]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/cs.po
docs: update copyright years
[thirdparty/util-linux.git] / po / cs.po
CommitLineData
c45fcba1
PP
1# Permission is granted to freely copy and distribute
2# this file and modified versions, provided that this
3# header is not removed and modified versions are marked
4# as such.
5#
2f3b9b81 6# Czech translation of util-linux.
772a3794 7# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
7d5dc939 8#
c45fcba1
PP
9# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
10# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
11# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
0246973e 12# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
2f3b9b81 13# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
b952c8b3 14# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2021.
7eda085c 15#
1e313c7f
PP
16# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
17# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
18# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2006.
19#
92ec2efb 20# bind (mount) → vázané připojení
667d9945 21# boot → spuštění systému
7f435b8f 22# bootable → zaveditelný/startovací
b79a55ee 23# bootfile (SGI) → starovací soubor
fcb9f520 24# deconfigured → odnastavený
b4d0a5f0 25# discard (a block) → zahodit
fcb9f520 26# dispatching mode → režim rozhodování
7f435b8f 27# (disc) drive → (disková) mechanika
b4d0a5f0 28# dump (a partition table as a script) → exportovat
7f435b8f 29# fatal error → nepřekonatelná chyba
2f3b9b81 30# hush login → tiché přihlášení, (login(8))
65c80fc5 31# inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše
0246973e 32# disk label → popis disku
1afd63f5
PP
33# (file system) label → jmenovka
34# (SELinux) label → značka
7f435b8f 35# partition → oddíl
8ad65cd2 36# (GPT) partition label → název oddílu
94248066 37# personality → charakteristika architektury
92ec2efb 38# primary group → hlavní skupina
1afd63f5 39# resource → prostředek
65650eca 40# (file system) signature → vzorec
94248066 41# swap → odkládací (prostor)
b4d0a5f0 42# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky
667d9945 43# zone model → model zóny
1afd63f5 44#
65c80fc5
PP
45# TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny
46# (HODNOTA → <hodnota>). Překlad bude přizpůsoben.
47#
7eda085c
KZ
48msgid ""
49msgstr ""
b952c8b3 50"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n"
92b619d1 51"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
50bfc6e7 52"POT-Creation-Date: 2022-03-04 12:14+0100\n"
b952c8b3 53"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n"
0246973e 54"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
c45fcba1 55"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
8ec85cbb 56"Language: cs\n"
7eda085c 57"MIME-Version: 1.0\n"
b6de83b5 58"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7eda085c 59"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 60"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46e1a17e 61"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
7eda085c 62
49b90d82 63#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
64#, c-format
65msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
1e313c7f 66msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
8d398470 67
49b90d82 68#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 69msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
8ad65cd2 70msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
6bbace6d 71
0aac1a7b
KZ
72#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
73#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
74#: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
75#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
38f60450 76#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
0aac1a7b
KZ
77#: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
78#: term-utils/agetty.c:912
49b90d82
KZ
79msgid "not enough arguments"
80msgstr "málo argumentů"
81
0aac1a7b
KZ
82#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
83#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
38f60450 84#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
d35d646f 85#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
0aac1a7b
KZ
86#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
87#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
d7197d19 88#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
0aac1a7b
KZ
89#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
90#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
91#: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
92#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
93#: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
50bfc6e7 94#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
0aac1a7b
KZ
95#: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
96#: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
97#: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
98#: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
99#: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
100#: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
101#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
102#: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
103#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
105#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
106#: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
a4e3a057
PP
107#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
108#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
0aac1a7b
KZ
109#: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
110#: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
111#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
112#: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
00675fd5 113#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
2994605f
KZ
114#: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
115#: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
0aac1a7b 116#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
38f60450 117#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
8d398470 118#, c-format
eb0f80a6
KZ
119msgid "cannot open %s"
120msgstr "%s nelze otevřít"
8d398470 121
57f25377 122#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 123msgid "invalid partition number argument"
1e313c7f 124msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
8d398470 125
57f25377 126#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 127msgid "invalid start argument"
1e313c7f 128msgstr "neplatný argument začátku"
8d398470 129
57f25377 130#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 131msgid "invalid length argument"
1e313c7f 132msgstr "neplatný argument délky"
8d398470 133
57f25377 134#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 135msgid "failed to add partition"
1e313c7f 136msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
8d398470 137
0aac1a7b 138#: disk-utils/blockdev.c:64
364cda48 139msgid "set read-only"
c45fcba1 140msgstr "nastaví pouze pro čtení"
7eda085c 141
0aac1a7b 142#: disk-utils/blockdev.c:71
364cda48 143msgid "set read-write"
c45fcba1 144msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
7eda085c 145
0aac1a7b 146#: disk-utils/blockdev.c:77
364cda48 147msgid "get read-only"
c45fcba1 148msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
7eda085c 149
0aac1a7b 150#: disk-utils/blockdev.c:83
4ded9dfb 151msgid "get discard zeroes support status"
94248066 152msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
4ded9dfb 153
0aac1a7b 154#: disk-utils/blockdev.c:89
56e7984d 155msgid "get logical block (sector) size"
b6de83b5 156msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
56e7984d 157
0aac1a7b 158#: disk-utils/blockdev.c:95
56e7984d 159msgid "get physical block (sector) size"
b6de83b5 160msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
7eda085c 161
0aac1a7b 162#: disk-utils/blockdev.c:101
56e7984d 163msgid "get minimum I/O size"
b6de83b5 164msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
56e7984d 165
0aac1a7b 166#: disk-utils/blockdev.c:107
56e7984d 167msgid "get optimal I/O size"
b6de83b5 168msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
56e7984d 169
0aac1a7b 170#: disk-utils/blockdev.c:113
4ded9dfb 171msgid "get alignment offset in bytes"
94248066 172msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
56e7984d 173
0aac1a7b 174#: disk-utils/blockdev.c:119
56e7984d 175msgid "get max sectors per request"
b6de83b5 176msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
56e7984d 177
0aac1a7b 178#: disk-utils/blockdev.c:125
e8f26419 179msgid "get blocksize"
c45fcba1 180msgstr "zjistí velikost bloku"
e8f26419 181
0aac1a7b 182#: disk-utils/blockdev.c:132
8892b2f9 183msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
1a156983 184msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
e8f26419 185
0aac1a7b 186#: disk-utils/blockdev.c:138
4ded9dfb 187msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
94248066 188msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
c129767e 189
0aac1a7b 190#: disk-utils/blockdev.c:144
c129767e 191msgid "get size in bytes"
c45fcba1 192msgstr "zjistí velikost v bajtech"
7eda085c 193
0aac1a7b 194#: disk-utils/blockdev.c:151
364cda48 195msgid "set readahead"
c45fcba1 196msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
7eda085c 197
0aac1a7b 198#: disk-utils/blockdev.c:157
364cda48 199msgid "get readahead"
c45fcba1 200msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
7eda085c 201
0aac1a7b 202#: disk-utils/blockdev.c:164
0027a8b1 203msgid "set filesystem readahead"
c45fcba1 204msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
0027a8b1 205
0aac1a7b 206#: disk-utils/blockdev.c:170
0027a8b1 207msgid "get filesystem readahead"
c45fcba1 208msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
0027a8b1 209
0aac1a7b 210#: disk-utils/blockdev.c:174
364cda48 211msgid "flush buffers"
c45fcba1 212msgstr "vyprázdnit buffery"
7eda085c 213
0aac1a7b 214#: disk-utils/blockdev.c:178
364cda48 215msgid "reread partition table"
c45fcba1 216msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
7eda085c 217
0aac1a7b 218#: disk-utils/blockdev.c:188
c45fcba1 219#, c-format
f8511249 220msgid ""
92b619d1 221" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
222" %1$s --report [devices]\n"
223" %1$s -h|-V\n"
224msgstr ""
731cec32
PP
225" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n"
226" %1$s --report [zařízení]\n"
227" %1$s -h|-V\n"
49b90d82 228
0aac1a7b 229#: disk-utils/blockdev.c:194
49b90d82 230msgid "Call block device ioctls from the command line."
731cec32 231msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení."
612721db 232
0aac1a7b 233#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 234msgid " -q quiet mode"
731cec32 235msgstr " -q tichý režim"
49b90d82 236
0aac1a7b 237#: disk-utils/blockdev.c:198
49b90d82 238msgid " -v verbose mode"
731cec32 239msgstr " -v upovídaný režim"
49b90d82 240
0aac1a7b 241#: disk-utils/blockdev.c:199
49b90d82 242msgid " --report print report for specified (or all) devices"
731cec32 243msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo všechna) zařízení"
49b90d82 244
0aac1a7b 245#: disk-utils/blockdev.c:204
49b90d82 246msgid "Available commands:"
731cec32 247msgstr "Dostupné příkazy:"
49b90d82 248
0aac1a7b 249#: disk-utils/blockdev.c:205
46e1a17e 250#, c-format
92b619d1 251msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
46e1a17e 252msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
773502b5 253
0aac1a7b 254#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
d35d646f 255#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
38f60450 256#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
50bfc6e7 257#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
2994605f 258#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
0aac1a7b 259#: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
49b90d82
KZ
260msgid "no device specified"
261msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
262
0aac1a7b 263#: disk-utils/blockdev.c:329
f8511249 264msgid "could not get device size"
46e1a17e 265msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
f8511249 266
0aac1a7b 267#: disk-utils/blockdev.c:335
46e1a17e 268#, c-format
f8511249 269msgid "Unknown command: %s"
46e1a17e 270msgstr "Neznámý příkaz: %s"
eb63b9b8 271
0aac1a7b 272#: disk-utils/blockdev.c:351
46e1a17e 273#, c-format
f8511249 274msgid "%s requires an argument"
46e1a17e 275msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
7eda085c 276
0aac1a7b
KZ
277#: disk-utils/blockdev.c:355
278#, fuzzy
279#| msgid "failed to parse argument"
280msgid "failed to parse command argument"
281msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
282
283#: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
6bbace6d
KZ
284#, c-format
285msgid "ioctl error on %s"
286msgstr "chyba IOCTL na %s"
287
0aac1a7b 288#: disk-utils/blockdev.c:388
df4f1be3 289#, c-format
773502b5 290msgid "%s failed.\n"
df4f1be3 291msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
773502b5 292
0aac1a7b 293#: disk-utils/blockdev.c:395
612721db
KZ
294#, c-format
295msgid "%s succeeded.\n"
c45fcba1 296msgstr "%s uspěl.\n"
612721db 297
0aac1a7b
KZ
298#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
299#: disk-utils/blockdev.c:482
d35d646f 300msgid "N/A"
f0e8053c 301msgstr "---"
b0041e4a 302
0aac1a7b
KZ
303#: disk-utils/blockdev.c:506
304#, fuzzy, c-format
305#| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
306msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
7d5dc939 307msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
612721db 308
0aac1a7b 309#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
310msgid "Bootable"
311msgstr "Zavedit."
312
0aac1a7b 313#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
314msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
315msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
316
0aac1a7b 317#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
318msgid "Delete"
319msgstr "Smazat"
320
0aac1a7b 321#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
322msgid "Delete the current partition"
323msgstr "Smaže aktuální oddíl"
324
0aac1a7b 325#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 326msgid "Resize"
731cec32 327msgstr "Změnit velikost"
49b90d82 328
0aac1a7b 329#: disk-utils/cfdisk.c:198
49b90d82 330msgid "Reduce or enlarge the current partition"
731cec32 331msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
49b90d82 332
0aac1a7b 333#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
334msgid "New"
335msgstr "Nový"
336
0aac1a7b 337#: disk-utils/cfdisk.c:199
05509318
KZ
338msgid "Create new partition from free space"
339msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
340
0aac1a7b 341#: disk-utils/cfdisk.c:200
05509318
KZ
342msgid "Quit"
343msgstr "Konec"
344
0aac1a7b 345#: disk-utils/cfdisk.c:200
0d74f118 346msgid "Quit program without writing changes"
667d9945 347msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
05509318 348
0aac1a7b
KZ
349#: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
350#: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d 351#: libfdisk/src/sun.c:1136
05509318
KZ
352msgid "Type"
353msgstr "Druh"
354
0aac1a7b 355#: disk-utils/cfdisk.c:201
05509318 356msgid "Change the partition type"
92ec2efb 357msgstr "Změní druh oddílu"
05509318 358
0aac1a7b 359#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
360msgid "Help"
361msgstr "Nápověda"
362
0aac1a7b 363#: disk-utils/cfdisk.c:202
05509318
KZ
364msgid "Print help screen"
365msgstr "Vypíše nápovědu"
366
0aac1a7b 367#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 368msgid "Sort"
92ec2efb 369msgstr "Seřadit"
05509318 370
0aac1a7b 371#: disk-utils/cfdisk.c:203
05509318 372msgid "Fix partitions order"
92ec2efb 373msgstr "Opraví řazení oddílů"
05509318 374
0aac1a7b 375#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
376msgid "Write"
377msgstr "Uložit"
378
0aac1a7b 379#: disk-utils/cfdisk.c:204
05509318
KZ
380msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
381msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
382
0aac1a7b 383#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 384msgid "Dump"
8ad65cd2 385msgstr "Exportovat"
6bbace6d 386
0aac1a7b 387#: disk-utils/cfdisk.c:205
6bbace6d 388msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 389msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
6bbace6d 390
0aac1a7b 391#: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
05509318
KZ
392#, c-format
393msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
394msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
395
0aac1a7b 396#: disk-utils/cfdisk.c:1316
cf212426 397#, c-format
d3cac66d 398msgid "%s (mounted)"
cf212426 399msgstr "%s (připojen)"
d3cac66d 400
0aac1a7b 401#: disk-utils/cfdisk.c:1364
d3cac66d 402msgid "Partition name:"
cf212426 403msgstr "Název oddílu:"
d3cac66d 404
0aac1a7b 405#: disk-utils/cfdisk.c:1371
d3cac66d 406msgid "Partition UUID:"
cf212426 407msgstr "UUID oddílu:"
d3cac66d 408
0aac1a7b 409#: disk-utils/cfdisk.c:1390
d3cac66d 410msgid "Partition type:"
cf212426 411msgstr "Typ oddílu:"
d3cac66d 412
0aac1a7b 413#: disk-utils/cfdisk.c:1397
d3cac66d 414msgid "Attributes:"
cf212426 415msgstr "Atributy:"
d3cac66d 416
0aac1a7b 417#: disk-utils/cfdisk.c:1421
01207d0f
PP
418msgid "Filesystem UUID:"
419msgstr "UUID souborového systému:"
420
0aac1a7b 421#: disk-utils/cfdisk.c:1428
0d74f118 422msgid "Filesystem LABEL:"
667d9945 423msgstr "Jmenovka souborového systému:"
0d74f118 424
0aac1a7b 425#: disk-utils/cfdisk.c:1434
0d74f118
KZ
426msgid "Filesystem:"
427msgstr "Souborový systém:"
428
0aac1a7b 429#: disk-utils/cfdisk.c:1439
d3cac66d 430msgid "Mountpoint:"
cf212426 431msgstr "Bod připojení"
d3cac66d 432
0aac1a7b 433#: disk-utils/cfdisk.c:1783
92ec2efb 434#, c-format
05509318 435msgid "Disk: %s"
92ec2efb 436msgstr "Disk: %s"
05509318 437
0aac1a7b 438#: disk-utils/cfdisk.c:1785
df15152e 439#, c-format
251e171e 440msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
df15152e 441msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů"
05509318 442
0aac1a7b 443#: disk-utils/cfdisk.c:1788
92ec2efb 444#, c-format
05509318 445msgid "Label: %s, identifier: %s"
92ec2efb 446msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
05509318 447
0aac1a7b 448#: disk-utils/cfdisk.c:1791
92ec2efb 449#, c-format
05509318 450msgid "Label: %s"
92ec2efb 451msgstr "Popis: %s"
05509318 452
0aac1a7b 453#: disk-utils/cfdisk.c:1942
b0041e4a 454msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
8ad65cd2 455msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
05509318 456
0aac1a7b 457#: disk-utils/cfdisk.c:1948
05509318 458msgid "Please, specify size."
92ec2efb 459msgstr "Prosím, zadejte velikost."
05509318 460
0aac1a7b 461#: disk-utils/cfdisk.c:1970
df15152e 462#, c-format
251e171e 463msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 464msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 465
0aac1a7b 466#: disk-utils/cfdisk.c:1979
df15152e 467#, c-format
251e171e 468msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
df15152e 469msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů."
05509318 470
0aac1a7b 471#: disk-utils/cfdisk.c:1986
05509318 472msgid "Failed to parse size."
92ec2efb 473msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
05509318 474
0aac1a7b 475#: disk-utils/cfdisk.c:2044
05509318 476msgid "Select partition type"
92ec2efb 477msgstr "Vybrat druh oddílu"
05509318 478
0aac1a7b 479#: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
6bbace6d 480msgid "Enter script file name: "
8ad65cd2 481msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
6bbace6d 482
0aac1a7b 483#: disk-utils/cfdisk.c:2095
6bbace6d 484msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
8ad65cd2 485msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
6bbace6d 486
0aac1a7b
KZ
487#: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
488#: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
8ad65cd2 489#, c-format
b0041e4a 490msgid "Cannot open %s"
8ad65cd2 491msgstr "Nelze otevřít %s"
6bbace6d 492
0aac1a7b 493#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
8ad65cd2 494#, c-format
6bbace6d 495msgid "Failed to parse script file %s"
8ad65cd2 496msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
6bbace6d 497
0aac1a7b 498#: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
8ad65cd2 499#, c-format
6bbace6d 500msgid "Failed to apply script %s"
8ad65cd2 501msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
6bbace6d 502
0aac1a7b 503#: disk-utils/cfdisk.c:2125
6bbace6d 504msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
8ad65cd2 505msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
6bbace6d 506
0aac1a7b 507#: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
6bbace6d 508msgid "Failed to allocate script handler"
8ad65cd2 509msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
6bbace6d 510
0aac1a7b 511#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 512msgid "Failed to read disk layout into script."
8ad65cd2 513msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
6bbace6d 514
0aac1a7b 515#: disk-utils/cfdisk.c:2153
6bbace6d 516msgid "Disk layout successfully dumped."
8ad65cd2 517msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
6bbace6d 518
0aac1a7b 519#: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
8ad65cd2 520#, c-format
6bbace6d 521msgid "Failed to write script %s"
8ad65cd2 522msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
6bbace6d 523
0aac1a7b 524#: disk-utils/cfdisk.c:2192
3e2ab89e
KZ
525msgid "Select label type"
526msgstr "Vybrat druh popisu"
527
0aac1a7b 528#: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
05509318
KZ
529msgid "Device does not contain a recognized partition table."
530msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
531
0aac1a7b 532#: disk-utils/cfdisk.c:2203
38f60450 533msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
b952c8b3 534msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili."
05509318 535
0aac1a7b 536#: disk-utils/cfdisk.c:2252
b0041e4a 537msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
8ad65cd2 538msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
05509318 539
0aac1a7b 540#: disk-utils/cfdisk.c:2253
b0041e4a 541msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
8ad65cd2 542msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
05509318 543
0aac1a7b 544#: disk-utils/cfdisk.c:2255
05509318
KZ
545msgid "Command Meaning"
546msgstr "Příkaz Význam"
547
0aac1a7b 548#: disk-utils/cfdisk.c:2256
05509318
KZ
549msgid "------- -------"
550msgstr "------- -------"
551
0aac1a7b 552#: disk-utils/cfdisk.c:2257
05509318
KZ
553msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
554msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
555
0aac1a7b 556#: disk-utils/cfdisk.c:2258
05509318
KZ
557msgid " d Delete the current partition"
558msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
559
0aac1a7b 560#: disk-utils/cfdisk.c:2259
05509318
KZ
561msgid " h Print this screen"
562msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
563
0aac1a7b 564#: disk-utils/cfdisk.c:2260
05509318
KZ
565msgid " n Create new partition from free space"
566msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
567
0aac1a7b 568#: disk-utils/cfdisk.c:2261
05509318
KZ
569msgid " q Quit program without writing partition table"
570msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
571
0aac1a7b 572#: disk-utils/cfdisk.c:2262
38f60450 573msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
b952c8b3 574msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
38f60450 575
0aac1a7b 576#: disk-utils/cfdisk.c:2263
05509318 577msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
92ec2efb 578msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
05509318 579
0aac1a7b 580#: disk-utils/cfdisk.c:2264
b0041e4a
KZ
581msgid " t Change the partition type"
582msgstr " t Změní druh oddílu"
583
0aac1a7b 584#: disk-utils/cfdisk.c:2265
6bbace6d 585msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
8ad65cd2 586msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
6bbace6d 587
0aac1a7b 588#: disk-utils/cfdisk.c:2266
b0041e4a 589msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
8ad65cd2 590msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
05509318 591
0aac1a7b 592#: disk-utils/cfdisk.c:2267
b0041e4a 593msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
8ad65cd2 594msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
05509318 595
0aac1a7b 596#: disk-utils/cfdisk.c:2268
b0041e4a 597msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
8ad65cd2 598msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
05509318 599
0aac1a7b 600#: disk-utils/cfdisk.c:2269
d3cac66d 601msgid " x Display/hide extra information about a partition"
cf212426 602msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
d3cac66d 603
0aac1a7b 604#: disk-utils/cfdisk.c:2270
05509318
KZ
605msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
606msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
607
0aac1a7b 608#: disk-utils/cfdisk.c:2271
05509318
KZ
609msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
610msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
611
0aac1a7b 612#: disk-utils/cfdisk.c:2272
05509318 613msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
92ec2efb 614msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
05509318 615
0aac1a7b 616#: disk-utils/cfdisk.c:2273
05509318 617msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
92ec2efb 618msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
05509318 619
0aac1a7b 620#: disk-utils/cfdisk.c:2275
05509318
KZ
621msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
622msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
623
0aac1a7b 624#: disk-utils/cfdisk.c:2276
b0041e4a 625msgid "case letters (except for Write)."
05509318
KZ
626msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
627
0aac1a7b 628#: disk-utils/cfdisk.c:2278
05509318 629msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
92ec2efb 630msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
05509318 631
0aac1a7b 632#: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
05509318 633msgid "Press a key to continue."
92ec2efb 634msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
05509318 635
0aac1a7b 636#: disk-utils/cfdisk.c:2374
05509318 637msgid "Could not toggle the flag."
92ec2efb 638msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
05509318 639
0aac1a7b 640#: disk-utils/cfdisk.c:2384
92ec2efb 641#, c-format
05509318 642msgid "Could not delete partition %zu."
92ec2efb 643msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
05509318 644
0aac1a7b 645#: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
92ec2efb 646#, c-format
05509318 647msgid "Partition %zu has been deleted."
92ec2efb 648msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
05509318 649
0aac1a7b 650#: disk-utils/cfdisk.c:2407
05509318 651msgid "Partition size: "
92ec2efb 652msgstr "Velikost oddílu: "
05509318 653
0aac1a7b 654#: disk-utils/cfdisk.c:2448
92ec2efb
PP
655#, c-format
656msgid "Changed type of partition %zu."
657msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
05509318 658
0aac1a7b 659#: disk-utils/cfdisk.c:2450
92ec2efb
PP
660#, c-format
661msgid "The type of partition %zu is unchanged."
662msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
05509318 663
0aac1a7b 664#: disk-utils/cfdisk.c:2471
49b90d82 665msgid "New size: "
731cec32 666msgstr "Nová velikost: "
49b90d82 667
0aac1a7b 668#: disk-utils/cfdisk.c:2486
731cec32 669#, c-format
49b90d82 670msgid "Partition %zu resized."
731cec32 671msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
49b90d82 672
0aac1a7b 673#: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
b0041e4a 674msgid "Device is open in read-only mode."
8ad65cd2 675msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
05509318 676
0aac1a7b 677#: disk-utils/cfdisk.c:2509
05509318 678msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
92ec2efb 679msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
05509318 680
0aac1a7b 681#: disk-utils/cfdisk.c:2511
92ec2efb
PP
682msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
683msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
05509318 684
0aac1a7b
KZ
685#: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
686#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
687msgid "yes"
688msgstr "ano"
689
0aac1a7b 690#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b0041e4a 691msgid "Did not write partition table to disk."
8ad65cd2 692msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
05509318 693
0aac1a7b 694#: disk-utils/cfdisk.c:2522
b0041e4a 695msgid "Failed to write disklabel."
8ad65cd2 696msgstr "Zápis popisu disku selhal."
05509318 697
0aac1a7b 698#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
05509318
KZ
699msgid "The partition table has been altered."
700msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
701
0aac1a7b 702#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
05509318 703msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
92ec2efb 704msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
05509318 705
0aac1a7b 706#: disk-utils/cfdisk.c:2588
b5ef1472 707#, c-format
784c8a40 708msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
65650eca 709msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
b5ef1472 710
0aac1a7b 711#: disk-utils/cfdisk.c:2600
05509318 712msgid "failed to create a new disklabel"
92ec2efb 713msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
05509318 714
0aac1a7b 715#: disk-utils/cfdisk.c:2609
05509318 716msgid "failed to read partitions"
92ec2efb 717msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
05509318 718
0aac1a7b 719#: disk-utils/cfdisk.c:2622
38f60450 720msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
b952c8b3 721msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti."
38f60450 722
0aac1a7b 723#: disk-utils/cfdisk.c:2624
2994605f 724msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
b952c8b3 725msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi špatný nápad."
2994605f 726
0aac1a7b 727#: disk-utils/cfdisk.c:2710
92ec2efb 728#, c-format
05509318 729msgid " %1$s [options] <disk>\n"
92ec2efb 730msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
05509318 731
0aac1a7b 732#: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
6bbace6d 733msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
8ad65cd2 734msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
6bbace6d 735
0aac1a7b 736#: disk-utils/cfdisk.c:2717
2f3b9b81 737#, c-format
d462a45d 738msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 739msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
05509318 740
0aac1a7b 741#: disk-utils/cfdisk.c:2720
d3cac66d 742msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
cf212426 743msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
05509318 744
0aac1a7b 745#: disk-utils/cfdisk.c:2722
f0e8053c 746#, c-format
d35d646f 747msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 748msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 749
0aac1a7b 750#: disk-utils/cfdisk.c:2723
38f60450 751msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
b952c8b3 752msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n"
38f60450 753
0aac1a7b
KZ
754#: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
755#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
05509318
KZ
756msgid "unsupported color mode"
757msgstr "nepodporovaný režim barev"
758
0aac1a7b 759#: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
05509318
KZ
760msgid "failed to allocate libfdisk context"
761msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
762
49b90d82 763#: disk-utils/delpart.c:15
1e313c7f 764#, c-format
8d398470 765msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
1e313c7f 766msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n"
8d398470 767
49b90d82 768#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 769msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
8ad65cd2 770msgstr "Řekne jádru, aby zapomnělo zadaný oddíl.\n"
6bbace6d 771
57f25377 772#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 773msgid "failed to remove partition"
1e313c7f 774msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit"
8d398470 775
d462a45d 776#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 777#, c-format
364cda48 778msgid "Formatting ... "
46e1a17e 779msgstr "Formátuje se… "
eb63b9b8 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 782#, c-format
364cda48
KZ
783msgid "done\n"
784msgstr "hotovo\n"
eb63b9b8 785
d462a45d 786#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 787#, c-format
364cda48 788msgid "Verifying ... "
46e1a17e 789msgstr "Ověřuje se… "
7eda085c 790
d462a45d 791#: disk-utils/fdformat.c:109
364cda48 792msgid "Read: "
c45fcba1 793msgstr "Chyba při čtení: "
7eda085c 794
d462a45d 795#: disk-utils/fdformat.c:111
8ad65cd2 796#, c-format
6bbace6d 797msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
8ad65cd2 798msgstr "Potíže při čtení cylindru/hlavy %u/%u, předpoklad %d, přečteno %d\n"
7eda085c 799
d462a45d 800#: disk-utils/fdformat.c:128
8ad65cd2 801#, c-format
364cda48 802msgid ""
6bbace6d 803"bad data in track/head %u/%u\n"
364cda48 804"Continuing ... "
22853e4a 805msgstr ""
8ad65cd2 806"chybná data v cylindru/hlavě %u/%u\n"
46e1a17e 807"Pokračuje se…"
7eda085c 808
d462a45d 809#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
50bfc6e7 810#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
0aac1a7b 811#: sys-utils/tunelp.c:95
46e1a17e 812#, c-format
6bbace6d
KZ
813msgid " %s [options] <device>\n"
814msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
f8511249 815
d462a45d 816#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 817msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
8ad65cd2 818msgstr "Formátuje disketu na nízké úrovni.\n"
6bbace6d 819
d462a45d 820#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 821msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
8ad65cd2 822msgstr " -f, --from <N> začne na stopě N (výchozí je 0)\n"
6bbace6d 823
d462a45d 824#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 825msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
8ad65cd2 826msgstr " -t, --to <N> přestane na stopě N\n"
6bbace6d 827
d462a45d 828#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 829msgid ""
6bbace6d
KZ
830" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
831" the verification (max N retries)\n"
f8511249 832msgstr ""
8ad65cd2
PP
833" -r, --repair <N> pokusí se opravit stopy, které neuspěly při\n"
834" ověřování (nejvýše N pokusů)\n"
f8511249 835
d462a45d 836#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 837msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
8ad65cd2 838msgstr " -n, --no-verify vypne ověřování po formátování\n"
6bbace6d 839
d462a45d 840#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 841msgid "invalid argument - from"
8ad65cd2 842msgstr "neplatný argument – from"
6bbace6d 843
d462a45d 844#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 845msgid "invalid argument - to"
8ad65cd2 846msgstr "neplatný argument – to"
6bbace6d 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 849msgid "invalid argument - repair"
8ad65cd2 850msgstr "neplatný argument – repair"
6bbace6d 851
0aac1a7b
KZ
852#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
855#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
50bfc6e7 856#: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
0aac1a7b
KZ
857#: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
858#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
859#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
860#: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
38f60450 861#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
0aac1a7b
KZ
862#: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
863#: text-utils/more.c:464
8ad65cd2 864#, c-format
b0041e4a
KZ
865msgid "stat of %s failed"
866msgstr "volání stat nad %s selhalo"
7eda085c 867
50bfc6e7 868#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
2994605f 869#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
38f60450 870#: sys-utils/mountpoint.c:109
c45fcba1 871#, c-format
f8511249
KZ
872msgid "%s: not a block device"
873msgstr "%s: není blokové zařízení"
7eda085c 874
d462a45d 875#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 876msgid "could not determine current format type"
8ad65cd2 877msgstr "současný typ formátu nebylo možné určit"
7eda085c 878
d462a45d 879#: disk-utils/fdformat.c:233
7eda085c 880#, c-format
364cda48 881msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
c45fcba1 882msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
7eda085c 883
d462a45d 884#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
885msgid "Double"
886msgstr "2"
7eda085c 887
d462a45d 888#: disk-utils/fdformat.c:234
364cda48
KZ
889msgid "Single"
890msgstr "1"
7eda085c 891
d462a45d 892#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 893msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 894msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 895
d462a45d 896#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 897msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
8ad65cd2 898msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
6bbace6d 899
d462a45d 900#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 901msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
8ad65cd2 902msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
d0992120 903
0aac1a7b 904#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
6bbace6d 905msgid "close failed"
8ad65cd2 906msgstr "uzavření selhalo"
6bbace6d 907
d462a45d 908#: disk-utils/fdisk.c:206
92ec2efb 909#, c-format
05509318 910msgid "Select (default %c): "
92ec2efb 911msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
8d398470 912
d462a45d 913#: disk-utils/fdisk.c:211
1e313c7f 914#, c-format
05509318
KZ
915msgid "Using default response %c."
916msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
8d398470 917
d462a45d 918#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
0aac1a7b 919#: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
05509318
KZ
920msgid "Value out of range."
921msgstr "Hodnota je mimo meze."
8d398470 922
d462a45d 923#: disk-utils/fdisk.c:253
26a35330 924#, c-format
05509318
KZ
925msgid "%s (%s, default %c): "
926msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
0ed2f80b 927
d462a45d 928#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
65650eca 929#, c-format
b5ef1472 930msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
65650eca 931msgstr "%s (%s, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 932
d462a45d 933#: disk-utils/fdisk.c:261
05509318
KZ
934#, c-format
935msgid "%s (%c-%c, default %c): "
936msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
8d398470 937
d462a45d 938#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
65650eca 939#, c-format
b5ef1472 940msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
65650eca 941msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, výchozí je %<PRIu64>): "
0ed2f80b 942
d462a45d 943#: disk-utils/fdisk.c:268
26a35330 944#, c-format
05509318
KZ
945msgid "%s (%c-%c): "
946msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 947
d462a45d 948#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
65650eca 949#, c-format
b5ef1472 950msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
65650eca 951msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 952
0aac1a7b 953#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
05509318
KZ
954msgid " [Y]es/[N]o: "
955msgstr " [A]no/[N]e: "
0ed2f80b 956
d35d646f 957#: disk-utils/fdisk.c:486
d35d646f 958msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
f0e8053c 959msgstr "Šestnáctkový kód nebo alias (L vypíše všechny kódy):"
d35d646f
KZ
960
961#: disk-utils/fdisk.c:487
d35d646f 962msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
f0e8053c 963msgstr "Typ oddílu nebo alias (L vypíše všechny typy): "
d35d646f
KZ
964
965#: disk-utils/fdisk.c:490
05509318
KZ
966msgid "Hex code (type L to list all codes): "
967msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
8d398470 968
d35d646f 969#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
970msgid "Partition type (type L to list all types): "
971msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
972
38f60450 973#: disk-utils/fdisk.c:511
b4d0a5f0 974#, c-format
57f25377 975msgid "Failed to parse '%s' partition type."
b4d0a5f0 976msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“"
57f25377 977
38f60450 978#: disk-utils/fdisk.c:602
d35d646f
KZ
979msgid ""
980"\n"
981"Aliases:\n"
982msgstr ""
f0e8053c
PP
983"\n"
984"Aliasy:\n"
d35d646f 985
38f60450 986#: disk-utils/fdisk.c:628
05509318
KZ
987msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
988msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
8d398470 989
38f60450 990#: disk-utils/fdisk.c:629
05509318
KZ
991msgid "DOS Compatibility flag is not set"
992msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
8d398470 993
38f60450 994#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
8d398470 995#, c-format
05509318
KZ
996msgid "Partition %zu does not exist yet!"
997msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
8d398470 998
0aac1a7b 999#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
05509318
KZ
1000msgid "Unknown"
1001msgstr "Neznámý"
8d398470 1002
38f60450 1003#: disk-utils/fdisk.c:666
8d398470 1004#, c-format
05509318
KZ
1005msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1006msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
8d398470 1007
38f60450 1008#: disk-utils/fdisk.c:670
1e313c7f 1009#, c-format
05509318
KZ
1010msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1011msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
26a35330 1012
38f60450 1013#: disk-utils/fdisk.c:766
65650eca 1014#, c-format
05509318
KZ
1015msgid ""
1016"\n"
b5ef1472 1017"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
1018msgstr ""
1019"\n"
65650eca 1020"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
21dcf21a 1021
38f60450 1022#: disk-utils/fdisk.c:772
05509318
KZ
1023msgid "cannot seek"
1024msgstr "volání seek selhalo"
21dcf21a 1025
38f60450 1026#: disk-utils/fdisk.c:777
05509318
KZ
1027msgid "cannot read"
1028msgstr "nelze číst"
21dcf21a 1029
0aac1a7b
KZ
1030#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1031#: libfdisk/src/gpt.c:2464
05509318
KZ
1032msgid "First sector"
1033msgstr "První sektor"
21dcf21a 1034
38f60450 1035#: disk-utils/fdisk.c:814
05509318
KZ
1036#, c-format
1037msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1038msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
21dcf21a 1039
38f60450 1040#: disk-utils/fdisk.c:832
2f3b9b81 1041#, c-format
d462a45d 1042msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
2f3b9b81 1043msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál fdisk(8) a přepínač --wipe."
ebe345d1 1044
38f60450 1045#: disk-utils/fdisk.c:837
2f3b9b81 1046#, c-format
d462a45d 1047msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 1048msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 1049
38f60450 1050#: disk-utils/fdisk.c:850
f0e8053c 1051#, c-format
26a35330 1052msgid ""
d35d646f
KZ
1053" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1054" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
26a35330 1055msgstr ""
f0e8053c
PP
1056" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
1057" %1$s [přepínače] -l [<disk>…] vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
21dcf21a 1058
38f60450 1059#: disk-utils/fdisk.c:858
05509318 1060msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
92ec2efb 1061msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
55032d70 1062
38f60450 1063#: disk-utils/fdisk.c:859
784c8a40 1064msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 1065msgstr ""
cf212426
PP
1066" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
1067" popis disku\n"
d3cac66d 1068
38f60450 1069#: disk-utils/fdisk.c:860
05509318 1070msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
92ec2efb 1071msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
55032d70 1072
38f60450 1073#: disk-utils/fdisk.c:862
2f3b9b81 1074#, c-format
d462a45d 1075msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1076msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
55032d70 1077
38f60450 1078#: disk-utils/fdisk.c:865
0d74f118 1079msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
92ec2efb 1080msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
21dcf21a 1081
38f60450 1082#: disk-utils/fdisk.c:866
d35d646f 1083msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
f0e8053c 1084msgstr " -x, --list-details jako --list, ale s více podrobnostmi\n"
d35d646f 1085
38f60450 1086#: disk-utils/fdisk.c:868
d35d646f 1087msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
f0e8053c
PP
1088msgstr ""
1089" -n, --noauto-pt nevytváří na prázdných zařízeních výchozí\n"
1090" tabulky rozdělení disku\n"
d35d646f 1091
38f60450 1092#: disk-utils/fdisk.c:869
b0041e4a 1093msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8ad65cd2 1094msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
b0041e4a 1095
38f60450 1096#: disk-utils/fdisk.c:870
05509318 1097msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
92ec2efb 1098msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
55032d70 1099
38f60450 1100#: disk-utils/fdisk.c:871
05509318
KZ
1101msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1102msgstr ""
92ec2efb
PP
1103" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
1104" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
55032d70 1105
38f60450 1106#: disk-utils/fdisk.c:872
05509318 1107msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
92ec2efb
PP
1108msgstr ""
1109" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
1110" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
0ed2f80b 1111
38f60450 1112#: disk-utils/fdisk.c:873
b0041e4a
KZ
1113msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1114msgstr ""
8ad65cd2
PP
1115" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
1116" vhodné pro člověka\n"
b0041e4a 1117
38f60450 1118#: disk-utils/fdisk.c:875
f0e8053c 1119#, c-format
d35d646f 1120msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 1121msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 1122
38f60450 1123#: disk-utils/fdisk.c:877
2f3b9b81 1124#, c-format
d462a45d 1125msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1126msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 1127
0aac1a7b 1128#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
2f3b9b81 1129#, c-format
d462a45d 1130msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 1131msgstr " -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (%s, %s nebo %s)\n"
0d74f118 1132
38f60450 1133#: disk-utils/fdisk.c:882
05509318 1134msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
92ec2efb 1135msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
0ed2f80b 1136
38f60450 1137#: disk-utils/fdisk.c:883
05509318 1138msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
92ec2efb 1139msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
26a35330 1140
38f60450 1141#: disk-utils/fdisk.c:884
05509318 1142msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
92ec2efb 1143msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
55032d70 1144
38f60450 1145#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
05509318
KZ
1146msgid "invalid sector size argument"
1147msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
55032d70 1148
38f60450 1149#: disk-utils/fdisk.c:971
05509318
KZ
1150msgid "invalid cylinders argument"
1151msgstr "neplatný argument cylindrů"
1152
38f60450 1153#: disk-utils/fdisk.c:983
05509318
KZ
1154msgid "not found DOS label driver"
1155msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
55032d70 1156
38f60450 1157#: disk-utils/fdisk.c:989
92ec2efb 1158#, c-format
05509318 1159msgid "unknown compatibility mode '%s'"
92ec2efb 1160msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
55032d70 1161
38f60450 1162#: disk-utils/fdisk.c:996
05509318
KZ
1163msgid "invalid heads argument"
1164msgstr "neplatný argument hlav"
55032d70 1165
38f60450 1166#: disk-utils/fdisk.c:1002
05509318
KZ
1167msgid "invalid sectors argument"
1168msgstr "neplatný argument sektorů"
8d398470 1169
38f60450 1170#: disk-utils/fdisk.c:1034
26a35330 1171#, c-format
05509318
KZ
1172msgid "unsupported disklabel: %s"
1173msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
8d398470 1174
38f60450 1175#: disk-utils/fdisk.c:1042
49b90d82 1176msgid "unsupported unit"
731cec32 1177msgstr "nepodporovaná jednotka"
49b90d82 1178
0aac1a7b
KZ
1179#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1180#: disk-utils/sfdisk.c:2315
b5ef1472 1181msgid "unsupported wipe mode"
65650eca 1182msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
b5ef1472 1183
38f60450 1184#: disk-utils/fdisk.c:1076
05509318
KZ
1185msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1186msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
8d398470 1187
0aac1a7b
KZ
1188#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1189#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1190#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1191#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1192#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1193#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1194#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1195#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1196#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:916
1197#: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1198#: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1199#: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1200#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1201#: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1202#: text-utils/more.c:2094
49b90d82 1203msgid "bad usage"
731cec32 1204msgstr "chybný způsob použití"
49b90d82 1205
38f60450 1206#: disk-utils/fdisk.c:1128
26a35330 1207#, c-format
05509318
KZ
1208msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1209msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
8d398470 1210
0aac1a7b 1211#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318
KZ
1212msgid ""
1213"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1214"Be careful before using the write command.\n"
1215msgstr ""
1216"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
1217"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
8d398470 1218
2994605f 1219#: disk-utils/fdisk.c:1145
2994605f
KZ
1220msgid ""
1221"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1222"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1223"partitions on this disk.\n"
1224msgstr ""
b952c8b3
PP
1225"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n"
1226"Doporučuje se odpojit všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n"
1227"všechny odkládací prostory na tomto disku.\n"
2994605f
KZ
1228
1229#: disk-utils/fdisk.c:1168
92ec2efb
PP
1230msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1231msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
8d398470 1232
ebe345d1
KZ
1233#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1234#, c-format
1235msgid "Disklabel type: %s"
1236msgstr "Typ popisu disku: %s"
1237
6bbace6d
KZ
1238#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1239#, c-format
ebe345d1
KZ
1240msgid "Disk identifier: %s"
1241msgstr "Identifikátor disku: %s"
1242
57f25377 1243#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1244#, c-format
6bbace6d
KZ
1245msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1246msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
1247
57f25377 1248#: disk-utils/fdisk-list.c:68
df15152e 1249#, c-format
251e171e 1250msgid "Disk model: %s"
df15152e 1251msgstr "Model disku: %s"
251e171e 1252
57f25377 1253#: disk-utils/fdisk-list.c:71
0aac1a7b
KZ
1254#, fuzzy, c-format
1255#| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1256msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
6bbace6d
KZ
1257msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
1258
d35d646f 1259#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1260#, c-format
1261msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1262msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
1263
d35d646f 1264#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1265#, c-format
1266msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1267msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
1268
57f25377 1269#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1270#, c-format
1271msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1272msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
1273
57f25377 1274#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1275#, c-format
1276msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1277msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
1278
d35d646f 1279#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
0aac1a7b 1280#: disk-utils/fsck.c:1258
b0041e4a 1281msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1282msgstr "alokace iterátoru selhala"
1283
d35d646f 1284#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
50bfc6e7
KZ
1285#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1286#: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
0aac1a7b
KZ
1287#: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1288#: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
50bfc6e7 1289#: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
0aac1a7b
KZ
1290#: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1291#: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
b0041e4a 1292msgid "failed to allocate output table"
8ad65cd2 1293msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1294
d35d646f 1295#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
50bfc6e7
KZ
1296#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1297#: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
0aac1a7b 1298#: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
50bfc6e7 1299#: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
0aac1a7b 1300#: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
50bfc6e7
KZ
1301#: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1302#: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
0aac1a7b 1303#: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
50bfc6e7 1304#: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
b0041e4a 1305msgid "failed to allocate output line"
8ad65cd2 1306msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
6bbace6d 1307
d35d646f 1308#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
50bfc6e7
KZ
1309#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1310#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
0aac1a7b
KZ
1311#: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1312#: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1313#: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1314#: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1315#: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1316#: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1317#: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1318#: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1319#: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1320#: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1321#: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1322#: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1323#: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
50bfc6e7 1324#: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
0aac1a7b 1325#: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
50bfc6e7 1326#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
0aac1a7b 1327#: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
50bfc6e7 1328#: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
9d2c1398 1329msgid "failed to add output data"
667d9945 1330msgstr "přidání výstupních data selhalo"
9d2c1398 1331
57f25377 1332#: disk-utils/fdisk-list.c:197
8ad65cd2 1333#, c-format
6bbace6d 1334msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
8ad65cd2 1335msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
6bbace6d 1336
d35d646f 1337#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1338#, c-format
1339msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
667d9945 1340msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
ebe345d1 1341
d35d646f 1342#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1343msgid "Partition table entries are not in disk order."
1344msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
1345
0aac1a7b
KZ
1346#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1347#: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1348msgid "Start"
1349msgstr "Začátek"
1350
0aac1a7b
KZ
1351#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1352#: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1353msgid "End"
1354msgstr "Konec"
1355
0aac1a7b
KZ
1356#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1357#: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1358msgid "Sectors"
1359msgstr "Sektory"
1360
0aac1a7b
KZ
1361#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1362#: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1363msgid "Size"
1364msgstr "Velikost"
1365
d35d646f 1366#: disk-utils/fdisk-list.c:293
cf212426 1367#, c-format
d3cac66d 1368msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
cf212426 1369msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
d3cac66d 1370
d35d646f 1371#: disk-utils/fdisk-list.c:483
8ad65cd2 1372#, c-format
6bbace6d 1373msgid "%s unknown column: %s"
8ad65cd2 1374msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
6bbace6d 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
05509318
KZ
1377msgid "Generic"
1378msgstr "Obecné"
8d398470 1379
d462a45d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1381msgid "delete a partition"
1382msgstr "smaže oddíl"
63cccae4 1383
d462a45d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1385msgid "list free unpartitioned space"
cf212426 1386msgstr "vypíše volné nerozdělené místo"
d3cac66d 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
05509318
KZ
1389msgid "list known partition types"
1390msgstr "vypíše známé typy oddílů"
8d398470 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1393msgid "add a new partition"
1394msgstr "přidá nový oddíl"
55032d70 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1397msgid "print the partition table"
1398msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
55032d70 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1401msgid "change a partition type"
1402msgstr "změní typ oddílu"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1405msgid "verify the partition table"
1406msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
8b4ccda1 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1409msgid "print information about a partition"
cf212426 1410msgstr "vypíše údaje o oddílu"
d3cac66d 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
05509318
KZ
1413msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1414msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1417msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1418msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení"
f8511249 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1421msgid "fix partitions order"
1422msgstr "opraví řazení oddílů"
f8511249 1423
d462a45d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
05509318
KZ
1425msgid "Misc"
1426msgstr "Ostatní"
f8511249 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1429msgid "print this menu"
1430msgstr "vypíše tuto nabídku"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1433msgid "change display/entry units"
1434msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1437msgid "extra functionality (experts only)"
1438msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1441msgid "Script"
8ad65cd2 1442msgstr "Skript"
6bbace6d 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1445msgid "load disk layout from sfdisk script file"
8ad65cd2 1446msgstr "zavede rozvržení disku ze souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1449msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
8ad65cd2 1450msgstr "exportuje rozvržení disku do souboru se sfdiskovým skriptem"
6bbace6d 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
05509318
KZ
1453msgid "Save & Exit"
1454msgstr "Uložení a konec"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1457msgid "write table to disk and exit"
1458msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1461msgid "write table to disk"
1462msgstr "uloží tabulku na disk"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1465msgid "quit without saving changes"
1466msgstr "ukončí program bez uložení změn"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1469msgid "return to main menu"
1470msgstr "návrat do hlavní nabídky"
8b4ccda1 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
05509318 1473msgid "return from BSD to DOS"
92ec2efb 1474msgstr "návrat z BSD fo DOS"
55032d70 1475
0aac1a7b 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
d462a45d
KZ
1477msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1478msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT"
1479
1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1481msgid "Create a new label"
1482msgstr "Vytvoření nového popisu disku"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1485msgid "create a new empty GPT partition table"
1486msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1489msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1490msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1493msgid "create a new empty DOS partition table"
1494msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
05509318
KZ
1497msgid "create a new empty Sun partition table"
1498msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
05509318
KZ
1501msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1502msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1505msgid "Geometry (for the current label)"
6d386f2c 1506msgstr "Geometrie (pro současný popis disku)"
80bbf3b5 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1509msgid "change number of cylinders"
1510msgstr "změní množství cylindrů"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1513msgid "change number of heads"
1514msgstr "změní množství hlav"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
05509318
KZ
1517msgid "change number of sectors/track"
1518msgstr "změní počet sektorů na stopu"
cf8316e2 1519
d7197d19 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
05509318
KZ
1521msgid "GPT"
1522msgstr "GPT"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318 1525msgid "change disk GUID"
92ec2efb 1526msgstr "změní GUID disku"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318 1529msgid "change partition name"
92ec2efb 1530msgstr "změní název oddílu"
cf8316e2 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
05509318 1533msgid "change partition UUID"
92ec2efb 1534msgstr "změní UUID oddílu"
cf8316e2 1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0d74f118 1537msgid "change table length"
667d9945 1538msgstr "změní délku tabulky"
0d74f118 1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
05509318 1541msgid "enter protective/hybrid MBR"
92ec2efb 1542msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1545msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
92ec2efb 1546msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“"
cf8316e2 1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1549msgid "toggle the no block IO protocol flag"
92ec2efb 1550msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1553msgid "toggle the required partition flag"
92ec2efb 1554msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu"
cf8316e2 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
05509318 1557msgid "toggle the GUID specific bits"
92ec2efb 1558msgstr "přepne bity specifické pro GUID"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1561msgid "Sun"
1562msgstr "Sun"
cf8316e2 1563
d462a45d 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1565msgid "toggle the read-only flag"
1566msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
cf8316e2 1567
d462a45d 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
05509318
KZ
1569msgid "toggle the mountable flag"
1570msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
cf8316e2 1571
d462a45d 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1573msgid "change number of alternate cylinders"
1574msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
cf8316e2 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1577msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1578msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
cf8316e2 1579
d462a45d 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1581msgid "change interleave factor"
1582msgstr "změní prokládací faktor"
cf8316e2 1583
d462a45d 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1585msgid "change rotation speed (rpm)"
1586msgstr "změní rychlost otáčení"
cf8316e2 1587
d462a45d 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
05509318
KZ
1589msgid "change number of physical cylinders"
1590msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
cf8316e2 1591
d462a45d 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1593msgid "SGI"
1594msgstr "SGI"
cf8316e2 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1597msgid "select bootable partition"
1598msgstr "nastaví startovací oddíl"
cf8316e2 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1601msgid "edit bootfile entry"
1602msgstr "úprava položky startovacího souboru"
cf8316e2 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1605msgid "select sgi swap partition"
1606msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
0ed2f80b 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
05509318
KZ
1609msgid "create SGI info"
1610msgstr "vytvoří údaje SGI"
0ed2f80b 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1613msgid "DOS (MBR)"
1614msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1617msgid "toggle a bootable flag"
1618msgstr "přepne příznak „startovací“"
cf8316e2 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1621msgid "edit nested BSD disklabel"
1622msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku"
f8511249 1623
d462a45d 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
05509318
KZ
1625msgid "toggle the dos compatibility flag"
1626msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
8d398470 1627
d462a45d 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1629msgid "move beginning of data in a partition"
1630msgstr "posune počátek dat v oddílu"
8d398470 1631
d462a45d 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0aac1a7b
KZ
1633#, fuzzy
1634#| msgid "fix partitions order"
1635msgid "fix partitions C/H/S values"
1636msgstr "opraví řazení oddílů"
1637
1638#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318
KZ
1639msgid "change the disk identifier"
1640msgstr "změní identifikátor disku"
8d398470 1641
0aac1a7b 1642#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1643msgid "BSD"
1644msgstr "BSD"
8d398470 1645
0aac1a7b 1646#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1647msgid "edit drive data"
1648msgstr "upraví data na disku"
8d398470 1649
0aac1a7b 1650#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1651msgid "install bootstrap"
1652msgstr "nainstaluje zavaděč"
8d398470 1653
0aac1a7b 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
05509318
KZ
1655msgid "show complete disklabel"
1656msgstr "zobrazí úplný popis disku"
8d398470 1657
0aac1a7b 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:241
05509318
KZ
1659msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1660msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
8d398470 1661
0aac1a7b 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:373
26a35330
PP
1663#, c-format
1664msgid ""
05509318
KZ
1665"\n"
1666"Help (expert commands):\n"
26a35330 1667msgstr ""
05509318
KZ
1668"\n"
1669"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n"
8d398470 1670
0aac1a7b 1671#: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
05509318
KZ
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"\n"
1675"Help:\n"
1676msgstr ""
1677"\n"
1678"Nápověda:\n"
8d398470 1679
0aac1a7b 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:395
26a35330 1681#, c-format
05509318 1682msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
92ec2efb 1683msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“."
7eda085c 1684
0aac1a7b 1685#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1686msgid "Expert command (m for help): "
1687msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
7eda085c 1688
0aac1a7b 1689#: disk-utils/fdisk-menu.c:427
05509318
KZ
1690msgid "Command (m for help): "
1691msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
7eda085c 1692
0aac1a7b 1693#: disk-utils/fdisk-menu.c:437
49b90d82
KZ
1694msgid ""
1695"\n"
d462a45d 1696"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1697msgstr ""
2f3b9b81
PP
1698"\n"
1699"Všechny nezapsané změny budou ztraceny. Opravdu chcete skončit? "
49b90d82 1700
0aac1a7b 1701#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
05509318
KZ
1702#, c-format
1703msgid "%c: unknown command"
1704msgstr "%c: příkaz není znám"
7eda085c 1705
0aac1a7b 1706#: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
6bbace6d 1707msgid "Enter script file name"
8ad65cd2 1708msgstr "Zadejte název souboru se skriptem"
6bbace6d 1709
0aac1a7b 1710#: disk-utils/fdisk-menu.c:487
49b90d82 1711msgid "Resetting fdisk!"
731cec32 1712msgstr "Program fdisk se resetuje!"
49b90d82 1713
0aac1a7b 1714#: disk-utils/fdisk-menu.c:494
6bbace6d 1715msgid "Script successfully applied."
8ad65cd2 1716msgstr "Skript byl úspěšně použit."
6bbace6d 1717
0aac1a7b 1718#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
b0041e4a 1719msgid "Failed to transform disk layout into script"
8ad65cd2 1720msgstr "Převod rozvržení disku do skriptu selhalo"
b0041e4a 1721
0aac1a7b 1722#: disk-utils/fdisk-menu.c:534
6bbace6d 1723msgid "Script successfully saved."
8ad65cd2 1724msgstr "Skript úspěšně uložen."
6bbace6d 1725
0aac1a7b 1726#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
667d9945 1727#, c-format
0d74f118 1728msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
667d9945 1729msgstr "Oddíl %zu obsahuje vzorec %s."
0d74f118 1730
0aac1a7b 1731#: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
0d74f118 1732msgid "Do you want to remove the signature?"
667d9945 1733msgstr "Chcete vzorec odstranit?"
0d74f118 1734
0aac1a7b 1735#: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
ebe345d1
KZ
1736msgid "The signature will be removed by a write command."
1737msgstr "Vzorec bude odstraněn příkazem k zápisu."
1738
0aac1a7b 1739#: disk-utils/fdisk-menu.c:598
05509318
KZ
1740msgid "failed to write disklabel"
1741msgstr "zápis popisu disku selhal"
7eda085c 1742
0aac1a7b 1743#: disk-utils/fdisk-menu.c:657
92ec2efb 1744#, c-format
05509318 1745msgid "Could not delete partition %zu"
92ec2efb 1746msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
7eda085c 1747
0aac1a7b 1748#: disk-utils/fdisk-menu.c:686
05509318
KZ
1749msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1750msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
7eda085c 1751
0aac1a7b 1752#: disk-utils/fdisk-menu.c:688
05509318
KZ
1753msgid "Changing display/entry units to sectors."
1754msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
7eda085c 1755
0aac1a7b 1756#: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
05509318
KZ
1757msgid "Leaving nested disklabel."
1758msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
7eda085c 1759
0aac1a7b 1760#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
0d74f118 1761msgid "New maximum entries"
667d9945 1762msgstr "Nové maximum položek"
0d74f118 1763
0aac1a7b 1764#: disk-utils/fdisk-menu.c:746
05509318 1765msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
92ec2efb 1766msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
7eda085c 1767
0aac1a7b 1768#: disk-utils/fdisk-menu.c:762
6bbace6d
KZ
1769msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1770msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
1771
0aac1a7b 1772#: disk-utils/fdisk-menu.c:777
6bbace6d
KZ
1773msgid "New name"
1774msgstr "Nový název"
1775
0aac1a7b 1776#: disk-utils/fdisk-menu.c:840
05509318
KZ
1777msgid "Entering nested BSD disklabel."
1778msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
7eda085c 1779
0aac1a7b
KZ
1780#: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1781msgid "C/H/S values fixed."
1782msgstr ""
1783
1784#: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1785#, fuzzy
1786#| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
1787msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1788msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
1789
1790#: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
05509318
KZ
1791msgid "Number of cylinders"
1792msgstr "Počet cylindrů"
7eda085c 1793
0aac1a7b 1794#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1795msgid "Number of heads"
1796msgstr "Počet hlav"
56e7984d 1797
0aac1a7b 1798#: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
05509318
KZ
1799msgid "Number of sectors"
1800msgstr "Počet sektorů"
7eda085c 1801
0aac1a7b 1802#: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
b952c8b3 1803#, c-format
38f60450 1804msgid "Failed to create '%s' disk label"
b952c8b3 1805msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo"
38f60450 1806
0aac1a7b 1807#: disk-utils/fsck.c:214
05509318
KZ
1808#, c-format
1809msgid "%s is mounted\n"
1810msgstr "%s je připojeno\n"
7eda085c 1811
0aac1a7b 1812#: disk-utils/fsck.c:216
05509318
KZ
1813#, c-format
1814msgid "%s is not mounted\n"
1815msgstr "%s není připojeno\n"
7eda085c 1816
0aac1a7b
KZ
1817#: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1819#: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
50bfc6e7
KZ
1820#: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1821#: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
0aac1a7b
KZ
1822#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1823#: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1824#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
05509318
KZ
1825#, c-format
1826msgid "cannot read %s"
1827msgstr "z %s nelze číst"
7eda085c 1828
0aac1a7b 1829#: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
05509318
KZ
1830#, c-format
1831msgid "parse error: %s"
1832msgstr "chyba rozebírání: %s"
26a35330 1833
0aac1a7b 1834#: disk-utils/fsck.c:359
92ec2efb 1835#, c-format
05509318 1836msgid "cannot create directory %s"
92ec2efb 1837msgstr "adresář %s nelze vytvořit"
26a35330 1838
0aac1a7b 1839#: disk-utils/fsck.c:372
92ec2efb 1840#, c-format
05509318 1841msgid "Locking disk by %s ... "
92ec2efb 1842msgstr "Zamyká se disk pomocí %s… "
7eda085c 1843
0aac1a7b 1844#: disk-utils/fsck.c:383
0ed2f80b 1845#, c-format
05509318
KZ
1846msgid "(waiting) "
1847msgstr "(čeká se)"
7eda085c 1848
05509318 1849#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0aac1a7b 1850#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1851msgid "succeeded"
1852msgstr "uspělo"
1853
0aac1a7b 1854#: disk-utils/fsck.c:393
05509318
KZ
1855msgid "failed"
1856msgstr "selhalo"
1857
0aac1a7b 1858#: disk-utils/fsck.c:410
92ec2efb 1859#, c-format
05509318 1860msgid "Unlocking %s.\n"
92ec2efb 1861msgstr "Odemyká se %s.\n"
05509318 1862
0aac1a7b 1863#: disk-utils/fsck.c:441
26a35330 1864#, c-format
05509318
KZ
1865msgid "failed to setup description for %s"
1866msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
773502b5 1867
0aac1a7b
KZ
1868#: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1869#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
65650eca 1870#, c-format
784c8a40 1871msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
65650eca 1872msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
7eda085c 1873
0aac1a7b 1874#: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
0ed2f80b 1875#, c-format
05509318
KZ
1876msgid "%s: failed to parse fstab"
1877msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 1878
0aac1a7b
KZ
1879#: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
1880#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
1881#: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
50bfc6e7 1882#: sys-utils/unshare.c:963
05509318
KZ
1883msgid "fork failed"
1884msgstr "volání fork selhalo"
1885
0aac1a7b 1886#: disk-utils/fsck.c:697
0ed2f80b 1887#, c-format
05509318
KZ
1888msgid "%s: execute failed"
1889msgstr "%s: spuštění se selhalo"
7eda085c 1890
0aac1a7b 1891#: disk-utils/fsck.c:785
05509318
KZ
1892msgid "wait: no more child process?!?"
1893msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
1894
0aac1a7b 1895#: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
50bfc6e7 1896#: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
05509318
KZ
1897msgid "waitpid failed"
1898msgstr "volání waitpid selhalo"
1899
0aac1a7b 1900#: disk-utils/fsck.c:806
0ed2f80b 1901#, c-format
05509318
KZ
1902msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1903msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
7eda085c 1904
0aac1a7b 1905#: disk-utils/fsck.c:812
26a35330 1906#, c-format
05509318
KZ
1907msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1908msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
22853e4a 1909
0aac1a7b 1910#: disk-utils/fsck.c:858
26a35330 1911#, c-format
05509318
KZ
1912msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1913msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
1914
0aac1a7b 1915#: disk-utils/fsck.c:939
b952c8b3 1916#, c-format
38f60450 1917msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
b952c8b3 1918msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s"
05509318 1919
0aac1a7b 1920#: disk-utils/fsck.c:1005
0ed2f80b 1921msgid ""
05509318
KZ
1922"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1923"with 'no' or '!'."
0ed2f80b 1924msgstr ""
05509318
KZ
1925"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
1926"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
364cda48 1927
0aac1a7b 1928#: disk-utils/fsck.c:1121
b359eb3b 1929#, c-format
05509318
KZ
1930msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1931msgstr ""
1932"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
1933"s nenulovým pořadím kontroly"
7eda085c 1934
0aac1a7b 1935#: disk-utils/fsck.c:1133
364cda48 1936#, c-format
05509318
KZ
1937msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1938msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
7eda085c 1939
0aac1a7b 1940#: disk-utils/fsck.c:1138
0246973e 1941#, c-format
05509318
KZ
1942msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1943msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
7eda085c 1944
0aac1a7b 1945#: disk-utils/fsck.c:1155
26a35330 1946#, c-format
05509318
KZ
1947msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1948msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n"
66ee8158 1949
0aac1a7b 1950#: disk-utils/fsck.c:1169
46e1a17e 1951#, c-format
05509318
KZ
1952msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1953msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
66ee8158 1954
0aac1a7b 1955#: disk-utils/fsck.c:1273
05509318
KZ
1956msgid "Checking all file systems.\n"
1957msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
0ed2f80b 1958
0aac1a7b 1959#: disk-utils/fsck.c:1364
c45fcba1 1960#, c-format
05509318
KZ
1961msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1962msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
612721db 1963
0aac1a7b 1964#: disk-utils/fsck.c:1390
c45fcba1 1965#, c-format
05509318
KZ
1966msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1967msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n"
364cda48 1968
0aac1a7b 1969#: disk-utils/fsck.c:1394
6bbace6d 1970msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 1971msgstr "Zkontroluje a opraví linuxový souborový systém.\n"
6bbace6d 1972
0aac1a7b 1973#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1974msgid " -A check all filesystems\n"
1975msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 1976
0aac1a7b 1977#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1978msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1979msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
0ed2f80b 1980
0aac1a7b 1981#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1982msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1983msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n"
0ed2f80b 1984
0aac1a7b 1985#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1986msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1987msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
7eda085c 1988
0aac1a7b 1989#: disk-utils/fsck.c:1401
05509318
KZ
1990msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1991msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
773502b5 1992
0aac1a7b 1993#: disk-utils/fsck.c:1402
05509318
KZ
1994msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1995msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
364cda48 1996
0aac1a7b 1997#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1998msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1999msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
7eda085c 2000
0aac1a7b 2001#: disk-utils/fsck.c:1404
d3cac66d
KZ
2002msgid ""
2003" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2004" file descriptor is for GUIs\n"
cf212426
PP
2005msgstr ""
2006" -r [<fd>] hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení;\n"
2007" deskriptor souboru je pro grafická rozhraní\n"
364cda48 2008
0aac1a7b 2009#: disk-utils/fsck.c:1406
05509318
KZ
2010msgid " -s serialize the checking operations\n"
2011msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n"
0ed2f80b 2012
0aac1a7b 2013#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
2014msgid " -T do not show the title on startup\n"
2015msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
364cda48 2016
0aac1a7b 2017#: disk-utils/fsck.c:1408
05509318
KZ
2018msgid ""
2019" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 2020" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
2021msgstr ""
2022" -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
2023" typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
7eda085c 2024
0aac1a7b 2025#: disk-utils/fsck.c:1410
05509318
KZ
2026msgid " -V explain what is being done\n"
2027msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n"
0ed2f80b 2028
0aac1a7b 2029#: disk-utils/fsck.c:1416
05509318
KZ
2030msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2031msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
0ed2f80b 2032
0aac1a7b 2033#: disk-utils/fsck.c:1461
05509318
KZ
2034msgid "too many devices"
2035msgstr "příliš mnoho zařízení"
0ed2f80b 2036
0aac1a7b 2037#: disk-utils/fsck.c:1473
05509318
KZ
2038msgid "Is /proc mounted?"
2039msgstr "Je /proc připojeno?"
0ed2f80b 2040
0aac1a7b 2041#: disk-utils/fsck.c:1481
1e313c7f 2042#, c-format
05509318
KZ
2043msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2044msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
7eda085c 2045
0aac1a7b 2046#: disk-utils/fsck.c:1485
26a35330 2047#, c-format
05509318
KZ
2048msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2049msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
0ed2f80b 2050
0aac1a7b
KZ
2051#: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2052#: sys-utils/eject.c:281
05509318
KZ
2053msgid "too many arguments"
2054msgstr "příliš mnoho argumentů"
7eda085c 2055
0aac1a7b 2056#: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
540afa68 2057msgid "invalid argument of -r"
cf212426 2058msgstr "neplatný argument přepínače –r"
d3cac66d 2059
0aac1a7b 2060#: disk-utils/fsck.c:1563
731cec32 2061#, c-format
49b90d82 2062msgid "option '%s' may be specified only once"
731cec32 2063msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou"
49b90d82 2064
0aac1a7b 2065#: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
49b90d82
KZ
2066#, c-format
2067msgid "option '%s' requires an argument"
2068msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument"
2069
0aac1a7b 2070#: disk-utils/fsck.c:1601
cf212426 2071#, c-format
540afa68 2072msgid "invalid argument of -r: %d"
cf212426 2073msgstr "neplatný argument přepínače -r: %d"
d3cac66d 2074
0aac1a7b 2075#: disk-utils/fsck.c:1646
05509318
KZ
2076msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2077msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
7eda085c 2078
38f60450 2079#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
66ee8158 2080#, c-format
92ec2efb 2081msgid " %s [options] <file>\n"
8ad65cd2 2082msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
364cda48 2083
38f60450 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
6bbace6d 2085msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
8ad65cd2 2086msgstr "Zkontroluje a opraví komprimovaný souborový systém ROM.\n"
6bbace6d 2087
38f60450 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
05509318
KZ
2089msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2090msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
7eda085c 2091
38f60450 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
05509318
KZ
2093msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2094msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n"
2095
38f60450 2096#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
05509318
KZ
2097msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2098msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n"
2099
38f60450 2100#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
05509318 2101msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
26a35330 2102msgstr ""
92ec2efb
PP
2103" -b, --blocksize <velikost>\n"
2104" použije tuto velikost bloku, výchozí je\n"
2105" velikost stránky\n"
7eda085c 2106
38f60450 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
05509318 2108msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
26a35330 2109msgstr ""
92ec2efb
PP
2110" --extract[=<adresář>]\n"
2111" vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n"
2112" <adresáře>\n"
7eda085c 2113
0aac1a7b 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
b359eb3b 2115#, c-format
05509318
KZ
2116msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2117msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
55032d70 2118
0aac1a7b 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
46e1a17e 2120#, c-format
05509318
KZ
2121msgid "not a block device or file: %s"
2122msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
7eda085c 2123
0aac1a7b 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
05509318
KZ
2125msgid "file length too short"
2126msgstr "délka souboru je příliš krátká"
7eda085c 2127
0aac1a7b
KZ
2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
50bfc6e7 2130#: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
7eda085c 2131#, c-format
05509318
KZ
2132msgid "seek on %s failed"
2133msgstr "chyba při změně pozice v %s"
2134
0aac1a7b 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
05509318
KZ
2136msgid "superblock magic not found"
2137msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
7eda085c 2138
0aac1a7b 2139#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
0246973e 2140#, c-format
05509318
KZ
2141msgid "cramfs endianness is %s\n"
2142msgstr "endianita cramfs je %s\n"
f8511249 2143
05509318 2144# endianity is
0aac1a7b 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2146msgid "big"
2147msgstr "velká"
55032d70 2148
05509318 2149# endianity is
0aac1a7b 2150#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
05509318
KZ
2151msgid "little"
2152msgstr "malá"
f8511249 2153
0aac1a7b 2154#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
05509318
KZ
2155msgid "unsupported filesystem features"
2156msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
7eda085c 2157
0aac1a7b 2158#: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
26a35330 2159#, c-format
05509318
KZ
2160msgid "superblock size (%d) too small"
2161msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
7eda085c 2162
0aac1a7b 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
05509318
KZ
2164msgid "zero file count"
2165msgstr "nulový počet souborů"
f8511249 2166
0aac1a7b 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
05509318 2168msgid "file extends past end of filesystem"
92ec2efb 2169msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému"
364cda48 2170
0aac1a7b 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
05509318 2172msgid "old cramfs format"
92ec2efb 2173msgstr "starý formát cramfs"
364cda48 2174
0aac1a7b 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
05509318
KZ
2176msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2177msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
f8511249 2178
6d386f2c 2179# TODO: Pluralize
0aac1a7b 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
6d386f2c 2181#, c-format
80bbf3b5 2182msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
6d386f2c 2183msgstr "načtení %<PRIu32> bajtů ze souboru %s selhalo"
80bbf3b5 2184
0aac1a7b 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
05509318
KZ
2186msgid "crc error"
2187msgstr "chyba CRC"
22853e4a 2188
0aac1a7b 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
05509318
KZ
2190msgid "seek failed"
2191msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
22853e4a 2192
0aac1a7b 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
05509318
KZ
2194msgid "read romfs failed"
2195msgstr "čtení romfs selhalo"
2196
0aac1a7b 2197#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
05509318
KZ
2198msgid "root inode is not directory"
2199msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
2200
0aac1a7b 2201#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
40a16c89 2202#, c-format
05509318
KZ
2203msgid "bad root offset (%lu)"
2204msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
22853e4a 2205
0aac1a7b 2206#: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
05509318
KZ
2207msgid "data block too large"
2208msgstr "příliš velký datový blok"
2209
0aac1a7b 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
364cda48 2211#, c-format
05509318
KZ
2212msgid "decompression error: %s"
2213msgstr "chyba dekomprese: %s"
22853e4a 2214
0aac1a7b 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
cf212426 2216#, c-format
d3cac66d 2217msgid " hole at %lu (%zu)\n"
cf212426 2218msgstr " díra na %lu (%zu)\n"
26a35330 2219
0aac1a7b 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
cf212426 2221#, c-format
d3cac66d 2222msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
cf212426 2223msgstr " rozbaluje se blok od %lu do %lu (%lu)\n"
22853e4a 2224
0aac1a7b 2225#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
364cda48 2226#, c-format
05509318
KZ
2227msgid "non-block (%ld) bytes"
2228msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
22853e4a 2229
0aac1a7b 2230#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
26a35330 2231#, c-format
05509318
KZ
2232msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2233msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
22853e4a 2234
0aac1a7b
KZ
2235#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2236#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2237#: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2238#: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
26a35330 2239#, c-format
05509318
KZ
2240msgid "write failed: %s"
2241msgstr "volání write selhalo: %s"
22853e4a 2242
0aac1a7b 2243#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
26a35330 2244#, c-format
05509318
KZ
2245msgid "lchown failed: %s"
2246msgstr "volání lchown selhalo: %s"
22853e4a 2247
0aac1a7b 2248#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
26a35330 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "chown failed: %s"
2251msgstr "volání chown selhalo: %s"
0ed2f80b 2252
0aac1a7b 2253#: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
b4d0a5f0 2254#, c-format
57f25377 2255msgid "utimes failed: %s"
b4d0a5f0 2256msgstr "volání utimes selhalo: %s"
22853e4a 2257
0aac1a7b 2258#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
22853e4a 2259#, c-format
05509318
KZ
2260msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2261msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
22853e4a 2262
0aac1a7b 2263#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
26a35330 2264#, c-format
05509318
KZ
2265msgid "mkdir failed: %s"
2266msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
7eda085c 2267
0aac1a7b 2268#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
05509318
KZ
2269msgid "filename length is zero"
2270msgstr "délka jména souboru je nulová"
7eda085c 2271
0aac1a7b 2272#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
05509318
KZ
2273msgid "bad filename length"
2274msgstr "chybná délka jména souboru"
7eda085c 2275
0aac1a7b 2276#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
05509318
KZ
2277msgid "bad inode offset"
2278msgstr "chybné umístění i-uzlu"
7eda085c 2279
0aac1a7b 2280#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
05509318
KZ
2281msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2282msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
7eda085c 2283
0aac1a7b 2284#: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
05509318
KZ
2285msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2286msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
7eda085c 2287
0aac1a7b 2288#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
05509318
KZ
2289msgid "symbolic link has zero offset"
2290msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
364cda48 2291
0aac1a7b 2292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
05509318
KZ
2293msgid "symbolic link has zero size"
2294msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
2295
0aac1a7b 2296#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
0246973e 2297#, c-format
05509318
KZ
2298msgid "size error in symlink: %s"
2299msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
55032d70 2300
0aac1a7b 2301#: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
0246973e 2302#, c-format
05509318
KZ
2303msgid "symlink failed: %s"
2304msgstr "volání symlink selhalo: %s"
7eda085c 2305
0aac1a7b 2306#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
8b4ccda1 2307#, c-format
05509318
KZ
2308msgid "special file has non-zero offset: %s"
2309msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
8b4ccda1 2310
0aac1a7b 2311#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
55032d70 2312#, c-format
05509318
KZ
2313msgid "fifo has non-zero size: %s"
2314msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2315
0aac1a7b 2316#: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
55032d70 2317#, c-format
05509318
KZ
2318msgid "socket has non-zero size: %s"
2319msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
55032d70 2320
0aac1a7b 2321#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
55032d70 2322#, c-format
05509318
KZ
2323msgid "bogus mode: %s (%o)"
2324msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
55032d70 2325
0aac1a7b 2326#: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
f8511249 2327#, c-format
05509318
KZ
2328msgid "mknod failed: %s"
2329msgstr "volání mknod selhalo: %s"
55032d70 2330
0aac1a7b 2331#: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
92ec2efb 2332#, c-format
05509318 2333msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
92ec2efb 2334msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)"
05509318 2335
0aac1a7b 2336#: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
92ec2efb 2337#, c-format
05509318 2338msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
92ec2efb 2339msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)"
05509318 2340
0aac1a7b 2341#: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
05509318
KZ
2342msgid "invalid file data offset"
2343msgstr "chybné umístění dat souboru"
2344
0aac1a7b 2345#: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
05509318
KZ
2346msgid "invalid blocksize argument"
2347msgstr "neplatný argument velikosti bloku"
2348
0aac1a7b 2349#: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
0246973e 2350#, c-format
05509318
KZ
2351msgid "%s: OK\n"
2352msgstr "%s: OK\n"
0ed2f80b 2353
49b90d82 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2355msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
8ad65cd2 2356msgstr "Zkontroluje souborový systém Minix.\n"
f8511249 2357
49b90d82 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2359msgid " -l, --list list all filenames\n"
cf212426 2360msgstr " -l, --list vypíše všechny názvy souborů\n"
05509318 2361
49b90d82 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2363msgid " -a, --auto automatic repair\n"
cf212426 2364msgstr " -a, --auto automatická oprava\n"
05509318 2365
49b90d82 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2367msgid " -r, --repair interactive repair\n"
cf212426 2368msgstr " -r, --repair oprava s účastí uživatele\n"
05509318 2369
49b90d82 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2371msgid " -v, --verbose be verbose\n"
cf212426 2372msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
05509318 2373
49b90d82 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2375msgid " -s, --super output super-block information\n"
cf212426 2376msgstr " -s, --super vypíše údaje ze superbloku\n"
05509318 2377
49b90d82 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2379msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
cf212426 2380msgstr " -m, --uncleared upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n"
05509318 2381
49b90d82 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2383msgid " -f, --force force check\n"
cf212426 2384msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n"
05509318
KZ
2385
2386#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2387#. * translated.
b5ef1472 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:252
40a16c89 2389#, c-format
05509318
KZ
2390msgid "%s (y/n)? "
2391msgstr "%s (a/n)? "
f8511249 2392
b5ef1472 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:252
46e1a17e 2394#, c-format
05509318
KZ
2395msgid "%s (n/y)? "
2396msgstr "%s (n/a)? "
63cccae4 2397
b5ef1472 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:269
26a35330 2399#, c-format
05509318
KZ
2400msgid "y\n"
2401msgstr "a\n"
63cccae4 2402
b5ef1472 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:271
26a35330 2404#, c-format
05509318
KZ
2405msgid "n\n"
2406msgstr "n\n"
f8511249 2407
b5ef1472 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:287
26a35330 2409#, c-format
05509318
KZ
2410msgid "%s is mounted.\t "
2411msgstr "%s je již připojeno.\t"
2412
b5ef1472 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2414msgid "Do you really want to continue"
2415msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
1b8a611a 2416
b5ef1472 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:293
26a35330 2418#, c-format
05509318
KZ
2419msgid "check aborted.\n"
2420msgstr "prohlídka ukončena.\n"
df1ed6dc 2421
d35d646f 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
26a35330 2423#, c-format
05509318
KZ
2424msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2425msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
f8511249 2426
d35d646f 2427#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
05509318
KZ
2428#, c-format
2429msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2430msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
2431
d35d646f 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
05509318
KZ
2433msgid "Remove block"
2434msgstr "Odstranit blok"
f8511249 2435
d35d646f 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:362
26a35330 2437#, c-format
05509318
KZ
2438msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2439msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2440
d35d646f 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:368
26a35330 2442#, c-format
05509318
KZ
2443msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2444msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2445
d35d646f 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:380
26a35330 2447#, c-format
05509318
KZ
2448msgid ""
2449"Internal error: trying to write bad block\n"
2450"Write request ignored\n"
2451msgstr ""
2452"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
2453"Žádost o zápis ignorována.\n"
63cccae4 2454
d35d646f 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:386
05509318
KZ
2456msgid "seek failed in write_block"
2457msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
63cccae4 2458
d35d646f 2459#: disk-utils/fsck.minix.c:389
05509318
KZ
2460#, c-format
2461msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2462msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
63cccae4 2463
d35d646f 2464#: disk-utils/fsck.minix.c:423
667d9945 2465#, c-format
9d2c1398 2466msgid "Warning: block out of range\n"
667d9945 2467msgstr "Pozor: blok je mimo rozsah\n"
9d2c1398 2468
d35d646f 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:510
05509318
KZ
2470msgid "seek failed in write_super_block"
2471msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
63cccae4 2472
d35d646f 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:512
05509318
KZ
2474msgid "unable to write super-block"
2475msgstr "superblok nelze zapsat"
63cccae4 2476
d35d646f 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:524
05509318
KZ
2478msgid "Unable to write inode map"
2479msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
63cccae4 2480
d35d646f 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:527
05509318
KZ
2482msgid "Unable to write zone map"
2483msgstr "mapu zón nelze zapsat"
d0992120 2484
d35d646f 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:530
05509318
KZ
2486msgid "Unable to write inodes"
2487msgstr "i-uzly nelze zapsat"
63cccae4 2488
d35d646f 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:562
05509318
KZ
2490msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2491msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
63cccae4 2492
d35d646f 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:565
05509318
KZ
2494msgid "unable to read super block"
2495msgstr "superblok nelze číst"
63cccae4 2496
d35d646f 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:587
05509318
KZ
2498msgid "bad magic number in super-block"
2499msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
63cccae4 2500
d35d646f 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2502msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2503msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
63cccae4 2504
d35d646f 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0d74f118 2506msgid "bad s_ninodes field in super-block"
667d9945 2507msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_ninodes"
0d74f118 2508
d35d646f 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:593
05509318
KZ
2510msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2511msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
63cccae4 2512
d35d646f 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0d74f118 2514msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
667d9945 2515msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_firstdatazone"
0d74f118 2516
d35d646f 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:598
05509318
KZ
2518msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2519msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
26a35330 2520
d35d646f 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:614
05509318
KZ
2522msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2523msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
26a35330 2524
d35d646f 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:617
05509318
KZ
2526msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2527msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
26a35330 2528
d35d646f 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:620
05509318
KZ
2530msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2531msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
7eda085c 2532
d35d646f 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:623
05509318
KZ
2534msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2535msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
7eda085c 2536
d35d646f 2537#: disk-utils/fsck.minix.c:626
05509318
KZ
2538msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2539msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
7eda085c 2540
d35d646f 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:630
05509318
KZ
2542msgid "Unable to read inode map"
2543msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
7eda085c 2544
d35d646f 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:634
05509318
KZ
2546msgid "Unable to read zone map"
2547msgstr "Mapu zón nelze číst"
f8511249 2548
d35d646f 2549#: disk-utils/fsck.minix.c:638
05509318
KZ
2550msgid "Unable to read inodes"
2551msgstr "I-uzly nelze číst"
7eda085c 2552
d35d646f 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:640
46e1a17e 2554#, c-format
05509318
KZ
2555msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2556msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
7eda085c 2557
d35d646f 2558#: disk-utils/fsck.minix.c:645
46e1a17e 2559#, c-format
05509318
KZ
2560msgid "%ld inodes\n"
2561msgstr "i-uzlů: %ld\n"
7eda085c 2562
d35d646f 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:646
b79a55ee 2564#, c-format
05509318
KZ
2565msgid "%ld blocks\n"
2566msgstr "bloků: %ld\n"
7eda085c 2567
38f60450 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
46e1a17e 2569#, c-format
05509318
KZ
2570msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2571msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n"
7eda085c 2572
d35d646f 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:649
7ba027c1 2574#, c-format
05509318
KZ
2575msgid "Zonesize=%d\n"
2576msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
92b619d1 2577
d35d646f 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:650
0246973e 2579#, c-format
05509318
KZ
2580msgid "Maxsize=%zu\n"
2581msgstr "Maxvelikost=%zu\n"
7eda085c 2582
d35d646f 2583#: disk-utils/fsck.minix.c:652
46e1a17e 2584#, c-format
05509318
KZ
2585msgid "Filesystem state=%d\n"
2586msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
eb63b9b8 2587
d35d646f 2588#: disk-utils/fsck.minix.c:653
b359eb3b 2589#, c-format
05509318
KZ
2590msgid ""
2591"namelen=%zd\n"
2592"\n"
2593msgstr ""
2594"namelen=%zd\n"
2595"\n"
eb63b9b8 2596
d35d646f 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
46e1a17e 2598#, c-format
05509318
KZ
2599msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2600msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
eb63b9b8 2601
d35d646f 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
05509318
KZ
2603msgid "Mark in use"
2604msgstr "Označen jako používaný"
eb63b9b8 2605
d35d646f 2606#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
b9ae633e 2607#, c-format
05509318
KZ
2608msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2609msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
b9ae633e 2610
d35d646f 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
55032d70 2612#, c-format
05509318
KZ
2613msgid "Warning: inode count too big.\n"
2614msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
55032d70 2615
d35d646f 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
05509318
KZ
2617msgid "root inode isn't a directory"
2618msgstr "root i-uzel není adresářem"
eb63b9b8 2619
d35d646f 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
46e1a17e 2621#, c-format
05509318
KZ
2622msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2623msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
b9ae633e 2624
d35d646f
KZ
2625#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2626#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2627#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
05509318
KZ
2628msgid "Clear"
2629msgstr "Smazat"
b9ae633e 2630
d35d646f 2631#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
7d5dc939 2632#, c-format
05509318
KZ
2633msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2634msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
b9ae633e 2635
d35d646f 2636#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
05509318
KZ
2637msgid "Correct"
2638msgstr "Opravit"
eb63b9b8 2639
d35d646f 2640#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
46e1a17e 2641#, c-format
05509318
KZ
2642msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2643msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
b9ae633e 2644
d35d646f 2645#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
05509318
KZ
2646msgid " Remove"
2647msgstr " Odstranit"
756bfd01 2648
d35d646f 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
46e1a17e 2650#, c-format
05509318
KZ
2651msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2652msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
f8511249 2653
d35d646f 2654#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
40a16c89 2655#, c-format
05509318
KZ
2656msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2657msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
eb63b9b8 2658
d35d646f 2659#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
05509318
KZ
2660msgid "internal error"
2661msgstr "vnitřní chyba"
eb63b9b8 2662
d35d646f 2663#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
0246973e 2664#, c-format
05509318
KZ
2665msgid "%s: bad directory: size < 32"
2666msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
7eda085c 2667
d35d646f 2668#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
667d9945 2669#, c-format
0d74f118 2670msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
667d9945 2671msgstr "%s: chybný adresář: chybná i_zone, na opravu použijte --repair\n"
0d74f118 2672
d35d646f 2673#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
05509318
KZ
2674msgid "seek failed in bad_zone"
2675msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
56e7984d 2676
d35d646f 2677#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b 2678#, c-format
05509318
KZ
2679msgid "Inode %lu mode not cleared."
2680msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
56e7984d 2681
d35d646f 2682#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
0ed2f80b 2683#, c-format
05509318
KZ
2684msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2685msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
3406942e 2686
d35d646f 2687#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
26a35330 2688#, c-format
05509318
KZ
2689msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2690msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
cf8316e2 2691
d35d646f 2692#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
05509318
KZ
2693msgid "Set"
2694msgstr "Nastavit"
2695
d35d646f 2696#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
b6de83b5 2697#, c-format
05509318
KZ
2698msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2699msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
56e7984d 2700
d35d646f 2701#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
05509318
KZ
2702msgid "Set i_nlinks to count"
2703msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
55032d70 2704
d35d646f 2705#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
05509318
KZ
2706#, c-format
2707msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2708msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
f8511249 2709
d35d646f 2710#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
05509318
KZ
2711msgid "Unmark"
2712msgstr "Odznačit"
f8511249 2713
d35d646f 2714#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
0246973e 2715#, c-format
05509318
KZ
2716msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2717msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
b9ae633e 2718
d35d646f 2719#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
26a35330 2720#, c-format
05509318
KZ
2721msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2722msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
55032d70 2723
d35d646f 2724#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
05509318
KZ
2725msgid "bad inode size"
2726msgstr "chybná velikost i-uzlu"
b9ae633e 2727
d35d646f 2728#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
05509318
KZ
2729msgid "bad v2 inode size"
2730msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
8d398470 2731
d35d646f 2732#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
05509318
KZ
2733msgid "need terminal for interactive repairs"
2734msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
7eda085c 2735
d35d646f 2736#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
46e1a17e 2737#, c-format
05509318
KZ
2738msgid "cannot open %s: %s"
2739msgstr "%s nelze otevřít: %s"
7eda085c 2740
d35d646f 2741#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
46e1a17e 2742#, c-format
05509318
KZ
2743msgid "%s is clean, no check.\n"
2744msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
f8511249 2745
d35d646f 2746#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
0ed2f80b 2747#, c-format
05509318
KZ
2748msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2749msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
7eda085c 2750
d35d646f 2751#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
40a16c89 2752#, c-format
05509318
KZ
2753msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2754msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
7eda085c 2755
d35d646f 2756#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
46e1a17e 2757#, c-format
26a35330
PP
2758msgid ""
2759"\n"
05509318 2760"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
26a35330
PP
2761msgstr ""
2762"\n"
05509318 2763"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2764
d35d646f 2765#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
46e1a17e 2766#, c-format
05509318
KZ
2767msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2768msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
2769
d35d646f 2770#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
05509318
KZ
2771#, c-format
2772msgid ""
26a35330 2773"\n"
05509318
KZ
2774"%6d regular files\n"
2775"%6d directories\n"
2776"%6d character device files\n"
2777"%6d block device files\n"
2778"%6d links\n"
2779"%6d symbolic links\n"
2780"------\n"
2781"%6d files\n"
26a35330
PP
2782msgstr ""
2783"\n"
05509318
KZ
2784" obyčejných souborů: %6d\n"
2785" adresářů: %6d\n"
2786" znakových zařízení: %6d\n"
2787" blokových zařízení: %6d\n"
2788" odkazů: %6d\n"
2789" symbolických odkazů: %6d\n"
2790"------\n"
2791"souborů: %6d\n"
0027a8b1 2792
d35d646f 2793#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
05509318
KZ
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"----------------------------\n"
2797"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2798"----------------------------\n"
2799msgstr ""
2800"-------------------------\n"
2801"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n"
2802"-------------------------\n"
df4f1be3 2803
38f60450 2804#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
0aac1a7b
KZ
2805#: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2806#: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2807#: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2808#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
2809msgid "write failed"
2810msgstr "zápis selhal"
2811
d7197d19 2812#: disk-utils/isosize.c:57
05509318
KZ
2813#, c-format
2814msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2815msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660"
8d398470 2816
d7197d19 2817#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
05509318
KZ
2818#, c-format
2819msgid "read error on %s"
2820msgstr "chyba čtení z %s"
8d398470 2821
d7197d19 2822#: disk-utils/isosize.c:75
05509318
KZ
2823#, c-format
2824msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2825msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
8d398470 2826
d7197d19 2827#: disk-utils/isosize.c:99
731cec32 2828#, c-format
49b90d82 2829msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
731cec32 2830msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>…\n"
8d398470 2831
d7197d19 2832#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2833msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
8ad65cd2 2834msgstr "Zobrazí délku souborového systému ISO-9660.\n"
6bbace6d 2835
d7197d19 2836#: disk-utils/isosize.c:106
05509318
KZ
2837msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2838msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n"
8d398470 2839
d7197d19 2840#: disk-utils/isosize.c:107
05509318
KZ
2841msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2842msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
8d398470 2843
d7197d19 2844#: disk-utils/isosize.c:138
05509318
KZ
2845msgid "invalid divisor argument"
2846msgstr "neplatný argument dělitele"
8d398470 2847
49b90d82 2848#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
8d398470 2849#, c-format
05509318
KZ
2850msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2851msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
8d398470 2852
49b90d82 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2854msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
8ad65cd2 2855msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n"
6bbace6d 2856
05509318 2857# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
49b90d82 2858#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
731cec32 2859#, c-format
05509318
KZ
2860msgid ""
2861"\n"
2862"Options:\n"
2863" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2864" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2865" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2866" -v, --verbose explain what is being done\n"
2867" -c this option is silently ignored\n"
2868" -l this option is silently ignored\n"
05509318
KZ
2869msgstr ""
2870"\n"
2871"Přepínače:\n"
2872" -N, --inodes=POČET určuje požadovaný počet i-uzlů\n"
2873" -V, --vname=NÁZEV určuje název svazku\n"
2874" -F, --fname=NÁZEV určuje název souborového systému\n"
2875" -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n"
2876" -c tento přepínač je tiše ignorován\n"
2877" -l tento přepínač je tiše ignorován\n"
8d398470 2878
57f25377 2879#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
05509318
KZ
2880msgid "invalid number of inodes"
2881msgstr "neplatný počet i-uzlů"
8d398470 2882
57f25377 2883#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2884msgid "volume name too long"
2885msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
8d398470 2886
57f25377 2887#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
05509318
KZ
2888msgid "fsname name too long"
2889msgstr "název ss je příliš dlouhý"
8d398470 2890
57f25377 2891#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
05509318
KZ
2892msgid "invalid block-count"
2893msgstr "neplatný počet bloků"
8d398470 2894
57f25377 2895#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
8d398470 2896#, c-format
05509318
KZ
2897msgid "cannot get size of %s"
2898msgstr "nelze zjistit velikost %s"
26a35330 2899
57f25377 2900#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
05509318
KZ
2901#, c-format
2902msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2903msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
26a35330 2904
57f25377 2905#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
05509318
KZ
2906msgid "too many inodes - max is 512"
2907msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
26a35330 2908
57f25377 2909#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
8d398470 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2912msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
8d398470 2913
57f25377 2914#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
8d398470 2915#, c-format
05509318
KZ
2916msgid "Device: %s\n"
2917msgstr "Zařízení: %s\n"
8d398470 2918
57f25377 2919#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
8d398470 2920#, c-format
05509318
KZ
2921msgid "Volume: <%-6s>\n"
2922msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
8d398470 2923
57f25377 2924#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
8d398470 2925#, c-format
05509318
KZ
2926msgid "FSname: <%-6s>\n"
2927msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
8d398470 2928
57f25377 2929#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
8d398470 2930#, c-format
05509318
KZ
2931msgid "BlockSize: %d\n"
2932msgstr "VelikostBloku: %d\n"
55032d70 2933
57f25377 2934#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
cf212426 2935#, c-format
d3cac66d 2936msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
cf212426 2937msgstr "I-uzlů: %ld (v 1 bloku)\n"
55032d70 2938
05509318 2939# TODO: Pluralize
57f25377 2940#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
cf212426 2941#, c-format
d3cac66d 2942msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
cf212426 2943msgstr "I-uzlů: %ld (v %llu blocích)\n"
55032d70 2944
57f25377 2945#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
cf212426 2946#, c-format
d3cac66d 2947msgid "Blocks: %llu\n"
cf212426 2948msgstr "Bloků: %llu\n"
55032d70 2949
57f25377 2950#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
05509318
KZ
2951#, c-format
2952msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2953msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
8892b2f9 2954
57f25377 2955#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
05509318
KZ
2956msgid "error writing superblock"
2957msgstr "chyba při zápisu superbloku"
26a35330 2958
57f25377 2959#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
05509318
KZ
2960msgid "error writing root inode"
2961msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
8d398470 2962
57f25377 2963#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
05509318
KZ
2964msgid "error writing inode"
2965msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
8d398470 2966
57f25377 2967#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
05509318
KZ
2968msgid "seek error"
2969msgstr "volání seek selhalo"
8d398470 2970
57f25377 2971#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2972msgid "error writing . entry"
2973msgstr "chyba při zápisu . položky"
8d398470 2974
57f25377 2975#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
05509318
KZ
2976msgid "error writing .. entry"
2977msgstr "chyba při zápisu .. položky"
8d398470 2978
57f25377 2979#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
05509318
KZ
2980#, c-format
2981msgid "error closing %s"
2982msgstr "Chyba při zavírání %s"
8d398470 2983
49b90d82 2984#: disk-utils/mkfs.c:45
05509318
KZ
2985#, c-format
2986msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2987msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n"
55032d70 2988
49b90d82 2989#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2990msgid "Make a Linux filesystem.\n"
8ad65cd2 2991msgstr "Vytvoří linuxový souborový systém.\n"
55032d70 2992
49b90d82 2993#: disk-utils/mkfs.c:52
05509318
KZ
2994#, c-format
2995msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2996msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
55032d70 2997
49b90d82 2998#: disk-utils/mkfs.c:53
05509318
KZ
2999#, c-format
3000msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3001msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
55032d70 3002
49b90d82 3003#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 3004#, c-format
05509318
KZ
3005msgid " <device> path to the device to be used\n"
3006msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n"
55032d70 3007
49b90d82 3008#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 3009#, c-format
05509318
KZ
3010msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3011msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n"
8d398470 3012
49b90d82 3013#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b 3014#, c-format
05509318
KZ
3015msgid ""
3016" -V, --verbose explain what is being done;\n"
3017" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3018msgstr ""
3019" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
3020" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
55032d70 3021
50bfc6e7 3022#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
0aac1a7b 3023#: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
2994605f 3024#: sys-utils/rtcwake.c:623
8d398470 3025#, c-format
6bbace6d
KZ
3026msgid "failed to execute %s"
3027msgstr "spuštění %s selhalo"
8d398470 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
731cec32 3030#, c-format
d462a45d
KZ
3031msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3032msgstr ""
2f3b9b81
PP
3033" %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
3034" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
d462a45d
KZ
3035
3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 3037msgid "Make compressed ROM file system."
2f3b9b81 3038msgstr "Vyrobí komprimovaný souborový systém ROM."
d462a45d
KZ
3039
3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 3041msgid " -v be verbose"
2f3b9b81 3042msgstr " -v bude upovídaný"
d462a45d
KZ
3043
3044#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3045msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2f3b9b81 3046msgstr " -E všechna varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)"
d462a45d
KZ
3047
3048#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 3049msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2f3b9b81 3050msgstr " -b velikost_bloku použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky"
d462a45d
KZ
3051
3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3053msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2f3b9b81 3054msgstr " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)"
d462a45d
KZ
3055
3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3057#, c-format
3058msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3059msgstr ""
2f3b9b81
PP
3060" -N endianita vybere endianitu cramfs (%s|%s|%s),\n"
3061" výchozí je %s\n"
d462a45d
KZ
3062
3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 3064msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2f3b9b81 3065msgstr " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému"
d462a45d
KZ
3066
3067#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 3068msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2f3b9b81 3069msgstr " -n název nastaví název souborového systému cramfs"
d462a45d
KZ
3070
3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2f3b9b81 3072#, c-format
d462a45d 3073msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2f3b9b81 3074msgstr " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
d462a45d
KZ
3075
3076#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3077msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2f3b9b81 3078msgstr " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)"
d462a45d
KZ
3079
3080#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 3081msgid " -z make explicit holes"
2f3b9b81 3082msgstr " -z vytvoří explicitní díry"
d462a45d
KZ
3083
3084#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3085msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2f3b9b81 3086msgstr " název_adresáře kořen souborového systému, který má být zkomprimován"
d462a45d
KZ
3087
3088#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3089msgid " outfile output file"
2f3b9b81 3090msgstr " výstupní_soubor výstupní soubor"
8d398470 3091
0aac1a7b 3092#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
8d398470 3093#, c-format
05509318
KZ
3094msgid "readlink failed: %s"
3095msgstr "volání readlink selhalo: %s"
8d398470 3096
0aac1a7b 3097#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
1e313c7f 3098#, c-format
05509318
KZ
3099msgid "could not read directory %s"
3100msgstr "z adresáře %s nelze číst"
8d398470 3101
0aac1a7b 3102#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
05509318
KZ
3103msgid "filesystem too big. Exiting."
3104msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
cf8316e2 3105
0aac1a7b 3106#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
1e313c7f 3107#, c-format
05509318
KZ
3108msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3109msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
cf8316e2 3110
0aac1a7b 3111#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
1e313c7f 3112#, c-format
05509318
KZ
3113msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3114msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
cf8316e2 3115
0aac1a7b 3116#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
1e313c7f 3117#, c-format
05509318
KZ
3118msgid "cannot close file %s"
3119msgstr "soubor %s nelze zavřít"
3120
0aac1a7b 3121#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
05509318
KZ
3122msgid "invalid edition number argument"
3123msgstr "neplatný argument čísla edice"
3124
0aac1a7b 3125#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
05509318
KZ
3126msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3127msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“"
8d398470 3128
0aac1a7b 3129#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
1e313c7f 3130#, c-format
05509318
KZ
3131msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3132msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
3133
0aac1a7b 3134#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
05509318
KZ
3135msgid "ROM image map"
3136msgstr "Mapa obrazu ROM"
dea22a3d 3137
0aac1a7b 3138#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
1e313c7f 3139#, c-format
05509318
KZ
3140msgid "Including: %s\n"
3141msgstr "Zahrnuji: %s\n"
cf8316e2 3142
0aac1a7b 3143#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
46e1a17e 3144#, c-format
05509318
KZ
3145msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3146msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
cf8316e2 3147
0aac1a7b 3148#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
1e313c7f 3149#, c-format
05509318
KZ
3150msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3151msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
fc44048e 3152
0aac1a7b 3153#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
1e313c7f 3154#, c-format
05509318
KZ
3155msgid "Super block: %zd bytes\n"
3156msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
fc44048e 3157
0aac1a7b 3158#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
0ed2f80b 3159#, c-format
05509318
KZ
3160msgid "CRC: %x\n"
3161msgstr "CRC: %x\n"
fc44048e 3162
0aac1a7b 3163#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
1afd63f5 3164#, c-format
05509318
KZ
3165msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3166msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
eb63b9b8 3167
0aac1a7b 3168#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
55c8e797 3169#, c-format
05509318
KZ
3170msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3171msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
7eda085c 3172
0aac1a7b 3173#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
05509318
KZ
3174msgid "ROM image"
3175msgstr "Obraz ROM"
7eda085c 3176
cf212426 3177# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3178#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
cf212426 3179#, c-format
540afa68 3180msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
cf212426 3181msgstr "varování: jména souborů zkrácena na %u bajtů."
612721db 3182
0aac1a7b 3183#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
05509318
KZ
3184msgid "warning: files were skipped due to errors."
3185msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
756bfd01 3186
0aac1a7b 3187#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
1afd63f5 3188#, c-format
05509318
KZ
3189msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3190msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
612721db 3191
05509318 3192# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3193#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
1afd63f5 3194#, c-format
05509318
KZ
3195msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3196msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3197
05509318 3198# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3199#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
1afd63f5 3200#, c-format
05509318
KZ
3201msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3202msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
55c8e797 3203
05509318 3204# TODO: Pluralize
0aac1a7b 3205#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
ee70cb20 3206#, c-format
26a35330 3207msgid ""
05509318
KZ
3208"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3209"that some device files will be wrong."
26a35330 3210msgstr ""
05509318
KZ
3211"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
3212"soubory zařízení budou špatné."
26a35330 3213
38f60450 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
cf212426 3215#, c-format
d3cac66d 3216msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
cf212426 3217msgstr "%s [přepínače] /dev/název [bloky]\n"
eb63b9b8 3218
38f60450 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3220msgid " -1 use Minix version 1\n"
cf212426 3221msgstr " -1 použije verzi Minixu 1\n"
d3cac66d 3222
38f60450 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3224msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
cf212426 3225msgstr " -2, -v použije verzi Minixu 2\n"
d3cac66d 3226
38f60450 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3228msgid " -3 use Minix version 3\n"
cf212426 3229msgstr " -3 použije verzi Minixu 3\n"
d3cac66d 3230
38f60450 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3232msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
cf212426
PP
3233msgstr ""
3234" -n, --namelength <číslo>\n"
3235" maximální délka názvů souborů\n"
d3cac66d 3236
38f60450 3237#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3238msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
cf212426 3239msgstr " -i, --inodes <počet> počet i-uzlů v souborovém systému\n"
d3cac66d 3240
38f60450 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3242msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
cf212426 3243msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n"
d3cac66d 3244
38f60450 3245#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
d3cac66d
KZ
3246msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3247msgstr ""
cf212426
PP
3248" -l, --badblocks <soubor>\n"
3249" soubor se sezname vadných bloků\n"
eb63b9b8 3250
38f60450 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
b952c8b3 3252#, c-format
38f60450 3253msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
b952c8b3 3254msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
38f60450
KZ
3255
3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3257#, c-format
05509318
KZ
3258msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3259msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
7eda085c 3260
38f60450 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b 3262#, c-format
05509318
KZ
3263msgid "%s: unable to clear boot sector"
3264msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
7eda085c 3265
38f60450 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3267#, c-format
05509318
KZ
3268msgid "%s: seek failed in write_tables"
3269msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
7eda085c 3270
38f60450 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
0ed2f80b 3272#, c-format
05509318
KZ
3273msgid "%s: unable to write super-block"
3274msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
7eda085c 3275
38f60450 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3277#, c-format
05509318
KZ
3278msgid "%s: unable to write inode map"
3279msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
7eda085c 3280
38f60450 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3282#, c-format
05509318
KZ
3283msgid "%s: unable to write zone map"
3284msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
26a35330 3285
38f60450 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b 3287#, c-format
05509318
KZ
3288msgid "%s: unable to write inodes"
3289msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
7eda085c 3290
38f60450 3291#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
26a35330 3292#, c-format
05509318
KZ
3293msgid "%s: seek failed in write_block"
3294msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
7eda085c 3295
38f60450 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
26a35330 3297#, c-format
05509318
KZ
3298msgid "%s: write failed in write_block"
3299msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
7eda085c 3300
38f60450
KZ
3301#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
0ed2f80b 3303#, c-format
05509318
KZ
3304msgid "%s: too many bad blocks"
3305msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
7eda085c 3306
38f60450 3307#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
26a35330 3308#, c-format
05509318
KZ
3309msgid "%s: not enough good blocks"
3310msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
7eda085c 3311
38f60450 3312#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
d3cac66d
KZ
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3316"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3317msgstr ""
cf212426
PP
3318"První datový blok na %jd, což je příliš daleko (maximum %d).\n"
3319"Zkuste zadat méně i-uzlů pomocí --inodes <počet>"
d3cac66d 3320
38f60450 3321#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3322#, c-format
05509318
KZ
3323msgid "%lu inode\n"
3324msgid_plural "%lu inodes\n"
3325msgstr[0] "%lu i-uzel\n"
3326msgstr[1] "%lu i-uzly\n"
3327msgstr[2] "%lu i-uzlů\n"
7eda085c 3328
38f60450 3329#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b 3330#, c-format
05509318
KZ
3331msgid "%lu block\n"
3332msgid_plural "%lu blocks\n"
3333msgstr[0] "%lu blok\n"
3334msgstr[1] "%lu bloky\n"
3335msgstr[2] "%lu bloků\n"
7eda085c 3336
38f60450 3337#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
0ed2f80b 3338#, c-format
05509318
KZ
3339msgid "Zonesize=%zu\n"
3340msgstr "Velikost_zóny=%zu\n"
7eda085c 3341
38f60450 3342#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
26a35330 3343#, c-format
05509318
KZ
3344msgid ""
3345"Maxsize=%zu\n"
3346"\n"
3347msgstr ""
3348"Maximální_velikost=%zu\n"
3349"\n"
7eda085c 3350
38f60450 3351#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
26a35330 3352#, c-format
05509318
KZ
3353msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3354msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
7eda085c 3355
38f60450 3356#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
0ed2f80b 3357#, c-format
05509318
KZ
3358msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3359msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
0b0bb920 3360
38f60450 3361#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
26a35330 3362#, c-format
05509318
KZ
3363msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3364msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
7eda085c 3365
38f60450 3366#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
0ed2f80b 3367#, c-format
05509318
KZ
3368msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3369msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
0b0bb920 3370
38f60450 3371#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
26a35330 3372#, c-format
05509318
KZ
3373msgid "%d bad block\n"
3374msgid_plural "%d bad blocks\n"
3375msgstr[0] "%d chybný blok\n"
3376msgstr[1] "%d chybné bloky\n"
3377msgstr[2] "%d chybných bloků\n"
7eda085c 3378
38f60450 3379#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b 3380#, c-format
05509318
KZ
3381msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3382msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
7eda085c 3383
38f60450 3384#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
0ed2f80b 3385#, c-format
05509318
KZ
3386msgid "badblock number input error on line %d\n"
3387msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
7eda085c 3388
38f60450 3389#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
0ed2f80b 3390#, c-format
05509318
KZ
3391msgid "%s: cannot read badblocks file"
3392msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
7eda085c 3393
38f60450 3394#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3395#, c-format
3396msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3397msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
eb63b9b8 3398
38f60450 3399#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
05509318
KZ
3400#, c-format
3401msgid "cannot determine size of %s"
3402msgstr "nelze zjistit velikost %s"
22853e4a 3403
38f60450 3404#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318 3405#, c-format
d3cac66d 3406msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
cf212426 3407msgstr "%s: požadované bloky (%'llu) převyšují dostupné bloky (%'llu)\n"
eb63b9b8 3408
38f60450 3409#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
05509318
KZ
3410#, c-format
3411msgid "%s: number of blocks too small"
3412msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
eb63b9b8 3413
38f60450 3414#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
cf212426 3415#, c-format
d3cac66d 3416msgid "unsupported name length: %d"
cf212426 3417msgstr "nepodporovaná délka názvu: %d"
d3cac66d 3418
38f60450 3419#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
cf212426 3420#, c-format
d3cac66d 3421msgid "unsupported minix file system version: %d"
cf212426 3422msgstr "nepodporovaná verze minixového souborového systému: %d"
d3cac66d 3423
38f60450 3424#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d 3425msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
cf212426 3426msgstr "přepínač -v není jednoznačný, namísto něj použijte „-2“"
d3cac66d 3427
38f60450 3428#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
d3cac66d
KZ
3429msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3430msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů"
3431
38f60450 3432#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
d3cac66d
KZ
3433msgid "failed to parse number of inodes"
3434msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů"
3435
38f60450 3436#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
d3cac66d
KZ
3437msgid "failed to parse number of blocks"
3438msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků"
3439
38f60450 3440#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
d3cac66d
KZ
3441#, c-format
3442msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3443msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
3444
0aac1a7b 3445#: disk-utils/mkswap.c:92
05509318
KZ
3446#, c-format
3447msgid "Bad user-specified page size %u"
3448msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná"
7eda085c 3449
0aac1a7b 3450#: disk-utils/mkswap.c:95
05509318
KZ
3451#, c-format
3452msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3453msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
7eda085c 3454
0aac1a7b 3455#: disk-utils/mkswap.c:137
05509318
KZ
3456msgid "Label was truncated."
3457msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
7eda085c 3458
0aac1a7b 3459#: disk-utils/mkswap.c:145
05509318
KZ
3460#, c-format
3461msgid "no label, "
3462msgstr "žádná jmenovka, "
7eda085c 3463
0aac1a7b 3464#: disk-utils/mkswap.c:153
05509318
KZ
3465#, c-format
3466msgid "no uuid\n"
3467msgstr "žádné UUID\n"
7eda085c 3468
0aac1a7b 3469#: disk-utils/mkswap.c:162
b952c8b3 3470#, c-format
38f60450 3471msgid " %s [options] device [size]\n"
b952c8b3 3472msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n"
eb63b9b8 3473
0aac1a7b 3474#: disk-utils/mkswap.c:165
6bbace6d 3475msgid "Set up a Linux swap area.\n"
8ad65cd2 3476msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n"
6bbace6d 3477
0aac1a7b 3478#: disk-utils/mkswap.c:168
38f60450 3479msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
b952c8b3
PP
3480msgstr ""
3481" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
3482" vadné bloky\n"
38f60450 3483
0aac1a7b 3484#: disk-utils/mkswap.c:169
38f60450 3485msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
b952c8b3 3486msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
38f60450 3487
0aac1a7b
KZ
3488#: disk-utils/mkswap.c:170
3489#, fuzzy
3490#| msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
3491msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3492msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
3493
3494#: disk-utils/mkswap.c:171
38f60450 3495msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
b952c8b3 3496msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
38f60450 3497
0aac1a7b 3498#: disk-utils/mkswap.c:172
38f60450 3499msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
b952c8b3 3500msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
38f60450 3501
0aac1a7b 3502#: disk-utils/mkswap.c:173
38f60450 3503msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
b952c8b3 3504msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
38f60450 3505
0aac1a7b 3506#: disk-utils/mkswap.c:174
38f60450 3507msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
b952c8b3 3508msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
38f60450 3509
0aac1a7b 3510#: disk-utils/mkswap.c:175
38f60450 3511msgid " --verbose verbose output\n"
b952c8b3 3512msgstr " --verbose podrobný výstup\n"
eb63b9b8 3513
0aac1a7b 3514#: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
f0e8053c 3515#, c-format
d35d646f 3516msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 3517msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 3518
0aac1a7b 3519#: disk-utils/mkswap.c:192
8ad65cd2 3520#, c-format
6bbace6d 3521msgid "too many bad pages: %lu"
8ad65cd2 3522msgstr "příliš mnoho chybných stránek: %lu"
eb63b9b8 3523
0aac1a7b 3524#: disk-utils/mkswap.c:213
05509318
KZ
3525msgid "seek failed in check_blocks"
3526msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
eb63b9b8 3527
0aac1a7b 3528#: disk-utils/mkswap.c:223
05509318
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%lu bad page\n"
3531msgid_plural "%lu bad pages\n"
3532msgstr[0] "%lu chybná stránka\n"
3533msgstr[1] "%lu chybné stránky\n"
3534msgstr[2] "%lu chybných stránek\n"
7eda085c 3535
0aac1a7b 3536#: disk-utils/mkswap.c:235
38f60450
KZ
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3540" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3541msgstr ""
b952c8b3
PP
3542"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n"
3543" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n"
38f60450 3544
0aac1a7b 3545#: disk-utils/mkswap.c:243
b952c8b3 3546#, c-format
38f60450 3547msgid " Use --verbose for more details.\n"
b952c8b3 3548msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n"
38f60450 3549
0aac1a7b 3550#: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
38f60450
KZ
3551#, c-format
3552msgid "hole detected at offset %ju"
b952c8b3 3553msgstr "na pozici %ju nalezena díra"
38f60450 3554
0aac1a7b 3555#: disk-utils/mkswap.c:292
38f60450
KZ
3556#, c-format
3557msgid "data inline extent at offset %ju"
b952c8b3 3558msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat"
38f60450 3559
0aac1a7b 3560#: disk-utils/mkswap.c:295
38f60450
KZ
3561#, c-format
3562msgid "shared extent at offset %ju"
b952c8b3 3563msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah"
38f60450 3564
0aac1a7b 3565#: disk-utils/mkswap.c:298
38f60450
KZ
3566#, c-format
3567msgid "unallocated extent at offset %ju"
b952c8b3 3568msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah"
38f60450 3569
0aac1a7b 3570#: disk-utils/mkswap.c:338
05509318
KZ
3571msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3572msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
7eda085c 3573
0aac1a7b 3574#: disk-utils/mkswap.c:340
05509318
KZ
3575msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3576msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
7eda085c 3577
0aac1a7b 3578#: disk-utils/mkswap.c:362
8ad65cd2 3579#, c-format
6bbace6d 3580msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
8ad65cd2 3581msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
6bbace6d 3582
0aac1a7b 3583#: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
05509318
KZ
3584msgid "unable to rewind swap-device"
3585msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
7eda085c 3586
0aac1a7b 3587#: disk-utils/mkswap.c:405
05509318
KZ
3588msgid "unable to erase bootbits sectors"
3589msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
7eda085c 3590
0aac1a7b 3591#: disk-utils/mkswap.c:422
05509318
KZ
3592#, c-format
3593msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
65650eca 3594msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
7eda085c 3595
0aac1a7b 3596#: disk-utils/mkswap.c:427
05509318
KZ
3597#, c-format
3598msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3599msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
7eda085c 3600
05509318 3601# Continuation of previous message
0aac1a7b 3602#: disk-utils/mkswap.c:430
05509318
KZ
3603#, c-format
3604msgid " (%s partition table detected). "
3605msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
7eda085c 3606
05509318 3607# Alternate continuation of previous message
0aac1a7b 3608#: disk-utils/mkswap.c:432
05509318
KZ
3609#, c-format
3610msgid " (compiled without libblkid). "
3611msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
7eda085c 3612
0aac1a7b 3613#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3614#, c-format
3615msgid "Use -f to force.\n"
3616msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
7eda085c 3617
0aac1a7b 3618#: disk-utils/mkswap.c:455
6bbace6d
KZ
3619#, c-format
3620msgid "%s: unable to write signature page"
65650eca 3621msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
6bbace6d 3622
0aac1a7b 3623#: disk-utils/mkswap.c:512
05509318
KZ
3624msgid "parsing page size failed"
3625msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
7eda085c 3626
0aac1a7b 3627#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318
KZ
3628msgid "parsing version number failed"
3629msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
7eda085c 3630
0aac1a7b 3631#: disk-utils/mkswap.c:524
6bbace6d
KZ
3632#, c-format
3633msgid "swapspace version %d is not supported"
3634msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
3635
0aac1a7b 3636#: disk-utils/mkswap.c:530
05509318
KZ
3637#, c-format
3638msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3639msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
7eda085c 3640
0aac1a7b 3641#: disk-utils/mkswap.c:560
05509318
KZ
3642msgid "only one device argument is currently supported"
3643msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
7eda085c 3644
0aac1a7b 3645#: disk-utils/mkswap.c:573
05509318
KZ
3646msgid "error: parsing UUID failed"
3647msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
7eda085c 3648
0aac1a7b 3649#: disk-utils/mkswap.c:582
05509318
KZ
3650msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3651msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
7eda085c 3652
0aac1a7b 3653#: disk-utils/mkswap.c:588
05509318
KZ
3654msgid "invalid block count argument"
3655msgstr "neplatný argument počtu bloků"
7eda085c 3656
0aac1a7b 3657#: disk-utils/mkswap.c:597
65650eca 3658#, c-format
b5ef1472 3659msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
65650eca 3660msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
7eda085c 3661
0aac1a7b 3662#: disk-utils/mkswap.c:603
05509318
KZ
3663#, c-format
3664msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3665msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
7eda085c 3666
0aac1a7b 3667#: disk-utils/mkswap.c:609
05509318
KZ
3668#, c-format
3669msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3670msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
7eda085c 3671
0aac1a7b 3672#: disk-utils/mkswap.c:614
05509318
KZ
3673#, c-format
3674msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3675msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
7eda085c 3676
0aac1a7b 3677#: disk-utils/mkswap.c:621
b952c8b3 3678#, c-format
38f60450 3679msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
b952c8b3 3680msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s"
b5ef1472 3681
0aac1a7b 3682#: disk-utils/mkswap.c:626
b952c8b3 3683#, c-format
38f60450 3684msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
b952c8b3 3685msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s"
b5ef1472 3686
0aac1a7b 3687#: disk-utils/mkswap.c:645
05509318
KZ
3688msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3689msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
7eda085c 3690
0aac1a7b 3691#: disk-utils/mkswap.c:651
65650eca 3692#, c-format
b5ef1472 3693msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
65650eca 3694msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
7eda085c 3695
0aac1a7b 3696#: disk-utils/mkswap.c:670
0ed2f80b 3697#, c-format
05509318
KZ
3698msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3699msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3700
0aac1a7b 3701#: disk-utils/mkswap.c:675
b952c8b3 3702#, c-format
38f60450 3703msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
b952c8b3 3704msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru"
7eda085c 3705
0aac1a7b 3706#: disk-utils/mkswap.c:679
05509318
KZ
3707msgid "unable to create new selinux context"
3708msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
7eda085c 3709
0aac1a7b 3710#: disk-utils/mkswap.c:681
05509318
KZ
3711msgid "couldn't compute selinux context"
3712msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
eb63b9b8 3713
0aac1a7b 3714#: disk-utils/mkswap.c:687
05509318
KZ
3715#, c-format
3716msgid "unable to relabel %s to %s"
3717msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
7eda085c 3718
b5ef1472 3719#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3720msgid "partition number"
3721msgstr "číslo oddílu"
7eda085c 3722
b5ef1472 3723#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3724msgid "start of the partition in sectors"
3725msgstr "začátek oddílu v sektorech"
7eda085c 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3728msgid "end of the partition in sectors"
3729msgstr "konec oddílu v sektorech"
7eda085c 3730
b5ef1472 3731#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3732msgid "number of sectors"
3733msgstr "počet sektorů"
7eda085c 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3736msgid "human readable size"
3737msgstr "přehledná velikost"
7eda085c 3738
b5ef1472 3739#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3740msgid "partition name"
3741msgstr "název oddílu"
7eda085c 3742
50bfc6e7 3743#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
05509318
KZ
3744msgid "partition UUID"
3745msgstr "UUID oddílu"
7eda085c 3746
b5ef1472 3747#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3748msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3749msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
7eda085c 3750
50bfc6e7 3751#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
05509318
KZ
3752msgid "partition flags"
3753msgstr "příznaky oddílu"
7eda085c 3754
b5ef1472 3755#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3756msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3757msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
7eda085c 3758
38f60450 3759#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
05509318
KZ
3760msgid "failed to initialize loopcxt"
3761msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 3762
b5ef1472 3763#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b 3764#, c-format
05509318
KZ
3765msgid "%s: failed to find unused loop device"
3766msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
7eda085c 3767
b5ef1472 3768#: disk-utils/partx.c:122
7eda085c 3769#, c-format
05509318
KZ
3770msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3771msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
7eda085c 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/partx.c:126
05509318
KZ
3774#, c-format
3775msgid "%s: failed to set backing file"
3776msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
7eda085c 3777
38f60450 3778#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
05509318
KZ
3779#, c-format
3780msgid "%s: failed to set up loop device"
3781msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
7eda085c 3782
50bfc6e7
KZ
3783#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3784#: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
0aac1a7b
KZ
3785#: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3786#: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
50bfc6e7 3787#: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
0aac1a7b
KZ
3788#: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3789#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3790#, c-format
3791msgid "unknown column: %s"
3792msgstr "neznámý sloupec: %s"
7eda085c 3793
251e171e 3794#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3795#, c-format
3796msgid "%s: failed to get partition number"
3797msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
7eda085c 3798
d35d646f 3799#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3800#, c-format
3801msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3802msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
3803
251e171e 3804#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3805#, c-format
3806msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
65650eca 3807msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
784c8a40 3808
251e171e 3809#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3810#, c-format
3811msgid "%s: error deleting partition %d"
3812msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
7eda085c 3813
251e171e 3814#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3815#, c-format
3816msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3817msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
7eda085c 3818
d462a45d 3819#: disk-utils/partx.c:333
05509318
KZ
3820#, c-format
3821msgid "%s: partition #%d removed\n"
3822msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
7eda085c 3823
d35d646f 3824#: disk-utils/partx.c:339
8ad65cd2 3825#, c-format
6bbace6d 3826msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8ad65cd2 3827msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
7eda085c 3828
d35d646f 3829#: disk-utils/partx.c:344
05509318
KZ
3830#, c-format
3831msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3832msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3833
d35d646f 3834#: disk-utils/partx.c:364
05509318
KZ
3835#, c-format
3836msgid "%s: error adding partition %d"
3837msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
7eda085c 3838
d35d646f 3839#: disk-utils/partx.c:366
05509318
KZ
3840#, c-format
3841msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3842msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
7eda085c 3843
d35d646f 3844#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
05509318
KZ
3845#, c-format
3846msgid "%s: partition #%d added\n"
3847msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
7eda085c 3848
d35d646f 3849#: disk-utils/partx.c:412
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%s: adding partition #%d failed"
3852msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
7eda085c 3853
d35d646f 3854#: disk-utils/partx.c:447
05509318
KZ
3855#, c-format
3856msgid "%s: error updating partition %d"
3857msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
7eda085c 3858
d35d646f 3859#: disk-utils/partx.c:449
05509318
KZ
3860#, c-format
3861msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3862msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
7eda085c 3863
d35d646f 3864#: disk-utils/partx.c:488
92ec2efb 3865#, c-format
05509318 3866msgid "%s: no partition #%d"
92ec2efb 3867msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
7eda085c 3868
d35d646f 3869#: disk-utils/partx.c:509
05509318
KZ
3870#, c-format
3871msgid "%s: partition #%d resized\n"
3872msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
7eda085c 3873
d35d646f 3874#: disk-utils/partx.c:523
05509318
KZ
3875#, c-format
3876msgid "%s: updating partition #%d failed"
3877msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
7eda085c 3878
d35d646f 3879#: disk-utils/partx.c:564
05509318
KZ
3880#, c-format
3881msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3882msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3883msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
3884msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
3885msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
7eda085c 3886
50bfc6e7
KZ
3887#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
3888#: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
0aac1a7b
KZ
3889#: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
3890#: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
3891#: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
9d2c1398 3892msgid "failed to allocate output column"
667d9945 3893msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
d0992120 3894
d35d646f 3895#: disk-utils/partx.c:724
05509318
KZ
3896#, c-format
3897msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3898msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
d0992120 3899
d35d646f 3900#: disk-utils/partx.c:732
05509318
KZ
3901#, c-format
3902msgid "%s: failed to read partition table"
3903msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
d0992120 3904
d35d646f 3905#: disk-utils/partx.c:738
05509318
KZ
3906#, c-format
3907msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3908msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
d0992120 3909
d35d646f 3910#: disk-utils/partx.c:742
05509318
KZ
3911#, c-format
3912msgid "%s: partition table with no partitions"
3913msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
d0992120 3914
d35d646f 3915#: disk-utils/partx.c:755
05509318
KZ
3916#, c-format
3917msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3918msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
d0992120 3919
d35d646f 3920#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3921msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
8ad65cd2 3922msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
6bbace6d 3923
d35d646f 3924#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3925msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3926msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
d0992120 3927
d35d646f 3928#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3929msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3930msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
7eda085c 3931
d35d646f 3932#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3933msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3934msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
8d398470 3935
d35d646f 3936#: disk-utils/partx.c:765
05509318
KZ
3937msgid ""
3938" -s, --show list partitions\n"
3939"\n"
3940msgstr ""
3941" -s, --show vypíše oddíly\n"
3942"\n"
8d398470 3943
50bfc6e7 3944#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
05509318
KZ
3945msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3946msgstr ""
3947" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
3948" pro člověka\n"
8d398470 3949
d35d646f 3950#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3951msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3952msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
7eda085c 3953
d35d646f 3954#: disk-utils/partx.c:768
05509318
KZ
3955msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3956msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3957
0aac1a7b 3958#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
05509318
KZ
3959msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3960msgstr ""
3961" -o, --output <seznam>\n"
3962" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
7eda085c 3963
0aac1a7b 3964#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
251e171e 3965msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 3966msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 3967
50bfc6e7 3968#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
0aac1a7b 3969#: sys-utils/lsmem.c:526
05509318
KZ
3970msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3971msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
eb0f80a6 3972
50bfc6e7 3973#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
05509318
KZ
3974msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3975msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
eb0f80a6 3976
d35d646f 3977#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3978msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
667d9945 3979msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
ebe345d1 3980
d35d646f 3981#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3982msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
667d9945 3983msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
eb0f80a6 3984
d35d646f 3985#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3986msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
667d9945 3987msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
ebe345d1 3988
d35d646f 3989#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3990msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3991msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
eb0f80a6 3992
d35d646f 3993#: disk-utils/partx.c:861
05509318
KZ
3994msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3995msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 3996
d35d646f 3997#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3998msgid "partition and disk name do not match"
65650eca 3999msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
784c8a40 4000
d35d646f 4001#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
4002msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4003msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
7eda085c 4004
d35d646f 4005#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
4006#, c-format
4007msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4008msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
7eda085c 4009
d35d646f 4010#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
4011#, c-format
4012msgid "%s: cannot delete partitions"
4013msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
eb63b9b8 4014
d35d646f 4015#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
4016#, c-format
4017msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4018msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
7eda085c 4019
d35d646f 4020#: disk-utils/partx.c:1030
05509318
KZ
4021#, c-format
4022msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4023msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
7eda085c 4024
49b90d82 4025#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
4026#, c-format
4027msgid ""
4028" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4029" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4030" %1$s -q %2$srawN\n"
4031" %1$s -qa\n"
4032msgstr ""
4033" %1$s %2$srawN <hlavní> <vedlejší>\n"
4034" %1$s %2$srawN /dev/<blokové_zařízení>\n"
4035" %1$s -q %2$srawN\n"
4036" %1$s -qa\n"
7eda085c 4037
49b90d82 4038#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 4039msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
8ad65cd2 4040msgstr "Napojí syrové znakové zařízení k blokovému zařízení.\n"
6bbace6d 4041
49b90d82 4042#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
4043msgid " -q, --query set query mode\n"
4044msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n"
7eda085c 4045
49b90d82 4046#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
4047msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4048msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
7eda085c 4049
57f25377 4050#: disk-utils/raw.c:166
b79a55ee 4051#, c-format
05509318
KZ
4052msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4053msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
7eda085c 4054
57f25377 4055#: disk-utils/raw.c:183
05509318
KZ
4056#, c-format
4057msgid "Cannot locate block device '%s'"
4058msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt"
b359eb3b 4059
57f25377 4060#: disk-utils/raw.c:186
05509318
KZ
4061#, c-format
4062msgid "Device '%s' is not a block device"
4063msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením"
7eda085c 4064
0aac1a7b
KZ
4065#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4066#: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
05509318
KZ
4067msgid "failed to parse argument"
4068msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
7eda085c 4069
57f25377 4070#: disk-utils/raw.c:216
b79a55ee 4071#, c-format
05509318
KZ
4072msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4073msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít"
7eda085c 4074
57f25377 4075#: disk-utils/raw.c:231
7ba027c1 4076#, c-format
05509318
KZ
4077msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4078msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt"
63cccae4 4079
57f25377 4080#: disk-utils/raw.c:234
b79a55ee 4081#, c-format
05509318
KZ
4082msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4083msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením"
7eda085c 4084
57f25377 4085#: disk-utils/raw.c:238
d0992120 4086#, c-format
05509318
KZ
4087msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4088msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením"
7eda085c 4089
57f25377 4090#: disk-utils/raw.c:248
05509318
KZ
4091msgid "Error querying raw device"
4092msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené"
3406942e 4093
57f25377 4094#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
4095#, c-format
4096msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4097msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
3406942e 4098
57f25377 4099#: disk-utils/raw.c:271
05509318
KZ
4100msgid "Error setting raw device"
4101msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení"
3406942e 4102
49b90d82 4103#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
4104#, c-format
4105msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4106msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
3406942e 4107
49b90d82 4108#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 4109msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
8ad65cd2 4110msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
6bbace6d 4111
57f25377 4112#: disk-utils/resizepart.c:107
05509318
KZ
4113#, c-format
4114msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4115msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
3406942e 4116
57f25377 4117#: disk-utils/resizepart.c:112
05509318
KZ
4118msgid "failed to resize partition"
4119msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
3406942e 4120
0aac1a7b 4121#: disk-utils/sfdisk.c:242
6bbace6d 4122msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
8ad65cd2 4123msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
3406942e 4124
0aac1a7b 4125#: disk-utils/sfdisk.c:302
8ad65cd2 4126#, c-format
6bbace6d 4127msgid "cannot seek %s"
8ad65cd2 4128msgstr "pohyb v %s selhal"
3406942e 4129
0aac1a7b
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4131#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
05509318 4132#, c-format
6bbace6d
KZ
4133msgid "cannot write %s"
4134msgstr "%s nelze zapsat"
3406942e 4135
0aac1a7b 4136#: disk-utils/sfdisk.c:320
8ad65cd2 4137#, c-format
6bbace6d 4138msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
8ad65cd2 4139msgstr "%12s (posun %5ju, velikost %5ju): %s"
3406942e 4140
0aac1a7b 4141#: disk-utils/sfdisk.c:326
8ad65cd2 4142#, c-format
6bbace6d 4143msgid "%s: failed to create a backup"
8ad65cd2 4144msgstr "%s: zálohu se nepodařilo vytvořit"
3406942e 4145
0aac1a7b 4146#: disk-utils/sfdisk.c:339
b5ef1472 4147msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
65650eca 4148msgstr "záložní soubor se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
3406942e 4149
0aac1a7b 4150#: disk-utils/sfdisk.c:365
6bbace6d 4151msgid "Backup files:"
8ad65cd2 4152msgstr "Záložní soubory:"
3406942e 4153
0aac1a7b 4154#: disk-utils/sfdisk.c:411
784c8a40 4155msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
65650eca 4156msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4157
0aac1a7b 4158#: disk-utils/sfdisk.c:413
784c8a40 4159msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4160msgstr "získání velikosti nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4161
0aac1a7b 4162#: disk-utils/sfdisk.c:415
784c8a40 4163msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
65650eca 4164msgstr "získání začátku nového oddílu selhalo, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4165
0aac1a7b 4166#: disk-utils/sfdisk.c:417
784c8a40 4167msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4168msgstr "získání velikosti starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4169
0aac1a7b 4170#: disk-utils/sfdisk.c:419
784c8a40 4171msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
65650eca 4172msgstr "získání začátku starého oddílu selhalo, --move-data se ignoring"
b5ef1472 4173
0aac1a7b 4174#: disk-utils/sfdisk.c:421
784c8a40 4175msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
65650eca 4176msgstr "začátek oddílu nebyl přesunut, --move-date se ignoruje"
b5ef1472 4177
0aac1a7b 4178#: disk-utils/sfdisk.c:423
784c8a40 4179msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
65650eca 4180msgstr "nový oddíl je menší než původní, --move-data se ignoruje"
b5ef1472 4181
0aac1a7b 4182#: disk-utils/sfdisk.c:474
d462a45d 4183msgid "Data move: (--no-act)"
2f3b9b81 4184msgstr "Přesun dat: (--no-act)"
d462a45d 4185
0aac1a7b 4186#: disk-utils/sfdisk.c:474
b5ef1472 4187msgid "Data move:"
2f3b9b81 4188msgstr "Přesun dat:"
b5ef1472 4189
0aac1a7b 4190#: disk-utils/sfdisk.c:477
65650eca 4191#, c-format
b5ef1472 4192msgid " typescript file: %s"
65650eca 4193msgstr " soubor se záznamem: %s"
b5ef1472 4194
0aac1a7b 4195#: disk-utils/sfdisk.c:478
b5ef1472 4196#, c-format
d462a45d 4197msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
2f3b9b81 4198msgstr " počáteční sektor: (z/do) %ju / %ju\n"
d462a45d 4199
0aac1a7b 4200#: disk-utils/sfdisk.c:479
2f3b9b81 4201#, c-format
d462a45d 4202msgid " sectors: %ju\n"
2f3b9b81 4203msgstr " sektorů: %ju\n"
d462a45d 4204
0aac1a7b 4205#: disk-utils/sfdisk.c:480
2f3b9b81 4206#, c-format
d462a45d 4207msgid " step size: %zu bytes\n"
2f3b9b81 4208msgstr " velikost kroku: %zu bajtů\n"
b5ef1472 4209
0aac1a7b 4210#: disk-utils/sfdisk.c:490
b5ef1472 4211msgid "Do you want to move partition data?"
65650eca 4212msgstr "Chcete přesunout data oddílu?"
b5ef1472 4213
0aac1a7b 4214#: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
b5ef1472
KZ
4215msgid "Leaving."
4216msgstr "Opouští se."
4217
0aac1a7b 4218#: disk-utils/sfdisk.c:554
d35d646f
KZ
4219#, c-format
4220msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4221msgstr "nelze číst na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4222
0aac1a7b 4223#: disk-utils/sfdisk.c:565
d35d646f
KZ
4224#, c-format
4225msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
f0e8053c 4226msgstr "nelze zapsat na pozici %zu, pokračuje se"
d35d646f 4227
0aac1a7b 4228#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4229#, c-format
4230msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
2f3b9b81 4231msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%, %.1f MiB/s)."
d462a45d 4232
0aac1a7b 4233#: disk-utils/sfdisk.c:599
d462a45d
KZ
4234#, c-format
4235msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
2f3b9b81 4236msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.3f %%)."
d462a45d 4237
0aac1a7b 4238#: disk-utils/sfdisk.c:623
f0e8053c 4239#, c-format
d35d646f 4240msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
f0e8053c 4241msgstr "Přesunuto %ju z %ju sektorů (%.0f %%)."
d35d646f 4242
0aac1a7b 4243#: disk-utils/sfdisk.c:636
d462a45d 4244msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
2f3b9b81 4245msgstr "Vaše data nebyla přesunuta (--no-act)."
d462a45d 4246
f0e8053c 4247# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4248#: disk-utils/sfdisk.c:638
f0e8053c 4249#, c-format
d35d646f 4250msgid "%zu I/O errors detected!"
f0e8053c 4251msgstr "Objeveno %zu chyb vstupu/výstupu!"
d35d646f 4252
0aac1a7b 4253#: disk-utils/sfdisk.c:641
65650eca 4254#, c-format
b5ef1472 4255msgid "%s: failed to move data"
65650eca 4256msgstr "%s: přesun dat selhal"
b5ef1472 4257
0aac1a7b 4258#: disk-utils/sfdisk.c:653
b0041e4a 4259msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
8ad65cd2 4260msgstr "Tabulka rozdělení disku je nezměněna (--no-act)."
3406942e 4261
0aac1a7b 4262#: disk-utils/sfdisk.c:661
6bbace6d
KZ
4263msgid ""
4264"\n"
4265"The partition table has been altered."
8ad65cd2
PP
4266msgstr ""
4267"\n"
4268"Tabulka rozdělení disku byla změněna."
3406942e 4269
0aac1a7b 4270#: disk-utils/sfdisk.c:736
8ad65cd2 4271#, c-format
6bbace6d 4272msgid "unsupported label '%s'"
8ad65cd2 4273msgstr "nepodporovaný popis „%s“"
3406942e 4274
0aac1a7b 4275#: disk-utils/sfdisk.c:739
6bbace6d
KZ
4276msgid ""
4277"Id Name\n"
4278"\n"
8ad65cd2
PP
4279msgstr ""
4280"Id Název\n"
4281"\n"
3406942e 4282
0aac1a7b 4283#: disk-utils/sfdisk.c:766
6bbace6d 4284msgid "unrecognized partition table type"
8ad65cd2 4285msgstr "nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku"
3406942e 4286
0aac1a7b 4287#: disk-utils/sfdisk.c:819
05509318 4288#, c-format
6bbace6d
KZ
4289msgid "Cannot get size of %s"
4290msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
3406942e 4291
0aac1a7b 4292#: disk-utils/sfdisk.c:856
8ad65cd2 4293#, c-format
6bbace6d 4294msgid "total: %ju blocks\n"
8ad65cd2 4295msgstr "celkový počet bloků: %'ju\n"
3406942e 4296
0aac1a7b
KZ
4297#: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4298#: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4299#: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4300#: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4301msgid "no disk device specified"
8ad65cd2 4302msgstr "žádné diskové zařízení nebylo zadáno"
3406942e 4303
0aac1a7b 4304#: disk-utils/sfdisk.c:925
da3223a3 4305msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
df15152e 4306msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti není na hybridním GPT/MBR podporováno"
da3223a3 4307
0aac1a7b 4308#: disk-utils/sfdisk.c:930
80bbf3b5 4309msgid "cannot switch to PMBR"
6d386f2c 4310msgstr "nelze přepnout do PMBR"
80bbf3b5 4311
0aac1a7b 4312#: disk-utils/sfdisk.c:931
da3223a3 4313msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
df15152e 4314msgstr "Aktivace není na GPT podporována – vstupuje se do zanořené PMBR."
da3223a3 4315
0aac1a7b 4316#: disk-utils/sfdisk.c:934
80bbf3b5 4317msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
6d386f2c 4318msgstr "přepínání příznaku zaveditelnosti je podporováno jen na MBR a PMBR"
3406942e 4319
0aac1a7b
KZ
4320#: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4321#: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4322#: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
6bbace6d 4323msgid "failed to parse partition number"
8ad65cd2 4324msgstr "rozbor čísla oddílu selhal"
3406942e 4325
0aac1a7b 4326#: disk-utils/sfdisk.c:971
05509318 4327#, c-format
6bbace6d 4328msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
8ad65cd2 4329msgstr "%s: oddíl %d: přepnutí příznaku zaveditelnosti selhalo"
3406942e 4330
0aac1a7b 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
65650eca 4332#, c-format
b5ef1472 4333msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
65650eca 4334msgstr "%s: oddíl %zu: odstraňování selhalo"
b5ef1472 4335
0aac1a7b 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
667d9945 4337#, c-format
ebe345d1 4338msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
667d9945 4339msgstr "%s: neobsahuje známou tabulku rozdělení disku"
ebe345d1 4340
0aac1a7b 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1064
6bbace6d 4342msgid "failed to allocate dump struct"
8ad65cd2 4343msgstr "alokace exportní struktury selhala"
3406942e 4344
0aac1a7b 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1068
667d9945 4346#, c-format
ebe345d1 4347msgid "%s: failed to dump partition table"
667d9945 4348msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo vyexportovat"
3406942e 4349
0aac1a7b 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1126
cf212426 4351#, c-format
540afa68 4352msgid "%s: no partition table found"
cf212426 4353msgstr "%s: nalezena žádná tabulka rozdělení disku"
3406942e 4354
8ad65cd2 4355# TODO: Pluralize
0aac1a7b 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1130
8ad65cd2 4357#, c-format
b0041e4a 4358msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4359msgstr "%s: oddíl %zu: tabulka rozdělení disku obsahuje jen %zu oddílů"
3406942e 4360
0aac1a7b 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1133
8ad65cd2 4362#, c-format
b0041e4a 4363msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
8ad65cd2 4364msgstr "%s: oddíl %zu: oddíl není nevyužit"
3406942e 4365
0aac1a7b
KZ
4366#: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4367#: disk-utils/sfdisk.c:1331
6bbace6d 4368msgid "no partition number specified"
8ad65cd2 4369msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
3406942e 4370
0aac1a7b
KZ
4371#: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4372#: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4373#: sys-utils/losetup.c:784
b0041e4a 4374msgid "unexpected arguments"
8ad65cd2 4375msgstr "neočekávané argumenty"
3406942e 4376
0aac1a7b 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1173
8ad65cd2 4378#, c-format
6bbace6d 4379msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
8ad65cd2 4380msgstr "%s: oddíl %zu: získání typu oddílu selhalo"
3406942e 4381
0aac1a7b 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1196
8ad65cd2 4383#, c-format
6bbace6d 4384msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
8ad65cd2 4385msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“"
3406942e 4386
0aac1a7b 4387#: disk-utils/sfdisk.c:1200
8ad65cd2 4388#, c-format
6bbace6d 4389msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
8ad65cd2 4390msgstr "%s: oddíl %zu: nastavení typu oddílu selhalo"
3406942e 4391
0aac1a7b 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1238
8ad65cd2 4393#, c-format
6bbace6d 4394msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
8ad65cd2 4395msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat UUID oddílu"
3406942e 4396
0aac1a7b 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
6bbace6d 4398msgid "failed to allocate partition object"
8ad65cd2 4399msgstr "alokace objektu oddílu selhala"
0c216000 4400
0aac1a7b 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1255
8ad65cd2 4402#, c-format
6bbace6d 4403msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
8ad65cd2 4404msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit UUID oddílu"
7eda085c 4405
0aac1a7b 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1293
8ad65cd2 4407#, c-format
6bbace6d 4408msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
8ad65cd2 4409msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se získat název oddílu"
7eda085c 4410
0aac1a7b 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1310
8ad65cd2 4412#, c-format
6bbace6d 4413msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
8ad65cd2 4414msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit název oddílu"
7eda085c 4415
0aac1a7b 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1364
8ad65cd2 4417#, c-format
6bbace6d 4418msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
8ad65cd2 4419msgstr "%s: oddíl %zu: nepodařilo se nastavit atributy oddílu"
7eda085c 4420
0aac1a7b 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1401
f0e8053c 4422#, c-format
d35d646f 4423msgid "%s: failed to set disklabel ID"
f0e8053c 4424msgstr "%s: nastavení ID popisu disku selhalo"
d35d646f 4425
0aac1a7b 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1416
d35d646f 4427msgid "no relocate operation specified"
f0e8053c 4428msgstr "nezadána žádná operace přesunu"
d35d646f 4429
0aac1a7b 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1430
d35d646f 4431msgid "unsupported relocation operation"
f0e8053c 4432msgstr "nepodporovaná operace přesunu"
d35d646f 4433
0aac1a7b 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4435msgid " Commands:\n"
8ad65cd2 4436msgstr " Příkazy:\n"
aedd4ddc 4437
0aac1a7b 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1477
6bbace6d 4439msgid " write write table to disk and exit\n"
8ad65cd2 4440msgstr " write uloží tabulku rozdělení disku a skončí\n"
b359eb3b 4441
0aac1a7b 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1478
b0041e4a 4443msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
8ad65cd2 4444msgstr " quit zobrazí novou situaci a před zápisem počká na potvrzení uživatele\n"
7eda085c 4445
0aac1a7b 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1479
6bbace6d 4447msgid " abort exit sfdisk shell\n"
8ad65cd2 4448msgstr " abort ukončí příkazové prostředí sfdisku\n"
7eda085c 4449
0aac1a7b 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1480
540afa68 4451msgid " print display the partition table\n"
cf212426 4452msgstr " print zobrazí tabulku rozdělení disku\n"
b9ae633e 4453
0aac1a7b 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1481
540afa68 4455msgid " help show this help text\n"
cf212426 4456msgstr " help zobrazí tuto nápovědu\n"
b9ae633e 4457
0aac1a7b 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1483
540afa68 4459msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8ad65cd2 4460msgstr " Ctrl-D stejné jako příkaz „quit“\n"
7eda085c 4461
0aac1a7b 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1487
6bbace6d 4463msgid " Input format:\n"
8ad65cd2 4464msgstr " Formát vstupu:\n"
7eda085c 4465
0aac1a7b 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1489
b0041e4a 4467msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
8ad65cd2 4468msgstr " <začátek>, <velikost>, <typ>, <zaveditelný>\n"
7eda085c 4469
0aac1a7b 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1492
0ed2f80b 4471msgid ""
540afa68
KZ
4472" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4473" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4474" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4475msgstr ""
cf212426 4476" <začátek> Začátek oddílu v sektorech. Je-li zadán ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4477" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4478" je první volné místo.\n"
7eda085c 4479
0aac1a7b 4480#: disk-utils/sfdisk.c:1497
6bbace6d 4481msgid ""
540afa68
KZ
4482" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4483" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4484" The default is all available space.\n"
6bbace6d 4485msgstr ""
cf212426 4486" <velikost> Velikost oddílu v sektorech. Je-li zadána ve tvaru\n"
8ad65cd2
PP
4487" <číslo>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, pak se jedná o bajty. Výchozí\n"
4488" je veškeré dostupné místo.\n"
7eda085c 4489
0aac1a7b 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1502
540afa68 4491msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
cf212426 4492msgstr " <typ> Druh oddílu. Výchozí je linuxový datový oddíl.\n"
c129767e 4493
0aac1a7b 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1503
d35d646f 4495msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
f0e8053c 4496msgstr " MBR: šestnáctkové nebo zkratky L, S, Ex, X, U, R, V.\n"
7eda085c 4497
0aac1a7b 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1504
80bbf3b5 4499msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
6d386f2c 4500msgstr " GPT: UUID nebo zkratky L, S, H, U, R, V.\n"
b359eb3b 4501
0aac1a7b 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1507
540afa68 4503msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
cf212426 4504msgstr " <zaveditelný> Označte pomocí „*“ MBR oddíl jako zaveditelný.\n"
6db1e85a 4505
0aac1a7b 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1511
6bbace6d 4507msgid " Example:\n"
8ad65cd2 4508msgstr " Příklad:\n"
7eda085c 4509
0aac1a7b 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1513
540afa68 4511msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
cf212426 4512msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
7eda085c 4513
0aac1a7b 4514#: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
6bbace6d
KZ
4515msgid "unsupported command"
4516msgstr "nepodporovaný příkaz"
364cda48 4517
0aac1a7b 4518#: disk-utils/sfdisk.c:1547
8ad65cd2 4519#, c-format
6bbace6d 4520msgid "line %d: unsupported command"
8ad65cd2 4521msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz"
eb0f80a6 4522
0aac1a7b 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1666
b952c8b3 4524#, c-format
38f60450 4525msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
b952c8b3 4526msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)."
d462a45d 4527
667d9945 4528# The %s is a file system type
0aac1a7b 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1673
2f3b9b81 4530#, c-format
d462a45d 4531msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
2f3b9b81 4532msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a možná zůstane na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo sfdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
ebe345d1 4533
0aac1a7b 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1721
0d74f118
KZ
4535msgid "failed to allocate partition name"
4536msgstr "název oddílu se nepodařilo alokovat"
4537
0aac1a7b 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1760
6bbace6d 4539msgid "failed to allocate script handler"
8ad65cd2 4540msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
7eda085c 4541
0aac1a7b 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1776
8ad65cd2 4543#, c-format
b0041e4a 4544msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
8ad65cd2 4545msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: žádná tabulka rozdělení disku nebyl nalezena"
6db1e85a 4546
8ad65cd2 4547# TOOD: pluralize
0aac1a7b 4548#: disk-utils/sfdisk.c:1781
8ad65cd2 4549#, c-format
b0041e4a 4550msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
8ad65cd2 4551msgstr "%s: oddíl %d nelze změnit: tabulka rozdělení disku obsahuje pouze %zu oddílů"
b359eb3b 4552
0aac1a7b 4553#: disk-utils/sfdisk.c:1787
cf212426 4554#, c-format
d3cac66d 4555msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
cf212426 4556msgstr "pozor: %s: oddíl %d není ještě definován"
d3cac66d 4557
0aac1a7b 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1805
8ad65cd2 4559#, c-format
05509318 4560msgid ""
6bbace6d
KZ
4561"\n"
4562"Welcome to sfdisk (%s)."
8ad65cd2
PP
4563msgstr ""
4564"\n"
4565"Vítejte v sfdisku (%s)."
b359eb3b 4566
0aac1a7b 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1813
6bbace6d
KZ
4568msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4569msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…"
364cda48 4570
0aac1a7b 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1816
05509318 4572msgid ""
6bbace6d
KZ
4573" FAILED\n"
4574"\n"
05509318 4575msgstr ""
8ad65cd2
PP
4576" SELHALO\n"
4577"\n"
7eda085c 4578
0aac1a7b 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1819
05509318 4580msgid ""
6bbace6d
KZ
4581"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4582"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4583"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
05509318 4584msgstr ""
6bbace6d
KZ
4585"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n"
4586"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n"
4587"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
8ad65cd2 4588"použít přepínač --no-reread.\n"
3406942e 4589
0aac1a7b 4590#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d
KZ
4591msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4592msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol."
0027a8b1 4593
0aac1a7b 4594#: disk-utils/sfdisk.c:1826
6bbace6d
KZ
4595msgid ""
4596" OK\n"
4597"\n"
8ad65cd2
PP
4598msgstr ""
4599" OK\n"
4600"\n"
7eda085c 4601
0aac1a7b 4602#: disk-utils/sfdisk.c:1835
6bbace6d
KZ
4603msgid ""
4604"\n"
4605"Old situation:"
8ad65cd2
PP
4606msgstr ""
4607"\n"
4608"Stará situace:"
7eda085c 4609
0aac1a7b 4610#: disk-utils/sfdisk.c:1848
d35d646f 4611msgid "failed to set script header"
f0e8053c 4612msgstr "nastavení hlavičky skriptu selhalo"
d35d646f 4613
0aac1a7b 4614#: disk-utils/sfdisk.c:1853
26a35330 4615#, c-format
05509318 4616msgid ""
6bbace6d
KZ
4617"\n"
4618"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4619"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4620"to override the default."
05509318 4621msgstr ""
8ad65cd2
PP
4622"\n"
4623"sfdisk hodlá vytvořit nový „%s“ popis disku.\n"
4624"Dříve než vytvoříte první oddíl, můžete výchozí hodnotu změnit pomocí\n"
4625"„label: <název>“."
26a35330 4626
0aac1a7b 4627#: disk-utils/sfdisk.c:1856
d0992120 4628msgid ""
6bbace6d
KZ
4629"\n"
4630"Type 'help' to get more information.\n"
8ad65cd2
PP
4631msgstr ""
4632"\n"
4633"Více informací získáte napsáním „help“.\n"
05509318 4634
0aac1a7b 4635#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6bbace6d 4636msgid "All partitions used."
8ad65cd2 4637msgstr "Všechny oddíly jsou použity."
05509318 4638
0aac1a7b 4639#: disk-utils/sfdisk.c:1894
d35d646f
KZ
4640#, c-format
4641msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
f0e8053c 4642msgstr "Neznámá hlavička skriptu „%s“ – ignoruje se."
d35d646f 4643
0aac1a7b 4644#: disk-utils/sfdisk.c:1910
0d74f118 4645msgid "Done.\n"
667d9945 4646msgstr "Hotovo.\n"
05509318 4647
0aac1a7b 4648#: disk-utils/sfdisk.c:1922
d3cac66d 4649msgid "Ignoring partition."
cf212426 4650msgstr "Oddíl se ignoruje."
05509318 4651
0aac1a7b 4652#: disk-utils/sfdisk.c:1933
38f60450 4653msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
b952c8b3 4654msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen"
05509318 4655
0aac1a7b
KZ
4656#: disk-utils/sfdisk.c:1954
4657#, fuzzy, c-format
4658#| msgid "Failed to add #%d partition"
4659msgid "Failed to add #%zu partition"
667d9945 4660msgstr "Oddíl č. %d se nepodařilo přidat"
05509318 4661
0aac1a7b 4662#: disk-utils/sfdisk.c:1977
6bbace6d 4663msgid "Script header accepted."
8ad65cd2 4664msgstr "Hlavička skriptu přijata."
05509318 4665
0aac1a7b 4666#: disk-utils/sfdisk.c:1994
38f60450 4667msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
b952c8b3 4668msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen."
38f60450 4669
0aac1a7b 4670#: disk-utils/sfdisk.c:2001
05509318
KZ
4671msgid ""
4672"\n"
6bbace6d 4673"New situation:"
8ad65cd2
PP
4674msgstr ""
4675"\n"
4676"Nová situace:"
05509318 4677
0aac1a7b 4678#: disk-utils/sfdisk.c:2011
6bbace6d 4679msgid "Do you want to write this to disk?"
8ad65cd2 4680msgstr "Uložit toto na disk?"
05509318 4681
0aac1a7b 4682#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4683msgid "Leaving.\n"
8ad65cd2 4684msgstr "Opouští se.\n"
05509318 4685
0aac1a7b 4686#: disk-utils/sfdisk.c:2039
8ad65cd2 4687#, c-format
05509318 4688msgid ""
6bbace6d
KZ
4689" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4690" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4691msgstr ""
8ad65cd2
PP
4692" %1$s [přepínače] <zařízení> [[-N] <oddíl>\n"
4693" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
05509318 4694
0aac1a7b 4695#: disk-utils/sfdisk.c:2046
80bbf3b5 4696msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
6bbace6d 4697msgstr ""
cf212426 4698" -A, --activate <zařízení> [<oddíl> …]\n"
6d386f2c 4699" vypíše nebo nastaví zaveditelné oddíly (P)MBR\n"
05509318 4700
0aac1a7b 4701#: disk-utils/sfdisk.c:2047
6bbace6d 4702msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
8ad65cd2
PP
4703msgstr ""
4704" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n"
4705" (použitelné později jako vstup)\n"
05509318 4706
0aac1a7b 4707#: disk-utils/sfdisk.c:2048
d3cac66d 4708msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
cf212426 4709msgstr " -J, --json <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku v JSONu\n"
d3cac66d 4710
0aac1a7b
KZ
4711#: disk-utils/sfdisk.c:2049
4712#, fuzzy
4713#| msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4714msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4715msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
4716
4717#: disk-utils/sfdisk.c:2050
d3cac66d 4718msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
6bbace6d 4719msgstr ""
8ad65cd2
PP
4720" -g, --show-geometry [<zařízení> …]\n"
4721" vypíše geometrii všech nebo zadaných zařízení\n"
05509318 4722
0aac1a7b 4723#: disk-utils/sfdisk.c:2051
6bbace6d 4724msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
8ad65cd2 4725msgstr " -l, --list [<zařízení> …] vypíše oddíly na každém zařízení\n"
05509318 4726
0aac1a7b 4727#: disk-utils/sfdisk.c:2052
0d74f118 4728msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
cf212426 4729msgstr " -F, --list-free [<zařízení> …] vypíše volné oblasti na každém zařízení\n"
d3cac66d 4730
0aac1a7b 4731#: disk-utils/sfdisk.c:2053
b5ef1472 4732msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
65650eca 4733msgstr " -r, --reorder <zařízení> opraví řazení oddílů (podle pozice začátku)\n"
b5ef1472 4734
0aac1a7b 4735#: disk-utils/sfdisk.c:2054
6bbace6d 4736msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
8ad65cd2
PP
4737msgstr ""
4738" -s, --show-size [<zařízení> …] vypíše velikosti všech nebo zadaných\n"
4739" zařízení\n"
05509318 4740
0aac1a7b 4741#: disk-utils/sfdisk.c:2055
6bbace6d 4742msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
8ad65cd2 4743msgstr " -T, --list-types vypíše známé typy (vizte -X)\n"
05509318 4744
0aac1a7b 4745#: disk-utils/sfdisk.c:2056
d3cac66d 4746msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
cf212426 4747msgstr " -V, --verify [<zařízení> …] zkontroluje, zda oddíly vypadají v pořádku\n"
05509318 4748
0aac1a7b 4749#: disk-utils/sfdisk.c:2057
b5ef1472
KZ
4750msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4751msgstr ""
65650eca
PP
4752" --delete <zařízení> [<oddíl> …]\n"
4753" smaže všechny nebo uvedené oddíly\n"
b5ef1472 4754
0aac1a7b 4755#: disk-utils/sfdisk.c:2060
6bbace6d
KZ
4756msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4757msgstr ""
8ad65cd2
PP
4758" --part-label <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4759" vypíše nebo změní název oddílu\n"
05509318 4760
0aac1a7b 4761#: disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d
KZ
4762msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4763msgstr ""
8ad65cd2
PP
4764" --part-type <zařízení> <oddíl> [<typ>]\n"
4765" vypíše nebo změní typ oddílu\n"
05509318 4766
0aac1a7b 4767#: disk-utils/sfdisk.c:2062
6bbace6d 4768msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
8ad65cd2
PP
4769msgstr ""
4770" --part-uuid <zařízení> <oddíl> [<UUID>]\n"
4771" vypíše nebo změní UUID oddílu\n"
05509318 4772
0aac1a7b 4773#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6bbace6d 4774msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
05509318 4775msgstr ""
8ad65cd2
PP
4776" --part-attrs <zařízení> <oddíl> [<řetězec>]\n"
4777" vypíše nebo změní atributy oddílu\n"
05509318 4778
0aac1a7b 4779#: disk-utils/sfdisk.c:2066
d35d646f 4780msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
f0e8053c 4781msgstr " --disk-id <zařízení> [<řetězec>] vypíše nebo změní ID disku (UUID)\n"
d35d646f 4782
0aac1a7b 4783#: disk-utils/sfdisk.c:2067
d35d646f 4784msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
f0e8053c 4785msgstr " --relocate <operace> <zařízení> přesune hlavičku oddílu\n"
d35d646f 4786
0aac1a7b 4787#: disk-utils/sfdisk.c:2070
6bbace6d 4788msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
8ad65cd2 4789msgstr " <zařízení> cesta k zařízení (obvykle k disku)\n"
05509318 4790
0aac1a7b 4791#: disk-utils/sfdisk.c:2071
6bbace6d 4792msgid " <part> partition number\n"
8ad65cd2 4793msgstr " <oddíl> číslo oddílu\n"
05509318 4794
0aac1a7b 4795#: disk-utils/sfdisk.c:2072
6bbace6d
KZ
4796msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4797msgstr ""
8ad65cd2
PP
4798" <typo> typ oddílu, GUID pro GPT, šestnáctkové číslo\n"
4799" pro MBR\n"
05509318 4800
0aac1a7b 4801#: disk-utils/sfdisk.c:2075
d3cac66d 4802msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
cf212426 4803msgstr " -a, --append připojí oddíly k existující tabulce rozdělení disku\n"
05509318 4804
0aac1a7b 4805#: disk-utils/sfdisk.c:2076
6bbace6d 4806msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
8ad65cd2 4807msgstr " -b, --backup sektory záložní tabulky rozdělení disku (vize -O)\n"
05509318 4808
0aac1a7b 4809#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3e2ab89e
KZ
4810msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4811msgstr ""
4812" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
4813" pro člověka\n"
05509318 4814
0aac1a7b 4815#: disk-utils/sfdisk.c:2078
b5ef1472
KZ
4816msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4817msgstr ""
65650eca
PP
4818" --move-data[=<soubor se záznamem>]\n"
4819" po realokaci přesune data oddílu (vyžaduje -N)\n"
b5ef1472 4820
0aac1a7b 4821#: disk-utils/sfdisk.c:2079
d462a45d 4822msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
2f3b9b81 4823msgstr " --move-use-fsync při přesunu dat použije fsync za každým zápisem\n"
d462a45d 4824
0aac1a7b 4825#: disk-utils/sfdisk.c:2080
b5ef1472 4826msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
3e2ab89e 4827msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly soudržnosti\n"
05509318 4828
0aac1a7b 4829#: disk-utils/sfdisk.c:2083
2f3b9b81 4830#, c-format
d462a45d 4831msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4832msgstr " --color[=<kdy>] obarví výstup (%s, %s nebo %s)\n"
d3cac66d 4833
0aac1a7b 4834#: disk-utils/sfdisk.c:2088
6bbace6d 4835msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
8ad65cd2 4836msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n"
05509318 4837
0aac1a7b 4838#: disk-utils/sfdisk.c:2089
3e2ab89e
KZ
4839msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4840msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě zápisu do zařízení\n"
4841
0aac1a7b 4842#: disk-utils/sfdisk.c:2090
3e2ab89e
KZ
4843msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4844msgstr " --no-reread nekontroluje, zda-li se zařízení používá\n"
05509318 4845
0aac1a7b 4846#: disk-utils/sfdisk.c:2091
0d74f118 4847msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
667d9945 4848msgstr " --no-tell-kernel neřekne jádru o změnách\n"
0d74f118 4849
0aac1a7b 4850#: disk-utils/sfdisk.c:2092
3e2ab89e
KZ
4851msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4852msgstr " -O, --backup-file <cesta> přebije výchozí název záložního souboru\n"
05509318 4853
0aac1a7b 4854#: disk-utils/sfdisk.c:2093
3e2ab89e
KZ
4855msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4856msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí zadané sloupce\n"
05509318 4857
0aac1a7b 4858#: disk-utils/sfdisk.c:2094
3e2ab89e
KZ
4859msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4860msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
05509318 4861
0aac1a7b 4862#: disk-utils/sfdisk.c:2096
2f3b9b81 4863#, c-format
d462a45d 4864msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 4865msgstr " -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (%s, %s nebo %s)\n"
b5ef1472 4866
0aac1a7b 4867#: disk-utils/sfdisk.c:2099
3e2ab89e
KZ
4868msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4869msgstr " -X, --label <název> určuje název typu (dos, gpt, …)\n"
05509318 4870
0aac1a7b 4871#: disk-utils/sfdisk.c:2100
3e2ab89e
KZ
4872msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4873msgstr ""
4874" -Y, --label-nested <název>\n"
4875" určuje typ vnořeného popisu (dos, bsd)\n"
05509318 4876
0aac1a7b 4877#: disk-utils/sfdisk.c:2102
0d74f118 4878msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
667d9945 4879msgstr " -G, --show-pt-geometry zastaralé, stejné jako --show-geometry\n"
0d74f118 4880
0aac1a7b 4881#: disk-utils/sfdisk.c:2103
b0041e4a 4882msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
8ad65cd2 4883msgstr " -L, --Linux zastaralé, pouze pro zpětnou kompatibilitu\n"
05509318 4884
0aac1a7b 4885#: disk-utils/sfdisk.c:2104
3e2ab89e
KZ
4886msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4887msgstr " -u, --unit S zastaralé, podporované jednotky jsou pouze sektory\n"
4888
0aac1a7b 4889#: disk-utils/sfdisk.c:2238
05509318 4890#, c-format
b0041e4a 4891msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4892msgstr "%s byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4893
0aac1a7b 4894#: disk-utils/sfdisk.c:2243
b0041e4a 4895msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
8ad65cd2 4896msgstr "--id byl nahrazen přepínačem --part-type"
05509318 4897
0aac1a7b 4898#: disk-utils/sfdisk.c:2259
0d74f118 4899msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
667d9945 4900msgstr "--show-pt-geometry již není implementováno. Použijte --show-geometry."
0d74f118 4901
0aac1a7b 4902#: disk-utils/sfdisk.c:2271
6bbace6d 4903msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
8ad65cd2 4904msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
05509318 4905
0aac1a7b 4906#: disk-utils/sfdisk.c:2300
8ad65cd2 4907#, c-format
b0041e4a 4908msgid "unsupported unit '%c'"
8ad65cd2 4909msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
05509318 4910
0aac1a7b 4911#: disk-utils/sfdisk.c:2395
b5ef1472 4912msgid "--movedata requires -N"
65650eca 4913msgstr "přepínač --movedata vyžaduje přepínač -N"
b5ef1472 4914
49b90d82 4915#: disk-utils/swaplabel.c:74
05509318
KZ
4916#, c-format
4917msgid "failed to parse UUID: %s"
4918msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
4919
49b90d82 4920#: disk-utils/swaplabel.c:78
05509318
KZ
4921#, c-format
4922msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4923msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
4924
49b90d82 4925#: disk-utils/swaplabel.c:82
05509318
KZ
4926#, c-format
4927msgid "%s: failed to write UUID"
4928msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
4929
49b90d82 4930#: disk-utils/swaplabel.c:93
05509318
KZ
4931#, c-format
4932msgid "%s: failed to seek to swap label "
4933msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
4934
49b90d82 4935#: disk-utils/swaplabel.c:100
05509318
KZ
4936#, c-format
4937msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4938msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
4939
49b90d82 4940#: disk-utils/swaplabel.c:103
05509318
KZ
4941#, c-format
4942msgid "%s: failed to write label"
4943msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
4944
49b90d82 4945#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4946msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
8ad65cd2 4947msgstr "Zobrazí nebo změní jmenovku nebo UUID odkládací oblasti.\n"
6bbace6d 4948
49b90d82 4949#: disk-utils/swaplabel.c:130
05509318
KZ
4950msgid ""
4951" -L, --label <label> specify a new label\n"
4952" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4953msgstr ""
4954" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n"
4955" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
4956
57f25377 4957#: disk-utils/swaplabel.c:171
05509318
KZ
4958msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4959msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
4960
0aac1a7b 4961#: include/c.h:288
667d9945 4962#, c-format
ebe345d1
KZ
4963msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4964msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
4965
0aac1a7b 4966#: include/c.h:410
05509318
KZ
4967msgid ""
4968"\n"
4969"Usage:\n"
4970msgstr ""
4971"\n"
4972"Použití:\n"
4973
0aac1a7b 4974#: include/c.h:411
6bbace6d
KZ
4975msgid ""
4976"\n"
4977"Options:\n"
4978msgstr ""
4979"\n"
4980"Přepínače:\n"
4981
0aac1a7b 4982#: include/c.h:412
49b90d82
KZ
4983msgid ""
4984"\n"
4985"Functions:\n"
4986msgstr ""
4987"\n"
4988"Funkce:\n"
4989
0aac1a7b 4990#: include/c.h:413
49b90d82
KZ
4991msgid ""
4992"\n"
4993"Commands:\n"
4994msgstr ""
4995"\n"
4996"Příkazy:\n"
4997
0aac1a7b 4998#: include/c.h:414
d35d646f
KZ
4999msgid ""
5000"\n"
5001"Arguments:\n"
f0e8053c
PP
5002msgstr ""
5003"\n"
5004"Argumenty:\n"
d35d646f 5005
0aac1a7b 5006#: include/c.h:415
49b90d82
KZ
5007msgid ""
5008"\n"
5009"Available output columns:\n"
5010msgstr ""
5011"\n"
731cec32 5012"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
49b90d82 5013
0aac1a7b 5014#: include/c.h:418
49b90d82 5015msgid "display this help"
731cec32 5016msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
05509318 5017
0aac1a7b 5018#: include/c.h:419
49b90d82 5019msgid "display version"
731cec32 5020msgstr "zobrazí verzi"
05509318 5021
0aac1a7b 5022#: include/c.h:429
d35d646f
KZ
5023#, c-format
5024msgid ""
5025" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5026" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5027msgstr ""
f0e8053c
PP
5028" Arguments %s smí být následovány příponami pro\n"
5029" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB a YiB (část „iB“ není povinná)\n"
d35d646f 5030
0aac1a7b 5031#: include/c.h:432
05509318
KZ
5032#, c-format
5033msgid ""
5034"\n"
5035"For more details see %s.\n"
5036msgstr ""
5037"\n"
5038"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
5039
0aac1a7b 5040#: include/c.h:434
57f25377
KZ
5041#, c-format
5042msgid "%s from %s\n"
5043msgstr "%s z %s\n"
5044
0aac1a7b
KZ
5045#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5046#: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
05509318
KZ
5047msgid "write error"
5048msgstr "chyba při zápisu"
5049
d3cac66d 5050#: include/colors.h:27
540afa68 5051msgid "colors are enabled by default"
cf212426 5052msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
d3cac66d
KZ
5053
5054#: include/colors.h:29
540afa68 5055msgid "colors are disabled by default"
cf212426 5056msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
d3cac66d 5057
0aac1a7b
KZ
5058#: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5059#: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
667d9945 5060#, c-format
0d74f118 5061msgid "failed to set the %s environment variable"
667d9945 5062msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
0d74f118 5063
ebe345d1 5064#: include/optutils.h:85
667d9945 5065#, c-format
ebe345d1 5066msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
667d9945 5067msgstr "%s: vzájemně se vylučující argumenty:"
05509318 5068
d462a45d
KZ
5069#: include/pt-gpt-partnames.h:16
5070msgid "EFI System"
5071msgstr "Systém EFI"
05509318 5072
d462a45d
KZ
5073#: include/pt-gpt-partnames.h:18
5074msgid "MBR partition scheme"
5075msgstr "Schéma oddílů MBR"
05509318 5076
d462a45d
KZ
5077#: include/pt-gpt-partnames.h:19
5078msgid "Intel Fast Flash"
5079msgstr "Rychlá flash Intelu"
05509318 5080
d462a45d
KZ
5081#: include/pt-gpt-partnames.h:22
5082msgid "BIOS boot"
5083msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
05509318 5084
d462a45d
KZ
5085#: include/pt-gpt-partnames.h:25
5086msgid "Sony boot partition"
5087msgstr "Startovací oddíl Sony"
05509318 5088
d462a45d
KZ
5089#: include/pt-gpt-partnames.h:26
5090msgid "Lenovo boot partition"
5091msgstr "Startovací oddíl Lenova"
05509318 5092
d462a45d
KZ
5093#: include/pt-gpt-partnames.h:29
5094msgid "PowerPC PReP boot"
5095msgstr "PowerPC PReP Boot"
05509318 5096
d462a45d
KZ
5097#: include/pt-gpt-partnames.h:32
5098msgid "ONIE boot"
5099msgstr "Startovací oddíl ONIE"
05509318 5100
d462a45d
KZ
5101#: include/pt-gpt-partnames.h:33
5102msgid "ONIE config"
5103msgstr "Konfigurační oddíl ONIE"
05509318 5104
d462a45d
KZ
5105#: include/pt-gpt-partnames.h:36
5106msgid "Microsoft reserved"
5107msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
05509318 5108
d462a45d
KZ
5109#: include/pt-gpt-partnames.h:37
5110msgid "Microsoft basic data"
5111msgstr "Základní data Microsoftu"
05509318 5112
d462a45d
KZ
5113#: include/pt-gpt-partnames.h:38
5114msgid "Microsoft LDM metadata"
5115msgstr "LDM metadata Microsoftu"
05509318 5116
d462a45d
KZ
5117#: include/pt-gpt-partnames.h:39
5118msgid "Microsoft LDM data"
5119msgstr "LDM data Microsoftu"
05509318 5120
d462a45d
KZ
5121#: include/pt-gpt-partnames.h:40
5122msgid "Windows recovery environment"
5123msgstr "Prostředí obnovy Windows"
05509318 5124
d462a45d
KZ
5125#: include/pt-gpt-partnames.h:41
5126msgid "IBM General Parallel Fs"
5127msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
05509318 5128
d462a45d
KZ
5129# Proper name of LVM-like technology
5130#: include/pt-gpt-partnames.h:42
5131msgid "Microsoft Storage Spaces"
5132msgstr "Storage Spaces Microsoftu"
05509318 5133
d462a45d
KZ
5134#: include/pt-gpt-partnames.h:45
5135msgid "HP-UX data"
5136msgstr "Data systému HP-UX"
05509318 5137
d462a45d
KZ
5138#: include/pt-gpt-partnames.h:46
5139msgid "HP-UX service"
5140msgstr "Služba systému HP-UX"
05509318 5141
d462a45d
KZ
5142#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5143msgid "Linux swap"
5144msgstr "Linux swap"
05509318 5145
d462a45d
KZ
5146#: include/pt-gpt-partnames.h:50
5147msgid "Linux filesystem"
5148msgstr "Souborový systém Linuxu"
05509318 5149
d462a45d
KZ
5150#: include/pt-gpt-partnames.h:51
5151msgid "Linux server data"
5152msgstr "Serverová data Linuxu"
05509318 5153
d462a45d
KZ
5154#: include/pt-gpt-partnames.h:52
5155msgid "Linux root (x86)"
5156msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
05509318 5157
d462a45d 5158#: include/pt-gpt-partnames.h:53
d462a45d
KZ
5159msgid "Linux root (x86-64)"
5160msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)"
05509318 5161
38f60450 5162#: include/pt-gpt-partnames.h:54
50bfc6e7
KZ
5163#, fuzzy
5164#| msgid "Linux root (ARM)"
5165msgid "Linux root (Alpha)"
38f60450
KZ
5166msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5167
d462a45d 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:55
50bfc6e7
KZ
5169#, fuzzy
5170#| msgid "Linux root (ARM)"
5171msgid "Linux root (ARC)"
5172msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5173
5174#: include/pt-gpt-partnames.h:56
5175msgid "Linux root (ARM)"
5176msgstr "Kořen Linuxu (ARM)"
5177
5178#: include/pt-gpt-partnames.h:57
d462a45d
KZ
5179msgid "Linux root (ARM-64)"
5180msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)"
05509318 5181
50bfc6e7 5182#: include/pt-gpt-partnames.h:58
d35d646f 5183msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 5184msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
05509318 5185
50bfc6e7 5186#: include/pt-gpt-partnames.h:59
0aac1a7b
KZ
5187#, fuzzy
5188#| msgid "Linux root (IA-64)"
5189msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5190msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5191
50bfc6e7
KZ
5192#: include/pt-gpt-partnames.h:60
5193#, fuzzy
5194#| msgid "Linux root (IA-64)"
5195msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5196msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5197
5198#: include/pt-gpt-partnames.h:61
5199#, fuzzy
5200#| msgid "Linux root (IA-64)"
5201msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5202msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5203
5204#: include/pt-gpt-partnames.h:62
5205#, fuzzy
5206#| msgid "Linux root (x86)"
5207msgid "Linux root (PPC)"
5208msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
5209
5210#: include/pt-gpt-partnames.h:63
5211#, fuzzy
5212#| msgid "Linux root (IA-64)"
5213msgid "Linux root (PPC64)"
5214msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5215
5216#: include/pt-gpt-partnames.h:64
5217#, fuzzy
5218#| msgid "Linux root (IA-64)"
5219msgid "Linux root (PPC64LE)"
5220msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5221
5222#: include/pt-gpt-partnames.h:65
0aac1a7b
KZ
5223#, fuzzy
5224#| msgid "Linux root (IA-64)"
5225msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5226msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5227
50bfc6e7 5228#: include/pt-gpt-partnames.h:66
0aac1a7b
KZ
5229#, fuzzy
5230#| msgid "Linux root (IA-64)"
5231msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5232msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5233
50bfc6e7
KZ
5234#: include/pt-gpt-partnames.h:67
5235#, fuzzy
5236#| msgid "Linux root (x86)"
5237msgid "Linux root (S390)"
5238msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
5239
5240#: include/pt-gpt-partnames.h:68
5241#, fuzzy
5242#| msgid "Linux root (x86)"
5243msgid "Linux root (S390X)"
5244msgstr "Kořen Linuxu (x86)"
5245
5246#: include/pt-gpt-partnames.h:69
5247#, fuzzy
5248#| msgid "Linux root (IA-64)"
5249msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5250msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)"
5251
5252#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
5253msgid "Linux reserved"
5254msgstr "Vyhrazeno Linuxu"
05509318 5255
50bfc6e7 5256#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
5257msgid "Linux home"
5258msgstr "Domovské adresáře Linuxu"
05509318 5259
50bfc6e7 5260#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
d462a45d
KZ
5261msgid "Linux RAID"
5262msgstr "Linux RAID"
05509318 5263
50bfc6e7 5264#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
5265#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5266msgid "Linux LVM"
5267msgstr "Linux LVM"
05509318 5268
50bfc6e7 5269#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d35d646f 5270msgid "Linux variable data"
f0e8053c 5271msgstr "Proměnná data Linuxu"
d35d646f 5272
50bfc6e7 5273#: include/pt-gpt-partnames.h:75
d35d646f 5274msgid "Linux temporary data"
f0e8053c 5275msgstr "Dočasná data Linuxu"
d35d646f 5276
50bfc6e7 5277#: include/pt-gpt-partnames.h:76
38f60450 5278msgid "Linux /usr (x86)"
b952c8b3 5279msgstr "/usr Linuxu (x86)"
d35d646f 5280
50bfc6e7 5281#: include/pt-gpt-partnames.h:77
38f60450 5282msgid "Linux /usr (x86-64)"
b952c8b3 5283msgstr "/usr Linuxu (x86-64)"
d35d646f 5284
50bfc6e7
KZ
5285#: include/pt-gpt-partnames.h:78
5286#, fuzzy
5287#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5288msgid "Linux /usr (Alpha)"
5289msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
5290
5291#: include/pt-gpt-partnames.h:79
5292#, fuzzy
5293#| msgid "Linux /usr (ARM)"
5294msgid "Linux /usr (ARC)"
5295msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
5296
5297#: include/pt-gpt-partnames.h:80
38f60450 5298msgid "Linux /usr (ARM)"
b952c8b3 5299msgstr "/usr Linuxu (ARM)"
d35d646f 5300
50bfc6e7 5301#: include/pt-gpt-partnames.h:81
38f60450 5302msgid "Linux /usr (ARM-64)"
b952c8b3 5303msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)"
d35d646f 5304
50bfc6e7 5305#: include/pt-gpt-partnames.h:82
38f60450 5306msgid "Linux /usr (IA-64)"
b952c8b3 5307msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
d35d646f 5308
50bfc6e7 5309#: include/pt-gpt-partnames.h:83
0aac1a7b
KZ
5310#, fuzzy
5311#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5312msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5313msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5314
50bfc6e7
KZ
5315#: include/pt-gpt-partnames.h:84
5316#, fuzzy
5317#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5318msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5319msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5320
5321#: include/pt-gpt-partnames.h:85
5322#, fuzzy
5323#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5324msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5325msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5326
5327#: include/pt-gpt-partnames.h:86
5328#, fuzzy
5329#| msgid "Linux /usr (x86)"
5330msgid "Linux /usr (PPC)"
5331msgstr "/usr Linuxu (x86)"
5332
5333#: include/pt-gpt-partnames.h:87
5334#, fuzzy
5335#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5336msgid "Linux /usr (PPC64)"
5337msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5338
5339#: include/pt-gpt-partnames.h:88
5340#, fuzzy
5341#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5342msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5343msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5344
5345#: include/pt-gpt-partnames.h:89
0aac1a7b
KZ
5346#, fuzzy
5347#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5348msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5349msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5350
50bfc6e7 5351#: include/pt-gpt-partnames.h:90
0aac1a7b
KZ
5352#, fuzzy
5353#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5354msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5355msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5356
50bfc6e7
KZ
5357#: include/pt-gpt-partnames.h:91
5358#, fuzzy
5359#| msgid "Linux /usr (x86)"
5360msgid "Linux /usr (S390)"
5361msgstr "/usr Linuxu (x86)"
5362
5363#: include/pt-gpt-partnames.h:92
5364#, fuzzy
5365#| msgid "Linux /usr (x86)"
5366msgid "Linux /usr (S390X)"
5367msgstr "/usr Linuxu (x86)"
5368
5369#: include/pt-gpt-partnames.h:93
5370#, fuzzy
5371#| msgid "Linux /usr (IA-64)"
5372msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5373msgstr "/usr Linuxu (IA-64)"
5374
5375#: include/pt-gpt-partnames.h:94
38f60450
KZ
5376msgid "Linux root verity (x86)"
5377msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5378
50bfc6e7 5379#: include/pt-gpt-partnames.h:95
38f60450
KZ
5380msgid "Linux root verity (x86-64)"
5381msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5382
50bfc6e7
KZ
5383#: include/pt-gpt-partnames.h:96
5384#, fuzzy
5385#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5386msgid "Linux root verity (Alpha)"
5387msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5388
5389#: include/pt-gpt-partnames.h:97
5390#, fuzzy
5391#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5392msgid "Linux root verity (ARC)"
5393msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5394
5395#: include/pt-gpt-partnames.h:98
38f60450
KZ
5396msgid "Linux root verity (ARM)"
5397msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5398
50bfc6e7 5399#: include/pt-gpt-partnames.h:99
38f60450
KZ
5400msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5401msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5402
50bfc6e7 5403#: include/pt-gpt-partnames.h:100
38f60450
KZ
5404msgid "Linux root verity (IA-64)"
5405msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5406
50bfc6e7 5407#: include/pt-gpt-partnames.h:101
0aac1a7b
KZ
5408#, fuzzy
5409#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5410msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5411msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5412
50bfc6e7
KZ
5413#: include/pt-gpt-partnames.h:102
5414#, fuzzy
5415#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5416msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5417msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5418
5419#: include/pt-gpt-partnames.h:103
5420#, fuzzy
5421#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5422msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5423msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5424
5425#: include/pt-gpt-partnames.h:104
5426#, fuzzy
5427#| msgid "Linux root verity (x86)"
5428msgid "Linux root verity (PPC)"
5429msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5430
5431#: include/pt-gpt-partnames.h:105
5432#, fuzzy
5433#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5434msgid "Linux root verity (PPC64)"
5435msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5436
5437#: include/pt-gpt-partnames.h:106
5438#, fuzzy
5439#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5440msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5441msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5442
5443#: include/pt-gpt-partnames.h:107
5444#, fuzzy
5445#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5446msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5447msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5448
5449#: include/pt-gpt-partnames.h:108
5450#, fuzzy
5451#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5452msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5453msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5454
5455#: include/pt-gpt-partnames.h:109
5456#, fuzzy
5457#| msgid "Linux root verity (x86)"
5458msgid "Linux root verity (S390)"
5459msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5460
5461#: include/pt-gpt-partnames.h:110
5462#, fuzzy
5463#| msgid "Linux root verity (x86)"
5464msgid "Linux root verity (S390X)"
5465msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5466
5467#: include/pt-gpt-partnames.h:111
5468#, fuzzy
5469#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5470msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5471msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5472
5473#: include/pt-gpt-partnames.h:112
5474msgid "Linux /usr verity (x86)"
5475msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5476
5477#: include/pt-gpt-partnames.h:113
5478msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5479msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
5480
5481#: include/pt-gpt-partnames.h:114
5482#, fuzzy
5483#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5484msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5485msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5486
5487#: include/pt-gpt-partnames.h:115
5488#, fuzzy
5489#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5490msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5491msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5492
5493#: include/pt-gpt-partnames.h:116
5494msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5495msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5496
5497#: include/pt-gpt-partnames.h:117
5498msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5499msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
5500
5501#: include/pt-gpt-partnames.h:118
5502msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5503msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5504
5505#: include/pt-gpt-partnames.h:119
5506#, fuzzy
5507#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5508msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5509msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5510
5511#: include/pt-gpt-partnames.h:120
5512#, fuzzy
5513#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5514msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5515msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5516
5517#: include/pt-gpt-partnames.h:121
5518#, fuzzy
5519#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5520msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5521msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5522
5523#: include/pt-gpt-partnames.h:122
5524#, fuzzy
5525#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5526msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5527msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5528
5529#: include/pt-gpt-partnames.h:123
5530#, fuzzy
5531#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5532msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5533msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5534
5535#: include/pt-gpt-partnames.h:124
5536#, fuzzy
5537#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5538msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5539msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5540
5541#: include/pt-gpt-partnames.h:125
5542#, fuzzy
5543#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5544msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5545msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5546
5547#: include/pt-gpt-partnames.h:126
5548#, fuzzy
5549#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5550msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5551msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5552
5553#: include/pt-gpt-partnames.h:127
5554#, fuzzy
5555#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5556msgid "Linux /usr verity (S390)"
5557msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5558
5559#: include/pt-gpt-partnames.h:128
5560#, fuzzy
5561#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5562msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5563msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5564
5565#: include/pt-gpt-partnames.h:129
5566#, fuzzy
5567#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5568msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5569msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5570
5571#: include/pt-gpt-partnames.h:130
5572#, fuzzy
5573#| msgid "Linux root verity (x86)"
5574msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5575msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5576
5577#: include/pt-gpt-partnames.h:131
5578#, fuzzy
5579#| msgid "Linux root verity (x86-64)"
5580msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5581msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)"
5582
5583#: include/pt-gpt-partnames.h:132
5584#, fuzzy
5585#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5586msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5587msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5588
5589#: include/pt-gpt-partnames.h:133
5590#, fuzzy
5591#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5592msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5593msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5594
5595#: include/pt-gpt-partnames.h:134
5596#, fuzzy
5597#| msgid "Linux root verity (ARM)"
5598msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5599msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)"
5600
5601#: include/pt-gpt-partnames.h:135
5602#, fuzzy
5603#| msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5604msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5605msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)"
5606
5607#: include/pt-gpt-partnames.h:136
5608#, fuzzy
5609#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5610msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5611msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5612
5613#: include/pt-gpt-partnames.h:137
5614#, fuzzy
5615#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5616msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5617msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5618
5619#: include/pt-gpt-partnames.h:138
5620#, fuzzy
5621#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5622msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5623msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5624
5625#: include/pt-gpt-partnames.h:139
5626#, fuzzy
5627#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5628msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5629msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5630
5631#: include/pt-gpt-partnames.h:140
5632#, fuzzy
5633#| msgid "Linux root verity (x86)"
5634msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5635msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5636
5637#: include/pt-gpt-partnames.h:141
5638#, fuzzy
5639#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5640msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5641msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5642
5643#: include/pt-gpt-partnames.h:142
5644#, fuzzy
5645#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5646msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5647msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5648
5649#: include/pt-gpt-partnames.h:143
5650#, fuzzy
5651#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
5652msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5653msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5654
5655#: include/pt-gpt-partnames.h:144
0aac1a7b
KZ
5656#, fuzzy
5657#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5658msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
0aac1a7b
KZ
5659msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5660
50bfc6e7
KZ
5661#: include/pt-gpt-partnames.h:145
5662#, fuzzy
5663#| msgid "Linux root verity (x86)"
5664msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5665msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5666
5667#: include/pt-gpt-partnames.h:146
5668#, fuzzy
5669#| msgid "Linux root verity (x86)"
5670msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5671msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)"
5672
5673#: include/pt-gpt-partnames.h:147
0aac1a7b
KZ
5674#, fuzzy
5675#| msgid "Linux root verity (IA-64)"
50bfc6e7 5676msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5677msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)"
5678
50bfc6e7
KZ
5679#: include/pt-gpt-partnames.h:148
5680#, fuzzy
5681#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5682msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
b952c8b3 5683msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
38f60450 5684
50bfc6e7
KZ
5685#: include/pt-gpt-partnames.h:149
5686#, fuzzy
5687#| msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5688msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
b952c8b3 5689msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)"
38f60450 5690
50bfc6e7
KZ
5691#: include/pt-gpt-partnames.h:150
5692#, fuzzy
5693#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5694msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
b952c8b3 5695msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
38f60450 5696
50bfc6e7
KZ
5697#: include/pt-gpt-partnames.h:151
5698#, fuzzy
5699#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5700msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5701msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5702
5703#: include/pt-gpt-partnames.h:152
5704#, fuzzy
5705#| msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5706msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5707msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)"
5708
5709#: include/pt-gpt-partnames.h:153
5710#, fuzzy
5711#| msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5712msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
b952c8b3 5713msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)"
38f60450 5714
50bfc6e7
KZ
5715#: include/pt-gpt-partnames.h:154
5716#, fuzzy
5717#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5718msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
b952c8b3 5719msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
38f60450 5720
50bfc6e7 5721#: include/pt-gpt-partnames.h:155
0aac1a7b
KZ
5722#, fuzzy
5723#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5724msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
0aac1a7b
KZ
5725msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5726
50bfc6e7 5727#: include/pt-gpt-partnames.h:156
0aac1a7b
KZ
5728#, fuzzy
5729#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7 5730msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
0aac1a7b
KZ
5731msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5732
50bfc6e7 5733#: include/pt-gpt-partnames.h:157
0aac1a7b
KZ
5734#, fuzzy
5735#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
50bfc6e7
KZ
5736msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5737msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5738
5739#: include/pt-gpt-partnames.h:158
5740#, fuzzy
5741#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5742msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5743msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5744
5745#: include/pt-gpt-partnames.h:159
5746#, fuzzy
5747#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5748msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5749msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5750
5751#: include/pt-gpt-partnames.h:160
5752#, fuzzy
5753#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5754msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5755msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5756
5757#: include/pt-gpt-partnames.h:161
5758#, fuzzy
5759#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5760msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5761msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5762
5763#: include/pt-gpt-partnames.h:162
5764#, fuzzy
5765#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5766msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5767msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5768
5769#: include/pt-gpt-partnames.h:163
5770#, fuzzy
5771#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5772msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5773msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5774
5775#: include/pt-gpt-partnames.h:164
5776#, fuzzy
5777#| msgid "Linux /usr verity (x86)"
5778msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5779msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)"
5780
5781#: include/pt-gpt-partnames.h:165
5782#, fuzzy
5783#| msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5784msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
0aac1a7b
KZ
5785msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)"
5786
50bfc6e7 5787#: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5788msgid "Linux extended boot"
5789msgstr "Linux rozšířený zaveditelný"
5790
50bfc6e7 5791#: include/pt-gpt-partnames.h:174
38f60450 5792msgid "Linux user's home"
b952c8b3 5793msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu"
38f60450 5794
50bfc6e7 5795#: include/pt-gpt-partnames.h:177
d462a45d
KZ
5796msgid "FreeBSD data"
5797msgstr "Data FreeBSD"
05509318 5798
50bfc6e7 5799#: include/pt-gpt-partnames.h:178
d462a45d
KZ
5800msgid "FreeBSD boot"
5801msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
05509318 5802
50bfc6e7 5803#: include/pt-gpt-partnames.h:179
d462a45d
KZ
5804msgid "FreeBSD swap"
5805msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
05509318 5806
50bfc6e7 5807#: include/pt-gpt-partnames.h:180
d462a45d
KZ
5808msgid "FreeBSD UFS"
5809msgstr "UFS FreeBSD"
05509318 5810
50bfc6e7 5811#: include/pt-gpt-partnames.h:181
d462a45d
KZ
5812msgid "FreeBSD ZFS"
5813msgstr "ZFS FreeBSD"
05509318 5814
50bfc6e7 5815#: include/pt-gpt-partnames.h:182
d462a45d
KZ
5816msgid "FreeBSD Vinum"
5817msgstr "Vinum FreeBSD"
05509318 5818
50bfc6e7 5819#: include/pt-gpt-partnames.h:185
d462a45d
KZ
5820msgid "Apple HFS/HFS+"
5821msgstr "HFS/HFS+ Applu"
05509318 5822
50bfc6e7 5823#: include/pt-gpt-partnames.h:186
d462a45d 5824msgid "Apple APFS"
2f3b9b81 5825msgstr "APFS Applu"
05509318 5826
50bfc6e7 5827#: include/pt-gpt-partnames.h:187
d462a45d
KZ
5828msgid "Apple UFS"
5829msgstr "UFS Applu"
05509318 5830
50bfc6e7 5831#: include/pt-gpt-partnames.h:188
d462a45d
KZ
5832msgid "Apple RAID"
5833msgstr "RAID Applu"
05509318 5834
50bfc6e7 5835#: include/pt-gpt-partnames.h:189
d462a45d
KZ
5836msgid "Apple RAID offline"
5837msgstr "Odpojený RAID Applu"
05509318 5838
50bfc6e7 5839#: include/pt-gpt-partnames.h:190
d462a45d
KZ
5840msgid "Apple boot"
5841msgstr "Startovací oddíl Applu"
05509318 5842
50bfc6e7 5843#: include/pt-gpt-partnames.h:191
d462a45d
KZ
5844msgid "Apple label"
5845msgstr "Popis Applu"
05509318 5846
50bfc6e7 5847#: include/pt-gpt-partnames.h:192
d462a45d
KZ
5848msgid "Apple TV recovery"
5849msgstr "Obnova televize Applu"
05509318 5850
50bfc6e7 5851#: include/pt-gpt-partnames.h:193
d462a45d
KZ
5852msgid "Apple Core storage"
5853msgstr "Úložiště jádra Applu"
05509318 5854
50bfc6e7 5855#: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5856msgid "Solaris boot"
5857msgstr "Zavaděč Solarisu"
05509318 5858
50bfc6e7 5859#: include/pt-gpt-partnames.h:197
d462a45d
KZ
5860msgid "Solaris root"
5861msgstr "Kořenový systém Solarisu"
05509318 5862
50bfc6e7 5863#: include/pt-gpt-partnames.h:199
d462a45d
KZ
5864msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5865msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
05509318 5866
50bfc6e7 5867#: include/pt-gpt-partnames.h:200
d462a45d
KZ
5868msgid "Solaris swap"
5869msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
05509318 5870
50bfc6e7 5871#: include/pt-gpt-partnames.h:201
d462a45d
KZ
5872msgid "Solaris backup"
5873msgstr "Záloha Solarisu"
05509318 5874
50bfc6e7 5875#: include/pt-gpt-partnames.h:202
d462a45d
KZ
5876msgid "Solaris /var"
5877msgstr "/var Solarisu"
05509318 5878
50bfc6e7 5879#: include/pt-gpt-partnames.h:203
d462a45d
KZ
5880msgid "Solaris /home"
5881msgstr "/home Solarisu"
05509318 5882
50bfc6e7 5883#: include/pt-gpt-partnames.h:204
d462a45d
KZ
5884msgid "Solaris alternate sector"
5885msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
05509318 5886
50bfc6e7 5887#: include/pt-gpt-partnames.h:205
d462a45d
KZ
5888msgid "Solaris reserved 1"
5889msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
05509318 5890
50bfc6e7 5891#: include/pt-gpt-partnames.h:206
d462a45d
KZ
5892msgid "Solaris reserved 2"
5893msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
05509318 5894
50bfc6e7 5895#: include/pt-gpt-partnames.h:207
d462a45d
KZ
5896msgid "Solaris reserved 3"
5897msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
05509318 5898
50bfc6e7 5899#: include/pt-gpt-partnames.h:208
d462a45d
KZ
5900msgid "Solaris reserved 4"
5901msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
05509318 5902
50bfc6e7 5903#: include/pt-gpt-partnames.h:209
d462a45d
KZ
5904msgid "Solaris reserved 5"
5905msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
05509318 5906
50bfc6e7 5907#: include/pt-gpt-partnames.h:217
d462a45d
KZ
5908msgid "NetBSD swap"
5909msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
05509318 5910
50bfc6e7 5911#: include/pt-gpt-partnames.h:218
d462a45d
KZ
5912msgid "NetBSD FFS"
5913msgstr "FFS NetBSD"
05509318 5914
50bfc6e7 5915#: include/pt-gpt-partnames.h:219
d462a45d
KZ
5916msgid "NetBSD LFS"
5917msgstr "LFS NetBSD"
05509318 5918
50bfc6e7 5919#: include/pt-gpt-partnames.h:220
d462a45d
KZ
5920msgid "NetBSD concatenated"
5921msgstr "Zřetězené NetBSD"
05509318 5922
50bfc6e7 5923#: include/pt-gpt-partnames.h:221
d462a45d
KZ
5924msgid "NetBSD encrypted"
5925msgstr "Šifrované NetBSD"
05509318 5926
50bfc6e7 5927#: include/pt-gpt-partnames.h:222
d462a45d
KZ
5928msgid "NetBSD RAID"
5929msgstr "RAID NetBSD"
7eda085c 5930
50bfc6e7 5931#: include/pt-gpt-partnames.h:225
d462a45d
KZ
5932msgid "ChromeOS kernel"
5933msgstr "Jádro ChromeOS"
7eda085c 5934
50bfc6e7 5935#: include/pt-gpt-partnames.h:226
d462a45d
KZ
5936msgid "ChromeOS root fs"
5937msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
05509318 5938
50bfc6e7 5939#: include/pt-gpt-partnames.h:227
d462a45d
KZ
5940msgid "ChromeOS reserved"
5941msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
05509318 5942
50bfc6e7 5943#: include/pt-gpt-partnames.h:230
d462a45d
KZ
5944msgid "MidnightBSD data"
5945msgstr "Data MidnightBSD"
05509318 5946
50bfc6e7 5947#: include/pt-gpt-partnames.h:231
d462a45d
KZ
5948msgid "MidnightBSD boot"
5949msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
05509318 5950
50bfc6e7 5951#: include/pt-gpt-partnames.h:232
d462a45d
KZ
5952msgid "MidnightBSD swap"
5953msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
d3cac66d 5954
50bfc6e7 5955#: include/pt-gpt-partnames.h:233
d462a45d
KZ
5956msgid "MidnightBSD UFS"
5957msgstr "UFS MidnightBSD"
05509318 5958
50bfc6e7 5959#: include/pt-gpt-partnames.h:234
d462a45d
KZ
5960msgid "MidnightBSD ZFS"
5961msgstr "ZFS MidnightBSD"
05509318 5962
50bfc6e7 5963#: include/pt-gpt-partnames.h:235
d462a45d
KZ
5964msgid "MidnightBSD Vinum"
5965msgstr "Vinum MidnightBSD"
05509318 5966
50bfc6e7 5967#: include/pt-gpt-partnames.h:238
d462a45d
KZ
5968msgid "Ceph Journal"
5969msgstr "Žurnál Cephu"
05509318 5970
50bfc6e7 5971#: include/pt-gpt-partnames.h:239
d462a45d
KZ
5972msgid "Ceph Encrypted Journal"
5973msgstr "Šifrovaný žurnál Cephu"
05509318 5974
50bfc6e7 5975#: include/pt-gpt-partnames.h:240
d462a45d
KZ
5976msgid "Ceph OSD"
5977msgstr "OSD Cephu"
05509318 5978
50bfc6e7 5979#: include/pt-gpt-partnames.h:241
d462a45d
KZ
5980msgid "Ceph crypt OSD"
5981msgstr "Šifrovaný OSD Cephu"
05509318 5982
50bfc6e7 5983#: include/pt-gpt-partnames.h:242
d462a45d
KZ
5984msgid "Ceph disk in creation"
5985msgstr "Vytváří se cephový disk"
05509318 5986
50bfc6e7 5987#: include/pt-gpt-partnames.h:243
d462a45d
KZ
5988msgid "Ceph crypt disk in creation"
5989msgstr "Vytváří se šifrovaný cephový disk"
05509318 5990
50bfc6e7 5991#: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5992msgid "VMware VMFS"
5993msgstr "VMware VMFS"
05509318 5994
50bfc6e7 5995#: include/pt-gpt-partnames.h:247
d462a45d
KZ
5996msgid "VMware Diagnostic"
5997msgstr "Diagnostika VMware"
05509318 5998
50bfc6e7 5999#: include/pt-gpt-partnames.h:248
d462a45d
KZ
6000msgid "VMware Virtual SAN"
6001msgstr "Virtuální SAN VMware"
05509318 6002
50bfc6e7 6003#: include/pt-gpt-partnames.h:249
d462a45d
KZ
6004msgid "VMware Virsto"
6005msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 6006
50bfc6e7 6007#: include/pt-gpt-partnames.h:250
d462a45d
KZ
6008msgid "VMware Reserved"
6009msgstr "Vyhrazeno pro VMware"
05509318 6010
50bfc6e7 6011#: include/pt-gpt-partnames.h:253
d462a45d
KZ
6012msgid "OpenBSD data"
6013msgstr "Data OpenBSD"
05509318 6014
50bfc6e7 6015#: include/pt-gpt-partnames.h:256
d462a45d
KZ
6016msgid "QNX6 file system"
6017msgstr "Souborový systém QNX6"
05509318 6018
50bfc6e7 6019#: include/pt-gpt-partnames.h:259
d462a45d
KZ
6020msgid "Plan 9 partition"
6021msgstr "Oddíl Plan 9"
05509318 6022
50bfc6e7 6023#: include/pt-gpt-partnames.h:262
0aac1a7b
KZ
6024#, fuzzy
6025#| msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6026msgid "HiFive FSBL"
d462a45d 6027msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
05509318 6028
50bfc6e7 6029#: include/pt-gpt-partnames.h:263
0aac1a7b
KZ
6030#, fuzzy
6031#| msgid "HiFive Unleashed BBL"
6032msgid "HiFive BBL"
d462a45d 6033msgstr "BBL HiFive Unleashed"
05509318 6034
50bfc6e7 6035#: include/pt-gpt-partnames.h:266
0aac1a7b
KZ
6036msgid "Haiku BFS"
6037msgstr ""
6038
d462a45d
KZ
6039#: include/pt-mbr-partnames.h:1
6040msgid "Empty"
6041msgstr "Prázdný prostor"
05509318 6042
d462a45d
KZ
6043#: include/pt-mbr-partnames.h:2
6044msgid "FAT12"
6045msgstr "FAT12"
05509318 6046
d462a45d
KZ
6047#: include/pt-mbr-partnames.h:3
6048msgid "XENIX root"
6049msgstr "XENIX root"
05509318 6050
d462a45d
KZ
6051#: include/pt-mbr-partnames.h:4
6052msgid "XENIX usr"
6053msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 6054
d462a45d
KZ
6055#: include/pt-mbr-partnames.h:5
6056msgid "FAT16 <32M"
6057msgstr "FAT16 <32M"
05509318 6058
d462a45d
KZ
6059#: include/pt-mbr-partnames.h:6
6060msgid "Extended"
6061msgstr "Rozšířený"
05509318 6062
d462a45d
KZ
6063#: include/pt-mbr-partnames.h:7
6064msgid "FAT16"
6065msgstr "FAT16"
05509318 6066
d462a45d
KZ
6067#: include/pt-mbr-partnames.h:8
6068msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6069msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
05509318 6070
d462a45d
KZ
6071#: include/pt-mbr-partnames.h:9
6072msgid "AIX"
6073msgstr "AIX"
05509318 6074
d462a45d
KZ
6075#: include/pt-mbr-partnames.h:10
6076msgid "AIX bootable"
6077msgstr "AIX startovací"
05509318 6078
d462a45d
KZ
6079#: include/pt-mbr-partnames.h:11
6080msgid "OS/2 Boot Manager"
6081msgstr "OS/2 zavaděč"
05509318 6082
d462a45d
KZ
6083#: include/pt-mbr-partnames.h:12
6084msgid "W95 FAT32"
6085msgstr "W95 FAT32"
05509318 6086
d462a45d
KZ
6087#: include/pt-mbr-partnames.h:13
6088msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6089msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
05509318 6090
d462a45d
KZ
6091#: include/pt-mbr-partnames.h:14
6092msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6093msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
05509318 6094
d462a45d
KZ
6095#: include/pt-mbr-partnames.h:15
6096msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6097msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
05509318 6098
d462a45d
KZ
6099#: include/pt-mbr-partnames.h:16
6100msgid "OPUS"
6101msgstr "OPUS"
05509318 6102
d462a45d
KZ
6103#: include/pt-mbr-partnames.h:17
6104msgid "Hidden FAT12"
6105msgstr "Skrytá FAT12"
05509318 6106
d462a45d
KZ
6107#: include/pt-mbr-partnames.h:18
6108msgid "Compaq diagnostics"
6109msgstr "Compaq diagnostics"
05509318 6110
d462a45d
KZ
6111#: include/pt-mbr-partnames.h:19
6112msgid "Hidden FAT16 <32M"
6113msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
05509318 6114
d462a45d
KZ
6115#: include/pt-mbr-partnames.h:20
6116msgid "Hidden FAT16"
6117msgstr "Skrytá FAT16"
05509318 6118
d462a45d
KZ
6119#: include/pt-mbr-partnames.h:21
6120msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6121msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
05509318 6122
d462a45d
KZ
6123#: include/pt-mbr-partnames.h:22
6124msgid "AST SmartSleep"
6125msgstr "AST SmartSleep"
05509318 6126
d462a45d
KZ
6127#: include/pt-mbr-partnames.h:23
6128msgid "Hidden W95 FAT32"
6129msgstr "Skrytá W95 FAT32"
05509318 6130
d462a45d
KZ
6131#: include/pt-mbr-partnames.h:24
6132msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6133msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
05509318 6134
d462a45d
KZ
6135#: include/pt-mbr-partnames.h:25
6136msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6137msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
05509318 6138
d462a45d
KZ
6139#: include/pt-mbr-partnames.h:26
6140msgid "NEC DOS"
6141msgstr "NEC DOS"
05509318 6142
d462a45d
KZ
6143#: include/pt-mbr-partnames.h:27
6144msgid "Hidden NTFS WinRE"
6145msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
05509318 6146
d462a45d
KZ
6147#: include/pt-mbr-partnames.h:28
6148msgid "Plan 9"
6149msgstr "Plan 9"
05509318 6150
d462a45d
KZ
6151#: include/pt-mbr-partnames.h:29
6152msgid "PartitionMagic recovery"
6153msgstr "PartitionMagic recovery"
05509318 6154
d462a45d
KZ
6155#: include/pt-mbr-partnames.h:30
6156msgid "Venix 80286"
6157msgstr "Venix 80286"
05509318 6158
d462a45d
KZ
6159#: include/pt-mbr-partnames.h:31
6160msgid "PPC PReP Boot"
6161msgstr "PPC PReP Boot"
05509318 6162
d462a45d
KZ
6163#: include/pt-mbr-partnames.h:32
6164msgid "SFS"
6165msgstr "SFS"
05509318 6166
d462a45d
KZ
6167#: include/pt-mbr-partnames.h:33
6168msgid "QNX4.x"
6169msgstr "QNX4.x"
05509318 6170
d462a45d
KZ
6171#: include/pt-mbr-partnames.h:34
6172msgid "QNX4.x 2nd part"
6173msgstr "QNX4.x 2. část"
05509318 6174
d462a45d
KZ
6175#: include/pt-mbr-partnames.h:35
6176msgid "QNX4.x 3rd part"
6177msgstr "QNX4.x 3. část"
8d398470 6178
d462a45d
KZ
6179#: include/pt-mbr-partnames.h:36
6180msgid "OnTrack DM"
6181msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 6182
d462a45d
KZ
6183#: include/pt-mbr-partnames.h:37
6184msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6185msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 6186
d462a45d
KZ
6187#: include/pt-mbr-partnames.h:38
6188msgid "CP/M"
6189msgstr "CP/M"
8d398470 6190
d462a45d
KZ
6191#: include/pt-mbr-partnames.h:39
6192msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6193msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
7eda085c 6194
d462a45d
KZ
6195#: include/pt-mbr-partnames.h:40
6196msgid "OnTrackDM6"
6197msgstr "OnTrackDM6"
7eda085c 6198
d462a45d
KZ
6199#: include/pt-mbr-partnames.h:41
6200msgid "EZ-Drive"
6201msgstr "EZ-Drive"
7eda085c 6202
d462a45d
KZ
6203#: include/pt-mbr-partnames.h:42
6204msgid "Golden Bow"
6205msgstr "Golden Bow"
7eda085c 6206
d462a45d
KZ
6207#: include/pt-mbr-partnames.h:43
6208msgid "Priam Edisk"
6209msgstr "Priam Edisk"
7eda085c 6210
d462a45d 6211#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 6212#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
6213msgid "SpeedStor"
6214msgstr "SpeedStor"
8d398470 6215
d462a45d
KZ
6216#: include/pt-mbr-partnames.h:45
6217msgid "GNU HURD or SysV"
6218msgstr "GNU HURD či SysV"
8d398470 6219
d462a45d
KZ
6220#: include/pt-mbr-partnames.h:46
6221msgid "Novell Netware 286"
6222msgstr "Novell NetWare 286"
8d398470 6223
d462a45d
KZ
6224#: include/pt-mbr-partnames.h:47
6225msgid "Novell Netware 386"
6226msgstr "Novell NetWare 386"
8d398470 6227
d462a45d
KZ
6228#: include/pt-mbr-partnames.h:48
6229msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6230msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
b5ef1472 6231
d462a45d
KZ
6232#: include/pt-mbr-partnames.h:49
6233msgid "PC/IX"
6234msgstr "PC/IX"
8d398470 6235
d462a45d
KZ
6236#: include/pt-mbr-partnames.h:50
6237msgid "Old Minix"
6238msgstr "Starý Minix"
8d398470 6239
d462a45d
KZ
6240#: include/pt-mbr-partnames.h:51
6241msgid "Minix / old Linux"
6242msgstr "Minix / starý Linux"
8d398470 6243
d462a45d
KZ
6244#: include/pt-mbr-partnames.h:52
6245msgid "Linux swap / Solaris"
6246msgstr "Linux swap/Solaris"
8d398470 6247
d462a45d
KZ
6248#: include/pt-mbr-partnames.h:53
6249msgid "Linux"
6250msgstr "Linux"
8d398470 6251
d462a45d
KZ
6252#: include/pt-mbr-partnames.h:54
6253msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6254msgstr "Skrytý OS/2 nebo hibernace Intelu"
eb0f80a6 6255
d462a45d
KZ
6256#: include/pt-mbr-partnames.h:57
6257msgid "Linux extended"
6258msgstr "Linux rozšířený"
8d398470 6259
d462a45d
KZ
6260#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6261msgid "NTFS volume set"
6262msgstr "NTFS svazek"
8d398470 6263
d462a45d
KZ
6264#: include/pt-mbr-partnames.h:60
6265msgid "Linux plaintext"
6266msgstr "Linux plaintext"
8d398470 6267
d462a45d
KZ
6268#: include/pt-mbr-partnames.h:62
6269msgid "Amoeba"
6270msgstr "Amoeba"
49b90d82 6271
d462a45d
KZ
6272#: include/pt-mbr-partnames.h:63
6273msgid "Amoeba BBT"
6274msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 6275
d462a45d
KZ
6276#: include/pt-mbr-partnames.h:64
6277msgid "BSD/OS"
6278msgstr "BSD/OS"
49b90d82 6279
d462a45d
KZ
6280#: include/pt-mbr-partnames.h:65
6281msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6282msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
49b90d82 6283
d462a45d
KZ
6284#: include/pt-mbr-partnames.h:66
6285msgid "FreeBSD"
6286msgstr "FreeBSD"
49b90d82 6287
d462a45d
KZ
6288#: include/pt-mbr-partnames.h:67
6289msgid "OpenBSD"
6290msgstr "OpenBSD"
49b90d82 6291
d462a45d
KZ
6292#: include/pt-mbr-partnames.h:68
6293msgid "NeXTSTEP"
6294msgstr "NeXTSTEP"
49b90d82 6295
d462a45d
KZ
6296#: include/pt-mbr-partnames.h:69
6297msgid "Darwin UFS"
6298msgstr "Darwin UFS"
8d398470 6299
d462a45d
KZ
6300#: include/pt-mbr-partnames.h:70
6301msgid "NetBSD"
6302msgstr "NetBSD"
8d398470 6303
d462a45d
KZ
6304#: include/pt-mbr-partnames.h:71
6305msgid "Darwin boot"
6306msgstr "Darwin zaveditelný"
6bbace6d 6307
d462a45d
KZ
6308#: include/pt-mbr-partnames.h:72
6309msgid "HFS / HFS+"
6310msgstr "HFS/HFS+"
55032d70 6311
d462a45d
KZ
6312#: include/pt-mbr-partnames.h:73
6313msgid "BSDI fs"
6314msgstr "BSDI SS"
6315
6316#: include/pt-mbr-partnames.h:74
6317msgid "BSDI swap"
6318msgstr "BSDI swap"
6319
6320#: include/pt-mbr-partnames.h:75
6321msgid "Boot Wizard hidden"
6322msgstr "Skrytý Boot Wizard"
49b90d82 6323
d462a45d
KZ
6324#: include/pt-mbr-partnames.h:76
6325msgid "Acronis FAT32 LBA"
6326msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
55032d70 6327
d462a45d
KZ
6328#: include/pt-mbr-partnames.h:78
6329msgid "Solaris"
6330msgstr "Solaris"
8d398470 6331
d462a45d
KZ
6332#: include/pt-mbr-partnames.h:79
6333msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6334msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8d398470 6335
d462a45d
KZ
6336#: include/pt-mbr-partnames.h:80
6337msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6338msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
7eda085c 6339
d462a45d
KZ
6340#: include/pt-mbr-partnames.h:81
6341msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6342msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
7eda085c 6343
d462a45d
KZ
6344#: include/pt-mbr-partnames.h:82
6345msgid "Syrinx"
6346msgstr "Syrinx"
364cda48 6347
d462a45d
KZ
6348#: include/pt-mbr-partnames.h:83
6349msgid "Non-FS data"
6350msgstr "data mimo SS"
7eda085c 6351
d462a45d
KZ
6352#: include/pt-mbr-partnames.h:84
6353msgid "CP/M / CTOS / ..."
6354msgstr "CP/M / CTOS / …"
7eda085c 6355
d462a45d
KZ
6356#: include/pt-mbr-partnames.h:86
6357msgid "Dell Utility"
6358msgstr "Dell Utility"
7eda085c 6359
d462a45d
KZ
6360#: include/pt-mbr-partnames.h:87
6361msgid "BootIt"
6362msgstr "BootIt"
66ee8158 6363
d462a45d
KZ
6364#: include/pt-mbr-partnames.h:88
6365msgid "DOS access"
6366msgstr "DOS access"
364cda48 6367
d462a45d
KZ
6368#: include/pt-mbr-partnames.h:90
6369msgid "DOS R/O"
6370msgstr "DOS pro čtení"
6bbace6d 6371
d7197d19 6372#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
6373msgid "BeOS fs"
6374msgstr "BeOS SS"
7eda085c 6375
d7197d19 6376#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
6377msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6378msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
7eda085c 6379
d7197d19 6380#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
6381msgid "Linux/PA-RISC boot"
6382msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
55032d70 6383
d7197d19 6384#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
6385msgid "DOS secondary"
6386msgstr "DOS sekundární"
7eda085c 6387
50bfc6e7
KZ
6388#: include/pt-mbr-partnames.h:104
6389msgid "EBBR protective"
6390msgstr ""
6391
6392#: include/pt-mbr-partnames.h:106
d462a45d
KZ
6393msgid "VMware VMKCORE"
6394msgstr "VMware VMKCORE"
d0992120 6395
50bfc6e7 6396#: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
6397msgid "Linux raid autodetect"
6398msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
7eda085c 6399
50bfc6e7 6400#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
6401msgid "LANstep"
6402msgstr "LANstep"
57f25377 6403
50bfc6e7 6404#: include/pt-mbr-partnames.h:111
d462a45d
KZ
6405msgid "BBT"
6406msgstr "BBT"
7eda085c 6407
0aac1a7b 6408#: lib/blkdev.c:280
92ec2efb 6409#, c-format
d462a45d
KZ
6410msgid "warning: %s is misaligned"
6411msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
7eda085c 6412
0aac1a7b 6413#: lib/blkdev.c:392
f0e8053c 6414#, c-format
d35d646f 6415msgid "unsupported lock mode: %s"
f0e8053c 6416msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
d35d646f 6417
0aac1a7b 6418#: lib/blkdev.c:402
d35d646f
KZ
6419#, c-format
6420msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
f0e8053c 6421msgstr "%s: %s: zařízení je již zamknuto, čeká se na zámek… "
d35d646f 6422
0aac1a7b 6423#: lib/blkdev.c:411
f0e8053c 6424#, c-format
d35d646f 6425msgid "%s: device already locked"
f0e8053c 6426msgstr "%s: zařízení je již připojeno"
d35d646f 6427
0aac1a7b 6428#: lib/blkdev.c:414
f0e8053c 6429#, c-format
d35d646f 6430msgid "%s: failed to get lock"
f0e8053c 6431msgstr "%s: zámek se nepodařilo získat"
d35d646f 6432
0aac1a7b 6433#: lib/blkdev.c:417
f0e8053c 6434#, c-format
d35d646f 6435msgid "OK\n"
f0e8053c 6436msgstr "OK\n"
d35d646f 6437
0aac1a7b 6438#: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
92ec2efb 6439#, c-format
d462a45d
KZ
6440msgid "Selected partition %ju"
6441msgstr "Vybrán oddíl %ju"
7eda085c 6442
0aac1a7b 6443#: libfdisk/src/ask.c:512
d462a45d
KZ
6444msgid "No partition is defined yet!"
6445msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
3406942e 6446
0aac1a7b 6447#: libfdisk/src/ask.c:524
d462a45d
KZ
6448msgid "No free partition available!"
6449msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
3406942e 6450
0aac1a7b 6451#: libfdisk/src/ask.c:534
d462a45d
KZ
6452msgid "Partition number"
6453msgstr "Číslo oddílu"
7eda085c 6454
0aac1a7b 6455#: libfdisk/src/ask.c:1031
92ec2efb 6456#, c-format
d462a45d
KZ
6457msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6458msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
7eda085c 6459
d462a45d 6460#: libfdisk/src/bsd.c:165
92ec2efb 6461#, c-format
d462a45d
KZ
6462msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6463msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
7eda085c 6464
d462a45d 6465#: libfdisk/src/bsd.c:180
92ec2efb 6466#, c-format
d462a45d
KZ
6467msgid "There is no *BSD partition on %s."
6468msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
7eda085c 6469
0aac1a7b 6470#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
d462a45d
KZ
6471msgid "First cylinder"
6472msgstr "První cylindr"
364cda48 6473
0aac1a7b 6474#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
d462a45d
KZ
6475msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6476msgstr "Poslední cylindr, +/-cylindrů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
55032d70 6477
0aac1a7b 6478#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
d462a45d
KZ
6479msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6480msgstr "Poslední sektor, +/-sektorů nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
364cda48 6481
d462a45d 6482#: libfdisk/src/bsd.c:381
92ec2efb 6483#, c-format
d462a45d
KZ
6484msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6485msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
364cda48 6486
d462a45d
KZ
6487#: libfdisk/src/bsd.c:383
6488msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6489msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
364cda48 6490
d462a45d
KZ
6491#: libfdisk/src/bsd.c:449
6492msgid "Disk"
6493msgstr "Disk"
e8f26419 6494
d462a45d
KZ
6495# packname is bsddiskname
6496#: libfdisk/src/bsd.c:456
6497msgid "Packname"
6498msgstr "Název svazku"
364cda48 6499
d462a45d
KZ
6500#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6501msgid "Flags"
6502msgstr "Příznaky"
6bbace6d 6503
d462a45d
KZ
6504#: libfdisk/src/bsd.c:466
6505msgid " removable"
6506msgstr " výměnný"
49b90d82 6507
d462a45d
KZ
6508# ???
6509#: libfdisk/src/bsd.c:467
6510msgid " ecc"
6511msgstr " ecc"
364cda48 6512
d462a45d
KZ
6513#: libfdisk/src/bsd.c:468
6514msgid " badsect"
6515msgstr " chybnýsekt"
364cda48 6516
d462a45d
KZ
6517#: libfdisk/src/bsd.c:476
6518msgid "Bytes/Sector"
6519msgstr "Bajtů/sektor"
6bbace6d 6520
d462a45d
KZ
6521#: libfdisk/src/bsd.c:481
6522msgid "Tracks/Cylinder"
6523msgstr "Stop/cylindr"
364cda48 6524
d462a45d
KZ
6525#: libfdisk/src/bsd.c:486
6526msgid "Sectors/Cylinder"
6527msgstr "Sektorů/cylindr"
6528
0aac1a7b
KZ
6529#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6530#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
6531msgid "Cylinders"
6532msgstr "Cylindry"
55032d70 6533
d462a45d
KZ
6534#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6535msgid "Rpm"
6536msgstr "o/m"
55032d70 6537
d462a45d
KZ
6538#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6539msgid "Interleave"
6540msgstr "Prokládání"
0ed2f80b 6541
d462a45d
KZ
6542#: libfdisk/src/bsd.c:506
6543msgid "Trackskew"
6544msgstr "Zakřivení stopy"
0ed2f80b 6545
d462a45d
KZ
6546#: libfdisk/src/bsd.c:511
6547msgid "Cylinderskew"
6548msgstr "Zakřivení cylindru"
364cda48 6549
d462a45d
KZ
6550#: libfdisk/src/bsd.c:516
6551msgid "Headswitch"
6552msgstr "Přesun hlavy"
364cda48 6553
d462a45d
KZ
6554#: libfdisk/src/bsd.c:521
6555msgid "Track-to-track seek"
6556msgstr "Posun stopa-stopa"
364cda48 6557
d462a45d
KZ
6558#: libfdisk/src/bsd.c:611
6559msgid "bytes/sector"
6560msgstr "bajtů/sektor"
0027a8b1 6561
d462a45d
KZ
6562#: libfdisk/src/bsd.c:614
6563msgid "sectors/track"
6564msgstr "sektorů/stopu"
0027a8b1 6565
d462a45d
KZ
6566#: libfdisk/src/bsd.c:615
6567msgid "tracks/cylinder"
6568msgstr "stop/cylindr"
0027a8b1 6569
d462a45d
KZ
6570#: libfdisk/src/bsd.c:616
6571msgid "cylinders"
6572msgstr "cylindry"
0ed2f80b 6573
d462a45d
KZ
6574#: libfdisk/src/bsd.c:621
6575msgid "sectors/cylinder"
6576msgstr "sektorů/cylindr"
0ed2f80b 6577
d462a45d
KZ
6578#: libfdisk/src/bsd.c:624
6579msgid "rpm"
6580msgstr "o/m"
d3cac66d 6581
d462a45d
KZ
6582#: libfdisk/src/bsd.c:625
6583msgid "interleave"
6584msgstr "prokládání"
0ed2f80b 6585
d462a45d
KZ
6586#: libfdisk/src/bsd.c:626
6587msgid "trackskew"
6588msgstr "zakřivení stopy"
0027a8b1 6589
d462a45d
KZ
6590#: libfdisk/src/bsd.c:627
6591msgid "cylinderskew"
6592msgstr "zakřivení cylindru"
3406942e 6593
d462a45d
KZ
6594#: libfdisk/src/bsd.c:629
6595msgid "headswitch"
6596msgstr "přesun hlavy"
6597
6598#: libfdisk/src/bsd.c:630
6599msgid "track-to-track seek"
6600msgstr "posun stopa-stopa"
364cda48 6601
d462a45d 6602#: libfdisk/src/bsd.c:652
92ec2efb 6603#, c-format
d462a45d
KZ
6604msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6605msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
364cda48 6606
d462a45d 6607#: libfdisk/src/bsd.c:674
92ec2efb 6608#, c-format
d462a45d
KZ
6609msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6610msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
364cda48 6611
d462a45d
KZ
6612#: libfdisk/src/bsd.c:705
6613msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6614msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
364cda48 6615
d462a45d
KZ
6616#: libfdisk/src/bsd.c:729
6617#, c-format
6618msgid "Bootstrap installed on %s."
6619msgstr "Zavaděč instalován na %s."
0027a8b1 6620
d462a45d
KZ
6621#: libfdisk/src/bsd.c:911
6622#, c-format
6623msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6624msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
364cda48 6625
d462a45d
KZ
6626#: libfdisk/src/bsd.c:914
6627#, c-format
6628msgid "Disklabel written to %s."
6629msgstr "Popis disku zapsán do %s."
0ed2f80b 6630
2994605f 6631#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
d462a45d
KZ
6632msgid "Syncing disks."
6633msgstr "Synchronizují se disky."
55032d70 6634
d462a45d
KZ
6635#: libfdisk/src/bsd.c:961
6636msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6637msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
55032d70 6638
d462a45d
KZ
6639#: libfdisk/src/bsd.c:989
6640#, c-format
6641msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6642msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
05509318 6643
d462a45d
KZ
6644#: libfdisk/src/bsd.c:1025
6645msgid "Slice"
6646msgstr "Slice"
05509318 6647
d462a45d
KZ
6648# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
6649#: libfdisk/src/bsd.c:1032
6650msgid "Fsize"
6651msgstr "Fragment"
d0992120 6652
d462a45d
KZ
6653# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
6654#: libfdisk/src/bsd.c:1033
6655msgid "Bsize"
6656msgstr "Blok"
364cda48 6657
d462a45d
KZ
6658# Cylinders per group
6659#: libfdisk/src/bsd.c:1034
6660msgid "Cpg"
6661msgstr "C/S"
d3cac66d 6662
2994605f 6663#: libfdisk/src/context.c:766
2f3b9b81 6664#, c-format
d462a45d 6665msgid "%s: fsync device failed"
2f3b9b81 6666msgstr "%s: synchronizace zařízení selhala"
d3cac66d 6667
2994605f 6668#: libfdisk/src/context.c:771
d462a45d
KZ
6669#, c-format
6670msgid "%s: close device failed"
6671msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
d3cac66d 6672
2994605f 6673#: libfdisk/src/context.c:854
d462a45d
KZ
6674msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6675msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
d3cac66d 6676
2994605f 6677#: libfdisk/src/context.c:862
d462a45d
KZ
6678msgid "Re-reading the partition table failed."
6679msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
d3cac66d 6680
2994605f 6681#: libfdisk/src/context.c:864
d462a45d 6682msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
2f3b9b81 6683msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo partx(8)."
364cda48 6684
2994605f 6685#: libfdisk/src/context.c:954
d462a45d
KZ
6686#, c-format
6687msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6688msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
364cda48 6689
2994605f 6690#: libfdisk/src/context.c:963
d462a45d
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6693msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
55032d70 6694
2994605f 6695#: libfdisk/src/context.c:983
d462a45d
KZ
6696#, c-format
6697msgid "Failed to add partition %zu to system"
6698msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
364cda48 6699
2994605f 6700#: libfdisk/src/context.c:989
d462a45d
KZ
6701msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6702msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
364cda48 6703
2994605f 6704#: libfdisk/src/context.c:1193
d462a45d
KZ
6705msgid "cylinder"
6706msgid_plural "cylinders"
6707msgstr[0] "cylindr"
6708msgstr[1] "cylindry"
6709msgstr[2] "cylindrů"
364cda48 6710
2994605f 6711#: libfdisk/src/context.c:1194
d462a45d
KZ
6712msgid "sector"
6713msgid_plural "sectors"
6714msgstr[0] "sektor"
6715msgstr[1] "sektory"
6716msgstr[2] "sektorů"
0027a8b1 6717
2994605f 6718#: libfdisk/src/context.c:1550
d462a45d
KZ
6719msgid "Incomplete geometry setting."
6720msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
92ec2efb 6721
0aac1a7b 6722#: libfdisk/src/dos.c:217
d462a45d
KZ
6723msgid "All primary partitions have been defined already."
6724msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
0027a8b1 6725
0aac1a7b 6726#: libfdisk/src/dos.c:220
d462a45d
KZ
6727msgid "Primary partition not available."
6728msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný."
0027a8b1 6729
0aac1a7b 6730#: libfdisk/src/dos.c:274
d462a45d
KZ
6731#, c-format
6732msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6733msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)"
364cda48 6734
0aac1a7b 6735#: libfdisk/src/dos.c:344
d462a45d
KZ
6736msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6737msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
05509318 6738
0aac1a7b 6739#: libfdisk/src/dos.c:347
d462a45d
KZ
6740msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6741msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
0027a8b1 6742
0aac1a7b 6743#: libfdisk/src/dos.c:351
d462a45d
KZ
6744msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6745msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
d3cac66d 6746
0aac1a7b 6747#: libfdisk/src/dos.c:357
d462a45d
KZ
6748msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6749msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
364cda48 6750
0aac1a7b 6751#: libfdisk/src/dos.c:364
d462a45d
KZ
6752#, c-format
6753msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6754msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
d3cac66d 6755
0aac1a7b 6756#: libfdisk/src/dos.c:540
d462a45d
KZ
6757msgid "Bad offset in primary extended partition."
6758msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
b5ef1472 6759
0aac1a7b 6760#: libfdisk/src/dos.c:554
d462a45d
KZ
6761#, c-format
6762msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6763msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
364cda48 6764
0aac1a7b 6765#: libfdisk/src/dos.c:587
d462a45d
KZ
6766#, c-format
6767msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6768msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu."
364cda48 6769
0aac1a7b 6770#: libfdisk/src/dos.c:595
d462a45d
KZ
6771#, c-format
6772msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6773msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována."
364cda48 6774
0aac1a7b 6775#: libfdisk/src/dos.c:651
d462a45d
KZ
6776#, c-format
6777msgid "omitting empty partition (%zu)"
6778msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)"
364cda48 6779
0aac1a7b 6780#: libfdisk/src/dos.c:711
d462a45d
KZ
6781#, c-format
6782msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6783msgstr "Vytvořena nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x."
364cda48 6784
0aac1a7b 6785#: libfdisk/src/dos.c:734
d462a45d
KZ
6786msgid "Enter the new disk identifier"
6787msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
364cda48 6788
0aac1a7b 6789#: libfdisk/src/dos.c:743
d462a45d
KZ
6790msgid "Incorrect value."
6791msgstr "Nesprávná hodnota."
364cda48 6792
0aac1a7b 6793#: libfdisk/src/dos.c:756
d462a45d
KZ
6794#, c-format
6795msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6796msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
364cda48 6797
0aac1a7b 6798#: libfdisk/src/dos.c:952
d462a45d
KZ
6799#, c-format
6800msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6801msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován"
364cda48 6802
0aac1a7b 6803#: libfdisk/src/dos.c:966
d462a45d
KZ
6804#, c-format
6805msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6806msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)."
364cda48 6807
0aac1a7b 6808#: libfdisk/src/dos.c:1037
d462a45d
KZ
6809#, c-format
6810msgid "Start sector %ju out of range."
6811msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze."
364cda48 6812
0aac1a7b 6813#: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6814#: libfdisk/src/sun.c:528
6815#, c-format
6816msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6817msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
364cda48 6818
0aac1a7b
KZ
6819#: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6820#: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
d462a45d
KZ
6821msgid "No free sectors available."
6822msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
364cda48 6823
0aac1a7b
KZ
6824#: libfdisk/src/dos.c:1342
6825#, fuzzy, c-format
6826#| msgid "Sector %llu is already allocated."
6827msgid "Sector %ju is already allocated."
d462a45d 6828msgstr "Sektor %llu je již alokován."
364cda48 6829
0aac1a7b 6830#: libfdisk/src/dos.c:1562
d462a45d
KZ
6831#, c-format
6832msgid "Adding logical partition %zu"
6833msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
364cda48 6834
0aac1a7b 6835#: libfdisk/src/dos.c:1594
d462a45d
KZ
6836#, c-format
6837msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6838msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
364cda48 6839
0aac1a7b 6840#: libfdisk/src/dos.c:1598
d462a45d
KZ
6841#, c-format
6842msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6843msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
364cda48 6844
0aac1a7b
KZ
6845#: libfdisk/src/dos.c:1603
6846#, fuzzy, c-format
6847#| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6848msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6849msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6850
0aac1a7b
KZ
6851#: libfdisk/src/dos.c:1609
6852#, fuzzy, c-format
6853#| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6854msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
d462a45d 6855msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
364cda48 6856
0aac1a7b
KZ
6857#: libfdisk/src/dos.c:1616
6858#, fuzzy, c-format
6859#| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6860msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
d462a45d 6861msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
364cda48 6862
0aac1a7b 6863#: libfdisk/src/dos.c:1675
d462a45d
KZ
6864#, c-format
6865msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6866msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
364cda48 6867
0aac1a7b 6868#: libfdisk/src/dos.c:1687
d462a45d
KZ
6869#, c-format
6870msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6871msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
ee70cb20 6872
0aac1a7b 6873#: libfdisk/src/dos.c:1697
d462a45d
KZ
6874#, c-format
6875msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6876msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
364cda48 6877
0aac1a7b 6878#: libfdisk/src/dos.c:1748
d462a45d
KZ
6879#, c-format
6880msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6881msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
364cda48 6882
0aac1a7b 6883#: libfdisk/src/dos.c:1764
d462a45d
KZ
6884#, c-format
6885msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6886msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
364cda48 6887
0aac1a7b 6888#: libfdisk/src/dos.c:1793
d462a45d
KZ
6889#, c-format
6890msgid "Partition %zu: empty."
6891msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
364cda48 6892
0aac1a7b 6893#: libfdisk/src/dos.c:1800
d462a45d
KZ
6894#, c-format
6895msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6896msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
364cda48 6897
0aac1a7b 6898#: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
d35d646f
KZ
6899msgid "No errors detected."
6900msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
6901
0aac1a7b
KZ
6902#: libfdisk/src/dos.c:1811
6903#, fuzzy, c-format
6904#| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6905msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
d462a45d 6906msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
364cda48 6907
0aac1a7b
KZ
6908#: libfdisk/src/dos.c:1814
6909#, fuzzy, c-format
6910#| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6911msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
d462a45d 6912msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
364cda48 6913
0aac1a7b 6914#: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
d35d646f
KZ
6915#, c-format
6916msgid "%d error detected."
6917msgid_plural "%d errors detected."
6918msgstr[0] "Objevena %d chyba."
6919msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
6920msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
6921
0aac1a7b 6922#: libfdisk/src/dos.c:1851
d35d646f
KZ
6923msgid "The maximum number of partitions has been created."
6924msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
6925
0aac1a7b 6926#: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
d462a45d
KZ
6927msgid "Extended partition already exists."
6928msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
364cda48 6929
0aac1a7b 6930#: libfdisk/src/dos.c:1914
d462a45d
KZ
6931msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6932msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
364cda48 6933
0aac1a7b 6934#: libfdisk/src/dos.c:1974
d462a45d
KZ
6935msgid "All primary partitions are in use."
6936msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
364cda48 6937
0aac1a7b 6938#: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
d462a45d
KZ
6939msgid "All space for primary partitions is in use."
6940msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
364cda48 6941
d462a45d 6942#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0aac1a7b 6943#: libfdisk/src/dos.c:1991
d462a45d
KZ
6944msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6945msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
364cda48 6946
0aac1a7b 6947#: libfdisk/src/dos.c:2012
d462a45d
KZ
6948msgid "Partition type"
6949msgstr "Typ oddílu"
364cda48 6950
2f3b9b81 6951# ??? Pluralize?
0aac1a7b 6952#: libfdisk/src/dos.c:2016
2f3b9b81 6953#, c-format
d462a45d 6954msgid "%u primary, %d extended, %u free"
2f3b9b81 6955msgstr "%u primární, %d rozšířený, %u volný"
364cda48 6956
0aac1a7b 6957#: libfdisk/src/dos.c:2021
d462a45d
KZ
6958msgid "primary"
6959msgstr "primární"
364cda48 6960
0aac1a7b 6961#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6962msgid "extended"
6963msgstr "rozšířený"
364cda48 6964
0aac1a7b 6965#: libfdisk/src/dos.c:2023
d462a45d
KZ
6966msgid "container for logical partitions"
6967msgstr "kontejner pro logické oddíly"
364cda48 6968
0aac1a7b 6969#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6970msgid "logical"
6971msgstr "logický"
364cda48 6972
0aac1a7b 6973#: libfdisk/src/dos.c:2025
d462a45d
KZ
6974msgid "numbered from 5"
6975msgstr "číslováno od 5"
05509318 6976
0aac1a7b 6977#: libfdisk/src/dos.c:2064
d462a45d
KZ
6978#, c-format
6979msgid "Invalid partition type `%c'."
6980msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
05509318 6981
0aac1a7b 6982#: libfdisk/src/dos.c:2082
d462a45d
KZ
6983#, c-format
6984msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6985msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
05509318 6986
0aac1a7b 6987#: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
d462a45d
KZ
6988msgid "Disk identifier"
6989msgstr "Identifikátor disku"
d3cac66d 6990
0aac1a7b 6991#: libfdisk/src/dos.c:2357
d462a45d
KZ
6992msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6993msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
d3cac66d 6994
0aac1a7b 6995#: libfdisk/src/dos.c:2362
d462a45d
KZ
6996msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6997msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
d3cac66d 6998
0aac1a7b 6999#: libfdisk/src/dos.c:2684
d462a45d
KZ
7000#, c-format
7001msgid "Partition %zu: no data area."
7002msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
d3cac66d 7003
0aac1a7b 7004#: libfdisk/src/dos.c:2718
d462a45d
KZ
7005msgid "New beginning of data"
7006msgstr "Nový začátek dat"
d3cac66d 7007
0aac1a7b
KZ
7008#: libfdisk/src/dos.c:2735
7009msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7010msgstr ""
7011
7012#: libfdisk/src/dos.c:2781
d462a45d
KZ
7013#, c-format
7014msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7015msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
80bbf3b5 7016
0aac1a7b 7017#: libfdisk/src/dos.c:2787
d462a45d
KZ
7018#, c-format
7019msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7020msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
80bbf3b5 7021
0aac1a7b 7022#: libfdisk/src/dos.c:2788
d462a45d
KZ
7023#, c-format
7024msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7025msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
80bbf3b5 7026
0aac1a7b 7027#: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
d462a45d
KZ
7028#: libfdisk/src/sun.c:1129
7029msgid "Device"
7030msgstr "Zařízení"
80bbf3b5 7031
0aac1a7b 7032#: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
7033msgid "Boot"
7034msgstr "Zaveditelný"
d3cac66d 7035
0aac1a7b 7036#: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
7037msgid "Id"
7038msgstr "ID"
d3cac66d 7039
0aac1a7b 7040#: libfdisk/src/dos.c:2812
d462a45d
KZ
7041msgid "Start-C/H/S"
7042msgstr "Začátek-C/H/S"
d3cac66d 7043
0aac1a7b 7044#: libfdisk/src/dos.c:2813
d462a45d
KZ
7045msgid "End-C/H/S"
7046msgstr "Konec-C/H/S"
57f25377 7047
0aac1a7b 7048#: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
d462a45d
KZ
7049msgid "Attrs"
7050msgstr "Atr"
57f25377 7051
0aac1a7b 7052#: libfdisk/src/gpt.c:691
05509318 7053msgid "failed to allocate GPT header"
92ec2efb 7054msgstr "alokace hlavičky GPT selhala"
364cda48 7055
0aac1a7b 7056#: libfdisk/src/gpt.c:800
d3cac66d 7057msgid "First LBA specified by script is out of range."
cf212426 7058msgstr "První adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 7059
0aac1a7b 7060#: libfdisk/src/gpt.c:812
d3cac66d 7061msgid "Last LBA specified by script is out of range."
cf212426 7062msgstr "Poslední adresa LBA uvedená skriptem je mimo rozsah."
d3cac66d 7063
0aac1a7b 7064#: libfdisk/src/gpt.c:953
6d386f2c 7065#, c-format
80bbf3b5 7066msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6d386f2c 7067msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%<PRIu64> != %<PRIu64>), bude opravena při zápisu."
364cda48 7068
0aac1a7b 7069#: libfdisk/src/gpt.c:978
05509318
KZ
7070msgid "gpt: stat() failed"
7071msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
c129767e 7072
0aac1a7b 7073#: libfdisk/src/gpt.c:988
05509318
KZ
7074#, c-format
7075msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7076msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
55c8e797 7077
0aac1a7b 7078#: libfdisk/src/gpt.c:1253
05509318
KZ
7079msgid "GPT Header"
7080msgstr "Hlavička GPT"
364cda48 7081
0aac1a7b 7082#: libfdisk/src/gpt.c:1258
05509318
KZ
7083msgid "GPT Entries"
7084msgstr "Záznamy GPT"
364cda48 7085
0aac1a7b 7086#: libfdisk/src/gpt.c:1264
38f60450 7087msgid "GPT Backup Entries"
b952c8b3 7088msgstr "Záložní záznamy GPT"
38f60450 7089
0aac1a7b 7090#: libfdisk/src/gpt.c:1270
38f60450 7091msgid "GPT Backup Header"
b952c8b3 7092msgstr "Záložní hlavička GPT"
38f60450 7093
0aac1a7b
KZ
7094#: libfdisk/src/gpt.c:1303
7095#, fuzzy
7096#| msgid "First LBA"
7097msgid "First usable LBA"
cf212426 7098msgstr "První LBA"
d3cac66d 7099
0aac1a7b
KZ
7100#: libfdisk/src/gpt.c:1308
7101#, fuzzy
7102#| msgid "Last LBA"
7103msgid "Last usable LBA"
cf212426 7104msgstr "Poslední LBA"
d3cac66d
KZ
7105
7106#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0aac1a7b 7107#: libfdisk/src/gpt.c:1314
d3cac66d 7108msgid "Alternative LBA"
cf212426 7109msgstr "LBA náhrady"
d3cac66d
KZ
7110
7111#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0aac1a7b
KZ
7112#: libfdisk/src/gpt.c:1320
7113#, fuzzy
7114#| msgid "Partition entries LBA"
7115msgid "Partition entries starting LBA"
7116msgstr "LBA záznamů oddílů"
7117
7118#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7119#: libfdisk/src/gpt.c:1326
7120#, fuzzy
7121#| msgid "Partition entries LBA"
7122msgid "Partition entries ending LBA"
cf212426 7123msgstr "LBA záznamů oddílů"
d3cac66d 7124
0aac1a7b 7125#: libfdisk/src/gpt.c:1333
d3cac66d 7126msgid "Allocated partition entries"
cf212426 7127msgstr "Alokované záznamy oddílů"
d3cac66d 7128
0aac1a7b 7129#: libfdisk/src/gpt.c:1675
05509318 7130msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7131msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7132
0aac1a7b 7133#: libfdisk/src/gpt.c:1685
05509318 7134msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
92ec2efb 7135msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita."
364cda48 7136
0aac1a7b 7137#: libfdisk/src/gpt.c:1701
d35d646f 7138msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
f0e8053c 7139msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení."
d35d646f 7140
0aac1a7b 7141#: libfdisk/src/gpt.c:1704
80bbf3b5 7142msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6d386f2c 7143msgstr "Záložní tabulka GPT není na konci zařízení. Problém bude opraven při zápisu."
80bbf3b5 7144
0aac1a7b 7145#: libfdisk/src/gpt.c:1708
d35d646f 7146msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
f0e8053c 7147msgstr "Umístění záložní tabulky GPT se nepodařilo přepočítat"
d35d646f 7148
0aac1a7b 7149#: libfdisk/src/gpt.c:1863
8ad65cd2 7150#, c-format
b0041e4a 7151msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
8ad65cd2 7152msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
6bbace6d 7153
0aac1a7b 7154#: libfdisk/src/gpt.c:1868
667d9945 7155#, c-format
e7059111 7156msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
667d9945 7157msgstr "nezdařilo se rozebrat řetězec atributů GPT „%s“"
e7059111 7158
0aac1a7b 7159#: libfdisk/src/gpt.c:1968
6bbace6d
KZ
7160#, c-format
7161msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7162msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
7163
0aac1a7b 7164#: libfdisk/src/gpt.c:1977
80bbf3b5 7165msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6d386f2c 7166msgstr "Název oddílu se nepodařilo přeložit, název nezměněn."
80bbf3b5 7167
0aac1a7b 7168#: libfdisk/src/gpt.c:1979
6bbace6d
KZ
7169#, c-format
7170msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7171msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
7172
0aac1a7b 7173#: libfdisk/src/gpt.c:2008
784c8a40 7174msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
65650eca 7175msgstr "Začátek oddílu nedosahuje FirstUsableLBA (první použitelné LBA)."
b5ef1472 7176
0aac1a7b 7177#: libfdisk/src/gpt.c:2015
784c8a40 7178msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
65650eca 7179msgstr "Konec oddílu překračuje LastUsableLBA (poslední použitelné LBA)."
b5ef1472 7180
0aac1a7b 7181#: libfdisk/src/gpt.c:2173
d462a45d 7182msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
2f3b9b81 7183msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT."
364cda48 7184
0aac1a7b 7185#: libfdisk/src/gpt.c:2209
d3cac66d
KZ
7186msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7187msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
364cda48 7188
0aac1a7b 7189#: libfdisk/src/gpt.c:2214
d3cac66d
KZ
7190msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7191msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
7eda085c 7192
0aac1a7b 7193#: libfdisk/src/gpt.c:2218
05509318
KZ
7194msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7195msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
cf8316e2 7196
0aac1a7b 7197#: libfdisk/src/gpt.c:2223
05509318
KZ
7198msgid "Invalid partition entry checksum."
7199msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
7eda085c 7200
0aac1a7b 7201#: libfdisk/src/gpt.c:2228
05509318
KZ
7202msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7203msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7204
0aac1a7b 7205#: libfdisk/src/gpt.c:2232
05509318
KZ
7206msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7207msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
7eda085c 7208
0aac1a7b 7209#: libfdisk/src/gpt.c:2237
05509318
KZ
7210msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7211msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
ffc43748 7212
0aac1a7b 7213#: libfdisk/src/gpt.c:2241
05509318
KZ
7214msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7215msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
7eda085c 7216
0aac1a7b 7217#: libfdisk/src/gpt.c:2246
05509318
KZ
7218msgid "Disk is too small to hold all data."
7219msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
7eda085c 7220
0aac1a7b 7221#: libfdisk/src/gpt.c:2256
05509318
KZ
7222msgid "Primary and backup header mismatch."
7223msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
7eda085c 7224
0aac1a7b 7225#: libfdisk/src/gpt.c:2262
05509318
KZ
7226#, c-format
7227msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7228msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
7eda085c 7229
0aac1a7b 7230#: libfdisk/src/gpt.c:2269
26a35330 7231#, c-format
05509318
KZ
7232msgid "Partition %u is too big for the disk."
7233msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
7eda085c 7234
0aac1a7b 7235#: libfdisk/src/gpt.c:2276
0ed2f80b 7236#, c-format
05509318
KZ
7237msgid "Partition %u ends before it starts."
7238msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
7eda085c 7239
0aac1a7b 7240#: libfdisk/src/gpt.c:2286
26a35330 7241#, c-format
05509318
KZ
7242msgid "Header version: %s"
7243msgstr "Verze hlavičky: %s"
7eda085c 7244
0aac1a7b 7245#: libfdisk/src/gpt.c:2287
667d9945 7246#, c-format
ebe345d1 7247msgid "Using %zu out of %zu partitions."
667d9945 7248msgstr "Používá se %zu z %zu oddílů."
05509318 7249
0aac1a7b 7250#: libfdisk/src/gpt.c:2297
92ec2efb 7251#, c-format
05509318
KZ
7252msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7253msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
92ec2efb
PP
7254msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti."
7255msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7256msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)."
7eda085c 7257
0aac1a7b 7258#: libfdisk/src/gpt.c:2384
05509318
KZ
7259msgid "All partitions are already in use."
7260msgstr "Všechny oddíly se již používají."
7eda085c 7261
0aac1a7b
KZ
7262#: libfdisk/src/gpt.c:2435
7263#, fuzzy
7264#| msgid "No free sectors available."
7265msgid "No enough free sectors available."
7266msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
7267
7268#: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
26a35330 7269#, c-format
05509318
KZ
7270msgid "Sector %ju already used."
7271msgstr "Sektor %ju je již alokován."
7272
0aac1a7b 7273#: libfdisk/src/gpt.c:2550
92ec2efb 7274#, c-format
05509318 7275msgid "Could not create partition %zu"
92ec2efb 7276msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
7eda085c 7277
0aac1a7b 7278#: libfdisk/src/gpt.c:2557
d3cac66d
KZ
7279#, c-format
7280msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7281msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
d3cac66d 7282
0aac1a7b 7283#: libfdisk/src/gpt.c:2564
d3cac66d
KZ
7284#, c-format
7285msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
cf212426 7286msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
d3cac66d 7287
0aac1a7b 7288#: libfdisk/src/gpt.c:2703
26a35330 7289#, c-format
05509318
KZ
7290msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7291msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
7292
0aac1a7b
KZ
7293#: libfdisk/src/gpt.c:2706
7294#, fuzzy, c-format
7295#| msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)."
7296msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
b952c8b3 7297msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)."
38f60450 7298
0aac1a7b 7299#: libfdisk/src/gpt.c:2728
05509318
KZ
7300msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7301msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
7302
0aac1a7b 7303#: libfdisk/src/gpt.c:2736
05509318
KZ
7304msgid "Failed to parse your UUID."
7305msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
7eda085c 7306
0aac1a7b 7307#: libfdisk/src/gpt.c:2750
0ed2f80b 7308#, c-format
05509318
KZ
7309msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7310msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
7311
0aac1a7b 7312#: libfdisk/src/gpt.c:2770
0d74f118 7313msgid "Not enough space for new partition table!"
667d9945 7314msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
0d74f118 7315
0aac1a7b 7316#: libfdisk/src/gpt.c:2781
667d9945 7317#, c-format
ebe345d1 7318msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7319msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7320
0aac1a7b 7321#: libfdisk/src/gpt.c:2786
0d74f118 7322#, c-format
ebe345d1 7323msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
667d9945 7324msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
0d74f118 7325
0aac1a7b 7326#: libfdisk/src/gpt.c:2832
c7033bbb 7327msgid "The partition entry size is zero."
b4d0a5f0 7328msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0."
c7033bbb 7329
0aac1a7b 7330#: libfdisk/src/gpt.c:2834
731cec32 7331#, c-format
49b90d82 7332msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
667d9945 7333msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
ebe345d1 7334
0aac1a7b 7335#: libfdisk/src/gpt.c:2858
0d74f118 7336msgid "Cannot allocate memory!"
667d9945 7337msgstr "Paměť nelze alokovat!"
0d74f118 7338
0aac1a7b
KZ
7339#: libfdisk/src/gpt.c:2887
7340#, fuzzy, c-format
7341#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
7342msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
667d9945 7343msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
0d74f118 7344
0aac1a7b 7345#: libfdisk/src/gpt.c:2997
cf212426 7346#, c-format
d3cac66d 7347msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
cf212426 7348msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 7349
0aac1a7b 7350#: libfdisk/src/gpt.c:3047
05509318 7351msgid "Enter GUID specific bit"
92ec2efb
PP
7352msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
7353
0aac1a7b 7354#: libfdisk/src/gpt.c:3062
92ec2efb
PP
7355#, c-format
7356msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7357msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
fc473dee 7358
0aac1a7b 7359#: libfdisk/src/gpt.c:3075
92ec2efb 7360#, c-format
05509318 7361msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7362msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
7eda085c 7363
0aac1a7b 7364#: libfdisk/src/gpt.c:3076
05509318
KZ
7365#, c-format
7366msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7367msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7368
0aac1a7b 7369#: libfdisk/src/gpt.c:3080
92ec2efb 7370#, c-format
05509318 7371msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
92ec2efb 7372msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
55032d70 7373
0aac1a7b 7374#: libfdisk/src/gpt.c:3081
92ec2efb 7375#, c-format
05509318 7376msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
92ec2efb 7377msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
55032d70 7378
0aac1a7b 7379#: libfdisk/src/gpt.c:3220
05509318 7380msgid "Type-UUID"
92ec2efb 7381msgstr "Druh-UUID"
55032d70 7382
0aac1a7b 7383#: libfdisk/src/gpt.c:3221
05509318
KZ
7384msgid "UUID"
7385msgstr "UUID"
55032d70 7386
50bfc6e7
KZ
7387#: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7388#: login-utils/chfn.c:315
05509318
KZ
7389msgid "Name"
7390msgstr "Název"
55032d70 7391
0aac1a7b
KZ
7392#: libfdisk/src/label.c:597
7393msgid "Partitions order fixed."
7394msgstr "Řazení oddílů opraveno."
7395
7396#: libfdisk/src/label.c:600
7397msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7398msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
7399
7400#: libfdisk/src/label.c:603
7401msgid "Failed to fix partitions order."
7402msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
7403
d35d646f 7404#: libfdisk/src/partition.c:871
05509318
KZ
7405msgid "Free space"
7406msgstr "Volný prostor"
55032d70 7407
0aac1a7b 7408#: libfdisk/src/partition.c:1365
cf212426 7409#, c-format
d3cac66d 7410msgid "Failed to resize partition #%zu."
cf212426 7411msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
d3cac66d 7412
0aac1a7b 7413#: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
38f60450 7414#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
0aac1a7b 7415#: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
7416msgid "unknown"
7417msgstr "neznámý"
55032d70 7418
ebe345d1 7419#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
7420msgid "SGI volhdr"
7421msgstr "Hlavička SGI svazku"
26a35330 7422
ebe345d1 7423#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
7424msgid "SGI trkrepl"
7425msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 7426
ebe345d1 7427#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
7428msgid "SGI secrepl"
7429msgstr "SGI secrepl"
55032d70 7430
ebe345d1 7431#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
7432msgid "SGI raw"
7433msgstr "SGI raw"
7eda085c 7434
ebe345d1 7435#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
7436msgid "SGI bsd"
7437msgstr "SGI bsd"
7eda085c 7438
ebe345d1 7439#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
7440msgid "SGI sysv"
7441msgstr "SGI sysv"
7eda085c 7442
ebe345d1 7443#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
7444msgid "SGI volume"
7445msgstr "SGI svazek"
7eda085c 7446
ebe345d1 7447#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
7448msgid "SGI efs"
7449msgstr "SGI efs"
7eda085c 7450
ebe345d1 7451#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
7452msgid "SGI lvol"
7453msgstr "SGI lvol"
7eda085c 7454
ebe345d1 7455#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
7456msgid "SGI rlvol"
7457msgstr "SGI rlvol"
7eda085c 7458
ebe345d1 7459#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
7460msgid "SGI xfs"
7461msgstr "SGI XFS"
7eda085c 7462
ebe345d1 7463#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
7464msgid "SGI xfslog"
7465msgstr "SGI xfslog"
7eda085c 7466
ebe345d1 7467#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
7468msgid "SGI xlv"
7469msgstr "SGI xlv"
7eda085c 7470
ebe345d1 7471#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
7472msgid "SGI xvm"
7473msgstr "SGI xvm"
7eda085c 7474
ebe345d1 7475#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
7476msgid "Linux native"
7477msgstr "Linux nativní"
7eda085c 7478
ebe345d1 7479#: libfdisk/src/sgi.c:158
92ec2efb
PP
7480msgid "SGI info created on second sector."
7481msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
2cccd0ff 7482
ebe345d1 7483#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
7484msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7485msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
7eda085c 7486
d462a45d 7487#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d
KZ
7488msgid "Physical cylinders"
7489msgstr "Fyzické cylindry"
7eda085c 7490
d462a45d 7491#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d 7492msgid "Extra sects/cyl"
cf212426 7493msgstr "Extra sektory/cylindr"
d3cac66d 7494
ebe345d1 7495#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 7496msgid "Bootfile"
cf212426 7497msgstr "Startovací soubor"
7eda085c 7498
ebe345d1 7499#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
7500msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7501msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
7eda085c 7502
d35d646f 7503#: libfdisk/src/sgi.c:402
05509318
KZ
7504#, c-format
7505msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7506msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7507msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
7508msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
7509msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
7eda085c 7510
d35d646f 7511#: libfdisk/src/sgi.c:411
05509318
KZ
7512msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7513msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
7eda085c 7514
d35d646f 7515#: libfdisk/src/sgi.c:417
05509318
KZ
7516msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7517msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
7eda085c 7518
d35d646f 7519#: libfdisk/src/sgi.c:442
05509318
KZ
7520#, c-format
7521msgid "The current boot file is: %s"
7522msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
7eda085c 7523
d35d646f 7524#: libfdisk/src/sgi.c:444
05509318
KZ
7525msgid "Enter of the new boot file"
7526msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
7eda085c 7527
d35d646f 7528#: libfdisk/src/sgi.c:449
05509318
KZ
7529msgid "Boot file is unchanged."
7530msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
364cda48 7531
d35d646f 7532#: libfdisk/src/sgi.c:460
05509318
KZ
7533#, c-format
7534msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7535msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
7eda085c 7536
d35d646f 7537#: libfdisk/src/sgi.c:599
05509318
KZ
7538msgid "More than one entire disk entry present."
7539msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
7eda085c 7540
d35d646f 7541#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
05509318
KZ
7542msgid "No partitions defined."
7543msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
7eda085c 7544
d35d646f 7545#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
7546msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7547msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
7eda085c 7548
d35d646f 7549#: libfdisk/src/sgi.c:620
05509318
KZ
7550#, c-format
7551msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7552msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
7eda085c 7553
d35d646f 7554#: libfdisk/src/sgi.c:631
05509318
KZ
7555msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7556msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
7eda085c 7557
d35d646f 7558#: libfdisk/src/sgi.c:655
05509318
KZ
7559#, c-format
7560msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7561msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7562msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
7563msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7564msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
7eda085c 7565
d35d646f 7566#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
05509318
KZ
7567#, c-format
7568msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7569msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7570msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
7571msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7572msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
7eda085c 7573
d35d646f 7574#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
7575msgid "The boot partition does not exist."
7576msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
7eda085c 7577
d35d646f 7578#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
7579msgid "The swap partition does not exist."
7580msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
7eda085c 7581
d35d646f 7582#: libfdisk/src/sgi.c:709
05509318
KZ
7583msgid "The swap partition has no swap type."
7584msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
7eda085c 7585
d35d646f 7586#: libfdisk/src/sgi.c:712
05509318
KZ
7587msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7588msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
7eda085c 7589
d35d646f 7590#: libfdisk/src/sgi.c:762
05509318
KZ
7591msgid "Partition overlap on the disk."
7592msgstr "Překryv oddílů na disku."
7eda085c 7593
d35d646f 7594#: libfdisk/src/sgi.c:847
05509318
KZ
7595msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7596msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
7eda085c 7597
d35d646f 7598#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
7599msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7600msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
7eda085c 7601
d35d646f 7602#: libfdisk/src/sgi.c:856
05509318
KZ
7603msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7604msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
7eda085c 7605
d35d646f 7606#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
05509318
KZ
7607#, c-format
7608msgid "First %s"
7609msgstr "První %s"
364cda48 7610
d35d646f 7611#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
05509318
KZ
7612msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7613msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
364cda48 7614
d35d646f 7615#: libfdisk/src/sgi.c:917
05509318
KZ
7616#, c-format
7617msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7618msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
7eda085c 7619
d35d646f 7620#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0aac1a7b
KZ
7621#, fuzzy, c-format
7622#| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7623msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
05509318 7624msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
7eda085c 7625
0aac1a7b 7626#: libfdisk/src/sgi.c:1056
05509318
KZ
7627msgid "Created a new SGI disklabel."
7628msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7629
0aac1a7b 7630#: libfdisk/src/sgi.c:1075
05509318
KZ
7631msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7632msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
d0992120 7633
0aac1a7b 7634#: libfdisk/src/sgi.c:1081
05509318
KZ
7635msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7636msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
d0992120 7637
0aac1a7b 7638#: libfdisk/src/sgi.c:1090
05509318
KZ
7639msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7640msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
7eda085c 7641
ebe345d1 7642#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
7643msgid "Unassigned"
7644msgstr "Nepřiřazeno"
7eda085c 7645
ebe345d1 7646#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
7647msgid "SunOS root"
7648msgstr "SunOS root"
7eda085c 7649
ebe345d1 7650#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
7651msgid "SunOS swap"
7652msgstr "SunOS swap"
d0992120 7653
ebe345d1 7654#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
7655msgid "SunOS usr"
7656msgstr "SunOS usr"
d0992120 7657
ebe345d1 7658#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318
KZ
7659msgid "Whole disk"
7660msgstr "Celý disk"
d0992120 7661
ebe345d1 7662#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
7663msgid "SunOS stand"
7664msgstr "SunOS stand"
d0992120 7665
ebe345d1 7666#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
7667msgid "SunOS var"
7668msgstr "SunOS var"
3406942e 7669
ebe345d1 7670#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
7671msgid "SunOS home"
7672msgstr "SunOS home"
3406942e 7673
ebe345d1 7674#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318
KZ
7675msgid "SunOS alt sectors"
7676msgstr "Náhr. sektory SunOS"
7eda085c 7677
ebe345d1 7678#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
7679msgid "SunOS cachefs"
7680msgstr "SunOS cachefs"
7eda085c 7681
ebe345d1 7682#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
7683msgid "SunOS reserved"
7684msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
d0992120 7685
d462a45d 7686#: libfdisk/src/sun.c:86
0aac1a7b
KZ
7687#, fuzzy, c-format
7688#| msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7689msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
2f3b9b81 7690msgstr "%#zu: počáteční cylindr přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7691
7692#: libfdisk/src/sun.c:89
0aac1a7b
KZ
7693#, fuzzy, c-format
7694#| msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7695msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
2f3b9b81 7696msgstr "%#zu: počet sektorů přesahuje možnosti popisu disku Sun"
d462a45d
KZ
7697
7698#: libfdisk/src/sun.c:136
05509318
KZ
7699msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7700msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
7eda085c 7701
d462a45d 7702#: libfdisk/src/sun.c:153
05509318
KZ
7703#, c-format
7704msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7705msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]."
7eda085c 7706
d462a45d 7707#: libfdisk/src/sun.c:158
05509318
KZ
7708#, c-format
7709msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7710msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]."
df1dddf9 7711
d462a45d 7712#: libfdisk/src/sun.c:163
05509318
KZ
7713#, c-format
7714msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7715msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
7eda085c 7716
d462a45d 7717#: libfdisk/src/sun.c:168
05509318
KZ
7718msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7719msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
7eda085c 7720
d462a45d 7721#: libfdisk/src/sun.c:193
05509318
KZ
7722msgid "Heads"
7723msgstr "Hlavy"
d0992120 7724
d462a45d 7725#: libfdisk/src/sun.c:198
05509318
KZ
7726msgid "Sectors/track"
7727msgstr "Sektorů/stopu"
7eda085c 7728
d462a45d 7729#: libfdisk/src/sun.c:301
05509318
KZ
7730msgid "Created a new Sun disklabel."
7731msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
7eda085c 7732
d462a45d 7733#: libfdisk/src/sun.c:425
92ec2efb 7734#, c-format
05509318 7735msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
92ec2efb 7736msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru."
7eda085c 7737
d462a45d 7738#: libfdisk/src/sun.c:444
92ec2efb 7739#, c-format
05509318 7740msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
92ec2efb 7741msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u."
7eda085c 7742
d462a45d 7743#: libfdisk/src/sun.c:472
92ec2efb 7744#, c-format
05509318 7745msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
92ec2efb 7746msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u."
7eda085c 7747
d462a45d 7748#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
92ec2efb 7749#, c-format
05509318 7750msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
92ec2efb 7751msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u."
7eda085c 7752
d462a45d 7753#: libfdisk/src/sun.c:542
05509318
KZ
7754msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7755msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
7eda085c 7756
d462a45d 7757#: libfdisk/src/sun.c:559
05509318
KZ
7758msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7759msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
7eda085c 7760
d462a45d 7761#: libfdisk/src/sun.c:601
05509318
KZ
7762#, c-format
7763msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7764msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
7eda085c 7765
d462a45d 7766#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
7767#, c-format
7768msgid "Sector %d is already allocated"
7769msgstr "Sektor %d je již alokován"
7770
d462a45d 7771#: libfdisk/src/sun.c:658
df15152e 7772#, c-format
251e171e 7773msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
df15152e 7774msgstr "Poslední %s, +/-%s nebo +/-velikost{K,M,G,T,P}"
251e171e 7775
d462a45d 7776#: libfdisk/src/sun.c:706
92ec2efb 7777#, c-format
05509318
KZ
7778msgid ""
7779"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7780"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7781"to %lu %s"
7782msgstr ""
92ec2efb
PP
7783"Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %lu %s\n"
7784"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
7eda085c 7785
05509318 7786# TODO: Pluralize
d462a45d 7787#: libfdisk/src/sun.c:749
05509318
KZ
7788#, c-format
7789msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7790msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
7eda085c 7791
d462a45d 7792#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 7793msgid "Label ID"
cf212426 7794msgstr "ID popisu"
7eda085c 7795
d462a45d 7796#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 7797msgid "Volume ID"
cf212426 7798msgstr "ID svazku"
7eda085c 7799
d462a45d 7800#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d
KZ
7801msgid "Alternate cylinders"
7802msgstr "Alternativní cylindry"
7eda085c 7803
d462a45d 7804#: libfdisk/src/sun.c:894
05509318
KZ
7805msgid "Number of alternate cylinders"
7806msgstr "Počet alternativních cylindrů"
7eda085c 7807
d462a45d 7808#: libfdisk/src/sun.c:919
05509318
KZ
7809msgid "Extra sectors per cylinder"
7810msgstr "Extra sektory na cylindr"
7eda085c 7811
d462a45d 7812#: libfdisk/src/sun.c:943
05509318
KZ
7813msgid "Interleave factor"
7814msgstr "Interleave faktor"
0ed2f80b 7815
d462a45d 7816#: libfdisk/src/sun.c:967
05509318
KZ
7817msgid "Rotation speed (rpm)"
7818msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
0ed2f80b 7819
d462a45d 7820#: libfdisk/src/sun.c:991
05509318
KZ
7821msgid "Number of physical cylinders"
7822msgstr "Počet fyzických cylindrů"
0ed2f80b 7823
d462a45d 7824#: libfdisk/src/sun.c:1056
05509318
KZ
7825msgid ""
7826"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7827"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7828msgstr ""
7829"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
7830"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
0ed2f80b 7831
d462a45d 7832#: libfdisk/src/sun.c:1067
05509318
KZ
7833msgid ""
7834"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7835"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7836"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7837"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7838msgstr ""
7839"Doporučuje se, aby oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n"
7840"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n"
7841"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n"
7842"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
7843"Linux?"
7eda085c 7844
0aac1a7b 7845#: libmount/src/context.c:2851
667d9945 7846#, c-format
ebe345d1 7847msgid "operation failed: %m"
667d9945 7848msgstr "operace selhala: %m"
ebe345d1 7849
0aac1a7b 7850#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
7851#, c-format
7852msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7853msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
7854
0aac1a7b 7855#: libmount/src/context_mount.c:1723
f0e8053c 7856#, c-format
d35d646f 7857msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
f0e8053c 7858msgstr "POZOR: zdroj je chráněn proti zápisu, připojen pouze pro čtení"
ebe345d1 7859
0aac1a7b 7860#: libmount/src/context_mount.c:1737
ebe345d1
KZ
7861#, c-format
7862msgid "operation permitted for root only"
667d9945 7863msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
ebe345d1 7864
0aac1a7b 7865#: libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
7866#, c-format
7867msgid "%s is already mounted"
7868msgstr "%s je již připojeno"
7869
0aac1a7b 7870#: libmount/src/context_mount.c:1747
667d9945 7871#, c-format
ebe345d1 7872msgid "can't find in %s"
667d9945 7873msgstr "v %s nelze nalézt"
ebe345d1 7874
0aac1a7b 7875#: libmount/src/context_mount.c:1750
667d9945 7876#, c-format
ebe345d1 7877msgid "can't find mount point in %s"
667d9945 7878msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
ebe345d1 7879
0aac1a7b 7880#: libmount/src/context_mount.c:1753
ebe345d1
KZ
7881#, c-format
7882msgid "can't find mount source %s in %s"
7883msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
7884
0aac1a7b 7885#: libmount/src/context_mount.c:1758
ebe345d1
KZ
7886#, c-format
7887msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
667d9945 7888msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
ebe345d1 7889
0aac1a7b 7890#: libmount/src/context_mount.c:1763
667d9945 7891#, c-format
ebe345d1 7892msgid "failed to determine filesystem type"
667d9945 7893msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
ebe345d1 7894
0aac1a7b 7895#: libmount/src/context_mount.c:1764
667d9945 7896#, c-format
ebe345d1 7897msgid "no filesystem type specified"
667d9945 7898msgstr "nezadán druh souborového systému"
ebe345d1 7899
0aac1a7b 7900#: libmount/src/context_mount.c:1771
ebe345d1
KZ
7901#, c-format
7902msgid "can't find %s"
7903msgstr "%s nelze nalézt"
7904
0aac1a7b 7905#: libmount/src/context_mount.c:1773
667d9945 7906#, c-format
ebe345d1 7907msgid "no mount source specified"
667d9945 7908msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
ebe345d1 7909
0aac1a7b
KZ
7910#: libmount/src/context_mount.c:1784
7911#, fuzzy, c-format
7912#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7913msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
7914msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
7915
7916#: libmount/src/context_mount.c:1785
7917#, fuzzy, c-format
7918#| msgid "failed to parse mount options: %m"
7919msgid "failed to parse mount options '%s'"
7920msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
7921
7922#: libmount/src/context_mount.c:1788
667d9945 7923#, c-format
ebe345d1 7924msgid "failed to parse mount options: %m"
667d9945 7925msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
ebe345d1 7926
0aac1a7b 7927#: libmount/src/context_mount.c:1789
ebe345d1
KZ
7928#, c-format
7929msgid "failed to parse mount options"
7930msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
7931
0aac1a7b 7932#: libmount/src/context_mount.c:1794
667d9945 7933#, c-format
ebe345d1 7934msgid "failed to setup loop device for %s"
667d9945 7935msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
ebe345d1 7936
0aac1a7b 7937#: libmount/src/context_mount.c:1798
667d9945 7938#, c-format
ebe345d1 7939msgid "overlapping loop device exists for %s"
667d9945 7940msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
ebe345d1 7941
0aac1a7b 7942#: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
731cec32 7943#, c-format
49b90d82 7944msgid "locking failed"
731cec32 7945msgstr "uzamčení selhalo"
49b90d82 7946
0aac1a7b
KZ
7947#: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
7948#: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
df15152e 7949#, c-format
251e171e 7950msgid "failed to switch namespace"
df15152e 7951msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo"
251e171e 7952
0aac1a7b 7953#: libmount/src/context_mount.c:1809
667d9945 7954#, c-format
ebe345d1 7955msgid "mount failed: %m"
667d9945 7956msgstr "připojení selhalo: %m"
ebe345d1 7957
0aac1a7b 7958#: libmount/src/context_mount.c:1819
731cec32 7959#, c-format
49b90d82 7960msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 7961msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 7962
0aac1a7b 7963#: libmount/src/context_mount.c:1825
df15152e 7964#, c-format
251e171e 7965msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 7966msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo"
251e171e 7967
0aac1a7b 7968#: libmount/src/context_mount.c:1832
667d9945 7969#, c-format
ebe345d1 7970msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 7971msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 7972
0aac1a7b 7973#: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
667d9945 7974#, c-format
ebe345d1 7975msgid "mount point is not a directory"
667d9945 7976msgstr "přípojný bod není adresářem"
ebe345d1 7977
0aac1a7b 7978#: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
ebe345d1
KZ
7979#, c-format
7980msgid "permission denied"
7981msgstr "povolení zamítnuto"
7982
0aac1a7b 7983#: libmount/src/context_mount.c:1854
ebe345d1
KZ
7984#, c-format
7985msgid "must be superuser to use mount"
7986msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
7987
0aac1a7b 7988#: libmount/src/context_mount.c:1861
667d9945 7989#, c-format
ebe345d1 7990msgid "mount point is busy"
667d9945 7991msgstr "bod připojení se používá"
ebe345d1 7992
0aac1a7b 7993#: libmount/src/context_mount.c:1868
667d9945 7994#, c-format
ebe345d1 7995msgid "%s already mounted on %s"
667d9945 7996msgstr "%s je již připojeno na %s"
ebe345d1 7997
0aac1a7b 7998#: libmount/src/context_mount.c:1872
667d9945 7999#, c-format
ebe345d1 8000msgid "%s already mounted or mount point busy"
667d9945 8001msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
ebe345d1 8002
0aac1a7b 8003#: libmount/src/context_mount.c:1877
667d9945 8004#, c-format
ebe345d1 8005msgid "mount point does not exist"
667d9945 8006msgstr "přípojný bod neexistuje"
ebe345d1 8007
0aac1a7b 8008#: libmount/src/context_mount.c:1880
667d9945 8009#, c-format
ebe345d1 8010msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
667d9945 8011msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
ebe345d1 8012
0aac1a7b 8013#: libmount/src/context_mount.c:1885
ebe345d1
KZ
8014#, c-format
8015msgid "special device %s does not exist"
8016msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
8017
0aac1a7b
KZ
8018#: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8019#: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
667d9945 8020#, c-format
ebe345d1 8021msgid "mount(2) system call failed: %m"
667d9945 8022msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 8023
0aac1a7b 8024#: libmount/src/context_mount.c:1900
ebe345d1
KZ
8025#, c-format
8026msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8027msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
8028
0aac1a7b 8029#: libmount/src/context_mount.c:1912
667d9945 8030#, c-format
ebe345d1 8031msgid "mount point not mounted or bad option"
667d9945 8032msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
ebe345d1 8033
0aac1a7b 8034#: libmount/src/context_mount.c:1914
667d9945 8035#, c-format
ebe345d1 8036msgid "not mount point or bad option"
667d9945 8037msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
ebe345d1 8038
0aac1a7b 8039#: libmount/src/context_mount.c:1917
667d9945 8040#, c-format
ebe345d1 8041msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
667d9945 8042msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
ebe345d1 8043
0aac1a7b 8044#: libmount/src/context_mount.c:1921
667d9945 8045#, c-format
ebe345d1 8046msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
667d9945 8047msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
ebe345d1 8048
0aac1a7b 8049#: libmount/src/context_mount.c:1925
667d9945 8050#, c-format
ebe345d1 8051msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
667d9945 8052msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
ebe345d1 8053
0aac1a7b 8054#: libmount/src/context_mount.c:1932
ebe345d1
KZ
8055#, c-format
8056msgid "mount table full"
8057msgstr "tabulka připojení je plná"
8058
0aac1a7b 8059#: libmount/src/context_mount.c:1937
667d9945 8060#, c-format
ebe345d1 8061msgid "can't read superblock on %s"
667d9945 8062msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
ebe345d1 8063
0aac1a7b 8064#: libmount/src/context_mount.c:1944
ebe345d1
KZ
8065#, c-format
8066msgid "unknown filesystem type '%s'"
8067msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
8068
0aac1a7b 8069#: libmount/src/context_mount.c:1947
ebe345d1
KZ
8070#, c-format
8071msgid "unknown filesystem type"
8072msgstr "neznámý typ systému souborů"
8073
0aac1a7b 8074#: libmount/src/context_mount.c:1956
ebe345d1
KZ
8075#, c-format
8076msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8077msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
8078
0aac1a7b 8079#: libmount/src/context_mount.c:1959
667d9945 8080#, c-format
ebe345d1 8081msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
667d9945 8082msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
ebe345d1 8083
0aac1a7b 8084#: libmount/src/context_mount.c:1962
667d9945 8085#, c-format
ebe345d1 8086msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
667d9945 8087msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
ebe345d1 8088
0aac1a7b 8089#: libmount/src/context_mount.c:1964
667d9945 8090#, c-format
ebe345d1 8091msgid "%s is not a block device"
667d9945 8092msgstr "%s není blokovým zařízením"
ebe345d1 8093
0aac1a7b 8094#: libmount/src/context_mount.c:1971
ebe345d1
KZ
8095#, c-format
8096msgid "%s is not a valid block device"
8097msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
8098
0aac1a7b 8099#: libmount/src/context_mount.c:1979
ebe345d1
KZ
8100#, c-format
8101msgid "cannot mount %s read-only"
8102msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
8103
0aac1a7b 8104#: libmount/src/context_mount.c:1981
667d9945 8105#, c-format
ebe345d1 8106msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
667d9945 8107msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
ebe345d1 8108
0aac1a7b 8109#: libmount/src/context_mount.c:1983
ebe345d1
KZ
8110#, c-format
8111msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8112msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
8113
0aac1a7b 8114#: libmount/src/context_mount.c:1985
667d9945 8115#, c-format
ebe345d1 8116msgid "bind %s failed"
667d9945 8117msgstr "vázané připojení %s selhalo"
ebe345d1 8118
0aac1a7b 8119#: libmount/src/context_mount.c:1996
ebe345d1
KZ
8120#, c-format
8121msgid "no medium found on %s"
8122msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
8123
0aac1a7b 8124#: libmount/src/context_mount.c:2003
731cec32 8125#, c-format
04ece4e6 8126msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
731cec32 8127msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
04ece4e6 8128
0aac1a7b 8129#: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
667d9945 8130#, c-format
ebe345d1 8131msgid "not mounted"
667d9945 8132msgstr "nepřipojeno"
ebe345d1 8133
0aac1a7b 8134#: libmount/src/context_umount.c:1268
667d9945 8135#, c-format
ebe345d1 8136msgid "umount failed: %m"
667d9945 8137msgstr "odpojení selhalo: %m"
ebe345d1 8138
0aac1a7b 8139#: libmount/src/context_umount.c:1277
731cec32 8140#, c-format
49b90d82 8141msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
731cec32 8142msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
49b90d82 8143
0aac1a7b 8144#: libmount/src/context_umount.c:1283
df15152e 8145#, c-format
251e171e 8146msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
df15152e 8147msgstr "souborový systém byl odpojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhala"
251e171e 8148
0aac1a7b 8149#: libmount/src/context_umount.c:1290
667d9945 8150#, c-format
ebe345d1 8151msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
667d9945 8152msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
ebe345d1 8153
0aac1a7b 8154#: libmount/src/context_umount.c:1303
667d9945 8155#, c-format
ebe345d1 8156msgid "invalid block device"
667d9945 8157msgstr "neplatné blokové zařízení"
ebe345d1 8158
0aac1a7b 8159#: libmount/src/context_umount.c:1309
667d9945 8160#, c-format
ebe345d1 8161msgid "can't write superblock"
667d9945 8162msgstr "superblok nelze zapsat"
ebe345d1 8163
0aac1a7b 8164#: libmount/src/context_umount.c:1312
667d9945 8165#, c-format
ebe345d1 8166msgid "target is busy"
667d9945 8167msgstr "cíl se používá"
ebe345d1 8168
0aac1a7b 8169#: libmount/src/context_umount.c:1315
667d9945 8170#, c-format
ebe345d1
KZ
8171msgid "no mount point specified"
8172msgstr "nezadán žádný bod připojení"
8173
0aac1a7b 8174#: libmount/src/context_umount.c:1318
667d9945 8175#, c-format
ebe345d1 8176msgid "must be superuser to unmount"
667d9945 8177msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
ebe345d1 8178
0aac1a7b 8179#: libmount/src/context_umount.c:1321
667d9945 8180#, c-format
ebe345d1 8181msgid "block devices are not permitted on filesystem"
667d9945 8182msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
ebe345d1 8183
0aac1a7b 8184#: libmount/src/context_umount.c:1324
667d9945 8185#, c-format
ebe345d1 8186msgid "umount(2) system call failed: %m"
667d9945 8187msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
ebe345d1 8188
0d74f118 8189#: lib/pager.c:112
05509318
KZ
8190#, c-format
8191msgid "waitpid failed (%s)"
8192msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
66ee8158 8193
49b90d82 8194#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 8195msgid "cannot open UNIX socket"
667d9945 8196msgstr "nelze otevřít unixový socket"
0d74f118 8197
49b90d82 8198#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 8199msgid "cannot set option for UNIX socket"
667d9945 8200msgstr "unixovému socketu nelze změnit nastavení"
0d74f118 8201
49b90d82 8202#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 8203msgid "cannot connect on UNIX socket"
667d9945 8204msgstr "k unixovému soketu se nelze připojit"
0d74f118 8205
49b90d82 8206#: lib/plymouth-ctrl.c:128
0d74f118
KZ
8207#, c-format
8208msgid "the plymouth request %c is not implemented"
667d9945 8209msgstr "požadavek Plymouthu %c není implementován"
0d74f118 8210
38f60450 8211#: lib/randutils.c:196
ebe345d1 8212msgid "getrandom() function"
667d9945 8213msgstr "funkce getrandom()"
ebe345d1 8214
38f60450 8215#: lib/randutils.c:209
05509318 8216msgid "libc pseudo-random functions"
92ec2efb 8217msgstr "pseudonáhodné funkce libc"
7eda085c 8218
38f60450 8219#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
6bbace6d
KZ
8220#, c-format
8221msgid "%s: unable to probe device"
8222msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
8223
38f60450 8224#: lib/swapprober.c:37
8ad65cd2 8225#, c-format
6bbace6d 8226msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8ad65cd2 8227msgstr "%s: nejednoznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
6bbace6d 8228
38f60450 8229#: lib/swapprober.c:39
6bbace6d
KZ
8230#, c-format
8231msgid "%s: not a valid swap partition"
8232msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
8233
38f60450 8234#: lib/swapprober.c:46
6bbace6d
KZ
8235#, c-format
8236msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8237msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
8238
2994605f 8239#: lib/timeutils.c:466
80bbf3b5 8240msgid "format_iso_time: buffer overflow."
6d386f2c 8241msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
80bbf3b5 8242
2994605f 8243#: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
b952c8b3 8244#, c-format
2994605f 8245msgid "time %<PRId64> is out of range."
b952c8b3 8246msgstr "čas %<PRId64> je mimo rozsah."
80bbf3b5 8247
50bfc6e7 8248#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
05509318 8249#, c-format
92ec2efb
PP
8250msgid " %s [options] [<username>]\n"
8251msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
7eda085c 8252
50bfc6e7 8253#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 8254msgid "Change your finger information.\n"
8ad65cd2 8255msgstr "Změní finger informace o uživateli.\n"
6bbace6d 8256
50bfc6e7 8257#: login-utils/chfn.c:97
05509318
KZ
8258msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8259msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
7eda085c 8260
50bfc6e7 8261#: login-utils/chfn.c:98
05509318
KZ
8262msgid " -o, --office <office> office number\n"
8263msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
7eda085c 8264
50bfc6e7 8265#: login-utils/chfn.c:99
05509318
KZ
8266msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8267msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
7eda085c 8268
50bfc6e7 8269#: login-utils/chfn.c:100
05509318
KZ
8270msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8271msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
7eda085c 8272
50bfc6e7 8273#: login-utils/chfn.c:118
6bbace6d
KZ
8274#, c-format
8275msgid "field %s is too long"
8276msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
8277
50bfc6e7 8278#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
6bbace6d
KZ
8279#, c-format
8280msgid "%s: has illegal characters"
8ad65cd2 8281msgstr "%s: má zakázané znaky"
6bbace6d 8282
50bfc6e7
KZ
8283#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8284#: login-utils/chfn.c:169
6bbace6d
KZ
8285#, c-format
8286msgid "login.defs forbids setting %s"
8ad65cd2 8287msgstr "login.defs zakazuje nastavování %s"
6bbace6d 8288
50bfc6e7 8289#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
6bbace6d
KZ
8290msgid "Office"
8291msgstr "Kancelář"
8292
50bfc6e7 8293#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
6bbace6d
KZ
8294msgid "Office Phone"
8295msgstr "Telefon do práce"
8296
50bfc6e7 8297#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
6bbace6d
KZ
8298msgid "Home Phone"
8299msgstr "Telefon domů"
8300
50bfc6e7 8301#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
49b90d82 8302msgid "cannot handle multiple usernames"
731cec32 8303msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat"
49b90d82 8304
50bfc6e7 8305#: login-utils/chfn.c:239
6bbace6d
KZ
8306msgid "Aborted."
8307msgstr "Ukončen."
8308
50bfc6e7 8309#: login-utils/chfn.c:303
6bbace6d
KZ
8310#, c-format
8311msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8ad65cd2 8312msgstr "%s: CHFN_RESTRICT má neočekávanou hodnotu: %s"
6bbace6d 8313
50bfc6e7 8314#: login-utils/chfn.c:305
6bbace6d
KZ
8315#, c-format
8316msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8ad65cd2 8317msgstr "%s: CHFN_RESTRICT nedovoluje žádné změny"
6bbace6d 8318
50bfc6e7 8319#: login-utils/chfn.c:387
6bbace6d
KZ
8320#, c-format
8321msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8322msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
8323
50bfc6e7 8324#: login-utils/chfn.c:391
6bbace6d
KZ
8325#, c-format
8326msgid "Finger information changed.\n"
8327msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
8b4ccda1 8328
50bfc6e7 8329#: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
05509318
KZ
8330#, c-format
8331msgid "you (user %d) don't exist."
8332msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
7eda085c 8333
50bfc6e7 8334#: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
8335#, c-format
8336msgid "user \"%s\" does not exist."
8337msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
92b619d1 8338
50bfc6e7 8339#: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
05509318
KZ
8340msgid "can only change local entries"
8341msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
92b619d1 8342
50bfc6e7 8343#: login-utils/chfn.c:438
05509318
KZ
8344#, c-format
8345msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8346msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
d0992120 8347
50bfc6e7 8348#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
05509318
KZ
8349msgid "Unknown user context"
8350msgstr "Neznámý kontext uživatele"
8351
50bfc6e7 8352#: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
0ed2f80b 8353#, c-format
05509318
KZ
8354msgid "can't set default context for %s"
8355msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
92b619d1 8356
50bfc6e7 8357#: login-utils/chfn.c:456
05509318
KZ
8358msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8359msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
8360
50bfc6e7 8361#: login-utils/chfn.c:460
0ed2f80b 8362#, c-format
05509318
KZ
8363msgid "Changing finger information for %s.\n"
8364msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
92b619d1 8365
50bfc6e7 8366#: login-utils/chfn.c:474
05509318
KZ
8367#, c-format
8368msgid "Finger information not changed.\n"
8369msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
92b619d1 8370
50bfc6e7 8371#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 8372msgid "Change your login shell.\n"
8ad65cd2 8373msgstr "Změní váš přihlašovací shell.\n"
d0992120 8374
50bfc6e7 8375#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
8376msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8377msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
f8511249 8378
50bfc6e7 8379#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
8380msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8381msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
7eda085c 8382
50bfc6e7 8383#: login-utils/chsh.c:195
6bbace6d
KZ
8384msgid "shell must be a full path name"
8385msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
7eda085c 8386
50bfc6e7 8387#: login-utils/chsh.c:197
26a35330 8388#, c-format
6bbace6d
KZ
8389msgid "\"%s\" does not exist"
8390msgstr "„%s“ neexistuje"
7eda085c 8391
50bfc6e7 8392#: login-utils/chsh.c:199
26a35330 8393#, c-format
6bbace6d
KZ
8394msgid "\"%s\" is not executable"
8395msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
7eda085c 8396
50bfc6e7 8397#: login-utils/chsh.c:205
05509318 8398#, c-format
6bbace6d
KZ
8399msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8400msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s."
7eda085c 8401
50bfc6e7 8402#: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
26a35330 8403#, c-format
6bbace6d
KZ
8404msgid ""
8405"\"%s\" is not listed in %s.\n"
8406"Use %s -l to see list."
8407msgstr ""
8408"„%s“ není uveden v %s.\n"
8409"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
7eda085c 8410
50bfc6e7 8411#: login-utils/chsh.c:258
26a35330 8412#, c-format
05509318
KZ
8413msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8414msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
8415
50bfc6e7 8416#: login-utils/chsh.c:283
05509318
KZ
8417msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8418msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
7eda085c 8419
50bfc6e7 8420#: login-utils/chsh.c:288
26a35330 8421#, c-format
05509318
KZ
8422msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8423msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta"
364cda48 8424
50bfc6e7 8425#: login-utils/chsh.c:292
26a35330 8426#, c-format
05509318
KZ
8427msgid "Changing shell for %s.\n"
8428msgstr "Měním shell pro %s.\n"
364cda48 8429
50bfc6e7 8430#: login-utils/chsh.c:300
05509318
KZ
8431msgid "New shell"
8432msgstr "Nový shell"
7eda085c 8433
50bfc6e7 8434#: login-utils/chsh.c:308
05509318
KZ
8435msgid "Shell not changed."
8436msgstr "Shell nebyl změněn."
7eda085c 8437
50bfc6e7 8438#: login-utils/chsh.c:313
05509318
KZ
8439msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8440msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8441
50bfc6e7 8442#: login-utils/chsh.c:317
05509318
KZ
8443msgid ""
8444"setpwnam failed\n"
8445"Shell *NOT* changed. Try again later."
8446msgstr ""
8447"setpwnam selhal\n"
8448"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
7eda085c 8449
50bfc6e7 8450#: login-utils/chsh.c:321
26a35330 8451#, c-format
05509318
KZ
8452msgid "Shell changed.\n"
8453msgstr "Shell byl změněn.\n"
7eda085c 8454
d35d646f 8455#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b 8456#, c-format
05509318
KZ
8457msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8458msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
7eda085c 8459
50bfc6e7
KZ
8460#: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8461#: sys-utils/lsipc.c:283
26a35330 8462#, c-format
05509318
KZ
8463msgid "unknown time format: %s"
8464msgstr "neznámý formát času: %s"
7eda085c 8465
50bfc6e7 8466#: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
26a35330 8467#, c-format
05509318
KZ
8468msgid "Interrupted %s"
8469msgstr "Přerušeno %s"
7eda085c 8470
50bfc6e7 8471#: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
05509318
KZ
8472msgid "preallocation size exceeded"
8473msgstr "předalokovaná velikost překročena"
8474
50bfc6e7 8475#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 8476#, c-format
05509318
KZ
8477msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8478msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n"
7eda085c 8479
50bfc6e7 8480#: login-utils/last.c:585
6bbace6d 8481msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8ad65cd2 8482msgstr "Ukáže výpis naposledy přihlášených uživatelů.\n"
6bbace6d 8483
50bfc6e7 8484#: login-utils/last.c:588
05509318
KZ
8485msgid " -<number> how many lines to show\n"
8486msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n"
7eda085c 8487
50bfc6e7 8488#: login-utils/last.c:589
05509318
KZ
8489msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8490msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
364cda48 8491
50bfc6e7 8492#: login-utils/last.c:590
05509318
KZ
8493msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8494msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n"
7eda085c 8495
50bfc6e7 8496#: login-utils/last.c:592
05509318
KZ
8497#, c-format
8498msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8499msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n"
55032d70 8500
50bfc6e7 8501#: login-utils/last.c:593
05509318
KZ
8502msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8503msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n"
55032d70 8504
50bfc6e7 8505#: login-utils/last.c:594
05509318
KZ
8506msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8507msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n"
55032d70 8508
50bfc6e7 8509#: login-utils/last.c:595
05509318
KZ
8510msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8511msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n"
55032d70 8512
50bfc6e7 8513#: login-utils/last.c:596
05509318
KZ
8514msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8515msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n"
55032d70 8516
50bfc6e7 8517#: login-utils/last.c:597
05509318
KZ
8518msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8519msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
55032d70 8520
50bfc6e7 8521#: login-utils/last.c:598
05509318
KZ
8522msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8523msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
55032d70 8524
50bfc6e7 8525#: login-utils/last.c:599
92ec2efb
PP
8526msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8527msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n"
55032d70 8528
50bfc6e7 8529#: login-utils/last.c:600
05509318
KZ
8530msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8531msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
55032d70 8532
50bfc6e7 8533#: login-utils/last.c:601
05509318
KZ
8534msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8535msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
55032d70 8536
50bfc6e7 8537#: login-utils/last.c:602
92ec2efb
PP
8538msgid ""
8539" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8540" notime|short|full|iso\n"
05509318 8541msgstr ""
92ec2efb
PP
8542" --time-format <formát> zobrazí časové údaje v daném formátu:\n"
8543" notime, short, full, iso\n"
8544" (žádný, krátký, celý, ISO)\n"
55032d70 8545
50bfc6e7 8546#: login-utils/last.c:914
667d9945 8547#, c-format
05509318
KZ
8548msgid ""
8549"\n"
ebe345d1 8550"%s begins %s\n"
05509318
KZ
8551msgstr ""
8552"\n"
667d9945 8553"%s začíná %s\n"
55032d70 8554
50bfc6e7 8555#: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
38f60450 8556#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
0aac1a7b 8557#: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
05509318
KZ
8558msgid "failed to parse number"
8559msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat"
8560
50bfc6e7 8561#: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
0aac1a7b 8562#: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
26a35330 8563#, c-format
05509318
KZ
8564msgid "invalid time value \"%s\""
8565msgstr "chybná hodnota času „%s“"
8566
05509318
KZ
8567#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8568msgid "Couldn't drop group privileges"
8569msgstr "Nebylo možné se zbavit skupinových oprávnění"
55032d70 8570
05509318 8571#: login-utils/libuser.c:47
26a35330 8572#, c-format
05509318
KZ
8573msgid "libuser initialization failed: %s."
8574msgstr "inicializace libuser se nezdařila: %s"
55032d70 8575
05509318
KZ
8576#: login-utils/libuser.c:52
8577msgid "changing user attribute failed"
8578msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
55032d70 8579
05509318 8580#: login-utils/libuser.c:66
26a35330 8581#, c-format
05509318
KZ
8582msgid "user attribute not changed: %s"
8583msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
55032d70 8584
38f60450
KZ
8585#: login-utils/login.c:417
8586#, c-format
8587msgid "You have new mail.\n"
8588msgstr "Máte novou poštu.\n"
8589
8590#: login-utils/login.c:419
8591#, c-format
8592msgid "You have mail.\n"
8593msgstr "Máte starou poštu.\n"
8594
8595#: login-utils/login.c:442
05509318
KZ
8596#, c-format
8597msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8598msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
55032d70 8599
38f60450 8600#: login-utils/login.c:448
05509318
KZ
8601#, c-format
8602msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8603msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
55032d70 8604
38f60450 8605#: login-utils/login.c:467
b952c8b3 8606#, c-format
38f60450 8607msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
b952c8b3 8608msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m"
55032d70 8609
38f60450 8610#: login-utils/login.c:472
26a35330 8611#, c-format
05509318
KZ
8612msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8613msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
8892b2f9 8614
0aac1a7b 8615#: login-utils/login.c:535
05509318
KZ
8616msgid "FATAL: bad tty"
8617msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
55032d70 8618
0aac1a7b
KZ
8619#: login-utils/login.c:551
8620#, fuzzy, c-format
8621#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8622msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8623msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
8624
8625#: login-utils/login.c:559
05509318
KZ
8626#, c-format
8627msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8628msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
55032d70 8629
0aac1a7b
KZ
8630#: login-utils/login.c:588
8631#, fuzzy, c-format
8632#| msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
8633msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8634msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo"
8635
8636#: login-utils/login.c:694
05509318
KZ
8637#, c-format
8638msgid "Last login: %.*s "
8639msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
d0992120 8640
0aac1a7b 8641#: login-utils/login.c:698
b952c8b3 8642#, c-format
38f60450 8643msgid "from %s\n"
b952c8b3 8644msgstr "z %s\n"
d0992120 8645
0aac1a7b 8646#: login-utils/login.c:701
b952c8b3 8647#, c-format
38f60450 8648msgid "on %s\n"
b952c8b3 8649msgstr "na %s\n"
d0992120 8650
0aac1a7b 8651#: login-utils/login.c:717
05509318
KZ
8652msgid "write lastlog failed"
8653msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
d0992120 8654
0aac1a7b 8655#: login-utils/login.c:808
d0992120 8656#, c-format
05509318
KZ
8657msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8658msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
d0992120 8659
0aac1a7b 8660#: login-utils/login.c:813
d0992120 8661#, c-format
05509318
KZ
8662msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8663msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8664
0aac1a7b 8665#: login-utils/login.c:816
b79a55ee 8666#, c-format
05509318
KZ
8667msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8668msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
55032d70 8669
0aac1a7b 8670#: login-utils/login.c:819
26a35330 8671#, c-format
05509318
KZ
8672msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8673msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
55032d70 8674
0aac1a7b 8675#: login-utils/login.c:822
05509318
KZ
8676#, c-format
8677msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8678msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
55032d70 8679
0aac1a7b 8680#: login-utils/login.c:857
05509318
KZ
8681msgid "login: "
8682msgstr "Přihlašovací jméno:"
55032d70 8683
0aac1a7b 8684#: login-utils/login.c:893
26a35330 8685#, c-format
05509318
KZ
8686msgid "PAM failure, aborting: %s"
8687msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
55032d70 8688
0aac1a7b 8689#: login-utils/login.c:894
26a35330 8690#, c-format
05509318
KZ
8691msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8692msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
55032d70 8693
0aac1a7b 8694#: login-utils/login.c:967
26a35330 8695#, c-format
05509318
KZ
8696msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8697msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
55032d70 8698
0aac1a7b 8699#: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
26a35330 8700#, c-format
05509318
KZ
8701msgid ""
8702"Login incorrect\n"
8703"\n"
8704msgstr ""
8705"Chybné přihlášení\n"
8706"\n"
55032d70 8707
0aac1a7b 8708#: login-utils/login.c:979
b952c8b3 8709#, c-format
38f60450
KZ
8710msgid ""
8711"Password incorrect\n"
8712"\n"
8713msgstr ""
b952c8b3 8714"Chybné heslo\n"
38f60450
KZ
8715"\n"
8716
0aac1a7b 8717#: login-utils/login.c:993
26a35330 8718#, c-format
05509318
KZ
8719msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8720msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
55032d70 8721
0aac1a7b 8722#: login-utils/login.c:999
0246973e 8723#, c-format
05509318
KZ
8724msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8725msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
55032d70 8726
0aac1a7b 8727#: login-utils/login.c:1007
26a35330 8728#, c-format
05509318
KZ
8729msgid ""
8730"\n"
8731"Login incorrect\n"
8732msgstr ""
8733"\n"
8734"Chybné přihlášení\n"
55032d70 8735
0aac1a7b 8736#: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
05509318
KZ
8737msgid ""
8738"\n"
8739"Session setup problem, abort."
8740msgstr ""
8741"\n"
8742"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
55032d70 8743
0aac1a7b 8744#: login-utils/login.c:1035
c7033bbb 8745msgid "NULL user name. Abort."
b4d0a5f0 8746msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost."
55032d70 8747
0aac1a7b 8748#: login-utils/login.c:1173
0246973e 8749#, c-format
05509318
KZ
8750msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8751msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
55032d70 8752
0aac1a7b 8753#: login-utils/login.c:1275
731cec32 8754#, c-format
49b90d82 8755msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
731cec32 8756msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
8892b2f9 8757
0aac1a7b 8758#: login-utils/login.c:1277
6bbace6d 8759msgid "Begin a session on the system.\n"
8ad65cd2 8760msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
6bbace6d 8761
0aac1a7b 8762#: login-utils/login.c:1280
49b90d82 8763msgid " -p do not destroy the environment"
731cec32 8764msgstr " -p nezničí prostředí"
49b90d82 8765
0aac1a7b 8766#: login-utils/login.c:1281
d35d646f 8767msgid " -f skip a login authentication"
f0e8053c 8768msgstr " -f přeskočí autentizaci loginu"
49b90d82 8769
0aac1a7b 8770#: login-utils/login.c:1282
49b90d82 8771msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
731cec32 8772msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
49b90d82 8773
0aac1a7b 8774#: login-utils/login.c:1283
49b90d82 8775msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
731cec32 8776msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
49b90d82 8777
731cec32 8778# TODO: pluralize
38f60450 8779#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0aac1a7b 8780#: login-utils/login.c:1307
731cec32 8781#, c-format
04ece4e6 8782msgid "%s: timed out after %u seconds"
731cec32 8783msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
04ece4e6 8784
0aac1a7b 8785#: login-utils/login.c:1334
49b90d82
KZ
8786#, c-format
8787msgid "login: -h is for superuser only\n"
8788msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
8789
0aac1a7b 8790#: login-utils/login.c:1422
b4d0a5f0 8791#, c-format
c7033bbb 8792msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
b4d0a5f0 8793msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost."
1a156983 8794
0aac1a7b 8795#: login-utils/login.c:1446
26a35330 8796#, c-format
05509318
KZ
8797msgid "groups initialization failed: %m"
8798msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
55032d70 8799
0aac1a7b 8800#: login-utils/login.c:1474
05509318
KZ
8801msgid "setgid() failed"
8802msgstr "volání setgid() selhalo"
55032d70 8803
0aac1a7b 8804#: login-utils/login.c:1498
05509318
KZ
8805msgid "setuid() failed"
8806msgstr "volání setuid() selhalo"
55032d70 8807
0aac1a7b 8808#: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
26a35330 8809#, c-format
05509318
KZ
8810msgid "%s: change directory failed"
8811msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
d0992120 8812
0aac1a7b 8813#: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
26a35330 8814#, c-format
05509318
KZ
8815msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8816msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
8817
0aac1a7b 8818#: login-utils/login.c:1542
05509318
KZ
8819msgid "couldn't exec shell script"
8820msgstr "shellový skript nelze spustit"
8821
0aac1a7b 8822#: login-utils/login.c:1544
05509318
KZ
8823msgid "no shell"
8824msgstr "Žádný shell"
d0992120 8825
d35d646f 8826#: login-utils/logindefs.c:216
26a35330 8827#, c-format
05509318
KZ
8828msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8829msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
26a35330 8830
d35d646f 8831#: login-utils/logindefs.c:266
f0e8053c 8832#, c-format
d35d646f 8833msgid "Error reading login.defs: %s"
f0e8053c 8834msgstr "Chyba při čtení login.defs: %s"
d35d646f
KZ
8835
8836#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
8837#: login-utils/logindefs.c:379
f0e8053c 8838#, c-format
d35d646f 8839msgid "couldn't fetch %s: %s"
f0e8053c 8840msgstr "%s nebylo možné získat: %s"
d35d646f
KZ
8841
8842#: login-utils/logindefs.c:537
05509318
KZ
8843msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8844msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
26a35330 8845
0aac1a7b 8846#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
8847msgid "no"
8848msgstr "ne"
0ed2f80b 8849
50bfc6e7 8850#: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
05509318
KZ
8851msgid "user name"
8852msgstr "uživatelské jméno"
26a35330 8853
0aac1a7b 8854#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 8855msgid "Username"
92ec2efb 8856msgstr "Uživatelské jméno"
05509318 8857
0aac1a7b 8858#: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
8859msgid "user ID"
8860msgstr "ID uživatele"
26a35330 8861
0aac1a7b 8862#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8863msgid "password not required"
92ec2efb 8864msgstr "heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8865
0aac1a7b 8866#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 8867msgid "Password not required"
92ec2efb 8868msgstr "Heslo není vyžadováno"
0ed2f80b 8869
0aac1a7b 8870#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8871msgid "login by password disabled"
92ec2efb 8872msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8873
0aac1a7b 8874#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 8875msgid "Login by password disabled"
92ec2efb 8876msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
d0992120 8877
0aac1a7b 8878#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8879msgid "password defined, but locked"
92ec2efb 8880msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
d0992120 8881
0aac1a7b 8882#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 8883msgid "Password is locked"
92ec2efb 8884msgstr "Heslo je zamknuto"
d0992120 8885
0aac1a7b 8886#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8887msgid "password encryption method"
df15152e 8888msgstr "způsob šifrování hesla"
251e171e 8889
0aac1a7b 8890#: login-utils/lslogins.c:232
251e171e 8891msgid "Password encryption method"
df15152e 8892msgstr "Způsob šifrování hesla"
251e171e 8893
0aac1a7b 8894#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8895msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
92ec2efb 8896msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
0ed2f80b 8897
0aac1a7b 8898#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 8899msgid "No login"
92ec2efb 8900msgstr "Nepřihlašovat"
d0992120 8901
0aac1a7b 8902#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8903msgid "primary group name"
92ec2efb 8904msgstr "název hlavní skupiny"
55032d70 8905
0aac1a7b 8906#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 8907msgid "Primary group"
92ec2efb 8908msgstr "Hlavní skupina"
55032d70 8909
0aac1a7b 8910#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 8911msgid "primary group ID"
92ec2efb 8912msgstr "ID hlavní skupiny"
55032d70 8913
0aac1a7b 8914#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8915msgid "supplementary group names"
92ec2efb 8916msgstr "názvy doplňkových skupin"
55032d70 8917
0aac1a7b 8918#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 8919msgid "Supplementary groups"
92ec2efb 8920msgstr "Doplňkové skupiny"
55032d70 8921
0aac1a7b 8922#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8923msgid "supplementary group IDs"
92ec2efb 8924msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8925
0aac1a7b 8926#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 8927msgid "Supplementary group IDs"
92ec2efb 8928msgstr "ID doplňkových skupiny"
55032d70 8929
0aac1a7b 8930#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8931msgid "home directory"
92ec2efb 8932msgstr "domovský adresář"
55032d70 8933
0aac1a7b 8934#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 8935msgid "Home directory"
92ec2efb 8936msgstr "Domovský adresář"
55032d70 8937
0aac1a7b 8938#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8939msgid "login shell"
92ec2efb 8940msgstr "přihlašovací shell"
55032d70 8941
0aac1a7b 8942#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 8943msgid "Shell"
92ec2efb 8944msgstr "Shell"
55032d70 8945
0aac1a7b 8946#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8947msgid "full user name"
92ec2efb 8948msgstr "celé jméno uživatele"
55032d70 8949
0aac1a7b 8950#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 8951msgid "Gecos field"
92ec2efb 8952msgstr "Položka gecos"
55032d70 8953
0aac1a7b 8954#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8955msgid "date of last login"
92ec2efb 8956msgstr "datum posledního přihlášení"
55032d70 8957
0aac1a7b 8958#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 8959msgid "Last login"
92ec2efb 8960msgstr "Poslední přihlášení"
26a35330 8961
0aac1a7b 8962#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8963msgid "last tty used"
92ec2efb 8964msgstr "naposledy použité TTY"
55032d70 8965
0aac1a7b 8966#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 8967msgid "Last terminal"
92ec2efb 8968msgstr "Poslední terminál"
55032d70 8969
0aac1a7b 8970#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8971msgid "hostname during the last session"
92ec2efb 8972msgstr "název stroje během poslední relace"
55032d70 8973
0aac1a7b 8974#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 8975msgid "Last hostname"
92ec2efb 8976msgstr "Poslední název stroje"
55032d70 8977
0aac1a7b 8978#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8979msgid "date of last failed login"
92ec2efb 8980msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
55032d70 8981
0aac1a7b 8982#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 8983msgid "Failed login"
92ec2efb 8984msgstr "Chybné přihlášení"
55032d70 8985
0aac1a7b 8986#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8987msgid "where did the login fail?"
92ec2efb 8988msgstr "kde přihlášení selhalo?"
55032d70 8989
0aac1a7b 8990#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 8991msgid "Failed login terminal"
92ec2efb 8992msgstr "Terminál chybného přihlášení"
55032d70 8993
0aac1a7b 8994#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8995msgid "user's hush settings"
92ec2efb 8996msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
55032d70 8997
0aac1a7b 8998#: login-utils/lslogins.c:246
05509318 8999msgid "Hushed"
92ec2efb 9000msgstr "Ztišeno"
55032d70 9001
0aac1a7b 9002#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 9003msgid "days user is warned of password expiration"
92ec2efb 9004msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
55032d70 9005
0aac1a7b 9006#: login-utils/lslogins.c:247
05509318 9007msgid "Password expiration warn interval"
92ec2efb 9008msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
cf8316e2 9009
0aac1a7b 9010#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 9011msgid "password expiration date"
92ec2efb 9012msgstr "datum vypršení hesla"
4ded9dfb 9013
0aac1a7b 9014#: login-utils/lslogins.c:248
05509318 9015msgid "Password expiration"
92ec2efb 9016msgstr "Vypršení hesla"
7eda085c 9017
0aac1a7b 9018#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 9019msgid "date of last password change"
92ec2efb 9020msgstr "datum poslední změny hesla"
7eda085c 9021
0aac1a7b 9022#: login-utils/lslogins.c:249
05509318 9023msgid "Password changed"
92ec2efb 9024msgstr "Heslo změněno"
8d398470 9025
0aac1a7b 9026#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 9027msgid "number of days required between changes"
92ec2efb 9028msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
8d398470 9029
0aac1a7b 9030#: login-utils/lslogins.c:250
05509318 9031msgid "Minimum change time"
92ec2efb 9032msgstr "Minimální odstup změny"
7eda085c 9033
0aac1a7b 9034#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 9035msgid "max number of days a password may remain unchanged"
92ec2efb 9036msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
8892b2f9 9037
0aac1a7b 9038#: login-utils/lslogins.c:251
05509318 9039msgid "Maximum change time"
92ec2efb 9040msgstr "Maximální odstup změny"
92b619d1 9041
0aac1a7b 9042#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 9043msgid "the user's security context"
92ec2efb 9044msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
92b619d1 9045
0aac1a7b 9046#: login-utils/lslogins.c:252
05509318 9047msgid "Selinux context"
92ec2efb 9048msgstr "Selinuxový kontext"
8d398470 9049
0aac1a7b 9050#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 9051msgid "number of processes run by the user"
92ec2efb 9052msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
8d398470 9053
0aac1a7b 9054#: login-utils/lslogins.c:253
05509318 9055msgid "Running processes"
92ec2efb 9056msgstr "Spuštěné procesy"
55032d70 9057
92ec2efb 9058# TODO: Plural
50bfc6e7
KZ
9059#: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9060#: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 9061#, c-format
92ec2efb
PP
9062msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9063msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
1a156983 9064
50bfc6e7 9065#: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
92ec2efb
PP
9066msgid "unsupported time type"
9067msgstr "nepodporovaný typ času"
7eda085c 9068
50bfc6e7 9069#: login-utils/lslogins.c:361
0d74f118 9070msgid "failed to compose time string"
667d9945 9071msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
0d74f118 9072
50bfc6e7 9073#: login-utils/lslogins.c:765
05509318 9074msgid "failed to get supplementary groups"
92ec2efb 9075msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
92b619d1 9076
50bfc6e7 9077#: login-utils/lslogins.c:1053
df15152e 9078#, c-format
251e171e 9079msgid "cannot found '%s'"
df15152e 9080msgstr "„%s“ nelze nalézt"
251e171e 9081
50bfc6e7 9082#: login-utils/lslogins.c:1233
05509318 9083msgid "internal error: unknown column"
92ec2efb 9084msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
92b619d1 9085
50bfc6e7 9086#: login-utils/lslogins.c:1341
92ec2efb 9087#, c-format
05509318
KZ
9088msgid ""
9089"\n"
9090"Last logs:\n"
92ec2efb
PP
9091msgstr ""
9092"\n"
9093"Poslední protokoly:\n"
92b619d1 9094
50bfc6e7 9095#: login-utils/lslogins.c:1405
6bbace6d 9096msgid "Display information about known users in the system.\n"
8ad65cd2 9097msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
6bbace6d 9098
50bfc6e7 9099#: login-utils/lslogins.c:1408
05509318 9100msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
92ec2efb 9101msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
55032d70 9102
50bfc6e7 9103#: login-utils/lslogins.c:1409
05509318 9104msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
92ec2efb 9105msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
7eda085c 9106
50bfc6e7 9107#: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
05509318 9108msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
92ec2efb 9109msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
7eda085c 9110
50bfc6e7 9111#: login-utils/lslogins.c:1411
92ec2efb
PP
9112msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9113msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
7eda085c 9114
50bfc6e7 9115#: login-utils/lslogins.c:1412
6bbace6d 9116msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8ad65cd2 9117msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
7eda085c 9118
50bfc6e7 9119#: login-utils/lslogins.c:1413
05509318 9120msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
92ec2efb 9121msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
8d398470 9122
50bfc6e7 9123#: login-utils/lslogins.c:1414
05509318 9124msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
92ec2efb 9125msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
55032d70 9126
50bfc6e7 9127#: login-utils/lslogins.c:1415
05509318 9128msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
92ec2efb 9129msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
55032d70 9130
50bfc6e7 9131#: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
05509318 9132msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
92ec2efb 9133msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
55032d70 9134
50bfc6e7 9135#: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 9136msgid " --noheadings don't print headings\n"
92ec2efb 9137msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
7eda085c 9138
50bfc6e7 9139#: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 9140msgid " --notruncate don't truncate output\n"
92ec2efb 9141msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
cf8316e2 9142
50bfc6e7 9143#: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
05509318 9144msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
92ec2efb 9145msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
cf8316e2 9146
50bfc6e7 9147#: login-utils/lslogins.c:1420
251e171e 9148msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 9149msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 9150
92ec2efb 9151# FIXME: Remove trailing period
50bfc6e7 9152#: login-utils/lslogins.c:1421
05509318 9153msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
92ec2efb 9154msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
cf8316e2 9155
50bfc6e7 9156#: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
05509318 9157msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
92ec2efb 9158msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
cf8316e2 9159
50bfc6e7 9160#: login-utils/lslogins.c:1423
05509318 9161msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
92ec2efb 9162msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
7eda085c 9163
50bfc6e7 9164#: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
05509318 9165msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
92ec2efb
PP
9166msgstr ""
9167" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
9168" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
f8511249 9169
50bfc6e7 9170#: login-utils/lslogins.c:1425
05509318 9171msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
92ec2efb 9172msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
d0992120 9173
50bfc6e7
KZ
9174#: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9175msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9176msgstr ""
9177
9178#: login-utils/lslogins.c:1427
05509318 9179msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
92ec2efb 9180msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
7eda085c 9181
50bfc6e7 9182#: login-utils/lslogins.c:1428
05509318 9183msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
92ec2efb 9184msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
7eda085c 9185
50bfc6e7 9186#: login-utils/lslogins.c:1429
05509318 9187msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
92ec2efb 9188msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
7eda085c 9189
50bfc6e7 9190#: login-utils/lslogins.c:1430
05509318 9191msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
92ec2efb 9192msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
7eda085c 9193
50bfc6e7 9194#: login-utils/lslogins.c:1431
d35d646f 9195msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
f0e8053c 9196msgstr " --lastlog <cesta> nastaví jinou cestu k protokolu lastlog\n"
d35d646f 9197
50bfc6e7 9198#: login-utils/lslogins.c:1624
05509318 9199msgid "failed to request selinux state"
92ec2efb 9200msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
1a156983 9201
50bfc6e7 9202#: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
05509318 9203msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
92ec2efb 9204msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
7eda085c 9205
6bbace6d 9206#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 9207msgid "could not set terminal attributes"
8ad65cd2 9208msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
6bbace6d
KZ
9209
9210#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 9211msgid "getline() failed"
8ad65cd2 9212msgstr "funkce getline() selhala"
6bbace6d 9213
ebe345d1 9214#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
9215msgid "Password: "
9216msgstr "Heslo: "
7eda085c 9217
0aac1a7b 9218#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
6bbace6d
KZ
9219msgid "crypt failed"
9220msgstr "volání crypt selhalo"
cf8316e2 9221
0aac1a7b 9222#: login-utils/newgrp.c:175
b79a55ee 9223#, c-format
05509318
KZ
9224msgid " %s <group>\n"
9225msgstr " %s <skupina>\n"
0ed2f80b 9226
0aac1a7b 9227#: login-utils/newgrp.c:178
6bbace6d 9228msgid "Log in to a new group.\n"
8ad65cd2 9229msgstr "Přihlásí do nové skupiny.\n"
6bbace6d 9230
0aac1a7b 9231#: login-utils/newgrp.c:214
05509318
KZ
9232msgid "who are you?"
9233msgstr "Kdo jste?"
7eda085c 9234
0aac1a7b 9235#: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
50bfc6e7 9236#: sys-utils/unshare.c:1064
05509318
KZ
9237msgid "setgid failed"
9238msgstr "volání setgid selhalo"
7eda085c 9239
0aac1a7b 9240#: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
05509318
KZ
9241msgid "no such group"
9242msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
7eda085c 9243
50bfc6e7 9244#: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
05509318
KZ
9245msgid "setuid failed"
9246msgstr "volání setuid selhalo"
d0992120 9247
0aac1a7b
KZ
9248#: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9249#: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9250#: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
50bfc6e7 9251#: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
0aac1a7b 9252#: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
38f60450 9253#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
d35d646f 9254#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
9255#, c-format
9256msgid " %s [options]\n"
9257msgstr " %s [přepínač]\n"
9258
38f60450 9259#: login-utils/nologin.c:31
6bbace6d 9260msgid "Politely refuse a login.\n"
8ad65cd2 9261msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
6bbace6d 9262
38f60450 9263#: login-utils/nologin.c:34
d462a45d 9264msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
2f3b9b81 9265msgstr " -c --command <příkaz> nedělá nic (kvůli kompatibilitě s su -c)\n"
d462a45d 9266
38f60450 9267#: login-utils/nologin.c:109
26a35330 9268#, c-format
05509318
KZ
9269msgid "This account is currently not available.\n"
9270msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
8d398470 9271
0aac1a7b 9272#: login-utils/su-common.c:232
49b90d82
KZ
9273msgid " (core dumped)"
9274msgstr " (výpis paměti uložen)"
7eda085c 9275
0aac1a7b 9276#: login-utils/su-common.c:280
38f60450 9277msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
b952c8b3 9278msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala"
38f60450 9279
0aac1a7b 9280#: login-utils/su-common.c:374
49b90d82 9281msgid "failed to modify environment"
731cec32 9282msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
49b90d82 9283
0aac1a7b 9284#: login-utils/su-common.c:410
49b90d82
KZ
9285msgid "may not be used by non-root users"
9286msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
9287
0aac1a7b 9288#: login-utils/su-common.c:434
57f25377 9289msgid "authentication failed"
b4d0a5f0 9290msgstr "autentizace selhala"
49b90d82 9291
0aac1a7b 9292#: login-utils/su-common.c:447
49b90d82
KZ
9293#, c-format
9294msgid "cannot open session: %s"
9295msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
9296
0aac1a7b 9297#: login-utils/su-common.c:466
d462a45d
KZ
9298msgid "cannot block signals"
9299msgstr "signály nelze zablokovat"
9300
0aac1a7b 9301#: login-utils/su-common.c:483
49b90d82 9302msgid "cannot initialize signal mask for session"
731cec32 9303msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
49b90d82 9304
0aac1a7b 9305#: login-utils/su-common.c:491
49b90d82 9306msgid "cannot initialize signal mask"
731cec32 9307msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
49b90d82 9308
0aac1a7b 9309#: login-utils/su-common.c:501
49b90d82 9310msgid "cannot set signal handler for session"
731cec32 9311msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
49b90d82 9312
0aac1a7b
KZ
9313#: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9314#: sys-utils/lscpu-virt.c:489
05509318
KZ
9315msgid "cannot set signal handler"
9316msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
7eda085c 9317
0aac1a7b 9318#: login-utils/su-common.c:517
49b90d82 9319msgid "cannot set signal mask"
731cec32 9320msgstr "masku signálů nelze nastavit"
49b90d82 9321
0aac1a7b 9322#: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
d462a45d
KZ
9323#: term-utils/scriptlive.c:296
9324msgid "failed to create pseudo-terminal"
9325msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
9326
0aac1a7b
KZ
9327#: login-utils/su-common.c:559
9328#, fuzzy
9329#| msgid "cannot set signal handler"
9330msgid "cannot set child signal handler"
9331msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
9332
9333#: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
d462a45d 9334#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
9335msgid "cannot create child process"
9336msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
7eda085c 9337
0aac1a7b 9338#: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
38f60450 9339#: sys-utils/switch_root.c:189
49b90d82
KZ
9340#, c-format
9341msgid "cannot change directory to %s"
9342msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
9343
0aac1a7b 9344#: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
05509318
KZ
9345#, c-format
9346msgid ""
9347"\n"
9348"Session terminated, killing shell..."
9349msgstr ""
9350"\n"
9351"Relace ukončena, shell bude zabit…"
7eda085c 9352
0aac1a7b 9353#: login-utils/su-common.c:625
05509318
KZ
9354#, c-format
9355msgid " ...killed.\n"
9356msgstr " …zabit.\n"
7eda085c 9357
0aac1a7b 9358#: login-utils/su-common.c:722
49b90d82 9359msgid "failed to set the PATH environment variable"
731cec32 9360msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
364cda48 9361
0aac1a7b 9362#: login-utils/su-common.c:799
05509318
KZ
9363msgid "cannot set groups"
9364msgstr "skupiny nelze nastavit"
7eda085c 9365
0aac1a7b 9366#: login-utils/su-common.c:805
2f3b9b81 9367#, c-format
d462a45d 9368msgid "failed to establish user credentials: %s"
2f3b9b81 9369msgstr "nezdařilo se získat oprávnění uživatele: %s"
49b90d82 9370
0aac1a7b 9371#: login-utils/su-common.c:815
05509318
KZ
9372msgid "cannot set group id"
9373msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
8d398470 9374
0aac1a7b 9375#: login-utils/su-common.c:817
05509318
KZ
9376msgid "cannot set user id"
9377msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
7eda085c 9378
0aac1a7b 9379#: login-utils/su-common.c:885
251e171e 9380msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
df15152e 9381msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
7eda085c 9382
0aac1a7b 9383#: login-utils/su-common.c:886
251e171e 9384msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
df15152e 9385msgstr " -w, --whitelist-environment <seznam> neresetuje zadané proměnné\n"
251e171e 9386
0aac1a7b 9387#: login-utils/su-common.c:889
05509318
KZ
9388msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9389msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
7eda085c 9390
0aac1a7b 9391#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82 9392msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
731cec32 9393msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
8d398470 9394
0aac1a7b 9395#: login-utils/su-common.c:893
05509318
KZ
9396msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9397msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
8d398470 9398
0aac1a7b 9399#: login-utils/su-common.c:894
05509318
KZ
9400msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9401msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
cf8316e2 9402
0aac1a7b 9403#: login-utils/su-common.c:895
05509318
KZ
9404msgid ""
9405" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9406" and do not create a new session\n"
9407msgstr ""
9408" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
9409" a nevytvoří novou relaci\n"
9410
0aac1a7b 9411#: login-utils/su-common.c:897
05509318
KZ
9412msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9413msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
9414
0aac1a7b 9415#: login-utils/su-common.c:898
05509318
KZ
9416msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9417msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
8d398470 9418
0aac1a7b 9419#: login-utils/su-common.c:899
49b90d82 9420msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
731cec32 9421msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
49b90d82 9422
0aac1a7b 9423#: login-utils/su-common.c:909
731cec32 9424#, c-format
49b90d82
KZ
9425msgid ""
9426" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9427" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9428msgstr ""
731cec32
PP
9429" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
9430" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
49b90d82 9431
0aac1a7b 9432#: login-utils/su-common.c:914
49b90d82
KZ
9433msgid ""
9434"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9435"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9436"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9437msgstr ""
49b90d82
KZ
9438"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
9439"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
9440"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
9441
0aac1a7b 9442#: login-utils/su-common.c:919
49b90d82 9443msgid " -u, --user <user> username\n"
731cec32 9444msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
49b90d82 9445
0aac1a7b 9446#: login-utils/su-common.c:930
49b90d82
KZ
9447#, c-format
9448msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9449msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
9450
0aac1a7b 9451#: login-utils/su-common.c:934
49b90d82
KZ
9452msgid ""
9453"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9454"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9455msgstr ""
49b90d82
KZ
9456"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
9457"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
9458
50bfc6e7 9459#: login-utils/su-common.c:1011
55032d70 9460#, c-format
05509318
KZ
9461msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9462msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9463msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
9464msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
9465msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
7eda085c 9466
50bfc6e7 9467#: login-utils/su-common.c:1017
b5ef1472
KZ
9468#, c-format
9469msgid "group %s does not exist"
9470msgstr "skupina %s neexistuje"
9471
50bfc6e7 9472#: login-utils/su-common.c:1126
49b90d82 9473msgid "--pty is not supported for your system"
731cec32 9474msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
49b90d82 9475
50bfc6e7 9476#: login-utils/su-common.c:1160
92ec2efb
PP
9477msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9478msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
8d398470 9479
50bfc6e7 9480#: login-utils/su-common.c:1174
92ec2efb
PP
9481msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9482msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
8d398470 9483
50bfc6e7 9484#: login-utils/su-common.c:1177
92ec2efb
PP
9485msgid "no command was specified"
9486msgstr "nezadán žádný příkaz"
26a35330 9487
50bfc6e7 9488#: login-utils/su-common.c:1189
05509318
KZ
9489msgid "only root can specify alternative groups"
9490msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
8d398470 9491
50bfc6e7 9492#: login-utils/su-common.c:1200
0ed2f80b 9493#, c-format
d462a45d 9494msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
2f3b9b81 9495msgstr "uživatel %s neexistuje nebo záznam s uživatelem neobsahuje všechny potřebné položky"
8d398470 9496
50bfc6e7 9497#: login-utils/su-common.c:1235
05509318
KZ
9498#, c-format
9499msgid "using restricted shell %s"
9500msgstr "použije se omezený shell %s"
63cccae4 9501
50bfc6e7 9502#: login-utils/su-common.c:1256
d462a45d 9503msgid "failed to allocate pty handler"
2f3b9b81 9504msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
d462a45d 9505
50bfc6e7 9506#: login-utils/su-common.c:1282
0ed2f80b 9507#, c-format
05509318
KZ
9508msgid "warning: cannot change directory to %s"
9509msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
7eda085c 9510
0aac1a7b
KZ
9511#: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9512#, c-format
05509318
KZ
9513msgid "tcgetattr failed"
9514msgstr "funkce tcgetattr selhala"
8d398470 9515
0aac1a7b 9516#: login-utils/sulogin.c:259
05509318
KZ
9517msgid "tcsetattr failed"
9518msgstr "funkce tcsetattr selhala"
55032d70 9519
0aac1a7b 9520#: login-utils/sulogin.c:523
05509318
KZ
9521#, c-format
9522msgid "%s: no entry for root\n"
9523msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n"
55032d70 9524
0aac1a7b 9525#: login-utils/sulogin.c:550
05509318
KZ
9526#, c-format
9527msgid "%s: no entry for root"
9528msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
eb0f80a6 9529
0aac1a7b 9530#: login-utils/sulogin.c:555
05509318
KZ
9531#, c-format
9532msgid "%s: root password garbled"
9533msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
55032d70 9534
0aac1a7b 9535#: login-utils/sulogin.c:584
d3cac66d
KZ
9536#, c-format
9537msgid ""
9538"\n"
9539"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9540"See sulogin(8) man page for more details.\n"
9541"\n"
9542"Press Enter to continue.\n"
9543msgstr ""
cf212426
PP
9544"\n"
9545"Přístup ke konzole nelze získat, účet roota je uzamčen.\n"
9546"Podrobnosti naleznete v manuálové stránce sulogin(8).\n"
9547"\n"
9548"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
d3cac66d 9549
0aac1a7b 9550#: login-utils/sulogin.c:590
05509318
KZ
9551#, c-format
9552msgid "Give root password for login: "
9553msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
55032d70 9554
0aac1a7b 9555#: login-utils/sulogin.c:592
05509318
KZ
9556#, c-format
9557msgid "Press Enter for login: "
9558msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
55032d70 9559
0aac1a7b 9560#: login-utils/sulogin.c:595
05509318
KZ
9561#, c-format
9562msgid "Give root password for maintenance\n"
9563msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
55032d70 9564
0aac1a7b 9565#: login-utils/sulogin.c:597
cf212426 9566#, c-format
d3cac66d 9567msgid "Press Enter for maintenance\n"
cf212426 9568msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
55032d70 9569
0aac1a7b 9570#: login-utils/sulogin.c:598
05509318
KZ
9571#, c-format
9572msgid "(or press Control-D to continue): "
9573msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
55032d70 9574
0aac1a7b 9575#: login-utils/sulogin.c:805
05509318
KZ
9576msgid "change directory to system root failed"
9577msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
55032d70 9578
0aac1a7b 9579#: login-utils/sulogin.c:855
05509318
KZ
9580msgid "setexeccon failed"
9581msgstr "funkce setexeccon selhala"
55032d70 9582
0aac1a7b 9583#: login-utils/sulogin.c:876
05509318
KZ
9584#, c-format
9585msgid " %s [options] [tty device]\n"
9586msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
55032d70 9587
0aac1a7b 9588#: login-utils/sulogin.c:879
6bbace6d 9589msgid "Single-user login.\n"
8ad65cd2 9590msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
6bbace6d 9591
0aac1a7b 9592#: login-utils/sulogin.c:882
05509318
KZ
9593msgid ""
9594" -p, --login-shell start a login shell\n"
9595" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9596" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9597msgstr ""
9598" -p, --login-shell spustí login shell\n"
9599" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
9600" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
55032d70 9601
50bfc6e7 9602#: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
0aac1a7b 9603#: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
05509318
KZ
9604msgid "invalid timeout argument"
9605msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
55032d70 9606
0aac1a7b 9607#: login-utils/sulogin.c:957
92ec2efb
PP
9608msgid "only superuser can run this program"
9609msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
55032d70 9610
0aac1a7b 9611#: login-utils/sulogin.c:1000
05509318
KZ
9612msgid "cannot open console"
9613msgstr "nelze otevřít konzolu"
7eda085c 9614
0aac1a7b 9615#: login-utils/sulogin.c:1007
92ec2efb
PP
9616msgid "cannot open password database"
9617msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
7eda085c 9618
0aac1a7b 9619#: login-utils/sulogin.c:1090
667d9945 9620#, c-format
26a35330 9621msgid ""
ebe345d1 9622"cannot execute su shell\n"
05509318 9623"\n"
26a35330 9624msgstr ""
667d9945 9625"shell superuživatele nelze spustit\n"
05509318 9626"\n"
8d398470 9627
0aac1a7b 9628#: login-utils/sulogin.c:1097
05509318
KZ
9629msgid ""
9630"Timed out\n"
9631"\n"
9632msgstr ""
9633"Čas vypršel\n"
9634"\n"
8d398470 9635
0aac1a7b 9636#: login-utils/sulogin.c:1129
b5ef1472 9637msgid ""
ebe345d1 9638"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
9639"\n"
9640msgstr ""
667d9945 9641"nelze čekat na dokončení shellu superuživatele\n"
b5ef1472
KZ
9642"\n"
9643
0aac1a7b 9644#: login-utils/utmpdump.c:181
b4d0a5f0 9645#, c-format
c7033bbb 9646msgid "%s: cannot get file position"
b4d0a5f0 9647msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
c7033bbb 9648
0aac1a7b 9649#: login-utils/utmpdump.c:185
ebe345d1
KZ
9650#, c-format
9651msgid "%s: cannot add inotify watch."
9652msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
9653
0aac1a7b 9654#: login-utils/utmpdump.c:194
ebe345d1
KZ
9655#, c-format
9656msgid "%s: cannot read inotify events"
9657msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
9658
0aac1a7b 9659#: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
ebe345d1
KZ
9660msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9661msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se."
9662
0aac1a7b 9663#: login-utils/utmpdump.c:318
ebe345d1
KZ
9664#, c-format
9665msgid " %s [options] [filename]\n"
9666msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n"
9667
0aac1a7b 9668#: login-utils/utmpdump.c:321
ebe345d1
KZ
9669msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9670msgstr "Vypíše soubory UTMP a WTMP v nezpracovaném formátu.\n"
9671
0aac1a7b 9672#: login-utils/utmpdump.c:324
ebe345d1
KZ
9673msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9674msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n"
9675
0aac1a7b 9676#: login-utils/utmpdump.c:325
ebe345d1
KZ
9677msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9678msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
9679
0aac1a7b 9680#: login-utils/utmpdump.c:326
ebe345d1
KZ
9681msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9682msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
9683
0aac1a7b 9684#: login-utils/utmpdump.c:394
ebe345d1
KZ
9685msgid "following standard input is unsupported"
9686msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno"
9687
0aac1a7b 9688#: login-utils/utmpdump.c:400
ebe345d1
KZ
9689#, c-format
9690msgid "Utmp undump of %s\n"
9691msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n"
9692
0aac1a7b 9693#: login-utils/utmpdump.c:403
ebe345d1
KZ
9694#, c-format
9695msgid "Utmp dump of %s\n"
9696msgstr "Utmp výpis %s\n"
9697
0aac1a7b 9698#: login-utils/vipw.c:132
ebe345d1
KZ
9699msgid "can't open temporary file"
9700msgstr "dočasný soubor nelze otevřít"
9701
0aac1a7b 9702#: login-utils/vipw.c:152
ebe345d1
KZ
9703#, c-format
9704msgid "%s: create a link to %s failed"
9705msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
9706
0aac1a7b 9707#: login-utils/vipw.c:160
ebe345d1
KZ
9708#, c-format
9709msgid "Can't get context for %s"
9710msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
9711
0aac1a7b 9712#: login-utils/vipw.c:166
ebe345d1
KZ
9713#, c-format
9714msgid "Can't set context for %s"
9715msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
9716
0aac1a7b 9717#: login-utils/vipw.c:235
ebe345d1
KZ
9718#, c-format
9719msgid "%s unchanged"
9720msgstr "%s nezměněno"
9721
0aac1a7b 9722#: login-utils/vipw.c:253
ebe345d1
KZ
9723msgid "cannot get lock"
9724msgstr "zámek nelze získat"
9725
0aac1a7b 9726#: login-utils/vipw.c:280
ebe345d1
KZ
9727msgid "no changes made"
9728msgstr "neprovedeny žádné změny"
9729
0aac1a7b 9730#: login-utils/vipw.c:289
ebe345d1
KZ
9731msgid "cannot chmod file"
9732msgstr "souboru nelze změnit práva"
9733
0aac1a7b 9734#: login-utils/vipw.c:304
ebe345d1
KZ
9735msgid "Edit the password or group file.\n"
9736msgstr "Edituje soubor s hesly nebo skupinami.\n"
9737
0aac1a7b 9738#: login-utils/vipw.c:356
ebe345d1
KZ
9739msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9740msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
9741
0aac1a7b 9742#: login-utils/vipw.c:357
ebe345d1
KZ
9743msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9744msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
9745
9746#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9747#. * which means they can be translated.
0aac1a7b 9748#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
9749#, c-format
9750msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
667d9945 9751msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [a/n]? "
ebe345d1 9752
0aac1a7b 9753#: misc-utils/blkid.c:72
ebe345d1
KZ
9754#, c-format
9755msgid ""
9756" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9757"\n"
9758msgstr ""
667d9945
PP
9759" %s --label <jmenovka> | --uuid <UUID>\n"
9760"\n"
ebe345d1 9761
0aac1a7b 9762#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
9763#, c-format
9764msgid ""
9765" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9766" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9767"\n"
9768msgstr ""
667d9945
PP
9769" %s [--cache-file <soubor>] [-ghlLv] [--output <formát>] [--match-tag <značka>] \n"
9770" [--match-token <token>] [<zařízení> …]\n"
9771"\n"
ebe345d1 9772
0aac1a7b 9773#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
9774#, c-format
9775msgid ""
9776" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9777" [--output <format>] <dev> ...\n"
9778"\n"
9779msgstr ""
667d9945
PP
9780" %s -p [--match-tag <značka>] [--offset <posun>] [--size <velikost>] \n"
9781" [--output <formát>] <zařízení> …\n"
9782"\n"
ebe345d1 9783
0aac1a7b 9784#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
9785#, c-format
9786msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
667d9945 9787msgstr " %s -i [--match-tag <značka>] [--output <formát>] <zařízení> …\n"
ebe345d1 9788
0aac1a7b 9789#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
9790msgid ""
9791" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9792" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9793msgstr ""
667d9945
PP
9794" -c, --cache-file <soubor> čte ze <souboru> místo z výchozího souboru s keší\n"
9795" (-c /dev/null znamená žádnou keš)\n"
ebe345d1 9796
0aac1a7b 9797#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1 9798msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
667d9945 9799msgstr " -d, --no-encoding nekóduje netisknutelné znaky\n"
ebe345d1 9800
0aac1a7b 9801#: misc-utils/blkid.c:82
ebe345d1 9802msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
667d9945 9803msgstr " -g, --garbage-collect uklidí keš identifikátorů blokových zařízení\n"
ebe345d1 9804
0aac1a7b 9805#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
9806msgid ""
9807" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9808" value, device, export or full; (default: full)\n"
9809msgstr ""
667d9945
PP
9810" -o, --output <formát> výstupní formát, jeden z:\n"
9811" value (hodnota), device (zařízení), export nebo\n"
9812" full (plný); (výchozí je full)\n"
ebe345d1 9813
0aac1a7b 9814#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 9815msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
667d9945
PP
9816msgstr ""
9817" -k, --list-filesystems vypíše všechny známé souborové systémy a disková\n"
9818" pole a skončí\n"
ebe345d1 9819
0aac1a7b 9820#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 9821msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
667d9945 9822msgstr " -s, --match-tag <značka> ukáže zadané značky (výchozí je všechny značky)\n"
ebe345d1 9823
0aac1a7b 9824#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
9825msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9826msgstr ""
667d9945
PP
9827" -t, --match-token <token> najde zařízení se zadaným tokenem (dvojice\n"
9828" NÁZEV=hodnota)\n"
ebe345d1 9829
0aac1a7b 9830#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 9831msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
667d9945 9832msgstr " -l, --list-one vyhledá pouze první zařízení s tokenem uvedeným v -t\n"
ebe345d1 9833
0aac1a7b 9834#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 9835msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
667d9945 9836msgstr " -L, --label <jmenovka> převede jmenovku na název zařízení\n"
ebe345d1 9837
0aac1a7b 9838#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 9839msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
667d9945 9840msgstr " -U, --uuid <UUID> převede UUID na název zařízení\n"
cf8316e2 9841
0aac1a7b 9842#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 9843msgid "Low-level probing options:\n"
667d9945 9844msgstr "Přepínače nízkoúrovňových zkoušek:\n"
7eda085c 9845
0aac1a7b 9846#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 9847msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
667d9945 9848msgstr " -p, --probe nízkoúrovňové testy superbloků (obejde keš)\n"
8d398470 9849
0aac1a7b 9850#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 9851msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
667d9945 9852msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n"
6bbace6d 9853
0aac1a7b 9854#: misc-utils/blkid.c:95
6ae1e6b3 9855msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
b952c8b3 9856msgstr " -H, --hint <hodnota> nastaví nápovědu pro zkušební funkci\n"
6ae1e6b3 9857
0aac1a7b 9858#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 9859msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
667d9945 9860msgstr " -S, --size <velikost> přepíše velikost zařízení\n"
d0992120 9861
0aac1a7b 9862#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 9863msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
667d9945 9864msgstr " -O, --offset <posun> zkouší na zadané pozici\n"
cf8316e2 9865
0aac1a7b 9866#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1 9867msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
667d9945 9868msgstr " -u, --usages <seznam> omezí podle „použití“ (např. -u filesystem,raid)\n"
8d398470 9869
0aac1a7b 9870#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1 9871msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
667d9945
PP
9872msgstr ""
9873" -n, --match-types <seznam>\n"
9874" omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n"
8d398470 9875
0aac1a7b 9876#: misc-utils/blkid.c:100
57f25377 9877msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
b4d0a5f0 9878msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n"
57f25377 9879
0aac1a7b 9880#: misc-utils/blkid.c:106
d35d646f 9881msgid "<size> and <offset>"
f0e8053c 9882msgstr "<velikost> a <posun>"
d35d646f 9883
0aac1a7b 9884#: misc-utils/blkid.c:108
d35d646f 9885msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
f0e8053c 9886msgstr " <zařízení> určuje zkoušené zařízení (výchozí: všechna zařízení)\n"
d35d646f 9887
0aac1a7b 9888#: misc-utils/blkid.c:240
57f25377
KZ
9889msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9890msgstr "(připojeno, bod připojení neznám)"
9891
0aac1a7b 9892#: misc-utils/blkid.c:242
ebe345d1 9893msgid "(in use)"
667d9945 9894msgstr "(používá se)"
d0992120 9895
0aac1a7b 9896#: misc-utils/blkid.c:244
ebe345d1 9897msgid "(not mounted)"
667d9945 9898msgstr "(nepřipojeno)"
55032d70 9899
0aac1a7b 9900#: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
26a35330 9901#, c-format
ebe345d1
KZ
9902msgid "error: %s"
9903msgstr "chyba: %s"
d0992120 9904
0aac1a7b 9905#: misc-utils/blkid.c:570
05509318 9906#, c-format
ebe345d1 9907msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
667d9945 9908msgstr "%s: rozporuplné výsledky (snad více souborových systému na zařízení, pro podrobnosti použijte wipefs(8))"
55032d70 9909
0aac1a7b 9910#: misc-utils/blkid.c:616
667d9945 9911#, c-format
ebe345d1 9912msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
667d9945 9913msgstr "neznámé klíčové slovo v argument -u <seznam>: „%s“"
eb0f80a6 9914
0aac1a7b 9915#: misc-utils/blkid.c:633
ebe345d1 9916msgid "error: -u <list> argument is empty"
667d9945 9917msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
eb0f80a6 9918
0aac1a7b 9919#: misc-utils/blkid.c:786
667d9945 9920#, c-format
ebe345d1 9921msgid "unsupported output format %s"
667d9945 9922msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
05509318 9923
50bfc6e7 9924#: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
ebe345d1
KZ
9925msgid "invalid offset argument"
9926msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
d0992120 9927
0aac1a7b 9928#: misc-utils/blkid.c:796
ebe345d1 9929msgid "Too many tags specified"
667d9945 9930msgstr "Zadáno příliš mnoho značek"
eb0f80a6 9931
0aac1a7b 9932#: misc-utils/blkid.c:802
ebe345d1 9933msgid "invalid size argument"
667d9945 9934msgstr "neplatný argument velikosti"
6bbace6d 9935
0aac1a7b 9936#: misc-utils/blkid.c:806
ebe345d1 9937msgid "Can only search for one NAME=value pair"
667d9945 9938msgstr "Hledat lze pouze jednu dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9939
0aac1a7b 9940#: misc-utils/blkid.c:813
ebe345d1 9941msgid "-t needs NAME=value pair"
667d9945 9942msgstr "přepínač -t potřebuje dvojici NÁZEV=hodnota"
eb0f80a6 9943
0aac1a7b 9944#: misc-utils/blkid.c:819
57f25377
KZ
9945#, c-format
9946msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9947msgstr "%s z %s (libblkid %s, %s)\n"
9948
0aac1a7b 9949#: misc-utils/blkid.c:892
ebe345d1 9950msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
667d9945 9951msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim nepodporuje výstupní formát „list“"
ebe345d1 9952
0aac1a7b 9953#: misc-utils/blkid.c:905
ebe345d1 9954msgid "The low-level probing mode requires a device"
667d9945 9955msgstr "Nízkoúrovňový zkušební režim vyžaduje zařízení"
ebe345d1 9956
0aac1a7b 9957#: misc-utils/blkid.c:916
b952c8b3 9958#, c-format
38f60450 9959msgid "Failed to use probing hint: %s"
b952c8b3 9960msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkušební funkci: %s"
38f60450 9961
0aac1a7b 9962#: misc-utils/blkid.c:959
ebe345d1 9963msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
667d9945 9964msgstr "Volba vyhledání vyžaduje druh k hledání zadaný pomocí přepínače -t"
eb0f80a6 9965
38f60450 9966#: misc-utils/cal.c:408
d3cac66d 9967msgid "invalid month argument"
cf212426 9968msgstr "neplatný argument měsíce"
d3cac66d 9969
38f60450 9970#: misc-utils/cal.c:416
05509318 9971msgid "invalid week argument"
92ec2efb 9972msgstr "neplatný argument týdne"
7eda085c 9973
38f60450 9974#: misc-utils/cal.c:418
b5ef1472 9975msgid "illegal week value: use 1-54"
65650eca 9976msgstr "zakázaná hodnota pro týden: použijte 1–54"
7eda085c 9977
38f60450 9978#: misc-utils/cal.c:470
667d9945 9979#, c-format
b40dc5a9 9980msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
667d9945 9981msgstr "nezdařilo se rozebrat časový údaj nebo neznámý název měsíce: %s"
0d74f118 9982
38f60450 9983#: misc-utils/cal.c:479
05509318 9984msgid "illegal day value"
92ec2efb 9985msgstr "zakázaná hodnota pro den"
7eda085c 9986
38f60450 9987#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
05509318
KZ
9988#, c-format
9989msgid "illegal day value: use 1-%d"
92ec2efb 9990msgstr "zakázaná hodnota pro den: použijte 1–%d"
364cda48 9991
38f60450 9992#: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
05509318 9993msgid "illegal month value: use 1-12"
92ec2efb 9994msgstr "zakázaná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
364cda48 9995
38f60450 9996#: misc-utils/cal.c:489
667d9945 9997#, c-format
b40dc5a9 9998msgid "unknown month name: %s"
667d9945 9999msgstr "neznámý název měsíce: %s"
b40dc5a9 10000
38f60450 10001#: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
05509318
KZ
10002msgid "illegal year value"
10003msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
364cda48 10004
38f60450 10005#: misc-utils/cal.c:498
05509318
KZ
10006msgid "illegal year value: use positive integer"
10007msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
7eda085c 10008
38f60450 10009#: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
92ec2efb 10010#, c-format
05509318 10011msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
92ec2efb 10012msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
d0992120 10013
38f60450 10014#: misc-utils/cal.c:1248
26a35330 10015#, c-format
05509318
KZ
10016msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10017msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
8d398470 10018
38f60450 10019#: misc-utils/cal.c:1249
667d9945 10020#, c-format
b40dc5a9 10021msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
667d9945 10022msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
b40dc5a9 10023
38f60450 10024#: misc-utils/cal.c:1252
05509318
KZ
10025msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10026msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
8d398470 10027
38f60450 10028#: misc-utils/cal.c:1253
05509318
KZ
10029msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10030msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
8d398470 10031
38f60450 10032#: misc-utils/cal.c:1256
05509318
KZ
10033msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10034msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
d0992120 10035
38f60450 10036#: misc-utils/cal.c:1257
05509318
KZ
10037msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10038msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
d0992120 10039
38f60450 10040#: misc-utils/cal.c:1258
d3cac66d 10041msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
cf212426 10042msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
d3cac66d 10043
38f60450 10044#: misc-utils/cal.c:1259
b5ef1472 10045msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
65650eca 10046msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
b5ef1472 10047
38f60450 10048#: misc-utils/cal.c:1260
05509318
KZ
10049msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10050msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
d0992120 10051
38f60450 10052#: misc-utils/cal.c:1261
05509318
KZ
10053msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10054msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
d0992120 10055
38f60450 10056#: misc-utils/cal.c:1262
80bbf3b5 10057msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
6d386f2c 10058msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
d0992120 10059
38f60450 10060#: misc-utils/cal.c:1263
80bbf3b5
KZ
10061msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10062msgstr ""
6d386f2c
PP
10063" --reform <hodnota>\n"
10064" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 10065
38f60450 10066#: misc-utils/cal.c:1264
80bbf3b5 10067msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
6d386f2c 10068msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
80bbf3b5 10069
38f60450 10070#: misc-utils/cal.c:1265
05509318
KZ
10071msgid " -y, --year show the whole year\n"
10072msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
d0992120 10073
38f60450 10074#: misc-utils/cal.c:1266
d3cac66d 10075msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
cf212426 10076msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
d3cac66d 10077
38f60450 10078#: misc-utils/cal.c:1267
05509318 10079msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
92ec2efb 10080msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
d0992120 10081
38f60450 10082#: misc-utils/cal.c:1268
d35d646f 10083msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
f0e8053c 10084msgstr " -v, --vertical zobrazí dny svisle namísto po řádkách\n"
d35d646f 10085
38f60450 10086#: misc-utils/cal.c:1270
2f3b9b81 10087#, c-format
d462a45d 10088msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 10089msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
92b619d1 10090
ebe345d1 10091#: misc-utils/fincore.c:61
49b90d82 10092msgid "file data resident in memory in pages"
667d9945 10093msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách"
ebe345d1
KZ
10094
10095#: misc-utils/fincore.c:62
49b90d82 10096msgid "file data resident in memory in bytes"
667d9945 10097msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech"
ebe345d1
KZ
10098
10099#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 10100msgid "size of the file"
667d9945 10101msgstr "velikost souboru"
ebe345d1
KZ
10102
10103#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 10104msgid "file name"
667d9945 10105msgstr "název souboru"
ebe345d1 10106
9d2c1398 10107#: misc-utils/fincore.c:174
667d9945 10108#, c-format
ebe345d1 10109msgid "failed to do mincore: %s"
667d9945 10110msgstr "volání mincore selhalo: %s"
ebe345d1 10111
c7033bbb 10112#: misc-utils/fincore.c:210
667d9945 10113#, c-format
ebe345d1 10114msgid "failed to do mmap: %s"
667d9945 10115msgstr "volání mmap selhalo: %s"
ebe345d1 10116
c7033bbb 10117#: misc-utils/fincore.c:236
667d9945 10118#, c-format
ebe345d1 10119msgid "failed to open: %s"
667d9945 10120msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
ebe345d1 10121
c7033bbb 10122#: misc-utils/fincore.c:241
667d9945 10123#, c-format
ebe345d1 10124msgid "failed to do fstat: %s"
667d9945 10125msgstr "volání fstat selhalo: %s"
ebe345d1 10126
c7033bbb 10127#: misc-utils/fincore.c:262
ebe345d1
KZ
10128#, c-format
10129msgid " %s [options] file...\n"
10130msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n"
10131
0aac1a7b 10132#: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
ebe345d1 10133msgid " -J, --json use JSON output format\n"
667d9945 10134msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 10135
c7033bbb 10136#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
10137msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10138msgstr ""
667d9945
PP
10139" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10140" vhodné pro člověka\n"
ebe345d1 10141
0aac1a7b 10142#: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
ebe345d1 10143msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
667d9945 10144msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
ebe345d1 10145
0aac1a7b 10146#: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
ebe345d1
KZ
10147msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10148msgstr ""
10149" -o, --output <seznam>\n"
667d9945 10150" zobrazí zadané sloupce\n"
ebe345d1 10151
0aac1a7b 10152#: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
ebe345d1 10153msgid " -r, --raw use raw output format\n"
667d9945 10154msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
ebe345d1 10155
0aac1a7b 10156#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:826
ebe345d1
KZ
10157msgid "no file specified"
10158msgstr "nezadán žádný soubor"
10159
80bbf3b5 10160#: misc-utils/findfs.c:28
05509318
KZ
10161#, c-format
10162msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
92ec2efb 10163msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n"
92b619d1 10164
80bbf3b5 10165#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 10166msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
8ad65cd2 10167msgstr "Najde systému souborů podle názvu nebo UUID.\n"
6bbace6d 10168
57f25377 10169#: misc-utils/findfs.c:74
26a35330 10170#, c-format
05509318
KZ
10171msgid "unable to resolve '%s'"
10172msgstr "„%s“ nelze přeložit"
d0992120 10173
0aac1a7b 10174#: misc-utils/findmnt.c:103
38f60450
KZ
10175msgid "action detected by --poll"
10176msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
0ed2f80b 10177
50bfc6e7 10178#: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
38f60450
KZ
10179msgid "filesystem size available"
10180msgstr "velikost souborového systému je známa"
0ed2f80b 10181
0aac1a7b 10182#: misc-utils/findmnt.c:105
38f60450
KZ
10183msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10184msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]"
0ed2f80b 10185
0aac1a7b 10186#: misc-utils/findmnt.c:106
38f60450
KZ
10187msgid "filesystem root"
10188msgstr "kořen souborového systému"
f8511249 10189
50bfc6e7 10190#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
38f60450
KZ
10191msgid "filesystem type"
10192msgstr "druh systému souborů"
eb0f80a6 10193
0aac1a7b 10194#: misc-utils/findmnt.c:108
38f60450
KZ
10195msgid "FS specific mount options"
10196msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
eb0f80a6 10197
38f60450 10198# Název akce
0aac1a7b 10199#: misc-utils/findmnt.c:109
38f60450
KZ
10200msgid "mount ID"
10201msgstr "ID připojení"
55032d70 10202
0aac1a7b 10203#: misc-utils/findmnt.c:110
38f60450
KZ
10204msgid "filesystem label"
10205msgstr "jmenovka souborového systému"
55032d70 10206
50bfc6e7 10207#: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
05509318
KZ
10208msgid "major:minor device number"
10209msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
55032d70 10210
0aac1a7b 10211#: misc-utils/findmnt.c:112
05509318
KZ
10212msgid "old mount options saved by --poll"
10213msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
55032d70 10214
0aac1a7b 10215#: misc-utils/findmnt.c:113
05509318
KZ
10216msgid "old mountpoint saved by --poll"
10217msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
8892b2f9 10218
0aac1a7b 10219#: misc-utils/findmnt.c:114
38f60450
KZ
10220msgid "all mount options"
10221msgstr "všechny volby připojení"
63cccae4 10222
0aac1a7b 10223#: misc-utils/findmnt.c:115
38f60450
KZ
10224msgid "optional mount fields"
10225msgstr "volitelné položky připojení"
7eda085c 10226
0aac1a7b 10227#: misc-utils/findmnt.c:116
38f60450 10228msgid "mount parent ID"
b952c8b3 10229msgstr "ID připojení rodiče"
7eda085c 10230
0aac1a7b 10231#: misc-utils/findmnt.c:117
38f60450
KZ
10232msgid "partition label"
10233msgstr "jmenovka oddílu"
10234
0aac1a7b 10235#: misc-utils/findmnt.c:119
38f60450
KZ
10236msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10237msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]"
7eda085c 10238
0aac1a7b 10239#: misc-utils/findmnt.c:120
38f60450
KZ
10240msgid "VFS propagation flags"
10241msgstr "příznaky propagace VFS"
7eda085c 10242
50bfc6e7 10243#: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
38f60450
KZ
10244msgid "filesystem size"
10245msgstr "velikost systému souborů"
c129767e 10246
0aac1a7b
KZ
10247#: misc-utils/findmnt.c:122
10248#, fuzzy
10249#| msgid "source device"
10250msgid "all possible source devices"
10251msgstr "zdrojové zařízení"
10252
10253#: misc-utils/findmnt.c:123
38f60450
KZ
10254msgid "source device"
10255msgstr "zdrojové zařízení"
7eda085c 10256
0aac1a7b 10257#: misc-utils/findmnt.c:124
38f60450
KZ
10258msgid "mountpoint"
10259msgstr "bod připojení"
7eda085c 10260
0aac1a7b 10261#: misc-utils/findmnt.c:125
38f60450
KZ
10262msgid "task ID"
10263msgstr "ID úlohy"
7eda085c 10264
50bfc6e7 10265#: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
38f60450
KZ
10266msgid "filesystem size used"
10267msgstr "použito z velikosti souborového systému"
7eda085c 10268
50bfc6e7 10269#: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
38f60450
KZ
10270msgid "filesystem use percentage"
10271msgstr "využití souborového systému v procentech"
10272
50bfc6e7 10273#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
38f60450
KZ
10274msgid "filesystem UUID"
10275msgstr "UUID souborového systému"
7eda085c 10276
0aac1a7b 10277#: misc-utils/findmnt.c:129
38f60450
KZ
10278msgid "VFS specific mount options"
10279msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
10280
0aac1a7b 10281#: misc-utils/findmnt.c:340
05509318
KZ
10282#, c-format
10283msgid "unknown action: %s"
10284msgstr "neznámá akce: %s"
d0992120 10285
05509318 10286# Název akce
0aac1a7b 10287#: misc-utils/findmnt.c:741
05509318
KZ
10288msgid "mount"
10289msgstr "připojení"
d0992120 10290
05509318 10291# Název akce
0aac1a7b 10292#: misc-utils/findmnt.c:744
05509318
KZ
10293msgid "umount"
10294msgstr "odpojení"
d0992120 10295
05509318 10296# Název akce
0aac1a7b 10297#: misc-utils/findmnt.c:747
05509318
KZ
10298msgid "remount"
10299msgstr "přepojení"
d0992120 10300
05509318 10301# Název akce
0aac1a7b 10302#: misc-utils/findmnt.c:750
05509318
KZ
10303msgid "move"
10304msgstr "přesun"
10305
0aac1a7b
KZ
10306#: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10307#: sys-utils/mount.c:406
05509318
KZ
10308msgid "failed to initialize libmount table"
10309msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
364cda48 10310
0aac1a7b 10311#: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
26a35330 10312#, c-format
05509318
KZ
10313msgid "can't read %s"
10314msgstr "z %s nelze číst"
d0992120 10315
0aac1a7b
KZ
10316#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10317#: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10318#: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10319#: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10320#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10321#: sys-utils/umount.c:190
05509318
KZ
10322msgid "failed to initialize libmount iterator"
10323msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10324
0aac1a7b 10325#: misc-utils/findmnt.c:1217
05509318
KZ
10326msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10327msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
d0992120 10328
0aac1a7b 10329#: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
05509318
KZ
10330msgid "poll() failed"
10331msgstr "volání poll() selhalo"
d0992120 10332
0aac1a7b 10333#: misc-utils/findmnt.c:1320
cf212426 10334#, c-format
05509318
KZ
10335msgid ""
10336" %1$s [options]\n"
10337" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10338" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 10339" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
05509318
KZ
10340msgstr ""
10341" %1$s [volby]\n"
10342" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n"
10343" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
cf212426 10344" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
7eda085c 10345
0aac1a7b 10346#: misc-utils/findmnt.c:1327
6bbace6d 10347msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
8ad65cd2 10348msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
6bbace6d 10349
0aac1a7b 10350#: misc-utils/findmnt.c:1330
05509318 10351msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
92ec2efb 10352msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
d0992120 10353
0aac1a7b 10354#: misc-utils/findmnt.c:1331
ebe345d1
KZ
10355msgid ""
10356" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10357" (includes user space mount options)\n"
10358msgstr ""
667d9945
PP
10359" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
10360" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
7eda085c 10361
0aac1a7b 10362#: misc-utils/findmnt.c:1333
05509318
KZ
10363msgid ""
10364" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10365" filesystems (default)\n"
10366msgstr ""
05509318
KZ
10367" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
10368" systémů (výchozí)\n"
8d398470 10369
0aac1a7b 10370#: misc-utils/findmnt.c:1336
05509318 10371msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
92ec2efb 10372msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
7eda085c 10373
0aac1a7b 10374#: misc-utils/findmnt.c:1337
05509318
KZ
10375msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10376msgstr ""
05509318
KZ
10377" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
10378" blokovat\n"
55032d70 10379
0aac1a7b 10380#: misc-utils/findmnt.c:1340
05509318 10381msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
92ec2efb
PP
10382msgstr ""
10383" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
10384" souborové systémy\n"
55032d70 10385
0aac1a7b 10386#: misc-utils/findmnt.c:1341
05509318 10387msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
92ec2efb 10388msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
d0992120 10389
0aac1a7b 10390#: misc-utils/findmnt.c:1342
05509318
KZ
10391msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10392msgstr ""
92ec2efb
PP
10393" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
10394" vhodné pro člověka\n"
7eda085c 10395
0aac1a7b 10396#: misc-utils/findmnt.c:1343
05509318 10397msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
92ec2efb 10398msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
8d398470 10399
0aac1a7b 10400#: misc-utils/findmnt.c:1344
05509318 10401msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
92ec2efb 10402msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
8d398470 10403
0aac1a7b 10404#: misc-utils/findmnt.c:1345
05509318 10405msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
92ec2efb 10406msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
8d398470 10407
0aac1a7b 10408#: misc-utils/findmnt.c:1346
05509318
KZ
10409msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10410msgstr ""
92ec2efb
PP
10411" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
10412" „backward“ (zpět)\n"
7eda085c 10413
0aac1a7b 10414#: misc-utils/findmnt.c:1347
05509318
KZ
10415msgid ""
10416" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10417" to device names\n"
10418msgstr ""
92ec2efb
PP
10419" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
10420" na názvy zařízení\n"
7eda085c 10421
0aac1a7b 10422#: misc-utils/findmnt.c:1349
05509318 10423msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
92ec2efb 10424msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
55032d70 10425
0aac1a7b 10426#: misc-utils/findmnt.c:1350
05509318 10427msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
92ec2efb 10428msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
7eda085c 10429
0aac1a7b 10430#: misc-utils/findmnt.c:1351
05509318 10431msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
92ec2efb 10432msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
7eda085c 10433
0aac1a7b
KZ
10434#: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10435#: sys-utils/rfkill.c:639
d3cac66d 10436msgid " -J, --json use JSON output format\n"
cf212426 10437msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
d3cac66d 10438
0aac1a7b 10439#: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
05509318 10440msgid " -l, --list use list format output\n"
92ec2efb 10441msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
26a35330 10442
0aac1a7b 10443#: misc-utils/findmnt.c:1354
05509318
KZ
10444msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10445msgstr ""
92ec2efb
PP
10446" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
10447" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
7eda085c 10448
0aac1a7b 10449#: misc-utils/findmnt.c:1355
05509318 10450msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
92ec2efb 10451msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
7eda085c 10452
0aac1a7b 10453#: misc-utils/findmnt.c:1356
05509318
KZ
10454msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10455msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
7eda085c 10456
0aac1a7b 10457#: misc-utils/findmnt.c:1357
05509318
KZ
10458msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10459msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
3406942e 10460
0aac1a7b 10461#: misc-utils/findmnt.c:1358
251e171e 10462msgid " --output-all output all available columns\n"
df15152e 10463msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n"
251e171e 10464
0aac1a7b 10465#: misc-utils/findmnt.c:1359
05509318
KZ
10466msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10467msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
3406942e 10468
0aac1a7b 10469#: misc-utils/findmnt.c:1360
251e171e 10470msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
b952c8b3 10471msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n"
251e171e 10472
0aac1a7b 10473#: misc-utils/findmnt.c:1361
38f60450 10474msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
b952c8b3 10475msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n"
38f60450 10476
0aac1a7b 10477#: misc-utils/findmnt.c:1362
05509318 10478msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
92ec2efb
PP
10479msgstr ""
10480" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
10481" v odpovídajících souborových systémech\n"
3406942e 10482
0aac1a7b 10483#: misc-utils/findmnt.c:1363
05509318
KZ
10484msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10485msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
10486
0aac1a7b 10487#: misc-utils/findmnt.c:1364
251e171e 10488msgid " --real print only real filesystems\n"
df15152e 10489msgstr " --real vypíše pouze skutečné souborové systémy\n"
251e171e 10490
0aac1a7b 10491#: misc-utils/findmnt.c:1365
d0992120 10492msgid ""
05509318
KZ
10493" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10494" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
d0992120 10495msgstr ""
92ec2efb
PP
10496" -S, --source <řetězec> zařízení k připojení (podle názvu,\n"
10497" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
10498" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
3406942e 10499
0aac1a7b 10500#: misc-utils/findmnt.c:1367
d3cac66d 10501msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
cf212426 10502msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
7eda085c 10503
0aac1a7b 10504#: misc-utils/findmnt.c:1368
38f60450 10505msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
667d9945 10506msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
ebe345d1 10507
0aac1a7b 10508#: misc-utils/findmnt.c:1369
d3cac66d 10509msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
cf212426
PP
10510msgstr ""
10511" -M, --mountpoint <adresář>\n"
10512" adresář bodu připojení\n"
d3cac66d 10513
0aac1a7b 10514#: misc-utils/findmnt.c:1370
05509318
KZ
10515msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10516msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
7eda085c 10517
0aac1a7b 10518#: misc-utils/findmnt.c:1371
05509318 10519msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
92ec2efb 10520msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
05509318 10521
0aac1a7b 10522#: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
05509318 10523msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
92ec2efb 10524msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
05509318 10525
0aac1a7b 10526#: misc-utils/findmnt.c:1373
05509318 10527msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
92ec2efb 10528msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
7eda085c 10529
50bfc6e7
KZ
10530#: misc-utils/findmnt.c:1374
10531msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10532msgstr ""
10533
10534#: misc-utils/findmnt.c:1377
0d74f118 10535msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
667d9945 10536msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
0d74f118 10537
50bfc6e7 10538#: misc-utils/findmnt.c:1378
0d74f118 10539msgid " --verbose print more details\n"
667d9945 10540msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
0d74f118 10541
50bfc6e7 10542#: misc-utils/findmnt.c:1379
38f60450 10543msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
b952c8b3 10544msgstr " --vfs-all vypíše všechny volby VFS\n"
38f60450 10545
50bfc6e7 10546#: misc-utils/findmnt.c:1519
26a35330 10547#, c-format
05509318
KZ
10548msgid "unknown direction '%s'"
10549msgstr "neznámý směr „%s"
cf8316e2 10550
50bfc6e7 10551#: misc-utils/findmnt.c:1596
05509318
KZ
10552msgid "invalid TID argument"
10553msgstr "neplatný argument přepínače --task"
cf8316e2 10554
50bfc6e7 10555#: misc-utils/findmnt.c:1683
05509318
KZ
10556msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10557msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
cf8316e2 10558
50bfc6e7 10559#: misc-utils/findmnt.c:1687
05509318
KZ
10560msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10561msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
7eda085c 10562
50bfc6e7 10563#: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
05509318
KZ
10564msgid "failed to initialize libmount cache"
10565msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
7eda085c 10566
50bfc6e7 10567#: misc-utils/findmnt.c:1785
0246973e 10568#, c-format
05509318
KZ
10569msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10570msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
3406942e 10571
0aac1a7b 10572#: misc-utils/findmnt-verify.c:125
0d74f118 10573msgid "target specified more than once"
667d9945 10574msgstr "cíl zadán více než jednou"
0d74f118 10575
0aac1a7b 10576#: misc-utils/findmnt-verify.c:127
0d74f118
KZ
10577#, c-format
10578msgid "wrong order: %s specified before %s"
667d9945 10579msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s"
0d74f118 10580
0aac1a7b 10581#: misc-utils/findmnt-verify.c:141
0d74f118 10582msgid "undefined target (fs_file)"
667d9945 10583msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)"
0d74f118 10584
0aac1a7b 10585#: misc-utils/findmnt-verify.c:148
0d74f118
KZ
10586#, c-format
10587msgid "non-canonical target path (real: %s)"
667d9945 10588msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)"
0d74f118 10589
0aac1a7b 10590#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118
KZ
10591#, c-format
10592msgid "unreachable on boot required target: %m"
667d9945 10593msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m"
0d74f118 10594
0aac1a7b 10595#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
667d9945 10596#, c-format
0d74f118 10597msgid "unreachable target: %m"
667d9945 10598msgstr "nedostupný cíl: %m"
0d74f118 10599
0aac1a7b 10600#: misc-utils/findmnt-verify.c:159
0d74f118 10601msgid "target is not a directory"
667d9945 10602msgstr "cíl není adresářem"
0d74f118 10603
0aac1a7b 10604#: misc-utils/findmnt-verify.c:161
0d74f118 10605msgid "target exists"
667d9945 10606msgstr "cíl existuje"
0d74f118 10607
0aac1a7b 10608#: misc-utils/findmnt-verify.c:176
0d74f118
KZ
10609#, c-format
10610msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
667d9945 10611msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s"
0d74f118 10612
0aac1a7b 10613#: misc-utils/findmnt-verify.c:178
667d9945 10614#, c-format
0d74f118 10615msgid "unreachable: %s=%s"
667d9945 10616msgstr "nedostupné: %s=%s"
0d74f118 10617
0aac1a7b 10618#: misc-utils/findmnt-verify.c:180
667d9945 10619#, c-format
0d74f118 10620msgid "%s=%s translated to %s"
667d9945 10621msgstr "%s=%s přeloženo na %s"
0d74f118 10622
0aac1a7b 10623#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
0d74f118 10624msgid "undefined source (fs_spec)"
667d9945 10625msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)"
0d74f118 10626
0aac1a7b 10627#: misc-utils/findmnt-verify.c:210
667d9945 10628#, c-format
0d74f118 10629msgid "unsupported source tag: %s"
667d9945 10630msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s"
0d74f118 10631
0aac1a7b 10632#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
10633#, c-format
10634msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
667d9945 10635msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10636
0aac1a7b 10637#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
667d9945 10638#, c-format
0d74f118 10639msgid "unreachable source: %s: %m"
667d9945 10640msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m"
0d74f118 10641
0aac1a7b 10642#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
0d74f118
KZ
10643#, c-format
10644msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
667d9945 10645msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor"
0d74f118 10646
0aac1a7b 10647#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
667d9945 10648#, c-format
0d74f118 10649msgid "source %s is not a block device"
667d9945 10650msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením"
0d74f118 10651
0aac1a7b 10652#: misc-utils/findmnt-verify.c:228
667d9945 10653#, c-format
0d74f118 10654msgid "source %s exists"
667d9945 10655msgstr "zdroj %s existuje"
0d74f118 10656
0aac1a7b 10657#: misc-utils/findmnt-verify.c:241
667d9945 10658#, c-format
0d74f118 10659msgid "VFS options: %s"
667d9945 10660msgstr "přepínače VFS: %s"
0d74f118 10661
0aac1a7b 10662#: misc-utils/findmnt-verify.c:245
667d9945 10663#, c-format
0d74f118 10664msgid "FS options: %s"
667d9945 10665msgstr "přepínače FS: %s"
0d74f118 10666
0aac1a7b 10667#: misc-utils/findmnt-verify.c:249
667d9945 10668#, c-format
0d74f118 10669msgid "userspace options: %s"
667d9945 10670msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s"
0d74f118 10671
0aac1a7b 10672#: misc-utils/findmnt-verify.c:263
667d9945 10673#, c-format
0d74f118 10674msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
667d9945 10675msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s"
0d74f118 10676
0aac1a7b 10677#: misc-utils/findmnt-verify.c:271
0d74f118 10678msgid "failed to parse swaparea priority option"
667d9945 10679msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat"
0d74f118 10680
0aac1a7b 10681#: misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
10682#, c-format
10683msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
667d9945 10684msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)"
0d74f118 10685
0aac1a7b 10686#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118 10687msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
667d9945 10688msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu"
0d74f118 10689
0aac1a7b 10690#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
667d9945 10691#, c-format
e7059111 10692msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10693msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s"
0d74f118 10694
0aac1a7b
KZ
10695#: misc-utils/findmnt-verify.c:452
10696#, fuzzy
10697#| msgid "Unknown"
10698msgid "reason uknown"
10699msgstr "Neznámý"
10700
10701#: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
10702#, fuzzy, c-format
10703#| msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10704msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
667d9945 10705msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku"
0d74f118 10706
0aac1a7b 10707#: misc-utils/findmnt-verify.c:467
0d74f118
KZ
10708#, c-format
10709msgid "%s does not match with on-disk %s"
667d9945 10710msgstr "%s se neshoduje s %s na disku"
0d74f118 10711
0aac1a7b 10712#: misc-utils/findmnt-verify.c:471
667d9945 10713#, c-format
e7059111 10714msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
667d9945 10715msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku"
0d74f118 10716
0aac1a7b 10717#: misc-utils/findmnt-verify.c:475
667d9945 10718#, c-format
0d74f118 10719msgid "FS type is %s"
667d9945 10720msgstr "Druh souborového systému je %s"
0d74f118 10721
0aac1a7b 10722#: misc-utils/findmnt-verify.c:492
0d74f118
KZ
10723#, c-format
10724msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
667d9945 10725msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)"
0d74f118 10726
0aac1a7b
KZ
10727#: misc-utils/findmnt-verify.c:563
10728msgid ""
10729"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
10730" use 'systemctl daemon-reload' to reload"
10731msgstr ""
10732
10733#: misc-utils/findmnt-verify.c:574
667d9945 10734#, c-format
0d74f118
KZ
10735msgid "%d parse error"
10736msgid_plural "%d parse errors"
667d9945
PP
10737msgstr[0] "%d chyba rozebírání"
10738msgstr[1] "%d chyby rozebírání"
10739msgstr[2] "%d chyb rozebírání"
0d74f118 10740
0aac1a7b 10741#: misc-utils/findmnt-verify.c:575
667d9945 10742#, c-format
0d74f118
KZ
10743msgid ", %d error"
10744msgid_plural ", %d errors"
667d9945
PP
10745msgstr[0] ", %d chyba"
10746msgstr[1] ", %d chyby"
10747msgstr[2] ", %d chyb"
0d74f118 10748
0aac1a7b 10749#: misc-utils/findmnt-verify.c:576
0d74f118
KZ
10750#, c-format
10751msgid ", %d warning"
10752msgid_plural ", %d warnings"
667d9945
PP
10753msgstr[0] ", %d varování"
10754msgstr[1] ", %d varování"
10755msgstr[2] ", %d varování"
0d74f118 10756
0aac1a7b 10757#: misc-utils/findmnt-verify.c:579
0d74f118
KZ
10758#, c-format
10759msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
667d9945 10760msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n"
0d74f118 10761
38f60450 10762#: misc-utils/getopt.c:315
05509318
KZ
10763msgid "empty long option after -l or --long argument"
10764msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
10765
38f60450 10766#: misc-utils/getopt.c:336
05509318
KZ
10767msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10768msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
55032d70 10769
38f60450 10770#: misc-utils/getopt.c:343
8ad65cd2 10771#, c-format
05509318 10772msgid ""
6bbace6d
KZ
10773" %1$s <optstring> <parameters>\n"
10774" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10775" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
05509318 10776msgstr ""
8ad65cd2
PP
10777" %1$s <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10778" %1$s [přepínače] [--] <řetězec_s_volbami> <parametry>\n"
10779" %1$s [přepínače] -o|--options <řetězec_s_volbami> [přepínače] [--] <parametry>\n"
55032d70 10780
38f60450 10781#: misc-utils/getopt.c:349
6bbace6d 10782msgid "Parse command options.\n"
8ad65cd2 10783msgstr "Rozebere volby příkazu.\n"
55032d70 10784
38f60450 10785#: misc-utils/getopt.c:352
6bbace6d 10786msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
8ad65cd2 10787msgstr " -a, --alternative přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
55032d70 10788
38f60450 10789#: misc-utils/getopt.c:353
6bbace6d 10790msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
8ad65cd2
PP
10791msgstr ""
10792" -l, --longoptions <dlouhé_volby>\n"
10793" rozpoznávané dlouhé volby\n"
7eda085c 10794
38f60450 10795#: misc-utils/getopt.c:354
6bbace6d 10796msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
8ad65cd2 10797msgstr " -n, --name <název_programu> název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
55032d70 10798
38f60450 10799#: misc-utils/getopt.c:355
6bbace6d 10800msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
8ad65cd2 10801msgstr " -o, --options <krátké_volby> rozpoznávané krátké volby\n"
3406942e 10802
38f60450 10803#: misc-utils/getopt.c:356
6bbace6d 10804msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
8ad65cd2 10805msgstr " -q, --quiet vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
d0992120 10806
38f60450 10807#: misc-utils/getopt.c:357
6bbace6d 10808msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
8ad65cd2 10809msgstr " -Q, --quiet-output žádný normální výstup\n"
7eda085c 10810
38f60450 10811#: misc-utils/getopt.c:358
6bbace6d 10812msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
8ad65cd2
PP
10813msgstr ""
10814" -s, --shell <shell> nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
10815" podle <shellu>\n"
7eda085c 10816
38f60450 10817#: misc-utils/getopt.c:359
6bbace6d 10818msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
8ad65cd2 10819msgstr " -T, --test testuje verzi getopt(1)\n"
7eda085c 10820
38f60450 10821#: misc-utils/getopt.c:360
6bbace6d 10822msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
8ad65cd2 10823msgstr " -u, --unqoted neuzavře výstup do uvozovek\n"
55032d70 10824
38f60450 10825#: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
05509318
KZ
10826msgid "missing optstring argument"
10827msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
d0992120 10828
38f60450 10829#: misc-utils/getopt.c:463
05509318
KZ
10830msgid "internal error, contact the author."
10831msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
d0992120 10832
0aac1a7b
KZ
10833#: misc-utils/hardlink.c:262
10834#, c-format
10835msgid "could not compile regular expression %s: %s"
10836msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
10837
10838#: misc-utils/hardlink.c:345
38f60450 10839msgid "Mode:"
b952c8b3 10840msgstr "Režim:"
57f25377 10841
0aac1a7b 10842#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10843msgid "dry-run"
b952c8b3 10844msgstr "zkušební"
38f60450 10845
0aac1a7b 10846#: misc-utils/hardlink.c:346
38f60450 10847msgid "real"
b952c8b3 10848msgstr "skutečný"
38f60450 10849
0aac1a7b
KZ
10850#: misc-utils/hardlink.c:347
10851msgid "Method:"
10852msgstr ""
10853
10854#: misc-utils/hardlink.c:348
38f60450 10855msgid "Files:"
b952c8b3 10856msgstr "Soubory:"
38f60450 10857
b952c8b3 10858# TODO: Pluralize
0aac1a7b
KZ
10859#: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10860#: misc-utils/hardlink.c:359
10861#, fuzzy, c-format
10862#| msgid "%-15s %zu files"
10863msgid "%-25s %zu files"
b952c8b3 10864msgstr "%-15s %zu souborů"
38f60450 10865
0aac1a7b 10866#: misc-utils/hardlink.c:349
38f60450 10867msgid "Linked:"
b952c8b3 10868msgstr "Vytvořeno odkazů:"
57f25377 10869
b952c8b3 10870# TODO: Pluralize
0aac1a7b
KZ
10871#: misc-utils/hardlink.c:352
10872#, fuzzy, c-format
10873#| msgid "%-15s %zu xattrs"
10874msgid "%-25s %zu xattrs"
b952c8b3 10875msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů"
38f60450 10876
0aac1a7b 10877#: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
38f60450 10878msgid "Compared:"
b952c8b3 10879msgstr "Porovnáno:"
38f60450 10880
0aac1a7b
KZ
10881#: misc-utils/hardlink.c:359
10882msgid "Skipped reflinks:"
10883msgstr ""
10884
10885#: misc-utils/hardlink.c:366
38f60450 10886msgid "Saved:"
b952c8b3 10887msgstr "Ušetřeno:"
38f60450 10888
0aac1a7b
KZ
10889#: misc-utils/hardlink.c:369
10890#, fuzzy, c-format
10891#| msgid "%-15s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
10892msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
b952c8b3 10893msgstr "%-15s %<PRId64>,%06<PRId64> sekund"
57f25377 10894
0aac1a7b 10895#: misc-utils/hardlink.c:369
38f60450 10896msgid "Duration:"
b952c8b3 10897msgstr "Doba:"
38f60450 10898
0aac1a7b 10899#: misc-utils/hardlink.c:407
b952c8b3 10900#, c-format
38f60450 10901msgid "cannot get xattr names for %s"
b952c8b3 10902msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit"
38f60450 10903
0aac1a7b 10904#: misc-utils/hardlink.c:423
b952c8b3 10905#, c-format
38f60450 10906msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
b952c8b3 10907msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit"
38f60450 10908
0aac1a7b 10909#: misc-utils/hardlink.c:503
b4d0a5f0 10910#, c-format
38f60450 10911msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
b952c8b3 10912msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s"
38f60450 10913
0aac1a7b
KZ
10914#: misc-utils/hardlink.c:671
10915msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
10916msgstr ""
57f25377 10917
b952c8b3 10918# First argument is "[DryRun] " or "".
38f60450 10919# Second and third ones are file names.
b952c8b3 10920# Fourth one is a file size.
0aac1a7b
KZ
10921#: misc-utils/hardlink.c:706
10922#, fuzzy, c-format
10923#| msgid "%sLinking %s to %s (-%s)"
10924msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
b952c8b3 10925msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)"
57f25377 10926
0aac1a7b 10927#: misc-utils/hardlink.c:707
38f60450 10928msgid "[DryRun] "
b952c8b3 10929msgstr "[Zkouška] "
57f25377 10930
0aac1a7b 10931#: misc-utils/hardlink.c:721
b952c8b3 10932#, c-format
38f60450 10933msgid "cannot link %s to %s"
b952c8b3 10934msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s"
57f25377 10935
0aac1a7b 10936#: misc-utils/hardlink.c:724
b952c8b3 10937#, c-format
38f60450 10938msgid "cannot rename %s to %s"
b952c8b3 10939msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
57f25377 10940
50bfc6e7 10941#: misc-utils/hardlink.c:810
b4d0a5f0 10942#, c-format
38f60450 10943msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
b952c8b3 10944msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10945
50bfc6e7 10946#: misc-utils/hardlink.c:820
0aac1a7b
KZ
10947#, fuzzy, c-format
10948#| msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
10949msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
10950msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)"
57f25377 10951
50bfc6e7
KZ
10952#: misc-utils/hardlink.c:847
10953#, fuzzy, c-format
10954#| msgid "target specified more than once"
10955msgid "Skipped %s (specified more than once)"
10956msgstr "cíl zadán více než jednou"
10957
10958#: misc-utils/hardlink.c:886
38f60450 10959msgid "cannot continue"
b952c8b3 10960msgstr "nelze pokračovat"
57f25377 10961
50bfc6e7 10962#: misc-utils/hardlink.c:1054
0aac1a7b
KZ
10963#, fuzzy, c-format
10964#| msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10965msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
10966msgstr "nepodporovaný bit „%s“ atributu GPT"
10967
50bfc6e7 10968#: misc-utils/hardlink.c:1060
0aac1a7b
KZ
10969#, c-format
10970msgid "Skipped (already reflink) %s"
10971msgstr ""
10972
50bfc6e7 10973#: misc-utils/hardlink.c:1081
0aac1a7b
KZ
10974#, c-format
10975msgid "Skipped (content mismatch) %s"
10976msgstr ""
10977
50bfc6e7 10978#: misc-utils/hardlink.c:1111
b952c8b3 10979#, c-format
38f60450 10980msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
b952c8b3 10981msgstr " %s [přepínače] <adresář>|<soubor>…\n"
57f25377 10982
50bfc6e7 10983#: misc-utils/hardlink.c:1115
38f60450 10984msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
b952c8b3 10985msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n"
57f25377 10986
50bfc6e7 10987#: misc-utils/hardlink.c:1118
38f60450 10988msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
b952c8b3 10989msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n"
57f25377 10990
50bfc6e7 10991#: misc-utils/hardlink.c:1119
38f60450 10992msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
b952c8b3 10993msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n"
57f25377 10994
50bfc6e7 10995#: misc-utils/hardlink.c:1120
38f60450 10996msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
b952c8b3 10997msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n"
57f25377 10998
50bfc6e7 10999#: misc-utils/hardlink.c:1121
0aac1a7b
KZ
11000#, fuzzy
11001#| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11002msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11003msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
11004
50bfc6e7 11005#: misc-utils/hardlink.c:1123
38f60450 11006msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
b952c8b3 11007msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n"
57f25377 11008
50bfc6e7 11009#: misc-utils/hardlink.c:1124
38f60450 11010msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
b952c8b3 11011msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n"
57f25377 11012
50bfc6e7 11013#: misc-utils/hardlink.c:1125
38f60450 11014msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
b952c8b3 11015msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n"
57f25377 11016
50bfc6e7 11017#: misc-utils/hardlink.c:1126
38f60450 11018msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
b952c8b3 11019msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n"
57f25377 11020
50bfc6e7 11021#: misc-utils/hardlink.c:1128
38f60450 11022msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
b952c8b3 11023msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n"
57f25377 11024
50bfc6e7 11025#: misc-utils/hardlink.c:1131
0aac1a7b
KZ
11026#, fuzzy
11027#| msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
11028msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11029msgstr ""
11030" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
11031" never [nikdy])\n"
11032
50bfc6e7 11033#: misc-utils/hardlink.c:1132
0aac1a7b
KZ
11034msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11035msgstr ""
11036
50bfc6e7 11037#: misc-utils/hardlink.c:1134
38f60450
KZ
11038msgid ""
11039" -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11040" lowest hardlink count\n"
11041msgstr ""
b952c8b3
PP
11042" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n"
11043" soubor s nejnižším počtem odkazů\n"
57f25377 11044
50bfc6e7 11045#: misc-utils/hardlink.c:1136
38f60450 11046msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
b952c8b3 11047msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n"
57f25377 11048
50bfc6e7 11049#: misc-utils/hardlink.c:1137
38f60450
KZ
11050msgid ""
11051" -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11052" (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11053msgstr ""
b952c8b3
PP
11054" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n"
11055" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n"
57f25377 11056
50bfc6e7 11057#: misc-utils/hardlink.c:1139
38f60450 11058msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
b952c8b3 11059msgstr " -x, --exclude <regvýr> regulární výraz pro vynechání souborů\n"
57f25377 11060
50bfc6e7 11061#: misc-utils/hardlink.c:1140
38f60450 11062msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
b952c8b3 11063msgstr " -i, --include <regvýr> regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n"
57f25377 11064
50bfc6e7 11065#: misc-utils/hardlink.c:1141
38f60450 11066msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
b952c8b3 11067msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
57f25377 11068
50bfc6e7 11069#: misc-utils/hardlink.c:1142
0aac1a7b
KZ
11070#, fuzzy
11071#| msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11072msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11073msgstr " -s, --minimum-size <velikost> minimální velikost pro soubory\n"
11074
50bfc6e7 11075#: misc-utils/hardlink.c:1143
0aac1a7b
KZ
11076#, fuzzy
11077#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11078msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11079msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
11080
50bfc6e7 11081#: misc-utils/hardlink.c:1144
0aac1a7b
KZ
11082#, fuzzy
11083#| msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11084msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11085msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
11086
50bfc6e7 11087#: misc-utils/hardlink.c:1145
38f60450 11088msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
b952c8b3 11089msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n"
57f25377 11090
50bfc6e7 11091#: misc-utils/hardlink.c:1256
0aac1a7b
KZ
11092#, fuzzy
11093#| msgid "failed to parse size"
11094msgid "failed to parse minimum size"
11095msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11096
50bfc6e7 11097#: misc-utils/hardlink.c:1259
0aac1a7b
KZ
11098#, fuzzy
11099#| msgid "failed to parse size"
11100msgid "failed to parse maximum size"
11101msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
11102
50bfc6e7 11103#: misc-utils/hardlink.c:1262
0aac1a7b
KZ
11104#, fuzzy
11105#| msgid "failed to parse size"
11106msgid "failed to cache size"
11107msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
11108
50bfc6e7 11109#: misc-utils/hardlink.c:1265
0aac1a7b
KZ
11110#, fuzzy
11111#| msgid "failed to parse size"
11112msgid "failed to parse I/O size"
38f60450 11113msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
57f25377 11114
50bfc6e7 11115#: misc-utils/hardlink.c:1278
0aac1a7b
KZ
11116#, fuzzy, c-format
11117#| msgid "unsupported lock mode: %s"
11118msgid "unsupported reflink mode; %s"
11119msgstr "nepodporovaný režim zamykání: %s"
11120
50bfc6e7 11121#: misc-utils/hardlink.c:1336
38f60450 11122msgid "cannot register exit handler"
b952c8b3 11123msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat"
57f25377 11124
50bfc6e7 11125#: misc-utils/hardlink.c:1341
2994605f 11126msgid "no directory or file specified"
b952c8b3 11127msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor"
57f25377 11128
50bfc6e7 11129#: misc-utils/hardlink.c:1347
0aac1a7b
KZ
11130#, c-format
11131msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11132msgstr ""
11133
50bfc6e7 11134#: misc-utils/hardlink.c:1352
0aac1a7b
KZ
11135#, fuzzy
11136#| msgid "failed to initialize loopcxt"
11137msgid "failed to initialize files comparior"
11138msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
11139
50bfc6e7 11140#: misc-utils/hardlink.c:1364
0aac1a7b
KZ
11141msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11142msgstr ""
11143
50bfc6e7
KZ
11144#: misc-utils/hardlink.c:1369 sys-utils/fstrim.c:96
11145#, c-format
11146msgid "cannot get realpath: %s"
11147msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s"
11148
11149#: misc-utils/hardlink.c:1373
b952c8b3 11150#, c-format
38f60450 11151msgid "cannot process %s"
b952c8b3 11152msgstr "%s nelze zpracovat"
57f25377 11153
0aac1a7b 11154#: misc-utils/kill.c:170
05509318
KZ
11155#, c-format
11156msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11157msgstr "neznámý signál %s; platné signály:"
32940a75 11158
0aac1a7b 11159#: misc-utils/kill.c:196
92ec2efb 11160#, c-format
05509318 11161msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
92ec2efb 11162msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n"
c129767e 11163
0aac1a7b 11164#: misc-utils/kill.c:199
6bbace6d 11165msgid "Forcibly terminate a process.\n"
8ad65cd2 11166msgstr "Násilně ukončí proces.\n"
6bbace6d 11167
0aac1a7b 11168#: misc-utils/kill.c:202
26a35330 11169msgid ""
05509318
KZ
11170" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11171" with the same uid as the present process\n"
26a35330 11172msgstr ""
05509318
KZ
11173" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
11174" shodným se současným procesem\n"
8b4ccda1 11175
0aac1a7b 11176#: misc-utils/kill.c:204
05509318 11177msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
92ec2efb 11178msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n"
0ed2f80b 11179
0aac1a7b 11180#: misc-utils/kill.c:206
05509318 11181msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
92ec2efb
PP
11182msgstr ""
11183" -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n"
11184" předá <hodnotu>\n"
0ed2f80b 11185
0aac1a7b 11186#: misc-utils/kill.c:209
d462a45d
KZ
11187msgid ""
11188" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11189" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11190msgstr ""
2f3b9b81
PP
11191" --timeout <milisekundy> <následný signál>\n"
11192" počká na vypršení časového limitu a poté zašle\n"
11193" následný signál\n"
d462a45d 11194
0aac1a7b 11195#: misc-utils/kill.c:212
05509318
KZ
11196msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11197msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
c129767e 11198
0aac1a7b 11199#: misc-utils/kill.c:213
05509318
KZ
11200msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11201msgstr ""
92ec2efb
PP
11202" -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n"
11203" signálu na název\n"
7eda085c 11204
0aac1a7b 11205#: misc-utils/kill.c:214
05509318
KZ
11206msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11207msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
7eda085c 11208
0aac1a7b 11209#: misc-utils/kill.c:215
05509318 11210msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
92ec2efb 11211msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
05509318 11212
0aac1a7b 11213#: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
d462a45d
KZ
11214#, c-format
11215msgid "%s from %s"
11216msgstr "%s z %s"
11217
0aac1a7b 11218#: misc-utils/kill.c:239
d462a45d 11219msgid " (with: "
2f3b9b81 11220msgstr " (s: "
d462a45d 11221
0aac1a7b
KZ
11222#: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11223#: sys-utils/unshare.c:881
26a35330 11224#, c-format
05509318
KZ
11225msgid "unknown signal: %s"
11226msgstr "neznámý signál %s"
d0992120 11227
0aac1a7b
KZ
11228#: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11229#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
92ec2efb 11230#, c-format
05509318 11231msgid "%s and %s are mutually exclusive"
92ec2efb 11232msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
0ed2f80b 11233
0aac1a7b
KZ
11234#: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11235#: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
d462a45d
KZ
11236#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11237#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11238#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11239#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
d35d646f
KZ
11240#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11241#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11242#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11243#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11244#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11245#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11246#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11247#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
0aac1a7b 11248#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
05509318 11249msgid "argument error"
92ec2efb 11250msgstr "chyba argumentu"
7eda085c 11251
0aac1a7b 11252#: misc-utils/kill.c:372
92ec2efb 11253#, c-format
05509318 11254msgid "invalid signal name or number: %s"
92ec2efb 11255msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s"
55032d70 11256
0aac1a7b 11257#: misc-utils/kill.c:398
2f3b9b81 11258#, c-format
d462a45d 11259msgid "pidfd_open() failed: %d"
2f3b9b81 11260msgstr "volání pidfd_open() selhalo: %d"
d462a45d 11261
0aac1a7b 11262#: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
d462a45d 11263msgid "pidfd_send_signal() failed"
2f3b9b81 11264msgstr "volání pidfd_send_signal() selhalo"
d462a45d 11265
0aac1a7b 11266#: misc-utils/kill.c:414
2f3b9b81 11267#, c-format
d462a45d 11268msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
2f3b9b81 11269msgstr "časový limit vypršel, zasílá se signál %d procesu %d\n"
d462a45d 11270
0aac1a7b 11271#: misc-utils/kill.c:429
92ec2efb 11272#, c-format
05509318 11273msgid "sending signal %d to pid %d\n"
92ec2efb 11274msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n"
7eda085c 11275
0aac1a7b 11276#: misc-utils/kill.c:447
26a35330 11277#, c-format
05509318
KZ
11278msgid "sending signal to %s failed"
11279msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
8892b2f9 11280
0aac1a7b 11281#: misc-utils/kill.c:504
92ec2efb
PP
11282#, c-format
11283msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
11284msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
11285
0aac1a7b 11286#: misc-utils/logger.c:230
26a35330 11287#, c-format
92ec2efb
PP
11288msgid "unknown facility name: %s"
11289msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
7eda085c 11290
0aac1a7b 11291#: misc-utils/logger.c:236
26a35330 11292#, c-format
92ec2efb
PP
11293msgid "unknown priority name: %s"
11294msgstr "neznámý název priority: %s"
eb0f80a6 11295
05509318 11296# openlog is function name
0aac1a7b 11297#: misc-utils/logger.c:248
26a35330 11298#, c-format
05509318
KZ
11299msgid "openlog %s: pathname too long"
11300msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
7eda085c 11301
05509318 11302# socket is function name
0aac1a7b 11303#: misc-utils/logger.c:275
05509318
KZ
11304#, c-format
11305msgid "socket %s"
11306msgstr "socket %s"
7eda085c 11307
0aac1a7b 11308#: misc-utils/logger.c:312
26a35330 11309#, c-format
05509318
KZ
11310msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11311msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
0ed2f80b 11312
0aac1a7b 11313#: misc-utils/logger.c:329
26a35330 11314#, c-format
05509318
KZ
11315msgid "failed to connect to %s port %s"
11316msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
7eda085c 11317
0aac1a7b 11318#: misc-utils/logger.c:377
d0992120 11319#, c-format
05509318 11320msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
92ec2efb 11321msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
55032d70 11322
0aac1a7b 11323#: misc-utils/logger.c:520
b5ef1472 11324msgid "send message failed"
65650eca 11325msgstr "odeslání zprávy selhalo"
b5ef1472 11326
0aac1a7b 11327#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472
KZ
11328#, c-format
11329msgid "structured data ID '%s' is not unique"
65650eca 11330msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
b5ef1472 11331
0aac1a7b 11332#: misc-utils/logger.c:604
b5ef1472 11333#, c-format
784c8a40 11334msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
65650eca 11335msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
b5ef1472 11336
0aac1a7b 11337#: misc-utils/logger.c:784
6bbace6d 11338msgid "localtime() failed"
8ad65cd2 11339msgstr "funkce localtime() selhala"
6bbace6d 11340
0aac1a7b 11341#: misc-utils/logger.c:794
8ad65cd2 11342#, c-format
6bbace6d 11343msgid "hostname '%s' is too long"
8ad65cd2 11344msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
6bbace6d 11345
0aac1a7b 11346#: misc-utils/logger.c:800
8ad65cd2 11347#, c-format
6bbace6d 11348msgid "tag '%s' is too long"
8ad65cd2 11349msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
6bbace6d 11350
0aac1a7b 11351#: misc-utils/logger.c:863
8ad65cd2 11352#, c-format
6bbace6d 11353msgid "ignoring unknown option argument: %s"
8ad65cd2 11354msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
6bbace6d 11355
0aac1a7b 11356#: misc-utils/logger.c:875
cf212426 11357#, c-format
3e2ab89e 11358msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
cf212426 11359msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
3e2ab89e 11360
0aac1a7b 11361#: misc-utils/logger.c:1041
d0992120 11362#, c-format
05509318
KZ
11363msgid " %s [options] [<message>]\n"
11364msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
7eda085c 11365
0aac1a7b 11366#: misc-utils/logger.c:1044
6bbace6d 11367msgid "Enter messages into the system log.\n"
8ad65cd2 11368msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
32940a75 11369
0aac1a7b 11370#: misc-utils/logger.c:1047
d3cac66d 11371msgid " -i log the logger command's PID\n"
cf212426 11372msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
d3cac66d 11373
0aac1a7b 11374#: misc-utils/logger.c:1048
d3cac66d 11375msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
cf212426 11376msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
7eda085c 11377
0aac1a7b 11378#: misc-utils/logger.c:1049
b0041e4a 11379msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
8ad65cd2 11380msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
7eda085c 11381
0aac1a7b 11382#: misc-utils/logger.c:1050
d3cac66d 11383msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
cf212426 11384msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
d3cac66d 11385
0aac1a7b 11386#: misc-utils/logger.c:1051
d3cac66d 11387msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
cf212426 11388msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
d3cac66d 11389
0aac1a7b 11390#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 11391msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
05509318
KZ
11392msgstr ""
11393" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 11394" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
3406942e 11395
0aac1a7b 11396#: misc-utils/logger.c:1053
d3cac66d 11397msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
cf212426 11398msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
d3cac66d 11399
0aac1a7b 11400#: misc-utils/logger.c:1054
b0041e4a 11401msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
05509318 11402msgstr ""
8ad65cd2
PP
11403" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
11404" standardního vstupu\n"
1d4ad1de 11405
0aac1a7b 11406#: misc-utils/logger.c:1055
b0041e4a 11407msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
8ad65cd2 11408msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
0c216000 11409
0aac1a7b 11410#: misc-utils/logger.c:1056
d3cac66d 11411msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
cf212426 11412msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
d3cac66d 11413
0aac1a7b 11414#: misc-utils/logger.c:1057
b0041e4a 11415msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
8ad65cd2 11416msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
3406942e 11417
0aac1a7b 11418#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 11419msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
8ad65cd2 11420msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
6bbace6d 11421
0aac1a7b 11422#: misc-utils/logger.c:1059
0d74f118 11423msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
667d9945 11424msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
6bbace6d 11425
0aac1a7b 11426#: misc-utils/logger.c:1060
b0041e4a 11427msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
8ad65cd2 11428msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
6bbace6d 11429
0aac1a7b 11430#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 11431msgid " -d, --udp use UDP only\n"
8ad65cd2 11432msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
6bbace6d 11433
0aac1a7b 11434#: misc-utils/logger.c:1062
b0041e4a 11435msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
8ad65cd2 11436msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
6bbace6d 11437
0aac1a7b 11438#: misc-utils/logger.c:1063
b0041e4a 11439msgid ""
d3cac66d 11440" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 11441" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 11442msgstr ""
cf212426 11443" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
8ad65cd2 11444" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
6bbace6d 11445
0aac1a7b 11446#: misc-utils/logger.c:1065
b5ef1472 11447msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
65650eca 11448msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11449
0aac1a7b 11450#: misc-utils/logger.c:1066
b5ef1472 11451msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
65650eca 11452msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
b5ef1472 11453
0aac1a7b 11454#: misc-utils/logger.c:1067
d3cac66d 11455msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
cf212426 11456msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
d3cac66d 11457
0aac1a7b 11458#: misc-utils/logger.c:1068
b0041e4a 11459msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
8ad65cd2 11460msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
05509318 11461
0aac1a7b 11462#: misc-utils/logger.c:1069
3e2ab89e
KZ
11463msgid ""
11464" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11465" print connection errors when using Unix sockets\n"
11466msgstr ""
cf212426
PP
11467" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11468" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
11469" sockety\n"
3e2ab89e 11470
0aac1a7b 11471#: misc-utils/logger.c:1072
05509318 11472msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
26a35330 11473msgstr ""
92ec2efb
PP
11474" --journald[=<soubor>]\n"
11475" zapíše záznam journald\n"
3406942e 11476
0aac1a7b 11477#: misc-utils/logger.c:1158
26a35330 11478#, c-format
05509318
KZ
11479msgid "file %s"
11480msgstr "soubor %s"
95f1bdee 11481
0aac1a7b 11482#: misc-utils/logger.c:1173
6bbace6d 11483msgid "failed to parse id"
8ad65cd2 11484msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 11485
0aac1a7b 11486#: misc-utils/logger.c:1191
d3cac66d 11487msgid "failed to parse message size"
cf212426 11488msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
d3cac66d 11489
0aac1a7b 11490#: misc-utils/logger.c:1221
d3cac66d 11491msgid "--msgid cannot contain space"
cf212426 11492msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
d3cac66d 11493
0aac1a7b 11494#: misc-utils/logger.c:1243
65650eca 11495#, c-format
b5ef1472 11496msgid "invalid structured data ID: '%s'"
65650eca 11497msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
b5ef1472 11498
0aac1a7b 11499#: misc-utils/logger.c:1248
65650eca 11500#, c-format
b5ef1472 11501msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
65650eca 11502msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
b5ef1472 11503
0aac1a7b 11504#: misc-utils/logger.c:1263
6bbace6d 11505msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
8ad65cd2 11506msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
6bbace6d 11507
0aac1a7b 11508#: misc-utils/logger.c:1270
b0041e4a 11509msgid "journald entry could not be written"
8ad65cd2 11510msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
6bbace6d 11511
0aac1a7b 11512#: misc-utils/look.c:357
8ad65cd2 11513#, c-format
6bbace6d 11514msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
8ad65cd2 11515msgstr " %s [přepínače] <řetězec> [<soubor>…]\n"
7eda085c 11516
0aac1a7b 11517#: misc-utils/look.c:360
6bbace6d 11518msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
8ad65cd2 11519msgstr "Zobrazí řádky začínající zadaným řetězcem.\n"
6bbace6d 11520
0aac1a7b 11521#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 11522msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
8ad65cd2 11523msgstr " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
6bbace6d 11524
0aac1a7b 11525#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 11526msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
65650eca 11527msgstr " -d, --alphanum porovnává pouze bílé a alfanumerické znaky\n"
6bbace6d 11528
0aac1a7b 11529#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 11530msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8ad65cd2 11531msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\n"
6bbace6d 11532
0aac1a7b 11533#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 11534msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
8ad65cd2 11535msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
3406942e 11536
50bfc6e7 11537#: misc-utils/lsblk.c:165
0aac1a7b
KZ
11538msgid "alignment offset"
11539msgstr "posun pro zarovnání"
3406942e 11540
50bfc6e7 11541#: misc-utils/lsblk.c:166
0aac1a7b
KZ
11542msgid "discard alignment offset"
11543msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
3406942e 11544
50bfc6e7 11545#: misc-utils/lsblk.c:167
0aac1a7b
KZ
11546msgid "dax-capable device"
11547msgstr "zařízení schopné DAX"
3406942e 11548
50bfc6e7 11549#: misc-utils/lsblk.c:168
0aac1a7b
KZ
11550msgid "discard granularity"
11551msgstr "stupeň zahazování"
251e171e 11552
50bfc6e7 11553#: misc-utils/lsblk.c:169
0aac1a7b
KZ
11554msgid "discard max bytes"
11555msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
11556
50bfc6e7 11557#: misc-utils/lsblk.c:170
0aac1a7b
KZ
11558msgid "discard zeroes data"
11559msgstr "zahození nuluje data"
11560
50bfc6e7 11561#: misc-utils/lsblk.c:172
38f60450 11562msgid "mounted filesystem roots"
b952c8b3 11563msgstr "kořeny připojených souborových systémů"
38f60450 11564
50bfc6e7 11565#: misc-utils/lsblk.c:177
d462a45d 11566msgid "filesystem version"
2f3b9b81 11567msgstr "verze systému souborů"
d462a45d 11568
50bfc6e7 11569#: misc-utils/lsblk.c:178
0aac1a7b
KZ
11570msgid "group name"
11571msgstr "název skupiny"
251e171e 11572
50bfc6e7 11573#: misc-utils/lsblk.c:179
0aac1a7b
KZ
11574msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11575msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
11576
50bfc6e7 11577#: misc-utils/lsblk.c:180
0aac1a7b
KZ
11578msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11579msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
251e171e 11580
50bfc6e7 11581#: misc-utils/lsblk.c:181
0aac1a7b
KZ
11582msgid "internal kernel device name"
11583msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
55032d70 11584
50bfc6e7 11585#: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
0aac1a7b
KZ
11586msgid "filesystem LABEL"
11587msgstr "jmenovka souborového systému"
d462a45d 11588
50bfc6e7 11589#: misc-utils/lsblk.c:183
0aac1a7b
KZ
11590msgid "logical sector size"
11591msgstr "velikost logického sektoru"
55032d70 11592
50bfc6e7 11593#: misc-utils/lsblk.c:185
0aac1a7b
KZ
11594msgid "minimum I/O size"
11595msgstr "minimální velikost I/O"
55032d70 11596
50bfc6e7 11597#: misc-utils/lsblk.c:186
0aac1a7b
KZ
11598msgid "device identifier"
11599msgstr "identifikátor zařízení"
55032d70 11600
50bfc6e7 11601#: misc-utils/lsblk.c:187
0aac1a7b
KZ
11602msgid "device node permissions"
11603msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
3406942e 11604
50bfc6e7 11605#: misc-utils/lsblk.c:188
0aac1a7b
KZ
11606msgid "device name"
11607msgstr "název zařízení"
6bbace6d 11608
50bfc6e7 11609#: misc-utils/lsblk.c:189
0aac1a7b
KZ
11610msgid "optimal I/O size"
11611msgstr "optimální velikost I/O"
3406942e 11612
50bfc6e7 11613#: misc-utils/lsblk.c:192
0aac1a7b
KZ
11614msgid "partition LABEL"
11615msgstr "jmenovka oddílu"
7eda085c 11616
50bfc6e7 11617#: misc-utils/lsblk.c:193
0aac1a7b
KZ
11618msgid "partition type name"
11619msgstr "název druhu oddílu"
eb63b9b8 11620
50bfc6e7 11621#: misc-utils/lsblk.c:194
0aac1a7b
KZ
11622msgid "partition type code or UUID"
11623msgstr "kód druhu oddílu nebo UUID"
7eda085c 11624
50bfc6e7 11625#: misc-utils/lsblk.c:196
0aac1a7b
KZ
11626msgid "path to the device node"
11627msgstr "cesta k uzlu se zařízením"
11628
50bfc6e7 11629#: misc-utils/lsblk.c:197
0aac1a7b
KZ
11630msgid "physical sector size"
11631msgstr "velikost fyzického sektoru"
55032d70 11632
50bfc6e7 11633#: misc-utils/lsblk.c:198
0aac1a7b
KZ
11634msgid "internal parent kernel device name"
11635msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
55032d70 11636
50bfc6e7 11637#: misc-utils/lsblk.c:199
0aac1a7b
KZ
11638msgid "partition table type"
11639msgstr "typ tabulky rozdělení disku"
05509318 11640
50bfc6e7 11641#: misc-utils/lsblk.c:200
0aac1a7b
KZ
11642msgid "partition table identifier (usually UUID)"
11643msgstr "identifikátor tabulky rozdělení disku (obvykle UUID)"
05509318 11644
50bfc6e7 11645#: misc-utils/lsblk.c:201
0aac1a7b
KZ
11646msgid "adds randomness"
11647msgstr "přidává náhodnost"
05509318 11648
50bfc6e7 11649#: misc-utils/lsblk.c:202
0aac1a7b
KZ
11650msgid "read-ahead of the device"
11651msgstr "přednačítání ze zařízení"
05509318 11652
50bfc6e7 11653#: misc-utils/lsblk.c:203
0aac1a7b
KZ
11654msgid "device revision"
11655msgstr "revize zařízení"
05509318 11656
50bfc6e7 11657#: misc-utils/lsblk.c:204
0aac1a7b
KZ
11658msgid "removable device"
11659msgstr "výměnné zařízení"
05509318 11660
50bfc6e7 11661#: misc-utils/lsblk.c:205
0aac1a7b
KZ
11662msgid "rotational device"
11663msgstr "otáčivé zařízení"
05509318 11664
50bfc6e7 11665#: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
0aac1a7b
KZ
11666msgid "read-only device"
11667msgstr "zařízení pouze pro čtení"
05509318 11668
50bfc6e7 11669#: misc-utils/lsblk.c:207
0aac1a7b
KZ
11670msgid "request queue size"
11671msgstr "velikost fronty požadavků"
05509318 11672
50bfc6e7 11673#: misc-utils/lsblk.c:208
0aac1a7b
KZ
11674msgid "I/O scheduler name"
11675msgstr "název plánovače I/O"
05509318 11676
50bfc6e7 11677#: misc-utils/lsblk.c:209
0aac1a7b
KZ
11678msgid "disk serial number"
11679msgstr "sériové číslo disku"
05509318 11680
50bfc6e7 11681#: misc-utils/lsblk.c:210
0aac1a7b
KZ
11682msgid "size of the device"
11683msgstr "velikost zařízení"
7eda085c 11684
50bfc6e7 11685#: misc-utils/lsblk.c:211
0aac1a7b
KZ
11686#, fuzzy
11687#| msgid "# partition table of %s\n"
11688msgid "partition start offset"
11689msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 11690
50bfc6e7 11691#: misc-utils/lsblk.c:212
0aac1a7b
KZ
11692msgid "state of the device"
11693msgstr "stav zařízení"
11694
50bfc6e7 11695#: misc-utils/lsblk.c:213
0aac1a7b
KZ
11696msgid "de-duplicated chain of subsystems"
11697msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
11698
50bfc6e7 11699#: misc-utils/lsblk.c:214
0aac1a7b
KZ
11700msgid "all locations where device is mounted"
11701msgstr "všechna místa, kam je zařízení připojeno"
11702
50bfc6e7 11703#: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
0aac1a7b
KZ
11704msgid "where the device is mounted"
11705msgstr "kam je zařízení připojeno"
11706
50bfc6e7 11707#: misc-utils/lsblk.c:216
0aac1a7b
KZ
11708msgid "device transport type"
11709msgstr "druh transportu zařízení"
11710
50bfc6e7 11711#: misc-utils/lsblk.c:217
0aac1a7b
KZ
11712msgid "device type"
11713msgstr "druh zařízení"
11714
50bfc6e7 11715#: misc-utils/lsblk.c:219
0aac1a7b
KZ
11716msgid "device vendor"
11717msgstr "prodejce zařízení"
11718
50bfc6e7 11719#: misc-utils/lsblk.c:220
05509318
KZ
11720msgid "write same max bytes"
11721msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
7eda085c 11722
50bfc6e7 11723#: misc-utils/lsblk.c:221
05509318
KZ
11724msgid "unique storage identifier"
11725msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
0ed2f80b 11726
50bfc6e7 11727#: misc-utils/lsblk.c:222
0aac1a7b
KZ
11728msgid "zone model"
11729msgstr "model zóny"
11730
50bfc6e7 11731#: misc-utils/lsblk.c:223
0aac1a7b
KZ
11732#, fuzzy
11733#| msgid "min seg size"
11734msgid "zone size"
11735msgstr "minimální velikost segmentu"
11736
50bfc6e7 11737#: misc-utils/lsblk.c:224
0aac1a7b
KZ
11738#, fuzzy
11739#| msgid "discard granularity"
11740msgid "zone write granularity"
11741msgstr "stupeň zahazování"
11742
50bfc6e7 11743#: misc-utils/lsblk.c:225
0aac1a7b
KZ
11744#, fuzzy
11745#| msgid "write same max bytes"
11746msgid "zone append max bytes"
11747msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
11748
50bfc6e7 11749#: misc-utils/lsblk.c:226
0aac1a7b
KZ
11750#, fuzzy
11751#| msgid "number of sectors"
11752msgid "number of zones"
11753msgstr "počet sektorů"
11754
50bfc6e7 11755#: misc-utils/lsblk.c:227
0aac1a7b
KZ
11756#, fuzzy
11757#| msgid "max number of open files"
11758msgid "maximum number of open zones"
11759msgstr "maximální počet otevřených souborů"
11760
50bfc6e7 11761#: misc-utils/lsblk.c:228
0aac1a7b
KZ
11762#, fuzzy
11763#| msgid "max number of processes"
11764msgid "maximum number of active zones"
11765msgstr "maximální počet procesů"
11766
50bfc6e7 11767#: misc-utils/lsblk.c:1348
0aac1a7b
KZ
11768msgid "failed to allocate device"
11769msgstr "alokace zařízení selhala"
11770
50bfc6e7 11771#: misc-utils/lsblk.c:1408
0aac1a7b
KZ
11772msgid "failed to open device directory in sysfs"
11773msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
11774
50bfc6e7 11775#: misc-utils/lsblk.c:1596
0aac1a7b
KZ
11776#, c-format
11777msgid "%s: failed to get sysfs name"
11778msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
11779
50bfc6e7 11780#: misc-utils/lsblk.c:1608
0aac1a7b
KZ
11781#, c-format
11782msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
11783msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
11784
50bfc6e7 11785#: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
0aac1a7b
KZ
11786msgid "failed to allocate /sys handler"
11787msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala"
11788
50bfc6e7
KZ
11789#: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
11790#: misc-utils/lsblk.c:1822
0aac1a7b
KZ
11791#, c-format
11792msgid "failed to parse list '%s'"
11793msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
11794
11795#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11796#: misc-utils/lsblk.c:1796
0aac1a7b
KZ
11797#, c-format
11798msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
11799msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11800
11801#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
50bfc6e7 11802#: misc-utils/lsblk.c:1827
0aac1a7b
KZ
11803#, c-format
11804msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
11805msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
11806
50bfc6e7 11807#: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
0aac1a7b
KZ
11808#, c-format
11809msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
11810msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
11811
50bfc6e7 11812#: misc-utils/lsblk.c:1899
0aac1a7b
KZ
11813msgid "List information about block devices.\n"
11814msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
11815
50bfc6e7 11816#: misc-utils/lsblk.c:1902
0aac1a7b
KZ
11817#, fuzzy
11818#| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11819msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
11820msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11821
50bfc6e7 11822#: misc-utils/lsblk.c:1903
0aac1a7b
KZ
11823msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
11824msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
11825
50bfc6e7 11826#: misc-utils/lsblk.c:1904
0aac1a7b
KZ
11827msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
11828msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n"
11829
50bfc6e7 11830#: misc-utils/lsblk.c:1905
0aac1a7b
KZ
11831msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
11832msgstr ""
11833" -I, --include <seznam>\n"
11834" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
11835
50bfc6e7 11836#: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
0aac1a7b
KZ
11837msgid " -J, --json use JSON output format\n"
11838msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
11839
50bfc6e7 11840#: misc-utils/lsblk.c:1907
0aac1a7b
KZ
11841msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
11842msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n"
11843
50bfc6e7 11844#: misc-utils/lsblk.c:1908
0aac1a7b
KZ
11845msgid " -O, --output-all output all columns\n"
11846msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
11847
50bfc6e7 11848#: misc-utils/lsblk.c:1910
0aac1a7b
KZ
11849msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
11850msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
11851
50bfc6e7 11852#: misc-utils/lsblk.c:1911
0aac1a7b
KZ
11853msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
11854msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n"
11855
50bfc6e7 11856#: misc-utils/lsblk.c:1912
0aac1a7b
KZ
11857msgid " -a, --all print all devices\n"
11858msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
11859
50bfc6e7 11860#: misc-utils/lsblk.c:1914
0aac1a7b
KZ
11861msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
11862msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
11863
50bfc6e7 11864#: misc-utils/lsblk.c:1915
0aac1a7b
KZ
11865msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
11866msgstr ""
11867" -e, --exclude <seznam>\n"
11868" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
11869
50bfc6e7 11870#: misc-utils/lsblk.c:1916
0aac1a7b
KZ
11871msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
11872msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
11873
50bfc6e7 11874#: misc-utils/lsblk.c:1917
0aac1a7b
KZ
11875msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
11876msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
11877
50bfc6e7 11878#: misc-utils/lsblk.c:1918
0aac1a7b
KZ
11879msgid " -l, --list use list format output\n"
11880msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
11881
50bfc6e7 11882#: misc-utils/lsblk.c:1919
0aac1a7b
KZ
11883msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
11884msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
11885
50bfc6e7 11886#: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
0aac1a7b
KZ
11887msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11888msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
11889
50bfc6e7 11890#: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
0aac1a7b
KZ
11891msgid " -o, --output <list> output columns\n"
11892msgstr ""
11893" -o, --output <seznam>\n"
11894" zobrazí zadané sloupce\n"
11895
50bfc6e7 11896#: misc-utils/lsblk.c:1922
0aac1a7b
KZ
11897msgid " -p, --paths print complete device path\n"
11898msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
11899
50bfc6e7 11900#: misc-utils/lsblk.c:1924
0aac1a7b
KZ
11901msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
11902msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
11903
50bfc6e7 11904#: misc-utils/lsblk.c:1925
0aac1a7b
KZ
11905msgid " -t, --topology output info about topology\n"
11906msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
11907
50bfc6e7 11908#: misc-utils/lsblk.c:1926
0aac1a7b
KZ
11909msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
11910msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n"
11911
50bfc6e7 11912#: misc-utils/lsblk.c:1927
0aac1a7b
KZ
11913msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
11914msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
11915
50bfc6e7
KZ
11916#: misc-utils/lsblk.c:1928
11917msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11918msgstr ""
11919
11920#: misc-utils/lsblk.c:1929
0aac1a7b
KZ
11921#, fuzzy
11922#| msgid " -z, --zoned print zone model\n"
11923msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
11924msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
11925
50bfc6e7 11926#: misc-utils/lsblk.c:1930
0aac1a7b
KZ
11927msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
11928msgstr " --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
11929
50bfc6e7 11930#: misc-utils/lsblk.c:1947
0aac1a7b
KZ
11931#, c-format
11932msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11933msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
11934
50bfc6e7 11935#: misc-utils/lsblk.c:2169
0aac1a7b
KZ
11936msgid "invalid output width number argument"
11937msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu"
11938
50bfc6e7 11939#: misc-utils/lsblk.c:2328
0aac1a7b
KZ
11940msgid "failed to allocate device tree"
11941msgstr "alokace stromu zařízení selhala"
11942
11943#: misc-utils/lsfd.c:111
11944#, fuzzy
11945#| msgid "cannot create child process"
11946msgid "association between file and process"
11947msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
11948
11949#: misc-utils/lsfd.c:113
11950msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
11951msgstr ""
11952
11953#: misc-utils/lsfd.c:115
11954msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
11955msgstr ""
11956
11957#: misc-utils/lsfd.c:117
11958#, fuzzy
11959#| msgid "command of the process holding the lock"
11960msgid "command of the process opening the file"
11961msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
11962
11963#: misc-utils/lsfd.c:119
11964msgid "reachability from the file system"
11965msgstr ""
11966
11967#: misc-utils/lsfd.c:121
11968#, fuzzy
11969#| msgid "device backing file"
11970msgid "ID of device containing file"
11971msgstr "soubor pod zařízením"
11972
11973#: misc-utils/lsfd.c:123
11974msgid "device type (blk, char, or nodev)"
11975msgstr ""
11976
11977#: misc-utils/lsfd.c:125
11978msgid "flags specified when opening the file"
11979msgstr ""
11980
11981#: misc-utils/lsfd.c:127
11982#, fuzzy
11983#| msgid "bad file descriptor"
11984msgid "file descriptor for the file"
11985msgstr "špatný deskriptor souboru"
11986
11987#: misc-utils/lsfd.c:129
11988#, fuzzy
11989#| msgid "max number of open files"
11990msgid "user ID number of the file's owner"
11991msgstr "maximální počet otevřených souborů"
11992
11993#: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
11994#, fuzzy
11995#| msgid "logical NUMA node number"
11996msgid "inode number"
11997msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
11998
11999#: misc-utils/lsfd.c:133
12000msgid "opened by a kernel thread"
12001msgstr ""
12002
12003#: misc-utils/lsfd.c:135
12004msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12005msgstr ""
12006
12007#: misc-utils/lsfd.c:137
12008msgid "length of file mapping (in page)"
12009msgstr ""
12010
12011#: misc-utils/lsfd.c:139
12012msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12013msgstr ""
12014
12015# Název akce
12016#: misc-utils/lsfd.c:141
12017#, fuzzy
12018#| msgid "mount"
12019msgid "mount id"
12020msgstr "připojení"
12021
12022#: misc-utils/lsfd.c:143
12023#, fuzzy
12024#| msgid "lock access mode"
12025msgid "access mode (rwx)"
12026msgstr "přístupový režim k zámku"
12027
12028#: misc-utils/lsfd.c:145
12029#, fuzzy
12030#| msgid "size of the file"
12031msgid "name of the file"
12032msgstr "velikost souboru"
12033
12034#: misc-utils/lsfd.c:147
12035#, fuzzy
12036#| msgid "ncount"
12037msgid "link count"
12038msgstr "ncount"
12039
12040#: misc-utils/lsfd.c:149
12041#, fuzzy
12042#| msgid "size of the file"
12043msgid "owner of the file"
12044msgstr "velikost souboru"
12045
12046#: misc-utils/lsfd.c:151
12047#, fuzzy
12048#| msgid "PID of the process holding the lock"
12049msgid "PID of the process opening the file"
12050msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12051
12052#: misc-utils/lsfd.c:153
12053msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12054msgstr ""
12055
12056#: misc-utils/lsfd.c:155
12057#, fuzzy
12058#| msgid "%s: cannot get file position"
12059msgid "file position"
12060msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit"
12061
12062#: misc-utils/lsfd.c:157
12063#, fuzzy
12064#| msgid "partition name"
12065msgid "protocol name"
12066msgstr "název oddílu"
12067
12068#: misc-utils/lsfd.c:159
12069#, fuzzy
12070#| msgid "no device specified"
12071msgid "device ID (if special file)"
12072msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
12073
12074#: misc-utils/lsfd.c:161
12075#, fuzzy
12076#| msgid "max file size"
12077msgid "file size"
12078msgstr "maximální velikost souboru"
12079
12080#: misc-utils/lsfd.c:163
12081#, fuzzy
12082#| msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
12083msgid "file system, partition, or device containing file"
12084msgstr "načtení tabulky rozdělení disku ze zařízení selhalo, --move-data se ignoruje"
12085
12086#: misc-utils/lsfd.c:165
12087#, fuzzy
12088#| msgid "PID of the process holding the lock"
12089msgid "thread ID of the process opening the file"
12090msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12091
12092#: misc-utils/lsfd.c:167
12093#, fuzzy
12094#| msgid "filesystem type"
12095msgid "file type"
12096msgstr "druh systému souborů"
12097
12098#: misc-utils/lsfd.c:169
12099#, fuzzy
12100#| msgid "Number of attached processes"
12101msgid "user ID number of the process"
12102msgstr "Počet připojených procesů"
12103
12104#: misc-utils/lsfd.c:171
12105#, fuzzy
12106#| msgid "Number of attached processes"
12107msgid "user of the process"
12108msgstr "Počet připojených procesů"
12109
12110#: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12111msgid "processes"
12112msgstr "procesy"
12113
12114#: misc-utils/lsfd.c:219
12115#, fuzzy
12116#| msgid "Attached processes"
12117msgid "root owned processes"
12118msgstr "Připojené procesy"
12119
12120#: misc-utils/lsfd.c:223
12121#, fuzzy
12122#| msgid "kernel messages"
12123msgid "kernel threads"
12124msgstr "jaderné zprávy"
12125
12126#: misc-utils/lsfd.c:227
12127#, fuzzy
12128#| msgid "open failed"
12129msgid "open files"
12130msgstr "otevření selhalo"
12131
12132#: misc-utils/lsfd.c:231
12133#, fuzzy
12134#| msgid "open failed"
12135msgid "RO open files"
12136msgstr "otevření selhalo"
12137
12138#: misc-utils/lsfd.c:235
12139#, fuzzy
12140#| msgid "open failed"
12141msgid "WO open files"
12142msgstr "otevření selhalo"
12143
12144#: misc-utils/lsfd.c:239
12145msgid "shared mappings"
12146msgstr ""
12147
12148#: misc-utils/lsfd.c:243
12149msgid "RO shared mappings"
12150msgstr ""
12151
12152#: misc-utils/lsfd.c:247
12153msgid "WO shared mappings"
12154msgstr ""
12155
12156#: misc-utils/lsfd.c:251
12157#, fuzzy
12158#| msgid "Regular files: %9lld\n"
12159msgid "regular files"
12160msgstr "Běžné soubory: %9lld\n"
12161
12162#: misc-utils/lsfd.c:255
12163#, fuzzy
12164#| msgid "Sectors"
12165msgid "directories"
12166msgstr "Sektory"
12167
12168#: misc-utils/lsfd.c:259
12169#, fuzzy
12170#| msgid "socket"
12171msgid "sockets"
12172msgstr "socket"
12173
12174#: misc-utils/lsfd.c:263
12175msgid "fifos/pipes"
12176msgstr ""
12177
12178#: misc-utils/lsfd.c:267
12179#, fuzzy
12180#| msgid "/dev/%s: not a character device"
12181msgid "character devices"
12182msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
12183
12184#: misc-utils/lsfd.c:271
12185#, fuzzy
12186#| msgid "block device name"
12187msgid "block devices"
12188msgstr "název blokového zařízení"
12189
12190#: misc-utils/lsfd.c:275
12191#, fuzzy
12192#| msgid "unknown user %s"
12193msgid "unknown types"
12194msgstr "neznámý uživatel: %s"
12195
12196#: misc-utils/lsfd.c:350
12197msgid "too many columns are added via filter expression"
12198msgstr ""
12199
12200#: misc-utils/lsfd.c:1039
12201#, fuzzy
12202#| msgid "failed to allocate UID cache"
12203msgid "failed to allocate an idcache"
12204msgstr "alokace keš UID selhala"
12205
12206# Unknown command
12207#: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12208msgid "(unknown)"
12209msgstr "(neznámý)"
12210
12211#: misc-utils/lsfd.c:1178
12212#, fuzzy, c-format
12213#| msgid "unexpected value in %s: %ju"
12214msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12215msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
12216
12217#: misc-utils/lsfd.c:1180
12218#, c-format
12219msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12220msgstr ""
0ed2f80b 12221
0aac1a7b
KZ
12222#: misc-utils/lsfd.c:1182
12223#, c-format
12224msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12225msgstr ""
7eda085c 12226
0aac1a7b
KZ
12227#: misc-utils/lsfd.c:1226
12228#, fuzzy
12229#| msgid "failed to allocate pty handler"
12230msgid "failed to alloc procfs handler"
12231msgstr "alokace deskriptoru PTY selhala"
6bbace6d 12232
0aac1a7b
KZ
12233#: misc-utils/lsfd.c:1230
12234#, fuzzy
12235#| msgid "failed to open: %s"
12236msgid "failed to open /proc"
12237msgstr "nepodařilo se otevřít: %s"
0ed2f80b 12238
0aac1a7b
KZ
12239#: misc-utils/lsfd.c:1254
12240#, fuzzy
12241#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12242msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12243msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
55032d70 12244
0aac1a7b
KZ
12245#: misc-utils/lsfd.c:1259
12246#, fuzzy
12247#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12248msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12249msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
ebe345d1 12250
0aac1a7b
KZ
12251#: misc-utils/lsfd.c:1260
12252#, fuzzy
12253#| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12254msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12255msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
d35d646f 12256
0aac1a7b
KZ
12257#: misc-utils/lsfd.c:1261
12258msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12259msgstr ""
57f25377 12260
0aac1a7b
KZ
12261#: misc-utils/lsfd.c:1262
12262msgid " --debug-filter dump the innternal data structure of filter and exit\n"
12263msgstr ""
0ed2f80b 12264
0aac1a7b
KZ
12265#: misc-utils/lsfd.c:1263
12266#, fuzzy
12267#| msgid ""
12268#| " --target-prefix <path>\n"
12269#| " specifies path used for all mountpoints\n"
12270msgid ""
12271" -C, --counter <name>:<expr>\n"
12272" define custom counter for --summary output\n"
12273msgstr ""
12274" --target-prefix <cesta>\n"
12275" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
0ed2f80b 12276
0aac1a7b
KZ
12277#: misc-utils/lsfd.c:1265
12278msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12279msgstr ""
55032d70 12280
0aac1a7b
KZ
12281#: misc-utils/lsfd.c:1266
12282#, fuzzy
12283#| msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
12284msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12285msgstr ""
12286" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
12287" nebo only [pouze]\n"
57f25377 12288
0aac1a7b
KZ
12289#: misc-utils/lsfd.c:1288
12290#, fuzzy
12291#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12292msgid "failed to allocate memory for string"
12293msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
0ed2f80b 12294
0aac1a7b 12295#: misc-utils/lsfd.c:1345
26a35330 12296#, c-format
0aac1a7b
KZ
12297msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12298msgstr ""
0ed2f80b 12299
0aac1a7b 12300#: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
05509318 12301#, c-format
0aac1a7b
KZ
12302msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12303msgstr ""
0ed2f80b 12304
0aac1a7b 12305#: misc-utils/lsfd.c:1359
05509318 12306#, c-format
0aac1a7b
KZ
12307msgid "empty ecounter expression given: -C/--counter %s"
12308msgstr ""
0ed2f80b 12309
0aac1a7b
KZ
12310#: misc-utils/lsfd.c:1367
12311#, c-format
12312msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12313msgstr ""
6bbace6d 12314
0aac1a7b
KZ
12315#: misc-utils/lsfd.c:1388
12316msgid "failed in making filter for a counter: "
12317msgstr ""
57f25377 12318
0aac1a7b
KZ
12319#: misc-utils/lsfd.c:1456
12320#, fuzzy
12321#| msgid "failed to allocate output table"
12322msgid "failed to allocate summary table"
12323msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
57f25377 12324
0aac1a7b
KZ
12325#: misc-utils/lsfd.c:1466
12326msgid "VALUE"
57f25377 12327msgstr ""
57f25377 12328
0aac1a7b
KZ
12329#: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12330#, fuzzy
12331#| msgid "failed to allocate output column"
12332msgid "failed to allocate summary column"
12333msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
57f25377 12334
0aac1a7b
KZ
12335#: misc-utils/lsfd.c:1472
12336msgid "COUNTER"
12337msgstr ""
57f25377 12338
0aac1a7b
KZ
12339#: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12340#, fuzzy
12341#| msgid "failed to add output data"
12342msgid "failed to add summary data"
12343msgstr "přidání výstupních data selhalo"
57f25377 12344
0aac1a7b
KZ
12345#: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12346msgid "unsupported --summary argument"
12347msgstr "nepodporovaný argument --summary"
57f25377 12348
0aac1a7b
KZ
12349#: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12350msgid "failed to allocate UID cache"
12351msgstr "alokace keš UID selhala"
0ed2f80b 12352
0aac1a7b
KZ
12353#: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12354#, fuzzy
12355#| msgid "failed to allocate memory: %m"
12356msgid "failed to allocate memory"
12357msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
0ed2f80b 12358
0aac1a7b
KZ
12359#: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12360#, c-format
12361msgid "error: string literal is not terminated: %s"
05509318 12362msgstr ""
55032d70 12363
0aac1a7b
KZ
12364#: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12365#, c-format
12366msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12367msgstr ""
0ed2f80b 12368
0aac1a7b
KZ
12369#: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12370#: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12371#, fuzzy, c-format
12372#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12373msgid "error: unexpected character %c after ="
12374msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
55032d70 12375
0aac1a7b
KZ
12376#: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12377#, fuzzy, c-format
12378#| msgid "%s: failed to get partition number"
12379msgid "error: failed to convert input to number"
12380msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
49b90d82 12381
0aac1a7b
KZ
12382#: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12383#, fuzzy, c-format
12384#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12385msgid "error: unexpected character %c"
12386msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21dcf21a 12387
50bfc6e7 12388#: misc-utils/lsfd-filter.c:700
0aac1a7b
KZ
12389#, fuzzy, c-format
12390#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12391msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12392msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
21dcf21a 12393
50bfc6e7 12394#: misc-utils/lsfd-filter.c:711
0aac1a7b
KZ
12395#, c-format
12396msgid "error: empty left side expression: %s"
05509318 12397msgstr ""
21dcf21a 12398
50bfc6e7 12399#: misc-utils/lsfd-filter.c:726
0aac1a7b
KZ
12400#, fuzzy, c-format
12401#| msgid "error: cannot open %s"
12402msgid "error: no such column: %s"
12403msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
7eda085c 12404
50bfc6e7 12405#: misc-utils/lsfd-filter.c:737
0aac1a7b
KZ
12406#, fuzzy, c-format
12407#| msgid "error: cannot open %s"
12408msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12409msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
7eda085c 12410
50bfc6e7 12411#: misc-utils/lsfd-filter.c:759
0aac1a7b
KZ
12412#, fuzzy, c-format
12413#| msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
12414msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12415msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
32940a75 12416
50bfc6e7 12417#: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
0aac1a7b
KZ
12418#, c-format
12419msgid "error: empty right side expression: %s"
12420msgstr ""
57f25377 12421
50bfc6e7 12422#: misc-utils/lsfd-filter.c:970
0aac1a7b
KZ
12423#, fuzzy, c-format
12424#| msgid "unexpected end of file on %s"
12425msgid "unexpected type in filter application: %s"
12426msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
f8511249 12427
50bfc6e7 12428#: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
0aac1a7b
KZ
12429#, fuzzy, c-format
12430#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12431msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12432msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
38f60450 12433
50bfc6e7
KZ
12434#: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12435#: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
0aac1a7b
KZ
12436#, fuzzy, c-format
12437#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12438msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12439msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
12440
50bfc6e7
KZ
12441#: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12442#: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
0aac1a7b
KZ
12443#, fuzzy, c-format
12444#| msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
12445msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12446msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
251e171e 12447
50bfc6e7 12448#: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
d0992120 12449#, c-format
0aac1a7b
KZ
12450msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12451msgstr ""
7eda085c 12452
50bfc6e7 12453#: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
0aac1a7b
KZ
12454#, fuzzy, c-format
12455#| msgid "could not compile regular expression %s: %s"
12456msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12457msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s"
38f60450 12458
50bfc6e7 12459#: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
0aac1a7b
KZ
12460msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12461msgstr ""
12462
50bfc6e7 12463#: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
0aac1a7b
KZ
12464#, c-format
12465msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12466msgstr ""
57f25377 12467
50bfc6e7 12468#: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
0aac1a7b
KZ
12469#, c-format
12470msgid "error: bool expression is expected: %s"
12471msgstr ""
12472
12473#: misc-utils/lslocks.c:75
05509318
KZ
12474msgid "command of the process holding the lock"
12475msgstr "příkaz procesu, který drží zámek"
12476
0aac1a7b 12477#: misc-utils/lslocks.c:76
05509318
KZ
12478msgid "PID of the process holding the lock"
12479msgstr "ID procesu, který drží zámek"
12480
0aac1a7b 12481#: misc-utils/lslocks.c:77
80bbf3b5 12482msgid "kind of lock"
6d386f2c 12483msgstr "druh zámku"
05509318 12484
0aac1a7b 12485#: misc-utils/lslocks.c:78
05509318
KZ
12486msgid "size of the lock"
12487msgstr "velikost zámku"
7eda085c 12488
0aac1a7b 12489#: misc-utils/lslocks.c:81
05509318
KZ
12490msgid "lock access mode"
12491msgstr "přístupový režim k zámku"
7eda085c 12492
0aac1a7b 12493#: misc-utils/lslocks.c:82
05509318
KZ
12494msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12495msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)"
55032d70 12496
0aac1a7b 12497#: misc-utils/lslocks.c:83
05509318
KZ
12498msgid "relative byte offset of the lock"
12499msgstr "relativní poloha zámku v bajtech"
55032d70 12500
0aac1a7b 12501#: misc-utils/lslocks.c:84
05509318
KZ
12502msgid "ending offset of the lock"
12503msgstr "poloha konce zámku"
7eda085c 12504
0aac1a7b 12505#: misc-utils/lslocks.c:85
05509318
KZ
12506msgid "path of the locked file"
12507msgstr "cesta k zamknutému souboru"
7eda085c 12508
0aac1a7b 12509#: misc-utils/lslocks.c:86
05509318
KZ
12510msgid "PID of the process blocking the lock"
12511msgstr "ID procesu, který blokuje zámek"
7eda085c 12512
0aac1a7b
KZ
12513#: misc-utils/lslocks.c:234
12514#, fuzzy, c-format
12515#| msgid "failed to parse %s"
12516msgid "failed to parse '%s'"
12517msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
12518
12519#: misc-utils/lslocks.c:266
05509318
KZ
12520msgid "failed to parse ID"
12521msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12522
0aac1a7b 12523#: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
05509318
KZ
12524msgid "failed to parse pid"
12525msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
7eda085c 12526
0aac1a7b 12527#: misc-utils/lslocks.c:294
251e171e 12528msgid "(undefined)"
df15152e 12529msgstr "(nedefinováno)"
251e171e 12530
0aac1a7b 12531#: misc-utils/lslocks.c:303
05509318
KZ
12532msgid "failed to parse start"
12533msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
cf8316e2 12534
0aac1a7b 12535#: misc-utils/lslocks.c:310
05509318
KZ
12536msgid "failed to parse end"
12537msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
66ee8158 12538
0aac1a7b 12539#: misc-utils/lslocks.c:548
6bbace6d 12540msgid "List local system locks.\n"
8ad65cd2 12541msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
6bbace6d 12542
0aac1a7b 12543#: misc-utils/lslocks.c:551
251e171e
KZ
12544msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12545msgstr ""
df15152e
PP
12546" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
12547" pro člověka\n"
251e171e 12548
0aac1a7b 12549#: misc-utils/lslocks.c:553
0d74f118 12550msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
667d9945 12551msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
0d74f118 12552
0aac1a7b 12553#: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
540afa68 12554msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
cf212426 12555msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
540afa68 12556
0aac1a7b 12557#: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
540afa68 12558msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
05509318 12559msgstr ""
540afa68 12560" -o, --output <seznam>\n"
cf212426 12561" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
540afa68 12562
0aac1a7b 12563#: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
251e171e 12564msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 12565msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 12566
0aac1a7b 12567#: misc-utils/lslocks.c:557
540afa68 12568msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
cf212426 12569msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
540afa68 12570
0aac1a7b 12571#: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
540afa68
KZ
12572msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12573msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
7eda085c 12574
0aac1a7b
KZ
12575#: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12576#: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12577#: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
05509318
KZ
12578msgid "invalid PID argument"
12579msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
d0992120 12580
49b90d82 12581#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 12582msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
8ad65cd2 12583msgstr "Vyrobí magický cookie pro program xauth.\n"
6bbace6d 12584
49b90d82 12585#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 12586msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
92ec2efb 12587msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n"
d0992120 12588
49b90d82 12589#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318
KZ
12590msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12591msgstr ""
92ec2efb
PP
12592" -m, --max-size <číslo>\n"
12593" omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n"
c129767e 12594
49b90d82 12595#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 12596msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
92ec2efb 12597msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
26a35330 12598
50bfc6e7 12599#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
0aac1a7b 12600#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
d35d646f 12601msgid "<num>"
f0e8053c 12602msgstr "<číslo>"
d35d646f
KZ
12603
12604#: misc-utils/mcookie.c:124
92ec2efb 12605#, c-format
05509318
KZ
12606msgid "Got %zu byte from %s\n"
12607msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
92ec2efb
PP
12608msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n"
12609msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n"
12610msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
26a35330 12611
d35d646f 12612#: misc-utils/mcookie.c:129
26a35330 12613#, c-format
05509318
KZ
12614msgid "closing %s failed"
12615msgstr "uzavření %s selhalo"
364cda48 12616
0aac1a7b 12617#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
38f60450 12618#: text-utils/hexdump.c:124
05509318
KZ
12619msgid "failed to parse length"
12620msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
364cda48 12621
d35d646f 12622#: misc-utils/mcookie.c:181
92ec2efb
PP
12623msgid "--max-size ignored when used without --file"
12624msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file"
7eda085c 12625
d35d646f 12626#: misc-utils/mcookie.c:190
92ec2efb
PP
12627#, c-format
12628msgid "Got %d byte from %s\n"
12629msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12630msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n"
12631msgstr[1] "Obdrženy %d bajty z %s\n"
12632msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
55032d70 12633
b5ef1472 12634#: misc-utils/namei.c:90
05509318
KZ
12635#, c-format
12636msgid "failed to read symlink: %s"
12637msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
55032d70 12638
251e171e 12639#: misc-utils/namei.c:334
0ed2f80b 12640#, c-format
92ec2efb
PP
12641msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12642msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
05509318 12643
251e171e 12644#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 12645msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
8ad65cd2 12646msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
6bbace6d 12647
251e171e 12648#: misc-utils/namei.c:341
26a35330 12649msgid ""
05509318
KZ
12650" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12651" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12652" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12653" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12654" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12655" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
26a35330 12656msgstr ""
05509318
KZ
12657" -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n"
12658" -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n"
12659" -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n"
12660" -l, --long použije dlouhý tvar výpisu (-m -o -v) \n"
12661" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
12662" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
0ed2f80b 12663
57f25377 12664#: misc-utils/namei.c:408
05509318
KZ
12665msgid "pathname argument is missing"
12666msgstr "argument s názvem cesty chybí"
0ed2f80b 12667
57f25377 12668#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 12669msgid "failed to allocate GID cache"
65650eca 12670msgstr "alokace keš GPT selhala"
b5ef1472 12671
57f25377 12672#: misc-utils/namei.c:439
26a35330 12673#, c-format
05509318
KZ
12674msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12675msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
0ed2f80b 12676
0aac1a7b 12677#: misc-utils/rename.c:91
df15152e 12678#, c-format
251e171e 12679msgid "%s: overwrite `%s'? "
df15152e 12680msgstr "%s: přepsat „%s“? "
251e171e 12681
0aac1a7b 12682#: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
df15152e 12683#, c-format
251e171e 12684msgid "%s: not accessible"
df15152e 12685msgstr "%s: není přístupný"
251e171e 12686
0aac1a7b 12687#: misc-utils/rename.c:142
26a35330 12688#, c-format
05509318
KZ
12689msgid "%s: not a symbolic link"
12690msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
0ed2f80b 12691
0aac1a7b 12692#: misc-utils/rename.c:149
05509318
KZ
12693#, c-format
12694msgid "%s: readlink failed"
12695msgstr "%s: volání readlink selhalo"
0ed2f80b 12696
0aac1a7b 12697#: misc-utils/rename.c:165
df15152e 12698#, c-format
251e171e 12699msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
df15152e 12700msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“ → „%s“\n"
49b90d82 12701
0aac1a7b 12702#: misc-utils/rename.c:171
0246973e 12703#, c-format
05509318
KZ
12704msgid "%s: unlink failed"
12705msgstr "%s: volání unlink selhalo"
7eda085c 12706
0aac1a7b 12707#: misc-utils/rename.c:175
05509318
KZ
12708#, c-format
12709msgid "%s: symlinking to %s failed"
12710msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
0ed2f80b 12711
0aac1a7b 12712#: misc-utils/rename.c:218
731cec32 12713#, c-format
49b90d82 12714msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
731cec32 12715msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
49b90d82 12716
0aac1a7b 12717#: misc-utils/rename.c:222
05509318
KZ
12718#, c-format
12719msgid "%s: rename to %s failed"
12720msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
0ed2f80b 12721
0aac1a7b 12722#: misc-utils/rename.c:236
05509318 12723#, c-format
92ec2efb
PP
12724msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
12725msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
55032d70 12726
0aac1a7b 12727#: misc-utils/rename.c:240
6bbace6d 12728msgid "Rename files.\n"
8ad65cd2 12729msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
6bbace6d 12730
0aac1a7b 12731#: misc-utils/rename.c:243
49b90d82 12732msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
731cec32 12733msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
05509318 12734
0aac1a7b 12735#: misc-utils/rename.c:244
49b90d82 12736msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
731cec32 12737msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
05509318 12738
0aac1a7b 12739#: misc-utils/rename.c:245
49b90d82 12740msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
731cec32 12741msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
ebe345d1 12742
0aac1a7b
KZ
12743#: misc-utils/rename.c:246
12744#, fuzzy
12745#| msgid " -a, --all print all devices\n"
12746msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
12747msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
12748
12749#: misc-utils/rename.c:247
12750#, fuzzy
12751#| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
12752msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
12753msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n"
12754
12755#: misc-utils/rename.c:248
49b90d82 12756msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
731cec32 12757msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
49b90d82 12758
0aac1a7b 12759#: misc-utils/rename.c:249
251e171e 12760msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
df15152e 12761msgstr " -i, --interactive před přepsáním se zeptá\n"
251e171e 12762
0aac1a7b 12763#: misc-utils/rename.c:339
d462a45d
KZ
12764msgid "failed to get terminal attributes"
12765msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
12766
38f60450 12767#: misc-utils/uuidd.c:97
6bbace6d 12768msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
8ad65cd2 12769msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
6bbace6d 12770
38f60450 12771#: misc-utils/uuidd.c:99
b5ef1472 12772msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
65650eca 12773msgstr " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
b5ef1472 12774
38f60450 12775#: misc-utils/uuidd.c:100
b5ef1472 12776msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
65650eca 12777msgstr " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
b5ef1472 12778
38f60450 12779#: misc-utils/uuidd.c:101
b5ef1472 12780msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
65650eca 12781msgstr " -T, --timeout <sekundy> časový limit nečinnosti\n"
b5ef1472 12782
38f60450 12783#: misc-utils/uuidd.c:102
b5ef1472 12784msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
65650eca 12785msgstr " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
b5ef1472 12786
38f60450 12787#: misc-utils/uuidd.c:103
b5ef1472 12788msgid " -r, --random test random-based generation\n"
65650eca 12789msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n"
b5ef1472 12790
38f60450 12791#: misc-utils/uuidd.c:104
b5ef1472 12792msgid " -t, --time test time-based generation\n"
65650eca 12793msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n"
b5ef1472 12794
38f60450 12795#: misc-utils/uuidd.c:105
b5ef1472 12796msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
65650eca 12797msgstr " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
b5ef1472 12798
38f60450 12799#: misc-utils/uuidd.c:106
b5ef1472 12800msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
65650eca 12801msgstr " -P, --no-pid nevytvoří soubor s PID\n"
b5ef1472 12802
38f60450 12803#: misc-utils/uuidd.c:107
b5ef1472 12804msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
65650eca 12805msgstr " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého volání fork\n"
05509318 12806
38f60450 12807#: misc-utils/uuidd.c:108
b5ef1472 12808msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
65650eca 12809msgstr " -S, --socket-activation nevytvoří naslouchací socket\n"
b5ef1472 12810
38f60450 12811#: misc-utils/uuidd.c:109
b5ef1472 12812msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
65650eca 12813msgstr " -d, --debug spustí se v ladicím režimu\n"
b5ef1472 12814
38f60450 12815#: misc-utils/uuidd.c:110
b5ef1472 12816msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
65650eca 12817msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
b5ef1472 12818
38f60450 12819#: misc-utils/uuidd.c:142
05509318
KZ
12820msgid "bad arguments"
12821msgstr "chybné argumenty"
12822
38f60450 12823#: misc-utils/uuidd.c:149
05509318
KZ
12824msgid "socket"
12825msgstr "socket"
55032d70 12826
38f60450 12827#: misc-utils/uuidd.c:160
05509318
KZ
12828msgid "connect"
12829msgstr "připojování"
55032d70 12830
38f60450 12831#: misc-utils/uuidd.c:180
05509318
KZ
12832msgid "write"
12833msgstr "zápis"
26a35330 12834
38f60450 12835#: misc-utils/uuidd.c:188
05509318
KZ
12836msgid "read count"
12837msgstr "načtení počtu"
f8511249 12838
38f60450 12839#: misc-utils/uuidd.c:194
05509318
KZ
12840msgid "bad response length"
12841msgstr "chybná délka odpovědi"
12842
38f60450 12843#: misc-utils/uuidd.c:245
b79a55ee 12844#, c-format
05509318
KZ
12845msgid "cannot lock %s"
12846msgstr "%s nelze zamknout"
7eda085c 12847
38f60450 12848#: misc-utils/uuidd.c:270
05509318
KZ
12849msgid "couldn't create unix stream socket"
12850msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket"
12851
38f60450 12852#: misc-utils/uuidd.c:295
b79a55ee 12853#, c-format
05509318
KZ
12854msgid "couldn't bind unix socket %s"
12855msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s"
7eda085c 12856
38f60450 12857#: misc-utils/uuidd.c:322
b5ef1472 12858msgid "receiving signal failed"
65650eca 12859msgstr "příjem signálu selhalo"
b5ef1472 12860
38f60450 12861#: misc-utils/uuidd.c:337
b5ef1472
KZ
12862msgid "timed out"
12863msgstr "vypršel čas"
12864
38f60450 12865#: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
784c8a40 12866msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
12867msgstr "časovač nelze nastavit"
12868
38f60450 12869#: misc-utils/uuidd.c:381
0ed2f80b 12870#, c-format
05509318
KZ
12871msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
12872msgstr "démon uuidd již běží s PID %s"
0ed2f80b 12873
38f60450 12874#: misc-utils/uuidd.c:390
b79a55ee 12875#, c-format
05509318
KZ
12876msgid "couldn't listen on unix socket %s"
12877msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s"
8b4ccda1 12878
38f60450 12879#: misc-utils/uuidd.c:400
92ec2efb 12880#, c-format
05509318 12881msgid "could not truncate file: %s"
92ec2efb 12882msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s"
8b4ccda1 12883
38f60450 12884#: misc-utils/uuidd.c:414
b5ef1472 12885msgid "sd_listen_fds() failed"
65650eca 12886msgstr "volání sd_listen_fds() selhalo"
b5ef1472 12887
38f60450 12888#: misc-utils/uuidd.c:417
b5ef1472 12889msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
65650eca 12890msgstr "žádný deskriptor souboru nebyl přijat, zkontrolujte systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 12891
38f60450 12892#: misc-utils/uuidd.c:420
b5ef1472 12893msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
65650eca 12894msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socket"
dea22a3d 12895
0aac1a7b 12896#: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
d462a45d
KZ
12897msgid "poll failed"
12898msgstr "volání poll() selhalo"
12899
38f60450 12900#: misc-utils/uuidd.c:453
65650eca 12901#, c-format
b5ef1472 12902msgid "timeout [%d sec]\n"
65650eca 12903msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
b5ef1472 12904
0aac1a7b 12905#: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
50bfc6e7
KZ
12906#: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
12907#: text-utils/column.c:559
05509318
KZ
12908msgid "read failed"
12909msgstr "volání read selhalo"
dea22a3d 12910
38f60450 12911#: misc-utils/uuidd.c:472
26a35330 12912#, c-format
05509318
KZ
12913msgid "error reading from client, len = %d"
12914msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d"
f8511249 12915
38f60450 12916#: misc-utils/uuidd.c:481
26a35330 12917#, c-format
05509318
KZ
12918msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
12919msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
f8511249 12920
38f60450 12921#: misc-utils/uuidd.c:484
26a35330 12922#, c-format
05509318
KZ
12923msgid "operation %d\n"
12924msgstr "operace %d\n"
f8511249 12925
0aac1a7b
KZ
12926#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
12927#, fuzzy
12928#| msgid "failed to parse logical block size"
12929msgid "failed to open/lock clock counter"
12930msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
12931
12932#: misc-utils/uuidd.c:501
26a35330 12933#, c-format
05509318
KZ
12934msgid "Generated time UUID: %s\n"
12935msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
f8511249 12936
0aac1a7b 12937#: misc-utils/uuidd.c:512
26a35330 12938#, c-format
05509318
KZ
12939msgid "Generated random UUID: %s\n"
12940msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
0ed2f80b 12941
0aac1a7b 12942#: misc-utils/uuidd.c:522
8d398470 12943#, c-format
05509318
KZ
12944msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
12945msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
12946msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12947msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
12948msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
f8511249 12949
0aac1a7b 12950#: misc-utils/uuidd.c:543
8d398470 12951#, c-format
05509318
KZ
12952msgid "Generated %d UUID:\n"
12953msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
12954msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
12955msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
12956msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
f8511249 12957
0aac1a7b 12958#: misc-utils/uuidd.c:555
26a35330 12959#, c-format
05509318
KZ
12960msgid "Invalid operation %d\n"
12961msgstr "Neplatná operace %d\n"
f8511249 12962
0aac1a7b 12963#: misc-utils/uuidd.c:567
05509318
KZ
12964#, c-format
12965msgid "Unexpected reply length from server %d"
12966msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
55c8e797 12967
0aac1a7b 12968#: misc-utils/uuidd.c:610
05509318
KZ
12969msgid "failed to parse --uuids"
12970msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat"
f8511249 12971
0aac1a7b 12972#: misc-utils/uuidd.c:627
05509318
KZ
12973msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
12974msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem"
f8511249 12975
0aac1a7b 12976#: misc-utils/uuidd.c:646
05509318
KZ
12977msgid "failed to parse --timeout"
12978msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout"
0ed2f80b 12979
0aac1a7b 12980#: misc-utils/uuidd.c:687
df15152e 12981#, c-format
664f0f0c 12982msgid "socket name too long: %s"
df15152e 12983msgstr "název socketu je příliš dlouhý: %s"
664f0f0c 12984
0aac1a7b 12985#: misc-utils/uuidd.c:694
05509318
KZ
12986msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
12987msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket."
f8511249 12988
0aac1a7b 12989#: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
05509318
KZ
12990#, c-format
12991msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
12992msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)"
f8511249 12993
0aac1a7b 12994#: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
05509318
KZ
12995msgid "unexpected error"
12996msgstr "neočekávaná chyba"
55c8e797 12997
0aac1a7b 12998#: misc-utils/uuidd.c:714
26a35330 12999#, c-format
05509318
KZ
13000msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13001msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13002msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
13003msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
13004msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
32940a75 13005
0aac1a7b 13006#: misc-utils/uuidd.c:720
26a35330 13007#, c-format
05509318
KZ
13008msgid "List of UUIDs:\n"
13009msgstr "Seznam UUID:\n"
d0992120 13010
0aac1a7b 13011#: misc-utils/uuidd.c:762
05509318
KZ
13012#, c-format
13013msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13014msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné"
d0992120 13015
0aac1a7b 13016#: misc-utils/uuidd.c:767
05509318
KZ
13017#, c-format
13018msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13019msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n"
d0992120 13020
49b90d82 13021#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 13022msgid "Create a new UUID value.\n"
8ad65cd2 13023msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n"
6bbace6d 13024
49b90d82 13025#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 13026msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
731cec32 13027msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
49b90d82
KZ
13028
13029#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 13030msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
731cec32 13031msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
49b90d82
KZ
13032
13033#: misc-utils/uuidgen.c:34
13034msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
731cec32 13035msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
d0992120 13036
49b90d82 13037#: misc-utils/uuidgen.c:35
b952c8b3 13038#, c-format
38f60450 13039msgid " available namespaces: %s\n"
b952c8b3 13040msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n"
38f60450
KZ
13041
13042#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 13043msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
731cec32 13044msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n"
49b90d82 13045
38f60450 13046#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 13047msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
731cec32 13048msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n"
49b90d82 13049
38f60450 13050#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 13051msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
731cec32 13052msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n"
49b90d82 13053
38f60450 13054#: misc-utils/uuidgen.c:39
49b90d82 13055msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
731cec32 13056msgstr " -x, --hex interpretuje název jako šestnáctkový řetězec\n"
49b90d82 13057
38f60450 13058#: misc-utils/uuidgen.c:53
38f60450 13059msgid "not a valid hex string"
b952c8b3 13060msgstr "není platným šestnáctkovým řetězcem"
38f60450
KZ
13061
13062#: misc-utils/uuidgen.c:144
38f60450 13063msgid "--namespace requires --name argument"
b952c8b3 13064msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem"
38f60450
KZ
13065
13066#: misc-utils/uuidgen.c:148
38f60450 13067msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
b952c8b3 13068msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1"
38f60450
KZ
13069
13070#: misc-utils/uuidgen.c:153
38f60450 13071msgid "--name requires --namespace argument"
b952c8b3 13072msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13073
13074#: misc-utils/uuidgen.c:157
38f60450 13075msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
b952c8b3 13076msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem"
38f60450
KZ
13077
13078#: misc-utils/uuidgen.c:182
b952c8b3 13079#, c-format
38f60450 13080msgid "unknown namespace alias: '%s'"
b952c8b3 13081msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“"
38f60450
KZ
13082
13083#: misc-utils/uuidgen.c:188
b952c8b3 13084#, c-format
38f60450 13085msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
b952c8b3 13086msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“"
38f60450 13087
49b90d82 13088#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 13089msgid "unique identifier"
731cec32 13090msgstr "jedinečný identifikátor"
49b90d82
KZ
13091
13092#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 13093msgid "variant name"
731cec32 13094msgstr "název varianty"
49b90d82
KZ
13095
13096#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 13097msgid "type name"
731cec32 13098msgstr "název typu"
49b90d82
KZ
13099
13100#: misc-utils/uuidparse.c:79
13101msgid "timestamp"
731cec32 13102msgstr "časový údaj"
49b90d82
KZ
13103
13104#: misc-utils/uuidparse.c:97
731cec32 13105#, c-format
49b90d82 13106msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
731cec32 13107msgstr " %s [přepínače] <UUID…>\n"
49b90d82
KZ
13108
13109#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 13110msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13111msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82
KZ
13112
13113#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 13114msgid " -n, --noheadings don't print headings"
731cec32 13115msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82
KZ
13116
13117#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 13118msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13119msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce (vizte níže)"
49b90d82
KZ
13120
13121#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 13122msgid " -r, --raw use the raw output format"
731cec32 13123msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup"
49b90d82
KZ
13124
13125#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13126#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 13127msgid "invalid"
731cec32 13128msgstr "neplatné"
49b90d82
KZ
13129
13130#: misc-utils/uuidparse.c:186
13131msgid "other"
731cec32 13132msgstr "jiné"
49b90d82
KZ
13133
13134#: misc-utils/uuidparse.c:197
13135msgid "nil"
731cec32 13136msgstr "prázdné"
49b90d82
KZ
13137
13138#: misc-utils/uuidparse.c:202
13139msgid "time-based"
731cec32 13140msgstr "založené na čase"
49b90d82
KZ
13141
13142#: misc-utils/uuidparse.c:208
13143msgid "name-based"
731cec32 13144msgstr "založené na názvu"
49b90d82
KZ
13145
13146#: misc-utils/uuidparse.c:211
13147msgid "random"
731cec32 13148msgstr "náhodné"
49b90d82
KZ
13149
13150#: misc-utils/uuidparse.c:214
13151msgid "sha1-based"
731cec32 13152msgstr "založené na SHA1"
49b90d82 13153
d35d646f 13154#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
0aac1a7b
KZ
13155#: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13156#: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
13157msgid "failed to initialize output column"
13158msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
13159
38f60450 13160#: misc-utils/whereis.c:201
cf212426 13161#, c-format
d3cac66d 13162msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
cf212426 13163msgstr " %s [přepínače] [-BMS <adresář>… -f] <soubor>\n"
d3cac66d 13164
38f60450 13165#: misc-utils/whereis.c:204
6bbace6d 13166msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
8ad65cd2 13167msgstr "Najde umístění binárního, zdrojové a manuálového souboru k příkazu.\n"
6bbace6d 13168
38f60450 13169#: misc-utils/whereis.c:207
05509318
KZ
13170msgid " -b search only for binaries\n"
13171msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n"
d0992120 13172
38f60450 13173#: misc-utils/whereis.c:208
05509318
KZ
13174msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13175msgstr ""
13176" -B <adresáře>\n"
13177" určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n"
d0992120 13178
38f60450 13179#: misc-utils/whereis.c:209
b0041e4a 13180msgid " -m search only for manuals and infos\n"
8ad65cd2 13181msgstr " -m hledá pouze manuály a info stránky\n"
d0992120 13182
38f60450 13183#: misc-utils/whereis.c:210
b0041e4a 13184msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
05509318
KZ
13185msgstr ""
13186" -M <adresáře>\n"
8ad65cd2 13187" určuje vyhledávací cestu pro manuálové a info stránky\n"
d0992120 13188
38f60450 13189#: misc-utils/whereis.c:211
05509318
KZ
13190msgid " -s search only for sources\n"
13191msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n"
d0992120 13192
38f60450 13193#: misc-utils/whereis.c:212
05509318
KZ
13194msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13195msgstr ""
13196" -S <adresáře>\n"
13197" určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
d0992120 13198
38f60450 13199#: misc-utils/whereis.c:213
05509318
KZ
13200msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13201msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n"
d0992120 13202
38f60450 13203#: misc-utils/whereis.c:214
05509318
KZ
13204msgid " -u search for unusual entries\n"
13205msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
92b619d1 13206
38f60450 13207#: misc-utils/whereis.c:215
05509318
KZ
13208msgid " -l output effective lookup paths\n"
13209msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
92b619d1 13210
38f60450 13211#: misc-utils/whereis.c:655
d3cac66d 13212msgid "option -f is missing"
cf212426 13213msgstr "chybí přepínač -f"
d3cac66d 13214
d35d646f 13215#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 13216msgid "partition/filesystem UUID"
731cec32 13217msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
49b90d82 13218
d35d646f 13219#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 13220msgid "magic string length"
731cec32 13221msgstr "délka magického řetězce"
49b90d82 13222
d35d646f 13223#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 13224msgid "superblok type"
731cec32 13225msgstr "druh superbloku"
49b90d82 13226
d35d646f 13227#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 13228msgid "magic string offset"
731cec32 13229msgstr "umístění magického řetězce"
49b90d82 13230
d35d646f 13231#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 13232msgid "type description"
731cec32 13233msgstr "popis druhu"
49b90d82 13234
d35d646f 13235#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 13236msgid "block device name"
731cec32 13237msgstr "název blokového zařízení"
49b90d82 13238
50bfc6e7 13239#: misc-utils/wipefs.c:310
49b90d82 13240msgid "partition-table"
92ec2efb 13241msgstr "tabulka rozdělení disku"
92b619d1 13242
50bfc6e7 13243#: misc-utils/wipefs.c:401
05509318
KZ
13244#, c-format
13245msgid "error: %s: probing initialization failed"
13246msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
92b619d1 13247
50bfc6e7 13248#: misc-utils/wipefs.c:452
05509318
KZ
13249#, c-format
13250msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13251msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
4ded9dfb 13252
50bfc6e7 13253#: misc-utils/wipefs.c:458
05509318
KZ
13254#, c-format
13255msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13256msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13257msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
13258msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
13259msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
55c8e797 13260
50bfc6e7 13261#: misc-utils/wipefs.c:487
f763b485 13262#, c-format
05509318 13263msgid "%s: failed to create a signature backup"
65650eca 13264msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
55c8e797 13265
50bfc6e7 13266#: misc-utils/wipefs.c:513
92ec2efb
PP
13267#, c-format
13268msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13269msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
05509318 13270
50bfc6e7 13271#: misc-utils/wipefs.c:542
b5ef1472 13272msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
65650eca 13273msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
b5ef1472 13274
50bfc6e7 13275#: misc-utils/wipefs.c:560
8d398470 13276#, c-format
92ec2efb
PP
13277msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13278msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
1c04b639 13279
50bfc6e7 13280#: misc-utils/wipefs.c:589
05509318
KZ
13281#, c-format
13282msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13283msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
55c8e797 13284
50bfc6e7 13285#: misc-utils/wipefs.c:594
05509318 13286msgid "Use the --force option to force erase."
92ec2efb 13287msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
55c8e797 13288
50bfc6e7 13289#: misc-utils/wipefs.c:632
49b90d82 13290msgid "Wipe signatures from a device."
731cec32 13291msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
6bbace6d 13292
50bfc6e7 13293#: misc-utils/wipefs.c:635
49b90d82 13294msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
731cec32 13295msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
49b90d82 13296
50bfc6e7 13297#: misc-utils/wipefs.c:636
49b90d82 13298msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
731cec32 13299msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
49b90d82 13300
50bfc6e7 13301#: misc-utils/wipefs.c:637
49b90d82 13302msgid " -f, --force force erasure"
731cec32 13303msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
49b90d82 13304
50bfc6e7 13305#: misc-utils/wipefs.c:638
49b90d82 13306msgid " -i, --noheadings don't print headings"
731cec32 13307msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
49b90d82 13308
50bfc6e7 13309#: misc-utils/wipefs.c:639
49b90d82 13310msgid " -J, --json use JSON output format"
731cec32 13311msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
49b90d82 13312
50bfc6e7 13313#: misc-utils/wipefs.c:640
49b90d82 13314msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
731cec32 13315msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
49b90d82 13316
50bfc6e7 13317#: misc-utils/wipefs.c:641
49b90d82 13318msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
731cec32 13319msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
49b90d82 13320
50bfc6e7 13321#: misc-utils/wipefs.c:642
49b90d82 13322msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
731cec32 13323msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
49b90d82 13324
50bfc6e7 13325#: misc-utils/wipefs.c:643
49b90d82 13326msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
731cec32 13327msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
49b90d82 13328
50bfc6e7 13329#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 13330msgid " -q, --quiet suppress output messages"
731cec32 13331msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
49b90d82 13332
50bfc6e7 13333#: misc-utils/wipefs.c:645
49b90d82 13334msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
731cec32 13335msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
49b90d82 13336
50bfc6e7 13337#: misc-utils/wipefs.c:647
f0e8053c 13338#, c-format
d35d646f 13339msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
f0e8053c 13340msgstr " --lock[=<režim>] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n"
d35d646f 13341
50bfc6e7 13342#: misc-utils/wipefs.c:766
05509318
KZ
13343msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13344msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
df1ed6dc 13345
38f60450 13346#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 13347msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
8ad65cd2 13348msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n"
6bbace6d 13349
38f60450 13350#: schedutils/chrt.c:62
6bbace6d 13351msgid ""
05509318 13352"Set policy:\n"
d3cac66d 13353" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 13354" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 13355msgstr ""
05509318 13356"Nastaví politiku:\n"
cf212426 13357" chrt [přepínače] <priorita> <příkaz> [<argument>…]\n"
65650eca 13358" chrt [přepínače] --pid <priorita> <PID>\n"
d0992120 13359
38f60450 13360#: schedutils/chrt.c:66
26a35330 13361msgid ""
d3cac66d
KZ
13362"Get policy:\n"
13363" chrt [options] -p <pid>\n"
d0992120 13364msgstr ""
cf212426
PP
13365"Zjistí politiku:\n"
13366" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
d0992120 13367
38f60450 13368#: schedutils/chrt.c:70
d3cac66d 13369msgid "Policy options:\n"
cf212426 13370msgstr "Přepínače politik:\n"
d3cac66d 13371
38f60450 13372#: schedutils/chrt.c:71
d3cac66d 13373msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
cf212426 13374msgstr " -b, --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 13375
38f60450 13376#: schedutils/chrt.c:72
b5ef1472 13377msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
65650eca 13378msgstr " -d, --deadline nastaví politiku na SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 13379
38f60450 13380#: schedutils/chrt.c:73
d3cac66d 13381msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
cf212426 13382msgstr " -f, --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 13383
38f60450 13384#: schedutils/chrt.c:74
d3cac66d 13385msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
cf212426 13386msgstr " -i, --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 13387
38f60450 13388#: schedutils/chrt.c:75
d3cac66d 13389msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
cf212426 13390msgstr " -o, --other nastaví politiku na SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 13391
38f60450 13392#: schedutils/chrt.c:76
d3cac66d 13393msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
cf212426 13394msgstr " -r, --rr nastaví politiky na SCHED_RR (výchozí)\n"
d3cac66d 13395
38f60450 13396#: schedutils/chrt.c:79
b5ef1472 13397msgid "Scheduling options:\n"
65650eca 13398msgstr "Přepínače plánování:\n"
d3cac66d 13399
38f60450 13400#: schedutils/chrt.c:80
38f60450 13401msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13402msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
05509318 13403
38f60450 13404#: schedutils/chrt.c:81
b5ef1472 13405msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13406msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr délka běhu pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13407
38f60450 13408#: schedutils/chrt.c:82
b5ef1472 13409msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13410msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr perioda pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13411
38f60450 13412#: schedutils/chrt.c:83
b5ef1472 13413msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
65650eca 13414msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr hranice pro DEADLINE\n"
b5ef1472 13415
38f60450 13416#: schedutils/chrt.c:86
d3cac66d 13417msgid "Other options:\n"
cf212426 13418msgstr "Další přepínače:\n"
d3cac66d 13419
38f60450 13420#: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
d3cac66d 13421msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
cf212426 13422msgstr " -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
0ed2f80b 13423
38f60450 13424#: schedutils/chrt.c:88
d3cac66d 13425msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
cf212426 13426msgstr " -m, --max ukáže minimální a maximální platné priority\n"
d3cac66d 13427
38f60450 13428#: schedutils/chrt.c:89
d3cac66d 13429msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
cf212426 13430msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n"
d3cac66d 13431
38f60450 13432#: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
d3cac66d 13433msgid " -v, --verbose display status information\n"
cf212426 13434msgstr " -v, --verbose zobrazí údaje o stavu\n"
d3cac66d 13435
38f60450 13436#: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
05509318
KZ
13437#, c-format
13438msgid "failed to get pid %d's policy"
13439msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
d0992120 13440
38f60450 13441#: schedutils/chrt.c:178
05509318 13442#, c-format
b5ef1472
KZ
13443msgid "failed to get pid %d's attributes"
13444msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
13445
38f60450 13446#: schedutils/chrt.c:188
65650eca 13447#, c-format
b5ef1472 13448msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
65650eca 13449msgstr "nová plánovací politika procesu %d: %s"
d0992120 13450
38f60450 13451#: schedutils/chrt.c:190
65650eca 13452#, c-format
b5ef1472 13453msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
65650eca 13454msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: %s"
0ed2f80b 13455
38f60450 13456#: schedutils/chrt.c:197
26a35330 13457#, c-format
05509318
KZ
13458msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13459msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n"
1a156983 13460
38f60450 13461#: schedutils/chrt.c:199
46e1a17e 13462#, c-format
05509318
KZ
13463msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13464msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
f8511249 13465
38f60450 13466#: schedutils/chrt.c:204
b5ef1472
KZ
13467#, c-format
13468msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13469msgstr "nové parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13470
38f60450 13471#: schedutils/chrt.c:207
65650eca 13472#, c-format
b5ef1472 13473msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
65650eca 13474msgstr "současné parametry délka běhu/hranice/perioda pro proces %d: %ju/%ju/%ju\n"
b5ef1472 13475
0aac1a7b
KZ
13476#: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13477#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
b5ef1472
KZ
13478msgid "cannot obtain the list of tasks"
13479msgstr "nelze získat seznam úloh"
13480
05509318 13481# First argument just completes literal policy name
0aac1a7b 13482#: schedutils/chrt.c:257
667d9945 13483#, c-format
0d74f118 13484msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
667d9945 13485msgstr "min./max. priorita %s\t: %d/%d\n"
f8511249 13486
0aac1a7b 13487#: schedutils/chrt.c:260
667d9945 13488#, c-format
0d74f118 13489msgid "%s not supported?\n"
667d9945 13490msgstr "%s není podporována?\n"
0ed2f80b 13491
0aac1a7b 13492#: schedutils/chrt.c:335
26a35330 13493#, c-format
05509318
KZ
13494msgid "failed to set tid %d's policy"
13495msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13496
0aac1a7b 13497#: schedutils/chrt.c:342
26a35330 13498#, c-format
05509318
KZ
13499msgid "failed to set pid %d's policy"
13500msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
7eda085c 13501
0aac1a7b 13502#: schedutils/chrt.c:422
b5ef1472 13503msgid "invalid runtime argument"
65650eca 13504msgstr "neplatný argument délky běhu"
b5ef1472 13505
0aac1a7b 13506#: schedutils/chrt.c:425
b5ef1472 13507msgid "invalid period argument"
65650eca 13508msgstr "neplatný argument periody"
b5ef1472 13509
0aac1a7b 13510#: schedutils/chrt.c:428
b5ef1472 13511msgid "invalid deadline argument"
65650eca 13512msgstr "neplatný argument hranice"
b5ef1472 13513
0aac1a7b 13514#: schedutils/chrt.c:453
b5ef1472
KZ
13515msgid "invalid priority argument"
13516msgstr "neplatný argument priority"
13517
0aac1a7b 13518#: schedutils/chrt.c:457
b5ef1472 13519msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
65650eca 13520msgstr "Přepínače --sched-{runtime,deadline,period} jsou podporovány jen u politiky SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 13521
0aac1a7b 13522#: schedutils/chrt.c:472
b5ef1472 13523msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
65650eca 13524msgstr "SCHED_DEADLINE není podporována"
b5ef1472 13525
0aac1a7b 13526#: schedutils/chrt.c:479
0d74f118
KZ
13527#, c-format
13528msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
667d9945 13529msgstr "nepodporovaná hodnota priority pro politiku: %d: pro platný rozsah vizte --max"
0d74f118 13530
0aac1a7b 13531#: schedutils/ionice.c:78
05509318
KZ
13532msgid "ioprio_get failed"
13533msgstr "volání ioprio_get selhalo"
4ded9dfb 13534
0aac1a7b 13535#: schedutils/ionice.c:87
26a35330 13536#, c-format
05509318
KZ
13537msgid "%s: prio %lu\n"
13538msgstr "%s: priorita %lu\n"
13539
0aac1a7b 13540#: schedutils/ionice.c:100
05509318
KZ
13541msgid "ioprio_set failed"
13542msgstr "volání ioprio_set selhalo"
13543
0aac1a7b 13544#: schedutils/ionice.c:107
92ec2efb 13545#, c-format
05509318
KZ
13546msgid ""
13547" %1$s [options] -p <pid>...\n"
13548" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13549" %1$s [options] -u <uid>...\n"
13550" %1$s [options] <command>\n"
13551msgstr ""
92ec2efb
PP
13552" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
13553" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
13554" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
13555" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
4ded9dfb 13556
0aac1a7b 13557#: schedutils/ionice.c:113
6bbace6d 13558msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
8ad65cd2 13559msgstr "Ukáže nebo změní plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
6bbace6d 13560
0aac1a7b 13561#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
13562msgid ""
13563" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13564" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13565msgstr ""
92ec2efb
PP
13566" -c, --class <třída> název nebo číslo plánovací třídy\n"
13567" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
13568" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
4ded9dfb 13569
0aac1a7b 13570#: schedutils/ionice.c:118
05509318
KZ
13571msgid ""
13572" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13573" only for the realtime and best-effort classes\n"
13574msgstr ""
92ec2efb
PP
13575" -n, --classdata <číslo>\n"
13576" priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n"
13577" pouze pro třídy reálného času a best-effort\n"
4ded9dfb 13578
0aac1a7b 13579#: schedutils/ionice.c:120
05509318 13580msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
92ec2efb 13581msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n"
4ded9dfb 13582
0aac1a7b 13583#: schedutils/ionice.c:121
05509318 13584msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
92ec2efb 13585msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n"
4ded9dfb 13586
0aac1a7b 13587#: schedutils/ionice.c:122
05509318 13588msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
92ec2efb 13589msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
4ded9dfb 13590
0aac1a7b 13591#: schedutils/ionice.c:123
05509318
KZ
13592msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13593msgstr ""
92ec2efb
PP
13594" -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n"
13595" uživateli\n"
4ded9dfb 13596
0aac1a7b 13597#: schedutils/ionice.c:159
05509318
KZ
13598msgid "invalid class data argument"
13599msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy"
4ded9dfb 13600
0aac1a7b 13601#: schedutils/ionice.c:165
05509318
KZ
13602msgid "invalid class argument"
13603msgstr "neplatný argument plánovací třídy"
4ded9dfb 13604
0aac1a7b 13605#: schedutils/ionice.c:170
05509318
KZ
13606#, c-format
13607msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13608msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
0ed2f80b 13609
0aac1a7b 13610#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
05509318 13611msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
92ec2efb 13612msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID"
4ded9dfb 13613
0aac1a7b 13614#: schedutils/ionice.c:187
05509318 13615msgid "invalid PGID argument"
92ec2efb 13616msgstr "neplatný argument PGID"
0ed2f80b 13617
0aac1a7b 13618#: schedutils/ionice.c:195
05509318 13619msgid "invalid UID argument"
92ec2efb 13620msgstr "neplatný argument UID"
4ded9dfb 13621
0aac1a7b 13622#: schedutils/ionice.c:214
05509318
KZ
13623msgid "ignoring given class data for none class"
13624msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13625
0aac1a7b 13626#: schedutils/ionice.c:222
05509318
KZ
13627msgid "ignoring given class data for idle class"
13628msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
0ed2f80b 13629
0aac1a7b 13630#: schedutils/ionice.c:227
8d398470 13631#, c-format
05509318
KZ
13632msgid "unknown prio class %d"
13633msgstr "neznámá prioritní třída %d"
6249b53a 13634
49b90d82 13635#: schedutils/taskset.c:52
534c25f7 13636#, c-format
05509318
KZ
13637msgid ""
13638"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
13639"\n"
13640msgstr ""
8ad65cd2 13641"Použití: %s [přepínače] [maska | seznam_cpu] [PID | příkaz [argument…]]\n"
05509318 13642"\n"
f8511249 13643
49b90d82 13644#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 13645msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
8ad65cd2 13646msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n"
6bbace6d 13647
49b90d82 13648#: schedutils/taskset.c:60
731cec32 13649#, c-format
d0992120 13650msgid ""
05509318
KZ
13651"Options:\n"
13652" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13653" -p, --pid operate on existing given pid\n"
13654" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
d0992120 13655msgstr ""
05509318
KZ
13656"Přepínače:\n"
13657" -a, --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) zadaného PID\n"
13658" -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n"
13659" -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n"
26a35330 13660
49b90d82 13661#: schedutils/taskset.c:69
05509318
KZ
13662#, c-format
13663msgid ""
13664"The default behavior is to run a new command:\n"
13665" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13666"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
13667" %1$s -p 700\n"
13668"Or set it:\n"
13669" %1$s -p 03 700\n"
13670"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
13671" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13672"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
13673" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
d0992120 13674msgstr ""
05509318
KZ
13675"Implicitní chování je spuštění nového příkazu:\n"
13676" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
13677"Masku existující úlohy lze zjistit takto:\n"
13678" %1$s -p 700\n"
13679"Nebo ji lze nastavit:\n"
13680" %1$s -p 03 700\n"
13681"Zápis ve tvaru seznamu (místo masky) používá jako oddělovač čárku:\n"
13682" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
13683"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
13684" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
f8511249 13685
49b90d82 13686#: schedutils/taskset.c:91
46e1a17e 13687#, c-format
05509318
KZ
13688msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
13689msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13690
49b90d82 13691#: schedutils/taskset.c:92
46e1a17e 13692#, c-format
05509318
KZ
13693msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
13694msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13695
49b90d82 13696#: schedutils/taskset.c:95
46e1a17e 13697#, c-format
05509318
KZ
13698msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
13699msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
4ded9dfb 13700
49b90d82 13701#: schedutils/taskset.c:96
46e1a17e 13702#, c-format
05509318
KZ
13703msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
13704msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
f8511249 13705
49b90d82 13706#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
13707msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
13708msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal"
4ded9dfb 13709
49b90d82 13710#: schedutils/taskset.c:109
4ded9dfb 13711#, c-format
05509318
KZ
13712msgid "failed to set pid %d's affinity"
13713msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
8d398470 13714
49b90d82 13715#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
13716#, c-format
13717msgid "failed to get pid %d's affinity"
13718msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
13719
57f25377 13720#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
13721msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
13722msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
4ded9dfb 13723
57f25377 13724#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
05509318
KZ
13725msgid "cpuset_alloc failed"
13726msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
f8511249 13727
57f25377 13728#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
b79a55ee 13729#, c-format
05509318
KZ
13730msgid "failed to parse CPU list: %s"
13731msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
f8511249 13732
57f25377 13733#: schedutils/taskset.c:226
b79a55ee 13734#, c-format
05509318
KZ
13735msgid "failed to parse CPU mask: %s"
13736msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
7eda085c 13737
38f60450 13738#: schedutils/uclampset.c:56
b952c8b3 13739#, c-format
38f60450
KZ
13740msgid ""
13741" %1$s [options]\n"
13742" %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
13743msgstr ""
b952c8b3
PP
13744" %1$s [přepínače]\n"
13745" %1$s [přepínače] --pid <PID> | --system | <příkaz> <argument>…\n"
38f60450
KZ
13746
13747#: schedutils/uclampset.c:61
38f60450 13748msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
b952c8b3 13749msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n"
38f60450
KZ
13750
13751#: schedutils/uclampset.c:64
38f60450 13752msgid " -m <value> util_min value to set\n"
b952c8b3 13753msgstr " -m <hodnota> nastaví hodnotu util_min\n"
38f60450
KZ
13754
13755#: schedutils/uclampset.c:65
38f60450 13756msgid " -M <value> util_max value to set\n"
b952c8b3 13757msgstr " -M <hodnota> nastaví hodnotu util_max\n"
38f60450
KZ
13758
13759#: schedutils/uclampset.c:67
38f60450 13760msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
b952c8b3 13761msgstr " -p, --pid <PID> pracuje nad zadaným existujícím PID\n"
38f60450
KZ
13762
13763#: schedutils/uclampset.c:68
38f60450 13764msgid " -s, --system operate on system\n"
b952c8b3 13765msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n"
38f60450
KZ
13766
13767#: schedutils/uclampset.c:69
13768msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
b952c8b3 13769msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n"
38f60450
KZ
13770
13771#: schedutils/uclampset.c:75
13772msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
b952c8b3 13773msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n"
38f60450 13774
0aac1a7b 13775#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
b952c8b3 13776#, c-format
38f60450 13777msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13778msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d"
38f60450
KZ
13779
13780#: schedutils/uclampset.c:99
13781#, c-format
13782msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
b952c8b3 13783msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n"
38f60450
KZ
13784
13785#: schedutils/uclampset.c:129
13786#, c-format
13787msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
b952c8b3 13788msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n"
38f60450 13789
0aac1a7b 13790#: schedutils/uclampset.c:188
b952c8b3 13791#, c-format
38f60450 13792msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
b952c8b3 13793msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13794
0aac1a7b 13795#: schedutils/uclampset.c:193
b952c8b3 13796#, c-format
38f60450 13797msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
b952c8b3 13798msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit"
38f60450 13799
0aac1a7b 13800#: schedutils/uclampset.c:207
38f60450 13801msgid "util_min must be <= util_max"
b952c8b3 13802msgstr "util_min musí být <= util_max"
38f60450 13803
0aac1a7b 13804#: schedutils/uclampset.c:218
b952c8b3 13805#, c-format
38f60450 13806msgid "%d out of range"
b952c8b3 13807msgstr "%d je mimo meze"
38f60450 13808
0aac1a7b 13809#: schedutils/uclampset.c:269
38f60450 13810msgid "invalid util_min argument"
b952c8b3 13811msgstr "neplatný argument util_min"
38f60450
KZ
13812
13813#: schedutils/uclampset.c:274
38f60450 13814msgid "invalid util_max argument"
b952c8b3 13815msgstr "neplatný argument util_max"
38f60450 13816
0aac1a7b 13817#: schedutils/uclampset.c:296
38f60450 13818msgid "missing -p option"
b952c8b3 13819msgstr "chybí přepínač -p"
38f60450 13820
0aac1a7b 13821#: schedutils/uclampset.c:314
38f60450 13822msgid "no cmd to execute"
b952c8b3 13823msgstr "chybí příkaz ke spuštění"
38f60450 13824
2994605f 13825#: sys-utils/blkdiscard.c:73
65650eca 13826#, c-format
b5ef1472 13827msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13828msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zaplněno nulami\n"
b5ef1472 13829
2994605f 13830#: sys-utils/blkdiscard.c:78
6bbace6d
KZ
13831#, c-format
13832msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
65650eca 13833msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64> zahozeno\n"
6bbace6d 13834
2994605f 13835#: sys-utils/blkdiscard.c:92
6bbace6d 13836msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
8ad65cd2 13837msgstr "Zahodí obsah sektorů na zařízení.\n"
6bbace6d 13838
2994605f 13839#: sys-utils/blkdiscard.c:95
d35d646f 13840msgid " -f, --force disable all checking\n"
f0e8053c 13841msgstr " -f, --force vypne veškeré kontroly\n"
d35d646f 13842
2994605f 13843#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472
KZ
13844msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
13845msgstr ""
13846" -o, --offset <číslo>\n"
13847" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
13848
2994605f 13849#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472
KZ
13850msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
13851msgstr ""
13852" -l, --length <číslo>\n"
65650eca 13853" počet bajtů na zahození od dané pozice\n"
b5ef1472 13854
2994605f 13855#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 13856msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
65650eca 13857msgstr " -p, --step <číslo> velikost operací zahození uvnitř pozice\n"
b5ef1472 13858
2994605f 13859#: sys-utils/blkdiscard.c:99
b5ef1472 13860msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
65650eca 13861msgstr " -s, --secure provede bezpečné zahození dat\n"
b5ef1472 13862
2994605f 13863#: sys-utils/blkdiscard.c:100
b5ef1472 13864msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
65650eca 13865msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
b5ef1472 13866
2994605f 13867#: sys-utils/blkdiscard.c:101
b5ef1472 13868msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
65650eca 13869msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
b5ef1472 13870
0aac1a7b 13871#: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
38f60450 13872#: text-utils/hexdump.c:131
05509318
KZ
13873msgid "failed to parse offset"
13874msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
7eda085c 13875
2994605f 13876#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d 13877msgid "failed to parse step"
8ad65cd2 13878msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
6bbace6d 13879
0aac1a7b
KZ
13880#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
13881#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
05509318
KZ
13882msgid "unexpected number of arguments"
13883msgstr "neočekávaný počet argumentů"
7eda085c 13884
2994605f 13885#: sys-utils/blkdiscard.c:238
05509318
KZ
13886#, c-format
13887msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
13888msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo"
4ded9dfb 13889
2994605f 13890#: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
05509318
KZ
13891#, c-format
13892msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
13893msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
f8511249 13894
2994605f 13895#: sys-utils/blkdiscard.c:244
6bbace6d
KZ
13896#, c-format
13897msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13898msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13899
2994605f 13900#: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
8ad65cd2 13901#, c-format
6bbace6d 13902msgid "%s: offset is greater than device size"
8ad65cd2 13903msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
6bbace6d 13904
2994605f 13905#: sys-utils/blkdiscard.c:258
6bbace6d
KZ
13906#, c-format
13907msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
8ad65cd2 13908msgstr "%s: délka %<PRIu64> není zarovnána na velikost sektoru %i"
6bbace6d 13909
0aac1a7b 13910#: sys-utils/blkdiscard.c:262
a4e3a057
PP
13911msgid "Operation forced, data will be lost!"
13912msgstr "Úkon vynucen, data budou ztracena!"
13913
0aac1a7b
KZ
13914#: sys-utils/blkdiscard.c:273
13915msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
13916msgstr "Toto je nevratný úkon, data budou ztracena! Vynutit lze přepínačem -f."
13917
13918#: sys-utils/blkdiscard.c:280
d35d646f 13919msgid "failed to probe the device"
f0e8053c 13920msgstr "průzkum zařízení selhal"
d35d646f 13921
0aac1a7b 13922#: sys-utils/blkdiscard.c:296
65650eca 13923#, c-format
b5ef1472 13924msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
65650eca 13925msgstr "%s: IOCTL volání BLKZEROOUT selhalo"
b5ef1472 13926
0aac1a7b 13927#: sys-utils/blkdiscard.c:300
05509318
KZ
13928#, c-format
13929msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
13930msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo"
7eda085c 13931
0aac1a7b 13932#: sys-utils/blkdiscard.c:304
05509318
KZ
13933#, c-format
13934msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
13935msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo"
364cda48 13936
38f60450 13937#: sys-utils/blkzone.c:93
ebe345d1 13938msgid "Report zone information about the given device"
667d9945 13939msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení"
ebe345d1 13940
38f60450 13941#: sys-utils/blkzone.c:97
38f60450 13942msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
b952c8b3 13943msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení"
38f60450
KZ
13944
13945#: sys-utils/blkzone.c:103
ebe345d1 13946msgid "Reset a range of zones."
667d9945 13947msgstr "Resetuje rozsah zón."
ebe345d1 13948
38f60450 13949#: sys-utils/blkzone.c:109
d35d646f 13950msgid "Open a range of zones."
f0e8053c 13951msgstr "Otevře rozsah zón."
d35d646f 13952
38f60450 13953#: sys-utils/blkzone.c:115
d35d646f 13954msgid "Close a range of zones."
f0e8053c 13955msgstr "Uzavře rozsah zón."
d35d646f 13956
38f60450 13957#: sys-utils/blkzone.c:121
d35d646f 13958msgid "Set a range of zones to Full."
f0e8053c 13959msgstr "Nastaví rozsah zón na Plno."
d35d646f 13960
38f60450 13961#: sys-utils/blkzone.c:152
667d9945 13962#, c-format
ebe345d1 13963msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
667d9945 13964msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
ebe345d1 13965
38f60450 13966#: sys-utils/blkzone.c:242
b4d0a5f0 13967#, c-format
8f9f4431 13968msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
b4d0a5f0 13969msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení"
8f9f4431 13970
38f60450 13971#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
667d9945 13972#, c-format
ebe345d1 13973msgid "%s: unable to determine zone size"
667d9945 13974msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
ebe345d1 13975
38f60450 13976#: sys-utils/blkzone.c:264
667d9945 13977#, c-format
ebe345d1 13978msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
667d9945 13979msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
ebe345d1 13980
667d9945 13981#  TODO: Pluralize
38f60450 13982#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
13983#, c-format
13984msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
667d9945 13985msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 13986
38f60450 13987#: sys-utils/blkzone.c:302
b952c8b3 13988#, c-format
38f60450 13989msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
b952c8b3 13990msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, kapacita 0x%06<PRIx64>, uk.záp. 0x%06<PRIx64> reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
ebe345d1 13991
38f60450
KZ
13992#: sys-utils/blkzone.c:318
13993#, c-format
13994msgid "0x%09<PRIx64>\n"
b952c8b3 13995msgstr "0x%09<PRIx64>\n"
38f60450
KZ
13996
13997#: sys-utils/blkzone.c:343
667d9945 13998#, c-format
ebe345d1 13999msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14000msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14001
38f60450 14002#: sys-utils/blkzone.c:362
667d9945 14003#, c-format
ebe345d1 14004msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
667d9945 14005msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
ebe345d1 14006
38f60450 14007#: sys-utils/blkzone.c:370
f0e8053c 14008#, c-format
d35d646f 14009msgid "%s: %s ioctl failed"
f0e8053c 14010msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo"
ebe345d1 14011
38f60450 14012#: sys-utils/blkzone.c:373
b952c8b3 14013#, c-format
38f60450 14014msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
f0e8053c 14015msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
ebe345d1 14016
38f60450 14017#: sys-utils/blkzone.c:388
667d9945 14018#, c-format
ebe345d1 14019msgid " %s <command> [options] <device>\n"
667d9945 14020msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
ebe345d1 14021
38f60450 14022#: sys-utils/blkzone.c:391
ebe345d1 14023msgid "Run zone command on the given block device.\n"
667d9945 14024msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
ebe345d1 14025
38f60450 14026#: sys-utils/blkzone.c:398
ebe345d1 14027msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14028msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
ebe345d1 14029
38f60450 14030#: sys-utils/blkzone.c:399
ebe345d1 14031msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
667d9945 14032msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
ebe345d1 14033
38f60450 14034#: sys-utils/blkzone.c:400
ebe345d1 14035msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
667d9945 14036msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
ebe345d1 14037
38f60450 14038#: sys-utils/blkzone.c:401
d35d646f 14039msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
f0e8053c 14040msgstr " -f, --force vynutí na blokových zařízeních používaných systémem\n"
d35d646f 14041
38f60450 14042#: sys-utils/blkzone.c:402
ebe345d1 14043msgid " -v, --verbose display more details\n"
667d9945 14044msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
ebe345d1 14045
38f60450 14046#: sys-utils/blkzone.c:407
d35d646f 14047msgid "<sector> and <sectors>"
f0e8053c 14048msgstr "<sektor> a <sektory>"
d35d646f 14049
38f60450 14050#: sys-utils/blkzone.c:445
667d9945 14051#, c-format
ebe345d1 14052msgid "%s is not valid command name"
667d9945 14053msgstr "%s není platným názvem příkazu"
ebe345d1 14054
38f60450 14055#: sys-utils/blkzone.c:457
ebe345d1 14056msgid "failed to parse number of zones"
667d9945 14057msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
ebe345d1 14058
38f60450 14059#: sys-utils/blkzone.c:461
ebe345d1 14060msgid "failed to parse number of sectors"
667d9945 14061msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
ebe345d1 14062
38f60450 14063#: sys-utils/blkzone.c:465
ebe345d1 14064msgid "failed to parse zone offset"
667d9945 14065msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
ebe345d1 14066
38f60450 14067#: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
14068msgid "no command specified"
14069msgstr "nezadán žádný příkaz"
14070
251e171e 14071#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
cf212426 14072#, c-format
d3cac66d 14073msgid "CPU %u does not exist"
cf212426 14074msgstr "CPU %u neexistuje"
b9ae633e 14075
251e171e 14076#: sys-utils/chcpu.c:89
cf212426 14077#, c-format
d3cac66d 14078msgid "CPU %u is not hot pluggable"
cf212426 14079msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
7eda085c 14080
251e171e 14081#: sys-utils/chcpu.c:96
cf212426 14082#, c-format
d3cac66d 14083msgid "CPU %u is already enabled\n"
cf212426 14084msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
8d398470 14085
251e171e 14086#: sys-utils/chcpu.c:100
cf212426 14087#, c-format
d3cac66d 14088msgid "CPU %u is already disabled\n"
cf212426 14089msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
b9ae633e 14090
251e171e 14091#: sys-utils/chcpu.c:108
cf212426 14092#, c-format
d3cac66d 14093msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
cf212426 14094msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
bd52b155 14095
251e171e 14096#: sys-utils/chcpu.c:111
cf212426 14097#, c-format
d3cac66d 14098msgid "CPU %u enable failed"
cf212426 14099msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14100
251e171e 14101#: sys-utils/chcpu.c:114
cf212426 14102#, c-format
d3cac66d 14103msgid "CPU %u enabled\n"
cf212426 14104msgstr "CPU %u zapnuto\n"
8e5963e2 14105
251e171e 14106#: sys-utils/chcpu.c:117
cf212426 14107#, c-format
d3cac66d 14108msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
cf212426 14109msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
8e5963e2 14110
251e171e 14111#: sys-utils/chcpu.c:123
cf212426 14112#, c-format
d3cac66d 14113msgid "CPU %u disable failed"
cf212426 14114msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
8e5963e2 14115
251e171e 14116#: sys-utils/chcpu.c:126
cf212426 14117#, c-format
d3cac66d 14118msgid "CPU %u disabled\n"
cf212426 14119msgstr "CPU %u vypnuto\n"
8e5963e2 14120
251e171e 14121#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
14122msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14123msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
bd52b155 14124
251e171e 14125#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
14126msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14127msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
8e5963e2 14128
05509318
KZ
14129#: sys-utils/chcpu.c:144
14130#, c-format
14131msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14132msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
55032d70 14133
05509318
KZ
14134#: sys-utils/chcpu.c:151
14135msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14136msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
8d398470 14137
05509318
KZ
14138#: sys-utils/chcpu.c:155
14139msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14140msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
8d398470 14141
251e171e 14142#: sys-utils/chcpu.c:157
05509318
KZ
14143#, c-format
14144msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14145msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8d398470 14146
251e171e 14147#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
14148msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14149msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
8e5963e2 14150
251e171e 14151#: sys-utils/chcpu.c:162
05509318
KZ
14152#, c-format
14153msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14154msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
8e5963e2 14155
251e171e 14156#: sys-utils/chcpu.c:186
cf212426 14157#, c-format
d3cac66d 14158msgid "CPU %u is not configurable"
cf212426 14159msgstr "CPU %u není nastavitelné"
f8511249 14160
251e171e 14161#: sys-utils/chcpu.c:192
cf212426 14162#, c-format
d3cac66d 14163msgid "CPU %u is already configured\n"
cf212426 14164msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
8d398470 14165
251e171e 14166#: sys-utils/chcpu.c:196
cf212426 14167#, c-format
d3cac66d 14168msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
cf212426 14169msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
8d398470 14170
251e171e 14171#: sys-utils/chcpu.c:201
cf212426 14172#, c-format
d3cac66d 14173msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
cf212426 14174msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
8e5963e2 14175
05509318 14176# FIX: configure is a verb, use configuration
251e171e 14177#: sys-utils/chcpu.c:208
cf212426 14178#, c-format
d3cac66d 14179msgid "CPU %u configure failed"
cf212426 14180msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14181
251e171e 14182#: sys-utils/chcpu.c:211
cf212426 14183#, c-format
d3cac66d 14184msgid "CPU %u configured\n"
cf212426 14185msgstr "CPU %u nastaveno\n"
8e5963e2 14186
cf212426 14187# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
251e171e 14188#: sys-utils/chcpu.c:215
cf212426 14189#, c-format
d3cac66d 14190msgid "CPU %u deconfigure failed"
cf212426 14191msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
8e5963e2 14192
251e171e 14193#: sys-utils/chcpu.c:218
cf212426 14194#, c-format
d3cac66d 14195msgid "CPU %u deconfigured\n"
cf212426 14196msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
0ed2f80b 14197
251e171e 14198#: sys-utils/chcpu.c:233
05509318
KZ
14199#, c-format
14200msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14201msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
8e5963e2 14202
38f60450 14203#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
0ed2f80b 14204#, c-format
05509318
KZ
14205msgid ""
14206"\n"
14207"Usage:\n"
14208" %s [options]\n"
14209msgstr ""
14210"\n"
14211"Použití:\n"
14212" %s [přepínače]\n"
14213
251e171e 14214#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 14215msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
8ad65cd2 14216msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
6bbace6d 14217
251e171e 14218#: sys-utils/chcpu.c:249
05509318 14219msgid ""
49b90d82
KZ
14220" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14221" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14222" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14223" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14224" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14225" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 14226msgstr ""
731cec32
PP
14227" -e, --enable <seznam_CPU> zapne CPU\n"
14228" -d, --disable <seznam_CPU> vypne CPU\n"
14229" -c, --configure <seznam_CPU> nastaví CPU\n"
14230" -g, --deconfigure <seznam_cpu> odnastaví CPU\n"
14231" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
14232" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
0ed2f80b 14233
251e171e 14234#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 14235msgid "failed to initialize sysfs handler"
df15152e 14236msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
251e171e 14237
57f25377 14238#: sys-utils/chcpu.c:338
ebe345d1
KZ
14239#, c-format
14240msgid "unsupported argument: %s"
14241msgstr "nepodporovaný argument: %s"
14242
80bbf3b5 14243#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
14244#, c-format
14245msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
667d9945 14246msgstr "Blok paměti %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>–0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 14247
80bbf3b5 14248#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 14249msgid "Failed to parse index"
667d9945 14250msgstr "Index se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14251
80bbf3b5 14252#: sys-utils/chmem.c:151
667d9945 14253#, c-format
ebe345d1 14254msgid "%s enable failed\n"
667d9945 14255msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14256
80bbf3b5 14257#: sys-utils/chmem.c:153
667d9945 14258#, c-format
ebe345d1 14259msgid "%s disable failed\n"
667d9945 14260msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
ebe345d1 14261
251e171e 14262#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
667d9945 14263#, c-format
ebe345d1 14264msgid "%s enabled\n"
667d9945 14265msgstr "%s zapnuto\n"
ebe345d1 14266
251e171e 14267#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
667d9945 14268#, c-format
ebe345d1 14269msgid "%s disabled\n"
667d9945 14270msgstr "%s vypnuto\n"
ebe345d1 14271
80bbf3b5 14272#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
14273#, c-format
14274msgid "Could only enable %s of memory"
667d9945 14275msgstr "Bylo možné zapnout jen %s paměti"
ebe345d1 14276
80bbf3b5 14277#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
14278#, c-format
14279msgid "Could only disable %s of memory"
667d9945 14280msgstr "Bylo možné vypnout jen %s paměti"
ebe345d1 14281
80bbf3b5 14282#: sys-utils/chmem.c:206
667d9945 14283#, c-format
ebe345d1 14284msgid "%s already enabled\n"
667d9945 14285msgstr "%s je již zapnuto\n"
ebe345d1 14286
80bbf3b5 14287#: sys-utils/chmem.c:208
667d9945 14288#, c-format
ebe345d1 14289msgid "%s already disabled\n"
667d9945 14290msgstr "%s je již vypnuto\n"
ebe345d1 14291
251e171e 14292#: sys-utils/chmem.c:218
6d386f2c 14293#, c-format
80bbf3b5 14294msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14295msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14296
251e171e 14297#: sys-utils/chmem.c:222
6d386f2c 14298#, c-format
80bbf3b5 14299msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
6d386f2c 14300msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
80bbf3b5 14301
251e171e 14302#: sys-utils/chmem.c:237
667d9945 14303#, c-format
ebe345d1 14304msgid "%s enable failed"
667d9945 14305msgstr "Zapnutí %s selhalo"
ebe345d1 14306
251e171e 14307#: sys-utils/chmem.c:239
667d9945 14308#, c-format
ebe345d1 14309msgid "%s disable failed"
667d9945 14310msgstr "Vypnutí %s selhalo"
ebe345d1 14311
0aac1a7b 14312#: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
667d9945 14313#, c-format
ebe345d1 14314msgid "Failed to read %s"
667d9945 14315msgstr "%s nebylo možné přečíst"
ebe345d1 14316
0aac1a7b 14317#: sys-utils/chmem.c:280
ebe345d1 14318msgid "Failed to parse block number"
667d9945 14319msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14320
0aac1a7b 14321#: sys-utils/chmem.c:285
ebe345d1 14322msgid "Failed to parse size"
667d9945 14323msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14324
0aac1a7b 14325#: sys-utils/chmem.c:289
ebe345d1
KZ
14326#, c-format
14327msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14328msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
ebe345d1 14329
0aac1a7b 14330#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1 14331msgid "Failed to parse start"
667d9945 14332msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14333
0aac1a7b 14334#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 14335msgid "Failed to parse end"
667d9945 14336msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14337
0aac1a7b 14338#: sys-utils/chmem.c:303
667d9945 14339#, c-format
ebe345d1 14340msgid "Invalid start address format: %s"
667d9945 14341msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
ebe345d1 14342
0aac1a7b 14343#: sys-utils/chmem.c:305
667d9945 14344#, c-format
ebe345d1 14345msgid "Invalid end address format: %s"
667d9945 14346msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
ebe345d1 14347
0aac1a7b 14348#: sys-utils/chmem.c:306
ebe345d1 14349msgid "Failed to parse start address"
667d9945 14350msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14351
0aac1a7b 14352#: sys-utils/chmem.c:307
ebe345d1 14353msgid "Failed to parse end address"
667d9945 14354msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
ebe345d1 14355
0aac1a7b 14356#: sys-utils/chmem.c:310
ebe345d1
KZ
14357#, c-format
14358msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
667d9945 14359msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
ebe345d1 14360
0aac1a7b 14361#: sys-utils/chmem.c:324
667d9945 14362#, c-format
ebe345d1 14363msgid "Invalid parameter: %s"
667d9945 14364msgstr "Neplatný parametr: %s"
ebe345d1 14365
0aac1a7b 14366#: sys-utils/chmem.c:331
667d9945 14367#, c-format
ebe345d1 14368msgid "Invalid range: %s"
667d9945 14369msgstr "Neplatný rozsah: %s"
ebe345d1 14370
0aac1a7b 14371#: sys-utils/chmem.c:340
667d9945 14372#, c-format
ebe345d1 14373msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
667d9945 14374msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
ebe345d1 14375
0aac1a7b 14376#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 14377msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
667d9945 14378msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
ebe345d1 14379
0aac1a7b 14380#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5 14381msgid " -e, --enable enable memory\n"
6d386f2c 14382msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
ebe345d1 14383
0aac1a7b 14384#: sys-utils/chmem.c:347
80bbf3b5 14385msgid " -d, --disable disable memory\n"
6d386f2c 14386msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
ebe345d1 14387
0aac1a7b 14388#: sys-utils/chmem.c:348
80bbf3b5 14389msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
6d386f2c 14390msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
ebe345d1 14391
0aac1a7b 14392#: sys-utils/chmem.c:349
80bbf3b5 14393msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
6d386f2c 14394msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
80bbf3b5 14395
0aac1a7b 14396#: sys-utils/chmem.c:350
80bbf3b5 14397msgid " -v, --verbose verbose output\n"
6d386f2c 14398msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
8e5963e2 14399
0aac1a7b 14400#: sys-utils/chmem.c:353
80bbf3b5
KZ
14401msgid ""
14402"\n"
14403"Supported zones:\n"
14404msgstr ""
14405"\n"
6d386f2c 14406"Podporované zóny:\n"
80bbf3b5 14407
0aac1a7b 14408#: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
df15152e 14409#, c-format
251e171e 14410msgid "failed to initialize %s handler"
df15152e 14411msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor %s"
251e171e 14412
0aac1a7b 14413#: sys-utils/chmem.c:440
80bbf3b5 14414msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
6d386f2c 14415msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
80bbf3b5 14416
0aac1a7b 14417#: sys-utils/chmem.c:445
6d386f2c 14418#, c-format
80bbf3b5 14419msgid "unknown memory zone: %s"
6d386f2c 14420msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
80bbf3b5 14421
251e171e 14422#: sys-utils/choom.c:38
2f3b9b81 14423#, c-format
251e171e
KZ
14424msgid ""
14425" %1$s [options] -p pid\n"
14426" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 14427" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 14428msgstr ""
df15152e
PP
14429" %1$s [přepínače] -p PID\n"
14430" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n"
2f3b9b81 14431" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n"
251e171e
KZ
14432
14433#: sys-utils/choom.c:44
14434msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
df15152e 14435msgstr "Zobrazí a změní skóre zabijáka OOM.\n"
251e171e
KZ
14436
14437#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 14438msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
df15152e 14439msgstr " -n, --adjust <číslo> určuje hodnotu úpravy skóre\n"
251e171e
KZ
14440
14441#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 14442msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
df15152e 14443msgstr " -p, --pid <číslo> ID procesu\n"
251e171e
KZ
14444
14445#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 14446msgid "failed to read OOM score value"
df15152e 14447msgstr "nezdařilo se přečíst hodnou skóre OOM"
251e171e
KZ
14448
14449#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 14450msgid "failed to read OOM score adjust value"
df15152e 14451msgstr "nezdařilo se přečíst hodnotu úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14452
14453#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 14454msgid "invalid adjust argument"
df15152e 14455msgstr "neplatný argument přepínače --adjust"
251e171e 14456
6ae1e6b3 14457#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
251e171e
KZ
14458#, c-format
14459msgid "invalid argument: %s"
14460msgstr "neplatný argument: %s"
14461
14462#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 14463msgid "no PID or COMMAND specified"
df15152e 14464msgstr "nezadán žádný PID ani PŘÍKAZ"
251e171e
KZ
14465
14466#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 14467msgid "no OOM score adjust value specified"
df15152e 14468msgstr "nezadána žádná hodnota úpravy skóre OOM"
251e171e
KZ
14469
14470#: sys-utils/choom.c:135
df15152e 14471#, c-format
251e171e 14472msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
df15152e 14473msgstr "stávající OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14474
14475#: sys-utils/choom.c:136
df15152e 14476#, c-format
251e171e 14477msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
df15152e 14478msgstr "stávající hodnota úpravy OOM skóre procesu %d: %d\n"
251e171e
KZ
14479
14480#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 14481msgid "failed to set score adjust value"
df15152e 14482msgstr "nezdařilo se nastavit hodnotu úpravy skóre"
251e171e
KZ
14483
14484#: sys-utils/choom.c:145
14485#, c-format
14486msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
df15152e 14487msgstr "hodnota úpravy OOM skóre procesu %d změněna z %d na %d\n"
251e171e 14488
49b90d82 14489#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
8ad65cd2 14490#, c-format
6bbace6d 14491msgid " %s hard|soft\n"
8ad65cd2 14492msgstr " %s hard|soft\n"
d0992120 14493
49b90d82 14494#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
14495#, c-format
14496msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
65650eca 14497msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 14498
251e171e 14499#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 14500msgid "implicit"
65650eca 14501msgstr "výchozí"
b5ef1472 14502
251e171e 14503#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
65650eca 14504#, c-format
b5ef1472 14505msgid "unexpected value in %s: %ju"
65650eca 14506msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
b5ef1472 14507
251e171e 14508#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318
KZ
14509msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14510msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
56e7984d 14511
0aac1a7b 14512#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
b5ef1472
KZ
14513#, c-format
14514msgid "unknown argument: %s"
14515msgstr "neznámý argument: %s"
14516
0aac1a7b 14517#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
14518msgid "system is unusable"
14519msgstr "systém je nepoužitelný"
d0992120 14520
0aac1a7b 14521#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
14522msgid "action must be taken immediately"
14523msgstr "je třeba okamžité reakce"
d0992120 14524
0aac1a7b 14525#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
14526msgid "critical conditions"
14527msgstr "kritický stav"
22853e4a 14528
0aac1a7b 14529#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
14530msgid "error conditions"
14531msgstr "chybový stav"
7eda085c 14532
0aac1a7b 14533#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
14534msgid "warning conditions"
14535msgstr "stav stojící za pozornost"
7eda085c 14536
0aac1a7b 14537#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
14538msgid "normal but significant condition"
14539msgstr "běžná, ale významná událost"
7eda085c 14540
0aac1a7b 14541#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
14542msgid "informational"
14543msgstr "informační"
b9ae633e 14544
0aac1a7b 14545#: sys-utils/dmesg.c:117
05509318
KZ
14546msgid "debug-level messages"
14547msgstr "ladicí zprávy"
7eda085c 14548
0aac1a7b 14549#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
14550msgid "kernel messages"
14551msgstr "jaderné zprávy"
f8511249 14552
0aac1a7b 14553#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
14554msgid "random user-level messages"
14555msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
8e5963e2 14556
0aac1a7b 14557#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
14558msgid "mail system"
14559msgstr "poštovní systém"
7eda085c 14560
0aac1a7b 14561#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
14562msgid "system daemons"
14563msgstr "systémoví démoni"
7eda085c 14564
0aac1a7b 14565#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
14566msgid "security/authorization messages"
14567msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
7eda085c 14568
0aac1a7b 14569#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
14570msgid "messages generated internally by syslogd"
14571msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
7eda085c 14572
0aac1a7b 14573#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
14574msgid "line printer subsystem"
14575msgstr "tiskový podsystém"
df1dddf9 14576
0aac1a7b 14577#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
14578msgid "network news subsystem"
14579msgstr "podsystém usenetu (news)"
df1dddf9 14580
0aac1a7b 14581#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
14582msgid "UUCP subsystem"
14583msgstr "podsystém UUCP"
8d398470 14584
0aac1a7b 14585#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
14586msgid "clock daemon"
14587msgstr "časový démon"
b9ae633e 14588
0aac1a7b 14589#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
14590msgid "security/authorization messages (private)"
14591msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
b22550fa 14592
0aac1a7b 14593#: sys-utils/dmesg.c:142
05509318
KZ
14594msgid "FTP daemon"
14595msgstr "démon FTP"
0027a8b1 14596
0aac1a7b 14597#: sys-utils/dmesg.c:279
6bbace6d 14598msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
8ad65cd2 14599msgstr "Zobrazí nebo ovládá kruhový jaderný buffer.\n"
6bbace6d 14600
0aac1a7b 14601#: sys-utils/dmesg.c:282
05509318
KZ
14602msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14603msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
0ed2f80b 14604
0aac1a7b 14605#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
14606msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14607msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
26a35330 14608
0aac1a7b 14609#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
14610msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14611msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
d0992120 14612
0aac1a7b 14613#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
14614msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
14615msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
26a35330 14616
0aac1a7b 14617#: sys-utils/dmesg.c:286
05509318
KZ
14618msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
14619msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
26a35330 14620
0aac1a7b 14621#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
14622msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
14623msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
0027a8b1 14624
0aac1a7b 14625#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
14626msgid " -H, --human human readable output\n"
14627msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n"
d0992120 14628
0aac1a7b
KZ
14629#: sys-utils/dmesg.c:289
14630#, fuzzy
14631#| msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14632msgid " -J, --json use JSON output format\n"
14633msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
14634
14635#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
14636msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
14637msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
d0992120 14638
0aac1a7b 14639#: sys-utils/dmesg.c:292
2f3b9b81 14640#, c-format
d462a45d 14641msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
2f3b9b81 14642msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (%s, %s nebo %s)\n"
cf8316e2 14643
0aac1a7b 14644#: sys-utils/dmesg.c:295
05509318
KZ
14645msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
14646msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
0027a8b1 14647
0aac1a7b 14648#: sys-utils/dmesg.c:296
05509318
KZ
14649msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
14650msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
0027a8b1 14651
0aac1a7b 14652#: sys-utils/dmesg.c:297
05509318
KZ
14653msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
14654msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n"
0027a8b1 14655
0aac1a7b 14656#: sys-utils/dmesg.c:298
80bbf3b5
KZ
14657msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
14658msgstr ""
6d386f2c
PP
14659" -p, --force-prefix vypíše časový údaj na každém řádku víceřádkové\n"
14660" zprávy\n"
80bbf3b5 14661
0aac1a7b 14662#: sys-utils/dmesg.c:299
05509318
KZ
14663msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
14664msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
d0992120 14665
0aac1a7b 14666#: sys-utils/dmesg.c:300
d462a45d 14667msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
2f3b9b81 14668msgstr " --noescape neescapuje netisknutelné znaky\n"
d462a45d 14669
0aac1a7b 14670#: sys-utils/dmesg.c:301
05509318
KZ
14671msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
14672msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
d0992120 14673
0aac1a7b 14674#: sys-utils/dmesg.c:302
05509318
KZ
14675msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
14676msgstr ""
14677" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
14678" kruhové bufferu\n"
22853e4a 14679
0aac1a7b 14680#: sys-utils/dmesg.c:303
05509318
KZ
14681msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
14682msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
d0992120 14683
0aac1a7b 14684#: sys-utils/dmesg.c:304
05509318
KZ
14685msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
14686msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
55c8e797 14687
0aac1a7b 14688#: sys-utils/dmesg.c:305
d35d646f 14689msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
f0e8053c 14690msgstr " -W, --follow-new čeká a vypisuje pouze nové zprávy\n"
d35d646f 14691
0aac1a7b 14692#: sys-utils/dmesg.c:306
05509318
KZ
14693msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
14694msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
7eda085c 14695
0aac1a7b 14696#: sys-utils/dmesg.c:307
05509318
KZ
14697msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
14698msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
7eda085c 14699
0aac1a7b 14700#: sys-utils/dmesg.c:308
05509318
KZ
14701msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
14702msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
26a35330 14703
0aac1a7b 14704#: sys-utils/dmesg.c:309
784c8a40 14705msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
65650eca
PP
14706msgstr ""
14707" -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě (může být\n"
14708" nepřesné!)\n"
26a35330 14709
0aac1a7b 14710#: sys-utils/dmesg.c:310
784c8a40 14711msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
65650eca 14712msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n"
26a35330 14713
0aac1a7b 14714#: sys-utils/dmesg.c:311
0ed2f80b 14715msgid ""
784c8a40 14716" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
14717" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14718"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 14719msgstr ""
05509318
KZ
14720" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje v daném formátu:\n"
14721" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
14722" (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n"
65650eca 14723"Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n"
7eda085c 14724
0aac1a7b 14725#: sys-utils/dmesg.c:314
38f60450 14726msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
b952c8b3 14727msgstr " --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n"
38f60450 14728
0aac1a7b 14729#: sys-utils/dmesg.c:315
38f60450 14730msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
b952c8b3 14731msgstr " --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n"
38f60450 14732
0aac1a7b 14733#: sys-utils/dmesg.c:319
05509318
KZ
14734msgid ""
14735"\n"
14736"Supported log facilities:\n"
14737msgstr ""
14738"\n"
14739"Podporované obory protokolu:\n"
26a35330 14740
0aac1a7b 14741#: sys-utils/dmesg.c:325
0ed2f80b 14742msgid ""
0ed2f80b 14743"\n"
05509318 14744"Supported log levels (priorities):\n"
0ed2f80b 14745msgstr ""
0ed2f80b 14746"\n"
05509318 14747"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
8d398470 14748
0aac1a7b 14749#: sys-utils/dmesg.c:379
26a35330 14750#, c-format
05509318
KZ
14751msgid "failed to parse level '%s'"
14752msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
26a35330 14753
0aac1a7b 14754#: sys-utils/dmesg.c:381
26a35330 14755#, c-format
05509318
KZ
14756msgid "unknown level '%s'"
14757msgstr "neznámá úroveň „%s“"
26a35330 14758
0aac1a7b 14759#: sys-utils/dmesg.c:417
26a35330 14760#, c-format
05509318
KZ
14761msgid "failed to parse facility '%s'"
14762msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
26a35330 14763
0aac1a7b 14764#: sys-utils/dmesg.c:419
26a35330 14765#, c-format
05509318
KZ
14766msgid "unknown facility '%s'"
14767msgstr "neznámý obor „%s"
26a35330 14768
0aac1a7b 14769#: sys-utils/dmesg.c:547
d0992120 14770#, c-format
05509318
KZ
14771msgid "cannot mmap: %s"
14772msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
14773
0aac1a7b
KZ
14774#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14775#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
14776#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
14777#. proper month/day order here
14778#: sys-utils/dmesg.c:861
14779msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
14780msgstr ""
14781
14782#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
14783#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
14784#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
14785#: sys-utils/dmesg.c:871
14786msgid "%b%e %H:%M"
14787msgstr ""
14788
14789#: sys-utils/dmesg.c:1523
05509318
KZ
14790msgid "invalid buffer size argument"
14791msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
14792
0aac1a7b 14793#: sys-utils/dmesg.c:1611
05509318
KZ
14794msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
14795msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
14796
0aac1a7b 14797#: sys-utils/dmesg.c:1635
6bbace6d 14798msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
8ad65cd2 14799msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
05509318 14800
0aac1a7b 14801#: sys-utils/dmesg.c:1655
05509318
KZ
14802msgid "read kernel buffer failed"
14803msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
14804
0aac1a7b 14805#: sys-utils/dmesg.c:1662
38f60450 14806msgid "clear kernel buffer failed"
b952c8b3 14807msgstr "vyprázdnění jaderného bufferu selhalo"
38f60450 14808
0aac1a7b 14809#: sys-utils/dmesg.c:1678
05509318
KZ
14810msgid "klogctl failed"
14811msgstr "volání klogctl selhalo"
14812
0aac1a7b 14813#: sys-utils/eject.c:140
05509318
KZ
14814#, c-format
14815msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
14816msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n"
26a35330 14817
0aac1a7b 14818#: sys-utils/eject.c:143
6bbace6d 14819msgid "Eject removable media.\n"
8ad65cd2 14820msgstr "Vysune výměnné médium.\n"
6bbace6d 14821
0aac1a7b 14822#: sys-utils/eject.c:146
0ed2f80b 14823msgid ""
05509318
KZ
14824" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
14825" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
14826" -d, --default display default device\n"
14827" -f, --floppy eject floppy\n"
14828" -F, --force don't care about device type\n"
14829" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
14830" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
14831" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
14832" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
14833" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
14834" -q, --tape eject tape\n"
14835" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
14836" -s, --scsi eject SCSI device\n"
14837" -t, --trayclose close tray\n"
14838" -T, --traytoggle toggle tray\n"
14839" -v, --verbose enable verbose output\n"
14840" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
14841" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
0ed2f80b 14842msgstr ""
05509318
KZ
14843" -a, --auto <on|off> zapne (on) / vypne (off) automatické vysouvání\n"
14844" -c, --changerslot <pozice> vymění disk v CD-ROM měniči\n"
14845" -d, --default zobrazí výchozí zařízení\n"
14846" -f, --floppy vysune disketu\n"
14847" -F, --force nestará se o typ zařízení\n"
14848" -i, --manualeject <on|off> zapne (on) / vypne (off) ochrnu proti ručnímu\n"
14849" vysunutí\n"
14850" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
14851" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
14852" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
14853" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
14854" -q, --tape vysune pásku\n"
14855" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
14856" -s, --scsi vysune SCSI zařízení\n"
14857" -t, --trayclose zavře dvířka\n"
14858" -T, --traytoggle změní polohu dvířek\n"
14859" -v, --verbose povolí podrobná hlášení\n"
14860" -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n"
14861" -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n"
7eda085c 14862
0aac1a7b 14863#: sys-utils/eject.c:169
0ed2f80b
KZ
14864msgid ""
14865"\n"
05509318 14866"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
0ed2f80b
KZ
14867msgstr ""
14868"\n"
05509318 14869"Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n"
7eda085c 14870
0aac1a7b 14871#: sys-utils/eject.c:215
05509318
KZ
14872msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
14873msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c"
8d398470 14874
0aac1a7b 14875#: sys-utils/eject.c:219
05509318
KZ
14876msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
14877msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x"
55032d70 14878
0aac1a7b 14879#: sys-utils/eject.c:327
05509318
KZ
14880msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
14881msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal"
d0992120 14882
0aac1a7b 14883#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 14884msgid "CD-ROM door lock is not supported"
8ad65cd2 14885msgstr "Zamykání dvířek CD-ROM není podporováno"
6bbace6d 14886
0aac1a7b 14887#: sys-utils/eject.c:343
6bbace6d 14888msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
8ad65cd2 14889msgstr "ostatní uživatelé mají jednotku otevřenou a ne CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 14890
0aac1a7b 14891#: sys-utils/eject.c:345
05509318
KZ
14892msgid "CD-ROM lock door command failed"
14893msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal"
0027a8b1 14894
0aac1a7b 14895#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
14896msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
14897msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována"
d0992120 14898
0aac1a7b 14899#: sys-utils/eject.c:352
05509318
KZ
14900msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
14901msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována"
7eda085c 14902
0aac1a7b 14903#: sys-utils/eject.c:363
05509318
KZ
14904msgid "CD-ROM select disc command failed"
14905msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal"
26a35330 14906
0aac1a7b 14907#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
14908msgid "CD-ROM load from slot command failed"
14909msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal"
26a35330 14910
0aac1a7b 14911#: sys-utils/eject.c:369
05509318
KZ
14912msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
14913msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n"
26a35330 14914
0aac1a7b 14915#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
14916msgid "CD-ROM tray close command failed"
14917msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal"
26a35330 14918
0aac1a7b 14919#: sys-utils/eject.c:389
05509318
KZ
14920msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
14921msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
b9ae633e 14922
0aac1a7b 14923#: sys-utils/eject.c:406
05509318
KZ
14924msgid "CD-ROM eject unsupported"
14925msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
c129767e 14926
0aac1a7b 14927#: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
05509318
KZ
14928msgid "CD-ROM eject command failed"
14929msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
7eda085c 14930
0aac1a7b 14931#: sys-utils/eject.c:437
05509318
KZ
14932msgid "no CD-ROM information available"
14933msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné"
66ee8158 14934
0aac1a7b 14935#: sys-utils/eject.c:440
05509318 14936msgid "CD-ROM drive is not ready"
b4d0a5f0 14937msgstr "jednotka CD-ROM není připravena"
7eda085c 14938
0aac1a7b 14939#: sys-utils/eject.c:443
8f9f4431 14940msgid "CD-ROM status command failed"
b4d0a5f0 14941msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal"
8f9f4431 14942
0aac1a7b 14943#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
14944msgid "CD-ROM select speed command failed"
14945msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal"
26a35330 14946
0aac1a7b 14947#: sys-utils/eject.c:485
05509318
KZ
14948msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
14949msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM"
14950
0aac1a7b 14951#: sys-utils/eject.c:522
05509318
KZ
14952#, c-format
14953msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
14954msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM"
26a35330 14955
0aac1a7b 14956#: sys-utils/eject.c:539
d0992120 14957#, c-format
05509318
KZ
14958msgid "%s: failed to read speed"
14959msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost"
8d398470 14960
0aac1a7b 14961#: sys-utils/eject.c:545
05509318
KZ
14962msgid "failed to read speed"
14963msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
26a35330 14964
0aac1a7b 14965#: sys-utils/eject.c:585
05509318
KZ
14966msgid "not an sg device, or old sg driver"
14967msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač"
6db1e85a 14968
0aac1a7b 14969#: sys-utils/eject.c:657
1afd63f5 14970#, c-format
05509318
KZ
14971msgid "%s: unmounting"
14972msgstr "%s: odpojuje se"
7eda085c 14973
0aac1a7b
KZ
14974#: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
14975#: text-utils/more.c:1272
14976#, fuzzy
14977#| msgid "drop permissions failed."
14978msgid "drop permissions failed"
14979msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
14980
14981#: sys-utils/eject.c:671
05509318
KZ
14982msgid "unable to fork"
14983msgstr "nelze rozvětvit proces"
7eda085c 14984
0aac1a7b 14985#: sys-utils/eject.c:678
05509318
KZ
14986#, c-format
14987msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
14988msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně"
55032d70 14989
0aac1a7b 14990#: sys-utils/eject.c:681
0246973e 14991#, c-format
05509318
KZ
14992msgid "unmount of `%s' failed\n"
14993msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
14994
0aac1a7b 14995#: sys-utils/eject.c:726
05509318
KZ
14996msgid "failed to parse mount table"
14997msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
55032d70 14998
0aac1a7b 14999#: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
0246973e 15000#, c-format
05509318
KZ
15001msgid "%s: mounted on %s"
15002msgstr "%s: připojeno do %s"
55032d70 15003
0aac1a7b 15004#: sys-utils/eject.c:835
05509318
KZ
15005msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15006msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
7eda085c 15007
0aac1a7b 15008#: sys-utils/eject.c:837
8d398470 15009#, c-format
05509318
KZ
15010msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15011msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
7eda085c 15012
0aac1a7b 15013#: sys-utils/eject.c:863
8d398470 15014#, c-format
05509318
KZ
15015msgid "default device: `%s'"
15016msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
7eda085c 15017
0aac1a7b 15018#: sys-utils/eject.c:869
7eda085c 15019#, c-format
05509318
KZ
15020msgid "using default device `%s'"
15021msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
7eda085c 15022
0aac1a7b 15023#: sys-utils/eject.c:888
d35d646f 15024msgid "unable to find device"
f0e8053c 15025msgstr "zařízení nelze nalézt"
7eda085c 15026
0aac1a7b 15027#: sys-utils/eject.c:890
7eda085c 15028#, c-format
05509318
KZ
15029msgid "device name is `%s'"
15030msgstr "název zařízení je „%s“"
8d398470 15031
0aac1a7b 15032#: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
05509318
KZ
15033#, c-format
15034msgid "%s: not mounted"
15035msgstr "%s: nepřipojeno"
8d398470 15036
0aac1a7b 15037#: sys-utils/eject.c:900
05509318
KZ
15038#, c-format
15039msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15040msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
7eda085c 15041
0aac1a7b 15042#: sys-utils/eject.c:908
05509318
KZ
15043#, c-format
15044msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15045msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
8d398470 15046
0aac1a7b 15047#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
15048#, c-format
15049msgid "%s: is whole-disk device"
15050msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
7eda085c 15051
0aac1a7b 15052#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
15053#, c-format
15054msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15055msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
7eda085c 15056
0aac1a7b 15057#: sys-utils/eject.c:919
7eda085c 15058#, c-format
05509318
KZ
15059msgid "device is `%s'"
15060msgstr "zařízení je „%s“"
7eda085c 15061
0aac1a7b 15062#: sys-utils/eject.c:920
05509318
KZ
15063msgid "exiting due to -n/--noop option"
15064msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
7eda085c 15065
0aac1a7b 15066#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 15067#, c-format
05509318
KZ
15068msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15069msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
66ee8158 15070
0aac1a7b 15071#: sys-utils/eject.c:936
364cda48 15072#, c-format
05509318
KZ
15073msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15074msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
66ee8158 15075
0aac1a7b 15076#: sys-utils/eject.c:944
7eda085c 15077#, c-format
05509318
KZ
15078msgid "%s: closing tray"
15079msgstr "%s: zavírají se dvířka"
7eda085c 15080
0aac1a7b 15081#: sys-utils/eject.c:953
b6de83b5 15082#, c-format
05509318
KZ
15083msgid "%s: toggling tray"
15084msgstr "%s: dvířka se přesunují"
7eda085c 15085
0aac1a7b 15086#: sys-utils/eject.c:962
05509318
KZ
15087#, c-format
15088msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15089msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
d0992120 15090
0aac1a7b 15091#: sys-utils/eject.c:988
05509318
KZ
15092#, c-format
15093msgid "error: %s: device in use"
15094msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
7eda085c 15095
0aac1a7b 15096#: sys-utils/eject.c:999
05509318
KZ
15097#, c-format
15098msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15099msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
d0992120 15100
0aac1a7b 15101#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
15102#, c-format
15103msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15104msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
7eda085c 15105
0aac1a7b 15106#: sys-utils/eject.c:1017
05509318
KZ
15107msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15108msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
b9ae633e 15109
0aac1a7b 15110#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
15111#, c-format
15112msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15113msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
63cccae4 15114
0aac1a7b 15115#: sys-utils/eject.c:1024
05509318
KZ
15116msgid "SCSI eject succeeded"
15117msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
b9ae633e 15118
0aac1a7b 15119#: sys-utils/eject.c:1025
05509318
KZ
15120msgid "SCSI eject failed"
15121msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
92b619d1 15122
0aac1a7b 15123#: sys-utils/eject.c:1029
26a35330 15124#, c-format
05509318
KZ
15125msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15126msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
b9ae633e 15127
0aac1a7b 15128#: sys-utils/eject.c:1031
05509318
KZ
15129msgid "floppy eject command succeeded"
15130msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
cf8316e2 15131
0aac1a7b 15132#: sys-utils/eject.c:1032
05509318
KZ
15133msgid "floppy eject command failed"
15134msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
0027a8b1 15135
0aac1a7b 15136#: sys-utils/eject.c:1036
26a35330 15137#, c-format
05509318
KZ
15138msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15139msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
cf8316e2 15140
0aac1a7b 15141#: sys-utils/eject.c:1038
05509318
KZ
15142msgid "tape offline command succeeded"
15143msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
cf8316e2 15144
0aac1a7b 15145#: sys-utils/eject.c:1039
05509318
KZ
15146msgid "tape offline command failed"
15147msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
cf8316e2 15148
0aac1a7b 15149#: sys-utils/eject.c:1043
05509318
KZ
15150msgid "unable to eject"
15151msgstr "nelze vysunout"
4ded9dfb 15152
49b90d82 15153#: sys-utils/fallocate.c:84
26a35330 15154#, c-format
05509318
KZ
15155msgid " %s [options] <filename>\n"
15156msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
15157
49b90d82 15158#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 15159msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
8ad65cd2 15160msgstr "Rezervuje nebo ruší rezervaci místa v souboru.\n"
6bbace6d 15161
49b90d82 15162#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 15163msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
92ec2efb 15164msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n"
7eda085c 15165
49b90d82 15166#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 15167msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
92ec2efb 15168msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n"
7eda085c 15169
49b90d82 15170#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 15171msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
667d9945 15172msgstr " -i, --insert-range vloží díru do rozsahu, existující data posune\n"
ebe345d1 15173
49b90d82 15174#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 15175msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15176msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n"
f8511249 15177
49b90d82 15178#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 15179msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
92ec2efb 15180msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n"
f8511249 15181
49b90d82 15182#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 15183msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
92ec2efb 15184msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n"
f8511249 15185
49b90d82 15186#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 15187msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
92ec2efb 15188msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n"
f8511249 15189
49b90d82 15190#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 15191msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
92ec2efb 15192msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
f8511249 15193
49b90d82 15194#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 15195msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
667d9945 15196msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
ebe345d1 15197
d35d646f 15198#: sys-utils/fallocate.c:139
b5ef1472 15199msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
65650eca 15200msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
05509318 15201
d35d646f 15202#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
05509318 15203msgid "fallocate failed"
92ec2efb 15204msgstr "volání fallocate selhalo"
05509318 15205
d35d646f 15206#: sys-utils/fallocate.c:237
26a35330 15207#, c-format
05509318
KZ
15208msgid "%s: read failed"
15209msgstr "%s: volání read selhalo"
d0992120 15210
38f60450 15211#: sys-utils/fallocate.c:281
26a35330 15212#, c-format
05509318 15213msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
92ec2efb 15214msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
d0992120 15215
38f60450 15216#: sys-utils/fallocate.c:361
ebe345d1 15217msgid "posix_fallocate support is not compiled"
667d9945 15218msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
ebe345d1 15219
38f60450 15220#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
92ec2efb
PP
15221msgid "no filename specified"
15222msgstr "nezadán název souboru"
d0992120 15223
38f60450 15224#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
05509318
KZ
15225msgid "invalid length value specified"
15226msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
d0992120 15227
38f60450 15228#: sys-utils/fallocate.c:393
05509318
KZ
15229msgid "no length argument specified"
15230msgstr "nezadán argument s délkou"
15231
38f60450 15232#: sys-utils/fallocate.c:398
05509318
KZ
15233msgid "invalid offset value specified"
15234msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
d0992120 15235
0aac1a7b
KZ
15236#: sys-utils/fallocate.c:421
15237#, fuzzy, c-format
15238#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15239msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15240msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
15241
15242#: sys-utils/fallocate.c:424
15243#, fuzzy, c-format
15244#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15245msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15246msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
15247
15248#: sys-utils/fallocate.c:427
15249#, fuzzy, c-format
15250#| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15251msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15252msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
15253
15254#: sys-utils/fallocate.c:430
15255#, fuzzy, c-format
15256#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15257msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15258msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
15259
15260#: sys-utils/fallocate.c:433
15261#, fuzzy, c-format
15262#| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15263msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15264msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
15265
d3cac66d 15266#: sys-utils/flock.c:53
8ad65cd2 15267#, c-format
26a35330 15268msgid ""
6bbace6d
KZ
15269" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15270" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318 15271" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
0ed2f80b 15272msgstr ""
8ad65cd2
PP
15273" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> <příkaz> [<argument>…]\n"
15274" %1$s [přepínače] <soubor>|<adresář> -c <příkaz>\n"
05509318 15275" %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n"
d0992120 15276
d3cac66d 15277#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 15278msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
8ad65cd2 15279msgstr "Spravuje zámky souborů z shellových skriptů.\n"
6bbace6d 15280
d3cac66d 15281#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 15282msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
8ad65cd2 15283msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n"
d0992120 15284
d3cac66d 15285#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 15286msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
8ad65cd2 15287msgstr " -x, --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
d0992120 15288
d3cac66d 15289#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 15290msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
8ad65cd2 15291msgstr " -u, --unlock odstraní zámek\n"
d0992120 15292
d3cac66d 15293#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 15294msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
8ad65cd2 15295msgstr " -n, --nonblock místo čekání selže\n"
d0992120 15296
d3cac66d 15297#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 15298msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
8ad65cd2 15299msgstr " -w, --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
0ed2f80b 15300
d3cac66d 15301#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 15302msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
05509318 15303msgstr ""
8ad65cd2 15304" -E, --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
05509318 15305" vypršení časového limitu\n"
0ed2f80b 15306
d3cac66d 15307#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 15308msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 15309msgstr ""
8ad65cd2 15310" -o, --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
05509318 15311" souboru\n"
d0992120 15312
d3cac66d 15313#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 15314msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
8ad65cd2 15315msgstr " -c, --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
d0992120 15316
0d74f118 15317#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118 15318msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
667d9945 15319msgstr " -F, --no-fork vykoná příkaz bez volání fork\n"
0d74f118
KZ
15320
15321#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 15322msgid " --verbose increase verbosity\n"
cf212426 15323msgstr " --verbose zvýší podrobnost hlášek\n"
d3cac66d 15324
57f25377 15325#: sys-utils/flock.c:108
0ed2f80b 15326#, c-format
05509318
KZ
15327msgid "cannot open lock file %s"
15328msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
d0992120 15329
57f25377 15330#: sys-utils/flock.c:210
05509318
KZ
15331msgid "invalid timeout value"
15332msgstr "chybná hodnota časového limitu"
d0992120 15333
57f25377 15334#: sys-utils/flock.c:214
05509318
KZ
15335msgid "invalid exit code"
15336msgstr "neplatné návratový kód"
d0992120 15337
38f60450
KZ
15338#: sys-utils/flock.c:216
15339msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
b952c8b3 15340msgstr "návratový kód je mimo očekávaný rozsah (0 až 255)"
38f60450
KZ
15341
15342#: sys-utils/flock.c:233
0d74f118 15343msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
667d9945 15344msgstr "přepínače --no-fork a --close se vylučují"
0d74f118 15345
38f60450 15346#: sys-utils/flock.c:241
26a35330 15347#, c-format
05509318
KZ
15348msgid "%s requires exactly one command argument"
15349msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
d0992120 15350
38f60450 15351#: sys-utils/flock.c:259
6bbace6d 15352msgid "bad file descriptor"
8ad65cd2 15353msgstr "špatný deskriptor souboru"
6bbace6d 15354
38f60450 15355#: sys-utils/flock.c:262
05509318
KZ
15356msgid "requires file descriptor, file or directory"
15357msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
0ed2f80b 15358
38f60450 15359#: sys-utils/flock.c:286
d3cac66d 15360msgid "failed to get lock"
cf212426 15361msgstr "zámek se nepodařilo získat"
d3cac66d 15362
38f60450 15363#: sys-utils/flock.c:293
d3cac66d 15364msgid "timeout while waiting to get lock"
cf212426 15365msgstr "během čekání na zámek vypršel časový limit"
d3cac66d 15366
38f60450 15367#: sys-utils/flock.c:334
b952c8b3 15368#, c-format
2994605f 15369msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15370msgstr "%s: získání zámku trvalo %<PRId64>,%06<PRId64> sekundy\n"
d3cac66d 15371
2994605f 15372#: sys-utils/flock.c:346
cf212426 15373#, c-format
d3cac66d 15374msgid "%s: executing %s\n"
cf212426 15375msgstr "%s: spuštění %s\n"
d3cac66d 15376
49b90d82 15377#: sys-utils/fsfreeze.c:41
d3cac66d
KZ
15378#, c-format
15379msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15380msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
15381
49b90d82 15382#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 15383msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
667d9945 15384msgstr "Pozastaví přístup na souborový systém.\n"
6bbace6d 15385
49b90d82 15386#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
15387msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15388msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15389
49b90d82 15390#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
15391msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15392msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
0ed2f80b 15393
57f25377 15394#: sys-utils/fsfreeze.c:104
05509318
KZ
15395msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15396msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze"
15397
57f25377 15398#: sys-utils/fsfreeze.c:124
d0992120 15399#, c-format
05509318
KZ
15400msgid "%s: is not a directory"
15401msgstr "%s: není adresářem"
0ed2f80b 15402
57f25377 15403#: sys-utils/fsfreeze.c:131
26a35330 15404#, c-format
05509318
KZ
15405msgid "%s: freeze failed"
15406msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
d0992120 15407
57f25377 15408#: sys-utils/fsfreeze.c:137
26a35330 15409#, c-format
05509318
KZ
15410msgid "%s: unfreeze failed"
15411msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
d0992120 15412
0aac1a7b 15413#: sys-utils/fstrim.c:82
26a35330 15414#, c-format
05509318
KZ
15415msgid "%s: not a directory"
15416msgstr "%s: není adresářem"
d0992120 15417
0aac1a7b 15418#: sys-utils/fstrim.c:112
df15152e 15419#, c-format
251e171e 15420msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
df15152e 15421msgstr "%s: zahozeno 0 B (zkušební režim) v %s\n"
251e171e 15422
0aac1a7b 15423#: sys-utils/fstrim.c:114
251e171e
KZ
15424#, c-format
15425msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
df15152e 15426msgstr "%s: 0 B (zkušební režim) zahozeno\n"
251e171e 15427
0aac1a7b 15428#: sys-utils/fstrim.c:131
26a35330 15429#, c-format
05509318
KZ
15430msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15431msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
d0992120 15432
05509318 15433#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15434#: sys-utils/fstrim.c:141
df15152e 15435#, c-format
251e171e 15436msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
df15152e 15437msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n"
251e171e
KZ
15438
15439#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
0aac1a7b 15440#: sys-utils/fstrim.c:145
26a35330 15441#, c-format
05509318 15442msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
df15152e 15443msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n"
d0992120 15444
0aac1a7b
KZ
15445#: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15446#: sys-utils/umount.c:262
26a35330 15447#, c-format
05509318
KZ
15448msgid "failed to parse %s"
15449msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
d0992120 15450
0aac1a7b 15451#: sys-utils/fstrim.c:303
57f25377 15452msgid "failed to allocate FS handler"
b4d0a5f0 15453msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala"
57f25377 15454
0aac1a7b 15455#: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
c7033bbb
KZ
15456#, c-format
15457msgid "%s: the discard operation is not supported"
15458msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
15459
0aac1a7b 15460#: sys-utils/fstrim.c:443
26a35330 15461#, c-format
05509318 15462msgid " %s [options] <mount point>\n"
8ad65cd2 15463msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
d0992120 15464
0aac1a7b 15465#: sys-utils/fstrim.c:446
6bbace6d 15466msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
8ad65cd2 15467msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
6bbace6d 15468
0aac1a7b 15469#: sys-utils/fstrim.c:449
d35d646f 15470msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
f0e8053c 15471msgstr " -a, --all uklidí připojené souborové systémy\n"
251e171e 15472
0aac1a7b 15473#: sys-utils/fstrim.c:450
d35d646f 15474msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
f0e8053c 15475msgstr " -A, --fstab uklidí souborové systémy v /etc/fstab\n"
d0992120 15476
0aac1a7b 15477#: sys-utils/fstrim.c:451
d35d646f 15478msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
f0e8053c 15479msgstr " -I, --listed-in <seznam> uklidí souborové systémy vedené v zadaných souborech\n"
d35d646f 15480
0aac1a7b 15481#: sys-utils/fstrim.c:452
d35d646f 15482msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
f0e8053c 15483msgstr " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, od které zahájí úklid\n"
d0992120 15484
0aac1a7b 15485#: sys-utils/fstrim.c:453
d35d646f 15486msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
f0e8053c 15487msgstr " -l, --length <číslo> počet bajtů na úklid\n"
d0992120 15488
0aac1a7b 15489#: sys-utils/fstrim.c:454
d35d646f 15490msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
f0e8053c 15491msgstr " -m, --minimum <číslo> nejmenší délka rozsahu na úklid\n"
d0992120 15492
0aac1a7b 15493#: sys-utils/fstrim.c:455
d35d646f 15494msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
f0e8053c 15495msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
d0992120 15496
0aac1a7b 15497#: sys-utils/fstrim.c:456
d35d646f 15498msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
f0e8053c
PP
15499msgstr ""
15500" --quiet-unsupported potlačí chybová hlášení, není-li zahazování\n"
15501" podporováno\n"
c7033bbb 15502
0aac1a7b 15503#: sys-utils/fstrim.c:457
d35d646f 15504msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
f0e8053c 15505msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n"
251e171e 15506
0aac1a7b 15507#: sys-utils/fstrim.c:537
05509318
KZ
15508msgid "failed to parse minimum extent length"
15509msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
d0992120 15510
0aac1a7b 15511#: sys-utils/fstrim.c:556
05509318
KZ
15512msgid "no mountpoint specified"
15513msgstr "nezadán žádný bod připojení"
d0992120 15514
0aac1a7b 15515#: sys-utils/hwclock.c:215
26a35330 15516#, c-format
05509318
KZ
15517msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15518msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15519
0aac1a7b 15520#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
05509318
KZ
15521msgid "UTC"
15522msgstr "UTC"
d0992120 15523
0aac1a7b 15524#: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
05509318
KZ
15525msgid "local"
15526msgstr "místní"
d0992120 15527
0aac1a7b
KZ
15528#: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15529#, fuzzy, c-format
15530#| msgid ""
15531#| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15532#| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15533msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15534msgstr ""
15535"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
15536"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
15537
15538#: sys-utils/hwclock.c:273
05509318
KZ
15539msgid ""
15540"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15541"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15542msgstr ""
15543"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
15544"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
d0992120 15545
0aac1a7b 15546#: sys-utils/hwclock.c:279
b952c8b3 15547#, c-format
2994605f 15548msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15549msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15550
0aac1a7b 15551#: sys-utils/hwclock.c:281
b952c8b3 15552#, c-format
2994605f 15553msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
b952c8b3 15554msgstr "Poslední kalibrace proběhla %<PRId64> sekund po roce 1969.\n"
d0992120 15555
0aac1a7b 15556#: sys-utils/hwclock.c:283
d0992120 15557#, c-format
05509318
KZ
15558msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15559msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
d0992120 15560
0aac1a7b 15561#: sys-utils/hwclock.c:310
26a35330 15562#, c-format
05509318
KZ
15563msgid "Waiting for clock tick...\n"
15564msgstr "čekám na tik hodin…\n"
d0992120 15565
0aac1a7b 15566#: sys-utils/hwclock.c:316
26a35330 15567#, c-format
05509318
KZ
15568msgid "...synchronization failed\n"
15569msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
d0992120 15570
0aac1a7b 15571#: sys-utils/hwclock.c:318
d0992120 15572#, c-format
05509318
KZ
15573msgid "...got clock tick\n"
15574msgstr "…hodiny tikly\n"
d0992120 15575
0aac1a7b 15576#: sys-utils/hwclock.c:359
d0992120 15577#, c-format
05509318
KZ
15578msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15579msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
d0992120 15580
0aac1a7b 15581#: sys-utils/hwclock.c:366
b952c8b3 15582#, c-format
2994605f 15583msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15584msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15585
0aac1a7b 15586#: sys-utils/hwclock.c:392
d0992120 15587#, c-format
05509318
KZ
15588msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15589msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
d0992120 15590
0aac1a7b 15591#: sys-utils/hwclock.c:419
b952c8b3 15592#, c-format
2994605f 15593msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
b952c8b3 15594msgstr "hodiny reálného času se nastavují na %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> sekund od roku 1969\n"
d0992120 15595
0aac1a7b 15596#: sys-utils/hwclock.c:455
df15152e 15597#, c-format
251e171e 15598msgid "RTC type: '%s'\n"
df15152e 15599msgstr "Druh RTC: „%s“\n"
251e171e 15600
0aac1a7b 15601#: sys-utils/hwclock.c:555
df15152e 15602#, c-format
251e171e 15603msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
df15152e 15604msgstr "Použije se zpoždění: %.6f sekundy\n"
251e171e 15605
0aac1a7b 15606#: sys-utils/hwclock.c:574
b952c8b3 15607#, c-format
2994605f 15608msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
b952c8b3 15609msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %<PRId64>,%06<PRId64> – znovu se zaměřuje\n"
26a35330 15610
0aac1a7b 15611#: sys-utils/hwclock.c:596
b952c8b3 15612#, c-format
2994605f 15613msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
b952c8b3 15614msgstr "vedle – %<PRId64>,%06<PRId64> je příliš daleko za %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
d0992120 15615
0aac1a7b 15616#: sys-utils/hwclock.c:623
b952c8b3 15617#, c-format
05509318 15618msgid ""
2994605f
KZ
15619"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15620"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
05509318 15621msgstr ""
b952c8b3
PP
15622"%<PRId64>,%06<PRId64> je dost blízko k %<PRId64>,%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
15623"Nastavit RTC na %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>,%06<PRId64>)\n"
d0992120 15624
0aac1a7b 15625#: sys-utils/hwclock.c:717
d35d646f 15626msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
f0e8053c 15627msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce hodin (warp)."
d0992120 15628
0aac1a7b 15629#: sys-utils/hwclock.c:720
f0e8053c 15630#, c-format
d35d646f 15631msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
f0e8053c 15632msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se zamkla časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15633
0aac1a7b 15634#: sys-utils/hwclock.c:724
f0e8053c 15635#, c-format
d35d646f 15636msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
f0e8053c
PP
15637msgstr ""
15638"Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se urychlil systémový čas a\n"
15639"nastavilo PCIL a časová zóna jádra.\n"
c3666cb2 15640
0aac1a7b 15641#: sys-utils/hwclock.c:729
b952c8b3 15642#, c-format
2994605f 15643msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
b952c8b3 15644msgstr "Volá se settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL), aby se nastavil systémový čas.\n"
c3666cb2 15645
0aac1a7b 15646#: sys-utils/hwclock.c:751
05509318
KZ
15647msgid "settimeofday() failed"
15648msgstr "volání settimeofday() selhalo"
d0992120 15649
0aac1a7b 15650#: sys-utils/hwclock.c:775
8ad65cd2 15651#, c-format
6bbace6d 15652msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
8ad65cd2 15653msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
6bbace6d 15654
0aac1a7b 15655#: sys-utils/hwclock.c:779
d0992120 15656#, c-format
05509318
KZ
15657msgid ""
15658"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
15659"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
15660msgstr ""
8ad65cd2 15661"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
05509318 15662"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
d0992120 15663
0aac1a7b 15664#: sys-utils/hwclock.c:785
8ad65cd2 15665#, c-format
6bbace6d 15666msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
8ad65cd2 15667msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
d0992120 15668
0aac1a7b 15669#: sys-utils/hwclock.c:823
d0992120 15670#, c-format
05509318
KZ
15671msgid ""
15672"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
15673"It is far too much. Resetting to zero.\n"
15674msgstr ""
92ec2efb
PP
15675"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
15676"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
d0992120 15677
0aac1a7b 15678#: sys-utils/hwclock.c:830
cf212426 15679#, c-format
05509318 15680msgid ""
d3cac66d 15681"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 15682"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
15683"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
15684msgstr ""
cf212426 15685"Hodiny se za posledních %2$f sekund rozešly o %1$f sekund,\n"
8ad65cd2
PP
15686"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
15687"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
d0992120 15688
0aac1a7b 15689#: sys-utils/hwclock.c:874
b952c8b3 15690#, c-format
2994605f
KZ
15691msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
15692msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
b952c8b3
PP
15693msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekunda\n"
15694msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekundy\n"
15695msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %<PRId64> sekund\n"
d0992120 15696
0aac1a7b 15697#: sys-utils/hwclock.c:878
b952c8b3 15698#, c-format
2994605f 15699msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
b952c8b3 15700msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %<PRId64>,%06<PRId64> sekund\n"
d0992120 15701
0aac1a7b 15702#: sys-utils/hwclock.c:903
667d9945 15703#, c-format
26a35330 15704msgid ""
56675731 15705"New %s data:\n"
05509318 15706"%s"
667d9945 15707msgstr ""
731cec32
PP
15708"Nová data %s:\n"
15709"%s"
d0992120 15710
0aac1a7b 15711#: sys-utils/hwclock.c:920
731cec32 15712#, c-format
56675731 15713msgid "cannot update %s"
731cec32 15714msgstr "%s nelze aktualizovat"
d0992120 15715
0aac1a7b 15716#: sys-utils/hwclock.c:956
92ec2efb 15717#, c-format
05509318 15718msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
92ec2efb 15719msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
7eda085c 15720
0aac1a7b 15721#: sys-utils/hwclock.c:960
92ec2efb 15722#, c-format
05509318 15723msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
92ec2efb 15724msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
4ded9dfb 15725
0aac1a7b 15726#: sys-utils/hwclock.c:990
26a35330 15727#, c-format
05509318
KZ
15728msgid "No usable clock interface found.\n"
15729msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
dea22a3d 15730
0aac1a7b 15731#: sys-utils/hwclock.c:992
ebe345d1
KZ
15732msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
15733msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
15734
0aac1a7b 15735#: sys-utils/hwclock.c:996
80bbf3b5 15736msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
6d386f2c 15737msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
ebe345d1 15738
0aac1a7b 15739#: sys-utils/hwclock.c:1046
b952c8b3 15740#, c-format
2994605f 15741msgid "Target date: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15742msgstr "Cílové datum: %<PRId64>\n"
49b90d82 15743
0aac1a7b 15744#: sys-utils/hwclock.c:1047
b952c8b3 15745#, c-format
2994605f 15746msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
b952c8b3 15747msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %<PRId64>\n"
49b90d82 15748
0aac1a7b 15749#: sys-utils/hwclock.c:1077
49b90d82 15750msgid "RTC read returned an invalid value."
731cec32 15751msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
49b90d82 15752
0aac1a7b 15753#: sys-utils/hwclock.c:1107
6bbace6d
KZ
15754#, c-format
15755msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
15756msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
15757
0aac1a7b 15758#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 15759msgid "unable to read the RTC epoch."
731cec32 15760msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
756bfd01 15761
0aac1a7b 15762#: sys-utils/hwclock.c:1146
26a35330 15763#, c-format
49b90d82 15764msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
731cec32 15765msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
05509318 15766
0aac1a7b 15767#: sys-utils/hwclock.c:1149
49b90d82 15768msgid "--epoch is required for --setepoch."
731cec32 15769msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
cf8316e2 15770
0aac1a7b 15771#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 15772msgid "unable to set the RTC epoch."
731cec32 15773msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
55032d70 15774
50bfc6e7 15775#: sys-utils/hwclock.c:1165
0aac1a7b
KZ
15776#, fuzzy, c-format
15777#| msgid "unable to read the RTC epoch."
15778msgid "unable to read the RTC parameter %s"
15779msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
15780
50bfc6e7 15781#: sys-utils/hwclock.c:1170
0aac1a7b
KZ
15782#, fuzzy, c-format
15783#| msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
15784msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
15785msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
15786
50bfc6e7 15787#: sys-utils/hwclock.c:1197
731cec32 15788#, c-format
49b90d82 15789msgid " %s [function] [option...]\n"
731cec32 15790msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
55032d70 15791
50bfc6e7 15792#: sys-utils/hwclock.c:1200
49b90d82 15793msgid "Time clocks utility."
731cec32 15794msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
55032d70 15795
50bfc6e7 15796#: sys-utils/hwclock.c:1203
0aac1a7b
KZ
15797#, fuzzy
15798#| msgid " -r, --show display the RTC time"
15799msgid " -r, --show display the RTC time"
731cec32 15800msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
55032d70 15801
50bfc6e7 15802#: sys-utils/hwclock.c:1204
0aac1a7b
KZ
15803#, fuzzy
15804#| msgid " --get display drift corrected RTC time"
15805msgid " --get display drift corrected RTC time"
731cec32 15806msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
6bbace6d 15807
50bfc6e7 15808#: sys-utils/hwclock.c:1205
0aac1a7b
KZ
15809#, fuzzy
15810#| msgid " --set set the RTC according to --date"
15811msgid " --set set the RTC according to --date"
731cec32 15812msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
49b90d82 15813
50bfc6e7 15814#: sys-utils/hwclock.c:1206
0aac1a7b
KZ
15815#, fuzzy
15816#| msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
15817msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
731cec32 15818msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
55032d70 15819
50bfc6e7 15820#: sys-utils/hwclock.c:1207
0aac1a7b
KZ
15821#, fuzzy
15822#| msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
15823msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
731cec32 15824msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
49b90d82 15825
50bfc6e7 15826#: sys-utils/hwclock.c:1208
0aac1a7b
KZ
15827#, fuzzy
15828#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
15829msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
731cec32 15830msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
05509318 15831
50bfc6e7 15832#: sys-utils/hwclock.c:1209
0aac1a7b
KZ
15833#, fuzzy
15834#| msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
15835msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
731cec32 15836msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
05509318 15837
50bfc6e7 15838#: sys-utils/hwclock.c:1211
0aac1a7b
KZ
15839#, fuzzy
15840#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15841msgid " --getepoch display the RTC epoch"
731cec32 15842msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
49b90d82 15843
50bfc6e7 15844#: sys-utils/hwclock.c:1212
0aac1a7b
KZ
15845#, fuzzy
15846#| msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
15847msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
731cec32 15848msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
49b90d82 15849
50bfc6e7 15850#: sys-utils/hwclock.c:1215
0aac1a7b
KZ
15851#, fuzzy
15852#| msgid " --getepoch display the RTC epoch"
15853msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
15854msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
15855
50bfc6e7 15856#: sys-utils/hwclock.c:1216
0aac1a7b
KZ
15857msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
15858msgstr ""
15859
50bfc6e7 15860#: sys-utils/hwclock.c:1218
0aac1a7b
KZ
15861#, fuzzy
15862#| msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
15863msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
731cec32 15864msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
05509318 15865
50bfc6e7 15866#: sys-utils/hwclock.c:1220
0aac1a7b
KZ
15867#, fuzzy
15868#| msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
15869msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
731cec32 15870msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
49b90d82 15871
50bfc6e7 15872#: sys-utils/hwclock.c:1221
0aac1a7b
KZ
15873#, fuzzy
15874#| msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
15875msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
731cec32 15876msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
49b90d82 15877
50bfc6e7 15878#: sys-utils/hwclock.c:1224
0aac1a7b
KZ
15879#, fuzzy, c-format
15880#| msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
15881msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32 15882msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
55032d70 15883
50bfc6e7 15884#: sys-utils/hwclock.c:1227
0aac1a7b
KZ
15885#, fuzzy, c-format
15886#| msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
15887msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
731cec32 15888msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
55032d70 15889
50bfc6e7 15890#: sys-utils/hwclock.c:1228
0aac1a7b
KZ
15891#, fuzzy
15892#| msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
15893msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
731cec32 15894msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
49b90d82 15895
50bfc6e7 15896#: sys-utils/hwclock.c:1229
0aac1a7b
KZ
15897#, fuzzy
15898#| msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
15899msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
df15152e 15900msgstr " --delay <sekundy> zpoždění při nastavování nového času RTC"
251e171e 15901
50bfc6e7 15902#: sys-utils/hwclock.c:1231
0aac1a7b
KZ
15903#, fuzzy
15904#| msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
15905msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
731cec32 15906msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
ebe345d1 15907
50bfc6e7 15908#: sys-utils/hwclock.c:1233
0aac1a7b
KZ
15909#, fuzzy
15910#| msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
15911msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
731cec32 15912msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
55032d70 15913
50bfc6e7 15914#: sys-utils/hwclock.c:1235
0aac1a7b
KZ
15915#, fuzzy, c-format
15916#| msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
15917msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
731cec32 15918msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
49b90d82 15919
50bfc6e7 15920#: sys-utils/hwclock.c:1237
0aac1a7b
KZ
15921#, fuzzy, c-format
15922#| msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
15923msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
731cec32
PP
15924msgstr ""
15925" --adjfile <soubor>\n"
15926" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
49b90d82 15927
50bfc6e7 15928#: sys-utils/hwclock.c:1238
0aac1a7b
KZ
15929#, fuzzy
15930#| msgid " --test dry run; implies --verbose"
15931msgid " --test dry run; implies --verbose"
6d386f2c 15932msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
49b90d82 15933
50bfc6e7 15934#: sys-utils/hwclock.c:1239
0aac1a7b
KZ
15935#, fuzzy
15936#| msgid " -v, --verbose display more details\n"
15937msgid " -v, --verbose display more details"
15938msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
15939
50bfc6e7 15940#: sys-utils/hwclock.c:1246
0aac1a7b
KZ
15941msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
15942msgstr ""
15943
50bfc6e7 15944#: sys-utils/hwclock.c:1249
0aac1a7b
KZ
15945#, c-format
15946msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
15947msgstr ""
15948
50bfc6e7 15949#: sys-utils/hwclock.c:1253
0aac1a7b
KZ
15950msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
15951msgstr ""
15952
50bfc6e7 15953#: sys-utils/hwclock.c:1255
0aac1a7b
KZ
15954msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
15955msgstr ""
49b90d82 15956
50bfc6e7 15957#: sys-utils/hwclock.c:1356
05509318
KZ
15958msgid "Unable to connect to audit system"
15959msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
55032d70 15960
50bfc6e7 15961#: sys-utils/hwclock.c:1380
80bbf3b5 15962msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
6d386f2c 15963msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
80bbf3b5 15964
50bfc6e7 15965#: sys-utils/hwclock.c:1493
667d9945 15966#, c-format
ebe345d1 15967msgid "%d too many arguments given"
667d9945 15968msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
d0992120 15969
50bfc6e7 15970#: sys-utils/hwclock.c:1501
49b90d82 15971msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
731cec32 15972msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
49b90d82 15973
50bfc6e7 15974#: sys-utils/hwclock.c:1506
05509318
KZ
15975msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
15976msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
d0992120 15977
50bfc6e7 15978#: sys-utils/hwclock.c:1513
ebe345d1 15979msgid "--date is required for --set or --predict"
667d9945 15980msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
3406942e 15981
50bfc6e7 15982#: sys-utils/hwclock.c:1530
667d9945 15983#, c-format
ebe345d1 15984msgid "invalid date '%s'"
667d9945 15985msgstr "neplatné datum „%s“"
3406942e 15986
50bfc6e7 15987#: sys-utils/hwclock.c:1553
b952c8b3 15988#, c-format
2994605f 15989msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
b952c8b3 15990msgstr "Systémový čas: %<PRId64>,%06<PRId64>\n"
49b90d82 15991
50bfc6e7 15992#: sys-utils/hwclock.c:1570
56675731 15993msgid "Test mode: nothing was changed."
731cec32 15994msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
56675731 15995
d462a45d 15996#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 15997msgid "ISA port access is not implemented"
667d9945 15998msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
32940a75 15999
d462a45d 16000#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 16001msgid "iopl() port access failed"
667d9945 16002msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
32940a75 16003
d462a45d 16004#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 16005msgid "Using direct ISA access to the clock"
731cec32 16006msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
32940a75 16007
0aac1a7b
KZ
16008#: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16009#, fuzzy
16010#| msgid "unsupported filesystem features"
16011msgid "supported features"
16012msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
16013
16014#: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16015msgid "time correction"
16016msgstr ""
16017
16018#: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16019msgid "backup switch mode"
16020msgstr ""
16021
16022#: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
667d9945 16023#, c-format
ebe345d1 16024msgid "Trying to open: %s\n"
667d9945 16025msgstr "Zkouší se otevřít: %s\n"
3406942e 16026
0aac1a7b 16027#: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
ebe345d1 16028msgid "cannot open rtc device"
667d9945 16029msgstr "zařízení RTC nelze otevřít"
32940a75 16030
0aac1a7b 16031#: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
0ed2f80b 16032#, c-format
05509318
KZ
16033msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16034msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
f8511249 16035
0aac1a7b 16036#: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
1e313c7f 16037#, c-format
05509318
KZ
16038msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16039msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
3406942e 16040
0aac1a7b 16041#: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
6bbace6d
KZ
16042msgid "Timed out waiting for time change."
16043msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
16044
0aac1a7b 16045#: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
1e313c7f 16046#, c-format
ebe345d1
KZ
16047msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16048msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
26a35330 16049
0aac1a7b 16050#: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
05509318
KZ
16051#, c-format
16052msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16053msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
3406942e 16054
0aac1a7b 16055#: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
05509318
KZ
16056#, c-format
16057msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
667d9945 16058msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
26a35330 16059
0aac1a7b 16060#: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
731cec32 16061#, c-format
49b90d82 16062msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
731cec32 16063msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
26a35330 16064
0aac1a7b 16065#: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
667d9945 16066#, c-format
ebe345d1 16067msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
667d9945 16068msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
8d398470 16069
0aac1a7b 16070#: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
1e313c7f 16071#, c-format
05509318
KZ
16072msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16073msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
16074
0aac1a7b 16075#: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
ebe345d1 16076msgid "Using the rtc interface to the clock."
667d9945 16077msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
8d398470 16078
0aac1a7b 16079#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
731cec32 16080#, c-format
49b90d82 16081msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
731cec32 16082msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
cf8316e2 16083
0aac1a7b 16084#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
731cec32 16085#, c-format
49b90d82 16086msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
731cec32 16087msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
cf8316e2 16088
0aac1a7b 16089#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
731cec32 16090#, c-format
49b90d82 16091msgid "invalid epoch '%s'."
731cec32 16092msgstr "neplatná epocha „%s“."
7eda085c 16093
0aac1a7b 16094#: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
731cec32 16095#, c-format
49b90d82 16096msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
731cec32 16097msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
bd52b155 16098
0aac1a7b 16099#: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
731cec32 16100#, c-format
49b90d82 16101msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
731cec32 16102msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
7eda085c 16103
0aac1a7b
KZ
16104#: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16105msgid "could not convert parameter name to number"
16106msgstr ""
16107
16108#: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16109#, fuzzy, c-format
16110#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16111msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16112msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
16113
16114#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16115#, fuzzy, c-format
16116#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16117msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16118msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
16119
16120#: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16121msgid "expected <param>=<value>"
16122msgstr ""
16123
16124#: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16125msgid "could not convert parameter value to number"
16126msgstr ""
16127
16128#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16129#, fuzzy, c-format
16130#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16131msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16132msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
16133
16134#: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16135#, fuzzy, c-format
16136#| msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16137msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16138msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
16139
49b90d82 16140#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 16141msgid "Create various IPC resources.\n"
8ad65cd2 16142msgstr "Vytvoří rozličné zdroje IPC.\n"
6bbace6d 16143
49b90d82 16144#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318
KZ
16145msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16146msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
7eda085c 16147
49b90d82 16148#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 16149msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
05509318
KZ
16150msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
16151
49b90d82 16152#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
16153msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16154msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
16155
49b90d82 16156#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
16157msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16158msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
16159
d35d646f 16160#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
d35d646f 16161msgid "<size>"
f0e8053c 16162msgstr "<velikost>"
d35d646f 16163
0aac1a7b
KZ
16164#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16165msgid "failed to parse size"
16166msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
16167
d35d646f 16168#: sys-utils/ipcmk.c:121
05509318
KZ
16169msgid "failed to parse elements"
16170msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
16171
0aac1a7b
KZ
16172#: sys-utils/ipcmk.c:130
16173#, fuzzy
16174#| msgid "failed to parse id"
16175msgid "failed to parse mode"
16176msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
16177
16178#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
16179msgid "create share memory failed"
16180msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
16181
0aac1a7b 16182#: sys-utils/ipcmk.c:151
1e313c7f 16183#, c-format
05509318
KZ
16184msgid "Shared memory id: %d\n"
16185msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
cf8316e2 16186
0aac1a7b 16187#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
16188msgid "create message queue failed"
16189msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
16190
0aac1a7b 16191#: sys-utils/ipcmk.c:159
1e313c7f 16192#, c-format
05509318
KZ
16193msgid "Message queue id: %d\n"
16194msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
26a35330 16195
0aac1a7b 16196#: sys-utils/ipcmk.c:165
05509318
KZ
16197msgid "create semaphore failed"
16198msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
26a35330 16199
0aac1a7b 16200#: sys-utils/ipcmk.c:167
05509318
KZ
16201#, c-format
16202msgid "Semaphore id: %d\n"
16203msgstr "ID semaforu: %d\n"
16204
49b90d82 16205#: sys-utils/ipcrm.c:51
8ad65cd2 16206#, c-format
6bbace6d
KZ
16207msgid ""
16208" %1$s [options]\n"
16209" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
8ad65cd2
PP
16210msgstr ""
16211" %1$s [přepínače]\n"
16212" %1$s shm|msg|sem <ID>…\n"
6bbace6d 16213
49b90d82 16214#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 16215msgid "Remove certain IPC resources.\n"
8ad65cd2 16216msgstr "Odstraní určité IPC zdroje.\n"
6bbace6d 16217
49b90d82 16218#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
16219msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16220msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
16221
49b90d82 16222#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
16223msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16224msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
16225
49b90d82 16226#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
16227msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16228msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
cf8316e2 16229
49b90d82 16230#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
16231msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16232msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
16233
49b90d82 16234#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
16235msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16236msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
16237
49b90d82 16238#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
16239msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16240msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
16241
49b90d82 16242#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318
KZ
16243msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16244msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
16245
49b90d82 16246#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
16247msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16248msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
16249
6bbace6d 16250#: sys-utils/ipcrm.c:86
1e313c7f 16251#, c-format
05509318
KZ
16252msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16253msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
cf8316e2 16254
6bbace6d 16255#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 16256#, c-format
05509318
KZ
16257msgid "removing message queue id `%d'\n"
16258msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
f8511249 16259
6bbace6d 16260#: sys-utils/ipcrm.c:96
05509318
KZ
16261#, c-format
16262msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16263msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
55c8e797 16264
0aac1a7b 16265#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
05509318
KZ
16266msgid "permission denied for key"
16267msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
cf8316e2 16268
6bbace6d 16269#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
16270msgid "permission denied for id"
16271msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
cf8316e2 16272
0aac1a7b 16273#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
05509318
KZ
16274msgid "invalid key"
16275msgstr "neplatný klíč"
16276
6bbace6d 16277#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
16278msgid "invalid id"
16279msgstr "neplatné id"
cf8316e2 16280
0aac1a7b 16281#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
05509318
KZ
16282msgid "already removed key"
16283msgstr "již odstraněný klíč"
26a35330 16284
6bbace6d 16285#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
16286msgid "already removed id"
16287msgstr "již odstraněné ID"
cf8316e2 16288
0aac1a7b 16289#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
05509318
KZ
16290msgid "key failed"
16291msgstr "klíč selhal"
cf8316e2 16292
6bbace6d 16293#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
16294msgid "id failed"
16295msgstr "ID selhalo"
4ded9dfb 16296
0aac1a7b 16297#: sys-utils/ipcrm.c:135
26a35330 16298#, c-format
05509318
KZ
16299msgid "invalid id: %s"
16300msgstr "neplatné ID: %s"
7eda085c 16301
0aac1a7b 16302#: sys-utils/ipcrm.c:168
26a35330 16303#, c-format
05509318
KZ
16304msgid "resource(s) deleted\n"
16305msgstr "prostředky smazány\n"
f8511249 16306
0aac1a7b 16307#: sys-utils/ipcrm.c:201
26a35330 16308#, c-format
05509318
KZ
16309msgid "illegal key (%s)"
16310msgstr "nedovolený klíč (%s)"
8e5963e2 16311
0aac1a7b 16312#: sys-utils/ipcrm.c:257
05509318
KZ
16313msgid "kernel not configured for shared memory"
16314msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
32940a75 16315
0aac1a7b 16316#: sys-utils/ipcrm.c:270
05509318
KZ
16317msgid "kernel not configured for semaphores"
16318msgstr "jádro nepodporuje semafory"
32940a75 16319
0aac1a7b 16320#: sys-utils/ipcrm.c:291
05509318
KZ
16321msgid "kernel not configured for message queues"
16322msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
32940a75 16323
0aac1a7b 16324#: sys-utils/ipcs.c:61
8ad65cd2 16325#, c-format
6bbace6d
KZ
16326msgid ""
16327" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16328" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16329msgstr ""
8ad65cd2
PP
16330" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
16331" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
6bbace6d 16332
50bfc6e7 16333#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
6bbace6d 16334msgid "Show information on IPC facilities.\n"
8ad65cd2 16335msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
6bbace6d 16336
0aac1a7b 16337#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
16338msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16339msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
32940a75 16340
50bfc6e7 16341#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
05509318 16342msgid "Resource options:\n"
8ad65cd2 16343msgstr "Přepínače prostředků:\n"
8d398470 16344
50bfc6e7 16345#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
16346msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16347msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
8d398470 16348
50bfc6e7 16349#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
16350msgid " -q, --queues message queues\n"
16351msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
8d398470 16352
50bfc6e7 16353#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
05509318
KZ
16354msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16355msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
8d398470 16356
0aac1a7b 16357#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
16358msgid " -a, --all all (default)\n"
16359msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
8d398470 16360
0aac1a7b 16361#: sys-utils/ipcs.c:79
6bbace6d 16362msgid "Output options:\n"
8ad65cd2 16363msgstr "Přepínače výstupu:\n"
32940a75 16364
0aac1a7b 16365#: sys-utils/ipcs.c:80
05509318
KZ
16366msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16367msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
f8511249 16368
0aac1a7b 16369#: sys-utils/ipcs.c:81
05509318 16370msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
92ec2efb 16371msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n"
f8511249 16372
0aac1a7b 16373#: sys-utils/ipcs.c:82
05509318
KZ
16374msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16375msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
f8511249 16376
0aac1a7b 16377#: sys-utils/ipcs.c:83
05509318
KZ
16378msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16379msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
f8511249 16380
0aac1a7b 16381#: sys-utils/ipcs.c:84
05509318
KZ
16382msgid " -u, --summary show status summary\n"
16383msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
f8511249 16384
0aac1a7b 16385#: sys-utils/ipcs.c:85
05509318
KZ
16386msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16387msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n"
f8511249 16388
0aac1a7b 16389#: sys-utils/ipcs.c:86
05509318
KZ
16390msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16391msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n"
f8511249 16392
0aac1a7b
KZ
16393#: sys-utils/ipcs.c:124
16394#, fuzzy
16395#| msgid "failed to parse argument"
16396msgid "failed to parse id argument"
16397msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
16398
16399#: sys-utils/ipcs.c:172
05509318
KZ
16400msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16401msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek"
32940a75 16402
0aac1a7b 16403#: sys-utils/ipcs.c:212
65650eca 16404#, c-format
784c8a40 16405msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
65650eca 16406msgstr "omezení pro sdílenou paměť nelze získat\n"
784c8a40 16407
0aac1a7b 16408#: sys-utils/ipcs.c:215
46e1a17e 16409#, c-format
05509318
KZ
16410msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16411msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
8d398470 16412
0aac1a7b 16413#: sys-utils/ipcs.c:216
0ed2f80b 16414#, c-format
05509318
KZ
16415msgid "max number of segments = %ju\n"
16416msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n"
55032d70 16417
0aac1a7b 16418#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
16419msgid "max seg size"
16420msgstr "maximální velikost segmentu"
55032d70 16421
0aac1a7b 16422#: sys-utils/ipcs.c:225
38f60450 16423msgid "max total shared memory (kbytes)"
b952c8b3 16424msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (kilobajty)"
38f60450 16425
0aac1a7b 16426#: sys-utils/ipcs.c:233
05509318
KZ
16427msgid "max total shared memory"
16428msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť"
f8511249 16429
0aac1a7b 16430#: sys-utils/ipcs.c:236
05509318
KZ
16431msgid "min seg size"
16432msgstr "minimální velikost segmentu"
f8511249 16433
0aac1a7b 16434#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b 16435#, c-format
05509318
KZ
16436msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16437msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
f8511249 16438
0aac1a7b 16439#: sys-utils/ipcs.c:252
0ed2f80b 16440#, c-format
05509318
KZ
16441msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16442msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
1a156983 16443
b0041e4a
KZ
16444#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16445#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16446#. with the rest, the translated form can follow this model:
16447#. *
16448#. "segments allocated = %d\n"
16449#. "pages allocated = %ld\n"
16450#. "pages resident = %ld\n"
16451#. "pages swapped = %ld\n"
16452#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16453#.
0aac1a7b 16454#: sys-utils/ipcs.c:264
0246973e 16455#, c-format
26a35330 16456msgid ""
05509318
KZ
16457"segments allocated %d\n"
16458"pages allocated %ld\n"
16459"pages resident %ld\n"
16460"pages swapped %ld\n"
16461"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
26a35330 16462msgstr ""
05509318
KZ
16463"alokováno segmentů %d\n"
16464"alokováno stránek %ld\n"
16465"rezidentních stránek %ld\n"
16466"odložených stránek %ld\n"
16467"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
3406942e 16468
0aac1a7b 16469#: sys-utils/ipcs.c:281
26a35330 16470#, c-format
05509318
KZ
16471msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16472msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
3406942e 16473
0aac1a7b
KZ
16474#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16475#: sys-utils/ipcs.c:302
05509318
KZ
16476msgid "shmid"
16477msgstr "shmid"
16478
0aac1a7b
KZ
16479#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16480#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16481msgid "perms"
16482msgstr "práva"
16483
0aac1a7b 16484#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16485msgid "cuid"
16486msgstr "cuid"
16487
0aac1a7b 16488#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16489msgid "cgid"
16490msgstr "cgid"
8b4ccda1 16491
0aac1a7b 16492#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16493msgid "uid"
16494msgstr "uid"
32940a75 16495
0aac1a7b 16496#: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
05509318
KZ
16497msgid "gid"
16498msgstr "gid"
32940a75 16499
0aac1a7b 16500#: sys-utils/ipcs.c:287
26a35330 16501#, c-format
05509318
KZ
16502msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16503msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
32940a75 16504
0aac1a7b
KZ
16505#: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16506#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16507#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16508msgid "owner"
16509msgstr "vlastník"
0ed2f80b 16510
0aac1a7b 16511#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16512msgid "attached"
16513msgstr "připojení"
32940a75 16514
0aac1a7b 16515#: sys-utils/ipcs.c:289
05509318
KZ
16516msgid "detached"
16517msgstr "odpojení"
55032d70 16518
0aac1a7b 16519#: sys-utils/ipcs.c:290
05509318
KZ
16520msgid "changed"
16521msgstr "změna"
0ed2f80b 16522
0aac1a7b 16523#: sys-utils/ipcs.c:294
26a35330 16524#, c-format
05509318
KZ
16525msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16526msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
32940a75 16527
0aac1a7b 16528#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16529msgid "cpid"
16530msgstr "cpid"
f8511249 16531
0aac1a7b 16532#: sys-utils/ipcs.c:296
05509318
KZ
16533msgid "lpid"
16534msgstr "lpid"
f8511249 16535
0aac1a7b 16536#: sys-utils/ipcs.c:300
f8511249 16537#, c-format
05509318
KZ
16538msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16539msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
f8511249 16540
0aac1a7b 16541#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16542msgid "key"
16543msgstr "klíč"
f8511249 16544
0aac1a7b 16545#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16546msgid "size"
16547msgstr "velikost"
26a35330 16548
0aac1a7b
KZ
16549#: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16550#: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16551#: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
16552msgid "bytes"
16553msgstr "bajty"
ee70cb20 16554
0aac1a7b 16555#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16556msgid "nattch"
16557msgstr "nattch"
f8511249 16558
0aac1a7b 16559#: sys-utils/ipcs.c:304
05509318
KZ
16560msgid "status"
16561msgstr "stav"
f8511249 16562
0aac1a7b
KZ
16563#: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16564#: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16565#: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16566#: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16567#: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
05509318
KZ
16568msgid "Not set"
16569msgstr "Nenastaveno"
ee70cb20 16570
50bfc6e7 16571#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
05509318
KZ
16572msgid "dest"
16573msgstr "cíl"
ee70cb20 16574
50bfc6e7 16575#: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
05509318
KZ
16576msgid "locked"
16577msgstr "zamčeno"
ee70cb20 16578
0aac1a7b 16579#: sys-utils/ipcs.c:378
65650eca 16580#, c-format
784c8a40 16581msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
65650eca 16582msgstr "omezení pro semafory se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16583
0aac1a7b 16584#: sys-utils/ipcs.c:381
fcb9f520 16585#, c-format
05509318
KZ
16586msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16587msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
32940a75 16588
0aac1a7b 16589#: sys-utils/ipcs.c:382
3406942e 16590#, c-format
05509318
KZ
16591msgid "max number of arrays = %d\n"
16592msgstr "maximální počet polí = %d\n"
26a35330 16593
0aac1a7b 16594#: sys-utils/ipcs.c:383
3406942e 16595#, c-format
05509318
KZ
16596msgid "max semaphores per array = %d\n"
16597msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
26a35330 16598
0aac1a7b 16599#: sys-utils/ipcs.c:384
fcb9f520 16600#, c-format
05509318
KZ
16601msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16602msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
26a35330 16603
0aac1a7b 16604#: sys-utils/ipcs.c:385
3406942e 16605#, c-format
05509318
KZ
16606msgid "max ops per semop call = %d\n"
16607msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
3406942e 16608
0aac1a7b 16609#: sys-utils/ipcs.c:386
cf212426 16610#, c-format
d3cac66d 16611msgid "semaphore max value = %u\n"
cf212426 16612msgstr "maximální hodnota semaforu = %u\n"
3406942e 16613
0aac1a7b 16614#: sys-utils/ipcs.c:395
0ed2f80b 16615#, c-format
05509318
KZ
16616msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16617msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
3406942e 16618
0aac1a7b 16619#: sys-utils/ipcs.c:398
26a35330 16620#, c-format
05509318
KZ
16621msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16622msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
3406942e 16623
0aac1a7b 16624#: sys-utils/ipcs.c:399
26a35330 16625#, c-format
05509318
KZ
16626msgid "used arrays = %d\n"
16627msgstr "použitá pole = %d\n"
3406942e 16628
0aac1a7b 16629#: sys-utils/ipcs.c:400
26a35330 16630#, c-format
05509318
KZ
16631msgid "allocated semaphores = %d\n"
16632msgstr "alokované semafory = %d\n"
3406942e 16633
0aac1a7b 16634#: sys-utils/ipcs.c:405
05509318
KZ
16635#, c-format
16636msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
16637msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
3406942e 16638
0aac1a7b 16639#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16640msgid "semid"
16641msgstr "semid"
3406942e 16642
0aac1a7b 16643#: sys-utils/ipcs.c:411
05509318
KZ
16644#, c-format
16645msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
16646msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
3406942e 16647
0aac1a7b 16648#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16649msgid "last-op"
16650msgstr "poslední operace"
3406942e 16651
0aac1a7b 16652#: sys-utils/ipcs.c:413
05509318
KZ
16653msgid "last-changed"
16654msgstr "poslední změna"
3406942e 16655
0aac1a7b 16656#: sys-utils/ipcs.c:420
05509318
KZ
16657#, c-format
16658msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
16659msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
3406942e 16660
0aac1a7b 16661#: sys-utils/ipcs.c:422
05509318
KZ
16662msgid "nsems"
16663msgstr "nsems"
3406942e 16664
0aac1a7b 16665#: sys-utils/ipcs.c:479
65650eca 16666#, c-format
784c8a40 16667msgid "unable to fetch message limits\n"
65650eca 16668msgstr "omezení zpráv se nepodařilo získat\n"
784c8a40 16669
0aac1a7b 16670#: sys-utils/ipcs.c:482
05509318
KZ
16671#, c-format
16672msgid "------ Messages Limits --------\n"
16673msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
3406942e 16674
0aac1a7b 16675#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
16676#, c-format
16677msgid "max queues system wide = %d\n"
16678msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
3406942e 16679
0aac1a7b 16680#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
16681msgid "max size of message"
16682msgstr "maximální velikost zprávy"
3406942e 16683
0aac1a7b 16684#: sys-utils/ipcs.c:487
05509318
KZ
16685msgid "default max size of queue"
16686msgstr "výchozí maximální velikost fronty"
3406942e 16687
0aac1a7b 16688#: sys-utils/ipcs.c:494
05509318
KZ
16689#, c-format
16690msgid "kernel not configured for message queues\n"
16691msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
3406942e 16692
0aac1a7b 16693#: sys-utils/ipcs.c:497
05509318
KZ
16694#, c-format
16695msgid "------ Messages Status --------\n"
16696msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
32940a75 16697
0aac1a7b 16698#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
16699#, c-format
16700msgid "allocated queues = %d\n"
16701msgstr "alokované fronty = %d\n"
32940a75 16702
0aac1a7b 16703#: sys-utils/ipcs.c:500
05509318
KZ
16704#, c-format
16705msgid "used headers = %d\n"
16706msgstr "použité hlavičky = %d\n"
32940a75 16707
0aac1a7b 16708#: sys-utils/ipcs.c:502
05509318
KZ
16709msgid "used space"
16710msgstr "použitý prostor"
f8511249 16711
0aac1a7b 16712#: sys-utils/ipcs.c:503
05509318
KZ
16713msgid " bytes\n"
16714msgstr " B\n"
f8511249 16715
0aac1a7b 16716#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
16717#, c-format
16718msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
16719msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
f8511249 16720
0aac1a7b
KZ
16721#: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
16722#: sys-utils/ipcs.c:527
05509318
KZ
16723msgid "msqid"
16724msgstr "msqid"
32940a75 16725
0aac1a7b 16726#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
16727#, c-format
16728msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
16729msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
f8511249 16730
0aac1a7b 16731#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16732msgid "send"
16733msgstr "odeslání"
8d398470 16734
0aac1a7b 16735#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16736msgid "recv"
16737msgstr "příjem"
8d398470 16738
0aac1a7b 16739#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
16740msgid "change"
16741msgstr "změna"
32940a75 16742
0aac1a7b 16743#: sys-utils/ipcs.c:519
05509318
KZ
16744#, c-format
16745msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
16746msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
8d398470 16747
0aac1a7b 16748#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16749msgid "lspid"
16750msgstr "lspid"
32940a75 16751
0aac1a7b 16752#: sys-utils/ipcs.c:521
05509318
KZ
16753msgid "lrpid"
16754msgstr "lrpid"
32940a75 16755
0aac1a7b 16756#: sys-utils/ipcs.c:525
05509318
KZ
16757#, c-format
16758msgid "------ Message Queues --------\n"
16759msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
32940a75 16760
0aac1a7b 16761#: sys-utils/ipcs.c:528
05509318
KZ
16762msgid "used-bytes"
16763msgstr "užité bajty"
55032d70 16764
0aac1a7b 16765#: sys-utils/ipcs.c:529
05509318
KZ
16766msgid "messages"
16767msgstr "zprávy"
0ed2f80b 16768
0aac1a7b 16769#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
50bfc6e7 16770#: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
05509318
KZ
16771#, c-format
16772msgid "id %d not found"
16773msgstr "identifikátor %d nenalezen"
0ed2f80b 16774
0aac1a7b 16775#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318 16776#, c-format
26a35330
PP
16777msgid ""
16778"\n"
05509318 16779"Shared memory Segment shmid=%d\n"
26a35330
PP
16780msgstr ""
16781"\n"
05509318 16782"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
3406942e 16783
0aac1a7b 16784#: sys-utils/ipcs.c:598
fcb9f520 16785#, c-format
05509318
KZ
16786msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
16787msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 16788
0aac1a7b 16789#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b 16790#, c-format
05509318
KZ
16791msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
16792msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
16793
0aac1a7b 16794#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16795msgid "size="
16796msgstr "velikost="
16797
0aac1a7b 16798#: sys-utils/ipcs.c:603
05509318
KZ
16799msgid "bytes="
16800msgstr "bajty="
8d398470 16801
0aac1a7b 16802#: sys-utils/ipcs.c:605
8d398470 16803#, c-format
05509318
KZ
16804msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
16805msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
32940a75 16806
0aac1a7b 16807#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b 16808#, c-format
05509318
KZ
16809msgid "att_time=%-26.24s\n"
16810msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
cf8316e2 16811
0aac1a7b 16812#: sys-utils/ipcs.c:610
05509318
KZ
16813#, c-format
16814msgid "det_time=%-26.24s\n"
16815msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
7eda085c 16816
0aac1a7b 16817#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b 16818#, c-format
05509318
KZ
16819msgid "change_time=%-26.24s\n"
16820msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
32940a75 16821
0aac1a7b 16822#: sys-utils/ipcs.c:627
05509318
KZ
16823#, c-format
16824msgid ""
16825"\n"
16826"Message Queue msqid=%d\n"
16827msgstr ""
16828"\n"
16829"msgid fronty zpráv=%d\n"
32940a75 16830
0aac1a7b 16831#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
16832#, c-format
16833msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
16834msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
8d398470 16835
0aac1a7b 16836#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16837msgid "csize="
16838msgstr "csize="
55c8e797 16839
0aac1a7b 16840#: sys-utils/ipcs.c:632
05509318
KZ
16841msgid "cbytes="
16842msgstr "cbytes="
55c8e797 16843
0aac1a7b 16844#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16845msgid "qsize="
16846msgstr "qsize="
55c8e797 16847
0aac1a7b 16848#: sys-utils/ipcs.c:634
05509318
KZ
16849msgid "qbytes="
16850msgstr "qbytes="
55c8e797 16851
0aac1a7b 16852#: sys-utils/ipcs.c:639
8d398470 16853#, c-format
05509318
KZ
16854msgid "send_time=%-26.24s\n"
16855msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
55c8e797 16856
0aac1a7b 16857#: sys-utils/ipcs.c:641
05509318
KZ
16858#, c-format
16859msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
16860msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
55c8e797 16861
0aac1a7b 16862#: sys-utils/ipcs.c:660
05509318 16863#, c-format
26a35330
PP
16864msgid ""
16865"\n"
05509318 16866"Semaphore Array semid=%d\n"
26a35330
PP
16867msgstr ""
16868"\n"
05509318 16869"semid pole semaforů = %d\n"
55c8e797 16870
0aac1a7b 16871#: sys-utils/ipcs.c:661
05509318
KZ
16872#, c-format
16873msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
16874msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
55c8e797 16875
0aac1a7b 16876#: sys-utils/ipcs.c:664
05509318
KZ
16877#, c-format
16878msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
16879msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
92b619d1 16880
0aac1a7b 16881#: sys-utils/ipcs.c:666
05509318
KZ
16882#, c-format
16883msgid "nsems = %ju\n"
16884msgstr "nsems = %ju\n"
16885
0aac1a7b 16886#: sys-utils/ipcs.c:667
05509318
KZ
16887#, c-format
16888msgid "otime = %-26.24s\n"
16889msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
3406942e 16890
0aac1a7b 16891#: sys-utils/ipcs.c:669
05509318
KZ
16892#, c-format
16893msgid "ctime = %-26.24s\n"
16894msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
3406942e 16895
0aac1a7b 16896#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16897msgid "semnum"
16898msgstr "semnum"
3406942e 16899
0aac1a7b 16900#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16901msgid "value"
16902msgstr "hodnota"
55c8e797 16903
0aac1a7b 16904#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16905msgid "ncount"
16906msgstr "ncount"
55c8e797 16907
0aac1a7b 16908#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16909msgid "zcount"
16910msgstr "zcount"
55c8e797 16911
0aac1a7b 16912#: sys-utils/ipcs.c:672
05509318
KZ
16913msgid "pid"
16914msgstr "pid"
364cda48 16915
c7033bbb
KZ
16916#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
16917#: sys-utils/ipcutils.c:244
05509318
KZ
16918#, c-format
16919msgid "%s failed"
16920msgstr "Příkaz %s selhal"
3406942e 16921
c7033bbb 16922#: sys-utils/ipcutils.c:505
05509318
KZ
16923#, c-format
16924msgid "%s (bytes) = "
16925msgstr "%s (bajty) = "
7eda085c 16926
c7033bbb 16927#: sys-utils/ipcutils.c:507
05509318
KZ
16928#, c-format
16929msgid "%s (kbytes) = "
16930msgstr "%s (kilobajty) = "
8d398470 16931
38f60450 16932#: sys-utils/irq-common.c:53
d35d646f 16933msgid "interrupts"
f0e8053c 16934msgstr "přerušení"
d35d646f
KZ
16935
16936#: sys-utils/irq-common.c:54
d35d646f 16937msgid "total count"
f0e8053c 16938msgstr "celkový počet"
d35d646f
KZ
16939
16940#: sys-utils/irq-common.c:55
d35d646f 16941msgid "delta count"
f0e8053c 16942msgstr "rozdíl"
d35d646f
KZ
16943
16944#: sys-utils/irq-common.c:56
d35d646f 16945msgid "name"
f0e8053c 16946msgstr "název"
d35d646f 16947
0aac1a7b
KZ
16948#: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
16949#: sys-utils/lsns.c:1063
d35d646f
KZ
16950msgid "failed to initialize output table"
16951msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
16952
0aac1a7b 16953#: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
d35d646f
KZ
16954msgid "failed to add line to output"
16955msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
16956
0aac1a7b 16957#: sys-utils/irq-common.c:402
38f60450 16958msgid "unsupported column name to sort output"
f0e8053c 16959msgstr "nepodporovaný název sloupce pro řazení výstupu"
d35d646f 16960
0aac1a7b 16961#: sys-utils/irq-common.c:452
38f60450 16962msgid "cpu-interrupts"
b952c8b3 16963msgstr "přerušení_CPU"
38f60450 16964
0aac1a7b
KZ
16965#: sys-utils/irq-common.c:484
16966#, fuzzy, no-c-format
b952c8b3 16967#| msgid "%delta:"
38f60450 16968msgid "%delta:"
b952c8b3 16969msgstr "%rozdíl:"
38f60450 16970
0aac1a7b 16971#: sys-utils/irqtop.c:134
d35d646f
KZ
16972#, c-format
16973msgid ""
16974"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
16975"\n"
16976msgstr ""
f0e8053c
PP
16977"irqtop | celkem: %ld rozdíl: %ld | %s | %s\n"
16978"\n"
d35d646f 16979
f0e8053c 16980# FIXME: A typo
0aac1a7b 16981#: sys-utils/irqtop.c:182
d35d646f 16982msgid "cannot not create timerfd"
f0e8053c 16983msgstr "časovač timerfd nelze vytvořit"
d35d646f 16984
0aac1a7b 16985#: sys-utils/irqtop.c:184
d35d646f 16986msgid "cannot set timerfd"
f0e8053c 16987msgstr "časovač timerfd nelze nastavit"
d35d646f 16988
0aac1a7b 16989#: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
d35d646f 16990msgid "epoll_ctl failed"
f0e8053c 16991msgstr "volání epoll_poll() selhalo"
d35d646f 16992
0aac1a7b 16993#: sys-utils/irqtop.c:192
d35d646f 16994msgid "sigfillset failed"
f0e8053c 16995msgstr "funkce sigfillset() selhala"
d35d646f 16996
0aac1a7b 16997#: sys-utils/irqtop.c:194
d35d646f 16998msgid "sigprocmask failed"
f0e8053c 16999msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
d35d646f 17000
0aac1a7b 17001#: sys-utils/irqtop.c:202
d35d646f 17002msgid "cannot not create signalfd"
f0e8053c 17003msgstr "deskriptor pro příjem signálu nelze vytvořit"
d35d646f 17004
0aac1a7b 17005#: sys-utils/irqtop.c:260
d35d646f 17006msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 17007msgstr "Interaktivní nástroj pro zobrazí údajů o přerušeních jádra."
d35d646f 17008
0aac1a7b
KZ
17009#: sys-utils/irqtop.c:263
17010msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17011msgstr ""
17012
17013#: sys-utils/irqtop.c:264
d35d646f 17014msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
f0e8053c 17015msgstr " -d, --delay <sekundy> prodleva mezi aktualizacemi\n"
d35d646f 17016
0aac1a7b 17017#: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
d35d646f 17018msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
f0e8053c 17019msgstr " -s, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
d35d646f 17020
0aac1a7b 17021#: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
38f60450 17022msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
b952c8b3 17023msgstr " -S, --softirq zobrazí přerušení softwarová místo hardwarových\n"
38f60450 17024
0aac1a7b 17025#: sys-utils/irqtop.c:271
d35d646f
KZ
17026msgid ""
17027"\n"
17028"The following interactive key commands are valid:\n"
17029msgstr ""
f0e8053c
PP
17030"\n"
17031"Platné jsou následující interaktivní příkazy klávesami:\n"
d35d646f 17032
0aac1a7b 17033#: sys-utils/irqtop.c:272
d35d646f 17034msgid " i sort by IRQ\n"
f0e8053c 17035msgstr " i seřadit podle IRQ\n"
d35d646f 17036
0aac1a7b 17037#: sys-utils/irqtop.c:273
d35d646f 17038msgid " t sort by TOTAL\n"
f0e8053c 17039msgstr " t seřadit podle CELKEM\n"
d35d646f 17040
0aac1a7b 17041#: sys-utils/irqtop.c:274
d35d646f 17042msgid " d sort by DELTA\n"
f0e8053c 17043msgstr " d seřadit podle ROZDÍLU\n"
d35d646f 17044
0aac1a7b 17045#: sys-utils/irqtop.c:275
d35d646f 17046msgid " n sort by NAME\n"
f0e8053c 17047msgstr " n seřadit podle NÁZVU\n"
d35d646f 17048
0aac1a7b 17049#: sys-utils/irqtop.c:276
d35d646f 17050msgid " q Q quit program\n"
f0e8053c 17051msgstr " q Q ukončit program\n"
d35d646f 17052
0aac1a7b
KZ
17053#: sys-utils/irqtop.c:313
17054#, fuzzy, c-format
17055#| msgid "unsupported mode name: '%s'"
17056msgid "unsupported mode '%s'"
17057msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
17058
17059#: sys-utils/irqtop.c:320
d35d646f 17060msgid "failed to parse delay argument"
f0e8053c 17061msgstr "argument s prodlevou se nepodařilo rozebrat"
d35d646f 17062
0aac1a7b 17063#: sys-utils/irqtop.c:377
d35d646f 17064msgid "terminal setting retrieval"
f0e8053c 17065msgstr "zjišťuje se nastavení terminálu"
d35d646f 17066
0aac1a7b 17067#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
17068msgid "invalid iflag"
17069msgstr "neplatný iflag"
7eda085c 17070
0aac1a7b 17071#: sys-utils/ldattach.c:200
05509318
KZ
17072#, c-format
17073msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17074msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
55c8e797 17075
0aac1a7b 17076#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 17077msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
8ad65cd2 17078msgstr "Připojí linkovou disciplínu k sériové lince.\n"
6bbace6d 17079
0aac1a7b 17080#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
17081msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17082msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
55c8e797 17083
0aac1a7b 17084#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
17085msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17086msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
55c8e797 17087
0aac1a7b 17088#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d
KZ
17089msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17090msgstr ""
8ad65cd2
PP
17091" -c, --intro-command <řetězec>\n"
17092" odešle úvodní řetězec před připojením linky\n"
6bbace6d 17093
0aac1a7b 17094#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 17095msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
8ad65cd2 17096msgstr " -p, --pause <sekundy> pauza mezi úvodním řetězcem a připojením\n"
6bbace6d 17097
0aac1a7b 17098#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
17099msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17100msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
55c8e797 17101
0aac1a7b 17102#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
17103msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17104msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
55c8e797 17105
0aac1a7b 17106#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
17107msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17108msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
55c8e797 17109
0aac1a7b 17110#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
17111msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17112msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
55c8e797 17113
0aac1a7b 17114#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
17115msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17116msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
55c8e797 17117
0aac1a7b 17118#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
17119msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17120msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
8d398470 17121
0aac1a7b 17122#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
17123msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17124msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
4ded9dfb 17125
0aac1a7b 17126#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
17127msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17128msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
4ded9dfb 17129
0aac1a7b 17130#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
17131msgid ""
17132"\n"
17133"Known <ldisc> names:\n"
17134msgstr ""
17135"\n"
17136"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
4ded9dfb 17137
0aac1a7b 17138#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
17139msgid ""
17140"\n"
17141"Known <iflag> names:\n"
17142msgstr ""
17143"\n"
17144"Známá jména <iflag>:\n"
4ded9dfb 17145
0aac1a7b 17146#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
17147msgid "invalid speed argument"
17148msgstr "neplatný argument rychlosti"
4ded9dfb 17149
0aac1a7b 17150#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 17151msgid "invalid pause argument"
8ad65cd2 17152msgstr "neplatný argument pauzy"
6bbace6d 17153
0aac1a7b 17154#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
17155msgid "invalid line discipline argument"
17156msgstr "neplatný argument disciplíny linky"
3406942e 17157
0aac1a7b 17158#: sys-utils/ldattach.c:394
0ed2f80b 17159#, c-format
05509318
KZ
17160msgid "%s is not a serial line"
17161msgstr "%s není sériovou linkou"
cf8316e2 17162
0aac1a7b 17163#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b 17164#, c-format
05509318
KZ
17165msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17166msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
3406942e 17167
0aac1a7b 17168#: sys-utils/ldattach.c:404
26a35330 17169#, c-format
05509318
KZ
17170msgid "speed %d unsupported"
17171msgstr "rychlost %d nepodporována"
cf8316e2 17172
0aac1a7b 17173#: sys-utils/ldattach.c:453
40a16c89 17174#, c-format
05509318
KZ
17175msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17176msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
cf8316e2 17177
0aac1a7b 17178#: sys-utils/ldattach.c:463
8ad65cd2 17179#, c-format
6bbace6d 17180msgid "cannot write intro command to %s"
8ad65cd2 17181msgstr "do %s nelze zapsat úvodní příkaz"
6bbace6d 17182
0aac1a7b 17183#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
17184msgid "cannot set line discipline"
17185msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
cf8316e2 17186
0aac1a7b 17187#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
17188msgid "cannot daemonize"
17189msgstr "nelze se démonizovat"
cf8316e2 17190
251e171e 17191#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
17192msgid "autoclear flag set"
17193msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
cf8316e2 17194
251e171e 17195#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
17196msgid "device backing file"
17197msgstr "soubor pod zařízením"
7eda085c 17198
251e171e 17199#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
17200msgid "backing file inode number"
17201msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
7eda085c 17202
251e171e 17203#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
17204msgid "backing file major:minor device number"
17205msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
7eda085c 17206
251e171e 17207#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
17208msgid "loop device name"
17209msgstr "název loop zařízení"
66ee8158 17210
251e171e 17211#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
17212msgid "offset from the beginning"
17213msgstr "pozice od začátku"
66ee8158 17214
251e171e 17215#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
17216msgid "partscan flag set"
17217msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
1d4ad1de 17218
251e171e 17219#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
17220msgid "size limit of the file in bytes"
17221msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
1d4ad1de 17222
251e171e 17223#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
17224msgid "loop device major:minor number"
17225msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
1d4ad1de 17226
251e171e 17227#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 17228msgid "access backing file with direct-io"
65650eca 17229msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
b5ef1472 17230
251e171e 17231#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 17232msgid "logical sector size in bytes"
731cec32 17233msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
04ece4e6 17234
251e171e 17235#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
fcb9f520 17236#, c-format
05509318
KZ
17237msgid ", offset %ju"
17238msgstr ", odsazení %ju"
1d4ad1de 17239
251e171e 17240#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
26a35330 17241#, c-format
05509318
KZ
17242msgid ", sizelimit %ju"
17243msgstr ", velikostní limit %ju"
3406942e 17244
251e171e 17245#: sys-utils/losetup.c:162
26a35330 17246#, c-format
05509318
KZ
17247msgid ", encryption %s (type %u)"
17248msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
0ed2f80b 17249
251e171e 17250#: sys-utils/losetup.c:206
fcb9f520 17251#, c-format
05509318
KZ
17252msgid "%s: detach failed"
17253msgstr "%s: odpojení selhalo"
1d4ad1de 17254
251e171e 17255#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 17256#, c-format
05509318
KZ
17257msgid ""
17258" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17259" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17260msgstr ""
17261" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
17262" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
3406942e 17263
251e171e 17264#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 17265msgid "Set up and control loop devices.\n"
8ad65cd2 17266msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
6bbace6d 17267
251e171e 17268#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
17269msgid " -a, --all list all used devices\n"
17270msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
1d4ad1de 17271
251e171e 17272#: sys-utils/losetup.c:411
05509318
KZ
17273msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17274msgstr ""
92ec2efb 17275" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
05509318 17276" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
3406942e 17277
251e171e 17278#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
17279msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17280msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
26a35330 17281
251e171e 17282#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
17283msgid " -f, --find find first unused device\n"
17284msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
1d4ad1de 17285
251e171e 17286#: sys-utils/losetup.c:414
05509318
KZ
17287msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17288msgstr ""
17289" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
92ec2efb 17290" změní velikost zařízení\n"
3406942e 17291
251e171e 17292#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
17293msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17294msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
1d4ad1de 17295
251e171e 17296#: sys-utils/losetup.c:416
0d74f118 17297msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
667d9945 17298msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
0d74f118 17299
251e171e 17300#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
17301msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17302msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1d4ad1de 17303
251e171e 17304#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 17305msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
92ec2efb 17306msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
3406942e 17307
251e171e 17308#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3 17309msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
731cec32 17310msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
04ece4e6 17311
251e171e 17312#: sys-utils/losetup.c:423
05509318
KZ
17313msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17314msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
3406942e 17315
251e171e 17316#: sys-utils/losetup.c:424
05509318
KZ
17317msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17318msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
3406942e 17319
251e171e 17320#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 17321msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
65650eca 17322msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
b5ef1472 17323
251e171e 17324#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
17325msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17326msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
26a35330 17327
251e171e 17328#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
17329msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17330msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
26a35330 17331
251e171e 17332#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
17333msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17334msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
05509318 17335
251e171e 17336#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
17337msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17338msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
17339
251e171e 17340#: sys-utils/losetup.c:433
05509318
KZ
17341msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17342msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
26a35330 17343
251e171e 17344#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
17345msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17346msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
17347
251e171e 17348#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 17349msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 17350msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e
KZ
17351
17352#: sys-utils/losetup.c:436
05509318
KZ
17353msgid " --raw use raw --list output format\n"
17354msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
17355
57f25377 17356#: sys-utils/losetup.c:464
05509318
KZ
17357#, c-format
17358msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17359msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
0ed2f80b 17360
57f25377 17361#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
17362#, c-format
17363msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17364msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
0ed2f80b 17365
57f25377 17366#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
667d9945 17367#, c-format
0d74f118 17368msgid "%s: overlapping loop device exists"
667d9945 17369msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
0d74f118 17370
57f25377 17371#: sys-utils/losetup.c:501
0d74f118
KZ
17372#, c-format
17373msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
667d9945 17374msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
0d74f118 17375
57f25377 17376#: sys-utils/losetup.c:508
0d74f118
KZ
17377#, c-format
17378msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
667d9945 17379msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
0d74f118 17380
57f25377 17381#: sys-utils/losetup.c:514
667d9945 17382#, c-format
0d74f118 17383msgid "%s: failed to re-use loop device"
667d9945 17384msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
0d74f118 17385
57f25377 17386#: sys-utils/losetup.c:520
0d74f118 17387msgid "failed to inspect loop devices"
667d9945 17388msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
0d74f118 17389
57f25377 17390#: sys-utils/losetup.c:543
667d9945 17391#, c-format
0d74f118 17392msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
667d9945 17393msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
0d74f118 17394
38f60450 17395#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:879
0d74f118
KZ
17396msgid "cannot find an unused loop device"
17397msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
17398
57f25377 17399#: sys-utils/losetup.c:568
0d74f118
KZ
17400#, c-format
17401msgid "%s: failed to use backing file"
17402msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
17403
38f60450 17404#: sys-utils/losetup.c:665
04ece4e6 17405msgid "failed to parse logical block size"
731cec32 17406msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
04ece4e6 17407
0aac1a7b
KZ
17408#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:807
17409#: sys-utils/losetup.c:821 sys-utils/losetup.c:859
05509318
KZ
17410#, c-format
17411msgid "%s: failed to use device"
17412msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
0ed2f80b 17413
0aac1a7b 17414#: sys-utils/losetup.c:818
05509318
KZ
17415msgid "no loop device specified"
17416msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
0ed2f80b 17417
0aac1a7b 17418#: sys-utils/losetup.c:833
0ed2f80b 17419#, c-format
05509318
KZ
17420msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17421msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
0ed2f80b 17422
0aac1a7b 17423#: sys-utils/losetup.c:838
05509318
KZ
17424msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17425msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
17426
38f60450 17427#: sys-utils/losetup.c:900
05509318
KZ
17428#, c-format
17429msgid "%s: set capacity failed"
17430msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
0ed2f80b 17431
0aac1a7b 17432#: sys-utils/losetup.c:906
65650eca 17433#, c-format
b5ef1472 17434msgid "%s: set direct io failed"
65650eca 17435msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
b5ef1472 17436
0aac1a7b 17437#: sys-utils/losetup.c:912
731cec32 17438#, c-format
04ece4e6 17439msgid "%s: set logical block size failed"
731cec32 17440msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
04ece4e6 17441
05509318 17442# virtualization type
38f60450 17443#: sys-utils/lscpu.c:46
05509318
KZ
17444msgid "none"
17445msgstr "žádná"
0ed2f80b 17446
05509318 17447# virtualization type
38f60450 17448#: sys-utils/lscpu.c:47
05509318
KZ
17449msgid "para"
17450msgstr "paravirtualizace"
0ed2f80b 17451
05509318 17452# virtualization type
38f60450 17453#: sys-utils/lscpu.c:48
05509318
KZ
17454msgid "full"
17455msgstr "plná"
0ed2f80b 17456
05509318 17457# virtualization type
38f60450 17458#: sys-utils/lscpu.c:49
05509318
KZ
17459msgid "container"
17460msgstr "kontejnerová"
0ed2f80b 17461
05509318 17462# dispatching mode
38f60450 17463#: sys-utils/lscpu.c:73
05509318
KZ
17464msgid "horizontal"
17465msgstr "vodorovný"
0ed2f80b 17466
05509318 17467# dispatching mode
38f60450 17468#: sys-utils/lscpu.c:74
05509318
KZ
17469msgid "vertical"
17470msgstr "svislý"
0ed2f80b 17471
0aac1a7b 17472#: sys-utils/lscpu.c:141
38f60450 17473msgid "crude measurement of CPU speed"
b952c8b3 17474msgstr "nepřesné měření rychlosti CPU"
38f60450 17475
0aac1a7b 17476#: sys-utils/lscpu.c:142
05509318
KZ
17477msgid "logical CPU number"
17478msgstr "číslo logického CPU"
0ed2f80b 17479
0aac1a7b 17480#: sys-utils/lscpu.c:143
05509318
KZ
17481msgid "logical core number"
17482msgstr "číslo logického jádra"
0ed2f80b 17483
0aac1a7b 17484#: sys-utils/lscpu.c:144
38f60450 17485msgid "logical cluster number"
b952c8b3 17486msgstr "číslo logického klastru"
38f60450 17487
0aac1a7b 17488#: sys-utils/lscpu.c:145
05509318
KZ
17489msgid "logical socket number"
17490msgstr "číslo logické zásuvky"
0ed2f80b 17491
0aac1a7b 17492#: sys-utils/lscpu.c:146
05509318
KZ
17493msgid "logical NUMA node number"
17494msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
0ed2f80b 17495
0aac1a7b 17496#: sys-utils/lscpu.c:147
05509318
KZ
17497msgid "logical book number"
17498msgstr "číslo logické knihy"
0ed2f80b 17499
0aac1a7b 17500#: sys-utils/lscpu.c:148
0d74f118 17501msgid "logical drawer number"
667d9945 17502msgstr "číslo logické zásuvky"
0d74f118 17503
0aac1a7b 17504#: sys-utils/lscpu.c:149
05509318
KZ
17505msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17506msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
0ed2f80b 17507
0aac1a7b 17508#: sys-utils/lscpu.c:150
05509318
KZ
17509msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17510msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
0ed2f80b 17511
0aac1a7b 17512#: sys-utils/lscpu.c:151
05509318
KZ
17513msgid "physical address of a CPU"
17514msgstr "fyzická adresa CPU"
26a35330 17515
0aac1a7b 17516#: sys-utils/lscpu.c:152
05509318
KZ
17517msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17518msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
0ed2f80b 17519
0aac1a7b 17520#: sys-utils/lscpu.c:153
05509318
KZ
17521msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17522msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
0ed2f80b 17523
0aac1a7b 17524#: sys-utils/lscpu.c:154
38f60450 17525msgid "shows the currently MHz of the CPU"
b952c8b3 17526msgstr "ukáže současnou frekvenci CPU"
38f60450 17527
0aac1a7b
KZ
17528#: sys-utils/lscpu.c:155
17529msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17530msgstr ""
17531
17532#: sys-utils/lscpu.c:156
05509318
KZ
17533msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17534msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17535
0aac1a7b 17536#: sys-utils/lscpu.c:157
05509318
KZ
17537msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17538msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
0ed2f80b 17539
0aac1a7b 17540#: sys-utils/lscpu.c:162
57f25377 17541msgid "size of all system caches"
b4d0a5f0 17542msgstr "velikost všech systémových keší"
57f25377 17543
0aac1a7b 17544#: sys-utils/lscpu.c:163
57f25377 17545msgid "cache level"
b4d0a5f0 17546msgstr "úroveň keše"
57f25377 17547
0aac1a7b 17548#: sys-utils/lscpu.c:164
57f25377 17549msgid "cache name"
b4d0a5f0 17550msgstr "název keše"
57f25377 17551
0aac1a7b 17552#: sys-utils/lscpu.c:165
57f25377 17553msgid "size of one cache"
b4d0a5f0 17554msgstr "velikost jedné keše"
57f25377 17555
0aac1a7b 17556#: sys-utils/lscpu.c:166
57f25377 17557msgid "cache type"
b4d0a5f0 17558msgstr "typ keše"
57f25377 17559
0aac1a7b 17560#: sys-utils/lscpu.c:167
57f25377 17561msgid "ways of associativity"
b4d0a5f0 17562msgstr "cest asociativity"
57f25377 17563
0aac1a7b 17564#: sys-utils/lscpu.c:168
d462a45d 17565msgid "allocation policy"
2f3b9b81 17566msgstr "politika alokace"
d462a45d 17567
0aac1a7b 17568#: sys-utils/lscpu.c:169
d462a45d 17569msgid "write policy"
2f3b9b81 17570msgstr "politika zápisu"
d462a45d 17571
0aac1a7b 17572#: sys-utils/lscpu.c:170
d462a45d 17573msgid "number of physical cache line per cache t"
2f3b9b81 17574msgstr "počet fyzických řádků keše na keš t"
d462a45d 17575
0aac1a7b 17576#: sys-utils/lscpu.c:171
d462a45d 17577msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
2f3b9b81 17578msgstr "počet množin v keši, řádky jedné množiny mají stejný ukazatel do keše"
d462a45d 17579
0aac1a7b 17580#: sys-utils/lscpu.c:172
d462a45d 17581msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
2f3b9b81 17582msgstr "minimální množství dat v bajtech, které lze přesunout z paměti do keše"
d462a45d 17583
0aac1a7b 17584#: sys-utils/lscpu.c:223
38f60450
KZ
17585msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17586msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs pro CPU"
05509318 17587
0aac1a7b 17588#: sys-utils/lscpu.c:230
38f60450
KZ
17589msgid "failed to initialize procfs handler"
17590msgstr "nepodařilo inicializovat deskriptor procfs"
05509318 17591
0aac1a7b 17592#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17593msgid "Y"
17594msgstr "A"
0ed2f80b 17595
0aac1a7b 17596#: sys-utils/lscpu.c:322
05509318
KZ
17597msgid "N"
17598msgstr "N"
0ed2f80b 17599
0aac1a7b 17600#: sys-utils/lscpu.c:659
b952c8b3 17601#, c-format
0ed2f80b 17602msgid ""
05509318
KZ
17603"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
17604"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
38f60450 17605"# starting usually from zero.\n"
0ed2f80b 17606msgstr ""
05509318
KZ
17607"# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n"
17608"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
b952c8b3 17609"# které se obvykle počítá od nuly.\n"
0ed2f80b 17610
0aac1a7b 17611#: sys-utils/lscpu.c:862
38f60450
KZ
17612msgid "Model name:"
17613msgstr "Název modelu:"
0ed2f80b 17614
0aac1a7b 17615#: sys-utils/lscpu.c:864
38f60450 17616msgid "BIOS Model name:"
b952c8b3 17617msgstr "Biosový název modelu:"
0ed2f80b 17618
0aac1a7b
KZ
17619#: sys-utils/lscpu.c:866
17620#, fuzzy
17621#| msgid "CPU family:"
17622msgid "BIOS CPU family:"
17623msgstr "Rodina CPU:"
17624
17625#: sys-utils/lscpu.c:868
38f60450
KZ
17626msgid "Machine type:"
17627msgstr "Typ stroje:"
251e171e 17628
0aac1a7b 17629#: sys-utils/lscpu.c:870
38f60450
KZ
17630msgid "CPU family:"
17631msgstr "Rodina CPU:"
0ed2f80b 17632
0aac1a7b 17633#: sys-utils/lscpu.c:872
38f60450
KZ
17634msgid "Model:"
17635msgstr "Model:"
0ed2f80b 17636
0aac1a7b 17637#: sys-utils/lscpu.c:874
05509318
KZ
17638msgid "Thread(s) per core:"
17639msgstr "Vláken na jádro:"
0ed2f80b 17640
0aac1a7b 17641#: sys-utils/lscpu.c:876
38f60450 17642msgid "Core(s) per cluster:"
b952c8b3 17643msgstr "Jader na klastr:"
38f60450 17644
0aac1a7b 17645#: sys-utils/lscpu.c:878
05509318
KZ
17646msgid "Core(s) per socket:"
17647msgstr "Jader na patici:"
0ed2f80b 17648
0aac1a7b 17649#: sys-utils/lscpu.c:881
05509318
KZ
17650msgid "Socket(s) per book:"
17651msgstr "Patic na knihu:"
0ed2f80b 17652
0aac1a7b 17653#: sys-utils/lscpu.c:883
0d74f118 17654msgid "Book(s) per drawer:"
667d9945 17655msgstr "Knih na zásuvku:"
0d74f118 17656
0aac1a7b 17657#: sys-utils/lscpu.c:884
0d74f118 17658msgid "Drawer(s):"
667d9945 17659msgstr "Zásuvky:"
0d74f118 17660
0aac1a7b 17661#: sys-utils/lscpu.c:886
d3cac66d
KZ
17662msgid "Book(s):"
17663msgstr "Knihy:"
17664
0aac1a7b 17665#: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
d3cac66d
KZ
17666msgid "Socket(s):"
17667msgstr "Patic:"
17668
0aac1a7b 17669#: sys-utils/lscpu.c:894
38f60450 17670msgid "Cluster(s):"
b952c8b3 17671msgstr "Klastrů:"
d3cac66d
KZ
17672
17673# ???: Existuje český překlad?
0aac1a7b 17674#: sys-utils/lscpu.c:902
d3cac66d
KZ
17675msgid "Stepping:"
17676msgstr "Stepping:"
17677
0aac1a7b 17678#: sys-utils/lscpu.c:904
57f25377 17679msgid "Frequency boost:"
b4d0a5f0 17680msgstr "Navýšení frekvence: "
57f25377 17681
0aac1a7b 17682#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17683msgid "enabled"
b4d0a5f0 17684msgstr "zapnuto"
57f25377 17685
0aac1a7b 17686#: sys-utils/lscpu.c:905
57f25377 17687msgid "disabled"
b4d0a5f0 17688msgstr "vypnuto"
57f25377 17689
0aac1a7b 17690#: sys-utils/lscpu.c:909
0d74f118 17691msgid "CPU dynamic MHz:"
667d9945 17692msgstr "CPU dynamické MHz:"
0d74f118 17693
0aac1a7b 17694#: sys-utils/lscpu.c:911
0d74f118 17695msgid "CPU static MHz:"
667d9945 17696msgstr "CPU statické MHz:"
0d74f118 17697
0aac1a7b
KZ
17698#: sys-utils/lscpu.c:916
17699#, fuzzy
17700#| msgid "CPU min MHz:"
17701msgid "CPU(s) scaling MHz:"
17702msgstr "CPU min. MHz:"
17703
17704#: sys-utils/lscpu.c:917
d3cac66d
KZ
17705msgid "CPU max MHz:"
17706msgstr "CPU max. MHz:"
17707
0aac1a7b 17708#: sys-utils/lscpu.c:918
d3cac66d
KZ
17709msgid "CPU min MHz:"
17710msgstr "CPU min. MHz:"
17711
0aac1a7b 17712#: sys-utils/lscpu.c:921
d3cac66d
KZ
17713msgid "BogoMIPS:"
17714msgstr "BogoMIPS:"
17715
0aac1a7b 17716#: sys-utils/lscpu.c:924
38f60450
KZ
17717msgid "Dispatching mode:"
17718msgstr "Režim rozhodování:"
17719
0aac1a7b 17720#: sys-utils/lscpu.c:927
38f60450
KZ
17721msgid "Physical sockets:"
17722msgstr "Fyzické sockety:"
17723
0aac1a7b 17724#: sys-utils/lscpu.c:928
38f60450
KZ
17725msgid "Physical chips:"
17726msgstr "Fyzické čipy:"
17727
0aac1a7b 17728#: sys-utils/lscpu.c:929
38f60450
KZ
17729msgid "Physical cores/chip:"
17730msgstr "Fyzická jádra/čip:"
17731
0aac1a7b 17732#: sys-utils/lscpu.c:933
38f60450
KZ
17733msgid "Flags:"
17734msgstr "Příznaky:"
17735
0aac1a7b 17736#: sys-utils/lscpu.c:978
38f60450
KZ
17737msgid "Architecture:"
17738msgstr "Architektura:"
17739
17740# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
0aac1a7b 17741#: sys-utils/lscpu.c:991
38f60450
KZ
17742msgid "CPU op-mode(s):"
17743msgstr "Operační režim(y) CPU:"
17744
0aac1a7b 17745#: sys-utils/lscpu.c:994
38f60450
KZ
17746msgid "Address sizes:"
17747msgstr "Velikost adresy:"
17748
0aac1a7b 17749#: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
38f60450
KZ
17750msgid "Byte Order:"
17751msgstr "Pořadí bajtů:"
17752
0aac1a7b 17753#: sys-utils/lscpu.c:1002
38f60450
KZ
17754msgid "CPU(s):"
17755msgstr "Počet CPU:"
17756
0aac1a7b 17757#: sys-utils/lscpu.c:1006
38f60450
KZ
17758msgid "On-line CPU(s) mask:"
17759msgstr "Maska zapnutých CPU:"
17760
0aac1a7b 17761#: sys-utils/lscpu.c:1007
38f60450
KZ
17762msgid "On-line CPU(s) list:"
17763msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
17764
0aac1a7b 17765#: sys-utils/lscpu.c:1019
38f60450
KZ
17766msgid "failed to callocate cpu set"
17767msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
17768
0aac1a7b 17769#: sys-utils/lscpu.c:1028
38f60450
KZ
17770msgid "Off-line CPU(s) mask:"
17771msgstr "Maska vypnutých CPU:"
17772
0aac1a7b 17773#: sys-utils/lscpu.c:1029
38f60450
KZ
17774msgid "Off-line CPU(s) list:"
17775msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
17776
0aac1a7b 17777#: sys-utils/lscpu.c:1036
38f60450
KZ
17778msgid "Vendor ID:"
17779msgstr "ID výrobce:"
17780
0aac1a7b 17781#: sys-utils/lscpu.c:1038
38f60450 17782msgid "BIOS Vendor ID:"
b952c8b3 17783msgstr "Biosové ID výrobce:"
38f60450 17784
0aac1a7b 17785#: sys-utils/lscpu.c:1046
38f60450 17786msgid "Virtualization features:"
b952c8b3 17787msgstr "Vlastnosti virtualizace:"
38f60450 17788
0aac1a7b 17789#: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
d3cac66d
KZ
17790msgid "Virtualization:"
17791msgstr "Virtualizace:"
17792
0aac1a7b 17793#: sys-utils/lscpu.c:1053
d3cac66d
KZ
17794msgid "Hypervisor:"
17795msgstr "Hypervizor:"
17796
0aac1a7b 17797#: sys-utils/lscpu.c:1055
d3cac66d
KZ
17798msgid "Hypervisor vendor:"
17799msgstr "Výrobce hypervizoru:"
17800
0aac1a7b 17801#: sys-utils/lscpu.c:1056
d3cac66d
KZ
17802msgid "Virtualization type:"
17803msgstr "Druh virtualizace:"
17804
0aac1a7b 17805#: sys-utils/lscpu.c:1079
38f60450 17806msgid "Caches (sum of all):"
b952c8b3 17807msgstr "Keše (celkový součet):"
d3cac66d 17808
0aac1a7b 17809#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17810#, c-format
38f60450 17811msgid "%s:"
b952c8b3 17812msgstr "%s:"
38f60450 17813
0aac1a7b 17814#: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
b4d0a5f0 17815#, c-format
c7033bbb 17816msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
17817msgstr "%s keš:"
17818
0aac1a7b 17819#: sys-utils/lscpu.c:1086
d3cac66d 17820#, c-format
38f60450
KZ
17821msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
17822msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
b952c8b3
PP
17823msgstr[0] "%<PRIu64> (%d instance)"
17824msgstr[1] "%<PRIu64> (%d instance)"
17825msgstr[2] "%<PRIu64> (%d instancí)"
d3cac66d 17826
0aac1a7b 17827#: sys-utils/lscpu.c:1095
38f60450
KZ
17828#, c-format
17829msgid "%s (%d instance)"
17830msgid_plural "%s (%d instances)"
b952c8b3
PP
17831msgstr[0] "%s (%d instance)"
17832msgstr[1] "%s (%d instance)"
17833msgstr[2] "%s (%d instancí)"
b5ef1472 17834
0aac1a7b 17835#: sys-utils/lscpu.c:1110
38f60450 17836msgid "Caches:"
b952c8b3 17837msgstr "Keše:"
b5ef1472 17838
0aac1a7b 17839#: sys-utils/lscpu.c:1129
38f60450 17840msgid "NUMA:"
b952c8b3 17841msgstr "NUMA:"
b5ef1472 17842
0aac1a7b 17843#: sys-utils/lscpu.c:1131
38f60450
KZ
17844msgid "NUMA node(s):"
17845msgstr "Uzly NUMA:"
17846
0aac1a7b 17847#: sys-utils/lscpu.c:1133
38f60450
KZ
17848#, c-format
17849msgid "NUMA node%d CPU(s):"
17850msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
17851
0aac1a7b 17852#: sys-utils/lscpu.c:1141
38f60450 17853msgid "Vulnerabilities:"
b952c8b3 17854msgstr "Zranitelnosti:"
ebe345d1 17855
0aac1a7b 17856#: sys-utils/lscpu.c:1145
b952c8b3 17857#, c-format
38f60450 17858msgid "Vulnerability %s:"
b952c8b3 17859msgstr "Zranitelnost %s:"
38f60450 17860
0aac1a7b 17861#: sys-utils/lscpu.c:1163
d3cac66d
KZ
17862msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
17863msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
17864
0aac1a7b 17865#: sys-utils/lscpu.c:1166
d3cac66d
KZ
17866msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
17867msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
17868
0aac1a7b 17869#: sys-utils/lscpu.c:1167
d3cac66d
KZ
17870msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
17871msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
17872
0aac1a7b 17873#: sys-utils/lscpu.c:1168
57f25377
KZ
17874msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
17875msgstr ""
b4d0a5f0
PP
17876" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
17877" vhodné pro člověka\n"
57f25377 17878
0aac1a7b 17879#: sys-utils/lscpu.c:1169
57f25377 17880msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
b4d0a5f0 17881msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n"
57f25377 17882
0aac1a7b 17883#: sys-utils/lscpu.c:1170
d3cac66d
KZ
17884msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
17885msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
17886
0aac1a7b 17887#: sys-utils/lscpu.c:1171
ebe345d1 17888msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
667d9945 17889msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
ebe345d1 17890
0aac1a7b 17891#: sys-utils/lscpu.c:1172
d3cac66d
KZ
17892msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
17893msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
17894
0aac1a7b 17895#: sys-utils/lscpu.c:1173
d3cac66d
KZ
17896msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
17897msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
17898
0aac1a7b 17899#: sys-utils/lscpu.c:1174
d3cac66d
KZ
17900msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
17901msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
17902
0aac1a7b 17903#: sys-utils/lscpu.c:1175
d3cac66d
KZ
17904msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
17905msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
17906
0aac1a7b 17907#: sys-utils/lscpu.c:1176
0d74f118 17908msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
667d9945 17909msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
0d74f118 17910
0aac1a7b 17911#: sys-utils/lscpu.c:1177
57f25377 17912msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
b4d0a5f0 17913msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n"
57f25377 17914
0aac1a7b 17915#: sys-utils/lscpu.c:1181
57f25377
KZ
17916msgid ""
17917"\n"
17918"Available output columns for -e or -p:\n"
17919msgstr ""
17920"\n"
b4d0a5f0 17921"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n"
57f25377 17922
0aac1a7b 17923#: sys-utils/lscpu.c:1185
57f25377
KZ
17924msgid ""
17925"\n"
17926"Available output columns for -C:\n"
17927msgstr ""
17928"\n"
b4d0a5f0 17929"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n"
57f25377 17930
0aac1a7b 17931#: sys-utils/lscpu.c:1311
d3cac66d
KZ
17932#, c-format
17933msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
17934msgstr ""
17935"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
17936"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
17937
0aac1a7b 17938#: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
38f60450
KZ
17939msgid "error: uname failed"
17940msgstr "chyba: volání uname selhalo"
251e171e 17941
0aac1a7b 17942#: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
38f60450
KZ
17943#, c-format
17944msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
17945msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
17946
0aac1a7b 17947#: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
38f60450
KZ
17948msgid "Failed to extract the node number"
17949msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
17950
0aac1a7b 17951#: sys-utils/lscpu-virt.c:494
38f60450
KZ
17952msgid "cannot restore signal handler"
17953msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
251e171e 17954
50bfc6e7 17955#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17956msgid "Resource key"
cf212426 17957msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 17958
50bfc6e7 17959#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 17960msgid "Key"
cf212426 17961msgstr "Klíč"
d3cac66d 17962
50bfc6e7 17963#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17964msgid "Resource ID"
cf212426 17965msgstr "ID zdroje"
d3cac66d 17966
50bfc6e7 17967#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 17968msgid "ID"
cf212426 17969msgstr "ID"
d3cac66d 17970
50bfc6e7 17971#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17972msgid "Owner's username or UID"
cf212426 17973msgstr "Jméno nebo UID vlastníka"
d3cac66d 17974
50bfc6e7 17975#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 17976msgid "Owner"
cf212426 17977msgstr "Vlastník"
d3cac66d 17978
50bfc6e7 17979#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 17980msgid "Permissions"
cf212426 17981msgstr "Práva"
d3cac66d 17982
50bfc6e7 17983#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 17984msgid "Creator UID"
cf212426 17985msgstr "UID původce"
d3cac66d 17986
50bfc6e7 17987#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 17988msgid "Creator user"
cf212426 17989msgstr "Jméno původce"
d3cac66d 17990
50bfc6e7 17991#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 17992msgid "Creator GID"
cf212426 17993msgstr "GID původce"
d3cac66d 17994
50bfc6e7 17995#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 17996msgid "Creator group"
cf212426 17997msgstr "Skupina původce"
d3cac66d 17998
50bfc6e7 17999#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
18000msgid "User ID"
18001msgstr "ID uživatele"
18002
50bfc6e7 18003#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 18004msgid "UID"
cf212426 18005msgstr "UID"
d3cac66d 18006
50bfc6e7 18007#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
18008msgid "User name"
18009msgstr "Uživatelské jméno"
18010
50bfc6e7 18011#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18012msgid "Group ID"
cf212426 18013msgstr "ID skupiny"
d3cac66d 18014
50bfc6e7 18015#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 18016msgid "GID"
cf212426 18017msgstr "GID"
d3cac66d 18018
50bfc6e7 18019#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 18020msgid "Group name"
cf212426 18021msgstr "Název skupiny"
d3cac66d 18022
50bfc6e7 18023#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18024msgid "Time of the last change"
cf212426 18025msgstr "Čas poslední změny"
d3cac66d 18026
50bfc6e7 18027#: sys-utils/lsipc.c:162
d3cac66d 18028msgid "Last change"
cf212426 18029msgstr "Poslední změna"
d3cac66d 18030
50bfc6e7 18031#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 18032msgid "Bytes used"
cf212426 18033msgstr "Použito bajtů"
d3cac66d 18034
50bfc6e7 18035#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18036msgid "Number of messages"
cf212426 18037msgstr "Počet zpráv"
d3cac66d 18038
50bfc6e7 18039#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 18040msgid "Messages"
cf212426 18041msgstr "Zprávy"
d3cac66d 18042
50bfc6e7 18043#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18044msgid "Time of last msg sent"
cf212426 18045msgstr "Čas odeslání poslední zprávy"
d3cac66d 18046
50bfc6e7 18047#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 18048msgid "Msg sent"
cf212426 18049msgstr "Zpráv odesláno"
d3cac66d 18050
50bfc6e7 18051#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18052msgid "Time of last msg received"
cf212426 18053msgstr "Čas přijetí poslední zprávy"
d3cac66d 18054
50bfc6e7 18055#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 18056msgid "Msg received"
cf212426 18057msgstr "Zpráv přijato"
d3cac66d 18058
50bfc6e7 18059#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18060msgid "PID of the last msg sender"
cf212426 18061msgstr "PID odesílatele poslední zprávy"
d3cac66d 18062
50bfc6e7 18063#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 18064msgid "Msg sender"
cf212426 18065msgstr "Odesílatel zprávy"
d3cac66d 18066
50bfc6e7 18067#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18068msgid "PID of the last msg receiver"
cf212426 18069msgstr "PID příjemce poslední zprávy"
d3cac66d 18070
50bfc6e7 18071#: sys-utils/lsipc.c:170
d3cac66d 18072msgid "Msg receiver"
cf212426 18073msgstr "Příjemce zprávy"
d3cac66d 18074
50bfc6e7 18075#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 18076msgid "Segment size"
cf212426 18077msgstr "Velikost bloku"
d3cac66d 18078
50bfc6e7 18079#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18080msgid "Number of attached processes"
cf212426 18081msgstr "Počet připojených procesů"
d3cac66d 18082
50bfc6e7 18083#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 18084msgid "Attached processes"
cf212426 18085msgstr "Připojené procesy"
d3cac66d 18086
50bfc6e7 18087#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 18088msgid "Status"
cf212426 18089msgstr "Stav"
d3cac66d 18090
50bfc6e7 18091#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 18092msgid "Attach time"
cf212426 18093msgstr "Čas připojení"
d3cac66d 18094
50bfc6e7 18095#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 18096msgid "Detach time"
cf212426 18097msgstr "Čas odpojení"
d3cac66d 18098
50bfc6e7 18099#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18100msgid "Creator command line"
cf212426 18101msgstr "Příkazový řádek původce"
d3cac66d 18102
50bfc6e7 18103#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 18104msgid "Creator command"
cf212426 18105msgstr "Příkaz původce"
d3cac66d 18106
50bfc6e7 18107#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18108msgid "PID of the creator"
cf212426 18109msgstr "PID původce"
d3cac66d 18110
50bfc6e7 18111#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 18112msgid "Creator PID"
cf212426 18113msgstr "PID původce"
d3cac66d 18114
50bfc6e7 18115#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18116msgid "PID of last user"
cf212426 18117msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18118
50bfc6e7 18119#: sys-utils/lsipc.c:180
d3cac66d 18120msgid "Last user PID"
cf212426 18121msgstr "PID posledního uživatele"
d3cac66d 18122
50bfc6e7 18123#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18124msgid "Number of semaphores"
cf212426 18125msgstr "Počet semaforů"
d3cac66d 18126
50bfc6e7 18127#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 18128msgid "Semaphores"
cf212426 18129msgstr "Semafory"
d3cac66d 18130
50bfc6e7 18131#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18132msgid "Time of the last operation"
cf212426 18133msgstr "Čas poslední operace"
d3cac66d 18134
50bfc6e7 18135#: sys-utils/lsipc.c:184
d3cac66d 18136msgid "Last operation"
cf212426 18137msgstr "Poslední operace"
d3cac66d 18138
50bfc6e7 18139#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18140msgid "Resource name"
cf212426 18141msgstr "Název zdroje"
d3cac66d 18142
50bfc6e7 18143#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 18144msgid "Resource"
cf212426 18145msgstr "Zdroj"
d3cac66d 18146
50bfc6e7 18147#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18148msgid "Resource description"
cf212426 18149msgstr "Popis zdroje"
d3cac66d 18150
50bfc6e7 18151#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 18152msgid "Description"
cf212426 18153msgstr "Popis"
0ed2f80b 18154
50bfc6e7 18155#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18156msgid "Currently used"
cf212426 18157msgstr "Právě využito"
0ed2f80b 18158
50bfc6e7 18159#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 18160msgid "Used"
cf212426 18161msgstr "Využito"
0ed2f80b 18162
50bfc6e7 18163#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18164msgid "Currently use percentage"
cf212426 18165msgstr "Využití v procentech"
0ed2f80b 18166
50bfc6e7 18167#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 18168msgid "Use"
cf212426 18169msgstr "Užito"
0ed2f80b 18170
50bfc6e7 18171#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18172msgid "System-wide limit"
cf212426 18173msgstr "Omezení systému"
0ed2f80b 18174
50bfc6e7 18175#: sys-utils/lsipc.c:191
d3cac66d 18176msgid "Limit"
cf212426 18177msgstr "Omezení"
0ed2f80b 18178
50bfc6e7 18179#: sys-utils/lsipc.c:226
d3cac66d
KZ
18180#, c-format
18181msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
cf212426 18182msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
0ed2f80b 18183
50bfc6e7 18184#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 18185msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
cf212426 18186msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
0ed2f80b 18187
50bfc6e7 18188#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 18189msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
cf212426 18190msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
0ed2f80b 18191
50bfc6e7 18192#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d
KZ
18193msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18194msgstr ""
cf212426
PP
18195" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
18196" pro člověka\n"
0ed2f80b 18197
50bfc6e7 18198#: sys-utils/lsipc.c:310
d3cac66d 18199msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
cf212426 18200msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
0ed2f80b 18201
50bfc6e7 18202#: sys-utils/lsipc.c:312
d3cac66d 18203msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
cf212426 18204msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
0ed2f80b 18205
50bfc6e7 18206#: sys-utils/lsipc.c:314
d3cac66d 18207msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
cf212426 18208msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
0ed2f80b 18209
50bfc6e7 18210#: sys-utils/lsipc.c:316
d3cac66d 18211msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
cf212426 18212msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
0ed2f80b 18213
50bfc6e7 18214#: sys-utils/lsipc.c:318
d3cac66d 18215msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
cf212426 18216msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
0ed2f80b 18217
50bfc6e7 18218#: sys-utils/lsipc.c:325
cf212426 18219#, c-format
d3cac66d
KZ
18220msgid ""
18221"\n"
18222"Generic columns:\n"
18223msgstr ""
18224"\n"
cf212426 18225"Obecné slupce:\n"
d3cac66d 18226
50bfc6e7 18227#: sys-utils/lsipc.c:329
cf212426 18228#, c-format
d3cac66d
KZ
18229msgid ""
18230"\n"
540afa68 18231"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
18232msgstr ""
18233"\n"
cf212426 18234"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
0ed2f80b 18235
50bfc6e7 18236#: sys-utils/lsipc.c:333
cf212426 18237#, c-format
d3cac66d
KZ
18238msgid ""
18239"\n"
540afa68 18240"Message-queue columns (--queues):\n"
cf212426
PP
18241msgstr ""
18242"\n"
18243"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
d3cac66d 18244
50bfc6e7 18245#: sys-utils/lsipc.c:337
cf212426 18246#, c-format
d3cac66d
KZ
18247msgid ""
18248"\n"
540afa68 18249"Semaphore columns (--semaphores):\n"
cf212426
PP
18250msgstr ""
18251"\n"
18252"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
0ed2f80b 18253
50bfc6e7 18254#: sys-utils/lsipc.c:341
26a35330 18255#, c-format
d3cac66d
KZ
18256msgid ""
18257"\n"
18258"Summary columns (--global):\n"
18259msgstr ""
cf212426
PP
18260"\n"
18261"Sloupce souhrnu (--global):\n"
05509318 18262
50bfc6e7 18263#: sys-utils/lsipc.c:429
d3cac66d
KZ
18264#, c-format
18265msgid ""
18266"Elements:\n"
18267"\n"
18268msgstr ""
cf212426
PP
18269"Prvky:\n"
18270"\n"
6bbace6d 18271
50bfc6e7 18272#: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
9d2c1398
KZ
18273msgid "failed to set data"
18274msgstr "data se nepodařilo nastavit"
18275
50bfc6e7 18276#: sys-utils/lsipc.c:734
540afa68 18277msgid "Number of semaphore identifiers"
cf212426 18278msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
540afa68 18279
50bfc6e7 18280#: sys-utils/lsipc.c:735
d3cac66d 18281msgid "Total number of semaphores"
cf212426 18282msgstr "Celkový počet semaforů"
05509318 18283
50bfc6e7 18284#: sys-utils/lsipc.c:736
540afa68 18285msgid "Max semaphores per semaphore set."
cf212426 18286msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
05509318 18287
50bfc6e7 18288#: sys-utils/lsipc.c:737
540afa68 18289msgid "Max number of operations per semop(2)"
cf212426 18290msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
540afa68 18291
50bfc6e7 18292#: sys-utils/lsipc.c:738
540afa68 18293msgid "Semaphore max value"
cf212426 18294msgstr "Maximální hodnota semaforu"
540afa68 18295
50bfc6e7 18296#: sys-utils/lsipc.c:898
d3cac66d 18297msgid "Number of message queues"
cf212426 18298msgstr "Počet front zpráv"
05509318 18299
50bfc6e7 18300#: sys-utils/lsipc.c:899
d3cac66d 18301msgid "Max size of message (bytes)"
cf212426 18302msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
05509318 18303
50bfc6e7 18304#: sys-utils/lsipc.c:900
d3cac66d 18305msgid "Default max size of queue (bytes)"
cf212426 18306msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
05509318 18307
50bfc6e7 18308#: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
d3cac66d 18309msgid "hugetlb"
cf212426 18310msgstr "hugetlb"
0ed2f80b 18311
50bfc6e7 18312#: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
d3cac66d 18313msgid "noreserve"
cf212426 18314msgstr "nerezervováno"
05509318 18315
50bfc6e7 18316#: sys-utils/lsipc.c:1097
d3cac66d 18317msgid "Shared memory segments"
cf212426 18318msgstr "Segmenty sdílené paměti"
d3cac66d 18319
50bfc6e7 18320#: sys-utils/lsipc.c:1098
d3cac66d 18321msgid "Shared memory pages"
cf212426 18322msgstr "Stránky sdílené paměti"
d3cac66d 18323
50bfc6e7 18324#: sys-utils/lsipc.c:1099
540afa68 18325msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18326msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18327
50bfc6e7 18328#: sys-utils/lsipc.c:1100
540afa68 18329msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
cf212426 18330msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
540afa68 18331
50bfc6e7 18332#: sys-utils/lsipc.c:1171
d3cac66d 18333msgid "failed to parse IPC identifier"
cf212426 18334msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
d3cac66d 18335
50bfc6e7 18336#: sys-utils/lsipc.c:1268
540afa68 18337msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
cf212426 18338msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
0ed2f80b 18339
d35d646f 18340#: sys-utils/lsirq.c:60
d35d646f 18341msgid "Utility to display kernel interrupt information."
f0e8053c 18342msgstr "Nástroj pro zobrazení údaje o přerušeních jádra."
d35d646f 18343
251e171e 18344#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 18345msgid "start and end address of the memory range"
667d9945 18346msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
ebe345d1 18347
251e171e 18348#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 18349msgid "size of the memory range"
667d9945 18350msgstr "velikost rozsahu paměti"
ebe345d1 18351
251e171e 18352#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 18353msgid "online status of the memory range"
667d9945 18354msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
ebe345d1 18355
251e171e 18356#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 18357msgid "memory is removable"
667d9945 18358msgstr "paměť je odebíratelná"
ebe345d1 18359
251e171e 18360#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 18361msgid "memory block number or blocks range"
667d9945 18362msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
ebe345d1 18363
251e171e 18364#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 18365msgid "numa node of memory"
667d9945 18366msgstr "uzel NUMA paměti"
ebe345d1 18367
251e171e 18368#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 18369msgid "valid zones for the memory range"
6d386f2c 18370msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
80bbf3b5 18371
251e171e 18372#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 18373msgid "online"
667d9945 18374msgstr "připojeno"
ebe345d1 18375
251e171e 18376#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 18377msgid "offline"
667d9945 18378msgstr "odpojeno"
ebe345d1 18379
251e171e 18380#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 18381msgid "on->off"
667d9945 18382msgstr "připojeno → odpojeno"
ebe345d1 18383
251e171e 18384#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 18385msgid "Memory block size:"
667d9945 18386msgstr "Velikost paměťového bloku:"
ebe345d1 18387
251e171e 18388#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 18389msgid "Total online memory:"
667d9945 18390msgstr "Celkem připojené paměti"
ebe345d1 18391
251e171e 18392#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 18393msgid "Total offline memory:"
667d9945 18394msgstr "Celkem odpojené paměti:"
ebe345d1 18395
251e171e 18396#: sys-utils/lsmem.c:343
667d9945 18397#, c-format
ebe345d1
KZ
18398msgid "Failed to open %s"
18399msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
18400
0aac1a7b 18401#: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
251e171e 18402msgid "failed to read memory block size"
df15152e 18403msgstr "přečtení velikosti bloku paměti se nepodařilo"
251e171e 18404
0aac1a7b 18405#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 18406msgid "This system does not support memory blocks"
667d9945 18407msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
ebe345d1 18408
0aac1a7b 18409#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 18410msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
667d9945 18411msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
ebe345d1 18412
0aac1a7b 18413#: sys-utils/lsmem.c:527
49b90d82 18414msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
667d9945 18415msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
ebe345d1 18416
0aac1a7b 18417#: sys-utils/lsmem.c:533
80bbf3b5 18418msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
6d386f2c 18419msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
80bbf3b5 18420
0aac1a7b 18421#: sys-utils/lsmem.c:534
ebe345d1 18422msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
667d9945
PP
18423msgstr ""
18424" -s, --sysroot <adresář>\n"
18425" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
ebe345d1 18426
0aac1a7b 18427#: sys-utils/lsmem.c:535
ebe345d1
KZ
18428msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18429msgstr ""
667d9945
PP
18430" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
18431" nebo only [pouze]\n"
ebe345d1 18432
0aac1a7b 18433#: sys-utils/lsmem.c:661
ebe345d1 18434msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
667d9945 18435msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
ebe345d1 18436
0aac1a7b 18437#: sys-utils/lsmem.c:669
251e171e 18438msgid "invalid argument to --sysroot"
df15152e 18439msgstr "neplatný argument za --sysroot"
251e171e 18440
0aac1a7b 18441#: sys-utils/lsmem.c:717
ebe345d1 18442msgid "Failed to initialize output column"
667d9945 18443msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
ebe345d1 18444
0aac1a7b 18445#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 18446msgid "namespace identifier (inode number)"
65650eca 18447msgstr "identifikátor jmenného prostoru (číslo i-uzlu)"
b5ef1472 18448
0aac1a7b 18449#: sys-utils/lsns.c:108
b5ef1472 18450msgid "kind of namespace"
65650eca 18451msgstr "druh jmenného prostoru"
b5ef1472 18452
0aac1a7b 18453#: sys-utils/lsns.c:109
b5ef1472 18454msgid "path to the namespace"
65650eca 18455msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
b5ef1472 18456
0aac1a7b 18457#: sys-utils/lsns.c:110
b5ef1472 18458msgid "number of processes in the namespace"
65650eca 18459msgstr "počet procesů ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18460
0aac1a7b 18461#: sys-utils/lsns.c:111
b5ef1472 18462msgid "lowest PID in the namespace"
65650eca 18463msgstr "nejnižší PID ve jmenném prostoru"
b5ef1472 18464
0aac1a7b 18465#: sys-utils/lsns.c:112
b5ef1472 18466msgid "PPID of the PID"
65650eca 18467msgstr "PPID procesu"
b5ef1472 18468
0aac1a7b 18469#: sys-utils/lsns.c:113
b5ef1472 18470msgid "command line of the PID"
65650eca 18471msgstr "příkazová řádka procesu"
b5ef1472 18472
0aac1a7b 18473#: sys-utils/lsns.c:114
b5ef1472 18474msgid "UID of the PID"
65650eca 18475msgstr "UID procesu"
b5ef1472 18476
0aac1a7b 18477#: sys-utils/lsns.c:115
b5ef1472 18478msgid "username of the PID"
65650eca 18479msgstr "jméno uživatele procesu"
b5ef1472 18480
0aac1a7b 18481#: sys-utils/lsns.c:116
80bbf3b5 18482msgid "namespace ID as used by network subsystem"
6d386f2c 18483msgstr "ID jmenného prostoru, jak jej používá síťový podsystém"
80bbf3b5 18484
0aac1a7b 18485#: sys-utils/lsns.c:117
80bbf3b5 18486msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
6d386f2c 18487msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použitý síťový podsystém)"
80bbf3b5 18488
0aac1a7b 18489#: sys-utils/lsns.c:118
2994605f 18490msgid "parent namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18491msgstr "identifikátor jmenného prostoru rodiče (číslo i-uzlu)"
2994605f 18492
0aac1a7b 18493#: sys-utils/lsns.c:119
2994605f 18494msgid "owner namespace identifier (inode number)"
b952c8b3 18495msgstr "identifikátor jmenného prostoru vlastníka (číslo i-uzlu)"
2994605f 18496
0aac1a7b 18497#: sys-utils/lsns.c:1208
65650eca 18498#, c-format
b5ef1472 18499msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
65650eca 18500msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
b5ef1472 18501
0aac1a7b 18502#: sys-utils/lsns.c:1211
b5ef1472 18503msgid "List system namespaces.\n"
65650eca 18504msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
b5ef1472 18505
0aac1a7b 18506#: sys-utils/lsns.c:1219
b5ef1472 18507msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
65650eca 18508msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
b5ef1472 18509
0aac1a7b 18510#: sys-utils/lsns.c:1222
80bbf3b5 18511msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
6d386f2c 18512msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
80bbf3b5 18513
0aac1a7b 18514#: sys-utils/lsns.c:1223
d35d646f 18515msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
667d9945
PP
18516msgstr ""
18517" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
f0e8053c 18518" cgroup, time)\n"
b5ef1472 18519
0aac1a7b
KZ
18520#: sys-utils/lsns.c:1224
18521#, fuzzy
18522#| msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
18523msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18524msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
18525
18526#: sys-utils/lsns.c:1320
65650eca 18527#, c-format
b5ef1472 18528msgid "unknown namespace type: %s"
65650eca 18529msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
b5ef1472 18530
0aac1a7b
KZ
18531#: sys-utils/lsns.c:1340
18532#, fuzzy, c-format
18533#| msgid "unknown namespace type: %s"
18534msgid "unknown tree type: %s"
18535msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
18536
18537#: sys-utils/lsns.c:1362
b5ef1472 18538msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
65650eca 18539msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
b5ef1472 18540
0aac1a7b 18541#: sys-utils/lsns.c:1363
b5ef1472 18542msgid "invalid namespace argument"
65650eca 18543msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
b5ef1472 18544
0aac1a7b
KZ
18545#: sys-utils/lsns.c:1393
18546#, fuzzy
18547#| msgid "--pty is not supported for your system"
18548msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
18549msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
18550
18551#: sys-utils/lsns.c:1423
b5ef1472
KZ
18552#, c-format
18553msgid "not found namespace: %ju"
65650eca 18554msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
b5ef1472 18555
0aac1a7b 18556#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
d462a45d 18557msgid "drop permissions failed."
2f3b9b81 18558msgstr "zbavení se oprávnění selhalo."
0ed2f80b 18559
0aac1a7b 18560#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
0ed2f80b 18561#, c-format
05509318
KZ
18562msgid "%s from %s (libmount %s"
18563msgstr "%s z %s (libmount %s"
0ed2f80b 18564
0aac1a7b 18565#: sys-utils/mount.c:128
05509318
KZ
18566msgid "failed to read mtab"
18567msgstr "čtení mtab selhalo"
0ed2f80b 18568
0aac1a7b 18569#: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
05509318
KZ
18570#, c-format
18571msgid "%-25s: ignored\n"
18572msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
0ed2f80b 18573
0aac1a7b 18574#: sys-utils/mount.c:191
26a35330 18575#, c-format
05509318
KZ
18576msgid "%-25s: already mounted\n"
18577msgstr "%-25s: již připojeno\n"
0ed2f80b 18578
0aac1a7b 18579#: sys-utils/mount.c:298
26a35330 18580#, c-format
05509318
KZ
18581msgid "%s: %s moved to %s.\n"
18582msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n"
0ed2f80b 18583
0aac1a7b 18584#: sys-utils/mount.c:300
26a35330 18585#, c-format
05509318
KZ
18586msgid "%s: %s bound on %s.\n"
18587msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n"
0ed2f80b 18588
0aac1a7b 18589#: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
26a35330 18590#, c-format
05509318
KZ
18591msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
18592msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
0ed2f80b 18593
0aac1a7b 18594#: sys-utils/mount.c:305
26a35330 18595#, c-format
05509318
KZ
18596msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
18597msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n"
0ed2f80b 18598
0aac1a7b 18599#: sys-utils/mount.c:325
b952c8b3 18600#, c-format
26a35330 18601msgid ""
05509318 18602"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
38f60450 18603" You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
05509318
KZ
18604" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
18605" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
18606" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
26a35330 18607msgstr ""
05509318
KZ
18608"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
18609" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
18610" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
18611" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
18612" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
18613" v restorecon(8) a mount(8).\n"
18614
0aac1a7b
KZ
18615#: sys-utils/mount.c:354
18616#, c-format
18617msgid ""
18618"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
18619" the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
18620msgstr ""
18621
18622#: sys-utils/mount.c:386
18623#, c-format
18624msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
18625msgstr ""
18626
18627#: sys-utils/mount.c:415
05509318
KZ
18628#, c-format
18629msgid "%s: failed to parse"
18630msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
0ed2f80b 18631
0aac1a7b 18632#: sys-utils/mount.c:457
05509318
KZ
18633#, c-format
18634msgid "unsupported option format: %s"
18635msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s"
0ed2f80b 18636
05509318 18637# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
0aac1a7b 18638#: sys-utils/mount.c:463
0ed2f80b 18639#, c-format
05509318
KZ
18640msgid "failed to append option '%s'"
18641msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“"
0ed2f80b 18642
0aac1a7b 18643#: sys-utils/mount.c:483
05509318
KZ
18644#, c-format
18645msgid ""
18646" %1$s [-lhV]\n"
18647" %1$s -a [options]\n"
18648" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
18649" %1$s [options] <source> <directory>\n"
18650" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
18651msgstr ""
18652" %1$s [-lhV]\n"
18653" %1$s -a [přepínače]\n"
18654" %1$s [přepínače] [--source] <zdroj> | [--target] <adresář>\n"
18655" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
18656" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
0ed2f80b 18657
0aac1a7b 18658#: sys-utils/mount.c:491
6bbace6d 18659msgid "Mount a filesystem.\n"
8ad65cd2 18660msgstr "Připojí souborový systém.\n"
6bbace6d 18661
0aac1a7b 18662#: sys-utils/mount.c:495
05509318
KZ
18663#, c-format
18664msgid ""
18665" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
18666" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18667" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
18668" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
18669" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
18670msgstr ""
18671" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
18672" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
18673" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
18674" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
18675" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
0ed2f80b 18676
0aac1a7b 18677#: sys-utils/mount.c:501
cf212426 18678#, c-format
540afa68 18679msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
cf212426 18680msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
540afa68 18681
0aac1a7b 18682#: sys-utils/mount.c:503
cf212426 18683#, c-format
540afa68 18684msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
cf212426 18685msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
540afa68 18686
0aac1a7b
KZ
18687#: sys-utils/mount.c:505
18688#, c-format
18689msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
18690msgstr ""
18691
18692#: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
05509318 18693#, c-format
540afa68
KZ
18694msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18695msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
0ed2f80b 18696
0aac1a7b 18697#: sys-utils/mount.c:509
0ed2f80b 18698#, c-format
05509318 18699msgid ""
251e171e
KZ
18700" --options-mode <mode>\n"
18701" what to do with options loaded from fstab\n"
18702" --options-source <source>\n"
18703" mount options source\n"
18704" --options-source-force\n"
18705" force use of options from fstab/mtab\n"
18706msgstr ""
df15152e
PP
18707" --options-mode <režim>\n"
18708" co dělat s volbami načtenými ze souboru fstab\n"
18709" --options-source <zdroj>\n"
18710" zdroj voleb pro připojení\n"
18711" --options-source-force\n"
18712" vynutí použití voleb ze souborů fstab/mtab\n"
251e171e 18713
0aac1a7b 18714#: sys-utils/mount.c:516
251e171e
KZ
18715#, c-format
18716msgid ""
05509318
KZ
18717" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
18718" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18719" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
18720" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18721msgstr ""
18722" -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
18723" -O, --test-opts <seznam>\n"
18724" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
18725" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení\n"
18726" (stejné jako -o ro)\n"
18727" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 18728
0aac1a7b 18729#: sys-utils/mount.c:521
0ed2f80b 18730#, c-format
05509318
KZ
18731msgid ""
18732" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
18733" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
18734msgstr ""
18735" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
18736" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
0ed2f80b 18737
0aac1a7b 18738#: sys-utils/mount.c:524
b952c8b3 18739#, c-format
d462a45d
KZ
18740msgid ""
18741" --target-prefix <path>\n"
2994605f 18742" specifies path used for all mountpoints\n"
2f3b9b81
PP
18743msgstr ""
18744" --target-prefix <cesta>\n"
b952c8b3 18745" určuje cestu použitou pro všechny body připojení\n"
d462a45d 18746
0aac1a7b 18747#: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
0ed2f80b 18748#, c-format
540afa68
KZ
18749msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
18750msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
18751
0aac1a7b 18752#: sys-utils/mount.c:529
540afa68
KZ
18753#, c-format
18754msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
cf212426 18755msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
0ed2f80b 18756
0aac1a7b 18757#: sys-utils/mount.c:531
df15152e 18758#, c-format
251e171e 18759msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
df15152e 18760msgstr " -N, --namespace <jp> připojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 18761
0aac1a7b 18762#: sys-utils/mount.c:537
f0e8053c 18763#, c-format
05509318
KZ
18764msgid ""
18765"\n"
18766"Source:\n"
18767" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18768" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18769" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
18770" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
18771" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18772" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
d35d646f 18773" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
05509318
KZ
18774msgstr ""
18775"\n"
18776"Zdroj:\n"
18777" -L, --label <jmenovka> synonymum pro LABEL=<jmenovka>\n"
18778" -U, --uuid <UUID> synonymum pro UUID=<UUID>\n"
18779" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
18780" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
18781" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
18782" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
f0e8053c 18783" ID=<id> určí zařízení podle identifikátoru součástky z udevu\n"
0ed2f80b 18784
0aac1a7b 18785#: sys-utils/mount.c:547
0ed2f80b 18786#, c-format
05509318
KZ
18787msgid ""
18788" <device> specifies device by path\n"
18789" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
18790" <file> regular file for loopdev setup\n"
18791msgstr ""
18792" <zařízení> určí zařízení podle cesty\n"
18793" <adresář> bod připojení pro vázaná připojení\n"
18794" (vizte --bind/rbind)\n"
18795" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
0ed2f80b 18796
0aac1a7b 18797#: sys-utils/mount.c:552
0ed2f80b 18798#, c-format
05509318
KZ
18799msgid ""
18800"\n"
18801"Operations:\n"
18802" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
18803" -M, --move move a subtree to some other place\n"
18804" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
18805msgstr ""
18806"\n"
18807"Operace:\n"
18808" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
18809" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
18810" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
0ed2f80b 18811
0aac1a7b 18812#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b 18813#, c-format
05509318
KZ
18814msgid ""
18815" --make-shared mark a subtree as shared\n"
18816" --make-slave mark a subtree as slave\n"
18817" --make-private mark a subtree as private\n"
18818" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
18819msgstr ""
18820" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
18821" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
18822" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
18823" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18824
0aac1a7b 18825#: sys-utils/mount.c:562
0ed2f80b 18826#, c-format
05509318
KZ
18827msgid ""
18828" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
18829" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
18830" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
18831" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
18832msgstr ""
18833" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
18834" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
18835" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
18836" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
0ed2f80b 18837
0aac1a7b 18838#: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
05509318
KZ
18839msgid "libmount context allocation failed"
18840msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
0ed2f80b 18841
0aac1a7b 18842#: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
05509318
KZ
18843msgid "failed to set options pattern"
18844msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
0ed2f80b 18845
0aac1a7b 18846#: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
df15152e 18847#, c-format
251e171e 18848msgid "failed to set target namespace to %s"
df15152e 18849msgstr "nastavení cílového jmenného prostoru na %s selhalo"
251e171e 18850
0aac1a7b 18851#: sys-utils/mount.c:994
05509318 18852msgid "source specified more than once"
92ec2efb 18853msgstr "zdroj zadán více než jednou"
0ed2f80b 18854
38f60450 18855#: sys-utils/mountpoint.c:121
0ed2f80b 18856#, c-format
05509318
KZ
18857msgid ""
18858" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
18859" %1$s -x /dev/device\n"
18860msgstr ""
18861" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
18862" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
0ed2f80b 18863
38f60450 18864#: sys-utils/mountpoint.c:125
6bbace6d 18865msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
8ad65cd2 18866msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
6bbace6d 18867
38f60450 18868#: sys-utils/mountpoint.c:128
05509318
KZ
18869msgid ""
18870" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 18871" --nofollow do not follow symlink\n"
05509318
KZ
18872" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
18873" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
18874msgstr ""
18875" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
2f3b9b81 18876" --nofollow nenásleduje symbolické odkazy\n"
05509318
KZ
18877" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
18878" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
0ed2f80b 18879
38f60450 18880#: sys-utils/mountpoint.c:210
0ed2f80b 18881#, c-format
05509318
KZ
18882msgid "%s is not a mountpoint\n"
18883msgstr "%s není přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18884
38f60450 18885#: sys-utils/mountpoint.c:216
0ed2f80b 18886#, c-format
05509318
KZ
18887msgid "%s is a mountpoint\n"
18888msgstr "%s je přípojným bodem\n"
0ed2f80b 18889
0aac1a7b 18890#: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
8ad65cd2 18891#, c-format
ebe345d1
KZ
18892msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
18893msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
0ed2f80b 18894
0aac1a7b 18895#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 18896msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
8ad65cd2 18897msgstr "Spustí program se jmennými prostory jiných procesů.\n"
6bbace6d 18898
0aac1a7b 18899#: sys-utils/nsenter.c:82
ebe345d1 18900msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
667d9945 18901msgstr " -a, --all vstoupí do všech jmenných prostorů\n"
ebe345d1 18902
0aac1a7b 18903#: sys-utils/nsenter.c:83
05509318
KZ
18904msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
18905msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
0ed2f80b 18906
0aac1a7b 18907#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 18908msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
8ad65cd2 18909msgstr " -m, --mount[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
0ed2f80b 18910
0aac1a7b 18911#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 18912msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
05509318 18913msgstr ""
8ad65cd2 18914" -u, --uts[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n"
05509318 18915" stroje atd.)\n"
0ed2f80b 18916
0aac1a7b 18917#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 18918msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
8ad65cd2 18919msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n"
0ed2f80b 18920
0aac1a7b 18921#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 18922msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
8ad65cd2 18923msgstr " -n, --net[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n"
0ed2f80b 18924
0aac1a7b 18925#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 18926msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
8ad65cd2 18927msgstr " -p, --pid[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n"
0ed2f80b 18928
0aac1a7b 18929#: sys-utils/nsenter.c:89
784c8a40 18930msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
65650eca
PP
18931msgstr ""
18932" -C, --cgroup[=<soubor>]\n"
18933" vstoupí do jmenného prostoru kontrolních skupin\n"
784c8a40 18934
0aac1a7b 18935#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 18936msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
8ad65cd2 18937msgstr " -U, --user[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n"
0ed2f80b 18938
0aac1a7b 18939#: sys-utils/nsenter.c:91
d35d646f 18940msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
f0e8053c 18941msgstr " -T, --time[=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru času\n"
d35d646f 18942
0aac1a7b 18943#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 18944msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18945msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18946
0aac1a7b 18947#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 18948msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
8ad65cd2 18949msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
0ed2f80b 18950
0aac1a7b 18951#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 18952msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
8ad65cd2 18953msgstr " --preserve-credentials nesahá na čísla UID a GID\n"
6bbace6d 18954
0aac1a7b 18955#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 18956msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
8ad65cd2 18957msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n"
0ed2f80b 18958
0aac1a7b 18959#: sys-utils/nsenter.c:96
6bbace6d 18960msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
8ad65cd2 18961msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
0ed2f80b 18962
0aac1a7b
KZ
18963#: sys-utils/nsenter.c:97
18964#, fuzzy
18965#| msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
18966msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
18967msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n"
18968
18969#: sys-utils/nsenter.c:98
05509318
KZ
18970msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
18971msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n"
0ed2f80b 18972
0aac1a7b 18973#: sys-utils/nsenter.c:100
d3cac66d 18974msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
cf212426 18975msgstr " -Z, --follow-context nastaví selinuxový kontext podle --target PID\n"
d3cac66d 18976
0aac1a7b 18977#: sys-utils/nsenter.c:125
0ed2f80b 18978#, c-format
05509318
KZ
18979msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
18980msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány"
0ed2f80b 18981
0aac1a7b 18982#: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
05509318
KZ
18983msgid "failed to parse uid"
18984msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18985
0aac1a7b 18986#: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
05509318
KZ
18987msgid "failed to parse gid"
18988msgstr "GID se nezdařilo rozebrat"
0ed2f80b 18989
0aac1a7b 18990#: sys-utils/nsenter.c:389
d3cac66d 18991msgid "no target PID specified for --follow-context"
cf212426 18992msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --follow-context"
d3cac66d 18993
0aac1a7b 18994#: sys-utils/nsenter.c:391
cf212426 18995#, c-format
d3cac66d 18996msgid "failed to get %d SELinux context"
cf212426 18997msgstr "získat selinuxový kontext %d se nepodařilo"
d3cac66d 18998
0aac1a7b 18999#: sys-utils/nsenter.c:394
cf212426 19000#, c-format
d3cac66d 19001msgid "failed to set exec context to '%s'"
cf212426 19002msgstr "selhalo nastavení kontextu spouštění na „%s“"
d3cac66d 19003
0aac1a7b 19004#: sys-utils/nsenter.c:401
ebe345d1 19005msgid "no target PID specified for --all"
667d9945 19006msgstr "neuveden žádný cílový PID pro --all"
ebe345d1 19007
0aac1a7b 19008#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
19009#, c-format
19010msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19011msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo"
3406942e 19012
0aac1a7b 19013#: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
05509318
KZ
19014msgid "cannot open current working directory"
19015msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít"
3406942e 19016
0aac1a7b 19017#: sys-utils/nsenter.c:484
05509318
KZ
19018msgid "change directory by root file descriptor failed"
19019msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru"
1d4ad1de 19020
0aac1a7b 19021#: sys-utils/nsenter.c:487
05509318
KZ
19022msgid "chroot failed"
19023msgstr "volání chroot selhalo"
7eda085c 19024
0aac1a7b 19025#: sys-utils/nsenter.c:507
05509318
KZ
19026msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19027msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
3406942e 19028
0aac1a7b 19029#: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
50bfc6e7 19030#: sys-utils/unshare.c:1062
05509318
KZ
19031msgid "setgroups failed"
19032msgstr "volání setgroups selhalo"
3406942e 19033
49b90d82 19034#: sys-utils/pivot_root.c:34
0ed2f80b 19035#, c-format
05509318
KZ
19036msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19037msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
3406942e 19038
49b90d82 19039#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 19040msgid "Change the root filesystem.\n"
8ad65cd2 19041msgstr "Změní kořenový souborový systém.\n"
6bbace6d 19042
57f25377 19043#: sys-utils/pivot_root.c:75
0ed2f80b 19044#, c-format
05509318
KZ
19045msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19046msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
3406942e 19047
0aac1a7b 19048#: sys-utils/prlimit.c:77
05509318
KZ
19049msgid "address space limit"
19050msgstr "omezení adresního prostoru"
7eda085c 19051
0aac1a7b 19052#: sys-utils/prlimit.c:78
05509318
KZ
19053msgid "max core file size"
19054msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
3406942e 19055
0aac1a7b 19056#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19057msgid "CPU time"
19058msgstr "procesorový čas"
7eda085c 19059
0aac1a7b 19060#: sys-utils/prlimit.c:79
05509318
KZ
19061msgid "seconds"
19062msgstr "sekundy"
7eda085c 19063
0aac1a7b 19064#: sys-utils/prlimit.c:80
05509318
KZ
19065msgid "max data size"
19066msgstr "maximální velikost dat"
3406942e 19067
0aac1a7b 19068#: sys-utils/prlimit.c:81
05509318
KZ
19069msgid "max file size"
19070msgstr "maximální velikost souboru"
7eda085c 19071
0aac1a7b 19072#: sys-utils/prlimit.c:82
05509318
KZ
19073msgid "max number of file locks held"
19074msgstr "maximální počet zámků na souborech"
55032d70 19075
0aac1a7b 19076#: sys-utils/prlimit.c:82
b5ef1472 19077msgid "locks"
65650eca 19078msgstr "zámky"
b5ef1472 19079
0aac1a7b 19080#: sys-utils/prlimit.c:83
05509318
KZ
19081msgid "max locked-in-memory address space"
19082msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
0ed2f80b 19083
0aac1a7b 19084#: sys-utils/prlimit.c:84
05509318
KZ
19085msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19086msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
0ed2f80b 19087
0aac1a7b 19088#: sys-utils/prlimit.c:85
05509318
KZ
19089msgid "max nice prio allowed to raise"
19090msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
0ed2f80b 19091
0aac1a7b 19092#: sys-utils/prlimit.c:86
05509318
KZ
19093msgid "max number of open files"
19094msgstr "maximální počet otevřených souborů"
0ed2f80b 19095
0aac1a7b 19096#: sys-utils/prlimit.c:86
b5ef1472 19097msgid "files"
65650eca 19098msgstr "soubory"
b5ef1472 19099
0aac1a7b 19100#: sys-utils/prlimit.c:87
05509318
KZ
19101msgid "max number of processes"
19102msgstr "maximální počet procesů"
0ed2f80b 19103
0aac1a7b 19104#: sys-utils/prlimit.c:88
05509318
KZ
19105msgid "max resident set size"
19106msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
0ed2f80b 19107
0aac1a7b 19108#: sys-utils/prlimit.c:89
05509318
KZ
19109msgid "max real-time priority"
19110msgstr "maximální priorita reálného času"
0ed2f80b 19111
0aac1a7b 19112#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19113msgid "timeout for real-time tasks"
19114msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
0ed2f80b 19115
0aac1a7b 19116#: sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
19117msgid "microsecs"
19118msgstr "mikrosekundy"
0ed2f80b 19119
0aac1a7b 19120#: sys-utils/prlimit.c:91
05509318
KZ
19121msgid "max number of pending signals"
19122msgstr "maximální počet čekajících signálů"
0ed2f80b 19123
0aac1a7b 19124#: sys-utils/prlimit.c:91
b5ef1472 19125msgid "signals"
65650eca 19126msgstr "signály"
b5ef1472 19127
0aac1a7b 19128#: sys-utils/prlimit.c:92
05509318
KZ
19129msgid "max stack size"
19130msgstr "maximální velikost zásobníku"
0ed2f80b 19131
0aac1a7b 19132#: sys-utils/prlimit.c:125
05509318
KZ
19133msgid "resource name"
19134msgstr "název zdroje"
7eda085c 19135
0aac1a7b 19136#: sys-utils/prlimit.c:126
05509318
KZ
19137msgid "resource description"
19138msgstr "popis zdroje"
55032d70 19139
0aac1a7b 19140#: sys-utils/prlimit.c:127
05509318
KZ
19141msgid "soft limit"
19142msgstr "měkké omezení"
7eda085c 19143
0aac1a7b 19144#: sys-utils/prlimit.c:128
05509318
KZ
19145msgid "hard limit (ceiling)"
19146msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
0ed2f80b 19147
0aac1a7b 19148#: sys-utils/prlimit.c:129
05509318
KZ
19149msgid "units"
19150msgstr "jednotky"
0ed2f80b 19151
0aac1a7b
KZ
19152#: sys-utils/prlimit.c:168
19153#, fuzzy, c-format
19154#| msgid " %s [options] [-p PID]\n"
19155msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
05509318 19156msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
7eda085c 19157
0aac1a7b
KZ
19158#: sys-utils/prlimit.c:170
19159#, fuzzy, c-format
19160#| msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
19161msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19162msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
7eda085c 19163
0aac1a7b 19164#: sys-utils/prlimit.c:173
6bbace6d 19165msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
0aac1a7b 19166msgstr "Ukáže nebo změní omezení zdrojů procesu.\n"
7eda085c 19167
0aac1a7b 19168#: sys-utils/prlimit.c:176
05509318
KZ
19169msgid ""
19170" -p, --pid <pid> process id\n"
19171" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19172" --noheadings don't print headings\n"
19173" --raw use the raw output format\n"
19174" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
19175msgstr ""
19176" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
19177" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
19178" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
19179" --raw výpis v syrovém formátu\n"
19180" --verbose podrobný výstup\n"
55032d70 19181
0aac1a7b
KZ
19182#: sys-utils/prlimit.c:184
19183#, fuzzy
19184#| msgid "Resource"
05509318
KZ
19185msgid ""
19186"\n"
0aac1a7b
KZ
19187"Resources:\n"
19188msgstr "Zdroj"
05509318 19189
0aac1a7b 19190#: sys-utils/prlimit.c:185
05509318
KZ
19191msgid ""
19192" -c, --core maximum size of core files created\n"
19193" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19194" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19195" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19196" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19197" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19198" -m, --rss maximum resident set size\n"
19199" -n, --nofile maximum number of open files\n"
19200" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19201" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19202" -s, --stack maximum stack size\n"
19203" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19204" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19205" -v, --as size of virtual memory\n"
19206" -x, --locks maximum number of file locks\n"
19207" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19208" under real-time scheduling\n"
19209msgstr ""
19210" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
19211" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
19212" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
19213" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
19214" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
19215" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
19216" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
19217" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
19218" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
19219" -r, --rtprio maximální plánovací priorita reálného času\n"
19220" -s, --stack maximální velikost zásobníku\n"
19221" -t, --cpu maximální množství procesorového času v sekundách\n"
19222" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
19223" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
19224" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
19225" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
19226" plánovačem reálného času\n"
7eda085c 19227
0aac1a7b
KZ
19228#: sys-utils/prlimit.c:205
19229msgid ""
19230" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19231" define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19232msgstr ""
19233
19234#: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19235#: sys-utils/prlimit.c:384
05509318
KZ
19236msgid "unlimited"
19237msgstr "neomezeno"
7eda085c 19238
0aac1a7b 19239#: sys-utils/prlimit.c:345
7eda085c 19240#, c-format
05509318
KZ
19241msgid "failed to get old %s limit"
19242msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
7eda085c 19243
0aac1a7b 19244#: sys-utils/prlimit.c:369
b359eb3b 19245#, c-format
05509318
KZ
19246msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19247msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
7eda085c 19248
0aac1a7b 19249#: sys-utils/prlimit.c:376
cf212426 19250#, c-format
d3cac66d 19251msgid "New %s limit for pid %d: "
cf212426 19252msgstr "Nové omezení %s pro PID %d: "
7eda085c 19253
0aac1a7b 19254#: sys-utils/prlimit.c:391
26a35330 19255#, c-format
05509318
KZ
19256msgid "failed to set the %s resource limit"
19257msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19258
0aac1a7b 19259#: sys-utils/prlimit.c:392
26a35330 19260#, c-format
05509318
KZ
19261msgid "failed to get the %s resource limit"
19262msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
7eda085c 19263
0aac1a7b 19264#: sys-utils/prlimit.c:474
26a35330 19265#, c-format
05509318
KZ
19266msgid "failed to parse %s limit"
19267msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
7eda085c 19268
0aac1a7b 19269#: sys-utils/prlimit.c:603
05509318
KZ
19270msgid "option --pid may be specified only once"
19271msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou"
7eda085c 19272
0aac1a7b 19273#: sys-utils/prlimit.c:632
05509318
KZ
19274msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19275msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
7eda085c 19276
0aac1a7b 19277#: sys-utils/readprofile.c:109
6bbace6d 19278msgid "Display kernel profiling information.\n"
8ad65cd2 19279msgstr "Zobrazí údaje z profilování jádra.\n"
6bbace6d 19280
0aac1a7b 19281#: sys-utils/readprofile.c:113
26a35330 19282#, c-format
05509318
KZ
19283msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19284msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
7eda085c 19285
0aac1a7b 19286#: sys-utils/readprofile.c:115
26a35330 19287#, c-format
05509318
KZ
19288msgid " \"%s\")\n"
19289msgstr " „%s“)\n"
7eda085c 19290
0aac1a7b 19291#: sys-utils/readprofile.c:117
26a35330 19292#, c-format
05509318
KZ
19293msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19294msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
7eda085c 19295
0aac1a7b 19296#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
19297msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19298msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
7eda085c 19299
0aac1a7b 19300#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
19301msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19302msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
7eda085c 19303
0aac1a7b 19304#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
19305msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19306msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
0ed2f80b 19307
0aac1a7b 19308#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
19309msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19310msgstr ""
19311" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
19312" počítadlo je 0\n"
0ed2f80b 19313
0aac1a7b 19314#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
19315msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19316msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
0ed2f80b 19317
0aac1a7b 19318#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
19319msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19320msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
7eda085c 19321
0aac1a7b 19322#: sys-utils/readprofile.c:124
05509318
KZ
19323msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19324msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
7eda085c 19325
0aac1a7b 19326#: sys-utils/readprofile.c:125
05509318
KZ
19327msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19328msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
7eda085c 19329
0aac1a7b
KZ
19330#: sys-utils/readprofile.c:204
19331#, fuzzy
19332#| msgid "failed to parse pid"
19333msgid "failed to parse multiplier"
19334msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
19335
19336#: sys-utils/readprofile.c:242
55032d70 19337#, c-format
05509318
KZ
19338msgid "error writing %s"
19339msgstr "chyba při zápisu %s"
55032d70 19340
0aac1a7b 19341#: sys-utils/readprofile.c:253
57f25377 19342msgid "input file is empty"
b4d0a5f0 19343msgstr "vstupní soubor je prázdný"
57f25377 19344
0aac1a7b 19345#: sys-utils/readprofile.c:275
05509318
KZ
19346msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19347msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
19348
0aac1a7b 19349#: sys-utils/readprofile.c:290
cf212426 19350#, c-format
d3cac66d 19351msgid "Sampling_step: %u\n"
cf212426 19352msgstr "Profilovací_krok: %u\n"
7eda085c 19353
0aac1a7b 19354#: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
7eda085c 19355#, c-format
05509318
KZ
19356msgid "%s(%i): wrong map line"
19357msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
7eda085c 19358
0aac1a7b 19359#: sys-utils/readprofile.c:317
7eda085c 19360#, c-format
05509318
KZ
19361msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19362msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
7eda085c 19363
0aac1a7b 19364#: sys-utils/readprofile.c:350
05509318
KZ
19365msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19366msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
19367
0aac1a7b 19368#: sys-utils/readprofile.c:411
05509318
KZ
19369msgid "total"
19370msgstr "celkem"
19371
6bbace6d
KZ
19372#: sys-utils/renice.c:52
19373msgid "process ID"
19374msgstr "ID procesu"
19375
19376#: sys-utils/renice.c:53
19377msgid "process group ID"
19378msgstr "ID skupiny procesů"
19379
49b90d82 19380#: sys-utils/renice.c:62
b359eb3b 19381#, c-format
05509318
KZ
19382msgid ""
19383" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19384" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19385" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19386msgstr ""
19387" %1$s [-n] priorita [-p|--pid] <PID>…\n"
19388" %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n"
19389" %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n"
19390
49b90d82 19391#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 19392msgid "Alter the priority of running processes.\n"
8ad65cd2 19393msgstr "Změní prioritu běžících procesů.\n"
7eda085c 19394
49b90d82 19395#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 19396msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
2f3b9b81 19397msgstr " -n, --priority <číslo> určuje hodnotu nice\n"
7eda085c 19398
49b90d82 19399#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 19400msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
2f3b9b81 19401msgstr " -p, --pid interpretuje argumenty jako ID procesu (výchozí)\n"
7eda085c 19402
49b90d82 19403#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 19404msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
2f3b9b81 19405msgstr " -g, --pgrp interpretuje argumenty jako ID skupiny procesů\n"
7eda085c 19406
49b90d82 19407#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 19408msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
2f3b9b81 19409msgstr " -u, --user interpretuje argumenty jako jméno nebo ID uživatele\n"
7eda085c 19410
6bbace6d 19411#: sys-utils/renice.c:86
26a35330 19412#, c-format
05509318
KZ
19413msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19414msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
7eda085c 19415
6bbace6d 19416#: sys-utils/renice.c:99
26a35330 19417#, c-format
05509318
KZ
19418msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19419msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
7eda085c 19420
6bbace6d 19421#: sys-utils/renice.c:104
26a35330 19422#, c-format
05509318
KZ
19423msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19424msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
7eda085c 19425
57f25377 19426#: sys-utils/renice.c:150
6d386f2c 19427#, c-format
80bbf3b5 19428msgid "invalid priority '%s'"
731cec32 19429msgstr "neplatná priorita „%s“"
49b90d82 19430
57f25377 19431#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
19432#, c-format
19433msgid "unknown user %s"
19434msgstr "neznámý uživatel: %s"
19435
19436#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19437#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 19438#: sys-utils/renice.c:186
8ad65cd2 19439#, c-format
6bbace6d 19440msgid "bad %s value: %s"
8ad65cd2 19441msgstr "chybná hodnota %s: %s"
6bbace6d 19442
38f60450 19443#: sys-utils/rfkill.c:131
49b90d82 19444msgid "kernel device name"
731cec32 19445msgstr "jaderný název zařízení"
49b90d82 19446
38f60450 19447#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 19448msgid "device identifier value"
731cec32 19449msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
49b90d82 19450
38f60450 19451#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 19452msgid "device type name that can be used as identifier"
731cec32 19453msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
49b90d82 19454
38f60450 19455#: sys-utils/rfkill.c:134
04ece4e6 19456msgid "device type description"
731cec32 19457msgstr "popis druhu zařízení"
04ece4e6 19458
38f60450 19459#: sys-utils/rfkill.c:135
49b90d82 19460msgid "status of software block"
731cec32 19461msgstr "stav softwarového vypínače"
49b90d82 19462
38f60450 19463#: sys-utils/rfkill.c:136
49b90d82 19464msgid "status of hardware block"
731cec32 19465msgstr "stav hardwarového vypínače"
49b90d82 19466
38f60450 19467#: sys-utils/rfkill.c:200
731cec32 19468#, c-format
04ece4e6 19469msgid "cannot set non-blocking %s"
731cec32 19470msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
49b90d82 19471
38f60450 19472#: sys-utils/rfkill.c:221
b952c8b3 19473#, c-format
2994605f 19474msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
b952c8b3 19475msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %zu"
49b90d82 19476
0aac1a7b 19477#: sys-utils/rfkill.c:259
731cec32 19478#, c-format
04ece4e6 19479msgid "failed to poll %s"
731cec32 19480msgstr "dotazování %s selhalo"
04ece4e6 19481
0aac1a7b 19482#: sys-utils/rfkill.c:328
49b90d82 19483msgid "invalid identifier"
731cec32 19484msgstr "neplatný identifikátor"
49b90d82 19485
0aac1a7b 19486#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19487msgid "blocked"
731cec32 19488msgstr "zakázáno"
49b90d82 19489
0aac1a7b 19490#: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
49b90d82 19491msgid "unblocked"
731cec32 19492msgstr "povoleno"
49b90d82 19493
0aac1a7b
KZ
19494#: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19495#: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
731cec32 19496#, c-format
49b90d82 19497msgid "invalid identifier: %s"
731cec32 19498msgstr "neplatný identifikátor: %s"
49b90d82 19499
0aac1a7b 19500#: sys-utils/rfkill.c:633
731cec32 19501#, c-format
49b90d82 19502msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
731cec32 19503msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
49b90d82 19504
0aac1a7b 19505#: sys-utils/rfkill.c:636
49b90d82 19506msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
731cec32 19507msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
49b90d82
KZ
19508
19509#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 19510#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
19511#. *
19512#. list [identifier] (lista [tarkenne])
19513#.
0aac1a7b 19514#: sys-utils/rfkill.c:660
49b90d82 19515msgid " help\n"
731cec32 19516msgstr " help (nápověda)\n"
49b90d82 19517
0aac1a7b 19518#: sys-utils/rfkill.c:661
49b90d82 19519msgid " event\n"
731cec32 19520msgstr " event (událost)\n"
49b90d82 19521
0aac1a7b 19522#: sys-utils/rfkill.c:662
49b90d82 19523msgid " list [identifier]\n"
b952c8b3 19524msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
49b90d82 19525
0aac1a7b 19526#: sys-utils/rfkill.c:663
49b90d82 19527msgid " block identifier\n"
731cec32 19528msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
49b90d82 19529
0aac1a7b 19530#: sys-utils/rfkill.c:664
49b90d82 19531msgid " unblock identifier\n"
731cec32 19532msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
49b90d82 19533
0aac1a7b 19534#: sys-utils/rfkill.c:665
38f60450 19535msgid " toggle identifier\n"
b952c8b3 19536msgstr " toggle identifikátor (přepnout)\n"
38f60450 19537
57f25377 19538#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 19539msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
8ad65cd2 19540msgstr "Převede systém do spánku a probudí se v určený čas.\n"
6bbace6d 19541
57f25377 19542#: sys-utils/rtcwake.c:105
05509318
KZ
19543msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19544msgstr ""
19545" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
19546" posunem (výchozí)\n"
7eda085c 19547
57f25377 19548#: sys-utils/rtcwake.c:107
26a35330 19549#, c-format
05509318
KZ
19550msgid ""
19551" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19552" the default is %s\n"
19553msgstr ""
19554" -A, --adjfile <soubor>\n"
19555" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
19556" (výchozí je %s)\n"
55032d70 19557
57f25377 19558#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 19559msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
cf212426 19560msgstr " --date <čas> čas probuzení\n"
d3cac66d 19561
57f25377 19562#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318
KZ
19563msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19564msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
7eda085c 19565
57f25377 19566#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
19567msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19568msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
7eda085c 19569
57f25377 19570#: sys-utils/rtcwake.c:112
05509318
KZ
19571msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19572msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
26a35330 19573
57f25377 19574#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 19575msgid " --list-modes list available modes\n"
cf212426 19576msgstr " --list-modes vypíše dostupné režimy\n"
d3cac66d 19577
57f25377 19578#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
19579msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19580msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
7eda085c 19581
57f25377 19582#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
19583msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19584msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
7eda085c 19585
57f25377 19586#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
19587msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19588msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n"
7eda085c 19589
57f25377 19590#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
19591msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19592msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
0ed2f80b 19593
57f25377 19594#: sys-utils/rtcwake.c:118
05509318
KZ
19595msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
19596msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
cf8316e2 19597
57f25377 19598#: sys-utils/rtcwake.c:168
05509318
KZ
19599msgid "read rtc time failed"
19600msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
7eda085c 19601
57f25377 19602#: sys-utils/rtcwake.c:174
05509318
KZ
19603msgid "read system time failed"
19604msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
7eda085c 19605
57f25377 19606#: sys-utils/rtcwake.c:190
05509318
KZ
19607msgid "convert rtc time failed"
19608msgstr "převod času RTC selhal"
26a35330 19609
d35d646f 19610#: sys-utils/rtcwake.c:240
05509318
KZ
19611msgid "set rtc wake alarm failed"
19612msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
55032d70 19613
d35d646f 19614#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 19615msgid "discarding stdin"
6d386f2c 19616msgstr "zahazuje se standardní vstup"
80bbf3b5 19617
d35d646f 19618#: sys-utils/rtcwake.c:331
cf212426 19619#, c-format
d3cac66d 19620msgid "unexpected third line in: %s: %s"
cf212426 19621msgstr "neočekávaný třetí řádek v %s: %s"
d3cac66d 19622
2994605f 19623#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
05509318
KZ
19624msgid "read rtc alarm failed"
19625msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
7eda085c 19626
d35d646f 19627#: sys-utils/rtcwake.c:350
7eda085c 19628#, c-format
05509318
KZ
19629msgid "alarm: off\n"
19630msgstr "budík: vypnut\n"
26a35330 19631
d35d646f 19632#: sys-utils/rtcwake.c:363
05509318
KZ
19633msgid "convert time failed"
19634msgstr "převod času selhal"
26a35330 19635
d35d646f 19636#: sys-utils/rtcwake.c:369
7eda085c 19637#, c-format
05509318
KZ
19638msgid "alarm: on %s"
19639msgstr "budík: zapnut %s"
7eda085c 19640
d35d646f
KZ
19641#: sys-utils/rtcwake.c:402
19642#, c-format
19643msgid "%s: unable to find device"
19644msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
19645
19646#: sys-utils/rtcwake.c:413
cf212426 19647#, c-format
d3cac66d 19648msgid "could not read: %s"
cf212426 19649msgstr "nebylo možné přečíst: %s"
d3cac66d 19650
2994605f 19651#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
19652#, c-format
19653msgid "unrecognized suspend state '%s'"
19654msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
7eda085c 19655
2994605f 19656#: sys-utils/rtcwake.c:501
05509318
KZ
19657msgid "invalid seconds argument"
19658msgstr "neplatný argument sekund"
26a35330 19659
2994605f 19660#: sys-utils/rtcwake.c:505
05509318
KZ
19661msgid "invalid time argument"
19662msgstr "neplatný argument času"
26a35330 19663
2994605f 19664#: sys-utils/rtcwake.c:532
7eda085c 19665#, c-format
05509318
KZ
19666msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
19667msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
55032d70 19668
2994605f 19669#: sys-utils/rtcwake.c:537
05509318
KZ
19670msgid "Using UTC time.\n"
19671msgstr "Používám UTC čas.\n"
55032d70 19672
2994605f 19673#: sys-utils/rtcwake.c:538
05509318
KZ
19674msgid "Using local time.\n"
19675msgstr "Používám místní čas.\n"
55032d70 19676
2994605f 19677#: sys-utils/rtcwake.c:541
d3cac66d 19678msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
cf212426 19679msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače --seconds, --time a --date)"
7eda085c 19680
2994605f 19681#: sys-utils/rtcwake.c:547
26a35330 19682#, c-format
05509318
KZ
19683msgid "%s not enabled for wakeup events"
19684msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
7eda085c 19685
2994605f 19686#: sys-utils/rtcwake.c:554
b952c8b3 19687#, c-format
2994605f 19688msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
b952c8b3 19689msgstr "budík %<PRId64>, systémový_čas %<PRId64>, reálný_čas %<PRId64>, sekund %<PRIu64>\n"
7eda085c 19690
2994605f 19691#: sys-utils/rtcwake.c:567
26a35330 19692#, c-format
05509318
KZ
19693msgid "time doesn't go backward to %s"
19694msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
7eda085c 19695
2994605f 19696#: sys-utils/rtcwake.c:580
26a35330 19697#, c-format
05509318
KZ
19698msgid "%s: wakeup using %s at %s"
19699msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
7eda085c 19700
2994605f 19701#: sys-utils/rtcwake.c:586
26a35330 19702#, c-format
05509318
KZ
19703msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
19704msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
7eda085c 19705
2994605f 19706#: sys-utils/rtcwake.c:596
05509318
KZ
19707#, c-format
19708msgid "suspend mode: no; leaving\n"
19709msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
7eda085c 19710
2994605f 19711#: sys-utils/rtcwake.c:619
05509318
KZ
19712#, c-format
19713msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
19714msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
7eda085c 19715
2994605f 19716#: sys-utils/rtcwake.c:628
57f25377 19717msgid "failed to find shutdown command"
b4d0a5f0 19718msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt"
57f25377 19719
2994605f 19720#: sys-utils/rtcwake.c:638
05509318
KZ
19721#, c-format
19722msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
19723msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
7eda085c 19724
2994605f 19725#: sys-utils/rtcwake.c:643
05509318
KZ
19726msgid "rtc read failed"
19727msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
7eda085c 19728
2994605f 19729#: sys-utils/rtcwake.c:655
0ed2f80b 19730#, c-format
05509318
KZ
19731msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
19732msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
7eda085c 19733
2994605f 19734#: sys-utils/rtcwake.c:659
26a35330 19735#, c-format
05509318
KZ
19736msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
19737msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
7eda085c 19738
2994605f 19739#: sys-utils/rtcwake.c:666
0246973e 19740#, c-format
05509318
KZ
19741msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
19742msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
55032d70 19743
2994605f 19744#: sys-utils/rtcwake.c:680
05509318
KZ
19745msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
19746msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
3406942e 19747
6bbace6d 19748#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b 19749#, c-format
05509318
KZ
19750msgid "Switching on %s.\n"
19751msgstr "Zapíná se %s.\n"
3406942e 19752
251e171e 19753#: sys-utils/setarch.c:97
df15152e 19754#, c-format
251e171e 19755msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
df15152e 19756msgstr " %s [<architektura>] [přepínače] [<program> [<argument>…]]\n"
6bbace6d 19757
251e171e 19758#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 19759msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
8ad65cd2 19760msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
3406942e 19761
251e171e 19762#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
19763msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
19764msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
b9ae633e 19765
251e171e 19766#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
19767msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
19768msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
3406942e 19769
251e171e 19770#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
19771msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
19772msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
b9ae633e 19773
251e171e 19774#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
19775msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
19776msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
55c8e797 19777
251e171e 19778#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
19779msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
19780msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
19781
251e171e 19782#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
19783msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
19784msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
b9ae633e 19785
251e171e 19786#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
19787msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
19788msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
05509318 19789
251e171e 19790#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
19791msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
19792msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
05509318 19793
251e171e 19794#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
19795msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
19796msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
05509318 19797
251e171e 19798#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
19799msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
19800msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
19801
251e171e 19802#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
19803msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
19804msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
19805
251e171e 19806#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
19807msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
19808msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
19809
251e171e 19810#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
19811msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
19812msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
19813
251e171e 19814#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
19815msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
19816msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
b9ae633e 19817
d35d646f 19818#: sys-utils/setarch.c:293
8ad65cd2 19819#, c-format
6bbace6d 19820msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
8ad65cd2 19821msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
6bbace6d 19822
d35d646f 19823#: sys-utils/setarch.c:342
05509318
KZ
19824msgid "Not enough arguments"
19825msgstr "Málo argumentů"
0ed2f80b 19826
d35d646f 19827#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 19828msgid "unrecognized option '--list'"
8ad65cd2 19829msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
6bbace6d 19830
d35d646f 19831#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 19832msgid "no architecture argument or personality flags specified"
df15152e 19833msgstr "nezadán argument s architekturou nebo charakteristikou architektury"
6bbace6d 19834
d35d646f 19835#: sys-utils/setarch.c:435
251e171e
KZ
19836#, c-format
19837msgid "%s: Unrecognized architecture"
19838msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
19839
6bbace6d 19840# personality – charakteristika architektury
d35d646f 19841#: sys-utils/setarch.c:453
8ad65cd2 19842#, c-format
6bbace6d 19843msgid "failed to set personality to %s"
8ad65cd2 19844msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
6bbace6d 19845
d35d646f 19846#: sys-utils/setarch.c:465
65650eca 19847#, c-format
784c8a40 19848msgid "Execute command `%s'.\n"
65650eca 19849msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
784c8a40 19850
d462a45d 19851#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
19852#, c-format
19853msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
19854msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
19855
d462a45d 19856#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 19857msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
8ad65cd2 19858msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
6bbace6d 19859
d462a45d 19860#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 19861msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
731cec32 19862msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
b9ae633e 19863
d462a45d 19864#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 19865msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
731cec32 19866msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
b9ae633e 19867
d462a45d 19868#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82
KZ
19869msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
19870msgstr ""
731cec32
PP
19871" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
19872" nastaví okolní kvalifikace\n"
49b90d82 19873
d462a45d 19874#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 19875msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
731cec32 19876msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
b9ae633e 19877
d462a45d 19878#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 19879msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318
KZ
19880msgstr ""
19881" --bounding-set <kvalifikace>\n"
731cec32 19882" nastaví ohraničující množinu\n"
05509318 19883
d462a45d 19884#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 19885msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
df15152e 19886msgstr " --ruid <UID|uživatel> nastaví reálné UID\n"
05509318 19887
d462a45d 19888#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 19889msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
df15152e 19890msgstr " --euid <UID|uživatel> nastaví efektivní UID\n"
05509318 19891
df15152e 19892# FIXME user should read group
d462a45d 19893#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 19894msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
df15152e 19895msgstr " --rgid <GID|uživatel> nastaví reálné GID\n"
05509318 19896
d462a45d 19897#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 19898msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
df15152e 19899msgstr " --egid <GID|skupina> nastaví efektivní GID\n"
55032d70 19900
d462a45d 19901#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 19902msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
df15152e 19903msgstr " --reuid <UID|uživatel> nastaví reálné a efektivní UID\n"
55032d70 19904
d462a45d 19905#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 19906msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
df15152e 19907msgstr " --regid <GID|skupina> nastaví reálné a efektivní GID\n"
55032d70 19908
d462a45d 19909#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 19910msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
731cec32 19911msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
55032d70 19912
d462a45d 19913#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 19914msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
731cec32 19915msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
49b90d82 19916
d462a45d 19917#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 19918msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
731cec32 19919msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
55032d70 19920
d462a45d 19921#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 19922msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
df15152e 19923msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny podle UID nebo jména\n"
55032d70 19924
d462a45d 19925#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 19926msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
731cec32 19927msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
55032d70 19928
d462a45d 19929#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
19930msgid ""
19931" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19932" set or clear parent death signal\n"
19933msgstr ""
df15152e
PP
19934" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
19935" nastaví nebo zruší signál při úmrtí rodiče\n"
251e171e 19936
d462a45d 19937#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 19938msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
731cec32 19939msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
55032d70 19940
d462a45d 19941#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 19942msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
26a35330 19943msgstr ""
05509318 19944" --apparmor-profile <profil>\n"
731cec32 19945" nastaví profil AppArmoru\n"
3406942e 19946
d462a45d 19947#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
19948msgid ""
19949" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19950" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
19951msgstr ""
df15152e
PP
19952" --reset-env clear all environment and initialize\n"
19953" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
251e171e 19954
d462a45d 19955#: sys-utils/setpriv.c:152
05509318
KZ
19956msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
19957msgstr ""
19958"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
19959"buďte opatrní.\n"
0ed2f80b 19960
d462a45d 19961#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 19962msgid "invalid capability type"
731cec32 19963msgstr "špatný druh kvalifikace"
49b90d82 19964
38f60450
KZ
19965#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
19966#, c-format
19967msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
19968msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
19969
19970#: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
05509318
KZ
19971msgid "getting process secure bits failed"
19972msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
3406942e 19973
38f60450 19974#: sys-utils/setpriv.c:223
fcb9f520 19975#, c-format
05509318
KZ
19976msgid "Securebits: "
19977msgstr "Bezpečnostní bity: "
3406942e 19978
05509318 19979# secure bits
38f60450 19980#: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
fcb9f520 19981#, c-format
05509318
KZ
19982msgid "[none]\n"
19983msgstr "[žádné]\n"
3406942e 19984
38f60450 19985#: sys-utils/setpriv.c:269
3406942e 19986#, c-format
05509318
KZ
19987msgid "%s: too long"
19988msgstr "%s: příliš dlouhé"
8892b2f9 19989
38f60450 19990#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b 19991#, c-format
05509318
KZ
19992msgid "Supplementary groups: "
19993msgstr "Doplňkové skupiny: "
0ed2f80b 19994
05509318 19995# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
38f60450
KZ
19996#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
19997#: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
05509318
KZ
19998#, c-format
19999msgid "[none]"
20000msgstr "[nic]"
55032d70 20001
38f60450 20002#: sys-utils/setpriv.c:317
251e171e 20003msgid "get pdeathsig failed"
df15152e 20004msgstr "nepodařilo se získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20005
38f60450 20006#: sys-utils/setpriv.c:321
b952c8b3 20007#, c-format
38f60450 20008msgid "Parent death signal: "
b952c8b3 20009msgstr "Signál při úmrtí rodiče: "
38f60450
KZ
20010
20011#: sys-utils/setpriv.c:337
05509318
KZ
20012#, c-format
20013msgid "uid: %u\n"
20014msgstr "UID: %u\n"
8892b2f9 20015
38f60450 20016#: sys-utils/setpriv.c:338
05509318
KZ
20017#, c-format
20018msgid "euid: %u\n"
20019msgstr "EUID: %u\n"
55032d70 20020
38f60450 20021#: sys-utils/setpriv.c:341
05509318
KZ
20022#, c-format
20023msgid "suid: %u\n"
20024msgstr "SUID: %u\n"
55032d70 20025
38f60450 20026#: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
05509318
KZ
20027msgid "getresuid failed"
20028msgstr "volání getresuid selhalo"
8892b2f9 20029
38f60450 20030#: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
05509318
KZ
20031msgid "getresgid failed"
20032msgstr "volání getresgid selhalo"
55032d70 20033
38f60450 20034#: sys-utils/setpriv.c:363
26a35330 20035#, c-format
05509318
KZ
20036msgid "Effective capabilities: "
20037msgstr "Efektivní kvalifikace: "
d0992120 20038
38f60450 20039#: sys-utils/setpriv.c:368
26a35330 20040#, c-format
05509318
KZ
20041msgid "Permitted capabilities: "
20042msgstr "Povolené kvalifikace: "
d0992120 20043
38f60450 20044#: sys-utils/setpriv.c:374
26a35330 20045#, c-format
05509318
KZ
20046msgid "Inheritable capabilities: "
20047msgstr "Děditelné kvalifikace: "
d0992120 20048
38f60450 20049#: sys-utils/setpriv.c:379
731cec32 20050#, c-format
49b90d82 20051msgid "Ambient capabilities: "
731cec32 20052msgstr "Okolní kvalifikace: "
49b90d82 20053
38f60450 20054#: sys-utils/setpriv.c:384
731cec32 20055#, c-format
49b90d82 20056msgid "[unsupported]"
731cec32 20057msgstr "[nepodporováno]"
49b90d82 20058
38f60450 20059#: sys-utils/setpriv.c:387
26a35330 20060#, c-format
05509318
KZ
20061msgid "Capability bounding set: "
20062msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
26a35330 20063
38f60450 20064#: sys-utils/setpriv.c:396
05509318
KZ
20065msgid "SELinux label"
20066msgstr "Značka SELinuxu"
55032d70 20067
38f60450 20068#: sys-utils/setpriv.c:399
05509318
KZ
20069msgid "AppArmor profile"
20070msgstr "Profil AppArmoru"
8d398470 20071
38f60450 20072#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
20073msgid "Invalid supplementary group id"
20074msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
3406942e 20075
38f60450 20076#: sys-utils/setpriv.c:444
251e171e 20077msgid "failed to get parent death signal"
df15152e 20078msgstr "nezdařilo získat hodnotu signálu při úmrtí rodiče"
251e171e 20079
38f60450 20080#: sys-utils/setpriv.c:464
05509318
KZ
20081msgid "setresuid failed"
20082msgstr "volání setresuid selhalo"
3406942e 20083
38f60450 20084#: sys-utils/setpriv.c:479
05509318
KZ
20085msgid "setresgid failed"
20086msgstr "volání setresgid selhalo"
3406942e 20087
38f60450 20088#: sys-utils/setpriv.c:511
49b90d82 20089msgid "unsupported capability type"
731cec32 20090msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
49b90d82 20091
38f60450 20092#: sys-utils/setpriv.c:528
05509318
KZ
20093msgid "bad capability string"
20094msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
cf8316e2 20095
38f60450 20096#: sys-utils/setpriv.c:545
05509318
KZ
20097#, c-format
20098msgid "unknown capability \"%s\""
20099msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
d0992120 20100
38f60450 20101#: sys-utils/setpriv.c:569
05509318
KZ
20102msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20103msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
cf8316e2 20104
38f60450 20105#: sys-utils/setpriv.c:573
05509318
KZ
20106msgid "bad securebits string"
20107msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
55c8e797 20108
38f60450 20109#: sys-utils/setpriv.c:580
05509318
KZ
20110msgid "+all securebits is not allowed"
20111msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
4ded9dfb 20112
38f60450 20113#: sys-utils/setpriv.c:593
05509318
KZ
20114msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20115msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
3406942e 20116
38f60450 20117#: sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
20118msgid "unrecognized securebit"
20119msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
26a35330 20120
38f60450 20121#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
20122msgid "SELinux is not running"
20123msgstr "SELinux neběží"
26a35330 20124
38f60450 20125#: sys-utils/setpriv.c:632
92ec2efb 20126#, c-format
05509318 20127msgid "close failed: %s"
92ec2efb 20128msgstr "uzavření selhalo: %s"
26a35330 20129
38f60450 20130#: sys-utils/setpriv.c:640
05509318
KZ
20131msgid "AppArmor is not running"
20132msgstr "AppArmor neběží"
3406942e 20133
38f60450 20134#: sys-utils/setpriv.c:819
05509318
KZ
20135msgid "duplicate --no-new-privs option"
20136msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
3406942e 20137
38f60450 20138#: sys-utils/setpriv.c:824
05509318
KZ
20139msgid "duplicate ruid"
20140msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20141
38f60450 20142#: sys-utils/setpriv.c:826
05509318
KZ
20143msgid "failed to parse ruid"
20144msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20145
38f60450 20146#: sys-utils/setpriv.c:834
05509318
KZ
20147msgid "duplicate euid"
20148msgstr "násobné efektivní UID"
3406942e 20149
38f60450 20150#: sys-utils/setpriv.c:836
05509318
KZ
20151msgid "failed to parse euid"
20152msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
55c8e797 20153
38f60450 20154#: sys-utils/setpriv.c:840
05509318
KZ
20155msgid "duplicate ruid or euid"
20156msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
d0992120 20157
38f60450 20158#: sys-utils/setpriv.c:842
05509318
KZ
20159msgid "failed to parse reuid"
20160msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
d0992120 20161
38f60450 20162#: sys-utils/setpriv.c:851
05509318
KZ
20163msgid "duplicate rgid"
20164msgstr "násobné reálné GID"
cf8316e2 20165
38f60450 20166#: sys-utils/setpriv.c:853
05509318
KZ
20167msgid "failed to parse rgid"
20168msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
3406942e 20169
38f60450 20170#: sys-utils/setpriv.c:857
05509318
KZ
20171msgid "duplicate egid"
20172msgstr "násobné efektivní GID"
3406942e 20173
38f60450 20174#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
20175msgid "failed to parse egid"
20176msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
3406942e 20177
38f60450 20178#: sys-utils/setpriv.c:863
05509318
KZ
20179msgid "duplicate rgid or egid"
20180msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
cf8316e2 20181
38f60450 20182#: sys-utils/setpriv.c:865
05509318
KZ
20183msgid "failed to parse regid"
20184msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
bd52b155 20185
38f60450 20186#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
20187msgid "duplicate --clear-groups option"
20188msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
f00c9b22 20189
38f60450 20190#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318 20191msgid "duplicate --keep-groups option"
df15152e 20192msgstr "násobný přepínač --keep-groups"
4ded9dfb 20193
38f60450 20194#: sys-utils/setpriv.c:882
49b90d82 20195msgid "duplicate --init-groups option"
731cec32 20196msgstr "násobný přepínač --init-groups"
49b90d82 20197
38f60450 20198#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
20199msgid "duplicate --groups option"
20200msgstr "násobný přepínač --groups"
0ed2f80b 20201
38f60450 20202#: sys-utils/setpriv.c:894
251e171e 20203msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
df15152e 20204msgstr "násobný přepínač --keep-pdeathsig"
251e171e 20205
38f60450 20206#: sys-utils/setpriv.c:903
05509318
KZ
20207msgid "duplicate --inh-caps option"
20208msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
f1151463 20209
38f60450 20210#: sys-utils/setpriv.c:909
49b90d82 20211msgid "duplicate --ambient-caps option"
731cec32 20212msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
49b90d82 20213
38f60450 20214#: sys-utils/setpriv.c:915
05509318
KZ
20215msgid "duplicate --bounding-set option"
20216msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
4ded9dfb 20217
38f60450 20218#: sys-utils/setpriv.c:921
05509318
KZ
20219msgid "duplicate --securebits option"
20220msgstr "násobný přepínač --securebits"
4ded9dfb 20221
38f60450 20222#: sys-utils/setpriv.c:927
05509318
KZ
20223msgid "duplicate --selinux-label option"
20224msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
4ded9dfb 20225
38f60450 20226#: sys-utils/setpriv.c:933
05509318
KZ
20227msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20228msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
4ded9dfb 20229
38f60450 20230#: sys-utils/setpriv.c:952
05509318
KZ
20231msgid "--dump is incompatible with all other options"
20232msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
cf8316e2 20233
38f60450 20234#: sys-utils/setpriv.c:960
05509318
KZ
20235msgid "--list-caps must be specified alone"
20236msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
f8511249 20237
38f60450 20238#: sys-utils/setpriv.c:966
05509318
KZ
20239msgid "No program specified"
20240msgstr "Nezadán žádný program"
f8511249 20241
38f60450 20242#: sys-utils/setpriv.c:972
49b90d82 20243msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
731cec32 20244msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
cf8316e2 20245
38f60450 20246#: sys-utils/setpriv.c:976
49b90d82 20247msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
731cec32 20248msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
49b90d82 20249
38f60450 20250#: sys-utils/setpriv.c:980
49b90d82
KZ
20251#, c-format
20252msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
731cec32 20253msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
49b90d82 20254
38f60450 20255#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
20256msgid "disallow granting new privileges failed"
20257msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
cf8316e2 20258
38f60450 20259#: sys-utils/setpriv.c:1003
05509318
KZ
20260msgid "keep process capabilities failed"
20261msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
cf8316e2 20262
38f60450 20263#: sys-utils/setpriv.c:1011
05509318
KZ
20264msgid "activate capabilities"
20265msgstr "aktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20266
38f60450 20267#: sys-utils/setpriv.c:1017
05509318
KZ
20268msgid "reactivate capabilities"
20269msgstr "reaktivovat kvalifikace"
cf8316e2 20270
38f60450 20271#: sys-utils/setpriv.c:1028
49b90d82 20272msgid "initgroups failed"
731cec32 20273msgstr "funkce initgroups selhala"
49b90d82 20274
38f60450 20275#: sys-utils/setpriv.c:1036
05509318
KZ
20276msgid "set process securebits failed"
20277msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
8b4ccda1 20278
38f60450 20279#: sys-utils/setpriv.c:1042
05509318
KZ
20280msgid "apply bounding set"
20281msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
cf8316e2 20282
38f60450 20283#: sys-utils/setpriv.c:1048
05509318
KZ
20284msgid "apply capabilities"
20285msgstr "aplikovat kvalifikace"
cf8316e2 20286
38f60450 20287#: sys-utils/setpriv.c:1057
251e171e 20288msgid "set parent death signal failed"
df15152e 20289msgstr "nastavení signálu při úmrtí rodiče selhalo"
251e171e 20290
49b90d82 20291#: sys-utils/setsid.c:33
05509318
KZ
20292#, c-format
20293msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20294msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
d0992120 20295
49b90d82 20296#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 20297msgid "Run a program in a new session.\n"
8ad65cd2 20298msgstr "Spustí program v nové relaci.\n"
6bbace6d 20299
49b90d82 20300#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
20301msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20302msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
4ded9dfb 20303
49b90d82 20304#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 20305msgid " -f, --fork always fork\n"
6d386f2c 20306msgstr " -f, --fork vždy vytvoří nový proces\n"
80bbf3b5
KZ
20307
20308#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
20309msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20310msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
cf8316e2 20311
80bbf3b5 20312#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
20313msgid "fork"
20314msgstr "fork"
3406942e 20315
80bbf3b5 20316#: sys-utils/setsid.c:112
05509318
KZ
20317#, c-format
20318msgid "child %d did not exit normally"
20319msgstr "potomek %d neskončil normálně"
cf8316e2 20320
80bbf3b5 20321#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
20322msgid "setsid failed"
20323msgstr "volání setsid selhalo"
cf8316e2 20324
80bbf3b5 20325#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
20326msgid "failed to set the controlling terminal"
20327msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál"
3406942e 20328
d35d646f 20329#: sys-utils/swapoff.c:94
05509318
KZ
20330#, c-format
20331msgid "swapoff %s\n"
20332msgstr "vypíná se odkládání do %s\n"
cf8316e2 20333
d35d646f 20334#: sys-utils/swapoff.c:114
05509318
KZ
20335msgid "Not superuser."
20336msgstr "Nejste superuživatel."
55c8e797 20337
d35d646f 20338#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
05509318
KZ
20339#, c-format
20340msgid "%s: swapoff failed"
20341msgstr "%s: swapoff selhal"
55032d70 20342
0aac1a7b 20343#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
05509318
KZ
20344#, c-format
20345msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20346msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n"
55032d70 20347
d35d646f 20348#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 20349msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20350msgstr "Vypne stránkování a odkládání do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20351
d35d646f 20352#: sys-utils/swapoff.c:147
05509318
KZ
20353msgid ""
20354" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20355" -v, --verbose verbose mode\n"
20356msgstr ""
20357" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
20358" -v, --verbose upovídaný režim\n"
55032d70 20359
d35d646f 20360#: sys-utils/swapoff.c:153
05509318
KZ
20361msgid ""
20362"\n"
20363"The <spec> parameter:\n"
20364" -L <label> LABEL of device to be used\n"
20365" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20366" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20367" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20368" <device> name of device to be used\n"
20369" <file> name of file to be used\n"
20370msgstr ""
20371"\n"
20372"Parametr <specifikace>:\n"
20373" -L JMENOVKA vybere zařízení podle jmenovky\n"
20374" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
20375" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky\n"
20376" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID\n"
20377" <zařízení> vybere zařízení\n"
20378" <soubor> vybere soubor\n"
20379"\n"
55032d70 20380
80bbf3b5 20381#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
20382msgid "device file or partition path"
20383msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu"
55032d70 20384
80bbf3b5 20385#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
20386msgid "type of the device"
20387msgstr "druh zařízení"
3406942e 20388
80bbf3b5 20389#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
20390msgid "size of the swap area"
20391msgstr "velikost odkládací oblasti"
55032d70 20392
80bbf3b5 20393#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
20394msgid "bytes in use"
20395msgstr "použito bajtů"
3406942e 20396
80bbf3b5 20397#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
20398msgid "swap priority"
20399msgstr "priorita odkládací oblasti"
fc44048e 20400
80bbf3b5 20401#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 20402msgid "swap uuid"
8ad65cd2 20403msgstr "UUID odkládací oblasti"
6bbace6d 20404
80bbf3b5 20405#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 20406msgid "swap label"
8ad65cd2 20407msgstr "jmenovka odkládací oblasti"
6bbace6d 20408
2994605f
KZ
20409#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20410#: sys-utils/swapon.c:250
b952c8b3 20411#, c-format
2994605f 20412msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
b952c8b3 20413msgstr "Název souboru\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\t\tPriorita\n"
3406942e 20414
2994605f 20415#: sys-utils/swapon.c:328
05509318
KZ
20416#, c-format
20417msgid "%s: reinitializing the swap."
20418msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
0ed2f80b 20419
0aac1a7b 20420#: sys-utils/swapon.c:387
05509318
KZ
20421#, c-format
20422msgid "%s: lseek failed"
20423msgstr "%s: volání lseek selhalo"
3406942e 20424
0aac1a7b 20425#: sys-utils/swapon.c:393
05509318
KZ
20426#, c-format
20427msgid "%s: write signature failed"
65650eca 20428msgstr "%s: zápis vzorce selhal"
3406942e 20429
0aac1a7b 20430#: sys-utils/swapon.c:536
38f60450
KZ
20431#, c-format
20432msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20433msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
20434
0aac1a7b 20435#: sys-utils/swapon.c:541
38f60450
KZ
20436#, c-format
20437msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20438msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
20439
0aac1a7b 20440#: sys-utils/swapon.c:547
05509318
KZ
20441#, c-format
20442msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20443msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
26a35330 20444
0aac1a7b 20445#: sys-utils/swapon.c:555
05509318
KZ
20446#, c-format
20447msgid "%s: get size failed"
20448msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
26a35330 20449
0aac1a7b 20450#: sys-utils/swapon.c:561
05509318
KZ
20451#, c-format
20452msgid "%s: read swap header failed"
20453msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
26a35330 20454
0aac1a7b 20455#: sys-utils/swapon.c:566
65650eca 20456#, c-format
784c8a40 20457msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
65650eca 20458msgstr "%s: nalezen vzorec [velikost stránky %d, vzorec %s]"
784c8a40 20459
0aac1a7b 20460#: sys-utils/swapon.c:577
05509318
KZ
20461#, c-format
20462msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20463msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
26a35330 20464
0aac1a7b 20465#: sys-utils/swapon.c:582
05509318
KZ
20466#, c-format
20467msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20468msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
26a35330 20469
0aac1a7b 20470#: sys-utils/swapon.c:592
26a35330 20471#, c-format
05509318
KZ
20472msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20473msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
55032d70 20474
0aac1a7b 20475#: sys-utils/swapon.c:598
26a35330 20476#, c-format
05509318
KZ
20477msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20478msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
55032d70 20479
0aac1a7b 20480#: sys-utils/swapon.c:607
26a35330 20481#, c-format
05509318 20482msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
65650eca 20483msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuje se vzorec odkládací oblasti."
55032d70 20484
0aac1a7b 20485#: sys-utils/swapon.c:677
26a35330 20486#, c-format
05509318
KZ
20487msgid "swapon %s\n"
20488msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
55032d70 20489
0aac1a7b 20490#: sys-utils/swapon.c:681
26a35330 20491#, c-format
05509318
KZ
20492msgid "%s: swapon failed"
20493msgstr "%s: swapon selhal"
55032d70 20494
0aac1a7b 20495#: sys-utils/swapon.c:760
65650eca 20496#, c-format
784c8a40 20497msgid "%s: noauto option -- ignored"
65650eca 20498msgstr "%s: volba noauto – ignoruje se"
784c8a40 20499
0aac1a7b 20500#: sys-utils/swapon.c:782
65650eca 20501#, c-format
784c8a40 20502msgid "%s: already active -- ignored"
65650eca 20503msgstr "%s: již aktivní – ignoruje se"
784c8a40 20504
0aac1a7b 20505#: sys-utils/swapon.c:788
667d9945 20506#, c-format
0d74f118 20507msgid "%s: inaccessible -- ignored"
65650eca 20508msgstr "%s: nepřístupný – ignoruje se"
784c8a40 20509
0aac1a7b 20510#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 20511msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
8ad65cd2 20512msgstr "Umožní stránkování a odkládaní do zařízení a souborů.\n"
6bbace6d 20513
0aac1a7b 20514#: sys-utils/swapon.c:813
6bbace6d 20515msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
8ad65cd2 20516msgstr " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
6bbace6d 20517
0aac1a7b 20518#: sys-utils/swapon.c:814
6bbace6d
KZ
20519msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20520msgstr ""
8ad65cd2
PP
20521" -d, --discard[=<politika>]\n"
20522" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
6bbace6d 20523
0aac1a7b 20524#: sys-utils/swapon.c:815
6bbace6d 20525msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8ad65cd2 20526msgstr " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
6bbace6d 20527
0aac1a7b 20528#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d 20529msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
8ad65cd2 20530msgstr " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
6bbace6d 20531
0aac1a7b 20532#: sys-utils/swapon.c:817
6bbace6d 20533msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
8ad65cd2 20534msgstr " -o, --options <seznam> čárkou oddělený seznam voleb pro odkládací oblast\n"
6bbace6d 20535
0aac1a7b 20536#: sys-utils/swapon.c:818
6bbace6d
KZ
20537msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20538msgstr ""
05509318 20539" -p, --priority <priorita>\n"
8ad65cd2 20540" určuje prioritu odkládacího zařízení\n"
6bbace6d 20541
0aac1a7b 20542#: sys-utils/swapon.c:819
6bbace6d
KZ
20543msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20544msgstr ""
8ad65cd2
PP
20545" -s, --summary zobrazí přehled použitých odkládacích zařízení\n"
20546" (ZASTARALÉ)\n"
6bbace6d 20547
0aac1a7b 20548#: sys-utils/swapon.c:820
6bbace6d 20549msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
8ad65cd2 20550msgstr " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled v definovatelné tabulce\n"
6bbace6d 20551
0aac1a7b 20552#: sys-utils/swapon.c:821
6bbace6d 20553msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
8ad65cd2 20554msgstr " --noheadings nezobrazí záhlaví tabulky (při --show)\n"
6bbace6d 20555
0aac1a7b 20556#: sys-utils/swapon.c:822
6bbace6d 20557msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
8ad65cd2 20558msgstr " --raw neformátovaný výstup (při --show)\n"
6bbace6d 20559
0aac1a7b 20560#: sys-utils/swapon.c:823
6bbace6d 20561msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8ad65cd2 20562msgstr " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
6bbace6d 20563
0aac1a7b 20564#: sys-utils/swapon.c:824
6bbace6d 20565msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
8ad65cd2 20566msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
6bbace6d 20567
0aac1a7b 20568#: sys-utils/swapon.c:829
05509318
KZ
20569msgid ""
20570"\n"
20571"The <spec> parameter:\n"
20572" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20573" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20574" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
20575" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
20576" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20577" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20578" <device> name of device to be used\n"
20579" <file> name of file to be used\n"
20580msgstr ""
20581"\n"
20582"Parametr <specifikace>:\n"
20583" -L <jmenovka> stejné jako LABEL=<jmenovka>\n"
20584" -U <UUID> stejné jako UUID=<UUID>\n"
20585" LABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky odkládací oblasti\n"
20586" UUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID odkládací oblasti\n"
20587" PARTLABEL=<jmenovka> vybere zařízení podle jmenovky oddílu\n"
20588" PARTUUID=<UUID> vybere zařízení podle UUID oddílu\n"
20589" <zařízení> vybere zařízení\n"
20590" <soubor> vybere soubor\n"
3406942e 20591
0aac1a7b 20592#: sys-utils/swapon.c:839
05509318
KZ
20593msgid ""
20594"\n"
20595"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
20596" once : only single-time area discards are issued\n"
20597" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
20598"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
05509318
KZ
20599msgstr ""
20600"\n"
20601"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
8ad65cd2
PP
20602" once pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
20603" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
20604" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
26a35330 20605
0aac1a7b 20606#: sys-utils/swapon.c:921
05509318
KZ
20607msgid "failed to parse priority"
20608msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
eb0f80a6 20609
0aac1a7b 20610#: sys-utils/swapon.c:940
1e313c7f 20611#, c-format
05509318
KZ
20612msgid "unsupported discard policy: %s"
20613msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
eb0f80a6 20614
784c8a40 20615#: sys-utils/swapon-common.c:73
0246973e 20616#, c-format
05509318
KZ
20617msgid "cannot find the device for %s"
20618msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
3406942e 20619
ebe345d1 20620#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
20621msgid "failed to open directory"
20622msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
8d398470 20623
38f60450 20624#: sys-utils/switch_root.c:67
05509318
KZ
20625msgid "stat failed"
20626msgstr "volání stat selhalo"
8d398470 20627
38f60450 20628#: sys-utils/switch_root.c:78
05509318
KZ
20629msgid "failed to read directory"
20630msgstr "adresáře nelze přečíst"
20631
38f60450 20632#: sys-utils/switch_root.c:113
26a35330 20633#, c-format
05509318
KZ
20634msgid "failed to unlink %s"
20635msgstr "%s se nepodařilo smazat"
26a35330 20636
38f60450 20637#: sys-utils/switch_root.c:160
05509318
KZ
20638#, c-format
20639msgid "failed to mount moving %s to %s"
20640msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
8d398470 20641
38f60450 20642#: sys-utils/switch_root.c:162
8892b2f9 20643#, c-format
05509318
KZ
20644msgid "forcing unmount of %s"
20645msgstr "vynucuje se odpojení %s"
8892b2f9 20646
38f60450 20647#: sys-utils/switch_root.c:168
fcb9f520 20648#, c-format
05509318
KZ
20649msgid "failed to change directory to %s"
20650msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
1c04b639 20651
38f60450 20652#: sys-utils/switch_root.c:179
fcb9f520 20653#, c-format
05509318
KZ
20654msgid "failed to mount moving %s to /"
20655msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
3406942e 20656
38f60450 20657#: sys-utils/switch_root.c:184
05509318
KZ
20658msgid "failed to change root"
20659msgstr "změna kořenu se nezdařila"
20660
38f60450 20661#: sys-utils/switch_root.c:203
05509318
KZ
20662msgid "old root filesystem is not an initramfs"
20663msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs"
3406942e 20664
38f60450 20665#: sys-utils/switch_root.c:226
fcb9f520 20666#, c-format
05509318
KZ
20667msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
20668msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
3406942e 20669
38f60450 20670#: sys-utils/switch_root.c:230
6bbace6d 20671msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
8ad65cd2 20672msgstr "Přepne kořen stromu připojení do jiného souborového systému.\n"
6bbace6d 20673
38f60450 20674#: sys-utils/switch_root.c:275
05509318
KZ
20675msgid "failed. Sorry."
20676msgstr "neúspěch. Je nám líto."
20677
38f60450 20678#: sys-utils/switch_root.c:278
fcb9f520 20679#, c-format
05509318
KZ
20680msgid "cannot access %s"
20681msgstr "k %s nelze přistoupit"
3406942e 20682
49b90d82 20683#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 20684msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
8ad65cd2 20685msgstr "Nastaví rozličné parametry řádkové tiskárny.\n"
6bbace6d 20686
49b90d82 20687#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318
KZ
20688msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
20689msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n"
26a35330 20690
49b90d82 20691#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318
KZ
20692msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
20693msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
26a35330 20694
49b90d82 20695#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318
KZ
20696msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
20697msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
26a35330 20698
49b90d82 20699#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318
KZ
20700msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
20701msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
26a35330 20702
05509318
KZ
20703#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
20704#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
20705#. exactly that very same string.
49b90d82 20706#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
20707msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
20708msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
3406942e 20709
49b90d82 20710#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
20711msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
20712msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
3406942e 20713
49b90d82 20714#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
20715msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
20716msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n"
3406942e 20717
49b90d82 20718#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
20719msgid " -s, --status query printer status\n"
20720msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n"
3406942e 20721
49b90d82 20722#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
20723msgid " -r, --reset reset the port\n"
20724msgstr " -r, --reset resetuje port\n"
3406942e 20725
49b90d82 20726#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
20727msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
20728msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
3406942e 20729
57f25377 20730#: sys-utils/tunelp.c:258
0ed2f80b 20731#, c-format
05509318
KZ
20732msgid "%s not an lp device"
20733msgstr "%s není lp zařízením"
0ed2f80b 20734
57f25377 20735#: sys-utils/tunelp.c:277
05509318
KZ
20736msgid "LPGETSTATUS error"
20737msgstr "chyba LPGETSTATUS"
3406942e 20738
57f25377 20739#: sys-utils/tunelp.c:282
0246973e 20740#, c-format
05509318
KZ
20741msgid "%s status is %d"
20742msgstr "status %s je %d"
3406942e 20743
57f25377 20744#: sys-utils/tunelp.c:284
fcb9f520 20745#, c-format
05509318
KZ
20746msgid ", busy"
20747msgstr ", zaneprázdněna"
3406942e 20748
57f25377 20749#: sys-utils/tunelp.c:286
05509318
KZ
20750#, c-format
20751msgid ", ready"
20752msgstr ", připravena"
3406942e 20753
57f25377 20754#: sys-utils/tunelp.c:288
fcb9f520 20755#, c-format
05509318
KZ
20756msgid ", out of paper"
20757msgstr ", došel papír"
3406942e 20758
57f25377 20759#: sys-utils/tunelp.c:290
fcb9f520 20760#, c-format
05509318
KZ
20761msgid ", on-line"
20762msgstr ", zapnuta"
3406942e 20763
57f25377 20764#: sys-utils/tunelp.c:292
fcb9f520 20765#, c-format
05509318
KZ
20766msgid ", error"
20767msgstr ", chyba"
3406942e 20768
d35d646f 20769#: sys-utils/tunelp.c:296
05509318
KZ
20770msgid "ioctl failed"
20771msgstr "volání ioctl selhalo"
3406942e 20772
d35d646f 20773#: sys-utils/tunelp.c:306
05509318
KZ
20774msgid "LPGETIRQ error"
20775msgstr "chyba LPGETIRQ"
20776
d35d646f 20777#: sys-utils/tunelp.c:311
fcb9f520 20778#, c-format
05509318
KZ
20779msgid "%s using IRQ %d\n"
20780msgstr "%s používá IRQ %d\n"
d0992120 20781
d35d646f 20782#: sys-utils/tunelp.c:313
26a35330 20783#, c-format
05509318
KZ
20784msgid "%s using polling\n"
20785msgstr "%s používá poll\n"
55032d70 20786
38f60450 20787#: sys-utils/umount.c:82
26a35330
PP
20788#, c-format
20789msgid ""
05509318
KZ
20790" %1$s [-hV]\n"
20791" %1$s -a [options]\n"
20792" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
26a35330 20793msgstr ""
05509318
KZ
20794" %1$s [-hV]\n"
20795" %1$s -a [přepínače]\n"
20796" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
0ed2f80b 20797
38f60450 20798#: sys-utils/umount.c:88
6bbace6d 20799msgid "Unmount filesystems.\n"
8ad65cd2 20800msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
6bbace6d 20801
38f60450 20802#: sys-utils/umount.c:91
05509318
KZ
20803msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
20804msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
0ed2f80b 20805
38f60450 20806#: sys-utils/umount.c:92
26a35330 20807msgid ""
05509318
KZ
20808" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
20809" current namespace\n"
26a35330 20810msgstr ""
05509318
KZ
20811" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
20812" v aktuálním jmenném prostoru\n"
3406942e 20813
38f60450 20814#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
20815msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
20816msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
0ed2f80b 20817
38f60450 20818#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
20819msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
20820msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
3406942e 20821
38f60450 20822#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
20823msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
20824msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
3406942e 20825
38f60450 20826#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
20827msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
20828msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
eb0f80a6 20829
38f60450 20830#: sys-utils/umount.c:98
05509318
KZ
20831msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
20832msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
3406942e 20833
38f60450 20834#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
20835msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
20836msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
3406942e 20837
38f60450 20838#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
20839msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
20840msgstr ""
20841" -O, --test-opts <seznam>\n"
20842" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
0ed2f80b 20843
38f60450 20844#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
20845msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
20846msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
0ed2f80b 20847
38f60450 20848#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
20849msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
20850msgstr ""
20851" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
20852" jen pro čtení\n"
0ed2f80b 20853
38f60450 20854#: sys-utils/umount.c:104
05509318
KZ
20855msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
20856msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
0ed2f80b 20857
38f60450 20858#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 20859msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
df15152e 20860msgstr " -q, --quiet potlačí chybovou hlášku „nepřipojeno“\n"
251e171e 20861
38f60450 20862#: sys-utils/umount.c:107
251e171e 20863msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
df15152e 20864msgstr " -N, --namespace <jp> odpojí souborový systém v jiném jmenném prostoru\n"
251e171e 20865
0aac1a7b 20866#: sys-utils/umount.c:152
3406942e 20867#, c-format
05509318
KZ
20868msgid "%s (%s) unmounted"
20869msgstr "%s (%s) odpojen"
0ed2f80b 20870
0aac1a7b 20871#: sys-utils/umount.c:154
26a35330 20872#, c-format
05509318
KZ
20873msgid "%s unmounted"
20874msgstr "%s odpojen"
0ed2f80b 20875
0aac1a7b 20876#: sys-utils/umount.c:223
05509318
KZ
20877msgid "failed to set umount target"
20878msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
55032d70 20879
0aac1a7b 20880#: sys-utils/umount.c:256
05509318
KZ
20881msgid "libmount table allocation failed"
20882msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
d0992120 20883
0aac1a7b 20884#: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
05509318
KZ
20885msgid "libmount iterator allocation failed"
20886msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
55032d70 20887
0aac1a7b 20888#: sys-utils/umount.c:315
0ed2f80b 20889#, c-format
05509318
KZ
20890msgid "failed to get child fs of %s"
20891msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
55032d70 20892
0aac1a7b 20893#: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b 20894#, c-format
05509318
KZ
20895msgid "%s: not found"
20896msgstr "%s: nenalezeno"
55032d70 20897
0aac1a7b 20898#: sys-utils/umount.c:388
55032d70 20899#, c-format
05509318 20900msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
92ec2efb 20901msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
55032d70 20902
0aac1a7b 20903#: sys-utils/unshare.c:96
8ad65cd2 20904#, c-format
6bbace6d 20905msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
8ad65cd2 20906msgstr "nepodporovaný argument --setgroups: „%s“"
6bbace6d 20907
0aac1a7b 20908#: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
d3cac66d
KZ
20909#, c-format
20910msgid "write failed %s"
20911msgstr "zápis do %s selhal"
20912
0aac1a7b 20913#: sys-utils/unshare.c:155
cf212426 20914#, c-format
d3cac66d 20915msgid "unsupported propagation mode: %s"
cf212426 20916msgstr "nepodporovaný režim propagace: %s"
d3cac66d 20917
0aac1a7b 20918#: sys-utils/unshare.c:164
d3cac66d 20919msgid "cannot change root filesystem propagation"
cf212426 20920msgstr "propagaci kořenového souborového systému nelze změnit"
d3cac66d 20921
0aac1a7b 20922#: sys-utils/unshare.c:195
ebe345d1
KZ
20923#, c-format
20924msgid "mount %s on %s failed"
20925msgstr "připojení %s do %s selhalo"
20926
0aac1a7b 20927#: sys-utils/unshare.c:222
d35d646f 20928msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20929msgstr "nezdařilo se otevřít /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20930
0aac1a7b 20931#: sys-utils/unshare.c:225
d35d646f 20932msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
f0e8053c 20933msgstr "nezdařilo se zapsat do /proc/self/timens_offsets"
d35d646f 20934
0aac1a7b
KZ
20935#: sys-utils/unshare.c:292
20936#, fuzzy
20937#| msgid "reset failed"
20938msgid "eventfd failed"
20939msgstr "reset selhal"
20940
20941#: sys-utils/unshare.c:302
20942#, fuzzy
20943#| msgid "failed to read speed"
20944msgid "failed to read eventfd"
20945msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost"
20946
20947#: sys-utils/unshare.c:391
20948#, fuzzy
20949#| msgid "cannot parse PID"
20950msgid "could not parse ID"
20951msgstr "PID nelze rozebrat"
20952
20953#: sys-utils/unshare.c:409
20954#, c-format
20955msgid "too many elements for mapping '%s'"
20956msgstr ""
20957
20958#: sys-utils/unshare.c:411
20959#, c-format
20960msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
20961msgstr ""
20962
20963#: sys-utils/unshare.c:446
20964#, fuzzy, c-format
20965#| msgid "couldn't open %s"
20966msgid "could not open '%s'"
20967msgstr "%s nelze otevřít"
20968
20969#: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
20970#, fuzzy
20971#| msgid "failed to parse uid"
20972msgid "failed to parse subid map"
20973msgstr "UID se nezdařilo rozebrat"
b5ef1472 20974
0aac1a7b
KZ
20975#: sys-utils/unshare.c:486
20976#, c-format
20977msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
20978msgstr ""
b5ef1472 20979
0aac1a7b 20980#: sys-utils/unshare.c:658
6bbace6d 20981msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
8ad65cd2 20982msgstr "Spustí program s některými jmennými prostory oddělenými od rodiče.\n"
6bbace6d 20983
0aac1a7b 20984#: sys-utils/unshare.c:661
d3cac66d 20985msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
cf212426 20986msgstr " -m, --mount[=<soubor>] oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
d0992120 20987
0aac1a7b 20988#: sys-utils/unshare.c:662
d3cac66d 20989msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
cf212426 20990msgstr " -u, --uts[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru UTS (název stroje atd.)\n"
55032d70 20991
0aac1a7b 20992#: sys-utils/unshare.c:663
d3cac66d 20993msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
cf212426 20994msgstr " -i, --ipc[=<soubor>] oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
55032d70 20995
0aac1a7b 20996#: sys-utils/unshare.c:664
d3cac66d 20997msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
cf212426 20998msgstr " -n, --net[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru sítí\n"
55032d70 20999
0aac1a7b 21000#: sys-utils/unshare.c:665
d3cac66d 21001msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
cf212426 21002msgstr " -p, --pid[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru čísel procesů\n"
55032d70 21003
0aac1a7b 21004#: sys-utils/unshare.c:666
d3cac66d 21005msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
cf212426 21006msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
55032d70 21007
0aac1a7b 21008#: sys-utils/unshare.c:667
784c8a40 21009msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
65650eca 21010msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
784c8a40 21011
0aac1a7b 21012#: sys-utils/unshare.c:668
d35d646f 21013msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
f0e8053c 21014msgstr " -T, --time[=<soubor>] oddělí jmenný prostoru času\n"
d35d646f 21015
0aac1a7b 21016#: sys-utils/unshare.c:670
05509318
KZ
21017msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21018msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
0ed2f80b 21019
0aac1a7b 21020#: sys-utils/unshare.c:671
d35d646f
KZ
21021msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21022msgstr ""
f0e8053c 21023" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
d35d646f
KZ
21024" (znamená --user)\n"
21025
0aac1a7b 21026#: sys-utils/unshare.c:672
d35d646f
KZ
21027msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21028msgstr ""
f0e8053c
PP
21029" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
21030" (znamená --user)\n"
d35d646f 21031
0aac1a7b 21032#: sys-utils/unshare.c:673
251e171e
KZ
21033msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21034msgstr ""
21035" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
21036" (znamená --user)\n"
21037
0aac1a7b 21038#: sys-utils/unshare.c:674
d462a45d
KZ
21039msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21040msgstr ""
2f3b9b81 21041" -c, --map-current-user namapuje současného uživatele na sebe\n"
d462a45d
KZ
21042" (znamená --user)\n"
21043
0aac1a7b
KZ
21044#: sys-utils/unshare.c:675
21045#, fuzzy
21046#| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21047msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21048msgstr ""
21049" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
21050" (znamená --user)\n"
21051
21052#: sys-utils/unshare.c:676
21053#, fuzzy
21054#| msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21055msgid ""
21056" --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21057" map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21058msgstr ""
21059" --map-user=<UID>|<jméno> namapuje současného uživatele na UID\n"
21060" (znamená --user)\n"
21061
21062#: sys-utils/unshare.c:678
21063#, fuzzy
21064#| msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21065msgid ""
21066" --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21067" map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21068msgstr ""
21069" --map-group=<GID>|<název> namapuje současnou skupinu na GID\n"
21070" (znamená --user)\n"
21071
21072#: sys-utils/unshare.c:681
251e171e
KZ
21073msgid ""
21074" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21075" defaults to SIGKILL\n"
80bbf3b5 21076msgstr ""
df15152e
PP
21077" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
21078" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
21079" výchozí je SIGKILL\n"
80bbf3b5 21080
0aac1a7b 21081#: sys-utils/unshare.c:683
251e171e 21082msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
05509318 21083msgstr ""
df15152e 21084" --mount-proc[=<adresář>] nejprve připojí souborový systém proc\n"
05509318 21085" (znamená --mount)\n"
0ed2f80b 21086
0aac1a7b 21087#: sys-utils/unshare.c:684
d3cac66d 21088msgid ""
251e171e 21089" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
21090" modify mount propagation in mount namespace\n"
21091msgstr ""
df15152e 21092" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
cf212426
PP
21093" změní propagaci připojení ve jmenném prostoru\n"
21094" přípojných bodů („slave“ podřízená,\n"
21095" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
21096" „unchanged“ nezměněná\n"
d3cac66d 21097
0aac1a7b 21098#: sys-utils/unshare.c:686
251e171e 21099msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
8ad65cd2 21100msgstr ""
df15152e
PP
21101" --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
21102" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
6bbace6d 21103
0aac1a7b 21104#: sys-utils/unshare.c:687
d462a45d 21105msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
2f3b9b81
PP
21106msgstr ""
21107" --keep-caps zachová kvalifikace získané ve jmenném prostoru\n"
21108" uživatelů\n"
d462a45d 21109
0aac1a7b 21110#: sys-utils/unshare.c:689
d35d646f 21111msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
b4d0a5f0
PP
21112msgstr ""
21113" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n"
21114" <adresář>\n"
57f25377 21115
0aac1a7b 21116#: sys-utils/unshare.c:690
d35d646f 21117msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
b4d0a5f0 21118msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n"
57f25377 21119
0aac1a7b 21120#: sys-utils/unshare.c:691
d35d646f 21121msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
f0e8053c 21122msgstr " -S, --setuid <UID> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21123
0aac1a7b 21124#: sys-utils/unshare.c:692
d35d646f 21125msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
f0e8053c 21126msgstr " -G, --setgid <GID> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
d35d646f 21127
0aac1a7b 21128#: sys-utils/unshare.c:693
d35d646f
KZ
21129msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21130msgstr ""
f0e8053c
PP
21131" --monotonic <posun> nastaví posun monotónních hodin (v sekundách) ve\n"
21132" jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21133
0aac1a7b 21134#: sys-utils/unshare.c:694
d35d646f
KZ
21135msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21136msgstr ""
f0e8053c
PP
21137" --boottime <posun> nastaví posun hodin zahrnujících spánek (v sekundách\n"
21138" ve jmenném prostoru času\n"
d35d646f 21139
0aac1a7b 21140#: sys-utils/unshare.c:906
d35d646f 21141msgid "failed to parse monotonic offset"
f0e8053c 21142msgstr "nezdařilo se rozebrat monotónní posun"
57f25377 21143
0aac1a7b 21144#: sys-utils/unshare.c:910
d35d646f 21145msgid "failed to parse boottime offset"
f0e8053c 21146msgstr "nezdařilo se rozebrat posun se spánkem"
57f25377 21147
0aac1a7b 21148#: sys-utils/unshare.c:924
d35d646f 21149msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
f0e8053c 21150msgstr "přepínače --monotonic a --boottime vyžadují oddělení jmenného prostoru času (-t)"
d462a45d 21151
0aac1a7b 21152#: sys-utils/unshare.c:938
05509318
KZ
21153msgid "unshare failed"
21154msgstr "volání unshare selhalo"
0ed2f80b 21155
0aac1a7b
KZ
21156#: sys-utils/unshare.c:955
21157#, fuzzy
21158#| msgid "sigprocmask failed"
21159msgid "sigprocmask block failed"
21160msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
21161
50bfc6e7 21162#: sys-utils/unshare.c:967
0aac1a7b
KZ
21163#, fuzzy
21164#| msgid "sigprocmask failed"
21165msgid "sigprocmask restore failed"
21166msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
21167
50bfc6e7 21168#: sys-utils/unshare.c:1003
0aac1a7b
KZ
21169#, fuzzy
21170#| msgid "sigprocmask failed"
21171msgid "sigprocmask unblock failed"
21172msgstr "volání sigprocmask() selhalo"
21173
50bfc6e7 21174#: sys-utils/unshare.c:1007
05509318
KZ
21175msgid "child exit failed"
21176msgstr "ukončení potomka selhalo"
3406942e 21177
50bfc6e7 21178#: sys-utils/unshare.c:1022
d35d646f 21179msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
f0e8053c 21180msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-group se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21181
50bfc6e7 21182#: sys-utils/unshare.c:1037
b4d0a5f0 21183#, c-format
57f25377 21184msgid "cannot change root directory to '%s'"
b4d0a5f0 21185msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“"
57f25377 21186
50bfc6e7 21187#: sys-utils/unshare.c:1041
b4d0a5f0 21188#, c-format
57f25377 21189msgid "cannot chdir to '%s'"
b4d0a5f0 21190msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít"
57f25377 21191
50bfc6e7 21192#: sys-utils/unshare.c:1053
b952c8b3 21193#, c-format
2994605f 21194msgid "cannot change %s filesystem propagation"
b952c8b3 21195msgstr "propagaci souborového systému %s nelze změnit"
57f25377 21196
50bfc6e7 21197#: sys-utils/unshare.c:1057
fcb9f520 21198#, c-format
05509318
KZ
21199msgid "mount %s failed"
21200msgstr "připojení %s se nezdařilo"
3406942e 21201
50bfc6e7 21202#: sys-utils/unshare.c:1082
d462a45d 21203msgid "capget failed"
2f3b9b81 21204msgstr "volání capget selhalo"
d462a45d 21205
50bfc6e7 21206#: sys-utils/unshare.c:1090
d462a45d 21207msgid "capset failed"
2f3b9b81 21208msgstr "volání capset selhalo"
d462a45d 21209
50bfc6e7 21210#: sys-utils/unshare.c:1102
d462a45d 21211msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
2f3b9b81 21212msgstr "volání prctl(PR_CAP_AMBIENT) selhalo"
d462a45d 21213
0aac1a7b 21214#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
21215msgid "Card previously reset the CPU"
21216msgstr "Karta naposledy resetovala CPU"
3406942e 21217
0aac1a7b 21218#: sys-utils/wdctl.c:74
05509318
KZ
21219msgid "External relay 1"
21220msgstr "Vnější relé 1"
3406942e 21221
0aac1a7b 21222#: sys-utils/wdctl.c:75
05509318
KZ
21223msgid "External relay 2"
21224msgstr "Vnější relé 2"
3406942e 21225
0aac1a7b 21226#: sys-utils/wdctl.c:76
05509318
KZ
21227msgid "Fan failed"
21228msgstr "Selhal větrák"
3406942e 21229
0aac1a7b 21230#: sys-utils/wdctl.c:77
05509318
KZ
21231msgid "Keep alive ping reply"
21232msgstr "Odpověď na keep-alive ping"
3406942e 21233
0aac1a7b 21234#: sys-utils/wdctl.c:78
05509318
KZ
21235msgid "Supports magic close char"
21236msgstr "Podporuje magický znak uzavření"
3406942e 21237
0aac1a7b 21238#: sys-utils/wdctl.c:79
05509318
KZ
21239msgid "Reset due to CPU overheat"
21240msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU"
3406942e 21241
0aac1a7b 21242#: sys-utils/wdctl.c:80
05509318
KZ
21243msgid "Power over voltage"
21244msgstr "Přepětí"
3406942e 21245
0aac1a7b 21246#: sys-utils/wdctl.c:81
05509318
KZ
21247msgid "Power bad/power fault"
21248msgstr "Podpětí / výpadek napájení"
3406942e 21249
05509318 21250# ???
0aac1a7b 21251#: sys-utils/wdctl.c:82
05509318
KZ
21252msgid "Pretimeout (in seconds)"
21253msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)"
3406942e 21254
0aac1a7b 21255#: sys-utils/wdctl.c:83
05509318
KZ
21256msgid "Set timeout (in seconds)"
21257msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)"
3406942e 21258
0aac1a7b 21259#: sys-utils/wdctl.c:84
05509318
KZ
21260msgid "Not trigger reboot"
21261msgstr "Nezpůsobí reboot"
3406942e 21262
0aac1a7b 21263#: sys-utils/wdctl.c:100
05509318
KZ
21264msgid "flag name"
21265msgstr "název příznaku"
3406942e 21266
0aac1a7b 21267#: sys-utils/wdctl.c:101
05509318
KZ
21268msgid "flag description"
21269msgstr "popis příznaku"
3406942e 21270
0aac1a7b 21271#: sys-utils/wdctl.c:102
05509318
KZ
21272msgid "flag status"
21273msgstr "stav příznaku"
3406942e 21274
0aac1a7b 21275#: sys-utils/wdctl.c:103
05509318
KZ
21276msgid "flag boot status"
21277msgstr "stav příznaku startu systému"
3406942e 21278
0aac1a7b 21279#: sys-utils/wdctl.c:104
05509318
KZ
21280msgid "watchdog device name"
21281msgstr "název hlídacího zařízení"
3406942e 21282
0aac1a7b 21283#: sys-utils/wdctl.c:166
05509318
KZ
21284#, c-format
21285msgid "unknown flag: %s"
21286msgstr "neznámý příznak: %s"
3406942e 21287
0aac1a7b 21288#: sys-utils/wdctl.c:228
6bbace6d 21289msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
8ad65cd2 21290msgstr "Ukáže stav hardwarového hlídacího zařízení.\n"
6bbace6d 21291
0aac1a7b
KZ
21292#: sys-utils/wdctl.c:231
21293#, fuzzy
21294#| msgid ""
21295#| " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21296#| " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21297#| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21298#| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21299#| " -O, --oneline print all information on one line\n"
21300#| " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21301#| " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21302#| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21303#| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21304#| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
05509318
KZ
21305msgid ""
21306" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21307" -F, --noflags don't print information about flags\n"
21308" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21309" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21310" -O, --oneline print all information on one line\n"
21311" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
0aac1a7b
KZ
21312" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21313" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
05509318
KZ
21314" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21315" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21316" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21317" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21318msgstr ""
21319" -f, --flags <seznam> vypíše pouze vybrané příznaky\n"
21320" -F, --noflags nevypisuje údaje o příznacích\n"
21321" -I, --noident nevypisuje identifikační údaje sledovacího zařízení\n"
21322" -n, --noheadings nevypisuje záhlaví tabulky příznaků\n"
21323" -O, --oneline vypíše všechny údaje na jeden řádek\n"
21324" -o, --output <seznam> vypíše sloupce příznaků\n"
21325" -r, --raw tabulku příznaků neformátuje\n"
21326" -T, --notimeouts nevypisuje časové limity hlídacího zařízení\n"
21327" -s, --settimeout <sekundy>\n"
21328" nastaví časový limit hlídacího zařízení\n"
21329" -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n"
3406942e 21330
0aac1a7b 21331#: sys-utils/wdctl.c:249
05509318
KZ
21332#, c-format
21333msgid "The default device is %s.\n"
21334msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n"
3406942e 21335
0aac1a7b 21336#: sys-utils/wdctl.c:251
2f3b9b81 21337#, c-format
d462a45d 21338msgid "No default device is available.\n"
2f3b9b81 21339msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné.\n"
d462a45d 21340
0aac1a7b 21341#: sys-utils/wdctl.c:379
05509318
KZ
21342#, c-format
21343msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21344msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n"
3406942e 21345
0aac1a7b 21346#: sys-utils/wdctl.c:415
05509318
KZ
21347#, c-format
21348msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21349msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se."
3406942e 21350
0aac1a7b 21351#: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
05509318
KZ
21352#, c-format
21353msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21354msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout"
3406942e 21355
0aac1a7b 21356#: sys-utils/wdctl.c:439
05509318
KZ
21357#, c-format
21358msgid "cannot set timeout for %s"
21359msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
3406942e 21360
0aac1a7b 21361#: sys-utils/wdctl.c:441
05509318
KZ
21362#, c-format
21363msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21364msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21365msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
21366msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
21367msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
3406942e 21368
0aac1a7b
KZ
21369#: sys-utils/wdctl.c:449
21370#, fuzzy, c-format
21371#| msgid "cannot set timeout for %s"
21372msgid "cannot set pretimeout for %s"
21373msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
21374
21375#: sys-utils/wdctl.c:451
21376#, fuzzy, c-format
21377#| msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21378#| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21379msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21380msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21381msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n"
21382msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n"
21383msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n"
21384
21385#: sys-utils/wdctl.c:470
21386#, fuzzy
21387#| msgid "cannot set timeout for %s"
21388msgid "cannot set pre-timeout governor"
21389msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit"
21390
21391#: sys-utils/wdctl.c:500
05509318
KZ
21392#, c-format
21393msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21394msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo"
3406942e 21395
0aac1a7b 21396#: sys-utils/wdctl.c:607
2f3b9b81 21397#, c-format
d462a45d 21398msgid "cannot read information about %s"
2f3b9b81 21399msgstr "údaje o %s nelze přečíst"
d462a45d 21400
0aac1a7b 21401#: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
05509318
KZ
21402#, c-format
21403msgid "%-14s %2i second\n"
21404msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21405msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n"
21406msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n"
21407msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n"
3406942e 21408
0aac1a7b 21409#: sys-utils/wdctl.c:619
05509318
KZ
21410msgid "Timeout:"
21411msgstr "Časový limit:"
3406942e 21412
0aac1a7b
KZ
21413#: sys-utils/wdctl.c:622
21414msgid "Timeleft:"
21415msgstr "Zbývá času:"
21416
21417#: sys-utils/wdctl.c:625
05509318
KZ
21418msgid "Pre-timeout:"
21419msgstr "Prvotní časový limit"
3406942e 21420
0aac1a7b
KZ
21421#: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21422#, fuzzy, c-format
21423#| msgid "%-14s %2i second\n"
21424#| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21425msgid "%-14s %s\n"
21426msgstr "%-14s %2i sekunda\n"
21427
21428#: sys-utils/wdctl.c:631
21429#, fuzzy
21430#| msgid "Pre-timeout:"
21431msgid "Pre-timeout governor:"
21432msgstr "Prvotní časový limit"
21433
21434#: sys-utils/wdctl.c:637
21435#, fuzzy
21436#| msgid ""
21437#| "\n"
21438#| "Available output columns:\n"
21439msgid "Available pre-timeout governors:"
21440msgstr ""
21441"\n"
21442"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
0ed2f80b 21443
0aac1a7b 21444#: sys-utils/wdctl.c:695
05509318
KZ
21445msgid "Device:"
21446msgstr "Zařízení:"
0ed2f80b 21447
0aac1a7b 21448#: sys-utils/wdctl.c:697
05509318
KZ
21449msgid "Identity:"
21450msgstr "Identita:"
0ed2f80b 21451
0aac1a7b 21452#: sys-utils/wdctl.c:699
05509318
KZ
21453msgid "version"
21454msgstr "verze"
21455
0aac1a7b
KZ
21456#: sys-utils/wdctl.c:766
21457#, fuzzy
21458#| msgid "invalid timeout argument"
21459msgid "invalid pretimeout argument"
21460msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
21461
21462#: sys-utils/wdctl.c:820
d462a45d 21463msgid "No default device is available."
2f3b9b81 21464msgstr "Žádné výchozí zařízení není dostupné."
d462a45d 21465
80bbf3b5 21466#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 21467msgid "zram device name"
8ad65cd2 21468msgstr "název zařízení zram"
6bbace6d 21469
80bbf3b5 21470#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 21471msgid "limit on the uncompressed amount of data"
8ad65cd2 21472msgstr "omezení na množství nekomprimovaných dat"
6bbace6d 21473
80bbf3b5 21474#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 21475msgid "uncompressed size of stored data"
8ad65cd2 21476msgstr "nekomprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21477
80bbf3b5 21478#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 21479msgid "compressed size of stored data"
8ad65cd2 21480msgstr "komprimovaná velikost uložených dat"
6bbace6d 21481
80bbf3b5 21482#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 21483msgid "the selected compression algorithm"
8ad65cd2 21484msgstr "vybraný kompresní algoritmus"
6bbace6d 21485
80bbf3b5 21486#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 21487msgid "number of concurrent compress operations"
8ad65cd2 21488msgstr "počet souběžných kompresních operací"
6bbace6d 21489
80bbf3b5 21490#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 21491msgid "empty pages with no allocated memory"
8ad65cd2 21492msgstr "prázdné stránky bez alokované paměti"
6bbace6d 21493
80bbf3b5 21494#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 21495msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
8ad65cd2 21496msgstr "veškerá paměť včetně fragmentace alokátoru a režie metadat"
6bbace6d 21497
80bbf3b5 21498#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 21499msgid "memory limit used to store compressed data"
cf212426 21500msgstr "omezení paměti použito na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21501
cf212426 21502# ??? This is not English
80bbf3b5 21503#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 21504msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
65650eca 21505msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
d3cac66d 21506
80bbf3b5 21507#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 21508msgid "number of objects migrated by compaction"
65650eca 21509msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
d3cac66d 21510
c7033bbb 21511#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 21512msgid "Failed to parse mm_stat"
cf212426 21513msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
d3cac66d 21514
d35d646f 21515#: sys-utils/zramctl.c:541
8ad65cd2 21516#, c-format
6bbace6d
KZ
21517msgid ""
21518" %1$s [options] <device>\n"
21519" %1$s -r <device> [...]\n"
21520" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21521msgstr ""
8ad65cd2
PP
21522" %1$s [přepínače] <zařízení>\n"
21523" %1$s -r <zařízení> […]\n"
21524" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
6bbace6d 21525
d35d646f 21526#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 21527msgid "Set up and control zram devices.\n"
8ad65cd2 21528msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
6bbace6d 21529
d35d646f 21530#: sys-utils/zramctl.c:550
0aac1a7b
KZ
21531#, fuzzy
21532#| msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
21533msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
6d386f2c
PP
21534msgstr ""
21535" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
21536" algoritmus\n"
6bbace6d 21537
d35d646f 21538#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d
KZ
21539msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21540msgstr ""
8ad65cd2
PP
21541" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
21542" vhodné pro člověka\n"
6bbace6d 21543
d35d646f 21544#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 21545msgid " -f, --find find a free device\n"
8ad65cd2 21546msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
6bbace6d 21547
d35d646f 21548#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 21549msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8ad65cd2 21550msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
6bbace6d 21551
d35d646f 21552#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 21553msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
8ad65cd2 21554msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
6bbace6d 21555
d35d646f 21556#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 21557msgid " --output-all output all columns\n"
df15152e 21558msgstr " --output-all vypíše všechny sloupce\n"
251e171e 21559
d35d646f 21560#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 21561msgid " --raw use raw status output format\n"
8ad65cd2 21562msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
6bbace6d 21563
d35d646f 21564#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 21565msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
8ad65cd2 21566msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
6bbace6d 21567
d35d646f 21568#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 21569msgid " -s, --size <size> device size\n"
8ad65cd2 21570msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
6bbace6d 21571
d35d646f 21572#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 21573msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
8ad65cd2 21574msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
6bbace6d 21575
0aac1a7b
KZ
21576#: sys-utils/zramctl.c:567
21577msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21578msgstr ""
21579
21580#: sys-utils/zramctl.c:568
21581msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21582msgstr ""
21583
21584#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 21585msgid "failed to parse streams"
8ad65cd2 21586msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
6bbace6d 21587
0aac1a7b 21588#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 21589msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
8ad65cd2 21590msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
6bbace6d 21591
0aac1a7b 21592#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 21593msgid "only one <device> at a time is allowed"
8ad65cd2 21594msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
6bbace6d 21595
0aac1a7b 21596#: sys-utils/zramctl.c:688
6bbace6d 21597msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
8ad65cd2 21598msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
6bbace6d 21599
0aac1a7b 21600#: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
8ad65cd2 21601#, c-format
6bbace6d 21602msgid "%s: failed to reset"
8ad65cd2 21603msgstr "%s: reset se nezdařil"
6bbace6d 21604
0aac1a7b 21605#: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
6bbace6d 21606msgid "no free zram device found"
8ad65cd2 21607msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
6bbace6d 21608
0aac1a7b 21609#: sys-utils/zramctl.c:754
8ad65cd2 21610#, c-format
6bbace6d 21611msgid "%s: failed to set number of streams"
8ad65cd2 21612msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
6bbace6d 21613
0aac1a7b 21614#: sys-utils/zramctl.c:758
8ad65cd2 21615#, c-format
6bbace6d 21616msgid "%s: failed to set algorithm"
8ad65cd2 21617msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
6bbace6d 21618
8ad65cd2 21619# TODO: pluralize
0aac1a7b 21620#: sys-utils/zramctl.c:761
8ad65cd2 21621#, c-format
6bbace6d 21622msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
8ad65cd2 21623msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
6bbace6d 21624
0aac1a7b 21625#: term-utils/agetty.c:501
05509318
KZ
21626#, c-format
21627msgid "%s%s (automatic login)\n"
21628msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
21629
0aac1a7b 21630#: term-utils/agetty.c:558
05509318
KZ
21631#, c-format
21632msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
21633msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
21634
0aac1a7b 21635#: term-utils/agetty.c:561
05509318
KZ
21636#, c-format
21637msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
21638msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
0ed2f80b 21639
0aac1a7b 21640#: term-utils/agetty.c:564
0ed2f80b 21641#, c-format
05509318
KZ
21642msgid "%s: can't change process priority: %m"
21643msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
0ed2f80b 21644
0aac1a7b 21645#: term-utils/agetty.c:575
0ed2f80b 21646#, c-format
05509318
KZ
21647msgid "%s: can't exec %s: %m"
21648msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
3406942e 21649
0aac1a7b
KZ
21650#: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
21651#: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
21652#: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
21653#: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
05509318
KZ
21654#, c-format
21655msgid "failed to allocate memory: %m"
21656msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
d0992120 21657
0aac1a7b 21658#: term-utils/agetty.c:783
0d74f118 21659msgid "invalid delay argument"
667d9945 21660msgstr "neplatný argument zpoždění"
0d74f118 21661
0aac1a7b 21662#: term-utils/agetty.c:821
05509318
KZ
21663msgid "invalid argument of --local-line"
21664msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
3406942e 21665
0aac1a7b 21666#: term-utils/agetty.c:840
0d74f118 21667msgid "invalid nice argument"
667d9945 21668msgstr "neplatný argument přepínače --nice"
3406942e 21669
0aac1a7b
KZ
21670#: term-utils/agetty.c:931
21671#, fuzzy, c-format
21672#| msgid "could not set terminal attributes"
21673msgid "could not get terminal name: %d"
21674msgstr "nebylo možné nastavit vlastnosti terminálu"
21675
21676#: term-utils/agetty.c:958
05509318
KZ
21677#, c-format
21678msgid "bad speed: %s"
21679msgstr "chybná rychlost %s"
3406942e 21680
0aac1a7b 21681#: term-utils/agetty.c:960
05509318
KZ
21682msgid "too many alternate speeds"
21683msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
0ed2f80b 21684
0aac1a7b 21685#: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
fcb9f520 21686#, c-format
05509318
KZ
21687msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
21688msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
3406942e 21689
0aac1a7b 21690#: term-utils/agetty.c:1090
fcb9f520 21691#, c-format
05509318
KZ
21692msgid "/dev/%s: not a character device"
21693msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
0ed2f80b 21694
0aac1a7b 21695#: term-utils/agetty.c:1092
92ec2efb 21696#, c-format
05509318 21697msgid "/dev/%s: not a tty"
92ec2efb 21698msgstr "/dev/%s: není TTY"
3406942e 21699
0aac1a7b 21700#: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
0ed2f80b 21701#, c-format
05509318
KZ
21702msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
21703msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
3406942e 21704
0aac1a7b 21705#: term-utils/agetty.c:1118
3406942e 21706#, c-format
05509318
KZ
21707msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
21708msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
3406942e 21709
0aac1a7b 21710#: term-utils/agetty.c:1139
fcb9f520 21711#, c-format
05509318
KZ
21712msgid "%s: not open for read/write"
21713msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
3406942e 21714
0aac1a7b 21715#: term-utils/agetty.c:1144
0ed2f80b 21716#, c-format
05509318
KZ
21717msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
21718msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
3406942e 21719
0aac1a7b 21720#: term-utils/agetty.c:1158
0ed2f80b 21721#, c-format
05509318
KZ
21722msgid "%s: dup problem: %m"
21723msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
cf8316e2 21724
0aac1a7b 21725#: term-utils/agetty.c:1175
0ed2f80b 21726#, c-format
05509318
KZ
21727msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
21728msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
f8511249 21729
0aac1a7b 21730#: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
05509318
KZ
21731#, c-format
21732msgid "setting terminal attributes failed: %m"
21733msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
f8511249 21734
0aac1a7b 21735#: term-utils/agetty.c:1554
d3cac66d 21736msgid "cannot open os-release file"
cf212426 21737msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
3406942e 21738
0aac1a7b 21739#: term-utils/agetty.c:1721
cf212426 21740#, c-format
d3cac66d 21741msgid "failed to create reload file: %s: %m"
cf212426 21742msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
d3cac66d 21743
0aac1a7b 21744#: term-utils/agetty.c:2041
2f3b9b81 21745#, c-format
d462a45d 21746msgid "failed to get terminal attributes: %m"
2f3b9b81 21747msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
d462a45d 21748
0aac1a7b 21749#: term-utils/agetty.c:2063
05509318
KZ
21750msgid "[press ENTER to login]"
21751msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
f8511249 21752
0aac1a7b 21753#: term-utils/agetty.c:2090
05509318
KZ
21754msgid "Num Lock off"
21755msgstr "Num Lock vypnut"
f8511249 21756
0aac1a7b 21757#: term-utils/agetty.c:2093
05509318
KZ
21758msgid "Num Lock on"
21759msgstr "Num Lock zapnut"
f8511249 21760
0aac1a7b 21761#: term-utils/agetty.c:2096
05509318
KZ
21762msgid "Caps Lock on"
21763msgstr "Caps Lock zapnut"
7eda085c 21764
0aac1a7b 21765#: term-utils/agetty.c:2099
05509318
KZ
21766msgid "Scroll Lock on"
21767msgstr "Scroll Lock zapnut"
7eda085c 21768
0aac1a7b 21769#: term-utils/agetty.c:2102
fcb9f520 21770#, c-format
05509318
KZ
21771msgid ""
21772"Hint: %s\n"
21773"\n"
21774msgstr ""
21775"Nápověda: %s\n"
21776"\n"
7eda085c 21777
0aac1a7b 21778#: term-utils/agetty.c:2244
0ed2f80b 21779#, c-format
05509318
KZ
21780msgid "%s: read: %m"
21781msgstr "%s: přečteno: %m"
364cda48 21782
0aac1a7b 21783#: term-utils/agetty.c:2311
0ed2f80b 21784#, c-format
05509318
KZ
21785msgid "%s: input overrun"
21786msgstr "%s: přetečení vstupu"
7eda085c 21787
0aac1a7b 21788#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
0246973e 21789#, c-format
05509318
KZ
21790msgid "%s: invalid character conversion for login name"
21791msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
26a35330 21792
0aac1a7b 21793#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
21794#, c-format
21795msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
21796msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
26a35330 21797
0aac1a7b 21798#: term-utils/agetty.c:2430
05509318
KZ
21799#, c-format
21800msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
21801msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
b9ae633e 21802
0aac1a7b 21803#: term-utils/agetty.c:2475
0ed2f80b 21804#, c-format
32940a75 21805msgid ""
05509318
KZ
21806" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
21807" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
32940a75 21808msgstr ""
05509318
KZ
21809" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
21810" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
7eda085c 21811
0aac1a7b 21812#: term-utils/agetty.c:2479
6bbace6d 21813msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
8ad65cd2 21814msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
6bbace6d 21815
0aac1a7b 21816#: term-utils/agetty.c:2482
05509318
KZ
21817msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
21818msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
21819
0aac1a7b 21820#: term-utils/agetty.c:2483
05509318
KZ
21821msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
21822msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
21823
0aac1a7b 21824#: term-utils/agetty.c:2484
05509318
KZ
21825msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
21826msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
21827
0aac1a7b 21828#: term-utils/agetty.c:2485
05509318
KZ
21829msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
21830msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
21831
0aac1a7b 21832#: term-utils/agetty.c:2486
d35d646f 21833msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
f0e8053c 21834msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor nebo adresáře s vydáním\n"
7eda085c 21835
0aac1a7b 21836#: term-utils/agetty.c:2487
d462a45d 21837msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
2f3b9b81 21838msgstr " --show-issue zobrazí soubor s vydáním a skončí\n"
d462a45d 21839
0aac1a7b 21840#: term-utils/agetty.c:2488
05509318
KZ
21841msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
21842msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
7eda085c 21843
0aac1a7b 21844#: term-utils/agetty.c:2489
05509318
KZ
21845msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
21846msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
7eda085c 21847
0aac1a7b 21848#: term-utils/agetty.c:2490
05509318
KZ
21849msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
21850msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
7eda085c 21851
0aac1a7b 21852#: term-utils/agetty.c:2491
05509318
KZ
21853msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
21854msgstr ""
21855" -I, --init-string <řetězec>\n"
21856" nastaví inicializační řetězec\n"
32940a75 21857
f0e8053c 21858# FIXME: Missing a comma
0aac1a7b 21859#: term-utils/agetty.c:2492
05509318 21860msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
92ec2efb 21861msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
32940a75 21862
0aac1a7b 21863#: term-utils/agetty.c:2493
05509318
KZ
21864msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
21865msgstr ""
21866" -l, --login-program <soubor>\n"
21867" určí program login\n"
32940a75 21868
0aac1a7b 21869#: term-utils/agetty.c:2494
05509318
KZ
21870msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
21871msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
32940a75 21872
0aac1a7b 21873#: term-utils/agetty.c:2495
05509318
KZ
21874msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
21875msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
7eda085c 21876
0aac1a7b 21877#: term-utils/agetty.c:2496
05509318
KZ
21878msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
21879msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
0ed2f80b 21880
92ec2efb 21881# FIXME: Missing comma
0aac1a7b 21882#: term-utils/agetty.c:2497
05509318 21883msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
92ec2efb 21884msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
0ed2f80b 21885
0aac1a7b 21886#: term-utils/agetty.c:2498
05509318 21887msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
26a35330 21888msgstr ""
05509318
KZ
21889" -o, --login-options <argumenty>\n"
21890" argumenty, které budou předány programu login\n"
0ed2f80b 21891
0aac1a7b 21892#: term-utils/agetty.c:2499
05509318
KZ
21893msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
21894msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
0ed2f80b 21895
0aac1a7b 21896#: term-utils/agetty.c:2500
05509318
KZ
21897msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
21898msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
0ed2f80b 21899
0aac1a7b 21900#: term-utils/agetty.c:2501
05509318
KZ
21901msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
21902msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
8b4ccda1 21903
0aac1a7b 21904#: term-utils/agetty.c:2502
05509318
KZ
21905msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
21906msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
8b4ccda1 21907
0aac1a7b 21908#: term-utils/agetty.c:2503
05509318
KZ
21909msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
21910msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
8b4ccda1 21911
0aac1a7b 21912#: term-utils/agetty.c:2504
05509318
KZ
21913msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
21914msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
8b4ccda1 21915
0aac1a7b 21916#: term-utils/agetty.c:2505
05509318
KZ
21917msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
21918msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
8b4ccda1 21919
0aac1a7b 21920#: term-utils/agetty.c:2506
05509318
KZ
21921msgid " --nohints do not print hints\n"
21922msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
8b4ccda1 21923
0aac1a7b 21924#: term-utils/agetty.c:2507
05509318
KZ
21925msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
21926msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
8b4ccda1 21927
0aac1a7b 21928#: term-utils/agetty.c:2508
05509318
KZ
21929msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
21930msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
8b4ccda1 21931
0aac1a7b 21932#: term-utils/agetty.c:2509
05509318
KZ
21933msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
21934msgstr ""
21935" --erase-chars <řetězec>\n"
21936" další znaky fungující jako backspace\n"
8b4ccda1 21937
0aac1a7b 21938#: term-utils/agetty.c:2510
05509318
KZ
21939msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
21940msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
8b4ccda1 21941
0aac1a7b 21942#: term-utils/agetty.c:2511
05509318 21943msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
92ec2efb 21944msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
aedd4ddc 21945
0aac1a7b 21946#: term-utils/agetty.c:2512
05509318 21947msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
92ec2efb 21948msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
aedd4ddc 21949
0aac1a7b 21950#: term-utils/agetty.c:2513
05509318 21951msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
92ec2efb 21952msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
aedd4ddc 21953
0aac1a7b 21954#: term-utils/agetty.c:2514
6bbace6d 21955msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
8ad65cd2 21956msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
6bbace6d 21957
0aac1a7b 21958#: term-utils/agetty.c:2515
49b90d82 21959msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
731cec32 21960msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
05509318 21961
0aac1a7b 21962#: term-utils/agetty.c:2860
26a35330 21963#, c-format
05509318
KZ
21964msgid "%d user"
21965msgid_plural "%d users"
21966msgstr[0] "%d uživatel"
21967msgstr[1] "%d uživatelé"
21968msgstr[2] "%d uživatelů"
aedd4ddc 21969
0aac1a7b 21970#: term-utils/agetty.c:2991
05509318
KZ
21971#, c-format
21972msgid "checkname failed: %m"
21973msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
3406942e 21974
0aac1a7b 21975#: term-utils/agetty.c:3003
8ad65cd2 21976#, c-format
b0041e4a 21977msgid "cannot touch file %s"
8ad65cd2 21978msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
6bbace6d 21979
0aac1a7b 21980#: term-utils/agetty.c:3007
6bbace6d 21981msgid "--reload is unsupported on your system"
8ad65cd2 21982msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
6bbace6d 21983
c7033bbb 21984#: term-utils/mesg.c:78
26a35330 21985#, c-format
05509318
KZ
21986msgid " %s [options] [y | n]\n"
21987msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n"
3406942e 21988
c7033bbb 21989#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 21990msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
8ad65cd2 21991msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelům.\n"
6bbace6d 21992
c7033bbb 21993#: term-utils/mesg.c:84
05509318
KZ
21994msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21995msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
21996
c7033bbb 21997#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 21998msgid "no tty"
df15152e 21999msgstr "žádné TTY"
251e171e 22000
251e171e 22001#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
22002#, c-format
22003msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
b4d0a5f0 22004msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s"
c7033bbb 22005
6ae1e6b3 22006#: term-utils/mesg.c:146
05509318
KZ
22007msgid "is y"
22008msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
22009
6ae1e6b3 22010#: term-utils/mesg.c:149
05509318
KZ
22011msgid "is n"
22012msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
22013
6ae1e6b3 22014#: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
26a35330 22015#, c-format
05509318
KZ
22016msgid "change %s mode failed"
22017msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
3406942e 22018
6ae1e6b3 22019#: term-utils/mesg.c:167
05509318
KZ
22020msgid "write access to your terminal is allowed"
22021msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
0ed2f80b 22022
6ae1e6b3 22023#: term-utils/mesg.c:174
05509318
KZ
22024msgid "write access to your terminal is denied"
22025msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
0ed2f80b 22026
0aac1a7b 22027#: term-utils/script.c:193
3406942e 22028#, c-format
05509318
KZ
22029msgid " %s [options] [file]\n"
22030msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
3406942e 22031
0aac1a7b 22032#: term-utils/script.c:196
6bbace6d 22033msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
8ad65cd2 22034msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
6bbace6d 22035
0aac1a7b 22036#: term-utils/script.c:199
d462a45d 22037msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
2f3b9b81 22038msgstr " -I, --log-in <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu do souboru\n"
d462a45d 22039
0aac1a7b 22040#: term-utils/script.c:200
d462a45d 22041msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22042msgstr ""
22043" -O, --log-out <soubor> zaznamená obsah standardního výstupu do souboru\n"
22044" (výchozí)\n"
d462a45d 22045
0aac1a7b 22046#: term-utils/script.c:201
d462a45d 22047msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
2f3b9b81
PP
22048msgstr ""
22049" -B, --log-io <soubor> zaznamená obsah standardního vstupu a výstupu\n"
22050" do souboru\n"
d462a45d 22051
0aac1a7b 22052#: term-utils/script.c:204
d462a45d 22053msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
2f3b9b81 22054msgstr " -T, --log-timing <soubor> zaznamená časové údaje do souboru\n"
d462a45d 22055
0aac1a7b 22056#: term-utils/script.c:205
d462a45d
KZ
22057msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22058msgstr ""
2f3b9b81
PP
22059" -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
22060" zastaralý alias pro -T (výchozí soubor je\n"
22061" standardní chybový výstup)\n"
d462a45d 22062
0aac1a7b 22063#: term-utils/script.c:206
d462a45d
KZ
22064msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22065msgstr ""
2f3b9b81
PP
22066" -m, --logging-format <název> vynutí „classic“ (klasický) nebo „advanced“\n"
22067" (pokročilý) formát\n"
d462a45d 22068
0aac1a7b 22069#: term-utils/script.c:209
d462a45d 22070msgid " -a, --append append to the log file\n"
2f3b9b81 22071msgstr " -a, --append připojí k souboru s protokolem\n"
d462a45d 22072
0aac1a7b 22073#: term-utils/script.c:210
d462a45d 22074msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22075msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22076
0aac1a7b 22077#: term-utils/script.c:211
d462a45d 22078msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
2f3b9b81 22079msgstr " -e, --return vrátí návratový kód procesu potomka\n"
d462a45d 22080
0aac1a7b 22081#: term-utils/script.c:212
d462a45d 22082msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
2f3b9b81 22083msgstr " -f, --flush vyprázdní buffery po každém zápisu\n"
251e171e 22084
0aac1a7b 22085#: term-utils/script.c:213
d462a45d 22086msgid " --force use output file even when it is a link\n"
2f3b9b81 22087msgstr " --force použije výstupní soubor i když se jedná o odkaz\n"
d462a45d 22088
0aac1a7b 22089#: term-utils/script.c:214
38f60450 22090msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
d462a45d 22091msgstr ""
b952c8b3 22092" -E, --echo <kdy> opisuje výstup relace (auto, always [vždy],\n"
d462a45d
KZ
22093" never [nikdy])\n"
22094
0aac1a7b 22095#: term-utils/script.c:215
d462a45d
KZ
22096msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22097msgstr ""
2f3b9b81
PP
22098" -o, --output-limit <velikost>\n"
22099" skončí, když výstupní soubor překročí velikost\n"
d462a45d 22100
0aac1a7b 22101#: term-utils/script.c:216
d462a45d 22102msgid " -q, --quiet be quiet\n"
2f3b9b81 22103msgstr " -q, --quiet je potichu\n"
251e171e 22104
0aac1a7b 22105#: term-utils/script.c:299
df15152e 22106#, c-format
251e171e
KZ
22107msgid ""
22108"\n"
22109"Script done on %s [<%s>]\n"
22110msgstr ""
22111"\n"
df15152e 22112"Script ukončen v %s [<%s>]\n"
251e171e 22113
0aac1a7b 22114#: term-utils/script.c:301
df15152e 22115#, c-format
251e171e
KZ
22116msgid ""
22117"\n"
22118"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22119msgstr ""
22120"\n"
df15152e 22121"Script ukončen v %s [NÁVRATOVÝ_KÓD_PŘÍKAZU=„%d“]\n"
251e171e 22122
d462a45d 22123# The argument is a full date-time
0aac1a7b 22124#: term-utils/script.c:399
d462a45d
KZ
22125#, c-format
22126msgid "Script started on %s ["
22127msgstr "Script spuštěn v %s ["
22128
0aac1a7b
KZ
22129#: term-utils/script.c:415
22130#, fuzzy, c-format
22131#| msgid "<not executed on terminal>"
22132msgid "%*s<not executed on terminal>"
d462a45d
KZ
22133msgstr "<nespuštěn na terminálu>"
22134
0aac1a7b 22135#: term-utils/script.c:689
2f3b9b81 22136#, c-format
d462a45d
KZ
22137msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22138msgstr "Skript ukončen, překročena maximální velikost výstupního souboru %<PRIu64>.\n"
22139
0aac1a7b 22140#: term-utils/script.c:691
d462a45d
KZ
22141msgid "max output size exceeded"
22142msgstr "maximální velikost výstupu překročena"
22143
0aac1a7b 22144#: term-utils/script.c:752
26a35330 22145#, c-format
d3cac66d
KZ
22146msgid ""
22147"output file `%s' is a link\n"
22148"Use --force if you really want to use it.\n"
22149"Program not started."
22150msgstr ""
22151"výstupní soubor „%s“ je odkaz.\n"
22152"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
22153"Program nebyl spuštěn."
0ed2f80b 22154
0aac1a7b 22155#: term-utils/script.c:833
2f3b9b81 22156#, c-format
d462a45d 22157msgid "unssuported echo mode: '%s'"
2f3b9b81 22158msgstr "nepodporovaný režim opisování: „%s“"
d462a45d 22159
0aac1a7b 22160#: term-utils/script.c:858
d462a45d
KZ
22161msgid "failed to parse output limit size"
22162msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení velikosti výstupu"
22163
0aac1a7b 22164#: term-utils/script.c:869
f0e8053c 22165#, c-format
d35d646f 22166msgid "unsupported logging format: '%s'"
2f3b9b81 22167msgstr "nepodporovaný formát protokolování: „%s“"
d462a45d 22168
0aac1a7b 22169#: term-utils/script.c:913
d462a45d 22170msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
2f3b9b81 22171msgstr "zaznamenávání více proudů se vylučuje s formátem „classic“"
d462a45d 22172
0aac1a7b 22173#: term-utils/script.c:940
2f3b9b81 22174#, c-format
d462a45d 22175msgid "Script started"
2f3b9b81 22176msgstr "Script spuštěn"
d462a45d 22177
0aac1a7b 22178#: term-utils/script.c:942
2f3b9b81 22179#, c-format
d462a45d 22180msgid ", output log file is '%s'"
2f3b9b81 22181msgstr ", protokol s výstupem je „%s“"
0ed2f80b 22182
0aac1a7b 22183#: term-utils/script.c:944
2f3b9b81 22184#, c-format
d462a45d 22185msgid ", input log file is '%s'"
2f3b9b81 22186msgstr ", protokol se vstupem je „%s“"
05509318 22187
0aac1a7b 22188#: term-utils/script.c:946
2f3b9b81 22189#, c-format
d462a45d 22190msgid ", timing file is '%s'"
2f3b9b81 22191msgstr ", protokol s časy je „%s“"
d3cac66d 22192
0aac1a7b 22193#: term-utils/script.c:947
2f3b9b81 22194#, c-format
d462a45d 22195msgid ".\n"
2f3b9b81 22196msgstr ".\n"
d3cac66d 22197
0aac1a7b 22198#: term-utils/script.c:1053
2f3b9b81 22199#, c-format
d462a45d 22200msgid "Script done.\n"
2f3b9b81 22201msgstr "Script ukončen.\n"
d462a45d
KZ
22202
22203#: term-utils/scriptlive.c:60
2f3b9b81 22204#, c-format
d462a45d 22205msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
2f3b9b81 22206msgstr "%s [-t] časový_soubor [-I|-B záznam_textu]\n"
d462a45d
KZ
22207
22208#: term-utils/scriptlive.c:64
22209msgid "Execute terminal typescript.\n"
2f3b9b81 22210msgstr "Předvede záznam textu z terminálu.\n"
0ed2f80b 22211
38f60450 22212#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 22213msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
2f3b9b81 22214msgstr " -t, --timing <soubor> soubor s časováním scriptu\n"
05509318 22215
38f60450 22216#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d
KZ
22217msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22218msgstr ""
2f3b9b81
PP
22219" -T, --log-timing <soubor>\n"
22220" stejné jako -t\n"
05509318 22221
38f60450 22222#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 22223msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
2f3b9b81 22224msgstr " -I, --log-in <soubor> soubor scriptu se záznamem standardního vstupu\n"
251e171e 22225
38f60450 22226#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
d462a45d
KZ
22227msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22228msgstr ""
2f3b9b81
PP
22229" -B, --log-io <soubor> soubor scriptu se záznamem standardní vstupu a\n"
22230" výstupu\n"
d462a45d
KZ
22231
22232#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 22233msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
2f3b9b81 22234msgstr " -c, --command <příkaz> spustí příkaz namísto interaktivního shellu\n"
d462a45d 22235
38f60450 22236#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 22237msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
2f3b9b81 22238msgstr " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
d462a45d 22239
38f60450 22240#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 22241msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
2f3b9b81 22242msgstr " -m, --maxdelay <počet> počká nejvíce tolik sekund mezi aktualizacemi\n"
d462a45d 22243
2994605f 22244#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
d462a45d 22245msgid "failed to parse maximal delay argument"
2f3b9b81 22246msgstr "argument s maximálním zpozdění se nepodařilo rozebrat"
d462a45d 22247
2994605f 22248#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
d462a45d 22249msgid "timing file not specified"
2f3b9b81 22250msgstr "nezadán žádný soubor s časováním"
d462a45d
KZ
22251
22252#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 22253msgid "stdin typescript file not specified"
2f3b9b81 22254msgstr "nezadán žádný vstupní soubor se záznamem textu"
d462a45d
KZ
22255
22256#: term-utils/scriptlive.c:277
22257#, c-format
22258msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
2f3b9b81 22259msgstr ">>> scriptlive: Začíná prezentace vašeho záznamu textu %s.\n"
d462a45d
KZ
22260
22261#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 22262msgid "failed to allocate PTY handler"
2f3b9b81 22263msgstr "alokace deskriptoru pseudoterminálu selhala"
d462a45d
KZ
22264
22265#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 22266#, c-format
d462a45d
KZ
22267msgid ""
22268"\n"
22269">>> scriptlive: done.\n"
22270msgstr ""
2f3b9b81
PP
22271"\n"
22272">>> scriptlive: hotovo.\n"
d3cac66d 22273
38f60450 22274#: term-utils/scriptreplay.c:50
26a35330 22275#, c-format
05509318 22276msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
92ec2efb 22277msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n"
3406942e 22278
38f60450 22279#: term-utils/scriptreplay.c:54
6bbace6d 22280msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
8ad65cd2 22281msgstr "Přehraje záznam dění na terminálu pomocí údajů o časování.\n"
6bbace6d 22282
38f60450 22283#: term-utils/scriptreplay.c:60
d462a45d 22284msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
2f3b9b81
PP
22285msgstr ""
22286" -O, --log-out <soubor> soubor ze záznamem standardního výstupu scriptu\n"
22287" (výchozí)\n"
05509318 22288
38f60450 22289#: term-utils/scriptreplay.c:63
d462a45d
KZ
22290msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22291msgstr ""
2f3b9b81
PP
22292" -s, --typescript <soubor>\n"
22293" zastaralý alias pro -O\n"
3406942e 22294
38f60450 22295#: term-utils/scriptreplay.c:66
d462a45d 22296msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
2f3b9b81 22297msgstr " --summary zobrazí údaje o zaznamenané relaci a skončí\n"
3406942e 22298
38f60450 22299#: term-utils/scriptreplay.c:69
d462a45d
KZ
22300msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22301msgstr ""
2f3b9b81
PP
22302" -x, --stream <název> druh proudu (out [výstup], in [vstup],\n"
22303" signal [signál], info)\n"
3406942e 22304
38f60450 22305#: term-utils/scriptreplay.c:70
d462a45d 22306msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
2f3b9b81 22307msgstr "-c, --cr-mode <druh> režim znaku CR (auto, never [nikdy], always [vždy])\n"
d462a45d 22308
2994605f 22309#: term-utils/scriptreplay.c:131
38f60450 22310msgid "unexpected tcgetattr failure"
b952c8b3 22311msgstr "nečekané selhání funkce tcgetattr"
38f60450 22312
2994605f 22313#: term-utils/scriptreplay.c:212
2f3b9b81 22314#, c-format
d462a45d 22315msgid "unsupported mode name: '%s'"
2f3b9b81 22316msgstr "nepodporovaný název režimu: „%s“"
d462a45d 22317
2994605f 22318#: term-utils/scriptreplay.c:245
2f3b9b81 22319#, c-format
d462a45d 22320msgid "unsupported stream name: '%s'"
2f3b9b81 22321msgstr "nepodporovaný název proudu: %s"
d462a45d 22322
2994605f 22323#: term-utils/scriptreplay.c:276
d462a45d 22324msgid "data log file not specified"
2f3b9b81 22325msgstr "nezadán žádný soubor se záznamem dat"
3406942e 22326
2994605f 22327#: term-utils/scriptreplay.c:330
2f3b9b81 22328#, c-format
d462a45d 22329msgid "%s: log file error"
2f3b9b81 22330msgstr "%s: chyba v souboru se záznamem"
d462a45d 22331
2994605f 22332#: term-utils/scriptreplay.c:332
667d9945 22333#, c-format
d462a45d 22334msgid "%s: line %d: timing file error"
2f3b9b81 22335msgstr "%s: řádek %d: chyba v souboru s časováním"
0ed2f80b 22336
49b90d82 22337#: term-utils/setterm.c:237
92ec2efb 22338#, c-format
05509318 22339msgid "argument error: bright %s is not supported"
92ec2efb 22340msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována"
3406942e 22341
d35d646f 22342#: term-utils/setterm.c:328
05509318 22343msgid "too many tabs"
92ec2efb 22344msgstr "příliš mnoho tabulátorů"
3406942e 22345
d35d646f 22346#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 22347msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
8ad65cd2 22348msgstr "Nastaví vlastnosti terminálu.\n"
6bbace6d 22349
d35d646f 22350#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 22351msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
2f3b9b81 22352msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n"
3406942e 22353
d35d646f 22354#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 22355msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
2f3b9b81 22356msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n"
3406942e 22357
d35d646f 22358#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 22359msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
2f3b9b81 22360msgstr " --resize resetuje řádky a sloupce terminálu\n"
ebe345d1 22361
d35d646f 22362#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 22363msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
92ec2efb 22364msgstr ""
2f3b9b81
PP
22365" --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije výchozí\n"
22366" nastavení\n"
3406942e 22367
d35d646f 22368#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 22369msgid " --default use default terminal settings\n"
2f3b9b81 22370msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n"
3406942e 22371
d35d646f 22372#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 22373msgid " --store save current terminal settings as default\n"
2f3b9b81 22374msgstr " --store uloží současné nastavení terminálu jako výchozí\n"
3406942e 22375
d35d646f 22376#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 22377msgid " --cursor on|off display cursor\n"
2f3b9b81 22378msgstr " --cursor on|off zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n"
3406942e 22379
d35d646f 22380#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 22381msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
2f3b9b81 22382msgstr "--repeat on|off opakování klávesnice\n"
3406942e 22383
d35d646f 22384#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 22385msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
2f3b9b81 22386msgstr " --appcursorkeys on|off režim aplikace kurzorových kláves\n"
8b4ccda1 22387
d35d646f 22388#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 22389msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
2f3b9b81 22390msgstr " --linewrap on|off pokračuje na dalším řádku, když řádek je plný\n"
8b4ccda1 22391
d35d646f 22392#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 22393msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
2f3b9b81 22394msgstr " --inversescreen on|off prohodí barvy na celé obrazovce\n"
8b4ccda1 22395
d35d646f 22396#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 22397msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
2f3b9b81 22398msgstr " --msg on|off hlášení jádra odesílá na konzolu\n"
d462a45d 22399
d35d646f 22400#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 22401msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
2f3b9b81 22402msgstr " --msglevel <0–8> úroveň protokolu jaderné konzole\n"
d462a45d 22403
d35d646f 22404#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 22405msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
2f3b9b81 22406msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n"
8b4ccda1 22407
d35d646f 22408#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 22409msgid " --background default|<color> set background color\n"
2f3b9b81 22410msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n"
8b4ccda1 22411
d35d646f 22412#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 22413msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
2f3b9b81 22414msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n"
8b4ccda1 22415
d35d646f 22416#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 22417msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
2f3b9b81 22418msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n"
8b4ccda1 22419
d35d646f 22420#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 22421msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
92ec2efb 22422msgstr ""
2f3b9b81
PP
22423" <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová), green (zelená),\n"
22424" grey (šedivá), magenta (purpurová), red (červená),\n"
22425" white (bílá), yellow (žlutá)\n"
8b4ccda1 22426
d35d646f 22427#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 22428msgid " --bold on|off bold\n"
2f3b9b81 22429msgstr " --bold on|off tučnost\n"
05509318 22430
d35d646f 22431#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 22432msgid " --half-bright on|off dim\n"
2f3b9b81 22433msgstr " --half-bright on|off temnost\n"
05509318 22434
d35d646f 22435#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 22436msgid " --blink on|off blink\n"
2f3b9b81 22437msgstr " --blink on|off blikání\n"
8b4ccda1 22438
d35d646f 22439#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 22440msgid " --underline on|off underline\n"
2f3b9b81 22441msgstr " --underline on|off podtržení\n"
8b4ccda1 22442
d35d646f 22443#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 22444msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
2f3b9b81 22445msgstr " --reverse on|off prohodí barvy popředí a pozadí\n"
8b4ccda1 22446
d35d646f 22447#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 22448msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
92ec2efb 22449msgstr ""
2f3b9b81
PP
22450" --clear[=<all|rest>] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n"
22451" all (vše), rest (zbytek)\n"
8b4ccda1 22452
d35d646f 22453#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 22454msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
2f3b9b81 22455msgstr " --tabs[=<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je zobrazí\n"
8b4ccda1 22456
d35d646f 22457#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 22458msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
2f3b9b81 22459msgstr " --clrtabs[=<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové zarážky\n"
3406942e 22460
d35d646f 22461#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 22462msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
05509318 22463msgstr ""
2f3b9b81
PP
22464" --regtabs[=1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n"
22465" zarážek\n"
3406942e 22466
d35d646f 22467#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 22468msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 22469msgstr ""
2f3b9b81
PP
22470" --blank[=0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro potemnění\n"
22471" obrazovky\n"
8d398470 22472
d35d646f 22473#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 22474msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 22475msgstr " --dump[=<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22476
d35d646f 22477#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 22478msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
2f3b9b81 22479msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n"
3406942e 22480
d35d646f 22481#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 22482msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
2f3b9b81 22483msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n"
3406942e 22484
d35d646f 22485#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 22486msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
2f3b9b81 22487msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
55032d70 22488
d35d646f 22489#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 22490msgid " set vesa powersaving features\n"
2f3b9b81 22491msgstr " nastavení šetření energií VESA\n"
0ed2f80b 22492
d35d646f 22493#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 22494msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
05509318 22495msgstr ""
2f3b9b81
PP
22496" --powerdown[=<0–60>] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n"
22497" powerdown\n"
55032d70 22498
d35d646f 22499#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 22500msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
2f3b9b81 22501msgstr " --blength[=<0–2000>] délka zvonku v milisekundách\n"
55032d70 22502
d35d646f 22503#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 22504msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
2f3b9b81 22505msgstr " --bfreq[=<číslo>] frekvence zvonku v hertzích\n"
55032d70 22506
d35d646f 22507#: term-utils/setterm.c:451
05509318 22508msgid "duplicate use of an option"
92ec2efb 22509msgstr "vícekrát použitý přepínač"
55032d70 22510
d35d646f 22511#: term-utils/setterm.c:763
05509318
KZ
22512msgid "cannot force blank"
22513msgstr "režim blank nelze vynutit"
55032d70 22514
d35d646f 22515#: term-utils/setterm.c:768
05509318
KZ
22516msgid "cannot force unblank"
22517msgstr "režim unblank nelze vynutit"
55032d70 22518
d35d646f 22519#: term-utils/setterm.c:774
05509318
KZ
22520msgid "cannot get blank status"
22521msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
55032d70 22522
d35d646f 22523#: term-utils/setterm.c:799
667d9945 22524#, c-format
ebe345d1 22525msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 22526msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
55032d70 22527
d35d646f 22528#: term-utils/setterm.c:840
92ec2efb 22529#, c-format
05509318 22530msgid "terminal %s does not support %s"
92ec2efb 22531msgstr "terminál %s nepodporuje %s"
55032d70 22532
d35d646f 22533#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 22534msgid "select failed"
667d9945 22535msgstr "volání select selhalo"
ebe345d1 22536
d35d646f 22537#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 22538msgid "stdin does not refer to a terminal"
667d9945 22539msgstr "standardní vstup neodkazuje na terminál"
ebe345d1 22540
d35d646f 22541#: term-utils/setterm.c:932
667d9945 22542#, c-format
ebe345d1 22543msgid "invalid cursor position: %s"
667d9945 22544msgstr "neplatná poloha kurzoru: %s"
ebe345d1 22545
d35d646f 22546#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 22547msgid "reset failed"
667d9945 22548msgstr "reset selhal"
ebe345d1 22549
d35d646f 22550#: term-utils/setterm.c:1118
05509318
KZ
22551msgid "cannot (un)set powersave mode"
22552msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
0ed2f80b 22553
d35d646f 22554#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
22555msgid "klogctl error"
22556msgstr "chyba klogctl"
22557
d35d646f 22558#: term-utils/setterm.c:1167
05509318
KZ
22559msgid "$TERM is not defined."
22560msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
22561
d35d646f 22562#: term-utils/setterm.c:1174
05509318
KZ
22563msgid "terminfo database cannot be found"
22564msgstr "databázi terminfo nelze najít"
55032d70 22565
d35d646f 22566#: term-utils/setterm.c:1176
26a35330 22567#, c-format
05509318
KZ
22568msgid "%s: unknown terminal type"
22569msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
22570
d35d646f 22571#: term-utils/setterm.c:1178
05509318
KZ
22572msgid "terminal is hardcopy"
22573msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
0ed2f80b 22574
05509318 22575#: term-utils/ttymsg.c:81
26a35330 22576#, c-format
05509318
KZ
22577msgid "internal error: too many iov's"
22578msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O"
55032d70 22579
05509318 22580#: term-utils/ttymsg.c:94
26a35330 22581#, c-format
05509318
KZ
22582msgid "excessively long line arg"
22583msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
55032d70 22584
05509318 22585#: term-utils/ttymsg.c:108
92ec2efb 22586#, c-format
05509318 22587msgid "open failed"
92ec2efb 22588msgstr "otevření selhalo"
55032d70 22589
05509318 22590#: term-utils/ttymsg.c:147
92ec2efb 22591#, c-format
05509318 22592msgid "fork: %m"
92ec2efb 22593msgstr "fork: %m"
55032d70 22594
05509318 22595#: term-utils/ttymsg.c:149
26a35330 22596#, c-format
05509318
KZ
22597msgid "cannot fork"
22598msgstr "volání fork selhalo"
55032d70 22599
05509318 22600#: term-utils/ttymsg.c:182
26a35330 22601#, c-format
05509318
KZ
22602msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22603msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
55032d70 22604
0aac1a7b 22605#: term-utils/wall.c:89
26a35330 22606#, c-format
05509318
KZ
22607msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22608msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
0ed2f80b 22609
0aac1a7b 22610#: term-utils/wall.c:92
6bbace6d 22611msgid "Write a message to all users.\n"
8ad65cd2 22612msgstr "Napíše zprávu všem uživatelům.\n"
6bbace6d 22613
0aac1a7b 22614#: term-utils/wall.c:95
ebe345d1 22615msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
667d9945 22616msgstr " -g, --group <skupina> pošle zprávu pouze skupině\n"
ebe345d1 22617
0aac1a7b 22618#: term-utils/wall.c:96
05509318
KZ
22619msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
22620msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
55032d70 22621
0aac1a7b 22622#: term-utils/wall.c:97
05509318
KZ
22623msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
22624msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n"
0ed2f80b 22625
0aac1a7b 22626#: term-utils/wall.c:125
ebe345d1 22627msgid "invalid group argument"
667d9945 22628msgstr "neplatný argument skupiny"
ebe345d1 22629
0aac1a7b 22630#: term-utils/wall.c:127
667d9945 22631#, c-format
ebe345d1 22632msgid "%s: unknown gid"
667d9945 22633msgstr "%s: neznámý GID"
ebe345d1 22634
0aac1a7b 22635#: term-utils/wall.c:170
ebe345d1 22636msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
667d9945 22637msgstr "funkce getgrouplist nalezla více skupin než dovoluje sysconf"
ebe345d1 22638
0aac1a7b 22639#: term-utils/wall.c:216
05509318
KZ
22640msgid "--nobanner is available only for root"
22641msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
0ed2f80b 22642
0aac1a7b 22643#: term-utils/wall.c:221
26a35330 22644#, c-format
05509318
KZ
22645msgid "invalid timeout argument: %s"
22646msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
0ed2f80b 22647
d35d646f 22648#: term-utils/wall.c:361
05509318
KZ
22649msgid "cannot get passwd uid"
22650msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
0ed2f80b 22651
d35d646f 22652#: term-utils/wall.c:385
05509318
KZ
22653#, c-format
22654msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
22655msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):"
0ed2f80b 22656
d462a45d 22657#: term-utils/wall.c:417
05509318
KZ
22658#, c-format
22659msgid "will not read %s - use stdin."
22660msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
55032d70 22661
49b90d82 22662#: term-utils/write.c:87
55032d70 22663#, c-format
05509318
KZ
22664msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
22665msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n"
55032d70 22666
49b90d82 22667#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 22668msgid "Send a message to another user.\n"
8ad65cd2 22669msgstr "Pošle zprávu jinému uživateli.\n"
55032d70 22670
49b90d82 22671#: term-utils/write.c:116
01207d0f 22672#, c-format
0d74f118 22673msgid "effective gid does not match group of %s"
667d9945 22674msgstr "efektivní GID neodpovídá skupině %s"
55032d70 22675
49b90d82 22676#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
22677#, c-format
22678msgid "%s is not logged in"
22679msgstr "uživatel %s není přihlášen"
55032d70 22680
49b90d82 22681#: term-utils/write.c:206
0d74f118
KZ
22682msgid "can't find your tty's name"
22683msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
22684
49b90d82 22685#: term-utils/write.c:211
05509318
KZ
22686#, c-format
22687msgid "%s has messages disabled"
22688msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
55032d70 22689
49b90d82 22690#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
22691#, c-format
22692msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
22693msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
55032d70 22694
49b90d82 22695#: term-utils/write.c:237
0d74f118
KZ
22696msgid "carefulputc failed"
22697msgstr "funkce carefulputc selhala"
55032d70 22698
49b90d82 22699#: term-utils/write.c:279
667d9945 22700#, c-format
0d74f118 22701msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22702msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %02d.%02d…"
55032d70 22703
49b90d82 22704#: term-utils/write.c:283
667d9945 22705#, c-format
0d74f118 22706msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
667d9945 22707msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %02d.%02d…"
6cd39864 22708
57f25377 22709#: term-utils/write.c:329
0d74f118
KZ
22710msgid "you have write permission turned off"
22711msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
22712
57f25377 22713#: term-utils/write.c:352
0d74f118
KZ
22714#, c-format
22715msgid "%s is not logged in on %s"
22716msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
22717
57f25377 22718#: term-utils/write.c:358
0d74f118
KZ
22719#, c-format
22720msgid "%s has messages disabled on %s"
22721msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
55032d70 22722
38f60450 22723#: text-utils/col.c:174
38f60450 22724msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
b952c8b3 22725msgstr "Odstraní znaky pro zpětný posun ze standardního vstupu.\n"
6bbace6d 22726
38f60450 22727#: text-utils/col.c:177
731cec32 22728#, c-format
05509318
KZ
22729msgid ""
22730"\n"
22731"Options:\n"
22732" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
22733" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
22734" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
22735" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
22736" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
22737" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
22738msgstr ""
22739"\n"
22740"Přepínače:\n"
22741" -b, --no-backspaces nevypisuje znaky backspaces\n"
22742" -f, --fine povolí dopředné půlřádkové posuny\n"
22743" -p, --pass propustí neznámé řídicí znaky\n"
22744" -h, --tabs mezery převede na tabulátory\n"
22745" -x, --spaces tabulátory převede na mezery\n"
22746" -l, --lines POČET bufferuje alespoň POČET řádků\n"
55032d70 22747
38f60450 22748#: text-utils/col.c:496
05509318
KZ
22749#, c-format
22750msgid "warning: can't back up %s."
22751msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
22752
38f60450 22753#: text-utils/col.c:498
05509318
KZ
22754msgid "past first line"
22755msgstr "jsem za prvním řádkem"
55032d70 22756
38f60450 22757#: text-utils/col.c:499
05509318
KZ
22758msgid "-- line already flushed"
22759msgstr "-- řádek již není v bufru"
55032d70 22760
38f60450
KZ
22761#: text-utils/col.c:565
22762msgid "bad -l argument"
22763msgstr "chybný argument přepínače -l"
22764
50bfc6e7 22765#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
05509318 22766#, c-format
6bbace6d
KZ
22767msgid " %s [options] [<file>...]\n"
22768msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
22769
49b90d82 22770#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 22771msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
8ad65cd2 22772msgstr "Filtruje výstup nroffu pro náhled na CRT.\n"
55032d70 22773
49b90d82 22774#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 22775msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
8ad65cd2 22776msgstr " -, --no-underlining potlačí podtrhávání\n"
6bbace6d 22777
49b90d82 22778#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 22779msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
8ad65cd2 22780msgstr " -ě, --half-lines vypíše všechny půlřádky\n"
55032d70 22781
49b90d82 22782#: text-utils/colrm.c:60
05509318
KZ
22783#, c-format
22784msgid ""
22785"\n"
22786"Usage:\n"
22787" %s [startcol [endcol]]\n"
22788msgstr ""
22789"\n"
22790"Použití:\n"
8ad65cd2 22791" %s [počáteční_sloupec [koncový_sloupec]]\n"
55032d70 22792
49b90d82 22793#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 22794msgid "Filter out the specified columns.\n"
8ad65cd2 22795msgstr "Odstraní zadané sloupce.\n"
55032d70 22796
38f60450
KZ
22797#: text-utils/colrm.c:69
22798#, c-format
22799msgid ""
22800"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
22801"\n"
22802msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
22803
57f25377 22804#: text-utils/colrm.c:184
05509318
KZ
22805msgid "first argument"
22806msgstr "první argument"
55032d70 22807
57f25377 22808#: text-utils/colrm.c:186
05509318
KZ
22809msgid "second argument"
22810msgstr "druhý argument"
55032d70 22811
38f60450 22812#: text-utils/column.c:236
ebe345d1 22813msgid "failed to parse column"
667d9945 22814msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
ebe345d1 22815
38f60450 22816#: text-utils/column.c:246
667d9945 22817#, c-format
ebe345d1 22818msgid "undefined column name '%s'"
667d9945 22819msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
ebe345d1 22820
50bfc6e7 22821#: text-utils/column.c:334
ebe345d1 22822msgid "failed to parse --table-order list"
667d9945 22823msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
ebe345d1 22824
50bfc6e7 22825#: text-utils/column.c:410
ebe345d1 22826msgid "failed to parse --table-right list"
667d9945 22827msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
ebe345d1 22828
50bfc6e7 22829#: text-utils/column.c:414
ebe345d1 22830msgid "failed to parse --table-trunc list"
667d9945 22831msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
ebe345d1 22832
50bfc6e7 22833#: text-utils/column.c:418
ebe345d1 22834msgid "failed to parse --table-noextreme list"
667d9945 22835msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
ebe345d1 22836
50bfc6e7 22837#: text-utils/column.c:422
ebe345d1 22838msgid "failed to parse --table-wrap list"
667d9945 22839msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
ebe345d1 22840
50bfc6e7 22841#: text-utils/column.c:426
ebe345d1 22842msgid "failed to parse --table-hide list"
667d9945 22843msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
ebe345d1 22844
50bfc6e7 22845#: text-utils/column.c:463
ebe345d1
KZ
22846#, c-format
22847msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
667d9945 22848msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
ebe345d1 22849
50bfc6e7 22850#: text-utils/column.c:479
ebe345d1 22851msgid "failed to allocate output data"
667d9945 22852msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
ebe345d1 22853
50bfc6e7 22854#: text-utils/column.c:664
6bbace6d 22855msgid "Columnate lists.\n"
8ad65cd2 22856msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
55032d70 22857
50bfc6e7 22858#: text-utils/column.c:667
ebe345d1 22859msgid " -t, --table create a table\n"
667d9945 22860msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
55032d70 22861
50bfc6e7 22862#: text-utils/column.c:668
ebe345d1 22863msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
667d9945 22864msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
ebe345d1 22865
50bfc6e7 22866#: text-utils/column.c:669
ebe345d1 22867msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
667d9945 22868msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
ebe345d1 22869
50bfc6e7 22870#: text-utils/column.c:670
ebe345d1 22871msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
667d9945 22872msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
ebe345d1 22873
50bfc6e7 22874#: text-utils/column.c:671
38f60450 22875msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
b952c8b3
PP
22876msgstr ""
22877" -l, --table-columns-limit <počet>\n"
22878" maximální počet vstupních sloupců\n"
38f60450 22879
50bfc6e7 22880#: text-utils/column.c:672
ebe345d1 22881msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
05509318 22882msgstr ""
667d9945
PP
22883" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
22884" sloupců\n"
55032d70 22885
50bfc6e7 22886#: text-utils/column.c:673
80bbf3b5 22887msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
6d386f2c 22888msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
80bbf3b5 22889
50bfc6e7 22890#: text-utils/column.c:674
49b90d82 22891msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
731cec32 22892msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
49b90d82 22893
50bfc6e7 22894#: text-utils/column.c:675
ebe345d1 22895msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
667d9945 22896msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
ebe345d1 22897
50bfc6e7 22898#: text-utils/column.c:676
ebe345d1 22899msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
667d9945 22900msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
ebe345d1 22901
50bfc6e7 22902#: text-utils/column.c:677
ebe345d1 22903msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
667d9945 22904msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22905
50bfc6e7 22906#: text-utils/column.c:678
ebe345d1 22907msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
667d9945 22908msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
ebe345d1 22909
50bfc6e7 22910#: text-utils/column.c:679
38f60450 22911msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
b952c8b3 22912msgstr " -L, --keep-empty-lines neignoruje prázdné řádky\n"
251e171e 22913
50bfc6e7 22914#: text-utils/column.c:680
ebe345d1 22915msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
667d9945 22916msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
ebe345d1 22917
50bfc6e7 22918#: text-utils/column.c:683
ebe345d1 22919msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
667d9945
PP
22920msgstr ""
22921" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
22922" stromu\n"
ebe345d1 22923
50bfc6e7 22924#: text-utils/column.c:684
ebe345d1 22925msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
667d9945
PP
22926msgstr ""
22927" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
22928" potomek-rodič\n"
ebe345d1 22929
50bfc6e7 22930#: text-utils/column.c:685
ebe345d1 22931msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
667d9945 22932msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
ebe345d1 22933
50bfc6e7 22934#: text-utils/column.c:688
ebe345d1 22935msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
667d9945 22936msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
ebe345d1 22937
50bfc6e7 22938#: text-utils/column.c:689
ebe345d1 22939msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
22940msgstr ""
22941" -o, --output-separator <řetězec>\n"
667d9945
PP
22942" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
22943" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
55032d70 22944
50bfc6e7 22945#: text-utils/column.c:690
ebe345d1 22946msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
667d9945 22947msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
ebe345d1 22948
50bfc6e7 22949#: text-utils/column.c:691
ebe345d1 22950msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
667d9945 22951msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
55032d70 22952
50bfc6e7 22953#: text-utils/column.c:762
05509318
KZ
22954msgid "invalid columns argument"
22955msgstr "neplatný argument sloupců"
55032d70 22956
50bfc6e7 22957#: text-utils/column.c:787
38f60450 22958msgid "invalid columns limit argument"
b952c8b3 22959msgstr "neplatný argument u omezení počtu sloupců"
38f60450 22960
50bfc6e7 22961#: text-utils/column.c:789
38f60450 22962msgid "columns limit must be greater than zero"
b952c8b3 22963msgstr "omezení na počet sloupců musí být větší než nula"
38f60450 22964
50bfc6e7 22965#: text-utils/column.c:792
ebe345d1 22966msgid "failed to parse column names"
667d9945 22967msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
ebe345d1 22968
50bfc6e7 22969#: text-utils/column.c:816
0aac1a7b
KZ
22970#, fuzzy
22971#| msgid "failed to allocate iterator"
22972msgid "failed to use input separator"
22973msgstr "alokace iterátoru selhala"
22974
50bfc6e7 22975#: text-utils/column.c:849
ebe345d1 22976msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
667d9945 22977msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
ebe345d1 22978
50bfc6e7 22979#: text-utils/column.c:857
ebe345d1 22980msgid "option --table required for all --table-*"
667d9945 22981msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
ebe345d1 22982
50bfc6e7 22983#: text-utils/column.c:860
ebe345d1 22984msgid "option --table-columns required for --json"
667d9945 22985msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
0ed2f80b 22986
0aac1a7b 22987#: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
05509318
KZ
22988#, c-format
22989msgid " %s [options] <file>...\n"
22990msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
0ed2f80b 22991
38f60450 22992#: text-utils/hexdump.c:165
6bbace6d 22993msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
8ad65cd2 22994msgstr "Zobrazí obsah souboru v šestnáctkové, desítkové, osmičkové nebo ASCII podobě.\n"
6bbace6d 22995
38f60450 22996#: text-utils/hexdump.c:168
05509318
KZ
22997msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
22998msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n"
0ed2f80b 22999
38f60450 23000#: text-utils/hexdump.c:169
05509318
KZ
23001msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23002msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n"
55032d70 23003
38f60450 23004#: text-utils/hexdump.c:170
05509318
KZ
23005msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23006msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
55032d70 23007
38f60450 23008#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
23009msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23010msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n"
55032d70 23011
38f60450 23012#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
23013msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23014msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
55032d70 23015
38f60450 23016#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
23017msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23018msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
55032d70 23019
38f60450 23020#: text-utils/hexdump.c:174
05509318 23021msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
92ec2efb 23022msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n"
55032d70 23023
38f60450 23024#: text-utils/hexdump.c:177
05509318
KZ
23025msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23026msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
55032d70 23027
38f60450 23028#: text-utils/hexdump.c:178
05509318
KZ
23029msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23030msgstr ""
23031" -f, --format-file <soubor>\n"
23032" soubor obsahující formátovací řetězce\n"
55032d70 23033
38f60450 23034#: text-utils/hexdump.c:179
05509318
KZ
23035msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23036msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n"
55032d70 23037
38f60450 23038#: text-utils/hexdump.c:180
05509318
KZ
23039msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23040msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
55032d70 23041
38f60450 23042#: text-utils/hexdump.c:181
05509318
KZ
23043msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23044msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n"
55032d70 23045
38f60450 23046#: text-utils/hexdump.c:187
d35d646f 23047msgid "<length> and <offset>"
f0e8053c 23048msgstr "<délka> a <pozice>"
d35d646f 23049
0aac1a7b 23050#: text-utils/hexdump-display.c:366
05509318
KZ
23051msgid "all input file arguments failed"
23052msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
55032d70 23053
05509318 23054#: text-utils/hexdump-parse.c:55
0ed2f80b 23055#, c-format
05509318
KZ
23056msgid "bad byte count for conversion character %s"
23057msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s"
55032d70 23058
05509318
KZ
23059#: text-utils/hexdump-parse.c:60
23060#, c-format
23061msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23062msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů"
55032d70 23063
05509318
KZ
23064#: text-utils/hexdump-parse.c:65
23065#, c-format
23066msgid "bad format {%s}"
23067msgstr "chybný formát {%s}"
55032d70 23068
05509318 23069#: text-utils/hexdump-parse.c:70
26a35330 23070#, c-format
05509318
KZ
23071msgid "bad conversion character %%%s"
23072msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
55032d70 23073
0aac1a7b 23074#: text-utils/hexdump-parse.c:438
05509318
KZ
23075msgid "byte count with multiple conversion characters"
23076msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
55c8e797 23077
49b90d82 23078#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 23079msgid "Read one line.\n"
8ad65cd2 23080msgstr "Načte jeden řádek.\n"
6bbace6d 23081
0aac1a7b 23082#: text-utils/more.c:241
d35d646f 23083msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
f0e8053c 23084msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT."
6bbace6d 23085
0aac1a7b 23086#: text-utils/more.c:244
d35d646f 23087msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
f0e8053c 23088msgstr " -d, --silent zobrazí nápovědu místo zazvonění"
56e7984d 23089
0aac1a7b 23090#: text-utils/more.c:245
d35d646f 23091msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
f0e8053c 23092msgstr " -f, --logical počítá logické řádky namísto řádků obrazovky"
55c8e797 23093
0aac1a7b 23094#: text-utils/more.c:246
d35d646f 23095msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
f0e8053c 23096msgstr " -l, --no-pause potlačí zastavení po odřádkování formuláře"
0ed2f80b 23097
0aac1a7b 23098#: text-utils/more.c:247
d35d646f 23099msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
f0e8053c 23100msgstr " -c, --print-over neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků"
aedd4ddc 23101
0aac1a7b 23102#: text-utils/more.c:248
d35d646f 23103msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
f0e8053c 23104msgstr " -p, --clean-print neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text"
3406942e 23105
0aac1a7b
KZ
23106#: text-utils/more.c:249
23107msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23108msgstr ""
23109
23110#: text-utils/more.c:250
d35d646f 23111msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
f0e8053c 23112msgstr " -s, --squeeze srazí následující prázdné řádky do jediného"
3406942e 23113
0aac1a7b 23114#: text-utils/more.c:251
d35d646f 23115msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
f0e8053c 23116msgstr " -u, --plain potlačí podtrhávání a tučné písmo"
0ed2f80b 23117
0aac1a7b 23118#: text-utils/more.c:252
d35d646f 23119msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
f0e8053c 23120msgstr " -n, --lines <číslo> počet řádku na obsah obrazovky"
0ed2f80b 23121
0aac1a7b 23122#: text-utils/more.c:253
d35d646f 23123msgid " -<number> same as --lines"
f0e8053c 23124msgstr " -<počet> stejné jako --lines"
d35d646f 23125
0aac1a7b 23126#: text-utils/more.c:254
d35d646f 23127msgid " +<number> display file beginning from line number"
f0e8053c 23128msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku"
0ed2f80b 23129
0aac1a7b 23130#: text-utils/more.c:255
d35d646f 23131msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
f0e8053c 23132msgstr " +/<vzorek> zobrazí soubor počínaje shodou se vzorkem"
3406942e 23133
0aac1a7b 23134#: text-utils/more.c:358
d35d646f 23135msgid "MORE environment variable"
f0e8053c 23136msgstr "Proměnné prostředí MORE"
d35d646f 23137
0aac1a7b 23138#: text-utils/more.c:411
38f60450 23139msgid "magic failed"
b952c8b3 23140msgstr "hádání typu souboru selhalo"
3406942e 23141
0aac1a7b 23142#: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
fcb9f520 23143#, c-format
05509318
KZ
23144msgid ""
23145"\n"
251e171e 23146"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
23147"\n"
23148msgstr ""
23149"\n"
251e171e 23150"***** %s není textovým souborem *****\n"
05509318 23151"\n"
3406942e 23152
0aac1a7b 23153#: text-utils/more.c:468
26a35330 23154#, c-format
05509318
KZ
23155msgid ""
23156"\n"
251e171e 23157"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
23158"\n"
23159msgstr ""
23160"\n"
251e171e 23161"*** %s je adresář ***\n"
05509318 23162"\n"
3406942e 23163
0aac1a7b 23164#: text-utils/more.c:730
fcb9f520 23165#, c-format
05509318
KZ
23166msgid "--More--"
23167msgstr "--Pokračování--"
0027a8b1 23168
0aac1a7b 23169#: text-utils/more.c:732
0ed2f80b 23170#, c-format
05509318
KZ
23171msgid "(Next file: %s)"
23172msgstr "(Další soubor: %s)"
0027a8b1 23173
0aac1a7b
KZ
23174#: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23175#, c-format
23176msgid "(END)"
23177msgstr ""
23178
23179#: text-utils/more.c:748
0ed2f80b 23180#, c-format
05509318
KZ
23181msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23182msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
0027a8b1 23183
0aac1a7b 23184#: text-utils/more.c:950
251e171e
KZ
23185msgid ""
23186"\n"
23187"...Skipping "
23188msgstr ""
23189"\n"
23190"…Vynechávám "
23191
0aac1a7b 23192#: text-utils/more.c:954
251e171e
KZ
23193msgid "...Skipping to file "
23194msgstr "…Přecházím na soubor "
23195
0aac1a7b 23196#: text-utils/more.c:956
251e171e
KZ
23197msgid "...Skipping back to file "
23198msgstr "…Vracím se na soubor "
23199
0aac1a7b 23200#: text-utils/more.c:1118
251e171e
KZ
23201msgid "Line too long"
23202msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
23203
0aac1a7b 23204#: text-utils/more.c:1161
251e171e
KZ
23205msgid "No previous command to substitute for"
23206msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
23207
0aac1a7b 23208#: text-utils/more.c:1190
251e171e
KZ
23209#, c-format
23210msgid "[Use q or Q to quit]"
23211msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
23212
0aac1a7b 23213#: text-utils/more.c:1276
251e171e
KZ
23214msgid "exec failed\n"
23215msgstr "volání exec selhalo\n"
23216
0aac1a7b 23217#: text-utils/more.c:1286
251e171e
KZ
23218msgid "can't fork\n"
23219msgstr "volání fork selhalo\n"
23220
0aac1a7b 23221#: text-utils/more.c:1442
251e171e
KZ
23222msgid "...skipping\n"
23223msgstr "…vynechávám\n"
23224
0aac1a7b 23225#: text-utils/more.c:1479
251e171e
KZ
23226msgid ""
23227"\n"
23228"Pattern not found\n"
23229msgstr ""
23230"\n"
23231"Vzorek nebyl nalezen\n"
23232
0aac1a7b 23233#: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
251e171e
KZ
23234msgid "Pattern not found"
23235msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
23236
0aac1a7b 23237#: text-utils/more.c:1501
05509318 23238msgid ""
05509318
KZ
23239"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23240"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23241msgstr ""
f0e8053c 23242"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Výchozí hodnoty\n"
05509318 23243"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
f0e8053c 23244"stane výchozí.\n"
05509318 23245
0aac1a7b 23246#: text-utils/more.c:1507
f0e8053c 23247#, c-format
05509318
KZ
23248msgid ""
23249"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23250"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23251"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23252"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23253"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23254"s Skip forward k lines of text [1]\n"
23255"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23256"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23257"' Go to place where previous search started\n"
23258"= Display current line number\n"
23259"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23260"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23261"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
d35d646f 23262"v Start up '%s' at current line\n"
05509318
KZ
23263"ctrl-L Redraw screen\n"
23264":n Go to kth next file [1]\n"
23265":p Go to kth previous file [1]\n"
23266":f Display current file name and line number\n"
23267". Repeat previous command\n"
23268msgstr ""
23269"<mezerník> Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23270" obrazovky]\n"
23271"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
23272" obrazovky]*\n"
23273"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
23274"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
23275" 11]*\n"
23276"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
23277"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
23278"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
23279"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
23280"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
23281"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
23282"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
23283"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
23284"!<příkaz> či :!<příkaz> Spustí <příkaz> v podshellu\n"
f0e8053c 23285"v Spustí „%s“ na aktuálním řádku\n"
05509318
KZ
23286"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
23287":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
23288":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
23289":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
23290". Zopakuje předcházející příkaz\n"
7eda085c 23291
0aac1a7b 23292#: text-utils/more.c:1573
d35d646f
KZ
23293#, c-format
23294msgid "...back %d page"
23295msgid_plural "...back %d pages"
23296msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
23297msgstr[1] "…zpět o %d strany"
23298msgstr[2] "…zpět o %d stran"
23299
0aac1a7b 23300#: text-utils/more.c:1597
d35d646f
KZ
23301#, c-format
23302msgid "...skipping %d line"
23303msgid_plural "...skipping %d lines"
23304msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
23305msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
23306msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
23307
0aac1a7b 23308#: text-utils/more.c:1697
d35d646f
KZ
23309msgid ""
23310"\n"
23311"***Back***\n"
23312"\n"
23313msgstr ""
23314"\n"
23315"***Zpět***\n"
23316
0aac1a7b 23317#: text-utils/more.c:1716
d35d646f
KZ
23318#, c-format
23319msgid "\"%s\" line %d"
23320msgstr "„%s“ řádek %d"
23321
0aac1a7b 23322#: text-utils/more.c:1719
d35d646f
KZ
23323#, c-format
23324msgid "[Not a file] line %d"
23325msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
23326
0aac1a7b 23327#: text-utils/more.c:1725
d35d646f
KZ
23328msgid "No previous regular expression"
23329msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
23330
0aac1a7b 23331#: text-utils/more.c:1794
26a35330 23332#, c-format
05509318
KZ
23333msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23334msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
bd52b155 23335
49b90d82 23336#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 23337msgid ""
05509318
KZ
23338"-------------------------------------------------------\n"
23339" h this screen\n"
23340" q or Q quit program\n"
23341" <newline> next page\n"
23342" f skip a page forward\n"
23343" d or ^D next halfpage\n"
23344" l next line\n"
23345" $ last page\n"
23346" /regex/ search forward for regex\n"
23347" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23348" . or ^L redraw screen\n"
23349" w or z set page size and go to next page\n"
23350" s filename save current file to filename\n"
23351" !command shell escape\n"
23352" p go to previous file\n"
23353" n go to next file\n"
0ed2f80b 23354"\n"
05509318
KZ
23355"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23356"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23357"\n"
23358"See pg(1) for more information.\n"
23359"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23360msgstr ""
05509318
KZ
23361"-------------------------------------------------------\n"
23362" h tato obrazovka\n"
23363" q nebo Q ukončit program\n"
23364" <nový řádek> další stránka\n"
23365" f posunout se o stránku vpřed\n"
23366" d nebo ^D další půlstránka\n"
23367" l další řádek\n"
23368" $ poslední stránka\n"
23369" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
23370" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
23371" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
23372" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
23373" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
23374" !příkaz utéct do shellu\n"
23375" p přejít na předchozí soubor\n"
23376" n přejít na další soubor\n"
0ed2f80b 23377"\n"
05509318
KZ
23378"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
23379"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
23380"\n"
23381"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
23382"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 23383
49b90d82 23384#: text-utils/pg.c:231
7eda085c 23385#, c-format
05509318
KZ
23386msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23387msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n"
7eda085c 23388
49b90d82 23389#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 23390msgid "Browse pagewise through text files.\n"
8ad65cd2 23391msgstr "Prochází textový souboru po stránkách.\n"
6bbace6d 23392
49b90d82 23393#: text-utils/pg.c:238
05509318
KZ
23394msgid " -number lines per page\n"
23395msgstr " -number řádků na stránku\n"
0ed2f80b 23396
49b90d82 23397#: text-utils/pg.c:239
05509318
KZ
23398msgid " -c clear screen before displaying\n"
23399msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n"
0ed2f80b 23400
49b90d82 23401#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
23402msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23403msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n"
23404
49b90d82 23405#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
23406msgid " -f do not split long lines\n"
23407msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n"
23408
49b90d82 23409#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
23410msgid " -n terminate command with new line\n"
23411msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n"
23412
49b90d82 23413#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
23414msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23415msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n"
23416
49b90d82 23417#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
23418msgid " -r disallow shell escape\n"
23419msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n"
23420
49b90d82 23421#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
23422msgid " -s print messages to stdout\n"
23423msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n"
23424
49b90d82 23425#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
23426msgid " +number start at the given line\n"
23427msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n"
23428
49b90d82 23429#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
23430msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23431msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n"
23432
49b90d82 23433#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
23434#, c-format
23435msgid "option requires an argument -- %s"
23436msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s"
23437
49b90d82 23438#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
23439#, c-format
23440msgid "illegal option -- %s"
23441msgstr "neplatný přepínač – %s"
23442
0aac1a7b 23443#: text-utils/pg.c:366
6bbace6d
KZ
23444msgid "...skipping forward\n"
23445msgstr "…skok vpřed\n"
23446
0aac1a7b 23447#: text-utils/pg.c:368
6bbace6d
KZ
23448msgid "...skipping backward\n"
23449msgstr "…skok vzad\n"
23450
0aac1a7b 23451#: text-utils/pg.c:384
6bbace6d
KZ
23452msgid "No next file"
23453msgstr "Žádný následující soubor"
23454
0aac1a7b 23455#: text-utils/pg.c:388
6bbace6d
KZ
23456msgid "No previous file"
23457msgstr "Žádný předchozí soubor"
23458
0aac1a7b 23459#: text-utils/pg.c:887
6bbace6d
KZ
23460#, c-format
23461msgid "Read error from %s file"
23462msgstr "Chyba čtení ze souboru %s"
23463
0aac1a7b 23464#: text-utils/pg.c:890
6bbace6d
KZ
23465#, c-format
23466msgid "Unexpected EOF in %s file"
23467msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s"
23468
0aac1a7b 23469#: text-utils/pg.c:892
6bbace6d
KZ
23470#, c-format
23471msgid "Unknown error in %s file"
23472msgstr "Neznámá chyba v souboru %s"
23473
0aac1a7b 23474#: text-utils/pg.c:945
0d74f118 23475msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
23476msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
23477
0aac1a7b 23478#: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
6bbace6d
KZ
23479msgid "RE error: "
23480msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
23481
0aac1a7b 23482#: text-utils/pg.c:1104
6bbace6d
KZ
23483msgid "(EOF)"
23484msgstr "(KONEC SOUBORU)"
23485
0aac1a7b 23486#: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
6bbace6d
KZ
23487msgid "No remembered search string"
23488msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
23489
0aac1a7b 23490#: text-utils/pg.c:1210
6bbace6d
KZ
23491msgid "cannot open "
23492msgstr "nelze otevřít "
23493
38f60450 23494# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context.
0aac1a7b 23495#: text-utils/pg.c:1262
38f60450
KZ
23496msgid "saved"
23497msgstr "uloženo"
23498
0aac1a7b 23499#: text-utils/pg.c:1352
6bbace6d
KZ
23500msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23501msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
23502
0aac1a7b 23503#: text-utils/pg.c:1386
6bbace6d
KZ
23504msgid "fork() failed, try again later\n"
23505msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
23506
0aac1a7b 23507#: text-utils/pg.c:1474
6bbace6d
KZ
23508msgid "(Next file: "
23509msgstr "(Další soubor: "
23510
0aac1a7b 23511#: text-utils/pg.c:1540
6bbace6d
KZ
23512#, c-format
23513msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23514msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n"
23515
0aac1a7b 23516#: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
6bbace6d
KZ
23517msgid "failed to parse number of lines per page"
23518msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
23519
251e171e 23520#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
23521#, c-format
23522msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23523msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
23524
251e171e 23525#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 23526msgid "Reverse lines characterwise.\n"
8ad65cd2 23527msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
6bbace6d 23528
38f60450 23529#: text-utils/ul.c:123
6bbace6d
KZ
23530#, c-format
23531msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23532msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
23533
38f60450 23534#: text-utils/ul.c:126
6bbace6d 23535msgid "Do underlining.\n"
8ad65cd2 23536msgstr "Podtrhává.\n"
6bbace6d 23537
38f60450 23538#: text-utils/ul.c:129
6bbace6d
KZ
23539msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23540msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
23541
38f60450 23542#: text-utils/ul.c:130
6bbace6d
KZ
23543msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23544msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
23545
38f60450
KZ
23546#: text-utils/ul.c:503
23547#, c-format
23548msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23549msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
23550
23551#: text-utils/ul.c:618
6bbace6d
KZ
23552msgid "trouble reading terminfo"
23553msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
23554
38f60450 23555#: text-utils/ul.c:622
6bbace6d
KZ
23556#, c-format
23557msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23558msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
23559
50bfc6e7
KZ
23560#, fuzzy
23561#~| msgid "child exit failed"
23562#~ msgid "child kill failed"
23563#~ msgstr "ukončení potomka selhalo"
23564
0aac1a7b
KZ
23565#, c-format
23566#~ msgid "Comparing %s to %s"
23567#~ msgstr "Porovnává se %s s %s"
23568
23569#, c-format
23570#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23571#~ msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)"
23572
23573#~ msgid " -v, --verbose display more details"
23574#~ msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
23575
23576#, c-format
23577#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23578#~ msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
23579
23580#~ msgid ""
23581#~ "\n"
23582#~ "General Options:\n"
23583#~ msgstr ""
23584#~ "\n"
23585#~ "Obecné přepínače:\n"
23586
23587#~ msgid ""
23588#~ "\n"
23589#~ "Resources Options:\n"
23590#~ msgstr ""
23591#~ "\n"
23592#~ "Přepínače zdrojů:\n"
23593
23594#, c-format
23595#~ msgid "cannot stat %s"
23596#~ msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
23597
23598#~ msgid "pipe failed"
23599#~ msgstr "vytvoření roury selhalo"
23600
23601#~ msgid "failed to read pipe"
23602#~ msgstr "čtení z roury selhalo"
23603
38f60450
KZ
23604#~ msgid ""
23605#~ "\n"
23606#~ "Options:\n"
23607#~ " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
23608#~ " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
23609#~ " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
23610#~ " -L, --label LABEL specify label\n"
23611#~ " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
23612#~ " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
23613#~ msgstr ""
23614#~ "\n"
23615#~ "Přepínače:\n"
23616#~ " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
23617#~ " chybné sektory\n"
23618#~ " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
23619#~ " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
23620#~ " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
23621#~ " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
23622#~ " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n"
23623
23624#~ msgid "unable to matchpathcon()"
23625#~ msgstr "matchpathcon() nelze provést"
23626
38f60450
KZ
23627#~ msgid "Directories: %9lld\n"
23628#~ msgstr "Adresáře: %9lld\n"
23629
38f60450
KZ
23630#~ msgid "Objects: %9lld\n"
23631#~ msgstr "Objekty: %9lld\n"
23632
38f60450
KZ
23633#~ msgid "Would link: "
23634#~ msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: "
23635
23636#~ msgid "Linked: "
23637#~ msgstr "Vytvořeno odkazů: "
23638
23639#~ msgid "Would save: "
23640#~ msgstr "Bylo by ušetřeno: "
23641
23642#~ msgid "Saved: "
23643#~ msgstr "Ušetřeno: "
23644
23645#~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23646#~ msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn"
23647
23648#~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23649#~ msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn"
23650
23651#~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23652#~ msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy"
23653
23654#~ msgid "integer overflow"
23655#~ msgstr "přetečení celého čísla"
6bbace6d 23656
38f60450
KZ
23657#~ msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
23658#~ msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)."
23659
38f60450
KZ
23660#~ msgid "file %s changed underneath us"
23661#~ msgstr "soubor %s se změnil pod rukama"
23662
38f60450
KZ
23663#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
23664#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)"
23665
38f60450
KZ
23666#~ msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
23667#~ msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)"
23668
38f60450
KZ
23669#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23670#~ msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo"
23671
23672# First argument is "Would link" or "Linked".
38f60450
KZ
23673#~ msgid " %s %s to %s\n"
23674#~ msgstr " %s z %s na %s\n"
23675
23676#~ msgid "Would link"
23677#~ msgstr "Byl by vytvořen odkaz"
23678
23679#~ msgid "would save"
23680#~ msgstr "bylo by ušetřeno"
23681
23682# TODO: Capitalize
23683#~ msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
23684#~ msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)"
23685
38f60450
KZ
23686#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
23687#~ msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s"
23688
38f60450
KZ
23689#~ msgid "Skipping %s%s\n"
23690#~ msgstr "%s%s vynechán\n"
23691
23692#~ msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
23693#~ msgstr "Přepínač --reset-on-fork je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
23694
23695#~ msgid "CPU MHz:"
23696#~ msgstr "CPU MHz:"
23697
23698#~ msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
23699#~ msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
23700
b952c8b3
PP
23701#~ msgid "Filename"
23702#~ msgstr "Název souboru"
23703
23704#~ msgid "umount %s failed"
23705#~ msgstr "odpojení %s se nezdařilo"
23706
38f60450
KZ
23707#~ msgid "failed on line %d"
23708#~ msgstr "selhalo na řádku %d"
23709
23710#~ msgid "Input line too long."
23711#~ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
6bbace6d 23712
d35d646f
KZ
23713#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
23714#~ msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
23715
23716#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
23717#~ msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
23718
d35d646f
KZ
23719#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
23720#~ msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
23721
23722#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
23723#~ msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n"
23724
d35d646f
KZ
23725#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
23726#~ msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
23727
23728#~ msgid "to set the kernel timezone."
23729#~ msgstr "aby se nastavila časová zóna."
23730
23731#~ msgid "to warp System time."
23732#~ msgstr "aby se urychlil systémový čas."
23733
23734#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
23735#~ msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23736
23737#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
23738#~ msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n"
23739
23740#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
23741#~ msgstr "přepínače --map-root-user a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23742
23743#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
23744#~ msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-current-user se vzájemně vylučují"
23745
23746#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
23747#~ msgstr ""
23748#~ " -T, --log-timing <soubor>\n"
23749#~ " stejné jako -t\n"
23750
d35d646f
KZ
23751#~ msgid "unknown option -%s"
23752#~ msgstr "neznámý přepínač -%s"
23753
23754#~ msgid " Overflow\n"
23755#~ msgstr " Přetečení\n"
23756
d462a45d
KZ
23757# The %s is a file system type
23758#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
23759#~ msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
23760
23761#~ msgid ""
23762#~ "\n"
23763#~ "Do you really want to quit? "
23764#~ msgstr ""
23765#~ "\n"
23766#~ "Chcete opravdu skončit? "
23767
23768#~ msgid ""
23769#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
23770#~ " -v be verbose\n"
23771#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
23772#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
23773#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
23774#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
23775#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
23776#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
23777#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
23778#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
23779#~ " -z make explicit holes\n"
23780#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
23781#~ " outfile output file\n"
23782#~ msgstr ""
23783#~ "Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n"
23784#~ " [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n"
23785#~ " -v upovídaný režim\n"
23786#~ " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n"
23787#~ " -b velikost_bloku\n"
23788#~ " použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n"
23789#~ " -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n"
23790#~ " -N endianita\n"
23791#~ " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
23792#~ " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
23793#~ " -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n"
23794#~ " -n název nastaví název souborového systému cramfs\n"
23795#~ " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
23796#~ " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
23797#~ " -z vytvoří explicitní díry\n"
23798#~ " název_adresáře\n"
23799#~ " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n"
23800#~ " výstupní_soubor\n"
23801#~ " výstupní soubor\n"
23802
23803#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
23804#~ msgstr " starý začátek: %ju, nový začátek: %ju (přesune se %ju sektorů)\n"
23805
2f3b9b81
PP
23806#~ msgid "Rufus alignment"
23807#~ msgstr "Zarovnání Rufus"
23808
d462a45d
KZ
23809#~ msgid "user %s does not exist"
23810#~ msgstr "uživatel %s neexistuje"
23811
23812#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
23813#~ msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23814
23815#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
23816#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
23817
23818#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
23819#~ msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
23820
23821#~ msgid "only root can do that"
23822#~ msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
23823
23824#~ msgid ""
23825#~ " -a, --append append the output\n"
23826#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23827#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
23828#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
23829#~ " --force use output file even when it is a link\n"
23830#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23831#~ " -q, --quiet be quiet\n"
23832#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
23833#~ msgstr ""
23834#~ " -a, --append připojí výstup\n"
23835#~ " -c, --command <příkaz> spustí příkaz místo interaktivního shellu\n"
23836#~ " -e, --return vrátí návratový kód potomka\n"
23837#~ " -f, --flush po každém zápisu vyprázdní buffer\n"
23838#~ " --force použije výstupní soubor, i když se jedná o odkaz\n"
23839#~ " -o, --output-limit <velikost>\n"
23840#~ " ukončí se, když výstupní soubory přesáhnou\n"
23841#~ " zadanou velikost\n"
23842#~ " -q, --quiet bude zticha\n"
23843#~ " -t[<soubor>], --timing[=<soubor>]\n"
23844#~ " časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
23845#~ " do SOUBORU\n"
23846
23847#~ msgid "cannot write script file"
23848#~ msgstr "skript soubor nelze zapsat"
23849
23850#~ msgid ""
23851#~ "\n"
23852#~ "Session terminated.\n"
23853#~ msgstr ""
23854#~ "\n"
23855#~ "Relace ukončena.\n"
23856
23857#~ msgid "openpty failed"
23858#~ msgstr "volání openpty selhalo"
23859
23860#~ msgid "out of pty's"
23861#~ msgstr "nedostatek PTY"
23862
23863#~ msgid "Script started, file is %s\n"
23864#~ msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
23865
23866#~ msgid ""
23867#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
23868#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
23869#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23870#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23871#~ msgstr ""
23872#~ " -t, --timing <soubor> výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
23873#~ " -s, --typescript <soubor> výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
23874#~ " -d, --divisor <číslo> zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
23875#~ " -m, --maxdelay <počet> mezi aktualizacemi počká nejvýše tento počet sekund\n"
23876
23877#~ msgid "write to stdout failed"
23878#~ msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
23879
d462a45d
KZ
23880#~ msgid "failed to read typescript file %s"
23881#~ msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
23882
23883#~ msgid "wrong number of arguments"
23884#~ msgstr "chybný počet argumentů"
23885
23886#~ msgid "failed to read timing file %s"
23887#~ msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
23888
23889#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
23890#~ msgstr "časový soubor %s: řádek %lu: neočekávaný formát"
23891
57f25377
KZ
23892#~ msgid "incorrect password"
23893#~ msgstr "chybné heslo"
23894
57f25377
KZ
23895#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
23896#~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n"
23897
b4d0a5f0
PP
23898#~ msgid "ttyname failed"
23899#~ msgstr "funkce ttyname selhala"
23900
57f25377
KZ
23901#~ msgid "cannot get tty name"
23902#~ msgstr "název TTY nelze zjistit"
23903
251e171e
KZ
23904#~ msgid "%15s: %s"
23905#~ msgstr "%15s: %s"
23906
23907#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
23908#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23909
23910#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
23911#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
23912
251e171e
KZ
23913#~ msgid "%04d"
23914#~ msgstr "%04d"
23915
23916#~ msgid "%s %04d"
23917#~ msgstr "%s %04d"
23918
23919#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
23920#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
23921
23922#~ msgid "%s: failed to read link"
23923#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
23924
23925#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
23926#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
23927
23928#~ msgid "%s: %s."
23929#~ msgstr "%s: %s."
23930
80bbf3b5
KZ
23931#~ msgid "Geometry"
23932#~ msgstr "Geometrie"
23933
23934#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
23935#~ msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX."
23936
23937#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
23938#~ msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“"
23939
23940#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
23941#~ msgstr "čeká se asi %d µs\n"
23942
23943#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
23944#~ msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
23945
23946#~ msgid " -D, --debug display more details"
23947#~ msgstr " -D, --debug vypisuje více podrobností"
23948
23949#~ msgid "failed to read from: %s"
23950#~ msgstr "selhalo čtení z: %s"
23951
23952#~ msgid "cannot execute: %s"
23953#~ msgstr "nelze spustit: %s"
23954
23955#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
23956#~ msgstr "nepodporovaný algoritmus: %s"
23957
49b90d82
KZ
23958#~ msgid ""
23959#~ "\n"
23960#~ "Usage:\n"
23961#~ " %1$s -V\n"
23962#~ " %1$s --report [devices]\n"
23963#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
23964#~ "\n"
23965#~ "Available commands:\n"
23966#~ msgstr ""
23967#~ "\n"
23968#~ "Použití:\n"
23969#~ " %1$s -V\n"
23970#~ " %1$s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
23971#~ " %1$s [-v|-q] PŘÍKAZY ZAŘÍZENÍ…\n"
23972#~ "\n"
23973#~ "Dostupné příkazy:\n"
23974
23975#~ msgid ""
23976#~ "\n"
23977#~ "Available columns (for -o):\n"
23978#~ msgstr ""
23979#~ "\n"
23980#~ "Dostupné sloupce (pro -o):\n"
23981
23982#~ msgid "seek error on %s"
23983#~ msgstr "chyba při pohybu v %s"
23984
23985#~ msgid ""
23986#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
23987#~ " -V as --version must be the only option\n"
23988#~ msgstr ""
23989#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n"
23990#~ " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n"
23991
23992#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
23993#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
23994
23995#~ msgid ""
23996#~ "\n"
23997#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
23998#~ msgstr ""
23999#~ "\n"
24000#~ "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
24001
24002#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
24003#~ msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24004
24005#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24006#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24007
24008#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
24009#~ msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24010
24011#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
24012#~ msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24013
24014#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
24015#~ msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24016
24017#~ msgid "No known shells."
24018#~ msgstr "Není znám žádný shell."
24019
24020#~ msgid ""
24021#~ "\n"
24022#~ "Available columns:\n"
24023#~ msgstr ""
24024#~ "\n"
24025#~ "Dostupné sloupce:\n"
24026
24027#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24028#~ msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
24029
24030#~ msgid ""
24031#~ "\n"
24032#~ "Available columns (for --output):\n"
24033#~ msgstr ""
24034#~ "\n"
24035#~ "Dostupné sloupce (pro --output):\n"
24036
24037#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
24038#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
24039
24040#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24041#~ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
24042
24043#~ msgid ""
24044#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
24045#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
24046#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24047#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24048#~ "\n"
24049#~ msgstr ""
24050#~ " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n"
24051#~ " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n"
24052#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24053#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24054#~ "\n"
24055
24056#~ msgid ""
24057#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
24058#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
24059#~ " -f, --force force erasure\n"
24060#~ " -h, --help show this help text\n"
24061#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
24062#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
24063#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
24064#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
24065#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
24066#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24067#~ msgstr ""
24068#~ " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
24069#~ " -b, --backup vytvoří zálohu signatury v $HOME\n"
24070#~ " -f, --force vynutí výmaz\n"
24071#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24072#~ " -n, --no-act provede vše až na samotné volání write()\n"
24073#~ " -o, --offset <číslo> pozice v bajtech, na které se bude mazat\n"
24074#~ " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
24075#~ " v přehledné podobě\n"
24076#~ " -q, --quiet potlačí zprávy\n"
24077#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí\n"
24078#~ " nebo tabulek rozdělení disku\n"
24079#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24080
24081#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24082#~ msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
24083
24084#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24085#~ msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
24086
24087#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24088#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24089
24090#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24091#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24092
24093#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24094#~ msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
24095
24096#~ msgid "\tUTC: %s\n"
24097#~ msgstr "\tUTC: %s\n"
24098
24099#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24100#~ msgstr ""
24101#~ "Míra posunu se neopraví, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
24102#~ "neplatné hodnoty.\n"
24103
731cec32
PP
24104#~ msgid ""
24105#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24106#~ "%s"
24107#~ msgstr ""
24108#~ "Zkušební režim: %s nebylo aktualizováno pomocí:\n"
24109#~ "%s"
24110
24111#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
24112#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
24113
24114#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
24115#~ msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
24116
24117#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24118#~ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
24119
49b90d82
KZ
24120#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24121#~ msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
24122
24123#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
24124#~ msgstr ""
24125#~ "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
24126#~ "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
24127
24128#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24129#~ msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
24130
24131#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24132#~ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
24133
24134#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24135#~ msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
24136
24137#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24138#~ msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %lu nebude nastaven.\n"
24139
24140#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24141#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
24142
24143#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
24144#~ msgstr "Dotáže se na nebo nastaví hardwarové hodiny.\n"
24145
24146#~ msgid ""
24147#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
24148#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
24149#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
24150#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
24151#~ msgstr ""
24152#~ " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
24153#~ " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
24154#~ " --get zjistí stav hodin reálného času a vypíše hodnotu\n"
24155#~ " opravenou o systematický posun\n"
24156#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
24157
24158#~ msgid ""
24159#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24160#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
24161#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24162#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
24163#~ " the clock was last set or adjusted\n"
24164#~ msgstr ""
24165#~ " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
24166#~ " -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
24167#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
24168#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
24169#~ " opravy či nastavení hodin\n"
24170
24171#~ msgid ""
24172#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24173#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24174#~ " value given with --epoch\n"
24175#~ msgstr ""
24176#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
24177#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
24178#~ " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
24179
24180#~ msgid ""
24181#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
24182#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24183#~ msgstr ""
24184#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
24185#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24186
24187#~ msgid ""
24188#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24189#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24190#~ msgstr ""
24191#~ " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
24192#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
24193
24194#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
24195#~ msgstr " -f, --rtc <soubor> namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
24196
24197#~ msgid ""
24198#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24199#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24200#~ msgstr ""
24201#~ " --directisa místo %s přistoupí přímo ke sběrnici ISA\n"
24202#~ " --date <čas> čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
24203
24204#~ msgid ""
24205#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
24206#~ " --set or --systohc)\n"
24207#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
24208#~ " either --utc or --localtime\n"
24209#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
24210#~ " the default is %1$s\n"
24211#~ msgstr ""
24212#~ " --update-drift aktualizuje míru posunu v %1$s (vyžaduje\n"
24213#~ " --set nebo --systohc)\n"
24214#~ " --noadjfile nepoužije %1$s. Vyžaduje použití\n"
24215#~ " buď --utc, nebo --localtime.\n"
24216#~ " --adjfile <soubor>\n"
24217#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
24218#~ " (výchozí je %1$s)\n"
24219
24220#~ msgid ""
24221#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
24222#~ " -D, --debug debugging mode\n"
24223#~ "\n"
24224#~ msgstr ""
24225#~ " --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
24226#~ " -D, --debug ladicí režim\n"
24227#~ "\n"
24228
24229#~ msgid "invalid epoch argument"
24230#~ msgstr "neplatný argument epochy"
24231
24232#~ msgid "root privileges may be required"
24233#~ msgstr "možná jsou zapotřebí práva superuživatele"
24234
24235#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24236#~ msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
24237
24238#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24239#~ msgstr "Obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
24240
24241#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24242#~ msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení. Tento soubor na tomto systému neexistuje."
24243
24244#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24245#~ msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$lu).\n"
24246
24247#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24248#~ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
24249
24250#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24251#~ msgstr "nastavení pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$lu.\n"
24252
24253#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24254#~ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
24255
24256#~ msgid ""
24257#~ "%s\n"
24258#~ "Try `%s --help' for more information."
24259#~ msgstr ""
24260#~ "%s\n"
24261#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
24262
24263#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
24264#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“."
24265
24266#~ msgid ""
24267#~ "\n"
24268#~ "Available columns (for --show):\n"
24269#~ msgstr ""
24270#~ "\n"
24271#~ "Dostupné sloupce (pro --show):\n"
24272
24273#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
24274#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n"
24275
24276#~ msgid " --version output version information and exit\n"
24277#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24278
24279#~ msgid " --version show version information and exit\n"
24280#~ msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24281
24282#~ msgid " --help display this help and exit\n"
24283#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24284
667d9945
PP
24285#~ msgid "Filesystem label:"
24286#~ msgstr "Jmenovka souborového systému:"
9d2c1398 24287
ebe345d1
KZ
24288#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
24289#~ msgstr "Zařízení %s již obsahuje vzorec %s."
24290
24291#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24292#~ msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:"
24293
667d9945
PP
24294#~ msgid "failed to set PATH"
24295#~ msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit"
24296
24297#~ msgid "%d"
24298#~ msgstr "%d"
24299
ebe345d1
KZ
24300#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
24301#~ msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
24302
667d9945
PP
24303#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
24304#~ msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé"
24305
ebe345d1
KZ
24306#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
24307#~ msgstr "Pozdrží přístup na souborový systém (ext3/4, Resource, JFS, XFS).\n"
24308
24309#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24310#~ msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
24311
667d9945
PP
24312# This looks like an ISO format without the "T" separator. Don't localize it.
24313#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24314#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
24315
ebe345d1
KZ
24316#~ msgid "--date argument too long"
24317#~ msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
24318
24319#~ msgid ""
24320#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24321#~ "In particular, it contains quotation marks."
24322#~ msgstr ""
24323#~ "Argument přepínače --date není platným datem.\n"
24324#~ "Konkrétně obsahuje uvozovky."
24325
24326#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24327#~ msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
24328
24329#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24330#~ msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
24331
24332#~ msgid "response from date command = %s\n"
24333#~ msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
24334
24335#~ msgid ""
24336#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24337#~ "The command was:\n"
24338#~ " %s\n"
24339#~ "The response was:\n"
24340#~ " %s"
24341#~ msgstr ""
24342#~ "Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
24343#~ "Příkaz byl:\n"
24344#~ " %s\n"
24345#~ "Odpověď byla:\n"
24346#~ " %s"
24347
24348#~ msgid ""
24349#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24350#~ "The command was:\n"
24351#~ " %s\n"
24352#~ "The response was:\n"
24353#~ " %s\n"
24354#~ msgstr ""
24355#~ "Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
24356#~ "co není celým číslem.\n"
24357#~ "Příkaz:\n"
24358#~ " %s\n"
24359#~ "Odpověď:\n"
24360#~ " %s\n"
24361
24362#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24363#~ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
24364
24365#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24366#~ msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
24367
24368#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24369#~ msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
24370
24371#~ msgid ""
24372#~ "Would have written the following to %s:\n"
24373#~ "%s"
24374#~ msgstr ""
24375#~ "Do %s by bylo uloženo následující:\n"
24376#~ "%s"
24377
24378#~ msgid ""
24379#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24380#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24381#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24382#~ msgstr ""
24383#~ "Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
24384#~ "systémech Alpha.\n"
24385#~ "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
24386#~ "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
24387
24388#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
24389#~ msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
24390
24391#~ msgid ""
24392#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24393#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
24394#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24395#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
24396#~ " hardware clock's epoch value\n"
24397#~ msgstr ""
24398#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
24399#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
24400#~ " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
24401#~ " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
24402
24403#~ msgid ""
24404#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24405#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24406#~ "\n"
24407#~ msgstr ""
24408#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24409#~ " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
24410
24411#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24412#~ msgstr "Hodiny reálného času může použít pouze superuživatel."
24413
24414#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24415#~ msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
24416
24417#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24418#~ msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
24419
24420#~ msgid "booted from MILO\n"
24421#~ msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
24422
24423#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24424#~ msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
24425
24426#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24427#~ msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
24428
24429#~ msgid "funky TOY!\n"
24430#~ msgstr "funky TOY!\n"
24431
24432#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24433#~ msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
24434
24435#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
24436#~ msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal"
24437
24438#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
24439#~ msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo"
24440
24441#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
24442#~ msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal"
24443
24444#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
24445#~ msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal"
24446
24447#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24448#~ msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
24449
24450#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24451#~ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
24452
24453#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24454#~ msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
24455
667d9945
PP
24456#~ msgid "failed to initialize output line"
24457#~ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat"
24458
ebe345d1
KZ
24459#~ msgid "error: can not set signal handler"
24460#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze nastavit"
24461
24462#~ msgid "error: can not restore signal handler"
24463#~ msgstr "chyba: obsluhu signálu nelze obnovit"
24464
24465#~ msgid "only root can mount %s on %s"
24466#~ msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
24467
ebe345d1
KZ
24468#~ msgid ""
24469#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
24470#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
24471#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
24472#~ msgstr ""
24473#~ "%s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
24474#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
24475#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)."
24476
24477#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
24478#~ msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
24479
24480#~ msgid "you must specify the filesystem type"
24481#~ msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
24482
24483#~ msgid "mount source not defined"
24484#~ msgstr "zdroj připojení není definován"
24485
24486#~ msgid "%s: mount failed"
24487#~ msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
24488
24489#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
24490#~ msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
24491
24492#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24493#~ msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
24494
24495#~ msgid "%s not mounted or bad option"
24496#~ msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
24497
24498#~ msgid ""
24499#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
24500#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
24501#~ msgstr ""
24502#~ " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
24503#~ " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
24504
24505#~ msgid ""
24506#~ "\n"
24507#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
24508#~ " dmesg | tail or so.\n"
24509#~ msgstr ""
24510#~ "\n"
24511#~ " V jistých případech lze najít užitečné informace v systémovém\n"
24512#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
24513
24514#~ msgid "unrecognized option '%c'"
24515#~ msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“"
24516
24517#~ msgid "%s: umount failed"
24518#~ msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
24519
24520#~ msgid ""
24521#~ "%s: target is busy\n"
24522#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
24523#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
24524#~ msgstr ""
24525#~ "%s: zařízení je používáno.\n"
24526#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
24527#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
24528
24529#~ msgid "%s: mountpoint not found"
24530#~ msgstr "%s: bod připojení nenalezen"
24531
667d9945
PP
24532#~ msgid "bad timeout value: %s"
24533#~ msgstr "chybný časový limit: %s"
24534
24535#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
24536#~ msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
24537
24538#~ msgid "divisor '%s'"
24539#~ msgstr "dělitel „%s“"
24540
24541#~ msgid "argument error: %s"
24542#~ msgstr "chyba argumentu: %s"
24543
24544#~ msgid "tty path %s too long"
24545#~ msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
24546
ebe345d1
KZ
24547#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
24548#~ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
24549
24550#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
24551#~ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
24552
24553#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
24554#~ msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
24555
24556#~ msgid " %s [option] <file>\n"
24557#~ msgstr " %s [přepínače] <soubor>\n"
24558
24559#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
24560#~ msgstr "Sleduje růst souboru s protokolem.\n"
24561
24562#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24563#~ msgstr " -n, --lines <počet> vypíše posledních <počet> řádků\n"
24564
ebe345d1
KZ
24565#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
24566#~ msgstr "Pozor: použití nástroje „tailf“ je zastaralé, používejte „tail -f“.\n"
24567
b5ef1472
KZ
24568#~ msgid "cannot access file %s"
24569#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
24570
24571#~ msgid "%s is not a block special device"
24572#~ msgstr "%s není blokovým zařízením"
24573
24574#~ msgid "%s: device is misaligned"
24575#~ msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
24576
24577#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24578#~ msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
24579
65650eca
PP
24580#~ msgid "%s: parse error at line %d"
24581#~ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
24582
b5ef1472
KZ
24583#~ msgid "%s: failed to get device path"
24584#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
24585
24586#~ msgid "%s: unknown device name"
24587#~ msgstr "%s: neznámý název zařízení"
24588
24589#~ msgid "%s: failed to get dm name"
24590#~ msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
24591
24592#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
24593#~ msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu"
24594
24595#~ msgid ""
24596#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
24597#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
24598#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
24599#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
24600#~ " -r, --random test random-based generation\n"
24601#~ " -t, --time test time-based generation\n"
24602#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
24603#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
24604#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
24605#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
24606#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
24607#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
24608#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24609#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24610#~ "\n"
24611#~ msgstr ""
24612#~ " -p, --pid <cesta> cesta k souboru s PID\n"
24613#~ " -s, --socket <cesta> cesta k socketu\n"
24614#~ " -T, --timeout <sekundy> určí časový limit nečinnosti\n"
24615#~ " -k, --kill zabije běžícího démona\n"
24616#~ " -r, --random vyzkouší generátor založený na náhodě\n"
24617#~ " -t, --time vyzkouší generátor založený na čase\n"
24618#~ " -n, --uuids <počet> požaduje počet UUID\n"
24619#~ " -P, --no-pid nevytváří soubor PID\n"
24620#~ " -F, --no-fork nedémonizuje se pomocí dvojitého forku\n"
24621#~ " -S, --socket-activation nevytváří socket, na kterém by poslouchal\n"
24622#~ " -d, --debug běží v ladicím režimu\n"
24623#~ " -q, --quiet zapne tichý režim\n"
24624#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24625#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24626#~ "\n"
24627
24628#~ msgid "unknown scheduling policy"
24629#~ msgstr "nová politika plánování"
24630
24631#~ msgid ""
24632#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
24633#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
24634#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
24635#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
24636#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
24637#~ msgstr ""
24638#~ " -o, --offset <číslo> začátek oblasti k zahození v bajtech\n"
24639#~ " -l, --length <číslo> délka oblasti k zahození v bajtech\n"
24640#~ " -p, --step <číslo> velikost zahazovací iterace uvnitř zadané oblasti\n"
24641#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
24642#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
24643
65650eca
PP
24644#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24645#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
24646
b5ef1472
KZ
24647#~ msgid "pages"
24648#~ msgstr "stránky"
24649
65650eca
PP
24650# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24651#~ msgid "different"
24652#~ msgstr "odlišné"
24653
24654# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
24655#~ msgid "same"
24656#~ msgstr "stejné"
24657
540afa68
KZ
24658#~ msgid "Device open in read-only mode."
24659#~ msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení."
24660
cf212426
PP
24661#~ msgid " -v be verbose\n"
24662#~ msgstr " -v podrobné hlášky\n"
24663
540afa68
KZ
24664#~ msgid ""
24665#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
24666#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
24667#~ msgstr ""
24668#~ "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
24669#~ "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
24670
cf212426
PP
24671#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24672#~ msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
24673
540afa68
KZ
24674#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24675#~ msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
24676
24677#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24678#~ msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
24679
24680#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24681#~ msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
24682
d3cac66d
KZ
24683#~ msgid "%s: bad inode size"
24684#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
24685
d3cac66d
KZ
24686#~ msgid "disk: %.*s"
24687#~ msgstr "disk: %.*s"
24688
24689#~ msgid "label: %.*s"
24690#~ msgstr "popis: %.*s"
24691
24692#~ msgid "flags: %s"
24693#~ msgstr "příznaky: %s"
24694
24695#~ msgid "bytes/sector: %ld"
24696#~ msgstr "bajtů/sektor: %ld"
24697
24698#~ msgid "sectors/track: %ld"
24699#~ msgstr "sektorů/stopu: %ld"
24700
24701#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24702#~ msgstr "stop/cylindr: %ld"
24703
24704#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24705#~ msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
24706
24707#~ msgid "cylinders: %ld"
24708#~ msgstr "cylindrů: %ld"
24709
24710#~ msgid "rpm: %d"
24711#~ msgstr "otáčky: %d"
24712
24713#~ msgid "interleave: %d"
24714#~ msgstr "prokládání: %d"
24715
24716#~ msgid "trackskew: %d"
24717#~ msgstr "zpoždění stopy: %d"
24718
24719#~ msgid "cylinderskew: %d"
24720#~ msgstr "zpoždění cylindru: %d"
24721
24722#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24723#~ msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
24724
24725#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24726#~ msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
24727
d3cac66d
KZ
24728#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24729#~ msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
24730
24731#~ msgid ""
24732#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24733#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24734#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24735#~ msgstr ""
24736#~ "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
24737#~ " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
24738
24739#~ msgid ""
24740#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
24741#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
24742#~ msgstr ""
24743#~ "Geometrie popisu: otáček: %'d, náhradních cylindrů: %'d,\n"
24744#~ " fyzických cylindrů: %'d,\n"
24745#~ " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1"
24746
24747# Volume ID
24748#~ msgid "<none>"
24749#~ msgstr "<žádné>"
24750
24751#~ msgid "gettimeofday failed"
24752#~ msgstr "volání gettimeofday selhalo"
24753
24754#~ msgid "sysinfo failed"
24755#~ msgstr "volání sysinfo selhalo"
24756
24757#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24758#~ msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
24759
24760#~ msgid "%s: mmap failed"
24761#~ msgstr "%s: volání mmap selhalo"
24762
24763#~ msgid " still logged in"
24764#~ msgstr " stále přihlášen"
24765
24766#~ msgid ""
24767#~ "\n"
24768#~ "wtmp begins %s"
24769#~ msgstr ""
24770#~ "\n"
24771#~ "wtmp začíná %s"
24772
24773#~ msgid "gethostname failed"
24774#~ msgstr "volání gethostname selhalo"
24775
24776#~ msgid ""
24777#~ "\n"
24778#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24779#~ msgstr ""
24780#~ "\n"
24781#~ "přerušen %10.10s %5.5s \n"
24782
cf212426
PP
24783#~ msgid ""
24784#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
24785#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
24786#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
24787#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
24788#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24789#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24790#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24791#~ msgstr ""
24792#~ " -p, --pid <PID> ID procesu\n"
24793#~ " -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
24794#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
24795#~ " -r, --raw výpis v syrovém formátu\n"
24796#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
24797#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24798#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24799
d3cac66d
KZ
24800#~ msgid ""
24801#~ "\n"
24802#~ "Scheduling policies:\n"
24803#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
24804#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
24805#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
24806#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
24807#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
24808#~ msgstr ""
24809#~ "\n"
24810#~ "Politiky plánování:\n"
24811#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
24812#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
24813#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
24814#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
24815#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
24816
24817#~ msgid ""
24818#~ "\n"
24819#~ "Options:\n"
24820#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
24821#~ " -h | --help display this help\n"
24822#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
24823#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
24824#~ " -v | --verbose display status information\n"
24825#~ " -V | --version output version information\n"
24826#~ "\n"
24827#~ msgstr ""
24828#~ "\n"
24829#~ "Přepínače:\n"
24830#~ " -a | --all-tasks pracuje nad všemi úlohami (vlákny) s PID\n"
24831#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
24832#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
24833#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
24834#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
24835#~ " -V | --version vypíše údaje o verzi\n"
24836#~ "\n"
24837
d3cac66d
KZ
24838#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
24839#~ msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i"
24840
24841#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24842#~ msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
24843
24844#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24845#~ msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
24846
24847#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24848#~ msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
24849
cf212426
PP
24850#~ msgid ""
24851#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
24852#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
24853#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
24854#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
24855#~ msgstr ""
24856#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
24857#~ " -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.<typ>\n"
24858#~ " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
24859#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
24860
24861#~ msgid ""
24862#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
24863#~ " -V, --version display version information and exit\n"
24864#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
24865#~ msgstr ""
24866#~ " -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
24867#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
24868#~ " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
24869
d3cac66d
KZ
24870#~ msgid "set rtc alarm failed"
24871#~ msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
24872
24873#~ msgid "enable rtc alarm failed"
24874#~ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
24875
24876#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
24877#~ msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
24878
d3cac66d
KZ
24879#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24880#~ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
24881
24882#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24883#~ msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
24884
24885#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24886#~ msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
24887
24888#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24889#~ msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
24890
d3cac66d
KZ
24891#~ msgid "cannot open %s: %m"
24892#~ msgstr "nelze otevřít %s: %m"
24893
24894#~ msgid "fread failed"
24895#~ msgstr "funkce fread selhala"
24896
b0041e4a
KZ
24897#~ msgid "Minimal size is %ju"
24898#~ msgstr "Nejmenší velikost je %ju"
24899
8ad65cd2
PP
24900#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24901#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku."
24902
b0041e4a
KZ
24903#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24904#~ msgstr "Nápověda pro cfdisk"
24905
24906#~ msgid "disk drive."
24907#~ msgstr "na vašem pevném disku."
24908
24909#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
24910#~ msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> "
24911
24912#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
24913#~ msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb."
24914
24915#~ msgid " `no'"
24916#~ msgstr " „no“"
24917
b0041e4a
KZ
24918#~ msgid "Device open in read-only mode"
24919#~ msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení"
24920
6bbace6d
KZ
24921#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24922#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
24923
24924#~ msgid ""
24925#~ "\n"
24926#~ "Options:\n"
24927#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
24928#~ " -V, --version output version information and exit\n"
24929#~ " -h, --help display this help and exit\n"
24930#~ "\n"
24931#~ msgstr ""
24932#~ "\n"
24933#~ "Přepínače:\n"
24934#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n"
24935#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
24936#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
24937#~ "\n"
24938
8ad65cd2
PP
24939#~ msgid "stat failed %s"
24940#~ msgstr "volání stat selhalo %s"
24941
6bbace6d
KZ
24942#~ msgid "Usage:\n"
24943#~ msgstr "Použití:\n"
24944
24945#~ msgid ""
24946#~ "\n"
24947#~ "For more information see mkfs(8).\n"
24948#~ msgstr ""
24949#~ "\n"
24950#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
24951
24952#~ msgid "%s (%s)\n"
24953#~ msgstr "%s: (%s)\n"
24954
24955#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
24956#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
24957
24958#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24959#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu"
24960
24961#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24962#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x"
24963
24964#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24965#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst"
24966
24967#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24968#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat"
24969
24970#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24971#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít"
24972
24973#~ msgid "write error on %s"
24974#~ msgstr "chyba zápisu na %s"
24975
24976#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24977#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo"
24978
24979#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24980#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno"
24981
24982#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24983#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít"
24984
6bbace6d
KZ
24985#~ msgid "cannot open device %s for writing"
24986#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis"
24987
24988#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24989#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s"
24990
24991#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24992#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit"
24993
24994#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24995#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit"
24996
24997#~ msgid ""
24998#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24999#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25000#~ "[Use the --force option if you really want this]"
25001#~ msgstr ""
25002#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n"
25003#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n"
25004#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]"
25005
25006#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25007#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu"
25008
25009#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25010#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu"
25011
25012#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25013#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu"
25014
25015#~ msgid ""
25016#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25017#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25018#~ msgstr ""
25019#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n"
25020#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S."
25021
25022#~ msgid ""
25023#~ "\n"
25024#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25025#~ msgstr ""
25026#~ "\n"
25027#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
25028
25029#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25030#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25031
25032#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25033#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
25034
25035#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25036#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
25037
25038#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25039#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
25040
25041#~ msgid ""
25042#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25043#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25044#~ "before using mkfs"
25045#~ msgstr ""
25046#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
25047#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
25048#~ "systém"
25049
25050#~ msgid "Error closing %s"
25051#~ msgstr "Chyba při zavírání %s"
25052
25053#~ msgid "%s: no such partition\n"
25054#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
25055
25056#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25057#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
25058
25059#~ msgid "unimplemented format - using %s"
25060#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
25061
25062#~ msgid "sectors"
25063#~ msgstr "sektory"
25064
25065#~ msgid ""
25066#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25067#~ "\n"
25068#~ msgstr ""
25069#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25070#~ "\n"
25071
25072#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25073#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
25074
25075#~ msgid ""
25076#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25077#~ "\n"
25078#~ msgstr ""
25079#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
25080#~ "\n"
25081
25082#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25083#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
25084
25085#~ msgid ""
25086#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25087#~ "\n"
25088#~ msgstr ""
25089#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25090#~ "\n"
25091
25092#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25093#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
25094
25095#~ msgid ""
25096#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25097#~ "\n"
25098#~ msgstr ""
25099#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
25100#~ "\n"
25101
25102#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25103#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
25104
25105#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25106#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25107
25108#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25109#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
25110
25111#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25112#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
25113
25114#~ msgid ""
25115#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25116#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25117#~ "For this listing I'll assume that geometry."
25118#~ msgstr ""
25119#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n"
25120#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
25121#~ "Zobrazuji za použití této geometrie."
25122
25123#~ msgid "no partition table present"
25124#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku"
25125
25126#~ msgid "strange, only %d partition defined"
25127#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
25128#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován"
25129#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány"
25130#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno"
25131
25132#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25133#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný"
25134
25135#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25136#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací"
25137
25138#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25139#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek"
25140
6bbace6d
KZ
25141#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25142#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají"
25143
25144#~ msgid ""
25145#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25146#~ "and will destroy it when filled"
25147#~ msgstr ""
25148#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
25149#~ "a v případě zaplnění ji zničí"
25150
25151#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25152#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0"
25153
25154#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25155#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku"
25156
25157#~ msgid ""
25158#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
25159#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
25160#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
25161#~ msgstr ""
25162#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n"
25163#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
25164#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech"
25165
25166#~ msgid ""
25167#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
25168#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
25169#~ msgstr ""
25170#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n"
25171#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
25172#~ "rozdělení disku %'llu sektorů"
25173
25174#~ msgid ""
25175#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25176#~ " (although this is not a problem under Linux)"
25177#~ msgstr ""
25178#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n"
25179#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)"
25180
25181#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25182#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru"
25183
25184#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25185#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru"
25186
25187#~ msgid ""
25188#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25189#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25190#~ msgstr ""
25191#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
25192#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje."
25193
25194#~ msgid ""
25195#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25196#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25197#~ msgstr ""
25198#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
25199#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“."
25200
25201#~ msgid ""
25202#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25203#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25204#~ msgstr ""
25205#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
25206#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje."
25207
25208#~ msgid "start"
25209#~ msgstr "začátek"
25210
25211#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25212#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
25213
25214#~ msgid "end"
25215#~ msgstr "konec"
25216
25217#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25218#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
25219
25220#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25221#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku"
25222
25223#~ msgid ""
25224#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
25225#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
25226#~ msgstr ""
25227#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
25228#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)"
25229
25230#~ msgid ""
25231#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25232#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25233#~ msgstr ""
25234#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
25235#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně."
25236
25237#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25238#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu"
25239
25240#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
25241#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány"
25242
25243#~ msgid "tree of partitions?"
25244#~ msgstr "strom oddílů?"
25245
25246#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
25247#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat"
25248
25249#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
25250#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se"
25251
25252#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25253#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?"
25254
25255#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25256#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?"
25257
25258#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25259#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno"
25260
25261#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
25262#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
25263
25264#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25265#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s"
25266
25267#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
25268#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
25269
25270#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
25271#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
25272
6bbace6d
KZ
25273#~ msgid "unrecognized input: %s"
25274#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
25275
25276#~ msgid "number too big"
25277#~ msgstr "číslo je příliš veliké"
25278
25279#~ msgid "trailing junk after number"
25280#~ msgstr "nesmysly za číslem"
25281
25282#~ msgid "no room for partition descriptor"
25283#~ msgstr "není místo pro popis oddílu"
25284
25285#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25286#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit"
25287
25288#~ msgid "too many input fields"
25289#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek"
25290
25291#~ msgid "No room for more"
25292#~ msgstr "Již nejsou volné bloky"
25293
25294#~ msgid "Illegal type"
25295#~ msgstr "Chybný typ"
25296
25297#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
25298#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
25299
25300#~ msgid "Warning: empty partition"
25301#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl"
25302
25303#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25304#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)"
25305
25306#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
25307#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *"
25308
25309#~ msgid "partial c,h,s specification?"
25310#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?"
25311
25312#~ msgid "Extended partition not where expected"
25313#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě"
25314
25315#~ msgid "bad input"
25316#~ msgstr "chybný vstup"
25317
25318#~ msgid "too many partitions"
25319#~ msgstr "příliš mnoho oddílů"
25320
25321#~ msgid ""
25322#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
25323#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25324#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
25325#~ msgstr ""
25326#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
25327#~ "hodnotami.\n"
25328#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
25329#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
25330
25331#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25332#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n"
25333
25334#~ msgid ""
25335#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
25336#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
25337#~ " --change-id change Id\n"
25338#~ " --print-id print Id\n"
25339#~ msgstr ""
25340#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n"
25341#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n"
25342#~ " --change-id změní ID\n"
25343#~ " --print-id vypíše ID\n"
25344
25345#~ msgid ""
25346#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
25347#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
25348#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
25349#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
25350#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
25351#~ msgstr ""
25352#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
25353#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
25354#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
25355#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
25356#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
25357
25358#~ msgid ""
25359#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
25360#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
25361#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
25362#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
25363#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
25364#~ msgstr ""
25365#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n"
25366#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
25367#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
25368#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
25369#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
25370
25371#~ msgid ""
25372#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
25373#~ " -n do not actually write to disk\n"
25374#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
25375#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
25376#~ msgstr ""
25377#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
25378#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n"
25379#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n"
25380#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n"
25381
25382#~ msgid ""
25383#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
25384#~ " -v, --version display version information and exit\n"
25385#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
25386#~ msgstr ""
25387#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n"
25388#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25389#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25390
25391#~ msgid ""
25392#~ "\n"
25393#~ "Dangerous options:\n"
25394#~ msgstr ""
25395#~ "\n"
25396#~ "Nebezpečné přepínače:\n"
25397
25398#~ msgid ""
25399#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
25400#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
25401#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
25402#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
25403#~ msgstr ""
25404#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
25405#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
25406#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
25407#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
25408
25409#~ msgid ""
25410#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
25411#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
25412#~ msgstr ""
25413#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n"
25414#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
25415#~ " z tabulky rozdělení disku\n"
25416
25417#~ msgid ""
25418#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
25419#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
25420#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
25421#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
25422#~ msgstr ""
25423#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n"
25424#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n"
25425#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n"
25426#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
25427#~ " na vstupu očekává jejich popis\n"
25428
25429#~ msgid ""
25430#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
25431#~ " --IBM same as --leave-last\n"
25432#~ msgstr ""
25433#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
25434#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n"
25435
25436#~ msgid ""
25437#~ " --in-order partitions are in order\n"
25438#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
25439#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
25440#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
25441#~ msgstr ""
25442#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
25443#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
25444#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
25445#~ " rozšířených oddílů\n"
25446#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
25447#~ " rozšířených oddílů\n"
25448
25449# I do not understand difference between --nested and --onesector.
25450#~ msgid ""
25451#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
25452#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
25453#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
25454#~ msgstr ""
25455#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
25456#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
25457#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
25458
25459#~ msgid ""
25460#~ "\n"
25461#~ "Override the detected geometry using:\n"
25462#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
25463#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
25464#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
25465#~ msgstr ""
25466#~ "\n"
25467#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n"
25468#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n"
25469#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n"
25470#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n"
25471
25472#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25473#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
25474
25475#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
25476#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
25477
6bbace6d
KZ
25478#~ msgid "invalid number of partitions argument"
25479#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů"
25480
25481#~ msgid "cannot open %s\n"
25482#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
25483
25484#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25485#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
25486
25487#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
25488#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
25489
25490#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
25491#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
25492
25493#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
25494#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
25495
25496#~ msgid "cannot open %s read-write"
25497#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
25498
25499#~ msgid "cannot open %s for reading"
25500#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
25501
25502#~ msgid "%s: OK"
25503#~ msgstr "%s: OK"
25504
25505#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
25506#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
25507
25508#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
25509#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80"
25510
25511#~ msgid "Done"
25512#~ msgstr "Hotovo"
25513
25514#~ msgid ""
25515#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25516#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25517#~ msgstr ""
25518#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
25519#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem."
25520
25521#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25522#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
25523
25524#~ msgid "Bad Id %lx"
25525#~ msgstr "ID %lx je chybné"
25526
25527#~ msgid "This disk is currently in use."
25528#~ msgstr "Tento disk je právě používán."
25529
25530#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25531#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
25532
25533#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25534#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením"
25535
6bbace6d
KZ
25536#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25537#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
25538
25539#~ msgid ""
25540#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
25541#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
25542#~ msgstr ""
25543#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
25544#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
25545
25546#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
25547#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne"
25548
25549#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
25550#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] "
25551
25552#~ msgid "Quitting - nothing changed"
25553#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny"
25554
25555#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25556#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n"
25557
25558#~ msgid ""
25559#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
25560#~ "\n"
25561#~ msgstr ""
25562#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
25563#~ "\n"
0ed2f80b 25564
6bbace6d
KZ
25565#~ msgid ""
25566#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
25567#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
25568#~ "(See fdisk(8).)"
25569#~ msgstr ""
25570#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
25571#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
25572#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
26a35330 25573
6bbace6d
KZ
25574#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25575#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
7eda085c 25576
6bbace6d
KZ
25577#~ msgid "field is too long"
25578#~ msgstr "položka je příliš dlouhá"
3406942e 25579
6bbace6d
KZ
25580#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25581#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
05509318 25582
6bbace6d
KZ
25583#~ msgid "'%c' is not allowed"
25584#~ msgstr "„%c“ není povoleno"
05509318 25585
6bbace6d
KZ
25586#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25587#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
05509318 25588
6bbace6d
KZ
25589#~ msgid "control characters are not allowed"
25590#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
26a35330 25591
6bbace6d
KZ
25592#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
25593#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n"
55032d70 25594
6bbace6d
KZ
25595#~ msgid ""
25596#~ "\n"
25597#~ "For more details see lslogins(1).\n"
25598#~ msgstr ""
25599#~ "\n"
25600#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n"
21dcf21a 25601
6bbace6d
KZ
25602#~ msgid "crypt() failed"
25603#~ msgstr "volání crypt() selhalo"
21dcf21a 25604
8ad65cd2
PP
25605#~ msgid "%s: stat failed"
25606#~ msgstr "%s: volání stat selhalo"
25607
6bbace6d
KZ
25608#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
25609#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
21dcf21a 25610
6bbace6d
KZ
25611#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
25612#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
21dcf21a 25613
6bbace6d
KZ
25614#~ msgid ""
25615#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
25616#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
25617#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
25618#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
25619#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25620#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25621#~ "\n"
25622#~ msgstr ""
25623#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n"
25624#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n"
25625#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n"
25626#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n"
25627#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25628#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25629#~ "\n"
21dcf21a 25630
6bbace6d
KZ
25631#~ msgid ""
25632#~ "\n"
25633#~ "For more information see namei(1).\n"
25634#~ msgstr ""
25635#~ "\n"
25636#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n"
55032d70 25637
8ad65cd2
PP
25638#~ msgid "%s: lstat failed"
25639#~ msgstr "%s: volání lstat selhalo"
25640
6bbace6d
KZ
25641#~ msgid ""
25642#~ "\n"
25643#~ "For more information see wipefs(8).\n"
25644#~ msgstr ""
25645#~ "\n"
25646#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
3406942e 25647
6bbace6d
KZ
25648#~ msgid ""
25649#~ "\n"
25650#~ "For more information see taskset(1).\n"
25651#~ msgstr ""
25652#~ "\n"
25653#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n"
55032d70 25654
6bbace6d
KZ
25655#~ msgid "%s: is removable device"
25656#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení"
55032d70 25657
6bbace6d
KZ
25658#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
25659#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s"
55032d70 25660
6bbace6d
KZ
25661#~ msgid "timeout cannot be zero"
25662#~ msgstr "časový limit nemůže být nula"
3406942e 25663
6bbace6d
KZ
25664#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
25665#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25666#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25667#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
25668#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n"
55032d70 25669
6bbace6d
KZ
25670#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25671#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
55032d70 25672
6bbace6d
KZ
25673#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25674#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
55032d70 25675
6bbace6d
KZ
25676#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25677#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
55032d70 25678
6bbace6d
KZ
25679#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25680#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
3406942e 25681
6bbace6d
KZ
25682#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25683#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
55032d70 25684
6bbace6d
KZ
25685#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
25686#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK."
05509318 25687
6bbace6d
KZ
25688#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25689#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
55032d70 25690
6bbace6d
KZ
25691#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25692#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
55032d70 25693
6bbace6d
KZ
25694#~ msgid ""
25695#~ "\n"
25696#~ "For more details see lscpu(1).\n"
25697#~ msgstr ""
25698#~ "\n"
25699#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
55032d70 25700
6bbace6d
KZ
25701#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25702#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
3406942e 25703
6bbace6d
KZ
25704#~ msgid ""
25705#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
25706#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
25707#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
25708#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
25709#~ " -h, --help display help text and exit\n"
25710#~ " -V, --version display version information and exit\n"
25711#~ msgstr ""
25712#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
25713#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
25714#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
25715#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
25716#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
25717#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
1c04b639 25718
6bbace6d
KZ
25719#~ msgid ""
25720#~ "\n"
25721#~ "For more information see renice(1).\n"
25722#~ msgstr ""
25723#~ "\n"
25724#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n"
1c04b639 25725
6bbace6d
KZ
25726#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25727#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
1c04b639 25728
6bbace6d
KZ
25729#~ msgid ""
25730#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
25731#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
25732#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
25733#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
25734#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
25735#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
25736#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
25737#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
25738#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
25739#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
25740#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
25741#~ msgstr ""
25742#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
25743#~ " -d, --discard[=<politika>]\n"
25744#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
25745#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
25746#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
25747#~ " -p, --priority <priorita>\n"
25748#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n"
25749#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
25750#~ " (ZASTARALÉ)\n"
25751#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n"
25752#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n"
25753#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n"
25754#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n"
25755#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
8d398470 25756
6bbace6d
KZ
25757#~ msgid ""
25758#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25759#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25760#~ "\n"
25761#~ msgstr ""
25762#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25763#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25764#~ "\n"
d0992120 25765
6bbace6d
KZ
25766#~ msgid ""
25767#~ "\n"
25768#~ "Usage:\n"
25769#~ " %s [options] [file ...]\n"
25770#~ msgstr ""
25771#~ "\n"
25772#~ "Použití:\n"
25773#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
8d398470 25774
6bbace6d
KZ
25775#~ msgid ""
25776#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
25777#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
25778#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25779#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25780#~ "\n"
25781#~ msgstr ""
25782#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n"
25783#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n"
25784#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25785#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25786#~ "\n"
d0992120 25787
6bbace6d
KZ
25788#~ msgid ""
25789#~ "\n"
25790#~ "Options:\n"
25791#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25792#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25793#~ "\n"
25794#~ msgstr ""
25795#~ "\n"
25796#~ "Přepínače:\n"
25797#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25798#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25799#~ "\n"
05509318 25800
6bbace6d
KZ
25801#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
25802#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils"
05509318 25803
6bbace6d
KZ
25804#~ msgid ""
25805#~ "\n"
25806#~ "Options:\n"
25807#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25808#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25809#~ msgstr ""
25810#~ "\n"
25811#~ "Přepínače:\n"
25812#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25813#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
05509318 25814
6bbace6d
KZ
25815#~ msgid ""
25816#~ "\n"
25817#~ "For more information see rev(1).\n"
25818#~ msgstr ""
25819#~ "\n"
25820#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n"
8d398470 25821
6bbace6d
KZ
25822#~ msgid ""
25823#~ "\n"
25824#~ "Usage:\n"
25825#~ " %s [option] file\n"
25826#~ msgstr ""
25827#~ "\n"
25828#~ "Použití:\n"
25829#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
8d398470 25830
6bbace6d
KZ
25831#~ msgid ""
25832#~ "\n"
25833#~ "Options:\n"
25834#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
25835#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
25836#~ " -V, --version output version information and exit\n"
25837#~ " -h, --help display this help and exit\n"
25838#~ "\n"
25839#~ msgstr ""
25840#~ "\n"
25841#~ "Přepínač:\n"
25842#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n"
25843#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n"
25844#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
25845#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
25846#~ "\n"
8d398470 25847
92ec2efb
PP
25848#~ msgid " %s [options] file\n"
25849#~ msgstr " %s [přepínače] soubor\n"
25850
92ec2efb
PP
25851#~ msgid "can only change local entries."
25852#~ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
25853
25854#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
25855#~ msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
25856
25857#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25858#~ msgstr ""
25859#~ " [notime|short|full|iso]\n"
25860#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
25861
92ec2efb
PP
25862#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25863#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
25864
25865#~ msgid "no filename specified."
25866#~ msgstr "nezadán název souboru."
25867
25868#~ msgid "...back 1 page"
25869#~ msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
25870
25871#~ msgid "...skipping one line"
25872#~ msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
25873
05509318
KZ
25874#~ msgid "waidpid failed"
25875#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
55032d70 25876
05509318
KZ
25877#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
25878#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n"
55032d70 25879
05509318
KZ
25880#~ msgid "compiled without -x support"
25881#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
55032d70 25882
05509318
KZ
25883#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25884#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
55032d70 25885
05509318
KZ
25886#~ msgid "Unusable"
25887#~ msgstr "Nepoužitelné"
55032d70 25888
05509318
KZ
25889#~ msgid "write failed\n"
25890#~ msgstr "zápis selhal\n"
8d398470 25891
05509318
KZ
25892#~ msgid "Disk has been changed.\n"
25893#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
55032d70 25894
05509318
KZ
25895#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25896#~ msgstr ""
25897#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
25898#~ "korektně změněna.\n"
55032d70 25899
05509318
KZ
25900#~ msgid ""
25901#~ "\n"
25902#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25903#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25904#~ "page for additional information.\n"
25905#~ msgstr ""
25906#~ "\n"
25907#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n"
25908#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
25909#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n"
55032d70 25910
05509318
KZ
25911#~ msgid "FATAL ERROR"
25912#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
0ed2f80b 25913
05509318
KZ
25914#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25915#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
0ed2f80b 25916
05509318
KZ
25917#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25918#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
0ed2f80b 25919
05509318
KZ
25920#~ msgid "Cannot read disk drive"
25921#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
0ed2f80b 25922
05509318
KZ
25923#~ msgid "Cannot write disk drive"
25924#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
0ed2f80b 25925
05509318
KZ
25926#~ msgid "Too many partitions"
25927#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů"
d0992120 25928
05509318
KZ
25929#~ msgid "Partition begins before sector 0"
25930#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
d0992120 25931
05509318
KZ
25932#~ msgid "Partition ends before sector 0"
25933#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
8d398470 25934
05509318
KZ
25935#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25936#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
d0992120 25937
05509318
KZ
25938#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25939#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
d0992120 25940
05509318
KZ
25941#~ msgid "logical partitions not in disk order"
25942#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
8d398470 25943
05509318
KZ
25944#~ msgid "logical partitions overlap"
25945#~ msgstr "logické oddíly se překrývají"
8d398470 25946
05509318
KZ
25947#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25948#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
8d398470 25949
05509318
KZ
25950#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25951#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
8d398470 25952
05509318
KZ
25953#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25954#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
8d398470 25955
05509318
KZ
25956#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25957#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
8d398470 25958
05509318
KZ
25959#~ msgid "Illegal key"
25960#~ msgstr "Chybná klávesa"
8d398470 25961
05509318
KZ
25962#~ msgid "Create a new primary partition"
25963#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
8d398470 25964
05509318
KZ
25965#~ msgid "Create a new logical partition"
25966#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
8d398470 25967
05509318
KZ
25968#~ msgid "Cancel"
25969#~ msgstr "Zrušit"
8d398470 25970
05509318
KZ
25971#~ msgid "Don't create a partition"
25972#~ msgstr "Nevytvářet oddíl"
8d398470 25973
05509318
KZ
25974#~ msgid "!!! Internal error !!!"
25975#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
55032d70 25976
05509318
KZ
25977#~ msgid "Size (in MB): "
25978#~ msgstr "Velikost (v MB): "
8d398470 25979
05509318
KZ
25980#~ msgid "Beginning"
25981#~ msgstr "Začátek"
8d398470 25982
05509318
KZ
25983#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25984#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
8d398470 25985
05509318
KZ
25986#~ msgid "Add partition at end of free space"
25987#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
8d398470 25988
05509318
KZ
25989#~ msgid "No room to create the extended partition"
25990#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
25991
05509318
KZ
25992#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25993#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
25994
25995#~ msgid "Bad signature on partition table"
25996#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
8d398470 25997
05509318
KZ
25998#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25999#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
8d398470 26000
05509318
KZ
26001#~ msgid "Cannot open disk drive"
26002#~ msgstr "Disk nelze otevřít"
8d398470 26003
05509318
KZ
26004#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26005#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
1c04b639 26006
05509318
KZ
26007#~ msgid "Cannot get disk size"
26008#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
1c04b639 26009
05509318
KZ
26010#~ msgid "Bad primary partition"
26011#~ msgstr "Chybný primární oddíl"
1c04b639 26012
05509318
KZ
26013#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26014#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
56e7984d 26015
05509318
KZ
26016#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26017#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
fc44048e 26018
05509318
KZ
26019#~ msgid "Writing partition table to disk..."
26020#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
8892b2f9 26021
05509318
KZ
26022#~ msgid "Wrote partition table to disk"
26023#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
fc44048e 26024
05509318
KZ
26025#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26026#~ msgstr ""
26027#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
26028#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
26029#~ "restartujte systém."
8d398470 26030
05509318
KZ
26031#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26032#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26033
05509318
KZ
26034#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26035#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
56e7984d 26036
05509318
KZ
26037#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26038#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
55c8e797 26039
05509318
KZ
26040#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26041#~ msgstr "Disk: %s\n"
8d398470 26042
05509318
KZ
26043#~ msgid "Sector 0:\n"
26044#~ msgstr "Sektor 0:\n"
55032d70 26045
05509318
KZ
26046#~ msgid "Sector %d:\n"
26047#~ msgstr "Sektor %d:\n"
55032d70 26048
05509318
KZ
26049#~ msgid " None "
26050#~ msgstr " Žádný "
55c8e797 26051
05509318
KZ
26052#~ msgid " Pri/Log"
26053#~ msgstr " Pri/Log"
f8511249 26054
05509318
KZ
26055#~ msgid " Primary"
26056#~ msgstr " Primární"
f8511249 26057
05509318
KZ
26058#~ msgid " Logical"
26059#~ msgstr " Logický"
f8511249 26060
05509318
KZ
26061#~ msgid "(%02X)"
26062#~ msgstr "(%02X)"
7eda085c 26063
05509318
KZ
26064#~ msgid "None"
26065#~ msgstr "Nic"
92b619d1 26066
05509318
KZ
26067#~ msgid "Partition Table for %s\n"
26068#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
d0992120 26069
05509318
KZ
26070#~ msgid " First Last\n"
26071#~ msgstr " První Poslední\n"
f8511249 26072
05509318
KZ
26073#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26074#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
f8511249 26075
05509318
KZ
26076#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26077#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
4ded9dfb 26078
05509318
KZ
26079#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26080#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
7eda085c 26081
05509318
KZ
26082#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26083#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
7eda085c 26084
05509318
KZ
26085#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26086#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
55032d70 26087
05509318
KZ
26088#~ msgid "Raw"
26089#~ msgstr "Přímý"
55032d70 26090
05509318
KZ
26091#~ msgid "Print the table using raw data format"
26092#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
d0992120 26093
05509318
KZ
26094#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26095#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
d0992120 26096
05509318
KZ
26097#~ msgid "Table"
26098#~ msgstr "Tabulka"
d0992120 26099
05509318
KZ
26100#~ msgid "Just print the partition table"
26101#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
d0992120 26102
05509318
KZ
26103#~ msgid "Don't print the table"
26104#~ msgstr "Netisknout tabulku"
d0992120 26105
05509318
KZ
26106#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26107#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
d0992120 26108
05509318
KZ
26109#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26110#~ msgstr " g Změní geometrii"
d0992120 26111
05509318
KZ
26112#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26113#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
d0992120 26114
05509318
KZ
26115#~ msgid " know what they are doing."
26116#~ msgstr " kteří vědí, co činí."
d0992120 26117
05509318
KZ
26118#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
26119#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
d0992120 26120
05509318
KZ
26121#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26122#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
d0992120 26123
05509318
KZ
26124#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26125#~ msgstr " s DOS, OS/2, …"
d0992120 26126
05509318
KZ
26127#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26128#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
d0992120 26129
05509318
KZ
26130#~ msgid " There are several different formats for the partition"
26131#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
d0992120 26132
05509318
KZ
26133#~ msgid " that you can choose from:"
26134#~ msgstr " z několika formátů:"
d0992120 26135
05509318
KZ
26136#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26137#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
d0992120 26138
05509318
KZ
26139#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26140#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
d0992120 26141
05509318
KZ
26142#~ msgid " u Change units of the partition size display"
26143#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
d0992120 26144
05509318
KZ
26145#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26146#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
d0992120 26147
05509318
KZ
26148#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26149#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
d0992120 26150
05509318
KZ
26151#~ msgid " ? Print this screen"
26152#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
d0992120 26153
05509318
KZ
26154#~ msgid "Change cylinder geometry"
26155#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů"
d0992120 26156
05509318
KZ
26157#~ msgid "Change head geometry"
26158#~ msgstr "Změní geometrii hlav"
d0992120 26159
05509318
KZ
26160#~ msgid "Change sector geometry"
26161#~ msgstr "Změní geometrii sektorů"
d0992120 26162
05509318
KZ
26163#~ msgid "Done with changing geometry"
26164#~ msgstr "Geometrie změněna"
d0992120 26165
05509318
KZ
26166#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26167#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
d0992120 26168
05509318
KZ
26169#~ msgid "Illegal cylinders value"
26170#~ msgstr "Chybný počet cylindrů"
d0992120 26171
05509318
KZ
26172#~ msgid "Enter the number of heads: "
26173#~ msgstr "Zadejte počet hlav: "
d0992120 26174
05509318
KZ
26175#~ msgid "Illegal heads value"
26176#~ msgstr "Chybný počet hlav"
d0992120 26177
05509318
KZ
26178#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26179#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
d0992120 26180
05509318
KZ
26181#~ msgid "Illegal sectors value"
26182#~ msgstr "Chybný počet sektorů"
d0992120 26183
05509318
KZ
26184#~ msgid "Enter filesystem type: "
26185#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
d0992120 26186
05509318
KZ
26187#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26188#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
d0992120 26189
05509318
KZ
26190#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26191#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
d0992120 26192
05509318
KZ
26193#~ msgid "Unk(%02X)"
26194#~ msgstr "Nez(%02X)"
d0992120 26195
05509318
KZ
26196#~ msgid ", NC"
26197#~ msgstr ", NC"
d0992120 26198
05509318
KZ
26199#~ msgid "NC"
26200#~ msgstr "NC"
d0992120 26201
05509318
KZ
26202#~ msgid "Pri/Log"
26203#~ msgstr "Pri/Log"
d0992120 26204
05509318
KZ
26205#~ msgid "Unknown (%02X)"
26206#~ msgstr "Neznámý (%02X)"
d0992120 26207
05509318
KZ
26208#~ msgid "Disk Drive: %s"
26209#~ msgstr "Disk: %s"
d0992120 26210
05509318
KZ
26211#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26212#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
d0992120 26213
05509318
KZ
26214#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26215#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
d0992120 26216
05509318
KZ
26217#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26218#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
d0992120 26219
05509318
KZ
26220#~ msgid "Part Type"
26221#~ msgstr "Typ oddílu"
d0992120 26222
05509318
KZ
26223#~ msgid "FS Type"
26224#~ msgstr "Typ SS"
d0992120 26225
05509318
KZ
26226#~ msgid "[Label]"
26227#~ msgstr "[Popis]"
d0992120 26228
05509318
KZ
26229#~ msgid " Sectors"
26230#~ msgstr " Sektorů"
d0992120 26231
05509318
KZ
26232#~ msgid " Cylinders"
26233#~ msgstr " Cylindrů"
d0992120 26234
05509318
KZ
26235#~ msgid " Size (MB)"
26236#~ msgstr "Velik. (MB)"
d0992120 26237
05509318
KZ
26238#~ msgid " Size (GB)"
26239#~ msgstr "Velik. (GB)"
d0992120 26240
05509318
KZ
26241#~ msgid "No more partitions"
26242#~ msgstr "Žádné další oddíly"
d0992120 26243
05509318
KZ
26244#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26245#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
26246
26247#~ msgid "Maximize"
26248#~ msgstr "Zvětšit"
d0992120 26249
05509318
KZ
26250#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26251#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
d0992120 26252
05509318
KZ
26253#~ msgid "Print"
26254#~ msgstr "Tisk"
d0992120 26255
05509318
KZ
26256#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26257#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
d0992120 26258
05509318
KZ
26259#~ msgid "Units"
26260#~ msgstr "Jednotky"
d0992120 26261
05509318
KZ
26262#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26263#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
d0992120 26264
05509318
KZ
26265#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26266#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
d0992120 26267
05509318
KZ
26268#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26269#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
d0992120 26270
05509318
KZ
26271#~ msgid "Cannot maximize this partition"
26272#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
f8511249 26273
05509318
KZ
26274#~ msgid "This partition is unusable"
26275#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
55032d70 26276
05509318
KZ
26277#~ msgid "This partition is already in use"
26278#~ msgstr "Tento oddíl je již používán."
f8511249 26279
05509318
KZ
26280#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26281#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
55032d70 26282
05509318
KZ
26283#~ msgid "Illegal command"
26284#~ msgstr "Chybný příkaz"
f8511249 26285
05509318
KZ
26286#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26287#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
f8511249 26288
05509318
KZ
26289#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
26290#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n"
f8511249 26291
05509318
KZ
26292#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26293#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
f8511249 26294
05509318
KZ
26295#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
26296#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
7eda085c 26297
05509318
KZ
26298#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26299#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
d0992120 26300
05509318
KZ
26301#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26302#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat"
55032d70 26303
05509318
KZ
26304#~ msgid "cannot parse number of heads"
26305#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat"
d0992120 26306
05509318
KZ
26307#~ msgid "cannot parse number of sectors"
26308#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat"
55032d70 26309
05509318
KZ
26310#~ msgid ": "
26311#~ msgstr ": "
55032d70 26312
05509318
KZ
26313#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
26314#~ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
7eda085c 26315
05509318
KZ
26316#~ msgid " -h print this help text\n"
26317#~ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
55032d70 26318
05509318
KZ
26319#~ msgid "#"
26320#~ msgstr "č."
55032d70 26321
05509318
KZ
26322#~ msgid "fsize"
26323#~ msgstr "fragment"
55032d70 26324
05509318
KZ
26325#~ msgid "bsize"
26326#~ msgstr "blok"
55032d70 26327
05509318
KZ
26328#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26329#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 26330
05509318
KZ
26331#~ msgid ""
26332#~ "Partition type:\n"
26333#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
26334#~ "%s\n"
26335#~ "Select (default %c)"
26336#~ msgstr ""
26337#~ "Druh oddílu:\n"
26338#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n"
26339#~ "%s\n"
26340#~ "Vyberte (výchozí %c):"
d0992120 26341
05509318
KZ
26342#~ msgid " e extended"
26343#~ msgstr " e rozšířený"
55032d70 26344
05509318
KZ
26345#~ msgid "Nr"
26346#~ msgstr "Č."
55032d70 26347
05509318
KZ
26348#~ msgid "AF"
26349#~ msgstr "AF"
55032d70 26350
05509318
KZ
26351#~ msgid "Hd"
26352#~ msgstr "Hl"
55032d70 26353
05509318
KZ
26354#~ msgid "Sec"
26355#~ msgstr "Sek"
55032d70 26356
05509318
KZ
26357#~ msgid "Cyl"
26358#~ msgstr "Cyl"
55032d70 26359
05509318
KZ
26360#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
26361#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
55032d70 26362
05509318
KZ
26363#~ msgid "Blocks "
26364#~ msgstr "Bloky "
8b4ccda1 26365
05509318
KZ
26366#~ msgid "System"
26367#~ msgstr "Systém"
55032d70 26368
05509318
KZ
26369#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26370#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
55032d70 26371
05509318
KZ
26372#~ msgid "Pt#"
26373#~ msgstr "ČO"
55032d70 26374
05509318
KZ
26375#~ msgid "Info"
26376#~ msgstr "Údaje"
55032d70 26377
05509318
KZ
26378#~ msgid "Sector"
26379#~ msgstr "Sektor"
26380
26381#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26382#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
55032d70 26383
05509318
KZ
26384#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
26385#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
55032d70 26386
05509318
KZ
26387#~ msgid "Flag"
26388#~ msgstr "Příznak"
26389
26390#~ msgid ""
26391#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
26392#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
26393#~ msgstr ""
26394#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n"
26395#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n"
55032d70 26396
05509318
KZ
26397#~ msgid ""
26398#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
26399#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
26400#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
26401#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
26402#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
26403#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
26404#~ " to device names\n"
26405#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
26406#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
26407#~ msgstr ""
26408#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
26409#~ " souborové systémy\n"
26410#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
26411#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
26412#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
26413#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n"
26414#~ " „backward“ (zpětné)\n"
26415#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
26416#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
26417#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
26418#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
d0992120 26419
05509318
KZ
26420#~ msgid ""
26421#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
26422#~ " -l, --list use list format output\n"
26423#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
26424#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
26425#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
26426#~ msgstr ""
26427#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
26428#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
26429#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n"
26430#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
26431#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
d0992120 26432
05509318
KZ
26433#~ msgid ""
26434#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
26435#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
26436#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
26437#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
26438#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
26439#~ msgstr ""
26440#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
26441#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
26442#~ " podřízené body přípojení\n"
26443#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
26444#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
26445#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
26446#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
d0992120 26447
05509318
KZ
26448#~ msgid ""
26449#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
26450#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
26451#~ " -V, --version output version information and exit\n"
26452#~ " -h, --help display this help and exit\n"
26453#~ "\n"
26454#~ msgstr ""
26455#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n"
26456#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
26457#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
26458#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
26459#~ "\n"
d0992120 26460
05509318
KZ
26461#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
26462#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid."
d0992120 26463
05509318
KZ
26464#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
26465#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
55032d70 26466
05509318
KZ
26467#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
26468#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
55032d70 26469
05509318
KZ
26470#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
26471#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
55032d70 26472
05509318
KZ
26473#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26474#~ msgstr ""
26475#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
26476#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
55032d70 26477
05509318
KZ
26478#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26479#~ msgstr ""
26480#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
26481#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 26482
05509318
KZ
26483#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
26484#~ msgstr ""
26485#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
26486#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
8b4ccda1 26487
05509318
KZ
26488#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
26489#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
55032d70 26490
05509318
KZ
26491#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
26492#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
55032d70 26493
05509318
KZ
26494#~ msgid ""
26495#~ "Cannot create link %s\n"
26496#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
26497#~ msgstr ""
26498#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
26499#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
7eda085c 26500
05509318
KZ
26501#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
26502#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
32940a75 26503
05509318
KZ
26504#~ msgid "error writing %s: %s"
26505#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26506
05509318
KZ
26507#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
26508#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
f8511249 26509
05509318
KZ
26510#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
26511#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
f8511249 26512
05509318
KZ
26513#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
26514#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
f8511249 26515
05509318
KZ
26516#~ msgid ""
26517#~ "\n"
26518#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
26519#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
26520#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
26521#~ " check the /proc/mounts file.\n"
26522#~ "\n"
26523#~ msgstr ""
26524#~ "\n"
26525#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n"
26526#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n"
26527#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
26528#~ " v souboru /proc/mounts.\n"
f8511249 26529
05509318
KZ
26530#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
26531#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
7eda085c 26532
05509318
KZ
26533#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
26534#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
f8511249 26535
05509318
KZ
26536#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
26537#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
7eda085c 26538
05509318
KZ
26539#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
26540#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
6db1e85a 26541
05509318
KZ
26542#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
26543#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
d162fcb5 26544
05509318
KZ
26545#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
26546#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
f8511249 26547
05509318
KZ
26548#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
26549#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
f8511249 26550
05509318
KZ
26551#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
26552#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
f8511249 26553
05509318
KZ
26554#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26555#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
f8511249 26556
05509318
KZ
26557#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26558#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
7eda085c 26559
05509318
KZ
26560#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
26561#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
7eda085c 26562
05509318
KZ
26563#~ msgid "Trying %s\n"
26564#~ msgstr "Používám %s.\n"
7eda085c 26565
05509318
KZ
26566#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
26567#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
7eda085c 26568
05509318
KZ
26569#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
26570#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
7eda085c 26571
05509318
KZ
26572#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
26573#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
7eda085c 26574
05509318
KZ
26575#~ msgid " I will try type %s\n"
26576#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
e8f26419 26577
05509318
KZ
26578#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
26579#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
7eda085c 26580
05509318
KZ
26581#~ msgid ""
26582#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
26583#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
26584#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
26585#~ msgstr ""
26586#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n"
26587#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
26588#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
d0992120 26589
05509318
KZ
26590#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
26591#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
d0992120 26592
05509318
KZ
26593#~ msgid "mount: loop device specified twice"
26594#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
7eda085c 26595
05509318
KZ
26596#~ msgid "mount: type specified twice"
26597#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
7eda085c 26598
05509318
KZ
26599#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
26600#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
8b4ccda1 26601
05509318
KZ
26602#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
26603#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
8b4ccda1 26604
05509318
KZ
26605#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
26606#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
8b4ccda1 26607
05509318
KZ
26608#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
26609#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
8b4ccda1 26610
05509318
KZ
26611#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
26612#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
8b4ccda1 26613
05509318
KZ
26614#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
26615#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)"
8b4ccda1 26616
05509318
KZ
26617#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26618#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat"
8b4ccda1 26619
05509318
KZ
26620#~ msgid "mount: failed to use %s device"
26621#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít"
8b4ccda1 26622
05509318
KZ
26623#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26624#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
8b4ccda1 26625
05509318
KZ
26626#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
26627#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
8b4ccda1 26628
05509318
KZ
26629#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26630#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
8b4ccda1 26631
05509318
KZ
26632#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26633#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m"
8b4ccda1 26634
05509318
KZ
26635#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
26636#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
8b4ccda1 26637
05509318
KZ
26638#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
26639#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s"
8b4ccda1 26640
05509318
KZ
26641#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
26642#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
8b4ccda1 26643
05509318
KZ
26644#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
26645#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
8b4ccda1 26646
05509318
KZ
26647#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26648#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
8b4ccda1 26649
05509318
KZ
26650#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26651#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
8b4ccda1 26652
05509318
KZ
26653#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
26654#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
8b4ccda1 26655
05509318
KZ
26656#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
26657#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
8b4ccda1 26658
05509318
KZ
26659#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
26660#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
8b4ccda1 26661
05509318
KZ
26662#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
26663#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
8b4ccda1 26664
05509318
KZ
26665#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
26666#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
8b4ccda1 26667
05509318
KZ
26668#~ msgid "mount: mount failed"
26669#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
8b4ccda1 26670
05509318
KZ
26671#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
26672#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
8b4ccda1 26673
05509318
KZ
26674#~ msgid "mount: permission denied"
26675#~ msgstr "mount: přístup odmítnut"
8b4ccda1 26676
05509318
KZ
26677#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
26678#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
8b4ccda1 26679
05509318
KZ
26680#~ msgid "mount: proc already mounted"
26681#~ msgstr "mount: proc je již připojeno"
8b4ccda1 26682
05509318
KZ
26683#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
26684#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
8b4ccda1 26685
05509318
KZ
26686#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
26687#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
8b4ccda1 26688
05509318
KZ
26689#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
26690#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
8b4ccda1 26691
05509318
KZ
26692#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
26693#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
8b4ccda1 26694
05509318
KZ
26695#~ msgid ""
26696#~ "mount: special device %s does not exist\n"
26697#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
26698#~ msgstr ""
26699#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
26700#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n"
8b4ccda1 26701
05509318
KZ
26702#~ msgid ""
26703#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
26704#~ " missing codepage or helper program, or other error"
26705#~ msgstr ""
26706#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
26707#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
f8511249 26708
05509318
KZ
26709#~ msgid ""
26710#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
26711#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
26712#~ msgstr ""
26713#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
26714#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
f8511249 26715
05509318
KZ
26716#~ msgid ""
26717#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
26718#~ " instead of some logical partition inside?)"
26719#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
f8511249 26720
05509318
KZ
26721#~ msgid ""
26722#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
26723#~ " dmesg | tail or so\n"
26724#~ msgstr ""
26725#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
26726#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
f8511249 26727
05509318
KZ
26728#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
26729#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
0ed2f80b 26730
05509318
KZ
26731#~ msgid "mount: %s: unknown device"
26732#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
f8511249 26733
05509318
KZ
26734#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26735#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
f8511249 26736
05509318
KZ
26737#~ msgid "mount: probably you meant %s"
26738#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
55032d70 26739
05509318
KZ
26740#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
26741#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
f8511249 26742
05509318
KZ
26743#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
26744#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
f8511249 26745
05509318
KZ
26746#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
26747#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
f8511249 26748
05509318
KZ
26749#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
26750#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
f8511249 26751
05509318
KZ
26752#~ msgid ""
26753#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
26754#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
26755#~ msgstr ""
26756#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
26757#~ " (možná „modprobe ovladač“?)"
f8511249 26758
05509318
KZ
26759#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
26760#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
f8511249 26761
05509318
KZ
26762#~ msgid "mount: %s is not a block device"
26763#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
f8511249 26764
05509318
KZ
26765#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
26766#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
d0992120 26767
05509318
KZ
26768#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
26769#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
f8511249 26770
05509318
KZ
26771#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
26772#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26773
05509318
KZ
26774#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26775#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
f8511249 26776
05509318
KZ
26777#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
26778#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
f8511249 26779
05509318
KZ
26780#~ msgid "mount: no medium found on %s"
26781#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
f8511249 26782
05509318
KZ
26783#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
26784#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
f8511249 26785
05509318
KZ
26786#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
26787#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
f8511249 26788
05509318
KZ
26789#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
26790#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
f8511249 26791
05509318
KZ
26792#~ msgid ""
26793#~ "Usage: mount -V : print version\n"
26794#~ " mount -h : print this help\n"
26795#~ " mount : list mounted filesystems\n"
26796#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
26797#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
26798#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
26799#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
26800#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
26801#~ " mount device : mount device at the known place\n"
26802#~ " mount directory : mount known device here\n"
26803#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
26804#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
26805#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
26806#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
26807#~ " mount --bind olddir newdir\n"
26808#~ "or move a subtree:\n"
26809#~ " mount --move olddir newdir\n"
26810#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
26811#~ " mount --make-shared dir\n"
26812#~ " mount --make-slave dir\n"
26813#~ " mount --make-private dir\n"
26814#~ " mount --make-unbindable dir\n"
26815#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
26816#~ "containing the directory dir:\n"
26817#~ " mount --make-rshared dir\n"
26818#~ " mount --make-rslave dir\n"
26819#~ " mount --make-rprivate dir\n"
26820#~ " mount --make-runbindable dir\n"
26821#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
26822#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
26823#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
26824#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
26825#~ msgstr ""
26826#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
26827#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
26828#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
26829#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
26830#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
26831#~ "k připojování systémů souborů.\n"
26832#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
26833#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
26834#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
26835#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
26836#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
26837#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
26838#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
26839#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
26840#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
26841#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26842#~ "nebo přesunout podstrom:\n"
26843#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
26844#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n"
26845#~ " mount --make-shared ADR\n"
26846#~ " mount --make-slave ADR\n"
26847#~ " mount --make-private ADR\n"
26848#~ " mount --make-unbindable ADR\n"
26849#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n"
26850#~ "obsahující adresář ADR:\n"
26851#~ " mount --make-rshared ADR\n"
26852#~ " mount --make-rslave ADR\n"
26853#~ " mount --make-rprivate ADR\n"
26854#~ " mount --make-runbindable ADR\n"
26855#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n"
26856#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n"
26857#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
26858#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
26859
26860#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
26861#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován"
26862
26863#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
26864#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
26865
26866#~ msgid "mount: only root can do that"
26867#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
26868
26869#~ msgid "nothing was mounted"
26870#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
26871
26872#~ msgid "mount: no such partition found"
26873#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
26874
26875#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
26876#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
26877
26878#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
26879#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
26880
26881#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
26882#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
26883
26884#~ msgid "; rest of file ignored"
26885#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
26886
26887#~ msgid "not enough memory"
26888#~ msgstr "Nedostatek paměti"
26889
26890#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
26891#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
f8511249 26892
05509318
KZ
26893#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26894#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26895
05509318
KZ
26896#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26897#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
d0992120 26898
05509318
KZ
26899#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26900#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
d0992120 26901
05509318
KZ
26902#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
26903#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
f8511249 26904
05509318
KZ
26905#~ msgid "umount: %s: not mounted"
26906#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
d0992120 26907
05509318
KZ
26908#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
26909#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
f8511249 26910
05509318
KZ
26911#~ msgid ""
26912#~ "umount: %s: device is busy.\n"
26913#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
26914#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
26915#~ msgstr ""
26916#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n"
26917#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
26918#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
f8511249 26919
05509318
KZ
26920#~ msgid "umount: %s: not found"
26921#~ msgstr "umount: %s nelze najít"
f8511249 26922
05509318
KZ
26923#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
26924#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
f8511249 26925
05509318
KZ
26926#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
26927#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
f8511249 26928
05509318
KZ
26929#~ msgid "umount: %s: %s"
26930#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 26931
05509318
KZ
26932#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
26933#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
f8511249 26934
05509318
KZ
26935#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26936#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
f8511249 26937
05509318
KZ
26938#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26939#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
f8511249 26940
05509318
KZ
26941#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
26942#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
f8511249 26943
05509318
KZ
26944#~ msgid "current directory moved to %s\n"
26945#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
f8511249 26946
05509318
KZ
26947#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
26948#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
f8511249 26949
05509318
KZ
26950#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
26951#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
f8511249 26952
05509318
KZ
26953#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
26954#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
f8511249 26955
05509318
KZ
26956#~ msgid "%s has been unmounted\n"
26957#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n"
f8511249 26958
05509318
KZ
26959#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
26960#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
f8511249 26961
05509318
KZ
26962#~ msgid ""
26963#~ "Usage: umount -h | -V\n"
26964#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
26965#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
26966#~ msgstr ""
26967#~ "Použití: umount -h | -V\n"
26968#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
26969#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
f8511249 26970
05509318
KZ
26971#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26972#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
f8511249 26973
05509318
KZ
26974#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26975#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
d0992120 26976
05509318
KZ
26977#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26978#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n"
d0992120 26979
05509318
KZ
26980#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
26981#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
f8511249 26982
05509318
KZ
26983#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
26984#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
f8511249 26985
05509318
KZ
26986#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
26987#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
f8511249 26988
05509318
KZ
26989#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
26990#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
d0992120 26991
05509318
KZ
26992#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
26993#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
d0992120 26994
05509318
KZ
26995#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
26996#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
d0992120 26997
05509318
KZ
26998#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
26999#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
f8511249 27000
05509318
KZ
27001#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
27002#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
55032d70 27003
05509318
KZ
27004#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
27005#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
f8511249 27006
05509318
KZ
27007#~ msgid "umount: only root can do that"
27008#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
27009
27010#~ msgid ""
27011#~ "\n"
27012#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
27013#~ "\n"
27014#~ "Usage:\n"
27015#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
27016#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
27017#~ "\n"
27018#~ "Options:\n"
27019#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
27020#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
27021#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
27022#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
27023#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
27024#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
27025#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27026#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27027#~ "\n"
27028#~ msgstr ""
27029#~ "\n"
27030#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
27031#~ "\n"
27032#~ "Použití:\n"
27033#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n"
27034#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n"
27035#~ "\n"
27036#~ "Přepínače:\n"
27037#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n"
27038#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n"
27039#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n"
27040#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n"
27041#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n"
27042#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n"
27043#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n"
27044#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27045#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
27046#~ "\n"
55032d70 27047
05509318
KZ
27048#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
27049#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
f8511249 27050
05509318
KZ
27051#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
27052#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
55032d70 27053
05509318
KZ
27054#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
27055#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
f8511249 27056
05509318
KZ
27057#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
27058#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
55032d70 27059
05509318
KZ
27060#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
27061#~ msgstr ""
27062#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
27063#~ " pro vyprázdnění\n"
f8511249 27064
05509318
KZ
27065#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
27066#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
f8511249 27067
05509318
KZ
27068#~ msgid ""
27069#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27070#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27071#~ msgstr ""
27072#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n"
27073#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
8d398470 27074
05509318
KZ
27075#~ msgid ""
27076#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
27077#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
27078#~ msgstr ""
27079#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
27080#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
27081#~ "byla %f"
d0992120 27082
05509318
KZ
27083#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
27084#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
f8511249 27085
05509318
KZ
27086#~ msgid "cannot get timeout for %s"
27087#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
f8511249 27088
05509318
KZ
27089#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27090#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27091
05509318
KZ
27092#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
27093#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
46e1a17e 27094
05509318
KZ
27095#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
27096#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
f8511249 27097
05509318
KZ
27098#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
27099#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
f8511249 27100
05509318
KZ
27101#~ msgid "Invalid interval value"
27102#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
f8511249 27103
05509318
KZ
27104#~ msgid "Invalid interval value: %d"
27105#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
f8511249 27106
05509318
KZ
27107#~ msgid "Invalid set value"
27108#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
f8511249 27109
05509318
KZ
27110#~ msgid "Invalid set value: %d"
27111#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
d0992120 27112
05509318
KZ
27113#~ msgid "Invalid default value"
27114#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota"
d0992120 27115
05509318
KZ
27116#~ msgid "Invalid default value: %d"
27117#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
d0992120 27118
05509318
KZ
27119#~ msgid "Invalid set time value"
27120#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
f8511249 27121
05509318
KZ
27122#~ msgid "Invalid set time value: %d"
27123#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
f8511249 27124
05509318
KZ
27125#~ msgid "Invalid default time value"
27126#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
f8511249 27127
05509318
KZ
27128#~ msgid "Invalid default time value: %d"
27129#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
0ed2f80b 27130
05509318
KZ
27131#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
27132#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
0ed2f80b 27133
05509318
KZ
27134#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
27135#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
0ed2f80b 27136
05509318
KZ
27137#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
27138#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
0ed2f80b 27139
05509318
KZ
27140#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
27141#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
0ed2f80b 27142
05509318
KZ
27143#~ msgid ""
27144#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
27145#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
27146#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
27147#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
27148#~ msgstr ""
27149#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n"
27150#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n"
27151#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
27152#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
0ed2f80b 27153
05509318
KZ
27154#~ msgid ""
27155#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
27156#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
27157#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
27158#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
27159#~ msgstr ""
27160#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27161#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
27162#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
27163#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
0ed2f80b 27164
05509318
KZ
27165#~ msgid ""
27166#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
27167#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
27168#~ msgstr ""
27169#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
27170#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
0ed2f80b 27171
05509318
KZ
27172#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
27173#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n"
0ed2f80b 27174
05509318
KZ
27175#~ msgid " -reset\n"
27176#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 27177
05509318
KZ
27178#~ msgid " -initialize\n"
27179#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 27180
05509318
KZ
27181#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
27182#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 27183
05509318
KZ
27184#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
27185#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 27186
05509318
KZ
27187#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
27188#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 27189
05509318
KZ
27190#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
27191#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 27192
05509318
KZ
27193#~ msgid " -default\n"
27194#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 27195
05509318
KZ
27196#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27197#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27198
05509318
KZ
27199#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
27200#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27201
05509318
KZ
27202#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
27203#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 27204
05509318
KZ
27205#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
27206#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
0ed2f80b 27207
05509318
KZ
27208#~ msgid " -bold <on|off>\n"
27209#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
0ed2f80b 27210
05509318
KZ
27211#~ msgid " -blink <on|off>\n"
27212#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
27213
27214#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
27215#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
27216
27217#~ msgid " -underline <on|off>\n"
27218#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
27219
27220#~ msgid " -store\n"
27221#~ msgstr " -store\n"
27222
27223#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
27224#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
27225
27226#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27227#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
27228
27229#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
27230#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n"
27231
27232#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
27233#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
27234
27235#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
27236#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
27237
27238#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
27239#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n"
27240
27241#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
27242#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n"
27243
27244#~ msgid " -file dumpfilename\n"
27245#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n"
27246
27247#~ msgid " -msg <on|off>\n"
27248#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
27249
27250#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
27251#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
27252
27253#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
27254#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
27255
27256#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
27257#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
27258
27259#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
27260#~ msgstr " -bfreq frekvence\n"
27261
05509318
KZ
27262#~ msgid "Error writing screendump"
27263#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
27264
05509318
KZ
27265#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
27266#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst"
27267
27268#~ msgid ""
27269#~ "Usage: %s [options] file...\n"
27270#~ "\n"
27271#~ msgstr ""
27272#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n"
27273#~ "\n"
27274
27275#~ msgid ""
27276#~ "Options:\n"
27277#~ " -d display help instead of ring bell\n"
27278#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
27279#~ " -l suppress pause after form feed\n"
27280#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
27281#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
27282#~ " -u suppress underlining\n"
27283#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
27284#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
27285#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
27286#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
27287#~ " -V output version information and exit\n"
27288#~ msgstr ""
27289#~ "Přepínače:\n"
27290#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n"
27291#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n"
27292#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n"
27293#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
27294#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n"
27295#~ " -u potlačí podtržení\n"
27296#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n"
27297#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n"
27298#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n"
27299#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n"
27300#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27301
27302#~ msgid "line too long"
27303#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý"
f8511249 27304
8892b2f9
KZ
27305#~ msgid "set blocksize"
27306#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
27307
8892b2f9
KZ
27308#~ msgid "one bad block\n"
27309#~ msgstr "chybných bloků: 1\n"
27310
27311#~ msgid "partition type hex or uuid"
27312#~ msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
27313
27314#~ msgid " %s [options] device\n"
27315#~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n"
27316
8892b2f9
KZ
27317#~ msgid "read failed %s"
27318#~ msgstr "čtení z %s selhalo"
27319
27320#~ msgid "seek failed %s"
27321#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s"
27322
8892b2f9
KZ
27323#~ msgid "seek failed: %d"
27324#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d"
27325
8892b2f9
KZ
27326#~ msgid "No partitions defined"
27327#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly"
27328
8892b2f9
KZ
27329#~ msgid ""
27330#~ " -a, --all list all used devices\n"
27331#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
27332#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
27333#~ " -f, --find find first unused device\n"
27334#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
27335#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
27336#~ msgstr ""
27337#~ " -a, --all vypíše všechna použitá zařízení\n"
27338#~ " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n"
27339#~ " odpojí jedno nebo více zařízení\n"
27340#~ " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
27341#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
27342#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
27343#~ " změní velikost\n"
1a156983 27344#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
8892b2f9
KZ
27345
27346#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
1a156983 27347#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
8892b2f9
KZ
27348
27349#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
27350#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
27351
d0992120
KZ
27352#~ msgid "usage:\n"
27353#~ msgstr "Použití:\n"
f8511249 27354
d0992120
KZ
27355#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
27356#~ msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
f8511249 27357
d0992120
KZ
27358#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
27359#~ msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
f8511249 27360
d0992120
KZ
27361#~ msgid ""
27362#~ "\n"
27363#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
27364#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
27365#~ msgstr ""
27366#~ "\n"
27367#~ "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
27368#~ "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
8d398470 27369
d0992120
KZ
27370#~ msgid "fsync failed"
27371#~ msgstr "volání fsync selhalo"
27372
27373#~ msgid ""
27374#~ "\n"
27375#~ "Usage:\n"
27376#~ "Print version:\n"
27377#~ " %s -v\n"
27378#~ "Print partition table:\n"
27379#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
27380#~ "Interactive use:\n"
27381#~ " %s [options] device\n"
27382#~ "\n"
27383#~ "Options:\n"
27384#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
1a156983 27385#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
27386#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
27387#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
27388#~ "\n"
27389#~ msgstr ""
27390#~ "\n"
27391#~ "Použití:\n"
27392#~ "Vypíše informace o verzi:\n"
27393#~ " %s -v\n"
27394#~ "Vypíše tabulku rozdělení disku:\n"
27395#~ " %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n"
27396#~ "Interaktivní režim:\n"
27397#~ " %s [přepínače] zařízení\n"
27398#~ "\n"
27399#~ "Přepínače:\n"
27400#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
27401#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
1a156983 27402#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
d0992120
KZ
27403#~ " jádro.\n"
27404#~ "\n"
27405
27406#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27407#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
27408
27409#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27410#~ msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
27411
27412#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27413#~ msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
27414
27415#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27416#~ msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
27417
27418#~ msgid "drivedata: "
27419#~ msgstr "diskdata: "
27420
27421#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
1a156983 27422#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
d0992120
KZ
27423
27424#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27425#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
27426
27427#~ msgid "Partition (a-%c): "
27428#~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
27429
d0992120
KZ
27430#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27431#~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
27432
27433#~ msgid ""
27434#~ "\n"
27435#~ "Syncing disks.\n"
27436#~ msgstr ""
27437#~ "\n"
27438#~ "Synchronizují se disky.\n"
27439
27440#~ msgid ""
27441#~ "Usage:\n"
27442#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
27443#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
27444#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
27445#~ "\n"
27446#~ "Options:\n"
27447#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
27448#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
27449#~ " -h print this help text\n"
27450#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
27451#~ " -v print program version\n"
27452#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
27453#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
27454#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
27455#~ "\n"
27456#~ msgstr ""
27457#~ "Použití:\n"
27458#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] <DISK> změní tabulku rozdělení disku\n"
27459#~ " %1$s [PŘEPÍNAČE] -l <DISK> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
27460#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
27461#~ "\n"
27462#~ "Přepínače:\n"
1a156983
PP
27463#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
27464#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
d0992120 27465#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
1a156983 27466#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
d0992120
KZ
27467#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
27468#~ " -v vypíše verzi programu\n"
27469#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
27470#~ " -H <POČET> určuje počet hlav\n"
27471#~ " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
27472#~ "\n"
27473
d0992120
KZ
27474#~ msgid "unable to seek on %s"
27475#~ msgstr "nelze se posunout na %s"
27476
27477#~ msgid "unable to write %s"
27478#~ msgstr "%s nelze zapsat"
27479
27480#~ msgid "fatal error"
27481#~ msgstr "fatální chyba"
27482
27483#~ msgid "Command action"
27484#~ msgstr "Příkazy"
f8511249 27485
d0992120
KZ
27486#~ msgid "You must set"
27487#~ msgstr "Musíte nastavit"
f8511249 27488
d0992120
KZ
27489#~ msgid "heads"
27490#~ msgstr "hlavy"
f8511249 27491
d0992120
KZ
27492#~ msgid " and "
27493#~ msgstr " a "
f8511249 27494
d0992120
KZ
27495#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
27496#~ msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
f8511249 27497
d0992120
KZ
27498#~ msgid ""
27499#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
27500#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
27501#~ msgstr ""
27502#~ "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
27503#~ " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
f8511249 27504
d0992120
KZ
27505#~ msgid "Using default value %u\n"
27506#~ msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
f8511249 27507
d0992120
KZ
27508#~ msgid ""
27509#~ "\n"
27510#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27511#~ msgstr ""
27512#~ "\n"
27513#~ "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů"
f8511249 27514
d0992120
KZ
27515#~ msgid ""
27516#~ "\n"
27517#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27518#~ msgstr ""
27519#~ "\n"
27520#~ "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů"
f8511249 27521
d0992120
KZ
27522#~ msgid "cannot write disk label"
27523#~ msgstr "popis disku nelze zapsat"
f8511249 27524
d0992120
KZ
27525#~ msgid ""
27526#~ "\n"
27527#~ "Error closing file\n"
27528#~ msgstr ""
27529#~ "\n"
27530#~ "Chyba při zavírání souboru\n"
f8511249 27531
d0992120
KZ
27532#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27533#~ msgstr "Pozor: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSem\n"
f8511249 27534
d0992120
KZ
27535#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27536#~ msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
f8511249 27537
d0992120
KZ
27538#~ msgid ""
27539#~ "\n"
27540#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
27541#~ " switch off the mode (with command 'c')."
27542#~ msgstr ""
27543#~ "\n"
1a156983 27544#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
d0992120 27545#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
f8511249 27546
d0992120
KZ
27547#~ msgid ""
27548#~ "\n"
27549#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
27550#~ " change units to sectors.\n"
27551#~ msgstr ""
27552#~ "\n"
1a156983 27553#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
d0992120 27554#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
f8511249 27555
d0992120
KZ
27556#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
27557#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
f8511249 27558
d0992120
KZ
27559#~ msgid "No free sectors available\n"
27560#~ msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
f8511249 27561
d0992120
KZ
27562#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
27563#~ msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
f8511249 27564
d0992120
KZ
27565#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27566#~ msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
f8511249 27567
d0992120
KZ
27568#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27569#~ msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
f8511249 27570
d0992120
KZ
27571#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27572#~ msgstr "Pozor: chybný počátek dat v oddíle %zd\n"
f8511249 27573
d0992120
KZ
27574#~ msgid "Adding a primary partition\n"
27575#~ msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
8d398470 27576
d0992120
KZ
27577#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27578#~ msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
8d398470 27579
d0992120
KZ
27580#~ msgid ""
27581#~ "\n"
27582#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27583#~ "\n"
27584#~ msgstr ""
27585#~ "\n"
27586#~ "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'llu\n"
27587#~ "\n"
8d398470 27588
d0992120
KZ
27589#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27590#~ msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
8d398470 27591
d0992120
KZ
27592#~ msgid ""
27593#~ "\n"
27594#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27595#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27596#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27597#~ "\tNevertheless some advice:\n"
27598#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27599#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27600#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27601#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27602#~ msgstr ""
27603#~ "\n"
27604#~ "\tNa tomto disku je macovská tabulka rozdělení disku.\n"
27605#~ "\tNaneštěstí fdisk(1) s těmito disky neumí pracovat.\n"
27606#~ "\tTuto tabulku rozdělení disku můžete upravit programem\n"
27607#~ "„pdisk“ nebo „parted“.\n"
27608#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
27609#~ "\t1. Při zápisu fdisk zničí jeho obsah\n"
27610#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
27611#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
27612#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
f8511249 27613
d0992120
KZ
27614#~ msgid ""
27615#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27616#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27617#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27618#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27619#~ msgstr ""
27620#~ "\tPromiňte, ale tento fdisk neumí zacházet s macovskými diskovými\n"
27621#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
27622#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
27623#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
8d398470 27624
1a156983
PP
27625#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27626#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
8d398470 27627
d0992120
KZ
27628#~ msgid ""
27629#~ "\n"
27630#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27631#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27632#~ "\n"
27633#~ msgstr ""
27634#~ "\n"
27635#~ "Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
27636#~ "cylindrů: %'llu\n"
27637#~ "Jednotky = %s po %d * %ld bajtech\n"
27638#~ "\n"
8d398470 27639
d0992120
KZ
27640#~ msgid ""
27641#~ "----- partitions -----\n"
27642#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27643#~ msgstr ""
27644#~ "----- oddíly -----\n"
27645#~ "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
8d398470 27646
d0992120
KZ
27647#~ msgid ""
27648#~ "----- Bootinfo -----\n"
27649#~ "Bootfile: %s\n"
27650#~ "----- Directory Entries -----\n"
27651#~ msgstr ""
27652#~ "----- bootinfo -----\n"
27653#~ "Startovací soubor: %s\n"
27654#~ "----- adresářové položky -----\n"
8d398470 27655
d0992120
KZ
27656#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27657#~ msgstr "%2zd: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
8d398470 27658
d0992120
KZ
27659#~ msgid "No partitions defined\n"
27660#~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
8d398470 27661
d0992120
KZ
27662#~ msgid ""
27663#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27664#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27665#~ msgstr ""
27666#~ "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
27667#~ "ale velikost disku v blocích je %d.\n"
27668
27669#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27670#~ msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
27671
27672#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27673#~ msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
27674
27675#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27676#~ msgstr ""
27677#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
27678#~ "nejprve smazat.\n"
27679
27680#~ msgid " Last %s"
27681#~ msgstr " Poslední %s"
27682
27683#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
27684#~ msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
55032d70 27685
d0992120
KZ
27686#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27687#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
55032d70 27688
d0992120 27689#~ msgid ""
1a156983 27690#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
27691#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
27692#~ msgstr ""
27693#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
27694#~ "cylindrů.\n"
27695#~ "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
55032d70 27696
d0992120
KZ
27697#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27698#~ msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
55032d70 27699
d0992120
KZ
27700#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27701#~ msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
55032d70 27702
d0992120
KZ
27703#~ msgid "YES\n"
27704#~ msgstr "ANO\n"
55032d70 27705
d0992120
KZ
27706#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27707#~ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku."
55032d70 27708
d0992120
KZ
27709#~ msgid ""
27710#~ "\n"
27711#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27712#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27713#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27714#~ "Label ID: %s\n"
27715#~ "Volume ID: %s\n"
27716#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27717#~ "\n"
27718#~ msgstr ""
27719#~ "\n"
27720#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27721#~ "o/m: %'d, cylindrů: %'llu, náhradních cylindrů: %'d,\n"
27722#~ "fyzických cylindrů: %'d, extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1\n"
27723#~ "ID jmenovky: %s\n"
27724#~ "ID svazku: %s\n"
27725#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27726#~ "\n"
55032d70 27727
d0992120
KZ
27728#~ msgid ""
27729#~ "\n"
27730#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27731#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27732#~ "\n"
27733#~ msgstr ""
27734#~ "\n"
27735#~ "Disk %s (sunovská tabulka rozdělení disku): hlav: %'u, sektorů: %'llu,\n"
27736#~ "cylindrů: %'llu\n"
27737#~ "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
27738#~ "\n"
55032d70 27739
d0992120
KZ
27740#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27741#~ msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
55032d70 27742
d0992120
KZ
27743#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
27744#~ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
55032d70 27745
d0992120
KZ
27746#~ msgid ""
27747#~ "Done\n"
27748#~ "\n"
27749#~ msgstr ""
27750#~ "Hotovo\n"
27751#~ "\n"
55032d70 27752
1a156983
PP
27753#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
27754#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
55032d70 27755
d0992120
KZ
27756#~ msgid "Created partition %zd\n"
27757#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
55032d70 27758
1a156983
PP
27759#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
27760#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
55032d70 27761
d0992120
KZ
27762#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27763#~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n"
55032d70 27764
26a35330
PP
27765#~ msgid " and do not create a new session\n"
27766#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n"
27767
d0992120
KZ
27768#~ msgid ""
27769#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
27770#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
27771#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
27772#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
27773#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
27774#~ " -y, --year show whole current year\n"
27775#~ " -V, --version display version information and exit\n"
27776#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27777#~ "\n"
27778#~ msgstr ""
27779#~ " -1, --one zobrazí pouze současný měsíc (výchozí)\n"
27780#~ " -3, --three zobrazí předchozí, současný a následující měsíc\n"
27781#~ " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
27782#~ " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
27783#~ " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
27784#~ " -y, --year zobrazí celý současný rok\n"
27785#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
27786#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
27787#~ "\n"
55032d70 27788
d0992120
KZ
27789#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
27790#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
55032d70 27791
d0992120
KZ
27792#~ msgid ""
27793#~ " -d, --udp use UDP only\n"
27794#~ " -i, --id log the process ID too\n"
27795#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
27796#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
27797#~ msgstr ""
27798#~ " -d, --udp použije pouze UDP\n"
27799#~ " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n"
27800#~ " -f, --file <soubor> zaznamená obsah SOUBORU\n"
27801#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
55032d70 27802
d0992120
KZ
27803#~ msgid ""
27804#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
27805#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
27806#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
27807#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
27808#~ msgstr ""
27809#~ " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
27810#~ " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n"
27811#~ " -p, --priority <priorita>\n"
27812#~ " označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
27813#~ " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
55032d70 27814
d0992120
KZ
27815#~ msgid ""
27816#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
27817#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
27818#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27819#~ "\n"
27820#~ msgstr ""
27821#~ " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
27822#~ " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
27823#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27824#~ "\n"
55032d70 27825
d0992120
KZ
27826#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27827#~ msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
55032d70 27828
d0992120
KZ
27829#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27830#~ msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
55032d70 27831
d0992120
KZ
27832#~ msgid "Bad number: %s\n"
27833#~ msgstr "Chybné číslo: %s\n"
55032d70 27834
d0992120
KZ
27835#~ msgid ""
27836#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
1a156983 27837#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 27838#~ msgstr ""
1a156983
PP
27839#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
27840#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
d0992120 27841#~ " a probuzení)\n"
55032d70 27842
d0992120
KZ
27843#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
27844#~ msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s --ctime nebo --reltime"
55032d70 27845
d0992120
KZ
27846#~ msgid "find unused loop device failed"
27847#~ msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
8b4ccda1 27848
d0992120
KZ
27849#~ msgid ""
27850#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
27851#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27852#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
27853#~ "\n"
27854#~ msgstr ""
27855#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n"
27856#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27857#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
27858#~ "\n"
55032d70 27859
d0992120
KZ
27860#~ msgid ""
27861#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
27862#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
27863#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27864#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27865#~ "\n"
27866#~ msgstr ""
1a156983 27867#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
d0992120
KZ
27868#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
27869#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27870#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27871#~ "\n"
55032d70 27872
d0992120
KZ
27873#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
27874#~ msgstr " -o, --output-separator <řetězec>\n"
55032d70 27875
d0992120
KZ
27876#~ msgid ""
27877#~ "\n"
27878#~ "Usage:\n"
27879#~ " %s [options] file...\n"
27880#~ msgstr ""
27881#~ "\n"
27882#~ "Použití:\n"
27883#~ " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
55032d70 27884
d0992120
KZ
27885#~ msgid ""
27886#~ "\n"
27887#~ "Options:\n"
27888#~ " -b one-byte octal display\n"
27889#~ " -c one-byte character display\n"
27890#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
27891#~ " -d two-byte decimal display\n"
27892#~ " -o two-byte octal display\n"
27893#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
27894#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
27895#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
27896#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
27897#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
27898#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
27899#~ " -V output version information and exit\n"
27900#~ "\n"
27901#~ msgstr ""
27902#~ "\n"
27903#~ "Přepínače:\n"
27904#~ " -b výpis po bajtech osmičkově\n"
27905#~ " -c výpis po bajtech jako znaky\n"
27906#~ " -C normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n"
27907#~ " -d výpis po dvou bajtech desítkově\n"
27908#~ " -o výpis po dvou bajtech osmičkově\n"
27909#~ " -x výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
27910#~ " -e FORMÁT formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
27911#~ " -f FORMÁTOVACÍ_SOUBOR\n"
27912#~ " soubor obsahující formátovací řetězce\n"
27913#~ " -n DÉLKA interpretuje pouze DÉLKU bajtů ze vstupu\n"
27914#~ " -s POZICE přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
27915#~ " -v ve výpisu nevynechá podobné řádky\n"
27916#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27917#~ "\n"
27918
534c25f7
PP
27919#~ msgid "crypt failed: %m\n"
27920#~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n"
27921
27922#~ msgid "Can not fork: %m\n"
27923#~ msgstr "Vytvoření potomka voláním fork selhalo: %m\n"
27924
6249b53a
KZ
27925#~ msgid "bug in xstrndup call"
27926#~ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
27927
55032d70
KZ
27928#~ msgid ""
27929#~ "\n"
27930#~ "Options:\n"
27931#~ " -A check all filesystems\n"
27932#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
27933#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
27934#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
27935#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
27936#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
27937#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
27938#~ " -s serialize fsck operations\n"
27939#~ " -l lock the device using flock()\n"
27940#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
27941#~ " -T do not show the title on startup\n"
27942#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
27943#~ " -V explain what is being done\n"
27944#~ " -? display this help and exit\n"
27945#~ "\n"
27946#~ "See fsck.* commands for fs-options."
27947#~ msgstr ""
27948#~ "\n"
27949#~ "Přepínače:\n"
27950#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
27951#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
27952#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
1a156983 27953#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
55032d70
KZ
27954#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
27955#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
27956#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
27957#~ " -s serializuje operace fsck\n"
27958#~ " -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
27959#~ " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
27960#~ " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
27961#~ " -C <fd> zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
27962#~ " -V vysvětlí, co se provádí\n"
27963#~ " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27964#~ "\n"
27965#~ "přepínače_ss jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
27966
27967#~ msgid ""
27968#~ "\n"
27969#~ "Options:\n"
27970#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
27971#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
27972#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27973#~ " -H, --help display this help and exit\n"
27974#~ "\n"
27975#~ msgstr ""
27976#~ "\n"
27977#~ "Přepínače:\n"
27978#~ " -d, --divisor=ČÍSLO vydělí bajty ČÍSLEM\n"
27979#~ " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n"
27980#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
27981#~ " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
27982#~ "\n"
27983
27984#~ msgid ""
27985#~ "\n"
27986#~ "Options:\n"
27987#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
27988#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
27989#~ " device path to a device\n"
27990#~ " size number of blocks on the device\n"
27991#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
27992#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
27993#~ " -V, --version output version information and exit\n"
27994#~ " -V as version must be only option\n"
27995#~ " -h, --help display this help and exit\n"
27996#~ msgstr ""
27997#~ "\n"
27998#~ "Přepínače:\n"
27999#~ " -t, --type=TYP druh systému souborů, není-li zadáno, použije se ext2\n"
28000#~ " VOLBY_SS parametry pro tvořítko konkrétního souborového systému\n"
28001#~ " ZAŘÍZENÍ cesta k zařízení\n"
28002#~ " VELIKOST počet bloků na zařízení\n"
28003#~ " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
28004#~ " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
28005#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28006#~ " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
28007#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28008
28009#~ msgid "mkfs (%s)\n"
28010#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
28011
28012#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
28013#~ msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
28014
28015#~ msgid "one bad page\n"
28016#~ msgstr "chybných stránek: 1\n"
28017
28018# Alternate continuation of previous message
28019#~ msgid " on whole disk. "
28020#~ msgstr " na celém disku. "
28021
28022#~ msgid "does not support swapspace version %d."
28023#~ msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %d."
28024
28025#~ msgid ""
28026#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
28027#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
28028#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
28029#~ " -s, --show list partitions\n"
28030#~ "\n"
1a156983 28031#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28032#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
28033#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
28034#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
28035#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28036#~ " -r, --raw use raw output format\n"
1a156983 28037#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
55032d70
KZ
28038#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28039#~ msgstr ""
28040#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28041#~ " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
28042#~ " -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
28043#~ " -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
28044#~ "\n"
28045#~ " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
28046#~ " pro člověka\n"
28047#~ " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
28048#~ " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
28049#~ " -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
28050#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28051#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
28052#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
28053#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
28054
1a156983
PP
28055#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
28056#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
55032d70
KZ
28057
28058#~ msgid ""
28059#~ "\n"
28060#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
28061#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
28062#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
28063#~ "\tadvice:\n"
28064#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
28065#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
28066#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
28067#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
28068#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
28069#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
28070#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
28071#~ msgstr ""
28072#~ "\n"
28073#~ "\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
28074#~ "\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
28075#~ "\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
28076#~ "\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
28077#~ "\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
28078#~ "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
28079#~ "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
28080#~ "\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
28081#~ "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
28082#~ "\t se z Vás stává AIXpert)."
28083
28084#~ msgid ""
28085#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
28086#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
28087#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
28088#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
28089#~ msgstr ""
28090#~ "\tPromiňte, ale tento program neumí zacházet s AIXovými diskovými\n"
28091#~ "\tjmenovkami. Chcete-li přidat oddíl typu DOS, nejprve vytvořte\n"
28092#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
28093#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
28094
28095#~ msgid ""
28096#~ "\n"
28097#~ "BSD label for device: %s\n"
28098#~ msgstr ""
28099#~ "\n"
28100#~ "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
28101
28102#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
28103#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
28104
55032d70
KZ
28105#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
28106#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
28107
28108#~ msgid ""
28109#~ "\n"
1a156983 28110#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28111#~ "\n"
28112#~ msgstr ""
28113#~ "\n"
1a156983 28114#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28115#~ "\n"
28116
28117#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
28118#~ msgstr "Pozor: velikost sektoru je %ld (nikoliv %d)\n"
28119
28120#~ msgid ""
28121#~ "\n"
1a156983 28122#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28123#~ "\n"
28124#~ msgstr ""
28125#~ "\n"
1a156983 28126#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
55032d70
KZ
28127#~ "\n"
28128
28129#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
28130#~ msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
28131
28132#~ msgid "exec %s failed"
28133#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
28134
28135#~ msgid ""
28136#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
28137#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28138#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
28139#~ " and do not create a new session\n"
28140#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
28141#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
28142#~ " -p same as -m\n"
28143#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
28144#~ msgstr ""
28145#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
1a156983
PP
28146#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
28147#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
55032d70
KZ
28148#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
28149#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
28150#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
28151#~ " -p stejné jako -m\n"
28152#~ " -s, --shell <shell> spustí shell, pokud to /etc/shells dovolí\n"
28153
28154#~ msgid "%s: exec failed"
28155#~ msgstr "%s: volání exec selhalo"
28156
55032d70
KZ
28157#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
28158#~ msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
28159
28160#~ msgid "St. Tib's Day"
28161#~ msgstr "Den svatého Tiba"
28162
28163#~ msgid ""
28164#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
28165#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
28166#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28167#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28168#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
28169#~ msgstr ""
1a156983 28170#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
55032d70
KZ
28171#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
28172#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28173#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
1a156983 28174#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
55032d70
KZ
28175
28176#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
28177#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
28178
28179#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
28180#~ msgstr " %s -l [ signál ]\n"
28181
0246973e
PP
28182# connect is function name
28183#~ msgid "connect %s"
28184#~ msgstr "connect %s"
28185
55032d70
KZ
28186#~ msgid ""
28187#~ "\n"
28188#~ "Usage:\n"
28189#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
28190#~ msgstr ""
28191#~ "\n"
28192#~ "Použití:\n"
28193#~ " %s [přepínače] [zařízení…]\n"
28194
28195# ???: WTF is holder?
28196# ???: Překládat jako „obálka“?
28197#~ msgid ""
28198#~ "\n"
28199#~ "Options:\n"
28200#~ " -a, --all print all devices\n"
1a156983 28201#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
55032d70
KZ
28202#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
28203#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
1a156983 28204#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
55032d70
KZ
28205#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
28206#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
28207#~ " -h, --help usage information (this)\n"
28208#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
28209#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
28210#~ " -l, --list use list format ouput\n"
28211#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
28212#~ " -o, --output <list> output columns\n"
28213#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
28214#~ " -r, --raw use raw output format\n"
28215#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
28216#~ " -t, --topology output info about topology\n"
28217#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28218#~ msgstr ""
28219#~ "\n"
28220#~ "Přepínače:\n"
28221#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
28222#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
28223#~ " pro člověka\n"
1a156983 28224#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
55032d70
KZ
28225#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
28226#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
1a156983 28227#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
55032d70
KZ
28228#~ " -I, --include <seznam>\n"
28229#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
28230#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
28231#~ " -h, --help návod k použití (tento)\n"
28232#~ " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
28233#~ " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
28234#~ " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
28235#~ " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
28236#~ " -o, --output <seznam>\n"
28237#~ " zobrazí dané sloupce\n"
28238#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
28239#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
28240#~ " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
28241#~ " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
28242#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
28243
28244#~ msgid ""
28245#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
28246#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28247#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28248#~ "\n"
28249#~ msgstr ""
28250#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě vykonává\n"
28251#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28252#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28253#~ "\n"
28254
28255#~ msgid ""
28256#~ " -f <file> define search scope\n"
28257#~ " -b search only binaries\n"
28258#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
28259#~ " -m search only manual paths\n"
28260#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
28261#~ " -s search only sources path\n"
28262#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
28263#~ " -u search from unusual entities\n"
28264#~ " -V output version information and exit\n"
28265#~ " -h display this help and exit\n"
28266#~ "\n"
28267#~ msgstr ""
28268#~ " -f <soubor> určuje rozsah hledání\n"
28269#~ " -b prohledává pouze binární soubory\n"
28270#~ " -B <adresáře> určuje cestu pro hledání binárních souborů\n"
28271#~ " -m prohledává pouze cesty manuálových stránek\n"
28272#~ " -M <adresáře> určuje cestu pro hledání manuálových stránek\n"
28273#~ " -s prohledává pouze cesty se zdroji\n"
28274#~ " -S <adresáře> určuje cestu pro hledání zdrojů\n"
28275#~ " -u hledá neobvyklé entity\n"
28276#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28277#~ " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28278#~ "\n"
f8511249 28279
55032d70
KZ
28280#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
28281#~ msgstr ""
28282#~ "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
28283#~ "whereis(1).\n"
f8511249 28284
55032d70
KZ
28285#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
28286#~ msgstr "mount: nebylo možné zamknout v paměti"
f8511249 28287
55032d70
KZ
28288#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
28289#~ msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
f8511249 28290
55032d70
KZ
28291#~ msgid "executing %s failed"
28292#~ msgstr "spuštění %s selhalo"
f8511249 28293
55032d70
KZ
28294#~ msgid ""
28295#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
28296#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
28297#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
28298#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
1a156983 28299#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
55032d70 28300#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
1a156983 28301#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
55032d70
KZ
28302#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
28303#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28304#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
28305#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
28306#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
28307#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
1a156983 28308#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
55032d70
KZ
28309#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
28310#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
28311#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
28312#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
28313#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
28314#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28315#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
1a156983 28316#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
55032d70
KZ
28317#~ msgstr ""
28318#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
28319#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
28320#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
28321#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
1a156983 28322#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
55032d70 28323#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
1a156983 28324#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
55032d70
KZ
28325#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
28326#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28327#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
28328#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
1a156983 28329#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
55032d70
KZ
28330#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
28331#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
1a156983 28332#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
55032d70 28333#~ " kruhové bufferu\n"
1a156983
PP
28334#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
28335#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
55032d70
KZ
28336#~ " probuzení)\n"
28337#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
28338#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
28339#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28340#~ " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
28341#~ " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
28342
28343#~ msgid "eject: cannot set user id"
28344#~ msgstr "eject: číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
f8511249 28345
55032d70
KZ
28346#~ msgid ""
28347#~ " -h, --help this help\n"
28348#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
28349#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
28350#~ msgstr ""
28351#~ " -h, --help tato nápověda\n"
28352#~ " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
28353#~ " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
f8511249 28354
55032d70
KZ
28355#~ msgid ""
28356#~ "\n"
28357#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
28358#~ msgstr ""
28359#~ "\n"
28360#~ "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
f8511249 28361
55032d70
KZ
28362#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
28363#~ msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
f8511249 28364
55032d70
KZ
28365#~ msgid "shmctl failed"
28366#~ msgstr "volání shmctl selhalo"
f8511249 28367
55032d70
KZ
28368#~ msgid "msgctl failed"
28369#~ msgstr "volání msgctl selhalo"
f8511249 28370
55032d70
KZ
28371#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
28372#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
f8511249 28373
55032d70 28374#~ msgid ""
1a156983 28375#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
55032d70
KZ
28376#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
28377#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
1a156983 28378#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
55032d70
KZ
28379#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
28380#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
28381#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
28382#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
28383#~ msgstr ""
1a156983 28384#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
55032d70 28385#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
1a156983 28386#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
55032d70
KZ
28387#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
28388#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
28389#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
1a156983 28390#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
55032d70
KZ
28391#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
28392
28393#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
28394#~ msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
28395
28396#~ msgid "%s failed to use device"
28397#~ msgstr "%s nemohlo použít zařízení"
28398
28399#~ msgid "couldn't lock into memory"
28400#~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
28401
55032d70
KZ
28402#~ msgid ""
28403#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
28404#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
28405#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
28406#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
28407#~ " -h, --help print this help\n"
28408#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
28409#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
28410#~ " -V, --version print version information and exit\n"
1a156983 28411#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
55032d70 28412#~ msgstr ""
1a156983 28413#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
55032d70
KZ
28414#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
28415#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
28416#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
28417#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
28418#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
28419#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
28420#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
1a156983 28421#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
55032d70
KZ
28422
28423#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
1a156983 28424#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
f8511249 28425
55032d70
KZ
28426#~ msgid "renice from %s\n"
28427#~ msgstr "renice z %s\n"
8d398470 28428
0246973e
PP
28429#~ msgid ""
28430#~ " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
28431#~ " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
28432#~ " -l, --local RTC uses local timezone\n"
28433#~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
28434#~ " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
28435#~ " -t, --time <time_t> time to wake\n"
28436#~ " -u, --utc RTC uses UTC\n"
28437#~ " -v, --verbose verbose messages\n"
28438#~ msgstr ""
28439#~ " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
28440#~ " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
28441#~ " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
28442#~ " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…)\n"
28443#~ " [pohotovost|paměť|…]\n"
28444#~ " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n"
28445#~ " -t, --time time_t čas probuzení\n"
28446#~ " -u, --utc RTC běží v UTC\n"
28447#~ " -v, --verbose podrobné zprávy\n"
28448
55032d70
KZ
28449#~ msgid "unable to execute %s"
28450#~ msgstr "%s nelze spustit"
f8511249 28451
0246973e
PP
28452#~ msgid ""
28453#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
1a156983 28454#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
0246973e
PP
28455#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
28456#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
28457#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
28458#~ " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
28459#~ " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28460#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
28461#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
28462#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
1a156983 28463#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
0246973e
PP
28464#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
28465#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
28466#~ msgstr ""
28467#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
28468#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
1a156983 28469#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
0246973e 28470#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
1a156983 28471#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
0246973e
PP
28472#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
28473#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
28474#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
28475#~ " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
28476#~ " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
28477#~ " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
28478#~ " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
28479#~ " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
28480
55032d70
KZ
28481#~ msgid "execvp failed"
28482#~ msgstr "funkce execvp selhala"
f8511249 28483
55032d70
KZ
28484#~ msgid "execv failed"
28485#~ msgstr "funkce execv selhala"
f8511249 28486
55032d70
KZ
28487#~ msgid ""
28488#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
28489#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
1a156983 28490#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
55032d70 28491#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
1a156983 28492#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
55032d70
KZ
28493#~ msgstr ""
28494#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
28495#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
1a156983
PP
28496#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
28497#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
55032d70 28498#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
f8511249 28499
55032d70
KZ
28500#~ msgid ""
28501#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
28502#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
1a156983 28503#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
55032d70
KZ
28504#~ msgstr ""
28505#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
28506#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 28507#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
f8511249 28508
55032d70
KZ
28509#~ msgid ""
28510#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
1a156983 28511#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70
KZ
28512#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
28513#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
28514#~ msgstr ""
28515#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
1a156983
PP
28516#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
28517#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
55032d70
KZ
28518#~ " jen pro čtení\n"
28519#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
28520#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
f8511249 28521
55032d70
KZ
28522#~ msgid ""
28523#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
28524#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
28525#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
28526#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
28527#~ msgstr ""
28528#~ " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n"
28529#~ " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
28530#~ " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
28531#~ " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
f8511249 28532
55032d70
KZ
28533#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
28534#~ msgstr "%-15s%s [verze %x]\n"
f8511249 28535
55032d70
KZ
28536#~ msgid ""
28537#~ "\n"
28538#~ "Options:\n"
28539#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
28540#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
28541#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
28542#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
28543#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
28544#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
28545#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
28546#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
28547#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
28548#~ " -L, --local-line force local line\n"
28549#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
28550#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
28551#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
28552#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
28553#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
28554#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
28555#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
28556#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
28557#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
28558#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
28559#~ " --nohints do not print hints\n"
28560#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
28561#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
28562#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
28563#~ " --version output version information and exit\n"
28564#~ " --help display this help and exit\n"
28565#~ "\n"
28566#~ msgstr ""
28567#~ "\n"
28568#~ "Přepínače:\n"
28569#~ " -8, --8bits předpokládat 8bitové TTY\n"
28570#~ " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
28571#~ " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
28572#~ " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
28573#~ " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
28574#~ " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
28575#~ " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
28576#~ " -I, --init-string <řetězec>\n"
28577#~ " nastaví inicializační řetězec\n"
28578#~ " -l, --login-program <soubor>\n"
28579#~ " určí program login\n"
28580#~ " -L, --local-line vynutí místní linku\n"
28581#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
28582#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
28583#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
1a156983
PP
28584#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
28585#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
55032d70
KZ
28586#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
28587#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
28588#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
1a156983 28589#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
55032d70
KZ
28590#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
28591#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
28592#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
28593#~ " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
28594#~ " --no-hostname nezobrazí název stroje\n"
28595#~ " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
28596#~ " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28597#~ " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28598#~ "\n"
f8511249 28599
55032d70
KZ
28600#~ msgid "users"
28601#~ msgstr "uživatelé"
f8511249 28602
0246973e
PP
28603#~ msgid ""
28604#~ " -term <terminal_name>\n"
28605#~ " -reset\n"
28606#~ " -initialize\n"
28607#~ " -cursor <on|off>\n"
28608#~ " -repeat <on|off>\n"
28609#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28610#~ " -linewrap <on|off>\n"
28611#~ " -default\n"
28612#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28613#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28614#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28615#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28616#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28617#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28618#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28619#~ " -bold <on|off>\n"
28620#~ " -half-bright <on|off>\n"
28621#~ " -blink <on|off>\n"
28622#~ " -reverse <on|off>\n"
28623#~ " -underline <on|off>\n"
28624#~ " -store >\n"
28625#~ " -clear <all|rest>\n"
28626#~ " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28627#~ " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
28628#~ " -regtabs <1-160>\n"
28629#~ " -blank <0-60|force|poke>\n"
28630#~ " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
28631#~ " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
28632#~ " -file dumpfilename\n"
28633#~ " -msg <on|off>\n"
28634#~ " -msglevel <0-8>\n"
28635#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28636#~ " -powerdown <0-60>\n"
28637#~ " -blength <0-2000>\n"
28638#~ " -bfreq freqnumber\n"
28639#~ " -version\n"
28640#~ " -help\n"
28641#~ msgstr ""
28642#~ " -term NÁZEV_TERMINÁLU\n"
28643#~ " -reset\n"
28644#~ " -initialize\n"
28645#~ " -cursor <on|off>\n"
28646#~ " -repeat <on|off>\n"
28647#~ " -appcursorkeys <on|off>\n"
28648#~ " -linewrap <on|off>\n"
28649#~ " -default\n"
28650#~ " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28651#~ " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
28652#~ " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28653#~ " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28654#~ " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28655#~ " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
28656#~ " -inversescreen <on|off>\n"
28657#~ " -bold <on|off>\n"
28658#~ " -half-bright <on|off>\n"
28659#~ " -blink <on|off>\n"
28660#~ " -reverse <on|off>\n"
28661#~ " -underline <on|off>\n"
28662#~ " -store >\n"
28663#~ " -clear <all|rest>\n"
28664#~ " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28665#~ " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1–160)\n"
28666#~ " -regtabs <1–160>\n"
28667#~ " -blank <0–60|force|poke>\n"
28668#~ " -dump <1–POČET_KONZOL>\n"
28669#~ " -append <1–POČET_KONZOL>\n"
28670#~ " -file dumpfilename\n"
28671#~ " -msg <on|off>\n"
28672#~ " -msglevel <0–8>\n"
28673#~ " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
28674#~ " -powerdown <0–60>\n"
28675#~ " -blength <0–2000>\n"
28676#~ " -bfreq ČÍSLO_FREKVENCE\n"
28677#~ " -version\n"
28678#~ " -help\n"
28679
55032d70
KZ
28680#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
28681#~ msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
92b619d1 28682
55032d70
KZ
28683#~ msgid "write error."
28684#~ msgstr "chyba při zápisu."
f8511249 28685
55032d70
KZ
28686#~ msgid ""
28687#~ "\n"
28688#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
28689#~ msgstr ""
28690#~ "\n"
28691#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
f8511249 28692
55032d70
KZ
28693#~ msgid ""
28694#~ " -h, --help displays this help text\n"
28695#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28696#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
28697#~ " -t, --table create a table\n"
28698#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
28699#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
28700#~ msgstr ""
28701#~ " -h, --help zobrazí tento nápovědný text\n"
28702#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28703#~ " -c, --columns ŠÍŘKA šířka výstupu ve znacích\n"
28704#~ " -t, --table vytvoří tabulku\n"
28705#~ " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
28706#~ " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
f8511249 28707
55032d70
KZ
28708#~ msgid ""
28709#~ "\n"
28710#~ "For more information see column(1).\n"
28711#~ msgstr ""
28712#~ "\n"
28713#~ "Více informací naleznete v column(1).\n"
f8511249 28714
55032d70
KZ
28715# more is literal name of the tool
28716#~ msgid "more (%s)\n"
28717#~ msgstr "more (%s)\n"
f8511249 28718
0246973e
PP
28719#~ msgid ""
28720#~ "\n"
28721#~ "Usage:\n"
28722#~ " %s [options] [file...]\n"
28723#~ msgstr ""
28724#~ "\n"
28725#~ "Použití:\n"
28726#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
28727
28728#~ msgid ""
28729#~ "\n"
28730#~ "Options:\n"
28731#~ " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
28732#~ " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
28733#~ " -V, --version output version information and exit\n"
28734#~ " -h, --help display this help and exit\n"
28735#~ "\n"
28736#~ msgstr ""
28737#~ "\n"
28738#~ "Options:\n"
28739#~ " -t, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
28740#~ " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
28741#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
28742#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
28743#~ "\n"
28744
eb0f80a6
KZ
28745#~ msgid "cannot stat file %s"
28746#~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
28747
8d398470
KZ
28748#~ msgid ""
28749#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
28750#~ " -h print this help\n"
28751#~ " -x dir extract into dir\n"
28752#~ " -v be more verbose\n"
28753#~ " file file to test\n"
28754#~ msgstr ""
28755#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
28756#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
28757#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
28758#~ " -v podrobnější hlášky\n"
28759#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
28760
28761#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
28762#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
28763
1e313c7f
PP
28764#~ msgid "cannot stat device %s"
28765#~ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
28766
8d398470
KZ
28767#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
28768#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
28769
28770#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
28771#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
28772
28773#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
28774#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
28775
28776#~ msgid ""
28777#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
28778#~ "\n"
28779#~ "Options:\n"
28780#~ msgstr ""
28781#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
28782#~ "\n"
28783#~ "Přepínače:\n"
28784
28785#~ msgid ""
28786#~ "\n"
28787#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
28788#~ msgstr ""
28789#~ "\n"
28790#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
28791
1e313c7f
PP
28792#~ msgid "Cannot open file '%s'"
28793#~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
28794
1e313c7f
PP
28795#~ msgid ""
28796#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
28797#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
28798#~ msgstr ""
28799#~ "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
28800#~ "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
28801
8d398470
KZ
28802#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
28803#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
28804
28805#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
28806#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
28807
28808#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
28809#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
28810
8d398470 28811#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
1a156983 28812#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
8d398470
KZ
28813
28814#~ msgid "out of memory?\n"
28815#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
28816
28817#~ msgid ""
28818#~ "\n"
28819#~ "sfdisk: premature end of input\n"
28820#~ msgstr ""
28821#~ "\n"
28822#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
28823
28824#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
28825#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
28826
28827#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
28828#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
28829
28830#~ msgid ""
28831#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
28832#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
28833#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
28834#~ msgstr ""
28835#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
28836#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
28837#~ "\tco nejdříve.\n"
28838
1e313c7f
PP
28839#~ msgid "Cannot open /dev/port"
28840#~ msgstr "/dev/port nelze otevřít"
28841
8d398470
KZ
28842#~ msgid "failed to parse epoch"
28843#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
28844
28845#~ msgid ""
28846#~ "You have specified multiple functions.\n"
28847#~ "You can only perform one function at a time."
28848#~ msgstr ""
28849#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
28850#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
28851
1a156983
PP
28852#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
28853#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28854
1a156983
PP
28855#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28856#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
8d398470 28857
1a156983
PP
28858#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
28859#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
1e313c7f 28860
1e313c7f
PP
28861#~ msgid "Open of %s failed"
28862#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
28863
28864#~ msgid "Unable to open %s"
28865#~ msgstr "%s nelze otevřít"
28866
1e313c7f
PP
28867#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
28868#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
8d398470
KZ
28869
28870#~ msgid "cannot lock group file"
28871#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
28872
28873#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
28874#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
28875
28876#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
28877#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
28878
28879#~ msgid ""
28880#~ "\n"
28881#~ "For more information see findmnt(1).\n"
28882#~ msgstr ""
28883#~ "\n"
28884#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
28885
8d398470
KZ
28886#~ msgid ""
28887#~ "\n"
28888#~ "For more information see lsblk(8).\n"
28889#~ msgstr ""
28890#~ "\n"
28891#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
28892
28893#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
28894#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
28895
8d398470
KZ
28896#~ msgid "warning: failed to read mtab"
28897#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
28898
8d398470
KZ
28899#~ msgid "failed to parse class data"
28900#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
28901
1a156983
PP
28902#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
28903#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
1e313c7f 28904
1a156983
PP
28905#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
28906#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
8d398470
KZ
28907
28908#~ msgid "failed to parse buffer size"
28909#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
28910
28911#~ msgid ""
28912#~ "\n"
28913#~ "For more information see fallocate(1).\n"
28914#~ msgstr ""
28915#~ "\n"
28916#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
28917
1e313c7f
PP
28918#~ msgid "%s: fstat failed"
28919#~ msgstr "%s: volání fstat selhalo"
28920
8d398470
KZ
28921#~ msgid ""
28922#~ "\n"
28923#~ "For more information see fstrim(8).\n"
28924#~ msgstr ""
28925#~ "\n"
28926#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
28927
28928#~ msgid "invalid speed"
28929#~ msgstr "neplatná rychlost"
28930
28931#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
28932#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
28933
28934#~ msgid "invalid size '%s' specified"
28935#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
28936
8d398470
KZ
28937#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
28938#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
28939
28940#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
28941#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
28942
1e313c7f
PP
28943#~ msgid "only one <source> may be specified"
28944#~ msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
28945
28946#~ msgid "failed to allocate source buffer"
28947#~ msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
28948
8d398470
KZ
28949#~ msgid ""
28950#~ "\n"
28951#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
28952#~ msgstr ""
28953#~ "\n"
28954#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
28955
28956#~ msgid "only use one PID at a time"
28957#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
28958
8d398470
KZ
28959#~ msgid "failed to parse time_t value"
28960#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
28961
8d398470 28962#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
1a156983 28963#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
1e313c7f
PP
28964
28965#~ msgid "failed to stat directory"
28966#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
28967
8d398470
KZ
28968#~ msgid ""
28969#~ "\n"
28970#~ "For more information see lsblk(1).\n"
28971#~ msgstr ""
28972#~ "\n"
28973#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
28974
28975#~ msgid "argument %lu is too large"
28976#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
28977
8d398470
KZ
28978#~ msgid "bad columns width value"
28979#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
28980
28981#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
28982#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
28983
28984#~ msgid "bad length value"
28985#~ msgstr "chybná hodnota délky"
28986
28987#~ msgid "bad skip value"
28988#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
28989
1a156983
PP
28990#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
28991#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
1e313c7f
PP
28992
28993#~ msgid "Cannot open "
28994#~ msgstr "Nelze otevřít "
28995
28996#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
28997#~ msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
28998
28999#~ msgid "cannot stat \"%s\""
29000#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
8d398470 29001
3406942e
KZ
29002#~ msgid " d delete a BSD partition"
29003#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
29004
3406942e
KZ
29005#~ msgid " n add a new BSD partition"
29006#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
29007
3406942e
KZ
29008#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
29009#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
29010
29011#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
29012#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
29013
29014#~ msgid " p print the partition table"
29015#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
29016
29017#~ msgid ""
29018#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
29019#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
29020#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
29021#~ "\n"
29022#~ msgstr ""
29023#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
1a156983 29024#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
3406942e
KZ
29025#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
29026
1a156983 29027#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
3406942e 29028#~ msgstr ""
1a156983 29029#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
3406942e
KZ
29030#~ "disku\n"
29031
29032#~ msgid "Internal error\n"
29033#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
29034
29035#~ msgid ""
29036#~ "\n"
29037#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
29038#~ "\n"
29039#~ msgstr ""
29040#~ "\n"
29041#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
29042#~ "\n"
29043
29044#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
29045#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
29046
29047#~ msgid ""
29048#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
29049#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
29050#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
29051#~ "\n"
29052#~ msgstr ""
29053#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
29054#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
29055#~ "pochopitelně dostupná.\n"
29056#~ "\n"
29057
29058#~ msgid "out of memory - giving up\n"
29059#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
29060
fcb9f520
PP
29061#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
29062#~ msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
29063
29064#~ msgid "%-20s: failed\n"
29065#~ msgstr "%-20s: neúspěch\n"
29066
3406942e
KZ
29067#~ msgid ""
29068#~ "\n"
29069#~ "For more information see mount(8).\n"
29070#~ msgstr ""
29071#~ "\n"
29072#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
29073
29074#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
29075#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
29076
29077#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
29078#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
29079
29080#~ msgid "can't malloc for grplist"
29081#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
29082
3406942e
KZ
29083#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
29084#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
29085
29086#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
29087#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
29088
29089#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
29090#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
29091
29092#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
29093#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
29094
3406942e
KZ
29095#~ msgid ""
29096#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
29097#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29098#~ msgstr ""
29099#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
29100#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
29101
29102#~ msgid "%s: can only change local entries."
29103#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
29104
29105#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
29106#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
29107
29108#~ msgid "setpwnam failed"
29109#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
29110
29111#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
29112#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
29113
29114#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
29115#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
29116
29117#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
29118#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
29119
3406942e
KZ
29120#~ msgid "Illegal username"
29121#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
29122
3406942e
KZ
29123#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
29124#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29125
29126#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
29127#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
29128
29129#~ msgid "Login incorrect\n"
29130#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
29131
29132#~ msgid "change terminal owner failed"
29133#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
29134
29135#~ msgid "failure forking"
29136#~ msgstr "volání fork selhalo"
29137
29138#~ msgid ""
29139#~ "\n"
29140#~ "%s login: "
29141#~ msgstr ""
29142#~ "\n"
29143#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
29144
29145#~ msgid "NAME too long"
29146#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
29147
29148#~ msgid "login name much too long."
29149#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
29150
29151#~ msgid "login names may not start with '-'."
29152#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
29153
29154#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
29155#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
29156
29157#~ msgid "too many bare linefeeds."
29158#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
29159
29160#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
29161#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
29162
29163#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
29164#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
29165
29166#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
29167#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
29168
29169#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
29170#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
29171
3406942e
KZ
29172#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
29173#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
29174
29175#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
29176#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
29177
29178#~ msgid "calloc failed"
29179#~ msgstr "funkce calloc selhala"
29180
29181#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
29182#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
29183
29184#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
29185#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
29186
29187#~ msgid "%s: write failed"
29188#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
29189
29190#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
29191#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
29192
29193#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
29194#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
29195
29196#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
29197#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
29198
29199#~ msgid ", encryption type %d\n"
29200#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
29201
29202#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
29203#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
29204
29205#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
29206#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
29207
29208#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
29209#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
29210
29211#~ msgid ""
29212#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
29213#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
29214#~ msgstr ""
29215#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
29216#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
29217#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
29218
29219#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
29220#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
29221
29222#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
29223#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
29224
29225#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
1a156983 29226#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
3406942e
KZ
29227
29228#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
29229#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
29230
29231#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
29232#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
29233
29234#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
29235#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
29236
29237#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
29238#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
29239
29240#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
1a156983 29241#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
3406942e 29242
3406942e
KZ
29243#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
29244#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
29245
3406942e 29246#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
1a156983 29247#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
3406942e
KZ
29248
29249#~ msgid ""
29250#~ "\n"
29251#~ "For more information see partx(8).\n"
29252#~ msgstr ""
29253#~ "\n"
29254#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
29255
1a156983
PP
29256#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
29257#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
3406942e
KZ
29258
29259#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
29260#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
29261
29262#~ msgid ""
29263#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
29264#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
29265#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
29266#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
29267#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
29268#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
29269#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
29270#~ " -h --help Display this text\n"
29271#~ " -V --version Display version\n"
29272#~ "\n"
29273#~ msgstr ""
29274#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
29275#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
29276#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
29277#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
29278#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
29279#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
29280#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
29281#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
29282#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
29283
29284#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
29285#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
29286
29287#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
29288#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
29289
29290#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
29291#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
29292
29293#~ msgid ""
29294#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
29295#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
29296#~ " -Q create message queue\n"
29297#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
29298#~ msgstr ""
29299#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
29300#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
29301#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
29302#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
29303
29304#~ msgid ""
29305#~ "\n"
29306#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
29307#~ msgstr ""
29308#~ "\n"
29309#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
29310
29311#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
29312#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
29313
29314#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
29315#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
29316
3406942e
KZ
29317#~ msgid ""
29318#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
29319#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
29320#~ msgstr ""
29321#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
1a156983 29322#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
3406942e
KZ
29323
29324#~ msgid "unknown error in key"
29325#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
29326
29327#~ msgid "unknown error in id"
29328#~ msgstr "neznámá chyba v id"
29329
29330#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
29331#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
29332
29333#~ msgid ""
29334#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
29335#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
29336#~ " %1$s -h for help\n"
29337#~ msgstr ""
29338#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
29339#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
29340#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
29341
3406942e
KZ
29342#~ msgid ""
29343#~ "Resource options:\n"
29344#~ " -m shared memory segments\n"
29345#~ " -q message queues\n"
29346#~ " -s semaphores\n"
29347#~ " -a all (default)\n"
29348#~ "\n"
29349#~ msgstr ""
29350#~ "Volby prostředků:\n"
29351#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
29352#~ " -q fronty zpráv\n"
29353#~ " -s semafory\n"
29354#~ " -a vše (implicitní)\n"
29355#~ "\n"
29356
29357#~ msgid ""
29358#~ "Output format:\n"
29359#~ " -t time\n"
29360#~ " -p pid\n"
29361#~ " -c creator\n"
29362#~ " -l limits\n"
29363#~ " -u summary\n"
29364#~ msgstr ""
29365#~ "Výstupní formát:\n"
29366#~ " -t čas\n"
29367#~ " -p PID\n"
29368#~ " -c tvůrce\n"
29369#~ " -l omezení\n"
29370#~ " -u souhrn\n"
29371
1a156983 29372#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
3406942e
KZ
29373#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
29374
29375#~ msgid "ldattach from %s\n"
29376#~ msgstr "ldattach z %s\n"
29377
3406942e
KZ
29378#~ msgid ""
29379#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
29380#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
29381#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
29382#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
29383#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
29384#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
29385#~ "\t -v print verbose data\n"
29386#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
29387#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
29388#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
29389#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
29390#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
29391#~ "\t -V print version and exit\n"
29392#~ msgstr ""
29393#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
29394#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
29395#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
29396#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
29397#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
29398#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
29399#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
29400#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
29401#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
29402#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
29403#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
29404#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
29405#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
29406
29407#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
29408#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
29409
29410#~ msgid ""
29411#~ "\n"
29412#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
29413#~ msgstr ""
29414#~ "\n"
29415#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
29416
29417#~ msgid ""
29418#~ "\n"
29419#~ "For more information see setarch(8).\n"
29420#~ msgstr ""
29421#~ "\n"
29422#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
29423
29424#~ msgid ""
29425#~ "%s: %s\n"
29426#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
29427#~ msgstr ""
29428#~ "%s: %s\n"
29429#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
29430
29431#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
29432#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
29433
29434#~ msgid ""
29435#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
29436#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
29437#~ " -T [on|off] ]\n"
29438#~ msgstr ""
1a156983 29439#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
3406942e
KZ
29440#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
29441#~ " -T [on|off] ]\n"
29442
29443#~ msgid "%s: bad value\n"
29444#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
29445
29446#~ msgid ""
29447#~ "\n"
29448#~ "For more information see unshare(1).\n"
29449#~ msgstr ""
29450#~ "\n"
29451#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
29452
46e1a17e
PP
29453#~ msgid " %s -V\n"
29454#~ msgstr " %s -V\n"
92b619d1 29455
46e1a17e
PP
29456#~ msgid " %s --report [devices]\n"
29457#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n"
29458
29459#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
29460#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n"
92b619d1 29461
46e1a17e
PP
29462#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
29463#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
92b619d1 29464
46e1a17e
PP
29465#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
29466#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
92b619d1 29467
46e1a17e
PP
29468#~ msgid "malloc failed"
29469#~ msgstr "volání malloc selhalo"
29470
29471#~ msgid "%s: option parse error\n"
29472#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
29473
29474#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
29475#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
f8511249
KZ
29476
29477#~ msgid ""
29478#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
29479#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
29480#~ msgstr ""
29481#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n"
29482#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
29483
29484#~ msgid "unable to stat %s"
29485#~ msgstr "o %s nelze získat informace"
29486
29487#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
29488#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
29489
f8511249 29490#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
1a156983 29491#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
f8511249
KZ
29492
29493#~ msgid "Out of memory"
29494#~ msgstr "Nedostatek paměti"
29495
29496#~ msgid ""
29497#~ "Usage:\n"
29498#~ " %s "
29499#~ msgstr ""
29500#~ "Použití:\n"
29501#~ " %s "
29502
f8511249
KZ
29503#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
29504#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
29505
29506#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
29507#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n"
29508
29509#~ msgid ""
29510#~ "Command action\n"
29511#~ " %s\n"
29512#~ " p primary partition (1-4)\n"
29513#~ msgstr ""
29514#~ "Příkaz\n"
29515#~ " %s\n"
29516#~ " p primární oddíl (1-4)\n"
29517
46e1a17e
PP
29518#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
29519#~ msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných oddílů.\n"
29520
29521#~ msgid "Warning: partitions %s "
29522#~ msgstr "Varování: oddíly %s "
29523
29524#~ msgid "and %s overlap\n"
29525#~ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
29526
29527#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
29528#~ msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
29529
f8511249
KZ
29530#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
29531#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu"
29532
1a156983
PP
29533#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
29534#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
f8511249 29535
1a156983 29536#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
f8511249
KZ
29537#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
29538
1a156983
PP
29539#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
29540#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
f8511249 29541
f8511249 29542#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
1a156983 29543#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
f8511249
KZ
29544
29545#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
1a156983 29546#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
f8511249 29547
1a156983 29548#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
f8511249
KZ
29549#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
29550
29551#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
29552#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
29553
29554#~ msgid " -v [or --version]: print version"
29555#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
29556
29557#~ msgid " -? [or --help]: print this message"
29558#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
29559
f8511249
KZ
29560#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
29561#~ msgstr ""
29562#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
29563#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
29564
1a156983
PP
29565#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
29566#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
f8511249 29567
f8511249
KZ
29568#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
29569#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
29570
f8511249 29571#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
1a156983 29572#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
46e1a17e
PP
29573
29574#~ msgid "success"
29575#~ msgstr "úspěch"
f8511249
KZ
29576
29577#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
29578#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
29579
1a156983
PP
29580#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
29581#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
f8511249 29582
f8511249
KZ
29583#~ msgid "fsck from %s\n"
29584#~ msgstr "fsck z %s\n"
29585
29586#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
29587#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n"
29588
29589#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
29590#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n"
29591
29592#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
29593#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
29594
29595#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
29596#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
29597
f8511249
KZ
29598#~ msgid " parameters\n"
29599#~ msgstr " argumenty\n"
29600
f8511249
KZ
29601#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n"
29602#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n"
29603
29604#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
29605#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n"
29606
29607#~ msgid ""
29608#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
29609#~ "\n"
29610#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
29611#~ "\n"
29612#~ "Functions:\n"
29613#~ " -h | --help show this help\n"
29614#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
29615#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
29616#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
29617#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
29618#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
1a156983 29619#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
f8511249
KZ
29620#~ " the clock was last set or adjusted\n"
29621#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
1a156983 29622#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
f8511249
KZ
29623#~ " value given with --epoch\n"
29624#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
29625#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
29626#~ "\n"
29627#~ "Options: \n"
29628#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
29629#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
29630#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
29631#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
29632#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
1a156983 29633#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
f8511249
KZ
29634#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
29635#~ " hardware clock's epoch value\n"
29636#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
29637#~ " either --utc or --localtime\n"
29638#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
29639#~ " /etc/adjtime)\n"
1a156983 29640#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
f8511249
KZ
29641#~ " clock or anything else\n"
29642#~ " -D | --debug debug mode\n"
29643#~ "\n"
29644#~ msgstr ""
29645#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n"
29646#~ "\n"
29647#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n"
29648#~ "\n"
29649#~ "Funkce:\n"
29650#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n"
29651#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
29652#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
29653#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
29654#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
1a156983
PP
29655#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
29656#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
f8511249 29657#~ " opravy či nastavení RTC\n"
1a156983
PP
29658#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
29659#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
f8511249
KZ
29660#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
29661#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
29662#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
29663#~ "\n"
29664#~ "Volby: \n"
29665#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
29666#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
29667#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
29668#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
29669#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
29670#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
29671#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
1a156983 29672#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
f8511249
KZ
29673#~ " nebo --localtime\n"
29674#~ " --adjfile=CESTA\n"
29675#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
29676#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
1a156983 29677#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
f8511249
KZ
29678#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
29679#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
29680#~ "\n"
29681
29682#~ msgid "can't malloc initstring"
29683#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
29684
f8511249 29685#~ msgid ""
1a156983
PP
29686#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
29687#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
f8511249 29688#~ msgstr ""
1a156983
PP
29689#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
29690#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
f8511249
KZ
29691
29692#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
29693#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
29694
29695#~ msgid "%s: BAD ERROR"
29696#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
29697
29698#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
29699#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n"
29700
29701#~ msgid "can't read: %s"
29702#~ msgstr "nelze přečíst: %s"
29703
46e1a17e
PP
29704#~ msgid ""
29705#~ "\n"
29706#~ "Options:\n"
29707#~ " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
29708#~ " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
29709#~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
29710#~ " filesystems (default)\n"
29711#~ "\n"
29712#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
29713#~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
29714#~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
29715#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
29716#~ " -h, --help print this help\n"
29717#~ " -i, --invert invert sense of matching\n"
29718#~ " -l, --list use list format output\n"
29719#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
29720#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
29721#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
29722#~ " -o, --output <list> output columns\n"
29723#~ " -r, --raw use raw format output\n"
29724#~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
29725#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
29726#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
29727#~ " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n"
29728#~ " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
29729#~ " -T, --target <string> mountpoint\n"
29730#~ "\n"
29731#~ msgstr ""
29732#~ "\n"
29733#~ "Volby:\n"
29734#~ " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
29735#~ " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
29736#~ " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
29737#~ " systémů (implicitní)\n"
29738#~ "\n"
29739#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n"
29740#~ " -d, --direction <SMĚR> směr hledání – „forward“ (dopředné) nebo\n"
29741#~ " „backward“ (zpětné)\n"
29742#~ " -e, --evaluate všechny značky (jmenovky/UUID) před zobrazením\n"
29743#~ " vyhodnotí\n"
29744#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
29745#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
29746#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n"
29747#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n"
29748#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví\n"
29749#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
29750#~ " -O, --options <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle voleb\n"
29751#~ " připojení\n"
29752#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
29753#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
29754#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
1a156983
PP
29755#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
29756#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
29757#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
46e1a17e
PP
29758#~ " podřízené body přípojení\n"
29759#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
29760#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
29761#~ "\n"
29762
f8511249
KZ
29763#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
29764#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
29765
1a156983
PP
29766#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
29767#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
f8511249
KZ
29768
29769#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
29770#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
29771
29772#~ msgid "out of memory?"
29773#~ msgstr "nedostatek paměti?"
29774
29775#~ msgid "call: %s from to files...\n"
29776#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
29777
29778#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
29779#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
29780
29781#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
29782#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
29783
f8511249
KZ
29784#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
29785#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
29786
29787#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29788#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
29789
f8511249
KZ
29790#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29791#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
29792
29793#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29794#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
29795
29796#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
29797#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
29798
29799#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29800#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
29801
29802#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29803#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
29804
29805#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29806#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
29807
29808#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29809#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
29810
29811#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29812#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
29813
29814#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
29815#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
29816
f8511249
KZ
29817#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
29818#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n"
7eda085c 29819
f8511249
KZ
29820#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
29821#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n"
7eda085c 29822
f8511249
KZ
29823#~ msgid " %s -k\n"
29824#~ msgstr " %s -k\n"
7eda085c 29825
f8511249
KZ
29826#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
29827#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
7eda085c 29828
f8511249
KZ
29829#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
29830#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
7eda085c 29831
f8511249
KZ
29832#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
29833#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
7eda085c 29834
f8511249
KZ
29835#~ msgid "mount: can't open %s: %s"
29836#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
7eda085c 29837
46e1a17e
PP
29838#~ msgid ""
29839#~ "\n"
29840#~ "Usage:\n"
29841#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n"
29842#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n"
29843#~ " %1$s -s display swap usage summary\n"
29844#~ " %1$s -h display help\n"
29845#~ " %1$s -V display version\n"
29846#~ "\n"
29847#~ msgstr ""
29848#~ "\n"
29849#~ "Použití:\n"
29850#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] zapne všechny odkládací oblasti\n"
29851#~ " uvedené v /etc/fstab\n"
29852#~ " %1$s [-p PRIORITA] [-d] [-v] [-f] ZVLÁŠTNÍ\n"
29853#~ " zapne vybranou odkládací oblast\n"
29854#~ " %1$s -s vypíše souhrnné informace o využití\n"
29855#~ " odkládacích oblastí\n"
29856#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29857#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29858#~ "\n"
29859
29860#~ msgid ""
29861#~ "\n"
29862#~ "Usage:\n"
29863#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n"
29864#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n"
29865#~ " %1$s -h display help\n"
29866#~ " %1$s -V display version\n"
29867#~ "\n"
29868#~ msgstr ""
29869#~ "\n"
29870#~ "Použití:\n"
29871#~ " %1$s -a [-v] vypne všechny odkládací oblasti\n"
29872#~ " %1$s [-v] ZVLÁŠTNÍ vypne vybranou odkládací oblast\n"
29873#~ " %1$s -h vypíše nápovědu\n"
29874#~ " %1$s -V vypíše verzi\n"
29875#~ "\n"
29876
f8511249
KZ
29877# unknown policy
29878#~ msgid "unknown\n"
29879#~ msgstr "neznámá\n"
7eda085c 29880
f8511249
KZ
29881#~ msgid ""
29882#~ "\n"
29883#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
29884#~ "\n"
29885#~ "Usage:\n"
29886#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
29887#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
29888#~ "\n"
29889#~ "Options:\n"
29890#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
29891#~ " -c <class> scheduling class\n"
29892#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
29893#~ " -t ignore failures\n"
29894#~ " -h this help\n"
29895#~ "\n"
29896#~ msgstr ""
29897#~ "\n"
29898#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n"
29899#~ "\n"
29900#~ "Použití:\n"
29901#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n"
29902#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
29903#~ "\n"
29904#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29905#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
f8511249
KZ
29906#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
29907#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
29908#~ " -t ignorovat selhání\n"
29909#~ " -h tato nápověda\n"
29910#~ "\n"
7eda085c 29911
f8511249
KZ
29912#~ msgid "CPU mask"
29913#~ msgstr "masku CPU"
7eda085c 29914
46e1a17e
PP
29915#~ msgid ""
29916#~ "\n"
29917#~ "Options:\n"
29918#~ " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
29919#~ " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n"
29920#~ " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
29921#~ " -h, --help this help\n"
29922#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
29923#~ " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
29924#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
29925#~ " -V, --version print version string\n"
29926#~ " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
29927#~ " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n"
29928#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
29929#~ " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n"
29930#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
29931#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
29932#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
29933#~ "\n"
29934#~ "Source:\n"
29935#~ " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
29936#~ " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
29937#~ " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
29938#~ " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
29939#~ " <device> specifies device by path\n"
29940#~ " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
29941#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
29942#~ "\n"
29943#~ "Operations:\n"
1a156983 29944#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
46e1a17e 29945#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
1a156983 29946#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
46e1a17e
PP
29947#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
29948#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
29949#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
29950#~ " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
29951#~ " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
29952#~ " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
29953#~ " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
29954#~ " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
29955#~ msgstr ""
29956#~ "\n"
29957#~ "Přepínače:\n"
1a156983 29958#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
46e1a17e 29959#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
1a156983 29960#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
46e1a17e
PP
29961#~ " -h, --help tato nápověda\n"
29962#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
1a156983 29963#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
46e1a17e
PP
29964#~ " -o ro)\n"
29965#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
29966#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
1a156983 29967#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
46e1a17e
PP
29968#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
29969#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
29970#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
29971#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
29972#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
1a156983 29973#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
46e1a17e
PP
29974#~ "\n"
29975#~ "Zdroj:\n"
29976#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
29977#~ " -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
29978#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
29979#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
29980#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
1a156983
PP
29981#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
29982#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
46e1a17e
PP
29983#~ "\n"
29984#~ "Operace:\n"
1a156983 29985#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
46e1a17e 29986#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
1a156983 29987#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
46e1a17e
PP
29988#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
29989#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
29990#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
29991#~ " --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n"
29992#~ " --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n"
29993#~ " --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n"
29994#~ " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n"
29995#~ " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n"
29996#~ " nepřipojitelný\n"
29997
f8511249
KZ
29998#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
29999#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
7eda085c 30000
f8511249
KZ
30001#~ msgid "Shutdown process aborted"
30002#~ msgstr "Proces shutdown ukončen"
cf8316e2 30003
f8511249
KZ
30004#~ msgid "only root can shut a system down."
30005#~ msgstr "pouze root může vypnout systém."
63cccae4 30006
f8511249
KZ
30007#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
30008#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?"
63cccae4 30009
f8511249
KZ
30010#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
30011#~ msgstr "kvůli údržbě"
63cccae4 30012
f8511249
KZ
30013#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
30014#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
63cccae4 30015
f8511249
KZ
30016#~ msgid "Login is therefore prohibited."
30017#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
63cccae4 30018
f8511249
KZ
30019#~ msgid "rebooted by %s: %s"
30020#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30021
f8511249
KZ
30022#~ msgid "halted by %s: %s"
30023#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s"
63cccae4 30024
f8511249
KZ
30025#~ msgid ""
30026#~ "\n"
30027#~ "Why am I still alive after reboot?"
30028#~ msgstr ""
30029#~ "\n"
30030#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?"
63cccae4 30031
f8511249
KZ
30032#~ msgid ""
30033#~ "\n"
30034#~ "Now you can turn off the power..."
30035#~ msgstr ""
30036#~ "\n"
30037#~ "Nyní můžete vypnout proud…"
63cccae4 30038
f8511249
KZ
30039#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
30040#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n"
63cccae4 30041
f8511249
KZ
30042#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
30043#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
63cccae4 30044
f8511249
KZ
30045#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
30046#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n"
63cccae4 30047
f8511249
KZ
30048#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
30049#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
63cccae4 30050
f8511249
KZ
30051#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
30052#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
63cccae4 30053
f8511249
KZ
30054#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
30055#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
63cccae4 30056
f8511249
KZ
30057#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
30058#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
63cccae4 30059
f8511249
KZ
30060#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
30061#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
63cccae4 30062
f8511249
KZ
30063#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
30064#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
63cccae4 30065
f8511249
KZ
30066#~ msgid "\t... %s ...\n"
30067#~ msgstr "\t... %s ...\n"
7eda085c 30068
f8511249
KZ
30069#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
30070#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
4ded9dfb 30071
f8511249
KZ
30072#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
30073#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
7eda085c 30074
f8511249
KZ
30075#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
30076#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
b359eb3b 30077
f8511249
KZ
30078#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
30079#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
b9ae633e 30080
f8511249 30081#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
1a156983 30082#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
b9ae633e 30083
f8511249
KZ
30084#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
30085#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
56e7984d 30086
f8511249
KZ
30087#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
30088#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
56e7984d 30089
f8511249
KZ
30090#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
30091#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
56e7984d 30092
f8511249 30093#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
1a156983 30094#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
b9ae633e 30095
f8511249 30096#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
1a156983 30097#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
de6bd3e8 30098
f8511249
KZ
30099#~ msgid "error opening fifo\n"
30100#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
7eda085c 30101
f8511249 30102#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
1a156983 30103#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
7eda085c 30104
f8511249
KZ
30105#~ msgid "error running finalprog\n"
30106#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
7eda085c 30107
f8511249
KZ
30108#~ msgid "error forking finalprog\n"
30109#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
30110
30111#~ msgid ""
30112#~ "\n"
30113#~ "Wrong password.\n"
30114#~ msgstr ""
30115#~ "\n"
30116#~ "Chybné heslo.\n"
30117
30118#~ msgid "lstat of path failed\n"
30119#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
30120
f8511249
KZ
30121#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
30122#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
30123
30124#~ msgid "fork failed\n"
30125#~ msgstr "volání fork selhalo\n"
30126
30127#~ msgid "cannot open inittab\n"
30128#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n"
30129
30130#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
30131#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
30132
30133#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
30134#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n"
30135
30136#~ msgid "Stopped service: %s\n"
30137#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n"
30138
30139#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
30140#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n"
30141
30142#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
30143#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
30144
30145#~ msgid "error: strdup failed"
30146#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
30147
30148#~ msgid "error: calloc failed"
30149#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala"
30150
46e1a17e
PP
30151#~ msgid ""
30152#~ "Usage: %s [options]\n"
30153#~ "\n"
30154#~ "Options:\n"
30155#~ msgstr ""
30156#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n"
30157#~ "\n"
30158#~ "Přepínače:\n"
30159
f8511249
KZ
30160#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
30161#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]"
30162
30163#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
30164#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
30165
1a156983
PP
30166#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
30167#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
f8511249
KZ
30168
30169#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
30170#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
30171
30172#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
30173#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
30174
30175#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
30176#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
30177
30178#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
30179#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
30180
f8511249
KZ
30181#~ msgid "realloc failed"
30182#~ msgstr "volání realloc selhalo"
30183
30184#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
30185#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM"
30186
30187#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
30188#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n"
94248066
PP
30189
30190#~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
30191#~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
7eda085c 30192
ee70cb20
KZ
30193#~ msgid "Unable to open %s\n"
30194#~ msgstr "%s nelze otevřít\n"
30195
30196#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
30197#~ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
30198
30199#~ msgid ""
30200#~ "\n"
30201#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
30202#~ msgstr ""
30203#~ "\n"
30204#~ "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
30205
32940a75
KZ
30206#~ msgid "last: malloc failure.\n"
30207#~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
30208
32940a75
KZ
30209#~ msgid "login: Out of memory\n"
30210#~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n"
30211
32940a75
KZ
30212#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
30213#~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
30214
30215#~ msgid "newgrp: setgid"
30216#~ msgstr "newgrp: setgid"
30217
30218#~ msgid "newgrp: Permission denied"
30219#~ msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
30220
30221#~ msgid "newgrp: setuid"
30222#~ msgstr "newgrp: setuid"
30223
30224#~ msgid "%s: Cannot fork\n"
30225#~ msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
30226
30227#~ msgid "%s: can't read %s.\n"
30228#~ msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
30229
30230#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
30231#~ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
30232
30233#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
30234#~ msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
30235
30236#~ msgid "%s: parse error: %s"
30237#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
30238
94248066
PP
30239#~ msgid "%s: out of memory\n"
30240#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
30241
32940a75
KZ
30242#~ msgid " and %d."
30243#~ msgstr " a %d."
30244
94248066
PP
30245#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30246#~ msgstr "%s: nepovolená volba – %c\n"
30247
30248#~ msgid "segments allocated %d\n"
30249#~ msgstr "alokované segmenty %d\n"
30250
30251#~ msgid "pages allocated %ld\n"
30252#~ msgstr "alokované stránky %ld\n"
30253
30254#~ msgid "pages resident %ld\n"
30255#~ msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
30256
94248066
PP
30257#~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
30258#~ msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
30259
32940a75
KZ
30260#~ msgid "renice: %s: unknown user\n"
30261#~ msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
30262
30263#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
30264#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
30265
4ded9dfb
KZ
30266#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
30267#~ msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
30268
30269#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
30270#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
30271
4ded9dfb
KZ
30272#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
30273#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
30274
30275#~ msgid "rtc read"
30276#~ msgstr "odečtení hodin reálného času"
30277
30278#~ msgid "malloc error"
30279#~ msgstr "chyba malloc"
30280
4ded9dfb
KZ
30281#~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
30282#~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n"
30283
94248066
PP
30284#~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
30285#~ msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
30286
30287#~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
30288#~ msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n"
30289
30290#~ msgid "; see strings(1)."
30291#~ msgstr "; viz strings(1)."
30292
4ded9dfb
KZ
30293#~ msgid "Out of memory\n"
30294#~ msgstr "Nedostatek paměti\n"
30295
30296#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
30297#~ msgstr "místo pro buffer nelze přidělit"
30298
30299#~ msgid "usage: rev [file ...]\n"
30300#~ msgstr "Použití: rev [SOUBOR…]\n"
30301
30302#~ msgid "Unable to allocate buffer.\n"
30303#~ msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
30304
30305#~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
30306#~ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
e8f26419 30307
bd52b155
KZ
30308# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
30309#~ msgid ""
30310#~ " and change display units to\n"
30311#~ " sectors (command 'u').\n"
30312#~ msgstr ""
30313#~ " a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
30314#~ " (příkaz „u“).\n"
30315
30316#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
30317#~ msgstr "chyba při spouštění programu: „%s“\n"
30318
30319#~ msgid "invalid offset '%s' value specified"
30320#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
30321
30322#~ msgid ""
30323#~ "\n"
30324#~ "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
30325#~ "\n"
30326#~ "Set policy:\n"
30327#~ " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30328#~ "\n"
30329#~ "Get policy:\n"
30330#~ " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
30331#~ "\n"
30332#~ "\n"
30333#~ "Scheduling policies:\n"
30334#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
30335#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
30336#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
30337#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
30338#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
30339#~ "\n"
30340#~ "Scheduling flags:\n"
30341#~ " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
30342#~ "\n"
30343#~ "Options:\n"
30344#~ " -h | --help display this help\n"
30345#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
30346#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
30347#~ " -v | --verbose display status information\n"
30348#~ " -V | --version output version information\n"
30349#~ "\n"
30350#~ msgstr ""
30351#~ "\n"
1a156983 30352#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
bd52b155
KZ
30353#~ "\n"
30354#~ "Nastaví politiku:\n"
1a156983 30355#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
bd52b155
KZ
30356#~ "\n"
30357#~ "Získá politiku:\n"
30358#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
30359#~ "\n"
30360#~ "\n"
30361#~ "Politiky plánování:\n"
30362#~ " -b | --batch nastaví politiku na SCHED_BATCH (dávka)\n"
30363#~ " -f | --fifo nastaví politiku na SCHED_FIFO (fronta)\n"
30364#~ " -i | --idle nastaví politiku na SCHED_IDLE (zahálení)\n"
30365#~ " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n"
30366#~ " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n"
30367#~ "\n"
30368#~ "Příznaky plánování:\n"
30369#~ " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n"
30370#~ "\n"
30371#~ "Přepínače:\n"
30372#~ " -h | --help zobrazí tuto nápovědu\n"
30373#~ " -p | --pid pracuje nad existujícím procesem s PID\n"
30374#~ " -m | --max zobrazí minimální a maximální platné priority\n"
30375#~ " -v | --verbose zobrazí stavové informace\n"
30376#~ " -V | --version vypíše informace o verzi\n"
30377#~ "\n"
30378
30379# current policy/priority
30380#~ msgid "current"
30381#~ msgstr "současná"
30382
2f3b9b81 30383# pid %d's _new_ scheduling policy
bd52b155
KZ
30384#~ msgid "new"
30385#~ msgstr "nová"
30386
55c8e797
KZ
30387#~ msgid "Linux ext2"
30388#~ msgstr "Linux ext2"
30389
30390#~ msgid "Linux ext3"
30391#~ msgstr "Linux ext3"
30392
30393#~ msgid "Linux XFS"
30394#~ msgstr "Linux XFS"
30395
30396#~ msgid "Linux JFS"
30397#~ msgstr "Linux JFS"
30398
30399#~ msgid "Linux ReiserFS"
30400#~ msgstr "Linux ReiserFS"
30401
30402#~ msgid "OS/2 HPFS"
30403#~ msgstr "OS/2 HPFS"
30404
30405#~ msgid "OS/2 IFS"
30406#~ msgstr "OS/2 IFS"
30407
30408#~ msgid "NTFS"
30409#~ msgstr "NTFS"
30410
30411#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
30412#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
30413
55c8e797
KZ
30414#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
30415#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
30416
30417#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30418#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
30419
30420#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
30421#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
30422
30423#~ msgid ""
30424#~ "Resource Specification:\n"
30425#~ "\t-m : shared_mem\n"
30426#~ "\t-q : messages\n"
30427#~ msgstr ""
30428#~ "Zadání prostředku:\n"
30429#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
30430#~ "\t-q : zprávy\n"
30431
30432#~ msgid ""
30433#~ "\t-s : semaphores\n"
30434#~ "\t-a : all (default)\n"
30435#~ msgstr ""
30436#~ "\t-s : semafory\n"
30437#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
30438
30439#~ msgid ""
30440#~ "Output Format:\n"
30441#~ "\t-t : time\n"
30442#~ "\t-p : pid\n"
30443#~ "\t-c : creator\n"
30444#~ msgstr ""
30445#~ "Výstupní formát:\n"
30446#~ "\t-t : čas\n"
30447#~ "\t-p : pid\n"
30448#~ "\t-c : tvůrce\n"
30449
30450#~ msgid ""
30451#~ "\t-l : limits\n"
30452#~ "\t-u : summary\n"
30453#~ msgstr ""
30454#~ "\t-l : omezení\n"
30455#~ "\t-u : shrnutí\n"
30456
55c8e797
KZ
30457#~ msgid "error parse: %s"
30458#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
30459
30460#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
30461#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
30462
55c8e797
KZ
30463#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
30464#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
30465
1a156983
PP
30466#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
30467#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
55c8e797
KZ
30468
30469#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
30470#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
30471
1a156983
PP
30472#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
30473#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
55c8e797
KZ
30474
30475#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
30476#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
30477
30478#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
30479#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
30480
55c8e797
KZ
30481#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
30482#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
30483
30484#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
30485#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
30486
30487#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
30488#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
30489
1a156983
PP
30490#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
30491#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
55c8e797
KZ
30492
30493#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
30494#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
30495
30496#~ msgid "missing comma"
30497#~ msgstr "chybí čárka"
30498
0c216000
PP
30499#~ msgid ""
30500#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
30501#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
30502#~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
30503#~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
30504#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
30505#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
30506#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
30507#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
30508#~ msgstr ""
30509#~ "Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n"
30510#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n"
7f435b8f 30511#~ " fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost oddílu\n"
0c216000
PP
30512#~ " v blocích\n"
30513#~ " fdisk -v Vypíše informace o verzi\n"
30514#~ "DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n"
30515#~ "-u: vrací Začátek a Konec v sektorech (místo cylindrech)\n"
30516#~ "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
30517
30518#~ msgid ""
30519#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
30520#~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
30521#~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
30522#~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
30523#~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
30524#~ " ...\n"
30525#~ msgstr ""
30526#~ "Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n"
30527#~ "Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n"
30528#~ " či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n"
30529#~ " či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n"
30530#~ " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
30531#~ " …\n"
30532
30533#~ msgid ""
30534#~ "\n"
30535#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
30536#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
30537#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
30538#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
30539#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
30540#~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30541#~ msgstr ""
30542#~ "\n"
30543#~ "Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
30544#~ "Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
30545#~ "může za určitých okolností dojít k problémům:\n"
30546#~ "1) s programy spouštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
30547#~ "2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
30548#~ " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
30549
30550#~ msgid ""
30551#~ "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n"
30552#~ "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n"
30553#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
30554#~ "\n"
30555#~ msgstr ""
1a156983 30556#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
0c216000
PP
30557#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
30558#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
30559
30560#~ msgid ""
30561#~ "\n"
30562#~ "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not\n"
30563#~ "match with device geometry.\n"
30564#~ "\n"
30565#~ msgstr ""
30566#~ "\n"
1a156983 30567#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
0c216000
PP
30568#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
30569#~ "\n"
30570
56e7984d
KZ
30571#~ msgid ""
30572#~ "unit: sectors\n"
30573#~ "\n"
30574#~ msgstr ""
30575#~ "jednotka: sektory\n"
30576#~ "\n"
30577
30578#~ msgid " start=%9lu"
30579#~ msgstr " začátek=%9lu"
30580
56e7984d
KZ
30581#~ msgid ", bootable"
30582#~ msgstr ", startovací"
30583
30584#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
30585#~ msgstr "Hodiny v UTC, nezměněno.\n"
30586
cf8316e2
KZ
30587#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
30588#~ msgstr "%s: chyba: jmenovku lze použít pouze u verze 1\n"
30589
30590#~ msgid "fatal: first page unreadable"
7f435b8f 30591#~ msgstr "nepřekonatelná chyba: první stránka je nečitelná"
cf8316e2
KZ
30592
30593#~ msgid ""
30594#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
30595#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
1a156983 30596#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
cf8316e2
KZ
30597#~ "use the -f option to force it.\n"
30598#~ msgstr ""
30599#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
1a156983 30600#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
cf8316e2
KZ
30601#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
30602#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
30603#~ "přepínačem -f.\n"
30604
cf8316e2
KZ
30605#~ msgid "namei: could not chdir to root!\n"
30606#~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
30607
30608#~ msgid "namei: could not stat root!\n"
30609#~ msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
30610
cf8316e2
KZ
30611#~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
30612#~ msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
30613
30614#~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
30615#~ msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
30616
30617#~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
30618#~ msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
30619
30620#~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
30621#~ msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
30622
30623#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
30624#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
30625
30626#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
1a156983 30627#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
cf8316e2
KZ
30628
30629#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
30630#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
30631
cf8316e2
KZ
30632#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
30633#~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
30634
df1ed6dc
PP
30635#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30636#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30637
30638#~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30639#~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30640
30641#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30642#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30643
30644#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30645#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
30646
30647#~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30648#~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
30649
30650#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30651#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
30652
30653#~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30654#~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
30655
30656#~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30657#~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
30658
b9ae633e
KZ
30659#~ msgid "calling open_tty\n"
30660#~ msgstr "volám open_tty\n"
30661
30662#~ msgid "calling termio_init\n"
30663#~ msgstr "volám termio_init\n"
30664
30665#~ msgid "writing init string\n"
30666#~ msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n"
30667
30668#~ msgid "before autobaud\n"
30669#~ msgstr "před autobaud\n"
30670
30671#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
30672#~ msgstr "čekám na cr-lf\n"
30673
b9ae633e
KZ
30674#~ msgid "reading login name\n"
30675#~ msgstr "čtu přihlašovací jméno\n"
30676
30677#~ msgid "after getopt loop\n"
30678#~ msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
30679
30680#~ msgid "exiting parseargs\n"
30681#~ msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
30682
30683#~ msgid "entered parse_speeds\n"
30684#~ msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
30685
30686#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
30687#~ msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
30688
30689#~ msgid "open(2)\n"
30690#~ msgstr "open(2)\n"
30691
30692#~ msgid "duping\n"
30693#~ msgstr "volám dup\n"
30694
30695#~ msgid "term_io 2\n"
30696#~ msgstr "term_io 2\n"
30697
7d5dc939
PP
30698#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
30699#~ msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n"
30700
b9ae633e 30701#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
7f435b8f 30702#~ msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells\n"
b9ae633e 30703
7d5dc939
PP
30704#~ msgid "Can't read %s, exiting."
30705#~ msgstr "%s nelze číst, končím."
30706
30707#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
30708#~ msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
30709
b9ae633e
KZ
30710#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
30711#~ msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
30712
b9ae633e
KZ
30713#~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
30714#~ msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
30715
30716#~ msgid ", offset %lld"
30717#~ msgstr ", odsazení %'lld"
30718
30719#~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#"
30720#~ msgstr "%s: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
30721
7d5dc939 30722#~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
7f435b8f 30723#~ msgstr "mount: pracuji na pozadí „%s“\n"
7d5dc939
PP
30724
30725#~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
7f435b8f 30726#~ msgstr "mount: končím „%s“\n"
7d5dc939 30727
b9ae633e
KZ
30728#~ msgid ""
30729#~ "usage: %s [-hV]\n"
30730#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30731#~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n"
30732#~ " %s [-s]\n"
30733#~ msgstr ""
30734#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30735#~ " %s -a [-e] [-v]\n"
30736#~ " %s [-v] [-p PRIORITA] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR|LABEL=NÁZEV_SVAZKU…\n"
30737#~ " %s [-s]\n"
30738
30739#~ msgid ""
30740#~ "usage: %s [-hV]\n"
30741#~ " %s -a [-v]\n"
30742#~ " %s [-v] special ...\n"
30743#~ msgstr ""
30744#~ "Použití: %s [-hV]\n"
30745#~ " %s -a [-v]\n"
30746#~ " %s [-v] ZVLÁŠTNÍ_SOUBOR…\n"
30747
30748#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
30749#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
30750
1a156983
PP
30751#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
30752#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
b9ae633e
KZ
30753
30754#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
30755#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
30756
773502b5
KZ
30757#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
30758#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n"
30759
30760#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
30761#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
30762
1a156983 30763#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
c45fcba1 30764#~ msgstr ""
1a156983 30765#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
c45fcba1 30766#~ "Končím.\n"
bd18614b 30767
0027a8b1 30768#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
c45fcba1 30769#~ msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
0027a8b1
KZ
30770
30771#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
c45fcba1 30772#~ msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
0027a8b1
KZ
30773
30774#~ msgid ""
30775#~ "Drive type\n"
30776#~ " ? auto configure\n"
30777#~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
30778#~ msgstr ""
30779#~ "Typ disku\n"
c45fcba1
PP
30780#~ " ? automatická konfigurace\n"
30781#~ " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
0027a8b1
KZ
30782
30783#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
c45fcba1 30784#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
0027a8b1 30785
0027a8b1 30786#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
c45fcba1 30787#~ msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
0027a8b1
KZ
30788
30789#~ msgid "3,5\" floppy"
c45fcba1 30790#~ msgstr "3,5\" pružný disk"
0027a8b1 30791
c45fcba1
PP
30792#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
30793#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
30794
0027a8b1 30795#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
c45fcba1 30796#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
0027a8b1 30797
1a156983
PP
30798#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
30799#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
0027a8b1 30800
0027a8b1 30801#~ msgid "%s: bad UUID"
c45fcba1 30802#~ msgstr "%s: chybné UUID"
0027a8b1
KZ
30803
30804#~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
c45fcba1 30805#~ msgstr "mount: chyba s připojováním NFS verze 4, zkouším verzi 3…\n"
0027a8b1
KZ
30806
30807#~ msgid "mount: mounting %s\n"
c45fcba1 30808#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
0027a8b1 30809
0027a8b1 30810#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
c45fcba1 30811#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"
0027a8b1
KZ
30812
30813#~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
c45fcba1 30814#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
0027a8b1
KZ
30815
30816#~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
c45fcba1 30817#~ msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
0027a8b1
KZ
30818
30819#~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
c45fcba1 30820#~ msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
0027a8b1 30821
0027a8b1 30822#~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
c45fcba1 30823#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
0027a8b1
KZ
30824
30825#~ msgid "mount: excessively long option argument\n"
c45fcba1 30826#~ msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
0027a8b1
KZ
30827
30828#~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
c45fcba1 30829#~ msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
0027a8b1
KZ
30830
30831#~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
c45fcba1 30832#~ msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
0027a8b1
KZ
30833
30834#~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
c45fcba1 30835#~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
0027a8b1 30836
0027a8b1 30837#~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
c45fcba1 30838#~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
0027a8b1
KZ
30839
30840#~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
c45fcba1 30841#~ msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
0027a8b1 30842
0027a8b1
KZ
30843#~ msgid "nfs bindresvport"
30844#~ msgstr "nfs bindresvport"
30845
30846#~ msgid "nfs server reported service unavailable"
c45fcba1 30847#~ msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
0027a8b1
KZ
30848
30849#~ msgid "used portmapper to find NFS port\n"
c45fcba1 30850#~ msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
0027a8b1
KZ
30851
30852#~ msgid "using port %d for nfs deamon\n"
c45fcba1 30853#~ msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
0027a8b1 30854
0027a8b1 30855#~ msgid "unknown nfs status return value: %d"
c45fcba1 30856#~ msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
0027a8b1
KZ
30857
30858#~ msgid "host: %s, directory: %s\n"
c45fcba1 30859#~ msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
0027a8b1
KZ
30860
30861#~ msgid "umount: can't get address for %s\n"
30862#~ msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
30863
30864#~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
c45fcba1 30865#~ msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
1e313c7f
PP
30866
30867#~ msgid "unable to open %s"
30868#~ msgstr "%s nelze otevřít"
30869
30870#~ msgid "Loop device is %s\n"
30871#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
30872
30873#~ msgid "open of directory failed\n"
30874#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
8ad65cd2
PP
30875
30876#~ msgid "Too small partition size specified."
30877#~ msgstr "Zadána příliš malá velikost oddílu."
30878
30879#~ msgid "faild to allocate iterator"
30880#~ msgstr "alokace iterátoru selhala"
30881
30882#~ msgid "cannot open: %s"
30883#~ msgstr "nelze otevřít: %s"
30884
30885#~ msgid ""
30886#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
30887#~ " free space.\n"
30888#~ msgstr " <začátek> začátek oddílu v sektorech. Výchozí je první volné místo.\n"
30889
30890#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30891#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
30892
8ad65cd2
PP
30893#~ msgid ""
30894#~ "\n"
30895#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
30896#~ msgstr ""
30897#~ "\n"
30898#~ "Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n"
30899
30900#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
30901#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s"
30902
30903#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
30904#~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn."