]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: Update po/vi.po to v1.7.11.rc2.2.gb694fbb
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd 1# German translations for Git.
839f7f8e 2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
01b127cd 3# This file is distributed under the same license as the Git package.
839f7f8e 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
01b127cd
RT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
65752f94 8"Project-Id-Version: git 1.7.11\n"
01b127cd 9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
16abda81 10"POT-Creation-Date: 2012-06-02 07:03+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
839f7f8e 20#: advice.c:40
01b127cd
RT
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
839f7f8e 29#: advice.c:70
01b127cd
RT
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd 40
f88416b2
RT
41#: bundle.c:36
42#, c-format
43msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
45
46#: bundle.c:63
47#, c-format
48msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
50
16abda81 51#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
f88416b2
RT
52#, c-format
53msgid "could not open '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
55
56#: bundle.c:140
57msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:"
59
16abda81
RT
60#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:289
61#: builtin/log.c:720 builtin/log.c:1309 builtin/log.c:1528 builtin/merge.c:347
f88416b2
RT
62#: builtin/shortlog.c:181
63msgid "revision walk setup failed"
64msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
65
66#: bundle.c:186
67#, c-format
68msgid "The bundle contains %d ref"
69msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
71msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
72
73#: bundle.c:192
74#, c-format
75msgid "The bundle requires this ref"
76msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
77msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
78msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
79
80#: bundle.c:290
81msgid "rev-list died"
82msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
83
16abda81 84#: bundle.c:296 builtin/log.c:1205 builtin/shortlog.c:284
f88416b2
RT
85#, c-format
86msgid "unrecognized argument: %s"
87msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
88
89#: bundle.c:331
90#, c-format
91msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
92msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
93
94#: bundle.c:376
95msgid "Refusing to create empty bundle."
96msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
97
98#: bundle.c:394
99msgid "Could not spawn pack-objects"
100msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
101
102#: bundle.c:412
103msgid "pack-objects died"
104msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
105
106#: bundle.c:415
107#, c-format
108msgid "cannot create '%s'"
109msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
110
111#: bundle.c:437
112msgid "index-pack died"
113msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
114
839f7f8e 115#: commit.c:48
01b127cd
RT
116#, c-format
117msgid "could not parse %s"
720e309b 118msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd 119
839f7f8e 120#: commit.c:50
01b127cd
RT
121#, c-format
122msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 123msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
124
125#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
126msgid "memory exhausted"
720e309b 127msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
128
129#: connected.c:39
130msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 131msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
132
133#: connected.c:48
134#, c-format
135msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 136msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
137
138#: connected.c:56
139#, c-format
140msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 141msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd 142
f88416b2
RT
143#: date.c:95
144msgid "in the future"
145msgstr "in der Zukunft"
146
147#: date.c:101
148#, c-format
149msgid "%lu second ago"
150msgid_plural "%lu seconds ago"
151msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
152msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
153
154#: date.c:108
155#, c-format
156msgid "%lu minute ago"
157msgid_plural "%lu minutes ago"
158msgstr[0] "vor %lu Minute"
159msgstr[1] "vor %lu Minuten"
160
161#: date.c:115
162#, c-format
163msgid "%lu hour ago"
164msgid_plural "%lu hours ago"
165msgstr[0] "vor %lu Stunde"
166msgstr[1] "vor %lu Stunden"
167
168#: date.c:122
169#, c-format
170msgid "%lu day ago"
171msgid_plural "%lu days ago"
172msgstr[0] "vor %lu Tag"
173msgstr[1] "vor %lu Tagen"
174
175#: date.c:128
176#, c-format
177msgid "%lu week ago"
178msgid_plural "%lu weeks ago"
179msgstr[0] "vor %lu Woche"
180msgstr[1] "vor %lu Wochen"
181
182#: date.c:135
183#, c-format
184msgid "%lu month ago"
185msgid_plural "%lu months ago"
186msgstr[0] "vor %lu Monat"
187msgstr[1] "vor %lu Monaten"
188
189#: date.c:146
190#, c-format
191msgid "%lu year"
192msgid_plural "%lu years"
193msgstr[0] "vor %lu Jahr"
194msgstr[1] "vor %lu Jahren"
195
196#: date.c:149
197#, c-format
198msgid "%s, %lu month ago"
199msgid_plural "%s, %lu months ago"
200msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
201msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
202
203#: date.c:154 date.c:159
204#, c-format
205msgid "%lu year ago"
206msgid_plural "%lu years ago"
207msgstr[0] "vor %lu Jahr"
208msgstr[1] "vor %lu Jahren"
209
01b127cd
RT
210#: diff.c:105
211#, c-format
212msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
213msgstr ""
720e309b 214" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
215
216#: diff.c:110
217#, c-format
218msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 219msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
220
221#: diff.c:210
222#, c-format
223msgid ""
224"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
225"%s"
226msgstr ""
720e309b
RT
227"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
228"%s"
01b127cd 229
720e309b 230#: diff.c:1400
01b127cd 231msgid " 0 files changed\n"
720e309b 232msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 233
720e309b 234#: diff.c:1404
01b127cd
RT
235#, c-format
236msgid " %d file changed"
237msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
238msgstr[0] " %d Datei geändert"
239msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 240
720e309b 241#: diff.c:1421
01b127cd
RT
242#, c-format
243msgid ", %d insertion(+)"
244msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
245msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
246msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 247
720e309b 248#: diff.c:1432
01b127cd
RT
249#, c-format
250msgid ", %d deletion(-)"
251msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
252msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
253msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 254
f88416b2 255#: diff.c:3478
01b127cd
RT
256#, c-format
257msgid ""
258"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
259"%s"
260msgstr ""
720e309b
RT
261"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
262"%s"
01b127cd
RT
263
264#: gpg-interface.c:59
265msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 266msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
267
268#: gpg-interface.c:71
269msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 270msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
271
272#: gpg-interface.c:82
273msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 274msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd 275
16abda81 276#: grep.c:1320
01b127cd
RT
277#, c-format
278msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 279msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd 280
16abda81 281#: grep.c:1337
01b127cd
RT
282#, c-format
283msgid "'%s': %s"
720e309b 284msgstr "'%s': %s"
01b127cd 285
16abda81 286#: grep.c:1348
01b127cd
RT
287#, c-format
288msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 289msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd 290
f88416b2
RT
291#: help.c:207
292#, c-format
293msgid "available git commands in '%s'"
294msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
295
296#: help.c:214
297msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
298msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
299
300#: help.c:270
01b127cd
RT
301#, c-format
302msgid ""
303"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
304"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
305msgstr ""
720e309b
RT
306"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
307"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd 308
f88416b2
RT
309#: help.c:327
310msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
311msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
312
313#: help.c:349
314#, c-format
315msgid ""
316"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
317"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
318msgstr ""
319"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
320"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
321
322#: help.c:354
323#, c-format
324msgid "in %0.1f seconds automatically..."
325msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
326
327#: help.c:361
328#, c-format
329msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
330msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
331
332#: help.c:365
333msgid ""
334"\n"
335"Did you mean this?"
336msgid_plural ""
337"\n"
338"Did you mean one of these?"
339msgstr[0] ""
340"\n"
341"Hast du das gemeint?"
342msgstr[1] ""
343"\n"
344"Hast du eines von diesen gemeint?"
345
65752f94
RT
346#: parse-options.c:493
347msgid "..."
348msgstr "..."
349
350#: parse-options.c:511
351#, c-format
352msgid "usage: %s"
353msgstr "Verwendung: %s"
354
355#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
356#. one in "usage: %s" translation
357#: parse-options.c:515
358#, c-format
359msgid " or: %s"
360msgstr " oder: %s"
361
362#: parse-options.c:518
363#, c-format
364msgid " %s"
365msgstr " %s"
366
16abda81 367#: remote.c:1629
01b127cd
RT
368#, c-format
369msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
370msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
371msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
372msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd 373
16abda81 374#: remote.c:1635
01b127cd
RT
375#, c-format
376msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
377msgid_plural ""
378"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
379msgstr[0] ""
90d25380 380"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 381msgstr[1] ""
90d25380
RT
382"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
383"werden.\n"
01b127cd 384
16abda81 385#: remote.c:1643
01b127cd
RT
386#, c-format
387msgid ""
388"Your branch and '%s' have diverged,\n"
389"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
390msgid_plural ""
391"Your branch and '%s' have diverged,\n"
392"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
393msgstr[0] ""
720e309b
RT
394"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
395"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 396msgstr[1] ""
720e309b
RT
397"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
398"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 399
f88416b2 400#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
839f7f8e 401#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
402#, c-format
403msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 404msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 405
f88416b2 406#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
839f7f8e 407#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
408#, c-format
409msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 410msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd 411
f88416b2 412#: sequencer.c:144
01b127cd
RT
413msgid ""
414"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
415"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
416msgstr ""
720e309b
RT
417"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
418"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd 419
f88416b2 420#: sequencer.c:147
01b127cd
RT
421msgid ""
422"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
423"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
424"and commit the result with 'git commit'"
425msgstr ""
720e309b
RT
426"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
427"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
428"'git commit'"
01b127cd 429
16abda81 430#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
01b127cd
RT
431#, c-format
432msgid "Could not write to %s"
720e309b 433msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd 434
f88416b2 435#: sequencer.c:163
01b127cd
RT
436#, c-format
437msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 438msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd 439
f88416b2 440#: sequencer.c:178
01b127cd
RT
441msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
442msgstr ""
720e309b 443"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd 444
f88416b2 445#: sequencer.c:180
01b127cd 446msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 447msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd 448
f88416b2 449#: sequencer.c:183
01b127cd 450msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 451msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
452
453#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
f88416b2 454#: sequencer.c:233
01b127cd
RT
455#, c-format
456msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 457msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 458
f88416b2
RT
459#: sequencer.c:261
460msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
461msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
462
463#: sequencer.c:282
464msgid "Unable to update cache tree\n"
465msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
466
16abda81 467#: sequencer.c:324
f88416b2
RT
468#, c-format
469msgid "Could not parse commit %s\n"
470msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
471
16abda81 472#: sequencer.c:329
f88416b2
RT
473#, c-format
474msgid "Could not parse parent commit %s\n"
475msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
476
16abda81 477#: sequencer.c:395
01b127cd 478msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 479msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 480
16abda81 481#: sequencer.c:398
01b127cd 482msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 483msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 484
16abda81 485#: sequencer.c:413
01b127cd
RT
486#, c-format
487msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
488msgstr ""
1ec31a33
RT
489"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
490"angegeben."
01b127cd 491
16abda81 492#: sequencer.c:421
01b127cd
RT
493#, c-format
494msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 495msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd 496
16abda81 497#: sequencer.c:425
01b127cd
RT
498#, c-format
499msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
500msgstr ""
720e309b 501"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
502
503#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
504#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
16abda81 505#: sequencer.c:436
01b127cd
RT
506#, c-format
507msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 508msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd 509
16abda81 510#: sequencer.c:440
01b127cd
RT
511#, c-format
512msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 513msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd 514
16abda81 515#: sequencer.c:524
01b127cd
RT
516#, c-format
517msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 518msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd 519
16abda81 520#: sequencer.c:525
01b127cd
RT
521#, c-format
522msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 523msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd 524
16abda81 525#: sequencer.c:553
01b127cd 526msgid "empty commit set passed"
720e309b 527msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd 528
16abda81 529#: sequencer.c:561
01b127cd
RT
530#, c-format
531msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 532msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd 533
16abda81 534#: sequencer.c:566
01b127cd
RT
535#, c-format
536msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 537msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd 538
16abda81 539#: sequencer.c:624
01b127cd
RT
540#, c-format
541msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 542msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd 543
16abda81 544#: sequencer.c:646
01b127cd
RT
545#, c-format
546msgid "Could not parse line %d."
720e309b 547msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd 548
16abda81 549#: sequencer.c:651
01b127cd 550msgid "No commits parsed."
720e309b 551msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd 552
16abda81 553#: sequencer.c:664
01b127cd
RT
554#, c-format
555msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 556msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd 557
16abda81 558#: sequencer.c:668
01b127cd
RT
559#, c-format
560msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 561msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd 562
16abda81 563#: sequencer.c:675
01b127cd
RT
564#, c-format
565msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 566msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd 567
16abda81 568#: sequencer.c:703
01b127cd
RT
569#, c-format
570msgid "Invalid key: %s"
720e309b 571msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd 572
16abda81 573#: sequencer.c:706
01b127cd
RT
574#, c-format
575msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 576msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd 577
16abda81 578#: sequencer.c:718
01b127cd
RT
579#, c-format
580msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 581msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd 582
16abda81 583#: sequencer.c:739
01b127cd 584msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 585msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd 586
16abda81 587#: sequencer.c:740
01b127cd 588msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 589msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd 590
16abda81 591#: sequencer.c:744
01b127cd
RT
592#, c-format
593msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 594msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 595
16abda81 596#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
01b127cd
RT
597#, c-format
598msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 599msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd 600
16abda81 601#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
01b127cd 602msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 603msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd 604
16abda81 605#: sequencer.c:781
01b127cd 606msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 607msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd 608
16abda81 609#: sequencer.c:783
01b127cd 610msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 611msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd 612
16abda81 613#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
01b127cd
RT
614#, c-format
615msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 616msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd 617
16abda81 618#: sequencer.c:808
01b127cd
RT
619#, c-format
620msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 621msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd 622
16abda81 623#: sequencer.c:809
01b127cd 624msgid "unexpected end of file"
720e309b 625msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd 626
16abda81 627#: sequencer.c:815
01b127cd
RT
628#, c-format
629msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
839f7f8e
RT
630msgstr ""
631"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
632"beschädigt"
01b127cd 633
16abda81 634#: sequencer.c:838
01b127cd
RT
635#, c-format
636msgid "Could not format %s."
720e309b 637msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd 638
16abda81 639#: sequencer.c:1000
01b127cd 640msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 641msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd 642
16abda81 643#: sequencer.c:1001
01b127cd 644msgid "Can't cherry-pick into empty head"
839f7f8e
RT
645msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
646
647#: sha1_name.c:864
648msgid "HEAD does not point to a branch"
649msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
650
651#: sha1_name.c:867
652#, c-format
653msgid "No such branch: '%s'"
654msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
655
656#: sha1_name.c:869
657#, c-format
658msgid "No upstream configured for branch '%s'"
659msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
660
661#: sha1_name.c:872
662#, c-format
663msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
f88416b2
RT
664msgstr ""
665"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
01b127cd 666
16abda81
RT
667#: wrapper.c:413
668#, c-format
669msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
670msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
671
672#: wrapper.c:414
673msgid "no such user"
674msgstr "kein solcher Benutzer"
675
f88416b2 676#: wt-status.c:135
01b127cd 677msgid "Unmerged paths:"
720e309b 678msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd 679
f88416b2 680#: wt-status.c:141 wt-status.c:158
01b127cd
RT
681#, c-format
682msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
683msgstr ""
720e309b
RT
684" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
685"Bereitstellung)"
01b127cd 686
f88416b2 687#: wt-status.c:143 wt-status.c:160
01b127cd
RT
688msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
689msgstr ""
720e309b
RT
690" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
691"Bereitstellung)"
01b127cd 692
f88416b2 693#: wt-status.c:144
01b127cd
RT
694msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
695msgstr ""
232f6130 696" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 697"markieren)"
01b127cd 698
f88416b2 699#: wt-status.c:152
01b127cd 700msgid "Changes to be committed:"
720e309b 701msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd 702
f88416b2 703#: wt-status.c:170
01b127cd 704msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 705msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd 706
f88416b2 707#: wt-status.c:174
01b127cd 708msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 709msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 710
f88416b2 711#: wt-status.c:176
01b127cd 712msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 713msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 714
f88416b2 715#: wt-status.c:177
01b127cd
RT
716msgid ""
717" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
718msgstr ""
720e309b
RT
719" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
720"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd 721
f88416b2 722#: wt-status.c:179
01b127cd
RT
723msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
724msgstr ""
1ef3ab16 725" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 726"Unterprojekten)"
01b127cd 727
f88416b2 728#: wt-status.c:188
01b127cd
RT
729#, c-format
730msgid "%s files:"
720e309b 731msgstr "%s Dateien:"
01b127cd 732
f88416b2 733#: wt-status.c:191
01b127cd
RT
734#, c-format
735msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 736msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd 737
f88416b2 738#: wt-status.c:208
01b127cd 739msgid "bug"
720e309b 740msgstr "Fehler"
01b127cd 741
f88416b2 742#: wt-status.c:213
01b127cd 743msgid "both deleted:"
720e309b 744msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd 745
f88416b2 746#: wt-status.c:214
01b127cd 747msgid "added by us:"
720e309b 748msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd 749
f88416b2 750#: wt-status.c:215
01b127cd 751msgid "deleted by them:"
720e309b 752msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd 753
f88416b2 754#: wt-status.c:216
01b127cd 755msgid "added by them:"
720e309b 756msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd 757
f88416b2 758#: wt-status.c:217
01b127cd 759msgid "deleted by us:"
720e309b 760msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd 761
f88416b2 762#: wt-status.c:218
01b127cd 763msgid "both added:"
720e309b 764msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd 765
f88416b2 766#: wt-status.c:219
01b127cd 767msgid "both modified:"
720e309b 768msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd 769
f88416b2 770#: wt-status.c:249
01b127cd 771msgid "new commits, "
720e309b 772msgstr "neue Versionen, "
01b127cd 773
f88416b2 774#: wt-status.c:251
01b127cd 775msgid "modified content, "
720e309b 776msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd 777
f88416b2 778#: wt-status.c:253
01b127cd 779msgid "untracked content, "
1ef3ab16 780msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd 781
f88416b2 782#: wt-status.c:267
01b127cd
RT
783#, c-format
784msgid "new file: %s"
720e309b 785msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd 786
f88416b2 787#: wt-status.c:270
01b127cd
RT
788#, c-format
789msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 790msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd 791
f88416b2 792#: wt-status.c:273
01b127cd
RT
793#, c-format
794msgid "deleted: %s"
720e309b 795msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd 796
f88416b2 797#: wt-status.c:276
01b127cd
RT
798#, c-format
799msgid "modified: %s"
720e309b 800msgstr "geändert: %s"
01b127cd 801
f88416b2 802#: wt-status.c:279
01b127cd
RT
803#, c-format
804msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 805msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd 806
f88416b2 807#: wt-status.c:282
01b127cd
RT
808#, c-format
809msgid "typechange: %s"
720e309b 810msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd 811
f88416b2 812#: wt-status.c:285
01b127cd
RT
813#, c-format
814msgid "unknown: %s"
720e309b 815msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd 816
f88416b2 817#: wt-status.c:288
01b127cd
RT
818#, c-format
819msgid "unmerged: %s"
720e309b 820msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd 821
f88416b2 822#: wt-status.c:291
01b127cd
RT
823#, c-format
824msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 825msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd 826
f88416b2 827#: wt-status.c:737
01b127cd 828msgid "On branch "
720e309b 829msgstr "Auf Zweig "
01b127cd 830
f88416b2 831#: wt-status.c:744
01b127cd 832msgid "Not currently on any branch."
720e309b 833msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd 834
f88416b2 835#: wt-status.c:755
01b127cd 836msgid "Initial commit"
720e309b 837msgstr "Initiale Version"
01b127cd 838
f88416b2 839#: wt-status.c:769
01b127cd 840msgid "Untracked"
1ef3ab16 841msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd 842
f88416b2 843#: wt-status.c:771
01b127cd 844msgid "Ignored"
720e309b 845msgstr "Ignorierte"
01b127cd 846
f88416b2 847#: wt-status.c:773
01b127cd
RT
848#, c-format
849msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 850msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd 851
f88416b2 852#: wt-status.c:775
01b127cd 853msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 854msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 855
f88416b2 856#: wt-status.c:781
01b127cd 857msgid "No changes"
720e309b 858msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd 859
f88416b2 860#: wt-status.c:785
01b127cd
RT
861#, c-format
862msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 863msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd 864
f88416b2 865#: wt-status.c:787
01b127cd 866msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 867msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd 868
f88416b2 869#: wt-status.c:789
01b127cd
RT
870#, c-format
871msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
872msgstr ""
873"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd 874
f88416b2 875#: wt-status.c:791
01b127cd 876msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 877msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 878
f88416b2 879#: wt-status.c:793 wt-status.c:796 wt-status.c:799
01b127cd
RT
880#, c-format
881msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 882msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd 883
f88416b2 884#: wt-status.c:794
01b127cd 885msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 886msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 887
f88416b2 888#: wt-status.c:797
01b127cd 889msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 890msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 891
f88416b2 892#: wt-status.c:800
01b127cd 893msgid " (working directory clean)"
720e309b 894msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd 895
f88416b2 896#: wt-status.c:908
01b127cd 897msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 898msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd 899
f88416b2 900#: wt-status.c:914
01b127cd 901msgid "Initial commit on "
720e309b 902msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd 903
f88416b2 904#: wt-status.c:929
01b127cd 905msgid "behind "
90d25380 906msgstr "hinterher "
01b127cd 907
f88416b2 908#: wt-status.c:932 wt-status.c:935
01b127cd 909msgid "ahead "
90d25380 910msgstr "voraus "
01b127cd 911
f88416b2 912#: wt-status.c:937
01b127cd 913msgid ", behind "
90d25380 914msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
915
916#: builtin/add.c:62
917#, c-format
918msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 919msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd 920
f88416b2 921#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
01b127cd 922msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 923msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
924
925#: builtin/add.c:77
926#, c-format
927msgid "remove '%s'\n"
720e309b 928msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
929
930#: builtin/add.c:176
931#, c-format
932msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 933msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
934
935#: builtin/add.c:192
936msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
937msgstr ""
720e309b 938"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd
RT
939
940#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:456 builtin/rm.c:186
941#, c-format
942msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 943msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
944
945#: builtin/add.c:209
946#, c-format
947msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
839f7f8e 948msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
01b127cd
RT
949
950#: builtin/add.c:276
951msgid "Could not read the index"
720e309b 952msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
953
954#: builtin/add.c:286
955#, c-format
956msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 957msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
958
959#: builtin/add.c:290
960msgid "Could not write patch"
720e309b 961msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
962
963#: builtin/add.c:295
964#, c-format
965msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 966msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
967
968#: builtin/add.c:297
969msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 970msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
971
972#: builtin/add.c:303
973#, c-format
974msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 975msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
976
977#: builtin/add.c:312
978msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
979msgstr ""
720e309b
RT
980"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
981"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
982
983#: builtin/add.c:352
984#, c-format
985msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 986msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
987
988#: builtin/add.c:353
989msgid "no files added"
720e309b 990msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
991
992#: builtin/add.c:359
993msgid "adding files failed"
720e309b 994msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
995
996#: builtin/add.c:391
997msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 998msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
999
1000#: builtin/add.c:393
1001msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1002msgstr ""
720e309b 1003"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
1004
1005#: builtin/add.c:413
1006#, c-format
1007msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 1008msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
1009
1010#: builtin/add.c:414
1011#, c-format
1012msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 1013msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd 1014
f88416b2 1015#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
01b127cd
RT
1016#: builtin/rm.c:162
1017msgid "index file corrupt"
720e309b 1018msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd 1019
16abda81 1020#: builtin/add.c:476 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
01b127cd 1021msgid "Unable to write new index file"
720e309b 1022msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1023
65752f94
RT
1024#: builtin/apply.c:53
1025msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1026msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1027
f88416b2
RT
1028#: builtin/apply.c:106
1029#, c-format
1030msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1031msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1032
1033#: builtin/apply.c:121
1034#, c-format
1035msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1036msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1037
1038#: builtin/apply.c:815
1039#, c-format
1040msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1041msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1042
1043#: builtin/apply.c:824
1044#, c-format
1045msgid "regexec returned %d for input: %s"
1046msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1047
1048#: builtin/apply.c:905
1049#, c-format
1050msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1051msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1052
1053#: builtin/apply.c:937
1054#, c-format
1055msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1056msgstr ""
1057"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1058"%d"
1059
1060#: builtin/apply.c:941
1061#, c-format
1062msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1063msgstr ""
1064"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1065
1066#: builtin/apply.c:942
1067#, c-format
1068msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1069msgstr ""
1070"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1071
1072#: builtin/apply.c:949
1073#, c-format
1074msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1075msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1076
1077#: builtin/apply.c:1394
1078#, c-format
1079msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1080msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1081
1082#: builtin/apply.c:1451
1083#, c-format
1084msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1085msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1086
1087#: builtin/apply.c:1468
1088#, c-format
1089msgid ""
1090"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1091"component (line %d)"
1092msgid_plural ""
1093"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1094"components (line %d)"
1095msgstr[0] ""
1096"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1097"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1098msgstr[1] ""
1099"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1100"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1101
1102#: builtin/apply.c:1628
1103msgid "new file depends on old contents"
1104msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1105
1106#: builtin/apply.c:1630
1107msgid "deleted file still has contents"
1108msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1109
1110#: builtin/apply.c:1656
1111#, c-format
1112msgid "corrupt patch at line %d"
1113msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1114
1115#: builtin/apply.c:1692
1116#, c-format
1117msgid "new file %s depends on old contents"
1118msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1119
1120#: builtin/apply.c:1694
1121#, c-format
1122msgid "deleted file %s still has contents"
1123msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1124
1125#: builtin/apply.c:1697
1126#, c-format
1127msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1128msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1129
1130#: builtin/apply.c:1843
1131#, c-format
1132msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1133msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1134
1135#. there has to be one hunk (forward hunk)
1136#: builtin/apply.c:1872
1137#, c-format
1138msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1139msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1140
1141#: builtin/apply.c:1958
1142#, c-format
1143msgid "patch with only garbage at line %d"
1144msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1145
1146#: builtin/apply.c:2048
1147#, c-format
1148msgid "unable to read symlink %s"
1149msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1150
1151#: builtin/apply.c:2052
1152#, c-format
1153msgid "unable to open or read %s"
1154msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1155
1156#: builtin/apply.c:2123
1157msgid "oops"
1158msgstr "Ups"
1159
1160#: builtin/apply.c:2645
1161#, c-format
1162msgid "invalid start of line: '%c'"
1163msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1164
1165#: builtin/apply.c:2763
1166#, c-format
1167msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1168msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1169msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1170msgstr[1] ""
1171"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1172
1173#: builtin/apply.c:2775
1174#, c-format
1175msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1176msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1177
1178#: builtin/apply.c:2781
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"while searching for:\n"
1182"%.*s"
1183msgstr ""
1184"bei der Suche nach:\n"
1185"%.*s"
1186
1187#: builtin/apply.c:2800
1188#, c-format
1189msgid "missing binary patch data for '%s'"
1190msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1191
1192#: builtin/apply.c:2903
1193#, c-format
1194msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1195msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1196
1197#: builtin/apply.c:2909
1198#, c-format
1199msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1200msgstr ""
1201"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1202
1203#: builtin/apply.c:2930
1204#, c-format
1205msgid "patch failed: %s:%ld"
1206msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1207
1208#: builtin/apply.c:3045
1209#, c-format
1210msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1211msgstr "Patch %s wurde umbenannt/gelöscht"
1212
1213#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1214#, c-format
1215msgid "read of %s failed"
1216msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1217
1218#: builtin/apply.c:3084
1219msgid "removal patch leaves file contents"
1220msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1221
1222#: builtin/apply.c:3105
1223#, c-format
1224msgid "%s: already exists in working directory"
1225msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1226
1227#: builtin/apply.c:3143
1228#, c-format
1229msgid "%s: has been deleted/renamed"
1230msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
1231
1232#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1233#, c-format
1234msgid "%s: %s"
1235msgstr "%s: %s"
1236
1237#: builtin/apply.c:3159
1238#, c-format
1239msgid "%s: does not exist in index"
1240msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1241
1242#: builtin/apply.c:3173
1243#, c-format
1244msgid "%s: does not match index"
1245msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1246
1247#: builtin/apply.c:3190
1248#, c-format
1249msgid "%s: wrong type"
1250msgstr "%s: falscher Typ"
1251
1252#: builtin/apply.c:3192
1253#, c-format
1254msgid "%s has type %o, expected %o"
1255msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1256
1257#: builtin/apply.c:3247
1258#, c-format
1259msgid "%s: already exists in index"
1260msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1261
16abda81 1262#: builtin/apply.c:3267
f88416b2 1263#, c-format
16abda81
RT
1264msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1265msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
f88416b2
RT
1266
1267#: builtin/apply.c:3272
1268#, c-format
16abda81
RT
1269msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1270msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1271
1272#: builtin/apply.c:3280
1273#, c-format
f88416b2
RT
1274msgid "%s: patch does not apply"
1275msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1276
16abda81 1277#: builtin/apply.c:3293
f88416b2
RT
1278#, c-format
1279msgid "Checking patch %s..."
1280msgstr "Prüfe Patch %s..."
1281
16abda81 1282#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
f88416b2
RT
1283#, c-format
1284msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1285msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1286
16abda81 1287#: builtin/apply.c:3491
f88416b2
RT
1288#, c-format
1289msgid "unable to remove %s from index"
1290msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1291
16abda81 1292#: builtin/apply.c:3518
f88416b2
RT
1293#, c-format
1294msgid "corrupt patch for subproject %s"
1295msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1296
16abda81 1297#: builtin/apply.c:3522
f88416b2
RT
1298#, c-format
1299msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1300msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1301
16abda81 1302#: builtin/apply.c:3527
f88416b2
RT
1303#, c-format
1304msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1305msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1306
16abda81 1307#: builtin/apply.c:3530
f88416b2
RT
1308#, c-format
1309msgid "unable to add cache entry for %s"
1310msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1311
16abda81 1312#: builtin/apply.c:3563
f88416b2
RT
1313#, c-format
1314msgid "closing file '%s'"
1315msgstr "schließe Datei '%s'"
1316
16abda81 1317#: builtin/apply.c:3612
f88416b2
RT
1318#, c-format
1319msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1320msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1321
16abda81 1322#: builtin/apply.c:3668
f88416b2
RT
1323#, c-format
1324msgid "Applied patch %s cleanly."
1325msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1326
16abda81 1327#: builtin/apply.c:3676
f88416b2
RT
1328msgid "internal error"
1329msgstr "interner Fehler"
1330
1331#. Say this even without --verbose
16abda81 1332#: builtin/apply.c:3679
f88416b2
RT
1333#, c-format
1334msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1335msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1336msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1337msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1338
16abda81 1339#: builtin/apply.c:3689
f88416b2
RT
1340#, c-format
1341msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1342msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1343
16abda81 1344#: builtin/apply.c:3710
f88416b2
RT
1345#, c-format
1346msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1347msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1348
16abda81 1349#: builtin/apply.c:3713
f88416b2
RT
1350#, c-format
1351msgid "Rejected hunk #%d."
1352msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1353
16abda81 1354#: builtin/apply.c:3844
f88416b2
RT
1355msgid "unrecognized input"
1356msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1357
16abda81 1358#: builtin/apply.c:3855
f88416b2
RT
1359msgid "unable to read index file"
1360msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1361
16abda81 1362#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
65752f94
RT
1363msgid "path"
1364msgstr "Pfad"
1365
16abda81 1366#: builtin/apply.c:3971
65752f94
RT
1367msgid "don't apply changes matching the given path"
1368msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1369
16abda81 1370#: builtin/apply.c:3974
65752f94
RT
1371msgid "apply changes matching the given path"
1372msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1373
16abda81 1374#: builtin/apply.c:3976
65752f94
RT
1375msgid "num"
1376msgstr "Anzahl"
1377
16abda81 1378#: builtin/apply.c:3977
65752f94 1379msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
16abda81
RT
1380msgstr ""
1381"entfernt <Anzahl> vorrangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
65752f94
RT
1382"Differenzpfaden"
1383
16abda81 1384#: builtin/apply.c:3980
65752f94
RT
1385msgid "ignore additions made by the patch"
1386msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1387
16abda81 1388#: builtin/apply.c:3982
65752f94 1389msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
16abda81
RT
1390msgstr ""
1391"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
65752f94
RT
1392"ausgegeben"
1393
16abda81 1394#: builtin/apply.c:3986
65752f94 1395msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
16abda81
RT
1396msgstr ""
1397"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
65752f94 1398
16abda81 1399#: builtin/apply.c:3988
65752f94 1400msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
16abda81
RT
1401msgstr ""
1402"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1403"ausgegeben"
65752f94 1404
16abda81 1405#: builtin/apply.c:3990
65752f94 1406msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
16abda81
RT
1407msgstr ""
1408"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
65752f94 1409
16abda81 1410#: builtin/apply.c:3992
65752f94 1411msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
16abda81
RT
1412msgstr ""
1413"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1414"werden kann"
65752f94 1415
16abda81 1416#: builtin/apply.c:3994
65752f94
RT
1417msgid "apply a patch without touching the working tree"
1418msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1419
16abda81 1420#: builtin/apply.c:3996
65752f94
RT
1421msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1422msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1423
16abda81 1424#: builtin/apply.c:3998
65752f94 1425msgid "build a temporary index based on embedded index information"
16abda81
RT
1426msgstr ""
1427"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
65752f94
RT
1428"Bereitstellungsinformationen"
1429
16abda81 1430#: builtin/apply.c:4000
65752f94
RT
1431msgid "paths are separated with NUL character"
1432msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1433
16abda81 1434#: builtin/apply.c:4003
65752f94 1435msgid "ensure at least <n> lines of context match"
16abda81
RT
1436msgstr ""
1437"stellt sicher, dass mindestens <Anzahl> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
65752f94 1438
16abda81 1439#: builtin/apply.c:4004
65752f94
RT
1440msgid "action"
1441msgstr "Aktion"
1442
16abda81 1443#: builtin/apply.c:4005
65752f94
RT
1444msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1445msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
1446
16abda81 1447#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
65752f94
RT
1448msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1449msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
1450
16abda81 1451#: builtin/apply.c:4014
65752f94
RT
1452msgid "apply the patch in reverse"
1453msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
1454
16abda81 1455#: builtin/apply.c:4016
65752f94
RT
1456msgid "don't expect at least one line of context"
1457msgstr "erwartet keinen Kontext"
1458
16abda81 1459#: builtin/apply.c:4018
65752f94 1460msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
16abda81
RT
1461msgstr ""
1462"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
65752f94
RT
1463"Dateien"
1464
16abda81 1465#: builtin/apply.c:4020
65752f94
RT
1466msgid "allow overlapping hunks"
1467msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
1468
16abda81 1469#: builtin/apply.c:4021
65752f94
RT
1470msgid "be verbose"
1471msgstr "erweiterte Ausgaben"
1472
16abda81 1473#: builtin/apply.c:4023
65752f94
RT
1474msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1475msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
1476
16abda81 1477#: builtin/apply.c:4026
65752f94
RT
1478msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1479msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
1480
16abda81 1481#: builtin/apply.c:4028
65752f94
RT
1482msgid "root"
1483msgstr "Wurzelverzeichnis"
1484
16abda81 1485#: builtin/apply.c:4029
65752f94
RT
1486msgid "prepend <root> to all filenames"
1487msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
1488
16abda81 1489#: builtin/apply.c:4050
f88416b2
RT
1490msgid "--index outside a repository"
1491msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
1492
16abda81 1493#: builtin/apply.c:4053
f88416b2
RT
1494msgid "--cached outside a repository"
1495msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
1496
16abda81 1497#: builtin/apply.c:4069
f88416b2
RT
1498#, c-format
1499msgid "can't open patch '%s'"
1500msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
1501
16abda81 1502#: builtin/apply.c:4083
f88416b2
RT
1503#, c-format
1504msgid "squelched %d whitespace error"
1505msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1506msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1507msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1508
16abda81 1509#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
f88416b2
RT
1510#, c-format
1511msgid "%d line adds whitespace errors."
1512msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1513msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
1514msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
1515
01b127cd
RT
1516#: builtin/archive.c:17
1517#, c-format
1518msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 1519msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1520
1521#: builtin/archive.c:20
1522msgid "could not redirect output"
720e309b 1523msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
1524
1525#: builtin/archive.c:37
1526msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 1527msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
1528
1529#: builtin/archive.c:58
1530msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 1531msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
1532
1533#: builtin/archive.c:63
1534#, c-format
1535msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 1536msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
1537
1538#: builtin/archive.c:65
1539#, c-format
1540msgid "remote error: %s"
f6e1224d 1541msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
1542
1543#: builtin/archive.c:66
1544msgid "git archive: protocol error"
720e309b 1545msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
1546
1547#: builtin/archive.c:71
1548msgid "git archive: expected a flush"
839f7f8e 1549msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
01b127cd 1550
f88416b2 1551#: builtin/branch.c:144
01b127cd
RT
1552#, c-format
1553msgid ""
1554"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1555" '%s', but not yet merged to HEAD."
1556msgstr ""
b9f3b4c1 1557"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
1558" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
1559"wurde."
01b127cd 1560
f88416b2 1561#: builtin/branch.c:148
01b127cd
RT
1562#, c-format
1563msgid ""
1564"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1565" '%s', even though it is merged to HEAD."
1566msgstr ""
b9f3b4c1 1567"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 1568" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd 1569
f88416b2 1570#: builtin/branch.c:180
01b127cd 1571msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 1572msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd 1573
f88416b2 1574#: builtin/branch.c:186
01b127cd 1575msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 1576msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd 1577
f88416b2 1578#: builtin/branch.c:191
01b127cd
RT
1579#, c-format
1580msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
1581msgstr ""
1582"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd 1583
f88416b2 1584#: builtin/branch.c:202
01b127cd 1585#, c-format
f88416b2
RT
1586msgid "remote branch '%s' not found."
1587msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
01b127cd 1588
f88416b2
RT
1589#: builtin/branch.c:203
1590#, c-format
1591msgid "branch '%s' not found."
1592msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
1593
1594#: builtin/branch.c:210
01b127cd
RT
1595#, c-format
1596msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 1597msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd 1598
f88416b2 1599#: builtin/branch.c:216
01b127cd
RT
1600#, c-format
1601msgid ""
1602"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1603"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1604msgstr ""
720e309b
RT
1605"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
1606"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd 1607
f88416b2 1608#: builtin/branch.c:225
01b127cd 1609#, c-format
f88416b2
RT
1610msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1611msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
01b127cd 1612
f88416b2 1613#: builtin/branch.c:226
01b127cd 1614#, c-format
f88416b2
RT
1615msgid "Error deleting branch '%s'"
1616msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
01b127cd 1617
f88416b2
RT
1618#: builtin/branch.c:233
1619#, c-format
1620msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1621msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1622
1623#: builtin/branch.c:234
1624#, c-format
1625msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1626msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1627
1628#: builtin/branch.c:239
01b127cd 1629msgid "Update of config-file failed"
720e309b 1630msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd 1631
f88416b2 1632#: builtin/branch.c:337
01b127cd
RT
1633#, c-format
1634msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 1635msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd 1636
f88416b2
RT
1637#: builtin/branch.c:409
1638#, c-format
1639msgid "[%s: behind %d]"
1640msgstr "[%s: %d hinterher]"
1641
1642#: builtin/branch.c:411
1643#, c-format
1644msgid "[behind %d]"
1645msgstr "[%d hinterher]"
1646
1647#: builtin/branch.c:415
1648#, c-format
1649msgid "[%s: ahead %d]"
1650msgstr "[%s: %d voraus]"
1651
1652#: builtin/branch.c:417
01b127cd 1653#, c-format
f88416b2
RT
1654msgid "[ahead %d]"
1655msgstr "[%d voraus]"
01b127cd 1656
f88416b2 1657#: builtin/branch.c:420
01b127cd 1658#, c-format
f88416b2
RT
1659msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1660msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1661
f88416b2 1662#: builtin/branch.c:423
01b127cd 1663#, c-format
f88416b2
RT
1664msgid "[ahead %d, behind %d]"
1665msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1666
f88416b2 1667#: builtin/branch.c:535
01b127cd 1668msgid "(no branch)"
720e309b 1669msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd 1670
f88416b2 1671#: builtin/branch.c:600
01b127cd 1672msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 1673msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd 1674
f88416b2 1675#: builtin/branch.c:613
01b127cd
RT
1676msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1677msgstr ""
720e309b 1678"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd 1679
f88416b2 1680#: builtin/branch.c:623
01b127cd
RT
1681#, c-format
1682msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 1683msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd 1684
f88416b2 1685#: builtin/branch.c:638
01b127cd 1686msgid "Branch rename failed"
720e309b 1687msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd 1688
f88416b2 1689#: builtin/branch.c:642
01b127cd
RT
1690#, c-format
1691msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 1692msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd 1693
f88416b2 1694#: builtin/branch.c:646
01b127cd
RT
1695#, c-format
1696msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 1697msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd 1698
f88416b2 1699#: builtin/branch.c:653
01b127cd
RT
1700msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1701msgstr ""
720e309b
RT
1702"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
1703"fehlgeschlagen."
01b127cd 1704
f88416b2 1705#: builtin/branch.c:668
01b127cd
RT
1706#, c-format
1707msgid "malformed object name %s"
720e309b 1708msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd 1709
f88416b2 1710#: builtin/branch.c:692
01b127cd 1711#, c-format
f88416b2
RT
1712msgid "could not write branch description template: %s"
1713msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
01b127cd 1714
f88416b2 1715#: builtin/branch.c:783
01b127cd 1716msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 1717msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd 1718
f88416b2 1719#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
01b127cd 1720msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 1721msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd 1722
f88416b2
RT
1723#: builtin/branch.c:808
1724msgid "--column and --verbose are incompatible"
1725msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
1726
1727#: builtin/branch.c:857
01b127cd
RT
1728msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1729msgstr ""
720e309b
RT
1730"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
1731"Sinn."
01b127cd
RT
1732
1733#: builtin/bundle.c:47
1734#, c-format
1735msgid "%s is okay\n"
720e309b 1736msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
1737
1738#: builtin/bundle.c:56
1739msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 1740msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1741
1742#: builtin/bundle.c:60
1743msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 1744msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1745
1746#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1747#, c-format
1748msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 1749msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
1750
1751#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1752#, c-format
1753msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 1754msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
1755
1756#: builtin/checkout.c:131
1757#, c-format
1758msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 1759msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1760
1761#: builtin/checkout.c:175
1762#, c-format
1763msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 1764msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1765
1766#: builtin/checkout.c:192
1767#, c-format
1768msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 1769msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
1770
1771#: builtin/checkout.c:209
1772#, c-format
1773msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1774msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd 1775
01b127cd
RT
1776#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1777msgid "corrupt index file"
720e309b 1778msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1779
1780#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1781#, c-format
1782msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1783msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1784
1785#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
839f7f8e 1786#: builtin/merge.c:812
01b127cd 1787msgid "unable to write new index file"
720e309b 1788msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1789
1790#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1791msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1792msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1793
1794#: builtin/checkout.c:414
1795msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1796msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1797
1798#: builtin/checkout.c:533
1799#, c-format
1800msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1801msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd 1802
839f7f8e 1803#: builtin/checkout.c:566
01b127cd 1804msgid "HEAD is now at"
720e309b 1805msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd 1806
839f7f8e 1807#: builtin/checkout.c:573
01b127cd
RT
1808#, c-format
1809msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1810msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd 1811
839f7f8e 1812#: builtin/checkout.c:576
01b127cd
RT
1813#, c-format
1814msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1815msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd 1816
839f7f8e 1817#: builtin/checkout.c:580
01b127cd
RT
1818#, c-format
1819msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1820msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd 1821
839f7f8e 1822#: builtin/checkout.c:582
01b127cd
RT
1823#, c-format
1824msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1825msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd 1826
839f7f8e 1827#: builtin/checkout.c:584
01b127cd
RT
1828#, c-format
1829msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1830msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd 1831
839f7f8e 1832#: builtin/checkout.c:640
01b127cd
RT
1833#, c-format
1834msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1835msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1836
1837#. The singular version
839f7f8e 1838#: builtin/checkout.c:646
01b127cd
RT
1839#, c-format
1840msgid ""
1841"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1842"any of your branches:\n"
1843"\n"
1844"%s\n"
1845msgid_plural ""
1846"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1847"any of your branches:\n"
1848"\n"
1849"%s\n"
1850msgstr[0] ""
90d25380 1851"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1852"einem deiner Zweige:\n"
1853"\n"
1854"%s\n"
01b127cd 1855msgstr[1] ""
90d25380 1856"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1857"einem deiner Zweige:\n"
1858"\n"
1859"%s\n"
01b127cd 1860
839f7f8e 1861#: builtin/checkout.c:664
01b127cd
RT
1862#, c-format
1863msgid ""
1864"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1865"to do so with:\n"
1866"\n"
1867" git branch new_branch_name %s\n"
1868"\n"
1869msgstr ""
720e309b
RT
1870"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1871"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1872"\n"
1873" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1874"\n"
01b127cd 1875
f88416b2 1876#: builtin/checkout.c:694
01b127cd 1877msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1878msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd 1879
f88416b2 1880#: builtin/checkout.c:698
01b127cd 1881msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1882msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd 1883
f88416b2 1884#: builtin/checkout.c:724
01b127cd 1885msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 1886msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
1887
1888#. case (1)
f88416b2 1889#: builtin/checkout.c:855
01b127cd
RT
1890#, c-format
1891msgid "invalid reference: %s"
720e309b 1892msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
1893
1894#. case (1): want a tree
f88416b2 1895#: builtin/checkout.c:894
01b127cd
RT
1896#, c-format
1897msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 1898msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd 1899
f88416b2 1900#: builtin/checkout.c:974
01b127cd 1901msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 1902msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd 1903
f88416b2 1904#: builtin/checkout.c:983
01b127cd 1905msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 1906msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd 1907
f88416b2 1908#: builtin/checkout.c:986
01b127cd 1909msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 1910msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd 1911
f88416b2 1912#: builtin/checkout.c:988
01b127cd 1913msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 1914msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 1915
f88416b2 1916#: builtin/checkout.c:994
01b127cd 1917msgid "--track needs a branch name"
720e309b 1918msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd 1919
f88416b2 1920#: builtin/checkout.c:1001
01b127cd 1921msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 1922msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd 1923
f88416b2 1924#: builtin/checkout.c:1007
01b127cd 1925msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 1926msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd 1927
f88416b2 1928#: builtin/checkout.c:1009
01b127cd 1929msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 1930msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 1931
f88416b2 1932#: builtin/checkout.c:1019
01b127cd 1933msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 1934msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd 1935
f88416b2 1936#: builtin/checkout.c:1053
01b127cd 1937msgid "invalid path specification"
720e309b 1938msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd 1939
f88416b2 1940#: builtin/checkout.c:1061
01b127cd
RT
1941#, c-format
1942msgid ""
1943"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
1944"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
1945msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1946"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1947"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
1948"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
1949"werden kann?"
01b127cd 1950
f88416b2 1951#: builtin/checkout.c:1063
01b127cd
RT
1952msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
1953msgstr ""
b9f3b4c1
RT
1954"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
1955"von Zweigen."
01b127cd 1956
f88416b2 1957#: builtin/checkout.c:1068
01b127cd 1958msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 1959msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd 1960
f88416b2 1961#: builtin/checkout.c:1071
01b127cd
RT
1962msgid ""
1963"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
1964"checking out of the index."
1965msgstr ""
720e309b 1966"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 1967"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd 1968
f88416b2 1969#: builtin/checkout.c:1090
01b127cd 1970msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 1971msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd 1972
f88416b2 1973#: builtin/checkout.c:1093
01b127cd 1974msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 1975msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
1976
1977#: builtin/clean.c:78
1978msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 1979msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
1980
1981#: builtin/clean.c:82
1982msgid ""
1983"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
1984msgstr ""
720e309b 1985"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 1986"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1987
1988#: builtin/clean.c:85
1989msgid ""
1990"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
1991"clean"
1992msgstr ""
720e309b 1993"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 1994"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
1995
1996#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
1997#, c-format
1998msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 1999msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
2000
2001#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2002#, c-format
2003msgid "Removing %s\n"
720e309b 2004msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
2005
2006#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2007#, c-format
2008msgid "failed to remove %s"
720e309b 2009msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
2010
2011#: builtin/clean.c:166
2012#, c-format
2013msgid "Would not remove %s\n"
839f7f8e 2014msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
01b127cd
RT
2015
2016#: builtin/clean.c:168
2017#, c-format
2018msgid "Not removing %s\n"
839f7f8e 2019msgstr "Entferne nicht %s\n"
01b127cd
RT
2020
2021#: builtin/clone.c:243
2022#, c-format
2023msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 2024msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
2025
2026#: builtin/clone.c:302
2027#, c-format
2028msgid "failed to open '%s'"
720e309b 2029msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
2030
2031#: builtin/clone.c:306
2032#, c-format
2033msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 2034msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
2035
2036#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2037#, c-format
2038msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 2039msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2040
2041#: builtin/clone.c:310
2042#, c-format
2043msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 2044msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
2045
2046#: builtin/clone.c:324
2047#, c-format
2048msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 2049msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
2050
2051#: builtin/clone.c:341
2052#, c-format
2053msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 2054msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
2055
2056#: builtin/clone.c:346
2057#, c-format
2058msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 2059msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2060
2061#: builtin/clone.c:350
2062#, c-format
2063msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 2064msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2065
2066#: builtin/clone.c:373
2067#, c-format
2068msgid "done.\n"
720e309b 2069msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
2070
2071#: builtin/clone.c:440
2072#, c-format
2073msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 2074msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd
RT
2075
2076#: builtin/clone.c:549
2077msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2078msgstr ""
1ec31a33
RT
2079"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
2080"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
2081
2082#: builtin/clone.c:639
2083msgid "Too many arguments."
720e309b 2084msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
2085
2086#: builtin/clone.c:643
2087msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 2088msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd
RT
2089
2090#: builtin/clone.c:654
2091#, c-format
2092msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 2093msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
2094
2095#: builtin/clone.c:668
2096#, c-format
2097msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 2098msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
2099
2100#: builtin/clone.c:673
2101msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 2102msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
2103
2104#: builtin/clone.c:683
2105#, c-format
2106msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 2107msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
2108
2109#: builtin/clone.c:693
2110#, c-format
2111msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 2112msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
2113
2114#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2115#, c-format
2116msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 2117msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2118
2119#: builtin/clone.c:709
2120#, c-format
2121msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 2122msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2123
2124#: builtin/clone.c:728
2125#, c-format
2126msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 2127msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
2128
2129#: builtin/clone.c:730
2130#, c-format
2131msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 2132msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
2133
2134#: builtin/clone.c:786
2135#, c-format
2136msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 2137msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
2138
2139#: builtin/clone.c:835
2140#, c-format
2141msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 2142msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
2143
2144#: builtin/clone.c:842
2145msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 2146msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd 2147
f88416b2
RT
2148#: builtin/column.c:51
2149msgid "--command must be the first argument"
2150msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
2151
2152#: builtin/commit.c:43
01b127cd
RT
2153msgid ""
2154"Your name and email address were configured automatically based\n"
2155"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2156"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2157"\n"
2158" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2159" git config --global user.email you@example.com\n"
2160"\n"
2161"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2162"\n"
2163" git commit --amend --reset-author\n"
2164msgstr ""
720e309b
RT
2165"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
2166"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
2167"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
2168"explizit setzt:\n"
2169"\n"
2170" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
2171" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
2172"\n"
2173"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
2174"ändern mit:\n"
2175"\n"
2176" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd 2177
f88416b2 2178#: builtin/commit.c:55
01b127cd
RT
2179msgid ""
2180"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2181"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2182"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2183msgstr ""
720e309b
RT
2184"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
2185"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
2186"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd 2187
f88416b2 2188#: builtin/commit.c:60
01b127cd
RT
2189msgid ""
2190"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2191"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2192"\n"
2193" git commit --allow-empty\n"
2194"\n"
2195"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2196msgstr ""
720e309b
RT
2197"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
2198"Konfliktauflösung.\n"
2199"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
2200"\n"
2201" git commit --allow-empty\n"
2202"\n"
2203"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd 2204
f88416b2 2205#: builtin/commit.c:253
01b127cd 2206msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 2207msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd 2208
f88416b2 2209#: builtin/commit.c:295
01b127cd 2210msgid "unable to create temporary index"
720e309b 2211msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd 2212
f88416b2 2213#: builtin/commit.c:301
01b127cd 2214msgid "interactive add failed"
720e309b 2215msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd 2216
f88416b2 2217#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
01b127cd 2218msgid "unable to write new_index file"
720e309b 2219msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd 2220
f88416b2
RT
2221#: builtin/commit.c:386
2222msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2223msgstr ""
2224"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
2225"Gange ist."
01b127cd 2226
f88416b2
RT
2227#: builtin/commit.c:388
2228msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2229msgstr ""
2230"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
2231"Gange ist."
2232
2233#: builtin/commit.c:398
01b127cd 2234msgid "cannot read the index"
720e309b 2235msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2236
f88416b2 2237#: builtin/commit.c:418
01b127cd 2238msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 2239msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2240
f88416b2 2241#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
01b127cd
RT
2242#, c-format
2243msgid "invalid commit: %s"
720e309b 2244msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 2245
f88416b2 2246#: builtin/commit.c:522
01b127cd 2247msgid "malformed --author parameter"
720e309b 2248msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 2249
16abda81 2250#: builtin/commit.c:582
01b127cd
RT
2251#, c-format
2252msgid "Malformed ident string: '%s'"
839f7f8e 2253msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 2254
16abda81 2255#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
01b127cd
RT
2256#, c-format
2257msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 2258msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 2259
16abda81 2260#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
2261#, c-format
2262msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 2263msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 2264
16abda81 2265#: builtin/commit.c:634
01b127cd 2266msgid "could not read log from standard input"
720e309b 2267msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 2268
16abda81 2269#: builtin/commit.c:638
01b127cd
RT
2270#, c-format
2271msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 2272msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 2273
16abda81 2274#: builtin/commit.c:644
01b127cd 2275msgid "commit has empty message"
720e309b 2276msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 2277
16abda81 2278#: builtin/commit.c:660
01b127cd 2279msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 2280msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 2281
16abda81 2282#: builtin/commit.c:664
01b127cd 2283msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 2284msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 2285
16abda81 2286#: builtin/commit.c:668
01b127cd
RT
2287#, c-format
2288msgid "could not read '%s'"
720e309b 2289msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 2290
16abda81 2291#: builtin/commit.c:720
01b127cd 2292msgid "could not write commit template"
720e309b 2293msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 2294
16abda81 2295#: builtin/commit.c:731
01b127cd
RT
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"\n"
f88416b2 2299"It looks like you may be committing a merge.\n"
01b127cd
RT
2300"If this is not correct, please remove the file\n"
2301"\t%s\n"
2302"and try again.\n"
2303msgstr ""
720e309b 2304"\n"
f88416b2 2305"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
720e309b
RT
2306"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2307"\t%s\n"
2308"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2309
16abda81 2310#: builtin/commit.c:736
f88416b2
RT
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"\n"
2314"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2315"If this is not correct, please remove the file\n"
2316"\t%s\n"
2317"and try again.\n"
2318msgstr ""
2319"\n"
2320"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
2321"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2322"\t%s\n"
2323"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2324
16abda81 2325#: builtin/commit.c:748
01b127cd 2326msgid ""
f88416b2 2327"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2328"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2329msgstr ""
f88416b2
RT
2330"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
2331"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
2332"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2333
16abda81 2334#: builtin/commit.c:753
01b127cd 2335msgid ""
f88416b2 2336"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2337"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2338"An empty message aborts the commit.\n"
2339msgstr ""
f88416b2
RT
2340"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
2341"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
2342"entfernen.\n"
720e309b 2343"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2344
16abda81 2345#: builtin/commit.c:766
01b127cd
RT
2346#, c-format
2347msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 2348msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 2349
16abda81 2350#: builtin/commit.c:773
01b127cd
RT
2351#, c-format
2352msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 2353msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 2354
16abda81 2355#: builtin/commit.c:793
01b127cd 2356msgid "Cannot read index"
720e309b 2357msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2358
16abda81 2359#: builtin/commit.c:830
01b127cd 2360msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 2361msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 2362
16abda81 2363#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
01b127cd
RT
2364#, c-format
2365msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
f88416b2 2366msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 2367
16abda81 2368#: builtin/commit.c:942
01b127cd
RT
2369#, c-format
2370msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 2371msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 2372
16abda81 2373#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
01b127cd
RT
2374#, c-format
2375msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 2376msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 2377
16abda81 2378#: builtin/commit.c:997
01b127cd 2379msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 2380msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 2381
16abda81 2382#: builtin/commit.c:1008
01b127cd 2383msgid "You have nothing to amend."
720e309b 2384msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 2385
16abda81 2386#: builtin/commit.c:1011
f88416b2
RT
2387msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2388msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
2389
16abda81 2390#: builtin/commit.c:1013
f88416b2
RT
2391msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2392msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 2393
16abda81 2394#: builtin/commit.c:1016
01b127cd
RT
2395msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2396msgstr ""
720e309b 2397"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 2398
16abda81 2399#: builtin/commit.c:1026
01b127cd 2400msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 2401msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 2402
16abda81 2403#: builtin/commit.c:1028
01b127cd 2404msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 2405msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 2406
16abda81 2407#: builtin/commit.c:1036
01b127cd 2408msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 2409msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 2410
16abda81 2411#: builtin/commit.c:1053
01b127cd
RT
2412msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2413msgstr ""
720e309b
RT
2414"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
2415"werden."
01b127cd 2416
16abda81 2417#: builtin/commit.c:1055
01b127cd 2418msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 2419msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 2420
16abda81 2421#: builtin/commit.c:1057
01b127cd
RT
2422msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2423msgstr ""
b9f3b4c1 2424"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 2425
16abda81 2426#: builtin/commit.c:1059
01b127cd
RT
2427msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2428msgstr ""
b9f3b4c1 2429"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 2430"Pfaden..."
01b127cd 2431
16abda81 2432#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
01b127cd
RT
2433#, c-format
2434msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 2435msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 2436
16abda81 2437#: builtin/commit.c:1074
01b127cd 2438msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 2439msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 2440
16abda81 2441#: builtin/commit.c:1257
01b127cd 2442msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 2443msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 2444
16abda81 2445#: builtin/commit.c:1259
01b127cd 2446msgid "could not parse newly created commit"
839f7f8e 2447msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 2448
16abda81 2449#: builtin/commit.c:1300
01b127cd 2450msgid "detached HEAD"
720e309b 2451msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 2452
16abda81 2453#: builtin/commit.c:1302
01b127cd 2454msgid " (root-commit)"
720e309b 2455msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 2456
16abda81 2457#: builtin/commit.c:1446
01b127cd 2458msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 2459msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 2460
16abda81 2461#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
2462#, c-format
2463msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 2464msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 2465
16abda81 2466#: builtin/commit.c:1491
01b127cd
RT
2467#, c-format
2468msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 2469msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 2470
16abda81 2471#: builtin/commit.c:1498
01b127cd 2472msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 2473msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 2474
16abda81 2475#: builtin/commit.c:1517
01b127cd
RT
2476#, c-format
2477msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 2478msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 2479
16abda81 2480#: builtin/commit.c:1531
720e309b
RT
2481#, c-format
2482msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2483msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
2484
16abda81 2485#: builtin/commit.c:1536
01b127cd
RT
2486#, c-format
2487msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 2488msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 2489
16abda81 2490#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 2491msgid "failed to write commit object"
720e309b 2492msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 2493
16abda81 2494#: builtin/commit.c:1572
01b127cd 2495msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 2496msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 2497
16abda81 2498#: builtin/commit.c:1576
01b127cd 2499msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 2500msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 2501
16abda81 2502#: builtin/commit.c:1587
01b127cd
RT
2503msgid ""
2504"Repository has been updated, but unable to write\n"
2505"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2506"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2507msgstr ""
720e309b
RT
2508"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
2509"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
839f7f8e 2510"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
720e309b 2511"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
2512
2513#: builtin/describe.c:234
2514#, c-format
2515msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 2516msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
2517
2518#: builtin/describe.c:238
2519#, c-format
2520msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 2521msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
2522
2523#: builtin/describe.c:240
2524#, c-format
2525msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 2526msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
2527
2528#: builtin/describe.c:267
2529#, c-format
2530msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 2531msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
2532
2533#: builtin/describe.c:270
2534#, c-format
2535msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 2536msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
2537
2538#: builtin/describe.c:287
2539#, c-format
2540msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 2541msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
2542
2543#: builtin/describe.c:289
2544#, c-format
2545msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 2546msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
2547
2548#: builtin/describe.c:329
2549#, c-format
2550msgid "finished search at %s\n"
720e309b 2551msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
2552
2553#: builtin/describe.c:353
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2557"However, there were unannotated tags: try --tags."
2558msgstr ""
720e309b
RT
2559"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2560"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
2561
2562#: builtin/describe.c:357
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"No tags can describe '%s'.\n"
2566"Try --always, or create some tags."
2567msgstr ""
720e309b
RT
2568"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2569"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
2570
2571#: builtin/describe.c:378
2572#, c-format
2573msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 2574msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
2575
2576#: builtin/describe.c:381
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2580"gave up search at %s\n"
2581msgstr ""
b9f3b4c1 2582"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 2583"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
2584
2585#: builtin/describe.c:436
2586msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 2587msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
2588
2589#: builtin/describe.c:462
2590msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 2591msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
2592
2593#: builtin/describe.c:482
2594msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 2595msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
2596
2597#: builtin/diff.c:77
2598#, c-format
2599msgid "'%s': not a regular file or symlink"
839f7f8e 2600msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
01b127cd
RT
2601
2602#: builtin/diff.c:220
2603#, c-format
2604msgid "invalid option: %s"
720e309b 2605msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
2606
2607#: builtin/diff.c:297
2608msgid "Not a git repository"
720e309b 2609msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd
RT
2610
2611#: builtin/diff.c:347
2612#, c-format
2613msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 2614msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd
RT
2615
2616#: builtin/diff.c:352
2617#, c-format
2618msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 2619msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
2620
2621#: builtin/diff.c:362
2622#, c-format
2623msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 2624msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd
RT
2625
2626#: builtin/diff.c:370
2627#, c-format
2628msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 2629msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
2630
2631#: builtin/fetch.c:200
2632msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 2633msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 2634
839f7f8e 2635#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
2636#, c-format
2637msgid "object %s not found"
720e309b 2638msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 2639
839f7f8e 2640#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 2641msgid "[up to date]"
720e309b 2642msgstr "[aktuell]"
01b127cd 2643
839f7f8e 2644#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
2645#, c-format
2646msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 2647msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 2648
839f7f8e 2649#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 2650msgid "[rejected]"
720e309b 2651msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 2652
839f7f8e 2653#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 2654msgid "[tag update]"
720e309b 2655msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 2656
839f7f8e 2657#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 2658msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 2659msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 2660
839f7f8e 2661#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 2662msgid "[new tag]"
720e309b 2663msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 2664
839f7f8e 2665#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 2666msgid "[new branch]"
720e309b 2667msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 2668
839f7f8e
RT
2669#: builtin/fetch.c:311
2670msgid "[new ref]"
2671msgstr "[neue Referenz]"
2672
2673#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2674msgid "unable to update local ref"
720e309b 2675msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 2676
839f7f8e 2677#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2678msgid "forced update"
720e309b 2679msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 2680
839f7f8e 2681#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 2682msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 2683msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 2684
839f7f8e 2685#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
2686#, c-format
2687msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 2688msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 2689
839f7f8e 2690#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
2691#, c-format
2692msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 2693msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 2694
839f7f8e 2695#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
2696#, c-format
2697msgid "From %.*s\n"
720e309b 2698msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 2699
839f7f8e 2700#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"some local refs could not be updated; try running\n"
2704" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2705msgstr ""
720e309b
RT
2706"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
2707"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 2708
839f7f8e 2709#: builtin/fetch.c:549
01b127cd 2710#, c-format
f88416b2
RT
2711msgid " (%s will become dangling)"
2712msgstr " (%s wird unreferenziert)"
01b127cd 2713
839f7f8e 2714#: builtin/fetch.c:550
01b127cd 2715#, c-format
f88416b2
RT
2716msgid " (%s has become dangling)"
2717msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
01b127cd 2718
839f7f8e 2719#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 2720msgid "[deleted]"
720e309b 2721msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 2722
f88416b2 2723#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
01b127cd 2724msgid "(none)"
b9f3b4c1 2725msgstr "(nichts)"
01b127cd 2726
839f7f8e 2727#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
2728#, c-format
2729msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2730msgstr ""
65752f94
RT
2731"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
2732"wurde verweigert."
01b127cd 2733
839f7f8e 2734#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
2735#, c-format
2736msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 2737msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 2738
839f7f8e 2739#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
2740#, c-format
2741msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 2742msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 2743
839f7f8e 2744#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
2745#, c-format
2746msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 2747msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 2748
839f7f8e 2749#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
2750#, c-format
2751msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 2752msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 2753
f88416b2 2754#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
01b127cd
RT
2755#, c-format
2756msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 2757msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 2758
839f7f8e 2759#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
2760msgid ""
2761"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2762"remote name from which new revisions should be fetched."
2763msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2764"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
2765"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
2766"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 2767
839f7f8e 2768#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 2769msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 2770msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 2771
839f7f8e 2772#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 2773msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 2774msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 2775
839f7f8e 2776#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 2777msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 2778msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 2779
839f7f8e 2780#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
2781#, c-format
2782msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 2783msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 2784
839f7f8e 2785#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
2786msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2787msgstr ""
f88416b2
RT
2788"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
2789"Sinn."
01b127cd
RT
2790
2791#: builtin/gc.c:63
2792#, c-format
2793msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2794msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd 2795
042e9f94 2796#: builtin/gc.c:90
01b127cd
RT
2797#, c-format
2798msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 2799msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd 2800
042e9f94 2801#: builtin/gc.c:221
01b127cd
RT
2802#, c-format
2803msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
2804msgstr ""
2805"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 2806"komprimiert.\n"
01b127cd 2807
f88416b2
RT
2808#: builtin/gc.c:224
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2812"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2813msgstr ""
2814"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
c0dd803d
RT
2815"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
2816"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
f88416b2
RT
2817
2818#: builtin/gc.c:251
2819msgid ""
2820"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2821msgstr ""
2822"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
2823"zu entfernen."
2824
2825#: builtin/grep.c:216
2826#, c-format
2827msgid "grep: failed to create thread: %s"
2828msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
2829
2830#: builtin/grep.c:402
2831#, c-format
2832msgid "Failed to chdir: %s"
2833msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
2834
2835#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2836#, c-format
2837msgid "unable to read tree (%s)"
2838msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
2839
2840#: builtin/grep.c:526
2841#, c-format
2842msgid "unable to grep from object of type %s"
2843msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
2844
2845#: builtin/grep.c:584
2846#, c-format
2847msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2848msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
2849
2850#: builtin/grep.c:601
2851#, c-format
2852msgid "cannot open '%s'"
2853msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
2854
16abda81 2855#: builtin/grep.c:885
f88416b2
RT
2856msgid "no pattern given."
2857msgstr "keine Muster angegeben"
2858
16abda81 2859#: builtin/grep.c:899
f88416b2
RT
2860#, c-format
2861msgid "bad object %s"
2862msgstr "ungültiges Objekt %s"
2863
16abda81 2864#: builtin/grep.c:940
f88416b2
RT
2865msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2866msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
2867
16abda81 2868#: builtin/grep.c:963
f88416b2
RT
2869msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2870msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
2871
16abda81 2872#: builtin/grep.c:968
f88416b2
RT
2873msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2874msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
2875
16abda81 2876#: builtin/grep.c:971
f88416b2
RT
2877msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2878msgstr ""
2879"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
2880
16abda81 2881#: builtin/grep.c:979
f88416b2
RT
2882msgid "both --cached and trees are given."
2883msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
2884
2885#: builtin/help.c:59
2886#, c-format
2887msgid "unrecognized help format '%s'"
2888msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
2889
2890#: builtin/help.c:87
2891msgid "Failed to start emacsclient."
2892msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
2893
2894#: builtin/help.c:100
2895msgid "Failed to parse emacsclient version."
2896msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
2897
2898#: builtin/help.c:108
2899#, c-format
2900msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
2901msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
2902
2903#: builtin/help.c:126 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171
2904#, c-format
2905msgid "failed to exec '%s': %s"
2906msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
2907
2908#: builtin/help.c:211
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
2912"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
2913msgstr ""
2914"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
2915"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
2916
2917#: builtin/help.c:223
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
2921"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
2922msgstr ""
2923"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
2924"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
2925
2926#: builtin/help.c:287
2927msgid "The most commonly used git commands are:"
2928msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
2929
2930#: builtin/help.c:355
2931#, c-format
2932msgid "'%s': unknown man viewer."
2933msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
2934
2935#: builtin/help.c:372
2936msgid "no man viewer handled the request"
2937msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
2938
2939#: builtin/help.c:380
2940msgid "no info viewer handled the request"
2941msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
2942
2943#: builtin/help.c:391
2944#, c-format
2945msgid "'%s': not a documentation directory."
2946msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
2947
2948#: builtin/help.c:432 builtin/help.c:439
2949#, c-format
2950msgid "usage: %s%s"
2951msgstr "Verwendung: %s%s"
2952
2953#: builtin/help.c:453
2954#, c-format
2955msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
2956msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
2957
2958#: builtin/index-pack.c:169
2959#, c-format
2960msgid "object type mismatch at %s"
2961msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
2962
2963#: builtin/index-pack.c:189
2964msgid "object of unexpected type"
2965msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
2966
2967#: builtin/index-pack.c:226
2968#, c-format
2969msgid "cannot fill %d byte"
2970msgid_plural "cannot fill %d bytes"
2971msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
2972msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
2973
2974#: builtin/index-pack.c:236
2975msgid "early EOF"
2976msgstr "zu frühes Dateiende"
2977
2978#: builtin/index-pack.c:237
2979msgid "read error on input"
2980msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
2981
2982#: builtin/index-pack.c:249
2983msgid "used more bytes than were available"
2984msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
2985
2986#: builtin/index-pack.c:256
2987msgid "pack too large for current definition of off_t"
2988msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
2989
2990#: builtin/index-pack.c:272
2991#, c-format
2992msgid "unable to create '%s'"
2993msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
2994
2995#: builtin/index-pack.c:277
2996#, c-format
2997msgid "cannot open packfile '%s'"
2998msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
2999
3000#: builtin/index-pack.c:291
3001msgid "pack signature mismatch"
3002msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
3003
3004#: builtin/index-pack.c:311
3005#, c-format
3006msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3007msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
3008
3009#: builtin/index-pack.c:405
3010#, c-format
3011msgid "inflate returned %d"
3012msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
3013
3014#: builtin/index-pack.c:450
3015msgid "offset value overflow for delta base object"
3016msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
3017
3018#: builtin/index-pack.c:458
3019msgid "delta base offset is out of bound"
65752f94
RT
3020msgstr ""
3021"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
f88416b2
RT
3022
3023#: builtin/index-pack.c:466
3024#, c-format
3025msgid "unknown object type %d"
3026msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
3027
3028#: builtin/index-pack.c:495
3029msgid "cannot pread pack file"
3030msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
3031
3032#: builtin/index-pack.c:497
3033#, c-format
3034msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3035msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3036msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
3037msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
3038
3039#: builtin/index-pack.c:510
3040msgid "serious inflate inconsistency"
3041msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
3042
3043#: builtin/index-pack.c:583
3044#, c-format
3045msgid "cannot read existing object %s"
3046msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
3047
3048#: builtin/index-pack.c:586
3049#, c-format
3050msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3051msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
3052
3053#: builtin/index-pack.c:598
3054#, c-format
3055msgid "invalid blob object %s"
3056msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
3057
3058#: builtin/index-pack.c:610
3059#, c-format
3060msgid "invalid %s"
3061msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
3062
3063#: builtin/index-pack.c:612
3064msgid "Error in object"
3065msgstr "Fehler in Objekt"
3066
3067#: builtin/index-pack.c:614
3068#, c-format
3069msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3070msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
3071
3072#: builtin/index-pack.c:687 builtin/index-pack.c:713
3073msgid "failed to apply delta"
3074msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
3075
3076#: builtin/index-pack.c:850
3077msgid "Receiving objects"
3078msgstr "Empfange Objekte"
3079
3080#: builtin/index-pack.c:850
3081msgid "Indexing objects"
3082msgstr "Indiziere Objekte"
3083
3084#: builtin/index-pack.c:872
3085msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3086msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
3087
3088#: builtin/index-pack.c:877
3089msgid "cannot fstat packfile"
3090msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
3091
3092#: builtin/index-pack.c:880
3093msgid "pack has junk at the end"
3094msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
3095
3096#: builtin/index-pack.c:903
3097msgid "Resolving deltas"
3098msgstr "Löse Unterschiede auf"
3099
3100#: builtin/index-pack.c:954
3101msgid "confusion beyond insanity"
3102msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
3103
3104#: builtin/index-pack.c:973
01b127cd 3105#, c-format
f88416b2
RT
3106msgid "pack has %d unresolved delta"
3107msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3108msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
3109msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
01b127cd 3110
f88416b2 3111#: builtin/index-pack.c:998
01b127cd 3112#, c-format
f88416b2
RT
3113msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3114msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
01b127cd 3115
f88416b2 3116#: builtin/index-pack.c:1077
01b127cd 3117#, c-format
f88416b2
RT
3118msgid "local object %s is corrupt"
3119msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
01b127cd 3120
f88416b2
RT
3121#: builtin/index-pack.c:1101
3122msgid "error while closing pack file"
3123msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
3124
3125#: builtin/index-pack.c:1114
01b127cd 3126#, c-format
f88416b2
RT
3127msgid "cannot write keep file '%s'"
3128msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
01b127cd 3129
f88416b2 3130#: builtin/index-pack.c:1122
01b127cd 3131#, c-format
f88416b2
RT
3132msgid "cannot close written keep file '%s'"
3133msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
01b127cd 3134
f88416b2
RT
3135#: builtin/index-pack.c:1135
3136msgid "cannot store pack file"
3137msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
3138
3139#: builtin/index-pack.c:1146
3140msgid "cannot store index file"
3141msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
3142
3143#: builtin/index-pack.c:1247
01b127cd 3144#, c-format
f88416b2
RT
3145msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3146msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3147
f88416b2 3148#: builtin/index-pack.c:1249
01b127cd 3149#, c-format
f88416b2
RT
3150msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3151msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3152
f88416b2
RT
3153#: builtin/index-pack.c:1296
3154#, c-format
3155msgid "non delta: %d object"
3156msgid_plural "non delta: %d objects"
3157msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
3158msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
01b127cd 3159
f88416b2 3160#: builtin/index-pack.c:1303
01b127cd 3161#, c-format
f88416b2
RT
3162msgid "chain length = %d: %lu object"
3163msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3164msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
3165msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
01b127cd 3166
f88416b2
RT
3167#: builtin/index-pack.c:1330
3168msgid "Cannot come back to cwd"
3169msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
01b127cd 3170
f88416b2
RT
3171#: builtin/index-pack.c:1374 builtin/index-pack.c:1377
3172#: builtin/index-pack.c:1389 builtin/index-pack.c:1393
3173#, c-format
3174msgid "bad %s"
3175msgstr "%s ist ungültig"
01b127cd 3176
f88416b2
RT
3177#: builtin/index-pack.c:1407
3178msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3179msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
01b127cd 3180
f88416b2
RT
3181#: builtin/index-pack.c:1411 builtin/index-pack.c:1421
3182#, c-format
3183msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3184msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
01b127cd 3185
f88416b2
RT
3186#: builtin/index-pack.c:1430
3187msgid "--verify with no packfile name given"
3188msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
01b127cd
RT
3189
3190#: builtin/init-db.c:35
3191#, c-format
3192msgid "Could not make %s writable by group"
f88416b2 3193msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
01b127cd
RT
3194
3195#: builtin/init-db.c:62
3196#, c-format
3197msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 3198msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
3199
3200#: builtin/init-db.c:67
3201#, c-format
3202msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 3203msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3204
3205#: builtin/init-db.c:73
3206#, c-format
3207msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 3208msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3209
3210#: builtin/init-db.c:80
3211#, c-format
3212msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 3213msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3214
3215#: builtin/init-db.c:97
3216#, c-format
3217msgid "cannot readlink '%s'"
f88416b2 3218msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3219
3220#: builtin/init-db.c:99
3221#, c-format
3222msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 3223msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
3224
3225#: builtin/init-db.c:102
3226#, c-format
3227msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 3228msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
3229
3230#: builtin/init-db.c:106
3231#, c-format
3232msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 3233msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
3234
3235#: builtin/init-db.c:110
3236#, c-format
3237msgid "ignoring template %s"
720e309b 3238msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
3239
3240#: builtin/init-db.c:133
3241#, c-format
3242msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 3243msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
3244
3245#: builtin/init-db.c:141
3246#, c-format
3247msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 3248msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
3249
3250#: builtin/init-db.c:154
3251#, c-format
3252msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 3253msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
3254
3255#: builtin/init-db.c:192
3256#, c-format
3257msgid "insane git directory %s"
f88416b2 3258msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
3259
3260#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3261#, c-format
3262msgid "%s already exists"
720e309b 3263msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
3264
3265#: builtin/init-db.c:354
3266#, c-format
3267msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 3268msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd
RT
3269
3270#: builtin/init-db.c:357
3271#, c-format
3272msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 3273msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
3274
3275#: builtin/init-db.c:362
3276#, c-format
3277msgid "Could not create git link %s"
720e309b 3278msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3279
3280#.
3281#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3282#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3283#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3284#.
3285#: builtin/init-db.c:419
3286#, c-format
3287msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 3288msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
3289
3290#: builtin/init-db.c:420
3291msgid "Reinitialized existing"
720e309b 3292msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
3293
3294#: builtin/init-db.c:420
3295msgid "Initialized empty"
720e309b 3296msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
3297
3298#: builtin/init-db.c:421
3299msgid " shared"
f88416b2 3300msgstr " gemeinsames"
01b127cd
RT
3301
3302#: builtin/init-db.c:440
3303msgid "cannot tell cwd"
f88416b2 3304msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
01b127cd
RT
3305
3306#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3307#, c-format
3308msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 3309msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3310
3311#: builtin/init-db.c:532
3312#, c-format
3313msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 3314msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
3315
3316#: builtin/init-db.c:554
3317#, c-format
3318msgid ""
3319"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3320"dir=<directory>)"
3321msgstr ""
720e309b
RT
3322"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
3323"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
3324
3325#: builtin/init-db.c:578
3326msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 3327msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
3328
3329#: builtin/init-db.c:585
3330#, c-format
3331msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 3332msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd 3333
839f7f8e 3334#: builtin/log.c:188
01b127cd
RT
3335#, c-format
3336msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 3337msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd 3338
839f7f8e 3339#: builtin/log.c:401 builtin/log.c:489
01b127cd
RT
3340#, c-format
3341msgid "Could not read object %s"
720e309b 3342msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd 3343
839f7f8e 3344#: builtin/log.c:513
01b127cd
RT
3345#, c-format
3346msgid "Unknown type: %d"
720e309b 3347msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd 3348
839f7f8e 3349#: builtin/log.c:602
01b127cd 3350msgid "format.headers without value"
720e309b 3351msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd 3352
16abda81 3353#: builtin/log.c:676
01b127cd 3354msgid "name of output directory is too long"
720e309b 3355msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd 3356
16abda81 3357#: builtin/log.c:687
01b127cd
RT
3358#, c-format
3359msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 3360msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd 3361
16abda81 3362#: builtin/log.c:701
01b127cd 3363msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 3364msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd 3365
16abda81 3366#: builtin/log.c:709
01b127cd 3367msgid "Not a range."
b9f3b4c1 3368msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd 3369
16abda81 3370#: builtin/log.c:786
01b127cd 3371msgid "Cover letter needs email format"
839f7f8e 3372msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
01b127cd 3373
16abda81 3374#: builtin/log.c:859
01b127cd
RT
3375#, c-format
3376msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 3377msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd 3378
16abda81 3379#: builtin/log.c:932
01b127cd 3380msgid "Two output directories?"
720e309b 3381msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd 3382
16abda81 3383#: builtin/log.c:1153
01b127cd
RT
3384#, c-format
3385msgid "bogus committer info %s"
839f7f8e 3386msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
01b127cd 3387
16abda81 3388#: builtin/log.c:1198
01b127cd 3389msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 3390msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3391
16abda81 3392#: builtin/log.c:1200
01b127cd 3393msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 3394msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3395
16abda81 3396#: builtin/log.c:1208
01b127cd 3397msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 3398msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd 3399
16abda81 3400#: builtin/log.c:1210
01b127cd 3401msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 3402msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd 3403
16abda81 3404#: builtin/log.c:1212
01b127cd 3405msgid "--check does not make sense"
720e309b 3406msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd 3407
16abda81 3408#: builtin/log.c:1235
01b127cd 3409msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 3410msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd 3411
16abda81 3412#: builtin/log.c:1237
01b127cd
RT
3413#, c-format
3414msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 3415msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 3416
16abda81 3417#: builtin/log.c:1390
01b127cd 3418msgid "Failed to create output files"
720e309b 3419msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd 3420
16abda81 3421#: builtin/log.c:1494
01b127cd
RT
3422#, c-format
3423msgid ""
3424"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3425msgstr ""
1ec31a33
RT
3426"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
3427"an.\n"
01b127cd 3428
16abda81 3429#: builtin/log.c:1510 builtin/log.c:1512 builtin/log.c:1524
01b127cd
RT
3430#, c-format
3431msgid "Unknown commit %s"
720e309b 3432msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 3433
839f7f8e 3434#: builtin/merge.c:90
01b127cd 3435msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 3436msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 3437
839f7f8e 3438#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
3439#, c-format
3440msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 3441msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 3442
839f7f8e 3443#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
3444#, c-format
3445msgid "Available strategies are:"
720e309b 3446msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 3447
839f7f8e 3448#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
3449#, c-format
3450msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 3451msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 3452
839f7f8e 3453#: builtin/merge.c:240
01b127cd 3454msgid "could not run stash."
720e309b 3455msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 3456
839f7f8e 3457#: builtin/merge.c:245
01b127cd 3458msgid "stash failed"
720e309b 3459msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3460
839f7f8e 3461#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
3462#, c-format
3463msgid "not a valid object: %s"
720e309b 3464msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 3465
839f7f8e 3466#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 3467msgid "read-tree failed"
720e309b 3468msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 3469
839f7f8e 3470#: builtin/merge.c:316
01b127cd 3471msgid " (nothing to squash)"
720e309b 3472msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 3473
839f7f8e 3474#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
3475#, c-format
3476msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 3477msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 3478
839f7f8e 3479#: builtin/merge.c:361
01b127cd 3480msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 3481msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 3482
839f7f8e 3483#: builtin/merge.c:363
01b127cd 3484msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 3485msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
3486
3487#: builtin/merge.c:386
3488#, c-format
3489msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
839f7f8e 3490msgstr ""
1ec31a33 3491"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 3492"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
3493
3494#: builtin/merge.c:437
3495#, c-format
3496msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 3497msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
3498
3499#: builtin/merge.c:536
3500#, c-format
3501msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 3502msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
3503
3504#: builtin/merge.c:629
3505msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 3506msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
3507
3508#: builtin/merge.c:679
3509msgid "failed to read the cache"
720e309b 3510msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 3511
839f7f8e 3512#: builtin/merge.c:697
01b127cd 3513msgid "Unable to write index."
720e309b 3514msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd 3515
839f7f8e 3516#: builtin/merge.c:710
01b127cd 3517msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 3518msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 3519
839f7f8e 3520#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
3521#, c-format
3522msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 3523msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 3524
839f7f8e 3525#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
3526#, c-format
3527msgid "unable to write %s"
720e309b 3528msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 3529
839f7f8e 3530#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
3531#, c-format
3532msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 3533msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 3534
839f7f8e 3535#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
3536#, c-format
3537msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3538msgstr ""
b9f3b4c1 3539"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 3540"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 3541
839f7f8e 3542#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
3543msgid ""
3544"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3545"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3546"\n"
3547"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3548"the commit.\n"
3549msgstr ""
720e309b
RT
3550"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
3551"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33 3552"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
839f7f8e 3553"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
3554"\n"
3555"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
3556"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 3557
839f7f8e 3558#: builtin/merge.c:916
01b127cd 3559msgid "Empty commit message."
839f7f8e 3560msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
01b127cd 3561
839f7f8e 3562#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
3563#, c-format
3564msgid "Wonderful.\n"
720e309b 3565msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 3566
839f7f8e 3567#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
3568#, c-format
3569msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3570msgstr ""
720e309b
RT
3571"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
3572"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 3573
839f7f8e 3574#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
3575#, c-format
3576msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 3577msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 3578
839f7f8e 3579#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 3580msgid "No current branch."
b9f3b4c1 3581msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 3582
839f7f8e 3583#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 3584msgid "No remote for the current branch."
080d4221 3585msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 3586
839f7f8e 3587#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 3588msgid "No default upstream defined for the current branch."
839f7f8e 3589msgstr ""
1ec31a33 3590"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 3591"definiert."
01b127cd 3592
839f7f8e 3593#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
3594#, c-format
3595msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 3596msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 3597
839f7f8e
RT
3598#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3599#, c-format
3600msgid "%s - not something we can merge"
3601msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
3602
3603#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 3604msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 3605msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 3606
839f7f8e 3607#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
3608msgid ""
3609"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3610"Please, commit your changes before you can merge."
3611msgstr ""
720e309b
RT
3612"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
3613"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3614
839f7f8e 3615#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
3616msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3617msgstr ""
720e309b 3618"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 3619
839f7f8e 3620#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
3621msgid ""
3622"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3623"Please, commit your changes before you can merge."
3624msgstr ""
b9f3b4c1 3625"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 3626"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3627
839f7f8e 3628#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
3629msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3630msgstr ""
b9f3b4c1 3631"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 3632
839f7f8e 3633#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 3634msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 3635msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 3636
839f7f8e 3637#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 3638msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 3639msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 3640
839f7f8e 3641#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 3642msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 3643msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 3644
839f7f8e 3645#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 3646msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 3647msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 3648
839f7f8e 3649#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 3650msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 3651msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 3652
839f7f8e 3653#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 3654msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
1a8e08cd 3655msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
01b127cd 3656
839f7f8e 3657#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
3658#, c-format
3659msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 3660msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 3661
839f7f8e 3662#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
3663#, c-format
3664msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 3665msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 3666
839f7f8e 3667#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
3668#, c-format
3669msgid "Nope.\n"
720e309b 3670msgstr "Nein.\n"
01b127cd 3671
839f7f8e 3672#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 3673msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 3674msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 3675
839f7f8e 3676#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
3677#, c-format
3678msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 3679msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 3680
839f7f8e 3681#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
3682#, c-format
3683msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 3684msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 3685
839f7f8e 3686#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
3687#, c-format
3688msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 3689msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 3690
839f7f8e 3691#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
3692#, c-format
3693msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 3694msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 3695
839f7f8e 3696#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
3697#, c-format
3698msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 3699msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 3700
839f7f8e 3701#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
3702#, c-format
3703msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3704msgstr ""
b9f3b4c1
RT
3705"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
3706"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
3707
3708#: builtin/mv.c:108
3709#, c-format
3710msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 3711msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
3712
3713#: builtin/mv.c:112
3714msgid "bad source"
b41597d3 3715msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
3716
3717#: builtin/mv.c:115
3718msgid "can not move directory into itself"
720e309b 3719msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
3720
3721#: builtin/mv.c:118
3722msgid "cannot move directory over file"
720e309b 3723msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
3724
3725#: builtin/mv.c:128
3726#, c-format
3727msgid "Huh? %.*s is in index?"
839f7f8e 3728msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
01b127cd
RT
3729
3730#: builtin/mv.c:140
3731msgid "source directory is empty"
720e309b 3732msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
3733
3734#: builtin/mv.c:171
3735msgid "not under version control"
720e309b 3736msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
3737
3738#: builtin/mv.c:173
3739msgid "destination exists"
b9f3b4c1 3740msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
3741
3742#: builtin/mv.c:181
3743#, c-format
3744msgid "overwriting '%s'"
720e309b 3745msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
3746
3747#: builtin/mv.c:184
3748msgid "Cannot overwrite"
720e309b 3749msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
3750
3751#: builtin/mv.c:187
3752msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 3753msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
3754
3755#: builtin/mv.c:202
3756#, c-format
3757msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 3758msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
3759
3760#: builtin/mv.c:212
3761#, c-format
3762msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 3763msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd 3764
f88416b2 3765#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
01b127cd
RT
3766#, c-format
3767msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 3768msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3769
3770#: builtin/notes.c:139
3771#, c-format
3772msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 3773msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
3774
3775#: builtin/notes.c:145
3776msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 3777msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3778
3779#: builtin/notes.c:155
3780#, c-format
3781msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 3782msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3783
3784#: builtin/notes.c:158
3785#, c-format
3786msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 3787msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd 3788
f88416b2 3789#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
01b127cd
RT
3790#, c-format
3791msgid "could not create file '%s'"
720e309b 3792msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
3793
3794#: builtin/notes.c:189
3795msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 3796msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
3797
3798#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3799#, c-format
3800msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 3801msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3802
3803#: builtin/notes.c:215
3804msgid "unable to write note object"
720e309b 3805msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
3806
3807#: builtin/notes.c:217
3808#, c-format
3809msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 3810msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd 3811
f88416b2 3812#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
01b127cd
RT
3813#, c-format
3814msgid "cannot read '%s'"
720e309b 3815msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd 3816
f88416b2 3817#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
01b127cd
RT
3818#, c-format
3819msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 3820msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
3821
3822#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3823#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3824#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
f88416b2 3825#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
01b127cd
RT
3826#, c-format
3827msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 3828msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
3829
3830#: builtin/notes.c:275
3831#, c-format
3832msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 3833msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
3834
3835#: builtin/notes.c:299
3836msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 3837msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
3838
3839#: builtin/notes.c:340
3840#, c-format
3841msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 3842msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3843
3844#: builtin/notes.c:350
3845#, c-format
3846msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3847msgstr ""
720e309b 3848"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
3849
3850#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3851#. environment variable, the second %s is its value
3852#: builtin/notes.c:377
3853#, c-format
3854msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 3855msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3856
3857#: builtin/notes.c:441
3858#, c-format
3859msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 3860msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
3861
3862#: builtin/notes.c:456
3863#, c-format
3864msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 3865msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
3866
3867#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3868#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3869#: builtin/notes.c:1033
3870msgid "too many parameters"
720e309b 3871msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3872
3873#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3874#, c-format
3875msgid "No note found for object %s."
720e309b 3876msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
3877
3878#: builtin/notes.c:580
3879#, c-format
3880msgid ""
3881"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3882"existing notes"
3883msgstr ""
720e309b
RT
3884"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
3885"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
3886
3887#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
3888#, c-format
3889msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 3890msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3891
3892#: builtin/notes.c:635
3893msgid "too few parameters"
720e309b 3894msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
3895
3896#: builtin/notes.c:656
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
3900"existing notes"
3901msgstr ""
720e309b
RT
3902"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
3903"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
3904
3905#: builtin/notes.c:668
3906#, c-format
3907msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 3908msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
3909
3910#: builtin/notes.c:717
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
3914"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
3915msgstr ""
b9f3b4c1 3916"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 3917"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
3918
3919#: builtin/notes.c:971
3920#, c-format
3921msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 3922msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd 3923
f88416b2 3924#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
01b127cd
RT
3925#, c-format
3926msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 3927msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd 3928
16abda81 3929#: builtin/pack-objects.c:2337
01b127cd
RT
3930#, c-format
3931msgid "unsupported index version %s"
720e309b 3932msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd 3933
16abda81 3934#: builtin/pack-objects.c:2341
01b127cd
RT
3935#, c-format
3936msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 3937msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd 3938
16abda81 3939#: builtin/pack-objects.c:2364
01b127cd
RT
3940#, c-format
3941msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 3942msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd 3943
16abda81 3944#: builtin/pack-objects.c:2368
01b127cd
RT
3945#, c-format
3946msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 3947msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd 3948
839f7f8e 3949#: builtin/push.c:45
01b127cd 3950msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 3951msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd 3952
839f7f8e 3953#: builtin/push.c:64
01b127cd 3954msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 3955msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 3956
f88416b2
RT
3957#: builtin/push.c:99
3958msgid ""
3959"\n"
3960"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
3961msgstr ""
3962"\n"
65752f94
RT
3963"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
3964"config'."
f88416b2
RT
3965
3966#: builtin/push.c:102
3967#, c-format
3968msgid ""
3969"The upstream branch of your current branch does not match\n"
3970"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
3971"on the remote, use\n"
3972"\n"
3973" git push %s HEAD:%s\n"
3974"\n"
3975"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
3976"\n"
3977" git push %s %s\n"
3978"%s"
3979msgstr ""
3980"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
3981"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
3982"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
3983"\n"
3984" git push %s HEAD:%s\n"
3985"\n"
3986"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
3987"zu versenden, benutze:\n"
3988"\n"
3989" git push %s %s\n"
3990"%s"
3991
3992#: builtin/push.c:121
01b127cd
RT
3993#, c-format
3994msgid ""
3995"You are not currently on a branch.\n"
3996"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
3997"state now, use\n"
3998"\n"
3999" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4000msgstr ""
720e309b
RT
4001"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
4002"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
4003"Status zu versenden, benutze\n"
4004"\n"
080d4221 4005" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 4006
f88416b2 4007#: builtin/push.c:128
01b127cd
RT
4008#, c-format
4009msgid ""
4010"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4011"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4012"\n"
4013" git push --set-upstream %s %s\n"
4014msgstr ""
080d4221
RT
4015"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
4016"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
4017"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
4018"\n"
4019" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 4020
f88416b2 4021#: builtin/push.c:136
01b127cd
RT
4022#, c-format
4023msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 4024msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b 4025
f88416b2 4026#: builtin/push.c:139
720e309b
RT
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4030"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4031"to update which remote branch."
4032msgstr ""
080d4221 4033"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 4034"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 4035"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 4036
f88416b2 4037#: builtin/push.c:174
01b127cd
RT
4038msgid ""
4039"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4040msgstr ""
65752f94
RT
4041"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
4042"default ist \"nothing\"."
01b127cd 4043
f88416b2 4044#: builtin/push.c:181
839f7f8e
RT
4045msgid ""
4046"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4047"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4048"before pushing again.\n"
4049"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4050msgstr ""
4051"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
042e9f94
RT
4052"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
4053"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
f88416b2
RT
4054"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
4055"für weitere Details."
839f7f8e 4056
f88416b2 4057#: builtin/push.c:187
839f7f8e
RT
4058msgid ""
4059"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4060"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4061"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4062"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4063msgstr ""
4064"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94 4065"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
65752f94
RT
4066"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu "
4067"versendenden\n"
4068"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
4069"'current'\n"
042e9f94 4070"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
839f7f8e 4071
f88416b2 4072#: builtin/push.c:193
839f7f8e
RT
4073msgid ""
4074"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4075"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4076"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4077"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4078msgstr ""
4079"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
4080"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
4081"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
4082"bevor du erneut versendest.\n"
4083"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
839f7f8e
RT
4084"für weitere Details."
4085
f88416b2 4086#: builtin/push.c:233
01b127cd
RT
4087#, c-format
4088msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 4089msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 4090
f88416b2 4091#: builtin/push.c:237
01b127cd
RT
4092#, c-format
4093msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 4094msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 4095
f88416b2 4096#: builtin/push.c:269
01b127cd
RT
4097#, c-format
4098msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 4099msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 4100
f88416b2 4101#: builtin/push.c:270
01b127cd
RT
4102msgid ""
4103"No configured push destination.\n"
4104"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4105"repository using\n"
4106"\n"
4107" git remote add <name> <url>\n"
4108"\n"
4109"and then push using the remote name\n"
4110"\n"
4111" git push <name>\n"
4112msgstr ""
720e309b
RT
4113"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
4114"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 4115"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
4116"\n"
4117" git remote add <Name> <URL>\n"
4118"\n"
4119"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
4120"\n"
4121" git push <Name>\n"
01b127cd 4122
f88416b2 4123#: builtin/push.c:285
01b127cd 4124msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 4125msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4126
f88416b2 4127#: builtin/push.c:286
01b127cd 4128msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 4129msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4130
f88416b2 4131#: builtin/push.c:291
01b127cd 4132msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 4133msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4134
f88416b2 4135#: builtin/push.c:292
01b127cd 4136msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 4137msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4138
f88416b2 4139#: builtin/push.c:297
01b127cd 4140msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 4141msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 4142
f88416b2 4143#: builtin/push.c:385
01b127cd 4144msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 4145msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 4146
f88416b2 4147#: builtin/push.c:387
01b127cd 4148msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 4149msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd 4150
f88416b2
RT
4151#: builtin/remote.c:98
4152#, c-format
4153msgid "Updating %s"
4154msgstr "Aktualisiere %s"
4155
4156#: builtin/remote.c:130
4157msgid ""
4158"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4159"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4160msgstr ""
4161"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
4162"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
4163
4164#: builtin/remote.c:147
4165#, c-format
4166msgid "unknown mirror argument: %s"
4167msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
4168
4169#: builtin/remote.c:185
4170msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4171msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
4172
4173#: builtin/remote.c:187
4174msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
65752f94
RT
4175msgstr ""
4176"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen von "
4177"Spiegelarchiven Sinn"
f88416b2
RT
4178
4179#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4180#, c-format
4181msgid "remote %s already exists."
4182msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
4183
4184#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4185#, c-format
4186msgid "'%s' is not a valid remote name"
4187msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
4188
4189#: builtin/remote.c:243
4190#, c-format
4191msgid "Could not setup master '%s'"
4192msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
4193
4194#: builtin/remote.c:299
4195#, c-format
4196msgid "more than one %s"
4197msgstr "mehr als ein %s"
4198
4199#: builtin/remote.c:339
4200#, c-format
4201msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4202msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
4203
4204#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4205msgid "(matching)"
4206msgstr "(übereinstimmend)"
4207
4208#: builtin/remote.c:452
4209msgid "(delete)"
4210msgstr "(lösche)"
4211
4212#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4213#, c-format
4214msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4215msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
4216
4217#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4218#, c-format
4219msgid "No such remote: %s"
4220msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
4221
4222#: builtin/remote.c:656
4223#, c-format
4224msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4225msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
4226
4227#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4228#, c-format
4229msgid "Could not remove config section '%s'"
4230msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
4231
4232#: builtin/remote.c:677
4233#, c-format
4234msgid ""
16abda81 4235"Not updating non-default fetch refspec\n"
f88416b2
RT
4236"\t%s\n"
4237"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4238msgstr ""
4239"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
16abda81
RT
4240"Abholen\n"
4241"\t%s\n"
f88416b2
RT
4242"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
4243
4244#: builtin/remote.c:683
4245#, c-format
4246msgid "Could not append '%s'"
4247msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
4248
4249#: builtin/remote.c:694
4250#, c-format
4251msgid "Could not set '%s'"
4252msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
4253
4254#: builtin/remote.c:716
4255#, c-format
4256msgid "deleting '%s' failed"
4257msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
4258
4259#: builtin/remote.c:750
4260#, c-format
4261msgid "creating '%s' failed"
4262msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
4263
4264#: builtin/remote.c:764
4265#, c-format
4266msgid "Could not remove branch %s"
4267msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen"
4268
4269#: builtin/remote.c:834
4270msgid ""
4271"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4272"to delete it, use:"
4273msgid_plural ""
4274"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4275"to delete them, use:"
4276msgstr[0] ""
4277"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
4278"entfernt;\n"
4279"um diesen zu entfernen, benutze:"
4280msgstr[1] ""
4281"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
4282"entfernt;\n"
4283"um diese zu entfernen, benutze:"
4284
4285#: builtin/remote.c:943
4286#, c-format
4287msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4288msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
4289
4290#: builtin/remote.c:946
4291msgid " tracked"
4292msgstr " gefolgt"
4293
4294#: builtin/remote.c:948
4295msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4296msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)"
4297
4298#: builtin/remote.c:950
4299msgid " ???"
4300msgstr " ???"
4301
4302#: builtin/remote.c:991
4303#, c-format
4304msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4305msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
4306
4307#: builtin/remote.c:998
4308#, c-format
4309msgid "rebases onto remote %s"
4310msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
4311
4312#: builtin/remote.c:1001
4313#, c-format
4314msgid " merges with remote %s"
4315msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
4316
4317#: builtin/remote.c:1002
4318msgid " and with remote"
4319msgstr " und mit externem Zweig"
4320
4321#: builtin/remote.c:1004
4322#, c-format
4323msgid "merges with remote %s"
4324msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
4325
4326#: builtin/remote.c:1005
4327msgid " and with remote"
4328msgstr " und mit externem Zweig"
4329
4330#: builtin/remote.c:1051
4331msgid "create"
4332msgstr "erstellt"
4333
4334#: builtin/remote.c:1054
4335msgid "delete"
4336msgstr "gelöscht"
4337
4338#: builtin/remote.c:1058
4339msgid "up to date"
4340msgstr "aktuell"
4341
4342#: builtin/remote.c:1061
4343msgid "fast-forwardable"
4344msgstr "vorspulbar"
4345
4346#: builtin/remote.c:1064
4347msgid "local out of date"
4348msgstr "lokal nicht aktuell"
4349
4350#: builtin/remote.c:1071
4351#, c-format
4352msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4353msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
4354
4355#: builtin/remote.c:1074
4356#, c-format
4357msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4358msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
4359
4360#: builtin/remote.c:1078
4361#, c-format
4362msgid " %-*s forces to %s"
4363msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
4364
4365#: builtin/remote.c:1081
4366#, c-format
4367msgid " %-*s pushes to %s"
4368msgstr " %-*s versendet nach %s"
4369
4370#: builtin/remote.c:1118
4371#, c-format
4372msgid "* remote %s"
4373msgstr "* externes Projektarchiv %s"
4374
4375#: builtin/remote.c:1119
4376#, c-format
4377msgid " Fetch URL: %s"
4378msgstr " URL zum Abholen: %s"
4379
4380#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4381msgid "(no URL)"
4382msgstr "(keine URL)"
4383
4384#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4385#, c-format
4386msgid " Push URL: %s"
4387msgstr " URL zum Versenden: %s"
4388
4389#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4390#, c-format
4391msgid " HEAD branch: %s"
4392msgstr " Hauptzweig: %s"
4393
4394#: builtin/remote.c:1139
4395#, c-format
4396msgid ""
4397" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4398msgstr ""
65752f94
RT
4399" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
4400"sein):\n"
f88416b2
RT
4401
4402#: builtin/remote.c:1151
4403#, c-format
4404msgid " Remote branch:%s"
4405msgid_plural " Remote branches:%s"
4406msgstr[0] " externer Zweig:%s"
4407msgstr[1] " externe Zweige:%s"
4408
4409#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4410msgid " (status not queried)"
4411msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
4412
4413#: builtin/remote.c:1163
4414msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4415msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4416msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
4417msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
4418
4419#: builtin/remote.c:1171
4420msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4421msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
4422
4423#: builtin/remote.c:1178
4424#, c-format
4425msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4426msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4427msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
4428msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
4429
4430#: builtin/remote.c:1216
4431msgid "Cannot determine remote HEAD"
4432msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
4433
4434#: builtin/remote.c:1218
4435msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4436msgstr ""
4437"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
4438"aus mit:"
4439
4440#: builtin/remote.c:1228
4441#, c-format
4442msgid "Could not delete %s"
4443msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
4444
4445#: builtin/remote.c:1236
4446#, c-format
4447msgid "Not a valid ref: %s"
4448msgstr "keine gültige Referenz: %s"
4449
4450#: builtin/remote.c:1238
4451#, c-format
4452msgid "Could not setup %s"
4453msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
4454
4455#: builtin/remote.c:1274
4456#, c-format
4457msgid " %s will become dangling!"
4458msgstr " %s wird unreferenziert!"
4459
4460#: builtin/remote.c:1275
4461#, c-format
4462msgid " %s has become dangling!"
4463msgstr " %s wurde unreferenziert!"
4464
4465#: builtin/remote.c:1281
4466#, c-format
4467msgid "Pruning %s"
4468msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
4469
4470#: builtin/remote.c:1282
4471#, c-format
4472msgid "URL: %s"
4473msgstr "URL: %s"
4474
4475#: builtin/remote.c:1295
4476#, c-format
4477msgid " * [would prune] %s"
4478msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
4479
4480#: builtin/remote.c:1298
4481#, c-format
4482msgid " * [pruned] %s"
4483msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
4484
4485#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4486#, c-format
4487msgid "No such remote '%s'"
4488msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
4489
4490#: builtin/remote.c:1414
4491msgid "no remote specified"
4492msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
4493
4494#: builtin/remote.c:1447
4495msgid "--add --delete doesn't make sense"
4496msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
4497
4498#: builtin/remote.c:1487
4499#, c-format
4500msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4501msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
4502
4503#: builtin/remote.c:1495
4504#, c-format
4505msgid "No such URL found: %s"
4506msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
4507
4508#: builtin/remote.c:1497
4509msgid "Will not delete all non-push URLs"
4510msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
4511
01b127cd
RT
4512#: builtin/reset.c:33
4513msgid "mixed"
232f6130 4514msgstr "mixed"
01b127cd
RT
4515
4516#: builtin/reset.c:33
4517msgid "soft"
232f6130 4518msgstr "soft"
01b127cd
RT
4519
4520#: builtin/reset.c:33
4521msgid "hard"
232f6130 4522msgstr "hard"
01b127cd 4523
f88416b2
RT
4524#: builtin/reset.c:33
4525msgid "merge"
4526msgstr "zusammenführen"
4527
01b127cd
RT
4528#: builtin/reset.c:33
4529msgid "keep"
232f6130 4530msgstr "keep"
01b127cd
RT
4531
4532#: builtin/reset.c:77
4533msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 4534msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4535
4536#: builtin/reset.c:79
4537msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 4538msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4539
4540#: builtin/reset.c:85
4541#, c-format
4542msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 4543msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
4544
4545#: builtin/reset.c:96
4546msgid "Could not write new index file."
720e309b 4547msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
4548
4549#: builtin/reset.c:106
4550#, c-format
4551msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 4552msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
4553
4554#: builtin/reset.c:130
4555msgid "Could not read index"
720e309b 4556msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
4557
4558#: builtin/reset.c:133
4559msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 4560msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
4561
4562#: builtin/reset.c:223
4563#, c-format
4564msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4565msgstr ""
1ec31a33
RT
4566"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
4567"Gange ist."
01b127cd
RT
4568
4569#: builtin/reset.c:297
4570#, c-format
4571msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 4572msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
4573
4574#: builtin/reset.c:302
4575msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 4576msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
4577
4578#: builtin/reset.c:311
4579msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4580msgstr ""
720e309b 4581"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
4582
4583#: builtin/reset.c:313
4584#, c-format
4585msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 4586msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd
RT
4587
4588#: builtin/reset.c:325
4589#, c-format
4590msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 4591msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
4592
4593#: builtin/reset.c:341
4594#, c-format
4595msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 4596msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd 4597
839f7f8e 4598#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
01b127cd
RT
4599#, c-format
4600msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 4601msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd 4602
f88416b2 4603#: builtin/revert.c:131
01b127cd 4604msgid "program error"
720e309b 4605msgstr "Programmfehler"
01b127cd 4606
f88416b2 4607#: builtin/revert.c:221
01b127cd 4608msgid "revert failed"
720e309b 4609msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 4610
f88416b2 4611#: builtin/revert.c:236
01b127cd 4612msgid "cherry-pick failed"
720e309b 4613msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
4614
4615#: builtin/rm.c:109
4616#, c-format
4617msgid ""
4618"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4619"(use -f to force removal)"
4620msgstr ""
720e309b
RT
4621"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
4622"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
4623
4624#: builtin/rm.c:115
4625#, c-format
4626msgid ""
4627"'%s' has changes staged in the index\n"
4628"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4629msgstr ""
720e309b
RT
4630"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
4631"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4632"erzwingen)"
01b127cd
RT
4633
4634#: builtin/rm.c:119
4635#, c-format
4636msgid ""
4637"'%s' has local modifications\n"
4638"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4639msgstr ""
720e309b
RT
4640"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
4641"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4642"erzwingen)"
01b127cd
RT
4643
4644#: builtin/rm.c:194
4645#, c-format
4646msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 4647msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
4648
4649#: builtin/rm.c:230
4650#, c-format
4651msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 4652msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
4653
4654#: builtin/shortlog.c:157
4655#, c-format
4656msgid "Missing author: %s"
720e309b 4657msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd 4658
f88416b2 4659#: builtin/tag.c:60
01b127cd
RT
4660#, c-format
4661msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 4662msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd 4663
f88416b2 4664#: builtin/tag.c:207
01b127cd
RT
4665#, c-format
4666msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 4667msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd 4668
f88416b2 4669#: builtin/tag.c:212
01b127cd
RT
4670#, c-format
4671msgid "tag '%s' not found."
720e309b 4672msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd 4673
f88416b2 4674#: builtin/tag.c:227
01b127cd
RT
4675#, c-format
4676msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4677msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4678
f88416b2 4679#: builtin/tag.c:239
01b127cd
RT
4680#, c-format
4681msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 4682msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd 4683
f88416b2 4684#: builtin/tag.c:249
01b127cd
RT
4685msgid ""
4686"\n"
4687"#\n"
4688"# Write a tag message\n"
4689"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4690"#\n"
4691msgstr ""
720e309b
RT
4692"\n"
4693"#\n"
4694"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 4695"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 4696"#\n"
01b127cd 4697
f88416b2 4698#: builtin/tag.c:256
01b127cd
RT
4699msgid ""
4700"\n"
4701"#\n"
4702"# Write a tag message\n"
4703"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4704"want to.\n"
4705"#\n"
4706msgstr ""
720e309b
RT
4707"\n"
4708"#\n"
4709"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
4710"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
4711"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 4712"#\n"
01b127cd 4713
f88416b2 4714#: builtin/tag.c:298
01b127cd 4715msgid "unable to sign the tag"
720e309b 4716msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd 4717
f88416b2 4718#: builtin/tag.c:300
01b127cd 4719msgid "unable to write tag file"
720e309b 4720msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 4721
f88416b2 4722#: builtin/tag.c:325
01b127cd 4723msgid "bad object type."
b41597d3 4724msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd 4725
f88416b2 4726#: builtin/tag.c:338
01b127cd 4727msgid "tag header too big."
720e309b 4728msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd 4729
f88416b2 4730#: builtin/tag.c:370
01b127cd 4731msgid "no tag message?"
720e309b 4732msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd 4733
f88416b2 4734#: builtin/tag.c:376
01b127cd
RT
4735#, c-format
4736msgid "The tag message has been left in %s\n"
839f7f8e 4737msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
01b127cd 4738
f88416b2 4739#: builtin/tag.c:425
01b127cd 4740msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 4741msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd 4742
f88416b2 4743#: builtin/tag.c:427
01b127cd
RT
4744#, c-format
4745msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 4746msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd 4747
f88416b2
RT
4748#: builtin/tag.c:506
4749msgid "--column and -n are incompatible"
4750msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
4751
4752#: builtin/tag.c:523
01b127cd 4753msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 4754msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4755
f88416b2 4756#: builtin/tag.c:525
01b127cd 4757msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 4758msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4759
f88416b2 4760#: builtin/tag.c:527
01b127cd 4761msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 4762msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4763
f88416b2 4764#: builtin/tag.c:535
01b127cd 4765msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 4766msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd 4767
f88416b2 4768#: builtin/tag.c:555
01b127cd 4769msgid "too many params"
720e309b 4770msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd 4771
f88416b2 4772#: builtin/tag.c:561
01b127cd
RT
4773#, c-format
4774msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 4775msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd 4776
f88416b2 4777#: builtin/tag.c:566
01b127cd
RT
4778#, c-format
4779msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 4780msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd 4781
f88416b2 4782#: builtin/tag.c:584
01b127cd
RT
4783#, c-format
4784msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 4785msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd 4786
f88416b2 4787#: builtin/tag.c:586
01b127cd
RT
4788#, c-format
4789msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 4790msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 4791
f88416b2 4792#: builtin/tag.c:588
01b127cd
RT
4793#, c-format
4794msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4795msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4796
f88416b2
RT
4797#: git.c:16
4798msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4799msgstr ""
4800"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
4801"Kommando"
4802
65752f94
RT
4803#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4804msgid "n"
4805msgstr "Anzahl"
4806
4807#: parse-options.h:141
4808msgid "time"
4809msgstr "Zeit"
4810
4811#: parse-options.h:149
4812msgid "file"
4813msgstr "Datei"
4814
4815#: parse-options.h:151
4816msgid "when"
4817msgstr "wann"
4818
4819#: parse-options.h:156
4820msgid "no-op (backward compatibility)"
4821msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
4822
4823#: parse-options.h:228
4824msgid "be more verbose"
4825msgstr "erweiterte Ausgaben"
4826
4827#: parse-options.h:230
4828msgid "be more quiet"
4829msgstr "weniger Ausgaben"
4830
4831#: parse-options.h:236
4832msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4833msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
4834
f88416b2
RT
4835#: common-cmds.h:8
4836msgid "Add file contents to the index"
4837msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
4838
4839#: common-cmds.h:9
4840msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4841msgstr ""
4842"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
4843
4844#: common-cmds.h:10
4845msgid "List, create, or delete branches"
4846msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
4847
4848#: common-cmds.h:11
4849msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4850msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
4851
4852#: common-cmds.h:12
4853msgid "Clone a repository into a new directory"
4854msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
4855
4856#: common-cmds.h:13
4857msgid "Record changes to the repository"
4858msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
4859
4860#: common-cmds.h:14
4861msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4862msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
4863
4864#: common-cmds.h:15
4865msgid "Download objects and refs from another repository"
4866msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
4867
4868#: common-cmds.h:16
4869msgid "Print lines matching a pattern"
4870msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
4871
4872#: common-cmds.h:17
4873msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
4874msgstr ""
4875"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
4876
4877#: common-cmds.h:18
4878msgid "Show commit logs"
4879msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
4880
4881#: common-cmds.h:19
4882msgid "Join two or more development histories together"
4883msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
4884
4885#: common-cmds.h:20
4886msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
4887msgstr ""
4888"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
4889"Verknüpfung um"
4890
4891#: common-cmds.h:21
4892msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
65752f94
RT
4893msgstr ""
4894"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
4895"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
f88416b2
RT
4896
4897#: common-cmds.h:22
4898msgid "Update remote refs along with associated objects"
4899msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
4900
4901#: common-cmds.h:23
4902msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
4903msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
4904
4905#: common-cmds.h:24
4906msgid "Reset current HEAD to the specified state"
4907msgstr ""
4908"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
4909
4910#: common-cmds.h:25
4911msgid "Remove files from the working tree and from the index"
4912msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
4913
4914#: common-cmds.h:26
4915msgid "Show various types of objects"
4916msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
4917
4918#: common-cmds.h:27
4919msgid "Show the working tree status"
4920msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
4921
4922#: common-cmds.h:28
4923msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
4924msgstr ""
4925"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
4926"Markierungsobjekt"
4927
839f7f8e 4928#: git-am.sh:50
01b127cd 4929msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 4930msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd 4931
839f7f8e 4932#: git-am.sh:137
01b127cd
RT
4933msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
4934msgstr ""
720e309b
RT
4935"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
4936"zurückzufallen."
01b127cd 4937
839f7f8e 4938#: git-am.sh:154
01b127cd
RT
4939msgid ""
4940"Did you hand edit your patch?\n"
4941"It does not apply to blobs recorded in its index."
4942msgstr ""
720e309b 4943"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 4944"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd 4945
839f7f8e 4946#: git-am.sh:163
01b127cd 4947msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 4948msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd 4949
839f7f8e 4950#: git-am.sh:275
01b127cd 4951msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 4952msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd 4953
839f7f8e 4954#: git-am.sh:362
01b127cd
RT
4955#, sh-format
4956msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 4957msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd 4958
839f7f8e 4959#: git-am.sh:364
01b127cd 4960msgid "Patch format detection failed."
720e309b 4961msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd 4962
839f7f8e 4963#: git-am.sh:418
01b127cd 4964msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 4965msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd 4966
839f7f8e 4967#: git-am.sh:481
01b127cd
RT
4968#, sh-format
4969msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
4970msgstr ""
720e309b
RT
4971"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
4972"gegeben."
01b127cd 4973
839f7f8e 4974#: git-am.sh:486
01b127cd 4975msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 4976msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd 4977
839f7f8e 4978#: git-am.sh:513
01b127cd 4979msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 4980msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd 4981
839f7f8e 4982#: git-am.sh:579
01b127cd
RT
4983#, sh-format
4984msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
4985msgstr ""
720e309b 4986"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd 4987
839f7f8e 4988#: git-am.sh:755
01b127cd
RT
4989msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
4990msgstr ""
1ec31a33
RT
4991"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
4992"Terminal verbunden ist."
01b127cd
RT
4993
4994#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
4995#. in your translation. The program will only accept English
4996#. input at this point.
839f7f8e 4997#: git-am.sh:766
01b127cd 4998msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 4999msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd 5000
839f7f8e 5001#: git-am.sh:802
01b127cd
RT
5002#, sh-format
5003msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 5004msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd 5005
839f7f8e 5006#: git-am.sh:847
01b127cd 5007msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 5008msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd 5009
839f7f8e 5010#: git-am.sh:873
01b127cd 5011msgid "applying to an empty history"
720e309b 5012msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd
RT
5013
5014#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5015#. translation. The program will only accept English input
5016#. at this point.
5017#: git-bisect.sh:54
5018msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 5019msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
5020
5021#: git-bisect.sh:95
5022#, sh-format
5023msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 5024msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
5025
5026#: git-bisect.sh:99
5027#, sh-format
5028msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 5029msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
5030
5031#: git-bisect.sh:117
5032msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 5033msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
5034
5035#: git-bisect.sh:130
5036#, sh-format
5037msgid ""
5038"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5039msgstr ""
720e309b
RT
5040"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
5041"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
5042
5043#: git-bisect.sh:140
5044msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 5045msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
5046
5047#: git-bisect.sh:144
5048msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 5049msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
5050
5051#: git-bisect.sh:189
5052#, sh-format
5053msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 5054msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
5055
5056#: git-bisect.sh:218
5057#, sh-format
5058msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 5059msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
5060
5061#: git-bisect.sh:232
5062msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 5063msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
5064
5065#: git-bisect.sh:244
5066#, sh-format
5067msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 5068msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
5069
5070#: git-bisect.sh:250
5071msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 5072msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd
RT
5073
5074#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5075#. translation. The program will only accept English input
5076#. at this point.
5077#: git-bisect.sh:279
5078msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 5079msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd
RT
5080
5081#: git-bisect.sh:354
5082#, sh-format
5083msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 5084msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
5085
5086#: git-bisect.sh:363
5087#, sh-format
5088msgid ""
5089"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5090"Try 'git bisect reset <commit>'."
5091msgstr ""
232f6130 5092"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 5093"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
5094
5095#: git-bisect.sh:390
5096msgid "No logfile given"
720e309b 5097msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
5098
5099#: git-bisect.sh:391
5100#, sh-format
5101msgid "cannot read $file for replaying"
839f7f8e 5102msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
01b127cd
RT
5103
5104#: git-bisect.sh:408
5105msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 5106msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd
RT
5107
5108#: git-bisect.sh:474
5109msgid "We are not bisecting."
720e309b 5110msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
01b127cd
RT
5111
5112#: git-pull.sh:21
5113msgid ""
5114"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5115"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5116"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5117msgstr ""
b9f3b4c1 5118"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 5119"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 5120"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
5121
5122#: git-pull.sh:25
5123msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5124msgstr ""
720e309b 5125"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
5126
5127#: git-pull.sh:197
5128msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5129msgstr ""
720e309b
RT
5130"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
5131"hinzugefügt wurden"
01b127cd
RT
5132
5133#: git-pull.sh:253
5134msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 5135msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
5136
5137#: git-pull.sh:257
5138msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 5139msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
5140
5141#: git-stash.sh:51
5142msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 5143msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
5144
5145#: git-stash.sh:74
5146msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 5147msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
5148
5149#: git-stash.sh:89
5150msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 5151msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
5152
5153#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5154msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 5155msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
5156
5157#: git-stash.sh:140
5158msgid "No changes selected"
720e309b 5159msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
5160
5161#: git-stash.sh:143
5162msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 5163msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
5164
5165#: git-stash.sh:156
5166msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 5167msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd
RT
5168
5169#: git-stash.sh:223
5170msgid "No local changes to save"
720e309b 5171msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
5172
5173#: git-stash.sh:227
5174msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 5175msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
5176
5177#: git-stash.sh:235
5178msgid "Cannot save the current status"
720e309b 5179msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
5180
5181#: git-stash.sh:253
5182msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 5183msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
5184
5185#: git-stash.sh:352
5186msgid "No stash found."
720e309b 5187msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
5188
5189#: git-stash.sh:359
5190#, sh-format
5191msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 5192msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
5193
5194#: git-stash.sh:365
5195#, sh-format
5196msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 5197msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
5198
5199#: git-stash.sh:393
5200#, sh-format
5201msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 5202msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
5203
5204#: git-stash.sh:404
5205#, sh-format
5206msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 5207msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
5208
5209#: git-stash.sh:412
5210msgid "unable to refresh index"
839f7f8e 5211msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
01b127cd
RT
5212
5213#: git-stash.sh:416
5214msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
5215msgstr ""
5216"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
5217
5218#: git-stash.sh:424
5219msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 5220msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
5221
5222#: git-stash.sh:426
5223msgid "Could not save index tree"
720e309b 5224msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
5225
5226#: git-stash.sh:460
5227msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 5228msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd
RT
5229
5230#: git-stash.sh:491
5231#, sh-format
5232msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 5233msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
5234
5235#: git-stash.sh:492
5236#, sh-format
5237msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 5238msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
5239
5240#: git-stash.sh:499
5241msgid "No branch name specified"
720e309b 5242msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
5243
5244#: git-stash.sh:570
5245msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 5246msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd
RT
5247
5248#: git-submodule.sh:56
5249#, sh-format
5250msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 5251msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd 5252
839f7f8e 5253#: git-submodule.sh:109
01b127cd 5254#, sh-format
839f7f8e 5255msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5256msgstr ""
5257"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
01b127cd 5258
839f7f8e 5259#: git-submodule.sh:150
01b127cd 5260#, sh-format
839f7f8e
RT
5261msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5262msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5263
839f7f8e 5264#: git-submodule.sh:160
01b127cd
RT
5265#, sh-format
5266msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
839f7f8e 5267msgstr ""
1ec31a33 5268"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd 5269
f88416b2 5270#: git-submodule.sh:249
01b127cd
RT
5271#, sh-format
5272msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 5273msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd 5274
f88416b2 5275#: git-submodule.sh:266
01b127cd 5276#, sh-format
f88416b2
RT
5277msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5278msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd 5279
f88416b2 5280#: git-submodule.sh:283
01b127cd 5281#, sh-format
839f7f8e
RT
5282msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5283msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd 5284
f88416b2 5285#: git-submodule.sh:297
01b127cd 5286#, sh-format
839f7f8e
RT
5287msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5288msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
01b127cd 5289
f88416b2 5290#: git-submodule.sh:302
01b127cd 5291#, sh-format
839f7f8e
RT
5292msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5293msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5294
f88416b2 5295#: git-submodule.sh:307
01b127cd 5296#, sh-format
839f7f8e
RT
5297msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5298msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5299
f88416b2 5300#: git-submodule.sh:349
01b127cd 5301#, sh-format
839f7f8e
RT
5302msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5303msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
01b127cd 5304
f88416b2 5305#: git-submodule.sh:363
01b127cd 5306#, sh-format
839f7f8e
RT
5307msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5308msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd 5309
16abda81 5310#: git-submodule.sh:406
01b127cd 5311#, sh-format
839f7f8e
RT
5312msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5313msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd 5314
16abda81 5315#: git-submodule.sh:415
01b127cd 5316#, sh-format
839f7f8e 5317msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5318msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5319
16abda81
RT
5320#: git-submodule.sh:417
5321#, sh-format
5322msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5323msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
5324
5325#: git-submodule.sh:425
01b127cd 5326#, sh-format
839f7f8e 5327msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5328msgstr ""
5329"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
5330"fehlgeschlagen"
01b127cd 5331
16abda81 5332#: git-submodule.sh:524
01b127cd
RT
5333#, sh-format
5334msgid ""
839f7f8e 5335"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
01b127cd
RT
5336"Maybe you want to use 'update --init'?"
5337msgstr ""
1a8e08cd 5338"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 5339"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd 5340
16abda81 5341#: git-submodule.sh:537
01b127cd 5342#, sh-format
839f7f8e 5343msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5344msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
01b127cd 5345
16abda81 5346#: git-submodule.sh:556
01b127cd 5347#, sh-format
839f7f8e
RT
5348msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5349msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
01b127cd 5350
16abda81 5351#: git-submodule.sh:570
01b127cd 5352#, sh-format
839f7f8e
RT
5353msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5354msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
01b127cd 5355
16abda81 5356#: git-submodule.sh:571
01b127cd 5357#, sh-format
839f7f8e
RT
5358msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5359msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd 5360
16abda81 5361#: git-submodule.sh:576
01b127cd 5362#, sh-format
839f7f8e 5363msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
1ec31a33 5364msgstr ""
1a8e08cd 5365"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5366
16abda81 5367#: git-submodule.sh:577
01b127cd 5368#, sh-format
839f7f8e
RT
5369msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5370msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd 5371
16abda81 5372#: git-submodule.sh:582
01b127cd 5373#, sh-format
839f7f8e
RT
5374msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5375msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
01b127cd 5376
16abda81 5377#: git-submodule.sh:583
01b127cd 5378#, sh-format
839f7f8e
RT
5379msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5380msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd 5381
16abda81 5382#: git-submodule.sh:605 git-submodule.sh:928
01b127cd 5383#, sh-format
839f7f8e
RT
5384msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5385msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
01b127cd 5386
16abda81 5387#: git-submodule.sh:713
01b127cd 5388msgid "--"
720e309b 5389msgstr "--"
01b127cd 5390
16abda81 5391#: git-submodule.sh:771
01b127cd
RT
5392#, sh-format
5393msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 5394msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd 5395
16abda81 5396#: git-submodule.sh:774
01b127cd
RT
5397#, sh-format
5398msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 5399msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd 5400
16abda81 5401#: git-submodule.sh:777
01b127cd
RT
5402#, sh-format
5403msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
5404msgstr ""
5405" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd 5406
16abda81 5407#: git-submodule.sh:802
01b127cd 5408msgid "blob"
720e309b 5409msgstr "Blob"
01b127cd 5410
16abda81 5411#: git-submodule.sh:803
01b127cd 5412msgid "submodule"
720e309b 5413msgstr "Unterprojekt"
01b127cd 5414
16abda81 5415#: git-submodule.sh:974
01b127cd
RT
5416#, sh-format
5417msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 5418msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
042e9f94 5419
16abda81
RT
5420#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5421#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
5422
f88416b2
RT
5423#~ msgid "cherry-pick"
5424#~ msgstr "cherry-pick"
5425
5426#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5427#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
5428
042e9f94
RT
5429#~ msgid "Too many options specified"
5430#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
f88416b2
RT
5431
5432#~ msgid ""
5433#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
5434#~ "rejected\n"
5435#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
5436#~ "the\n"
5437#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
5438#~ msgstr ""
5439#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
5440#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
5441#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
5442#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
5443#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"