label written."
46e1a17e 1956msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
756bfd01 1957
8d398470 1958#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249 1959msgid "Label was truncated."
46e1a17e 1960msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
756bfd01 1961
8d398470 1962#: disk-utils/mkswap.c:207
c45fcba1 1963#, c-format
756bfd01 1964msgid "no label, "
c45fcba1 1965msgstr "žádná jmenovka, "
756bfd01 1966
8d398470 1967#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1968#, c-format
756bfd01 1969msgid "no uuid\n"
c45fcba1 1970msgstr "žádné UUID\n"
756bfd01 1971
8d398470 1972#: disk-utils/mkswap.c:280
46e1a17e 1973#, c-format
f8511249
KZ
1974msgid ""
1975"\n"
1976"Usage:\n"
1977" %s [options] device [size]\n"
1978msgstr ""
1979"\n"
1980"Použití:\n"
46e1a17e 1981" %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n"
f8511249 1982
8d398470 1983#: disk-utils/mkswap.c:285
40a16c89 1984#, c-format
f8511249
KZ
1985msgid ""
1986"\n"
1987"Options:\n"
1988" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1989" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1990" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1991" -L, --label LABEL specify label\n"
1992" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1993" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1994" -V, --version output version information and exit\n"
1995" -h, --help display this help and exit\n"
1996"\n"
1997msgstr ""
46e1a17e
PP
1998"\n"
1999"Přepínače:\n"
2000" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
2001" chybné sektory\n"
ad3e09b2
KZ
2002" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
2003"zařízení\n"
46e1a17e
PP
2004" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
2005" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
2006" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
2007" -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
2008" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
2009" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
eb63b9b8 2010
8d398470 2011#: disk-utils/mkswap.c:304
364cda48 2012msgid "too many bad pages"
c45fcba1 2013msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
eb63b9b8 2014
55032d70 2015#: disk-utils/mkswap.c:324
f8511249
KZ
2016msgid "seek failed in check_blocks"
2017msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 2018
55032d70 2019#: disk-utils/mkswap.c:332
0246973e 2020#, c-format
55032d70
KZ
2021msgid "%lu bad page\n"
2022msgid_plural "%lu bad pages\n"
0246973e
PP
2023msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
2024msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
2025msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 2026
55032d70 2027#: disk-utils/mkswap.c:361
56e7984d 2028msgid "unable to alloc new libblkid probe"
b6de83b5 2029msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
56e7984d 2030
55032d70 2031#: disk-utils/mkswap.c:363
bd52b155 2032msgid "unable to assign device to libblkid probe"
f763b485 2033msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
56e7984d 2034
55032d70 2035#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
3406942e
KZ
2036msgid "unable to rewind swap-device"
2037msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
2038
55032d70 2039#: disk-utils/mkswap.c:409
cf8316e2 2040msgid "unable to erase bootbits sectors"
40a16c89 2041msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
cf8316e2 2042
55032d70
KZ
2043#: disk-utils/mkswap.c:423
2044#, c-format
2045msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
0246973e 2046msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s"
55032d70
KZ
2047
2048#: disk-utils/mkswap.c:428
46e1a17e 2049#, c-format
f8511249 2050msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
46e1a17e 2051msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
cf8316e2 2052
40a16c89 2053# Continuation of previous message
55032d70 2054#: disk-utils/mkswap.c:431
40a16c89 2055#, c-format
cf8316e2 2056msgid " (%s partition table detected). "
40a16c89 2057msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
cf8316e2 2058
40a16c89 2059# Alternate continuation of previous message
55032d70 2060#: disk-utils/mkswap.c:433
b6de83b5 2061#, c-format
56e7984d 2062msgid " (compiled without libblkid). "
b6de83b5 2063msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
56e7984d 2064
55032d70 2065#: disk-utils/mkswap.c:434
0246973e 2066#, c-format
55032d70 2067msgid "Use -f to force.\n"
0246973e 2068msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
55032d70
KZ
2069
2070#: disk-utils/mkswap.c:485
55032d70 2071msgid "parsing page size failed"
46e1a17e 2072msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
f8511249 2073
55032d70 2074#: disk-utils/mkswap.c:491
55032d70 2075msgid "parsing version number failed"
46e1a17e 2076msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
f8511249 2077
55032d70 2078#: disk-utils/mkswap.c:497
0246973e 2079#, c-format
55032d70 2080msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
0246973e 2081msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
b9ae633e 2082
55032d70 2083#: disk-utils/mkswap.c:515
55032d70 2084msgid "only one device argument is currently supported"
0246973e 2085msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
55032d70
KZ
2086
2087#: disk-utils/mkswap.c:521
0246973e 2088#, c-format
55032d70 2089msgid "swapspace version %d is not supported"
0246973e 2090msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
cf8316e2 2091
55032d70 2092#: disk-utils/mkswap.c:526
55032d70 2093msgid "error: parsing UUID failed"
7d5dc939 2094msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
b9ae633e 2095
55032d70 2096#: disk-utils/mkswap.c:535
f8511249 2097msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
46e1a17e 2098msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 2099
55032d70 2100#: disk-utils/mkswap.c:541
8d398470 2101msgid "invalid block count argument"
1e313c7f 2102msgstr "neplatný argument počtu bloků"
8d398470 2103
55032d70 2104#: disk-utils/mkswap.c:549
46e1a17e 2105#, c-format
f8511249 2106msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
46e1a17e 2107msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB"
7eda085c 2108
55032d70 2109#: disk-utils/mkswap.c:555
46e1a17e 2110#, c-format
f8511249 2111msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
46e1a17e 2112msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 2113
55032d70 2114#: disk-utils/mkswap.c:571
46e1a17e 2115#, c-format
f8511249 2116msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
46e1a17e 2117msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 2118
55032d70 2119#: disk-utils/mkswap.c:576
0246973e 2120#, c-format
55032d70 2121msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
46e1a17e 2122msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
0027a8b1 2123
55032d70 2124#: disk-utils/mkswap.c:597
46e1a17e 2125#, c-format
f8511249 2126msgid "warning: %s is misaligned"
46e1a17e 2127msgstr "varování: %s není správně zarovnáno"
f8511249 2128
55032d70 2129#: disk-utils/mkswap.c:610
364cda48 2130msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
c45fcba1 2131msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 2132
55032d70 2133#: disk-utils/mkswap.c:613
40a16c89 2134#, c-format
cf8316e2 2135msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
40a16c89 2136msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
7eda085c 2137
55032d70 2138#: disk-utils/mkswap.c:625
46e1a17e 2139#, c-format
f8511249 2140msgid "%s: unable to write signature page"
46e1a17e 2141msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
eb63b9b8 2142
d0992120 2143#: disk-utils/mkswap.c:637
46e1a17e 2144#, c-format
f8511249 2145msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
46e1a17e 2146msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
0027a8b1 2147
d0992120 2148#: disk-utils/mkswap.c:640
df4f1be3
PP
2149msgid "unable to matchpathcon()"
2150msgstr "matchpathcon() nelze provést"
2151
d0992120 2152#: disk-utils/mkswap.c:643
0027a8b1 2153msgid "unable to create new selinux context"
c45fcba1 2154msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
0027a8b1 2155
d0992120 2156#: disk-utils/mkswap.c:645
0027a8b1 2157msgid "couldn't compute selinux context"
c45fcba1 2158msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
0027a8b1 2159
d0992120 2160#: disk-utils/mkswap.c:651
46e1a17e 2161#, c-format
f8511249 2162msgid "unable to relabel %s to %s"
46e1a17e 2163msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
0027a8b1 2164
55032d70 2165#: disk-utils/partx.c:80
8d398470
KZ
2166msgid "partition number"
2167msgstr "číslo oddílu"
2168
55032d70 2169#: disk-utils/partx.c:81
8d398470
KZ
2170msgid "start of the partition in sectors"
2171msgstr "začátek oddílu v sektorech"
2172
55032d70 2173#: disk-utils/partx.c:82
8d398470
KZ
2174msgid "end of the partition in sectors"
2175msgstr "konec oddílu v sektorech"
2176
55032d70 2177#: disk-utils/partx.c:83
8d398470
KZ
2178msgid "number of sectors"
2179msgstr "počet sektorů"
2180
55032d70 2181#: disk-utils/partx.c:84
8d398470
KZ
2182msgid "human readable size"
2183msgstr "přehledná velikost"
2184
55032d70 2185#: disk-utils/partx.c:85
8d398470
KZ
2186msgid "partition name"
2187msgstr "název oddílu"
2188
534c25f7 2189#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129
8d398470
KZ
2190msgid "partition UUID"
2191msgstr "UUID oddílu"
2192
55032d70 2193#: disk-utils/partx.c:87
8d398470
KZ
2194msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
2195msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
2196
55032d70 2197#: disk-utils/partx.c:88
8d398470
KZ
2198msgid "partition flags"
2199msgstr "příznaky oddílu"
2200
55032d70 2201#: disk-utils/partx.c:89
8892b2f9 2202msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
7ba027c1 2203msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
8d398470 2204
8892b2f9 2205#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480
8d398470 2206msgid "failed to initialize loopcxt"
1e313c7f 2207msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
8d398470 2208
55032d70 2209#: disk-utils/partx.c:111
8d398470
KZ
2210#, c-format
2211msgid "%s: failed to find unused loop device"
2212msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
2213
55032d70 2214#: disk-utils/partx.c:115
8d398470
KZ
2215#, c-format
2216msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
2217msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
2218
55032d70 2219#: disk-utils/partx.c:119
8d398470
KZ
2220#, c-format
2221msgid "%s: failed to set backing file"
2222msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
2223
8892b2f9 2224#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677
8d398470 2225#, c-format
8892b2f9 2226msgid "%s: failed to set up loop device"
8d398470
KZ
2227msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
2228
534c25f7 2229#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
d0992120
KZ
2230#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
2231#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
8d398470
KZ
2232#, c-format
2233msgid "unknown column: %s"
2234msgstr "neznámý sloupec: %s"
2235
55032d70 2236#: disk-utils/partx.c:201
8d398470
KZ
2237#, c-format
2238msgid "%s: failed to get partition number"
2239msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
2240
55032d70 2241#: disk-utils/partx.c:266
8d398470
KZ
2242#, c-format
2243msgid "%s: error deleting partition %d"
2244msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
2245
55032d70 2246#: disk-utils/partx.c:268
8d398470
KZ
2247#, c-format
2248msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
2249msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
2250
8892b2f9 2251#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
8d398470
KZ
2252#, c-format
2253msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2254msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
2255
55032d70 2256#: disk-utils/partx.c:301
8d398470
KZ
2257#, c-format
2258msgid "%s: partition #%d removed\n"
2259msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
2260
55032d70 2261#: disk-utils/partx.c:305
8d398470
KZ
2262#, c-format
2263msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
2264msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n"
2265
55032d70 2266#: disk-utils/partx.c:310
8d398470
KZ
2267#, c-format
2268msgid "%s: deleting partition #%d failed"
2269msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
2270
55032d70 2271#: disk-utils/partx.c:330
8d398470
KZ
2272#, c-format
2273msgid "%s: error adding partition %d"
2274msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
2275
55032d70 2276#: disk-utils/partx.c:332
8d398470
KZ
2277#, c-format
2278msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
2279msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
2280
55032d70 2281#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
8d398470
KZ
2282#, c-format
2283msgid "%s: partition #%d added\n"
2284msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
2285
55032d70 2286#: disk-utils/partx.c:374
8d398470
KZ
2287#, c-format
2288msgid "%s: adding partition #%d failed"
2289msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
2290
55032d70 2291#: disk-utils/partx.c:409
0246973e 2292#, c-format
55032d70 2293msgid "%s: error updating partition %d"
0246973e 2294msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
55032d70
KZ
2295
2296#: disk-utils/partx.c:411
0246973e 2297#, c-format
55032d70 2298msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
0246973e 2299msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
55032d70
KZ
2300
2301#: disk-utils/partx.c:475
0246973e 2302#, c-format
55032d70 2303msgid "%s: partition #%d resized\n"
0246973e 2304msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
55032d70
KZ
2305
2306#: disk-utils/partx.c:489
0246973e 2307#, c-format
55032d70 2308msgid "%s: updating partition #%d failed"
0246973e 2309msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
55032d70 2310
55032d70 2311#: disk-utils/partx.c:526
7ba027c1 2312#, c-format
8892b2f9
KZ
2313msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
2314msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
7ba027c1
PP
2315msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
2316msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
2317msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
8892b2f9
KZ
2318
2319#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
d0992120
KZ
2320#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
2321#: sys-utils/wdctl.c:208
8d398470
KZ
2322msgid "failed to add line to output"
2323msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
2324
ad3e09b2 2325#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
d0992120
KZ
2326#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
2327#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
8d398470
KZ
2328msgid "failed to initialize output table"
2329msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
2330
ad3e09b2 2331#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
d0992120
KZ
2332#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
2333#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
8d398470
KZ
2334msgid "failed to initialize output column"
2335msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
2336
8892b2f9 2337#: disk-utils/partx.c:667
8d398470
KZ
2338#, c-format
2339msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
2340msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
2341
8892b2f9 2342#: disk-utils/partx.c:675
8d398470
KZ
2343#, c-format
2344msgid "%s: failed to read partition table"
2345msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
2346
8892b2f9 2347#: disk-utils/partx.c:681
8d398470
KZ
2348#, c-format
2349msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
2350msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
2351
8892b2f9 2352#: disk-utils/partx.c:685
8d398470
KZ
2353#, c-format
2354msgid "%s: partition table with no partitions"
2355msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
2356
8892b2f9 2357#: disk-utils/partx.c:697
0246973e 2358#, c-format
55032d70 2359msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
0246973e 2360msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
8d398470 2361
8892b2f9 2362#: disk-utils/partx.c:701
55032d70 2363msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
0246973e 2364msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
55032d70 2365
8892b2f9 2366#: disk-utils/partx.c:702
55032d70 2367msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
0246973e 2368msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
55032d70 2369
8892b2f9
KZ
2370#: disk-utils/partx.c:703
2371msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
2372msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
2373
2374#: disk-utils/partx.c:704
cf8316e2 2375msgid ""
8d398470
KZ
2376" -s, --show list partitions\n"
2377"\n"
0246973e
PP
2378msgstr ""
2379" -s, --show vypíše oddíly\n"
2380"\n"
55032d70 2381
8892b2f9 2382#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
ad3e09b2
KZ
2383msgid ""
2384" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
2385"format\n"
55032d70 2386msgstr ""
0246973e
PP
2387" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
2388" pro člověka\n"
55032d70 2389
8892b2f9 2390#: disk-utils/partx.c:706
55032d70 2391msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
0246973e 2392msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
55032d70 2393
8892b2f9 2394#: disk-utils/partx.c:707
55032d70 2395msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
0246973e 2396msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
55032d70 2397
8892b2f9 2398#: disk-utils/partx.c:708
8892b2f9 2399msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
7ba027c1
PP
2400msgstr ""
2401" -o, --output <seznam>\n"
2402" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
55032d70 2403
ad3e09b2 2404#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1382
55032d70 2405msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0246973e 2406msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
55032d70 2407
ad3e09b2 2408#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1383
55032d70 2409msgid " -r, --raw use raw output format\n"
0246973e 2410msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
55032d70 2411
8892b2f9 2412#: disk-utils/partx.c:711
ad3e09b2
KZ
2413msgid ""
2414" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
0246973e 2415msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
8d398470 2416
8892b2f9 2417#: disk-utils/partx.c:712
55032d70 2418msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
0246973e 2419msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
55032d70 2420
8892b2f9 2421#: disk-utils/partx.c:718
8d398470
KZ
2422msgid ""
2423"\n"
2424"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2425msgstr ""
2426"\n"
2427"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
2428
8892b2f9 2429#: disk-utils/partx.c:791
8d398470
KZ
2430msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
2431msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
2432
8892b2f9 2433#: disk-utils/partx.c:891
8d398470
KZ
2434msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
2435msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
2436
8892b2f9 2437#: disk-utils/partx.c:910
8d398470
KZ
2438#, c-format
2439msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
2440msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
2441
8892b2f9 2442#: disk-utils/partx.c:922
8d398470
KZ
2443#, c-format
2444msgid "%s: cannot delete partitions"
2445msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
2446
8892b2f9 2447#: disk-utils/partx.c:925
8d398470
KZ
2448#, c-format
2449msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
2450msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
2451
8892b2f9 2452#: disk-utils/partx.c:942
8d398470
KZ
2453#, c-format
2454msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
2455msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
2456
2457#: disk-utils/raw.c:52
1e313c7f 2458#, c-format
8d398470
KZ
2459msgid ""
2460" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2461" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2462" %1$s -q %2$srawN\n"
2463" %1$s -qa\n"
40a16c89 2464msgstr ""
1e313c7f
PP
2465" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
2466" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
2467" %1$s -q %2$srawN\n"
2468" %1$s -qa\n"
cf8316e2 2469
8d398470 2470#: disk-utils/raw.c:58
8d398470 2471msgid " -q, --query set query mode\n"
1e313c7f 2472msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
8d398470
KZ
2473
2474#: disk-utils/raw.c:59
8d398470 2475msgid " -a, --all query all raw devices\n"
1e313c7f 2476msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
8d398470
KZ
2477
2478#: disk-utils/raw.c:161
1e313c7f 2479#, c-format
ad3e09b2
KZ
2480msgid ""
2481"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
2482"zero)"
2483msgstr ""
2484"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
2485"než nula)"
cf8316e2 2486
8d398470 2487#: disk-utils/raw.c:178
1e313c7f 2488#, c-format
8d398470 2489msgid "Cannot locate block device '%s'"
1e313c7f 2490msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
cf8316e2 2491
8d398470 2492#: disk-utils/raw.c:181
1e313c7f 2493#, c-format
8d398470 2494msgid "Device '%s' is not a block device"
1e313c7f 2495msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
cf8316e2 2496
8d398470
KZ
2497#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2498#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
2499msgid "failed to parse argument"
2500msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 2501
8d398470 2502#: disk-utils/raw.c:210
1e313c7f 2503#, c-format
8d398470 2504msgid "Cannot open master raw device '%s'"
1e313c7f 2505msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
8d398470
KZ
2506
2507#: disk-utils/raw.c:225
1e313c7f 2508#, c-format
8d398470 2509msgid "Cannot locate raw device '%s'"
1e313c7f 2510msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
dea22a3d 2511
8d398470 2512#: disk-utils/raw.c:228
1e313c7f 2513#, c-format
8d398470 2514msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
1e313c7f 2515msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
dea22a3d 2516
8d398470 2517#: disk-utils/raw.c:232
1e313c7f 2518#, c-format
8d398470 2519msgid "Device '%s' is not a raw dev"
1e313c7f 2520msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
dea22a3d 2521
8d398470 2522#: disk-utils/raw.c:242
8d398470 2523msgid "Error querying raw device"
1e313c7f 2524msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
cf8316e2 2525
8d398470 2526#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
46e1a17e 2527#, c-format
f8511249 2528msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
46e1a17e 2529msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
cf8316e2 2530
8d398470 2531#: disk-utils/raw.c:265
8d398470 2532msgid "Error setting raw device"
1e313c7f 2533msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
cf8316e2 2534
d0992120 2535#: disk-utils/resizepart.c:19
1e313c7f 2536#, c-format
fc44048e 2537msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
1e313c7f 2538msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
fc44048e 2539
d0992120 2540#: disk-utils/resizepart.c:100
1e313c7f 2541#, c-format
fc44048e 2542msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
1e313c7f 2543msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
fc44048e 2544
d0992120 2545#: disk-utils/resizepart.c:105
fc44048e 2546msgid "failed to resize partition"
1e313c7f 2547msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
fc44048e 2548
8d398470 2549#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
1afd63f5 2550#, c-format
55c8e797 2551msgid "%s: unable to probe device"
1afd63f5 2552msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
eb63b9b8 2553
8d398470 2554#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2555#, c-format
2556msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
1afd63f5 2557msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
7eda085c 2558
8d398470 2559#: disk-utils/swaplabel.c:67
1afd63f5 2560#, c-format
55c8e797 2561msgid "%s: not a valid swap partition"
1afd63f5 2562msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
7eda085c 2563
8d398470 2564#: disk-utils/swaplabel.c:74
1afd63f5 2565#, c-format
55c8e797 2566msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
1afd63f5 2567msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
612721db 2568
8d398470 2569#: disk-utils/swaplabel.c:114
1afd63f5 2570#, c-format
55c8e797 2571msgid "failed to parse UUID: %s"
1afd63f5 2572msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
756bfd01 2573
8d398470 2574#: disk-utils/swaplabel.c:118
1afd63f5 2575#, c-format
55c8e797 2576msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
1afd63f5 2577msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
612721db 2578
8d398470 2579#: disk-utils/swaplabel.c:122
1afd63f5 2580#, c-format
55c8e797 2581msgid "%s: failed to write UUID"
1afd63f5 2582msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
55c8e797 2583
8d398470 2584#: disk-utils/swaplabel.c:133
1afd63f5 2585#, c-format
55c8e797 2586msgid "%s: failed to seek to swap label "
1afd63f5 2587msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
55c8e797 2588
8d398470 2589#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2590#, c-format
2591msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
1afd63f5 2592msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
55c8e797 2593
8d398470 2594#: disk-utils/swaplabel.c:143
1afd63f5 2595#, c-format
55c8e797 2596msgid "%s: failed to write label"
1afd63f5 2597msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
55c8e797 2598
d0992120 2599#: disk-utils/swaplabel.c:165
55c8e797 2600msgid ""
8d398470
KZ
2601" -L, --label <label> specify a new label\n"
2602" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
55c8e797 2603msgstr ""
1e313c7f 2604" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
1afd63f5 2605" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
55c8e797 2606
d0992120 2607#: disk-utils/swaplabel.c:208
55c8e797 2608msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
1afd63f5 2609msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
7eda085c 2610
8892b2f9 2611#: fdisks/cfdisk.c:374
ee70cb20
KZ
2612#, c-format
2613msgid "%s: Out of memory!\n"
2614msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
2615
8892b2f9 2616#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913
55c8e797
KZ
2617msgid "Unusable"
2618msgstr "Nepoužitelné"
7eda085c 2619
8892b2f9 2620#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915
55c8e797
KZ
2621msgid "Free Space"
2622msgstr "Volný prostor"
7eda085c 2623
8892b2f9 2624#: fdisks/cfdisk.c:413
b79a55ee 2625#, c-format
d0992120 2626msgid "write failed\n"
b79a55ee 2627msgstr "zápis selhal\n"
d0992120 2628
8892b2f9 2629#: fdisks/cfdisk.c:420
b359eb3b 2630#, c-format
364cda48 2631msgid "Disk has been changed.\n"
c45fcba1 2632msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
7eda085c 2633
8892b2f9 2634#: fdisks/cfdisk.c:422
b359eb3b 2635#, c-format
364cda48
KZ
2636msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
2637msgstr ""
c45fcba1
PP
2638"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
2639"korektně změněna.\n"
7eda085c 2640
8892b2f9 2641#: fdisks/cfdisk.c:426
b359eb3b 2642#, c-format
364cda48
KZ
2643msgid ""
2644"\n"
2645"WARNING: If you have created or modified any\n"
2646"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2647"page for additional information.\n"
2648msgstr ""
2649"\n"
7f435b8f
PP
2650"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
2651"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
2652"cfdisk, abyste získali další informace.\n"
7eda085c 2653
8892b2f9 2654#: fdisks/cfdisk.c:570
364cda48 2655msgid "FATAL ERROR"
7f435b8f 2656msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
7eda085c 2657
8892b2f9 2658#: fdisks/cfdisk.c:571
364cda48 2659msgid "Press any key to exit cfdisk"
c45fcba1 2660msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
7eda085c 2661
8892b2f9 2662#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626
364cda48 2663msgid "Cannot seek on disk drive"
7f435b8f 2664msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
7eda085c 2665
8892b2f9 2666#: fdisks/cfdisk.c:620
364cda48 2667msgid "Cannot read disk drive"
7f435b8f 2668msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
7eda085c 2669
8892b2f9 2670#: fdisks/cfdisk.c:628
364cda48 2671msgid "Cannot write disk drive"
7f435b8f 2672msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
eb63b9b8 2673
8892b2f9 2674#: fdisks/cfdisk.c:836
364cda48 2675msgid "Too many partitions"
7f435b8f 2676msgstr "Příliš mnoho oddílů"
eb63b9b8 2677
8892b2f9 2678#: fdisks/cfdisk.c:841
364cda48 2679msgid "Partition begins before sector 0"
7f435b8f 2680msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
eb63b9b8 2681
8892b2f9 2682#: fdisks/cfdisk.c:846
364cda48 2683msgid "Partition ends before sector 0"
7f435b8f 2684msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
eb63b9b8 2685
8892b2f9 2686#: fdisks/cfdisk.c:851
364cda48 2687msgid "Partition begins after end-of-disk"
7f435b8f 2688msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
7eda085c 2689
8892b2f9 2690#: fdisks/cfdisk.c:856
364cda48 2691msgid "Partition ends after end-of-disk"
7f435b8f 2692msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
7eda085c 2693
8892b2f9 2694#: fdisks/cfdisk.c:880
364cda48 2695msgid "logical partitions not in disk order"
7f435b8f 2696msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
7eda085c 2697
8892b2f9 2698#: fdisks/cfdisk.c:883
364cda48 2699msgid "logical partitions overlap"
7f435b8f 2700msgstr "logické oddíly se překrývají"
7eda085c 2701
8892b2f9 2702#: fdisks/cfdisk.c:887
364cda48 2703msgid "enlarged logical partitions overlap"
7f435b8f 2704msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
7eda085c 2705
8892b2f9 2706#: fdisks/cfdisk.c:917
ad3e09b2
KZ
2707msgid ""
2708"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2709msgstr ""
2710"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
7eda085c 2711
8892b2f9 2712#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
ad3e09b2
KZ
2713msgid ""
2714"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
7f435b8f 2715msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
7eda085c 2716
8892b2f9 2717#: fdisks/cfdisk.c:1074
364cda48 2718msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
c45fcba1 2719msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
7eda085c 2720
8892b2f9 2721#: fdisks/cfdisk.c:1189
364cda48 2722msgid "Illegal key"
c45fcba1 2723msgstr "Chybná klávesa"
7eda085c 2724
8892b2f9 2725#: fdisks/cfdisk.c:1214
364cda48 2726msgid "Press a key to continue"
c45fcba1 2727msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
7eda085c 2728
8892b2f9
KZ
2729#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424
2730#: fdisks/cfdisk.c:2426
364cda48 2731msgid "Primary"
c45fcba1 2732msgstr "Primární"
7eda085c 2733
8892b2f9 2734#: fdisks/cfdisk.c:1261
364cda48 2735msgid "Create a new primary partition"
7f435b8f 2736msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
7eda085c 2737
8892b2f9
KZ
2738#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423
2739#: fdisks/cfdisk.c:2426
364cda48 2740msgid "Logical"
c45fcba1 2741msgstr "Logický"
7eda085c 2742
8892b2f9 2743#: fdisks/cfdisk.c:1262
364cda48 2744msgid "Create a new logical partition"
7f435b8f 2745msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
7eda085c 2746
8892b2f9 2747#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097
364cda48 2748msgid "Cancel"
c45fcba1 2749msgstr "Zrušit"
7eda085c 2750
8892b2f9 2751#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318
364cda48 2752msgid "Don't create a partition"
7f435b8f 2753msgstr "Nevytvářet oddíl"
7eda085c 2754
8892b2f9 2755#: fdisks/cfdisk.c:1279
364cda48 2756msgid "!!! Internal error !!!"
c45fcba1 2757msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
7eda085c 2758
8892b2f9 2759#: fdisks/cfdisk.c:1282
364cda48
KZ
2760msgid "Size (in MB): "
2761msgstr "Velikost (v MB): "
7eda085c 2762
8892b2f9 2763#: fdisks/cfdisk.c:1316
364cda48 2764msgid "Beginning"
c45fcba1 2765msgstr "Začátek"
7eda085c 2766
8892b2f9 2767#: fdisks/cfdisk.c:1316
364cda48 2768msgid "Add partition at beginning of free space"
7f435b8f 2769msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
7eda085c 2770
ad3e09b2
KZ
2771#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1640
2772#: libfdisk/src/gpt.c:1211 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
364cda48
KZ
2773msgid "End"
2774msgstr "Konec"
7eda085c 2775
8892b2f9 2776#: fdisks/cfdisk.c:1317
364cda48 2777msgid "Add partition at end of free space"
7f435b8f 2778msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
7eda085c 2779
8892b2f9 2780#: fdisks/cfdisk.c:1335
364cda48 2781msgid "No room to create the extended partition"
7f435b8f 2782msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
7eda085c 2783
8892b2f9 2784#: fdisks/cfdisk.c:1404
0b0bb920 2785msgid "No partition table.\n"
c45fcba1 2786msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
0b0bb920 2787
8892b2f9 2788#: fdisks/cfdisk.c:1408
0b0bb920 2789msgid "No partition table. Starting with zero table."
c45fcba1 2790msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
7eda085c 2791
8892b2f9 2792#: fdisks/cfdisk.c:1418
0b0bb920 2793msgid "Bad signature on partition table"
c45fcba1 2794msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
0b0bb920 2795
8892b2f9 2796#: fdisks/cfdisk.c:1422
0b0bb920 2797msgid "Unknown partition table type"
c45fcba1 2798msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
0b0bb920 2799
8892b2f9 2800#: fdisks/cfdisk.c:1424
e8f26419 2801msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
c45fcba1 2802msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
e8f26419 2803
8892b2f9 2804#: fdisks/cfdisk.c:1471
364cda48 2805msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
c45fcba1 2806msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
7eda085c 2807
8892b2f9 2808#: fdisks/cfdisk.c:1507
364cda48 2809msgid "Cannot open disk drive"
c45fcba1 2810msgstr "Disk nelze otevřít"
7eda085c 2811
8892b2f9 2812#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691
364cda48 2813msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
c45fcba1 2814msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
7eda085c 2815
8892b2f9 2816#: fdisks/cfdisk.c:1532
364cda48
KZ
2817msgid "Cannot get disk size"
2818msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
7eda085c 2819
8892b2f9 2820#: fdisks/cfdisk.c:1558
364cda48 2821msgid "Bad primary partition"
7f435b8f 2822msgstr "Chybný primární oddíl"
7eda085c 2823
8892b2f9 2824#: fdisks/cfdisk.c:1588
364cda48 2825msgid "Bad logical partition"
7f435b8f 2826msgstr "Chybný logický oddíl"
7eda085c 2827
8892b2f9 2828#: fdisks/cfdisk.c:1703
364cda48 2829msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
c45fcba1 2830msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
7eda085c 2831
8892b2f9 2832#: fdisks/cfdisk.c:1707
ad3e09b2
KZ
2833msgid ""
2834"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2835msgstr ""
2836"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
7eda085c 2837
8892b2f9 2838#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2839#, c-format
364cda48
KZ
2840msgid "no"
2841msgstr "ne"
7eda085c 2842
8892b2f9 2843#: fdisks/cfdisk.c:1715
364cda48 2844msgid "Did not write partition table to disk"
c45fcba1 2845msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
7eda085c 2846
8892b2f9 2847#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
3406942e 2848#, c-format
364cda48
KZ
2849msgid "yes"
2850msgstr "ano"
7eda085c 2851
8892b2f9 2852#: fdisks/cfdisk.c:1721
364cda48 2853msgid "Please enter `yes' or `no'"
c45fcba1 2854msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
7eda085c 2855
8892b2f9 2856#: fdisks/cfdisk.c:1725
364cda48 2857msgid "Writing partition table to disk..."
c45fcba1 2858msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
eb63b9b8 2859
8892b2f9 2860#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754
364cda48 2861msgid "Wrote partition table to disk"
c45fcba1 2862msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
22853e4a 2863
8892b2f9 2864#: fdisks/cfdisk.c:1752
ad3e09b2
KZ
2865msgid ""
2866"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
2867"kpartx(8) or reboot to update table."
cf8316e2 2868msgstr ""
40a16c89
PP
2869"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
2870"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
2871"restartujte systém."
eb63b9b8 2872
8892b2f9 2873#: fdisks/cfdisk.c:1762
364cda48 2874msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
7f435b8f 2875msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
eb63b9b8 2876
8892b2f9 2877#: fdisks/cfdisk.c:1764
ad3e09b2
KZ
2878msgid ""
2879"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2880msgstr ""
2881"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
7eda085c 2882
8892b2f9 2883#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
364cda48 2884msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
c45fcba1 2885msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
7eda085c 2886
8892b2f9 2887#: fdisks/cfdisk.c:1842
7eda085c 2888#, c-format
364cda48
KZ
2889msgid "Disk Drive: %s\n"
2890msgstr "Disk: %s\n"
7eda085c 2891
8892b2f9 2892#: fdisks/cfdisk.c:1844
364cda48
KZ
2893msgid "Sector 0:\n"
2894msgstr "Sektor 0:\n"
7eda085c 2895
8892b2f9 2896#: fdisks/cfdisk.c:1851
7eda085c 2897#, c-format
364cda48
KZ
2898msgid "Sector %d:\n"
2899msgstr "Sektor %d:\n"
7eda085c 2900
8892b2f9 2901#: fdisks/cfdisk.c:1875
364cda48 2902msgid " None "
c45fcba1 2903msgstr " Žádný "
7eda085c 2904
8892b2f9 2905#: fdisks/cfdisk.c:1877
364cda48
KZ
2906msgid " Pri/Log"
2907msgstr " Pri/Log"
eb63b9b8 2908
8892b2f9 2909#: fdisks/cfdisk.c:1879
364cda48 2910msgid " Primary"
c45fcba1 2911msgstr " Primární"
eb63b9b8 2912
8892b2f9 2913#: fdisks/cfdisk.c:1881
364cda48 2914msgid " Logical"
c45fcba1 2915msgstr " Logický"
7eda085c 2916
8892b2f9
KZ
2917#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
2918#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
ad3e09b2 2919#: libfdisk/src/dos.c:1695
364cda48 2920msgid "Unknown"
c45fcba1 2921msgstr "Neznámý"
eb63b9b8 2922
ad3e09b2 2923#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1638
d0992120 2924#: libfdisk/src/sun.c:33
c129767e 2925msgid "Boot"
c45fcba1 2926msgstr "Zaveditelný"
eb63b9b8 2927
8892b2f9 2928#: fdisks/cfdisk.c:1927
c45fcba1 2929#, c-format
c129767e 2930msgid "(%02X)"
c45fcba1 2931msgstr "(%02X)"
7eda085c 2932
8892b2f9 2933#: fdisks/cfdisk.c:1929
c129767e 2934msgid "None"
c45fcba1 2935msgstr "Nic"
7eda085c 2936
8892b2f9 2937#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052
7eda085c 2938#, c-format
364cda48 2939msgid "Partition Table for %s\n"
c45fcba1 2940msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
7eda085c 2941
8892b2f9 2942#: fdisks/cfdisk.c:1966
c129767e 2943msgid " First Last\n"
c45fcba1 2944msgstr " První Poslední\n"
7eda085c 2945
8892b2f9 2946#: fdisks/cfdisk.c:1967
ad3e09b2
KZ
2947msgid ""
2948" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
2949"Flag\n"
2950msgstr ""
2951" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
2952"Příz\n"
55032d70 2953
8892b2f9 2954#: fdisks/cfdisk.c:1968
ad3e09b2
KZ
2955msgid ""
2956"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2957"----\n"
2958msgstr ""
2959"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
2960"----\n"
7eda085c 2961
8892b2f9 2962#: fdisks/cfdisk.c:2055
b9ae633e 2963msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
7d5dc939 2964msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 2965
8892b2f9 2966#: fdisks/cfdisk.c:2056
b9ae633e 2967msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
7d5dc939 2968msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 2969
8892b2f9 2970#: fdisks/cfdisk.c:2057
b9ae633e 2971msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
ad3e09b2
KZ
2972msgstr ""
2973"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
7eda085c 2974
8892b2f9 2975#: fdisks/cfdisk.c:2094
364cda48 2976msgid "Raw"
c45fcba1 2977msgstr "Přímý"
7eda085c 2978
8892b2f9 2979#: fdisks/cfdisk.c:2094
364cda48 2980msgid "Print the table using raw data format"
c45fcba1 2981msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
7eda085c 2982
8892b2f9 2983#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279
364cda48
KZ
2984msgid "Sectors"
2985msgstr "Sektory"
7eda085c 2986
8892b2f9 2987#: fdisks/cfdisk.c:2095
364cda48 2988msgid "Print the table ordered by sectors"
c45fcba1 2989msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
7eda085c 2990
8892b2f9 2991#: fdisks/cfdisk.c:2096
364cda48
KZ
2992msgid "Table"
2993msgstr "Tabulka"
7eda085c 2994
8892b2f9 2995#: fdisks/cfdisk.c:2096
364cda48 2996msgid "Just print the partition table"
c45fcba1 2997msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
7eda085c 2998
8892b2f9 2999#: fdisks/cfdisk.c:2097
364cda48
KZ
3000msgid "Don't print the table"
3001msgstr "Netisknout tabulku"
7eda085c 3002
8892b2f9 3003#: fdisks/cfdisk.c:2125
364cda48 3004msgid "Help Screen for cfdisk"
c45fcba1 3005msgstr "Nápověda pro cfdisk"
7eda085c 3006
8892b2f9 3007#: fdisks/cfdisk.c:2127
364cda48 3008msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
7f435b8f 3009msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
7eda085c 3010
8892b2f9 3011#: fdisks/cfdisk.c:2128
364cda48 3012msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
7f435b8f 3013msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
7eda085c 3014
8892b2f9 3015#: fdisks/cfdisk.c:2129
364cda48 3016msgid "disk drive."
7f435b8f 3017msgstr "na vašem pevném disku."
7eda085c 3018
8892b2f9 3019#: fdisks/cfdisk.c:2131
364cda48 3020msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
7f435b8f 3021msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
7eda085c 3022
8892b2f9 3023#: fdisks/cfdisk.c:2133
364cda48 3024msgid "Command Meaning"
c45fcba1 3025msgstr "Příkaz Význam"
7eda085c 3026
8892b2f9 3027#: fdisks/cfdisk.c:2134
364cda48
KZ
3028msgid "------- -------"
3029msgstr "------- -------"
7eda085c 3030
8892b2f9 3031#: fdisks/cfdisk.c:2135
364cda48 3032msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
c45fcba1 3033msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
7eda085c 3034
8892b2f9 3035#: fdisks/cfdisk.c:2136
364cda48 3036msgid " d Delete the current partition"
c45fcba1 3037msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
7eda085c 3038
8892b2f9 3039#: fdisks/cfdisk.c:2137
364cda48 3040msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
c45fcba1 3041msgstr " g Změní geometrii"
7eda085c 3042
8892b2f9 3043#: fdisks/cfdisk.c:2138
364cda48 3044msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
c45fcba1 3045msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
7eda085c 3046
8892b2f9 3047#: fdisks/cfdisk.c:2139
364cda48 3048msgid " know what they are doing."
c45fcba1 3049msgstr " kteří vědí, co činí."
7eda085c 3050
8892b2f9 3051#: fdisks/cfdisk.c:2140
364cda48 3052msgid " h Print this screen"
c45fcba1 3053msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
7eda085c 3054
8892b2f9 3055#: fdisks/cfdisk.c:2141
364cda48 3056msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
7f435b8f 3057msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
7eda085c 3058
8892b2f9 3059#: fdisks/cfdisk.c:2142
364cda48 3060msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
7f435b8f 3061msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
7eda085c 3062
8892b2f9 3063#: fdisks/cfdisk.c:2143
364cda48 3064msgid " DOS, OS/2, ..."
7f435b8f 3065msgstr " s DOS, OS/2, …"
7eda085c 3066
8892b2f9 3067#: fdisks/cfdisk.c:2144
364cda48 3068msgid " n Create new partition from free space"
c45fcba1 3069msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
7eda085c 3070
8892b2f9 3071#: fdisks/cfdisk.c:2145
364cda48 3072msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
c45fcba1 3073msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
7eda085c 3074
8892b2f9 3075#: fdisks/cfdisk.c:2146
364cda48 3076msgid " There are several different formats for the partition"
c45fcba1 3077msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
7eda085c 3078
8892b2f9 3079#: fdisks/cfdisk.c:2147
364cda48 3080msgid " that you can choose from:"
c45fcba1 3081msgstr " z několika formátů:"
7eda085c 3082
8892b2f9 3083#: fdisks/cfdisk.c:2148
364cda48 3084msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
c45fcba1 3085msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
7eda085c 3086
8892b2f9 3087#: fdisks/cfdisk.c:2149
364cda48 3088msgid " s - Table ordered by sectors"
c45fcba1 3089msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
7eda085c 3090
8892b2f9 3091#: fdisks/cfdisk.c:2150
364cda48 3092msgid " t - Table in raw format"
c45fcba1 3093msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
7eda085c 3094
8892b2f9 3095#: fdisks/cfdisk.c:2151
364cda48 3096msgid " q Quit program without writing partition table"
c45fcba1 3097msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
7eda085c 3098
8892b2f9 3099#: fdisks/cfdisk.c:2152
364cda48 3100msgid " t Change the filesystem type"
c45fcba1 3101msgstr " t Změní typ systému souborů"
7eda085c 3102
8892b2f9 3103#: fdisks/cfdisk.c:2153
364cda48 3104msgid " u Change units of the partition size display"
c45fcba1 3105msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
7eda085c 3106
8892b2f9 3107#: fdisks/cfdisk.c:2154
364cda48
KZ
3108msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
3109msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
7eda085c 3110
8892b2f9 3111#: fdisks/cfdisk.c:2155
364cda48 3112msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
c45fcba1 3113msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
7eda085c 3114
8892b2f9 3115#: fdisks/cfdisk.c:2156
364cda48 3116msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
c45fcba1 3117msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
7eda085c 3118
8892b2f9 3119#: fdisks/cfdisk.c:2157
364cda48 3120msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
c45fcba1 3121msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
7eda085c 3122
8892b2f9 3123#: fdisks/cfdisk.c:2158
364cda48 3124msgid " `no'"
c45fcba1 3125msgstr " „no“"
7eda085c 3126
8892b2f9 3127#: fdisks/cfdisk.c:2159
364cda48 3128msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
c45fcba1 3129msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
7eda085c 3130
8892b2f9 3131#: fdisks/cfdisk.c:2160
364cda48 3132msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
c45fcba1 3133msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
7eda085c 3134
8892b2f9 3135#: fdisks/cfdisk.c:2161
364cda48 3136msgid "CTRL-L Redraws the screen"
c45fcba1 3137msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
7eda085c 3138
8892b2f9 3139#: fdisks/cfdisk.c:2162
364cda48 3140msgid " ? Print this screen"
c45fcba1 3141msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
7eda085c 3142
8892b2f9 3143#: fdisks/cfdisk.c:2164
364cda48 3144msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
c45fcba1 3145msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
7eda085c 3146
8892b2f9 3147#: fdisks/cfdisk.c:2165
364cda48 3148msgid "case letters (except for Writes)."
c45fcba1 3149msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
7eda085c 3150
8892b2f9 3151#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187
364cda48
KZ
3152msgid "Cylinders"
3153msgstr "Cylindry"
eb63b9b8 3154
8892b2f9 3155#: fdisks/cfdisk.c:2196
364cda48 3156msgid "Change cylinder geometry"
c45fcba1 3157msgstr "Změní geometrii cylindrů"
7eda085c 3158
8892b2f9 3159#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183
364cda48
KZ
3160msgid "Heads"
3161msgstr "Hlavy"
7eda085c 3162
8892b2f9 3163#: fdisks/cfdisk.c:2197
364cda48 3164msgid "Change head geometry"
c45fcba1 3165msgstr "Změní geometrii hlav"
7eda085c 3166
8892b2f9 3167#: fdisks/cfdisk.c:2198
364cda48 3168msgid "Change sector geometry"
c45fcba1 3169msgstr "Změní geometrii sektorů"
7eda085c 3170
8892b2f9 3171#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030
d0992120 3172#: fdisks/sfdisk.c:3066
364cda48
KZ
3173msgid "Done"
3174msgstr "Hotovo"
7eda085c 3175
8892b2f9 3176#: fdisks/cfdisk.c:2199
364cda48 3177msgid "Done with changing geometry"
c45fcba1 3178msgstr "Geometrie změněna"
7eda085c 3179
8892b2f9 3180#: fdisks/cfdisk.c:2212
364cda48 3181msgid "Enter the number of cylinders: "
c45fcba1 3182msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
7eda085c 3183
8892b2f9 3184#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816
364cda48 3185msgid "Illegal cylinders value"
c45fcba1 3186msgstr "Chybný počet cylindrů"
7eda085c 3187
8892b2f9 3188#: fdisks/cfdisk.c:2229
364cda48 3189msgid "Enter the number of heads: "
c45fcba1 3190msgstr "Zadejte počet hlav: "
7eda085c 3191
8892b2f9 3192#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826
364cda48 3193msgid "Illegal heads value"
c45fcba1 3194msgstr "Chybný počet hlav"
7eda085c 3195
8892b2f9 3196#: fdisks/cfdisk.c:2242
364cda48 3197msgid "Enter the number of sectors per track: "
c45fcba1 3198msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
7eda085c 3199
8892b2f9 3200#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833
364cda48 3201msgid "Illegal sectors value"
c45fcba1 3202msgstr "Chybný počet sektorů"
7eda085c 3203
8892b2f9 3204#: fdisks/cfdisk.c:2352
364cda48 3205msgid "Enter filesystem type: "
c45fcba1 3206msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
7eda085c 3207
8892b2f9 3208#: fdisks/cfdisk.c:2370
364cda48 3209msgid "Cannot change FS Type to empty"
c45fcba1 3210msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
7eda085c 3211
8892b2f9 3212#: fdisks/cfdisk.c:2372
364cda48 3213msgid "Cannot change FS Type to extended"
c45fcba1 3214msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
7eda085c 3215
8892b2f9 3216#: fdisks/cfdisk.c:2403
7eda085c 3217#, c-format
364cda48
KZ
3218msgid "Unk(%02X)"
3219msgstr "Nez(%02X)"
7eda085c 3220
8892b2f9 3221#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409
364cda48
KZ
3222msgid ", NC"
3223msgstr ", NC"
7eda085c 3224
8892b2f9 3225#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417
364cda48
KZ
3226msgid "NC"
3227msgstr "NC"
7eda085c 3228
8892b2f9 3229#: fdisks/cfdisk.c:2425
364cda48
KZ
3230msgid "Pri/Log"
3231msgstr "Pri/Log"
7eda085c 3232
8892b2f9 3233#: fdisks/cfdisk.c:2432
c129767e
KZ
3234#, c-format
3235msgid "Unknown (%02X)"
c45fcba1 3236msgstr "Neznámý (%02X)"
c129767e 3237
8892b2f9 3238#: fdisks/cfdisk.c:2501
7eda085c 3239#, c-format
364cda48
KZ
3240msgid "Disk Drive: %s"
3241msgstr "Disk: %s"
7eda085c 3242
8892b2f9 3243#: fdisks/cfdisk.c:2508
c45fcba1 3244#, c-format
c129767e 3245msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
c45fcba1 3246msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
ffc43748 3247
8892b2f9 3248#: fdisks/cfdisk.c:2511
c45fcba1 3249#, c-format
c129767e 3250msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
c45fcba1 3251msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
7eda085c 3252
8892b2f9 3253#: fdisks/cfdisk.c:2515
c45fcba1 3254#, c-format
c129767e 3255msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
c45fcba1 3256msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
7eda085c 3257
ad3e09b2 3258#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1217 libfdisk/src/sgi.c:335
d0992120 3259#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
364cda48 3260msgid "Name"
c45fcba1 3261msgstr "Název"
7eda085c 3262
8892b2f9 3263#: fdisks/cfdisk.c:2520
364cda48 3264msgid "Flags"
c45fcba1 3265msgstr "Příznaky"
7eda085c 3266
8892b2f9 3267#: fdisks/cfdisk.c:2521
364cda48 3268msgid "Part Type"
c45fcba1 3269msgstr "Typ oddílu"
7eda085c 3270
8892b2f9 3271#: fdisks/cfdisk.c:2522
364cda48
KZ
3272msgid "FS Type"
3273msgstr "Typ SS"
7eda085c 3274
8892b2f9 3275#: fdisks/cfdisk.c:2523
364cda48
KZ
3276msgid "[Label]"
3277msgstr "[Popis]"
7eda085c 3278
8892b2f9 3279#: fdisks/cfdisk.c:2525
c129767e 3280msgid " Sectors"
c45fcba1 3281msgstr " Sektorů"
7eda085c 3282
8892b2f9 3283#: fdisks/cfdisk.c:2527
c129767e 3284msgid " Cylinders"
c45fcba1 3285msgstr " Cylindrů"
c129767e 3286
8892b2f9 3287#: fdisks/cfdisk.c:2529
c129767e 3288msgid " Size (MB)"
c45fcba1 3289msgstr "Velik. (MB)"
7eda085c 3290
8892b2f9 3291#: fdisks/cfdisk.c:2531
c129767e 3292msgid " Size (GB)"
c45fcba1 3293msgstr "Velik. (GB)"
7eda085c 3294
8892b2f9 3295#: fdisks/cfdisk.c:2553
f8511249
KZ
3296msgid "No more partitions"
3297msgstr "Žádné další oddíly"
3298
8892b2f9 3299#: fdisks/cfdisk.c:2586
364cda48 3300msgid "Bootable"
c45fcba1 3301msgstr "Zavedit."
7eda085c 3302
8892b2f9 3303#: fdisks/cfdisk.c:2586
364cda48 3304msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
7f435b8f 3305msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
7eda085c 3306
8892b2f9 3307#: fdisks/cfdisk.c:2587
364cda48
KZ
3308msgid "Delete"
3309msgstr "Smazat"
7eda085c 3310
8892b2f9 3311#: fdisks/cfdisk.c:2587
364cda48 3312msgid "Delete the current partition"
7f435b8f 3313msgstr "Smaže aktuální oddíl"
7eda085c 3314
8892b2f9 3315#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138
364cda48
KZ
3316msgid "Geometry"
3317msgstr "Geometrie"
7eda085c 3318
8892b2f9 3319#: fdisks/cfdisk.c:2588
364cda48 3320msgid "Change disk geometry (experts only)"
c45fcba1 3321msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
7eda085c 3322
8892b2f9 3323#: fdisks/cfdisk.c:2589
364cda48 3324msgid "Help"
c45fcba1 3325msgstr "Nápověda"
7eda085c 3326
8892b2f9 3327#: fdisks/cfdisk.c:2589
364cda48 3328msgid "Print help screen"
c45fcba1 3329msgstr "Vypíše nápovědu"
7eda085c 3330
8892b2f9 3331#: fdisks/cfdisk.c:2590
364cda48 3332msgid "Maximize"
c45fcba1 3333msgstr "Zvětšit"
7eda085c 3334
8892b2f9 3335#: fdisks/cfdisk.c:2590
364cda48 3336msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
7f435b8f 3337msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
7eda085c 3338
8892b2f9 3339#: fdisks/cfdisk.c:2591
364cda48 3340msgid "New"
c45fcba1 3341msgstr "Nový"
7eda085c 3342
8892b2f9 3343#: fdisks/cfdisk.c:2591
364cda48 3344msgid "Create new partition from free space"
7f435b8f 3345msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
7eda085c 3346
8892b2f9 3347#: fdisks/cfdisk.c:2592
364cda48
KZ
3348msgid "Print"
3349msgstr "Tisk"
7eda085c 3350
8892b2f9 3351#: fdisks/cfdisk.c:2592
364cda48 3352msgid "Print partition table to the screen or to a file"
c45fcba1 3353msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
7eda085c 3354
8892b2f9 3355#: fdisks/cfdisk.c:2593
364cda48
KZ
3356msgid "Quit"
3357msgstr "Konec"
7eda085c 3358
8892b2f9 3359#: fdisks/cfdisk.c:2593
364cda48 3360msgid "Quit program without writing partition table"
c45fcba1 3361msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
7eda085c 3362
ad3e09b2 3363#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1213
364cda48
KZ
3364msgid "Type"
3365msgstr "Druh"
7eda085c 3366
8892b2f9 3367#: fdisks/cfdisk.c:2594
364cda48 3368msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
c45fcba1 3369msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
7eda085c 3370
8892b2f9 3371#: fdisks/cfdisk.c:2595
364cda48
KZ
3372msgid "Units"
3373msgstr "Jednotky"
7eda085c 3374
8892b2f9 3375#: fdisks/cfdisk.c:2595
364cda48 3376msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
ad3e09b2
KZ
3377msgstr ""
3378"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
7eda085c 3379
8892b2f9 3380#: fdisks/cfdisk.c:2596
364cda48 3381msgid "Write"
c45fcba1 3382msgstr "Uložit"
7eda085c 3383
8892b2f9 3384#: fdisks/cfdisk.c:2596
364cda48 3385msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
c45fcba1 3386msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
7eda085c 3387
8892b2f9 3388#: fdisks/cfdisk.c:2643
364cda48 3389msgid "Cannot make this partition bootable"
c45fcba1 3390msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
7eda085c 3391
8892b2f9 3392#: fdisks/cfdisk.c:2653
364cda48 3393msgid "Cannot delete an empty partition"
7f435b8f 3394msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
7eda085c 3395
8892b2f9 3396#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675
364cda48 3397msgid "Cannot maximize this partition"
7f435b8f 3398msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
7eda085c 3399
8892b2f9 3400#: fdisks/cfdisk.c:2683
364cda48 3401msgid "This partition is unusable"
7f435b8f 3402msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
7eda085c 3403
8892b2f9 3404#: fdisks/cfdisk.c:2685
364cda48 3405msgid "This partition is already in use"
7f435b8f 3406msgstr "Tento oddíl je již používán."
7eda085c 3407
8892b2f9 3408#: fdisks/cfdisk.c:2702
364cda48 3409msgid "Cannot change the type of an empty partition"
7f435b8f 3410msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
7eda085c 3411
8892b2f9 3412#: fdisks/cfdisk.c:2746
364cda48 3413msgid "Illegal command"
c45fcba1 3414msgstr "Chybný příkaz"
7eda085c 3415
8892b2f9 3416#: fdisks/cfdisk.c:2756
c45fcba1 3417#, c-format
a5a16c68 3418msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c45fcba1 3419msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
7eda085c 3420
8892b2f9 3421#: fdisks/cfdisk.c:2765
d0992120 3422msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
b79a55ee 3423msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n"
d0992120 3424
8892b2f9 3425#: fdisks/cfdisk.c:2766
d0992120 3426msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
b79a55ee 3427msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
d0992120 3428
8892b2f9 3429#: fdisks/cfdisk.c:2767
d0992120 3430msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
b79a55ee 3431msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n"
d0992120 3432
8892b2f9 3433#: fdisks/cfdisk.c:2768
d0992120 3434msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
ad3e09b2
KZ
3435msgstr ""
3436" -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
d0992120 3437
8892b2f9 3438#: fdisks/cfdisk.c:2769
d0992120 3439msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
ad3e09b2
KZ
3440msgstr ""
3441" -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
d0992120 3442
8892b2f9 3443#: fdisks/cfdisk.c:2770
d0992120 3444msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
ad3e09b2
KZ
3445msgstr ""
3446" -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
d0992120 3447
8892b2f9 3448#: fdisks/cfdisk.c:2771
ad3e09b2
KZ
3449msgid ""
3450" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
b79a55ee 3451msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 3452
8892b2f9 3453#: fdisks/cfdisk.c:2773
d0992120 3454msgid " --help display this help and exit\n"
b79a55ee 3455msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
7eda085c 3456
8892b2f9 3457#: fdisks/cfdisk.c:2814
8d398470 3458msgid "cannot parse number of cylinders"
1e313c7f 3459msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
8d398470 3460
8892b2f9 3461#: fdisks/cfdisk.c:2824
8d398470 3462msgid "cannot parse number of heads"
1e313c7f 3463msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
8d398470 3464
8892b2f9 3465#: fdisks/cfdisk.c:2831
8d398470 3466msgid "cannot parse number of sectors"
1e313c7f 3467msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
8d398470 3468
d0992120 3469#: fdisks/fdisk-ask.c:29
b79a55ee 3470#, c-format
d0992120
KZ
3471msgid ""
3472"\n"
3473"Do you really want to quit? "
b79a55ee
PP
3474msgstr ""
3475"\n"
3476"Chcete opravdu skončit? "
7eda085c 3477
d0992120 3478#: fdisks/fdisk-ask.c:74
b79a55ee 3479#, c-format
d0992120 3480msgid "%s (%s, default %c): "
b79a55ee 3481msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
eb0f80a6 3482
d0992120
KZ
3483#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
3484#, c-format
3485msgid "%s (%s, default %jd): "
3486msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
7eda085c 3487
d0992120 3488#: fdisks/fdisk-ask.c:82
b79a55ee 3489#, c-format
d0992120 3490msgid "%s (%c-%c, default %c): "
b79a55ee 3491msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
eb0f80a6 3492
d0992120
KZ
3493#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
3494#, c-format
3495msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
3496msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): "
eb0f80a6 3497
d0992120 3498#: fdisks/fdisk-ask.c:88
b79a55ee 3499#, c-format
d0992120 3500msgid "%s (%c-%c): "
b79a55ee 3501msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 3502
d0992120
KZ
3503#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
3504#, c-format
3505msgid "%s (%jd-%jd): "
3506msgstr "%s (%jd-%jd): "
eb0f80a6 3507
d0992120 3508#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
d0992120 3509msgid "Value out of range."
b79a55ee 3510msgstr "Hodnota je mimo meze."
eb0f80a6 3511
d0992120
KZ
3512#: fdisks/fdisk-ask.c:214
3513msgid ": "
b79a55ee 3514msgstr ": "
7eda085c 3515
d0992120
KZ
3516#: fdisks/fdisk-ask.c:277
3517msgid " [Y]es/[N]o: "
3518msgstr " [A]no/[N]e: "
7eda085c 3519
d0992120 3520#: fdisks/fdisk-ask.c:298
b79a55ee 3521#, c-format
d0992120
KZ
3522msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
3523msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
7eda085c 3524
d0992120
KZ
3525#: fdisks/fdisk-ask.c:312
3526msgid "Partition type (type L to list all types): "
3527msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
7eda085c 3528
d0992120
KZ
3529#: fdisks/fdisk-ask.c:313
3530msgid "Hex code (type L to list all codes): "
3531msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
eb63b9b8 3532
d0992120
KZ
3533#: fdisks/fdisk.c:53
3534#, c-format
3535msgid ""
3536" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3537" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3538msgstr ""
b79a55ee
PP
3539" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
3540" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
7eda085c 3541
d0992120
KZ
3542#: fdisks/fdisk.c:58
3543msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
b79a55ee 3544msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 3545
d0992120
KZ
3546#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
3547msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
ad3e09b2
KZ
3548msgstr ""
3549" -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
7eda085c 3550
d0992120 3551#: fdisks/fdisk.c:60
d0992120 3552msgid " -h print this help text\n"
b79a55ee 3553msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
7eda085c 3554
d0992120
KZ
3555#: fdisks/fdisk.c:62
3556msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
ad3e09b2
KZ
3557msgstr ""
3558" -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
7eda085c 3559
d0992120 3560#: fdisks/fdisk.c:63
ad3e09b2
KZ
3561msgid ""
3562" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
3563"only\n"
3564msgstr ""
3565" -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n"
8892b2f9
KZ
3566
3567#: fdisks/fdisk.c:64
d0992120
KZ
3568msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
3569msgstr ""
b79a55ee
PP
3570" -u[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
3571" nebo „sectors“ (sektory)\n"
7eda085c 3572
8892b2f9 3573#: fdisks/fdisk.c:65
d0992120 3574msgid " -v print program version\n"
b79a55ee 3575msgstr " -v vypíše verzi programu\n"
7eda085c 3576
8892b2f9 3577#: fdisks/fdisk.c:66
d0992120 3578msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n"
b79a55ee 3579msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n"
eb63b9b8 3580
8892b2f9 3581#: fdisks/fdisk.c:67
d0992120 3582msgid " -H <number> specify the number of heads\n"
b79a55ee 3583msgstr " -H <počet> určuje počet hlav\n"
7eda085c 3584
8892b2f9 3585#: fdisks/fdisk.c:68
d0992120 3586msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
b79a55ee 3587msgstr " -S <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
7eda085c 3588
8892b2f9 3589#: fdisks/fdisk.c:151
d0992120 3590msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
b79a55ee 3591msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
7eda085c 3592
8892b2f9 3593#: fdisks/fdisk.c:152
d0992120 3594msgid "DOS Compatibility flag is not set"
b79a55ee 3595msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
7eda085c 3596
8892b2f9 3597#: fdisks/fdisk.c:173
b79a55ee 3598#, c-format
d0992120 3599msgid "Partition %zu does not exist yet!"
b79a55ee 3600msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
7eda085c 3601
8892b2f9 3602#: fdisks/fdisk.c:181
b79a55ee 3603#, c-format
d0992120 3604msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
b79a55ee 3605msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
7eda085c 3606
8892b2f9 3607#: fdisks/fdisk.c:186
b79a55ee 3608#, c-format
d0992120 3609msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
b79a55ee 3610msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
7eda085c 3611
8892b2f9 3612#: fdisks/fdisk.c:202
b79a55ee 3613#, c-format
d0992120 3614msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
b79a55ee 3615msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
7eda085c 3616
ad3e09b2 3617#: fdisks/fdisk.c:209
b79a55ee 3618#, c-format
d0992120 3619msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
b79a55ee 3620msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
7eda085c 3621
ad3e09b2 3622#: fdisks/fdisk.c:212
b79a55ee 3623#, c-format
d0992120 3624msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
b79a55ee 3625msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
b359eb3b 3626
ad3e09b2 3627#: fdisks/fdisk.c:218
b79a55ee 3628#, c-format
d0992120 3629msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
b79a55ee 3630msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
7eda085c 3631
ad3e09b2 3632#: fdisks/fdisk.c:220
b79a55ee 3633#, c-format
d0992120 3634msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
b79a55ee 3635msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
7eda085c 3636
ad3e09b2 3637#: fdisks/fdisk.c:223
b79a55ee 3638#, c-format
d0992120 3639msgid "Alignment offset: %lu bytes"
b79a55ee 3640msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
7eda085c 3641
ad3e09b2 3642#: fdisks/fdisk.c:226
7ba027c1 3643#, c-format
8892b2f9 3644msgid "Disklabel type: %s"
b79a55ee 3645msgstr "Typ popisu disku: %s"
63cccae4 3646
ad3e09b2 3647#: fdisks/fdisk.c:229
b79a55ee 3648#, c-format
d0992120 3649msgid "Disk identifier: %s"
b79a55ee 3650msgstr "Identifikátor disku: %s"
7eda085c 3651
ad3e09b2 3652#: fdisks/fdisk.c:277
d0992120
KZ
3653#, c-format
3654msgid ""
3655"\n"
3656"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
3657msgstr ""
b79a55ee
PP
3658"\n"
3659"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B."
7eda085c 3660
ad3e09b2 3661#: fdisks/fdisk.c:281
d0992120 3662msgid "cannot seek"
b79a55ee 3663msgstr "volání seek selhalo"
7eda085c 3664
ad3e09b2 3665#: fdisks/fdisk.c:286
d0992120 3666msgid "cannot read"
b79a55ee 3667msgstr "nelze číst"
7eda085c 3668
ad3e09b2
KZ
3669#: fdisks/fdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:877
3670#: libfdisk/src/gpt.c:1698
d0992120
KZ
3671msgid "First sector"
3672msgstr "První sektor"
7eda085c 3673
ad3e09b2 3674#: fdisks/fdisk.c:386
d0992120
KZ
3675#, c-format
3676msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3677msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
7eda085c 3678
ad3e09b2 3679#: fdisks/fdisk.c:412
d0992120
KZ
3680msgid "failed to allocate libfdisk context"
3681msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
7eda085c 3682
ad3e09b2 3683#: fdisks/fdisk.c:421
d0992120
KZ
3684msgid "invalid sector size argument"
3685msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
7eda085c 3686
ad3e09b2 3687#: fdisks/fdisk.c:430 fdisks/sfdisk.c:2597
d0992120
KZ
3688msgid "invalid cylinders argument"
3689msgstr "neplatný argument cylindrů"
7eda085c 3690
ad3e09b2 3691#: fdisks/fdisk.c:439
d0992120
KZ
3692msgid "not found DOS label driver"
3693msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
7eda085c 3694
ad3e09b2 3695#: fdisks/fdisk.c:452 fdisks/sfdisk.c:2606
d0992120
KZ
3696msgid "invalid heads argument"
3697msgstr "neplatný argument hlav"
7eda085c 3698
ad3e09b2 3699#: fdisks/fdisk.c:458 fdisks/sfdisk.c:2624
d0992120
KZ
3700msgid "invalid sectors argument"
3701msgstr "neplatný argument sektorů"
7eda085c 3702
ad3e09b2 3703#: fdisks/fdisk.c:466 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1286
d0992120 3704msgid "unsupported color mode"
b79a55ee 3705msgstr "nepodporovaný režim barev"
7eda085c 3706
ad3e09b2 3707#: fdisks/fdisk.c:480
7ba027c1 3708#, c-format
8892b2f9 3709msgid "unsupported disklabel: %s"
7ba027c1 3710msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
364cda48 3711
ad3e09b2
KZ
3712#: fdisks/fdisk.c:501
3713msgid ""
3714"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
3715"specified device only."
3716msgstr ""
3717"Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen "
3718"s jedním zadaným zařízením."
8892b2f9 3719
ad3e09b2 3720#: fdisks/fdisk.c:540
d0992120
KZ
3721#, c-format
3722msgid "Welcome to fdisk (%s)."
b79a55ee 3723msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
364cda48 3724
ad3e09b2 3725#: fdisks/fdisk.c:542
d0992120
KZ
3726msgid ""
3727"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
3728"Be careful before using the write command.\n"
3729msgstr ""
d0992120
KZ
3730"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3731"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
364cda48 3732
ad3e09b2 3733#: fdisks/fdisk.c:547
d0992120 3734msgid "Device does not contain a recognized partition table."
b79a55ee 3735msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
364cda48 3736
d0992120
KZ
3737#: fdisks/fdisk-menu.c:90
3738msgid "Generic"
b79a55ee 3739msgstr "Obecné"
7eda085c 3740
d0992120
KZ
3741#: fdisks/fdisk-menu.c:91
3742msgid "delete a partition"
3743msgstr "smaže oddíl"
3406942e 3744
d0992120
KZ
3745#: fdisks/fdisk-menu.c:92
3746msgid "list known partition types"
3747msgstr "vypíše známé typy oddílů"
3406942e 3748
d0992120
KZ
3749#: fdisks/fdisk-menu.c:93
3750msgid "add a new partition"
3751msgstr "přidá nový oddíl"
3406942e 3752
d0992120
KZ
3753#: fdisks/fdisk-menu.c:94
3754msgid "print the partition table"
3755msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
3406942e 3756
d0992120 3757#: fdisks/fdisk-menu.c:95
d0992120 3758msgid "change a partition type"
b79a55ee 3759msgstr "změní typ oddílu"
3406942e 3760
d0992120
KZ
3761#: fdisks/fdisk-menu.c:96
3762msgid "verify the partition table"
3763msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
3406942e 3764
d0992120 3765#: fdisks/fdisk-menu.c:98
d0992120 3766msgid "print the raw data of the first sector from the device"
b79a55ee 3767msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
3406942e 3768
d0992120 3769#: fdisks/fdisk-menu.c:99
d0992120 3770msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
b79a55ee 3771msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
3406942e 3772
d0992120
KZ
3773#: fdisks/fdisk-menu.c:101
3774msgid "Misc"
b79a55ee 3775msgstr "Ostatní"
3406942e 3776
d0992120
KZ
3777#: fdisks/fdisk-menu.c:102
3778msgid "print this menu"
3779msgstr "vypíše tuto nabídku"
3406942e 3780
d0992120
KZ
3781#: fdisks/fdisk-menu.c:103
3782msgid "change display/entry units"
3783msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
3406942e 3784
d0992120
KZ
3785#: fdisks/fdisk-menu.c:104
3786msgid "extra functionality (experts only)"
3787msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
3406942e 3788
d0992120
KZ
3789#: fdisks/fdisk-menu.c:106
3790msgid "Save & Exit"
b79a55ee 3791msgstr "Uložení a konec"
3406942e 3792
d0992120
KZ
3793#: fdisks/fdisk-menu.c:107
3794msgid "write table to disk and exit"
3795msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
3406942e 3796
d0992120 3797#: fdisks/fdisk-menu.c:108
d0992120 3798msgid "write table to disk"
b79a55ee 3799msgstr "uloží tabulku na disk"
3406942e 3800
d0992120
KZ
3801#: fdisks/fdisk-menu.c:109
3802msgid "quit without saving changes"
3803msgstr "ukončí program bez uložení změn"
3406942e 3804
d0992120
KZ
3805#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111
3806msgid "return to main menu"
3807msgstr "návrat do hlavní nabídky"
3406942e 3808
d0992120 3809#: fdisks/fdisk-menu.c:121
d0992120 3810msgid "Create a new label"
b79a55ee 3811msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
3406942e 3812
d0992120
KZ
3813#: fdisks/fdisk-menu.c:122
3814msgid "create a new empty GPT partition table"
3815msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
3406942e 3816
d0992120 3817#: fdisks/fdisk-menu.c:123
d0992120 3818msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
b79a55ee 3819msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
3406942e 3820
d0992120
KZ
3821#: fdisks/fdisk-menu.c:124
3822msgid "create a new empty DOS partition table"
b79a55ee 3823msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
3406942e 3824
d0992120 3825#: fdisks/fdisk-menu.c:125
d0992120 3826msgid "create a new empty Sun partition table"
b79a55ee 3827msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
3406942e 3828
d0992120
KZ
3829#: fdisks/fdisk-menu.c:129
3830msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3831msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
3406942e 3832
d0992120
KZ
3833#: fdisks/fdisk-menu.c:139
3834msgid "change number of cylinders"
3835msgstr "změní množství cylindrů"
3406942e 3836
d0992120
KZ
3837#: fdisks/fdisk-menu.c:140
3838msgid "change number of heads"
3839msgstr "změní množství hlav"
3406942e 3840
d0992120
KZ
3841#: fdisks/fdisk-menu.c:141
3842msgid "change number of sectors/track"
3843msgstr "změní počet sektorů na stopu"
3406942e 3844
d0992120
KZ
3845#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91
3846msgid "GPT"
3847msgstr "GPT"
3406942e 3848
d0992120 3849#: fdisks/fdisk-menu.c:151
d0992120 3850msgid "change disk GUID"
b79a55ee 3851msgstr "změnit GUID disku"
3406942e 3852
d0992120 3853#: fdisks/fdisk-menu.c:152
d0992120 3854msgid "change partition name"
b79a55ee 3855msgstr "změnit název oddílu"
3406942e 3856
d0992120 3857#: fdisks/fdisk-menu.c:153
d0992120 3858msgid "change partition UUID"
b79a55ee 3859msgstr "změnit UUID oddílu"
3406942e 3860
d0992120
KZ
3861#: fdisks/fdisk-menu.c:163
3862msgid "Sun"
b79a55ee 3863msgstr "Sun"
3406942e 3864
d0992120 3865#: fdisks/fdisk-menu.c:164
8892b2f9 3866msgid "toggle the read-only flag"
d0992120 3867msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
3406942e 3868
d0992120
KZ
3869#: fdisks/fdisk-menu.c:165
3870msgid "toggle the mountable flag"
3871msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
3406942e 3872
d0992120
KZ
3873#: fdisks/fdisk-menu.c:167
3874msgid "change number of alternate cylinders"
3875msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
3406942e 3876
d0992120
KZ
3877#: fdisks/fdisk-menu.c:168
3878msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3879msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
3406942e 3880
d0992120
KZ
3881#: fdisks/fdisk-menu.c:169
3882msgid "change interleave factor"
3883msgstr "změní prokládací faktor"
3406942e 3884
d0992120
KZ
3885#: fdisks/fdisk-menu.c:170
3886msgid "change rotation speed (rpm)"
3887msgstr "změní rychlost otáčení"
3406942e 3888
d0992120
KZ
3889#: fdisks/fdisk-menu.c:171
3890msgid "change number of physical cylinders"
3891msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
3406942e 3892
d0992120 3893#: fdisks/fdisk-menu.c:180
d0992120 3894msgid "SGI"
b79a55ee 3895msgstr "SGI"
3406942e 3896
d0992120
KZ
3897#: fdisks/fdisk-menu.c:181
3898msgid "select bootable partition"
3899msgstr "nastaví startovací oddíl"
3406942e 3900
d0992120
KZ
3901#: fdisks/fdisk-menu.c:182
3902msgid "edit bootfile entry"
3903msgstr "úprava položky startovacího souboru"
0c216000 3904
d0992120
KZ
3905#: fdisks/fdisk-menu.c:183
3906msgid "select sgi swap partition"
3907msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
7eda085c 3908
d0992120
KZ
3909#: fdisks/fdisk-menu.c:184
3910msgid "create SGI info"
b79a55ee 3911msgstr "vytvoří údaje SGI"
7eda085c 3912
d0992120 3913#: fdisks/fdisk-menu.c:193
d0992120 3914msgid "DOS (MBR)"
b79a55ee 3915msgstr "DOS (MBR)"
7eda085c 3916
d0992120
KZ
3917#: fdisks/fdisk-menu.c:194
3918msgid "toggle a bootable flag"
3919msgstr "přepne příznak „startovací“"
7eda085c 3920
d0992120 3921#: fdisks/fdisk-menu.c:195
d0992120 3922msgid "edit nested BSD disklabel"
b79a55ee 3923msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
aedd4ddc 3924
d0992120
KZ
3925#: fdisks/fdisk-menu.c:196
3926msgid "toggle the dos compatibility flag"
3927msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
b359eb3b 3928
d0992120
KZ
3929#: fdisks/fdisk-menu.c:198
3930msgid "move beginning of data in a partition"
3931msgstr "posune počátek dat v oddílu"
7eda085c 3932
d0992120
KZ
3933#: fdisks/fdisk-menu.c:199
3934msgid "list extended partitions"
3935msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
b359eb3b 3936
d0992120
KZ
3937#: fdisks/fdisk-menu.c:200
3938msgid "fix partition order"
3939msgstr "opraví řazení oddílů"
cf8316e2 3940
d0992120
KZ
3941#: fdisks/fdisk-menu.c:201
3942msgid "change the disk identifier"
3943msgstr "změní identifikátor disku"
55032d70 3944
d0992120 3945#: fdisks/fdisk-menu.c:210
d0992120 3946msgid "BSD"
b79a55ee 3947msgstr "BSD"
6db1e85a 3948
d0992120
KZ
3949#: fdisks/fdisk-menu.c:211
3950msgid "edit drive data"
b79a55ee 3951msgstr "upraví data na disku"
0c216000 3952
d0992120
KZ
3953#: fdisks/fdisk-menu.c:212
3954msgid "install bootstrap"
b79a55ee 3955msgstr "nainstaluje zavaděč"
6db1e85a 3956
d0992120
KZ
3957#: fdisks/fdisk-menu.c:213
3958msgid "show complete disklabel"
3959msgstr "zobrazí úplný popis disku"
7eda085c 3960
d0992120
KZ
3961#: fdisks/fdisk-menu.c:214
3962msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3963msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
7eda085c 3964
d0992120 3965#: fdisks/fdisk-menu.c:324
c45fcba1 3966#, c-format
d0992120
KZ
3967msgid ""
3968"\n"
3969"Help (expert commands):\n"
3970msgstr ""
b79a55ee
PP
3971"\n"
3972"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
7eda085c 3973
d0992120 3974#: fdisks/fdisk-menu.c:326
b79a55ee 3975#, c-format
d0992120
KZ
3976msgid ""
3977"\n"
3978"Help:\n"
b79a55ee
PP
3979msgstr ""
3980"\n"
3981"Nápověda:\n"
b9ae633e 3982
d0992120
KZ
3983#: fdisks/fdisk-menu.c:364
3984msgid "Expert command (m for help): "
3985msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
b9ae633e 3986
d0992120
KZ
3987#: fdisks/fdisk-menu.c:366
3988msgid "Command (m for help): "
3989msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 3990
d0992120 3991#: fdisks/fdisk-menu.c:376
b79a55ee 3992#, c-format
d0992120 3993msgid "%c: unknown command"
b79a55ee 3994msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 3995
d0992120 3996#: fdisks/fdisk-menu.c:416
8892b2f9 3997msgid "failed to write disklabel"
b79a55ee 3998msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 3999
d0992120 4000#: fdisks/fdisk-menu.c:419
d0992120 4001msgid "The partition table has been altered."
b79a55ee 4002msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
66ee8158 4003
d0992120 4004#: fdisks/fdisk-menu.c:459
b79a55ee 4005#, c-format
d0992120 4006msgid "Could not delete partition %d"
b79a55ee 4007msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
7eda085c 4008
d0992120 4009#: fdisks/fdisk-menu.c:461
7ba027c1 4010#, c-format
8892b2f9 4011msgid "Partition %d has been deleted."
7ba027c1 4012msgstr "Oddíl %d je smazaný."
7eda085c 4013
d0992120
KZ
4014#: fdisks/fdisk-menu.c:477
4015msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
4016msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
c129767e 4017
d0992120
KZ
4018#: fdisks/fdisk-menu.c:479
4019msgid "Changing display/entry units to sectors."
4020msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
bd52b155 4021
d0992120 4022#: fdisks/fdisk-menu.c:489
8892b2f9 4023msgid "Leaving nested disklabel."
b79a55ee 4024msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
c129767e 4025
d0992120 4026#: fdisks/fdisk-menu.c:572
8892b2f9 4027msgid "Entering nested BSD disklabel."
7ba027c1 4028msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 4029
d0992120
KZ
4030#: fdisks/fdisk-menu.c:754
4031msgid "Number of cylinders"
4032msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 4033
d0992120
KZ
4034#: fdisks/fdisk-menu.c:758
4035msgid "Number of heads"
4036msgstr "Počet hlav"
7eda085c 4037
d0992120
KZ
4038#: fdisks/fdisk-menu.c:762
4039msgid "Number of sectors"
4040msgstr "Počet sektorů"
3406942e 4041
d0992120 4042#: fdisks/sfdisk.c:112
b79a55ee 4043#, c-format
d0992120 4044msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
b79a55ee 4045msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
7eda085c 4046
d0992120 4047#: fdisks/sfdisk.c:117
b79a55ee 4048#, c-format
d0992120 4049msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
b79a55ee 4050msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
7eda085c 4051
d0992120 4052#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243
b79a55ee 4053#, c-format
d0992120 4054msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
b79a55ee 4055msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
7eda085c 4056
d0992120 4057#: fdisks/sfdisk.c:195
b79a55ee 4058#, c-format
d0992120 4059msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
b79a55ee 4060msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
7eda085c 4061
d0992120 4062#: fdisks/sfdisk.c:232
b79a55ee 4063#, c-format
d0992120 4064msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
b79a55ee 4065msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
7eda085c 4066
d0992120 4067#: fdisks/sfdisk.c:248
b79a55ee 4068#, c-format
d0992120 4069msgid "write error on %s"
b79a55ee 4070msgstr "chyba zápisu na %s"
7eda085c 4071
d0992120 4072#: fdisks/sfdisk.c:277
b79a55ee 4073#, c-format
d0992120 4074msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
b79a55ee 4075msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
aedd4ddc 4076
d0992120 4077#: fdisks/sfdisk.c:282
d0992120 4078msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
b79a55ee 4079msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
7eda085c 4080
d0992120 4081#: fdisks/sfdisk.c:291
b79a55ee 4082#, c-format
d0992120 4083msgid "cannot open partition restore file (%s)"
b79a55ee 4084msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
7eda085c 4085
d0992120 4086#: fdisks/sfdisk.c:296
b79a55ee 4087#, c-format
d0992120 4088msgid "error reading %s"
b79a55ee 4089msgstr "chyba při čtení %s"
7eda085c 4090
d0992120 4091#: fdisks/sfdisk.c:302
b79a55ee 4092#, c-format
d0992120 4093msgid "cannot open device %s for writing"
b79a55ee 4094msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
7eda085c 4095
d0992120 4096#: fdisks/sfdisk.c:312
b79a55ee 4097#, c-format
d0992120 4098msgid "error writing sector %lu on %s"
b79a55ee 4099msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
b359eb3b 4100
d0992120 4101#: fdisks/sfdisk.c:383
b79a55ee 4102#, c-format
d0992120 4103msgid "Disk %s: cannot get geometry"
b79a55ee 4104msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
6db1e85a 4105
d0992120 4106#: fdisks/sfdisk.c:400
b79a55ee 4107#, c-format
d0992120 4108msgid "Disk %s: cannot get size"
b79a55ee 4109msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
7eda085c 4110
d0992120 4111#: fdisks/sfdisk.c:432
b79a55ee 4112#, c-format
d0992120
KZ
4113msgid ""
4114"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
4115"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
4116"[Use the --force option if you really want this]"
4117msgstr ""
b79a55ee
PP
4118"Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
4119"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
4120"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
7eda085c 4121
d0992120 4122#: fdisks/sfdisk.c:440
b79a55ee 4123#, c-format
d0992120 4124msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
b79a55ee 4125msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
364cda48 4126
d0992120 4127#: fdisks/sfdisk.c:443
b79a55ee 4128#, c-format
d0992120 4129msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
b79a55ee 4130msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
eb0f80a6 4131
d0992120 4132#: fdisks/sfdisk.c:447
b79a55ee 4133#, c-format
d0992120 4134msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
b79a55ee 4135msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
7eda085c 4136
d0992120 4137#: fdisks/sfdisk.c:452
b79a55ee 4138#, c-format
d0992120
KZ
4139msgid ""
4140"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
4141"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
4142msgstr ""
b79a55ee
PP
4143"Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
4144"To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
6db1e85a 4145
d0992120 4146#: fdisks/sfdisk.c:456
0c216000 4147#, c-format
d0992120
KZ
4148msgid ""
4149"\n"
4150"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
4151msgstr ""
4152"\n"
4153"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
0c216000 4154
d0992120 4155#: fdisks/sfdisk.c:542
b79a55ee 4156#, c-format
ad3e09b2
KZ
4157msgid ""
4158"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
b79a55ee 4159msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
6db1e85a 4160
d0992120 4161#: fdisks/sfdisk.c:547
b79a55ee 4162#, c-format
ad3e09b2
KZ
4163msgid ""
4164"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
b79a55ee 4165msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
b359eb3b 4166
d0992120 4167#: fdisks/sfdisk.c:552
b79a55ee 4168#, c-format
ad3e09b2
KZ
4169msgid ""
4170"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
4171"%lu)"
b79a55ee 4172msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
df1ed6dc 4173
d0992120 4174#: fdisks/sfdisk.c:592
b359eb3b 4175#, c-format
d0992120
KZ
4176msgid ""
4177"Id Name\n"
4178"\n"
4179msgstr "Id Název\n"
66ee8158 4180
d0992120 4181#: fdisks/sfdisk.c:755
c45fcba1 4182#, c-format
d0992120
KZ
4183msgid "Re-reading the partition table ...\n"
4184msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
b359eb3b 4185
d0992120 4186#: fdisks/sfdisk.c:757
66ee8158 4187msgid ""
d0992120
KZ
4188"The command to re-read the partition table failed.\n"
4189"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
4190"before using mkfs"
66ee8158 4191msgstr ""
d0992120
KZ
4192"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
4193"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
b79a55ee 4194"systém"
66ee8158 4195
d0992120 4196#: fdisks/sfdisk.c:765
b79a55ee 4197#, c-format
d0992120 4198msgid "Error closing %s"
b79a55ee 4199msgstr "Chyba při zavírání %s"
7eda085c 4200
d0992120
KZ
4201#: fdisks/sfdisk.c:806
4202#, c-format
4203msgid "%s: no such partition\n"
4204msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
7eda085c 4205
d0992120 4206#: fdisks/sfdisk.c:829
d0992120 4207msgid "unrecognized format - using sectors"
b79a55ee 4208msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
364cda48 4209
d0992120 4210#: fdisks/sfdisk.c:890
b79a55ee 4211#, c-format
d0992120 4212msgid "unimplemented format - using %s"
b79a55ee 4213msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
7eda085c 4214
ad3e09b2 4215#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
d0992120
KZ
4216msgid "cylinders"
4217msgstr "cylindry"
7eda085c 4218
d0992120
KZ
4219#: fdisks/sfdisk.c:891
4220msgid "sectors"
4221msgstr "sektory"
7eda085c 4222
d0992120
KZ
4223#: fdisks/sfdisk.c:895
4224#, c-format
4225msgid ""
4226"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4227"\n"
4228msgstr ""
4229"Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
4230"\n"
3406942e 4231
d0992120
KZ
4232#: fdisks/sfdisk.c:897
4233#, c-format
4234msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
4235msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
0027a8b1 4236
d0992120
KZ
4237#: fdisks/sfdisk.c:902
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
4241"\n"
4242msgstr ""
4243"Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
4244"\n"
7eda085c 4245
d0992120
KZ
4246#: fdisks/sfdisk.c:904
4247#, c-format
4248msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
4249msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
7eda085c 4250
d0992120
KZ
4251#: fdisks/sfdisk.c:907
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4255"\n"
4256msgstr ""
4257"Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
4258"\n"
7eda085c 4259
d0992120
KZ
4260#: fdisks/sfdisk.c:909
4261#, c-format
4262msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
4263msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
7eda085c 4264
d0992120
KZ
4265#: fdisks/sfdisk.c:912
4266#, c-format
4267msgid ""
4268"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
4269"\n"
4270msgstr ""
4271"Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
4272"\n"
eb63b9b8 4273
d0992120
KZ
4274#: fdisks/sfdisk.c:914
4275#, c-format
4276msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
4277msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
7eda085c 4278
d0992120
KZ
4279#: fdisks/sfdisk.c:1073
4280#, c-format
4281msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4282msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
7eda085c 4283
d0992120
KZ
4284#: fdisks/sfdisk.c:1080
4285#, c-format
4286msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
4287msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
7eda085c 4288
d0992120
KZ
4289#: fdisks/sfdisk.c:1083
4290#, c-format
4291msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
4292msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
7eda085c 4293
d0992120 4294#: fdisks/sfdisk.c:1094
d0992120 4295msgid "No partitions found"
b79a55ee 4296msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly"
7eda085c 4297
d0992120 4298#: fdisks/sfdisk.c:1097
b79a55ee 4299#, c-format
d0992120
KZ
4300msgid ""
4301"Warning: The partition table looks like it was made\n"
4302" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
4303"For this listing I'll assume that geometry."
4304msgstr ""
4305"Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
4306"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
b79a55ee 4307"Zobrazuji za použití této geometrie."
7eda085c 4308
d0992120
KZ
4309#: fdisks/sfdisk.c:1146
4310msgid "no partition table present."
4311msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku."
7eda085c 4312
d0992120
KZ
4313#: fdisks/sfdisk.c:1148
4314#, c-format
4315msgid "strange, only %d partitions defined."
4316msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d."
22853e4a 4317
d0992120 4318#: fdisks/sfdisk.c:1157
b79a55ee 4319#, c-format
d0992120 4320msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
b79a55ee 4321msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
0027a8b1 4322
d0992120 4323#: fdisks/sfdisk.c:1160
b79a55ee 4324#, c-format
d0992120 4325msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
b79a55ee 4326msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
7eda085c 4327
d0992120 4328#: fdisks/sfdisk.c:1163
b79a55ee 4329#, c-format
d0992120 4330msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
b79a55ee 4331msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
66ee8158 4332
d0992120 4333#: fdisks/sfdisk.c:1175
b79a55ee 4334#, c-format
d0992120 4335msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
b79a55ee 4336msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
8d398470 4337
d0992120 4338#: fdisks/sfdisk.c:1187
b79a55ee 4339#, c-format
d0992120 4340msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
b79a55ee 4341msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
b359eb3b 4342
d0992120 4343#: fdisks/sfdisk.c:1199
b79a55ee 4344#, c-format
d0992120
KZ
4345msgid ""
4346"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
4347"and will destroy it when filled"
4348msgstr ""
b79a55ee
PP
4349"Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
4350"a v případě zaplnění ji zničí"
b359eb3b 4351
d0992120 4352#: fdisks/sfdisk.c:1212
b79a55ee 4353#, c-format
d0992120 4354msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
b79a55ee 4355msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
8d398470 4356
d0992120 4357#: fdisks/sfdisk.c:1217
b79a55ee 4358#, c-format
d0992120 4359msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
b79a55ee 4360msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
8d398470 4361
d0992120 4362#: fdisks/sfdisk.c:1233
b79a55ee 4363#, c-format
d0992120
KZ
4364msgid ""
4365"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
4366"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
4367"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
4368msgstr ""
4369"Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
4370"což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
b79a55ee 4371"rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
8d398470 4372
d0992120 4373#: fdisks/sfdisk.c:1249
b79a55ee 4374#, c-format
d0992120
KZ
4375msgid ""
4376"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
4377"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
4378msgstr ""
4379"Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
4380"při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
b79a55ee 4381"rozdělení disku %'llu sektorů"
7eda085c 4382
d0992120 4383#: fdisks/sfdisk.c:1269
d0992120
KZ
4384msgid ""
4385"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
4386" (although this is not a problem under Linux)"
4387msgstr ""
b79a55ee
PP
4388"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
4389"(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
7eda085c 4390
d0992120 4391#: fdisks/sfdisk.c:1289
b79a55ee 4392#, c-format
d0992120 4393msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
b79a55ee 4394msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
8d398470 4395
d0992120 4396#: fdisks/sfdisk.c:1295
b79a55ee 4397#, c-format
d0992120 4398msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
b79a55ee 4399msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
eb0f80a6 4400
d0992120 4401#: fdisks/sfdisk.c:1314
d0992120
KZ
4402msgid ""
4403"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
4404"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4405msgstr ""
b79a55ee
PP
4406"Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
4407"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
8d398470 4408
d0992120 4409#: fdisks/sfdisk.c:1321
d0992120
KZ
4410msgid ""
4411"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
4412"LILO disregards the `bootable' flag."
4413msgstr ""
b79a55ee
PP
4414"Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
4415"LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
7eda085c 4416
d0992120 4417#: fdisks/sfdisk.c:1327
d0992120
KZ
4418msgid ""
4419"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
4420"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
4421msgstr ""
b79a55ee
PP
4422"Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
4423"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
7eda085c 4424
d0992120
KZ
4425#: fdisks/sfdisk.c:1341
4426msgid "start"
4427msgstr "začátek"
7eda085c 4428
d0992120 4429#: fdisks/sfdisk.c:1344
b79a55ee 4430#, c-format
d0992120 4431msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
ad3e09b2
KZ
4432msgstr ""
4433"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
7eda085c 4434
d0992120
KZ
4435#: fdisks/sfdisk.c:1350
4436msgid "end"
4437msgstr "konec"
7eda085c 4438
d0992120 4439#: fdisks/sfdisk.c:1353
b79a55ee 4440#, c-format
d0992120 4441msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
ad3e09b2
KZ
4442msgstr ""
4443"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
8d398470 4444
d0992120 4445#: fdisks/sfdisk.c:1356
b79a55ee 4446#, c-format
d0992120 4447msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
b79a55ee 4448msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
8d398470 4449
d0992120 4450#: fdisks/sfdisk.c:1381
b79a55ee 4451#, c-format
d0992120
KZ
4452msgid ""
4453"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
4454"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
4455msgstr ""
b79a55ee
PP
4456"Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
4457"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
8d398470 4458
d0992120 4459#: fdisks/sfdisk.c:1386
55032d70 4460msgid ""
d0992120
KZ
4461"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
4462"DOS and Linux will interpret the contents differently."
55032d70 4463msgstr ""
d0992120 4464"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
b79a55ee 4465"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
8d398470 4466
d0992120 4467#: fdisks/sfdisk.c:1399
b79a55ee 4468#, c-format
d0992120 4469msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
b79a55ee 4470msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
8d398470 4471
d0992120 4472#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483
b79a55ee 4473#, c-format
d0992120 4474msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
b79a55ee 4475msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
8d398470 4476
d0992120 4477#: fdisks/sfdisk.c:1421
d0992120 4478msgid "tree of partitions?"
b79a55ee 4479msgstr "strom oddílů?"
8d398470 4480
d0992120 4481#: fdisks/sfdisk.c:1530
d0992120 4482msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
b79a55ee 4483msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
8d398470 4484
d0992120 4485#: fdisks/sfdisk.c:1538
d0992120 4486msgid "DM6 signature found - giving up"
b79a55ee 4487msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
8d398470 4488
d0992120 4489#: fdisks/sfdisk.c:1558
d0992120 4490msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
b79a55ee 4491msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
8d398470 4492
d0992120 4493#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576
d0992120 4494msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
b79a55ee 4495msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
eb0f80a6 4496
d0992120 4497#: fdisks/sfdisk.c:1620
b79a55ee 4498#, c-format
d0992120 4499msgid " %s: unrecognized partition table type"
b79a55ee 4500msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
eb0f80a6 4501
d0992120 4502#: fdisks/sfdisk.c:1632
d0992120 4503msgid "-n flag was given: Nothing changed"
b79a55ee 4504msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
eb0f80a6 4505
d0992120
KZ
4506#: fdisks/sfdisk.c:1649
4507msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
4508msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
eb0f80a6 4509
d0992120 4510#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658
b79a55ee 4511#, c-format
d0992120 4512msgid "Failed writing the partition on %s"
b79a55ee 4513msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
55032d70 4514
d0992120
KZ
4515#: fdisks/sfdisk.c:1736
4516msgid "long or incomplete input line - quitting"
4517msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
eb0f80a6 4518
d0992120 4519#: fdisks/sfdisk.c:1772
8d398470 4520#, c-format
d0992120
KZ
4521msgid "input error: `=' expected after %s field"
4522msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
8d398470 4523
d0992120 4524#: fdisks/sfdisk.c:1779
8d398470 4525#, c-format
d0992120
KZ
4526msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
4527msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
8d398470 4528
d0992120 4529#: fdisks/sfdisk.c:1785
8d398470 4530#, c-format
d0992120
KZ
4531msgid "unrecognized input: %s"
4532msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
8d398470 4533
d0992120 4534#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863
d0992120 4535msgid "number too big"
b79a55ee 4536msgstr "číslo je příliš veliké"
8d398470 4537
d0992120 4538#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867
d0992120 4539msgid "trailing junk after number"
b79a55ee 4540msgstr "nesmysly za číslem"
8d398470 4541
d0992120 4542#: fdisks/sfdisk.c:1992
d0992120 4543msgid "no room for partition descriptor"
b79a55ee 4544msgstr "není místo pro popis oddílu"
8d398470 4545
d0992120 4546#: fdisks/sfdisk.c:2025
d0992120 4547msgid "cannot build surrounding extended partition"
b79a55ee 4548msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
8d398470 4549
d0992120 4550#: fdisks/sfdisk.c:2076
d0992120 4551msgid "too many input fields"
b79a55ee 4552msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
55032d70 4553
d0992120 4554#: fdisks/sfdisk.c:2110
d0992120 4555msgid "No room for more"
b79a55ee 4556msgstr "Již nejsou volné bloky"
55032d70 4557
d0992120 4558#: fdisks/sfdisk.c:2129
d0992120 4559msgid "Illegal type"
b79a55ee 4560msgstr "Chybný typ"
8d398470 4561
d0992120 4562#: fdisks/sfdisk.c:2163
b79a55ee 4563#, c-format
d0992120 4564msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
ad3e09b2
KZ
4565msgstr ""
4566"Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
8d398470 4567
d0992120 4568#: fdisks/sfdisk.c:2169
d0992120 4569msgid "Warning: empty partition"
b79a55ee 4570msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
7eda085c 4571
d0992120 4572#: fdisks/sfdisk.c:2183
b79a55ee 4573#, c-format
d0992120 4574msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
b79a55ee 4575msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
7eda085c 4576
d0992120 4577#: fdisks/sfdisk.c:2196
d0992120 4578msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
b79a55ee 4579msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
364cda48 4580
d0992120 4581#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227
d0992120 4582msgid "partial c,h,s specification?"
b79a55ee 4583msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
7eda085c 4584
d0992120 4585#: fdisks/sfdisk.c:2238
d0992120 4586msgid "Extended partition not where expected"
b79a55ee 4587msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
7eda085c 4588
d0992120
KZ
4589#: fdisks/sfdisk.c:2270
4590msgid "bad input"
4591msgstr "chybný vstup"
7eda085c 4592
d0992120 4593#: fdisks/sfdisk.c:2293
d0992120 4594msgid "too many partitions"
b79a55ee 4595msgstr "příliš mnoho oddílů"
66ee8158 4596
d0992120 4597#: fdisks/sfdisk.c:2326
d0992120
KZ
4598msgid ""
4599"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
4600"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4601"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
4602msgstr ""
ad3e09b2
KZ
4603"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
4604"implicitními\n"
d0992120
KZ
4605"hodnotami.\n"
4606"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
b79a55ee 4607"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
364cda48 4608
d0992120 4609#: fdisks/sfdisk.c:2348
b359eb3b 4610#, c-format
d0992120 4611msgid " %s [options] <device> [...]\n"
b79a55ee 4612msgstr " %s [přepínače] <zařízení> […]\n"
7eda085c 4613
d0992120
KZ
4614#: fdisks/sfdisk.c:2351
4615msgid ""
4616" -s, --show-size list size of a partition\n"
4617" -c, --id change or print partition Id\n"
4618" --change-id change Id\n"
4619" --print-id print Id\n"
4620msgstr ""
4621" -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
4622" -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
4623" --change-id změní ID\n"
4624" --print-id vypíše ID\n"
7eda085c 4625
d0992120 4626#: fdisks/sfdisk.c:2355
7eda085c 4627msgid ""
d0992120
KZ
4628" -l, --list list partitions of each device\n"
4629" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4630" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4631" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
ad3e09b2
KZ
4632" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
4633"(MB)\n"
7eda085c 4634msgstr ""
d0992120 4635" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
ad3e09b2
KZ
4636" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
4637"zpracování\n"
d0992120 4638" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
ad3e09b2
KZ
4639" -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno "
4640"z\n"
4641" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
4642"(MB)\n"
7eda085c 4643
d0992120
KZ
4644#: fdisks/sfdisk.c:2360
4645msgid ""
4646" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4647" -T, --list-types list the known partition types\n"
4648" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4649" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4650" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4651msgstr ""
4652" -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
4653" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
4654" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
4655" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
ad3e09b2
KZ
4656" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
4657"disku\n"
55032d70 4658
d0992120 4659#: fdisks/sfdisk.c:2365
7eda085c 4660msgid ""
d0992120
KZ
4661" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4662" -n do not actually write to disk\n"
ad3e09b2
KZ
4663" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
4664"<file>\n"
d0992120 4665" -I <file> restore sectors from <file>\n"
7eda085c 4666msgstr ""
b79a55ee 4667" -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
d0992120 4668" -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
b79a55ee
PP
4669" -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
4670" -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
7eda085c 4671
d0992120
KZ
4672#: fdisks/sfdisk.c:2369
4673msgid ""
4674" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4675" -v, --version display version information and exit\n"
4676" -h, --help display this help text and exit\n"
4677msgstr ""
4678" -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
4679" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
4680" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
4681
4682#: fdisks/sfdisk.c:2373
7eda085c 4683msgid ""
55032d70 4684"\n"
d0992120 4685"Dangerous options:\n"
7eda085c 4686msgstr ""
55032d70 4687"\n"
d0992120 4688"Nebezpečné přepínače:\n"
7eda085c 4689
d0992120
KZ
4690#: fdisks/sfdisk.c:2374
4691msgid ""
4692" -f, --force disable all consistency checking\n"
4693" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4694" -q, --quiet suppress warning messages\n"
ad3e09b2
KZ
4695" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
4696"Linux\n"
d0992120
KZ
4697msgstr ""
4698" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
4699" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
4700" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
4701" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
7eda085c 4702
d0992120
KZ
4703#: fdisks/sfdisk.c:2378
4704msgid ""
4705" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4706" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4707msgstr ""
4708" -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
4709" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
4710" z tabulky rozdělení disku\n"
7eda085c 4711
d0992120
KZ
4712#: fdisks/sfdisk.c:2380
4713msgid ""
4714" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
4715" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
4716" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4717" or expect descriptors for them in the input\n"
4718msgstr ""
b79a55ee
PP
4719" -A, --activate[=<zařízení>]\n"
4720" zapne příznak zaveditelnosti\n"
4721" -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
d0992120
KZ
4722" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
4723" na vstupu očekává jejich popis\n"
7eda085c 4724
d0992120
KZ
4725#: fdisks/sfdisk.c:2384
4726msgid ""
4727" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4728" --IBM same as --leave-last\n"
4729msgstr ""
4730" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
4731" --IBM stejné jako --leave-last\n"
7eda085c 4732
d0992120
KZ
4733#: fdisks/sfdisk.c:2386
4734msgid ""
4735" --in-order partitions are in order\n"
4736" --not-in-order partitions are not in order\n"
4737" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4738" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4739msgstr ""
4740" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
4741" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
ad3e09b2
KZ
4742" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
4743"nejvnějšejších\n"
d0992120 4744" rozšířených oddílů\n"
ad3e09b2
KZ
4745" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
4746"nejvnějšejších\n"
d0992120 4747" rozšířených oddílů\n"
3406942e 4748
d0992120
KZ
4749# I do not understand difference between --nested and --onesector.
4750#: fdisks/sfdisk.c:2390
4751msgid ""
4752" --nested every partition is disjoint from all others\n"
ad3e09b2
KZ
4753" --chained like nested, but extended partitions may lie "
4754"outside\n"
d0992120
KZ
4755" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4756msgstr ""
4757" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
ad3e09b2
KZ
4758" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
4759"mimo\n"
d0992120 4760" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
3406942e 4761
d0992120 4762#: fdisks/sfdisk.c:2394
7eda085c
KZ
4763msgid ""
4764"\n"
d0992120
KZ
4765"Override the detected geometry using:\n"
4766" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4767" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4768" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
7eda085c 4769msgstr ""
55032d70 4770"\n"
d0992120 4771"Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
b79a55ee
PP
4772" -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
4773" -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
4774" -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
7eda085c 4775
d0992120 4776#: fdisks/sfdisk.c:2412
b79a55ee 4777#, c-format
d0992120 4778msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
b79a55ee 4779msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
7eda085c 4780
d0992120 4781#: fdisks/sfdisk.c:2414
b79a55ee 4782#, c-format
ad3e09b2
KZ
4783msgid ""
4784" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
b79a55ee 4785msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
7eda085c 4786
d0992120
KZ
4787#: fdisks/sfdisk.c:2543
4788msgid "no command?"
4789msgstr "žádný příkaz?"
7eda085c 4790
d0992120
KZ
4791#: fdisks/sfdisk.c:2612
4792msgid "invalid number of partitions argument"
4793msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
364cda48 4794
d0992120 4795#: fdisks/sfdisk.c:2682
b359eb3b 4796#, c-format
d0992120
KZ
4797msgid "cannot open %s\n"
4798msgstr "%s nelze otevřít.\n"
55032d70 4799
d0992120 4800#: fdisks/sfdisk.c:2701
0246973e 4801#, c-format
d0992120
KZ
4802msgid "total: %llu blocks\n"
4803msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
364cda48 4804
d0992120
KZ
4805#: fdisks/sfdisk.c:2738
4806msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4807msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
364cda48 4808
d0992120
KZ
4809#: fdisks/sfdisk.c:2740
4810msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4811msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
364cda48 4812
d0992120
KZ
4813#: fdisks/sfdisk.c:2742
4814msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4815msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
e8f26419 4816
d0992120
KZ
4817#: fdisks/sfdisk.c:2749
4818msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4819msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
364cda48 4820
d0992120 4821#: fdisks/sfdisk.c:2774
0246973e 4822#, c-format
d0992120
KZ
4823msgid "cannot open %s read-write"
4824msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
364cda48 4825
d0992120 4826#: fdisks/sfdisk.c:2776
b359eb3b 4827#, c-format
d0992120
KZ
4828msgid "cannot open %s for reading"
4829msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
364cda48 4830
d0992120 4831#: fdisks/sfdisk.c:2801
b79a55ee 4832#, c-format
d0992120 4833msgid "%s: OK"
b79a55ee 4834msgstr "%s: OK"
364cda48 4835
d0992120 4836#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852
b359eb3b 4837#, c-format
d0992120
KZ
4838msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4839msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
55032d70 4840
d0992120 4841#: fdisks/sfdisk.c:2870
0246973e 4842#, c-format
d0992120
KZ
4843msgid "Cannot get size of %s"
4844msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
55032d70 4845
d0992120 4846#: fdisks/sfdisk.c:2950
b79a55ee 4847#, c-format
d0992120 4848msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
b79a55ee 4849msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
364cda48 4850
d0992120 4851#: fdisks/sfdisk.c:2978
b79a55ee 4852#, c-format
d0992120
KZ
4853msgid ""
4854"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4855"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
55032d70 4856msgstr ""
d0992120 4857"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
b79a55ee 4858"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
364cda48 4859
d0992120 4860#: fdisks/sfdisk.c:2999
0246973e 4861#, c-format
d0992120
KZ
4862msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4863msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
364cda48 4864
d0992120 4865#: fdisks/sfdisk.c:3062
55032d70 4866#, c-format
d0992120
KZ
4867msgid "Bad Id %lx"
4868msgstr "ID %lx je chybné"
364cda48 4869
d0992120 4870#: fdisks/sfdisk.c:3083
d0992120 4871msgid "This disk is currently in use."
b79a55ee 4872msgstr "Tento disk je právě používán."
364cda48 4873
d0992120 4874#: fdisks/sfdisk.c:3103
0246973e 4875#, c-format
d0992120
KZ
4876msgid "Fatal error: cannot find %s"
4877msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
364cda48 4878
d0992120 4879#: fdisks/sfdisk.c:3105
b79a55ee 4880#, c-format
d0992120 4881msgid "Warning: %s is not a block device"
b79a55ee 4882msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
364cda48 4883
d0992120 4884#: fdisks/sfdisk.c:3111
d0992120 4885msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
b79a55ee 4886msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
0027a8b1 4887
d0992120 4888#: fdisks/sfdisk.c:3113
d0992120
KZ
4889msgid ""
4890"\n"
4891"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4892"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4893"Use the --no-reread flag to suppress this check."
4894msgstr ""
4895"\n"
4896"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4897"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4898"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
b79a55ee 4899"použít přepínač --no-reread."
0027a8b1 4900
d0992120 4901#: fdisks/sfdisk.c:3117
d0992120 4902msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
b79a55ee 4903msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4904
d0992120 4905#: fdisks/sfdisk.c:3119
d0992120 4906msgid "OK"
b79a55ee 4907msgstr "OK"
364cda48 4908
d0992120 4909#: fdisks/sfdisk.c:3128
b359eb3b 4910#, c-format
d0992120
KZ
4911msgid "Old situation:\n"
4912msgstr "Stará situace:\n"
364cda48 4913
d0992120 4914#: fdisks/sfdisk.c:3132
c45fcba1 4915#, c-format
d0992120
KZ
4916msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4917msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
0027a8b1 4918
d0992120 4919#: fdisks/sfdisk.c:3140
c45fcba1 4920#, c-format
d0992120
KZ
4921msgid "New situation:\n"
4922msgstr "Nová situace:\n"
0027a8b1 4923
d0992120 4924#: fdisks/sfdisk.c:3145
55032d70 4925msgid ""
d0992120
KZ
4926"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4927"(If you really want this, use the --force option.)"
55032d70 4928msgstr ""
d0992120
KZ
4929"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
4930"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
364cda48 4931
d0992120 4932#: fdisks/sfdisk.c:3148
d0992120 4933msgid "I don't like this - probably you should answer No"
b79a55ee 4934msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
3406942e 4935
d0992120
KZ
4936#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4937#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4938#: fdisks/sfdisk.c:3155
0246973e 4939#, c-format
d0992120 4940msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
b79a55ee 4941msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
364cda48 4942
d0992120 4943#: fdisks/sfdisk.c:3157
364cda48 4944#, c-format
d0992120 4945msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
b79a55ee 4946msgstr "Uložit na disk? [anq] "
364cda48 4947
d0992120
KZ
4948#: fdisks/sfdisk.c:3160
4949msgid "Quitting - nothing changed"
b79a55ee 4950msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
364cda48 4951
d0992120 4952#: fdisks/sfdisk.c:3166
b359eb3b 4953#, c-format
d0992120 4954msgid "Please answer one of y,n,q\n"
b79a55ee 4955msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
364cda48 4956
d0992120 4957#: fdisks/sfdisk.c:3174
0246973e 4958#, c-format
df1ed6dc 4959msgid ""
d0992120 4960"Successfully wrote the new partition table\n"
55032d70 4961"\n"
0246973e 4962msgstr ""
d0992120 4963"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
0246973e 4964"\n"
0027a8b1 4965
d0992120 4966#: fdisks/sfdisk.c:3182
0027a8b1 4967msgid ""
d0992120
KZ
4968"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4969"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4970"(See fdisk(8).)"
364cda48 4971msgstr ""
d0992120 4972"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
ad3e09b2
KZ
4973"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
4974"bla7\n"
b79a55ee 4975"bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
364cda48 4976
d0992120
KZ
4977#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4978#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
8892b2f9 4979#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
d0992120 4980#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
8892b2f9 4981#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
364cda48 4982msgid ""
55032d70 4983"\n"
d0992120 4984"Usage:\n"
364cda48 4985msgstr ""
d0992120
KZ
4986"\n"
4987"Použití:\n"
55032d70 4988
d0992120
KZ
4989#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
4990msgid "\n"
4991msgstr "\n"
55032d70 4992
d0992120
KZ
4993#: include/c.h:278
4994msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4995msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
4996
4997#: include/c.h:279
4998msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4999msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
364cda48 5000
d0992120 5001#: include/c.h:280
55032d70 5002#, c-format
364cda48 5003msgid ""
55032d70 5004"\n"
d0992120 5005"For more details see %s.\n"
364cda48 5006msgstr ""
55032d70 5007"\n"
d0992120 5008"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
364cda48 5009
d0992120
KZ
5010#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
5011#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
5012#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
5013#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
5014#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
8892b2f9 5015#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
d0992120
KZ
5016#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
5017#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
5018#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
1e313c7f 5019#, c-format
d0992120
KZ
5020msgid "%s from %s\n"
5021msgstr "%s z %s\n"
364cda48 5022
d0992120
KZ
5023#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
5024#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
5025#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
5026#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
8892b2f9 5027#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
55032d70 5028#, c-format
d0992120
KZ
5029msgid "write error"
5030msgstr "chyba při zápisu"
55032d70 5031
d0992120 5032#: include/optutils.h:81
1e313c7f 5033#, c-format
d0992120
KZ
5034msgid "%s: options "
5035msgstr "%s: přepínače "
364cda48 5036
d0992120 5037#: include/optutils.h:93
364cda48 5038#, c-format
d0992120
KZ
5039msgid "are mutually exclusive."
5040msgstr "se vzájemně vylučují."
364cda48 5041
d0992120
KZ
5042#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5043msgid "Empty"
5044msgstr "Prázdný prostor"
364cda48 5045
d0992120
KZ
5046#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5047msgid "FAT12"
5048msgstr "FAT12"
0027a8b1 5049
d0992120
KZ
5050#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5051msgid "XENIX root"
5052msgstr "XENIX root"
0027a8b1 5053
d0992120
KZ
5054#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5055msgid "XENIX usr"
5056msgstr "XENIX usr"
0027a8b1 5057
d0992120
KZ
5058#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5059msgid "FAT16 <32M"
5060msgstr "FAT16 <32M"
364cda48 5061
d0992120
KZ
5062#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5063msgid "Extended"
5064msgstr "Rozšířený"
0027a8b1 5065
d0992120
KZ
5066#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5067msgid "FAT16"
5068msgstr "FAT16"
364cda48 5069
d0992120
KZ
5070#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5071msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5072msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
364cda48 5073
d0992120
KZ
5074#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5075msgid "AIX"
5076msgstr "AIX"
364cda48 5077
d0992120
KZ
5078#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5079msgid "AIX bootable"
5080msgstr "AIX startovací"
364cda48 5081
d0992120
KZ
5082#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5083msgid "OS/2 Boot Manager"
5084msgstr "OS/2 zavaděč"
364cda48 5085
d0992120
KZ
5086#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5087msgid "W95 FAT32"
5088msgstr "W95 FAT32"
364cda48 5089
d0992120
KZ
5090#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5091msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5092msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
364cda48 5093
d0992120
KZ
5094#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5095msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5096msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
364cda48 5097
d0992120
KZ
5098#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5099msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5100msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
364cda48 5101
d0992120
KZ
5102#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5103msgid "OPUS"
5104msgstr "OPUS"
364cda48 5105
d0992120
KZ
5106#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5107msgid "Hidden FAT12"
5108msgstr "Skrytá FAT12"
364cda48 5109
d0992120
KZ
5110#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5111msgid "Compaq diagnostics"
5112msgstr "Compaq diagnostics"
364cda48 5113
d0992120
KZ
5114#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5115msgid "Hidden FAT16 <32M"
5116msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
364cda48 5117
d0992120
KZ
5118#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5119msgid "Hidden FAT16"
5120msgstr "Skrytá FAT16"
364cda48 5121
d0992120
KZ
5122#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5123msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5124msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
364cda48 5125
d0992120
KZ
5126#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5127msgid "AST SmartSleep"
5128msgstr "AST SmartSleep"
364cda48 5129
d0992120
KZ
5130#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5131msgid "Hidden W95 FAT32"
5132msgstr "Skrytá W95 FAT32"
364cda48 5133
d0992120
KZ
5134#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5135msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5136msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
364cda48 5137
d0992120
KZ
5138#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5139msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5140msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
364cda48 5141
d0992120
KZ
5142#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5143msgid "NEC DOS"
5144msgstr "NEC DOS"
364cda48 5145
d0992120
KZ
5146#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5147msgid "Hidden NTFS WinRE"
5148msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
364cda48 5149
d0992120
KZ
5150#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5151msgid "Plan 9"
5152msgstr "Plan 9"
364cda48 5153
d0992120
KZ
5154#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5155msgid "PartitionMagic recovery"
5156msgstr "PartitionMagic recovery"
364cda48 5157
d0992120
KZ
5158#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5159msgid "Venix 80286"
5160msgstr "Venix 80286"
364cda48 5161
d0992120
KZ
5162#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5163msgid "PPC PReP Boot"
5164msgstr "PPC PReP Boot"
364cda48 5165
d0992120
KZ
5166#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5167msgid "SFS"
5168msgstr "SFS"
ee70cb20 5169
d0992120
KZ
5170#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5171msgid "QNX4.x"
5172msgstr "QNX4.x"
364cda48 5173
d0992120
KZ
5174#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5175msgid "QNX4.x 2nd part"
5176msgstr "QNX4.x 2. část"
364cda48 5177
d0992120
KZ
5178#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5179msgid "QNX4.x 3rd part"
5180msgstr "QNX4.x 3. část"
364cda48 5181
d0992120
KZ
5182#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5183msgid "OnTrack DM"
5184msgstr "OnTrack DM"
364cda48 5185
d0992120
KZ
5186#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5187msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5188msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
364cda48 5189
d0992120
KZ
5190#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5191msgid "CP/M"
5192msgstr "CP/M"
364cda48 5193
d0992120
KZ
5194#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5195msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5196msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
364cda48 5197
d0992120
KZ
5198#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5199msgid "OnTrackDM6"
5200msgstr "OnTrackDM6"
364cda48 5201
d0992120
KZ
5202#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5203msgid "EZ-Drive"
5204msgstr "EZ-Drive"
364cda48 5205
d0992120
KZ
5206#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5207msgid "Golden Bow"
5208msgstr "Golden Bow"
364cda48 5209
d0992120
KZ
5210#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5211msgid "Priam Edisk"
5212msgstr "Priam Edisk"
364cda48 5213
d0992120
KZ
5214#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
5215#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
5216msgid "SpeedStor"
5217msgstr "SpeedStor"
364cda48 5218
d0992120
KZ
5219#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5220msgid "GNU HURD or SysV"
5221msgstr "GNU HURD či SysV"
364cda48 5222
d0992120
KZ
5223#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5224msgid "Novell Netware 286"
5225msgstr "Novell NetWare 286"
364cda48 5226
d0992120
KZ
5227#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5228msgid "Novell Netware 386"
5229msgstr "Novell NetWare 386"
364cda48 5230
d0992120
KZ
5231#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5232msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5233msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
364cda48 5234
d0992120
KZ
5235#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5236msgid "PC/IX"
5237msgstr "PC/IX"
364cda48 5238
d0992120
KZ
5239#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5240msgid "Old Minix"
5241msgstr "Starý Minix"
364cda48 5242
d0992120
KZ
5243#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5244msgid "Minix / old Linux"
5245msgstr "Minix / starý Linux"
364cda48 5246
d0992120
KZ
5247#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5248msgid "Linux swap / Solaris"
5249msgstr "Linux swap/Solaris"
364cda48 5250
d0992120
KZ
5251#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5252msgid "Linux"
5253msgstr "Linux"
364cda48 5254
d0992120
KZ
5255#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5256msgid "OS/2 hidden C: drive"
5257msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
364cda48 5258
d0992120
KZ
5259#: include/pt-mbr-partnames.h:55
5260msgid "Linux extended"
5261msgstr "Linux rozšířený"
c129767e 5262
d0992120
KZ
5263#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
5264msgid "NTFS volume set"
5265msgstr "NTFS svazek"
55c8e797 5266
d0992120
KZ
5267#: include/pt-mbr-partnames.h:58
5268msgid "Linux plaintext"
5269msgstr "Linux plaintext"
364cda48 5270
ad3e09b2 5271#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
d0992120
KZ
5272#: libfdisk/src/sun.c:46
5273msgid "Linux LVM"
5274msgstr "Linux LVM"
364cda48 5275
d0992120
KZ
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5277msgid "Amoeba"
5278msgstr "Amoeba"
364cda48 5279
d0992120
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:61
5281msgid "Amoeba BBT"
5282msgstr "Amoeba BBT"
756bfd01 5283
d0992120
KZ
5284#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5285msgid "BSD/OS"
5286msgstr "BSD/OS"
364cda48 5287
d0992120
KZ
5288#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5289msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5290msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
364cda48 5291
d0992120
KZ
5292#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5293msgid "FreeBSD"
5294msgstr "FreeBSD"
364cda48 5295
d0992120
KZ
5296#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5297msgid "OpenBSD"
5298msgstr "OpenBSD"
364cda48 5299
d0992120
KZ
5300#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5301msgid "NeXTSTEP"
5302msgstr "NeXTSTEP"
7eda085c 5303
d0992120
KZ
5304#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5305msgid "Darwin UFS"
5306msgstr "Darwin UFS"
7eda085c 5307
d0992120
KZ
5308#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5309msgid "NetBSD"
5310msgstr "NetBSD"
7eda085c 5311
d0992120
KZ
5312#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5313msgid "Darwin boot"
5314msgstr "Darwin zaveditelný"
ffc43748 5315
d0992120
KZ
5316#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5317msgid "HFS / HFS+"
5318msgstr "HFS/HFS+"
e8f26419 5319
d0992120
KZ
5320#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5321msgid "BSDI fs"
5322msgstr "BSDI SS"
ffc43748 5323
d0992120
KZ
5324#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5325msgid "BSDI swap"
5326msgstr "BSDI swap"
cf8316e2 5327
d0992120
KZ
5328#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5329msgid "Boot Wizard hidden"
5330msgstr "Skrytý Boot Wizard"
7eda085c 5331
ad3e09b2 5332#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:188
d0992120
KZ
5333msgid "Solaris boot"
5334msgstr "Zavaděč Solarisu"
7eda085c 5335
d0992120
KZ
5336#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5337msgid "Solaris"
5338msgstr "Solaris"
7eda085c 5339
d0992120
KZ
5340#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5341msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5342msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
ffc43748 5343
d0992120
KZ
5344#: include/pt-mbr-partnames.h:77
5345msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5346msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
d162fcb5 5347
d0992120
KZ
5348#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5349msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5350msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 5351
d0992120
KZ
5352#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5353msgid "Syrinx"
5354msgstr "Syrinx"
7eda085c 5355
d0992120
KZ
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5357msgid "Non-FS data"
5358msgstr "data mimo SS"
7eda085c 5359
d0992120
KZ
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5361msgid "CP/M / CTOS / ..."
5362msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 5363
d0992120
KZ
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5365msgid "Dell Utility"
5366msgstr "Dell Utility"
7eda085c 5367
d0992120
KZ
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5369msgid "BootIt"
5370msgstr "BootIt"
7eda085c 5371
d0992120
KZ
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:85
5373msgid "DOS access"
5374msgstr "DOS access"
7eda085c 5375
d0992120
KZ
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5377msgid "DOS R/O"
5378msgstr "DOS pro čtení"
7eda085c 5379
d0992120
KZ
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5381msgid "BeOS fs"
5382msgstr "BeOS SS"
7eda085c 5383
d0992120
KZ
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:92
5385msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5386msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 5387
d0992120
KZ
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:93
5389msgid "Linux/PA-RISC boot"
5390msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
7eda085c 5391
d0992120
KZ
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:96
5393msgid "DOS secondary"
5394msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 5395
d0992120
KZ
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:97
5397msgid "VMware VMFS"
5398msgstr "VMware VMFS"
7eda085c 5399
d0992120
KZ
5400#: include/pt-mbr-partnames.h:98
5401msgid "VMware VMKCORE"
5402msgstr "VMware VMKCORE"
e8f26419 5403
d0992120
KZ
5404#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47
5405msgid "Linux raid autodetect"
5406msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 5407
d0992120
KZ
5408#: include/pt-mbr-partnames.h:102
5409msgid "LANstep"
5410msgstr "LANstep"
fc473dee 5411
d0992120
KZ
5412#: include/pt-mbr-partnames.h:103
5413msgid "BBT"
5414msgstr "BBT"
fc473dee 5415
8892b2f9
KZ
5416#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
5417#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741
d0992120
KZ
5418#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
5419#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
5420#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
5421#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
5422#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
5423#: text-utils/pg.c:1363
0246973e 5424#, c-format
d0992120
KZ
5425msgid "failed to execute %s"
5426msgstr "spuštění %s selhalo"
7eda085c 5427
d0992120 5428#: libfdisk/src/alignment.c:108
0246973e 5429#, c-format
d0992120
KZ
5430msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
5431msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
7eda085c 5432
d0992120 5433#: libfdisk/src/alignment.c:518
d0992120 5434msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
b79a55ee 5435msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
55032d70 5436
d0992120 5437#: libfdisk/src/alignment.c:527
d0992120 5438msgid "Re-reading the partition table failed."
b79a55ee 5439msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
55032d70 5440
d0992120 5441#: libfdisk/src/alignment.c:529
ad3e09b2
KZ
5442msgid ""
5443"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
5444"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5445msgstr ""
5446"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím "
5447"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
55032d70 5448
d0992120 5449#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
55032d70 5450#, c-format
d0992120
KZ
5451msgid "Selected partition %d"
5452msgstr "Vybrán oddíl %d"
55032d70 5453
d0992120
KZ
5454#: libfdisk/src/ask.c:337
5455msgid "No partition is defined yet!"
5456msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
55032d70 5457
d0992120
KZ
5458#: libfdisk/src/ask.c:349
5459msgid "No free partition available!"
5460msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
55032d70 5461
d0992120
KZ
5462#: libfdisk/src/ask.c:359
5463msgid "Partition number"
5464msgstr "Číslo oddílu"
55032d70 5465
d0992120 5466#: libfdisk/src/ask.c:659
b79a55ee 5467#, c-format
d0992120 5468msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
b79a55ee 5469msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
55032d70 5470
d0992120 5471#: libfdisk/src/bsd.c:152
b79a55ee 5472#, c-format
d0992120 5473msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
b79a55ee 5474msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
55032d70 5475
d0992120 5476#: libfdisk/src/bsd.c:167
b79a55ee 5477#, c-format
d0992120 5478msgid "There is no *BSD partition on %s."
b79a55ee 5479msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
55032d70 5480
ad3e09b2 5481#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:875
d0992120 5482msgid "First cylinder"
b79a55ee 5483msgstr "První cylindr"
55032d70 5484
ad3e09b2 5485#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:937
d0992120 5486msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
b79a55ee 5487msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5488
ad3e09b2 5489#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:942 libfdisk/src/gpt.c:1719
d0992120
KZ
5490msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5491msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 5492
d0992120 5493#: libfdisk/src/bsd.c:281
b79a55ee 5494#, c-format
d0992120 5495msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
b79a55ee 5496msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
7eda085c 5497
d0992120 5498#: libfdisk/src/bsd.c:283
d0992120 5499msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
b79a55ee 5500msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
7eda085c 5501
ad3e09b2 5502#: libfdisk/src/bsd.c:347
b79a55ee 5503#, c-format
d0992120 5504msgid "type: %s"
b79a55ee 5505msgstr "typ: %s"
7eda085c 5506
ad3e09b2 5507#: libfdisk/src/bsd.c:349
b79a55ee 5508#, c-format
d0992120 5509msgid "type: %d"
b79a55ee 5510msgstr "typ: %d"
7eda085c 5511
ad3e09b2 5512#: libfdisk/src/bsd.c:351
b79a55ee 5513#, c-format
d0992120 5514msgid "disk: %.*s"
b79a55ee 5515msgstr "disk: %.*s"
7eda085c 5516
ad3e09b2 5517#: libfdisk/src/bsd.c:352
b79a55ee 5518#, c-format
d0992120 5519msgid "label: %.*s"
b79a55ee 5520msgstr "popis: %.*s"
7eda085c 5521
ad3e09b2 5522#: libfdisk/src/bsd.c:354
b79a55ee 5523#, c-format
d0992120 5524msgid "flags: %s"
b79a55ee 5525msgstr "příznaky: %s"
7eda085c 5526
ad3e09b2 5527#: libfdisk/src/bsd.c:355
d0992120
KZ
5528msgid " removable"
5529msgstr " výměnný"
7eda085c 5530
d0992120 5531# ???
ad3e09b2 5532#: libfdisk/src/bsd.c:356
d0992120
KZ
5533msgid " ecc"
5534msgstr " ecc"
7eda085c 5535
ad3e09b2 5536#: libfdisk/src/bsd.c:357
d0992120
KZ
5537msgid " badsect"
5538msgstr " chybnýsekt"
7eda085c 5539
ad3e09b2 5540#: libfdisk/src/bsd.c:361
b79a55ee 5541#, c-format
d0992120 5542msgid "bytes/sector: %ld"
b79a55ee 5543msgstr "bajtů/sektor: %ld"
7eda085c 5544
ad3e09b2 5545#: libfdisk/src/bsd.c:362
b79a55ee 5546#, c-format
d0992120 5547msgid "sectors/track: %ld"
b79a55ee 5548msgstr "sektorů/stopu: %ld"
2cccd0ff 5549
ad3e09b2 5550#: libfdisk/src/bsd.c:363
b79a55ee 5551#, c-format
d0992120 5552msgid "tracks/cylinder: %ld"
b79a55ee 5553msgstr "stop/cylindr: %ld"
7eda085c 5554
ad3e09b2 5555#: libfdisk/src/bsd.c:364
b79a55ee 5556#, c-format
d0992120 5557msgid "sectors/cylinder: %ld"
b79a55ee 5558msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
7eda085c 5559
ad3e09b2 5560#: libfdisk/src/bsd.c:365
b79a55ee 5561#, c-format
d0992120 5562msgid "cylinders: %ld"
b79a55ee 5563msgstr "cylindrů: %ld"
7eda085c 5564
ad3e09b2 5565#: libfdisk/src/bsd.c:366
b79a55ee 5566#, c-format
d0992120 5567msgid "rpm: %d"
b79a55ee 5568msgstr "otáčky: %d"
7eda085c 5569
ad3e09b2 5570#: libfdisk/src/bsd.c:367
b79a55ee 5571#, c-format
d0992120 5572msgid "interleave: %d"
b79a55ee 5573msgstr "prokládání: %d"
7eda085c 5574
ad3e09b2 5575#: libfdisk/src/bsd.c:368
b79a55ee 5576#, c-format
d0992120 5577msgid "trackskew: %d"
b79a55ee 5578msgstr "zpoždění stopy: %d"
7eda085c 5579
ad3e09b2 5580#: libfdisk/src/bsd.c:369
b79a55ee 5581#, c-format
d0992120 5582msgid "cylinderskew: %d"
b79a55ee 5583msgstr "zpoždění cylindru: %d"
7eda085c 5584
ad3e09b2 5585#: libfdisk/src/bsd.c:370
b79a55ee 5586#, c-format
d0992120 5587msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
b79a55ee 5588msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
7eda085c 5589
ad3e09b2 5590#: libfdisk/src/bsd.c:371
b79a55ee 5591#, c-format
d0992120 5592msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
b79a55ee 5593msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
7eda085c 5594
ad3e09b2 5595#: libfdisk/src/bsd.c:384
b79a55ee 5596#, c-format
d0992120 5597msgid "partitions: %d"
b79a55ee 5598msgstr "oddílů: %d"
364cda48 5599
ad3e09b2 5600#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:334
d0992120 5601msgid "#"
b79a55ee 5602msgstr "č."
7eda085c 5603
ad3e09b2
KZ
5604#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1546 libfdisk/src/dos.c:1639
5605#: libfdisk/src/gpt.c:1210 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
d0992120 5606msgid "Start"
b79a55ee 5607msgstr "Začátek"
7eda085c 5608
ad3e09b2 5609#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1547 libfdisk/src/gpt.c:1212
d0992120
KZ
5610#: libfdisk/src/sgi.c:337
5611msgid "Size"
b79a55ee 5612msgstr "Velikost"
7eda085c 5613
ad3e09b2 5614#: libfdisk/src/bsd.c:399
d0992120 5615msgid "fsize"
b79a55ee 5616msgstr "fragment"
7eda085c 5617
ad3e09b2 5618#: libfdisk/src/bsd.c:400
d0992120 5619msgid "bsize"
b79a55ee 5620msgstr "blok"
7eda085c 5621
b79a55ee 5622# Cylinders per group
ad3e09b2 5623#: libfdisk/src/bsd.c:401
d0992120 5624msgid "cpg"
b79a55ee 5625msgstr "c/s"
7eda085c 5626
ad3e09b2 5627#: libfdisk/src/bsd.c:492
d0992120
KZ
5628msgid "bytes/sector"
5629msgstr "bajtů/sektor"
7eda085c 5630
ad3e09b2 5631#: libfdisk/src/bsd.c:495
d0992120
KZ
5632msgid "sectors/track"
5633msgstr "sektorů/stopu"
7eda085c 5634
ad3e09b2 5635#: libfdisk/src/bsd.c:496
d0992120
KZ
5636msgid "tracks/cylinder"
5637msgstr "stop/cylindr"
7eda085c 5638
ad3e09b2 5639#: libfdisk/src/bsd.c:501
d0992120
KZ
5640msgid "sectors/cylinder"
5641msgstr "sektorů/cylindr"
7eda085c 5642
ad3e09b2 5643#: libfdisk/src/bsd.c:504
d0992120
KZ
5644msgid "rpm"
5645msgstr "o/m"
7eda085c 5646
ad3e09b2 5647#: libfdisk/src/bsd.c:505
d0992120
KZ
5648msgid "interleave"
5649msgstr "prokládání"
7eda085c 5650
ad3e09b2 5651#: libfdisk/src/bsd.c:506
d0992120
KZ
5652msgid "trackskew"
5653msgstr "zakřivení stopy"
7eda085c 5654
ad3e09b2 5655#: libfdisk/src/bsd.c:507
d0992120
KZ
5656msgid "cylinderskew"
5657msgstr "zakřivení cylindru"
7eda085c 5658
ad3e09b2 5659#: libfdisk/src/bsd.c:509
d0992120
KZ
5660msgid "headswitch"
5661msgstr "přesun hlavy"
7eda085c 5662
ad3e09b2 5663#: libfdisk/src/bsd.c:510
d0992120
KZ
5664msgid "track-to-track seek"
5665msgstr "posun stopa-stopa"
7eda085c 5666
ad3e09b2 5667#: libfdisk/src/bsd.c:533
c45fcba1 5668#, c-format
d0992120 5669msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
b79a55ee 5670msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 5671
ad3e09b2 5672#: libfdisk/src/bsd.c:549
b79a55ee 5673#, c-format
d0992120 5674msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
b79a55ee 5675msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 5676
ad3e09b2 5677#: libfdisk/src/bsd.c:580
8892b2f9 5678msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
b79a55ee 5679msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
7eda085c 5680
ad3e09b2 5681#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
8892b2f9 5682#: sys-utils/hwclock.c:157
b79a55ee 5683#, c-format
8892b2f9
KZ
5684msgid "cannot write %s"
5685msgstr "%s nelze zapsat"
7eda085c 5686
ad3e09b2 5687#: libfdisk/src/bsd.c:605
b79a55ee 5688#, c-format
d0992120 5689msgid "Bootstrap installed on %s."
b79a55ee 5690msgstr "Zavaděč instalován na %s."
7eda085c 5691
ad3e09b2 5692#: libfdisk/src/bsd.c:772
b79a55ee 5693#, c-format
d0992120 5694msgid "Disklabel written to %s."
b79a55ee 5695msgstr "Popis disku zapsán do %s."
d0992120 5696
ad3e09b2 5697#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
d0992120 5698msgid "Syncing disks."
b79a55ee 5699msgstr "Synchronizují se disky."
d0992120 5700
ad3e09b2 5701#: libfdisk/src/bsd.c:812
d0992120 5702msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
b79a55ee 5703msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu"
7eda085c 5704
ad3e09b2 5705#: libfdisk/src/bsd.c:841
b79a55ee 5706#, c-format
d0992120 5707msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
b79a55ee 5708msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d."
7eda085c 5709
8892b2f9 5710#: libfdisk/src/context.c:236
b79a55ee 5711#, c-format
d0992120 5712msgid "%s: close device failed"
b79a55ee 5713msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
7eda085c 5714
8892b2f9 5715#: libfdisk/src/context.c:370
d0992120
KZ
5716msgid "cylinder"
5717msgid_plural "cylinders"
5718msgstr[0] "cylindr"
5719msgstr[1] "cylindry"
5720msgstr[2] "cylindrů"
5721
8892b2f9 5722#: libfdisk/src/context.c:371
d0992120
KZ
5723msgid "sector"
5724msgid_plural "sectors"
5725msgstr[0] "sektor"
5726msgstr[1] "sektory"
5727msgstr[2] "sektorů"
5728
5729#: libfdisk/src/dos.c:170
d0992120 5730msgid "All primary partitions have been defined already."
b79a55ee 5731msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
d0992120
KZ
5732
5733#: libfdisk/src/dos.c:215
b79a55ee 5734#, c-format
d0992120 5735msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
b79a55ee 5736msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)"
d0992120
KZ
5737
5738#: libfdisk/src/dos.c:275
d0992120 5739msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
b79a55ee 5740msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
3406942e 5741
d0992120
KZ
5742#: libfdisk/src/dos.c:278
5743msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
b79a55ee 5744msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
3406942e 5745
d0992120 5746#: libfdisk/src/dos.c:282
ad3e09b2
KZ
5747msgid ""
5748"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
5749"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
5750"recommended, or performance may be impacted."
5751msgstr ""
5752"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru "
5753"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů "
5754"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
7eda085c 5755
d0992120
KZ
5756#: libfdisk/src/dos.c:288
5757msgid "Cylinders as display units are deprecated."
b79a55ee 5758msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
7eda085c 5759
d0992120 5760#: libfdisk/src/dos.c:295
b79a55ee 5761#, c-format
ad3e09b2
KZ
5762msgid ""
5763"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
5764"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
5765"Use GUID partition table format (GPT)."
5766msgstr ""
5767"Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS "
5768"nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při "
5769"%ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d0992120
KZ
5770
5771#: libfdisk/src/dos.c:421
d0992120 5772msgid "Bad offset in primary extended partition."
b79a55ee 5773msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
7eda085c 5774
d0992120 5775#: libfdisk/src/dos.c:437
b79a55ee 5776#, c-format
ad3e09b2
KZ
5777msgid ""
5778"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
5779"partition table."
5780msgstr ""
5781"Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku "
5782"uložíte, budou ztraceny."
7eda085c 5783
d0992120 5784#: libfdisk/src/dos.c:459
b79a55ee 5785#, c-format
d0992120 5786msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
b79a55ee 5787msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd."
df1dddf9 5788
d0992120 5789#: libfdisk/src/dos.c:467
b79a55ee 5790#, c-format
d0992120 5791msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
b79a55ee 5792msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována."
7eda085c 5793
d0992120 5794#: libfdisk/src/dos.c:501
b79a55ee 5795#, c-format
d0992120 5796msgid "omitting empty partition (%zd)"
b79a55ee 5797msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)"
df1dddf9 5798
d0992120 5799#: libfdisk/src/dos.c:569
8892b2f9 5800msgid "Enter the new disk identifier"
b79a55ee 5801msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
7eda085c 5802
d0992120 5803#: libfdisk/src/dos.c:576
d0992120 5804msgid "Incorrect value."
b79a55ee 5805msgstr "Nesprávná hodnota."
7eda085c 5806
d0992120 5807#: libfdisk/src/dos.c:586
b79a55ee 5808#, c-format
d0992120 5809msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
b79a55ee 5810msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
d0992120
KZ
5811
5812#: libfdisk/src/dos.c:678
b79a55ee 5813#, c-format
d0992120 5814msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
b79a55ee 5815msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován"
7eda085c 5816
d0992120 5817#: libfdisk/src/dos.c:690
b79a55ee 5818#, c-format
ad3e09b2
KZ
5819msgid ""
5820"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
5821msgstr ""
5822"Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
7eda085c 5823
ad3e09b2
KZ
5824#: libfdisk/src/dos.c:811 libfdisk/src/gpt.c:1663 libfdisk/src/sgi.c:844
5825#: libfdisk/src/sun.c:471
b79a55ee 5826#, c-format
ad3e09b2
KZ
5827msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
5828msgstr ""
5829"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
5830"smazat."
7eda085c 5831
ad3e09b2 5832#: libfdisk/src/dos.c:864
b79a55ee 5833#, c-format
d0992120 5834msgid "Sector %llu is already allocated."
b79a55ee 5835msgstr "Sektor %llu je již alokován."
7eda085c 5836
ad3e09b2 5837#: libfdisk/src/dos.c:921 libfdisk/src/gpt.c:1674
d0992120
KZ
5838msgid "No free sectors available."
5839msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
7eda085c 5840
ad3e09b2 5841#: libfdisk/src/dos.c:1030
b79a55ee 5842#, c-format
d0992120 5843msgid "Adding logical partition %zd"
b79a55ee 5844msgstr "Přidává se logický oddíl %zd"
7eda085c 5845
ad3e09b2 5846#: libfdisk/src/dos.c:1046
b79a55ee 5847#, c-format
d0992120 5848msgid "Partition %zd: contains sector 0"
b79a55ee 5849msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0"
7eda085c 5850
ad3e09b2 5851#: libfdisk/src/dos.c:1048
b79a55ee 5852#, c-format
d0992120 5853msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
b79a55ee 5854msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
7eda085c 5855
ad3e09b2 5856#: libfdisk/src/dos.c:1051
b79a55ee 5857#, c-format
d0992120 5858msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
b79a55ee 5859msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5860
ad3e09b2 5861#: libfdisk/src/dos.c:1054
b79a55ee 5862#, c-format
d0992120 5863msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
b79a55ee 5864msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
7eda085c 5865
ad3e09b2 5866#: libfdisk/src/dos.c:1060
b79a55ee 5867#, c-format
d0992120 5868msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
b79a55ee 5869msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d"
7eda085c 5870
ad3e09b2 5871#: libfdisk/src/dos.c:1113
b79a55ee 5872#, c-format
ad3e09b2
KZ
5873msgid ""
5874"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
5875"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5876msgstr ""
5877"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, "
5878"%d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5879
ad3e09b2 5880#: libfdisk/src/dos.c:1124
b79a55ee 5881#, c-format
ad3e09b2
KZ
5882msgid ""
5883"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
5884"logical=(%d, %d, %d)"
5885msgstr ""
5886"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), "
5887"logický=(%d, %d, %d)"
7eda085c 5888
ad3e09b2 5889#: libfdisk/src/dos.c:1133
b79a55ee 5890#, c-format
d0992120 5891msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
b79a55ee 5892msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 5893
ad3e09b2 5894#: libfdisk/src/dos.c:1160
b79a55ee 5895#, c-format
d0992120 5896msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
b79a55ee 5897msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat."
7eda085c 5898
ad3e09b2 5899#: libfdisk/src/dos.c:1170
b79a55ee 5900#, c-format
d0992120 5901msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
b79a55ee 5902msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd."
7eda085c 5903
ad3e09b2 5904#: libfdisk/src/dos.c:1196
b79a55ee 5905#, c-format
d0992120 5906msgid "Partition %zd: empty."
b79a55ee 5907msgstr "Oddíl %zd: je prázdný."
7eda085c 5908
ad3e09b2 5909#: libfdisk/src/dos.c:1201
b79a55ee 5910#, c-format
d0992120 5911msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
b79a55ee 5912msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd."
7eda085c 5913
ad3e09b2 5914#: libfdisk/src/dos.c:1209
b79a55ee 5915#, c-format
d0992120 5916msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
b79a55ee 5917msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
7eda085c 5918
ad3e09b2 5919#: libfdisk/src/dos.c:1212
b79a55ee 5920#, c-format
d0992120 5921msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
b79a55ee 5922msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
66ee8158 5923
ad3e09b2 5924#: libfdisk/src/dos.c:1243
d0992120 5925msgid "The maximum number of partitions has been created."
b79a55ee 5926msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
7eda085c 5927
ad3e09b2 5928#: libfdisk/src/dos.c:1251
d0992120 5929msgid "All primary partitions are in use."
b79a55ee 5930msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
7eda085c 5931
ad3e09b2
KZ
5932#: libfdisk/src/dos.c:1254
5933msgid ""
5934"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
5935"partition with an extended partition first."
5936msgstr ""
5937"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární "
5938"oddíl oddílem rozšířeným."
7eda085c 5939
ad3e09b2 5940#: libfdisk/src/dos.c:1262
d0992120 5941msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
b79a55ee 5942msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
7eda085c 5943
ad3e09b2 5944#: libfdisk/src/dos.c:1275
b79a55ee 5945#, c-format
d0992120
KZ
5946msgid ""
5947"Partition type:\n"
5948" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
5949"%s\n"
5950"Select (default %c)"
5951msgstr ""
5952"Druh oddílu:\n"
5953" p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
5954"%s\n"
b79a55ee 5955"Vyberte (výchozí %c):"
7eda085c 5956
ad3e09b2 5957#: libfdisk/src/dos.c:1281
d0992120
KZ
5958msgid " l logical (numbered from 5)"
5959msgstr " l logický (číslováno od 5)"
7eda085c 5960
ad3e09b2 5961#: libfdisk/src/dos.c:1281
d0992120
KZ
5962msgid " e extended"
5963msgstr " e rozšířený"
7eda085c 5964
ad3e09b2 5965#: libfdisk/src/dos.c:1289
b79a55ee 5966#, c-format
d0992120 5967msgid "Using default response %c."
b79a55ee 5968msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
7eda085c 5969
ad3e09b2 5970#: libfdisk/src/dos.c:1311
b79a55ee 5971#, c-format
d0992120 5972msgid "Invalid partition type `%c'."
b79a55ee 5973msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
7eda085c 5974
ad3e09b2 5975#: libfdisk/src/dos.c:1326
7ba027c1 5976#, c-format
8892b2f9 5977msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7ba027c1 5978msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
7eda085c 5979
ad3e09b2
KZ
5980#: libfdisk/src/dos.c:1451
5981msgid ""
5982"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
5983"first."
b79a55ee 5984msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
66ee8158 5985
ad3e09b2
KZ
5986#: libfdisk/src/dos.c:1457
5987msgid ""
5988"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
5989"documentation for additional information."
5990msgstr ""
5991"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím "
5992"návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
8b4ccda1 5993
ad3e09b2 5994#: libfdisk/src/dos.c:1535
d0992120 5995msgid "Nr"
b79a55ee 5996msgstr "Č."
7eda085c 5997
ad3e09b2 5998#: libfdisk/src/dos.c:1536
d0992120 5999msgid "AF"
b79a55ee 6000msgstr "AF"
92b619d1 6001
ad3e09b2 6002#: libfdisk/src/dos.c:1538 libfdisk/src/dos.c:1542
d0992120 6003msgid "Hd"
b79a55ee 6004msgstr "Hl"
92b619d1 6005
ad3e09b2 6006#: libfdisk/src/dos.c:1539 libfdisk/src/dos.c:1543
d0992120 6007msgid "Sec"
b79a55ee 6008msgstr "Sek"
d0992120 6009
ad3e09b2 6010#: libfdisk/src/dos.c:1540 libfdisk/src/dos.c:1544
d0992120 6011msgid "Cyl"
b79a55ee 6012msgstr "Cyl"
92b619d1 6013
ad3e09b2 6014#: libfdisk/src/dos.c:1548 libfdisk/src/dos.c:1643 libfdisk/src/sgi.c:280
d0992120
KZ
6015#: libfdisk/src/sun.c:706
6016msgid "Id"
b79a55ee 6017msgstr "ID"
92b619d1 6018
ad3e09b2
KZ
6019#: libfdisk/src/dos.c:1622
6020msgid ""
6021"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
6022"device."
6023msgstr ""
6024"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili "
6025"špatné zařízení."
92b619d1 6026
ad3e09b2 6027#: libfdisk/src/dos.c:1637 libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:275
d0992120
KZ
6028#: libfdisk/src/sun.c:700
6029msgid "Device"
6030msgstr "Zařízení"
92b619d1 6031
d0992120 6032#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
ad3e09b2 6033#: libfdisk/src/dos.c:1642 libfdisk/src/sun.c:705
d0992120 6034msgid "Blocks "
b79a55ee 6035msgstr "Bloky "
92b619d1 6036
ad3e09b2 6037#: libfdisk/src/dos.c:1644 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
d0992120 6038msgid "System"
b79a55ee 6039msgstr "Systém"
92b619d1 6040
ad3e09b2 6041#: libfdisk/src/dos.c:1711
d0992120 6042msgid "Partition table entries are not in disk order."
b79a55ee 6043msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
d0992120 6044
ad3e09b2 6045#: libfdisk/src/dos.c:1788
d0992120 6046msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
b79a55ee 6047msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
f8511249 6048
ad3e09b2 6049#: libfdisk/src/dos.c:1817
d0992120 6050msgid "Done."
b79a55ee 6051msgstr "Hotovo."
7eda085c 6052
ad3e09b2 6053#: libfdisk/src/dos.c:1837
b79a55ee 6054#, c-format
d0992120 6055msgid "Partition %d: no data area."
b79a55ee 6056msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast."
7eda085c 6057
ad3e09b2 6058#: libfdisk/src/dos.c:1867
d0992120
KZ
6059msgid "New beginning of data"
6060msgstr "Nový začátek dat"
7eda085c 6061
ad3e09b2 6062#: libfdisk/src/dos.c:1929
b79a55ee 6063#, c-format
d0992120 6064msgid "Partition %d: is an extended partition."
b79a55ee 6065msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem."
7eda085c 6066
d0992120
KZ
6067#: libfdisk/src/gpt.c:142
6068msgid "EFI System"
6069msgstr "Systém EFI"
7eda085c 6070
d0992120
KZ
6071#: libfdisk/src/gpt.c:144
6072msgid "MBR partition scheme"
6073msgstr "Schéma oddílů MBR"
8d398470 6074
ad3e09b2
KZ
6075#: libfdisk/src/gpt.c:145
6076msgid "Intel Fast Flash"
6077msgstr ""
6078
6079#: libfdisk/src/gpt.c:148
d0992120
KZ
6080msgid "BIOS boot partition"
6081msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
7eda085c 6082
ad3e09b2 6083#: libfdisk/src/gpt.c:151
d0992120
KZ
6084msgid "Microsoft reserved"
6085msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
7eda085c 6086
ad3e09b2 6087#: libfdisk/src/gpt.c:152
d0992120
KZ
6088msgid "Microsoft basic data"
6089msgstr "Základní data Microsoftu"
7eda085c 6090
ad3e09b2 6091#: libfdisk/src/gpt.c:153
d0992120
KZ
6092msgid "Microsoft LDM metadata"
6093msgstr "LDM metadata Microsoftu"
7eda085c 6094
ad3e09b2 6095#: libfdisk/src/gpt.c:154
d0992120
KZ
6096msgid "Microsoft LDM data"
6097msgstr "LDM data Microsoftu"
7eda085c 6098
ad3e09b2 6099#: libfdisk/src/gpt.c:155
8892b2f9 6100msgid "Windows recovery environment"
d0992120 6101msgstr "Prostředí obnovy Windows"
7eda085c 6102
ad3e09b2 6103#: libfdisk/src/gpt.c:156
d0992120
KZ
6104msgid "IBM General Parallel Fs"
6105msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
364cda48 6106
ad3e09b2 6107#: libfdisk/src/gpt.c:159
d0992120
KZ
6108msgid "HP-UX data partition"
6109msgstr "Datový oddíl HP-UX"
7eda085c 6110
ad3e09b2 6111#: libfdisk/src/gpt.c:160
d0992120
KZ
6112msgid "HP-UX service partition"
6113msgstr "Servisní oddíl HP-UX"
364cda48 6114
ad3e09b2 6115#: libfdisk/src/gpt.c:163
d0992120
KZ
6116msgid "Linux filesystem"
6117msgstr "Souborový systém Linuxu"
364cda48 6118
ad3e09b2 6119#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
d0992120
KZ
6120msgid "Linux RAID"
6121msgstr "Linux RAID"
7eda085c 6122
ad3e09b2 6123#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
d0992120
KZ
6124msgid "Linux swap"
6125msgstr "Linux swap"
7eda085c 6126
ad3e09b2 6127#: libfdisk/src/gpt.c:167
d0992120
KZ
6128msgid "Linux reserved"
6129msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
7eda085c 6130
ad3e09b2 6131#: libfdisk/src/gpt.c:170
d0992120
KZ
6132msgid "FreeBSD data"
6133msgstr "Data FreeBSD"
7eda085c 6134
ad3e09b2 6135#: libfdisk/src/gpt.c:171
d0992120
KZ
6136msgid "FreeBSD boot"
6137msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
7eda085c 6138
ad3e09b2 6139#: libfdisk/src/gpt.c:172
d0992120
KZ
6140msgid "FreeBSD swap"
6141msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
364cda48 6142
ad3e09b2 6143#: libfdisk/src/gpt.c:173
d0992120
KZ
6144msgid "FreeBSD UFS"
6145msgstr "UFS FreeBSD"
364cda48 6146
ad3e09b2 6147#: libfdisk/src/gpt.c:174
d0992120
KZ
6148msgid "FreeBSD ZFS"
6149msgstr "ZFS FreeBSD"
364cda48 6150
ad3e09b2 6151#: libfdisk/src/gpt.c:175
d0992120
KZ
6152msgid "FreeBSD Vinum"
6153msgstr "Vinum FreeBSD"
7eda085c 6154
ad3e09b2 6155#: libfdisk/src/gpt.c:178
d0992120
KZ
6156msgid "Apple HFS/HFS+"
6157msgstr "HFS/HFS+ Applu"
7eda085c 6158
ad3e09b2 6159#: libfdisk/src/gpt.c:179
d0992120
KZ
6160msgid "Apple UFS"
6161msgstr "UFS Applu"
7eda085c 6162
ad3e09b2 6163#: libfdisk/src/gpt.c:180
d0992120
KZ
6164msgid "Apple RAID"
6165msgstr "RAID Applu"
7eda085c 6166
ad3e09b2 6167#: libfdisk/src/gpt.c:181
d0992120
KZ
6168msgid "Apple RAID offline"
6169msgstr "Odpojený RAID Applu"
7eda085c 6170
ad3e09b2 6171#: libfdisk/src/gpt.c:182
d0992120
KZ
6172msgid "Apple boot"
6173msgstr "Startovací oddíl Applu"
7eda085c 6174
ad3e09b2 6175#: libfdisk/src/gpt.c:183
d0992120
KZ
6176msgid "Apple label"
6177msgstr "Popis Applu"
7eda085c 6178
ad3e09b2 6179#: libfdisk/src/gpt.c:184
d0992120
KZ
6180msgid "Apple TV recovery"
6181msgstr "Obnova televize Applu"
7eda085c 6182
ad3e09b2 6183#: libfdisk/src/gpt.c:185
d0992120
KZ
6184msgid "Apple Core storage"
6185msgstr "Úložiště jádra Applu"
7eda085c 6186
ad3e09b2 6187#: libfdisk/src/gpt.c:189
d0992120
KZ
6188msgid "Solaris root"
6189msgstr "Kořenový systém Solarisu"
364cda48 6190
ad3e09b2 6191#: libfdisk/src/gpt.c:191
d0992120
KZ
6192msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6193msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
7eda085c 6194
ad3e09b2 6195#: libfdisk/src/gpt.c:192
d0992120
KZ
6196msgid "Solaris swap"
6197msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
55032d70 6198
ad3e09b2 6199#: libfdisk/src/gpt.c:193
55032d70 6200msgid "Solaris backup"
0246973e 6201msgstr "Záloha Solarisu"
55032d70 6202
ad3e09b2 6203#: libfdisk/src/gpt.c:194
55032d70 6204msgid "Solaris /var"
0246973e 6205msgstr "/var Solarisu"
55032d70 6206
ad3e09b2 6207#: libfdisk/src/gpt.c:195
55032d70 6208msgid "Solaris /home"
0246973e 6209msgstr "/home Solarisu"
55032d70 6210
ad3e09b2 6211#: libfdisk/src/gpt.c:196
55032d70 6212msgid "Solaris alternate sector"
0246973e 6213msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
55032d70 6214
ad3e09b2 6215#: libfdisk/src/gpt.c:197
55032d70 6216msgid "Solaris reserved 1"
0246973e 6217msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
55032d70 6218
ad3e09b2 6219#: libfdisk/src/gpt.c:198
55032d70 6220msgid "Solaris reserved 2"
0246973e 6221msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
55032d70 6222
ad3e09b2 6223#: libfdisk/src/gpt.c:199
55032d70 6224msgid "Solaris reserved 3"
0246973e 6225msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
55032d70 6226
ad3e09b2 6227#: libfdisk/src/gpt.c:200
55032d70 6228msgid "Solaris reserved 4"
0246973e 6229msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
55032d70 6230
ad3e09b2 6231#: libfdisk/src/gpt.c:201
55032d70 6232msgid "Solaris reserved 5"
0246973e 6233msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
55032d70 6234
ad3e09b2 6235#: libfdisk/src/gpt.c:204
55032d70 6236msgid "NetBSD swap"
0246973e 6237msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
55032d70 6238
ad3e09b2 6239#: libfdisk/src/gpt.c:205
55032d70 6240msgid "NetBSD FFS"
0246973e 6241msgstr "FFS NetBSD"
55032d70 6242
ad3e09b2 6243#: libfdisk/src/gpt.c:206
55032d70 6244msgid "NetBSD LFS"
0246973e 6245msgstr "LFS NetBSD"
55032d70 6246
ad3e09b2 6247#: libfdisk/src/gpt.c:207
55032d70 6248msgid "NetBSD concatenated"
0246973e 6249msgstr "Zřetězené NetBSD"
55032d70 6250
ad3e09b2 6251#: libfdisk/src/gpt.c:208
55032d70 6252msgid "NetBSD encrypted"
0246973e 6253msgstr "Šifrované NetBSD"
55032d70 6254
ad3e09b2 6255#: libfdisk/src/gpt.c:209
55032d70 6256msgid "NetBSD RAID"
0246973e 6257msgstr "RAID NetBSD"
55032d70 6258
ad3e09b2 6259#: libfdisk/src/gpt.c:212
55032d70 6260msgid "ChromeOS kernel"
0246973e 6261msgstr "Jádro ChromeOS"
55032d70 6262
ad3e09b2 6263#: libfdisk/src/gpt.c:213
55032d70 6264msgid "ChromeOS root fs"
0246973e 6265msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
55032d70 6266
ad3e09b2 6267#: libfdisk/src/gpt.c:214
55032d70 6268msgid "ChromeOS reserved"
0246973e 6269msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
55032d70 6270
ad3e09b2 6271#: libfdisk/src/gpt.c:217
55032d70 6272msgid "MidnightBSD data"
0246973e 6273msgstr "Data MidnightBSD"
55032d70 6274
ad3e09b2 6275#: libfdisk/src/gpt.c:218
55032d70 6276msgid "MidnightBSD boot"
0246973e 6277msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
55032d70 6278
ad3e09b2 6279#: libfdisk/src/gpt.c:219
55032d70 6280msgid "MidnightBSD swap"
0246973e 6281msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
55032d70 6282
ad3e09b2 6283#: libfdisk/src/gpt.c:220
55032d70 6284msgid "MidnightBSD UFS"
0246973e 6285msgstr "UFS MidnightBSD"
55032d70 6286
ad3e09b2 6287#: libfdisk/src/gpt.c:221
55032d70 6288msgid "MidnightBSD ZFS"
0246973e 6289msgstr "ZFS MidnightBSD"
55032d70 6290
ad3e09b2 6291#: libfdisk/src/gpt.c:222
55032d70 6292msgid "MidnightBSD Vinum"
0246973e 6293msgstr "Vinum MidnightBSD"
55032d70 6294
ad3e09b2 6295#: libfdisk/src/gpt.c:521
8892b2f9
KZ
6296#, c-format
6297msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
7ba027c1 6298msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)."
8892b2f9 6299
ad3e09b2 6300#: libfdisk/src/gpt.c:538
55032d70 6301msgid "gpt: stat() failed"
0246973e 6302msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
55032d70 6303
ad3e09b2 6304#: libfdisk/src/gpt.c:548
55032d70
KZ
6305#, c-format
6306msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
0246973e 6307msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55032d70 6308
ad3e09b2 6309#: libfdisk/src/gpt.c:805
d0992120 6310msgid "GPT Header"
b79a55ee 6311msgstr "Hlavička GPT"
d0992120 6312
ad3e09b2 6313#: libfdisk/src/gpt.c:810
d0992120 6314msgid "GPT Entries"
b79a55ee 6315msgstr "Záznamy GPT"
d0992120 6316
ad3e09b2 6317#: libfdisk/src/gpt.c:1203
b79a55ee 6318#, c-format
d0992120 6319msgid "First LBA: %ju"
b79a55ee 6320msgstr "První LBA: %ju"
d0992120 6321
ad3e09b2 6322#: libfdisk/src/gpt.c:1204
d0992120
KZ
6323#, c-format
6324msgid "Last LBA: %ju"
b79a55ee 6325msgstr "Poslední LBA: %ju"
d0992120 6326
ad3e09b2 6327#: libfdisk/src/gpt.c:1205
d0992120
KZ
6328#, c-format
6329msgid "Alternative LBA: %ju"
b79a55ee 6330msgstr "Náhradní LBA: %ju"
d0992120 6331
ad3e09b2 6332#: libfdisk/src/gpt.c:1206
d0992120
KZ
6333#, c-format
6334msgid "Partitions entries LBA: %ju"
b79a55ee 6335msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
55032d70 6336
ad3e09b2 6337#: libfdisk/src/gpt.c:1207
b79a55ee 6338#, c-format
d0992120 6339msgid "Allocated partition entries: %ju"
b79a55ee 6340msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju"
d0992120 6341
ad3e09b2 6342#: libfdisk/src/gpt.c:1216
d0992120 6343msgid "UUID"
b79a55ee 6344msgstr "UUID"
d0992120 6345
ad3e09b2 6346#: libfdisk/src/gpt.c:1455
55032d70 6347msgid "Disk does not contain a valid backup header."
0246973e 6348msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
55032d70 6349
ad3e09b2 6350#: libfdisk/src/gpt.c:1460
55032d70 6351msgid "Invalid primary header CRC checksum."
0246973e 6352msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
55032d70 6353
ad3e09b2 6354#: libfdisk/src/gpt.c:1464
55032d70 6355msgid "Invalid backup header CRC checksum."
0246973e 6356msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
55032d70 6357
ad3e09b2 6358#: libfdisk/src/gpt.c:1469
55032d70 6359msgid "Invalid partition entry checksum."
0246973e 6360msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
55032d70 6361
ad3e09b2 6362#: libfdisk/src/gpt.c:1474
55032d70 6363msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
0246973e 6364msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
55032d70 6365
ad3e09b2 6366#: libfdisk/src/gpt.c:1478
55032d70 6367msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
0246973e 6368msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
55032d70 6369
ad3e09b2 6370#: libfdisk/src/gpt.c:1483
55032d70 6371msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
0246973e 6372msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
55032d70 6373
ad3e09b2 6374#: libfdisk/src/gpt.c:1487
55032d70 6375msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
0246973e 6376msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
55032d70 6377
ad3e09b2 6378#: libfdisk/src/gpt.c:1492
8892b2f9 6379msgid "Disk is too small to hold all data."
0246973e 6380msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
55032d70 6381
ad3e09b2 6382#: libfdisk/src/gpt.c:1502
55032d70 6383msgid "Primary and backup header mismatch."
0246973e 6384msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
55032d70 6385
ad3e09b2 6386#: libfdisk/src/gpt.c:1508
0246973e 6387#, c-format
55032d70 6388msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
0246973e 6389msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
55032d70 6390
ad3e09b2 6391#: libfdisk/src/gpt.c:1515
0246973e 6392#, c-format
55032d70 6393msgid "Partition %u is too big for the disk."
0246973e 6394msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
55032d70 6395
ad3e09b2 6396#: libfdisk/src/gpt.c:1522
0246973e 6397#, c-format
55032d70 6398msgid "Partition %u ends before it starts."
0246973e 6399msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
55032d70 6400
ad3e09b2 6401#: libfdisk/src/gpt.c:1530
d0992120 6402msgid "No errors detected."
b79a55ee 6403msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
55032d70 6404
ad3e09b2 6405#: libfdisk/src/gpt.c:1531
0246973e 6406#, c-format
55032d70 6407msgid "Header version: %s"
0246973e 6408msgstr "Verze hlavičky: %s"
55032d70 6409
ad3e09b2 6410#: libfdisk/src/gpt.c:1532
0246973e 6411#, c-format
55032d70 6412msgid "Using %u out of %d partitions."
0246973e 6413msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
55032d70 6414
ad3e09b2 6415#: libfdisk/src/gpt.c:1539
7ba027c1 6416#, c-format
8892b2f9 6417msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
ad3e09b2
KZ
6418msgid_plural ""
6419"A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
7ba027c1 6420msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti."
ad3e09b2
KZ
6421msgstr[1] ""
6422"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
6423msgstr[2] ""
6424"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
8892b2f9 6425
ad3e09b2 6426#: libfdisk/src/gpt.c:1545
7ba027c1 6427#, c-format
8892b2f9
KZ
6428msgid "%d error detected."
6429msgid_plural "%d errors detected."
7ba027c1
PP
6430msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6431msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6432msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
8892b2f9 6433
ad3e09b2 6434#: libfdisk/src/gpt.c:1669
55032d70 6435msgid "All partitions are already in use."
0246973e 6436msgstr "Všechny oddíly se již používají."
55032d70 6437
ad3e09b2 6438#: libfdisk/src/gpt.c:1710
0246973e 6439#, c-format
55032d70 6440msgid "Sector %ju already used."
0246973e 6441msgstr "Sektor %ju je již alokován."
55032d70 6442
ad3e09b2 6443#: libfdisk/src/gpt.c:1740
0246973e 6444#, c-format
55032d70 6445msgid "Could not create partition %zd"
0246973e 6446msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
55032d70 6447
ad3e09b2 6448#: libfdisk/src/gpt.c:1824
7ba027c1 6449#, c-format
8892b2f9 6450msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7ba027c1 6451msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
55032d70 6452
ad3e09b2 6453#: libfdisk/src/gpt.c:1861
d0992120 6454msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
b79a55ee 6455msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
d0992120 6456
ad3e09b2 6457#: libfdisk/src/gpt.c:1868 libfdisk/src/gpt.c:1996
d0992120 6458msgid "Failed to parse your UUID."
b79a55ee 6459msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
d0992120 6460
ad3e09b2 6461#: libfdisk/src/gpt.c:1883
b79a55ee 6462#, c-format
d0992120 6463msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
b79a55ee 6464msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
d0992120 6465
ad3e09b2 6466#: libfdisk/src/gpt.c:1989
d0992120 6467msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
b79a55ee 6468msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
d0992120 6469
ad3e09b2 6470#: libfdisk/src/gpt.c:2011
7ba027c1 6471#, c-format
8892b2f9 6472msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7ba027c1 6473msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
d0992120 6474
ad3e09b2 6475#: libfdisk/src/gpt.c:2034
d0992120 6476msgid "New name"
b79a55ee 6477msgstr "Nový název"
d0992120 6478
ad3e09b2 6479#: libfdisk/src/gpt.c:2056
7ba027c1 6480#, c-format
8892b2f9 6481msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7ba027c1 6482msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
d0992120 6483
8892b2f9 6484#: libfdisk/src/label.c:105
d0992120 6485msgid "Incomplete geometry setting."
b79a55ee 6486msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
55032d70 6487
d0992120 6488#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79
55032d70
KZ
6489#: sys-utils/hwclock.c:317
6490msgid "unknown"
6491msgstr "neznámý"
6492
d0992120
KZ
6493#: libfdisk/src/sgi.c:39
6494msgid "SGI volhdr"
6495msgstr "Hlavička SGI svazku"
55032d70 6496
d0992120
KZ
6497#: libfdisk/src/sgi.c:40
6498msgid "SGI trkrepl"
6499msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6500
d0992120
KZ
6501#: libfdisk/src/sgi.c:41
6502msgid "SGI secrepl"
6503msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6504
d0992120
KZ
6505#: libfdisk/src/sgi.c:42
6506msgid "SGI raw"
6507msgstr "SGI raw"
55032d70 6508
d0992120
KZ
6509#: libfdisk/src/sgi.c:43
6510msgid "SGI bsd"
6511msgstr "SGI bsd"
55032d70 6512
d0992120
KZ
6513#: libfdisk/src/sgi.c:44
6514msgid "SGI sysv"
6515msgstr "SGI sysv"
55032d70 6516
d0992120
KZ
6517#: libfdisk/src/sgi.c:45
6518msgid "SGI volume"
6519msgstr "SGI svazek"
55032d70 6520
d0992120
KZ
6521#: libfdisk/src/sgi.c:46
6522msgid "SGI efs"
6523msgstr "SGI efs"
55032d70 6524
d0992120
KZ
6525#: libfdisk/src/sgi.c:47
6526msgid "SGI lvol"
6527msgstr "SGI lvol"
55032d70 6528
d0992120
KZ
6529#: libfdisk/src/sgi.c:48
6530msgid "SGI rlvol"
6531msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6532
d0992120
KZ
6533#: libfdisk/src/sgi.c:49
6534msgid "SGI xfs"
6535msgstr "SGI XFS"
55032d70 6536
d0992120
KZ
6537#: libfdisk/src/sgi.c:50
6538msgid "SGI xfslog"
6539msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6540
d0992120
KZ
6541#: libfdisk/src/sgi.c:51
6542msgid "SGI xlv"
6543msgstr "SGI xlv"
55032d70 6544
d0992120
KZ
6545#: libfdisk/src/sgi.c:52
6546msgid "SGI xvm"
6547msgstr "SGI xvm"
55032d70 6548
d0992120
KZ
6549#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45
6550msgid "Linux native"
6551msgstr "Linux nativní"
55032d70 6552
d0992120
KZ
6553#: libfdisk/src/sgi.c:141
6554msgid "SGI info created on second sector"
b79a55ee 6555msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru"
55032d70 6556
d0992120 6557#: libfdisk/src/sgi.c:241
8892b2f9 6558msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
b79a55ee 6559msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
55032d70 6560
d0992120 6561#: libfdisk/src/sgi.c:260
b79a55ee 6562#, c-format
d0992120
KZ
6563msgid ""
6564"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6565" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6566" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6567msgstr ""
b79a55ee 6568"Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
ad3e09b2
KZ
6569" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d "
6570"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
55032d70 6571
d0992120
KZ
6572#: libfdisk/src/sgi.c:274
6573msgid "Pt#"
b79a55ee 6574msgstr "ČO"
55032d70 6575
d0992120
KZ
6576#: libfdisk/src/sgi.c:276
6577msgid "Info"
b79a55ee 6578msgstr "Údaje"
55032d70 6579
d0992120 6580#: libfdisk/src/sgi.c:336
d0992120 6581msgid "Sector"
b79a55ee 6582msgstr "Sektor"
55032d70 6583
d0992120 6584#: libfdisk/src/sgi.c:365
b79a55ee 6585#, c-format
d0992120 6586msgid "Bootfile: %s"
b79a55ee 6587msgstr "Startovací soubor: %s"
55032d70 6588
d0992120 6589#: libfdisk/src/sgi.c:414
ad3e09b2
KZ
6590msgid ""
6591"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
6592"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
6593msgstr ""
6594"Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná "
6595"cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
55032d70 6596
d0992120 6597#: libfdisk/src/sgi.c:420
7ba027c1 6598#, c-format
8892b2f9
KZ
6599msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6600msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7ba027c1 6601msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
ad3e09b2
KZ
6602msgstr[1] ""
6603"Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7ba027c1 6604msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
8892b2f9
KZ
6605
6606#: libfdisk/src/sgi.c:427
d0992120 6607msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
b79a55ee 6608msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
55032d70 6609
8892b2f9 6610#: libfdisk/src/sgi.c:433
ad3e09b2
KZ
6611msgid ""
6612"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
6613"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6614msgstr ""
6615"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí "
6616"nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
55032d70 6617
8892b2f9 6618#: libfdisk/src/sgi.c:449
b79a55ee 6619#, c-format
d0992120 6620msgid "The current boot file is: %s"
b79a55ee 6621msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
55032d70 6622
8892b2f9 6623#: libfdisk/src/sgi.c:451
d0992120 6624msgid "Enter of the new boot file"
b79a55ee 6625msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
cf8316e2 6626
8892b2f9 6627#: libfdisk/src/sgi.c:456
8892b2f9 6628msgid "Boot file is unchanged."
7ba027c1 6629msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
cf8316e2 6630
8892b2f9 6631#: libfdisk/src/sgi.c:468
7ba027c1 6632#, c-format
8892b2f9 6633msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
b79a55ee 6634msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
4ded9dfb 6635
8892b2f9 6636#: libfdisk/src/sgi.c:608
d0992120 6637msgid "More than one entire disk entry present."
b79a55ee 6638msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 6639
8892b2f9
KZ
6640#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
6641msgid "No partitions defined."
6642msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 6643
8892b2f9 6644#: libfdisk/src/sgi.c:623
8892b2f9 6645msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7ba027c1 6646msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
8d398470 6647
8892b2f9 6648#: libfdisk/src/sgi.c:627
7ba027c1 6649#, c-format
8892b2f9 6650msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
ad3e09b2
KZ
6651msgstr ""
6652"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem "
6653"%d."
8d398470 6654
8892b2f9 6655#: libfdisk/src/sgi.c:638
d0992120 6656msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
b79a55ee 6657msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 6658
8892b2f9 6659#: libfdisk/src/sgi.c:662
7ba027c1 6660#, c-format
8892b2f9
KZ
6661msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6662msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7ba027c1 6663msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
8892b2f9
KZ
6664msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6665msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
6666
6667#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
7ba027c1 6668#, c-format
8892b2f9
KZ
6669msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6670msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7ba027c1
PP
6671msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
6672msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
6673msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
92b619d1 6674
8892b2f9 6675#: libfdisk/src/sgi.c:708
d0992120 6676msgid "The boot partition does not exist."
b79a55ee 6677msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
92b619d1 6678
8892b2f9 6679#: libfdisk/src/sgi.c:712
d0992120 6680msgid "The swap partition does not exist."
b79a55ee 6681msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
92b619d1 6682
8892b2f9 6683#: libfdisk/src/sgi.c:716
d0992120 6684msgid "The swap partition has no swap type."
b79a55ee 6685msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
8d398470 6686
8892b2f9 6687#: libfdisk/src/sgi.c:719
8892b2f9 6688msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
b79a55ee 6689msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
8d398470 6690
8892b2f9 6691#: libfdisk/src/sgi.c:769
d0992120 6692msgid "Partition overlap on the disk."
b79a55ee 6693msgstr "Překryv oddílů na disku."
55032d70 6694
8892b2f9 6695#: libfdisk/src/sgi.c:849
d0992120 6696msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
b79a55ee 6697msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 6698
8892b2f9 6699#: libfdisk/src/sgi.c:854
d0992120 6700msgid "The entire disk is already covered with partitions."
b79a55ee 6701msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
92b619d1 6702
8892b2f9 6703#: libfdisk/src/sgi.c:858
d0992120 6704msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
b79a55ee 6705msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
92b619d1 6706
8892b2f9 6707#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
1e313c7f 6708#, c-format
d0992120
KZ
6709msgid "First %s"
6710msgstr "První %s"
92b619d1 6711
8892b2f9 6712#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
ad3e09b2
KZ
6713msgid ""
6714"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
6715"and is of type 'SGI volume'."
6716msgstr ""
6717"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
6718"„SGI svazek“"
92b619d1 6719
8892b2f9 6720#: libfdisk/src/sgi.c:903
d0992120 6721msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
b79a55ee 6722msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
92b619d1 6723
8892b2f9 6724#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
0246973e 6725#, c-format
d0992120
KZ
6726msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6727msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6728
ad3e09b2 6729#: libfdisk/src/sgi.c:980 libfdisk/src/sun.c:229
7ba027c1 6730#, c-format
ad3e09b2
KZ
6731msgid ""
6732"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
6733"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6734msgstr ""
6735"ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato "
6736"hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 6737
8892b2f9 6738#: libfdisk/src/sgi.c:1041
d0992120 6739msgid "Created a new SGI disklabel."
b79a55ee 6740msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6741
8892b2f9 6742#: libfdisk/src/sgi.c:1068
d0992120 6743msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
b79a55ee 6744msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
7eda085c 6745
8892b2f9 6746#: libfdisk/src/sgi.c:1074
ad3e09b2
KZ
6747msgid ""
6748"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
6749"entire volume (6), as IRIX expects it."
6750msgstr ""
6751"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a "
6752"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
7eda085c 6753
8892b2f9 6754#: libfdisk/src/sgi.c:1082
ad3e09b2
KZ
6755msgid ""
6756"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
6757"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
6758"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
6759"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
6760"differently?"
6761msgstr ""
6762"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX "
6763"jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI "
6764"svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit "
6765"jinak?"
8d398470 6766
d0992120
KZ
6767#: libfdisk/src/sun.c:32
6768msgid "Unassigned"
6769msgstr "Nepřiřazeno"
55032d70 6770
d0992120
KZ
6771#: libfdisk/src/sun.c:34
6772msgid "SunOS root"
6773msgstr "SunOS root"
55032d70 6774
d0992120
KZ
6775#: libfdisk/src/sun.c:35
6776msgid "SunOS swap"
6777msgstr "SunOS swap"
55032d70 6778
d0992120
KZ
6779#: libfdisk/src/sun.c:36
6780msgid "SunOS usr"
6781msgstr "SunOS usr"
55032d70 6782
d0992120
KZ
6783#: libfdisk/src/sun.c:37
6784msgid "Whole disk"
6785msgstr "Celý disk"
7eda085c 6786
d0992120
KZ
6787#: libfdisk/src/sun.c:38
6788msgid "SunOS stand"
6789msgstr "SunOS stand"
cf8316e2 6790
d0992120
KZ
6791#: libfdisk/src/sun.c:39
6792msgid "SunOS var"
6793msgstr "SunOS var"
cf8316e2 6794
d0992120
KZ
6795#: libfdisk/src/sun.c:40
6796msgid "SunOS home"
6797msgstr "SunOS home"
cf8316e2 6798
d0992120
KZ
6799#: libfdisk/src/sun.c:41
6800msgid "SunOS alt sectors"
6801msgstr "Náhr. sektory SunOS"
cf8316e2 6802
d0992120
KZ
6803#: libfdisk/src/sun.c:42
6804msgid "SunOS cachefs"
6805msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 6806
d0992120
KZ
6807#: libfdisk/src/sun.c:43
6808msgid "SunOS reserved"
6809msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
f8511249 6810
d0992120 6811#: libfdisk/src/sun.c:128
ad3e09b2
KZ
6812msgid ""
6813"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
6814"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
6815"label (s command in main menu)"
6816msgstr ""
6817"Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete "
6818"muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo "
6819"vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
d0992120
KZ
6820
6821#: libfdisk/src/sun.c:141
364cda48 6822#, c-format
d0992120
KZ
6823msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6824msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 6825
d0992120 6826#: libfdisk/src/sun.c:146
8d398470 6827#, c-format
d0992120
KZ
6828msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6829msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
7eda085c 6830
d0992120 6831#: libfdisk/src/sun.c:151
8d398470 6832#, c-format
d0992120
KZ
6833msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6834msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 6835
d0992120 6836#: libfdisk/src/sun.c:156
ad3e09b2
KZ
6837msgid ""
6838"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6839msgstr ""
6840"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 6841
d0992120
KZ
6842#: libfdisk/src/sun.c:185
6843msgid "Sectors/track"
6844msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 6845
d0992120 6846#: libfdisk/src/sun.c:282
d0992120 6847msgid "Created a new Sun disklabel."
b79a55ee 6848msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 6849
d0992120 6850#: libfdisk/src/sun.c:395
b79a55ee 6851#, c-format
d0992120 6852msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary."
b79a55ee 6853msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 6854
d0992120 6855#: libfdisk/src/sun.c:415
b79a55ee 6856#, c-format
d0992120 6857msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d."
b79a55ee 6858msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d."
cf8316e2 6859
d0992120 6860#: libfdisk/src/sun.c:440
b79a55ee 6861#, c-format
d0992120 6862msgid "Unused gap - sectors 0-%d."
b79a55ee 6863msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d."
7eda085c 6864
d0992120 6865#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448
b79a55ee 6866#, c-format
d0992120 6867msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
b79a55ee 6868msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d."
7eda085c 6869
d0992120 6870#: libfdisk/src/sun.c:482
ad3e09b2
KZ
6871msgid ""
6872"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
6873"before retry."
6874msgstr ""
6875"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to "
6876"znovu."
7eda085c 6877
d0992120 6878#: libfdisk/src/sun.c:521
364cda48 6879#, c-format
d0992120 6880msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
ad3e09b2
KZ
6881msgstr ""
6882"Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
d0992120
KZ
6883
6884#: libfdisk/src/sun.c:528
ad3e09b2
KZ
6885msgid ""
6886"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
6887"is of type `Whole disk'"
6888msgstr ""
6889"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
6890"„Celý disk“"
8d398470 6891
d0992120 6892#: libfdisk/src/sun.c:556
1e313c7f 6893#, c-format
d0992120
KZ
6894msgid "Sector %d is already allocated"
6895msgstr "Sektor %d je již alokován"
7eda085c 6896
d0992120 6897#: libfdisk/src/sun.c:618
b359eb3b 6898#, c-format
d0992120
KZ
6899msgid ""
6900"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6901"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6902"to %d %s"
6903msgstr ""
6904"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
6905"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s"
7eda085c 6906
d0992120
KZ
6907# TODO: Pluralize
6908#: libfdisk/src/sun.c:657
40a16c89 6909#, c-format
ad3e09b2
KZ
6910msgid ""
6911"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
6912"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6913msgstr ""
6914"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání "
6915"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 6916
d0992120
KZ
6917#: libfdisk/src/sun.c:684
6918#, c-format
1b8a611a 6919msgid ""
d0992120
KZ
6920"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6921" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
1b8a611a 6922msgstr ""
b79a55ee
PP
6923"Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
6924" fyzických cylindrů: %'d,\n"
6925" extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
7eda085c 6926
d0992120 6927#: libfdisk/src/sun.c:691
b79a55ee 6928#, c-format
d0992120 6929msgid "Label ID: %s"
b79a55ee 6930msgstr "ID popisu: %s"
7eda085c 6931
d0992120 6932#: libfdisk/src/sun.c:692
b79a55ee 6933#, c-format
d0992120 6934msgid "Volume ID: %s"
b79a55ee 6935msgstr "ID svazku: %s"
55032d70 6936
b79a55ee 6937# Volume ID
d0992120 6938#: libfdisk/src/sun.c:693
d0992120 6939msgid "<none>"
b79a55ee 6940msgstr "<žádné>"
7eda085c 6941
d0992120 6942#: libfdisk/src/sun.c:701
d0992120 6943msgid "Flag"
b79a55ee 6944msgstr "Příznak"
e8f26419 6945
d0992120
KZ
6946#: libfdisk/src/sun.c:768
6947msgid "Number of alternate cylinders"
6948msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 6949
d0992120
KZ
6950#: libfdisk/src/sun.c:784
6951msgid "Extra sectors per cylinder"
6952msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 6953
d0992120
KZ
6954#: libfdisk/src/sun.c:799
6955msgid "Interleave factor"
6956msgstr "Interleave faktor"
7eda085c 6957
d0992120
KZ
6958#: libfdisk/src/sun.c:814
6959msgid "Rotation speed (rpm)"
6960msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
7eda085c 6961
d0992120
KZ
6962#: libfdisk/src/sun.c:829
6963msgid "Number of physical cylinders"
6964msgstr "Počet fyzických cylindrů"
364cda48 6965
d0992120
KZ
6966#: libfdisk/src/sun.c:910
6967msgid ""
6968"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6969"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6970msgstr ""
6971"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
6972"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
7eda085c 6973
d0992120
KZ
6974#: libfdisk/src/sun.c:919
6975msgid ""
6976"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6977"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6978"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6979"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6980msgstr ""
6981"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
6982"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
6983"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
6984"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
6985"Linux?"
7eda085c 6986
d0992120 6987#: lib/pager.c:102
364cda48 6988#, c-format
d0992120
KZ
6989msgid "waitpid failed (%s)"
6990msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
8d398470 6991
d0992120
KZ
6992#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
6993msgid "failed to callocate cpu set"
6994msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
7eda085c 6995
d0992120
KZ
6996#: lib/path.c:203
6997#, c-format
6998msgid "failed to parse CPU list %s"
6999msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
8d398470 7000
d0992120 7001#: lib/path.c:206
364cda48 7002#, c-format
d0992120
KZ
7003msgid "failed to parse CPU mask %s"
7004msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
8d398470 7005
d0992120
KZ
7006#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
7007#, c-format
7008msgid " %s [options] [username]\n"
7009msgstr " %s [přepínače] [uživatel]\n"
7eda085c 7010
d0992120
KZ
7011#: login-utils/chfn.c:85
7012msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7013msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
55032d70 7014
d0992120
KZ
7015#: login-utils/chfn.c:86
7016msgid " -o, --office <office> office number\n"
7017msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 7018
d0992120
KZ
7019#: login-utils/chfn.c:87
7020msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7021msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 7022
d0992120
KZ
7023#: login-utils/chfn.c:88
7024msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7025msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 7026
d0992120
KZ
7027#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
7028msgid " -u, --help display this help and exit\n"
7029msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
8d398470 7030
d0992120
KZ
7031#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
7032msgid " -v, --version output version information and exit\n"
7033msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
8d398470 7034
d0992120
KZ
7035#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
7036#, c-format
7037msgid "you (user %d) don't exist."
7038msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
cf8316e2 7039
d0992120 7040#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
0246973e 7041#, c-format
d0992120
KZ
7042msgid "user \"%s\" does not exist."
7043msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
8d398470 7044
d0992120
KZ
7045#: login-utils/chfn.c:138
7046msgid "can only change local entries"
7047msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
8d398470 7048
d0992120 7049#: login-utils/chfn.c:149
1e313c7f 7050#, c-format
d0992120
KZ
7051msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7052msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
8d398470 7053
d0992120
KZ
7054#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
7055msgid "Unknown user context"
7056msgstr "Neznámý kontext uživatele"
cf8316e2 7057
d0992120 7058#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
55032d70 7059#, c-format
d0992120
KZ
7060msgid "can't set default context for %s"
7061msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
55032d70 7062
d0992120
KZ
7063#: login-utils/chfn.c:168
7064msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
ad3e09b2
KZ
7065msgstr ""
7066"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna "
7067"zamítnuta"
7eda085c 7068
d0992120 7069#: login-utils/chfn.c:172
1e313c7f 7070#, c-format
d0992120
KZ
7071msgid "Changing finger information for %s.\n"
7072msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
8d398470 7073
d0992120
KZ
7074#: login-utils/chfn.c:184
7075#, c-format
7076msgid "Finger information not changed.\n"
7077msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
8d398470 7078
d0992120
KZ
7079#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
7080msgid "Office"
7081msgstr "Kancelář"
8d398470 7082
d0992120
KZ
7083#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
7084msgid "Office Phone"
7085msgstr "Telefon do práce"
8d398470 7086
d0992120
KZ
7087#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
7088msgid "Home Phone"
7089msgstr "Telefon domů"
63cccae4 7090
d0992120
KZ
7091#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
7092msgid "Aborted."
7093msgstr "Ukončen."
7eda085c 7094
d0992120 7095#: login-utils/chfn.c:370
1e313c7f 7096#, c-format
d0992120
KZ
7097msgid "field %s is too long"
7098msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8d398470 7099
d0992120
KZ
7100#: login-utils/chfn.c:372
7101msgid "field is too long"
7102msgstr "položka je příliš dlouhá"
55032d70 7103
d0992120
KZ
7104#: login-utils/chfn.c:380
7105#, c-format
7106msgid "%s: '%c' is not allowed"
7107msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
55032d70 7108
d0992120
KZ
7109#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
7110#, c-format
7111msgid "'%c' is not allowed"
7112msgstr "„%c“ není povoleno"
eb0f80a6 7113
d0992120
KZ
7114#: login-utils/chfn.c:388
7115#, c-format
7116msgid "%s: control characters are not allowed"
7117msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
55032d70 7118
d0992120
KZ
7119#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
7120msgid "control characters are not allowed"
7121msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
55032d70 7122
d0992120
KZ
7123#: login-utils/chfn.c:473
7124#, c-format
7125msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7126msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
55032d70 7127
d0992120
KZ
7128#: login-utils/chfn.c:476
7129#, c-format
7130msgid "Finger information changed.\n"
7131msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
55032d70 7132
d0992120
KZ
7133#: login-utils/chsh.c:74
7134msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7135msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
55032d70 7136
d0992120
KZ
7137#: login-utils/chsh.c:75
7138msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7139msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
55032d70 7140
d0992120
KZ
7141#: login-utils/chsh.c:115
7142msgid "can only change local entries."
7143msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
55032d70 7144
d0992120
KZ
7145#: login-utils/chsh.c:128
7146#, c-format
7147msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7148msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
55032d70 7149
d0992120 7150#: login-utils/chsh.c:152
ad3e09b2
KZ
7151msgid ""
7152"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7153msgstr ""
7154"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
7155"shellu zamítnuta"
55032d70 7156
d0992120 7157#: login-utils/chsh.c:157
0246973e 7158#, c-format
d0992120
KZ
7159msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7160msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
55032d70 7161
d0992120 7162#: login-utils/chsh.c:163
55032d70 7163#, c-format
d0992120
KZ
7164msgid "Changing shell for %s.\n"
7165msgstr "Měním shell pro %s.\n"
55032d70 7166
d0992120
KZ
7167#: login-utils/chsh.c:171
7168msgid "New shell"
7169msgstr "Nový shell"
55032d70 7170
d0992120
KZ
7171#: login-utils/chsh.c:180
7172msgid "Shell not changed."
7173msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 7174
d0992120
KZ
7175#: login-utils/chsh.c:185
7176msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7177msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7178
d0992120
KZ
7179#: login-utils/chsh.c:189
7180msgid ""
7181"setpwnam failed\n"
7182"Shell *NOT* changed. Try again later."
7183msgstr ""
7184"setpwnam selhal\n"
7185"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 7186
d0992120 7187#: login-utils/chsh.c:193
1e313c7f 7188#, c-format
d0992120
KZ
7189msgid "Shell changed.\n"
7190msgstr "Shell byl změněn.\n"
55032d70 7191
d0992120
KZ
7192#: login-utils/chsh.c:289
7193msgid "shell must be a full path name"
7194msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
55032d70 7195
d0992120 7196#: login-utils/chsh.c:293
1e313c7f 7197#, c-format
d0992120
KZ
7198msgid "\"%s\" does not exist"
7199msgstr "„%s“ neexistuje"
8d398470 7200
d0992120 7201#: login-utils/chsh.c:297
1e313c7f 7202#, c-format
d0992120
KZ
7203msgid "\"%s\" is not executable"
7204msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
8d398470 7205
d0992120 7206#: login-utils/chsh.c:316
1e313c7f 7207#, c-format
d0992120
KZ
7208msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7209msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 7210
d0992120 7211#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
0246973e 7212#, c-format
d0992120
KZ
7213msgid ""
7214"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7215"Use %s -l to see list."
7216msgstr ""
7217"„%s“ není uveden v %s.\n"
7218"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
55032d70 7219
d0992120
KZ
7220#: login-utils/chsh.c:350
7221msgid "No known shells."
7222msgstr "Není znám žádný shell."
55032d70 7223
d0992120 7224#: login-utils/islocal.c:99
7eda085c 7225#, c-format
d0992120
KZ
7226msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7227msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 7228
d0992120 7229#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170
b79a55ee 7230#, c-format
d0992120 7231msgid "unknown time format: %s"
b79a55ee 7232msgstr "neznámý formát času: %s"
cf8316e2 7233
d0992120 7234#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270
b79a55ee 7235#, c-format
d0992120 7236msgid "Interrupted %s"
b79a55ee 7237msgstr "Přerušeno %s"
cf8316e2 7238
d0992120
KZ
7239#: login-utils/last.c:425
7240msgid "preallocation size exceeded"
b79a55ee 7241msgstr "předalokovaná velikost překročena"
534c25f7 7242
d0992120 7243#: login-utils/last.c:547
b79a55ee 7244#, c-format
d0992120 7245msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
b79a55ee 7246msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 7247
d0992120
KZ
7248#: login-utils/last.c:550
7249msgid " -<number> how many lines to show\n"
b79a55ee 7250msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 7251
d0992120
KZ
7252#: login-utils/last.c:551
7253msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
b79a55ee 7254msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
8d398470 7255
d0992120 7256#: login-utils/last.c:552
d0992120 7257msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
b79a55ee 7258msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
d0992120
KZ
7259
7260#: login-utils/last.c:554
b79a55ee 7261#, c-format
d0992120 7262msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
b79a55ee 7263msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
cf8316e2 7264
d0992120
KZ
7265#: login-utils/last.c:555
7266msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
b79a55ee 7267msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
8d398470 7268
d0992120 7269#: login-utils/last.c:556
d0992120 7270msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
b79a55ee 7271msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
8d398470 7272
d0992120 7273#: login-utils/last.c:557
d0992120 7274msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
b79a55ee 7275msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
8d398470 7276
d0992120 7277#: login-utils/last.c:558
d0992120 7278msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
b79a55ee 7279msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
8d398470 7280
d0992120 7281#: login-utils/last.c:559
d0992120 7282msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
b79a55ee 7283msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 7284
d0992120 7285#: login-utils/last.c:560
d0992120 7286msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
b79a55ee 7287msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
d0992120
KZ
7288
7289#: login-utils/last.c:561
7290msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
b79a55ee 7291msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přihlášen\n"
d0992120
KZ
7292
7293#: login-utils/last.c:562
d0992120 7294msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
b79a55ee 7295msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
d0992120
KZ
7296
7297#: login-utils/last.c:563
ad3e09b2
KZ
7298msgid ""
7299" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7300msgstr ""
7301" -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové "
7302"úrovně\n"
55032d70 7303
d0992120
KZ
7304#: login-utils/last.c:564
7305msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
ad3e09b2
KZ
7306msgstr ""
7307" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
d0992120
KZ
7308
7309#: login-utils/last.c:565
d0992120 7310msgid " [notime|short|full|iso]\n"
b79a55ee
PP
7311msgstr ""
7312" [notime|short|full|iso]\n"
7313" (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
d0992120 7314
8892b2f9 7315#: login-utils/last.c:821
b79a55ee 7316#, c-format
55032d70 7317msgid ""
55032d70 7318"\n"
d0992120 7319"%s begins %s"
0246973e 7320msgstr ""
0246973e 7321"\n"
b79a55ee 7322"%s začíná %s"
55032d70 7323
8892b2f9 7324#: login-utils/last.c:891
d0992120 7325msgid "failed to parse number"
b79a55ee 7326msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 7327
8892b2f9 7328#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923
b79a55ee 7329#, c-format
d0992120 7330msgid "invalid time value \"%s\""
b79a55ee 7331msgstr "chybná hodnota času „%s“"
eb0f80a6 7332
d0992120
KZ
7333#: login-utils/last-deprecated.c:155
7334msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
ad3e09b2
KZ
7335msgstr ""
7336"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
d0992120
KZ
7337
7338#: login-utils/last-deprecated.c:252
eb0f80a6 7339#, c-format
d0992120
KZ
7340msgid "%s: mmap failed"
7341msgstr "%s: volání mmap selhalo"
eb0f80a6 7342
d0992120
KZ
7343#: login-utils/last-deprecated.c:312
7344msgid " still logged in"
7345msgstr " stále přihlášen"
eb0f80a6 7346
d0992120 7347#: login-utils/last-deprecated.c:334
1e313c7f 7348#, c-format
eb0f80a6 7349msgid ""
d0992120
KZ
7350"\n"
7351"wtmp begins %s"
eb0f80a6 7352msgstr ""
d0992120
KZ
7353"\n"
7354"wtmp začíná %s"
eb0f80a6 7355
d0992120
KZ
7356#: login-utils/last-deprecated.c:433
7357msgid "gethostname failed"
7358msgstr "volání gethostname selhalo"
eb0f80a6 7359
d0992120 7360#: login-utils/last-deprecated.c:479
eb0f80a6 7361#, c-format
d0992120
KZ
7362msgid ""
7363"\n"
7364"interrupted %10.10s %5.5s \n"
7365msgstr ""
7366"\n"
7367"přerušen %10.10s %5.5s \n"
7368
7369#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7370msgid "Couldn't drop group privileges"
7371msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
eb0f80a6 7372
d0992120 7373#: login-utils/libuser.c:47
eb0f80a6 7374#, c-format
d0992120
KZ
7375msgid "libuser initialization failed: %s."
7376msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
eb0f80a6 7377
d0992120
KZ
7378#: login-utils/libuser.c:52
7379msgid "changing user attribute failed"
7380msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
7eda085c 7381
d0992120 7382#: login-utils/libuser.c:66
7eda085c 7383#, c-format
d0992120
KZ
7384msgid "user attribute not changed: %s"
7385msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
7eda085c 7386
d0992120
KZ
7387#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7388#: login-utils/login.c:177
b359eb3b 7389#, c-format
d0992120
KZ
7390msgid "timed out after %u seconds"
7391msgstr "vypršel časový limit %u sekund"
7eda085c 7392
d0992120 7393#: login-utils/login.c:285
b359eb3b 7394#, c-format
d0992120
KZ
7395msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7396msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
364cda48 7397
d0992120 7398#: login-utils/login.c:291
55c8e797 7399#, c-format
d0992120
KZ
7400msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7401msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
364cda48 7402
d0992120 7403#: login-utils/login.c:309
7eda085c 7404#, c-format
d0992120
KZ
7405msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7406msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
364cda48 7407
d0992120 7408#: login-utils/login.c:313
8d398470 7409#, c-format
d0992120
KZ
7410msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7411msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
7eda085c 7412
d0992120
KZ
7413#: login-utils/login.c:374
7414msgid "FATAL: bad tty"
7415msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
7416
7417#: login-utils/login.c:392
7eda085c 7418#, c-format
d0992120
KZ
7419msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7420msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
8d398470 7421
d0992120
KZ
7422#: login-utils/login.c:520
7423#, c-format
7424msgid "Last login: %.*s "
7425msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
7eda085c 7426
d0992120 7427#: login-utils/login.c:522
b359eb3b 7428#, c-format
d0992120
KZ
7429msgid "from %.*s\n"
7430msgstr "z %.*s\n"
7eda085c 7431
d0992120
KZ
7432#: login-utils/login.c:525
7433#, c-format
7434msgid "on %.*s\n"
7435msgstr "%.*s\n"
8d398470 7436
d0992120
KZ
7437#: login-utils/login.c:543
7438msgid "write lastlog failed"
7439msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
8d398470 7440
d0992120 7441#: login-utils/login.c:640
8d398470 7442#, c-format
d0992120
KZ
7443msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7444msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
8d398470 7445
d0992120 7446#: login-utils/login.c:645
8d398470 7447#, c-format
d0992120
KZ
7448msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7449msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
7450
7451#: login-utils/login.c:648
7452#, c-format
7453msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7454msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
7455
7456#: login-utils/login.c:651
7457#, c-format
7458msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7459msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
7460
7461#: login-utils/login.c:654
7462#, c-format
7463msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7464msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
7465
7466#: login-utils/login.c:715
7467msgid "login: "
7468msgstr "Přihlašovací jméno:"
7469
7470#: login-utils/login.c:741
7471#, c-format
7472msgid "PAM failure, aborting: %s"
7473msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
7474
7475#: login-utils/login.c:742
7476#, c-format
7477msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7478msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
7479
7480#: login-utils/login.c:813
7481#, c-format
7482msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7483msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
92b619d1 7484
d0992120
KZ
7485#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957
7486#, c-format
7eda085c 7487msgid ""
d0992120 7488"Login incorrect\n"
7eda085c 7489"\n"
92b619d1 7490msgstr ""
d0992120 7491"Chybné přihlášení\n"
92b619d1 7492"\n"
92b619d1 7493
d0992120
KZ
7494#: login-utils/login.c:836
7495#, c-format
7496msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7497msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
7498
7499#: login-utils/login.c:842
7500#, c-format
7501msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7502msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
7503
7504#: login-utils/login.c:850
1e313c7f 7505#, c-format
f8511249 7506msgid ""
d0992120
KZ
7507"\n"
7508"Login incorrect\n"
f8511249 7509msgstr ""
d0992120
KZ
7510"\n"
7511"Chybné přihlášení\n"
f8511249 7512
d0992120
KZ
7513#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354
7514msgid ""
7515"\n"
7516"Session setup problem, abort."
7517msgstr ""
7518"\n"
7519"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
92b619d1 7520
d0992120
KZ
7521#: login-utils/login.c:879
7522#, c-format
7523msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7524msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
e8f26419 7525
d0992120
KZ
7526#: login-utils/login.c:1030
7527msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7528msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
47dc8cce 7529
d0992120
KZ
7530#: login-utils/login.c:1134
7531#, c-format
7532msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7533msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
e8f26419 7534
d0992120 7535#: login-utils/login.c:1275
b79a55ee 7536#, c-format
d0992120
KZ
7537msgid "login: -h is for superuser only\n"
7538msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
7eda085c 7539
d0992120 7540#: login-utils/login.c:1290
b79a55ee 7541#, c-format
d0992120 7542msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
b79a55ee 7543msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
7eda085c 7544
d0992120
KZ
7545#: login-utils/login.c:1332
7546#, c-format
7547msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7548msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
7eda085c 7549
d0992120
KZ
7550#: login-utils/login.c:1353
7551#, c-format
7552msgid "groups initialization failed: %m"
7553msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
7eda085c 7554
d0992120
KZ
7555#: login-utils/login.c:1378
7556msgid "setgid() failed"
7557msgstr "volání setgid() selhalo"
7eda085c 7558
d0992120
KZ
7559#: login-utils/login.c:1408
7560#, c-format
7561msgid "You have new mail.\n"
7562msgstr "Máte novou poštu.\n"
7eda085c 7563
d0992120
KZ
7564#: login-utils/login.c:1410
7565#, c-format
7566msgid "You have mail.\n"
7567msgstr "Máte starou poštu.\n"
7eda085c 7568
d0992120
KZ
7569#: login-utils/login.c:1424
7570msgid "setuid() failed"
7571msgstr "volání setuid() selhalo"
7eda085c 7572
d0992120
KZ
7573#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679
7574#, c-format
7575msgid "%s: change directory failed"
7576msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
56e7984d 7577
d0992120
KZ
7578#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680
7579#, c-format
7580msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7581msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
7eda085c 7582
d0992120
KZ
7583#: login-utils/login.c:1466
7584msgid "couldn't exec shell script"
7585msgstr "shellový skript nelze spustit"
7eda085c 7586
d0992120
KZ
7587#: login-utils/login.c:1468
7588msgid "no shell"
7589msgstr "Žádný shell"
7eda085c 7590
d0992120
KZ
7591#: login-utils/logindefs.c:203
7592#, c-format
7593msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7594msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
7eda085c 7595
d0992120
KZ
7596#: login-utils/newgrp.c:102
7597msgid "Password: "
7598msgstr "Heslo: "
7eda085c 7599
d0992120
KZ
7600#: login-utils/newgrp.c:106
7601msgid "crypt() failed"
7602msgstr "volání crypt() selhalo"
eb0f80a6 7603
d0992120
KZ
7604#: login-utils/newgrp.c:118
7605#, c-format
7606msgid " %s <group>\n"
7607msgstr " %s <skupina>\n"
eb0f80a6 7608
d0992120
KZ
7609#: login-utils/newgrp.c:155
7610msgid "who are you?"
7611msgstr "Kdo jste?"
55032d70 7612
d0992120
KZ
7613#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334
7614msgid "setgid failed"
7615msgstr "volání setgid selhalo"
55032d70 7616
d0992120
KZ
7617#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7618msgid "no such group"
7619msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
55032d70 7620
d0992120
KZ
7621#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476
7622msgid "permission denied"
7623msgstr "povolení zamítnuto"
55032d70 7624
d0992120
KZ
7625#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332
7626msgid "setuid failed"
7627msgstr "volání setuid selhalo"
55032d70 7628
8892b2f9
KZ
7629#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
7630#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
7631#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
7632#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
7633#, c-format
7634msgid " %s [options]\n"
7635msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
7636
7637#: login-utils/nologin.c:72
7ba027c1 7638#, c-format
8892b2f9 7639msgid "This account is currently not available.\n"
7ba027c1 7640msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8892b2f9 7641
d0992120 7642#: login-utils/su-common.c:285
63cccae4 7643#, c-format
d0992120
KZ
7644msgid "cannot open session: %s"
7645msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
63cccae4 7646
8892b2f9 7647#: login-utils/su-common.c:297
d0992120
KZ
7648msgid "cannot create child process"
7649msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 7650
8892b2f9 7651#: login-utils/su-common.c:309
d0992120
KZ
7652#, c-format
7653msgid "cannot change directory to %s"
7654msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 7655
8892b2f9 7656#: login-utils/su-common.c:314
d0992120
KZ
7657msgid "cannot block signals"
7658msgstr "signály nelze zablokovat"
7eda085c 7659
8892b2f9
KZ
7660#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
7661#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170
d0992120
KZ
7662msgid "cannot set signal handler"
7663msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 7664
8892b2f9 7665#: login-utils/su-common.c:368
46e1a17e 7666#, c-format
d0992120
KZ
7667msgid "%s (core dumped)\n"
7668msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n"
c129767e 7669
8892b2f9 7670#: login-utils/su-common.c:384
d0992120
KZ
7671#, c-format
7672msgid ""
7673"\n"
7674"Session terminated, killing shell..."
7675msgstr ""
7676"\n"
7677"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 7678
8892b2f9 7679#: login-utils/su-common.c:394
364cda48 7680#, c-format
d0992120
KZ
7681msgid " ...killed.\n"
7682msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 7683
8892b2f9 7684#: login-utils/su-common.c:474
d0992120
KZ
7685msgid "may not be used by non-root users"
7686msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
7eda085c 7687
8892b2f9 7688#: login-utils/su-common.c:502
d0992120
KZ
7689msgid "incorrect password"
7690msgstr "chybné heslo"
7eda085c 7691
8892b2f9 7692#: login-utils/su-common.c:517
d0992120
KZ
7693msgid "failed to set PATH"
7694msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
7eda085c 7695
8892b2f9 7696#: login-utils/su-common.c:584
d0992120
KZ
7697msgid "cannot set groups"
7698msgstr "skupiny nelze nastavit"
7699
8892b2f9 7700#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
d0992120
KZ
7701msgid "cannot set group id"
7702msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
7703
8892b2f9 7704#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
d0992120
KZ
7705msgid "cannot set user id"
7706msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7707
8892b2f9 7708#: login-utils/su-common.c:674
b79a55ee 7709#, c-format
d0992120 7710msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
b79a55ee 7711msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> <příkaz>\n"
d0992120 7712
8892b2f9 7713#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
b79a55ee 7714#, c-format
d0992120 7715msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
b79a55ee 7716msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
d0992120 7717
8892b2f9 7718#: login-utils/su-common.c:676
1b8a611a 7719msgid ""
d0992120
KZ
7720"\n"
7721"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
ad3e09b2
KZ
7722"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
7723"shell.\n"
d0992120 7724"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
1b8a611a 7725msgstr ""
d0992120 7726"\n"
ad3e09b2
KZ
7727"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -"
7728"u,\n"
b79a55ee
PP
7729"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
7730"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
364cda48 7731
8892b2f9 7732#: login-utils/su-common.c:683
d0992120 7733msgid " -u, --user <user> username\n"
b79a55ee 7734msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
d0992120 7735
8892b2f9 7736#: login-utils/su-common.c:688
8d398470
KZ
7737msgid ""
7738"\n"
d0992120
KZ
7739"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7740"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
1b8a611a 7741msgstr ""
8d398470 7742"\n"
b79a55ee 7743"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
ad3e09b2
KZ
7744"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se "
7745"root.\n"
7eda085c 7746
8892b2f9 7747#: login-utils/su-common.c:695
d0992120
KZ
7748msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7749msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7750
8892b2f9 7751#: login-utils/su-common.c:696
d0992120
KZ
7752msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7753msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7754
8892b2f9 7755#: login-utils/su-common.c:697
8d398470 7756msgid ""
d0992120 7757" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8d398470 7758"\n"
1b8a611a 7759msgstr ""
d0992120 7760" -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 7761"\n"
7eda085c 7762
8892b2f9 7763#: login-utils/su-common.c:699
d0992120
KZ
7764msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7765msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
7766
8892b2f9 7767#: login-utils/su-common.c:700
ad3e09b2
KZ
7768msgid ""
7769" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
d0992120 7770msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
7eda085c 7771
8892b2f9 7772#: login-utils/su-common.c:701
8d398470 7773msgid ""
d0992120
KZ
7774" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7775" and do not create a new session\n"
b79a55ee
PP
7776msgstr ""
7777" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
7778" a nevytvoří novou relaci\n"
8d398470 7779
8892b2f9 7780#: login-utils/su-common.c:703
ad3e09b2
KZ
7781msgid ""
7782" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
d0992120 7783msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
7eda085c 7784
8892b2f9 7785#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 7786msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
ad3e09b2
KZ
7787msgstr ""
7788" -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells "
7789"dovoluje\n"
55032d70 7790
8892b2f9 7791#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
d0992120
KZ
7792#, c-format
7793msgid "group %s does not exist"
7794msgstr "skupina %s neexistuje"
55032d70 7795
8892b2f9 7796#: login-utils/su-common.c:810
7ba027c1 7797#, c-format
8892b2f9
KZ
7798msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7799msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7ba027c1
PP
7800msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
7801msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
8892b2f9
KZ
7802msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7803
7804#: login-utils/su-common.c:860
d0992120 7805msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
b79a55ee 7806msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vylučuje se s přepínačem --login."
55032d70 7807
8892b2f9 7808#: login-utils/su-common.c:871
ad3e09b2
KZ
7809msgid ""
7810"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
7811"exclusive."
7812msgstr ""
7813"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně "
7814"vylučují."
d0992120 7815
8892b2f9 7816#: login-utils/su-common.c:875
d0992120
KZ
7817msgid "COMMAND not specified."
7818msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
3406942e 7819
8892b2f9 7820#: login-utils/su-common.c:889
d0992120
KZ
7821msgid "only root can specify alternative groups"
7822msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
7823
8892b2f9 7824#: login-utils/su-common.c:896
7eda085c 7825#, c-format
d0992120
KZ
7826msgid "user %s does not exist"
7827msgstr "uživatel %s neexistuje"
7eda085c 7828
8892b2f9 7829#: login-utils/su-common.c:942
7eda085c 7830#, c-format
d0992120
KZ
7831msgid "using restricted shell %s"
7832msgstr "použije se omezený shell %s"
8d398470 7833
8892b2f9 7834#: login-utils/su-common.c:966
d0992120
KZ
7835#, c-format
7836msgid "warning: cannot change directory to %s"
7837msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
eb0f80a6 7838
d0992120
KZ
7839#: login-utils/sulogin.c:91
7840msgid "tcgetattr failed"
7841msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 7842
d0992120
KZ
7843#: login-utils/sulogin.c:166
7844msgid "tcsetattr failed"
7845msgstr "funkce tcsetattr selhala"
8d398470 7846
d0992120
KZ
7847#: login-utils/sulogin.c:426
7848#, c-format
7849msgid "%s: no entry for root\n"
7850msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
7eda085c 7851
d0992120 7852#: login-utils/sulogin.c:453
fcb9f520 7853#, c-format
d0992120
KZ
7854msgid "%s: no entry for root"
7855msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
7eda085c 7856
d0992120 7857#: login-utils/sulogin.c:457
55032d70 7858#, c-format
d0992120
KZ
7859msgid "%s: root password garbled"
7860msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 7861
d0992120
KZ
7862#: login-utils/sulogin.c:485
7863#, c-format
7864msgid "Give root password for login: "
7865msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
7eda085c 7866
d0992120 7867#: login-utils/sulogin.c:487
b79a55ee 7868#, c-format
d0992120 7869msgid "Press Enter for login: "
b79a55ee 7870msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
7eda085c 7871
d0992120 7872#: login-utils/sulogin.c:490
8d398470 7873#, c-format
d0992120
KZ
7874msgid "Give root password for maintenance\n"
7875msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
7eda085c 7876
d0992120 7877#: login-utils/sulogin.c:492
b79a55ee 7878#, c-format
d0992120 7879msgid "Press Enter for maintenance"
b79a55ee 7880msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter"
7eda085c 7881
d0992120 7882#: login-utils/sulogin.c:493
b79a55ee 7883#, c-format
d0992120
KZ
7884msgid "(or press Control-D to continue): "
7885msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
7eda085c 7886
d0992120
KZ
7887#: login-utils/sulogin.c:683
7888msgid "change directory to system root failed"
7889msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
3406942e 7890
d0992120
KZ
7891#: login-utils/sulogin.c:732
7892msgid "setexeccon failed"
7893msgstr "funkce setexeccon selhala"
3406942e 7894
d0992120
KZ
7895#: login-utils/sulogin.c:752
7896#, c-format
7897msgid " %s [options] [tty device]\n"
b79a55ee 7898msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
3406942e 7899
d0992120
KZ
7900#: login-utils/sulogin.c:755
7901msgid ""
7902" -p, --login-shell start a login shell\n"
ad3e09b2
KZ
7903" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
7904"limit)\n"
7905" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
7906"fails\n"
d0992120
KZ
7907msgstr ""
7908" -p, --login-shell spustí login shell\n"
ad3e09b2
KZ
7909" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný "
7910"limit)\n"
7911" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly "
7912"přímo\n"
3406942e 7913
8892b2f9 7914#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
d0992120
KZ
7915#: term-utils/wall.c:130
7916msgid "invalid timeout argument"
7917msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
7eda085c 7918
d0992120
KZ
7919#: login-utils/sulogin.c:828
7920msgid "only root can run this program."
7921msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel."
7eda085c 7922
d0992120
KZ
7923#: login-utils/sulogin.c:871
7924msgid "cannot open console"
7925msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 7926
d0992120
KZ
7927#: login-utils/sulogin.c:878
7928msgid "cannot open password database."
7929msgstr "databázi s hesly nelze otevřít."
cf8316e2 7930
d0992120
KZ
7931#: login-utils/sulogin.c:937
7932msgid "crypt failed"
7933msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 7934
d0992120 7935#: login-utils/sulogin.c:954
0246973e 7936#, c-format
d0992120
KZ
7937msgid ""
7938"Can not execute su shell\n"
7939"\n"
7940msgstr ""
7941"Shell superuživatele nelze spustit\n"
7942"\n"
cf8316e2 7943
d0992120
KZ
7944#: login-utils/sulogin.c:961
7945msgid ""
7946"Timed out\n"
7947"\n"
7948msgstr ""
7949"Čas vypršel\n"
7950"\n"
7eda085c 7951
d0992120 7952#: login-utils/utmpdump.c:128
0246973e 7953#, c-format
d0992120
KZ
7954msgid "%s: stat failed"
7955msgstr "%s: volání stat selhalo"
7eda085c 7956
d0992120 7957#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164
0246973e 7958#, c-format
d0992120
KZ
7959msgid "%s: cannot add inotify watch."
7960msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
3406942e 7961
d0992120 7962#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173
0246973e 7963#, c-format
d0992120
KZ
7964msgid "%s: cannot read inotify events"
7965msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
3406942e 7966
d0992120
KZ
7967#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240
7968msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7969msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
55032d70 7970
d0992120
KZ
7971#: login-utils/utmpdump.c:297
7972#, c-format
7973msgid " %s [options] [filename]\n"
7974msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
55032d70 7975
d0992120 7976#: login-utils/utmpdump.c:300
d0992120 7977msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
b79a55ee 7978msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
55032d70 7979
d0992120 7980#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7981msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
b79a55ee 7982msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
55032d70 7983
d0992120 7984#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7985msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
ad3e09b2
KZ
7986msgstr ""
7987" -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na "
7988"standardní výstup\n"
55032d70 7989
d0992120
KZ
7990#: login-utils/utmpdump.c:369
7991msgid "following standard input is unsupported"
7992msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
7eda085c 7993
d0992120 7994#: login-utils/utmpdump.c:375
0246973e 7995#, c-format
d0992120
KZ
7996msgid "Utmp undump of %s\n"
7997msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
55032d70 7998
d0992120 7999#: login-utils/utmpdump.c:378
fcb9f520 8000#, c-format
d0992120
KZ
8001msgid "Utmp dump of %s\n"
8002msgstr "Utmp výpis %s\n"
3406942e 8003
d0992120
KZ
8004#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
8005msgid "can't open temporary file"
8006msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
8007
8008#: login-utils/vipw.c:167
8d398470 8009#, c-format
d0992120
KZ
8010msgid "%s: create a link to %s failed"
8011msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
7eda085c 8012
d0992120 8013#: login-utils/vipw.c:174
b359eb3b 8014#, c-format
d0992120
KZ
8015msgid "Can't get context for %s"
8016msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
7eda085c 8017
d0992120 8018#: login-utils/vipw.c:180
b359eb3b 8019#, c-format
d0992120
KZ
8020msgid "Can't set context for %s"
8021msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
7eda085c 8022
d0992120 8023#: login-utils/vipw.c:245
55032d70 8024#, c-format
d0992120
KZ
8025msgid "%s unchanged"
8026msgstr "%s nezměněno"
55032d70 8027
d0992120
KZ
8028#: login-utils/vipw.c:261
8029msgid "cannot get lock"
8030msgstr "zámek nelze získat"
8031
8032#: login-utils/vipw.c:288
8033msgid "no changes made"
8034msgstr "neprovedeny žádné změny"
8035
8036#: login-utils/vipw.c:297
8037msgid "cannot chmod file"
8038msgstr "souboru nelze změnit práva"
8039
8040#: login-utils/vipw.c:353
0246973e 8041#, c-format
d0992120
KZ
8042msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8043msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
32940a75 8044
d0992120 8045#: login-utils/vipw.c:354
fcb9f520 8046#, c-format
d0992120
KZ
8047msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8048msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
c129767e 8049
d0992120
KZ
8050#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8051#. * which means they can be translated.
8052#: login-utils/vipw.c:357
8053#, c-format
8054msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8055msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
8b4ccda1 8056
ad3e09b2 8057#: misc-utils/cal.c:372
d0992120
KZ
8058msgid "illegal day value"
8059msgstr "Zakázaná hodnota dne"
c129767e 8060
ad3e09b2 8061#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
d0992120
KZ
8062#, c-format
8063msgid "illegal day value: use 1-%d"
8064msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
8d398470 8065
ad3e09b2 8066#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
d0992120
KZ
8067msgid "illegal month value: use 1-12"
8068msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
7eda085c 8069
ad3e09b2 8070#: misc-utils/cal.c:382
d0992120 8071msgid "illegal year value"
b79a55ee 8072msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
7eda085c 8073
ad3e09b2 8074#: misc-utils/cal.c:384
d0992120 8075msgid "illegal year value: use positive integer"
b79a55ee 8076msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
d0992120 8077
ad3e09b2 8078#: misc-utils/cal.c:464
8d398470 8079#, c-format
d0992120
KZ
8080msgid "%s"
8081msgstr "%s"
7eda085c 8082
ad3e09b2 8083#: misc-utils/cal.c:467
d0992120
KZ
8084#, c-format
8085msgid "%ld"
b79a55ee 8086msgstr "%ld"
7eda085c 8087
8892b2f9
KZ
8088#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number.
8089#. * You can change the order and/or add something here;
8090#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
8091#.
ad3e09b2 8092#: misc-utils/cal.c:475
b79a55ee 8093#, c-format
d0992120 8094msgid "%s %ld"
b79a55ee 8095msgstr "%s %ld"
7eda085c 8096
ad3e09b2 8097#: misc-utils/cal.c:808
d0992120
KZ
8098#, c-format
8099msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
b79a55ee 8100msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
7eda085c 8101
ad3e09b2 8102#: misc-utils/cal.c:811
8892b2f9 8103msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
7ba027c1 8104msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
55032d70 8105
ad3e09b2 8106#: misc-utils/cal.c:812
8892b2f9 8107msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
7ba027c1 8108msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
7eda085c 8109
ad3e09b2 8110#: misc-utils/cal.c:815
8892b2f9 8111msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
7ba027c1 8112msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
8892b2f9 8113
ad3e09b2 8114#: misc-utils/cal.c:816
8892b2f9 8115msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
7ba027c1 8116msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
8892b2f9 8117
ad3e09b2 8118#: misc-utils/cal.c:817
d0992120 8119msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
b79a55ee 8120msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
7eda085c 8121
ad3e09b2 8122#: misc-utils/cal.c:818
d0992120 8123msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
b79a55ee 8124msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
eb0f80a6 8125
ad3e09b2 8126#: misc-utils/cal.c:819
d0992120 8127msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
b79a55ee 8128msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
7eda085c 8129
ad3e09b2 8130#: misc-utils/cal.c:820
8892b2f9 8131msgid " -y, --year show the whole year\n"
7ba027c1 8132msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
7eda085c 8133
ad3e09b2 8134#: misc-utils/cal.c:821
d0992120 8135msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2
KZ
8136msgstr ""
8137" --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never "
8138"[nikdy])\n"
7eda085c 8139
d0992120
KZ
8140#: misc-utils/findfs.c:22
8141#, c-format
8142msgid ""
8143" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
8144" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
8145msgstr ""
8146" %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
8147" %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 8148
d0992120
KZ
8149#: misc-utils/findfs.c:64
8150#, c-format
8151msgid "unable to resolve '%s'"
8152msgstr "„%s“ nelze přeložit"
7eda085c 8153
d0992120
KZ
8154#: misc-utils/findmnt.c:113
8155msgid "source device"
8156msgstr "zdrojové zařízení"
534c25f7 8157
d0992120
KZ
8158#: misc-utils/findmnt.c:114
8159msgid "mountpoint"
8160msgstr "bod připojení"
32940a75 8161
d0992120
KZ
8162#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123
8163msgid "filesystem type"
8164msgstr "druh systému souborů"
7eda085c 8165
d0992120
KZ
8166#: misc-utils/findmnt.c:116
8167msgid "all mount options"
8168msgstr "všechny volby připojení"
7eda085c 8169
d0992120
KZ
8170#: misc-utils/findmnt.c:117
8171msgid "VFS specific mount options"
8172msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
7eda085c 8173
d0992120
KZ
8174#: misc-utils/findmnt.c:118
8175msgid "FS specific mount options"
8176msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
7eda085c 8177
d0992120
KZ
8178#: misc-utils/findmnt.c:119
8179msgid "filesystem label"
8180msgstr "jmenovka souborového systému"
3406942e 8181
d0992120
KZ
8182#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126
8183msgid "filesystem UUID"
8184msgstr "UUID souborového systému"
1d4ad1de 8185
d0992120
KZ
8186#: misc-utils/findmnt.c:121
8187msgid "partition label"
8188msgstr "jmenovka oddílu"
0c216000 8189
d0992120
KZ
8190#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122
8191msgid "major:minor device number"
8192msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
3406942e 8193
d0992120
KZ
8194#: misc-utils/findmnt.c:124
8195msgid "action detected by --poll"
8196msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
3406942e 8197
d0992120
KZ
8198#: misc-utils/findmnt.c:125
8199msgid "old mount options saved by --poll"
8200msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
95f1bdee 8201
d0992120
KZ
8202#: misc-utils/findmnt.c:126
8203msgid "old mountpoint saved by --poll"
8204msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
7eda085c 8205
d0992120
KZ
8206#: misc-utils/findmnt.c:127
8207msgid "filesystem size"
8208msgstr "velikost systému souborů"
7eda085c 8209
d0992120
KZ
8210#: misc-utils/findmnt.c:128
8211msgid "filesystem size available"
8212msgstr "velikost souborového systému je známa"
3406942e 8213
d0992120
KZ
8214#: misc-utils/findmnt.c:129
8215msgid "filesystem size used"
8216msgstr "použito z velikosti souborového systému"
3406942e 8217
d0992120
KZ
8218#: misc-utils/findmnt.c:130
8219msgid "filesystem use percentage"
8220msgstr "využití souborového systému v procentech"
3406942e 8221
d0992120
KZ
8222#: misc-utils/findmnt.c:131
8223msgid "filesystem root"
8224msgstr "kořen souborového systému"
3406942e 8225
d0992120
KZ
8226#: misc-utils/findmnt.c:132
8227msgid "task ID"
8228msgstr "ID úlohy"
55032d70 8229
d0992120
KZ
8230# Název akce
8231#: misc-utils/findmnt.c:133
8232msgid "mount ID"
8233msgstr "ID připojení"
fc44048e 8234
d0992120
KZ
8235#: misc-utils/findmnt.c:134
8236msgid "optional mount fields"
8237msgstr "volitelné položky připojení"
55032d70 8238
d0992120
KZ
8239#: misc-utils/findmnt.c:135
8240msgid "VFS propagation flags"
8241msgstr "příznaky propagace VFS"
55032d70 8242
d0992120 8243#: misc-utils/findmnt.c:136
d0992120
KZ
8244msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8245msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
55032d70 8246
d0992120
KZ
8247#: misc-utils/findmnt.c:137
8248msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8249msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
55032d70 8250
d0992120 8251#: misc-utils/findmnt.c:318
3406942e 8252#, c-format
d0992120
KZ
8253msgid "unknown action: %s"
8254msgstr "neznámá akce: %s"
3406942e 8255
d0992120
KZ
8256# Název akce
8257#: misc-utils/findmnt.c:619
8258msgid "mount"
8259msgstr "připojení"
3406942e 8260
d0992120
KZ
8261# Název akce
8262#: misc-utils/findmnt.c:622
8263msgid "umount"
8264msgstr "odpojení"
3406942e 8265
d0992120
KZ
8266# Název akce
8267#: misc-utils/findmnt.c:625
8268msgid "remount"
8269msgstr "přepojení"
7eda085c 8270
d0992120
KZ
8271# Název akce
8272#: misc-utils/findmnt.c:628
8273msgid "move"
8274msgstr "přesun"
eb63b9b8 8275
d0992120 8276#: misc-utils/findmnt.c:749
0246973e 8277#, c-format
d0992120
KZ
8278msgid "%s: parse error at line %d"
8279msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
3406942e 8280
d0992120
KZ
8281#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731
8282#: sys-utils/mount.c:640
8283msgid "failed to initialize libmount table"
8284msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 8285
d0992120 8286#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64
0246973e 8287#, c-format
d0992120
KZ
8288msgid "can't read %s"
8289msgstr "z %s nelze číst"
55032d70 8290
d0992120
KZ
8291#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
8292#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
a2a896a8 8293#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
d0992120
KZ
8294msgid "failed to initialize libmount iterator"
8295msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
55032d70 8296
d0992120
KZ
8297#: misc-utils/findmnt.c:1009
8298msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8299msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 8300
d0992120
KZ
8301#: misc-utils/findmnt.c:1037
8302msgid "poll() failed"
8303msgstr "volání poll() selhalo"
8304
8305#: misc-utils/findmnt.c:1099
7eda085c 8306#, c-format
d0992120
KZ
8307msgid ""
8308" %1$s [options]\n"
8309" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8310" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8311" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8312msgstr ""
8313" %1$s [volby]\n"
8314" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
8315" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
8316" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
7eda085c 8317
d0992120 8318#: misc-utils/findmnt.c:1106
1e313c7f 8319#, c-format
d0992120
KZ
8320msgid ""
8321"\n"
8322"Options:\n"
8323" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
8324" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
8325" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8326" filesystems (default)\n"
8327"\n"
8328msgstr ""
8329"\n"
8330"Přepínače:\n"
8331" -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
8332" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
8333" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
8334" systémů (výchozí)\n"
8335"\n"
7eda085c 8336
d0992120 8337#: misc-utils/findmnt.c:1113
b359eb3b 8338#, c-format
d0992120
KZ
8339msgid ""
8340" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
8341" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8342"\n"
e8f26419 8343msgstr ""
d0992120 8344" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
ad3e09b2
KZ
8345" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
8346"poll\n"
d0992120
KZ
8347" blokovat\n"
8348"\n"
55032d70 8349
d0992120
KZ
8350#: misc-utils/findmnt.c:1117
8351#, c-format
8352msgid ""
8353" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
8354" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
8355" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
8356" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
8357" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
8358" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8359" to device names\n"
ad3e09b2
KZ
8360" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
8361"options\n"
d0992120 8362" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
8d398470 8363msgstr ""
d0992120
KZ
8364" -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
8365" souborové systémy\n"
8366" -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
8367" -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
8368" -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8369" -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
8370" „backward“ (zpětné)\n"
8371" -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
8372" jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
ad3e09b2
KZ
8373" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --"
8374"kernel\n"
d0992120 8375" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
55032d70 8376
d0992120
KZ
8377#: misc-utils/findmnt.c:1128
8378#, c-format
8379msgid ""
8380" -i, --invert invert the sense of matching\n"
8381" -l, --list use list format output\n"
ad3e09b2
KZ
8382" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
8383"file)\n"
d0992120
KZ
8384" -n, --noheadings don't print column headings\n"
8385" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8386msgstr ""
8387" -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
8388" -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
8389" -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
8390" -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
8391" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
55032d70 8392
d0992120
KZ
8393#: misc-utils/findmnt.c:1133
8394msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
ad3e09b2
KZ
8395msgstr ""
8396" -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
8397"připojení\n"
55032d70 8398
d0992120
KZ
8399#: misc-utils/findmnt.c:1134
8400msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8401msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
55032d70 8402
d0992120
KZ
8403#: misc-utils/findmnt.c:1135
8404msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8405msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
55032d70 8406
d0992120
KZ
8407#: misc-utils/findmnt.c:1136
8408msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8409msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
55032d70 8410
d0992120
KZ
8411#: misc-utils/findmnt.c:1137
8412msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
ad3e09b2
KZ
8413msgstr ""
8414" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
8415"druhu\n"
55032d70 8416
d0992120
KZ
8417#: misc-utils/findmnt.c:1139
8418#, c-format
8419msgid ""
8420" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
8421" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
8422" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8423" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8424" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
8425msgstr ""
ad3e09b2
KZ
8426" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
8427"adresář]\n"
8428" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
8429"všechny\n"
d0992120
KZ
8430" podřízené body přípojení\n"
8431" -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
8432" LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
8433" PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
8434" -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
55032d70 8435
d0992120 8436#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
55032d70
KZ
8437#, c-format
8438msgid ""
8439"\n"
d0992120 8440"Available columns:\n"
55032d70
KZ
8441msgstr ""
8442"\n"
d0992120 8443"Dostupné sloupce:\n"
55032d70 8444
d0992120 8445#: misc-utils/findmnt.c:1249
55032d70 8446#, c-format
d0992120
KZ
8447msgid "unknown direction '%s'"
8448msgstr "neznámý směr „%s"
7eda085c 8449
d0992120
KZ
8450#: misc-utils/findmnt.c:1318
8451msgid "invalid TID argument"
8452msgstr "neplatný argument přepínače --task"
7eda085c 8453
d0992120
KZ
8454#: misc-utils/findmnt.c:1375
8455msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
ad3e09b2
KZ
8456msgstr ""
8457"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
8458"přepínač --tab-file"
7eda085c 8459
d0992120 8460#: misc-utils/findmnt.c:1379
ad3e09b2
KZ
8461msgid ""
8462"options --target and --source can't be used together with command line "
8463"element that is not an option"
8464msgstr ""
8465"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
8466"řádku, který není volbou"
32940a75 8467
d0992120
KZ
8468#: misc-utils/findmnt.c:1424
8469msgid "failed to initialize libmount cache"
8470msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
f8511249 8471
d0992120
KZ
8472#: misc-utils/findmnt.c:1447
8473#, c-format
8474msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8475msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
7eda085c 8476
d0992120
KZ
8477#: misc-utils/getopt.c:219
8478#, c-format
8479msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8480msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
7eda085c 8481
d0992120
KZ
8482#: misc-utils/getopt.c:288
8483msgid "empty long option after -l or --long argument"
8484msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
7eda085c 8485
d0992120
KZ
8486#: misc-utils/getopt.c:309
8487msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8488msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
7eda085c 8489
d0992120
KZ
8490#: misc-utils/getopt.c:317
8491#, c-format
8492msgid ""
8493" %1$s optstring parameters\n"
8494" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8495" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8496msgstr ""
8497" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
8498" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
8499" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
7eda085c 8500
d0992120 8501#: misc-utils/getopt.c:323
ad3e09b2
KZ
8502msgid ""
8503" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8504msgstr ""
8505" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 8506
d0992120
KZ
8507#: misc-utils/getopt.c:324
8508msgid " -h, --help This small usage guide\n"
8509msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
55032d70 8510
d0992120
KZ
8511#: misc-utils/getopt.c:325
8512msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
8513msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 8514
d0992120 8515#: misc-utils/getopt.c:326
ad3e09b2
KZ
8516msgid ""
8517" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8518msgstr ""
8519" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
7eda085c 8520
d0992120
KZ
8521#: misc-utils/getopt.c:327
8522msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
8523msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n"
7eda085c 8524
d0992120
KZ
8525#: misc-utils/getopt.c:328
8526msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
8527msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
7eda085c 8528
d0992120
KZ
8529#: misc-utils/getopt.c:329
8530msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
8531msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
7eda085c 8532
d0992120
KZ
8533#: misc-utils/getopt.c:330
8534msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
8535msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
7eda085c 8536
d0992120
KZ
8537#: misc-utils/getopt.c:331
8538msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
8539msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
cf8316e2 8540
d0992120
KZ
8541#: misc-utils/getopt.c:332
8542msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
8543msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n"
66ee8158 8544
d0992120
KZ
8545#: misc-utils/getopt.c:333
8546msgid " -V, --version Output version information\n"
8547msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
7eda085c 8548
d0992120
KZ
8549#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8550msgid "missing optstring argument"
8551msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
8552
8553#: misc-utils/getopt.c:437
8554msgid "internal error, contact the author."
8555msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
8556
8557#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
fcb9f520 8558#, c-format
d0992120
KZ
8559msgid "unknown signal: %s"
8560msgstr "neznámý signál %s"
7eda085c 8561
d0992120
KZ
8562#: misc-utils/kill.c:248
8563msgid "invalid sigval argument"
8564msgstr "neplatný argument hodnoty signálu"
8565
8566#: misc-utils/kill.c:304
94248066 8567#, c-format
d0992120
KZ
8568msgid "cannot find process \"%s\""
8569msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
32940a75 8570
d0992120 8571#: misc-utils/kill.c:382
fcb9f520 8572#, c-format
d0992120
KZ
8573msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8574msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
c129767e 8575
d0992120 8576#: misc-utils/kill.c:461
fcb9f520 8577#, c-format
d0992120
KZ
8578msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
8579msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
7eda085c 8580
d0992120 8581#: misc-utils/kill.c:463
8d398470 8582msgid ""
ad3e09b2
KZ
8583" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
8584"processes\n"
d0992120 8585" with the same uid as the present process\n"
8d398470 8586msgstr ""
ad3e09b2
KZ
8587" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy "
8588"s UID\n"
d0992120 8589" shodným se současným procesem\n"
7eda085c 8590
d0992120
KZ
8591#: misc-utils/kill.c:465
8592msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
8593msgstr " -s, --signal <signál> zašle zadaný signál\n"
364cda48 8594
d0992120
KZ
8595#: misc-utils/kill.c:466
8596msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
8597msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
364cda48 8598
d0992120
KZ
8599#: misc-utils/kill.c:467
8600msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
ad3e09b2
KZ
8601msgstr ""
8602" -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
7eda085c 8603
d0992120
KZ
8604#: misc-utils/kill.c:468
8605msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
8606msgstr ""
8607" -l, --list [=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede\n"
8608" jeden na název\n"
55032d70 8609
d0992120
KZ
8610#: misc-utils/kill.c:469
8611msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8612msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
55032d70 8613
d0992120 8614#: misc-utils/kill.c:494
0246973e 8615#, c-format
d0992120
KZ
8616msgid "sending signal to %s failed"
8617msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
7eda085c 8618
d0992120 8619#: misc-utils/logger.c:115
0246973e 8620#, c-format
d0992120
KZ
8621msgid "unknown facility name: %s."
8622msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
55032d70 8623
d0992120 8624#: misc-utils/logger.c:124
0246973e 8625#, c-format
d0992120
KZ
8626msgid "unknown priority name: %s."
8627msgstr "neznámý název priority: %s."
55032d70 8628
d0992120
KZ
8629# openlog is function name
8630#: misc-utils/logger.c:134
0246973e 8631#, c-format
d0992120
KZ
8632msgid "openlog %s: pathname too long"
8633msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
55032d70 8634
d0992120
KZ
8635# socket is function name
8636#: misc-utils/logger.c:156
e8f26419 8637#, c-format
d0992120
KZ
8638msgid "socket %s"
8639msgstr "socket %s"
f8511249 8640
d0992120 8641#: misc-utils/logger.c:185
b79a55ee 8642#, c-format
d0992120 8643msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
b79a55ee 8644msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
7eda085c 8645
d0992120 8646#: misc-utils/logger.c:202
b79a55ee 8647#, c-format
d0992120 8648msgid "failed to connect to %s port %s"
b79a55ee 8649msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 8650
d0992120 8651#: misc-utils/logger.c:238
b79a55ee 8652#, c-format
d0992120 8653msgid " %s [options] [<message>]\n"
b79a55ee 8654msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
8b4ccda1 8655
d0992120
KZ
8656#: misc-utils/logger.c:241
8657msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8658msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
8b4ccda1 8659
d0992120 8660#: misc-utils/logger.c:242
d0992120 8661msgid " -d, --udp use UDP only\n"
b79a55ee 8662msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
dea22a3d 8663
d0992120 8664#: misc-utils/logger.c:243
d0992120 8665msgid " -i, --id log the process ID too\n"
b79a55ee 8666msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
dea22a3d 8667
d0992120 8668#: misc-utils/logger.c:244
d0992120 8669msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
b79a55ee 8670msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
f8511249 8671
d0992120
KZ
8672#: misc-utils/logger.c:245
8673msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
ad3e09b2
KZ
8674msgstr ""
8675" -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
f8511249 8676
d0992120
KZ
8677#: misc-utils/logger.c:246
8678msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
b79a55ee 8679msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
f8511249 8680
d0992120
KZ
8681#: misc-utils/logger.c:247
8682msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
8683msgstr ""
b79a55ee
PP
8684" -p, --priority <priorita>\n"
8685" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
f8511249 8686
d0992120 8687#: misc-utils/logger.c:248
ad3e09b2
KZ
8688msgid ""
8689" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
d0992120 8690msgstr ""
b79a55ee
PP
8691" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
8692" standardního vstupu\n"
f8511249 8693
d0992120 8694#: misc-utils/logger.c:249
d0992120 8695msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
ad3e09b2
KZ
8696msgstr ""
8697" -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
f8511249 8698
d0992120
KZ
8699#: misc-utils/logger.c:250
8700msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
b79a55ee 8701msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
f8511249 8702
d0992120
KZ
8703#: misc-utils/logger.c:251
8704msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
b79a55ee 8705msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
f8511249 8706
d0992120 8707#: misc-utils/logger.c:307
8d398470 8708#, c-format
d0992120
KZ
8709msgid "file %s"
8710msgstr "soubor %s"
f8511249 8711
d0992120 8712#: misc-utils/look.c:368
8d398470 8713#, c-format
d0992120 8714msgid " %s [options] string [file]\n"
b79a55ee 8715msgstr " %s [přepínače] řetězec [soubor]\n"
f8511249 8716
d0992120
KZ
8717#: misc-utils/look.c:371
8718msgid ""
8719" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8720" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8721" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8722" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8723" -V, --version output version information and exit\n"
8724" -h, --help display this help and exit\n"
8725"\n"
8726msgstr ""
8727" -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
8728" -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
8729" -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
8730" -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
8731" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
8732" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
8733"\n"
f8511249 8734
d0992120
KZ
8735#: misc-utils/lsblk.c:119
8736msgid "device name"
8737msgstr "název zařízení"
f8511249 8738
d0992120
KZ
8739#: misc-utils/lsblk.c:120
8740msgid "internal kernel device name"
8741msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
f8511249 8742
d0992120
KZ
8743#: misc-utils/lsblk.c:121
8744msgid "internal parent kernel device name"
8745msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55c8e797 8746
d0992120
KZ
8747#: misc-utils/lsblk.c:124
8748msgid "where the device is mounted"
8749msgstr "kam je zařízení připojeno"
f8511249 8750
d0992120
KZ
8751#: misc-utils/lsblk.c:125
8752msgid "filesystem LABEL"
8753msgstr "jmenovka souborového systému"
f8511249 8754
d0992120
KZ
8755#: misc-utils/lsblk.c:128
8756msgid "partition LABEL"
8757msgstr "jmenovka oddílu"
f8511249 8758
d0992120
KZ
8759#: misc-utils/lsblk.c:131
8760msgid "read-ahead of the device"
8761msgstr "přednačítání ze zařízení"
f8511249 8762
d0992120
KZ
8763#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68
8764msgid "read-only device"
8765msgstr "zařízení pouze pro čtení"
55c8e797 8766
d0992120
KZ
8767#: misc-utils/lsblk.c:133
8768msgid "removable device"
8769msgstr "výměnné zařízení"
32940a75 8770
d0992120
KZ
8771#: misc-utils/lsblk.c:134
8772msgid "rotational device"
8773msgstr "otáčivé zařízení"
55c8e797 8774
d0992120
KZ
8775#: misc-utils/lsblk.c:135
8776msgid "adds randomness"
8777msgstr "přidává náhodnost"
55c8e797 8778
d0992120
KZ
8779#: misc-utils/lsblk.c:136
8780msgid "device identifier"
8781msgstr "identifikátor zařízení"
3406942e 8782
d0992120
KZ
8783#: misc-utils/lsblk.c:137
8784msgid "disk serial number"
8785msgstr "sériové číslo disku"
55c8e797 8786
d0992120
KZ
8787#: misc-utils/lsblk.c:138
8788msgid "size of the device"
8789msgstr "velikost zařízení"
f8511249 8790
d0992120
KZ
8791#: misc-utils/lsblk.c:139
8792msgid "state of the device"
8793msgstr "stav zařízení"
8d398470 8794
d0992120
KZ
8795#: misc-utils/lsblk.c:140
8796msgid "user name"
8797msgstr "uživatelské jméno"
55c8e797 8798
d0992120
KZ
8799#: misc-utils/lsblk.c:141
8800msgid "group name"
8801msgstr "název skupiny"
55032d70 8802
d0992120
KZ
8803#: misc-utils/lsblk.c:142
8804msgid "device node permissions"
8805msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
92b619d1 8806
d0992120
KZ
8807#: misc-utils/lsblk.c:143
8808msgid "alignment offset"
8809msgstr "posun pro zarovnání"
55032d70 8810
d0992120
KZ
8811#: misc-utils/lsblk.c:144
8812msgid "minimum I/O size"
8813msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 8814
d0992120
KZ
8815#: misc-utils/lsblk.c:145
8816msgid "optimal I/O size"
8817msgstr "optimální velikost I/O"
55032d70 8818
d0992120
KZ
8819#: misc-utils/lsblk.c:146
8820msgid "physical sector size"
8821msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 8822
d0992120
KZ
8823#: misc-utils/lsblk.c:147
8824msgid "logical sector size"
8825msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 8826
d0992120
KZ
8827#: misc-utils/lsblk.c:148
8828msgid "I/O scheduler name"
8829msgstr "název plánovače I/O"
55032d70 8830
d0992120
KZ
8831#: misc-utils/lsblk.c:149
8832msgid "request queue size"
8833msgstr "velikost fronty požadavků"
8834
8835#: misc-utils/lsblk.c:150
8836msgid "device type"
8837msgstr "druh zařízení"
8838
8839#: misc-utils/lsblk.c:151
8840msgid "discard alignment offset"
8841msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
8842
8843#: misc-utils/lsblk.c:152
8844msgid "discard granularity"
8845msgstr "stupeň zahazování"
8846
8847#: misc-utils/lsblk.c:153
8848msgid "discard max bytes"
8849msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
8850
8851#: misc-utils/lsblk.c:154
8852msgid "discard zeroes data"
8853msgstr "zahození nuluje data"
8854
8855#: misc-utils/lsblk.c:155
8856msgid "write same max bytes"
8857msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
8858
8859#: misc-utils/lsblk.c:156
8860msgid "unique storage identifier"
8861msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
8862
8863#: misc-utils/lsblk.c:157
8864msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
8865msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
8866
8867#: misc-utils/lsblk.c:158
8868msgid "device transport type"
8869msgstr "druh transportu zařízení"
8870
8871#: misc-utils/lsblk.c:159
8872msgid "device revision"
8873msgstr "revize zařízení"
8874
8875#: misc-utils/lsblk.c:160
8876msgid "device vendor"
8877msgstr "prodejce zařízení"
92b619d1 8878
d0992120 8879#: misc-utils/lsblk.c:979
fcb9f520 8880#, c-format
d0992120
KZ
8881msgid "%s: failed to get device path"
8882msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
92b619d1 8883
d0992120 8884#: misc-utils/lsblk.c:986
1e313c7f 8885#, c-format
d0992120
KZ
8886msgid "%s: unknown device name"
8887msgstr "%s: neznámý název zařízení"
92b619d1 8888
d0992120 8889#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
1e313c7f 8890#, c-format
d0992120
KZ
8891msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8892msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
92b619d1 8893
d0992120 8894#: misc-utils/lsblk.c:1022
1e313c7f 8895#, c-format
d0992120
KZ
8896msgid "%s: failed to get dm name"
8897msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
92b619d1 8898
d0992120
KZ
8899#: misc-utils/lsblk.c:1063
8900msgid "failed to open device directory in sysfs"
8901msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
4ded9dfb 8902
d0992120 8903#: misc-utils/lsblk.c:1231
1afd63f5 8904#, c-format
d0992120
KZ
8905msgid "%s: failed to compose sysfs path"
8906msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
55c8e797 8907
d0992120 8908#: misc-utils/lsblk.c:1237
f763b485 8909#, c-format
d0992120
KZ
8910msgid "%s: failed to read link"
8911msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
55c8e797 8912
d0992120 8913#: misc-utils/lsblk.c:1260
8d398470 8914#, c-format
d0992120
KZ
8915msgid "%s: failed to get sysfs name"
8916msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
f8511249 8917
d0992120 8918#: misc-utils/lsblk.c:1269
8d398470 8919#, c-format
d0992120
KZ
8920msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8921msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
1c04b639 8922
d0992120
KZ
8923#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348
8924#: misc-utils/lsblk.c:1350
8d398470 8925#, c-format
d0992120
KZ
8926msgid "failed to parse list '%s'"
8927msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
55c8e797 8928
d0992120
KZ
8929#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8930#: misc-utils/lsblk.c:1328
8d398470 8931#, c-format
d0992120
KZ
8932msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8933msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
55c8e797 8934
d0992120
KZ
8935#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
8936#: misc-utils/lsblk.c:1355
f8511249 8937#, c-format
d0992120
KZ
8938msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
8939msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
f8511249 8940
d0992120 8941#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169
8d398470 8942#, c-format
d0992120
KZ
8943msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8944msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
55c8e797 8945
d0992120
KZ
8946#: misc-utils/lsblk.c:1369
8947msgid " -a, --all print all devices\n"
8948msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
7eda085c 8949
d0992120
KZ
8950#: misc-utils/lsblk.c:1371
8951msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
ad3e09b2
KZ
8952msgstr ""
8953" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
8954"zařízení\n"
f8511249 8955
d0992120
KZ
8956#: misc-utils/lsblk.c:1372
8957msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
8958msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
8959
8960#: misc-utils/lsblk.c:1373
ad3e09b2
KZ
8961msgid ""
8962" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8d398470 8963msgstr ""
d0992120 8964" -e, --exclude <seznam>\n"
ad3e09b2
KZ
8965" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
8966"disky)\n"
7eda085c 8967
ad3e09b2 8968#: misc-utils/lsblk.c:1374
d0992120
KZ
8969msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
8970msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
7eda085c 8971
ad3e09b2
KZ
8972#: misc-utils/lsblk.c:1375
8973msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8974msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
8975
d0992120 8976#: misc-utils/lsblk.c:1376
ad3e09b2
KZ
8977msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8978msgstr ""
8979" -I, --include <seznam>\n"
8980" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
7eda085c 8981
d0992120 8982#: misc-utils/lsblk.c:1377
ad3e09b2
KZ
8983msgid " -l, --list use list format output\n"
8984msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
df1ed6dc 8985
d0992120
KZ
8986#: misc-utils/lsblk.c:1378
8987msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
8988msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
df1ed6dc 8989
d0992120 8990#: misc-utils/lsblk.c:1379
d0992120
KZ
8991msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8992msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
8993
ad3e09b2 8994#: misc-utils/lsblk.c:1380
d0992120
KZ
8995msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8996msgstr ""
8997" -o, --output <seznam>\n"
8998" zobrazí zadané sloupce\n"
8999
ad3e09b2 9000#: misc-utils/lsblk.c:1381
d0992120
KZ
9001msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9002msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
9003
ad3e09b2 9004#: misc-utils/lsblk.c:1384
d0992120
KZ
9005msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9006msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
9007
ad3e09b2
KZ
9008#: misc-utils/lsblk.c:1385
9009msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9010msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
9011
d0992120
KZ
9012#: misc-utils/lsblk.c:1386
9013msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9014msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
9015
ad3e09b2 9016#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
46e1a17e 9017#, c-format
92b619d1 9018msgid ""
8d398470 9019"\n"
d0992120 9020"Available columns (for --output):\n"
f8511249 9021msgstr ""
46e1a17e 9022"\n"
d0992120 9023"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
f8511249 9024
ad3e09b2 9025#: misc-utils/lsblk.c:1404
46e1a17e 9026#, c-format
d0992120
KZ
9027msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9028msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
f8511249 9029
d0992120
KZ
9030#: misc-utils/lslocks.c:71
9031msgid "command of the process holding the lock"
9032msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
f8511249 9033
d0992120
KZ
9034#: misc-utils/lslocks.c:72
9035msgid "PID of the process holding the lock"
9036msgstr "ID procesu, který drží zámek"
7eda085c 9037
d0992120
KZ
9038#: misc-utils/lslocks.c:73
9039msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9040msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
7eda085c 9041
d0992120
KZ
9042#: misc-utils/lslocks.c:74
9043msgid "size of the lock"
9044msgstr "velikost zámku"
7eda085c 9045
d0992120
KZ
9046#: misc-utils/lslocks.c:75
9047msgid "lock access mode"
9048msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 9049
d0992120
KZ
9050#: misc-utils/lslocks.c:76
9051msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9052msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
7eda085c 9053
d0992120
KZ
9054#: misc-utils/lslocks.c:77
9055msgid "relative byte offset of the lock"
9056msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
4ded9dfb 9057
d0992120
KZ
9058#: misc-utils/lslocks.c:78
9059msgid "ending offset of the lock"
9060msgstr "poloha konce zámku"
4ded9dfb 9061
d0992120
KZ
9062#: misc-utils/lslocks.c:79
9063msgid "path of the locked file"
9064msgstr "cesta k zamknutému souboru"
4ded9dfb 9065
d0992120
KZ
9066#: misc-utils/lslocks.c:80
9067msgid "PID of the process blocking the lock"
9068msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
4ded9dfb 9069
d0992120
KZ
9070#: misc-utils/lslocks.c:256
9071msgid "failed to parse ID"
9072msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
4ded9dfb 9073
d0992120
KZ
9074#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205
9075msgid "failed to parse pid"
9076msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
4ded9dfb 9077
d0992120
KZ
9078# Unknown command
9079#: misc-utils/lslocks.c:281
9080msgid "(unknown)"
9081msgstr "(neznámý)"
4ded9dfb 9082
d0992120
KZ
9083#: misc-utils/lslocks.c:290
9084msgid "failed to parse start"
9085msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
4ded9dfb 9086
d0992120
KZ
9087#: misc-utils/lslocks.c:297
9088msgid "failed to parse end"
9089msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
4ded9dfb 9090
d0992120 9091#: misc-utils/lslocks.c:502
8d398470 9092msgid ""
d0992120
KZ
9093" -p, --pid <pid> process id\n"
9094" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9095" -n, --noheadings don't print headings\n"
9096" -r, --raw use the raw output format\n"
9097" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9098" -h, --help display this help and exit\n"
9099" -V, --version output version information and exit\n"
8d398470 9100msgstr ""
d0992120
KZ
9101" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
9102" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
9103" -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
9104" -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
9105" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
9106" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
9107" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
4ded9dfb 9108
d0992120
KZ
9109#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
9110#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
9111#: sys-utils/prlimit.c:580
9112msgid "invalid PID argument"
9113msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
4ded9dfb 9114
d0992120
KZ
9115#: misc-utils/mcookie.c:73
9116msgid ""
9117" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9118" -v, --verbose explain what is being done\n"
9119" -V, --version output version information and exit\n"
9120" -h, --help display this help and exit\n"
9121"\n"
9122msgstr ""
9123" -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
9124" -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
9125" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
9126" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
9127"\n"
4ded9dfb 9128
8892b2f9 9129#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175
7ba027c1 9130#, c-format
8892b2f9
KZ
9131msgid "Got %d byte from %s\n"
9132msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
7ba027c1
PP
9133msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
9134msgstr[1] "Obdrženy %d bahty z %s\n"
9135msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
4ded9dfb 9136
8892b2f9 9137#: misc-utils/mcookie.c:157
8d398470 9138#, c-format
d0992120
KZ
9139msgid "closing %s failed"
9140msgstr "uzavření %s selhalo"
4ded9dfb 9141
d0992120 9142#: misc-utils/namei.c:186
8d398470 9143#, c-format
d0992120
KZ
9144msgid "failed to read symlink: %s"
9145msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
6249b53a 9146
d0992120 9147#: misc-utils/namei.c:370
534c25f7 9148#, c-format
d0992120
KZ
9149msgid "%s - No such file or directory\n"
9150msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
f8511249 9151
d0992120 9152#: misc-utils/namei.c:420
8d398470 9153#, c-format
d0992120
KZ
9154msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
9155msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
f8511249 9156
d0992120
KZ
9157#: misc-utils/namei.c:423
9158msgid ""
9159" -h, --help displays this help text\n"
9160" -V, --version output version information and exit\n"
9161" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9162" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9163" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9164" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9165" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9166" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9167msgstr ""
9168" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
9169" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
9170" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
9171" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
9172" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
9173" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
9174" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
9175" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
f8511249 9176
d0992120
KZ
9177#: misc-utils/namei.c:432
9178msgid ""
9179"\n"
9180"For more information see namei(1).\n"
9181msgstr ""
9182"\n"
9183"Více informací naleznete v namei(1).\n"
f8511249 9184
d0992120
KZ
9185#: misc-utils/namei.c:492
9186msgid "pathname argument is missing"
9187msgstr "argument s názvem cesty chybí"
f8511249 9188
d0992120 9189#: misc-utils/namei.c:516
46e1a17e 9190#, c-format
d0992120
KZ
9191msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9192msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
f8511249 9193
d0992120 9194#: misc-utils/rename.c:38
46e1a17e 9195#, c-format
d0992120
KZ
9196msgid "%s: lstat failed"
9197msgstr "%s: volání lstat selhalo"
f8511249 9198
d0992120 9199#: misc-utils/rename.c:41
46e1a17e 9200#, c-format
d0992120
KZ
9201msgid "%s: not a symbolic link"
9202msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
f8511249 9203
d0992120 9204#: misc-utils/rename.c:45
46e1a17e 9205#, c-format
d0992120
KZ
9206msgid "%s: readlink failed"
9207msgstr "%s: volání readlink selhalo"
4ded9dfb 9208
d0992120 9209#: misc-utils/rename.c:79
46e1a17e 9210#, c-format
d0992120
KZ
9211msgid "%s: unlink failed"
9212msgstr "%s: volání unlink selhalo"
f8511249 9213
d0992120 9214#: misc-utils/rename.c:81
94248066 9215#, c-format
d0992120
KZ
9216msgid "%s: symlinking to %s failed"
9217msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
4ded9dfb 9218
d0992120 9219#: misc-utils/rename.c:86
94248066 9220#, c-format
d0992120
KZ
9221msgid "%s: rename to %s failed"
9222msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
4ded9dfb 9223
d0992120 9224#: misc-utils/rename.c:100
4ded9dfb 9225#, c-format
d0992120
KZ
9226msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9227msgstr " %s [přepínače] výraz náhrada soubor…\n"
8d398470 9228
d0992120
KZ
9229#: misc-utils/rename.c:103
9230msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9231msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
8d398470 9232
d0992120
KZ
9233#: misc-utils/rename.c:104
9234msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
9235msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolického odkazu\n"
8d398470 9236
d0992120
KZ
9237#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
9238#: term-utils/agetty.c:745
9239msgid "not enough arguments"
9240msgstr "málo argumentů"
8d398470 9241
d0992120
KZ
9242#: misc-utils/uuidd.c:75
9243msgid ""
9244" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9245" -s, --socket <path> path to socket\n"
9246" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9247" -k, --kill kill running daemon\n"
9248" -r, --random test random-based generation\n"
9249" -t, --time test time-based generation\n"
9250" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9251" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9252" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9253" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9254" -d, --debug run in debugging mode\n"
9255" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9256" -V, --version output version information and exit\n"
9257" -h, --help display this help and exit\n"
9258"\n"
9259msgstr ""
9260" -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
9261" -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
9262" -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
9263" -k, --kill zabije běžícího démona\n"
9264" -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
9265" -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
9266" -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
9267" -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
9268" -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
9269" -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
9270" -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
9271" -q, --quiet zapne tichý režim\n"
9272" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
9273" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
9274"\n"
8d398470 9275
d0992120
KZ
9276#: misc-utils/uuidd.c:129
9277msgid "bad arguments"
9278msgstr "chybné argumenty"
8d398470 9279
d0992120
KZ
9280#: misc-utils/uuidd.c:136
9281msgid "socket"
9282msgstr "socket"
8d398470 9283
d0992120
KZ
9284#: misc-utils/uuidd.c:147
9285msgid "connect"
9286msgstr "připojování"
8d398470 9287
d0992120
KZ
9288#: misc-utils/uuidd.c:167
9289msgid "write"
9290msgstr "zápis"
8d398470 9291
d0992120
KZ
9292#: misc-utils/uuidd.c:175
9293msgid "read count"
9294msgstr "načtení počtu"
8d398470 9295
d0992120
KZ
9296#: misc-utils/uuidd.c:181
9297msgid "bad response length"
9298msgstr "chybná délka odpovědi"
4ded9dfb 9299
d0992120 9300#: misc-utils/uuidd.c:235
b79a55ee 9301#, c-format
d0992120 9302msgid "cannot lock %s"
b79a55ee 9303msgstr "%s nelze zamknout"
8d398470 9304
d0992120 9305#: misc-utils/uuidd.c:259
d0992120 9306msgid "couldn't create unix stream socket"
b79a55ee 9307msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
4ded9dfb 9308
d0992120 9309#: misc-utils/uuidd.c:284
b79a55ee 9310#, c-format
d0992120 9311msgid "couldn't bind unix socket %s"
b79a55ee 9312msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
f8511249 9313
d0992120 9314#: misc-utils/uuidd.c:321
b79a55ee 9315#, c-format
d0992120 9316msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
b79a55ee 9317msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
f8511249 9318
d0992120 9319#: misc-utils/uuidd.c:332
b79a55ee 9320#, c-format
d0992120 9321msgid "couldn't listen on unix socket %s"
b79a55ee 9322msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
7eda085c 9323
d0992120 9324#: misc-utils/uuidd.c:358
d0992120 9325msgid "no or too many file descriptors received"
b79a55ee 9326msgstr "nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů"
7eda085c 9327
d0992120 9328#: misc-utils/uuidd.c:379
d0992120 9329msgid "read failed"
b79a55ee 9330msgstr "volání read selhalo"
7eda085c 9331
d0992120 9332#: misc-utils/uuidd.c:381
b79a55ee 9333#, c-format
d0992120 9334msgid "error reading from client, len = %d"
b79a55ee 9335msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
7eda085c 9336
d0992120 9337#: misc-utils/uuidd.c:390
40a16c89 9338#, c-format
d0992120
KZ
9339msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
9340msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
7eda085c 9341
d0992120 9342#: misc-utils/uuidd.c:393
94248066 9343#, c-format
d0992120
KZ
9344msgid "operation %d\n"
9345msgstr "operace %d\n"
4ded9dfb 9346
d0992120 9347#: misc-utils/uuidd.c:409
46e1a17e 9348#, c-format
d0992120
KZ
9349msgid "Generated time UUID: %s\n"
9350msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 9351
d0992120 9352#: misc-utils/uuidd.c:419
7eda085c 9353#, c-format
d0992120
KZ
9354msgid "Generated random UUID: %s\n"
9355msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
7eda085c 9356
d0992120 9357#: misc-utils/uuidd.c:428
46e1a17e 9358#, c-format
d0992120
KZ
9359msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9360msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
9361msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
9362msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
9363msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
364cda48 9364
d0992120 9365#: misc-utils/uuidd.c:449
46e1a17e 9366#, c-format
d0992120
KZ
9367msgid "Generated %d UUID:\n"
9368msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9369msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
9370msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
9371msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
7eda085c 9372
d0992120 9373#: misc-utils/uuidd.c:463
8d398470 9374#, c-format
d0992120
KZ
9375msgid "Invalid operation %d\n"
9376msgstr "Neplatná operace %d\n"
b9ae633e 9377
d0992120 9378#: misc-utils/uuidd.c:475
8d398470 9379#, c-format
d0992120
KZ
9380msgid "Unexpected reply length from server %d"
9381msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
7eda085c 9382
d0992120 9383#: misc-utils/uuidd.c:529
d0992120 9384msgid "failed to parse --uuids"
b79a55ee 9385msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
8d398470 9386
d0992120 9387#: misc-utils/uuidd.c:546
d0992120 9388msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
b79a55ee 9389msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
b9ae633e 9390
d0992120 9391#: misc-utils/uuidd.c:565
d0992120 9392msgid "failed to parse --timeout"
b79a55ee 9393msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
bd52b155 9394
d0992120 9395#: misc-utils/uuidd.c:578
d0992120 9396msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
b79a55ee 9397msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
8e5963e2 9398
d0992120 9399#: misc-utils/uuidd.c:587
d0992120 9400msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
b79a55ee 9401msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
8e5963e2 9402
d0992120 9403#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622
b79a55ee 9404#, c-format
d0992120 9405msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
b79a55ee 9406msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
8e5963e2 9407
d0992120 9408#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623
d0992120 9409msgid "unexpected error"
b79a55ee 9410msgstr "neočekávaná chyba"
8e5963e2 9411
d0992120 9412#: misc-utils/uuidd.c:603
f8d54f7d 9413#, c-format
d0992120
KZ
9414msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9415msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9416msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
9417msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
9418msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
8e5963e2 9419
d0992120 9420#: misc-utils/uuidd.c:607
8e5963e2 9421#, c-format
d0992120
KZ
9422msgid "List of UUIDs:\n"
9423msgstr "Seznam UUID:\n"
8e5963e2 9424
d0992120 9425#: misc-utils/uuidd.c:639
b79a55ee 9426#, c-format
d0992120 9427msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
b79a55ee 9428msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
bd52b155 9429
d0992120 9430#: misc-utils/uuidd.c:644
b79a55ee 9431#, c-format
d0992120 9432msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
b79a55ee 9433msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
8e5963e2 9434
d0992120 9435#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470 9436msgid ""
d0992120
KZ
9437" -r, --random generate random-based uuid\n"
9438" -t, --time generate time-based uuid\n"
9439" -V, --version output version information and exit\n"
9440" -h, --help display this help and exit\n"
9441"\n"
8d398470 9442msgstr ""
d0992120
KZ
9443" -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
9444" -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
9445" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
9446" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
9447"\n"
55032d70 9448
d0992120
KZ
9449#: misc-utils/whereis.c:171
9450msgid " -b search only for binaries\n"
9451msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
8d398470 9452
d0992120
KZ
9453#: misc-utils/whereis.c:172
9454msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9455msgstr ""
9456" -B <adresáře>\n"
9457" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
8d398470 9458
d0992120
KZ
9459#: misc-utils/whereis.c:173
9460msgid " -m search only for manuals\n"
9461msgstr " -m hledá pouze manuály\n"
8d398470 9462
d0992120
KZ
9463#: misc-utils/whereis.c:174
9464msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
9465msgstr ""
9466" -M <adresáře>\n"
9467" určuje vyhledávací cestu pro manuálové stránky\n"
8e5963e2 9468
d0992120
KZ
9469#: misc-utils/whereis.c:175
9470msgid " -s search only for sources\n"
9471msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
8e5963e2 9472
d0992120
KZ
9473#: misc-utils/whereis.c:176
9474msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9475msgstr ""
9476" -S <adresáře>\n"
9477" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
f8511249 9478
d0992120
KZ
9479#: misc-utils/whereis.c:177
9480msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9481msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
8d398470 9482
d0992120
KZ
9483#: misc-utils/whereis.c:178
9484msgid " -u search for unusual entries\n"
9485msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
8d398470 9486
d0992120
KZ
9487#: misc-utils/whereis.c:179
9488msgid " -l output effective lookup paths\n"
9489msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
8d398470 9490
d0992120 9491#: misc-utils/wipefs.c:260
fcb9f520 9492#, c-format
d0992120
KZ
9493msgid "error: %s: probing initialization failed"
9494msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
8e5963e2 9495
d0992120 9496#: misc-utils/wipefs.c:305
46e1a17e 9497#, c-format
d0992120
KZ
9498msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
9499msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
8e5963e2 9500
d0992120 9501#: misc-utils/wipefs.c:311
7ba027c1 9502#, c-format
8892b2f9
KZ
9503msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9504msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
7ba027c1
PP
9505msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
9506msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
9507msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
8e5963e2 9508
8892b2f9 9509#: misc-utils/wipefs.c:340
b79a55ee 9510#, c-format
d0992120 9511msgid "%s: failed to create a signature backup"
b79a55ee 9512msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit"
8e5963e2 9513
8892b2f9 9514#: misc-utils/wipefs.c:361
d0992120 9515msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
b79a55ee 9516msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
8e5963e2 9517
8892b2f9 9518#: misc-utils/wipefs.c:395
8d398470 9519#, c-format
d0992120
KZ
9520msgid "%s: offset 0x%jx not found"
9521msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
f8511249 9522
8892b2f9 9523#: misc-utils/wipefs.c:416
d0992120
KZ
9524msgid ""
9525" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9526" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9527" -f, --force force erasure\n"
9528" -h, --help show this help text\n"
9529" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9530" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9531" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9532" -q, --quiet suppress output messages\n"
9533" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9534" -V, --version output version information and exit\n"
9535msgstr ""
9536" -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
b79a55ee 9537" -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
d0992120
KZ
9538" -f, --force vynutí výmaz\n"
9539" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
9540" -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
9541" -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
9542" -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
9543" v přehledné podobě\n"
9544" -q, --quiet potlačí zprávy\n"
9545" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
9546" nebo tabulek rozdělení disku\n"
9547" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
8e5963e2 9548
8892b2f9 9549#: misc-utils/wipefs.c:427
8d398470 9550#, c-format
f8511249 9551msgid ""
d0992120
KZ
9552"\n"
9553"For more information see wipefs(8).\n"
f8511249 9554msgstr ""
d0992120
KZ
9555"\n"
9556"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
7eda085c 9557
8892b2f9 9558#: misc-utils/wipefs.c:487
d0992120
KZ
9559msgid "invalid offset argument"
9560msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
56e7984d 9561
8892b2f9 9562#: misc-utils/wipefs.c:512
d0992120 9563msgid "The --backup option is meaningless in this context"
b79a55ee 9564msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
d0992120
KZ
9565
9566#: mount-deprecated/fstab.c:145
fcb9f520 9567#, c-format
d0992120
KZ
9568msgid "warning: error reading %s: %s"
9569msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
56e7984d 9570
d0992120 9571#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
fcb9f520 9572#, c-format
d0992120
KZ
9573msgid "warning: can't open %s: %s"
9574msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
56e7984d 9575
d0992120 9576#: mount-deprecated/fstab.c:177
fcb9f520 9577#, c-format
d0992120
KZ
9578msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
9579msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
3406942e 9580
d0992120 9581#: mount-deprecated/fstab.c:635
f763b485 9582#, c-format
d0992120
KZ
9583msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9584msgstr ""
9585"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
9586"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
56e7984d 9587
d0992120 9588#: mount-deprecated/fstab.c:661
46e1a17e 9589#, c-format
d0992120
KZ
9590msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9591msgstr ""
9592"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
9593"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
56e7984d 9594
d0992120 9595#: mount-deprecated/fstab.c:677
db9f7662 9596#, c-format
d0992120
KZ
9597msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
9598msgstr ""
9599"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
9600"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
32940a75 9601
d0992120 9602#: mount-deprecated/fstab.c:692
7eda085c 9603#, c-format
d0992120
KZ
9604msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
9605msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
32940a75 9606
d0992120 9607#: mount-deprecated/fstab.c:706
7eda085c 9608#, c-format
d0992120
KZ
9609msgid "can't lock lock file %s: %s"
9610msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
7eda085c 9611
d0992120
KZ
9612#: mount-deprecated/fstab.c:708
9613msgid "timed out"
9614msgstr "vypršel čas"
9615
9616#: mount-deprecated/fstab.c:715
7eda085c 9617#, c-format
d0992120
KZ
9618msgid ""
9619"Cannot create link %s\n"
9620"Perhaps there is a stale lock file?\n"
9621msgstr ""
9622"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
9623"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 9624
d0992120 9625#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
7eda085c 9626#, c-format
d0992120
KZ
9627msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
9628msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
7eda085c 9629
d0992120 9630#: mount-deprecated/fstab.c:922
7eda085c 9631#, c-format
d0992120
KZ
9632msgid "error writing %s: %s"
9633msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
7eda085c 9634
d0992120 9635#: mount-deprecated/fstab.c:937
7eda085c 9636#, c-format
d0992120
KZ
9637msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
9638msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
7eda085c 9639
d0992120
KZ
9640#: mount-deprecated/fstab.c:954
9641#, c-format
9642msgid "error changing mode of %s: %s\n"
9643msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
7eda085c 9644
d0992120
KZ
9645#: mount-deprecated/fstab.c:967
9646#, c-format
9647msgid "error changing owner of %s: %s\n"
9648msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
9649
9650#: mount-deprecated/fstab.c:978
9651#, c-format
9652msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
9653msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
9654
9655#: mount-deprecated/mount.c:315
22853e4a
KZ
9656#, c-format
9657msgid ""
d0992120
KZ
9658"\n"
9659"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
9660" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
9661" up to date. For actual information about system mount points\n"
9662" check the /proc/mounts file.\n"
9663"\n"
22853e4a 9664msgstr ""
d0992120
KZ
9665"\n"
9666"mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
9667" pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
9668" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
9669" v souboru /proc/mounts.\n"
22853e4a 9670
d0992120 9671#: mount-deprecated/mount.c:365
7eda085c 9672#, c-format
d0992120
KZ
9673msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
9674msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 9675
d0992120 9676#: mount-deprecated/mount.c:398
7eda085c 9677#, c-format
d0992120
KZ
9678msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
9679msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
7eda085c 9680
d0992120 9681#: mount-deprecated/mount.c:455
46e1a17e 9682#, c-format
d0992120
KZ
9683msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
9684msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
f8511249 9685
d0992120
KZ
9686#: mount-deprecated/mount.c:651
9687#, c-format
9688msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
9689msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
7eda085c 9690
d0992120 9691#: mount-deprecated/mount.c:656
7d5dc939 9692#, c-format
d0992120
KZ
9693msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
9694msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
b9ae633e 9695
d0992120
KZ
9696#: mount-deprecated/mount.c:680
9697#, c-format
9698msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
9699msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
7eda085c 9700
d0992120 9701#: mount-deprecated/mount.c:697
f8511249 9702#, c-format
d0992120
KZ
9703msgid "mount: error writing %s: %s"
9704msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 9705
d0992120 9706#: mount-deprecated/mount.c:705
f8d54f7d 9707#, c-format
d0992120
KZ
9708msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
9709msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
8e5963e2 9710
d0992120 9711#: mount-deprecated/mount.c:807
7d5dc939 9712#, c-format
d0992120
KZ
9713msgid "mount: cannot set group id: %m"
9714msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 9715
d0992120 9716#: mount-deprecated/mount.c:810
7d5dc939 9717#, c-format
d0992120
KZ
9718msgid "mount: cannot set user id: %m"
9719msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 9720
d0992120 9721#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153
7d5dc939 9722#, c-format
d0992120
KZ
9723msgid "mount: cannot fork: %s"
9724msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 9725
d0992120 9726#: mount-deprecated/mount.c:993
c129767e 9727#, c-format
d0992120
KZ
9728msgid "Trying %s\n"
9729msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 9730
d0992120 9731#: mount-deprecated/mount.c:1021
c45fcba1 9732#, c-format
d0992120
KZ
9733msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
9734msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
df1dddf9 9735
d0992120 9736#: mount-deprecated/mount.c:1024
c129767e 9737#, c-format
d0992120
KZ
9738msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
9739msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
df1dddf9 9740
d0992120 9741#: mount-deprecated/mount.c:1027
b9ae633e 9742#, c-format
d0992120
KZ
9743msgid " and it looks like this is swapspace\n"
9744msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
8d398470 9745
d0992120
KZ
9746#: mount-deprecated/mount.c:1029
9747#, c-format
9748msgid " I will try type %s\n"
9749msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
b9ae633e 9750
d0992120 9751#: mount-deprecated/mount.c:1054
0246973e 9752#, c-format
d0992120
KZ
9753msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
9754msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
b22550fa 9755
d0992120 9756#: mount-deprecated/mount.c:1062
fcb9f520 9757#, c-format
8d398470 9758msgid ""
d0992120
KZ
9759"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
9760" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
9761" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
8d398470 9762msgstr ""
d0992120
KZ
9763"mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
9764" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
9765" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
0027a8b1 9766
d0992120
KZ
9767#: mount-deprecated/mount.c:1150
9768msgid "mount failed"
9769msgstr "připojení se nezdařilo"
9770
9771#: mount-deprecated/mount.c:1152
0027a8b1 9772#, c-format
d0992120
KZ
9773msgid "mount: only root can mount %s on %s"
9774msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
0027a8b1 9775
d0992120
KZ
9776#: mount-deprecated/mount.c:1243
9777msgid "mount: loop device specified twice"
9778msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
9779
9780#: mount-deprecated/mount.c:1248
9781msgid "mount: type specified twice"
9782msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
9783
9784#: mount-deprecated/mount.c:1276
cf8316e2 9785#, c-format
d0992120
KZ
9786msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
9787msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
cf8316e2 9788
d0992120 9789#: mount-deprecated/mount.c:1287
0027a8b1 9790#, c-format
d0992120
KZ
9791msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
9792msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
0027a8b1 9793
d0992120 9794#: mount-deprecated/mount.c:1295
0027a8b1 9795#, c-format
d0992120
KZ
9796msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
9797msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
0027a8b1 9798
d0992120 9799#: mount-deprecated/mount.c:1299
0027a8b1 9800#, c-format
d0992120
KZ
9801msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
9802msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
0027a8b1 9803
d0992120 9804#: mount-deprecated/mount.c:1304
0027a8b1 9805#, c-format
d0992120
KZ
9806msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
9807msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
0027a8b1 9808
8892b2f9 9809#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513
d0992120
KZ
9810msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
9811msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
9812
d0992120 9813#: mount-deprecated/mount.c:1314
d0992120
KZ
9814msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
9815msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
9816
9817#: mount-deprecated/mount.c:1319
22853e4a 9818#, c-format
d0992120
KZ
9819msgid "mount: failed to use %s device"
9820msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
22853e4a 9821
d0992120
KZ
9822#: mount-deprecated/mount.c:1330
9823msgid "mount: failed to found free loop device"
9824msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
9825
9826#: mount-deprecated/mount.c:1335
55c8e797 9827#, c-format
d0992120
KZ
9828msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
9829msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
55c8e797 9830
d0992120 9831#: mount-deprecated/mount.c:1347
8d398470 9832#, c-format
d0992120
KZ
9833msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
9834msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
7eda085c 9835
d0992120 9836#: mount-deprecated/mount.c:1358
7eda085c 9837#, c-format
d0992120
KZ
9838msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
9839msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
7eda085c 9840
d0992120
KZ
9841#: mount-deprecated/mount.c:1369
9842#, c-format
9843msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
9844msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
7eda085c 9845
d0992120
KZ
9846#: mount-deprecated/mount.c:1374
9847#, c-format
9848msgid "mount: stolen loop=%s"
9849msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8d398470 9850
d0992120
KZ
9851#: mount-deprecated/mount.c:1381
9852#, c-format
9853msgid "mount: setup loop device successfully\n"
9854msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
7eda085c 9855
d0992120 9856#: mount-deprecated/mount.c:1429
b359eb3b 9857#, c-format
d0992120
KZ
9858msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
9859msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
7eda085c 9860
d0992120 9861#: mount-deprecated/mount.c:1456
94248066 9862#, c-format
d0992120
KZ
9863msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
9864msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
32940a75 9865
d0992120
KZ
9866#: mount-deprecated/mount.c:1459
9867#, c-format
9868msgid "mount: cannot set speed: %m"
9869msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8d398470 9870
d0992120 9871#: mount-deprecated/mount.c:1550
0246973e 9872#, c-format
d0992120
KZ
9873msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
9874msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
55032d70 9875
d0992120
KZ
9876#: mount-deprecated/mount.c:1629
9877#, c-format
9878msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
9879msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
55c8e797 9880
d0992120 9881#: mount-deprecated/mount.c:1641
7d5dc939 9882#, c-format
d0992120
KZ
9883msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
9884msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
9885
9886#: mount-deprecated/mount.c:1677
ad3e09b2
KZ
9887msgid ""
9888"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
d0992120 9889msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
b9ae633e 9890
d0992120
KZ
9891#: mount-deprecated/mount.c:1680
9892msgid "mount: you must specify the filesystem type"
9893msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8d398470 9894
d0992120
KZ
9895#: mount-deprecated/mount.c:1683
9896msgid "mount: mount failed"
9897msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
3406942e 9898
d0992120 9899#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726
7eda085c 9900#, c-format
d0992120
KZ
9901msgid "mount: mount point %s is not a directory"
9902msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8d398470 9903
d0992120
KZ
9904#: mount-deprecated/mount.c:1691
9905msgid "mount: permission denied"
9906msgstr "mount: přístup odmítnut"
8d398470 9907
d0992120
KZ
9908#: mount-deprecated/mount.c:1693
9909msgid "mount: must be superuser to use mount"
9910msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
7eda085c 9911
d0992120 9912#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701
fcb9f520 9913#, c-format
d0992120
KZ
9914msgid "mount: %s is busy"
9915msgstr "mount: %s se používá"
3406942e 9916
d0992120
KZ
9917#: mount-deprecated/mount.c:1703
9918msgid "mount: proc already mounted"
9919msgstr "mount: proc je již připojeno"
9920
9921#: mount-deprecated/mount.c:1705
9922#, c-format
9923msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
9924msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
9925
9926#: mount-deprecated/mount.c:1711
9927#, c-format
9928msgid "mount: mount point %s does not exist"
9929msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
9930
9931#: mount-deprecated/mount.c:1713
9932#, c-format
9933msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
9934msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
9935
9936#: mount-deprecated/mount.c:1718
9937#, c-format
9938msgid "mount: special device %s does not exist"
9939msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
9940
9941#: mount-deprecated/mount.c:1730
0027a8b1 9942#, c-format
8d398470 9943msgid ""
d0992120
KZ
9944"mount: special device %s does not exist\n"
9945" (a path prefix is not a directory)\n"
8d398470 9946msgstr ""
d0992120
KZ
9947"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
9948" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
0027a8b1 9949
d0992120
KZ
9950#: mount-deprecated/mount.c:1742
9951#, c-format
9952msgid "mount: %s not mounted or bad option"
9953msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač"
9954
9955#: mount-deprecated/mount.c:1744
c45fcba1 9956#, c-format
8d398470 9957msgid ""
d0992120
KZ
9958"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
9959" missing codepage or helper program, or other error"
8d398470 9960msgstr ""
d0992120
KZ
9961"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
9962" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
0027a8b1 9963
d0992120 9964#: mount-deprecated/mount.c:1751
8d398470 9965msgid ""
d0992120
KZ
9966" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9967" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
8d398470 9968msgstr ""
d0992120
KZ
9969" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
9970" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
7eda085c 9971
d0992120 9972#: mount-deprecated/mount.c:1760
8d398470 9973msgid ""
d0992120
KZ
9974" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9975" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
8d398470 9976msgstr ""
d0992120
KZ
9977" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
9978" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
b9ae633e 9979
d0992120
KZ
9980#: mount-deprecated/mount.c:1765
9981msgid ""
9982" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9983" instead of some logical partition inside?)"
9984msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
c129767e 9985
d0992120
KZ
9986#: mount-deprecated/mount.c:1772
9987msgid ""
9988" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9989" dmesg | tail or so\n"
9990msgstr ""
9991" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
9992" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
7eda085c 9993
d0992120
KZ
9994#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563
9995msgid "mount table full"
9996msgstr "tabulka připojení je plná"
66ee8158 9997
d0992120 9998#: mount-deprecated/mount.c:1780
c45fcba1 9999#, c-format
d0992120
KZ
10000msgid "mount: %s: can't read superblock"
10001msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
7eda085c 10002
d0992120
KZ
10003#: mount-deprecated/mount.c:1786
10004#, c-format
10005msgid "mount: %s: unknown device"
10006msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
8d398470 10007
d0992120 10008#: mount-deprecated/mount.c:1791
b6de83b5 10009#, c-format
d0992120
KZ
10010msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
10011msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
6db1e85a 10012
d0992120 10013#: mount-deprecated/mount.c:1803
1afd63f5 10014#, c-format
d0992120
KZ
10015msgid "mount: probably you meant %s"
10016msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55c8e797 10017
d0992120
KZ
10018#: mount-deprecated/mount.c:1806
10019msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
10020msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
eb63b9b8 10021
d0992120
KZ
10022#: mount-deprecated/mount.c:1809
10023msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
10024msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
7eda085c 10025
d0992120 10026#: mount-deprecated/mount.c:1812
8d398470 10027#, c-format
d0992120
KZ
10028msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
10029msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
22853e4a 10030
d0992120 10031#: mount-deprecated/mount.c:1820
7eda085c 10032#, c-format
d0992120
KZ
10033msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
10034msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
7eda085c 10035
d0992120
KZ
10036#: mount-deprecated/mount.c:1822
10037#, c-format
55032d70 10038msgid ""
d0992120
KZ
10039"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
10040" (maybe `modprobe driver'?)"
55032d70 10041msgstr ""
d0992120
KZ
10042"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
10043" (možná „modprobe ovladač“?)"
55032d70 10044
d0992120 10045#: mount-deprecated/mount.c:1825
0246973e 10046#, c-format
d0992120
KZ
10047msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
10048msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
55032d70 10049
d0992120 10050#: mount-deprecated/mount.c:1828
0246973e 10051#, c-format
d0992120
KZ
10052msgid "mount: %s is not a block device"
10053msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
55032d70 10054
d0992120 10055#: mount-deprecated/mount.c:1833
0246973e 10056#, c-format
d0992120
KZ
10057msgid "mount: %s is not a valid block device"
10058msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
55032d70 10059
d0992120
KZ
10060#: mount-deprecated/mount.c:1836
10061msgid "block device "
10062msgstr "blokové zařízení"
55032d70 10063
d0992120 10064#: mount-deprecated/mount.c:1838
55032d70 10065#, c-format
d0992120
KZ
10066msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
10067msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
7eda085c 10068
d0992120 10069#: mount-deprecated/mount.c:1842
8d398470 10070#, c-format
d0992120
KZ
10071msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
10072msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
7eda085c 10073
d0992120 10074#: mount-deprecated/mount.c:1846
7eda085c 10075#, c-format
d0992120 10076msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
ad3e09b2
KZ
10077msgstr ""
10078"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
10079"proti zápisu"
7eda085c 10080
d0992120 10081#: mount-deprecated/mount.c:1861
8d398470 10082#, c-format
d0992120
KZ
10083msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
10084msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
7eda085c 10085
d0992120 10086#: mount-deprecated/mount.c:1869
7eda085c 10087#, c-format
d0992120
KZ
10088msgid "mount: no medium found on %s"
10089msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
7eda085c 10090
d0992120 10091#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309
7eda085c 10092#, c-format
d0992120
KZ
10093msgid ""
10094"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
10095" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
10096" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
10097" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
10098" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
10099msgstr ""
10100"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
10101" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
ad3e09b2
KZ
10102" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
10103"pravděpodobné,\n"
d0992120
KZ
10104" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
10105" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
10106" v restorecon(8) a mount(8).\n"
7eda085c 10107
d0992120 10108#: mount-deprecated/mount.c:1967
7eda085c 10109#, c-format
d0992120
KZ
10110msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
10111msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
7eda085c 10112
d0992120 10113#: mount-deprecated/mount.c:1973
7eda085c 10114#, c-format
d0992120
KZ
10115msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
10116msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
7eda085c 10117
d0992120 10118#: mount-deprecated/mount.c:2041
7eda085c 10119#, c-format
d0992120
KZ
10120msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
10121msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
7eda085c 10122
d0992120 10123#: mount-deprecated/mount.c:2054
46e1a17e 10124#, c-format
d0992120
KZ
10125msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
10126msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
7eda085c 10127
d0992120 10128#: mount-deprecated/mount.c:2234
df4f1be3 10129#, c-format
d0992120
KZ
10130msgid ""
10131"Usage: mount -V : print version\n"
10132" mount -h : print this help\n"
10133" mount : list mounted filesystems\n"
10134" mount -l : idem, including volume labels\n"
10135"So far the informational part. Next the mounting.\n"
10136"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
10137"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
10138" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
10139" mount device : mount device at the known place\n"
10140" mount directory : mount known device here\n"
10141" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
10142"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
10143"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
10144"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
10145" mount --bind olddir newdir\n"
10146"or move a subtree:\n"
10147" mount --move olddir newdir\n"
10148"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
10149" mount --make-shared dir\n"
10150" mount --make-slave dir\n"
10151" mount --make-private dir\n"
10152" mount --make-unbindable dir\n"
10153"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
10154"containing the directory dir:\n"
10155" mount --make-rshared dir\n"
10156" mount --make-rslave dir\n"
10157" mount --make-rprivate dir\n"
10158" mount --make-runbindable dir\n"
10159"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
10160"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
10161"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
10162"For many more details, say man 8 mount .\n"
10163msgstr ""
10164"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
10165" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
ad3e09b2
KZ
10166" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
10167"souborů\n"
d0992120 10168" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
ad3e09b2
KZ
10169"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
10170"sloužícím\n"
d0992120
KZ
10171"k připojování systémů souborů.\n"
10172"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
10173"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
10174" mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
10175" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
10176" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
10177" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
ad3e09b2
KZ
10178"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
10179"systém\n"
d0992120
KZ
10180"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
10181"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
10182" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
10183"nebo přesunout podstrom:\n"
10184" mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
10185"Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
10186" mount --make-shared ADR\n"
10187" mount --make-slave ADR\n"
10188" mount --make-private ADR\n"
10189" mount --make-unbindable ADR\n"
10190"Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
10191"obsahující adresář ADR:\n"
10192" mount --make-rshared ADR\n"
10193" mount --make-rslave ADR\n"
10194" mount --make-rprivate ADR\n"
10195" mount --make-runbindable ADR\n"
10196"Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
10197"(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
10198"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
10199"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
b9ae633e 10200
8892b2f9 10201#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905
d0992120
KZ
10202msgid "--pass-fd is no longer supported"
10203msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
756bfd01 10204
d0992120 10205#: mount-deprecated/mount.c:2552
8d398470 10206#, c-format
d0992120
KZ
10207msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
10208msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
756bfd01 10209
d0992120
KZ
10210#: mount-deprecated/mount.c:2555
10211msgid "mount: only root can do that"
10212msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
7eda085c 10213
d0992120
KZ
10214#: mount-deprecated/mount.c:2566
10215msgid "nothing was mounted"
10216msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
8d398470 10217
d0992120
KZ
10218#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610
10219msgid "mount: no such partition found"
10220msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
7eda085c 10221
d0992120 10222#: mount-deprecated/mount.c:2587
1e313c7f 10223#, c-format
d0992120
KZ
10224msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
10225msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
7eda085c 10226
d0992120 10227#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
c45fcba1 10228#, c-format
d0992120
KZ
10229msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
10230msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
7eda085c 10231
d0992120 10232#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
7eda085c 10233#, c-format
d0992120
KZ
10234msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
10235msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
7eda085c 10236
d0992120
KZ
10237#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
10238msgid "; rest of file ignored"
10239msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
7eda085c 10240
d0992120
KZ
10241#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269
10242#: mount-deprecated/sundries.c:284
10243msgid "not enough memory"
10244msgstr "Nedostatek paměti"
10245
10246#: mount-deprecated/umount.c:43
8d398470 10247#, c-format
d0992120
KZ
10248msgid "umount: compiled without support for -f\n"
10249msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
0b0bb920 10250
d0992120 10251#: mount-deprecated/umount.c:139
7eda085c 10252#, c-format
d0992120
KZ
10253msgid "umount: cannot set group id: %m"
10254msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 10255
d0992120 10256#: mount-deprecated/umount.c:142
7eda085c 10257#, c-format
d0992120
KZ
10258msgid "umount: cannot set user id: %m"
10259msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
8d398470 10260
d0992120 10261#: mount-deprecated/umount.c:171
8d398470 10262#, c-format
d0992120
KZ
10263msgid "umount: cannot fork: %s"
10264msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
8d398470 10265
d0992120 10266#: mount-deprecated/umount.c:192
8d398470 10267#, c-format
d0992120
KZ
10268msgid "umount: %s: invalid block device"
10269msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
8d398470 10270
d0992120 10271#: mount-deprecated/umount.c:194
8d398470 10272#, c-format
d0992120
KZ
10273msgid "umount: %s: not mounted"
10274msgstr "umount: %s není připojeno"
7eda085c 10275
d0992120 10276#: mount-deprecated/umount.c:196
7eda085c 10277#, c-format
d0992120
KZ
10278msgid "umount: %s: can't write superblock"
10279msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
8d398470 10280
d0992120
KZ
10281#: mount-deprecated/umount.c:200
10282#, c-format
8d398470 10283msgid ""
d0992120
KZ
10284"umount: %s: device is busy.\n"
10285" (In some cases useful info about processes that use\n"
10286" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
8d398470 10287msgstr ""
d0992120
KZ
10288"umount: %s: zařízení je používáno.\n"
10289" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
10290" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
7eda085c 10291
d0992120 10292#: mount-deprecated/umount.c:205
7eda085c 10293#, c-format
d0992120
KZ
10294msgid "umount: %s: not found"
10295msgstr "umount: %s nelze najít"
7eda085c 10296
d0992120 10297#: mount-deprecated/umount.c:207
7eda085c 10298#, c-format
d0992120
KZ
10299msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
10300msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
7eda085c 10301
d0992120 10302#: mount-deprecated/umount.c:209
7eda085c 10303#, c-format
d0992120
KZ
10304msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
10305msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
7eda085c 10306
d0992120 10307#: mount-deprecated/umount.c:211
8d398470 10308#, c-format
d0992120
KZ
10309msgid "umount: %s: %s"
10310msgstr "umount: %s: %s"
66ee8158 10311
d0992120 10312#: mount-deprecated/umount.c:239
364cda48 10313#, c-format
d0992120
KZ
10314msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
10315msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
66ee8158 10316
d0992120 10317#: mount-deprecated/umount.c:254
7eda085c 10318#, c-format
d0992120
KZ
10319msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
10320msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
7eda085c 10321
d0992120 10322#: mount-deprecated/umount.c:257
b6de83b5 10323#, c-format
d0992120
KZ
10324msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
10325msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
56e7984d 10326
d0992120 10327#: mount-deprecated/umount.c:260
7eda085c 10328#, c-format
d0992120
KZ
10329msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
10330msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
7eda085c 10331
d0992120 10332#: mount-deprecated/umount.c:263
df1ed6dc 10333#, c-format
d0992120
KZ
10334msgid "current directory moved to %s\n"
10335msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
8d398470 10336
d0992120 10337#: mount-deprecated/umount.c:328
8d398470 10338#, c-format
d0992120
KZ
10339msgid "no umount2, trying umount...\n"
10340msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
df1ed6dc 10341
d0992120
KZ
10342#: mount-deprecated/umount.c:348
10343#, c-format
10344msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
ad3e09b2
KZ
10345msgstr ""
10346"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
d0992120
KZ
10347
10348#: mount-deprecated/umount.c:366
df1ed6dc 10349#, c-format
d0992120
KZ
10350msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
10351msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
df1ed6dc 10352
d0992120 10353#: mount-deprecated/umount.c:375
b359eb3b 10354#, c-format
d0992120
KZ
10355msgid "%s has been unmounted\n"
10356msgstr "%s bylo odpojeno\n"
8d398470 10357
d0992120
KZ
10358#: mount-deprecated/umount.c:482
10359msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
10360msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
10361
10362#: mount-deprecated/umount.c:514
1e313c7f 10363#, c-format
8d398470 10364msgid ""
d0992120
KZ
10365"Usage: umount -h | -V\n"
10366" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
10367" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
8d398470 10368msgstr ""
d0992120
KZ
10369"Použití: umount -h | -V\n"
10370" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
10371" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
8d398470 10372
d0992120 10373#: mount-deprecated/umount.c:558
c45fcba1 10374#, c-format
d0992120
KZ
10375msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
10376msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
63cccae4 10377
d0992120 10378#: mount-deprecated/umount.c:566
4ded9dfb 10379#, c-format
d0992120
KZ
10380msgid "device %s is associated with %s\n"
10381msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
4ded9dfb 10382
d0992120 10383#: mount-deprecated/umount.c:572
7eda085c 10384#, c-format
d0992120
KZ
10385msgid "device %s is not associated with %s\n"
10386msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n"
7eda085c 10387
d0992120
KZ
10388#: mount-deprecated/umount.c:606
10389msgid "Cannot unmount \"\"\n"
10390msgstr "„“ nelze odpojit\n"
10391
10392#: mount-deprecated/umount.c:614
c45fcba1 10393#, c-format
d0992120
KZ
10394msgid "Trying to unmount %s\n"
10395msgstr "Zkouší se odpojit %s\n"
7eda085c 10396
d0992120
KZ
10397#: mount-deprecated/umount.c:628
10398msgid "umount: confused when analyzing mtab"
10399msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
10400
10401#: mount-deprecated/umount.c:634
b359eb3b 10402#, c-format
d0992120
KZ
10403msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
10404msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
7eda085c 10405
d0992120 10406#: mount-deprecated/umount.c:642
7eda085c 10407#, c-format
d0992120
KZ
10408msgid "Could not find %s in mtab\n"
10409msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
b9ae633e 10410
d0992120 10411#: mount-deprecated/umount.c:652
46e1a17e 10412#, c-format
d0992120
KZ
10413msgid "%s is associated with %s\n"
10414msgstr "%s je spojeno s %s\n"
63cccae4 10415
d0992120
KZ
10416#: mount-deprecated/umount.c:658
10417#, c-format
10418msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
10419msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
b9ae633e 10420
d0992120 10421#: mount-deprecated/umount.c:676
fcb9f520 10422#, c-format
d0992120
KZ
10423msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
10424msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
92b619d1 10425
d0992120
KZ
10426#: mount-deprecated/umount.c:690
10427#, c-format
10428msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
10429msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
b9ae633e 10430
d0992120 10431#: mount-deprecated/umount.c:704
40a16c89 10432#, c-format
d0992120
KZ
10433msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
10434msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
cf8316e2 10435
d0992120
KZ
10436#: mount-deprecated/umount.c:710
10437#, c-format
10438msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
10439msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
0027a8b1 10440
d0992120 10441#: mount-deprecated/umount.c:751
40a16c89 10442#, c-format
d0992120
KZ
10443msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
10444msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
cf8316e2 10445
d0992120
KZ
10446#: mount-deprecated/umount.c:848
10447msgid "umount: only root can do that"
10448msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
cf8316e2 10449
d0992120 10450#: schedutils/chrt.c:63
b79a55ee 10451#, c-format
d0992120
KZ
10452msgid ""
10453"\n"
10454"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
10455"\n"
10456"Set policy:\n"
10457" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
10458"\n"
10459"Get policy:\n"
10460" chrt [options] -p <pid>\n"
10461msgstr ""
10462"\n"
10463"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n"
10464"\n"
10465"Nastaví politiku:\n"
ad3e09b2
KZ
10466" chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> "
10467"<argument>…]]\n"
d0992120 10468"\n"
b79a55ee 10469"Zjistí politiku:\n"
d0992120 10470" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
cf8316e2 10471
d0992120
KZ
10472#: schedutils/chrt.c:70
10473#, c-format
10474msgid ""
10475"\n"
10476"Scheduling policies:\n"
10477" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
10478" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
10479" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
10480" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
10481" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
10482msgstr ""
10483"\n"
10484"Politiky plánování:\n"
10485" -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
10486" -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
10487" -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
10488" -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
10489" -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
4ded9dfb 10490
d0992120 10491#: schedutils/chrt.c:79
7eda085c 10492#, c-format
d0992120
KZ
10493msgid ""
10494"\n"
10495"Scheduling flags:\n"
10496" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
10497msgstr ""
10498"\n"
10499"Příznaky plánování:\n"
10500" -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
7eda085c 10501
d0992120 10502#: schedutils/chrt.c:83
7eda085c 10503#, c-format
d0992120
KZ
10504msgid ""
10505"\n"
10506"Options:\n"
10507" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10508" -h | --help display this help\n"
10509" -m | --max show min and max valid priorities\n"
10510" -p | --pid operate on existing given pid\n"
10511" -v | --verbose display status information\n"
10512" -V | --version output version information\n"
10513"\n"
10514msgstr ""
10515"\n"
10516"Přepínače:\n"
10517" -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
10518" -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
10519" -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
10520" -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
10521" -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
10522" -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
10523"\n"
7eda085c 10524
d0992120 10525#: schedutils/chrt.c:105
f8511249 10526#, c-format
d0992120
KZ
10527msgid "failed to get pid %d's policy"
10528msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
f8511249 10529
d0992120 10530#: schedutils/chrt.c:108
fcb9f520 10531#, c-format
d0992120
KZ
10532msgid "pid %d's new scheduling policy: "
10533msgstr "nová plánovací politika procesu %d: "
f8511249 10534
d0992120 10535#: schedutils/chrt.c:110
fcb9f520 10536#, c-format
d0992120
KZ
10537msgid "pid %d's current scheduling policy: "
10538msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: "
f8511249 10539
d0992120
KZ
10540#: schedutils/chrt.c:143
10541msgid "unknown scheduling policy"
10542msgstr "nová politika plánování"
f8511249 10543
d0992120
KZ
10544#: schedutils/chrt.c:147
10545#, c-format
10546msgid "failed to get pid %d's attributes"
10547msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
f8511249 10548
d0992120
KZ
10549#: schedutils/chrt.c:150
10550#, c-format
10551msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10552msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
10553
10554#: schedutils/chrt.c:153
10555#, c-format
10556msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10557msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
10558
10559# First argument just completes literal policy name
10560#: schedutils/chrt.c:188
10561#, c-format
10562msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10563msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n"
10564
10565#: schedutils/chrt.c:191
10566#, c-format
10567msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10568msgstr "SCHED_%s není podporována?\n"
10569
10570#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
10571msgid "cannot obtain the list of tasks"
10572msgstr "nelze získat seznam úloh"
10573
10574#: schedutils/chrt.c:299
10575msgid "invalid priority argument"
10576msgstr "neplatný argument priority"
10577
10578#: schedutils/chrt.c:305
ad3e09b2
KZ
10579msgid ""
10580"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
10581"only"
10582msgstr ""
10583"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
d0992120
KZ
10584
10585#: schedutils/chrt.c:323
10586#, c-format
10587msgid "failed to set tid %d's policy"
10588msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
10589
10590#: schedutils/chrt.c:326
10591#, c-format
10592msgid "failed to set pid %d's policy"
10593msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
10594
10595#: schedutils/ionice.c:76
10596msgid "ioprio_get failed"
10597msgstr "volání ioprio_get selhalo"
10598
10599#: schedutils/ionice.c:85
10600#, c-format
10601msgid "%s: prio %lu\n"
10602msgstr "%s: priorita %lu\n"
10603
10604#: schedutils/ionice.c:98
10605msgid "ioprio_set failed"
10606msgstr "volání ioprio_set selhalo"
10607
10608#: schedutils/ionice.c:104
10609#, c-format
10610msgid ""
10611"\n"
10612"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
10613"\n"
10614"Usage:\n"
10615" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
10616" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
10617"\n"
10618"Options:\n"
10619" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
10620" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10621" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
10622" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
10623" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
10624" -t, --ignore ignore failures\n"
10625" -V, --version output version information and exit\n"
10626" -h, --help display this help and exit\n"
10627"\n"
10628msgstr ""
10629"\n"
10630"%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
10631"\n"
10632"Použití:\n"
10633" %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
10634" %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
10635"\n"
10636"Přepínače:\n"
10637" -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
10638" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
10639" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
10640" -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
10641" 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
10642" -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
10643" -t, --ignore ignoruje selhání\n"
10644" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
10645" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
10646"\n"
10647
10648#: schedutils/ionice.c:148
10649msgid "invalid class data argument"
10650msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
10651
10652#: schedutils/ionice.c:154
10653msgid "invalid class argument"
10654msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
10655
10656#: schedutils/ionice.c:159
10657#, c-format
10658msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10659msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
10660
10661#: schedutils/ionice.c:183
10662msgid "ignoring given class data for none class"
10663msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
10664
10665#: schedutils/ionice.c:191
10666msgid "ignoring given class data for idle class"
10667msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
10668
10669#: schedutils/ionice.c:196
10670#, c-format
10671msgid "unknown prio class %d"
10672msgstr "neznámá prioritní třída %d"
10673
10674#: schedutils/taskset.c:52
10675#, c-format
10676msgid ""
10677"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10678"\n"
10679msgstr ""
10680"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n"
10681"\n"
10682
10683#: schedutils/taskset.c:56
10684#, c-format
10685msgid ""
10686"Options:\n"
10687" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10688" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10689" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10690" -h, --help display this help\n"
10691" -V, --version output version information\n"
10692"\n"
10693msgstr ""
10694"Přepínače:\n"
10695" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
10696" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
10697" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
10698" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
10699" -V, --version zobrazí údaje o verzi\n"
10700"\n"
10701
10702#: schedutils/taskset.c:64
10703#, c-format
10704msgid ""
10705"The default behavior is to run a new command:\n"
10706" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10707"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10708" %1$s -p 700\n"
10709"Or set it:\n"
10710" %1$s -p 03 700\n"
10711"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10712" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10713"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10714" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10715msgstr ""
10716"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
10717" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10718"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
10719" %1$s -p 700\n"
10720"Nebo ji lze nastavit:\n"
10721" %1$s -p 03 700\n"
10722"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
10723" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10724"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
10725" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
10726
10727#: schedutils/taskset.c:76
10728#, c-format
10729msgid ""
10730"\n"
10731"For more information see taskset(1).\n"
10732msgstr ""
10733"\n"
10734"Více informací naleznete v taskset(1).\n"
10735
10736#: schedutils/taskset.c:87
10737#, c-format
10738msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10739msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
10740
10741#: schedutils/taskset.c:88
10742#, c-format
10743msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10744msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
10745
10746#: schedutils/taskset.c:91
10747#, c-format
10748msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10749msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
10750
10751#: schedutils/taskset.c:92
10752#, c-format
10753msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10754msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
10755
10756#: schedutils/taskset.c:96
10757msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10758msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
10759
10760#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
10761#, c-format
10762msgid "failed to get pid %d's affinity"
10763msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
10764
10765#: schedutils/taskset.c:116
10766#, c-format
10767msgid "failed to set pid %d's affinity"
10768msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
10769
10770#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
10771msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10772msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
10773
10774#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
10775msgid "cpuset_alloc failed"
10776msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
10777
10778#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
10779#, c-format
10780msgid "failed to parse CPU list: %s"
10781msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
10782
10783#: schedutils/taskset.c:216
10784#, c-format
10785msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10786msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
10787
10788#: sys-utils/blkdiscard.c:58
10789msgid ""
10790" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10791" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10792" -s, --secure perform secure discard\n"
10793" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10794msgstr ""
10795" -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
10796" -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
10797" -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
10798" -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
10799
10800#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
10801#: text-utils/hexsyntax.c:104
10802msgid "failed to parse length"
10803msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
10804
8892b2f9 10805#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
d0992120
KZ
10806#: text-utils/hexsyntax.c:111
10807msgid "failed to parse offset"
10808msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
10809
10810#: sys-utils/blkdiscard.c:124
d0992120 10811msgid "no device specified"
b79a55ee 10812msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
d0992120
KZ
10813
10814#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
10815#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
10816msgid "unexpected number of arguments"
10817msgstr "neočekávaný počet argumentů"
10818
10819#: sys-utils/blkdiscard.c:143
10820#, c-format
10821msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10822msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
10823
10824#: sys-utils/blkdiscard.c:145
10825#, c-format
10826msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10827msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
10828
10829#: sys-utils/blkdiscard.c:158
10830#, c-format
10831msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10832msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
10833
10834#: sys-utils/blkdiscard.c:161
10835#, c-format
10836msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10837msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
10838
10839#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10840#: sys-utils/blkdiscard.c:166
10841#, c-format
10842msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10843msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n"
10844
10845#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
10846#, c-format
10847msgid "CPU %d does not exist\n"
10848msgstr "CPU %d neexistuje\n"
10849
10850#: sys-utils/chcpu.c:83
10851#, c-format
10852msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
10853msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n"
10854
10855#: sys-utils/chcpu.c:88
10856#, c-format
10857msgid "CPU %d is already enabled\n"
10858msgstr "CPU %d již je zapnuto\n"
10859
10860#: sys-utils/chcpu.c:92
10861#, c-format
10862msgid "CPU %d is already disabled\n"
10863msgstr "CPU %d je již vypnuto\n"
10864
10865#: sys-utils/chcpu.c:100
10866#, c-format
10867msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
10868msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)"
10869
10870#: sys-utils/chcpu.c:103
10871#, c-format
10872msgid "CPU %d enable failed"
10873msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo"
10874
10875#: sys-utils/chcpu.c:105
10876#, c-format
10877msgid "CPU %d enabled\n"
10878msgstr "CPU %d zapnuto\n"
10879
10880#: sys-utils/chcpu.c:108
10881#, c-format
10882msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
10883msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n"
10884
10885#: sys-utils/chcpu.c:114
10886#, c-format
10887msgid "CPU %d disable failed"
10888msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo"
10889
10890#: sys-utils/chcpu.c:116
10891#, c-format
10892msgid "CPU %d disabled\n"
10893msgstr "CPU %d vypnuto\n"
10894
10895#: sys-utils/chcpu.c:128
10896msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10897msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
10898
10899#: sys-utils/chcpu.c:130
10900msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10901msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
10902
10903#: sys-utils/chcpu.c:131
10904#, c-format
10905msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10906msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
10907
10908#: sys-utils/chcpu.c:138
10909msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10910msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
10911
10912#: sys-utils/chcpu.c:142
10913msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10914msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
10915
10916#: sys-utils/chcpu.c:143
10917#, c-format
10918msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10919msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
10920
10921#: sys-utils/chcpu.c:146
10922msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10923msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
10924
10925#: sys-utils/chcpu.c:147
10926#, c-format
10927msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10928msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
10929
10930#: sys-utils/chcpu.c:165
10931#, c-format
10932msgid "CPU %d is not configurable\n"
10933msgstr "CPU %d není nastavitelné\n"
10934
10935#: sys-utils/chcpu.c:170
10936#, c-format
10937msgid "CPU %d is already configured\n"
10938msgstr "CPU %d je již nastaveno\n"
10939
10940#: sys-utils/chcpu.c:174
10941#, c-format
10942msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
10943msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n"
10944
10945#: sys-utils/chcpu.c:179
10946#, c-format
10947msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
10948msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n"
10949
10950# FIX: configure is a verb, use configuration
10951#: sys-utils/chcpu.c:186
10952#, c-format
10953msgid "CPU %d configure failed"
10954msgstr "Nastavení CPU %d selhalo"
10955
10956#: sys-utils/chcpu.c:188
10957#, c-format
10958msgid "CPU %d configured\n"
10959msgstr "CPU %d nastaveno\n"
10960
10961# FIX: deconfigure is a verb, use configuration
10962#: sys-utils/chcpu.c:192
10963#, c-format
10964msgid "CPU %d deconfigure failed"
10965msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo"
10966
10967#: sys-utils/chcpu.c:194
10968#, c-format
10969msgid "CPU %d deconfigured\n"
10970msgstr "CPU %d odnastaveno\n"
10971
10972#: sys-utils/chcpu.c:208
10973#, c-format
10974msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10975msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
10976
10977#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
10978#, c-format
10979msgid ""
10980"\n"
10981"Usage:\n"
10982" %s [options]\n"
10983msgstr ""
10984"\n"
10985"Použití:\n"
10986" %s [přepínače]\n"
10987
10988#: sys-utils/chcpu.c:218
10989msgid ""
10990"\n"
10991"Options:\n"
10992" -h, --help print this help\n"
10993" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10994" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10995" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10996" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10997" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10998" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10999" -V, --version output version information and exit\n"
11000msgstr ""
11001"\n"
11002"Přepínače:\n"
11003" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
11004" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
11005" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
11006" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
11007" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
11008" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
11009" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
11010" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
11011
11012#: sys-utils/chcpu.c:300
11013#, c-format
11014msgid "unsupported argument: %s"
11015msgstr "nepodporovaný argument: %s"
11016
11017#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
11018#, c-format
11019msgid " %s <hard|soft>\n"
11020msgstr " %s <hard|soft>\n"
11021
11022#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
11023msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
11024msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
11025
11026#: sys-utils/cytune.c:92
11027#, c-format
11028msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
11029msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
11030
11031#: sys-utils/cytune.c:94
11032#, c-format
11033msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
ad3e09b2
KZ
11034msgstr ""
11035" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
d0992120
KZ
11036
11037#: sys-utils/cytune.c:95
11038#, c-format
11039msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
ad3e09b2
KZ
11040msgstr ""
11041" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
d0992120
KZ
11042
11043#: sys-utils/cytune.c:96
11044#, c-format
11045msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
ad3e09b2
KZ
11046msgstr ""
11047" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
d0992120
KZ
11048
11049#: sys-utils/cytune.c:97
11050#, c-format
11051msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
ad3e09b2
KZ
11052msgstr ""
11053" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
d0992120
KZ
11054
11055#: sys-utils/cytune.c:98
7ba027c1 11056#, c-format
ad3e09b2
KZ
11057msgid ""
11058" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
11059msgstr ""
11060" -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro "
11061"vyprázdnění\n"
d0992120
KZ
11062
11063#: sys-utils/cytune.c:99
11064#, c-format
ad3e09b2
KZ
11065msgid ""
11066" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
d0992120
KZ
11067msgstr ""
11068" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
11069" pro vyprázdnění\n"
11070
11071#: sys-utils/cytune.c:100
11072#, c-format
11073msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
11074msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
11075
11076#: sys-utils/cytune.c:101
11077#, c-format
ad3e09b2
KZ
11078msgid ""
11079" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
11080"interval\n"
11081msgstr ""
11082" -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých "
11083"<sekund>\n"
d0992120
KZ
11084
11085#: sys-utils/cytune.c:132
11086#, c-format
11087msgid ""
11088"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
11089"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11090msgstr ""
11091"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
11092"byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
11093
11094#: sys-utils/cytune.c:141
11095#, c-format
11096msgid ""
ad3e09b2
KZ
11097"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
11098"in fifo were %d,\n"
d0992120
KZ
11099"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
11100msgstr ""
ad3e09b2
KZ
11101"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
11102"znaků\n"
d0992120
KZ
11103"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
11104"byla %f"
11105
11106#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482
11107msgid "gettimeofday failed"
11108msgstr "volání gettimeofday selhalo"
11109
11110#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
11111#, c-format
11112msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
11113msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
11114
11115#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
11116#, c-format
11117msgid "cannot get threshold for %s"
11118msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
11119
11120#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
11121#, c-format
11122msgid "cannot get timeout for %s"
11123msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
11124
11125#: sys-utils/cytune.c:247
11126#, c-format
ad3e09b2
KZ
11127msgid ""
11128"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11129msgstr ""
11130"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
11131"%lu nyní\n"
d0992120
KZ
11132
11133#: sys-utils/cytune.c:253
11134#, c-format
11135msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
11136msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
11137
11138#: sys-utils/cytune.c:256
11139#, c-format
ad3e09b2
KZ
11140msgid ""
11141"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
11142msgstr ""
11143"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
11144"nyní\n"
d0992120
KZ
11145
11146#: sys-utils/cytune.c:261
11147#, c-format
11148msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
11149msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
11150
11151#: sys-utils/cytune.c:326
11152msgid "Invalid interval value"
11153msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
11154
11155#: sys-utils/cytune.c:328
11156#, c-format
11157msgid "Invalid interval value: %d"
11158msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
11159
11160#: sys-utils/cytune.c:335
11161msgid "Invalid set value"
11162msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
11163
11164#: sys-utils/cytune.c:337
11165#, c-format
11166msgid "Invalid set value: %d"
11167msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
11168
11169#: sys-utils/cytune.c:344
11170msgid "Invalid default value"
11171msgstr "Chybná výchozí hodnota"
11172
11173#: sys-utils/cytune.c:346
11174#, c-format
11175msgid "Invalid default value: %d"
11176msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
11177
11178#: sys-utils/cytune.c:354
11179msgid "Invalid set time value"
11180msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
11181
11182#: sys-utils/cytune.c:356
11183#, c-format
11184msgid "Invalid set time value: %d"
11185msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
11186
11187#: sys-utils/cytune.c:364
11188msgid "Invalid default time value"
11189msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
11190
11191#: sys-utils/cytune.c:366
11192#, c-format
11193msgid "Invalid default time value: %d"
11194msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
11195
11196#: sys-utils/cytune.c:409
11197#, c-format
11198msgid "cannot set %s to threshold %d"
11199msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
11200
11201#: sys-utils/cytune.c:423
11202#, c-format
11203msgid "cannot set %s to time threshold %d"
11204msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
11205
11206#: sys-utils/cytune.c:447
11207#, c-format
11208msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
11209msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
11210
11211#: sys-utils/cytune.c:450
11212#, c-format
11213msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
11214msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
11215
11216#: sys-utils/dmesg.c:86
11217msgid "system is unusable"
11218msgstr "systém je nepoužitelný"
11219
11220#: sys-utils/dmesg.c:87
11221msgid "action must be taken immediately"
11222msgstr "je třeba okamžité reakce"
11223
11224#: sys-utils/dmesg.c:88
11225msgid "critical conditions"
11226msgstr "kritický stav"
7eda085c 11227
55032d70 11228#: sys-utils/dmesg.c:89
8d398470
KZ
11229msgid "error conditions"
11230msgstr "chybový stav"
7eda085c 11231
55032d70 11232#: sys-utils/dmesg.c:90
8d398470
KZ
11233msgid "warning conditions"
11234msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 11235
55032d70 11236#: sys-utils/dmesg.c:91
8d398470
KZ
11237msgid "normal but significant condition"
11238msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 11239
55032d70 11240#: sys-utils/dmesg.c:92
8d398470
KZ
11241msgid "informational"
11242msgstr "informační"
7eda085c 11243
55032d70 11244#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470
KZ
11245msgid "debug-level messages"
11246msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 11247
55032d70 11248#: sys-utils/dmesg.c:107
8d398470
KZ
11249msgid "kernel messages"
11250msgstr "jaderné zprávy"
4ded9dfb 11251
55032d70 11252#: sys-utils/dmesg.c:108
8d398470
KZ
11253msgid "random user-level messages"
11254msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
dea22a3d 11255
55032d70 11256#: sys-utils/dmesg.c:109
8d398470
KZ
11257msgid "mail system"
11258msgstr "poštovní systém"
dea22a3d 11259
55032d70 11260#: sys-utils/dmesg.c:110
8d398470
KZ
11261msgid "system daemons"
11262msgstr "systémoví démoni"
756bfd01 11263
55032d70 11264#: sys-utils/dmesg.c:111
8d398470
KZ
11265msgid "security/authorization messages"
11266msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 11267
55032d70 11268#: sys-utils/dmesg.c:112
8d398470
KZ
11269msgid "messages generated internally by syslogd"
11270msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
cf8316e2 11271
55032d70 11272#: sys-utils/dmesg.c:113
8d398470
KZ
11273msgid "line printer subsystem"
11274msgstr "tiskový podsystém"
cf8316e2 11275
55032d70 11276#: sys-utils/dmesg.c:114
8d398470
KZ
11277msgid "network news subsystem"
11278msgstr "podsystém usenetu (news)"
cf8316e2 11279
55032d70 11280#: sys-utils/dmesg.c:115
8d398470
KZ
11281msgid "UUCP subsystem"
11282msgstr "podsystém UUCP"
f8511249 11283
55032d70 11284#: sys-utils/dmesg.c:116
8d398470
KZ
11285msgid "clock daemon"
11286msgstr "časový démon"
f8511249 11287
55032d70 11288#: sys-utils/dmesg.c:117
8d398470
KZ
11289msgid "security/authorization messages (private)"
11290msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
cf8316e2 11291
55032d70 11292#: sys-utils/dmesg.c:118
8892b2f9 11293msgid "FTP daemon"
8d398470 11294msgstr "démon FTP"
cf8316e2 11295
d0992120 11296#: sys-utils/dmesg.c:238
55032d70 11297msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
0246973e 11298msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
55032d70 11299
d0992120 11300#: sys-utils/dmesg.c:239
55032d70 11301msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
0246973e 11302msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
55032d70 11303
d0992120 11304#: sys-utils/dmesg.c:240
55032d70 11305msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
0246973e 11306msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
55032d70 11307
d0992120 11308#: sys-utils/dmesg.c:241
55032d70 11309msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
0246973e 11310msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
55032d70 11311
d0992120 11312#: sys-utils/dmesg.c:242
ad3e09b2
KZ
11313msgid ""
11314" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
11315msgstr ""
11316" -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70 11317
d0992120 11318#: sys-utils/dmesg.c:243
55032d70 11319msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
0246973e 11320msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
55032d70 11321
d0992120 11322#: sys-utils/dmesg.c:244
55032d70 11323msgid " -H, --human human readable output\n"
0246973e 11324msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
55032d70 11325
d0992120 11326#: sys-utils/dmesg.c:245
55032d70 11327msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
0246973e 11328msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
55032d70 11329
d0992120 11330#: sys-utils/dmesg.c:246
ad3e09b2
KZ
11331msgid ""
11332" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
11333msgstr ""
11334" -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never "
11335"[nikdy]\n"
55032d70 11336
d0992120 11337#: sys-utils/dmesg.c:247
55032d70 11338msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
0246973e 11339msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
55032d70 11340
d0992120 11341#: sys-utils/dmesg.c:248
55032d70 11342msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
ad3e09b2
KZ
11343msgstr ""
11344" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70 11345
d0992120 11346#: sys-utils/dmesg.c:249
55032d70 11347msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
0246973e 11348msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
55032d70 11349
d0992120 11350#: sys-utils/dmesg.c:250
55032d70 11351msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
ad3e09b2
KZ
11352msgstr ""
11353" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
55032d70 11354
d0992120 11355#: sys-utils/dmesg.c:251
ad3e09b2
KZ
11356msgid ""
11357" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
11358msgstr ""
11359" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
55032d70 11360
d0992120 11361#: sys-utils/dmesg.c:252
ad3e09b2
KZ
11362msgid ""
11363" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
d0992120 11364msgstr ""
ad3e09b2
KZ
11365" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
11366"jaderného\n"
d0992120 11367" kruhové bufferu\n"
55032d70 11368
d0992120 11369#: sys-utils/dmesg.c:253
55032d70 11370msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
0246973e 11371msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
55032d70 11372
d0992120 11373#: sys-utils/dmesg.c:254
55032d70 11374msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
0246973e 11375msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55032d70 11376
55032d70 11377#: sys-utils/dmesg.c:255
ad3e09b2
KZ
11378msgid ""
11379" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
11380msgstr ""
11381" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
d0992120
KZ
11382
11383#: sys-utils/dmesg.c:256
11384msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
11385msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
11386
11387#: sys-utils/dmesg.c:257
ad3e09b2
KZ
11388msgid ""
11389" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
11390"format\n"
11391msgstr ""
11392" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
11393"podobě\n"
d0992120
KZ
11394
11395#: sys-utils/dmesg.c:258
d0992120 11396msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
b79a55ee 11397msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n"
d0992120
KZ
11398
11399#: sys-utils/dmesg.c:259
11400msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
11401msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
11402
11403#: sys-utils/dmesg.c:260
11404msgid ""
11405" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
11406" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11407"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
11408msgstr ""
b79a55ee
PP
11409" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
11410" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
11411" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
11412"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n"
d0992120
KZ
11413
11414#: sys-utils/dmesg.c:266
11415msgid ""
8d398470
KZ
11416"\n"
11417"Supported log facilities:\n"
11418msgstr ""
11419"\n"
11420"Podporované obory protokolu:\n"
11421
d0992120 11422#: sys-utils/dmesg.c:272
8d398470
KZ
11423msgid ""
11424"\n"
11425"Supported log levels (priorities):\n"
11426msgstr ""
11427"\n"
11428"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
32940a75 11429
d0992120 11430#: sys-utils/dmesg.c:326
32940a75 11431#, c-format
8d398470
KZ
11432msgid "failed to parse level '%s'"
11433msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
32940a75 11434
d0992120 11435#: sys-utils/dmesg.c:328
8d398470
KZ
11436#, c-format
11437msgid "unknown level '%s'"
11438msgstr "neznámá úroveň „%s“"
32940a75 11439
d0992120 11440#: sys-utils/dmesg.c:364
8d398470
KZ
11441#, c-format
11442msgid "failed to parse facility '%s'"
11443msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
32940a75 11444
d0992120 11445#: sys-utils/dmesg.c:366
8d398470
KZ
11446#, c-format
11447msgid "unknown facility '%s'"
11448msgstr "neznámý obor „%s"
32940a75 11449
d0992120 11450#: sys-utils/dmesg.c:495
8d398470
KZ
11451msgid "sysinfo failed"
11452msgstr "volání sysinfo selhalo"
32940a75 11453
d0992120 11454#: sys-utils/dmesg.c:521
8d398470
KZ
11455#, c-format
11456msgid "cannot mmap: %s"
11457msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
32940a75 11458
d0992120 11459#: sys-utils/dmesg.c:1311
8d398470 11460msgid "invalid buffer size argument"
1e313c7f 11461msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
32940a75 11462
d0992120 11463#: sys-utils/dmesg.c:1368
d0992120 11464msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
b79a55ee 11465msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
32940a75 11466
d0992120 11467#: sys-utils/dmesg.c:1377
ad3e09b2
KZ
11468msgid ""
11469"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
11470"notime options"
11471msgstr ""
11472"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
11473"nebo notime"
d0992120
KZ
11474
11475#: sys-utils/dmesg.c:1400
eb0f80a6 11476msgid "read kernel buffer failed"
1e313c7f 11477msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
eb0f80a6 11478
d0992120 11479#: sys-utils/dmesg.c:1413
8d398470
KZ
11480msgid "unsupported command"
11481msgstr "nepodporovaný příkaz"
3406942e 11482
d0992120 11483#: sys-utils/dmesg.c:1419
8d398470
KZ
11484msgid "klogctl failed"
11485msgstr "volání klogctl selhalo"
3406942e 11486
d0992120 11487#: sys-utils/eject.c:142
1e313c7f 11488#, c-format
8d398470 11489msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
1e313c7f 11490msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
3406942e 11491
d0992120 11492#: sys-utils/eject.c:145
8d398470
KZ
11493msgid ""
11494" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
11495" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
11496" -d, --default display default device\n"
11497" -f, --floppy eject floppy\n"
11498" -F, --force don't care about device type\n"
11499" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
11500" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
11501" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
11502" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
11503" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
11504" -q, --tape eject tape\n"
11505" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
11506" -s, --scsi eject SCSI device\n"
11507" -t, --trayclose close tray\n"
11508" -T, --traytoggle toggle tray\n"
11509" -v, --verbose enable verbose output\n"
11510" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
11511" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
11512msgstr ""
1e313c7f
PP
11513" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
11514" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
11515" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
11516" -f, --floppy vysune disketu\n"
11517" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
11518" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
11519" vysunutí\n"
11520" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
11521" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
ad3e09b2
KZ
11522" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení "
11523"existuje\n"
1e313c7f
PP
11524" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
11525" -q, --tape vysune pásku\n"
11526" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
11527" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
11528" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
11529" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
11530" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
11531" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
11532" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
3406942e 11533
d0992120 11534#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
11535msgid ""
11536"\n"
11537"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
11538msgstr ""
1e313c7f
PP
11539"\n"
11540"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
32940a75 11541
d0992120 11542#: sys-utils/eject.c:215
8d398470 11543msgid "invalid argument to --auto/-a option"
1e313c7f 11544msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a"
32940a75 11545
d0992120 11546#: sys-utils/eject.c:219
8d398470 11547msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
1e313c7f 11548msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
32940a75 11549
d0992120 11550#: sys-utils/eject.c:223
8d398470 11551msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
1e313c7f 11552msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
32940a75 11553
d0992120 11554#: sys-utils/eject.c:244
8d398470 11555msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
1e313c7f 11556msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
32940a75 11557
d0992120 11558#: sys-utils/eject.c:339
8d398470 11559msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
1e313c7f 11560msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
3406942e 11561
d0992120 11562#: sys-utils/eject.c:356
8d398470 11563msgid "CD-ROM lock door command failed"
1e313c7f 11564msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
32940a75 11565
d0992120 11566#: sys-utils/eject.c:359
8d398470 11567msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
1e313c7f 11568msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
32940a75 11569
d0992120 11570#: sys-utils/eject.c:361
8d398470 11571msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
1e313c7f 11572msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
32940a75 11573
d0992120 11574#: sys-utils/eject.c:372
8d398470 11575msgid "CD-ROM select disc command failed"
1e313c7f 11576msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
32940a75 11577
d0992120 11578#: sys-utils/eject.c:376
8d398470 11579msgid "CD-ROM load from slot command failed"
1e313c7f 11580msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
32940a75 11581
d0992120 11582#: sys-utils/eject.c:378
8d398470 11583msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
1e313c7f 11584msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
f8511249 11585
d0992120 11586#: sys-utils/eject.c:396
8d398470 11587msgid "CD-ROM tray close command failed"
1e313c7f 11588msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
32940a75 11589
d0992120 11590#: sys-utils/eject.c:398
8d398470 11591msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
1e313c7f 11592msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
32940a75 11593
d0992120 11594#: sys-utils/eject.c:415
8d398470 11595msgid "CD-ROM eject unsupported"
1e313c7f 11596msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
32940a75 11597
d0992120 11598#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
8d398470 11599msgid "CD-ROM eject command failed"
1e313c7f 11600msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
32940a75 11601
d0992120 11602#: sys-utils/eject.c:449
8d398470 11603msgid "no CD-ROM information available"
1e313c7f 11604msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
32940a75 11605
d0992120 11606#: sys-utils/eject.c:452
8d398470 11607msgid "CD-ROM drive is not ready"
1e313c7f 11608msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena"
cf8316e2 11609
d0992120 11610#: sys-utils/eject.c:492
8d398470 11611msgid "CD-ROM select speed command failed"
1e313c7f 11612msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
cf8316e2 11613
d0992120 11614#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
8d398470 11615msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
1e313c7f 11616msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
f8511249 11617
d0992120 11618#: sys-utils/eject.c:531
1e313c7f 11619#, c-format
8d398470 11620msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
1e313c7f 11621msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
32940a75 11622
d0992120 11623#: sys-utils/eject.c:546
1e313c7f 11624#, c-format
8d398470 11625msgid "%s: failed to read speed"
1e313c7f 11626msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
32940a75 11627
d0992120 11628#: sys-utils/eject.c:554
8d398470 11629msgid "failed to read speed"
1e313c7f 11630msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
f8511249 11631
d0992120 11632#: sys-utils/eject.c:598
8d398470 11633msgid "not an sg device, or old sg driver"
1e313c7f 11634msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
3406942e 11635
d0992120 11636#: sys-utils/eject.c:670
1e313c7f 11637#, c-format
8d398470 11638msgid "%s: unmounting"
1e313c7f 11639msgstr "%s: odpojuje se"
3406942e 11640
d0992120 11641#: sys-utils/eject.c:685
1e313c7f 11642#, c-format
8d398470 11643msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
1e313c7f 11644msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
bd52b155 11645
d0992120 11646#: sys-utils/eject.c:688
8d398470 11647msgid "unable to fork"
1e313c7f 11648msgstr "nelze rozvětvit proces"
bd52b155 11649
d0992120 11650#: sys-utils/eject.c:695
1e313c7f 11651#, c-format
8d398470 11652msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
1e313c7f 11653msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
8d398470 11654
d0992120 11655#: sys-utils/eject.c:698
1e313c7f 11656#, c-format
8d398470 11657msgid "unmount of `%s' failed\n"
1e313c7f 11658msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
8d398470 11659
d0992120 11660#: sys-utils/eject.c:742
8d398470 11661msgid "failed to parse mount table"
1e313c7f 11662msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
8d398470 11663
d0992120 11664#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
1e313c7f 11665#, c-format
8d398470 11666msgid "%s: mounted on %s"
1e313c7f 11667msgstr "%s: připojeno do %s"
8d398470 11668
d0992120 11669#: sys-utils/eject.c:900
1e313c7f 11670#, c-format
8d398470 11671msgid "%s: is removable device"
1e313c7f 11672msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
8d398470 11673
d0992120 11674#: sys-utils/eject.c:919
bd52b155 11675#, c-format
8d398470 11676msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
1e313c7f 11677msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
bd52b155 11678
d0992120 11679#: sys-utils/eject.c:940
8d398470 11680msgid "setting CD-ROM speed to auto"
1e313c7f 11681msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
cf8316e2 11682
d0992120 11683#: sys-utils/eject.c:942
40a16c89 11684#, c-format
8d398470 11685msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
1e313c7f 11686msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
cf8316e2 11687
d0992120 11688#: sys-utils/eject.c:969
f763b485 11689#, c-format
8d398470 11690msgid "default device: `%s'"
1e313c7f 11691msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
bd52b155 11692
d0992120 11693#: sys-utils/eject.c:975
1e313c7f 11694#, c-format
8d398470 11695msgid "using default device `%s'"
1e313c7f 11696msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
cf8316e2 11697
d0992120 11698#: sys-utils/eject.c:994
1e313c7f 11699#, c-format
8d398470 11700msgid "%s: unable to find device"
1e313c7f 11701msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
cf8316e2 11702
d0992120 11703#: sys-utils/eject.c:996
1e313c7f 11704#, c-format
8d398470 11705msgid "device name is `%s'"
1e313c7f 11706msgstr "název zařízení je „%s“"
7eda085c 11707
a2a896a8
KZ
11708#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
11709#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428
f763b485 11710#, c-format
8d398470
KZ
11711msgid "%s: not mounted"
11712msgstr "%s: nepřipojeno"
bd52b155 11713
d0992120 11714#: sys-utils/eject.c:1006
f763b485 11715#, c-format
8d398470 11716msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
1e313c7f 11717msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 11718
d0992120 11719#: sys-utils/eject.c:1014
7eda085c 11720#, c-format
8d398470 11721msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
1e313c7f 11722msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
7eda085c 11723
d0992120 11724#: sys-utils/eject.c:1017
1e313c7f 11725#, c-format
8d398470 11726msgid "%s: is whole-disk device"
1e313c7f 11727msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
cf8316e2 11728
d0992120 11729#: sys-utils/eject.c:1021
1e313c7f 11730#, c-format
8d398470 11731msgid "%s: is not hot-pluggable device"
1e313c7f 11732msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
cf8316e2 11733
d0992120 11734#: sys-utils/eject.c:1025
1e313c7f 11735#, c-format
8d398470 11736msgid "device is `%s'"
1e313c7f 11737msgstr "zařízení je „%s“"
f8511249 11738
d0992120 11739#: sys-utils/eject.c:1026
8d398470 11740msgid "exiting due to -n/--noop option"
1e313c7f 11741msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
cf8316e2 11742
d0992120 11743#: sys-utils/eject.c:1040
8d398470
KZ
11744#, c-format
11745msgid "%s: enabling auto-eject mode"
1e313c7f 11746msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
f8511249 11747
d0992120 11748#: sys-utils/eject.c:1042
46e1a17e 11749#, c-format
8d398470 11750msgid "%s: disabling auto-eject mode"
1e313c7f 11751msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
55c8e797 11752
d0992120 11753#: sys-utils/eject.c:1050
40a16c89 11754#, c-format
8d398470 11755msgid "%s: closing tray"
1e313c7f 11756msgstr "%s: zavírají se dvířka"
cf8316e2 11757
d0992120 11758#: sys-utils/eject.c:1059
40a16c89 11759#, c-format
8d398470 11760msgid "%s: toggling tray"
1e313c7f 11761msgstr "%s: dvířka se přesunují"
cf8316e2 11762
d0992120 11763#: sys-utils/eject.c:1068
8d398470
KZ
11764#, c-format
11765msgid "%s: listing CD-ROM speed"
1e313c7f 11766msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
cf8316e2 11767
d0992120 11768#: sys-utils/eject.c:1094
1e313c7f 11769#, c-format
8d398470 11770msgid "error: %s: device in use"
1e313c7f 11771msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
cf8316e2 11772
d0992120 11773#: sys-utils/eject.c:1100
1afd63f5 11774#, c-format
8d398470 11775msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
1e313c7f 11776msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
cf8316e2 11777
d0992120 11778#: sys-utils/eject.c:1116
8d398470
KZ
11779#, c-format
11780msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
1e313c7f 11781msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
4ded9dfb 11782
d0992120 11783#: sys-utils/eject.c:1118
8d398470 11784msgid "CD-ROM eject command succeeded"
1e313c7f 11785msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
7eda085c 11786
d0992120 11787#: sys-utils/eject.c:1123
46e1a17e 11788#, c-format
8d398470 11789msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
1e313c7f 11790msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
f8511249 11791
d0992120 11792#: sys-utils/eject.c:1125
8d398470 11793msgid "SCSI eject succeeded"
1e313c7f 11794msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
8e5963e2 11795
d0992120 11796#: sys-utils/eject.c:1126
8d398470 11797msgid "SCSI eject failed"
1e313c7f 11798msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
32940a75 11799
d0992120 11800#: sys-utils/eject.c:1130
46e1a17e 11801#, c-format
8d398470 11802msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
1e313c7f 11803msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
32940a75 11804
d0992120 11805#: sys-utils/eject.c:1132
8d398470 11806msgid "floppy eject command succeeded"
1e313c7f 11807msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
32940a75 11808
d0992120 11809#: sys-utils/eject.c:1133
8d398470 11810msgid "floppy eject command failed"
1e313c7f 11811msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
32940a75 11812
d0992120 11813#: sys-utils/eject.c:1137
46e1a17e 11814#, c-format
8d398470 11815msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
1e313c7f 11816msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
32940a75 11817
d0992120 11818#: sys-utils/eject.c:1139
8d398470 11819msgid "tape offline command succeeded"
1e313c7f 11820msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
8d398470 11821
d0992120 11822#: sys-utils/eject.c:1140
8d398470 11823msgid "tape offline command failed"
1e313c7f 11824msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
8d398470 11825
d0992120 11826#: sys-utils/eject.c:1144
8d398470 11827msgid "unable to eject"
1e313c7f 11828msgstr "nelze vysunout"
8d398470
KZ
11829
11830#: sys-utils/fallocate.c:60
32940a75 11831#, c-format
8d398470
KZ
11832msgid " %s [options] <filename>\n"
11833msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
11834
11835#: sys-utils/fallocate.c:62
32940a75 11836msgid ""
8d398470
KZ
11837" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
11838" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
11839" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
11840" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
32940a75 11841msgstr ""
8d398470
KZ
11842" -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
11843" -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
11844" -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
11845" -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
11846
11847#: sys-utils/fallocate.c:136
11848msgid "no length argument specified"
11849msgstr "nezadán argument s délkou"
11850
11851#: sys-utils/fallocate.c:138
11852msgid "invalid length value specified"
11853msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
11854
11855#: sys-utils/fallocate.c:140
11856msgid "invalid offset value specified"
11857msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
11858
11859#: sys-utils/fallocate.c:142
11860msgid "no filename specified."
11861msgstr "nezadán název souboru."
11862
8d398470
KZ
11863#: sys-utils/fallocate.c:167
11864msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
11865msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
11866
11867#: sys-utils/fallocate.c:168
11868#, c-format
11869msgid "%s: fallocate failed"
11870msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
32940a75 11871
55032d70 11872#: sys-utils/flock.c:52
b79a55ee 11873#, c-format
32940a75 11874msgid ""
d0992120 11875" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
55032d70 11876" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
8d398470 11877" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
32940a75 11878msgstr ""
b79a55ee 11879" %1$s [přepínače] <soubor|adresář> <příkaz> [<argumenty>…]\n"
0246973e 11880" %1$s [přepínače] <soubor|adresář> -c <příkaz>\n"
8d398470 11881" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
32940a75 11882
55032d70 11883#: sys-utils/flock.c:57
8d398470
KZ
11884msgid " -s --shared get a shared lock\n"
11885msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n"
f8511249 11886
55032d70 11887#: sys-utils/flock.c:58
8d398470
KZ
11888msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
11889msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
f8511249 11890
55032d70 11891#: sys-utils/flock.c:59
8d398470
KZ
11892msgid " -u --unlock remove a lock\n"
11893msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n"
f8511249 11894
55032d70 11895#: sys-utils/flock.c:60
8d398470
KZ
11896msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
11897msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n"
f8511249 11898
55032d70 11899#: sys-utils/flock.c:61
8d398470
KZ
11900msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
11901msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
f8511249 11902
55032d70 11903#: sys-utils/flock.c:62
ad3e09b2
KZ
11904msgid ""
11905" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
8d398470 11906msgstr ""
1e313c7f
PP
11907" -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
11908" vypršení časového limitu\n"
f8511249 11909
55032d70 11910#: sys-utils/flock.c:63
ad3e09b2
KZ
11911msgid ""
11912" -o --close close file descriptor before running command\n"
8d398470
KZ
11913msgstr ""
11914" -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
11915" souboru\n"
f8511249 11916
55032d70 11917#: sys-utils/flock.c:64
ad3e09b2
KZ
11918msgid ""
11919" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
8d398470 11920msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
32940a75 11921
55032d70 11922#: sys-utils/flock.c:97
46e1a17e 11923#, c-format
8d398470
KZ
11924msgid "cannot open lock file %s"
11925msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
11926
55032d70 11927#: sys-utils/flock.c:177
55032d70 11928msgid "invalid timeout value"
0246973e 11929msgstr "chybná hodnota časového limitu"
55032d70
KZ
11930
11931#: sys-utils/flock.c:179
11932msgid "timeout cannot be zero"
11933msgstr "časový limit nemůže být nula"
11934
11935#: sys-utils/flock.c:183
8d398470 11936msgid "invalid exit code"
1e313c7f 11937msgstr "neplatné návratový kód"
f8511249 11938
55032d70 11939#: sys-utils/flock.c:203
46e1a17e 11940#, c-format
8d398470
KZ
11941msgid "%s requires exactly one command argument"
11942msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
f8511249 11943
55032d70 11944#: sys-utils/flock.c:224
8d398470
KZ
11945msgid "requires file descriptor, file or directory"
11946msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
f8511249 11947
8b4ccda1 11948#: sys-utils/fsfreeze.c:50
0246973e 11949#, c-format
55032d70 11950msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
0246973e 11951msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
32940a75 11952
8b4ccda1 11953#: sys-utils/fsfreeze.c:52
55032d70 11954msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
0246973e 11955msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
3406942e 11956
8b4ccda1 11957#: sys-utils/fsfreeze.c:53
55032d70 11958msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
0246973e 11959msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
3406942e 11960
8b4ccda1
KZ
11961#: sys-utils/fsfreeze.c:112
11962msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
0246973e 11963msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
8b4ccda1
KZ
11964
11965#: sys-utils/fsfreeze.c:114
8d398470
KZ
11966msgid "no filename specified"
11967msgstr "nezadán název souboru"
32940a75 11968
8b4ccda1 11969#: sys-utils/fsfreeze.c:132
f8511249 11970#, c-format
8d398470
KZ
11971msgid "%s: is not a directory"
11972msgstr "%s: není adresářem"
32940a75 11973
8b4ccda1 11974#: sys-utils/fsfreeze.c:139
32940a75 11975#, c-format
8d398470
KZ
11976msgid "%s: freeze failed"
11977msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
32940a75 11978
8b4ccda1 11979#: sys-utils/fsfreeze.c:145
32940a75 11980#, c-format
8d398470
KZ
11981msgid "%s: unfreeze failed"
11982msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
32940a75 11983
55032d70
KZ
11984#: sys-utils/fstrim.c:58
11985#, c-format
11986msgid " %s [options] <mount point>\n"
11987msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
11988
8d398470 11989#: sys-utils/fstrim.c:60
8d398470
KZ
11990msgid ""
11991" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11992" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11993" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
11994" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
11995msgstr ""
1e313c7f
PP
11996" -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
11997" -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
11998" -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
11999" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
32940a75 12000
8d398470 12001#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 12002msgid "failed to parse minimum extent length"
1e313c7f 12003msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
ee70cb20 12004
8d398470 12005#: sys-utils/fstrim.c:126
55032d70 12006msgid "no mountpoint specified"
0246973e 12007msgstr "nezadán žádný bod připojení"
f8511249 12008
55032d70 12009#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
f8511249 12010#, c-format
8d398470
KZ
12011msgid "%s: not a directory"
12012msgstr "%s: není adresářem"
f8511249 12013
8d398470 12014#: sys-utils/fstrim.c:145
f8511249 12015#, c-format
8d398470
KZ
12016msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12017msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
f8511249 12018
8d398470 12019#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
55032d70 12020#: sys-utils/fstrim.c:152
0246973e 12021#, c-format
55032d70 12022msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
0246973e 12023msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
f8511249 12024
eb0f80a6 12025#: sys-utils/hwclock.c:226
fcb9f520 12026#, c-format
8d398470
KZ
12027msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12028msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
ee70cb20 12029
eb0f80a6 12030#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
12031msgid "UTC"
12032msgstr "UTC"
f8511249 12033
eb0f80a6 12034#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
12035msgid "local"
12036msgstr "místní"
ee70cb20 12037
eb0f80a6 12038#: sys-utils/hwclock.c:301
8d398470
KZ
12039msgid ""
12040"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12041"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12042msgstr ""
12043"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
12044"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
ee70cb20 12045
eb0f80a6 12046#: sys-utils/hwclock.c:310
fcb9f520 12047#, c-format
8d398470
KZ
12048msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
12049msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
f8511249 12050
eb0f80a6 12051#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 12052#, c-format
8d398470
KZ
12053msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
12054msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
f8511249 12055
eb0f80a6 12056#: sys-utils/hwclock.c:314
fcb9f520 12057#, c-format
8d398470
KZ
12058msgid "Hardware clock is on %s time\n"
12059msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
ee70cb20 12060
eb0f80a6 12061#: sys-utils/hwclock.c:341
3406942e 12062#, c-format
8d398470
KZ
12063msgid "Waiting for clock tick...\n"
12064msgstr "čekám na tik hodin…\n"
ee70cb20 12065
eb0f80a6 12066#: sys-utils/hwclock.c:347
fcb9f520 12067#, c-format
8d398470
KZ
12068msgid "...synchronization failed\n"
12069msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
ee70cb20 12070
eb0f80a6 12071#: sys-utils/hwclock.c:349
fcb9f520 12072#, c-format
8d398470
KZ
12073msgid "...got clock tick\n"
12074msgstr "…hodiny tikly\n"
32940a75 12075
55032d70 12076#: sys-utils/hwclock.c:412
fcb9f520 12077#, c-format
8d398470 12078msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
ad3e09b2
KZ
12079msgstr ""
12080"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
32940a75 12081
55032d70 12082#: sys-utils/hwclock.c:421
3406942e 12083#, c-format
8d398470 12084msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
ad3e09b2
KZ
12085msgstr ""
12086"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
12087"1969\n"
32940a75 12088
55032d70 12089#: sys-utils/hwclock.c:455
3406942e 12090#, c-format
8d398470
KZ
12091msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
12092msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
32940a75 12093
55032d70 12094#: sys-utils/hwclock.c:483
fcb9f520 12095#, c-format
8d398470 12096msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
ad3e09b2
KZ
12097msgstr ""
12098"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
32940a75 12099
55032d70 12100#: sys-utils/hwclock.c:489
3406942e 12101#, c-format
8d398470
KZ
12102msgid "Clock not changed - testing only.\n"
12103msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
3406942e 12104
55032d70 12105#: sys-utils/hwclock.c:547
fcb9f520 12106#, c-format
1b8a611a 12107msgid ""
8d398470
KZ
12108"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
12109"Delaying further to reach the new time.\n"
1b8a611a 12110msgstr ""
8d398470
KZ
12111"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
12112"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
3406942e 12113
55032d70 12114#: sys-utils/hwclock.c:583
ad3e09b2
KZ
12115msgid ""
12116"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
12117"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
12118msgstr ""
12119"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
12120"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
3406942e 12121
55032d70 12122#: sys-utils/hwclock.c:593
3406942e 12123#, c-format
8d398470
KZ
12124msgid "%s %.6f seconds\n"
12125msgstr "%s %.6f sekundy\n"
3406942e 12126
55032d70 12127#: sys-utils/hwclock.c:624
8d398470
KZ
12128msgid "No --date option specified."
12129msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
3406942e 12130
55032d70 12131#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470
KZ
12132msgid "--date argument too long"
12133msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
3406942e 12134
55032d70 12135#: sys-utils/hwclock.c:637
3406942e 12136msgid ""
8d398470
KZ
12137"The value of the --date option is not a valid date.\n"
12138"In particular, it contains quotation marks."
3406942e 12139msgstr ""
8d398470
KZ
12140"Argument přepínače --date není platným datem.\n"
12141"Konkrétně obsahuje uvozovky."
3406942e 12142
55032d70 12143#: sys-utils/hwclock.c:645
fcb9f520 12144#, c-format
8d398470
KZ
12145msgid "Issuing date command: %s\n"
12146msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
3406942e 12147
55032d70 12148#: sys-utils/hwclock.c:649
8d398470
KZ
12149msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
12150msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
3406942e 12151
55032d70 12152#: sys-utils/hwclock.c:657
fcb9f520 12153#, c-format
8d398470
KZ
12154msgid "response from date command = %s\n"
12155msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
3406942e 12156
55032d70 12157#: sys-utils/hwclock.c:659
3406942e 12158#, c-format
1b8a611a 12159msgid ""
8d398470
KZ
12160"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
12161"The command was:\n"
12162" %s\n"
12163"The response was:\n"
12164" %s"
1b8a611a 12165msgstr ""
8d398470
KZ
12166"Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
12167"Příkaz byl:\n"
12168" %s\n"
12169"Odpověď byla:\n"
12170" %s"
3406942e 12171
55032d70 12172#: sys-utils/hwclock.c:670
3406942e 12173#, c-format
1b8a611a 12174msgid ""
ad3e09b2
KZ
12175"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
12176"the converted time value was expected.\n"
8d398470
KZ
12177"The command was:\n"
12178" %s\n"
12179"The response was:\n"
12180" %s\n"
1b8a611a 12181msgstr ""
8d398470
KZ
12182"Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
12183"co není celým číslem.\n"
12184"Příkaz:\n"
12185" %s\n"
12186"Odpověď:\n"
12187" %s\n"
3406942e 12188
55032d70 12189#: sys-utils/hwclock.c:682
3406942e 12190#, c-format
8d398470
KZ
12191msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
12192msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
3406942e 12193
55032d70 12194#: sys-utils/hwclock.c:714
ad3e09b2
KZ
12195msgid ""
12196"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
12197"System Time from it."
12198msgstr ""
12199"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
12200"platný čas."
3406942e 12201
55032d70 12202#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
fcb9f520 12203#, c-format
8d398470
KZ
12204msgid "Calling settimeofday:\n"
12205msgstr "Volám settimeofday:\n"
3406942e 12206
55032d70 12207#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
fcb9f520 12208#, c-format
8d398470
KZ
12209msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
12210msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 12211
55032d70 12212#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
fcb9f520 12213#, c-format
8d398470
KZ
12214msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
12215msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
3406942e 12216
55032d70 12217#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
fcb9f520 12218#, c-format
8d398470
KZ
12219msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
12220msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
3406942e 12221
55032d70 12222#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
8d398470
KZ
12223msgid "Must be superuser to set system clock."
12224msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
3406942e 12225
55032d70 12226#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
8d398470
KZ
12227msgid "settimeofday() failed"
12228msgstr "volání settimeofday() selhalo"
3406942e 12229
55032d70 12230#: sys-utils/hwclock.c:791
fcb9f520 12231#, c-format
8d398470
KZ
12232msgid "Current system time: %ld = %s\n"
12233msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n"
3406942e 12234
55032d70 12235#: sys-utils/hwclock.c:817
fcb9f520 12236#, c-format
8d398470
KZ
12237msgid "\tUTC: %s\n"
12238msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 12239
55032d70 12240#: sys-utils/hwclock.c:880
3406942e 12241#, c-format
ad3e09b2
KZ
12242msgid ""
12243"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
12244"garbage.\n"
8d398470
KZ
12245msgstr ""
12246"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
12247"neplatné hodnoty.\n"
3406942e 12248
55032d70 12249#: sys-utils/hwclock.c:885
3406942e 12250#, c-format
8d398470
KZ
12251msgid ""
12252"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
12253"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
12254msgstr ""
12255"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
12256"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
3406942e 12257
55032d70 12258#: sys-utils/hwclock.c:891
8d398470 12259#, c-format
ad3e09b2
KZ
12260msgid ""
12261"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
12262"last calibration.\n"
12263msgstr ""
12264"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
12265"den.\n"
3406942e 12266
55032d70 12267#: sys-utils/hwclock.c:939
8d398470
KZ
12268#, c-format
12269msgid ""
ad3e09b2
KZ
12270"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
12271"of %f seconds/day.\n"
8d398470
KZ
12272"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
12273msgstr ""
ad3e09b2
KZ
12274"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
12275"posunu\n"
8d398470
KZ
12276"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
12277"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
3406942e 12278
55032d70 12279#: sys-utils/hwclock.c:985
8d398470
KZ
12280#, c-format
12281msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
12282msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
3406942e 12283
55032d70 12284#: sys-utils/hwclock.c:987
8d398470
KZ
12285#, c-format
12286msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
12287msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
3406942e 12288
55032d70 12289#: sys-utils/hwclock.c:1017
8d398470
KZ
12290#, c-format
12291msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
12292msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
3406942e 12293
55032d70 12294#: sys-utils/hwclock.c:1018
8d398470
KZ
12295#, c-format
12296msgid ""
12297"Would have written the following to %s:\n"
12298"%s"
12299msgstr ""
12300"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
12301"%s"
3406942e 12302
55032d70 12303#: sys-utils/hwclock.c:1027
8d398470 12304#, c-format
ad3e09b2
KZ
12305msgid ""
12306"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
12307"writing"
8d398470 12308msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
3406942e 12309
55032d70 12310#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
8d398470
KZ
12311#, c-format
12312msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
12313msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
3406942e 12314
55032d70 12315#: sys-utils/hwclock.c:1048
8d398470
KZ
12316msgid "Drift adjustment parameters not updated."
12317msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
3406942e 12318
55032d70 12319#: sys-utils/hwclock.c:1087
ad3e09b2
KZ
12320msgid ""
12321"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
8d398470 12322msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
3406942e 12323
55032d70 12324#: sys-utils/hwclock.c:1096
8d398470 12325#, c-format
ad3e09b2
KZ
12326msgid ""
12327"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
12328msgstr ""
12329"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
12330"nepoužitelná."
3406942e 12331
55032d70 12332#: sys-utils/hwclock.c:1118
8d398470
KZ
12333#, c-format
12334msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
12335msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
32940a75 12336
55032d70 12337#: sys-utils/hwclock.c:1143
8d398470
KZ
12338#, c-format
12339msgid "Using %s.\n"
12340msgstr "Použije se %s.\n"
32940a75 12341
55032d70 12342#: sys-utils/hwclock.c:1145
8d398470
KZ
12343#, c-format
12344msgid "No usable clock interface found.\n"
12345msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
32940a75 12346
55032d70 12347#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
8d398470
KZ
12348#, c-format
12349msgid "Unable to set system clock.\n"
12350msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
f8511249 12351
55032d70 12352#: sys-utils/hwclock.c:1293
8d398470 12353#, c-format
ad3e09b2
KZ
12354msgid ""
12355"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
8d398470
KZ
12356msgstr ""
12357"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
12358"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
f8511249 12359
55032d70 12360#: sys-utils/hwclock.c:1322
8d398470 12361msgid ""
ad3e09b2
KZ
12362"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
12363"machine.\n"
8d398470
KZ
12364"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
12365"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
12366msgstr ""
12367"Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
12368"systémech Alpha.\n"
12369"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
12370"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
f8511249 12371
55032d70 12372#: sys-utils/hwclock.c:1339
8d398470
KZ
12373msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
12374msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
32940a75 12375
55032d70 12376#: sys-utils/hwclock.c:1341
8d398470
KZ
12377#, c-format
12378msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
12379msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
f8511249 12380
55032d70 12381#: sys-utils/hwclock.c:1346
ad3e09b2
KZ
12382msgid ""
12383"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
12384"value to set it."
8d398470
KZ
12385msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
12386
55032d70 12387#: sys-utils/hwclock.c:1350
8d398470
KZ
12388#, c-format
12389msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
12390msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
12391
55032d70 12392#: sys-utils/hwclock.c:1354
8d398470
KZ
12393#, c-format
12394msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
12395msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
32940a75 12396
55032d70 12397#: sys-utils/hwclock.c:1443
8d398470
KZ
12398msgid " hwclock [function] [option...]\n"
12399msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n"
12400
55032d70 12401#: sys-utils/hwclock.c:1445
32940a75
KZ
12402msgid ""
12403"\n"
8d398470 12404"Functions:\n"
f8511249 12405msgstr ""
46e1a17e 12406"\n"
8d398470 12407"Funkce:\n"
32940a75 12408
55032d70 12409#: sys-utils/hwclock.c:1446
f8511249 12410msgid ""
8d398470
KZ
12411" -h, --help show this help text and exit\n"
12412" -r, --show read hardware clock and print result\n"
12413" --set set the RTC to the time given with --date\n"
f8511249 12414msgstr ""
8d398470
KZ
12415" -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
12416" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
12417" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
32940a75 12418
55032d70 12419#: sys-utils/hwclock.c:1449
8d398470
KZ
12420msgid ""
12421" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
12422" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
12423" --systz set the system time based on the current timezone\n"
12424" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
12425" the clock was last set or adjusted\n"
12426msgstr ""
12427" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
ad3e09b2
KZ
12428" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
12429"systémového\n"
8d398470 12430" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
ad3e09b2
KZ
12431" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
12432"poslední\n"
8d398470 12433" opravy či nastavení hodin\n"
32940a75 12434
55032d70 12435#: sys-utils/hwclock.c:1454
ad3e09b2
KZ
12436msgid ""
12437" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
12438"clock\n"
12439msgstr ""
12440" -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
55032d70
KZ
12441
12442#: sys-utils/hwclock.c:1456
8d398470
KZ
12443msgid ""
12444" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
12445" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
12446" value given with --epoch\n"
12447msgstr ""
12448" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
12449" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
12450" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
32940a75 12451
55032d70 12452#: sys-utils/hwclock.c:1460
8d398470
KZ
12453msgid ""
12454" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
12455" -V, --version display version information and exit\n"
12456msgstr ""
12457" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
12458" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
32940a75 12459
55032d70 12460#: sys-utils/hwclock.c:1464
8d398470
KZ
12461msgid ""
12462" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
12463" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
12464msgstr ""
12465" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
12466" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
32940a75 12467
55032d70 12468#: sys-utils/hwclock.c:1467
8d398470 12469msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
ad3e09b2
KZ
12470msgstr ""
12471" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
3406942e 12472
55032d70 12473#: sys-utils/hwclock.c:1470
fcb9f520 12474#, c-format
8d398470
KZ
12475msgid ""
12476" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12477" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12478" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12479" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12480" hardware clock's epoch value\n"
12481msgstr ""
12482" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
12483" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
12484" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
12485" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
3406942e 12486
55032d70 12487#: sys-utils/hwclock.c:1476
fcb9f520 12488#, c-format
8d398470
KZ
12489msgid ""
12490" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
12491" either --utc or --localtime\n"
12492" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
12493" the default is %s\n"
12494msgstr ""
12495" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n"
12496" buď --utc, nebo --localtime.\n"
12497" --adjfile SOUBOR\n"
12498" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
12499" (výchozí je %s)\n"
3406942e 12500
55032d70 12501#: sys-utils/hwclock.c:1480
8d398470
KZ
12502msgid ""
12503" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12504" -D, --debug debugging mode\n"
12505"\n"
12506msgstr ""
12507" --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
12508" -D, --debug ladicí režim\n"
12509"\n"
32940a75 12510
55032d70 12511#: sys-utils/hwclock.c:1483
1b8a611a 12512msgid ""
8d398470
KZ
12513" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12514" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12515"\n"
1b8a611a 12516msgstr ""
8d398470
KZ
12517" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12518" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
32940a75 12519
55032d70 12520#: sys-utils/hwclock.c:1606
8d398470
KZ
12521msgid "Unable to connect to audit system"
12522msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
32940a75 12523
55032d70 12524#: sys-utils/hwclock.c:1704
8d398470 12525msgid "invalid epoch argument"
1e313c7f 12526msgstr "neplatný argument epochy"
8d398470 12527
55032d70 12528#: sys-utils/hwclock.c:1743
8d398470
KZ
12529#, c-format
12530msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
ad3e09b2
KZ
12531msgstr ""
12532"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
32940a75 12533
55032d70 12534#: sys-utils/hwclock.c:1752
8d398470
KZ
12535msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12536msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
32940a75 12537
55032d70 12538#: sys-utils/hwclock.c:1765
8d398470
KZ
12539msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12540msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
cf8316e2 12541
55032d70 12542#: sys-utils/hwclock.c:1780
8d398470
KZ
12543msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
12544msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel."
7eda085c 12545
55032d70 12546#: sys-utils/hwclock.c:1784
8d398470
KZ
12547msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
12548msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
32940a75 12549
55032d70 12550#: sys-utils/hwclock.c:1788
ad3e09b2
KZ
12551msgid ""
12552"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
12553msgstr ""
12554"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
12555"superuživatel."
32940a75 12556
55032d70 12557#: sys-utils/hwclock.c:1811
8d398470
KZ
12558msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12559msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
12560
55032d70 12561#: sys-utils/hwclock.c:1814
ad3e09b2
KZ
12562msgid ""
12563"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12564msgstr ""
12565"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
55c8e797 12566
8d398470
KZ
12567#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
12568#, c-format
12569msgid "booted from MILO\n"
12570msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
55c8e797 12571
8d398470
KZ
12572#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
12573#, c-format
12574msgid "Ruffian BCD clock\n"
12575msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
55c8e797 12576
8d398470
KZ
12577#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
12578#, c-format
12579msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12580msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
55c8e797 12581
8d398470
KZ
12582#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
12583#, c-format
12584msgid "funky TOY!\n"
12585msgstr "funky TOY!\n"
55c8e797 12586
8d398470
KZ
12587#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
12588#, c-format
12589msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12590msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
55c8e797 12591
d0992120 12592#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
b79a55ee 12593#, c-format
d0992120 12594msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
b79a55ee 12595msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
55c8e797 12596
d0992120 12597#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
b79a55ee 12598#, c-format
d0992120 12599msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
b79a55ee 12600msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
55c8e797 12601
d0992120 12602#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
b79a55ee 12603#, c-format
d0992120 12604msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
b79a55ee 12605msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
92b619d1 12606
d0992120 12607#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
b79a55ee 12608#, c-format
d0992120 12609msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
b79a55ee 12610msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
3406942e 12611
d0992120 12612#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
8d398470
KZ
12613msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12614msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
3406942e 12615
d0992120 12616#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
8d398470
KZ
12617msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12618msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
3406942e 12619
d0992120 12620#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
8d398470
KZ
12621msgid "Probably you need root privileges.\n"
12622msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
3406942e 12623
55032d70 12624#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
8d398470
KZ
12625#, c-format
12626msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
12627msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55c8e797 12628
55032d70 12629#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
8d398470
KZ
12630msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
12631msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55c8e797 12632
55032d70 12633#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
8d398470
KZ
12634msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
12635msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55c8e797 12636
55032d70 12637#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470
KZ
12638msgid "Timed out waiting for time change."
12639msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
364cda48 12640
55032d70 12641#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
fcb9f520 12642#, c-format
8d398470
KZ
12643msgid "ioctl() failed to read time from %s"
12644msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 12645
55032d70 12646#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
8d398470
KZ
12647msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
12648msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
7eda085c 12649
55032d70 12650#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
8d398470
KZ
12651msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
12652msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
12653
55032d70 12654#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
8d398470
KZ
12655msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
12656msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
7eda085c 12657
8d398470
KZ
12658#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
12659#, c-format
12660msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12661msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
55c8e797 12662
8d398470
KZ
12663#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12664#, c-format
12665msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12666msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
55c8e797 12667
55032d70 12668#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
8d398470
KZ
12669#, c-format
12670msgid "%s does not have interrupt functions. "
12671msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
55c8e797 12672
55032d70 12673#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
8d398470
KZ
12674#, c-format
12675msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
12676msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
55c8e797 12677
55032d70 12678#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
1afd63f5 12679#, c-format
8d398470
KZ
12680msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12681msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
55c8e797 12682
55032d70 12683#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
1afd63f5 12684#, c-format
8d398470
KZ
12685msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12686msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
55c8e797 12687
55032d70 12688#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
1afd63f5 12689#, c-format
8d398470
KZ
12690msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12691msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
55c8e797 12692
55032d70 12693#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
1afd63f5 12694#, c-format
8d398470
KZ
12695msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12696msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
55c8e797 12697
55032d70 12698#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
8d398470
KZ
12699#, c-format
12700msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12701msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo."
12702
55032d70 12703#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
8d398470
KZ
12704#, c-format
12705msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12706msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
4ded9dfb 12707
55032d70 12708#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
8d398470 12709#, c-format
ad3e09b2
KZ
12710msgid ""
12711"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
12712"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
12713"this system."
12714msgstr ""
12715"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
12716"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
12717"na tomto systému souborů neexistuje."
4ded9dfb 12718
55032d70 12719#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
94248066 12720#, c-format
8d398470
KZ
12721msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12722msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
4ded9dfb 12723
55032d70 12724#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
46e1a17e 12725#, c-format
8d398470 12726msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
ad3e09b2
KZ
12727msgstr ""
12728"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
4ded9dfb 12729
55032d70 12730#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
8d398470
KZ
12731#, c-format
12732msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12733msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
4ded9dfb 12734
55032d70 12735#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
94248066 12736#, c-format
8d398470 12737msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
ad3e09b2
KZ
12738msgstr ""
12739"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
4ded9dfb 12740
55032d70 12741#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
94248066 12742#, c-format
8d398470
KZ
12743msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12744msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
4ded9dfb 12745
55032d70 12746#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
46e1a17e 12747#, c-format
8d398470
KZ
12748msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12749msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
4ded9dfb 12750
55032d70 12751#: sys-utils/ipcmk.c:69
3406942e 12752msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
ad3e09b2
KZ
12753msgstr ""
12754" -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
12755"<velikosti>\n"
3406942e 12756
55032d70 12757#: sys-utils/ipcmk.c:70
ad3e09b2
KZ
12758msgid ""
12759" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
fcb9f520 12760msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
cf8316e2 12761
55032d70 12762#: sys-utils/ipcmk.c:71
3406942e 12763msgid " -Q, --queue create message queue\n"
fcb9f520 12764msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
3406942e 12765
55032d70 12766#: sys-utils/ipcmk.c:72
ad3e09b2
KZ
12767msgid ""
12768" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
fcb9f520 12769msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
cf8316e2 12770
8892b2f9 12771#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
3406942e 12772msgid "failed to parse size"
fcb9f520 12773msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
3406942e 12774
55032d70 12775#: sys-utils/ipcmk.c:113
3406942e 12776msgid "failed to parse elements"
fcb9f520 12777msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
3406942e 12778
55032d70 12779#: sys-utils/ipcmk.c:137
cf8316e2 12780msgid "create share memory failed"
40a16c89 12781msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
cf8316e2 12782
55032d70 12783#: sys-utils/ipcmk.c:139
40a16c89 12784#, c-format
cf8316e2 12785msgid "Shared memory id: %d\n"
40a16c89 12786msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 12787
55032d70 12788#: sys-utils/ipcmk.c:145
cf8316e2 12789msgid "create message queue failed"
40a16c89 12790msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
cf8316e2 12791
55032d70 12792#: sys-utils/ipcmk.c:147
40a16c89 12793#, c-format
cf8316e2 12794msgid "Message queue id: %d\n"
40a16c89 12795msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
cf8316e2 12796
55032d70 12797#: sys-utils/ipcmk.c:153
cf8316e2 12798msgid "create semaphore failed"
40a16c89 12799msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
cf8316e2 12800
55032d70 12801#: sys-utils/ipcmk.c:155
40a16c89 12802#, c-format
cf8316e2 12803msgid "Semaphore id: %d\n"
1afd63f5 12804msgstr "ID semaforu: %d\n"
cf8316e2 12805
8d398470 12806#: sys-utils/ipcrm.c:53
3406942e 12807msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
ad3e09b2
KZ
12808msgstr ""
12809" -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
7eda085c 12810
8d398470 12811#: sys-utils/ipcrm.c:54
3406942e 12812msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
ad3e09b2
KZ
12813msgstr ""
12814" -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
7eda085c 12815
8d398470 12816#: sys-utils/ipcrm.c:55
3406942e 12817msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
fcb9f520 12818msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
7eda085c 12819
8d398470 12820#: sys-utils/ipcrm.c:56
3406942e 12821msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
fcb9f520 12822msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
66ee8158 12823
8d398470 12824#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 12825msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
fcb9f520 12826msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
66ee8158 12827
8d398470 12828#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 12829msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
fcb9f520 12830msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
1d4ad1de 12831
8d398470 12832#: sys-utils/ipcrm.c:59
3406942e 12833msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
ad3e09b2
KZ
12834msgstr ""
12835" -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
1d4ad1de 12836
8d398470 12837#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e 12838msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
fcb9f520 12839msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
1d4ad1de 12840
8d398470 12841#: sys-utils/ipcrm.c:80
fcb9f520 12842#, c-format
3406942e 12843msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
fcb9f520 12844msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
1d4ad1de 12845
8d398470 12846#: sys-utils/ipcrm.c:85
fcb9f520 12847#, c-format
3406942e 12848msgid "removing message queue id `%d'\n"
fcb9f520 12849msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
3406942e 12850
8d398470 12851#: sys-utils/ipcrm.c:90
fcb9f520 12852#, c-format
3406942e 12853msgid "removing semaphore id `%d'\n"
fcb9f520 12854msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
1d4ad1de 12855
8d398470 12856#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
12857msgid "permission denied for key"
12858msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
1d4ad1de 12859
8d398470 12860#: sys-utils/ipcrm.c:102
1d4ad1de 12861msgid "permission denied for id"
c45fcba1 12862msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
1d4ad1de 12863
8d398470 12864#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
12865msgid "invalid key"
12866msgstr "neplatný klíč"
12867
8d398470 12868#: sys-utils/ipcrm.c:105
1d4ad1de 12869msgid "invalid id"
c45fcba1 12870msgstr "neplatné id"
1d4ad1de 12871
8d398470 12872#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
12873msgid "already removed key"
12874msgstr "již odstraněný klíč"
12875
8d398470 12876#: sys-utils/ipcrm.c:108
1d4ad1de 12877msgid "already removed id"
fcb9f520 12878msgstr "již odstraněné ID"
1d4ad1de 12879
8d398470 12880#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 12881msgid "key failed"
fcb9f520 12882msgstr "klíč selhal"
3406942e 12883
8d398470 12884#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e 12885msgid "id failed"
fcb9f520 12886msgstr "ID selhalo"
1d4ad1de 12887
8d398470 12888#: sys-utils/ipcrm.c:128
fcb9f520 12889#, c-format
3406942e 12890msgid "invalid id: %s"
fcb9f520 12891msgstr "neplatné ID: %s"
1d4ad1de 12892
8d398470 12893#: sys-utils/ipcrm.c:161
c45fcba1 12894#, c-format
3406942e
KZ
12895msgid "resource(s) deleted\n"
12896msgstr "prostředky smazány\n"
12897
8d398470 12898#: sys-utils/ipcrm.c:194
fcb9f520 12899#, c-format
3406942e 12900msgid "illegal key (%s)"
fcb9f520 12901msgstr "nedovolený klíč (%s)"
3406942e 12902
8d398470 12903#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e 12904msgid "kernel not configured for shared memory"
fcb9f520 12905msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
3406942e 12906
8d398470 12907#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e 12908msgid "kernel not configured for semaphores"
fcb9f520 12909msgstr "jádro nepodporuje semafory"
3406942e 12910
8d398470 12911#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e 12912msgid "kernel not configured for message queues"
fcb9f520 12913msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
3406942e 12914
8d398470 12915#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
fcb9f520 12916#, c-format
3406942e 12917msgid "unknown argument: %s"
fcb9f520 12918msgstr "neznámý argument: %s"
1d4ad1de 12919
55032d70 12920#: sys-utils/ipcs.c:56
3406942e 12921msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
fcb9f520 12922msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
7eda085c 12923
55032d70 12924#: sys-utils/ipcs.c:60
3406942e 12925msgid "Resource options:\n"
fcb9f520 12926msgstr "Přepínače zdrojů:\n"
3406942e 12927
55032d70 12928#: sys-utils/ipcs.c:61
3406942e 12929msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
fcb9f520 12930msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
3406942e 12931
55032d70 12932#: sys-utils/ipcs.c:62
3406942e 12933msgid " -q, --queues message queues\n"
fcb9f520 12934msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
3406942e 12935
55032d70 12936#: sys-utils/ipcs.c:63
3406942e 12937msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
fcb9f520 12938msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
3406942e 12939
55032d70 12940#: sys-utils/ipcs.c:64
3406942e 12941msgid " -a, --all all (default)\n"
fcb9f520 12942msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
7eda085c 12943
55032d70 12944#: sys-utils/ipcs.c:66
3406942e 12945msgid "Output format:\n"
fcb9f520 12946msgstr "Formát výstupu:\n"
3406942e 12947
55032d70 12948#: sys-utils/ipcs.c:67
3406942e 12949msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
fcb9f520 12950msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
3406942e 12951
55032d70 12952#: sys-utils/ipcs.c:68
3406942e 12953msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
fcb9f520 12954msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
7eda085c 12955
55032d70 12956#: sys-utils/ipcs.c:69
3406942e 12957msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
fcb9f520 12958msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
7eda085c 12959
55032d70 12960#: sys-utils/ipcs.c:70
3406942e 12961msgid " -l, --limits show resource limits\n"
fcb9f520 12962msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
3406942e 12963
55032d70 12964#: sys-utils/ipcs.c:71
3406942e 12965msgid " -u, --summary show status summary\n"
fcb9f520 12966msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
7eda085c 12967
55032d70
KZ
12968#: sys-utils/ipcs.c:72
12969msgid " --human show sizes in human readable format\n"
0246973e 12970msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
55032d70
KZ
12971
12972#: sys-utils/ipcs.c:73
55032d70 12973msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
0246973e 12974msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
7eda085c 12975
55032d70
KZ
12976#: sys-utils/ipcs.c:158
12977msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
0246973e 12978msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
55032d70
KZ
12979
12980#: sys-utils/ipcs.c:196
b359eb3b 12981#, c-format
7eda085c 12982msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
c45fcba1 12983msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
7eda085c 12984
55032d70 12985#: sys-utils/ipcs.c:199
0246973e 12986#, c-format
55032d70 12987msgid "max number of segments = %ju\n"
0246973e 12988msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
7eda085c 12989
55032d70 12990#: sys-utils/ipcs.c:201
55032d70 12991msgid "max seg size"
0246973e 12992msgstr "maximální velikost segmentu"
7eda085c 12993
55032d70 12994#: sys-utils/ipcs.c:203
55032d70 12995msgid "max total shared memory"
0246973e 12996msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
7eda085c 12997
55032d70 12998#: sys-utils/ipcs.c:206
55032d70 12999msgid "min seg size"
0246973e 13000msgstr "minimální velikost segmentu"
55032d70
KZ
13001
13002#: sys-utils/ipcs.c:216
c45fcba1 13003#, c-format
55032d70
KZ
13004msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13005msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
7eda085c 13006
55032d70 13007#: sys-utils/ipcs.c:220
b359eb3b 13008#, c-format
7eda085c 13009msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
c45fcba1 13010msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
7eda085c 13011
55032d70 13012#: sys-utils/ipcs.c:232
7eda085c 13013#, c-format
f1151463
KZ
13014msgid ""
13015"segments allocated %d\n"
13016"pages allocated %ld\n"
13017"pages resident %ld\n"
13018"pages swapped %ld\n"
13019"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13020msgstr ""
94248066
PP
13021"alokováno segmentů %d\n"
13022"alokováno stránek %ld\n"
13023"rezidentních stránek %ld\n"
13024"odložených stránek %ld\n"
13025"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
7eda085c 13026
55032d70 13027#: sys-utils/ipcs.c:249
b359eb3b 13028#, c-format
7eda085c 13029msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
c45fcba1 13030msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
7eda085c 13031
55032d70
KZ
13032#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
13033#: sys-utils/ipcs.c:270
7eda085c
KZ
13034msgid "shmid"
13035msgstr "shmid"
13036
d0992120
KZ
13037#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
13038#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
7eda085c 13039msgid "perms"
c45fcba1 13040msgstr "práva"
7eda085c 13041
d0992120 13042#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
7eda085c
KZ
13043msgid "cuid"
13044msgstr "cuid"
13045
d0992120 13046#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
7eda085c
KZ
13047msgid "cgid"
13048msgstr "cgid"
13049
d0992120 13050#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
7eda085c
KZ
13051msgid "uid"
13052msgstr "uid"
13053
d0992120 13054#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
7eda085c
KZ
13055msgid "gid"
13056msgstr "gid"
13057
55032d70 13058#: sys-utils/ipcs.c:255
b359eb3b 13059#, c-format
7eda085c 13060msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
c45fcba1 13061msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
7eda085c 13062
55032d70 13063#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
d0992120
KZ
13064#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
13065#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
7eda085c 13066msgid "owner"
c45fcba1 13067msgstr "vlastník"
7eda085c 13068
55032d70 13069#: sys-utils/ipcs.c:257
7eda085c 13070msgid "attached"
c45fcba1 13071msgstr "připojení"
7eda085c 13072
55032d70 13073#: sys-utils/ipcs.c:257
7eda085c 13074msgid "detached"
c45fcba1 13075msgstr "odpojení"
7eda085c 13076
55032d70 13077#: sys-utils/ipcs.c:258
7eda085c 13078msgid "changed"
c45fcba1 13079msgstr "změna"
7eda085c 13080
55032d70 13081#: sys-utils/ipcs.c:262
1afd63f5 13082#, c-format
55c8e797 13083msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
1afd63f5 13084msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
7eda085c 13085
55032d70 13086#: sys-utils/ipcs.c:264
7eda085c
KZ
13087msgid "cpid"
13088msgstr "cpid"
13089
55032d70 13090#: sys-utils/ipcs.c:264
7eda085c
KZ
13091msgid "lpid"
13092msgstr "lpid"
13093
55032d70 13094#: sys-utils/ipcs.c:268
b359eb3b 13095#, c-format
7eda085c 13096msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
c45fcba1 13097msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
7eda085c 13098
d0992120 13099#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
7eda085c 13100msgid "key"
c45fcba1 13101msgstr "klíč"
7eda085c 13102
d0992120 13103#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
55032d70 13104msgid "size"
0246973e 13105msgstr "velikost"
55032d70
KZ
13106
13107#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
eb0f80a6 13108#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
7eda085c
KZ
13109msgid "bytes"
13110msgstr "bajty"
13111
55032d70 13112#: sys-utils/ipcs.c:272
7eda085c
KZ
13113msgid "nattch"
13114msgstr "nattch"
13115
55032d70 13116#: sys-utils/ipcs.c:272
7eda085c
KZ
13117msgid "status"
13118msgstr "stav"
13119
d0992120
KZ
13120#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
13121#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
13122#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
13123#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
13124#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
7eda085c
KZ
13125msgid "Not set"
13126msgstr "Nenastaveno"
13127
d0992120 13128#: sys-utils/ipcs.c:326
7eda085c 13129msgid "dest"
c45fcba1 13130msgstr "cíl"
7eda085c 13131
d0992120 13132#: sys-utils/ipcs.c:327
7eda085c 13133msgid "locked"
c45fcba1 13134msgstr "zamčeno"
7eda085c 13135
d0992120 13136#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 13137#, c-format
7eda085c 13138msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
c45fcba1 13139msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
7eda085c 13140
d0992120 13141#: sys-utils/ipcs.c:349
7eda085c
KZ
13142#, c-format
13143msgid "max number of arrays = %d\n"
c45fcba1 13144msgstr "maximální počet polí = %d\n"
7eda085c 13145
d0992120 13146#: sys-utils/ipcs.c:350
7eda085c
KZ
13147#, c-format
13148msgid "max semaphores per array = %d\n"
c45fcba1 13149msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
7eda085c 13150
d0992120 13151#: sys-utils/ipcs.c:351
7eda085c
KZ
13152#, c-format
13153msgid "max semaphores system wide = %d\n"
c45fcba1 13154msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
7eda085c 13155
d0992120 13156#: sys-utils/ipcs.c:352
7eda085c
KZ
13157#, c-format
13158msgid "max ops per semop call = %d\n"
c45fcba1 13159msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
7eda085c 13160
d0992120 13161#: sys-utils/ipcs.c:353
7eda085c
KZ
13162#, c-format
13163msgid "semaphore max value = %d\n"
c45fcba1 13164msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
7eda085c 13165
d0992120 13166#: sys-utils/ipcs.c:362
55032d70
KZ
13167#, c-format
13168msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13169msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
13170
d0992120 13171#: sys-utils/ipcs.c:365
b359eb3b 13172#, c-format
7eda085c
KZ
13173msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13174msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
13175
d0992120 13176#: sys-utils/ipcs.c:366
7eda085c
KZ
13177#, c-format
13178msgid "used arrays = %d\n"
c45fcba1 13179msgstr "použitá pole = %d\n"
7eda085c 13180
d0992120 13181#: sys-utils/ipcs.c:367
7eda085c
KZ
13182#, c-format
13183msgid "allocated semaphores = %d\n"
c45fcba1 13184msgstr "alokované semafory = %d\n"
7eda085c 13185
d0992120 13186#: sys-utils/ipcs.c:372
b359eb3b 13187#, c-format
7eda085c 13188msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
c45fcba1 13189msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
7eda085c 13190
d0992120 13191#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
7eda085c
KZ
13192msgid "semid"
13193msgstr "semid"
13194
d0992120 13195#: sys-utils/ipcs.c:378
c45fcba1 13196#, c-format
b268a071 13197msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
c45fcba1 13198msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
7eda085c 13199
d0992120 13200#: sys-utils/ipcs.c:380
7eda085c 13201msgid "last-op"
c45fcba1 13202msgstr "poslední operace"
7eda085c 13203
d0992120 13204#: sys-utils/ipcs.c:380
7eda085c 13205msgid "last-changed"
c45fcba1 13206msgstr "poslední změna"
7eda085c 13207
d0992120 13208#: sys-utils/ipcs.c:387
b359eb3b 13209#, c-format
7eda085c 13210msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
c45fcba1 13211msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
7eda085c 13212
d0992120 13213#: sys-utils/ipcs.c:389
7eda085c
KZ
13214msgid "nsems"
13215msgstr "nsems"
13216
d0992120 13217#: sys-utils/ipcs.c:448
1afd63f5 13218#, c-format
55c8e797 13219msgid "------ Messages Limits --------\n"
1afd63f5 13220msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
7eda085c 13221
d0992120 13222#: sys-utils/ipcs.c:449
7eda085c
KZ
13223#, c-format
13224msgid "max queues system wide = %d\n"
c45fcba1 13225msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
7eda085c 13226
d0992120 13227#: sys-utils/ipcs.c:451
55032d70 13228msgid "max size of message"
0246973e 13229msgstr "maximální velikost zprávy"
7eda085c 13230
d0992120 13231#: sys-utils/ipcs.c:453
55032d70 13232msgid "default max size of queue"
0246973e 13233msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
7eda085c 13234
d0992120 13235#: sys-utils/ipcs.c:460
55032d70
KZ
13236#, c-format
13237msgid "kernel not configured for message queues\n"
13238msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
13239
d0992120 13240#: sys-utils/ipcs.c:463
1afd63f5 13241#, c-format
55c8e797 13242msgid "------ Messages Status --------\n"
1afd63f5 13243msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
7eda085c 13244
d0992120 13245#: sys-utils/ipcs.c:464
7eda085c
KZ
13246#, c-format
13247msgid "allocated queues = %d\n"
c45fcba1 13248msgstr "alokované fronty = %d\n"
7eda085c 13249
d0992120 13250#: sys-utils/ipcs.c:465
7eda085c
KZ
13251#, c-format
13252msgid "used headers = %d\n"
c45fcba1 13253msgstr "použité hlavičky = %d\n"
7eda085c 13254
d0992120 13255#: sys-utils/ipcs.c:466
55032d70 13256msgid "used space"
0246973e 13257msgstr "použitý prostor"
7eda085c 13258
d0992120 13259#: sys-utils/ipcs.c:467
55032d70 13260msgid " bytes\n"
0246973e 13261msgstr " B\n"
55032d70 13262
d0992120 13263#: sys-utils/ipcs.c:471
1afd63f5 13264#, c-format
55c8e797 13265msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
1afd63f5 13266msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
7eda085c 13267
d0992120
KZ
13268#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
13269#: sys-utils/ipcs.c:491
7eda085c
KZ
13270msgid "msqid"
13271msgstr "msqid"
13272
d0992120 13273#: sys-utils/ipcs.c:477
b359eb3b 13274#, c-format
7eda085c 13275msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
c45fcba1 13276msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
7eda085c 13277
d0992120 13278#: sys-utils/ipcs.c:479
7eda085c 13279msgid "send"
c45fcba1 13280msgstr "odeslání"
7eda085c 13281
d0992120 13282#: sys-utils/ipcs.c:479
7eda085c 13283msgid "recv"
c45fcba1 13284msgstr "příjem"
7eda085c 13285
d0992120 13286#: sys-utils/ipcs.c:479
7eda085c 13287msgid "change"
c45fcba1 13288msgstr "změna"
7eda085c 13289
d0992120 13290#: sys-utils/ipcs.c:483
b359eb3b 13291#, c-format
7eda085c 13292msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
c45fcba1 13293msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
7eda085c 13294
d0992120 13295#: sys-utils/ipcs.c:485
7eda085c
KZ
13296msgid "lspid"
13297msgstr "lspid"
13298
d0992120 13299#: sys-utils/ipcs.c:485
7eda085c
KZ
13300msgid "lrpid"
13301msgstr "lrpid"
13302
d0992120 13303#: sys-utils/ipcs.c:489
b359eb3b 13304#, c-format
7eda085c 13305msgid "------ Message Queues --------\n"
c45fcba1 13306msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
7eda085c 13307
d0992120 13308#: sys-utils/ipcs.c:492
7eda085c 13309msgid "used-bytes"
c45fcba1 13310msgstr "užité bajty"
7eda085c 13311
d0992120 13312#: sys-utils/ipcs.c:493
7eda085c 13313msgid "messages"
c45fcba1 13314msgstr "zprávy"
7eda085c 13315
d0992120 13316#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
0246973e 13317#, c-format
55032d70 13318msgid "id %d not found"
0246973e 13319msgstr "identifikátor %d nenalezen"
cf8316e2 13320
d0992120 13321#: sys-utils/ipcs.c:562
7eda085c
KZ
13322#, c-format
13323msgid ""
13324"\n"
13325"Shared memory Segment shmid=%d\n"
13326msgstr ""
13327"\n"
c45fcba1 13328"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
7eda085c 13329
d0992120 13330#: sys-utils/ipcs.c:563
46e1a17e 13331#, c-format
92b619d1 13332msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
46e1a17e 13333msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
7eda085c 13334
d0992120 13335#: sys-utils/ipcs.c:566
7eda085c
KZ
13336#, c-format
13337msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
c45fcba1 13338msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
7eda085c 13339
d0992120 13340#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 13341msgid "size="
0246973e 13342msgstr "velikost="
55032d70 13343
d0992120 13344#: sys-utils/ipcs.c:568
55032d70 13345msgid "bytes="
0246973e 13346msgstr "bajty="
55032d70 13347
d0992120 13348#: sys-utils/ipcs.c:570
0246973e 13349#, c-format
55032d70 13350msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
0246973e 13351msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
7eda085c 13352
d0992120 13353#: sys-utils/ipcs.c:573
7eda085c 13354#, c-format
364cda48 13355msgid "att_time=%-26.24s\n"
c45fcba1 13356msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 13357
d0992120 13358#: sys-utils/ipcs.c:575
7eda085c 13359#, c-format
364cda48 13360msgid "det_time=%-26.24s\n"
c45fcba1 13361msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 13362
d0992120 13363#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
7eda085c 13364#, c-format
364cda48 13365msgid "change_time=%-26.24s\n"
c45fcba1 13366msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
7eda085c 13367
d0992120 13368#: sys-utils/ipcs.c:592
7eda085c
KZ
13369#, c-format
13370msgid ""
13371"\n"
13372"Message Queue msqid=%d\n"
13373msgstr ""
13374"\n"
c45fcba1 13375"msgid fronty zpráv=%d\n"
7eda085c 13376
d0992120 13377#: sys-utils/ipcs.c:593
46e1a17e 13378#, c-format
92b619d1 13379msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
46e1a17e 13380msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
7eda085c 13381
d0992120 13382#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 13383msgid "csize="
0246973e 13384msgstr "csize="
55032d70 13385
d0992120 13386#: sys-utils/ipcs.c:597
55032d70 13387msgid "cbytes="
0246973e 13388msgstr "cbytes="
55032d70 13389
d0992120 13390#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 13391msgid "qsize="
0246973e 13392msgstr "qsize="
7eda085c 13393
d0992120 13394#: sys-utils/ipcs.c:599
55032d70 13395msgid "qbytes="
0246973e 13396msgstr "qbytes="
55032d70 13397
d0992120 13398#: sys-utils/ipcs.c:604
7eda085c 13399#, c-format
364cda48 13400msgid "send_time=%-26.24s\n"
c45fcba1 13401msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
7eda085c 13402
d0992120 13403#: sys-utils/ipcs.c:606
364cda48
KZ
13404#, c-format
13405msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
c45fcba1 13406msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
7eda085c 13407
d0992120 13408#: sys-utils/ipcs.c:625
7eda085c
KZ
13409#, c-format
13410msgid ""
13411"\n"
13412"Semaphore Array semid=%d\n"
13413msgstr ""
13414"\n"
c45fcba1 13415"semid pole semaforů = %d\n"
7eda085c 13416
d0992120 13417#: sys-utils/ipcs.c:626
46e1a17e 13418#, c-format
92b619d1 13419msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
46e1a17e 13420msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
7eda085c 13421
d0992120 13422#: sys-utils/ipcs.c:629
7eda085c
KZ
13423#, c-format
13424msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
c45fcba1 13425msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
7eda085c 13426
d0992120 13427#: sys-utils/ipcs.c:631
0246973e 13428#, c-format
55032d70 13429msgid "nsems = %ju\n"
0246973e 13430msgstr "nsems = %ju\n"
7eda085c 13431
d0992120 13432#: sys-utils/ipcs.c:632
7eda085c 13433#, c-format
364cda48 13434msgid "otime = %-26.24s\n"
c45fcba1 13435msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
7eda085c 13436
d0992120 13437#: sys-utils/ipcs.c:634
7eda085c 13438#, c-format
364cda48 13439msgid "ctime = %-26.24s\n"
c45fcba1 13440msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
7eda085c 13441
d0992120 13442#: sys-utils/ipcs.c:637
7eda085c
KZ
13443msgid "semnum"
13444msgstr "semnum"
13445
d0992120 13446#: sys-utils/ipcs.c:637
7eda085c
KZ
13447msgid "value"
13448msgstr "hodnota"
13449
d0992120 13450#: sys-utils/ipcs.c:637
7eda085c
KZ
13451msgid "ncount"
13452msgstr "ncount"
13453
d0992120 13454#: sys-utils/ipcs.c:637
7eda085c
KZ
13455msgid "zcount"
13456msgstr "zcount"
13457
d0992120 13458#: sys-utils/ipcs.c:637
7eda085c
KZ
13459msgid "pid"
13460msgstr "pid"
13461
55032d70
KZ
13462#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
13463#: sys-utils/ipcutils.c:243
0246973e 13464#, c-format
55032d70 13465msgid "%s failed"
0246973e 13466msgstr "Příkaz %s selhal"
55032d70
KZ
13467
13468#: sys-utils/ipcutils.c:521
0246973e 13469#, c-format
55032d70 13470msgid "%s (bytes) = "
0246973e 13471msgstr "%s (bajty) = "
55032d70
KZ
13472
13473#: sys-utils/ipcutils.c:523
0246973e 13474#, c-format
55032d70 13475msgid "%s (kbytes) = "
0246973e 13476msgstr "%s (kilobajty) = "
55032d70 13477
d0992120 13478#: sys-utils/ldattach.c:143
3406942e 13479msgid "invalid iflag"
fcb9f520 13480msgstr "neplatný iflag"
55c8e797 13481
d0992120 13482#: sys-utils/ldattach.c:159
fcb9f520 13483#, c-format
3406942e 13484msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
fcb9f520 13485msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
3406942e 13486
d0992120 13487#: sys-utils/ldattach.c:162
3406942e 13488msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
fcb9f520 13489msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
3406942e 13490
d0992120 13491#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e 13492msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
fcb9f520 13493msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
3406942e 13494
d0992120 13495#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e 13496msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
fcb9f520 13497msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
3406942e 13498
d0992120 13499#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e 13500msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
fcb9f520 13501msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
3406942e 13502
d0992120 13503#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e 13504msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
fcb9f520 13505msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
3406942e 13506
d0992120 13507#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e 13508msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
fcb9f520 13509msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
3406942e 13510
d0992120 13511#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e 13512msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
fcb9f520 13513msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
3406942e 13514
d0992120 13515#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e 13516msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
fcb9f520 13517msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
b9ae633e 13518
d0992120 13519#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e 13520msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
fcb9f520 13521msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
3406942e 13522
d0992120 13523#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 13524msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
fcb9f520 13525msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
3406942e 13526
d0992120 13527#: sys-utils/ldattach.c:176
b9ae633e
KZ
13528msgid ""
13529"\n"
13530"Known <ldisc> names:\n"
13531msgstr ""
7d5dc939 13532"\n"
fcb9f520 13533"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
b9ae633e 13534
d0992120 13535#: sys-utils/ldattach.c:178
55c8e797
KZ
13536msgid ""
13537"\n"
13538"Known <iflag> names:\n"
13539msgstr ""
13540"\n"
fcb9f520 13541"Známá jména <iflag>:\n"
55c8e797 13542
d0992120 13543#: sys-utils/ldattach.c:263
8d398470 13544msgid "invalid speed argument"
1e313c7f 13545msgstr "neplatný argument rychlosti"
b9ae633e 13546
d0992120 13547#: sys-utils/ldattach.c:274
b9ae633e 13548msgid "invalid option"
7d5dc939 13549msgstr "neplatný přepínač"
b9ae633e 13550
d0992120 13551#: sys-utils/ldattach.c:285
8d398470 13552msgid "invalid line discipline argument"
1e313c7f 13553msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
b9ae633e 13554
d0992120 13555#: sys-utils/ldattach.c:292
7d5dc939 13556#, c-format
b9ae633e 13557msgid "%s is not a serial line"
df1ed6dc 13558msgstr "%s není sériovou linkou"
b9ae633e 13559
d0992120 13560#: sys-utils/ldattach.c:299
7d5dc939 13561#, c-format
b9ae633e 13562msgid "cannot get terminal attributes for %s"
7d5dc939 13563msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
b9ae633e 13564
d0992120 13565#: sys-utils/ldattach.c:302
b9ae633e
KZ
13566#, c-format
13567msgid "speed %d unsupported"
7d5dc939 13568msgstr "rychlost %d nepodporována"
b9ae633e 13569
d0992120 13570#: sys-utils/ldattach.c:351
7d5dc939 13571#, c-format
b9ae633e 13572msgid "cannot set terminal attributes for %s"
7d5dc939 13573msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
b9ae633e 13574
d0992120 13575#: sys-utils/ldattach.c:358
b9ae633e 13576msgid "cannot set line discipline"
7d5dc939 13577msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
b9ae633e 13578
d0992120 13579#: sys-utils/ldattach.c:364
b9ae633e 13580msgid "cannot daemonize"
7d5dc939 13581msgstr "nelze se démonizovat"
b9ae633e 13582
8b4ccda1 13583#: sys-utils/losetup.c:61
55032d70 13584msgid "autoclear flag set"
0246973e 13585msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
55032d70 13586
8b4ccda1 13587#: sys-utils/losetup.c:62
55032d70 13588msgid "device backing file"
0246973e 13589msgstr "soubor pod zařízením"
55032d70 13590
8b4ccda1 13591#: sys-utils/losetup.c:63
55032d70 13592msgid "backing file inode number"
0246973e 13593msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
55032d70 13594
8b4ccda1 13595#: sys-utils/losetup.c:64
55032d70 13596msgid "backing file major:minor device number"
0246973e 13597msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
55032d70 13598
8b4ccda1 13599#: sys-utils/losetup.c:65
55032d70 13600msgid "loop device name"
0246973e 13601msgstr "název loop zařízení"
55032d70 13602
8b4ccda1 13603#: sys-utils/losetup.c:66
55032d70 13604msgid "offset from the beginning"
0246973e 13605msgstr "pozice od začátku"
55032d70 13606
8b4ccda1 13607#: sys-utils/losetup.c:67
55032d70 13608msgid "partscan flag set"
0246973e 13609msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
55032d70 13610
8b4ccda1 13611#: sys-utils/losetup.c:69
55032d70 13612msgid "size limit of the file in bytes"
0246973e 13613msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
55032d70 13614
8b4ccda1 13615#: sys-utils/losetup.c:70
55032d70 13616msgid "loop device major:minor number"
0246973e 13617msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
55032d70 13618
8b4ccda1 13619#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142
fcb9f520 13620#, c-format
3406942e 13621msgid ", offset %ju"
fcb9f520 13622msgstr ", odsazení %ju"
3406942e 13623
8b4ccda1 13624#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145
fcb9f520 13625#, c-format
3406942e 13626msgid ", sizelimit %ju"
fcb9f520 13627msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 13628
8b4ccda1 13629#: sys-utils/losetup.c:153
fcb9f520 13630#, c-format
3406942e 13631msgid ", encryption %s (type %u)"
fcb9f520 13632msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
3406942e 13633
d0992120 13634#: sys-utils/losetup.c:195
fcb9f520 13635#, c-format
3406942e 13636msgid "%s: detach failed"
fcb9f520 13637msgstr "%s: odpojení selhalo"
3406942e 13638
d0992120 13639#: sys-utils/losetup.c:366
3406942e
KZ
13640#, c-format
13641msgid ""
13642" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13643" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13644msgstr ""
fcb9f520
PP
13645" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
13646" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 13647
d0992120 13648#: sys-utils/losetup.c:371
8892b2f9 13649msgid " -a, --all list all used devices\n"
7ba027c1 13650msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
8892b2f9
KZ
13651
13652#: sys-utils/losetup.c:372
13653msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
13654msgstr ""
7ba027c1
PP
13655" -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
13656" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
8892b2f9
KZ
13657
13658#: sys-utils/losetup.c:373
8892b2f9 13659msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
7ba027c1 13660msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
8892b2f9
KZ
13661
13662#: sys-utils/losetup.c:374
8892b2f9 13663msgid " -f, --find find first unused device\n"
7ba027c1 13664msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
8892b2f9
KZ
13665
13666#: sys-utils/losetup.c:375
13667msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
13668msgstr ""
7ba027c1
PP
13669" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
13670" změní velikost\n"
8892b2f9
KZ
13671
13672#: sys-utils/losetup.c:376
ad3e09b2
KZ
13673msgid ""
13674" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13675msgstr ""
13676" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
13677"<souborem>\n"
55032d70 13678
8892b2f9 13679#: sys-utils/losetup.c:380
55032d70 13680msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
0246973e 13681msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
55032d70 13682
d0992120 13683#: sys-utils/losetup.c:381
ad3e09b2
KZ
13684msgid ""
13685" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
13686msgstr ""
13687" --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze "
13688"souboru\n"
8892b2f9
KZ
13689
13690#: sys-utils/losetup.c:382
55032d70 13691msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
ad3e09b2
KZ
13692msgstr ""
13693" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
55032d70 13694
8892b2f9 13695#: sys-utils/losetup.c:383
55032d70 13696msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
0246973e 13697msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
55032d70 13698
d0992120 13699#: sys-utils/losetup.c:384
ad3e09b2
KZ
13700msgid ""
13701" --show print device name after setup (with -f)\n"
13702msgstr ""
13703" --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -"
13704"f)\n"
8892b2f9
KZ
13705
13706#: sys-utils/losetup.c:385
55032d70 13707msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
0246973e 13708msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 13709
8892b2f9 13710#: sys-utils/losetup.c:389
d0992120
KZ
13711msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
13712msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n"
13713
8892b2f9 13714#: sys-utils/losetup.c:390
d0992120 13715msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
ad3e09b2
KZ
13716msgstr ""
13717" -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
d0992120 13718
8892b2f9 13719#: sys-utils/losetup.c:391
8892b2f9 13720msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
b79a55ee 13721msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
d0992120 13722
8892b2f9 13723#: sys-utils/losetup.c:392
d0992120 13724msgid " --raw use raw --list output format\n"
b79a55ee 13725msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
d0992120 13726
8892b2f9 13727#: sys-utils/losetup.c:398
55032d70
KZ
13728msgid ""
13729"\n"
13730"Available --list columns:\n"
13731msgstr ""
13732"\n"
0246973e 13733"Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n"
55032d70 13734
8892b2f9 13735#: sys-utils/losetup.c:418
b79a55ee 13736#, c-format
ad3e09b2
KZ
13737msgid ""
13738"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
13739"or invisible for system tools."
13740msgstr ""
13741"%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude "
13742"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
8d398470 13743
8892b2f9 13744#: sys-utils/losetup.c:422
b79a55ee 13745#, c-format
ad3e09b2
KZ
13746msgid ""
13747"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
13748"will be ignored."
13749msgstr ""
13750"%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude "
13751"ignorován."
8d398470 13752
8892b2f9
KZ
13753#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
13754#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
1e313c7f 13755#, c-format
8d398470 13756msgid "%s: failed to use device"
1e313c7f 13757msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
3406942e 13758
8892b2f9 13759#: sys-utils/losetup.c:614
3406942e 13760msgid "no loop device specified"
fcb9f520 13761msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
3406942e 13762
8892b2f9 13763#: sys-utils/losetup.c:622
3406942e 13764msgid "no file specified"
fcb9f520 13765msgstr "nezadán žádný soubor"
3406942e 13766
8892b2f9 13767#: sys-utils/losetup.c:629
b79a55ee 13768#, c-format
d0992120 13769msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
fcb9f520 13770msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
3406942e 13771
8892b2f9 13772#: sys-utils/losetup.c:634
d0992120 13773msgid "the option --offset is not allowed in this context"
b79a55ee 13774msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
3406942e 13775
8892b2f9 13776#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704
d0992120 13777msgid "cannot find an unused loop device"
b79a55ee 13778msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
3406942e 13779
8892b2f9 13780#: sys-utils/losetup.c:664
fcb9f520 13781#, c-format
3406942e 13782msgid "%s: failed to use backing file"
fcb9f520 13783msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
3406942e 13784
8892b2f9 13785#: sys-utils/losetup.c:725
8b4ccda1
KZ
13786#, c-format
13787msgid "%s: set capacity failed"
13788msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
13789
40a16c89 13790# virtualization type
d0992120 13791#: sys-utils/lscpu.c:71
cf8316e2 13792msgid "none"
40a16c89 13793msgstr "žádná"
cf8316e2 13794
40a16c89 13795# virtualization type
d0992120 13796#: sys-utils/lscpu.c:72
cf8316e2 13797msgid "para"
40a16c89 13798msgstr "paravirtualizace"
cf8316e2 13799
40a16c89 13800# virtualization type
d0992120 13801#: sys-utils/lscpu.c:73
cf8316e2 13802msgid "full"
40a16c89 13803msgstr "plná"
cf8316e2 13804
b79a55ee 13805# virtualization type
d0992120
KZ
13806#: sys-utils/lscpu.c:74
13807msgid "container"
b79a55ee 13808msgstr "kontejnerová"
d0992120 13809
c2ecb30e 13810# dispatching mode
d0992120 13811#: sys-utils/lscpu.c:113
3406942e 13812msgid "horizontal"
c2ecb30e 13813msgstr "vodorovný"
cf8316e2 13814
c2ecb30e 13815# dispatching mode
d0992120 13816#: sys-utils/lscpu.c:114
3406942e 13817msgid "vertical"
c2ecb30e 13818msgstr "svislý"
55c8e797 13819
d0992120 13820#: sys-utils/lscpu.c:250
3406942e 13821msgid "logical CPU number"
fcb9f520 13822msgstr "číslo logického CPU"
4ded9dfb 13823
d0992120 13824#: sys-utils/lscpu.c:251
3406942e 13825msgid "logical core number"
fcb9f520 13826msgstr "číslo logického jádra"
3406942e 13827
d0992120 13828#: sys-utils/lscpu.c:252
3406942e 13829msgid "logical socket number"
fcb9f520 13830msgstr "číslo logické zásuvky"
3406942e 13831
d0992120 13832#: sys-utils/lscpu.c:253
3406942e 13833msgid "logical NUMA node number"
fcb9f520 13834msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
3406942e 13835
d0992120 13836#: sys-utils/lscpu.c:254
3406942e 13837msgid "logical book number"
fcb9f520 13838msgstr "číslo logické knihy"
3406942e 13839
d0992120 13840#: sys-utils/lscpu.c:255
3406942e 13841msgid "shows how caches are shared between CPUs"
fcb9f520 13842msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
3406942e 13843
d0992120 13844#: sys-utils/lscpu.c:256
3406942e 13845msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
fcb9f520 13846msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
3406942e 13847
d0992120 13848#: sys-utils/lscpu.c:257
3406942e 13849msgid "physical address of a CPU"
fcb9f520 13850msgstr "fyzická adresa CPU"
3406942e 13851
d0992120 13852#: sys-utils/lscpu.c:258
3406942e 13853msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
fcb9f520 13854msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
3406942e 13855
d0992120 13856#: sys-utils/lscpu.c:259
3406942e 13857msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
fcb9f520 13858msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
55c8e797 13859
d0992120 13860#: sys-utils/lscpu.c:260
8892b2f9 13861msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
b79a55ee 13862msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
d0992120
KZ
13863
13864#: sys-utils/lscpu.c:261
8892b2f9 13865msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
b79a55ee 13866msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
d0992120
KZ
13867
13868#: sys-utils/lscpu.c:356
cf8316e2 13869msgid "error: uname failed"
40a16c89 13870msgstr "chyba: volání uname selhalo"
cf8316e2 13871
d0992120 13872#: sys-utils/lscpu.c:423
0246973e 13873#, c-format
55032d70 13874msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
0246973e 13875msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
3406942e 13876
d0992120 13877#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
3406942e
KZ
13878#, c-format
13879msgid "Y"
fcb9f520 13880msgstr "A"
3406942e 13881
d0992120 13882#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
fcb9f520 13883#, c-format
3406942e 13884msgid "N"
fcb9f520 13885msgstr "N"
3406942e 13886
d0992120 13887#: sys-utils/lscpu.c:1075
46e1a17e 13888#, c-format
cf8316e2
KZ
13889msgid ""
13890"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13891"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13892"# starting from zero.\n"
cf8316e2 13893msgstr ""
40a16c89
PP
13894"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
13895"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
13896"# které se počítá od nuly.\n"
cf8316e2 13897
d0992120 13898#: sys-utils/lscpu.c:1215
bd52b155 13899msgid "Architecture:"
f763b485 13900msgstr "Architektura:"
bd52b155 13901
94248066 13902# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
d0992120 13903#: sys-utils/lscpu.c:1229
f00c9b22 13904msgid "CPU op-mode(s):"
0c216000 13905msgstr "Operační režim(y) CPU:"
f00c9b22 13906
d0992120 13907#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
4ded9dfb 13908msgid "Byte Order:"
94248066 13909msgstr "Pořadí bajtů:"
4ded9dfb 13910
d0992120 13911#: sys-utils/lscpu.c:1236
f1151463 13912msgid "CPU(s):"
94248066 13913msgstr "Počet CPU:"
f1151463 13914
d0992120 13915#: sys-utils/lscpu.c:1239
4ded9dfb 13916msgid "On-line CPU(s) mask:"
94248066 13917msgstr "Maska zapnutých CPU:"
4ded9dfb 13918
d0992120 13919#: sys-utils/lscpu.c:1240
4ded9dfb 13920msgid "On-line CPU(s) list:"
94248066 13921msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
4ded9dfb 13922
d0992120 13923#: sys-utils/lscpu.c:1258
4ded9dfb 13924msgid "Off-line CPU(s) mask:"
94248066 13925msgstr "Maska vypnutých CPU:"
4ded9dfb 13926
d0992120 13927#: sys-utils/lscpu.c:1259
4ded9dfb 13928msgid "Off-line CPU(s) list:"
94248066 13929msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
4ded9dfb 13930
d0992120 13931#: sys-utils/lscpu.c:1290
cf8316e2 13932msgid "Thread(s) per core:"
40a16c89 13933msgstr "Vláken na jádro:"
cf8316e2 13934
d0992120 13935#: sys-utils/lscpu.c:1291
cf8316e2 13936msgid "Core(s) per socket:"
40a16c89 13937msgstr "Jader na patici:"
cf8316e2 13938
d0992120 13939#: sys-utils/lscpu.c:1294
f8511249 13940msgid "Socket(s) per book:"
46e1a17e 13941msgstr "Patic na knihu:"
f8511249 13942
d0992120 13943#: sys-utils/lscpu.c:1296
f8511249 13944msgid "Book(s):"
46e1a17e 13945msgstr "Knihy:"
f8511249 13946
d0992120 13947#: sys-utils/lscpu.c:1298
f8511249 13948msgid "Socket(s):"
46e1a17e 13949msgstr "Patic:"
cf8316e2 13950
d0992120 13951#: sys-utils/lscpu.c:1302
cf8316e2 13952msgid "NUMA node(s):"
40a16c89 13953msgstr "Uzly NUMA:"
cf8316e2 13954
d0992120 13955#: sys-utils/lscpu.c:1304
cf8316e2 13956msgid "Vendor ID:"
0c216000 13957msgstr "ID výrobce:"
cf8316e2 13958
d0992120 13959#: sys-utils/lscpu.c:1306
cf8316e2 13960msgid "CPU family:"
40a16c89 13961msgstr "Rodina CPU:"
cf8316e2 13962
d0992120 13963#: sys-utils/lscpu.c:1308
cf8316e2 13964msgid "Model:"
40a16c89 13965msgstr "Model:"
cf8316e2 13966
d0992120 13967#: sys-utils/lscpu.c:1310
8b4ccda1 13968msgid "Model name:"
0246973e 13969msgstr "Název modelu:"
8b4ccda1 13970
40a16c89 13971# ???: Existuje český překlad?
d0992120 13972#: sys-utils/lscpu.c:1312
cf8316e2 13973msgid "Stepping:"
40a16c89 13974msgstr "Stepping:"
cf8316e2 13975
d0992120 13976#: sys-utils/lscpu.c:1314
cf8316e2 13977msgid "CPU MHz:"
40a16c89 13978msgstr "CPU MHz:"
cf8316e2 13979
d0992120 13980#: sys-utils/lscpu.c:1316
d0992120 13981msgid "CPU max MHz:"
b79a55ee 13982msgstr "CPU max. MHz:"
d0992120
KZ
13983
13984#: sys-utils/lscpu.c:1318
d0992120 13985msgid "CPU min MHz:"
b79a55ee 13986msgstr "CPU min. MHz:"
d0992120
KZ
13987
13988#: sys-utils/lscpu.c:1320
4ded9dfb 13989msgid "BogoMIPS:"
94248066 13990msgstr "BogoMIPS:"
4ded9dfb 13991
d0992120 13992#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
cf8316e2 13993msgid "Virtualization:"
40a16c89 13994msgstr "Virtualizace:"
cf8316e2 13995
d0992120 13996#: sys-utils/lscpu.c:1328
3406942e 13997msgid "Hypervisor:"
fcb9f520 13998msgstr "Hypervizor:"
3406942e 13999
d0992120 14000#: sys-utils/lscpu.c:1330
cf8316e2 14001msgid "Hypervisor vendor:"
40a16c89 14002msgstr "Výrobce hypervizoru:"
cf8316e2 14003
d0992120 14004#: sys-utils/lscpu.c:1331
cf8316e2 14005msgid "Virtualization type:"
40a16c89 14006msgstr "Druh virtualizace:"
cf8316e2 14007
d0992120 14008#: sys-utils/lscpu.c:1334
3406942e 14009msgid "Dispatching mode:"
fcb9f520 14010msgstr "Režim rozhodování:"
3406942e 14011
d0992120 14012#: sys-utils/lscpu.c:1340
cf8316e2
KZ
14013#, c-format
14014msgid "%s cache:"
fcb9f520 14015msgstr "%s keš:"
cf8316e2 14016
d0992120 14017#: sys-utils/lscpu.c:1346
1afd63f5 14018#, c-format
55c8e797 14019msgid "NUMA node%d CPU(s):"
1afd63f5 14020msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
55c8e797 14021
d0992120 14022#: sys-utils/lscpu.c:1359
ad3e09b2
KZ
14023msgid ""
14024" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
14025"e)\n"
14026msgstr ""
14027" -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70 14028
d0992120 14029#: sys-utils/lscpu.c:1360
55032d70 14030msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
0246973e 14031msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
55032d70 14032
d0992120 14033#: sys-utils/lscpu.c:1361
55032d70 14034msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
0246973e 14035msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
55032d70 14036
d0992120 14037#: sys-utils/lscpu.c:1362
55032d70 14038msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
0246973e 14039msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
55032d70 14040
d0992120 14041#: sys-utils/lscpu.c:1363
55032d70 14042msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
0246973e 14043msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
55032d70 14044
d0992120 14045#: sys-utils/lscpu.c:1364
55032d70 14046msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
0246973e 14047msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
3406942e 14048
d0992120 14049#: sys-utils/lscpu.c:1365
ad3e09b2
KZ
14050msgid ""
14051" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14052msgstr ""
14053" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70 14054
d0992120 14055#: sys-utils/lscpu.c:1375
fcb9f520 14056#, c-format
cf8316e2 14057msgid ""
cf8316e2 14058"\n"
3406942e 14059"For more details see lscpu(1).\n"
cf8316e2 14060msgstr ""
3406942e 14061"\n"
fcb9f520 14062"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
3406942e 14063
d0992120 14064#: sys-utils/lscpu.c:1463
0246973e 14065#, c-format
ad3e09b2
KZ
14066msgid ""
14067"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
14068"extended or --parse.\n"
fc44048e 14069msgstr ""
1e313c7f 14070"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
0246973e 14071"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
fc44048e 14072
55032d70 14073#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
3406942e
KZ
14074#, c-format
14075msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14076msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
14077
55032d70 14078#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
3406942e
KZ
14079#, c-format
14080msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14081msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
14082
55032d70 14083#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
3406942e
KZ
14084#, c-format
14085msgid "only root can use \"--%s\" option"
14086msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
14087
55032d70 14088#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
3406942e
KZ
14089msgid "only root can do that"
14090msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
14091
55032d70 14092#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
fcb9f520 14093#, c-format
1c04b639 14094msgid "%s from %s (libmount %s"
fcb9f520 14095msgstr "%s z %s (libmount %s"
3406942e 14096
55032d70 14097#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3406942e
KZ
14098#, c-format
14099msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
14100msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
14101
55032d70 14102#: sys-utils/mount.c:131
3406942e
KZ
14103msgid "failed to read mtab"
14104msgstr "čtení mtab selhalo"
14105
a2a896a8 14106#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
fcb9f520 14107#, c-format
3406942e 14108msgid "%-25s: ignored\n"
fcb9f520 14109msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
3406942e 14110
55032d70 14111#: sys-utils/mount.c:194
fcb9f520 14112#, c-format
3406942e 14113msgid "%-25s: already mounted\n"
fcb9f520 14114msgstr "%-25s: již připojeno\n"
3406942e 14115
55032d70 14116#: sys-utils/mount.c:248
0246973e 14117#, c-format
55032d70 14118msgid "%s: %s moved to %s.\n"
0246973e 14119msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
55032d70
KZ
14120
14121#: sys-utils/mount.c:250
0246973e 14122#, c-format
55032d70 14123msgid "%s: %s bound on %s.\n"
0246973e 14124msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
55032d70
KZ
14125
14126#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
0246973e 14127#, c-format
55032d70 14128msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
0246973e 14129msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
55032d70
KZ
14130
14131#: sys-utils/mount.c:255
14132#, c-format
14133msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
0246973e 14134msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
55032d70 14135
8b4ccda1 14136#: sys-utils/mount.c:377
55032d70 14137msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
0246973e 14138msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
55032d70 14139
8b4ccda1 14140#: sys-utils/mount.c:399
fcb9f520 14141#, c-format
3406942e 14142msgid "only root can mount %s on %s"
fcb9f520 14143msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
3406942e 14144
8b4ccda1 14145#: sys-utils/mount.c:402
fcb9f520 14146#, c-format
3406942e 14147msgid "%s is already mounted"
fcb9f520 14148msgstr "%s je již připojeno"
3406942e 14149
8b4ccda1 14150#: sys-utils/mount.c:406
fcb9f520 14151#, c-format
3406942e 14152msgid "can't find %s in %s"
fcb9f520 14153msgstr "%s nelze v %s nalézt"
3406942e 14154
8b4ccda1 14155#: sys-utils/mount.c:413
1e313c7f 14156#, c-format
eb0f80a6 14157msgid "can't find mountpoint %s in %s"
1e313c7f 14158msgstr "bod připojení %s nelze v %s nalézt"
eb0f80a6 14159
8b4ccda1 14160#: sys-utils/mount.c:416
1e313c7f 14161#, c-format
eb0f80a6 14162msgid "can't find mount source %s in %s"
1e313c7f 14163msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
eb0f80a6 14164
8b4ccda1 14165#: sys-utils/mount.c:420
0246973e 14166#, c-format
55032d70
KZ
14167msgid ""
14168"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14169" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14170" use wipefs(8) to clean up the device."
14171msgstr ""
0246973e 14172"%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
55032d70 14173" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
0246973e 14174" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
55032d70 14175
8b4ccda1 14176#: sys-utils/mount.c:426
3406942e 14177msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
fcb9f520 14178msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
3406942e 14179
8b4ccda1 14180#: sys-utils/mount.c:429
3406942e 14181msgid "you must specify the filesystem type"
fcb9f520 14182msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
3406942e 14183
8b4ccda1 14184#: sys-utils/mount.c:433
1e313c7f 14185#, c-format
8d398470 14186msgid "can't find %s"
1e313c7f 14187msgstr "%s nelze nalézt"
8d398470 14188
8b4ccda1 14189#: sys-utils/mount.c:435
8d398470 14190msgid "mount source not defined"
1e313c7f 14191msgstr "zdroj připojení není definován"
8d398470 14192
8b4ccda1 14193#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441
8d398470 14194msgid "failed to parse mount options"
1e313c7f 14195msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
8d398470 14196
8892b2f9
KZ
14197#: sys-utils/mount.c:444
14198#, c-format
14199msgid "%s: failed to setup loop device"
14200msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
14201
8b4ccda1 14202#: sys-utils/mount.c:447
fcb9f520 14203#, c-format
1c04b639 14204msgid "%s: mount failed"
fcb9f520 14205msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
1c04b639 14206
8b4ccda1 14207#: sys-utils/mount.c:457
fcb9f520 14208#, c-format
1c04b639 14209msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
fcb9f520 14210msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
3406942e 14211
8b4ccda1 14212#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526
fcb9f520 14213#, c-format
3406942e 14214msgid "mount point %s is not a directory"
fcb9f520 14215msgstr "přípojný bod %s není adresářem"
3406942e 14216
8b4ccda1 14217#: sys-utils/mount.c:478
3406942e 14218msgid "must be superuser to use mount"
fcb9f520 14219msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
3406942e 14220
8b4ccda1 14221#: sys-utils/mount.c:486
fcb9f520 14222#, c-format
3406942e 14223msgid "%s is busy"
fcb9f520 14224msgstr "%s se používá"
3406942e 14225
8b4ccda1 14226#: sys-utils/mount.c:490
fcb9f520 14227#, c-format
3406942e 14228msgid "%s is already mounted or %s busy"
fcb9f520 14229msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno"
3406942e 14230
8b4ccda1 14231#: sys-utils/mount.c:502
fcb9f520 14232#, c-format
3406942e 14233msgid " %s is already mounted on %s\n"
fcb9f520 14234msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
3406942e 14235
8b4ccda1 14236#: sys-utils/mount.c:510
fcb9f520 14237#, c-format
3406942e 14238msgid "mount point %s does not exist"
fcb9f520 14239msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
3406942e 14240
8b4ccda1 14241#: sys-utils/mount.c:512
fcb9f520 14242#, c-format
3406942e 14243msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
fcb9f520 14244msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
3406942e 14245
8b4ccda1 14246#: sys-utils/mount.c:517
fcb9f520 14247#, c-format
3406942e 14248msgid "special device %s does not exist"
fcb9f520 14249msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
3406942e 14250
8b4ccda1 14251#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535
3406942e 14252msgid "mount(2) failed"
fcb9f520 14253msgstr "volání mount(2) neuspělo"
3406942e 14254
8b4ccda1 14255#: sys-utils/mount.c:531
fcb9f520 14256#, c-format
3406942e 14257msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
fcb9f520 14258msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
3406942e 14259
8b4ccda1 14260#: sys-utils/mount.c:541
fcb9f520 14261#, c-format
3406942e 14262msgid "%s not mounted or bad option"
fcb9f520 14263msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
3406942e 14264
8b4ccda1 14265#: sys-utils/mount.c:543
1e313c7f 14266#, c-format
8d398470 14267msgid "%s is not mountpoint or bad option"
1e313c7f 14268msgstr "%s není bod připojení či chybný přepínač"
8d398470 14269
8b4ccda1
KZ
14270#: sys-utils/mount.c:545
14271msgid ""
14272"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14273" mount is unsupported."
14274msgstr ""
0246973e
PP
14275"špatný přepínač. Vezměte na vědomí, že přesun přípojného bodu zpod\n"
14276"sdíleného bodu není podporováno."
8b4ccda1
KZ
14277
14278#: sys-utils/mount.c:548
fcb9f520 14279#, c-format
3406942e
KZ
14280msgid ""
14281"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14282" missing codepage or helper program, or other error"
14283msgstr ""
fcb9f520
PP
14284"chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n"
14285" %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
3406942e 14286
8b4ccda1 14287#: sys-utils/mount.c:554
fcb9f520 14288#, c-format
3406942e
KZ
14289msgid ""
14290" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14291" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14292msgstr ""
fcb9f520
PP
14293" (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
14294" třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
3406942e 14295
8b4ccda1 14296#: sys-utils/mount.c:557
0246973e 14297#, c-format
3406942e 14298msgid ""
8b4ccda1 14299"\n"
3406942e 14300" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
8b4ccda1 14301" dmesg | tail or so.\n"
3406942e 14302msgstr ""
0246973e
PP
14303"\n"
14304" V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
fcb9f520 14305" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
3406942e 14306
8b4ccda1 14307#: sys-utils/mount.c:567
fcb9f520 14308#, c-format
3406942e 14309msgid "%s: can't read superblock"
fcb9f520 14310msgstr "%s: superblok nelze přečíst"
3406942e 14311
8b4ccda1 14312#: sys-utils/mount.c:571
fcb9f520 14313#, c-format
3406942e 14314msgid "unknown filesystem type '%s'"
fcb9f520 14315msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
3406942e 14316
8b4ccda1 14317#: sys-utils/mount.c:579
fcb9f520 14318#, c-format
3406942e 14319msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
fcb9f520 14320msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
3406942e 14321
8b4ccda1 14322#: sys-utils/mount.c:581
fcb9f520 14323#, c-format
3406942e
KZ
14324msgid ""
14325"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14326" (maybe `modprobe driver'?)"
14327msgstr ""
fcb9f520 14328"jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
3406942e
KZ
14329" (možná „modprobe ovladač“?)"
14330
8b4ccda1 14331#: sys-utils/mount.c:584
fcb9f520 14332#, c-format
3406942e 14333msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
fcb9f520 14334msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
3406942e 14335
8b4ccda1 14336#: sys-utils/mount.c:586
fcb9f520 14337#, c-format
3406942e 14338msgid " %s is not a block device"
fcb9f520 14339msgstr " %s není blokovým zařízením"
3406942e 14340
8b4ccda1 14341#: sys-utils/mount.c:593
fcb9f520 14342#, c-format
3406942e 14343msgid "%s is not a valid block device"
fcb9f520 14344msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
3406942e 14345
8b4ccda1 14346#: sys-utils/mount.c:599
fcb9f520 14347#, c-format
3406942e 14348msgid "cannot mount %s read-only"
fcb9f520 14349msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
3406942e 14350
8b4ccda1 14351#: sys-utils/mount.c:602
fcb9f520 14352#, c-format
3406942e 14353msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
fcb9f520 14354msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
3406942e 14355
8b4ccda1 14356#: sys-utils/mount.c:605
fcb9f520 14357#, c-format
3406942e 14358msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
ad3e09b2
KZ
14359msgstr ""
14360"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
3406942e 14361
8b4ccda1 14362#: sys-utils/mount.c:608
fcb9f520 14363#, c-format
3406942e 14364msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
fcb9f520 14365msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
3406942e 14366
8b4ccda1 14367#: sys-utils/mount.c:621
fcb9f520 14368#, c-format
3406942e 14369msgid "no medium found on %s"
fcb9f520 14370msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
3406942e 14371
8b4ccda1 14372#: sys-utils/mount.c:625
fcb9f520 14373#, c-format
3406942e 14374msgid "mount %s on %s failed"
fcb9f520 14375msgstr "připojení %s do %s selhalo"
3406942e 14376
d0992120 14377#: sys-utils/mount.c:649
fcb9f520 14378#, c-format
1c04b639 14379msgid "%s: failed to parse"
fcb9f520 14380msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
1c04b639 14381
d0992120 14382#: sys-utils/mount.c:688
b79a55ee 14383#, c-format
d0992120 14384msgid "unsupported option format: %s"
b79a55ee 14385msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
d0992120 14386
55032d70 14387# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
d0992120 14388#: sys-utils/mount.c:690
0246973e 14389#, c-format
55032d70 14390msgid "failed to append option '%s'"
0246973e 14391msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
55032d70 14392
d0992120 14393#: sys-utils/mount.c:697
1e313c7f 14394#, c-format
3406942e
KZ
14395msgid ""
14396" %1$s [-lhV]\n"
14397" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 14398" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
14399" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14400" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14401msgstr ""
3406942e 14402" %1$s [-lhV]\n"
fcb9f520 14403" %1$s -a [přepínače]\n"
1e313c7f 14404" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
fcb9f520
PP
14405" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
14406" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
3406942e 14407
d0992120 14408#: sys-utils/mount.c:706
fcb9f520 14409#, c-format
3406942e
KZ
14410msgid ""
14411" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14412" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14413" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14414" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 14415" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 14416msgstr ""
3406942e
KZ
14417" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
14418" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
14419" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
fcb9f520
PP
14420" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
14421" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
3406942e 14422
d0992120 14423#: sys-utils/mount.c:712
3406942e
KZ
14424#, c-format
14425msgid ""
14426" -h, --help display this help text and exit\n"
14427" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14428" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
14429" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14430msgstr ""
14431" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
fcb9f520 14432" -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
3406942e
KZ
14433" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
14434" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
14435
d0992120 14436#: sys-utils/mount.c:717
0246973e 14437#, c-format
3406942e
KZ
14438msgid ""
14439" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14440" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
3406942e
KZ
14441" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14442" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14443msgstr ""
fcb9f520
PP
14444" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
14445" -O, --test-opts <seznam>\n"
14446" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
fcb9f520 14447" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
3406942e 14448" (stejné jako -o ro)\n"
fcb9f520 14449" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
3406942e 14450
d0992120 14451#: sys-utils/mount.c:722
eb0f80a6
KZ
14452#, c-format
14453msgid ""
14454" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14455" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
14456msgstr ""
1e313c7f
PP
14457" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
14458" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
eb0f80a6 14459
d0992120 14460#: sys-utils/mount.c:725
0246973e 14461#, c-format
3406942e
KZ
14462msgid ""
14463" -v, --verbose say what is being done\n"
14464" -V, --version display version information and exit\n"
8b4ccda1 14465" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
3406942e
KZ
14466msgstr ""
14467" -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
14468" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
0246973e 14469" -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
3406942e 14470
d0992120 14471#: sys-utils/mount.c:734
1e313c7f 14472#, c-format
3406942e
KZ
14473msgid ""
14474"\n"
14475"Source:\n"
14476" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14477" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14478" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14479" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
14480" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14481" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e
KZ
14482msgstr ""
14483"\n"
14484"Zdroj:\n"
fcb9f520
PP
14485" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
14486" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
14487" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
14488" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
1e313c7f
PP
14489" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
14490" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
3406942e 14491
d0992120 14492#: sys-utils/mount.c:743
3406942e
KZ
14493#, c-format
14494msgid ""
14495" <device> specifies device by path\n"
14496" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14497" <file> regular file for loopdev setup\n"
14498msgstr ""
fcb9f520
PP
14499" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
14500" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
3406942e 14501" (vizte --bind/rbind)\n"
fcb9f520 14502" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
3406942e 14503
d0992120 14504#: sys-utils/mount.c:748
3406942e
KZ
14505#, c-format
14506msgid ""
14507"\n"
14508"Operations:\n"
14509" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14510" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14511" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
14512msgstr ""
14513"\n"
14514"Operace:\n"
14515" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
14516" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
ad3e09b2
KZ
14517" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
14518"jinam\n"
3406942e 14519
d0992120 14520#: sys-utils/mount.c:753
3406942e
KZ
14521#, c-format
14522msgid ""
14523" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14524" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14525" --make-private mark a subtree as private\n"
14526" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14527msgstr ""
14528" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
14529" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
14530" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
14531" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
14532
d0992120 14533#: sys-utils/mount.c:758
3406942e
KZ
14534#, c-format
14535msgid ""
14536" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14537" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14538" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14539" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14540msgstr ""
14541" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
14542" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
14543" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
14544" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
14545
a2a896a8 14546#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539
3406942e
KZ
14547msgid "libmount context allocation failed"
14548msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
14549
a2a896a8 14550#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592
3406942e
KZ
14551msgid "failed to set options pattern"
14552msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
14553
55032d70 14554#: sys-utils/mountpoint.c:119
3406942e
KZ
14555#, c-format
14556msgid ""
14557" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14558" %1$s -x /dev/device\n"
14559msgstr ""
14560" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
14561" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
14562
55032d70 14563#: sys-utils/mountpoint.c:123
3406942e
KZ
14564msgid ""
14565" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14566" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14567" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e
KZ
14568msgstr ""
14569" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
14570" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
14571" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
3406942e 14572
55032d70 14573#: sys-utils/mountpoint.c:203
3406942e
KZ
14574#, c-format
14575msgid "%s is not a mountpoint\n"
14576msgstr "%s není přípojným bodem\n"
14577
55032d70 14578#: sys-utils/mountpoint.c:209
3406942e
KZ
14579#, c-format
14580msgid "%s is a mountpoint\n"
14581msgstr "%s je přípojným bodem\n"
14582
d0992120 14583#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42
55032d70
KZ
14584#, c-format
14585msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
14586msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
14587
14588#: sys-utils/nsenter.c:68
14589msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
ad3e09b2
KZ
14590msgstr ""
14591" -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
55032d70
KZ
14592
14593#: sys-utils/nsenter.c:69
14594msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
ad3e09b2
KZ
14595msgstr ""
14596" -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
55032d70
KZ
14597
14598#: sys-utils/nsenter.c:70
14599msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
14600msgstr ""
0246973e
PP
14601" -u, --uts [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
14602" stroje atd.)\n"
55032d70
KZ
14603
14604#: sys-utils/nsenter.c:71
14605msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
0246973e 14606msgstr " -i, --ipc [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
55032d70
KZ
14607
14608#: sys-utils/nsenter.c:72
14609msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
0246973e 14610msgstr " -n, --net [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
55032d70
KZ
14611
14612#: sys-utils/nsenter.c:73
14613msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
0246973e 14614msgstr " -p, --pid [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
55032d70
KZ
14615
14616#: sys-utils/nsenter.c:74
55032d70 14617msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
0246973e 14618msgstr " -U, --user [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
55032d70
KZ
14619
14620#: sys-utils/nsenter.c:75
d0992120 14621msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
b79a55ee 14622msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve jmenném prostoru uživatelů\n"
d0992120
KZ
14623
14624#: sys-utils/nsenter.c:76
d0992120 14625msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
b79a55ee 14626msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n"
d0992120
KZ
14627
14628#: sys-utils/nsenter.c:77
55032d70 14629msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
0246973e 14630msgstr " -r, --root [=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
55032d70 14631
d0992120 14632#: sys-utils/nsenter.c:78
55032d70 14633msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
0246973e 14634msgstr " -w, --wd [=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
55032d70 14635
d0992120 14636#: sys-utils/nsenter.c:79
55032d70 14637msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
0246973e 14638msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
55032d70 14639
d0992120 14640#: sys-utils/nsenter.c:104
55032d70
KZ
14641#, c-format
14642msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
0246973e 14643msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
55032d70 14644
d0992120 14645#: sys-utils/nsenter.c:244
d0992120 14646msgid "failed to parse uid"
b79a55ee 14647msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
d0992120
KZ
14648
14649#: sys-utils/nsenter.c:247
d0992120 14650msgid "failed to parse gid"
b79a55ee 14651msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
d0992120
KZ
14652
14653#: sys-utils/nsenter.c:290
0246973e 14654#, c-format
55032d70 14655msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
0246973e 14656msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
55032d70 14657
d0992120 14658#: sys-utils/nsenter.c:301
55032d70 14659msgid "cannot open current working directory"
0246973e 14660msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
55032d70 14661
d0992120 14662#: sys-utils/nsenter.c:308
55032d70 14663msgid "change directory by root file descriptor failed"
0246973e 14664msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
55032d70 14665
d0992120 14666#: sys-utils/nsenter.c:311
55032d70 14667msgid "chroot failed"
0246973e 14668msgstr "volání chroot selhalo"
55032d70 14669
d0992120 14670#: sys-utils/nsenter.c:321
55032d70 14671msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
0246973e 14672msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
55032d70 14673
8d398470 14674#: sys-utils/pivot_root.c:33
fcb9f520 14675#, c-format
3406942e 14676msgid " %s [options] new_root put_old\n"
fcb9f520 14677msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 14678
8d398470 14679#: sys-utils/pivot_root.c:71
fcb9f520 14680#, c-format
3406942e 14681msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
fcb9f520 14682msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 14683
eb0f80a6 14684#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e 14685msgid "address space limit"
fcb9f520 14686msgstr "omezení adresního prostoru"
3406942e 14687
eb0f80a6 14688#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e 14689msgid "max core file size"
fcb9f520 14690msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 14691
eb0f80a6 14692#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14693msgid "blocks"
fcb9f520 14694msgstr "bloky"
3406942e 14695
eb0f80a6 14696#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14697msgid "CPU time"
fcb9f520 14698msgstr "procesorový čas"
3406942e 14699
eb0f80a6 14700#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 14701msgid "seconds"
fcb9f520 14702msgstr "sekundy"
3406942e 14703
eb0f80a6 14704#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e 14705msgid "max data size"
fcb9f520 14706msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 14707
eb0f80a6 14708#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 14709msgid "max file size"
fcb9f520 14710msgstr "maximální velikost souboru"
3406942e 14711
eb0f80a6 14712#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 14713msgid "max number of file locks held"
fcb9f520 14714msgstr "maximální počet zámků na souborech"
3406942e 14715
eb0f80a6 14716#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 14717msgid "max locked-in-memory address space"
fcb9f520 14718msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
3406942e 14719
eb0f80a6 14720#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 14721msgid "max bytes in POSIX mqueues"
fcb9f520 14722msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
3406942e 14723
eb0f80a6 14724#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 14725msgid "max nice prio allowed to raise"
fcb9f520 14726msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
3406942e 14727
eb0f80a6 14728#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 14729msgid "max number of open files"
fcb9f520 14730msgstr "maximální počet otevřených souborů"
3406942e 14731
eb0f80a6 14732#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e 14733msgid "max number of processes"
fcb9f520 14734msgstr "maximální počet procesů"
3406942e 14735
eb0f80a6 14736#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14737msgid "max resident set size"
fcb9f520 14738msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
3406942e 14739
eb0f80a6 14740#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 14741msgid "pages"
fcb9f520 14742msgstr "stránky"
3406942e 14743
eb0f80a6 14744#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 14745msgid "max real-time priority"
fcb9f520 14746msgstr "maximální priorita reálného času"
3406942e 14747
eb0f80a6 14748#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14749msgid "timeout for real-time tasks"
fcb9f520 14750msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
3406942e 14751
eb0f80a6 14752#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 14753msgid "microsecs"
fcb9f520 14754msgstr "mikrosekundy"
3406942e 14755
eb0f80a6 14756#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e 14757msgid "max number of pending signals"
fcb9f520 14758msgstr "maximální počet čekajících signálů"
3406942e 14759
eb0f80a6 14760#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e 14761msgid "max stack size"
fcb9f520 14762msgstr "maximální velikost zásobníku"
3406942e 14763
eb0f80a6 14764#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 14765msgid "resource name"
fcb9f520 14766msgstr "název zdroje"
3406942e 14767
eb0f80a6 14768#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 14769msgid "resource description"
fcb9f520 14770msgstr "popis zdroje"
3406942e 14771
eb0f80a6 14772#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e 14773msgid "soft limit"
fcb9f520 14774msgstr "měkké omezení"
3406942e 14775
eb0f80a6 14776#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e 14777msgid "hard limit (ceiling)"
fcb9f520 14778msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
3406942e 14779
eb0f80a6 14780#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e 14781msgid "units"
fcb9f520 14782msgstr "jednotky"
3406942e 14783
d0992120 14784#: sys-utils/prlimit.c:154
fcb9f520 14785#, c-format
3406942e 14786msgid " %s [options] [-p PID]\n"
fcb9f520 14787msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
3406942e 14788
d0992120 14789#: sys-utils/prlimit.c:156
fcb9f520 14790#, c-format
3406942e 14791msgid " %s [options] COMMAND\n"
fcb9f520 14792msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
3406942e 14793
d0992120 14794#: sys-utils/prlimit.c:158
3406942e
KZ
14795msgid ""
14796"\n"
14797"General Options:\n"
14798msgstr ""
14799"\n"
fcb9f520 14800"Obecné přepínače:\n"
3406942e 14801
d0992120 14802#: sys-utils/prlimit.c:159
3406942e
KZ
14803msgid ""
14804" -p, --pid <pid> process id\n"
14805" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14806" --noheadings don't print headings\n"
14807" --raw use the raw output format\n"
14808" --verbose verbose output\n"
14809" -h, --help display this help and exit\n"
14810" -V, --version output version information and exit\n"
14811msgstr ""
fcb9f520
PP
14812" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
14813" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
14814" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
14815" --raw výpis v syrovém formátu\n"
14816" --verbose podrobný výstup\n"
14817" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
14818" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
3406942e 14819
d0992120 14820#: sys-utils/prlimit.c:167
3406942e
KZ
14821msgid ""
14822"\n"
14823"Resources Options:\n"
14824msgstr ""
14825"\n"
fcb9f520 14826"Přepínače zdrojů:\n"
3406942e 14827
d0992120 14828#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e
KZ
14829msgid ""
14830" -c, --core maximum size of core files created\n"
14831" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14832" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14833" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14834" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14835" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14836" -m, --rss maximum resident set size\n"
14837" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14838" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14839" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14840" -s, --stack maximum stack size\n"
14841" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14842" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14843" -v, --as size of virtual memory\n"
14844" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14845" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14846" under real-time scheduling\n"
14847msgstr ""
ad3e09b2
KZ
14848" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem "
14849"paměti\n"
fcb9f520
PP
14850" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
14851" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
14852" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
14853" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
ad3e09b2
KZ
14854" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces "
14855"zamknout\n"
fcb9f520
PP
14856" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
14857" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
14858" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
14859" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
14860" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
14861" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
14862" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
14863" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
14864" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
ad3e09b2
KZ
14865" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu "
14866"plánovaného\n"
8d398470 14867" plánovačem reálného času\n"
3406942e 14868
d0992120
KZ
14869#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
14870#: sys-utils/prlimit.c:365
14871msgid "unlimited"
14872msgstr "neomezeno"
14873
14874#: sys-utils/prlimit.c:327
fcb9f520 14875#, c-format
3406942e 14876msgid "failed to get old %s limit"
fcb9f520 14877msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
3406942e 14878
d0992120 14879#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
14880#, c-format
14881msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
fcb9f520 14882msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
3406942e 14883
d0992120 14884#: sys-utils/prlimit.c:358
3406942e
KZ
14885#, c-format
14886msgid "New %s limit: "
fcb9f520 14887msgstr "Nové omezení %s: "
3406942e 14888
d0992120 14889#: sys-utils/prlimit.c:372
fcb9f520 14890#, c-format
3406942e 14891msgid "failed to set the %s resource limit"
fcb9f520 14892msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
3406942e 14893
d0992120 14894#: sys-utils/prlimit.c:373
fcb9f520 14895#, c-format
3406942e 14896msgid "failed to get the %s resource limit"
fcb9f520 14897msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
3406942e 14898
d0992120 14899#: sys-utils/prlimit.c:450
fcb9f520 14900#, c-format
3406942e 14901msgid "failed to parse %s limit"
fcb9f520 14902msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
3406942e 14903
d0992120 14904#: sys-utils/prlimit.c:579
eb0f80a6 14905msgid "option --pid may be specified only once"
1e313c7f 14906msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
3406942e 14907
d0992120 14908#: sys-utils/prlimit.c:610
eb0f80a6
KZ
14909msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14910msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
3406942e 14911
8d398470 14912#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
14913#, c-format
14914msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
fcb9f520 14915msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
3406942e 14916
8d398470 14917#: sys-utils/readprofile.c:110
fcb9f520 14918#, c-format
3406942e 14919msgid " \"%s\")\n"
fcb9f520 14920msgstr " „%s“)\n"
3406942e 14921
8d398470 14922#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
14923#, c-format
14924msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
fcb9f520 14925msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
3406942e 14926
8d398470 14927#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 14928msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
fcb9f520 14929msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
3406942e 14930
8d398470 14931#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e 14932msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
fcb9f520 14933msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
3406942e 14934
8d398470 14935#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 14936msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
fcb9f520 14937msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
cf8316e2 14938
8d398470 14939#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 14940msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
fcb9f520
PP
14941msgstr ""
14942" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
14943" počítadlo je 0\n"
3406942e 14944
8d398470 14945#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 14946msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
ad3e09b2
KZ
14947msgstr ""
14948" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
f8511249 14949
8d398470 14950#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 14951msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
fcb9f520 14952msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
f8511249 14953
8d398470 14954#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e 14955msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
ad3e09b2
KZ
14956msgstr ""
14957" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze "
14958"superuživatel)\n"
3406942e 14959
8d398470 14960#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 14961msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
ad3e09b2
KZ
14962msgstr ""
14963" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
f8511249 14964
8d398470 14965#: sys-utils/readprofile.c:237
fcb9f520 14966#, c-format
3406942e 14967msgid "error writing %s"
fcb9f520 14968msgstr "chyba při zápisu %s"
f8511249 14969
8d398470 14970#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 14971msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
ad3e09b2
KZ
14972msgstr ""
14973"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
f8511249 14974
8d398470 14975#: sys-utils/readprofile.c:283
7eda085c
KZ
14976#, c-format
14977msgid "Sampling_step: %i\n"
c45fcba1 14978msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
7eda085c 14979
8d398470 14980#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
fcb9f520 14981#, c-format
3406942e 14982msgid "%s(%i): wrong map line"
fcb9f520 14983msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 14984
8d398470 14985#: sys-utils/readprofile.c:310
fcb9f520 14986#, c-format
3406942e 14987msgid "can't find \"_stext\" in %s"
fcb9f520 14988msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 14989
8d398470 14990#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 14991msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
fcb9f520 14992msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
364cda48 14993
8d398470 14994#: sys-utils/readprofile.c:401
7eda085c
KZ
14995msgid "total"
14996msgstr "celkem"
14997
8d398470 14998#: sys-utils/renice.c:57
0246973e 14999#, c-format
b9ae633e 15000msgid ""
55032d70
KZ
15001" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15002" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15003" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
b9ae633e 15004msgstr ""
0246973e
PP
15005" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
15006" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
15007" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
b9ae633e 15008
8d398470 15009#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 15010msgid ""
55032d70
KZ
15011" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
15012" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
15013" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
15014" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
15015" -h, --help display help text and exit\n"
15016" -V, --version display version information and exit\n"
32940a75 15017msgstr ""
0246973e
PP
15018" -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
15019" -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
15020" -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
ad3e09b2
KZ
15021" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo "
15022"ID\n"
0246973e
PP
15023" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
15024" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
7eda085c 15025
8d398470 15026#: sys-utils/renice.c:70
32940a75
KZ
15027msgid ""
15028"\n"
15029"For more information see renice(1).\n"
15030msgstr ""
15031"\n"
94248066 15032"Více informací naleznete v reince(1).\n"
7eda085c 15033
55032d70 15034#: sys-utils/renice.c:140
94248066 15035#, c-format
32940a75 15036msgid "unknown user %s"
94248066 15037msgstr "neznámý uživatel: %s"
7eda085c 15038
d0992120 15039#: sys-utils/renice.c:148
94248066 15040#, c-format
32940a75 15041msgid "bad value %s"
94248066 15042msgstr "chybná hodnota %s"
7eda085c 15043
d0992120 15044#: sys-utils/renice.c:161
32940a75 15045msgid "process ID"
94248066 15046msgstr "ID procesu"
7eda085c 15047
d0992120 15048#: sys-utils/renice.c:164
32940a75 15049msgid "user ID"
94248066 15050msgstr "ID uživatele"
32940a75 15051
d0992120 15052#: sys-utils/renice.c:166
32940a75 15053msgid "process group ID"
94248066 15054msgstr "ID skupiny procesů"
32940a75 15055
d0992120 15056#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
94248066 15057#, c-format
32940a75 15058msgid "failed to get priority for %d (%s)"
94248066 15059msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
32940a75 15060
d0992120 15061#: sys-utils/renice.c:175
94248066 15062#, c-format
32940a75 15063msgid "failed to set priority for %d (%s)"
94248066 15064msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
32940a75 15065
d0992120 15066#: sys-utils/renice.c:185
94248066 15067#, c-format
32940a75 15068msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
94248066 15069msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 15070
8b4ccda1 15071#: sys-utils/rtcwake.c:75
ad3e09b2
KZ
15072msgid ""
15073" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
8b4ccda1 15074msgstr ""
0246973e
PP
15075" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
15076" posunem (výchozí)\n"
8b4ccda1
KZ
15077
15078#: sys-utils/rtcwake.c:77
0246973e 15079#, c-format
8b4ccda1
KZ
15080msgid ""
15081" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15082" the default is %s\n"
15083msgstr ""
0246973e
PP
15084" -A, --adjfile <soubor>\n"
15085" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
15086" (výchozí je %s)\n"
8b4ccda1
KZ
15087
15088#: sys-utils/rtcwake.c:79
15089msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
0246973e 15090msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
8b4ccda1
KZ
15091
15092#: sys-utils/rtcwake.c:80
15093msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
0246973e 15094msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
8b4ccda1
KZ
15095
15096#: sys-utils/rtcwake.c:81
8b4ccda1 15097msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
0246973e 15098msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
8b4ccda1
KZ
15099
15100#: sys-utils/rtcwake.c:82
15101msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
ad3e09b2
KZ
15102msgstr ""
15103" -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
8b4ccda1
KZ
15104
15105#: sys-utils/rtcwake.c:83
15106msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
0246973e 15107msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
8b4ccda1
KZ
15108
15109#: sys-utils/rtcwake.c:84
15110msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
0246973e 15111msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
8b4ccda1
KZ
15112
15113#: sys-utils/rtcwake.c:85
8b4ccda1 15114msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
0246973e 15115msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
8b4ccda1
KZ
15116
15117#: sys-utils/rtcwake.c:86
8b4ccda1 15118msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
0246973e 15119msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
8b4ccda1
KZ
15120
15121#: sys-utils/rtcwake.c:143
15122msgid "read rtc time failed"
15123msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
aedd4ddc 15124
8b4ccda1 15125#: sys-utils/rtcwake.c:148
4ded9dfb 15126msgid "read system time failed"
94248066 15127msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
aedd4ddc 15128
8b4ccda1 15129#: sys-utils/rtcwake.c:166
4ded9dfb 15130msgid "convert rtc time failed"
94248066 15131msgstr "převod času RTC selhal"
aedd4ddc 15132
8b4ccda1 15133#: sys-utils/rtcwake.c:226
4ded9dfb 15134msgid "set rtc alarm failed"
94248066 15135msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
aedd4ddc 15136
8b4ccda1 15137#: sys-utils/rtcwake.c:230
3406942e
KZ
15138msgid "enable rtc alarm failed"
15139msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
15140
8b4ccda1 15141#: sys-utils/rtcwake.c:234
3406942e
KZ
15142msgid "set rtc wake alarm failed"
15143msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
15144
8b4ccda1 15145#: sys-utils/rtcwake.c:337
3406942e
KZ
15146msgid "read rtc alarm failed"
15147msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
15148
8b4ccda1 15149#: sys-utils/rtcwake.c:343
3406942e
KZ
15150#, c-format
15151msgid "alarm: off\n"
15152msgstr "budík: vypnut\n"
15153
8b4ccda1 15154#: sys-utils/rtcwake.c:360
3406942e
KZ
15155msgid "convert time failed"
15156msgstr "převod času selhal"
15157
8b4ccda1 15158#: sys-utils/rtcwake.c:367
3406942e
KZ
15159#, c-format
15160msgid "alarm: on %s"
15161msgstr "budík: zapnut %s"
15162
6249b53a 15163#: sys-utils/rtcwake.c:445
3406942e
KZ
15164#, c-format
15165msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15166msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
15167
6249b53a 15168#: sys-utils/rtcwake.c:455
8d398470 15169msgid "invalid seconds argument"
1e313c7f 15170msgstr "neplatný argument sekund"
3406942e 15171
6249b53a 15172#: sys-utils/rtcwake.c:462
8d398470 15173msgid "invalid time argument"
1e313c7f 15174msgstr "neplatný argument času"
3406942e 15175
6249b53a 15176#: sys-utils/rtcwake.c:487
3406942e
KZ
15177#, c-format
15178msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15179msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
15180
6249b53a 15181#: sys-utils/rtcwake.c:493
3406942e
KZ
15182#, c-format
15183msgid "Using UTC time.\n"
15184msgstr "Používám UTC čas.\n"
15185
6249b53a 15186#: sys-utils/rtcwake.c:494
3406942e
KZ
15187#, c-format
15188msgid "Using local time.\n"
15189msgstr "Používám místní čas.\n"
15190
6249b53a 15191#: sys-utils/rtcwake.c:499
3406942e
KZ
15192msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
15193msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)"
15194
6249b53a 15195#: sys-utils/rtcwake.c:516
3406942e
KZ
15196#, c-format
15197msgid "%s not enabled for wakeup events"
15198msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
15199
6249b53a 15200#: sys-utils/rtcwake.c:531
3406942e
KZ
15201#, c-format
15202msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15203msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
15204
6249b53a 15205#: sys-utils/rtcwake.c:537
3406942e
KZ
15206#, c-format
15207msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
15208msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
15209
6249b53a 15210#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e
KZ
15211#, c-format
15212msgid "time doesn't go backward to %s"
15213msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
15214
6249b53a 15215#: sys-utils/rtcwake.c:555
3406942e
KZ
15216#, c-format
15217msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15218msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
15219
6249b53a 15220#: sys-utils/rtcwake.c:559
3406942e
KZ
15221#, c-format
15222msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15223msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
15224
6249b53a 15225#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e
KZ
15226#, c-format
15227msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15228msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
15229
6249b53a 15230#: sys-utils/rtcwake.c:576
3406942e
KZ
15231#, c-format
15232msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15233msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
15234
6249b53a 15235#: sys-utils/rtcwake.c:595
3406942e
KZ
15236#, c-format
15237msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15238msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
15239
6249b53a 15240#: sys-utils/rtcwake.c:601
3406942e
KZ
15241msgid "rtc read failed"
15242msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
15243
6249b53a 15244#: sys-utils/rtcwake.c:612
3406942e
KZ
15245#, c-format
15246msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15247msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
15248
6249b53a 15249#: sys-utils/rtcwake.c:616
3406942e
KZ
15250#, c-format
15251msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15252msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
15253
6249b53a 15254#: sys-utils/rtcwake.c:623
3406942e
KZ
15255#, c-format
15256msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15257msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
15258
6249b53a 15259#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
3406942e
KZ
15260msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15261msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
15262
8d398470 15263#: sys-utils/setarch.c:52
3406942e
KZ
15264#, c-format
15265msgid "Switching on %s.\n"
15266msgstr "Zapíná se %s.\n"
15267
8d398470 15268#: sys-utils/setarch.c:94
fcb9f520 15269#, c-format
3406942e 15270msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
fcb9f520 15271msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
3406942e 15272
8b4ccda1 15273#: sys-utils/setarch.c:99
8b4ccda1 15274msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
0246973e 15275msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
8b4ccda1 15276
8d398470 15277#: sys-utils/setarch.c:100
ad3e09b2
KZ
15278msgid ""
15279" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
15280"space\n"
15281msgstr ""
15282" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
8b4ccda1
KZ
15283
15284#: sys-utils/setarch.c:101
ad3e09b2
KZ
15285msgid ""
15286" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15287msgstr ""
15288" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
8b4ccda1
KZ
15289
15290#: sys-utils/setarch.c:102
15291msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
0246973e 15292msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
8b4ccda1
KZ
15293
15294#: sys-utils/setarch.c:103
15295msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
ad3e09b2
KZ
15296msgstr ""
15297" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
15298"přidělována\n"
8b4ccda1
KZ
15299
15300#: sys-utils/setarch.c:104
15301msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
0246973e 15302msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
8b4ccda1
KZ
15303
15304#: sys-utils/setarch.c:105
15305msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0246973e 15306msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
8b4ccda1
KZ
15307
15308#: sys-utils/setarch.c:106
15309msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
0246973e 15310msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
8b4ccda1
KZ
15311
15312#: sys-utils/setarch.c:107
15313msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
0246973e 15314msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
8b4ccda1
KZ
15315
15316#: sys-utils/setarch.c:108
15317msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
0246973e 15318msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
8b4ccda1
KZ
15319
15320#: sys-utils/setarch.c:109
ad3e09b2
KZ
15321msgid ""
15322" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
15323"GB\n"
0246973e 15324msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
8b4ccda1
KZ
15325
15326#: sys-utils/setarch.c:110
15327msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
0246973e 15328msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
8b4ccda1
KZ
15329
15330#: sys-utils/setarch.c:111
15331msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
0246973e 15332msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
8b4ccda1
KZ
15333
15334#: sys-utils/setarch.c:112
8b4ccda1 15335msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
0246973e 15336msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
3406942e 15337
8d398470 15338#: sys-utils/setarch.c:126
fcb9f520 15339#, c-format
3406942e
KZ
15340msgid ""
15341"%s\n"
15342"Try `%s --help' for more information."
fcb9f520
PP
15343msgstr ""
15344"%s\n"
15345"Více informací získáte příkazem „%s --help“."
3406942e 15346
8d398470 15347#: sys-utils/setarch.c:128
1e313c7f 15348#, c-format
8d398470 15349msgid "Try `%s --help' for more information."
1e313c7f 15350msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
8d398470 15351
8b4ccda1 15352#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227
3406942e
KZ
15353#, c-format
15354msgid "%s: Unrecognized architecture"
15355msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
15356
8b4ccda1 15357#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274
3406942e
KZ
15358msgid "Not enough arguments"
15359msgstr "Málo argumentů"
15360
15361# personality – charakteristika architektury
8b4ccda1 15362#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351
3406942e
KZ
15363#, c-format
15364msgid "Failed to set personality to %s"
15365msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
15366
d0992120 15367#: sys-utils/setpriv.c:95
ad3e09b2
KZ
15368msgid ""
15369" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
0246973e 15370msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
55032d70 15371
d0992120 15372#: sys-utils/setpriv.c:96
55032d70 15373msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
0246973e 15374msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
55032d70 15375
d0992120 15376#: sys-utils/setpriv.c:97
55032d70
KZ
15377msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15378msgstr ""
0246973e
PP
15379" --inh-caps <kvalifikace,…>\n"
15380" nastaví děditelné kvalifikace\n"
55032d70 15381
d0992120 15382#: sys-utils/setpriv.c:98
55032d70
KZ
15383msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15384msgstr ""
0246973e
PP
15385" --bounding-set <kvalifikace>\n"
15386" nastaví ohraničující množinu\n"
55032d70 15387
d0992120 15388#: sys-utils/setpriv.c:99
55032d70 15389msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
0246973e 15390msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n"
55032d70 15391
d0992120 15392#: sys-utils/setpriv.c:100
55032d70 15393msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
0246973e 15394msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n"
55032d70 15395
d0992120 15396#: sys-utils/setpriv.c:101
55032d70 15397msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
0246973e 15398msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n"
55032d70 15399
d0992120 15400#: sys-utils/setpriv.c:102
55032d70 15401msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
0246973e 15402msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 15403
d0992120 15404#: sys-utils/setpriv.c:103
55032d70 15405msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
0246973e 15406msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 15407
d0992120 15408#: sys-utils/setpriv.c:104
55032d70 15409msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
0246973e 15410msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 15411
d0992120 15412#: sys-utils/setpriv.c:105
55032d70 15413msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
0246973e 15414msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 15415
d0992120 15416#: sys-utils/setpriv.c:106
55032d70 15417msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
0246973e 15418msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
55032d70 15419
d0992120 15420#: sys-utils/setpriv.c:107
55032d70 15421msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
0246973e 15422msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n"
55032d70 15423
d0992120 15424#: sys-utils/setpriv.c:108
55032d70 15425msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
0246973e 15426msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 15427
d0992120 15428#: sys-utils/setpriv.c:109
ad3e09b2
KZ
15429msgid ""
15430" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
15431msgstr ""
15432" --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:"
15433"přechod)\n"
55032d70 15434
d0992120 15435#: sys-utils/setpriv.c:110
ad3e09b2
KZ
15436msgid ""
15437" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
55032d70 15438msgstr ""
0246973e 15439" --apparmor-profile <profil>\n"
ad3e09b2
KZ
15440" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění "
15441"onexec)\n"
55032d70 15442
d0992120 15443#: sys-utils/setpriv.c:115
55032d70
KZ
15444msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15445msgstr ""
0246973e
PP
15446"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
15447"buďte opatrní.\n"
55032d70 15448
d0992120 15449#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
55032d70 15450msgid "getting process secure bits failed"
0246973e 15451msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
55032d70 15452
d0992120 15453#: sys-utils/setpriv.c:191
55032d70
KZ
15454#, c-format
15455msgid "Securebits: "
0246973e 15456msgstr "Bezpečnostní bity: "
55032d70 15457
0246973e 15458# secure bits
d0992120 15459#: sys-utils/setpriv.c:211
0246973e 15460#, c-format
55032d70 15461msgid "[none]\n"
0246973e 15462msgstr "[žádné]\n"
55032d70 15463
d0992120 15464#: sys-utils/setpriv.c:237
0246973e 15465#, c-format
55032d70 15466msgid "%s: too long"
0246973e 15467msgstr "%s: příliš dlouhé"
55032d70 15468
d0992120 15469#: sys-utils/setpriv.c:264
55032d70
KZ
15470#, c-format
15471msgid "Supplementary groups: "
0246973e 15472msgstr "Doplňkové skupiny: "
55032d70 15473
0246973e 15474# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
d0992120
KZ
15475#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
15476#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
0246973e 15477#, c-format
55032d70 15478msgid "[none]"
0246973e 15479msgstr "[nic]"
55032d70 15480
d0992120 15481#: sys-utils/setpriv.c:285
55032d70
KZ
15482#, c-format
15483msgid "uid: %u\n"
0246973e 15484msgstr "UID: %u\n"
55032d70 15485
d0992120 15486#: sys-utils/setpriv.c:286
55032d70
KZ
15487#, c-format
15488msgid "euid: %u\n"
0246973e 15489msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 15490
d0992120 15491#: sys-utils/setpriv.c:289
55032d70
KZ
15492#, c-format
15493msgid "suid: %u\n"
0246973e 15494msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 15495
d0992120 15496#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
55032d70 15497msgid "getresuid failed"
0246973e 15498msgstr "volání getresuid selhalo"
55032d70 15499
d0992120 15500#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
55032d70 15501msgid "getresgid failed"
0246973e 15502msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 15503
d0992120 15504#: sys-utils/setpriv.c:311
55032d70
KZ
15505#, c-format
15506msgid "Effective capabilities: "
0246973e 15507msgstr "Efektivní kvalifikace: "
55032d70 15508
d0992120 15509#: sys-utils/setpriv.c:316
55032d70
KZ
15510#, c-format
15511msgid "Permitted capabilities: "
0246973e 15512msgstr "Povolené kvalifikace: "
55032d70 15513
d0992120 15514#: sys-utils/setpriv.c:322
55032d70
KZ
15515#, c-format
15516msgid "Inheritable capabilities: "
0246973e 15517msgstr "Děditelné kvalifikace: "
55032d70 15518
d0992120 15519#: sys-utils/setpriv.c:327
55032d70
KZ
15520#, c-format
15521msgid "Capability bounding set: "
0246973e 15522msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
55032d70 15523
d0992120 15524#: sys-utils/setpriv.c:335
55032d70 15525msgid "SELinux label"
0246973e 15526msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 15527
d0992120 15528#: sys-utils/setpriv.c:338
55032d70 15529msgid "AppArmor profile"
0246973e 15530msgstr "Profil AppArmoru"
55032d70 15531
d0992120 15532#: sys-utils/setpriv.c:351
55032d70
KZ
15533#, c-format
15534msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
0246973e 15535msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
55032d70 15536
d0992120 15537#: sys-utils/setpriv.c:374
55032d70 15538msgid "Invalid supplementary group id"
0246973e 15539msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
55032d70 15540
d0992120 15541#: sys-utils/setpriv.c:391
55032d70 15542msgid "setresuid failed"
0246973e 15543msgstr "volání setresuid selhalo"
55032d70 15544
d0992120 15545#: sys-utils/setpriv.c:406
55032d70 15546msgid "setresgid failed"
0246973e 15547msgstr "volání setresgid selhalo"
55032d70 15548
d0992120 15549#: sys-utils/setpriv.c:427
55032d70 15550msgid "bad capability string"
0246973e 15551msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
55032d70 15552
d0992120 15553#: sys-utils/setpriv.c:435
55032d70 15554msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
0246973e 15555msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
55032d70 15556
d0992120 15557#: sys-utils/setpriv.c:444
0246973e 15558#, c-format
55032d70 15559msgid "unknown capability \"%s\""
0246973e 15560msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
55032d70 15561
d0992120 15562#: sys-utils/setpriv.c:468
55032d70 15563msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
0246973e 15564msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
55032d70 15565
d0992120 15566#: sys-utils/setpriv.c:472
55032d70 15567msgid "bad securebits string"
0246973e 15568msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55032d70 15569
d0992120 15570#: sys-utils/setpriv.c:479
55032d70 15571msgid "+all securebits is not allowed"
0246973e 15572msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
55032d70 15573
d0992120 15574#: sys-utils/setpriv.c:492
55032d70 15575msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
0246973e 15576msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
55032d70 15577
d0992120 15578#: sys-utils/setpriv.c:496
55032d70 15579msgid "unrecognized securebit"
0246973e 15580msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
55032d70 15581
d0992120 15582#: sys-utils/setpriv.c:516
55032d70 15583msgid "SELinux is not running"
0246973e 15584msgstr "SELinux neběží"
55032d70 15585
d0992120 15586#: sys-utils/setpriv.c:539
55032d70 15587msgid "AppArmor is not running"
0246973e 15588msgstr "AppArmor neběží"
55032d70 15589
d0992120 15590#: sys-utils/setpriv.c:650
55032d70 15591msgid "duplicate --no-new-privs option"
0246973e 15592msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
55032d70 15593
d0992120 15594#: sys-utils/setpriv.c:655
55032d70 15595msgid "duplicate ruid"
0246973e 15596msgstr "násobné efektivní UID"
55032d70 15597
d0992120 15598#: sys-utils/setpriv.c:657
55032d70 15599msgid "failed to parse ruid"
0246973e 15600msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
55032d70 15601
d0992120 15602#: sys-utils/setpriv.c:661
55032d70 15603msgid "duplicate euid"
0246973e 15604msgstr "násobné efektivní UID"
55032d70 15605
d0992120 15606#: sys-utils/setpriv.c:663
55032d70 15607msgid "failed to parse euid"
0246973e 15608msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55032d70 15609
d0992120 15610#: sys-utils/setpriv.c:667
55032d70 15611msgid "duplicate ruid or euid"
0246973e 15612msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
55032d70 15613
d0992120 15614#: sys-utils/setpriv.c:669
55032d70 15615msgid "failed to parse reuid"
0246973e 15616msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
55032d70 15617
d0992120 15618#: sys-utils/setpriv.c:673
55032d70 15619msgid "duplicate rgid"
0246973e 15620msgstr "násobné reálné GID"
55032d70 15621
d0992120 15622#: sys-utils/setpriv.c:675
55032d70 15623msgid "failed to parse rgid"
0246973e 15624msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
55032d70 15625
d0992120 15626#: sys-utils/setpriv.c:679
55032d70 15627msgid "duplicate egid"
0246973e 15628msgstr "násobné efektivní GID"
55032d70 15629
d0992120 15630#: sys-utils/setpriv.c:681
55032d70 15631msgid "failed to parse egid"
0246973e 15632msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
55032d70 15633
d0992120 15634#: sys-utils/setpriv.c:685
55032d70 15635msgid "duplicate rgid or egid"
0246973e 15636msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
55032d70 15637
d0992120 15638#: sys-utils/setpriv.c:687
55032d70 15639msgid "failed to parse regid"
0246973e 15640msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
55032d70 15641
d0992120 15642#: sys-utils/setpriv.c:692
55032d70 15643msgid "duplicate --clear-groups option"
0246973e 15644msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
55032d70 15645
d0992120 15646#: sys-utils/setpriv.c:698
55032d70 15647msgid "duplicate --keep-groups option"
0246973e 15648msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
55032d70 15649
d0992120 15650#: sys-utils/setpriv.c:704
55032d70 15651msgid "duplicate --groups option"
0246973e 15652msgstr "násobný přepínač --groups"
55032d70 15653
d0992120 15654#: sys-utils/setpriv.c:713
55032d70 15655msgid "duplicate --inh-caps option"
0246973e 15656msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
55032d70 15657
d0992120 15658#: sys-utils/setpriv.c:719
55032d70 15659msgid "duplicate --bounding-set option"
0246973e 15660msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
55032d70 15661
d0992120 15662#: sys-utils/setpriv.c:725
55032d70 15663msgid "duplicate --securebits option"
0246973e 15664msgstr "násobný přepínač --securebits"
55032d70 15665
d0992120 15666#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 15667msgid "duplicate --selinux-label option"
0246973e 15668msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
55032d70 15669
d0992120 15670#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 15671msgid "duplicate --apparmor-profile option"
0246973e 15672msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
55032d70 15673
d0992120 15674#: sys-utils/setpriv.c:748
0246973e 15675#, c-format
55032d70 15676msgid "unrecognized option '%c'"
0246973e 15677msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
55032d70 15678
d0992120 15679#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 15680msgid "--dump is incompatible with all other options"
0246973e 15681msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
55032d70 15682
d0992120 15683#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15684msgid "--list-caps must be specified alone"
0246973e 15685msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
55032d70 15686
d0992120 15687#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 15688msgid "No program specified"
0246973e 15689msgstr "Nezadán žádný program"
55032d70 15690
d0992120 15691#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 15692msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
ad3e09b2
KZ
15693msgstr ""
15694"přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
55032d70 15695
d0992120 15696#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 15697msgid "disallow granting new privileges failed"
0246973e 15698msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
55032d70 15699
d0992120 15700#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15701msgid "keep process capabilities failed"
0246973e 15702msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
55032d70 15703
d0992120 15704#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15705msgid "activate capabilities"
0246973e 15706msgstr "aktivovat kvalifikace"
55032d70 15707
d0992120 15708#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 15709msgid "reactivate capabilities"
0246973e 15710msgstr "reaktivovat kvalifikace"
55032d70 15711
d0992120 15712#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
55032d70 15713msgid "setgroups failed"
0246973e 15714msgstr "volání setgroups selhalo"
55032d70 15715
d0992120 15716#: sys-utils/setpriv.c:817
d0992120 15717msgid "set process securebits failed"
0246973e 15718msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
55032d70 15719
d0992120 15720#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 15721msgid "apply bounding set"
0246973e 15722msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
55032d70 15723
d0992120 15724#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15725msgid "apply capabilities"
0246973e 15726msgstr "aplikovat kvalifikace"
55032d70 15727
d0992120 15728#: sys-utils/setpriv.c:834
0246973e 15729#, c-format
55032d70 15730msgid "cannot execute: %s"
0246973e 15731msgstr "nelze spustit: %s"
55032d70 15732
d0992120 15733#: sys-utils/setsid.c:32
fcb9f520 15734#, c-format
3406942e 15735msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
fcb9f520 15736msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 15737
d0992120 15738#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 15739msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
1e313c7f 15740msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
8d398470 15741
d0992120
KZ
15742#: sys-utils/setsid.c:37
15743msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
ad3e09b2
KZ
15744msgstr ""
15745"-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
d0992120
KZ
15746
15747#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 15748msgid "fork"
fcb9f520 15749msgstr "fork"
3406942e 15750
d0992120 15751#: sys-utils/setsid.c:102
b79a55ee 15752#, c-format
d0992120 15753msgid "child %d did not exit normally"
b79a55ee 15754msgstr "potomek %d neskončil normálně"
d0992120
KZ
15755
15756#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 15757msgid "setsid failed"
fcb9f520 15758msgstr "volání setsid selhalo"
3406942e 15759
d0992120 15760#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 15761msgid "failed to set the controlling terminal"
1e313c7f 15762msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
8d398470 15763
8d398470 15764#: sys-utils/swapoff.c:32
1e313c7f 15765#, c-format
8d398470 15766msgid "swapoff %s\n"
1e313c7f 15767msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
8d398470
KZ
15768
15769#: sys-utils/swapoff.c:44
15770msgid "Not superuser."
15771msgstr "Nejste superuživatel."
15772
15773#: sys-utils/swapoff.c:47
15774#, c-format
15775msgid "%s: swapoff failed"
15776msgstr "%s: swapoff selhal"
15777
d0992120 15778#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683
8d398470
KZ
15779#, c-format
15780msgid " %s [options] [<spec>]\n"
1e313c7f 15781msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
8d398470
KZ
15782
15783#: sys-utils/swapoff.c:71
8d398470
KZ
15784msgid ""
15785" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15786" -v, --verbose verbose mode\n"
15787msgstr ""
ad3e09b2
KZ
15788" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
15789"swaps\n"
8d398470 15790" -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470
KZ
15791
15792#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e
KZ
15793msgid ""
15794"\n"
15795"The <spec> parameter:\n"
15796" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15797" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15798" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15799" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15800" <device> name of device to be used\n"
15801" <file> name of file to be used\n"
3406942e
KZ
15802msgstr ""
15803"\n"
1e313c7f
PP
15804"Parametr <specifikace>:\n"
15805" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
3406942e 15806" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
1e313c7f
PP
15807" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
15808" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
15809" <zařízení> vybere zařízení\n"
15810" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e
KZ
15811"\n"
15812
d0992120 15813#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 15814msgid "device file or partition path"
1e313c7f 15815msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
eb0f80a6 15816
d0992120 15817#: sys-utils/swapon.c:101
eb0f80a6 15818msgid "type of the device"
1e313c7f 15819msgstr "druh zařízení"
eb0f80a6 15820
d0992120 15821#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 15822msgid "size of the swap area"
1e313c7f 15823msgstr "velikost odkládací oblasti"
eb0f80a6 15824
d0992120 15825#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 15826msgid "bytes in use"
1e313c7f 15827msgstr "použito bajtů"
eb0f80a6 15828
d0992120 15829#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 15830msgid "swap priority"
1e313c7f 15831msgstr "priorita odkládací oblasti"
eb0f80a6 15832
d0992120 15833#: sys-utils/swapon.c:209
3406942e 15834#, c-format
eb0f80a6 15835msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
1e313c7f 15836msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n"
3406942e 15837
d0992120 15838#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 15839msgid "Filename"
1e313c7f 15840msgstr "Název souboru"
aedd4ddc 15841
d0992120 15842#: sys-utils/swapon.c:275
3406942e
KZ
15843#, c-format
15844msgid "%s: reinitializing the swap."
15845msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
aedd4ddc 15846
d0992120 15847#: sys-utils/swapon.c:327
c45fcba1 15848#, c-format
3406942e
KZ
15849msgid "%s: lseek failed"
15850msgstr "%s: volání lseek selhalo"
aedd4ddc 15851
d0992120 15852#: sys-utils/swapon.c:333
c45fcba1 15853#, c-format
3406942e
KZ
15854msgid "%s: write signature failed"
15855msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
aedd4ddc 15856
d0992120 15857#: sys-utils/swapon.c:420
94248066 15858#, c-format
3406942e 15859msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
ad3e09b2
KZ
15860msgstr ""
15861"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
15862"řazení bajtů"
4ded9dfb 15863
3406942e 15864# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
d0992120 15865#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e
KZ
15866msgid "different"
15867msgstr "odlišné"
4ded9dfb 15868
3406942e 15869# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
d0992120 15870#: sys-utils/swapon.c:425
3406942e
KZ
15871msgid "same"
15872msgstr "stejné"
4ded9dfb 15873
d0992120 15874#: sys-utils/swapon.c:468
aedd4ddc 15875#, c-format
3406942e
KZ
15876msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
15877msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
aedd4ddc 15878
d0992120 15879#: sys-utils/swapon.c:473
7d5dc939 15880#, c-format
3406942e
KZ
15881msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
15882msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
b9ae633e 15883
d0992120 15884#: sys-utils/swapon.c:479
7d5dc939 15885#, c-format
3406942e
KZ
15886msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15887msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
aedd4ddc 15888
d0992120 15889#: sys-utils/swapon.c:493
94248066 15890#, c-format
3406942e
KZ
15891msgid "%s: get size failed"
15892msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
aedd4ddc 15893
d0992120 15894#: sys-utils/swapon.c:499
aedd4ddc 15895#, c-format
3406942e
KZ
15896msgid "%s: read swap header failed"
15897msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
aedd4ddc 15898
d0992120 15899#: sys-utils/swapon.c:509
f8511249 15900#, c-format
3406942e 15901msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
ad3e09b2
KZ
15902msgstr ""
15903"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
f8511249 15904
d0992120 15905#: sys-utils/swapon.c:514
94248066 15906#, c-format
3406942e 15907msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
ad3e09b2
KZ
15908msgstr ""
15909"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
aedd4ddc 15910
d0992120 15911#: sys-utils/swapon.c:524
94248066 15912#, c-format
3406942e
KZ
15913msgid "%s: swap format pagesize does not match."
15914msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
4ded9dfb 15915
d0992120 15916#: sys-utils/swapon.c:532
94248066 15917#, c-format
ad3e09b2
KZ
15918msgid ""
15919"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15920msgstr ""
15921"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
15922"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
aedd4ddc 15923
d0992120 15924#: sys-utils/swapon.c:541
55c8e797 15925#, c-format
3406942e 15926msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
ad3e09b2
KZ
15927msgstr ""
15928"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
55c8e797 15929
d0992120 15930#: sys-utils/swapon.c:566
1e313c7f 15931#, c-format
8d398470 15932msgid "swapon %s\n"
1e313c7f 15933msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55c8e797 15934
d0992120 15935#: sys-utils/swapon.c:605
94248066 15936#, c-format
3406942e
KZ
15937msgid "%s: swapon failed"
15938msgstr "%s: swapon selhal"
56e7984d 15939
a2a896a8 15940#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
1e313c7f 15941#, c-format
8d398470 15942msgid "failed to parse %s"
1e313c7f 15943msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
55c8e797 15944
d0992120 15945#: sys-utils/swapon.c:686
d0992120
KZ
15946msgid ""
15947" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
15948" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
15949" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15950" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15951" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
15952" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
15953" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
15954" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
15955" --raw use the raw output format, use with --show\n"
15956" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
15957" -v, --verbose verbose mode\n"
15958msgstr ""
ad3e09b2
KZ
15959" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
15960"fstab\n"
b79a55ee 15961" -d, --discard[=<politika>]\n"
ad3e09b2
KZ
15962" zapne zahazování stránek, je-li podporováno "
15963"zařízením\n"
1e313c7f 15964" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
ad3e09b2
KZ
15965" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to "
15966"nutné\n"
1e313c7f
PP
15967" -p, --priority <priorita>\n"
15968" určí prioritu odkládacího zařízení\n"
15969" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
15970" --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
15971" --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
15972" --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
15973" --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
15974" -v, --verbose upovídaný režim\n"
aedd4ddc 15975
d0992120 15976#: sys-utils/swapon.c:702
8d398470
KZ
15977msgid ""
15978"\n"
15979"The <spec> parameter:\n"
15980" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15981" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15982" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15983" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15984" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15985" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15986" <device> name of device to be used\n"
15987" <file> name of file to be used\n"
15988msgstr ""
15989"\n"
1e313c7f
PP
15990"Parametr <specifikace>:\n"
15991" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
15992" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
15993" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
15994" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
15995" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
15996" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
15997" <zařízení> vybere zařízení\n"
15998" <soubor> vybere soubor\n"
55c8e797 15999
d0992120
KZ
16000#: sys-utils/swapon.c:712
16001msgid ""
16002"\n"
16003"Available discard policy types (for --discard):\n"
16004" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
16005" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
16006" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
16007msgstr ""
b79a55ee
PP
16008"\n"
16009"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
16010" once\t pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
16011" pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n"
ad3e09b2
KZ
16012" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování "
16013"(výchozí).\n"
d0992120
KZ
16014
16015#: sys-utils/swapon.c:717
eb0f80a6
KZ
16016msgid ""
16017"\n"
16018"Available columns (for --show):\n"
16019msgstr ""
16020"\n"
1e313c7f 16021"Dostupné sloupce (pro --show):\n"
eb0f80a6 16022
d0992120 16023#: sys-utils/swapon.c:775
55032d70
KZ
16024msgid "failed to parse priority"
16025msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
16026
d0992120 16027#: sys-utils/swapon.c:794
b79a55ee 16028#, c-format
d0992120 16029msgid "unsupported discard policy: %s"
b79a55ee 16030msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
d0992120 16031
8d398470 16032#: sys-utils/swapon-common.c:62
94248066 16033#, c-format
8d398470
KZ
16034msgid "cannot find the device for %s"
16035msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
4ded9dfb 16036
8d398470 16037#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e 16038msgid "failed to open directory"
fcb9f520 16039msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
55c8e797 16040
d0992120 16041#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297
eb0f80a6 16042msgid "stat failed"
1e313c7f 16043msgstr "volání stat selhalo"
aedd4ddc 16044
8d398470 16045#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e 16046msgid "failed to read directory"
fcb9f520 16047msgstr "adresáře nelze přečíst"
b9ae633e 16048
8d398470 16049#: sys-utils/switch_root.c:107
fcb9f520 16050#, c-format
3406942e 16051msgid "failed to unlink %s"
fcb9f520 16052msgstr "%s se nepodařilo smazat"
3406942e 16053
8d398470 16054#: sys-utils/switch_root.c:144
fcb9f520 16055#, c-format
3406942e 16056msgid "failed to mount moving %s to %s"
fcb9f520 16057msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
3406942e 16058
8d398470 16059#: sys-utils/switch_root.c:146
fcb9f520 16060#, c-format
3406942e 16061msgid "forcing unmount of %s"
fcb9f520 16062msgstr "vynucuje se odpojení %s"
3406942e 16063
8d398470 16064#: sys-utils/switch_root.c:152
fcb9f520 16065#, c-format
3406942e 16066msgid "failed to change directory to %s"
fcb9f520 16067msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
3406942e 16068
55032d70 16069#: sys-utils/switch_root.c:164
fcb9f520 16070#, c-format
3406942e 16071msgid "failed to mount moving %s to /"
fcb9f520 16072msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 16073
55032d70 16074#: sys-utils/switch_root.c:170
3406942e 16075msgid "failed to change root"
fcb9f520 16076msgstr "změna kořenu se nezdařila"
3406942e 16077
55032d70
KZ
16078#: sys-utils/switch_root.c:181
16079msgid "old root filesystem is not an initramfs"
0246973e 16080msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
55032d70
KZ
16081
16082#: sys-utils/switch_root.c:195
fcb9f520 16083#, c-format
3406942e 16084msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
fcb9f520 16085msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 16086
55032d70 16087#: sys-utils/switch_root.c:227
3406942e 16088msgid "failed. Sorry."
fcb9f520 16089msgstr "neúspěch. Je nám líto."
3406942e 16090
55032d70 16091#: sys-utils/switch_root.c:230
fcb9f520 16092#, c-format
3406942e 16093msgid "cannot access %s"
fcb9f520 16094msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e
KZ
16095
16096#: sys-utils/tunelp.c:83
16097msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
fcb9f520 16098msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
0027a8b1 16099
3406942e
KZ
16100#: sys-utils/tunelp.c:84
16101msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
fcb9f520 16102msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
0027a8b1 16103
3406942e 16104#: sys-utils/tunelp.c:85
ad3e09b2
KZ
16105msgid ""
16106" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
fcb9f520 16107msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
0027a8b1 16108
3406942e
KZ
16109#: sys-utils/tunelp.c:86
16110msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
ad3e09b2
KZ
16111msgstr ""
16112" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
0027a8b1 16113
3406942e
KZ
16114#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16115#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16116#. exactly that very same string.
16117#: sys-utils/tunelp.c:90
16118msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
fcb9f520 16119msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
0027a8b1 16120
3406942e
KZ
16121#: sys-utils/tunelp.c:91
16122msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
ad3e09b2
KZ
16123msgstr ""
16124" -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|"
16125"ne)\n"
0027a8b1 16126
3406942e
KZ
16127#: sys-utils/tunelp.c:92
16128msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
fcb9f520 16129msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
0027a8b1 16130
3406942e 16131#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 16132msgid " -s, --status query printer status\n"
fcb9f520 16133msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
7eda085c 16134
3406942e
KZ
16135#: sys-utils/tunelp.c:94
16136msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
fcb9f520 16137msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
7eda085c 16138
4ded9dfb 16139#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 16140msgid " -r, --reset reset the port\n"
fcb9f520 16141msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
7eda085c 16142
3406942e
KZ
16143#: sys-utils/tunelp.c:96
16144msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
fcb9f520 16145msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e
KZ
16146
16147#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 16148msgid "bad value"
fcb9f520 16149msgstr "chybná hodnota"
3406942e 16150
55032d70 16151#: sys-utils/tunelp.c:273
fcb9f520 16152#, c-format
3406942e 16153msgid "%s not an lp device"
fcb9f520 16154msgstr "%s není lp zařízením"
7eda085c 16155
55032d70 16156#: sys-utils/tunelp.c:293
bd52b155 16157msgid "LPGETSTATUS error"
f763b485 16158msgstr "chyba LPGETSTATUS"
bd52b155 16159
55032d70 16160#: sys-utils/tunelp.c:298
7eda085c
KZ
16161#, c-format
16162msgid "%s status is %d"
16163msgstr "status %s je %d"
16164
55032d70 16165#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 16166#, c-format
7eda085c 16167msgid ", busy"
c45fcba1 16168msgstr ", zaneprázdněna"
7eda085c 16169
55032d70 16170#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 16171#, c-format
7eda085c 16172msgid ", ready"
c45fcba1 16173msgstr ", připravena"
7eda085c 16174
55032d70 16175#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 16176#, c-format
7eda085c 16177msgid ", out of paper"
c45fcba1 16178msgstr ", došel papír"
7eda085c 16179
55032d70 16180#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 16181#, c-format
7eda085c
KZ
16182msgid ", on-line"
16183msgstr ", zapnuta"
16184
55032d70 16185#: sys-utils/tunelp.c:308
b359eb3b 16186#, c-format
7eda085c
KZ
16187msgid ", error"
16188msgstr ", chyba"
16189
55032d70 16190#: sys-utils/tunelp.c:314
3406942e 16191msgid "ioctl failed"
fcb9f520 16192msgstr "volání ioctl selhalo"
bd52b155 16193
55032d70 16194#: sys-utils/tunelp.c:324
7eda085c
KZ
16195msgid "LPGETIRQ error"
16196msgstr "chyba LPGETIRQ"
16197
55032d70 16198#: sys-utils/tunelp.c:329
7eda085c
KZ
16199#, c-format
16200msgid "%s using IRQ %d\n"
c45fcba1 16201msgstr "%s používá IRQ %d\n"
7eda085c 16202
55032d70 16203#: sys-utils/tunelp.c:331
7eda085c
KZ
16204#, c-format
16205msgid "%s using polling\n"
c45fcba1 16206msgstr "%s používá poll\n"
7eda085c 16207
55032d70 16208#: sys-utils/umount.c:76
fcb9f520 16209#, c-format
3406942e
KZ
16210msgid ""
16211" %1$s [-hV]\n"
16212" %1$s -a [options]\n"
16213" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16214msgstr ""
fcb9f520
PP
16215" %1$s [-hV]\n"
16216" %1$s -a [přepínače]\n"
16217" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
3406942e 16218
55032d70 16219#: sys-utils/umount.c:82
55032d70 16220msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
0246973e 16221msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
55032d70
KZ
16222
16223#: sys-utils/umount.c:83
3406942e 16224msgid ""
d0992120
KZ
16225" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n"
16226" current namespace\n"
55032d70 16227msgstr ""
0246973e
PP
16228" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
16229" v aktuálním jmenném prostoru\n"
55032d70
KZ
16230
16231#: sys-utils/umount.c:85
16232msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
0246973e 16233msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
3406942e 16234
8d398470 16235#: sys-utils/umount.c:86
ad3e09b2
KZ
16236msgid ""
16237" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16238msgstr ""
16239" -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
55032d70
KZ
16240
16241#: sys-utils/umount.c:87
16242msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
ad3e09b2
KZ
16243msgstr ""
16244" --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání "
16245"umount(2)\n"
55032d70
KZ
16246
16247#: sys-utils/umount.c:88
ad3e09b2
KZ
16248msgid ""
16249" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
16250"system)\n"
16251msgstr ""
16252" -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
55032d70
KZ
16253
16254#: sys-utils/umount.c:89
16255msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
0246973e 16256msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 16257
8d398470 16258#: sys-utils/umount.c:90
55032d70 16259msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
0246973e 16260msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
55032d70
KZ
16261
16262#: sys-utils/umount.c:91
ad3e09b2
KZ
16263msgid ""
16264" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
b79a55ee 16265msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
55032d70
KZ
16266
16267#: sys-utils/umount.c:92
16268msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16269msgstr ""
0246973e
PP
16270" -O, --test-opts <seznam>\n"
16271" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
55032d70
KZ
16272
16273#: sys-utils/umount.c:93
ad3e09b2
KZ
16274msgid ""
16275" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16276msgstr ""
16277" -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
55032d70
KZ
16278
16279#: sys-utils/umount.c:94
ad3e09b2
KZ
16280msgid ""
16281" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
3406942e 16282msgstr ""
0246973e
PP
16283" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
16284" jen pro čtení\n"
3406942e 16285
55032d70 16286#: sys-utils/umount.c:95
55032d70 16287msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
0246973e 16288msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
55032d70
KZ
16289
16290#: sys-utils/umount.c:96
55032d70 16291msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
0246973e 16292msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
55032d70
KZ
16293
16294#: sys-utils/umount.c:140
0246973e 16295#, c-format
55032d70 16296msgid "%s (%s) unmounted"
0246973e 16297msgstr "%s (%s) odpojen"
55032d70
KZ
16298
16299#: sys-utils/umount.c:142
0246973e 16300#, c-format
55032d70 16301msgid "%s unmounted"
0246973e 16302msgstr "%s odpojen"
55032d70 16303
a2a896a8 16304#: sys-utils/umount.c:207
fcb9f520 16305#, c-format
3406942e 16306msgid "%s: umount failed"
fcb9f520 16307msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
3406942e 16308
a2a896a8 16309#: sys-utils/umount.c:216
b79a55ee 16310#, c-format
d0992120 16311msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
fcb9f520 16312msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal"
1c04b639 16313
a2a896a8 16314#: sys-utils/umount.c:230
fcb9f520 16315#, c-format
1c04b639 16316msgid "%s: invalid block device"
fcb9f520 16317msgstr "%s: neplatné blokové zařízení"
1c04b639 16318
a2a896a8 16319#: sys-utils/umount.c:236
fcb9f520 16320#, c-format
1c04b639 16321msgid "%s: can't write superblock"
fcb9f520 16322msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
1c04b639 16323
a2a896a8 16324#: sys-utils/umount.c:239
b79a55ee 16325#, c-format
8d398470 16326msgid ""
d0992120
KZ
16327"%s: target is busy\n"
16328" (In some cases useful info about processes that\n"
16329" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
8d398470
KZ
16330msgstr ""
16331"%s: zařízení je používáno.\n"
16332" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
16333" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
16334
a2a896a8 16335#: sys-utils/umount.c:246
b79a55ee 16336#, c-format
d0992120 16337msgid "%s: mountpoint not found"
b79a55ee 16338msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
d0992120 16339
a2a896a8 16340#: sys-utils/umount.c:248
d0992120 16341msgid "undefined mountpoint"
b79a55ee 16342msgstr "bod připojení není definován"
8d398470 16343
a2a896a8 16344#: sys-utils/umount.c:251
b79a55ee 16345#, c-format
d0992120 16346msgid "%s: must be superuser to unmount"
b79a55ee 16347msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
d0992120 16348
a2a896a8 16349#: sys-utils/umount.c:254
b79a55ee 16350#, c-format
d0992120 16351msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
8d398470
KZ
16352msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
16353
a2a896a8 16354#: sys-utils/umount.c:303
8d398470
KZ
16355msgid "failed to set umount target"
16356msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
16357
a2a896a8 16358#: sys-utils/umount.c:319
55032d70 16359msgid "libmount table allocation failed"
0246973e 16360msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
8d398470 16361
a2a896a8 16362#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440
55032d70 16363msgid "libmount iterator allocation failed"
0246973e 16364msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 16365
a2a896a8 16366#: sys-utils/umount.c:368
0246973e 16367#, c-format
55032d70 16368msgid "failed to get child fs of %s"
0246973e 16369msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 16370
a2a896a8 16371#: sys-utils/umount.c:436
0246973e 16372#, c-format
55032d70 16373msgid "%s: failed to determine source"
0246973e 16374msgstr "%s: nepodařilo se určit zdroj"
55032d70 16375
d0992120 16376#: sys-utils/unshare.c:45
d0992120 16377msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
b79a55ee 16378msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
55032d70 16379
d0992120 16380#: sys-utils/unshare.c:46
d0992120 16381msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
ad3e09b2
KZ
16382msgstr ""
16383" -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 16384
d0992120 16385#: sys-utils/unshare.c:47
d0992120 16386msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
b79a55ee 16387msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
8d398470 16388
d0992120 16389#: sys-utils/unshare.c:48
d0992120 16390msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
b79a55ee 16391msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
55032d70 16392
d0992120 16393#: sys-utils/unshare.c:49
d0992120 16394msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
b79a55ee 16395msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n"
55032d70 16396
d0992120 16397#: sys-utils/unshare.c:50
d0992120 16398msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
b79a55ee 16399msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 16400
d0992120 16401#: sys-utils/unshare.c:51
d0992120 16402msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
b79a55ee 16403msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
d0992120
KZ
16404
16405#: sys-utils/unshare.c:52
ad3e09b2
KZ
16406msgid ""
16407" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
d0992120 16408msgstr ""
b79a55ee
PP
16409" --mount-proc[=<adresář>]\n"
16410" nejprve připojí souborový systém proc\n"
16411" (znamená --mount)\n"
d0992120
KZ
16412
16413#: sys-utils/unshare.c:128
8d398470
KZ
16414msgid "unshare failed"
16415msgstr "volání unshare selhalo"
16416
d0992120 16417#: sys-utils/unshare.c:146
d0992120 16418msgid "child exit failed"
b79a55ee 16419msgstr "ukončení potomka selhalo"
d0992120
KZ
16420
16421#: sys-utils/unshare.c:153
b79a55ee 16422#, c-format
d0992120 16423msgid "mount %s failed"
b79a55ee 16424msgstr "připojení %s se nezdařilo"
d0992120
KZ
16425
16426#: sys-utils/wdctl.c:67
8d398470 16427msgid "Card previously reset the CPU"
1e313c7f 16428msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
8d398470 16429
d0992120 16430#: sys-utils/wdctl.c:68
8d398470 16431msgid "External relay 1"
1e313c7f 16432msgstr "Vnější relé 1"
8d398470 16433
d0992120 16434#: sys-utils/wdctl.c:69
8d398470 16435msgid "External relay 2"
1e313c7f 16436msgstr "Vnější relé 2"
8d398470 16437
d0992120 16438#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470 16439msgid "Fan failed"
1e313c7f 16440msgstr "Selhal větrák"
8d398470 16441
d0992120 16442#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470 16443msgid "Keep alive ping reply"
1e313c7f 16444msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
8d398470 16445
d0992120 16446#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470 16447msgid "Supports magic close char"
1e313c7f 16448msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
8d398470 16449
d0992120 16450#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470 16451msgid "Reset due to CPU overheat"
1e313c7f 16452msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
8d398470 16453
d0992120 16454#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470 16455msgid "Power over voltage"
1e313c7f 16456msgstr "Přepětí"
8d398470 16457
d0992120 16458#: sys-utils/wdctl.c:75
8d398470 16459msgid "Power bad/power fault"
1e313c7f 16460msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
8d398470 16461
1e313c7f 16462# ???
d0992120 16463#: sys-utils/wdctl.c:76
8d398470 16464msgid "Pretimeout (in seconds)"
1e313c7f 16465msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
8d398470 16466
d0992120 16467#: sys-utils/wdctl.c:77
8d398470 16468msgid "Set timeout (in seconds)"
1e313c7f 16469msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
8d398470 16470
d0992120 16471#: sys-utils/wdctl.c:78
55032d70 16472msgid "Not trigger reboot"
0246973e 16473msgstr "Nezpůsobí reboot"
55032d70 16474
d0992120 16475#: sys-utils/wdctl.c:94
8d398470 16476msgid "flag name"
1e313c7f 16477msgstr "název příznaku"
8d398470 16478
d0992120 16479#: sys-utils/wdctl.c:95
8d398470 16480msgid "flag description"
1e313c7f 16481msgstr "popis příznaku"
8d398470 16482
d0992120 16483#: sys-utils/wdctl.c:96
8d398470 16484msgid "flag status"
1e313c7f 16485msgstr "stav příznaku"
8d398470 16486
d0992120 16487#: sys-utils/wdctl.c:97
8d398470 16488msgid "flag boot status"
1e313c7f 16489msgstr "stav příznaku startu systému"
8d398470 16490
d0992120 16491#: sys-utils/wdctl.c:98
8d398470 16492msgid "watchdog device name"
1e313c7f 16493msgstr "název hlídacího zařízení"
8d398470 16494
d0992120 16495#: sys-utils/wdctl.c:132
1e313c7f 16496#, c-format
8d398470 16497msgid "unknown flag: %s"
1e313c7f 16498msgstr "neznámý příznak: %s"
8d398470 16499
d0992120 16500#: sys-utils/wdctl.c:173
8d398470 16501msgid ""
fc44048e
KZ
16502" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16503" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16504" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16505" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16506" -O, --oneline print all information on one line\n"
16507" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16508" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16509" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16510" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16511" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470 16512msgstr ""
1e313c7f
PP
16513" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
16514" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
16515" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
16516" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
16517" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
16518" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
16519" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
16520" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
16521" -s, --settimeout <sekundy>\n"
16522" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
16523" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
8d398470 16524
d0992120 16525#: sys-utils/wdctl.c:189
1e313c7f 16526#, c-format
8d398470 16527msgid "The default device is %s.\n"
1e313c7f 16528msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
8d398470 16529
d0992120 16530#: sys-utils/wdctl.c:192
8d398470 16531msgid "Available columns:\n"
1e313c7f 16532msgstr "Dostupné sloupce:\n"
1c04b639 16533
d0992120 16534#: sys-utils/wdctl.c:278
1e313c7f 16535#, c-format
8d398470 16536msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
1e313c7f 16537msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
1c04b639 16538
8892b2f9 16539#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364
fcb9f520 16540#, c-format
8d398470 16541msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
1e313c7f 16542msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
1c04b639 16543
8892b2f9 16544#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392
1e313c7f 16545#, c-format
8d398470 16546msgid "%s: failed to disarm watchdog"
1e313c7f 16547msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
56e7984d 16548
d0992120 16549#: sys-utils/wdctl.c:331
1e313c7f 16550#, c-format
fc44048e 16551msgid "cannot set timeout for %s"
1e313c7f 16552msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
fc44048e 16553
8892b2f9 16554#: sys-utils/wdctl.c:337
7ba027c1 16555#, c-format
8892b2f9
KZ
16556msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16557msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
7ba027c1
PP
16558msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
16559msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
16560msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
8892b2f9
KZ
16561
16562#: sys-utils/wdctl.c:371
1e313c7f 16563#, c-format
fc44048e 16564msgid "%s: failed to get information about watchdog"
1e313c7f 16565msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
fc44048e 16566
8892b2f9 16567#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459
7ba027c1 16568#, c-format
8892b2f9
KZ
16569msgid "%-14s %2i second\n"
16570msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
7ba027c1
PP
16571msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
16572msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
16573msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
8d398470 16574
8892b2f9 16575#: sys-utils/wdctl.c:454
8d398470 16576msgid "Timeout:"
1e313c7f 16577msgstr "Časový limit:"
56e7984d 16578
8892b2f9 16579#: sys-utils/wdctl.c:457
8d398470 16580msgid "Pre-timeout:"
1e313c7f 16581msgstr "Prvotní časový limit"
56e7984d 16582
8892b2f9 16583#: sys-utils/wdctl.c:460
8d398470 16584msgid "Timeleft:"
1e313c7f 16585msgstr "Zbývá času:"
55c8e797 16586
8892b2f9 16587#: sys-utils/wdctl.c:594
8d398470 16588msgid "Device:"
1e313c7f 16589msgstr "Zařízení:"
8d398470 16590
8892b2f9 16591#: sys-utils/wdctl.c:596
55032d70 16592msgid "Identity:"
0246973e 16593msgstr "Identita:"
55032d70 16594
8892b2f9 16595#: sys-utils/wdctl.c:598
55032d70 16596msgid "version"
0246973e 16597msgstr "verze"
55032d70 16598
d0992120 16599#: term-utils/agetty.c:402
1e313c7f 16600#, c-format
55032d70 16601msgid "%s%s (automatic login)\n"
0246973e 16602msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
55c8e797 16603
d0992120 16604#: term-utils/agetty.c:456
46e1a17e 16605#, c-format
f8511249 16606msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
46e1a17e 16607msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
f8511249 16608
d0992120 16609#: term-utils/agetty.c:461
46e1a17e 16610#, c-format
f8511249 16611msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
46e1a17e 16612msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
f8511249 16613
d0992120 16614#: term-utils/agetty.c:466
46e1a17e 16615#, c-format
f8511249 16616msgid "%s: can't change process priority: %m"
46e1a17e 16617msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
f8511249 16618
d0992120 16619#: term-utils/agetty.c:479
94248066 16620#, c-format
f8511249
KZ
16621msgid "%s: can't exec %s: %m"
16622msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
7eda085c 16623
d0992120
KZ
16624#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
16625#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
16626#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
16627#: term-utils/agetty.c:2153
46e1a17e 16628#, c-format
92b619d1 16629msgid "failed to allocate memory: %m"
46e1a17e 16630msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
92b619d1 16631
d0992120 16632#: term-utils/agetty.c:670
8892b2f9 16633msgid "invalid argument of --local-line"
7ba027c1 16634msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
d0992120
KZ
16635
16636#: term-utils/agetty.c:699
f8511249
KZ
16637#, c-format
16638msgid "bad timeout value: %s"
16639msgstr "chybný časový limit: %s"
16640
d0992120 16641#: term-utils/agetty.c:818
94248066 16642#, c-format
f8511249
KZ
16643msgid "bad speed: %s"
16644msgstr "chybná rychlost %s"
16645
d0992120 16646#: term-utils/agetty.c:820
f8511249
KZ
16647msgid "too many alternate speeds"
16648msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
4ded9dfb 16649
d0992120 16650#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
94248066 16651#, c-format
f8511249
KZ
16652msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16653msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
7eda085c 16654
d0992120 16655#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
f8511249
KZ
16656#, c-format
16657msgid "/dev/%s: not a character device"
16658msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
7eda085c 16659
d0992120 16660#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
0246973e 16661#, c-format
55032d70 16662msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
0246973e 16663msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
55032d70 16664
d0992120 16665#: term-utils/agetty.c:996
0246973e 16666#, c-format
55032d70 16667msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
0246973e 16668msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
55032d70 16669
d0992120
KZ
16670#: term-utils/agetty.c:1017
16671#, c-format
16672msgid "%s: not open for read/write"
16673msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
16674
16675#: term-utils/agetty.c:1022
16676#, c-format
16677msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16678msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
16679
16680#: term-utils/agetty.c:1036
16681#, c-format
16682msgid "%s: dup problem: %m"
16683msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
16684
16685#: term-utils/agetty.c:1053
16686#, c-format
16687msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16688msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
16689
16690#: term-utils/agetty.c:1222
16691#, c-format
16692msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16693msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
16694
16695#: term-utils/agetty.c:1333
b79a55ee 16696#, c-format
d0992120 16697msgid "cannot open: %s: %m"
b79a55ee 16698msgstr "nelze otevřít: %s: %m"
d0992120
KZ
16699
16700#: term-utils/agetty.c:1440
16701msgid "[press ENTER to login]"
16702msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
16703
16704#: term-utils/agetty.c:1456
16705msgid "Num Lock off"
16706msgstr "Num Lock vypnut"
16707
16708#: term-utils/agetty.c:1459
16709msgid "Num Lock on"
16710msgstr "Num Lock zapnut"
16711
16712#: term-utils/agetty.c:1462
16713msgid "Caps Lock on"
16714msgstr "Caps Lock zapnut"
16715
16716#: term-utils/agetty.c:1465
16717msgid "Scroll Lock on"
16718msgstr "Scroll Lock zapnut"
16719
16720#: term-utils/agetty.c:1468
16721#, c-format
16722msgid ""
16723"Hint: %s\n"
16724"\n"
16725msgstr ""
16726"Nápověda: %s\n"
16727"\n"
16728
16729#: term-utils/agetty.c:1587
16730#, c-format
16731msgid "%s: read: %m"
16732msgstr "%s: přečteno: %m"
16733
16734#: term-utils/agetty.c:1646
16735#, c-format
16736msgid "%s: input overrun"
16737msgstr "%s: přetečení vstupu"
16738
16739#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
16740#, c-format
16741msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16742msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
16743
16744#: term-utils/agetty.c:1676
16745#, c-format
16746msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16747msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
16748
16749#: term-utils/agetty.c:1761
16750#, c-format
16751msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16752msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
16753
16754#: term-utils/agetty.c:1797
7ba027c1 16755#, c-format
d0992120 16756msgid ""
8892b2f9
KZ
16757" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16758" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
d0992120 16759msgstr ""
7ba027c1
PP
16760" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
16761" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
d0992120
KZ
16762
16763#: term-utils/agetty.c:1800
16764msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16765msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
16766
16767#: term-utils/agetty.c:1801
16768msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16769msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
16770
16771#: term-utils/agetty.c:1802
16772msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16773msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
16774
16775#: term-utils/agetty.c:1803
16776msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
ad3e09b2
KZ
16777msgstr ""
16778" -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
d0992120
KZ
16779
16780#: term-utils/agetty.c:1804
16781msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16782msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
16783
16784#: term-utils/agetty.c:1805
16785msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16786msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
16787
16788#: term-utils/agetty.c:1806
16789msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16790msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
16791
16792#: term-utils/agetty.c:1807
16793msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16794msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
16795
16796#: term-utils/agetty.c:1808
16797msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16798msgstr ""
16799" -I, --init-string <řetězec>\n"
16800" nastaví inicializační řetězec\n"
16801
16802#: term-utils/agetty.c:1809
16803msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16804msgstr ""
16805" -l, --login-program <soubor>\n"
16806" určí program login\n"
16807
16808#: term-utils/agetty.c:1810
8892b2f9 16809msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
b79a55ee 16810msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
d0992120
KZ
16811
16812#: term-utils/agetty.c:1811
16813msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16814msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
16815
16816#: term-utils/agetty.c:1812
16817msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16818msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
16819
16820#: term-utils/agetty.c:1813
16821msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16822msgstr ""
16823" -o, --login-options <argumenty>\n"
16824" argumenty, které budou předány programu login\n"
16825
16826#: term-utils/agetty.c:1814
d0992120 16827msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
ad3e09b2
KZ
16828msgstr ""
16829" -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
d0992120
KZ
16830
16831#: term-utils/agetty.c:1815
16832msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16833msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
16834
16835#: term-utils/agetty.c:1816
16836msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16837msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
16838
16839#: term-utils/agetty.c:1817
16840msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
ad3e09b2
KZ
16841msgstr ""
16842" -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
d0992120
KZ
16843
16844#: term-utils/agetty.c:1818
16845msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16846msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
16847
16848#: term-utils/agetty.c:1819
16849msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
ad3e09b2
KZ
16850msgstr ""
16851" -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
d0992120
KZ
16852
16853#: term-utils/agetty.c:1820
16854msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16855msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
16856
16857#: term-utils/agetty.c:1821
16858msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
16859msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
16860
16861#: term-utils/agetty.c:1822
16862msgid " --nohints do not print hints\n"
16863msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
16864
16865#: term-utils/agetty.c:1823
16866msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
16867msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
16868
16869#: term-utils/agetty.c:1824
d0992120 16870msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
b79a55ee 16871msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
d0992120
KZ
16872
16873#: term-utils/agetty.c:1825
16874msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16875msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
16876
16877#: term-utils/agetty.c:1826
16878msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16879msgstr ""
16880" --erase-chars <řetězec>\n"
16881" další znaky fungující jako backspace\n"
16882
16883#: term-utils/agetty.c:1827
16884msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16885msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
16886
16887#: term-utils/agetty.c:1828
16888msgid " --help display this help and exit\n"
16889msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
16890
16891#: term-utils/agetty.c:1829
16892msgid " --version output version information and exit\n"
16893msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
16894
16895#: term-utils/agetty.c:2118
16896#, c-format
16897msgid "%d user"
16898msgid_plural "%d users"
16899msgstr[0] "%d uživatel"
16900msgstr[1] "%d uživatelé"
16901msgstr[2] "%d uživatelů"
16902
16903#: term-utils/agetty.c:2241
16904#, c-format
16905msgid "checkname failed: %m"
16906msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
16907
16908#: term-utils/mesg.c:75
16909#, c-format
16910msgid " %s [options] [y | n]\n"
16911msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
16912
16913#: term-utils/mesg.c:77
d0992120 16914msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b79a55ee 16915msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
d0992120
KZ
16916
16917#: term-utils/mesg.c:121
16918msgid "ttyname failed"
16919msgstr "funkce ttyname selhala"
16920
16921#: term-utils/mesg.c:128
16922msgid "is y"
16923msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
16924
16925#: term-utils/mesg.c:131
16926msgid "is n"
16927msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
16928
16929#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
16930#, c-format
16931msgid "change %s mode failed"
16932msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
16933
16934#: term-utils/mesg.c:144
16935msgid "write access to your terminal is allowed"
16936msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
16937
16938#: term-utils/mesg.c:150
16939msgid "write access to your terminal is denied"
16940msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
16941
16942#: term-utils/mesg.c:153
16943#, c-format
16944msgid "invalid argument: %s"
16945msgstr "neplatný argument: %s"
16946
16947#: term-utils/script.c:122
16948#, c-format
16949msgid ""
16950"output file `%s' is a link\n"
16951"Use --force if you really want to use it.\n"
16952"Program not started."
16953msgstr ""
16954"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
16955"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
16956"Program nebyl spuštěn."
16957
16958#: term-utils/script.c:132
16959#, c-format
16960msgid " %s [options] [file]\n"
16961msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
16962
16963#: term-utils/script.c:135
16964msgid ""
16965" -a, --append append the output\n"
16966" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16967" -e, --return return exit code of the child process\n"
16968" -f, --flush run flush after each write\n"
16969" --force use output file even when it is a link\n"
16970" -q, --quiet be quiet\n"
16971" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16972" -V, --version output version information and exit\n"
16973" -h, --help display this help and exit\n"
16974"\n"
16975msgstr ""
16976" -a, --append připojí výstup\n"
16977" -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
16978" -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
16979" -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
16980" --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
16981" -q, --quiet bude zticha\n"
16982" -t, --timing[=<soubor>] časovací údaje vypíše na chybový výstup\n"
16983" (nebo do SOUBORU)\n"
16984" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
16985" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
16986"\n"
16987
16988#: term-utils/script.c:243
f8511249 16989#, c-format
d0992120
KZ
16990msgid "Script started, file is %s\n"
16991msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
f8511249 16992
d0992120 16993#: term-utils/script.c:367
0246973e 16994#, c-format
d0992120
KZ
16995msgid "Script started on %s"
16996msgstr "Script spuštěn %s"
55032d70 16997
d0992120
KZ
16998#: term-utils/script.c:403
16999msgid "cannot write script file"
17000msgstr "skript soubor nelze zapsat"
f8511249 17001
d0992120 17002#: term-utils/script.c:489
0246973e 17003#, c-format
d0992120
KZ
17004msgid ""
17005"\n"
17006"Script done on %s"
17007msgstr ""
17008"\n"
17009"Script ukončen %s"
55032d70 17010
d0992120 17011#: term-utils/script.c:499
0246973e 17012#, c-format
d0992120
KZ
17013msgid "Script done, file is %s\n"
17014msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
f8511249 17015
d0992120
KZ
17016#: term-utils/script.c:521
17017msgid "openpty failed"
17018msgstr "volání openpty selhalo"
f8511249 17019
d0992120
KZ
17020#: term-utils/script.c:557
17021msgid "out of pty's"
17022msgstr "nedostatek PTY"
f8511249 17023
d0992120 17024#: term-utils/scriptreplay.c:42
46e1a17e 17025#, c-format
d0992120
KZ
17026msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17027msgstr "%s [-t] ČASOVÝ_SOUBOR [ZÁZNAM_VSTUPU] [DĚLITEL]\n"
17028
17029#: term-utils/scriptreplay.c:46
f8511249 17030msgid ""
d0992120
KZ
17031" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17032" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17033" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17034" -V, --version output version information and exit\n"
17035" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 17036"\n"
46e1a17e 17037msgstr ""
d0992120 17038" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
ad3e09b2
KZ
17039" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
17040"script\n"
17041" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
17042"času\n"
d0992120
KZ
17043" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
17044" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
46e1a17e 17045"\n"
f8511249 17046
d0992120 17047#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249 17048#, c-format
d0992120
KZ
17049msgid "expected a number, but got '%s'"
17050msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
7eda085c 17051
d0992120 17052#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
7eda085c 17053#, c-format
d0992120
KZ
17054msgid "divisor '%s'"
17055msgstr "dělitel „%s“"
17056
17057#: term-utils/scriptreplay.c:116
17058msgid "write to stdout failed"
17059msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
7eda085c 17060
d0992120 17061#: term-utils/scriptreplay.c:122
94248066 17062#, c-format
d0992120
KZ
17063msgid "unexpected end of file on %s"
17064msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
55032d70 17065
d0992120 17066#: term-utils/scriptreplay.c:124
55032d70 17067#, c-format
d0992120
KZ
17068msgid "failed to read typescript file %s"
17069msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
17070
17071#: term-utils/scriptreplay.c:185
17072msgid "wrong number of arguments"
17073msgstr "chybný počet argumentů"
55032d70 17074
d0992120 17075#: term-utils/scriptreplay.c:215
0246973e 17076#, c-format
d0992120
KZ
17077msgid "failed to read timing file %s"
17078msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
55032d70 17079
d0992120 17080#: term-utils/scriptreplay.c:217
0246973e 17081#, c-format
d0992120
KZ
17082msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17083msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát"
7eda085c 17084
8892b2f9 17085#: term-utils/setterm.c:675
d0992120
KZ
17086msgid "Argument error."
17087msgstr "Chybný argument."
55032d70 17088
8892b2f9 17089#: term-utils/setterm.c:682
d0992120
KZ
17090msgid " -term <terminal_name>\n"
17091msgstr " -term <název_terminálu>\n"
55032d70 17092
8892b2f9 17093#: term-utils/setterm.c:683
d0992120
KZ
17094msgid " -reset\n"
17095msgstr " -reset\n"
55032d70 17096
8892b2f9 17097#: term-utils/setterm.c:684
d0992120
KZ
17098msgid " -initialize\n"
17099msgstr " -initialize\n"
8b4ccda1 17100
8892b2f9 17101#: term-utils/setterm.c:685
d0992120
KZ
17102msgid " -cursor <on|off>\n"
17103msgstr " -cursor <on|off>\n"
55032d70 17104
8892b2f9 17105#: term-utils/setterm.c:686
d0992120
KZ
17106msgid " -repeat <on|off>\n"
17107msgstr " -repeat <on|off>\n"
55032d70 17108
8892b2f9 17109#: term-utils/setterm.c:687
d0992120
KZ
17110msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
17111msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
55032d70 17112
8892b2f9 17113#: term-utils/setterm.c:688
d0992120
KZ
17114msgid " -linewrap <on|off>\n"
17115msgstr " -linewrap <on|off>\n"
55032d70 17116
8892b2f9 17117#: term-utils/setterm.c:689
d0992120
KZ
17118msgid " -default\n"
17119msgstr " -default\n"
17120
8892b2f9 17121#: term-utils/setterm.c:690
d0992120 17122msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
ad3e09b2
KZ
17123msgstr ""
17124" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 17125
8892b2f9 17126#: term-utils/setterm.c:691
d0992120 17127msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
ad3e09b2
KZ
17128msgstr ""
17129" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 17130
8892b2f9 17131#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
ad3e09b2
KZ
17132msgid ""
17133" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17134msgstr ""
17135" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 17136
8892b2f9 17137#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
ad3e09b2
KZ
17138msgid ""
17139" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
17140msgstr ""
17141" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
55032d70 17142
8892b2f9 17143#: term-utils/setterm.c:696
d0992120
KZ
17144msgid " -inversescreen <on|off>\n"
17145msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
55032d70 17146
8892b2f9 17147#: term-utils/setterm.c:697
d0992120
KZ
17148msgid " -bold <on|off>\n"
17149msgstr " -bold <on|off>\n"
55032d70 17150
8892b2f9 17151#: term-utils/setterm.c:698
d0992120
KZ
17152msgid " -half-bright <on|off>\n"
17153msgstr " -half-bright <on|off>\n"
55032d70 17154
8892b2f9 17155#: term-utils/setterm.c:699
d0992120
KZ
17156msgid " -blink <on|off>\n"
17157msgstr " -blink <on|off>\n"
8b4ccda1 17158
8892b2f9 17159#: term-utils/setterm.c:700
d0992120
KZ
17160msgid " -reverse <on|off>\n"
17161msgstr " -reverse <on|off>\n"
55032d70 17162
8892b2f9 17163#: term-utils/setterm.c:701
d0992120
KZ
17164msgid " -underline <on|off>\n"
17165msgstr " -underline <on|off>\n"
55032d70 17166
8892b2f9 17167#: term-utils/setterm.c:702
d0992120
KZ
17168msgid " -store\n"
17169msgstr " -store\n"
55032d70 17170
8892b2f9 17171#: term-utils/setterm.c:703
d0992120
KZ
17172msgid " -clear <all|rest>\n"
17173msgstr " -clear <all|rest>\n"
55032d70 17174
8892b2f9 17175#: term-utils/setterm.c:704
d0992120
KZ
17176msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17177msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
55032d70 17178
8892b2f9 17179#: term-utils/setterm.c:705
d0992120
KZ
17180msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
17181msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
55032d70 17182
8892b2f9 17183#: term-utils/setterm.c:706
d0992120
KZ
17184msgid " -regtabs <1-160>\n"
17185msgstr " -regtabs <1-160>\n"
55032d70 17186
8892b2f9 17187#: term-utils/setterm.c:707
d0992120
KZ
17188msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
17189msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
55032d70 17190
8892b2f9 17191#: term-utils/setterm.c:708
d0992120
KZ
17192msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
17193msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
17194
8892b2f9 17195#: term-utils/setterm.c:709
d0992120
KZ
17196msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
17197msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
17198
8892b2f9 17199#: term-utils/setterm.c:710
d0992120
KZ
17200msgid " -file dumpfilename\n"
17201msgstr " -file výstupní_soubor\n"
17202
8892b2f9 17203#: term-utils/setterm.c:711
d0992120
KZ
17204msgid " -msg <on|off>\n"
17205msgstr " -msg <on|off>\n"
17206
8892b2f9 17207#: term-utils/setterm.c:712
d0992120
KZ
17208msgid " -msglevel <0-8>\n"
17209msgstr " -msglevel <0-8>\n"
17210
8892b2f9 17211#: term-utils/setterm.c:713
d0992120
KZ
17212msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
17213msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
55032d70 17214
8892b2f9 17215#: term-utils/setterm.c:714
d0992120
KZ
17216msgid " -powerdown <0-60>\n"
17217msgstr " -powerdown <0-60>\n"
55032d70 17218
8892b2f9 17219#: term-utils/setterm.c:715
d0992120
KZ
17220msgid " -blength <0-2000>\n"
17221msgstr " -blength <0-2000>\n"
55032d70 17222
8892b2f9 17223#: term-utils/setterm.c:716
d0992120
KZ
17224msgid " -bfreq freqnumber\n"
17225msgstr " -bfreq frekvence\n"
55032d70 17226
8892b2f9 17227#: term-utils/setterm.c:717
d0992120
KZ
17228msgid " -version\n"
17229msgstr " -version\n"
8b4ccda1 17230
8892b2f9 17231#: term-utils/setterm.c:718
d0992120
KZ
17232msgid " -help\n"
17233msgstr " -help\n"
8b4ccda1 17234
8892b2f9 17235#: term-utils/setterm.c:1073
d0992120
KZ
17236msgid "cannot force blank"
17237msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 17238
8892b2f9 17239#: term-utils/setterm.c:1077
d0992120
KZ
17240msgid "cannot force unblank"
17241msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 17242
8892b2f9 17243#: term-utils/setterm.c:1083
d0992120
KZ
17244msgid "cannot get blank status"
17245msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
4ded9dfb 17246
8892b2f9 17247#: term-utils/setterm.c:1095
d0992120
KZ
17248msgid "cannot (un)set powersave mode"
17249msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
7eda085c 17250
8892b2f9 17251#: term-utils/setterm.c:1115
d0992120
KZ
17252#, c-format
17253msgid "can not open dump file %s for output"
17254msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
32940a75 17255
8892b2f9 17256#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140
d0992120
KZ
17257msgid "klogctl error"
17258msgstr "chyba klogctl"
f8511249 17259
8892b2f9 17260#: term-utils/setterm.c:1208
d0992120
KZ
17261msgid "Error writing screendump"
17262msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
f8511249 17263
8892b2f9 17264#: term-utils/setterm.c:1218
b359eb3b 17265#, c-format
d0992120
KZ
17266msgid "Couldn't read %s"
17267msgstr "%s nelze načíst"
f8511249 17268
8892b2f9 17269#: term-utils/setterm.c:1220
d0992120
KZ
17270msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
17271msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
f8511249 17272
8892b2f9 17273#: term-utils/setterm.c:1277
d0992120
KZ
17274msgid "$TERM is not defined."
17275msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
f8511249 17276
8892b2f9 17277#: term-utils/setterm.c:1285
d0992120
KZ
17278msgid "terminfo database cannot be found"
17279msgstr "databázi terminfo nelze najít"
f8511249 17280
8892b2f9 17281#: term-utils/setterm.c:1287
46e1a17e 17282#, c-format
d0992120
KZ
17283msgid "%s: unknown terminal type"
17284msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
7eda085c 17285
8892b2f9 17286#: term-utils/setterm.c:1289
d0992120
KZ
17287msgid "terminal is hardcopy"
17288msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
f8511249 17289
8892b2f9 17290#: term-utils/ttymsg.c:78
d0992120
KZ
17291msgid "internal error: too many iov's"
17292msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
7eda085c 17293
8892b2f9 17294#: term-utils/ttymsg.c:88
b6de83b5 17295#, c-format
d0992120
KZ
17296msgid "excessively long line arg"
17297msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
6db1e85a 17298
8892b2f9 17299#: term-utils/ttymsg.c:143
c45fcba1 17300#, c-format
d0992120
KZ
17301msgid "cannot fork"
17302msgstr "volání fork selhalo"
d162fcb5 17303
8892b2f9 17304#: term-utils/ttymsg.c:147
7eda085c 17305#, c-format
d0992120
KZ
17306msgid "fork: %s"
17307msgstr "fork: %s"
f8511249 17308
8892b2f9 17309#: term-utils/ttymsg.c:178
f8511249 17310#, c-format
d0992120
KZ
17311msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17312msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
f8511249 17313
d0992120 17314#: term-utils/wall.c:82
b79a55ee 17315#, c-format
d0992120 17316msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
b79a55ee 17317msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
f8511249 17318
d0992120 17319#: term-utils/wall.c:84
d0992120 17320msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
ad3e09b2
KZ
17321msgstr ""
17322" -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
f8511249 17323
d0992120 17324#: term-utils/wall.c:85
d0992120 17325msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
b79a55ee 17326msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
7eda085c 17327
d0992120
KZ
17328#: term-utils/wall.c:127
17329msgid "--nobanner is available only for root"
17330msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
7eda085c 17331
d0992120 17332#: term-utils/wall.c:132
b359eb3b 17333#, c-format
d0992120
KZ
17334msgid "invalid timeout argument: %s"
17335msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
7eda085c 17336
d0992120
KZ
17337#: term-utils/wall.c:206
17338msgid "cannot get passwd uid"
17339msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
7eda085c 17340
d0992120
KZ
17341#: term-utils/wall.c:211
17342msgid "cannot get tty name"
17343msgstr "název TTY nelze zjistit"
7eda085c 17344
d0992120 17345#: term-utils/wall.c:229
b79a55ee 17346#, c-format
d0992120 17347msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
b79a55ee 17348msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
7eda085c 17349
d0992120 17350#: term-utils/wall.c:264
c45fcba1 17351#, c-format
d0992120
KZ
17352msgid "will not read %s - use stdin."
17353msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
e8f26419 17354
d0992120
KZ
17355#: term-utils/wall.c:303
17356msgid "fread failed"
17357msgstr "funkce fread selhala"
7eda085c 17358
d0992120 17359#: term-utils/write.c:82
c45fcba1 17360#, c-format
d0992120 17361msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
b79a55ee 17362msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
d0992120
KZ
17363
17364#: term-utils/write.c:86
17365msgid ""
17366" -V, --version output version information and exit\n"
17367" -h, --help display this help and exit\n"
17368"\n"
17369msgstr ""
17370" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
17371" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
17372"\n"
17373
17374#: term-utils/write.c:138
17375msgid "can't find your tty's name"
17376msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
17377
17378#: term-utils/write.c:151
17379msgid "you have write permission turned off"
17380msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
7eda085c 17381
d0992120 17382#: term-utils/write.c:169
f8511249 17383#, c-format
d0992120
KZ
17384msgid "%s is not logged in on %s"
17385msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
7eda085c 17386
d0992120
KZ
17387#: term-utils/write.c:175
17388#, c-format
17389msgid "%s has messages disabled on %s"
17390msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
8b4ccda1 17391
d0992120
KZ
17392#: term-utils/write.c:270
17393#, c-format
17394msgid "%s is not logged in"
17395msgstr "uživatel %s není přihlášen"
8b4ccda1 17396
d0992120
KZ
17397#: term-utils/write.c:277
17398#, c-format
17399msgid "%s has messages disabled"
17400msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
8b4ccda1 17401
d0992120
KZ
17402#: term-utils/write.c:279
17403#, c-format
17404msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17405msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
8b4ccda1 17406
d0992120
KZ
17407#: term-utils/write.c:328
17408#, c-format
17409msgid "tty path %s too long"
17410msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
8b4ccda1 17411
d0992120
KZ
17412#: term-utils/write.c:346
17413#, c-format
17414msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17415msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…"
8b4ccda1 17416
d0992120
KZ
17417#: term-utils/write.c:349
17418#, c-format
17419msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17420msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…"
8b4ccda1 17421
d0992120
KZ
17422#: term-utils/write.c:377
17423msgid "carefulputc failed"
17424msgstr "funkce carefulputc selhala"
8b4ccda1 17425
d0992120
KZ
17426#: text-utils/col.c:125
17427#, c-format
17428msgid ""
17429"\n"
17430"Options:\n"
17431" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17432" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17433" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17434" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17435" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17436" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17437" -V, --version output version information and exit\n"
17438" -H, --help display this help and exit\n"
17439"\n"
17440msgstr ""
17441"\n"
17442"Přepínače:\n"
17443" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
17444" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
17445" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
17446" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
17447" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
17448" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
17449" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
17450" -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
17451"\n"
8b4ccda1 17452
d0992120
KZ
17453#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
17454#, c-format
17455msgid ""
17456"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17457"\n"
17458msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
8b4ccda1 17459
d0992120
KZ
17460#: text-utils/col.c:199
17461msgid "bad -l argument"
17462msgstr "chybný argument přepínače -l"
8b4ccda1 17463
d0992120
KZ
17464#: text-utils/col.c:324
17465#, c-format
17466msgid "warning: can't back up %s."
17467msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
8b4ccda1 17468
d0992120
KZ
17469#: text-utils/col.c:325
17470msgid "past first line"
17471msgstr "jsem za prvním řádkem"
8b4ccda1 17472
d0992120
KZ
17473#: text-utils/col.c:325
17474msgid "-- line already flushed"
17475msgstr "-- řádek již není v bufru"
8b4ccda1 17476
d0992120
KZ
17477#: text-utils/colcrt.c:315
17478#, c-format
17479msgid ""
17480"\n"
17481"Usage:\n"
17482" %s [options] [file ...]\n"
17483msgstr ""
17484"\n"
17485"Použití:\n"
17486" %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8b4ccda1 17487
d0992120
KZ
17488#: text-utils/colcrt.c:319
17489#, c-format
17490msgid ""
17491" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
17492" -2, --half-lines print all half-lines\n"
17493" -V, --version output version information and exit\n"
17494" -h, --help display this help and exit\n"
17495"\n"
17496msgstr ""
17497" -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
17498" -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
17499" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
17500" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
17501"\n"
8b4ccda1 17502
d0992120
KZ
17503#: text-utils/colrm.c:59
17504#, c-format
17505msgid ""
17506"\n"
17507"Usage:\n"
17508" %s [startcol [endcol]]\n"
17509msgstr ""
17510"\n"
17511"Použití:\n"
17512" %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n"
8b4ccda1 17513
d0992120
KZ
17514#: text-utils/colrm.c:63
17515#, c-format
17516msgid ""
17517"\n"
17518"Options:\n"
17519" -V, --version output version information and exit\n"
17520" -h, --help display this help and exit\n"
17521"\n"
17522msgstr ""
17523"\n"
17524"Přepínače:\n"
17525" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
17526" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
17527"\n"
8b4ccda1 17528
d0992120
KZ
17529#: text-utils/colrm.c:185
17530msgid "first argument"
17531msgstr "první argument"
8b4ccda1 17532
d0992120
KZ
17533#: text-utils/colrm.c:187
17534msgid "second argument"
17535msgstr "druhý argument"
8b4ccda1 17536
d0992120 17537#: text-utils/column.c:92
b79a55ee 17538#, c-format
d0992120
KZ
17539msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17540msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
8b4ccda1 17541
d0992120
KZ
17542#: text-utils/column.c:94
17543msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17544msgstr " -c, --columns <šířka> šířka výstupu ve znacích\n"
8b4ccda1 17545
d0992120
KZ
17546#: text-utils/column.c:95
17547msgid " -t, --table create a table\n"
17548msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
8b4ccda1 17549
d0992120
KZ
17550#: text-utils/column.c:96
17551msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17552msgstr ""
17553" -s, --separator <řetězec>\n"
17554" možné oddělovače tabulky\n"
8b4ccda1 17555
d0992120 17556#: text-utils/column.c:97
d0992120
KZ
17557msgid ""
17558" -o, --output-separator <string>\n"
ad3e09b2
KZ
17559" columns separator for table output; default is two "
17560"spaces\n"
d0992120 17561msgstr ""
b79a55ee 17562" -o, --output-separator <řetězec>\n"
d0992120
KZ
17563" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n"
17564" jsou dvě mezery\n"
8b4ccda1 17565
d0992120
KZ
17566#: text-utils/column.c:99
17567msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17568msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
8b4ccda1 17569
d0992120
KZ
17570#: text-utils/column.c:156
17571msgid "invalid columns argument"
17572msgstr "neplatný argument sloupců"
8b4ccda1 17573
d0992120
KZ
17574#: text-utils/column.c:386
17575#, c-format
17576msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17577msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
8b4ccda1 17578
8892b2f9 17579#: text-utils/display.c:263
d0992120
KZ
17580msgid "all input file arguments failed"
17581msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
8b4ccda1 17582
d0992120 17583#: text-utils/hexdump.c:66
ad3e09b2
KZ
17584msgid ""
17585"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
17586msgstr ""
17587"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
17588"z GNU coreutils."
8b4ccda1 17589
d0992120 17590#: text-utils/hexsyntax.c:142
7ba027c1 17591#, c-format
8892b2f9 17592msgid " %s [options] <file>...\n"
7ba027c1 17593msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
8b4ccda1 17594
d0992120
KZ
17595#: text-utils/hexsyntax.c:144
17596msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
b79a55ee 17597msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
8b4ccda1 17598
d0992120
KZ
17599#: text-utils/hexsyntax.c:145
17600msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
b79a55ee 17601msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
8b4ccda1 17602
d0992120 17603#: text-utils/hexsyntax.c:146
d0992120 17604msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
b79a55ee 17605msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
8b4ccda1 17606
d0992120
KZ
17607#: text-utils/hexsyntax.c:147
17608msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
b79a55ee 17609msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
92b619d1 17610
d0992120
KZ
17611#: text-utils/hexsyntax.c:148
17612msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
b79a55ee 17613msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
f8511249 17614
d0992120
KZ
17615#: text-utils/hexsyntax.c:149
17616msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
b79a55ee 17617msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
f8511249 17618
d0992120 17619#: text-utils/hexsyntax.c:150
ad3e09b2
KZ
17620msgid ""
17621" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17622msgstr ""
17623" -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
f8511249 17624
d0992120
KZ
17625#: text-utils/hexsyntax.c:151
17626msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17627msgstr ""
b79a55ee
PP
17628" -f, --format-file <soubor>\n"
17629" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
f8511249 17630
d0992120
KZ
17631#: text-utils/hexsyntax.c:152
17632msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
b79a55ee 17633msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
f8511249 17634
d0992120
KZ
17635#: text-utils/hexsyntax.c:153
17636msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
ad3e09b2
KZ
17637msgstr ""
17638" -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
f8511249 17639
d0992120 17640#: text-utils/hexsyntax.c:154
d0992120 17641msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
b79a55ee 17642msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
f8511249 17643
d0992120 17644#: text-utils/more.c:319
46e1a17e 17645#, c-format
d0992120
KZ
17646msgid ""
17647"Usage: %s [options] file...\n"
17648"\n"
17649msgstr ""
b79a55ee 17650"Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
d0992120 17651"\n"
55032d70 17652
d0992120
KZ
17653#: text-utils/more.c:322
17654#, c-format
17655msgid ""
17656"Options:\n"
17657" -d display help instead of ring bell\n"
17658" -f count logical, rather than screen lines\n"
17659" -l suppress pause after form feed\n"
17660" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
17661" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
17662" -u suppress underlining\n"
17663" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
17664" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
17665" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
17666" +/STRING display file beginning from search string match\n"
17667" -V output version information and exit\n"
17668msgstr ""
17669"Přepínače:\n"
17670" -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
17671" -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
17672" -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
17673" -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
17674" -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
17675" -u potlačí podtržení\n"
17676" -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
17677" -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
17678" +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
17679" +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
17680" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
f8511249 17681
d0992120
KZ
17682#: text-utils/more.c:575
17683#, c-format
17684msgid "unknown option -%s"
17685msgstr "neznámý přepínač -%s"
f8511249 17686
d0992120 17687#: text-utils/more.c:599
46e1a17e 17688#, c-format
d0992120
KZ
17689msgid ""
17690"\n"
17691"*** %s: directory ***\n"
17692"\n"
17693msgstr ""
17694"\n"
17695"*** %s je adresář ***\n"
17696"\n"
f8511249 17697
d0992120
KZ
17698#: text-utils/more.c:639
17699#, c-format
17700msgid ""
17701"\n"
17702"******** %s: Not a text file ********\n"
17703"\n"
17704msgstr ""
17705"\n"
17706"***** %s není textovým souborem *****\n"
17707"\n"
f8511249 17708
d0992120
KZ
17709#: text-utils/more.c:735
17710#, c-format
17711msgid "[Use q or Q to quit]"
17712msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
f8511249 17713
d0992120 17714#: text-utils/more.c:806
f8511249 17715#, c-format
d0992120
KZ
17716msgid "--More--"
17717msgstr "--Pokračování--"
f8511249 17718
d0992120 17719#: text-utils/more.c:808
f8511249 17720#, c-format
d0992120
KZ
17721msgid "(Next file: %s)"
17722msgstr "(Další soubor: %s)"
f8511249 17723
d0992120 17724#: text-utils/more.c:816
f8511249 17725#, c-format
d0992120
KZ
17726msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17727msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
f8511249 17728
d0992120 17729#: text-utils/more.c:1236
f8511249 17730#, c-format
d0992120
KZ
17731msgid "...back %d pages"
17732msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d"
17733
17734#: text-utils/more.c:1238
17735msgid "...back 1 page"
17736msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
17737
17738#: text-utils/more.c:1285
17739msgid "...skipping one line"
17740msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
f8511249 17741
d0992120 17742#: text-utils/more.c:1287
46e1a17e 17743#, c-format
d0992120
KZ
17744msgid "...skipping %d lines"
17745msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d"
f8511249 17746
d0992120 17747#: text-utils/more.c:1323
f8511249 17748msgid ""
d0992120
KZ
17749"\n"
17750"***Back***\n"
f8511249
KZ
17751"\n"
17752msgstr ""
46e1a17e 17753"\n"
d0992120 17754"***Zpět***\n"
f8511249 17755
d0992120
KZ
17756#: text-utils/more.c:1338
17757msgid "No previous regular expression"
17758msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
f8511249 17759
d0992120
KZ
17760#: text-utils/more.c:1368
17761msgid ""
17762"\n"
ad3e09b2
KZ
17763"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
17764"brackets.\n"
d0992120
KZ
17765"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17766msgstr ""
17767"\n"
ad3e09b2
KZ
17768"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
17769"hodnoty\n"
d0992120
KZ
17770"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
17771"stane implicitní.\n"
f8511249 17772
d0992120
KZ
17773#: text-utils/more.c:1375
17774msgid ""
17775"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17776"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17777"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17778"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17779"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17780"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17781"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17782"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17783"' Go to place where previous search started\n"
17784"= Display current line number\n"
17785"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17786"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17787"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17788"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17789"ctrl-L Redraw screen\n"
17790":n Go to kth next file [1]\n"
17791":p Go to kth previous file [1]\n"
17792":f Display current file name and line number\n"
17793". Repeat previous command\n"
17794msgstr ""
17795"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
17796" obrazovky]\n"
17797"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
17798" obrazovky]*\n"
17799"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
ad3e09b2
KZ
17800"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
17801"spuštění\n"
d0992120
KZ
17802" 11]*\n"
17803"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
17804"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
17805"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
17806"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
ad3e09b2
KZ
17807"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
17808"hledání\n"
d0992120
KZ
17809"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
17810"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
17811"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
17812"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
17813"v Spustí /usr/bin/vi na aktuálním řádku\n"
17814"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
17815":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
17816":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
ad3e09b2
KZ
17817":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
17818"řádku\n"
d0992120 17819". Zopakuje předcházející příkaz\n"
f8511249 17820
d0992120
KZ
17821#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
17822#, c-format
17823msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17824msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
f8511249 17825
d0992120 17826#: text-utils/more.c:1485
f8511249 17827#, c-format
d0992120
KZ
17828msgid "\"%s\" line %d"
17829msgstr "„%s“ řádek %d"
f8511249 17830
d0992120 17831#: text-utils/more.c:1487
f8511249 17832#, c-format
d0992120
KZ
17833msgid "[Not a file] line %d"
17834msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
f8511249 17835
d0992120
KZ
17836#: text-utils/more.c:1569
17837msgid " Overflow\n"
17838msgstr " Přetečení\n"
f8511249 17839
d0992120
KZ
17840#: text-utils/more.c:1616
17841msgid "...skipping\n"
17842msgstr "…vynechávám\n"
17843
17844#: text-utils/more.c:1650
17845msgid ""
17846"\n"
17847"Pattern not found\n"
17848msgstr ""
17849"\n"
17850"Vzorek nebyl nalezen\n"
17851
17852#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
17853msgid "Pattern not found"
17854msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
17855
17856#: text-utils/more.c:1701
17857msgid "exec failed\n"
17858msgstr "volání exec selhalo\n"
f8511249 17859
d0992120
KZ
17860#: text-utils/more.c:1715
17861msgid "can't fork\n"
17862msgstr "volání fork selhalo\n"
17863
17864#: text-utils/more.c:1749
f8511249 17865msgid ""
f8511249 17866"\n"
d0992120 17867"...Skipping "
f8511249 17868msgstr ""
46e1a17e 17869"\n"
d0992120 17870"…Vynechávám "
f8511249 17871
d0992120
KZ
17872#: text-utils/more.c:1753
17873msgid "...Skipping to file "
17874msgstr "…Přecházím na soubor "
f8511249 17875
d0992120
KZ
17876#: text-utils/more.c:1755
17877msgid "...Skipping back to file "
17878msgstr "…Vracím se na soubor "
f8511249 17879
d0992120
KZ
17880#: text-utils/more.c:2040
17881msgid "Line too long"
17882msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
f8511249 17883
d0992120
KZ
17884#: text-utils/more.c:2077
17885msgid "No previous command to substitute for"
17886msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
f8511249 17887
d0992120
KZ
17888#: text-utils/parse.c:67
17889msgid "line too long"
17890msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 17891
d0992120
KZ
17892#: text-utils/parse.c:400
17893msgid "byte count with multiple conversion characters"
17894msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
f8511249 17895
d0992120 17896#: text-utils/parse.c:481
46e1a17e 17897#, c-format
d0992120
KZ
17898msgid "bad byte count for conversion character %s"
17899msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
f8511249 17900
d0992120 17901#: text-utils/parse.c:486
46e1a17e 17902#, c-format
d0992120
KZ
17903msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17904msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
f8511249 17905
d0992120 17906#: text-utils/parse.c:491
f8511249 17907#, c-format
d0992120
KZ
17908msgid "bad format {%s}"
17909msgstr "chybný formát {%s}"
f8511249 17910
d0992120 17911#: text-utils/parse.c:496
f8511249 17912#, c-format
d0992120
KZ
17913msgid "bad conversion character %%%s"
17914msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
f8511249 17915
d0992120 17916#: text-utils/pg.c:136
f8511249 17917msgid ""
d0992120
KZ
17918"-------------------------------------------------------\n"
17919" h this screen\n"
17920" q or Q quit program\n"
17921" <newline> next page\n"
17922" f skip a page forward\n"
17923" d or ^D next halfpage\n"
17924" l next line\n"
17925" $ last page\n"
17926" /regex/ search forward for regex\n"
17927" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17928" . or ^L redraw screen\n"
17929" w or z set page size and go to next page\n"
17930" s filename save current file to filename\n"
17931" !command shell escape\n"
17932" p go to previous file\n"
17933" n go to next file\n"
f8511249 17934"\n"
d0992120 17935"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
ad3e09b2
KZ
17936"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
17937"page).\n"
f8511249 17938"\n"
d0992120
KZ
17939"See pg(1) for more information.\n"
17940"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 17941msgstr ""
d0992120
KZ
17942"-------------------------------------------------------\n"
17943" h tato obrazovka\n"
17944" q nebo Q ukončit program\n"
17945" <nový řádek> další stránka\n"
17946" f posunout se o stránku vpřed\n"
17947" d nebo ^D další půlstránka\n"
17948" l další řádek\n"
17949" $ poslední stránka\n"
17950" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
17951" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
17952" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
ad3e09b2
KZ
17953" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další "
17954"stránku\n"
d0992120
KZ
17955" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
17956" !příkaz utéct do shellu\n"
17957" p přejít na předchozí soubor\n"
17958" n přejít na další soubor\n"
46e1a17e 17959"\n"
ad3e09b2
KZ
17960"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
17961"(další\n"
17962"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
17963"stránka).\n"
46e1a17e 17964"\n"
d0992120
KZ
17965"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
17966"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 17967
d0992120 17968#: text-utils/pg.c:214
f8511249 17969#, c-format
d0992120
KZ
17970msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17971msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
f8511249 17972
d0992120
KZ
17973#: text-utils/pg.c:217
17974msgid " -number lines per page\n"
17975msgstr " -number řádků na stránku\n"
f8511249 17976
d0992120
KZ
17977#: text-utils/pg.c:218
17978msgid " -c clear screen before displaying\n"
17979msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
f8511249 17980
d0992120
KZ
17981#: text-utils/pg.c:219
17982msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17983msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
f8511249 17984
d0992120
KZ
17985#: text-utils/pg.c:220
17986msgid " -f do not split long lines\n"
17987msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
f8511249 17988
d0992120
KZ
17989#: text-utils/pg.c:221
17990msgid " -n terminate command with new line\n"
17991msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
f8511249 17992
d0992120
KZ
17993#: text-utils/pg.c:222
17994msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17995msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
f8511249 17996
d0992120
KZ
17997#: text-utils/pg.c:223
17998msgid " -r disallow shell escape\n"
17999msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
18000
18001#: text-utils/pg.c:224
18002msgid " -s print messages to stdout\n"
18003msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
18004
18005#: text-utils/pg.c:225
18006msgid " +number start at the given line\n"
18007msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
18008
18009#: text-utils/pg.c:226
18010msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18011msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
18012
18013#: text-utils/pg.c:238
46e1a17e 18014#, c-format
d0992120
KZ
18015msgid "option requires an argument -- %s"
18016msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
f8511249 18017
d0992120 18018#: text-utils/pg.c:244
f8511249 18019#, c-format
d0992120
KZ
18020msgid "illegal option -- %s"
18021msgstr "neplatný přepínač – %s"
f8511249 18022
d0992120
KZ
18023#: text-utils/pg.c:347
18024msgid "...skipping forward\n"
18025msgstr "…skok vpřed\n"
f8511249 18026
d0992120
KZ
18027#: text-utils/pg.c:349
18028msgid "...skipping backward\n"
18029msgstr "…skok vzad\n"
18030
18031#: text-utils/pg.c:365
18032msgid "No next file"
18033msgstr "Žádný následující soubor"
18034
18035#: text-utils/pg.c:369
18036msgid "No previous file"
18037msgstr "Žádný předchozí soubor"
18038
18039#: text-utils/pg.c:871
18040#, c-format
18041msgid "Read error from %s file"
18042msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
18043
18044#: text-utils/pg.c:874
18045#, c-format
18046msgid "Unexpected EOF in %s file"
18047msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
f8511249 18048
d0992120 18049#: text-utils/pg.c:876
0246973e 18050#, c-format
d0992120
KZ
18051msgid "Unknown error in %s file"
18052msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
55032d70 18053
d0992120
KZ
18054#: text-utils/pg.c:929
18055msgid "Cannot create tempfile"
18056msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
f8511249 18057
d0992120
KZ
18058#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
18059msgid "RE error: "
18060msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
55032d70 18061
d0992120
KZ
18062#: text-utils/pg.c:1085
18063msgid "(EOF)"
18064msgstr "(KONEC SOUBORU)"
f8511249 18065
d0992120
KZ
18066#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
18067msgid "No remembered search string"
18068msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
55032d70 18069
d0992120
KZ
18070#: text-utils/pg.c:1191
18071msgid "cannot open "
18072msgstr "nelze otevřít "
f8511249 18073
d0992120
KZ
18074#: text-utils/pg.c:1243
18075msgid "saved"
18076msgstr "uloženo"
55032d70 18077
d0992120
KZ
18078#: text-utils/pg.c:1333
18079msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18080msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
f8511249 18081
d0992120
KZ
18082#: text-utils/pg.c:1368
18083msgid "fork() failed, try again later\n"
18084msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
f8511249 18085
d0992120
KZ
18086#: text-utils/pg.c:1456
18087msgid "(Next file: "
18088msgstr "(Další soubor: "
8d398470 18089
d0992120
KZ
18090#: text-utils/pg.c:1522
18091#, c-format
18092msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18093msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
18094
18095#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
18096msgid "failed to parse number of lines per page"
18097msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
f8511249 18098
d0992120 18099#: text-utils/rev.c:77
46e1a17e 18100#, c-format
d0992120
KZ
18101msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18102msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
f8511249 18103
d0992120 18104#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
18105#, c-format
18106msgid ""
18107"\n"
18108"Options:\n"
d0992120
KZ
18109" -V, --version output version information and exit\n"
18110" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 18111msgstr ""
46e1a17e
PP
18112"\n"
18113"Přepínače:\n"
d0992120
KZ
18114" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18115" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
f8511249 18116
d0992120 18117#: text-utils/rev.c:84
46e1a17e 18118#, c-format
f8511249 18119msgid ""
f8511249 18120"\n"
d0992120 18121"For more information see rev(1).\n"
f8511249
KZ
18122msgstr ""
18123"\n"
d0992120 18124"Více informací naleznete v rev(1).\n"
f8511249 18125
d0992120 18126#: text-utils/tailf.c:114
0246973e 18127#, c-format
d0992120
KZ
18128msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18129msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
46e1a17e 18130
d0992120 18131#: text-utils/tailf.c:160
46e1a17e 18132#, c-format
d0992120 18133msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
ad3e09b2
KZ
18134msgstr ""
18135"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
f8511249 18136
d0992120 18137#: text-utils/tailf.c:197
f8511249
KZ
18138#, c-format
18139msgid ""
18140"\n"
d0992120
KZ
18141"Usage:\n"
18142" %s [option] file\n"
f8511249
KZ
18143msgstr ""
18144"\n"
d0992120
KZ
18145"Použití:\n"
18146" %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
f8511249 18147
d0992120 18148#: text-utils/tailf.c:202
f8511249
KZ
18149#, c-format
18150msgid ""
18151"\n"
d0992120
KZ
18152"Options:\n"
18153" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
18154" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
18155" -V, --version output version information and exit\n"
18156" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249
KZ
18157"\n"
18158msgstr ""
18159"\n"
d0992120
KZ
18160"Přepínač:\n"
18161" -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
18162" -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
18163" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18164" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
f8511249
KZ
18165"\n"
18166
d0992120
KZ
18167#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
18168msgid "failed to parse number of lines"
18169msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
f8511249 18170
d0992120
KZ
18171#: text-utils/tailf.c:274
18172msgid "no input file specified"
18173msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
f8511249 18174
d0992120 18175#: text-utils/ul.c:136
f8511249 18176#, c-format
d0992120
KZ
18177msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18178msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
18179
18180#: text-utils/ul.c:139
18181msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18182msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
18183
18184#: text-utils/ul.c:140
ad3e09b2
KZ
18185msgid ""
18186" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18187msgstr ""
18188" -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
d0992120
KZ
18189
18190#: text-utils/ul.c:211
18191msgid "trouble reading terminfo"
18192msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
f8511249 18193
d0992120 18194#: text-utils/ul.c:216
f8511249 18195#, c-format
d0992120
KZ
18196msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18197msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
f8511249 18198
d0992120 18199#: text-utils/ul.c:312
f8511249 18200#, c-format
d0992120
KZ
18201msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18202msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
f8511249 18203
d0992120
KZ
18204#: text-utils/ul.c:647
18205msgid "Input line too long."
18206msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
f8511249 18207
ad3e09b2
KZ
18208#~ msgid "waidpid failed"
18209#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
18210
18211#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
18212#~ msgstr ""
18213#~ "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
18214#~ "smazat."
18215
18216#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
18217#~ msgstr ""
18218#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
18219#~ "smazat."
18220
18221#~ msgid ""
18222#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
18223#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
18224#~ msgstr ""
18225#~ "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu "
18226#~ "cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
18227
18228#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n"
18229#~ msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
18230
8892b2f9
KZ
18231#~ msgid "set blocksize"
18232#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
18233
18234#~ msgid "failed to read: %s"
18235#~ msgstr "čtení selhalo: %s"
18236
18237#~ msgid "read failed: %s"
18238#~ msgstr "volání read selhalo: %s"
18239
18240#~ msgid "seek failed: %s"
18241#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s"
18242
18243#~ msgid "one bad block\n"
18244#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
18245
18246#~ msgid "partition type hex or uuid"
18247#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
18248
18249#~ msgid " %s [options] device\n"
18250#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
18251
18252#~ msgid "open failed %s"
18253#~ msgstr "nepodařilo se otevřít %s"
18254
18255#~ msgid "read failed %s"
18256#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
18257
18258#~ msgid "seek failed %s"
18259#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
18260
18261#~ msgid "write failed %s"
18262#~ msgstr "zápis do %s selhal"
18263
18264#~ msgid "seek failed: %d"
18265#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
18266
18267#~ msgid "write failed: %d"
18268#~ msgstr "volání write selhalo: %d"
18269
8892b2f9
KZ
18270#~ msgid "No partitions defined"
18271#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
18272
18273#~ msgid "%s: read failed"
18274#~ msgstr "%s: volání read selhalo"
18275
18276#~ msgid ""
18277#~ " -a, --all list all used devices\n"
18278#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
18279#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18280#~ " -f, --find find first unused device\n"
18281#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
18282#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18283#~ msgstr ""
18284#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
18285#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
18286#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
18287#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
18288#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
18289#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
18290#~ " změní velikost\n"
ad3e09b2
KZ
18291#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
18292#~ "<souborem>\n"
8892b2f9
KZ
18293
18294#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
ad3e09b2
KZ
18295#~ msgstr ""
18296#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 "
18297#~ "bajtů."
8892b2f9
KZ
18298
18299#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18300#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
18301
18302#~ msgid " %s [options] file...\n"
18303#~ msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
18304
d0992120
KZ
18305#~ msgid "usage:\n"
18306#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 18307
d0992120
KZ
18308#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18309#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 18310
d0992120
KZ
18311#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
18312#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 18313
d0992120
KZ
18314#~ msgid ""
18315#~ "\n"
18316#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18317#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18318#~ msgstr ""
18319#~ "\n"
18320#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
18321#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 18322
d0992120
KZ
18323#~ msgid "fsync failed"
18324#~ msgstr "volání fsync selhalo"
18325
18326#~ msgid ""
18327#~ "\n"
18328#~ "Usage:\n"
18329#~ "Print version:\n"
18330#~ " %s -v\n"
18331#~ "Print partition table:\n"
18332#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18333#~ "Interactive use:\n"
18334#~ " %s [options] device\n"
18335#~ "\n"
18336#~ "Options:\n"
18337#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
ad3e09b2
KZ
18338#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
18339#~ "disk;\n"
d0992120
KZ
18340#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18341#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18342#~ "\n"
18343#~ msgstr ""
18344#~ "\n"
18345#~ "Použití:\n"
18346#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
18347#~ " %s -v\n"
18348#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
18349#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
18350#~ "Interaktivní režim:\n"
18351#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
18352#~ "\n"
18353#~ "Přepínače:\n"
18354#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
18355#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
ad3e09b2
KZ
18356#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
18357#~ "udržuje\n"
d0992120
KZ
18358#~ " jádro.\n"
18359#~ "\n"
18360
18361#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18362#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
18363
18364#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18365#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
18366
18367#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18368#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
18369
18370#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18371#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
18372
18373#~ msgid "drivedata: "
18374#~ msgstr "diskdata: "
18375
18376#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
ad3e09b2
KZ
18377#~ msgstr ""
18378#~ "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
18379
18380#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18381#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
18382
18383#~ msgid "Partition (a-%c): "
18384#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
18385
18386#~ msgid "This partition already exists.\n"
18387#~ msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
18388
18389#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18390#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
18391
18392#~ msgid ""
18393#~ "\n"
18394#~ "Syncing disks.\n"
18395#~ msgstr ""
18396#~ "\n"
18397#~ "Synchronizují se disky.\n"
18398
18399#~ msgid ""
18400#~ "Usage:\n"
18401#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
18402#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
18403#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
18404#~ "\n"
18405#~ "Options:\n"
18406#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
18407#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
18408#~ " -h print this help text\n"
18409#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
18410#~ " -v print program version\n"
18411#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
18412#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
18413#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
18414#~ "\n"
18415#~ msgstr ""
18416#~ "Použití:\n"
18417#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
18418#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
18419#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
18420#~ "\n"
18421#~ "Přepínače:\n"
ad3e09b2
KZ
18422#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo "
18423#~ "4096)\n"
18424#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
18425#~ "„nondos“ (implic.)\n"
d0992120 18426#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
ad3e09b2
KZ
18427#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: "
18428#~ "„cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
18429#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
18430#~ " -v vypíše verzi programu\n"
18431#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
18432#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
18433#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
18434#~ "\n"
18435
18436#~ msgid "unable to read %s"
18437#~ msgstr "%s nelze číst"
18438
18439#~ msgid "unable to seek on %s"
18440#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
18441
18442#~ msgid "unable to write %s"
18443#~ msgstr "%s nelze zapsat"
18444
18445#~ msgid "fatal error"
18446#~ msgstr "fatální chyba"
18447
18448#~ msgid "Command action"
18449#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 18450
d0992120
KZ
18451#~ msgid "You must set"
18452#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 18453
d0992120
KZ
18454#~ msgid "heads"
18455#~ msgstr "hlavy"
f8511249 18456
d0992120
KZ
18457#~ msgid " and "
18458#~ msgstr " a "
f8511249 18459
d0992120
KZ
18460#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18461#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 18462
d0992120
KZ
18463#~ msgid ""
18464#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18465#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18466#~ msgstr ""
18467#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
18468#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 18469
d0992120
KZ
18470#~ msgid "Using default value %u\n"
18471#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 18472
d0992120
KZ
18473#~ msgid ""
18474#~ "\n"
18475#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18476#~ msgstr ""
18477#~ "\n"
18478#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 18479
d0992120
KZ
18480#~ msgid ""
18481#~ "\n"
18482#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18483#~ msgstr ""
18484#~ "\n"
18485#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 18486
d0992120
KZ
18487#~ msgid ", %llu sectors\n"
18488#~ msgstr ", %'llu sektorů\n"
f8511249 18489
d0992120
KZ
18490#~ msgid "cannot write disk label"
18491#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 18492
d0992120
KZ
18493#~ msgid ""
18494#~ "\n"
18495#~ "Error closing file\n"
18496#~ msgstr ""
18497#~ "\n"
18498#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 18499
d0992120
KZ
18500#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18501#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 18502
d0992120
KZ
18503#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
18504#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 18505
d0992120
KZ
18506#~ msgid ""
18507#~ "\n"
18508#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18509#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18510#~ msgstr ""
18511#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
18512#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
18513#~ "tento\n"
d0992120 18514#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 18515
d0992120
KZ
18516#~ msgid ""
18517#~ "\n"
18518#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
18519#~ " change units to sectors.\n"
18520#~ msgstr ""
18521#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
18522#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze "
18523#~ "změnit\n"
d0992120 18524#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 18525
d0992120 18526#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
ad3e09b2
KZ
18527#~ msgstr ""
18528#~ "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x"
18529#~ "%08x.\n"
f8511249 18530
d0992120
KZ
18531#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18532#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 18533
d0992120
KZ
18534#~ msgid "No free sectors available\n"
18535#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 18536
d0992120
KZ
18537#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18538#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 18539
d0992120
KZ
18540#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18541#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 18542
d0992120
KZ
18543#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18544#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 18545
d0992120
KZ
18546#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18547#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 18548
d0992120
KZ
18549#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18550#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 18551
d0992120
KZ
18552#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18553#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 18554
d0992120
KZ
18555#~ msgid ""
18556#~ "\n"
18557#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18558#~ "\n"
18559#~ msgstr ""
18560#~ "\n"
18561#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
18562#~ "\n"
8d398470 18563
d0992120
KZ
18564#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18565#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 18566
d0992120
KZ
18567#~ msgid ""
18568#~ "\n"
18569#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18570#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18571#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18572#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18573#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18574#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18575#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18576#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18577#~ msgstr ""
18578#~ "\n"
18579#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
18580#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
18581#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
18582#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
18583#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
18584#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
18585#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
18586#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
18587#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 18588
d0992120
KZ
18589#~ msgid ""
18590#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18591#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18592#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18593#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18594#~ msgstr ""
18595#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
18596#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
18597#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
18598#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 18599
ad3e09b2
KZ
18600#~ msgid ""
18601#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
18602#~ "than 512 bytes\n"
18603#~ msgstr ""
18604#~ "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 "
18605#~ "bajtů\n"
8d398470 18606
d0992120
KZ
18607#~ msgid ""
18608#~ "\n"
18609#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18610#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18611#~ "\n"
18612#~ msgstr ""
18613#~ "\n"
18614#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
18615#~ "cylindrů: %'llu\n"
18616#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
18617#~ "\n"
8d398470 18618
d0992120
KZ
18619#~ msgid ""
18620#~ "----- partitions -----\n"
18621#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18622#~ msgstr ""
18623#~ "----- oddíly -----\n"
18624#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 18625
d0992120
KZ
18626#~ msgid ""
18627#~ "----- Bootinfo -----\n"
18628#~ "Bootfile: %s\n"
18629#~ "----- Directory Entries -----\n"
18630#~ msgstr ""
18631#~ "----- bootinfo -----\n"
18632#~ "Startovací soubor: %s\n"
18633#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 18634
d0992120
KZ
18635#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18636#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 18637
d0992120
KZ
18638#~ msgid "No partitions defined\n"
18639#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 18640
d0992120
KZ
18641#~ msgid ""
18642#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18643#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18644#~ msgstr ""
18645#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
18646#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
18647
18648#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18649#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
18650
18651#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18652#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
18653
18654#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
18655#~ msgstr ""
18656#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
18657#~ "nejprve smazat.\n"
18658
18659#~ msgid " Last %s"
18660#~ msgstr " Poslední %s"
18661
18662#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
18663#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 18664
d0992120
KZ
18665#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18666#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 18667
d0992120 18668#~ msgid ""
ad3e09b2
KZ
18669#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
18670#~ "of %llu.\n"
d0992120
KZ
18671#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
18672#~ msgstr ""
18673#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
18674#~ "cylindrů.\n"
18675#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 18676
d0992120
KZ
18677#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18678#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 18679
d0992120
KZ
18680#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18681#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 18682
d0992120
KZ
18683#~ msgid "YES\n"
18684#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 18685
d0992120
KZ
18686#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18687#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 18688
d0992120
KZ
18689#~ msgid ""
18690#~ "\n"
18691#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18692#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18693#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18694#~ "Label ID: %s\n"
18695#~ "Volume ID: %s\n"
18696#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18697#~ "\n"
18698#~ msgstr ""
18699#~ "\n"
18700#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
18701#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
18702#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
18703#~ "ID jmenovky: %s\n"
18704#~ "ID svazku: %s\n"
18705#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
18706#~ "\n"
55032d70 18707
d0992120
KZ
18708#~ msgid ""
18709#~ "\n"
18710#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18711#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18712#~ "\n"
18713#~ msgstr ""
18714#~ "\n"
18715#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
18716#~ "cylindrů: %'llu\n"
18717#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
18718#~ "\n"
55032d70 18719
d0992120
KZ
18720#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18721#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 18722
d0992120
KZ
18723#~ msgid "Usage:"
18724#~ msgstr "Použití:"
55032d70 18725
d0992120
KZ
18726#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
18727#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 18728
d0992120
KZ
18729#~ msgid ""
18730#~ "Done\n"
18731#~ "\n"
18732#~ msgstr ""
18733#~ "Hotovo\n"
18734#~ "\n"
55032d70 18735
ad3e09b2
KZ
18736#~ msgid ""
18737#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
18738#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
18739#~ msgstr ""
18740#~ "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je "
18741#~ "na vlastní nebezpečí."
55032d70 18742
d0992120
KZ
18743#~ msgid "Created partition %zd\n"
18744#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 18745
ad3e09b2
KZ
18746#~ msgid ""
18747#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
18748#~ "%02X%02X%02X)\n"
18749#~ msgstr ""
18750#~ "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
18751#~ "%02X%02X%02X)\n"
55032d70 18752
d0992120
KZ
18753#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18754#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
55032d70 18755
d0992120
KZ
18756#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18757#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 18758
d0992120
KZ
18759#~ msgid " and do not create a new session\n"
18760#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
55032d70 18761
d0992120
KZ
18762#~ msgid ""
18763#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
18764#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
18765#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
18766#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
18767#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
18768#~ " -y, --year show whole current year\n"
18769#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18770#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18771#~ "\n"
18772#~ msgstr ""
18773#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
18774#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
18775#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
18776#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
18777#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
18778#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
18779#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
18780#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
18781#~ "\n"
55032d70 18782
d0992120
KZ
18783#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
18784#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 18785
d0992120
KZ
18786#~ msgid ""
18787#~ " -d, --udp use UDP only\n"
18788#~ " -i, --id log the process ID too\n"
18789#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
18790#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18791#~ msgstr ""
18792#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
18793#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
18794#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
18795#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 18796
d0992120
KZ
18797#~ msgid ""
18798#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
18799#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
18800#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
18801#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
18802#~ msgstr ""
18803#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
18804#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
18805#~ " -p, --priority <priorita>\n"
18806#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
18807#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 18808
d0992120
KZ
18809#~ msgid ""
18810#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
18811#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
18812#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18813#~ "\n"
18814#~ msgstr ""
18815#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
18816#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
18817#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18818#~ "\n"
55032d70 18819
d0992120
KZ
18820#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18821#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 18822
d0992120
KZ
18823#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18824#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 18825
d0992120
KZ
18826#~ msgid "Bad number: %s\n"
18827#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 18828
d0992120
KZ
18829#~ msgid ""
18830#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
ad3e09b2
KZ
18831#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
18832#~ "RESUME)\n"
d0992120 18833#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
18834#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
18835#~ "člověka\n"
18836#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili "
18837#~ "uspání\n"
d0992120 18838#~ " a probuzení)\n"
55032d70 18839
d0992120
KZ
18840#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
18841#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 18842
d0992120
KZ
18843#~ msgid "find unused loop device failed"
18844#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 18845
d0992120
KZ
18846#~ msgid ""
18847#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
18848#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18849#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
18850#~ "\n"
18851#~ msgstr ""
18852#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
18853#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18854#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
18855#~ "\n"
55032d70 18856
d0992120
KZ
18857#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18858#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
55032d70 18859
d0992120
KZ
18860#~ msgid ""
18861#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18862#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18863#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18864#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18865#~ "\n"
18866#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
18867#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro "
18868#~ "superuživatele\n"
d0992120
KZ
18869#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
18870#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18871#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
18872#~ "\n"
55032d70 18873
d0992120
KZ
18874#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
18875#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 18876
d0992120
KZ
18877#~ msgid ""
18878#~ "\n"
18879#~ "Usage:\n"
18880#~ " %s [options] file...\n"
18881#~ msgstr ""
18882#~ "\n"
18883#~ "Použití:\n"
18884#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 18885
d0992120
KZ
18886#~ msgid ""
18887#~ "\n"
18888#~ "Options:\n"
18889#~ " -b one-byte octal display\n"
18890#~ " -c one-byte character display\n"
18891#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
18892#~ " -d two-byte decimal display\n"
18893#~ " -o two-byte octal display\n"
18894#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
18895#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
18896#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
18897#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
18898#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
18899#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
18900#~ " -V output version information and exit\n"
18901#~ "\n"
18902#~ msgstr ""
18903#~ "\n"
18904#~ "Přepínače:\n"
18905#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
18906#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
18907#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
18908#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
18909#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
18910#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
18911#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
18912#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
18913#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
18914#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
18915#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
18916#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
18917#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18918#~ "\n"
18919
18920#~ msgid " -V output version information and exit\n"
18921#~ msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n"
55032d70 18922
534c25f7
PP
18923#~ msgid "crypt failed: %m\n"
18924#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
18925
18926#~ msgid "Can not fork: %m\n"
18927#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
18928
6249b53a
KZ
18929#~ msgid "bug in xstrndup call"
18930#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
18931
55032d70
KZ
18932#~ msgid ""
18933#~ "\n"
18934#~ "Options:\n"
18935#~ " -A check all filesystems\n"
18936#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
18937#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
18938#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
18939#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
18940#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
18941#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
18942#~ " -s serialize fsck operations\n"
18943#~ " -l lock the device using flock()\n"
18944#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
18945#~ " -T do not show the title on startup\n"
18946#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
18947#~ " -V explain what is being done\n"
18948#~ " -? display this help and exit\n"
18949#~ "\n"
18950#~ "See fsck.* commands for fs-options."
18951#~ msgstr ""
18952#~ "\n"
18953#~ "Přepínače:\n"
18954#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
18955#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
18956#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
ad3e09b2
KZ
18957#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají "
18958#~ "zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
18959#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
18960#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
18961#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
18962#~ " -s serializuje operace fsck\n"
18963#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
18964#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
18965#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
18966#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
18967#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
18968#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
18969#~ "\n"
18970#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
18971
18972#~ msgid ""
18973#~ "\n"
18974#~ "Options:\n"
18975#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
18976#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
18977#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18978#~ " -H, --help display this help and exit\n"
18979#~ "\n"
18980#~ msgstr ""
18981#~ "\n"
18982#~ "Přepínače:\n"
18983#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
18984#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
18985#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
18986#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
18987#~ "\n"
18988
18989#~ msgid ""
18990#~ "\n"
18991#~ "Options:\n"
18992#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
18993#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
18994#~ " device path to a device\n"
18995#~ " size number of blocks on the device\n"
18996#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
18997#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
18998#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18999#~ " -V as version must be only option\n"
19000#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19001#~ msgstr ""
19002#~ "\n"
19003#~ "Přepínače:\n"
19004#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
19005#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
19006#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
19007#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
19008#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
19009#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
19010#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
19011#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
19012#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19013
19014#~ msgid "mkfs (%s)\n"
19015#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
19016
19017#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
19018#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
19019
19020#~ msgid "one bad page\n"
19021#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
19022
19023# Alternate continuation of previous message
19024#~ msgid " on whole disk. "
19025#~ msgstr " na celém disku. "
19026
19027#~ msgid "does not support swapspace version %d."
19028#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
19029
19030#~ msgid ""
19031#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
19032#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
19033#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
19034#~ " -s, --show list partitions\n"
19035#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
19036#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
19037#~ "format\n"
55032d70
KZ
19038#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
19039#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
19040#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
19041#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19042#~ " -r, --raw use raw output format\n"
ad3e09b2
KZ
19043#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
19044#~ "etc.)\n"
55032d70
KZ
19045#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19046#~ msgstr ""
19047#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
19048#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
19049#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
19050#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
19051#~ "\n"
19052#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
19053#~ " pro člověka\n"
19054#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
19055#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
19056#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
19057#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
19058#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
19059#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
19060#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
19061
ad3e09b2
KZ
19062#~ msgid ""
19063#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
19064#~ "Parted."
19065#~ msgstr ""
19066#~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
19067#~ "Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
19068
19069#~ msgid ""
19070#~ "\n"
19071#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
19072#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
19073#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
19074#~ "\tadvice:\n"
19075#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
19076#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
19077#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
19078#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
19079#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
19080#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
19081#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
19082#~ msgstr ""
19083#~ "\n"
19084#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
19085#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
19086#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
19087#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
19088#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
19089#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
19090#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
19091#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
19092#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
19093#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
19094
19095#~ msgid ""
19096#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
19097#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
19098#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
19099#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
19100#~ msgstr ""
19101#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
19102#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
19103#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
19104#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
19105
19106#~ msgid ""
19107#~ "\n"
19108#~ "BSD label for device: %s\n"
19109#~ msgstr ""
19110#~ "\n"
19111#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
19112
19113#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
19114#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
19115
19116#~ msgid ""
19117#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
19118#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
19119#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
19120#~ "a partition using the `d' command.\n"
19121#~ msgstr ""
19122#~ "Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
19123#~ "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
19124#~ "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
19125
19126#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
19127#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
19128
19129#~ msgid ""
19130#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
19131#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
19132#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19133#~ "\n"
19134#~ msgstr ""
19135#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
19136#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
19137#~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19138#~ "\n"
19139
19140#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
19141#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
19142
19143#~ msgid ""
19144#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
19145#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
19146#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19147#~ "\n"
19148#~ msgstr ""
19149#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
19150#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
19151#~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
19152#~ "\n"
19153
19154#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
19155#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
19156
19157#~ msgid "exec %s failed"
19158#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
19159
19160#~ msgid ""
19161#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
19162#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
19163#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
19164#~ " and do not create a new session\n"
19165#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
19166#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
19167#~ " -p same as -m\n"
19168#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
19169#~ msgstr ""
19170#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
ad3e09b2
KZ
19171#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
19172#~ "pomocí -c\n"
19173#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
19174#~ "pomocí -c\n"
55032d70
KZ
19175#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
19176#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
19177#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
19178#~ " -p stejné jako -m\n"
19179#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
19180
19181#~ msgid "%s: exec failed"
19182#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
19183
19184#~ msgid "%s: not a tty"
19185#~ msgstr "%s: není TTY"
19186
19187#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
19188#~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
19189
19190#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
19191#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
19192
19193#~ msgid "St. Tib's Day"
19194#~ msgstr "Den svatého Tiba"
19195
19196#~ msgid ""
19197#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
19198#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
19199#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19200#~ " -r, --raw use raw output format\n"
19201#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
19202#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
19203#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
19204#~ "připojení\n"
55032d70
KZ
19205#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
19206#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
19207#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ad3e09b2
KZ
19208#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
19209#~ "druhu\n"
55032d70
KZ
19210
19211#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
19212#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
19213
19214#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
19215#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
19216
0246973e
PP
19217# connect is function name
19218#~ msgid "connect %s"
19219#~ msgstr "connect %s"
19220
55032d70
KZ
19221#~ msgid "invalid port number argument"
19222#~ msgstr "neplatný argument čísla portu"
19223
19224#~ msgid ""
19225#~ "\n"
19226#~ "Usage:\n"
19227#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
19228#~ msgstr ""
19229#~ "\n"
19230#~ "Použití:\n"
19231#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
19232
19233# ???: WTF is holder?
19234# ???: Překládat jako „obálka“?
19235#~ msgid ""
19236#~ "\n"
19237#~ "Options:\n"
19238#~ " -a, --all print all devices\n"
ad3e09b2
KZ
19239#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
19240#~ "format\n"
55032d70
KZ
19241#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
19242#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
ad3e09b2
KZ
19243#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
19244#~ "disks)\n"
55032d70
KZ
19245#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
19246#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
19247#~ " -h, --help usage information (this)\n"
19248#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
19249#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
19250#~ " -l, --list use list format ouput\n"
19251#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
19252#~ " -o, --output <list> output columns\n"
19253#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
19254#~ " -r, --raw use raw output format\n"
19255#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
19256#~ " -t, --topology output info about topology\n"
19257#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19258#~ msgstr ""
19259#~ "\n"
19260#~ "Přepínače:\n"
19261#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
19262#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
19263#~ " pro člověka\n"
ad3e09b2
KZ
19264#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
19265#~ "zařízení\n"
55032d70
KZ
19266#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
19267#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
ad3e09b2
KZ
19268#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
19269#~ "disky)\n"
55032d70
KZ
19270#~ " -I, --include <seznam>\n"
19271#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
19272#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
19273#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
19274#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
19275#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
19276#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
19277#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
19278#~ " -o, --output <seznam>\n"
19279#~ " zobrazí dané sloupce\n"
19280#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
19281#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
19282#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
19283#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
19284#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
19285
19286#~ msgid ""
19287#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19288#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19289#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19290#~ "\n"
19291#~ msgstr ""
19292#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
19293#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19294#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19295#~ "\n"
19296
19297#~ msgid ""
19298#~ " -f <file> define search scope\n"
19299#~ " -b search only binaries\n"
19300#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
19301#~ " -m search only manual paths\n"
19302#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
19303#~ " -s search only sources path\n"
19304#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
19305#~ " -u search from unusual entities\n"
19306#~ " -V output version information and exit\n"
19307#~ " -h display this help and exit\n"
19308#~ "\n"
19309#~ msgstr ""
19310#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
19311#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
19312#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
19313#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
19314#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
19315#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
19316#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
19317#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
19318#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19319#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19320#~ "\n"
f8511249 19321
55032d70
KZ
19322#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
19323#~ msgstr ""
19324#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
19325#~ "whereis(1).\n"
f8511249 19326
55032d70
KZ
19327#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
19328#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 19329
55032d70
KZ
19330#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
19331#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 19332
55032d70
KZ
19333#~ msgid "executing %s failed"
19334#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 19335
55032d70
KZ
19336#~ msgid "uname failed"
19337#~ msgstr "funkce uname selhala"
f8511249 19338
55032d70
KZ
19339#~ msgid ""
19340#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
19341#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
19342#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
19343#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
ad3e09b2
KZ
19344#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
19345#~ "format\n"
55032d70 19346#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
ad3e09b2
KZ
19347#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
19348#~ "buffer\n"
55032d70
KZ
19349#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
19350#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19351#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
19352#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
19353#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
19354#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
ad3e09b2
KZ
19355#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
19356#~ "kmsg\n"
55032d70
KZ
19357#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
19358#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
19359#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
19360#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
19361#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
19362#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19363#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
ad3e09b2
KZ
19364#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
19365#~ "string\n"
55032d70
KZ
19366#~ msgstr ""
19367#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
19368#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
19369#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
19370#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
ad3e09b2
KZ
19371#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
19372#~ "podobě\n"
55032d70 19373#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
ad3e09b2
KZ
19374#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného "
19375#~ "bufferu\n"
55032d70
KZ
19376#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
19377#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19378#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
19379#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
ad3e09b2
KZ
19380#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do "
19381#~ "konzoly\n"
55032d70
KZ
19382#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
19383#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
ad3e09b2
KZ
19384#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
19385#~ "jaderného\n"
55032d70 19386#~ " kruhové bufferu\n"
ad3e09b2
KZ
19387#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
19388#~ "člověka\n"
19389#~ " (může být nepřesné, použili-li jste "
19390#~ "uspání/\n"
55032d70
KZ
19391#~ " probuzení)\n"
19392#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
19393#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
19394#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19395#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
19396#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
19397
19398#~ msgid "eject: cannot set user id"
19399#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 19400
55032d70
KZ
19401#~ msgid ""
19402#~ " -h, --help this help\n"
19403#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
19404#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
19405#~ msgstr ""
19406#~ " -h, --help tato nápověda\n"
19407#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
19408#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 19409
55032d70
KZ
19410#~ msgid ""
19411#~ "\n"
19412#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
19413#~ msgstr ""
19414#~ "\n"
19415#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 19416
55032d70
KZ
19417#~ msgid "no action specified"
19418#~ msgstr "nezadána žádná akce"
f8511249 19419
55032d70
KZ
19420#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
19421#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 19422
55032d70
KZ
19423#~ msgid "shmctl failed"
19424#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 19425
55032d70
KZ
19426#~ msgid "msgctl failed"
19427#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 19428
55032d70
KZ
19429#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
19430#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 19431
55032d70
KZ
19432#~ msgid "semctl failed"
19433#~ msgstr "volání semctl selhalo"
f8511249 19434
55032d70 19435#~ msgid ""
ad3e09b2
KZ
19436#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
19437#~ "num>\n"
55032d70
KZ
19438#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
19439#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
ad3e09b2
KZ
19440#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
19441#~ "<num>\n"
55032d70
KZ
19442#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
19443#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
19444#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
19445#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19446#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
19447#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/"
19448#~ "<čísla>\n"
55032d70 19449#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
ad3e09b2
KZ
19450#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů "
19451#~ "souboru\n"
55032d70
KZ
19452#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
19453#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
19454#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
ad3e09b2
KZ
19455#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu "
19456#~ "s -f)\n"
55032d70
KZ
19457#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
19458
19459#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
19460#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
19461
19462#~ msgid "%s failed to use device"
19463#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
19464
19465#~ msgid "couldn't lock into memory"
19466#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
19467
19468#~ msgid "failed to allocate memory"
19469#~ msgstr "alokace paměti selhala"
f8511249 19470
55032d70
KZ
19471#~ msgid ""
19472#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
19473#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19474#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19475#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19476#~ " -h, --help print this help\n"
19477#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19478#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
19479#~ " -V, --version print version information and exit\n"
ad3e09b2
KZ
19480#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
19481#~ "CPUs\n"
55032d70 19482#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
19483#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -"
19484#~ "e)\n"
55032d70
KZ
19485#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
19486#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
19487#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
19488#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
19489#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
19490#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
19491#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
ad3e09b2
KZ
19492#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů "
19493#~ "CPU\n"
55032d70
KZ
19494
19495#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
ad3e09b2
KZ
19496#~ msgstr ""
19497#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 19498
55032d70
KZ
19499#~ msgid "renice from %s\n"
19500#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 19501
0246973e
PP
19502#~ msgid ""
19503#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19504#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19505#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19506#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19507#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19508#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19509#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19510#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
19511#~ msgstr ""
19512#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
19513#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
19514#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
19515#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
19516#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
19517#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
19518#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
19519#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
19520#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
19521
55032d70
KZ
19522#~ msgid "unable to execute %s"
19523#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 19524
0246973e
PP
19525#~ msgid ""
19526#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
ad3e09b2
KZ
19527#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
19528#~ "space\n"
0246973e
PP
19529#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19530#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19531#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19532#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19533#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19534#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19535#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19536#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
ad3e09b2
KZ
19537#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
19538#~ "GB\n"
0246973e
PP
19539#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19540#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19541#~ msgstr ""
19542#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
19543#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
ad3e09b2
KZ
19544#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na "
19545#~ "deskriptory\n"
0246973e 19546#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
ad3e09b2
KZ
19547#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
19548#~ "přidělována\n"
0246973e
PP
19549#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
19550#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19551#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
19552#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
19553#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
19554#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
19555#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
19556#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
19557
55032d70
KZ
19558#~ msgid "execvp failed"
19559#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 19560
55032d70
KZ
19561#~ msgid "execv failed"
19562#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 19563
55032d70
KZ
19564#~ msgid ""
19565#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
19566#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
ad3e09b2
KZ
19567#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
19568#~ "device\n"
55032d70 19569#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
ad3e09b2
KZ
19570#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
19571#~ "system)\n"
55032d70
KZ
19572#~ msgstr ""
19573#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
19574#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
ad3e09b2
KZ
19575#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej "
19576#~ "uvolní\n"
19577#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání "
19578#~ "umount(2)\n"
55032d70 19579#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 19580
55032d70
KZ
19581#~ msgid ""
19582#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
19583#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2
KZ
19584#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
19585#~ "later\n"
55032d70
KZ
19586#~ msgstr ""
19587#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
19588#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
ad3e09b2
KZ
19589#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí "
19590#~ "později\n"
f8511249 19591
55032d70
KZ
19592#~ msgid ""
19593#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
ad3e09b2
KZ
19594#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
19595#~ "only\n"
55032d70
KZ
19596#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19597#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
19598#~ msgstr ""
19599#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
ad3e09b2
KZ
19600#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -"
19601#~ "a)\n"
19602#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém "
19603#~ "přepojit\n"
55032d70
KZ
19604#~ " jen pro čtení\n"
19605#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
19606#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 19607
55032d70
KZ
19608#~ msgid ""
19609#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
19610#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
19611#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
19612#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
19613#~ msgstr ""
19614#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
19615#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
19616#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
19617#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 19618
55032d70
KZ
19619#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
19620#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 19621
55032d70
KZ
19622#~ msgid ""
19623#~ "\n"
19624#~ "Options:\n"
19625#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19626#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19627#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19628#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19629#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19630#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19631#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
19632#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
19633#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19634#~ " -L, --local-line force local line\n"
19635#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19636#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19637#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19638#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
19639#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19640#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19641#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19642#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19643#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19644#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19645#~ " --nohints do not print hints\n"
19646#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
19647#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
19648#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19649#~ " --version output version information and exit\n"
19650#~ " --help display this help and exit\n"
19651#~ "\n"
19652#~ msgstr ""
19653#~ "\n"
19654#~ "Přepínače:\n"
19655#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
19656#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
19657#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
19658#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
19659#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
19660#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
19661#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
19662#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
19663#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
19664#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
19665#~ " určí program login\n"
19666#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
19667#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
19668#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
19669#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
ad3e09b2
KZ
19670#~ " argumenty, které budou předány programu "
19671#~ "login\n"
19672#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk "
19673#~ "klávesy\n"
55032d70
KZ
19674#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
19675#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
19676#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
ad3e09b2
KZ
19677#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká "
19678#~ "písmena\n"
55032d70
KZ
19679#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
19680#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
19681#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
19682#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
19683#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
19684#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
19685#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19686#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19687#~ "\n"
f8511249 19688
55032d70
KZ
19689#~ msgid "users"
19690#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 19691
0246973e
PP
19692#~ msgid ""
19693#~ " -term <terminal_name>\n"
19694#~ " -reset\n"
19695#~ " -initialize\n"
19696#~ " -cursor <on|off>\n"
19697#~ " -repeat <on|off>\n"
19698#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
19699#~ " -linewrap <on|off>\n"
19700#~ " -default\n"
19701#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
19702#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
19703#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19704#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19705#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19706#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19707#~ " -inversescreen <on|off>\n"
19708#~ " -bold <on|off>\n"
19709#~ " -half-bright <on|off>\n"
19710#~ " -blink <on|off>\n"
19711#~ " -reverse <on|off>\n"
19712#~ " -underline <on|off>\n"
19713#~ " -store >\n"
19714#~ " -clear <all|rest>\n"
19715#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
19716#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
19717#~ " -regtabs <1-160>\n"
19718#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
19719#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
19720#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
19721#~ " -file dumpfilename\n"
19722#~ " -msg <on|off>\n"
19723#~ " -msglevel <0-8>\n"
19724#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
19725#~ " -powerdown <0-60>\n"
19726#~ " -blength <0-2000>\n"
19727#~ " -bfreq freqnumber\n"
19728#~ " -version\n"
19729#~ " -help\n"
19730#~ msgstr ""
19731#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
19732#~ " -reset\n"
19733#~ " -initialize\n"
19734#~ " -cursor <on|off>\n"
19735#~ " -repeat <on|off>\n"
19736#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
19737#~ " -linewrap <on|off>\n"
19738#~ " -default\n"
19739#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
19740#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
19741#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19742#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19743#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19744#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
19745#~ " -inversescreen <on|off>\n"
19746#~ " -bold <on|off>\n"
19747#~ " -half-bright <on|off>\n"
19748#~ " -blink <on|off>\n"
19749#~ " -reverse <on|off>\n"
19750#~ " -underline <on|off>\n"
19751#~ " -store >\n"
19752#~ " -clear <all|rest>\n"
19753#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
19754#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
19755#~ " -regtabs <1–160>\n"
19756#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
19757#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
19758#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
19759#~ " -file dumpfilename\n"
19760#~ " -msg <on|off>\n"
19761#~ " -msglevel <0–8>\n"
19762#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
19763#~ " -powerdown <0–60>\n"
19764#~ " -blength <0–2000>\n"
19765#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
19766#~ " -version\n"
19767#~ " -help\n"
19768
55032d70
KZ
19769#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
19770#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 19771
55032d70
KZ
19772#~ msgid "write error."
19773#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 19774
55032d70
KZ
19775#~ msgid ""
19776#~ "\n"
19777#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19778#~ msgstr ""
19779#~ "\n"
19780#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 19781
55032d70
KZ
19782#~ msgid ""
19783#~ " -h, --help displays this help text\n"
19784#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19785#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
19786#~ " -t, --table create a table\n"
19787#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
19788#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19789#~ msgstr ""
19790#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
19791#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19792#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
19793#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
19794#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
19795#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 19796
55032d70
KZ
19797#~ msgid ""
19798#~ "\n"
19799#~ "For more information see column(1).\n"
19800#~ msgstr ""
19801#~ "\n"
19802#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 19803
55032d70
KZ
19804# more is literal name of the tool
19805#~ msgid "more (%s)\n"
19806#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 19807
0246973e
PP
19808#~ msgid ""
19809#~ "\n"
19810#~ "Usage:\n"
19811#~ " %s [options] [file...]\n"
19812#~ msgstr ""
19813#~ "\n"
19814#~ "Použití:\n"
19815#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
19816
19817#~ msgid ""
19818#~ "\n"
19819#~ "Options:\n"
19820#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
19821#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
19822#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19823#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19824#~ "\n"
19825#~ msgstr ""
19826#~ "\n"
19827#~ "Options:\n"
19828#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
19829#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
19830#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
19831#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
19832#~ "\n"
19833
eb0f80a6
KZ
19834#~ msgid "cannot open file %s"
19835#~ msgstr "soubor %s nelze otevřít"
19836
19837#~ msgid "cannot stat file %s"
19838#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
19839
8d398470
KZ
19840#~ msgid ""
19841#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
19842#~ " -h print this help\n"
19843#~ " -x dir extract into dir\n"
19844#~ " -v be more verbose\n"
19845#~ " file file to test\n"
19846#~ msgstr ""
19847#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
19848#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
19849#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
19850#~ " -v podrobnější hlášky\n"
19851#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
19852
19853#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
19854#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
19855
1e313c7f
PP
19856#~ msgid "unable to open '%s': %m"
19857#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít: %m"
19858
19859#~ msgid "failed to open %s"
19860#~ msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
19861
19862#~ msgid "cannot stat device %s"
19863#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
19864
8d398470
KZ
19865#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
19866#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
19867
1e313c7f
PP
19868#~ msgid "cannot stat %s"
19869#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
19870
8d398470
KZ
19871#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
19872#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
19873
19874#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
19875#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
19876
1e313c7f
PP
19877#~ msgid "%s: failed to open"
19878#~ msgstr "%s: otevření selhalo"
19879
8d398470
KZ
19880#~ msgid ""
19881#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
19882#~ "\n"
19883#~ "Options:\n"
19884#~ msgstr ""
19885#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
19886#~ "\n"
19887#~ "Přepínače:\n"
19888
19889#~ msgid ""
19890#~ "\n"
19891#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
19892#~ msgstr ""
19893#~ "\n"
19894#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
19895
1e313c7f
PP
19896#~ msgid "Cannot open file '%s'"
19897#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
19898
8d398470
KZ
19899#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
19900#~ msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
19901
1e313c7f
PP
19902#~ msgid ""
19903#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
19904#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
19905#~ msgstr ""
19906#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
19907#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
19908
8d398470
KZ
19909#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
19910#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
19911
19912#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
19913#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
19914
19915#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
19916#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
19917
8d398470
KZ
19918#~ msgid "Cannot open %s\n"
19919#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
19920
19921#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
ad3e09b2
KZ
19922#~ msgstr ""
19923#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
19924
19925#~ msgid "out of memory?\n"
19926#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
19927
19928#~ msgid ""
19929#~ "\n"
19930#~ "sfdisk: premature end of input\n"
19931#~ msgstr ""
19932#~ "\n"
19933#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
19934
19935#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
19936#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
19937
19938#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
19939#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
19940
19941#~ msgid ""
19942#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
19943#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
19944#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
19945#~ msgstr ""
19946#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
19947#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
19948#~ "\tco nejdříve.\n"
19949
1e313c7f
PP
19950#~ msgid "couldn't open %s"
19951#~ msgstr "%s nelze otevřít"
19952
19953#~ msgid "Cannot open /dev/port"
19954#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
19955
8d398470
KZ
19956#~ msgid "failed to parse epoch"
19957#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
19958
19959#~ msgid ""
19960#~ "You have specified multiple functions.\n"
19961#~ "You can only perform one function at a time."
19962#~ msgstr ""
19963#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
19964#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
19965
ad3e09b2
KZ
19966#~ msgid ""
19967#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
19968#~ "both."
19969#~ msgstr ""
19970#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 19971
ad3e09b2
KZ
19972#~ msgid ""
19973#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19974#~ "specified both."
19975#~ msgstr ""
19976#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 19977
ad3e09b2
KZ
19978#~ msgid ""
19979#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
19980#~ "specified both."
19981#~ msgstr ""
19982#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f
PP
19983
19984#~ msgid "open() of %s failed"
19985#~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
19986
19987#~ msgid "Open of %s failed"
19988#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
19989
19990#~ msgid "Unable to open %s"
19991#~ msgstr "%s nelze otevřít"
19992
19993#~ msgid "error: cannot open %s"
19994#~ msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
19995
19996#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
19997#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
19998
19999#~ msgid "cannot lock group file"
20000#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
20001
20002#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
20003#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
20004
20005#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
20006#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
20007
20008#~ msgid ""
20009#~ "\n"
20010#~ "For more information see findmnt(1).\n"
20011#~ msgstr ""
20012#~ "\n"
20013#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
20014
8d398470
KZ
20015#~ msgid "failed to parse sigval"
20016#~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
20017
8d398470
KZ
20018#~ msgid "port `%ld' out of range"
20019#~ msgstr "port „%ld“ je mimo meze"
20020
20021#~ msgid ""
20022#~ "\n"
20023#~ "For more information see lsblk(8).\n"
20024#~ msgstr ""
20025#~ "\n"
20026#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
20027
1e313c7f
PP
20028#~ msgid "Could not open %s"
20029#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít"
20030
20031#~ msgid "could not stat '%s'"
20032#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
20033
8d398470
KZ
20034#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
20035#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
20036
20037#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
20038#~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
20039
8d398470
KZ
20040#~ msgid "warning: failed to read mtab"
20041#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
20042
20043#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
20044#~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
20045
8d398470
KZ
20046#~ msgid "failed to parse class data"
20047#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
20048
20049#~ msgid "failed to parse class"
20050#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
20051
ad3e09b2
KZ
20052#~ msgid ""
20053#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
20054#~ "exclusive"
20055#~ msgstr ""
20056#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
20057#~ "hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 20058
ad3e09b2
KZ
20059#~ msgid ""
20060#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
20061#~ "mutually exclusive"
20062#~ msgstr ""
20063#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
20064#~ "vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
20065
20066#~ msgid "failed to parse buffer size"
20067#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
20068
20069#~ msgid ""
20070#~ "\n"
20071#~ "For more information see fallocate(1).\n"
20072#~ msgstr ""
20073#~ "\n"
20074#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
20075
1e313c7f
PP
20076#~ msgid "%s: fstat failed"
20077#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
20078
8d398470
KZ
20079#~ msgid ""
20080#~ "\n"
20081#~ "For more information see fstrim(8).\n"
20082#~ msgstr ""
20083#~ "\n"
20084#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
20085
20086#~ msgid "invalid speed"
20087#~ msgstr "neplatná rychlost"
20088
20089#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
20090#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
20091
20092#~ msgid "invalid size '%s' specified"
20093#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
20094
20095#~ msgid "failed to setup loop device"
20096#~ msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení"
20097
20098#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
20099#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
20100
20101#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
20102#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
20103
1e313c7f
PP
20104#~ msgid "only one <source> may be specified"
20105#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
20106
20107#~ msgid "failed to allocate source buffer"
20108#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
20109
8d398470
KZ
20110#~ msgid ""
20111#~ "\n"
20112#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
20113#~ msgstr ""
20114#~ "\n"
20115#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
20116
20117#~ msgid "only use one PID at a time"
20118#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
20119
20120#~ msgid "cannot parse PID"
20121#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
20122
8d398470
KZ
20123#~ msgid "failed to parse seconds value"
20124#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
20125
20126#~ msgid "failed to parse time_t value"
20127#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
20128
8d398470 20129#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
ad3e09b2
KZ
20130#~ msgstr ""
20131#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
20132
20133#~ msgid "failed to stat directory"
20134#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
20135
20136#~ msgid "failed to stat directory %s"
20137#~ msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo"
20138
20139#~ msgid "stat %s failed"
20140#~ msgstr "volání stat nad %s selhalo"
20141
20142#~ msgid "cannot open timing file %s"
20143#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
20144
20145#~ msgid "cannot open typescript file %s"
20146#~ msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít"
8d398470
KZ
20147
20148#~ msgid ""
20149#~ "\n"
20150#~ "For more information see lsblk(1).\n"
20151#~ msgstr ""
20152#~ "\n"
20153#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
20154
20155#~ msgid "argument %lu is too large"
20156#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
20157
8d398470
KZ
20158#~ msgid "bad columns width value"
20159#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
20160
20161#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
20162#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
20163
20164#~ msgid "bad length value"
20165#~ msgstr "chybná hodnota délky"
20166
20167#~ msgid "bad skip value"
20168#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
20169
ad3e09b2
KZ
20170#~ msgid ""
20171#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
20172#~ "[files]\n"
20173#~ msgstr ""
20174#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
20175#~ "[SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
20176
20177#~ msgid "Cannot open "
20178#~ msgstr "Nelze otevřít "
20179
20180#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
20181#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
20182
20183#~ msgid "cannot stat \"%s\""
20184#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 20185
3406942e
KZ
20186#~ msgid " d delete a BSD partition"
20187#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
20188
3406942e
KZ
20189#~ msgid " n add a new BSD partition"
20190#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
20191
20192#~ msgid " p print BSD partition table"
20193#~ msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
20194
20195#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
20196#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
20197
20198#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
20199#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
20200
20201#~ msgid " p print the partition table"
20202#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
20203
20204#~ msgid ""
20205#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
20206#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
20207#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
20208#~ "\n"
20209#~ msgstr ""
20210#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
ad3e09b2
KZ
20211#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
20212#~ "disk.\n"
3406942e
KZ
20213#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
20214
ad3e09b2
KZ
20215#~ msgid ""
20216#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
20217#~ "disklabel\n"
3406942e 20218#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
20219#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
20220#~ "popis\n"
3406942e
KZ
20221#~ "disku\n"
20222
20223#~ msgid "Internal error\n"
20224#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
20225
20226#~ msgid ""
20227#~ "\n"
20228#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
20229#~ "\n"
20230#~ msgstr ""
20231#~ "\n"
20232#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
20233#~ "\n"
20234
20235#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
20236#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
20237
20238#~ msgid ""
20239#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
20240#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
20241#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
20242#~ "\n"
20243#~ msgstr ""
20244#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
20245#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
20246#~ "pochopitelně dostupná.\n"
20247#~ "\n"
20248
20249#~ msgid "out of memory - giving up\n"
20250#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
20251
fcb9f520
PP
20252#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
20253#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
20254
20255#~ msgid "%-20s: failed\n"
20256#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
20257
3406942e
KZ
20258#~ msgid ""
20259#~ "\n"
20260#~ "For more information see mount(8).\n"
20261#~ msgstr ""
20262#~ "\n"
20263#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
20264
20265#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
20266#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
20267
20268#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
20269#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
20270
20271#~ msgid "can't malloc for grplist"
20272#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
20273
20274#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
20275#~ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
20276
20277#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
20278#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
20279
20280#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
20281#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
20282
20283#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
20284#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
20285
20286#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
20287#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
20288
3406942e
KZ
20289#~ msgid ""
20290#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
20291#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20292#~ msgstr ""
20293#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
20294#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
20295
20296#~ msgid "%s: can only change local entries."
20297#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
20298
20299#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
20300#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
20301
20302#~ msgid "setpwnam failed"
20303#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
20304
20305#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
20306#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
20307
20308#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
20309#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
20310
20311#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
20312#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
20313
20314#~ msgid "out of memory"
20315#~ msgstr "nedostatek paměti"
20316
20317#~ msgid "Illegal username"
20318#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
20319
20320#~ msgid "%s login refused on this terminal."
20321#~ msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto."
20322
20323#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
20324#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
20325
20326#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
20327#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
20328
20329#~ msgid "Login incorrect\n"
20330#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
20331
20332#~ msgid "change terminal owner failed"
20333#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
20334
20335#~ msgid "failure forking"
20336#~ msgstr "volání fork selhalo"
20337
20338#~ msgid ""
20339#~ "\n"
20340#~ "%s login: "
20341#~ msgstr ""
20342#~ "\n"
20343#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
20344
20345#~ msgid "NAME too long"
20346#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
20347
20348#~ msgid "login name much too long."
20349#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
20350
20351#~ msgid "login names may not start with '-'."
20352#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
20353
20354#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
20355#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
20356
20357#~ msgid "too many bare linefeeds."
20358#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
20359
20360#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
20361#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
20362
20363#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
20364#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
20365
20366#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
20367#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
20368
20369#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
20370#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
20371
3406942e
KZ
20372#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
20373#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
20374
20375#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
20376#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
20377
20378#~ msgid "calloc failed"
20379#~ msgstr "funkce calloc selhala"
20380
20381#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
20382#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
20383
20384#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
20385#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
20386
20387#~ msgid "%s: write failed"
20388#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
20389
20390#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
20391#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
20392
20393#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
20394#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
20395
20396#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
20397#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
20398
20399#~ msgid ", encryption type %d\n"
20400#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
20401
20402#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
20403#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
20404
20405#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
20406#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
20407
20408#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
20409#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
20410
20411#~ msgid ""
20412#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
20413#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
20414#~ msgstr ""
20415#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
20416#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
20417#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
20418
20419#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
20420#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
20421
20422#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
20423#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
20424
20425#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
ad3e09b2
KZ
20426#~ msgstr ""
20427#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
20428
20429#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
20430#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
20431
20432#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
20433#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
20434
20435#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
20436#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
20437
20438#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
20439#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
20440
20441#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
ad3e09b2
KZ
20442#~ msgstr ""
20443#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 20444
3406942e
KZ
20445#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
20446#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
20447
3406942e 20448#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
ad3e09b2
KZ
20449#~ msgstr ""
20450#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
20451
20452#~ msgid ""
20453#~ "\n"
20454#~ "For more information see partx(8).\n"
20455#~ msgstr ""
20456#~ "\n"
20457#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
20458
ad3e09b2
KZ
20459#~ msgid ""
20460#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
20461#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
20462#~ msgstr ""
20463#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
20464#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
20465
20466#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
20467#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
20468
20469#~ msgid ""
20470#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
20471#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
20472#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
20473#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
20474#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
20475#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
20476#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
20477#~ " -h --help Display this text\n"
20478#~ " -V --version Display version\n"
20479#~ "\n"
20480#~ msgstr ""
20481#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
20482#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
20483#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
20484#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
20485#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
20486#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
20487#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
20488#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
20489#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
20490
20491#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
20492#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
20493
20494#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
20495#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
20496
20497#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
20498#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
20499
20500#~ msgid ""
20501#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
20502#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
20503#~ " -Q create message queue\n"
20504#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
20505#~ msgstr ""
20506#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
20507#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
20508#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
20509#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
20510
20511#~ msgid ""
20512#~ "\n"
20513#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
20514#~ msgstr ""
20515#~ "\n"
20516#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
20517
20518#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
20519#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
20520
20521#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
20522#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
20523
20524#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
20525#~ msgstr "typ zdroje %s není znám\n"
20526
20527#~ msgid ""
20528#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
20529#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
20530#~ msgstr ""
20531#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
ad3e09b2
KZ
20532#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
20533#~ "… ]\n"
3406942e
KZ
20534
20535#~ msgid "unknown error in key"
20536#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
20537
20538#~ msgid "unknown error in id"
20539#~ msgstr "neznámá chyba v id"
20540
20541#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
20542#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20543
20544#~ msgid ""
20545#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
20546#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
20547#~ " %1$s -h for help\n"
20548#~ msgstr ""
20549#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
20550#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
20551#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
20552
20553#~ msgid ""
20554#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
20555#~ " %1$s [resource] -i id\n"
20556#~ "\n"
20557#~ msgstr ""
20558#~ "Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n"
20559#~ " %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n"
20560#~ "\n"
20561
20562#~ msgid ""
20563#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
20564#~ "\n"
20565#~ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n"
20566
20567#~ msgid ""
20568#~ "Resource options:\n"
20569#~ " -m shared memory segments\n"
20570#~ " -q message queues\n"
20571#~ " -s semaphores\n"
20572#~ " -a all (default)\n"
20573#~ "\n"
20574#~ msgstr ""
20575#~ "Volby prostředků:\n"
20576#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
20577#~ " -q fronty zpráv\n"
20578#~ " -s semafory\n"
20579#~ " -a vše (implicitní)\n"
20580#~ "\n"
20581
20582#~ msgid ""
20583#~ "Output format:\n"
20584#~ " -t time\n"
20585#~ " -p pid\n"
20586#~ " -c creator\n"
20587#~ " -l limits\n"
20588#~ " -u summary\n"
20589#~ msgstr ""
20590#~ "Výstupní formát:\n"
20591#~ " -t čas\n"
20592#~ " -p PID\n"
20593#~ " -c tvůrce\n"
20594#~ " -l omezení\n"
20595#~ " -u souhrn\n"
20596
ad3e09b2
KZ
20597#~ msgid ""
20598#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
20599#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
20600
20601#~ msgid "ldattach from %s\n"
20602#~ msgstr "ldattach z %s\n"
20603
3406942e
KZ
20604#~ msgid ""
20605#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
20606#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20607#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
20608#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20609#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20610#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
20611#~ "\t -v print verbose data\n"
20612#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
20613#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
20614#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
20615#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
20616#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
20617#~ "\t -V print version and exit\n"
20618#~ msgstr ""
20619#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
20620#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
20621#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
20622#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
20623#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
20624#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
20625#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
20626#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
20627#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
20628#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
20629#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
20630#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
20631#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
20632
20633#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
20634#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
20635
20636#~ msgid ""
20637#~ "\n"
20638#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
20639#~ msgstr ""
20640#~ "\n"
20641#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
20642
20643#~ msgid ""
20644#~ "\n"
20645#~ "For more information see setarch(8).\n"
20646#~ msgstr ""
20647#~ "\n"
20648#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
20649
20650#~ msgid ""
20651#~ "%s: %s\n"
20652#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
20653#~ msgstr ""
20654#~ "%s: %s\n"
20655#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
20656
20657#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
20658#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
20659
20660#~ msgid ""
20661#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
20662#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
20663#~ " -T [on|off] ]\n"
20664#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
20665#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
20666#~ "| \n"
3406942e
KZ
20667#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
20668#~ " -T [on|off] ]\n"
20669
20670#~ msgid "%s: bad value\n"
20671#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
20672
20673#~ msgid ""
20674#~ "\n"
20675#~ "For more information see unshare(1).\n"
20676#~ msgstr ""
20677#~ "\n"
20678#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
20679
46e1a17e
PP
20680#~ msgid " %s -V\n"
20681#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 20682
46e1a17e
PP
20683#~ msgid " %s --report [devices]\n"
20684#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
20685
20686#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
20687#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 20688
46e1a17e
PP
20689#~ msgid "Available commands:\n"
20690#~ msgstr "Dostupné příkazy:\n"
92b619d1 20691
46e1a17e
PP
20692#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
20693#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 20694
46e1a17e
PP
20695#~ msgid "parse error\n"
20696#~ msgstr "chyba rozebírání\n"
92b619d1 20697
46e1a17e
PP
20698#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
20699#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 20700
46e1a17e
PP
20701#~ msgid "%s: not a block device\n"
20702#~ msgstr "%s: není blokové zařízení\n"
92b619d1 20703
46e1a17e
PP
20704#~ msgid "malloc failed"
20705#~ msgstr "volání malloc selhalo"
20706
20707#~ msgid "%s: option parse error\n"
20708#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
20709
20710#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
20711#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
20712
20713#~ msgid ""
20714#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
20715#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
20716#~ msgstr ""
20717#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
20718#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
20719
20720#~ msgid "unable to stat %s"
20721#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
20722
20723#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
20724#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
20725
f8511249 20726#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
ad3e09b2
KZ
20727#~ msgstr ""
20728#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
20729#~ "[BLOKY]\n"
f8511249
KZ
20730
20731#~ msgid "Out of memory"
20732#~ msgstr "Nedostatek paměti"
20733
20734#~ msgid ""
20735#~ "Usage:\n"
20736#~ " %s "
20737#~ msgstr ""
20738#~ "Použití:\n"
20739#~ " %s "
20740
f8511249
KZ
20741#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
20742#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
20743
20744#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
20745#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
20746
20747#~ msgid ""
20748#~ "Command action\n"
20749#~ " %s\n"
20750#~ " p primary partition (1-4)\n"
20751#~ msgstr ""
20752#~ "Příkaz\n"
20753#~ " %s\n"
20754#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
20755
46e1a17e
PP
20756#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
20757#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
20758
20759#~ msgid "Warning: partitions %s "
20760#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
20761
20762#~ msgid "and %s overlap\n"
20763#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
20764
20765#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
20766#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
20767
f8511249
KZ
20768#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
20769#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
20770
20771#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
20772#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu"
20773
ad3e09b2
KZ
20774#~ msgid ""
20775#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
20776#~ msgstr ""
20777#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
20778#~ "zpracování"
f8511249 20779
ad3e09b2
KZ
20780#~ msgid ""
20781#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
20782#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
20783
ad3e09b2
KZ
20784#~ msgid ""
20785#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
20786#~ "cylinders/MB"
20787#~ msgstr ""
20788#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
20789#~ "MB"
f8511249
KZ
20790
20791#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
20792#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
20793
20794#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
ad3e09b2
KZ
20795#~ msgstr ""
20796#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
20797
20798#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
ad3e09b2
KZ
20799#~ msgstr ""
20800#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249
KZ
20801
20802#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
20803#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
20804
ad3e09b2
KZ
20805#~ msgid ""
20806#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
20807#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
20808
20809#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
20810#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
20811
20812#~ msgid " -v [or --version]: print version"
20813#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
20814
20815#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
20816#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
20817
f8511249
KZ
20818#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
20819#~ msgstr ""
20820#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
20821#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
20822
ad3e09b2
KZ
20823#~ msgid ""
20824#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
20825#~ "Linux"
20826#~ msgstr ""
20827#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249
KZ
20828
20829#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
20830#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
20831
20832#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
20833#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
20834
f8511249
KZ
20835#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
20836#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
20837
20838#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
ad3e09b2
KZ
20839#~ msgstr ""
20840#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
20841
20842#~ msgid "success"
20843#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
20844
20845#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
20846#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
20847
ad3e09b2
KZ
20848#~ msgid ""
20849#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
20850#~ "[filesys ...]\n"
20851#~ msgstr ""
20852#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
20853#~ "[systém_souborů…]\n"
f8511249
KZ
20854
20855#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
20856#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
20857
20858#~ msgid "fsck from %s\n"
20859#~ msgstr "fsck z %s\n"
20860
20861#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
20862#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
20863
20864#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
20865#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
20866
20867#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
20868#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
20869
20870#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
20871#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
20872
f8511249
KZ
20873#~ msgid " parameters\n"
20874#~ msgstr " argumenty\n"
20875
f8511249
KZ
20876#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
20877#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
20878
20879#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
20880#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
20881
20882#~ msgid ""
20883#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
20884#~ "\n"
20885#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
20886#~ "\n"
20887#~ "Functions:\n"
20888#~ " -h | --help show this help\n"
20889#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
20890#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
20891#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20892#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
20893#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
ad3e09b2
KZ
20894#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
20895#~ "since\n"
f8511249
KZ
20896#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20897#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
ad3e09b2
KZ
20898#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
20899#~ "the \n"
f8511249
KZ
20900#~ " value given with --epoch\n"
20901#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
20902#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
20903#~ "\n"
20904#~ "Options: \n"
20905#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20906#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20907#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
20908#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20909#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
ad3e09b2
KZ
20910#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
20911#~ "clock\n"
f8511249
KZ
20912#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
20913#~ " hardware clock's epoch value\n"
20914#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
20915#~ " either --utc or --localtime\n"
20916#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
20917#~ " /etc/adjtime)\n"
ad3e09b2
KZ
20918#~ " --test do everything except actually updating the "
20919#~ "hardware\n"
f8511249
KZ
20920#~ " clock or anything else\n"
20921#~ " -D | --debug debug mode\n"
20922#~ "\n"
20923#~ msgstr ""
20924#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
20925#~ "\n"
20926#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
20927#~ "\n"
20928#~ "Funkce:\n"
20929#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
20930#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
20931#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
20932#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
20933#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
ad3e09b2
KZ
20934#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
20935#~ "zóny\n"
20936#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
20937#~ "poslední\n"
f8511249 20938#~ " opravy či nastavení RTC\n"
ad3e09b2
KZ
20939#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
20940#~ "jádra\n"
20941#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
20942#~ "na\n"
f8511249
KZ
20943#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
20944#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
20945#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
20946#~ "\n"
20947#~ "Volby: \n"
20948#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
20949#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
20950#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
20951#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
20952#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
20953#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
20954#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
ad3e09b2
KZ
20955#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
20956#~ "utc,\n"
f8511249
KZ
20957#~ " nebo --localtime\n"
20958#~ " --adjfile=CESTA\n"
20959#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
20960#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
ad3e09b2
KZ
20961#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
20962#~ "reálného\n"
f8511249
KZ
20963#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
20964#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
20965#~ "\n"
20966
20967#~ msgid "can't malloc initstring"
20968#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
20969
f8511249 20970#~ msgid ""
ad3e09b2
KZ
20971#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20972#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
20973#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
20974#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 20975#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
20976#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
20977#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
20978#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
20979#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
20980
20981#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
20982#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
20983
20984#~ msgid "%s: BAD ERROR"
20985#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
20986
20987#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
20988#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
20989
20990#~ msgid "can't read: %s"
20991#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
20992
46e1a17e
PP
20993#~ msgid ""
20994#~ "\n"
20995#~ "Options:\n"
20996#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
20997#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20998#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
20999#~ " filesystems (default)\n"
21000#~ "\n"
21001#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
21002#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
21003#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
21004#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
21005#~ " -h, --help print this help\n"
21006#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
21007#~ " -l, --list use list format output\n"
21008#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21009#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21010#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
21011#~ " -o, --output <list> output columns\n"
21012#~ " -r, --raw use raw format output\n"
21013#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
21014#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
21015#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
21016#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
21017#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
21018#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
21019#~ "\n"
21020#~ msgstr ""
21021#~ "\n"
21022#~ "Volby:\n"
21023#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
21024#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
21025#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
21026#~ " systémů (implicitní)\n"
21027#~ "\n"
21028#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
21029#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
21030#~ " „backward“ (zpětné)\n"
21031#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
21032#~ " vyhodnotí\n"
21033#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
21034#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21035#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
21036#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
21037#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
21038#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
21039#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
21040#~ " připojení\n"
21041#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
21042#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
21043#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
ad3e09b2
KZ
21044#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
21045#~ "druhu\n"
21046#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
21047#~ "adresář]\n"
21048#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
21049#~ "všechny\n"
46e1a17e
PP
21050#~ " podřízené body přípojení\n"
21051#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
21052#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
21053#~ "\n"
21054
f8511249
KZ
21055#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
21056#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
21057
ad3e09b2
KZ
21058#~ msgid ""
21059#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
21060#~ "[ message ... ]\n"
21061#~ msgstr ""
21062#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
21063#~ "[zpráva…]\n"
f8511249
KZ
21064
21065#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
21066#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
21067
21068#~ msgid "out of memory?"
21069#~ msgstr "nedostatek paměti?"
21070
21071#~ msgid "call: %s from to files...\n"
21072#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
21073
21074#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
21075#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
21076
21077#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
21078#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
21079
21080#~ msgid "%s: write error: %s\n"
21081#~ msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
21082
f8511249
KZ
21083#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
21084#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
21085
21086#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21087#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
21088
f8511249
KZ
21089#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21090#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
21091
21092#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21093#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
21094
21095#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
21096#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
21097
21098#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21099#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
21100
21101#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21102#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
21103
21104#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21105#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
21106
21107#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21108#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
21109
21110#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21111#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
21112
21113#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
21114#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
21115
f8511249
KZ
21116#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
21117#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 21118
f8511249
KZ
21119#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
21120#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 21121
f8511249
KZ
21122#~ msgid " %s -k\n"
21123#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 21124
f8511249
KZ
21125#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
21126#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 21127
f8511249
KZ
21128#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
21129#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 21130
f8511249
KZ
21131#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
21132#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 21133
f8511249
KZ
21134#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
21135#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 21136
46e1a17e
PP
21137#~ msgid ""
21138#~ "\n"
21139#~ "Usage:\n"
21140#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
21141#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
21142#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
21143#~ " %1$s -h display help\n"
21144#~ " %1$s -V display version\n"
21145#~ "\n"
21146#~ msgstr ""
21147#~ "\n"
21148#~ "Použití:\n"
21149#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
21150#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
21151#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
21152#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
21153#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
21154#~ " odkládacích oblastí\n"
21155#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
21156#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
21157#~ "\n"
21158
21159#~ msgid ""
21160#~ "\n"
21161#~ "Usage:\n"
21162#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
21163#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
21164#~ " %1$s -h display help\n"
21165#~ " %1$s -V display version\n"
21166#~ "\n"
21167#~ msgstr ""
21168#~ "\n"
21169#~ "Použití:\n"
21170#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
21171#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
21172#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
21173#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
21174#~ "\n"
21175
f8511249
KZ
21176# unknown policy
21177#~ msgid "unknown\n"
21178#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 21179
f8511249
KZ
21180#~ msgid ""
21181#~ "\n"
21182#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
21183#~ "\n"
21184#~ "Usage:\n"
21185#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
21186#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
21187#~ "\n"
21188#~ "Options:\n"
21189#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
21190#~ " -c <class> scheduling class\n"
21191#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
21192#~ " -t ignore failures\n"
21193#~ " -h this help\n"
21194#~ "\n"
21195#~ msgstr ""
21196#~ "\n"
21197#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
21198#~ "\n"
21199#~ "Použití:\n"
21200#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
21201#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
21202#~ "\n"
21203#~ "Přepínače:\n"
ad3e09b2
KZ
21204#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
21205#~ "prioritu)\n"
f8511249
KZ
21206#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
21207#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
21208#~ " -t ignorovat selhání\n"
21209#~ " -h tato nápověda\n"
21210#~ "\n"
7eda085c 21211
f8511249
KZ
21212#~ msgid "CPU mask"
21213#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 21214
46e1a17e
PP
21215#~ msgid ""
21216#~ "\n"
21217#~ "Options:\n"
21218#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
21219#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
21220#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
21221#~ " -h, --help this help\n"
21222#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21223#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
21224#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21225#~ " -V, --version print version string\n"
21226#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21227#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
21228#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21229#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
21230#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21231#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21232#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21233#~ "\n"
21234#~ "Source:\n"
21235#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21236#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21237#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
21238#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
21239#~ " <device> specifies device by path\n"
21240#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
21241#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
21242#~ "\n"
21243#~ "Operations:\n"
ad3e09b2
KZ
21244#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
21245#~ "bind)\n"
46e1a17e 21246#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
ad3e09b2
KZ
21247#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
21248#~ "else\n"
46e1a17e
PP
21249#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
21250#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
21251#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
21252#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
21253#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
21254#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
21255#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
21256#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
21257#~ msgstr ""
21258#~ "\n"
21259#~ "Přepínače:\n"
ad3e09b2
KZ
21260#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
21261#~ "fstab\n"
46e1a17e 21262#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
ad3e09b2
KZ
21263#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
21264#~ "a)\n"
46e1a17e
PP
21265#~ " -h, --help tato nápověda\n"
21266#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
ad3e09b2
KZ
21267#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
21268#~ "jako\n"
46e1a17e
PP
21269#~ " -o ro)\n"
21270#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
21271#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
ad3e09b2
KZ
21272#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
21273#~ "(výchozí)\n"
46e1a17e
PP
21274#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
21275#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
21276#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
21277#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
21278#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
ad3e09b2
KZ
21279#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
21280#~ "jmenovky\n"
46e1a17e
PP
21281#~ "\n"
21282#~ "Zdroj:\n"
21283#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
21284#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
21285#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
21286#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
21287#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
ad3e09b2
KZ
21288#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
21289#~ "rbind)\n"
21290#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
21291#~ "zařízení\n"
46e1a17e
PP
21292#~ "\n"
21293#~ "Operace:\n"
ad3e09b2
KZ
21294#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
21295#~ "bind)\n"
46e1a17e 21296#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
ad3e09b2
KZ
21297#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
21298#~ "jinam\n"
46e1a17e
PP
21299#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
21300#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
21301#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
21302#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
21303#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
21304#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
21305#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
21306#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
21307#~ " nepřipojitelný\n"
21308
f8511249
KZ
21309#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
21310#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 21311
f8511249
KZ
21312#~ msgid "Shutdown process aborted"
21313#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 21314
f8511249
KZ
21315#~ msgid "only root can shut a system down."
21316#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 21317
f8511249
KZ
21318#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
21319#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 21320
f8511249
KZ
21321#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
21322#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 21323
f8511249
KZ
21324#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
21325#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 21326
f8511249
KZ
21327#~ msgid "Login is therefore prohibited."
21328#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 21329
f8511249
KZ
21330#~ msgid "rebooted by %s: %s"
21331#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 21332
f8511249
KZ
21333#~ msgid "halted by %s: %s"
21334#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 21335
f8511249
KZ
21336#~ msgid ""
21337#~ "\n"
21338#~ "Why am I still alive after reboot?"
21339#~ msgstr ""
21340#~ "\n"
21341#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 21342
f8511249
KZ
21343#~ msgid ""
21344#~ "\n"
21345#~ "Now you can turn off the power..."
21346#~ msgstr ""
21347#~ "\n"
21348#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 21349
f8511249
KZ
21350#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
21351#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 21352
f8511249
KZ
21353#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
21354#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 21355
f8511249
KZ
21356#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
21357#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 21358
f8511249
KZ
21359#~ msgid "Error executing\t%s\n"
21360#~ msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n"
63cccae4 21361
f8511249
KZ
21362#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
21363#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 21364
f8511249
KZ
21365#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
21366#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 21367
f8511249
KZ
21368#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
21369#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 21370
f8511249
KZ
21371#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
21372#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 21373
f8511249
KZ
21374#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
21375#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 21376
f8511249
KZ
21377#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
21378#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 21379
f8511249
KZ
21380#~ msgid "\t... %s ...\n"
21381#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 21382
f8511249
KZ
21383#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
21384#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 21385
f8511249
KZ
21386#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
21387#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 21388
f8511249
KZ
21389#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
21390#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 21391
f8511249
KZ
21392#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
21393#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 21394
f8511249 21395#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
ad3e09b2
KZ
21396#~ msgstr ""
21397#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
21398#~ "umount."
b9ae633e 21399
f8511249
KZ
21400#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
21401#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 21402
f8511249
KZ
21403#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
21404#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 21405
f8511249
KZ
21406#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
21407#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 21408
f8511249 21409#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
ad3e09b2
KZ
21410#~ msgstr ""
21411#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
21412#~ "selhalo.\n"
b9ae633e 21413
f8511249 21414#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
ad3e09b2
KZ
21415#~ msgstr ""
21416#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
21417#~ "selhalo.\n"
de6bd3e8 21418
f8511249
KZ
21419#~ msgid "error opening fifo\n"
21420#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 21421
f8511249 21422#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
ad3e09b2
KZ
21423#~ msgstr ""
21424#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 21425
f8511249
KZ
21426#~ msgid "error running finalprog\n"
21427#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 21428
f8511249
KZ
21429#~ msgid "error forking finalprog\n"
21430#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
21431
21432#~ msgid ""
21433#~ "\n"
21434#~ "Wrong password.\n"
21435#~ msgstr ""
21436#~ "\n"
21437#~ "Chybné heslo.\n"
21438
21439#~ msgid "lstat of path failed\n"
21440#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
21441
21442#~ msgid "stat of path failed\n"
21443#~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
21444
f8511249
KZ
21445#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
21446#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
21447
21448#~ msgid "fork failed\n"
21449#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
21450
21451#~ msgid "cannot open inittab\n"
21452#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
21453
21454#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
21455#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
21456
21457#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
21458#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
21459
21460#~ msgid "Stopped service: %s\n"
21461#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
21462
21463#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
21464#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
21465
21466#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
21467#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
21468
21469#~ msgid "error: strdup failed"
21470#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
21471
21472#~ msgid "error: calloc failed"
21473#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
21474
46e1a17e
PP
21475#~ msgid ""
21476#~ "Usage: %s [options]\n"
21477#~ "\n"
21478#~ "Options:\n"
21479#~ msgstr ""
21480#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
21481#~ "\n"
21482#~ "Přepínače:\n"
21483
f8511249
KZ
21484#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
21485#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
21486
21487#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
21488#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
21489
ad3e09b2
KZ
21490#~ msgid ""
21491#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
21492#~ "[file ...]\n"
21493#~ msgstr ""
21494#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
21495#~ "[SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
21496
21497#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
21498#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
21499
21500#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
21501#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
21502
21503#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
21504#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
21505
21506#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
21507#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
21508
f8511249
KZ
21509#~ msgid "realloc failed"
21510#~ msgstr "volání realloc selhalo"
21511
21512#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
21513#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
21514
21515#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
21516#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
21517
21518#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
21519#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 21520
ee70cb20
KZ
21521#~ msgid "Unable to open %s\n"
21522#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
21523
21524#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
21525#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
21526
21527#~ msgid ""
21528#~ "\n"
21529#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
21530#~ msgstr ""
21531#~ "\n"
21532#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
21533
32940a75
KZ
21534#~ msgid "last: malloc failure.\n"
21535#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
21536
21537#~ msgid "last: gethostname"
21538#~ msgstr "last: gethostname"
21539
21540#~ msgid "login: Out of memory\n"
21541#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
21542
21543#~ msgid "No directory %s!\n"
21544#~ msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
21545
21546#~ msgid "login: no memory for shell script.\n"
21547#~ msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
21548
21549#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
21550#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
21551
21552#~ msgid "newgrp: setgid"
21553#~ msgstr "newgrp: setgid"
21554
21555#~ msgid "newgrp: Permission denied"
21556#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
21557
21558#~ msgid "newgrp: setuid"
21559#~ msgstr "newgrp: setuid"
21560
21561#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
21562#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
21563
21564#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
21565#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
21566
21567#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
21568#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
21569
21570#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
21571#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
21572
21573#~ msgid "%s: parse error: %s"
21574#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
21575
94248066
PP
21576#~ msgid "%s: out of memory\n"
21577#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
21578
32940a75
KZ
21579#~ msgid "parse error at lines: "
21580#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
21581
21582#~ msgid " and %d."
21583#~ msgstr " a %d."
21584
94248066
PP
21585#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
21586#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
21587
21588#~ msgid "segments allocated %d\n"
21589#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
21590
21591#~ msgid "pages allocated %ld\n"
21592#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
21593
21594#~ msgid "pages resident %ld\n"
21595#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
21596
21597#~ msgid "pages swapped %ld\n"
21598#~ msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
21599
21600#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
21601#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
21602
32940a75
KZ
21603#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
21604#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
21605
21606#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
21607#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
21608
4ded9dfb
KZ
21609#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
21610#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
21611
21612#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
21613#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
21614
4ded9dfb
KZ
21615#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
21616#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
21617
21618#~ msgid "rtc read"
21619#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
21620
21621#~ msgid "malloc error"
21622#~ msgstr "chyba malloc"
21623
4ded9dfb
KZ
21624#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
21625#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
21626
94248066
PP
21627#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
21628#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
21629
21630#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
21631#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
21632
21633#~ msgid "; see strings(1)."
21634#~ msgstr "; viz strings(1)."
21635
4ded9dfb
KZ
21636#~ msgid "Out of memory\n"
21637#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
21638
21639#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
21640#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
21641
21642#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
21643#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
21644
21645#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
21646#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
21647
21648#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
21649#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 21650
bd52b155
KZ
21651# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
21652#~ msgid ""
21653#~ " and change display units to\n"
21654#~ " sectors (command 'u').\n"
21655#~ msgstr ""
21656#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
21657#~ " (příkaz „u“).\n"
21658
21659#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
21660#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
21661
21662#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
21663#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
21664
21665#~ msgid ""
21666#~ "\n"
21667#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
21668#~ "\n"
21669#~ "Set policy:\n"
21670#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
21671#~ "\n"
21672#~ "Get policy:\n"
21673#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
21674#~ "\n"
21675#~ "\n"
21676#~ "Scheduling policies:\n"
21677#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21678#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21679#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21680#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21681#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21682#~ "\n"
21683#~ "Scheduling flags:\n"
21684#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
21685#~ "\n"
21686#~ "Options:\n"
21687#~ " -h | --help display this help\n"
21688#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21689#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21690#~ " -v | --verbose display status information\n"
21691#~ " -V | --version output version information\n"
21692#~ "\n"
21693#~ msgstr ""
21694#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
21695#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
21696#~ "čase.\n"
bd52b155
KZ
21697#~ "\n"
21698#~ "Nastaví politiku:\n"
ad3e09b2
KZ
21699#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
21700#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
21701#~ "\n"
21702#~ "Získá politiku:\n"
21703#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
21704#~ "\n"
21705#~ "\n"
21706#~ "Politiky plánování:\n"
21707#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
21708#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
21709#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
21710#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
21711#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
21712#~ "\n"
21713#~ "Příznaky plánování:\n"
21714#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
21715#~ "\n"
21716#~ "Přepínače:\n"
21717#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
21718#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
21719#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
21720#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
21721#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
21722#~ "\n"
21723
21724# current policy/priority
21725#~ msgid "current"
21726#~ msgstr "současná"
21727
21728# pid %d's _new_ scheduling policy
21729#~ msgid "new"
21730#~ msgstr "nová"
21731
55c8e797
KZ
21732#~ msgid "Linux ext2"
21733#~ msgstr "Linux ext2"
21734
21735#~ msgid "Linux ext3"
21736#~ msgstr "Linux ext3"
21737
21738#~ msgid "Linux XFS"
21739#~ msgstr "Linux XFS"
21740
21741#~ msgid "Linux JFS"
21742#~ msgstr "Linux JFS"
21743
21744#~ msgid "Linux ReiserFS"
21745#~ msgstr "Linux ReiserFS"
21746
21747#~ msgid "OS/2 HPFS"
21748#~ msgstr "OS/2 HPFS"
21749
21750#~ msgid "OS/2 IFS"
21751#~ msgstr "OS/2 IFS"
21752
21753#~ msgid "NTFS"
21754#~ msgstr "NTFS"
21755
21756#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
21757#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
21758
55c8e797
KZ
21759#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
21760#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
21761
21762#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21763#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
21764
21765#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
21766#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
21767
21768#~ msgid ""
21769#~ "Resource Specification:\n"
21770#~ "\t-m : shared_mem\n"
21771#~ "\t-q : messages\n"
21772#~ msgstr ""
21773#~ "Zadání prostředku:\n"
21774#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
21775#~ "\t-q : zprávy\n"
21776
21777#~ msgid ""
21778#~ "\t-s : semaphores\n"
21779#~ "\t-a : all (default)\n"
21780#~ msgstr ""
21781#~ "\t-s : semafory\n"
21782#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
21783
21784#~ msgid ""
21785#~ "Output Format:\n"
21786#~ "\t-t : time\n"
21787#~ "\t-p : pid\n"
21788#~ "\t-c : creator\n"
21789#~ msgstr ""
21790#~ "Výstupní formát:\n"
21791#~ "\t-t : čas\n"
21792#~ "\t-p : pid\n"
21793#~ "\t-c : tvůrce\n"
21794
21795#~ msgid ""
21796#~ "\t-l : limits\n"
21797#~ "\t-u : summary\n"
21798#~ msgstr ""
21799#~ "\t-l : omezení\n"
21800#~ "\t-u : shrnutí\n"
21801
21802#~ msgid "error: %s"
21803#~ msgstr "chyba: %s"
21804
21805#~ msgid "error parse: %s"
21806#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
21807
21808#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
21809#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
21810
55c8e797
KZ
21811#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
21812#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
21813
ad3e09b2
KZ
21814#~ msgid ""
21815#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
21816#~ msgstr ""
21817#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
21818
21819#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
21820#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
21821
ad3e09b2
KZ
21822#~ msgid ""
21823#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
21824#~ msgstr ""
21825#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
21826
21827#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
21828#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
21829
21830#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
21831#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
21832
21833#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
21834#~ msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech"
21835
21836#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
21837#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
21838
21839#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
21840#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
21841
21842#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
21843#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
21844
ad3e09b2
KZ
21845#~ msgid ""
21846#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
21847#~ "2=key2,..."
21848#~ msgstr ""
21849#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
21850#~ "2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
21851
21852#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
21853#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
21854
21855#~ msgid "missing comma"
21856#~ msgstr "chybí čárka"
21857
0c216000
PP
21858#~ msgid ""
21859#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
21860#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
21861#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
21862#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
21863#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
21864#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
21865#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
21866#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
21867#~ msgstr ""
21868#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
21869#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 21870#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
21871#~ " v blocích\n"
21872#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
21873#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
21874#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
21875#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
21876
21877#~ msgid ""
21878#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
21879#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
21880#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
21881#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
21882#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
21883#~ " ...\n"
21884#~ msgstr ""
21885#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
21886#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
21887#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
21888#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
21889#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
21890#~ " …\n"
21891
21892#~ msgid ""
21893#~ "\n"
21894#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
21895#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
21896#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
21897#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
21898#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
21899#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21900#~ msgstr ""
21901#~ "\n"
21902#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
21903#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
21904#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
21905#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
21906#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
21907#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
21908
21909#~ msgid ""
21910#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
21911#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
21912#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
21913#~ "\n"
21914#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
21915#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
21916#~ "disku\n"
0c216000
PP
21917#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
21918#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
21919
21920#~ msgid ""
21921#~ "\n"
21922#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
21923#~ "match with device geometry.\n"
21924#~ "\n"
21925#~ msgstr ""
21926#~ "\n"
ad3e09b2
KZ
21927#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
21928#~ "posun\n"
0c216000
PP
21929#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
21930#~ "\n"
21931
94248066
PP
21932#~ msgid "# partition table of %s\n"
21933#~ msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
08c224b4 21934
56e7984d
KZ
21935#~ msgid ""
21936#~ "unit: sectors\n"
21937#~ "\n"
21938#~ msgstr ""
21939#~ "jednotka: sektory\n"
21940#~ "\n"
21941
21942#~ msgid " start=%9lu"
21943#~ msgstr " začátek=%9lu"
21944
56e7984d
KZ
21945#~ msgid ", bootable"
21946#~ msgstr ", startovací"
21947
21948#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
21949#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
21950
cf8316e2
KZ
21951#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
21952#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
21953
21954#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 21955#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
21956
21957#~ msgid ""
21958#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
21959#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
ad3e09b2
KZ
21960#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
21961#~ "device,\n"
cf8316e2
KZ
21962#~ "use the -f option to force it.\n"
21963#~ msgstr ""
21964#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
ad3e09b2
KZ
21965#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
21966#~ "zničilo\n"
cf8316e2
KZ
21967#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
21968#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
21969#~ "přepínačem -f.\n"
21970
cf8316e2
KZ
21971#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
21972#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
21973
21974#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
21975#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
21976
21977#~ msgid "namei: buf overflow\n"
21978#~ msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
21979
21980#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
21981#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
21982
21983#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
21984#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
21985
21986#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
21987#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
21988
21989#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
21990#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
21991
21992#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
21993#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
21994
21995#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
ad3e09b2
KZ
21996#~ msgstr ""
21997#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
21998
21999#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
22000#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
22001
cf8316e2
KZ
22002#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
22003#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
22004
df1ed6dc
PP
22005#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22006#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22007
22008#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22009#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22010
22011#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22012#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22013
22014#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22015#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
22016
22017#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22018#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
22019
22020#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22021#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
22022
22023#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22024#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
22025
22026#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22027#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
22028
b9ae633e
KZ
22029#~ msgid "calling open_tty\n"
22030#~ msgstr "volám open_tty\n"
22031
22032#~ msgid "calling termio_init\n"
22033#~ msgstr "volám termio_init\n"
22034
22035#~ msgid "writing init string\n"
22036#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
22037
22038#~ msgid "before autobaud\n"
22039#~ msgstr "před autobaud\n"
22040
22041#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
22042#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
22043
b9ae633e
KZ
22044#~ msgid "reading login name\n"
22045#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
22046
22047#~ msgid "after getopt loop\n"
22048#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
22049
22050#~ msgid "exiting parseargs\n"
22051#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
22052
22053#~ msgid "entered parse_speeds\n"
22054#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
22055
22056#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
22057#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
22058
22059#~ msgid "open(2)\n"
22060#~ msgstr "open(2)\n"
22061
22062#~ msgid "duping\n"
22063#~ msgstr "volám dup\n"
22064
22065#~ msgid "term_io 2\n"
22066#~ msgstr "term_io 2\n"
22067
7d5dc939
PP
22068#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
22069#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
22070
b9ae633e 22071#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 22072#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 22073
7d5dc939
PP
22074#~ msgid "Can't read %s, exiting."
22075#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
22076
22077#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
22078#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
22079
b9ae633e
KZ
22080#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
22081#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
22082
b9ae633e
KZ
22083#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
22084#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
22085
22086#~ msgid ", offset %lld"
22087#~ msgstr ", odsazení %'lld"
22088
22089#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
22090#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
22091
7d5dc939 22092#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 22093#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
22094
22095#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 22096#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 22097
b9ae633e
KZ
22098#~ msgid ""
22099#~ "usage: %s [-hV]\n"
22100#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
22101#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
22102#~ " %s [-s]\n"
22103#~ msgstr ""
22104#~ "Použití: %s [-hV]\n"
22105#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
22106#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
22107#~ " %s [-s]\n"
22108
22109#~ msgid ""
22110#~ "usage: %s [-hV]\n"
22111#~ " %s -a [-v]\n"
22112#~ " %s [-v] special ...\n"
22113#~ msgstr ""
22114#~ "Použití: %s [-hV]\n"
22115#~ " %s -a [-v]\n"
22116#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
22117
22118#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
22119#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
22120
ad3e09b2
KZ
22121#~ msgid ""
22122#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
22123#~ msgstr ""
22124#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
22125#~ "uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
22126
22127#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
22128#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
22129
22130#~ msgid "Unknown option `%c' ignored"
22131#~ msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován"
22132
773502b5
KZ
22133#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
22134#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
22135
22136#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
22137#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
22138
df4f1be3
PP
22139#~ msgid "Password error."
22140#~ msgstr "Chybné heslo."
22141
ad3e09b2
KZ
22142#~ msgid ""
22143#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
22144#~ "Exiting.\n"
c45fcba1 22145#~ msgstr ""
ad3e09b2
KZ
22146#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
22147#~ "přeložte.\n"
c45fcba1 22148#~ "Končím.\n"
bd18614b 22149
0027a8b1 22150#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 22151#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
22152
22153#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 22154#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
22155
22156#~ msgid ""
22157#~ "Drive type\n"
22158#~ " ? auto configure\n"
22159#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
22160#~ msgstr ""
22161#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
22162#~ " ? automatická konfigurace\n"
22163#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
22164
22165#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 22166#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 22167
0027a8b1 22168#~ msgid "Alternate cylinders"
c45fcba1 22169#~ msgstr "Alternativní cylindry"
0027a8b1
KZ
22170
22171#~ msgid "Physical cylinders"
c45fcba1 22172#~ msgstr "Fyzické cylindry"
0027a8b1
KZ
22173
22174#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 22175#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
22176
22177#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 22178#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1
KZ
22179
22180#~ msgid "Linux custom"
c45fcba1
PP
22181#~ msgstr "Linux uživatelský"
22182
22183#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
22184#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
22185
0027a8b1 22186#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 22187#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 22188
ad3e09b2
KZ
22189#~ msgid ""
22190#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
22191#~ msgstr ""
22192#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 22193
0027a8b1 22194#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 22195#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
22196
22197#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 22198#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
22199
22200#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 22201#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 22202
0027a8b1 22203#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 22204#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
22205
22206#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 22207#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
22208
22209#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 22210#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
22211
22212#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 22213#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
22214
22215#~ msgid "mount: can't get address for %s\n"
22216#~ msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n"
22217
22218#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 22219#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
22220
22221#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 22222#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
22223
22224#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 22225#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
22226
22227#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 22228#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
22229
22230#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 22231#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1
KZ
22232
22233#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
c45fcba1 22234#~ msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
22235
22236#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 22237#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
22238
22239#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 22240#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 22241
0027a8b1
KZ
22242#~ msgid "nfs bindresvport"
22243#~ msgstr "nfs bindresvport"
22244
22245#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 22246#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
22247
22248#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 22249#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
22250
22251#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 22252#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 22253
0027a8b1 22254#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 22255#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
22256
22257#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 22258#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
22259
22260#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
22261#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
22262
22263#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 22264#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
22265
22266#~ msgid "unable to open %s"
22267#~ msgstr "%s nelze otevřít"
22268
22269#~ msgid "Loop device is %s\n"
22270#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
22271
22272#~ msgid "open of directory failed\n"
22273#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"