]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/de.po
po: update cs.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / de.po
CommitLineData
5853a96b 1# German translation for util-linux
c9500cbd 2# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5853a96b 3#
c9500cbd 4# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
a120aaa7 5# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
54a9ceb8 6# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
2905ba2a 7# Copyright © 2011,2015 Philipp Thomas <pth@suse.de>
47ae94f4 8# Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
c9500cbd 9# Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
2905ba2a 10# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
b64eb005 11# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015.
e8f26419
KZ
12#
13# Note:
14# =====
15# Changes done by Karl Eichwalder are put into the Public Domain.
a2c5f3ca 16# Mine too. MPi
5853a96b 17# And mine also pth
47ae94f4 18# Same here AP
48d7b13a 19#
e8f26419 20# As requested here is the unmodified header:
48d7b13a 21#
e8f26419
KZ
22# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
23# German translation for util-linux.
24# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>.
48d7b13a 25#
364cda48 26# $Revision: 1.42 $
48d7b13a 27#
7eda085c
KZ
28# Permission is granted to freely copy and distribute
29# this file and modified versions, provided, that this
30# header is not removed and modified versions are marked
31# as such.
48d7b13a 32#
364cda48
KZ
33# If you have additions/changes/other requests, please
34# send them to me (Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>)!
48d7b13a 35#
7eda085c 36# People who helped or contributed (in historical order):
48d7b13a
KZ
37# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>
38# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
39# deliA <deliA@Wunder-Nett.org>
40#
e8f26419 41# Submitted to the TP 2001-07-18 14:32:47 CEST -ke-
48d7b13a 42#
e8f26419 43# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
48d7b13a 44#
a2c5f3ca 45# Hinweise zur Übersetzung:
e8f26419 46# =========================
b22550fa
KZ
47# command – Befehl
48# bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“)
48d7b13a
KZ
49# bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“)
50#
7eda085c
KZ
51msgid ""
52msgstr ""
b64eb005 53"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n"
92b619d1 54"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
784c8a40 55"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n"
b64eb005
PT
56"PO-Revision-Date: 2015-09-10 10:28+0200\n"
57"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
a120aaa7 58"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 59"Language: de\n"
7eda085c 60"MIME-Version: 1.0\n"
c9500cbd 61"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b359eb3b 62"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47ae94f4 63"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2905ba2a 64"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
7eda085c 65
eb0f80a6
KZ
66#: disk-utils/addpart.c:14
67#, c-format
68msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
c9500cbd 69msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
eb0f80a6 70
6bbace6d
KZ
71#: disk-utils/addpart.c:18
72msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
2905ba2a 73msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n"
6bbace6d
KZ
74
75#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b5ef1472
KZ
76#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
77#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
d3cac66d 78#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472
KZ
79#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
80#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
81#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
540afa68 82#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
b5ef1472 83#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
784c8a40 84#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b5ef1472
KZ
85#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
86#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
87#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
88#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
89#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
784c8a40 90#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
d3cac66d 91#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
540afa68 92#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:255 login-utils/vipw.c:273
784c8a40 93#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 94#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 95#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
b5ef1472 96#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
540afa68 97#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
98#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
99#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
784c8a40 100#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
b5ef1472 101#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
102#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
103#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
b5ef1472
KZ
104#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2616
105#: term-utils/agetty.c:2640 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
106#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
540afa68 107#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
b5ef1472
KZ
108#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
109#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
110#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
111#, c-format
112msgid "cannot open %s"
113msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
114
6bbace6d 115#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
eb0f80a6 116msgid "invalid partition number argument"
c9500cbd 117msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument"
eb0f80a6 118
6bbace6d 119#: disk-utils/addpart.c:60
eb0f80a6 120msgid "invalid start argument"
c9500cbd 121msgstr "ungültiges Startargument"
eb0f80a6 122
6bbace6d 123#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
eb0f80a6 124msgid "invalid length argument"
c9500cbd 125msgstr "ungültiges Längenargument"
eb0f80a6 126
6bbace6d 127#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 128msgid "failed to add partition"
c9500cbd 129msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
eb0f80a6 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 132msgid "set read-only"
c9500cbd 133msgstr "auf Nur-Lesen festlegen"
eb63b9b8 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 136msgid "set read-write"
c9500cbd 137msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen"
eb63b9b8 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 140msgid "get read-only"
c9500cbd 141msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln"
eb63b9b8 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 144msgid "get discard zeroes support status"
5853a96b 145msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln"
4ded9dfb 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 148msgid "get logical block (sector) size"
c9500cbd 149msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
56e7984d 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 152msgid "get physical block (sector) size"
c9500cbd 153msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
eb63b9b8 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 156msgid "get minimum I/O size"
c9500cbd 157msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 160msgid "get optimal I/O size"
c9500cbd 161msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 164msgid "get alignment offset in bytes"
c9500cbd 165msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln"
56e7984d 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 168msgid "get max sectors per request"
c9500cbd 169msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln"
56e7984d 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 172msgid "get blocksize"
a2c5f3ca 173msgstr "Blockgröße ermitteln"
eb63b9b8 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 176msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
c9500cbd 177msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen"
eb63b9b8 178
0ed2f80b 179#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 180msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
5853a96b 181msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)"
c129767e 182
0ed2f80b 183#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 184msgid "get size in bytes"
c9500cbd 185msgstr "Größe in Byte ermitteln"
eb63b9b8 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 188msgid "set readahead"
c9500cbd 189msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen"
eb63b9b8 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 192msgid "get readahead"
a2c5f3ca 193msgstr "Readahead ermitteln"
eb63b9b8 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 196msgid "set filesystem readahead"
c9500cbd 197msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen"
0027a8b1 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 200msgid "get filesystem readahead"
d7a3e6fc 201msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
0027a8b1 202
0ed2f80b 203#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 204msgid "flush buffers"
a2c5f3ca 205msgstr "Puffer leeren"
eb63b9b8 206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 208msgid "reread partition table"
5853a96b 209msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen"
eb63b9b8 210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 212#, c-format
f8511249
KZ
213msgid ""
214"\n"
215"Usage:\n"
92b619d1
KZ
216" %1$s -V\n"
217" %1$s --report [devices]\n"
218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
219"\n"
220"Available commands:\n"
221msgstr ""
5853a96b
PT
222"\n"
223"Aufruf:\n"
224" %1$s -V\n"
225" %1$s --report [Geräte]\n"
226" %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
227"\n"
228"Verfügbare Befehle:\n"
612721db 229
0ed2f80b 230#: disk-utils/blockdev.c:190
5853a96b 231#, c-format
92b619d1 232msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
5853a96b 233msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
de6bd3e8 234
0ed2f80b 235#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 236msgid "could not get device size"
c9500cbd 237msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 238
0ed2f80b 239#: disk-utils/blockdev.c:317
5853a96b 240#, c-format
f8511249 241msgid "Unknown command: %s"
5853a96b 242msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
eb63b9b8 243
0ed2f80b 244#: disk-utils/blockdev.c:333
5853a96b 245#, c-format
f8511249 246msgid "%s requires an argument"
5853a96b 247msgstr "%s benötigt ein Argument"
eb63b9b8 248
d3cac66d 249#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "IOCTL-Fehler bei %s"
253
0ed2f80b 254#: disk-utils/blockdev.c:370
5853a96b 255#, c-format
de6bd3e8 256msgid "%s failed.\n"
c9500cbd 257msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n"
de6bd3e8 258
0ed2f80b 259#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
c9500cbd 262msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n"
612721db 263
b5ef1472 264#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
265#, c-format
266msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
267msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
268
d3cac66d 269#: disk-utils/blockdev.c:461
d7c1dbc6 270#, c-format
b0041e4a 271msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
d7c1dbc6 272msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden"
b0041e4a 273
d3cac66d 274#: disk-utils/blockdev.c:482
5853a96b 275#, c-format
b9ae633e 276msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c9500cbd 277msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n"
612721db 278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
280msgid "Bootable"
281msgstr " Bootfähig"
282
283# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
d3cac66d 284#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
285msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
286msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
287
288# "Löschen"
d3cac66d 289#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
290msgid "Delete"
291msgstr "Löschen"
292
d3cac66d 293#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
294msgid "Delete the current partition"
295msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
296
d3cac66d 297#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Neue"
300
301# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
d3cac66d 302#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
305
d3cac66d 306#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Ende"
309
310# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
d3cac66d 311#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
312msgid "Quit program without writing partition table"
313msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
314
b5ef1472
KZ
315#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
316#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
317#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
318msgid "Type"
319msgstr "Typ"
320
d3cac66d 321#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 322msgid "Change the partition type"
e7ca0606 323msgstr "Den Partitionstyp ändern"
0ed2f80b 324
d3cac66d 325#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
326msgid "Help"
327msgstr "Hilfe"
328
d3cac66d 329#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
330msgid "Print help screen"
331msgstr "Die Hilfe anzeigen"
332
d3cac66d 333#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 334msgid "Sort"
e7ca0606 335msgstr "Sortieren"
0ed2f80b 336
d3cac66d 337#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
338msgid "Fix partitions order"
339msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
340
d3cac66d 341#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
342msgid "Write"
343msgstr "Schreib."
344
d3cac66d 345#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
346msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
348
d3cac66d 349#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 350msgid "Dump"
2905ba2a 351msgstr "Speichern"
6bbace6d
KZ
352
353# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
d3cac66d 354#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 355msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
2905ba2a 356msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 357
b5ef1472 358#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
0ed2f80b
KZ
359#, c-format
360msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
362
b5ef1472 363#: disk-utils/cfdisk.c:1247
b64eb005 364#, c-format
d3cac66d 365msgid "%s (mounted)"
b64eb005 366msgstr "%s (eingehängt)"
d3cac66d 367
b5ef1472 368#: disk-utils/cfdisk.c:1267
d3cac66d 369msgid "Partition name:"
b64eb005 370msgstr "Partitionsname:"
d3cac66d 371
b5ef1472 372#: disk-utils/cfdisk.c:1272
d3cac66d 373msgid "Partition UUID:"
b64eb005 374msgstr "Partitions-UUID:"
d3cac66d 375
b5ef1472 376#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 377msgid "Partition type:"
b64eb005 378msgstr "Partitionstyp:"
d3cac66d 379
b5ef1472 380#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d 381msgid "Attributes:"
b64eb005 382msgstr "Attribute:"
d3cac66d 383
b5ef1472 384#: disk-utils/cfdisk.c:1332
d3cac66d 385msgid "Filesystem:"
b64eb005 386msgstr "Dateisystem:"
d3cac66d 387
b5ef1472 388#: disk-utils/cfdisk.c:1334
d3cac66d 389msgid "Filesystem label:"
b64eb005 390msgstr "Dateisystembezeichnung:"
d3cac66d 391
b5ef1472 392#: disk-utils/cfdisk.c:1338
d3cac66d 393msgid "Filesystem UUID:"
b64eb005 394msgstr "Dateisystem-UUID:"
d3cac66d 395
b5ef1472 396#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d 397msgid "Mountpoint:"
b64eb005 398msgstr "Einhängepunkt:"
d3cac66d 399
b5ef1472 400#: disk-utils/cfdisk.c:1691
e7ca0606 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Disk: %s"
e7ca0606 403msgstr "Festplatte: %s"
0ed2f80b 404
b5ef1472 405#: disk-utils/cfdisk.c:1693
e7ca0606 406#, c-format
0ed2f80b 407msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
e7ca0606 408msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
0ed2f80b 409
b5ef1472 410#: disk-utils/cfdisk.c:1696
e7ca0606 411#, c-format
0ed2f80b 412msgid "Label: %s, identifier: %s"
e7ca0606 413msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
0ed2f80b 414
b5ef1472 415#: disk-utils/cfdisk.c:1699
e7ca0606 416#, c-format
0ed2f80b 417msgid "Label: %s"
e7ca0606 418msgstr "Bezeichnung: %s"
0ed2f80b 419
b5ef1472 420#: disk-utils/cfdisk.c:1852
b0041e4a 421msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
d7c1dbc6 422msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden."
0ed2f80b 423
b5ef1472 424#: disk-utils/cfdisk.c:1858
0ed2f80b 425msgid "Please, specify size."
e7ca0606 426msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
0ed2f80b 427
b5ef1472 428#: disk-utils/cfdisk.c:1880
d7c1dbc6 429#, c-format
b0041e4a 430msgid "Minimum size is %ju bytes."
d7c1dbc6 431msgstr "Minimale Größe ist %ju Bytes."
0ed2f80b 432
b5ef1472 433#: disk-utils/cfdisk.c:1889
d7c1dbc6 434#, c-format
b0041e4a 435msgid "Maximum size is %ju bytes."
e7ca0606 436msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes."
0ed2f80b 437
b5ef1472 438#: disk-utils/cfdisk.c:1896
0ed2f80b 439msgid "Failed to parse size."
e7ca0606 440msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
0ed2f80b 441
b5ef1472 442#: disk-utils/cfdisk.c:1954
0ed2f80b 443msgid "Select partition type"
e7ca0606 444msgstr "Partitionstyp wählen"
0ed2f80b 445
b5ef1472 446#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
6bbace6d 447msgid "Enter script file name: "
2905ba2a 448msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: "
6bbace6d
KZ
449
450# XXX
b5ef1472 451#: disk-utils/cfdisk.c:2001
6bbace6d 452msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2905ba2a 453msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet."
6bbace6d 454
b5ef1472 455#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
d3cac66d 456#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
d7c1dbc6 457#, c-format
b0041e4a 458msgid "Cannot open %s"
2905ba2a 459msgstr "Öffnen nicht möglich: %s"
6bbace6d 460
b5ef1472 461#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
2905ba2a 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to parse script file %s"
2905ba2a 464msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 465
b5ef1472 466#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
2905ba2a 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to apply script %s"
2905ba2a 469msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden"
6bbace6d 470
b5ef1472 471#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 472msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2905ba2a 473msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben."
6bbace6d 474
b5ef1472 475#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 476msgid "Failed to allocate script handler"
2905ba2a 477msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d 478
b5ef1472 479#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 480msgid "Failed to read disk layout into script."
2905ba2a 481msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden."
6bbace6d 482
b5ef1472 483#: disk-utils/cfdisk.c:2059
6bbace6d 484msgid "Disk layout successfully dumped."
2905ba2a 485msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 486
b5ef1472 487#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
2905ba2a 488#, c-format
6bbace6d 489msgid "Failed to write script %s"
2905ba2a 490msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 491
b5ef1472 492#: disk-utils/cfdisk.c:2098
3e2ab89e
KZ
493msgid "Select label type"
494msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
495
b5ef1472 496#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
0ed2f80b
KZ
497msgid "Device does not contain a recognized partition table."
498msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
499
b5ef1472 500#: disk-utils/cfdisk.c:2107
6bbace6d 501msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
b64eb005 502msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden."
0ed2f80b 503
b5ef1472 504#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 505msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
506msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
507
b5ef1472 508#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 509msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
d7c1dbc6
MB
510msgstr ""
511"erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n"
512"modifizieren"
0ed2f80b 513
0ed2f80b 514# "Befehl"
b5ef1472 515#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0ed2f80b
KZ
516msgid "Command Meaning"
517msgstr "Befehl Bedeutung"
518
b5ef1472 519#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
520msgid "------- -------"
521msgstr "-------- ---------"
522
523# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
b5ef1472 524#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b 525msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2905ba2a 526msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
0ed2f80b 527
b5ef1472 528#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
529msgid " d Delete the current partition"
530msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
531
b5ef1472 532#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
533msgid " h Print this screen"
534msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
535
b5ef1472 536#: disk-utils/cfdisk.c:2160
0ed2f80b
KZ
537msgid " n Create new partition from free space"
538msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
539
b5ef1472 540#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
541msgid " q Quit program without writing partition table"
542msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
543
b5ef1472 544#: disk-utils/cfdisk.c:2162
05509318 545msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
7734be5e 546msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
0ed2f80b 547
b5ef1472 548#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a
KZ
549msgid " t Change the partition type"
550msgstr " t Partitionstyp ändern"
551
b5ef1472 552#: disk-utils/cfdisk.c:2164
6bbace6d
KZ
553msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
554msgstr ""
2905ba2a
MB
555" u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n"
556" Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 557
b5ef1472 558#: disk-utils/cfdisk.c:2165
b0041e4a 559msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
560msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
561
562# or "Da dieses …" ?
b5ef1472 563#: disk-utils/cfdisk.c:2166
b0041e4a 564msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
565msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
566
b5ef1472 567#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a 568msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
b64eb005 569msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder"
0ed2f80b 570
b5ef1472 571#: disk-utils/cfdisk.c:2168
d3cac66d 572msgid " x Display/hide extra information about a partition"
b64eb005 573msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken"
d3cac66d 574
b5ef1472 575#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
576msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
577msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
578
b5ef1472 579#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
580msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
581msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
582
b5ef1472 583#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b 584msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
e7ca0606 585msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b 586
b5ef1472 587#: disk-utils/cfdisk.c:2172
0ed2f80b 588msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
e7ca0606 589msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b
KZ
590
591# "Hinweis"
b5ef1472 592#: disk-utils/cfdisk.c:2174
0ed2f80b
KZ
593msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
594msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
595
b5ef1472 596#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 597msgid "case letters (except for Write)."
b64eb005 598msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)."
0ed2f80b 599
b5ef1472 600#: disk-utils/cfdisk.c:2177
0ed2f80b 601msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
e7ca0606 602msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
0ed2f80b 603
b5ef1472 604#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
0ed2f80b 605msgid "Press a key to continue."
e7ca0606 606msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
0ed2f80b 607
b5ef1472 608#: disk-utils/cfdisk.c:2266
0ed2f80b 609msgid "Could not toggle the flag."
e7ca0606 610msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
0ed2f80b 611
b5ef1472 612#: disk-utils/cfdisk.c:2276
e7ca0606 613#, c-format
0ed2f80b 614msgid "Could not delete partition %zu."
e7ca0606 615msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
0ed2f80b 616
b5ef1472 617#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
e7ca0606 618#, c-format
0ed2f80b 619msgid "Partition %zu has been deleted."
e7ca0606 620msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
0ed2f80b 621
b5ef1472 622#: disk-utils/cfdisk.c:2299
0ed2f80b 623msgid "Partition size: "
e7ca0606 624msgstr "Partitionsgröße: "
0ed2f80b 625
b5ef1472 626#: disk-utils/cfdisk.c:2340
e7ca0606 627#, c-format
7734be5e 628msgid "Changed type of partition %zu."
e7ca0606 629msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
0ed2f80b 630
b5ef1472 631#: disk-utils/cfdisk.c:2342
e7ca0606 632#, c-format
7734be5e
MB
633msgid "The type of partition %zu is unchanged."
634msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
0ed2f80b 635
b5ef1472 636#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
540afa68 637#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a 638msgid "Device is open in read-only mode."
d7c1dbc6 639msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
0ed2f80b 640
b5ef1472 641#: disk-utils/cfdisk.c:2364
0ed2f80b 642msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
e7ca0606 643msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?"
0ed2f80b 644
b5ef1472 645#: disk-utils/cfdisk.c:2366
7734be5e 646msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b64eb005 647msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
0ed2f80b 648
784c8a40
KZ
649#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
650#: sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
651msgid "yes"
652msgstr "ja"
653
b5ef1472 654#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a 655msgid "Did not write partition table to disk."
d7c1dbc6 656msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
0ed2f80b 657
b5ef1472 658#: disk-utils/cfdisk.c:2377
b0041e4a 659msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
660msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
661
b5ef1472 662#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
663msgid "The partition table has been altered."
664msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
665
b5ef1472 666#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
0ed2f80b 667msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
e7ca0606 668msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
0ed2f80b 669
b5ef1472
KZ
670#: disk-utils/cfdisk.c:2439
671#, c-format
784c8a40 672msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
673msgstr ""
674
675#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b
KZ
676msgid "failed to create a new disklabel"
677msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
678
b5ef1472 679#: disk-utils/cfdisk.c:2458
0ed2f80b 680msgid "failed to read partitions"
e7ca0606 681msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
0ed2f80b 682
b5ef1472 683#: disk-utils/cfdisk.c:2547
e7ca0606 684#, c-format
0ed2f80b 685msgid " %1$s [options] <disk>\n"
e7ca0606 686msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
0ed2f80b 687
b5ef1472 688#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
6bbace6d 689msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
2905ba2a 690msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
6bbace6d 691
b5ef1472 692#: disk-utils/cfdisk.c:2553
d3cac66d 693msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 694msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b 695
b5ef1472 696#: disk-utils/cfdisk.c:2556
d3cac66d 697msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b64eb005 698msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
21dcf21a 699
b5ef1472
KZ
700#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
701#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
702msgid "unsupported color mode"
703msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
704
b5ef1472 705#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
0ed2f80b
KZ
706msgid "failed to allocate libfdisk context"
707msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
708
eb0f80a6 709#: disk-utils/delpart.c:14
c9500cbd 710#, c-format
eb0f80a6 711msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
c9500cbd 712msgstr " %s <Datenträgergerät > <Partitionsnummer>\n"
eb0f80a6 713
6bbace6d
KZ
714#: disk-utils/delpart.c:18
715msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
2905ba2a 716msgstr "Den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen.\n"
6bbace6d
KZ
717
718#: disk-utils/delpart.c:61
eb0f80a6 719msgid "failed to remove partition"
c9500cbd 720msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 721
b5ef1472 722#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 723#, c-format
e8f26419 724msgid "Formatting ... "
54a9ceb8 725msgstr "Formatieren … "
eb63b9b8 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 728#, c-format
e8f26419 729msgid "done\n"
c9500cbd 730msgstr "Fertig\n"
eb63b9b8 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 733#, c-format
e8f26419 734msgid "Verifying ... "
54a9ceb8 735msgstr "Überprüfen … "
eb63b9b8 736
e8f26419 737# This is from a perror()
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
739msgid "Read: "
740msgstr "Lesen: "
eb63b9b8 741
b5ef1472 742#: disk-utils/fdformat.c:110
2905ba2a 743#, c-format
6bbace6d 744msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
2905ba2a 745msgstr "Problem beim Lesen von Spur/Kopf %u/%u, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
eb63b9b8 746
b5ef1472 747#: disk-utils/fdformat.c:127
2905ba2a 748#, c-format
e8f26419 749msgid ""
6bbace6d 750"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419
KZ
751"Continuing ... "
752msgstr ""
2905ba2a 753"Beschädigte Daten bei Spur/Kopf %u/%u\n"
54a9ceb8 754"Operation wird fortgesetzt … "
eb63b9b8 755
b5ef1472
KZ
756#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
757#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
758#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
5853a96b 759#, c-format
6bbace6d
KZ
760msgid " %s [options] <device>\n"
761msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
f8511249 762
b5ef1472 763#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 764msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
2905ba2a 765msgstr "Eine Low-Level-Formatierung einer Floppy-Diskette ausführen.\n"
6bbace6d 766
b5ef1472 767#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 768msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
2905ba2a 769msgstr " -f, --from <N> starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n"
6bbace6d 770
b5ef1472 771#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 772msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
2905ba2a 773msgstr " -t, --to <N> stoppen bei Spur N\n"
6bbace6d 774
b5ef1472 775#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 776msgid ""
6bbace6d
KZ
777" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
778" the verification (max N retries)\n"
f8511249 779msgstr ""
2905ba2a
MB
780" -r, --repair <N> versucht Spuren zu reparieren, die während\n"
781" der Überprüfung als fehlerhaft erkannt\n"
782" wurden (maximal N Versuche)\n"
eb63b9b8 783
b5ef1472 784#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 785msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
2905ba2a 786msgstr " -n, --no-verify keine Überprüfung nach der Formatierung\n"
6bbace6d 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 789msgid "invalid argument - from"
2905ba2a 790msgstr "Ungültiges Argument - from"
6bbace6d 791
b5ef1472 792#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 793msgid "invalid argument - to"
2905ba2a 794msgstr "Ungültiges Argument - to"
6bbace6d 795
b5ef1472 796#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 797msgid "invalid argument - repair"
2905ba2a 798msgstr "Ungültiges Argument - repair"
6bbace6d 799
b5ef1472 800#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
540afa68
KZ
801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
784c8a40 803#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
b5ef1472
KZ
804#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
805#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 806#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 807#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
b5ef1472 808#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
540afa68 809#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
d7c1dbc6 810#, c-format
b0041e4a 811msgid "stat of %s failed"
d7c1dbc6 812msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen"
f8511249 813
784c8a40 814#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
b5ef1472 815#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
5853a96b 816#, c-format
f8511249 817msgid "%s: not a block device"
5853a96b 818msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 819
b5ef1472 820#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 821msgid "could not determine current format type"
2905ba2a 822msgstr "Aktueller Formattyp konnte nicht festgestellt werden"
eb63b9b8 823
b5ef1472 824#: disk-utils/fdformat.c:231
eb63b9b8 825#, c-format
e8f26419 826msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
5853a96b 827msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n"
eb63b9b8 828
b5ef1472 829#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419 830msgid "Double"
c9500cbd 831msgstr "Doppelt"
eb63b9b8 832
b5ef1472 833#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419
KZ
834msgid "Single"
835msgstr "Einfach"
eb63b9b8 836
b5ef1472 837#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 838msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 839msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 840
b5ef1472 841#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 842msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 843msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 846msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
2905ba2a 847msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur"
6bbace6d 848
784c8a40 849#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
6bbace6d 850msgid "close failed"
2905ba2a 851msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
86ebb498 852
b5ef1472 853#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
c9500cbd 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid ""
856"\n"
857"Do you really want to quit? "
858msgstr ""
859"\n"
860"Möchten Sie wirklich beenden? "
861
b5ef1472 862#: disk-utils/fdisk.c:155
e7ca0606 863#, c-format
0ed2f80b 864msgid "Select (default %c): "
e7ca0606 865msgstr "Wählen (Vorgabe %c): "
eb0f80a6 866
b5ef1472 867#: disk-utils/fdisk.c:160
c9500cbd 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "Using default response %c."
870msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
871
b5ef1472
KZ
872#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
873#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
0ed2f80b
KZ
874msgid "Value out of range."
875msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
eb0f80a6 876
b5ef1472 877#: disk-utils/fdisk.c:202
c9500cbd 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "%s (%s, default %c): "
880msgstr "%s (%s, Standard %c): "
881
b5ef1472
KZ
882#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
883#, fuzzy, c-format
884msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
e7ca0606 885msgstr "%s (%s, Vorgabe %ju): "
eb0f80a6 886
b5ef1472 887#: disk-utils/fdisk.c:210
c9500cbd 888#, c-format
0ed2f80b
KZ
889msgid "%s (%c-%c, default %c): "
890msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
eb0f80a6 891
b5ef1472
KZ
892#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
893#, fuzzy, c-format
894msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
e7ca0606 895msgstr "%s (%ju-%ju, Vorgabe %ju): "
eb0f80a6 896
d3cac66d 897#: disk-utils/fdisk.c:217
c9500cbd 898#, c-format
0ed2f80b
KZ
899msgid "%s (%c-%c): "
900msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 901
b5ef1472
KZ
902#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
903#, fuzzy, c-format
904msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
e7ca0606 905msgstr "%s (%ju-%ju): "
eb0f80a6 906
b5ef1472 907#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
908msgid " [Y]es/[N]o: "
909msgstr " [J]a/[N]ein: "
eb0f80a6 910
b5ef1472 911#: disk-utils/fdisk.c:430
0ed2f80b
KZ
912msgid "Partition type (type L to list all types): "
913msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
914
b5ef1472 915#: disk-utils/fdisk.c:431
0ed2f80b
KZ
916msgid "Hex code (type L to list all codes): "
917msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
918
b5ef1472 919#: disk-utils/fdisk.c:528
0ed2f80b
KZ
920msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
921msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
922
b5ef1472 923#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
924msgid "DOS Compatibility flag is not set"
925msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
eb0f80a6 926
b5ef1472 927#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
eb0f80a6 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid "Partition %zu does not exist yet!"
930msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
931
b5ef1472 932#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
933msgid "Unknown"
934msgstr "Unbekannt"
eb0f80a6 935
b5ef1472 936#: disk-utils/fdisk.c:563
8d398470 937#, c-format
0ed2f80b 938msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
b64eb005 939msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert."
eb0f80a6 940
b5ef1472 941#: disk-utils/fdisk.c:567
c9500cbd 942#, c-format
0ed2f80b
KZ
943msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
eb0f80a6 945
b5ef1472 946#: disk-utils/fdisk.c:606
b64eb005 947#, c-format
d3cac66d 948msgid "%15s: %s"
b64eb005 949msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 950
b5ef1472
KZ
951#: disk-utils/fdisk.c:663
952#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
953msgid ""
954"\n"
b5ef1472 955"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0ed2f80b
KZ
956msgstr ""
957"\n"
2905ba2a 958"%s: Position = %ju, Größe = %zu Bytes."
eb0f80a6 959
0ed2f80b 960# This is only used when strerror(errno) is much too long
b5ef1472 961#: disk-utils/fdisk.c:669
0ed2f80b
KZ
962msgid "cannot seek"
963msgstr "Suchen nicht möglich"
55032d70 964
b5ef1472 965#: disk-utils/fdisk.c:674
0ed2f80b
KZ
966msgid "cannot read"
967msgstr "Lesen nicht möglich"
55032d70 968
0ed2f80b 969# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472
KZ
970#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
971#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
972msgid "First sector"
973msgstr "Erster Sektor"
55032d70 974
b5ef1472 975#: disk-utils/fdisk.c:714
0ed2f80b
KZ
976#, c-format
977msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
978msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
55032d70 979
b5ef1472 980#: disk-utils/fdisk.c:723
e7ca0606 981#, c-format
21dcf21a
KZ
982msgid ""
983" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
984" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
985msgstr ""
986" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
987" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
988
b5ef1472 989#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 990msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
e7ca0606 991msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n"
21dcf21a 992
b5ef1472
KZ
993#: disk-utils/fdisk.c:732
994#, fuzzy
784c8a40 995msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 996msgstr ""
b64eb005
PT
997" -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n"
998" Kennung erzeugt wird\n"
d3cac66d 999
b5ef1472 1000#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 1001msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b64eb005 1002msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n"
21dcf21a 1003
b5ef1472 1004#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 1005msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 1006msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
21dcf21a 1007
b5ef1472 1008#: disk-utils/fdisk.c:737
21dcf21a 1009msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
e7ca0606 1010msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n"
21dcf21a 1011
b5ef1472 1012#: disk-utils/fdisk.c:738
2905ba2a
MB
1013msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1014msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
1015
b5ef1472 1016#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a
KZ
1017msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1018msgstr ""
e7ca0606
MB
1019" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n"
1020" Partitionstabellentypen erzwingen\n"
21dcf21a 1021
b5ef1472 1022#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 1023msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b64eb005 1024msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n"
21dcf21a 1025
b5ef1472 1026#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 1027msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
e7ca0606 1028msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n"
21dcf21a 1029
b5ef1472 1030#: disk-utils/fdisk.c:742
b0041e4a 1031msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
d7c1dbc6
MB
1032msgstr ""
1033" --bytes GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n"
1034" Format ausgeben\n"
b0041e4a 1035
b5ef1472
KZ
1036#: disk-utils/fdisk.c:743
1037#, fuzzy
1038msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1039msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
1040
1041#: disk-utils/fdisk.c:746
21dcf21a 1042msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
e7ca0606 1043msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
21dcf21a 1044
b5ef1472 1045#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 1046msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
e7ca0606 1047msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
21dcf21a 1048
b5ef1472 1049#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 1050msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
e7ca0606 1051msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
21dcf21a 1052
b5ef1472 1053#: disk-utils/fdisk.c:818
0ed2f80b
KZ
1054msgid "invalid sector size argument"
1055msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
55032d70 1056
b5ef1472 1057#: disk-utils/fdisk.c:830
0ed2f80b
KZ
1058msgid "invalid cylinders argument"
1059msgstr "ungültiges Zylinderargument"
55032d70 1060
b5ef1472 1061#: disk-utils/fdisk.c:842
0ed2f80b
KZ
1062msgid "not found DOS label driver"
1063msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
55032d70 1064
b5ef1472 1065#: disk-utils/fdisk.c:848
e7ca0606 1066#, c-format
21dcf21a 1067msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b64eb005 1068msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“"
21dcf21a 1069
b5ef1472 1070#: disk-utils/fdisk.c:857
0ed2f80b
KZ
1071msgid "invalid heads argument"
1072msgstr "ungültiges Köpfeargument"
55032d70 1073
b5ef1472 1074#: disk-utils/fdisk.c:863
0ed2f80b
KZ
1075msgid "invalid sectors argument"
1076msgstr "ungültiges Sektorargument"
55032d70 1077
b5ef1472 1078#: disk-utils/fdisk.c:889
0ed2f80b
KZ
1079#, c-format
1080msgid "unsupported disklabel: %s"
1081msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
1082
b5ef1472
KZ
1083#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
1084#, fuzzy
1085msgid "unsupported wipe mode"
1086msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
1087
1088#: disk-utils/fdisk.c:919
0ed2f80b
KZ
1089msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1090msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
1091
b5ef1472 1092#: disk-utils/fdisk.c:958
0ed2f80b
KZ
1093#, c-format
1094msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1095msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
55032d70 1096
b5ef1472 1097#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
55032d70 1098msgid ""
0ed2f80b
KZ
1099"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1100"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1101msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1102"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
1103"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
1104"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
55032d70 1105
b5ef1472
KZ
1106#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1107#, c-format
784c8a40 1108msgid "Device %s already contains a %s signature."
b5ef1472
KZ
1109msgstr ""
1110
1111#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
784c8a40 1112msgid "The signature will be removed by a write command."
b5ef1472
KZ
1113msgstr ""
1114
1115#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
1116#, fuzzy
1117msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
1118msgstr "%s: Gerät enthält eine gültige „%s“-Signatur, es wird dringend empfohlen, das Gerät mit dem Befehl wipefs(8) zu leeren, falls diese Konfiguration ungewöhnlich ist, um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
1119
1120#: disk-utils/fdisk.c:998
7734be5e 1121msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b64eb005 1122msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)."
55032d70 1123
6bbace6d
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1125#, c-format
1126msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1127msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
1128
1129#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1130#, c-format
1131msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1132msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder"
1133
d3cac66d 1134#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1135#, c-format
1136msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1137msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
1138
d3cac66d 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1140#, c-format
1141msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1142msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
1143
1144#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1145#, c-format
1146msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1147msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
1148
1149#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1150#, c-format
1151msgid "Alignment offset: %lu bytes"
2905ba2a 1152msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte"
6bbace6d
KZ
1153
1154#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1155#, c-format
1156msgid "Disklabel type: %s"
1157msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
1158
1159#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1160#, c-format
1161msgid "Disk identifier: %s"
1162msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
1163
d3cac66d 1164#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1165#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1166msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1167msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
1168
d3cac66d 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
d7c1dbc6 1171msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
6bbace6d 1172
d3cac66d 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1174msgid "failed to allocate output line"
d7c1dbc6 1175msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d
KZ
1176
1177#: disk-utils/fdisk-list.c:181
2905ba2a 1178#, c-format
6bbace6d 1179msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
2905ba2a 1180msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze."
6bbace6d
KZ
1181
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1183msgid "Partition table entries are not in disk order."
1184msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
1185
b5ef1472
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1187#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1188msgid "Start"
1189msgstr "Anfang"
1190
b5ef1472
KZ
1191#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1192#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1193msgid "End"
1194msgstr "Ende"
1195
b5ef1472
KZ
1196#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1197#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1198msgid "Sectors"
1199msgstr "Sektoren"
1200
b5ef1472
KZ
1201#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1202#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1203msgid "Size"
1204msgstr "Größe"
1205
1206#: disk-utils/fdisk-list.c:265
b64eb005 1207#, c-format
d3cac66d 1208msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b64eb005 1209msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
d3cac66d 1210
b5ef1472 1211#: disk-utils/fdisk-list.c:410
2905ba2a 1212#, c-format
6bbace6d
KZ
1213msgid ""
1214"\n"
1215"Available columns (for -o):\n"
1216msgstr ""
1217"\n"
2905ba2a 1218"Verfügbare Spalten (für --o):\n"
6bbace6d 1219
b5ef1472 1220#: disk-utils/fdisk-list.c:451
2905ba2a 1221#, c-format
6bbace6d 1222msgid "%s unknown column: %s"
2905ba2a 1223msgstr "%s unbekannte Spalte: %s"
6bbace6d 1224
0ed2f80b
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1226msgid "Generic"
b64eb005 1227msgstr "Allgemein"
55032d70 1228
0ed2f80b
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1230msgid "delete a partition"
1231msgstr "Eine Partition löschen"
eb0f80a6 1232
0ed2f80b 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1234msgid "list free unpartitioned space"
b64eb005 1235msgstr "Größe des unpartitionierten Bereichs anzeigen"
eb0f80a6 1236
0ed2f80b 1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1238msgid "list known partition types"
1239msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
1240
1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1242msgid "add a new partition"
1243msgstr "Eine neue Partition anlegen"
eb0f80a6 1244
0ed2f80b 1245# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1247msgid "print the partition table"
1248msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
eb0f80a6 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1251msgid "change a partition type"
1252msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
eb0f80a6 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1255msgid "verify the partition table"
1256msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
eb0f80a6 1257
0ed2f80b 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1259msgid "print information about a partition"
b64eb005 1260msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben"
d3cac66d
KZ
1261
1262# XXX
1263#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1264msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1265msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
eb0f80a6 1266
0ed2f80b 1267# XXX
d3cac66d 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1269msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1270msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
cf8316e2 1271
d3cac66d 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1273msgid "fix partitions order"
1274msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
eb0f80a6 1275
d3cac66d 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1277msgid "Misc"
1278msgstr "Sonstiges"
eb0f80a6 1279
d3cac66d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1281msgid "print this menu"
1282msgstr "Dieses Menü anzeigen"
55032d70 1283
d3cac66d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1285msgid "change display/entry units"
1286msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
55032d70 1287
d3cac66d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1289msgid "extra functionality (experts only)"
1290msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
cf8316e2 1291
d3cac66d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1293msgid "Script"
2905ba2a 1294msgstr "Skript"
6bbace6d 1295
d3cac66d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1297msgid "load disk layout from sfdisk script file"
2905ba2a 1298msgstr "Plattenlayout aus einer sfdisk-Skriptdatei laden"
6bbace6d 1299
d3cac66d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1301msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
2905ba2a 1302msgstr "Plattenlayout in eine sfdisk-Skriptdatei schreiben"
6bbace6d 1303
d3cac66d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1305msgid "Save & Exit"
1306msgstr "Speichern und Beenden"
cf8316e2 1307
d3cac66d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1309msgid "write table to disk and exit"
1310msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
cf8316e2 1311
d3cac66d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1313msgid "write table to disk"
1314msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
8b4ccda1 1315
d3cac66d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1317msgid "quit without saving changes"
1318msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
cf8316e2 1319
d3cac66d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1321msgid "return to main menu"
1322msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
f8511249 1323
d3cac66d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1325msgid "return from BSD to DOS"
e7ca0606 1326msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren"
f8511249 1327
d3cac66d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1329msgid "Create a new label"
1330msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
f8511249 1331
d3cac66d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1333msgid "create a new empty GPT partition table"
1334msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1335
d3cac66d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1337msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1338msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1339
d3cac66d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1341msgid "create a new empty DOS partition table"
1342msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1343
d3cac66d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create a new empty Sun partition table"
1346msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1347
d3cac66d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1349msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1350msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1351
d3cac66d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1353msgid "Geometry"
1354msgstr "Geometrie"
cf8316e2 1355
d3cac66d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1357msgid "change number of cylinders"
1358msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
cf8316e2 1359
d3cac66d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1361msgid "change number of heads"
1362msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
8b4ccda1 1363
d3cac66d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1365msgid "change number of sectors/track"
1366msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
55032d70 1367
b5ef1472 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1369msgid "GPT"
1370msgstr "GPT"
cf8316e2 1371
d3cac66d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change disk GUID"
1374msgstr "Festplatten-GUID ändern"
cf8316e2 1375
d3cac66d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change partition name"
1378msgstr "Partitionsnamen ändern"
cf8316e2 1379
d3cac66d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1381msgid "change partition UUID"
1382msgstr "Partitions-UUID ändern"
cf8316e2 1383
d3cac66d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1385msgid "enter protective/hybrid MBR"
e7ca0606 1386msgstr "Geschützten/Hybrid-MBR eingeben"
cf8316e2 1387
d3cac66d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1389msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
e7ca0606 1390msgstr "(De)Aktivieren der veralteten BIOS-Bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1391
d3cac66d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1393msgid "toggle the no block IO protocol flag"
2905ba2a 1394msgstr "(De)Aktivierung der Kein-Block-EA-Protokoll-Markierung"
cf8316e2 1395
d3cac66d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1397msgid "toggle the required partition flag"
e7ca0606 1398msgstr "(De)Aktivieren der benötigten Partitionsmarkierung"
cf8316e2 1399
d3cac66d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1401msgid "toggle the GUID specific bits"
e7ca0606 1402msgstr "GUID-spezifische Bits aktivieren/deaktivieren"
cf8316e2 1403
d3cac66d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1405msgid "Sun"
1406msgstr "Sun"
cf8316e2 1407
d3cac66d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1409msgid "toggle the read-only flag"
1410msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
cf8316e2 1411
d3cac66d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1413msgid "toggle the mountable flag"
1414msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
cf8316e2 1415
d3cac66d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1417msgid "change number of alternate cylinders"
1418msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
cf8316e2 1419
d3cac66d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1421msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1422msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
cf8316e2 1423
d3cac66d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1425msgid "change interleave factor"
1426msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
cf8316e2 1427
d3cac66d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change rotation speed (rpm)"
1430msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
cf8316e2 1431
d3cac66d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change number of physical cylinders"
1434msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
cf8316e2 1435
d3cac66d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1437msgid "SGI"
1438msgstr "SGI"
cf8316e2 1439
d3cac66d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1441msgid "select bootable partition"
1442msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
cf8316e2 1443
d3cac66d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1445msgid "edit bootfile entry"
b64eb005 1446msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags"
cf8316e2 1447
d3cac66d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1449msgid "select sgi swap partition"
1450msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
cf8316e2 1451
d3cac66d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1453msgid "create SGI info"
1454msgstr "SGI-Info erstellen"
cf8316e2 1455
d3cac66d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1457msgid "DOS (MBR)"
1458msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1459
d3cac66d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1461msgid "toggle a bootable flag"
1462msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1463
d3cac66d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1465msgid "edit nested BSD disklabel"
1466msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
cf8316e2 1467
d3cac66d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1469msgid "toggle the dos compatibility flag"
1470msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
cf8316e2 1471
d3cac66d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1473msgid "move beginning of data in a partition"
1474msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
cf8316e2 1475
d3cac66d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change the disk identifier"
1478msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
cf8316e2 1479
d3cac66d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1481msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
e7ca0606 1482msgstr "von geschütztem/Hybrid-MBR zu GPT zurückkehren"
cf8316e2 1483
d3cac66d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1485msgid "BSD"
1486msgstr "BSD"
cf8316e2 1487
d3cac66d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1489msgid "edit drive data"
1490msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
cf8316e2 1491
d3cac66d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1493msgid "install bootstrap"
1494msgstr "Bootstrap installieren"
cf8316e2 1495
d3cac66d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1497msgid "show complete disklabel"
1498msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
f8511249 1499
d3cac66d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1501msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1502msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
1503
d3cac66d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
c9500cbd 1505#, c-format
0ed2f80b
KZ
1506msgid ""
1507"\n"
1508"Help (expert commands):\n"
1509msgstr ""
1510"\n"
1511"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
eb0f80a6 1512
b5ef1472 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
0ed2f80b
KZ
1514#, c-format
1515msgid ""
1516"\n"
1517"Help:\n"
1518msgstr ""
1519"\n"
1520"Hilfe:\n"
eb0f80a6 1521
d3cac66d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1523#, c-format
1524msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b64eb005 1525msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte „%s“-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist „%s“."
eb0f80a6 1526
0ed2f80b 1527# That sounds pretty ummm…
d3cac66d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1529msgid "Expert command (m for help): "
1530msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1531
d3cac66d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1533msgid "Command (m for help): "
1534msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1535
d3cac66d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
eb0f80a6 1537#, c-format
0ed2f80b
KZ
1538msgid "%c: unknown command"
1539msgstr "%c: unbekannter Befehl"
eb0f80a6 1540
d3cac66d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1542msgid "Enter script file name"
2905ba2a 1543msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
6bbace6d 1544
d3cac66d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1546msgid "Script successfully applied."
2905ba2a 1547msgstr "Das Skript wurde erfolgreich angewendet."
6bbace6d 1548
d3cac66d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1550msgid "Failed to transform disk layout into script"
d7c1dbc6 1551msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden."
b0041e4a 1552
d3cac66d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1554msgid "Script successfully saved."
2905ba2a 1555msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 1556
d3cac66d 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1558msgid "failed to write disklabel"
1559msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 1560
b5ef1472
KZ
1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
1562#, fuzzy
1563msgid "Failed to fix partitions order."
1564msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
1565
1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
1567#, fuzzy
1568msgid "Partitions order fixed."
1569msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
1570
1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
e7ca0606 1572#, c-format
0ed2f80b 1573msgid "Could not delete partition %zu"
e7ca0606 1574msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
eb0f80a6 1575
b5ef1472 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
0ed2f80b
KZ
1577msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1578msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
8d398470 1579
b5ef1472 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
0ed2f80b
KZ
1581msgid "Changing display/entry units to sectors."
1582msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
eb63b9b8 1583
b5ef1472 1584#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
0ed2f80b
KZ
1585msgid "Leaving nested disklabel."
1586msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
e8f26419 1587
b5ef1472 1588#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
0ed2f80b 1589msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
e7ca0606 1590msgstr "Geschützter/Hybrid-MBR wird eingegeben."
e8f26419 1591
b5ef1472 1592#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
6bbace6d
KZ
1593msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1594msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
1595
b5ef1472 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
6bbace6d
KZ
1597msgid "New name"
1598msgstr "Neuer Name"
1599
b5ef1472 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
0ed2f80b
KZ
1601msgid "Entering nested BSD disklabel."
1602msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
eb63b9b8 1603
b5ef1472 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1605msgid "Number of cylinders"
1606msgstr "Anzahl der Zylinder"
e8f26419 1607
b5ef1472 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1609msgid "Number of heads"
1610msgstr "Anzahl der Köpfe"
e8f26419 1611
b5ef1472 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:963
0ed2f80b
KZ
1613msgid "Number of sectors"
1614msgstr "Anzahl der Sektoren"
e8f26419 1615
d3cac66d 1616#: disk-utils/fsck.c:213
612721db 1617#, c-format
0ed2f80b
KZ
1618msgid "%s is mounted\n"
1619msgstr "%s ist eingehängt\n"
eb63b9b8 1620
d3cac66d 1621#: disk-utils/fsck.c:215
b359eb3b 1622#, c-format
0ed2f80b
KZ
1623msgid "%s is not mounted\n"
1624msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
eb63b9b8 1625
b5ef1472
KZ
1626#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1627#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1628#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1629#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
784c8a40 1630#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
540afa68
KZ
1631#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1632#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1d4ad1de 1633#, c-format
0ed2f80b
KZ
1634msgid "cannot read %s"
1635msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
e8f26419 1636
d3cac66d 1637#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
0ed2f80b
KZ
1638#, c-format
1639msgid "parse error: %s"
1640msgstr "Einlesefehler: %s"
e8f26419 1641
d3cac66d 1642#: disk-utils/fsck.c:358
e7ca0606 1643#, c-format
0ed2f80b 1644msgid "cannot create directory %s"
e7ca0606 1645msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
e8f26419 1646
d3cac66d 1647#: disk-utils/fsck.c:371
e7ca0606 1648#, c-format
0ed2f80b 1649msgid "Locking disk by %s ... "
e7ca0606 1650msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
e8f26419 1651
d3cac66d 1652#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1653#, c-format
1654msgid "(waiting) "
1655msgstr "(warten) "
e8f26419 1656
0ed2f80b 1657#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1658#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1659msgid "succeeded"
1660msgstr "erfolgreich beendet"
e8f26419 1661
d3cac66d 1662#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1663msgid "failed"
1664msgstr "fehlgeschlagen"
56e7984d 1665
d3cac66d 1666#: disk-utils/fsck.c:410
e7ca0606 1667#, c-format
0ed2f80b 1668msgid "Unlocking %s.\n"
e7ca0606 1669msgstr "%s wird entsperrt.\n"
e8f26419 1670
d3cac66d 1671#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1672#, c-format
1673msgid "failed to setup description for %s"
1674msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1675
784c8a40
KZ
1676#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1677#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1680msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren"
e8f26419 1681
d3cac66d 1682#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1683#, c-format
1684msgid "%s: failed to parse fstab"
1685msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1686
784c8a40
KZ
1687#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
1688#: login-utils/vipw.c:203 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
1689#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
b5ef1472 1690#: term-utils/script.c:774
0ed2f80b 1691msgid "fork failed"
b64eb005 1692msgstr "„fork“ fehlgeschlagen"
e8f26419 1693
b5ef1472 1694#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1695#, c-format
1696msgid "%s: execute failed"
1697msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
e8f26419 1698
b5ef1472 1699#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1700msgid "wait: no more child process?!?"
1701msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
de6bd3e8 1702
784c8a40
KZ
1703#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1704#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1705msgid "waitpid failed"
1706msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1707
b5ef1472 1708#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1709#, c-format
1710msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
e7ca0606 1711msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
e8f26419 1712
b5ef1472 1713#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1714#, c-format
1715msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1716msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
e8f26419 1717
b5ef1472 1718#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1719#, c-format
1720msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1721msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
e8f26419 1722
b5ef1472 1723#: disk-utils/fsck.c:925
e7ca0606 1724#, c-format
0ed2f80b 1725msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
e7ca0606 1726msgstr "Fehler %d (%m) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
e8f26419 1727
b5ef1472 1728#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1729msgid ""
1730"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1731"with 'no' or '!'."
1732msgstr ""
1733"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
b64eb005 1734"muss ein „no“ oder „!“ vorangestellt werden."
e8f26419 1735
b5ef1472 1736#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1737#, c-format
0ed2f80b
KZ
1738msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1739msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
e8f26419 1740
b5ef1472 1741#: disk-utils/fsck.c:1119
eb63b9b8 1742#, c-format
0ed2f80b
KZ
1743msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1744msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1745
b5ef1472 1746#: disk-utils/fsck.c:1124
364cda48 1747#, c-format
0ed2f80b 1748msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
b64eb005 1749msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät („nofail“-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
eb63b9b8 1750
b5ef1472 1751#: disk-utils/fsck.c:1141
c9500cbd 1752#, c-format
0ed2f80b
KZ
1753msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1754msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1755
b5ef1472 1756#: disk-utils/fsck.c:1155
e8f26419 1757#, c-format
0ed2f80b
KZ
1758msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1759msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
eb63b9b8 1760
b5ef1472 1761#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1762msgid "Checking all file systems.\n"
1763msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
1764
b5ef1472 1765#: disk-utils/fsck.c:1350
e8f26419 1766#, c-format
0ed2f80b
KZ
1767msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1768msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
eb63b9b8 1769
b5ef1472 1770#: disk-utils/fsck.c:1375
5853a96b 1771#, c-format
0ed2f80b
KZ
1772msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1773msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
1774
b5ef1472 1775#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1776msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
d7c1dbc6 1777msgstr "Ein Linux-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 1778
b5ef1472 1779#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1780msgid " -A check all filesystems\n"
1781msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
1782
b5ef1472 1783#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1784msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1785msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
1786
b5ef1472 1787#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1788msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1789msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
1790
b5ef1472 1791#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1792msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1793msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
1794
b5ef1472 1795#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1796msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1797msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
1798
b5ef1472 1799#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1800msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
e7ca0606
MB
1801msgstr ""
1802" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
1803" einschließlich Wurzel\n"
0ed2f80b 1804
b5ef1472 1805#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 1806msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
b64eb005 1807msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit „-A“\n"
0ed2f80b 1808
b5ef1472 1809#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1810msgid ""
1811" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1812" file descriptor is for GUIs\n"
b64eb005
PT
1813msgstr ""
1814" -r [<fd>] Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen;\n"
1815" Der Dateideskriptor ist für GUIs\n"
0ed2f80b 1816
b5ef1472 1817#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1818msgid " -s serialize the checking operations\n"
1819msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
1820
b5ef1472 1821#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1822msgid " -T do not show the title on startup\n"
1823msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
1824
b5ef1472 1825#: disk-utils/fsck.c:1393
eb63b9b8 1826msgid ""
0ed2f80b 1827" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1828" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
eb63b9b8 1829msgstr ""
0ed2f80b 1830" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
b64eb005 1831" <Typ> kann eine durch Kommata getrennte Liste sein;\n"
eb63b9b8 1832
b5ef1472 1833#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1834msgid " -V explain what is being done\n"
1835msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
eb63b9b8 1836
b5ef1472 1837#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1838msgid " -? display this help and exit\n"
1839msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
eb63b9b8 1840
b5ef1472 1841#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1842msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1843msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
1844
b5ef1472 1845#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1846msgid "too many devices"
1847msgstr "zu viele Geräte"
1848
b5ef1472 1849#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1850msgid "Is /proc mounted?"
1851msgstr "Ist /proc eingehängt?"
1852
b5ef1472 1853#: disk-utils/fsck.c:1458
1d4ad1de 1854#, c-format
0ed2f80b
KZ
1855msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1856msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
e8f26419 1857
b5ef1472 1858#: disk-utils/fsck.c:1462
b359eb3b 1859#, c-format
0ed2f80b
KZ
1860msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1861msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
e8f26419 1862
b5ef1472 1863#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1864#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1865msgid "too many arguments"
1866msgstr "zu viele Argumente"
e8f26419 1867
b5ef1472 1868#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1869msgid "invalid argument of -r"
b64eb005 1870msgstr "Ungültiges Argument für -r"
d3cac66d 1871
b5ef1472 1872#: disk-utils/fsck.c:1576
b64eb005 1873#, c-format
540afa68 1874msgid "invalid argument of -r: %d"
b64eb005 1875msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
d3cac66d 1876
b5ef1472 1877#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1878msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1879msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
1880
b5ef1472 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
612721db 1882#, c-format
7734be5e
MB
1883msgid " %s [options] <file>\n"
1884msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
eb63b9b8 1885
b5ef1472 1886#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d 1887msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
d7c1dbc6 1888msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 1889
b5ef1472 1890#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b
KZ
1891msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1892msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 1893
b5ef1472 1894#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1895msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1896msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
eb63b9b8 1897
b5ef1472 1898#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1899msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1900msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 1901
b5ef1472 1902#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1903msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
e7ca0606 1904msgstr " -b, --blocksize <Größe> Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n"
eb63b9b8 1905
b5ef1472 1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1907msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
e7ca0606 1908msgstr " --extract[=<Verz>] Entpacken testen, optional in <Verz> entpacken\n"
e8f26419 1909
b5ef1472 1910#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
612721db 1911#, c-format
0ed2f80b
KZ
1912msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1913msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
eb63b9b8 1914
b5ef1472 1915#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
612721db 1916#, c-format
0ed2f80b
KZ
1917msgid "not a block device or file: %s"
1918msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
eb63b9b8 1919
b5ef1472 1920#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
1921msgid "file length too short"
1922msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
eb63b9b8 1923
b5ef1472
KZ
1924#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
d3cac66d 1926#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1d4ad1de 1927#, c-format
0ed2f80b 1928msgid "seek on %s failed"
b64eb005 1929msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen"
eb63b9b8 1930
b5ef1472 1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b
KZ
1932msgid "superblock magic not found"
1933msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
eb63b9b8 1934
b5ef1472 1935#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
5853a96b 1936#, c-format
0ed2f80b
KZ
1937msgid "cramfs endianness is %s\n"
1938msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
22853e4a 1939
b5ef1472 1940#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1941msgid "big"
1942msgstr "groß"
364cda48 1943
b5ef1472 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1945msgid "little"
1946msgstr "klein"
eb63b9b8 1947
b5ef1472 1948#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b
KZ
1949msgid "unsupported filesystem features"
1950msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
de6bd3e8 1951
b5ef1472 1952#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
5853a96b 1953#, c-format
0ed2f80b
KZ
1954msgid "superblock size (%d) too small"
1955msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering"
eb63b9b8 1956
b5ef1472 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
1958msgid "zero file count"
1959msgstr "Dateizähler ist Null"
eb63b9b8 1960
b5ef1472 1961#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 1962msgid "file extends past end of filesystem"
e7ca0606 1963msgstr "Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus"
eb63b9b8 1964
b5ef1472 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 1966msgid "old cramfs format"
e7ca0606 1967msgstr "altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 1968
b5ef1472 1969#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
1970msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1971msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 1972
b5ef1472 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
1974msgid "crc error"
1975msgstr "CRC-Fehler"
66ee8158 1976
b5ef1472 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
0ed2f80b 1978msgid "seek failed"
b64eb005 1979msgstr "„seek“ fehlgeschlagen."
66ee8158 1980
b5ef1472 1981#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
0ed2f80b
KZ
1982msgid "read romfs failed"
1983msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 1984
b5ef1472 1985#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b
KZ
1986msgid "root inode is not directory"
1987msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 1988
b5ef1472 1989#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
c9500cbd 1990#, c-format
0ed2f80b 1991msgid "bad root offset (%lu)"
2905ba2a 1992msgstr "Ungültige Root-Position (%lu)"
e8f26419 1993
b5ef1472 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b
KZ
1995msgid "data block too large"
1996msgstr "Datenblock ist zu groß"
1997
b5ef1472 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
e8f26419 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "decompression error: %s"
2001msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s"
eb63b9b8 2002
b5ef1472 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
b64eb005 2004#, c-format
d3cac66d 2005msgid " hole at %lu (%zu)\n"
b64eb005 2006msgstr " Loch bei %lu (%zu)\n"
eb63b9b8 2007
b5ef1472 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
b64eb005 2009#, c-format
d3cac66d 2010msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
b64eb005 2011msgstr " Block bei %lu wird nach %lu entpackt (%lu)\n"
eb63b9b8 2012
b5ef1472 2013#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
612721db 2014#, c-format
0ed2f80b
KZ
2015msgid "non-block (%ld) bytes"
2016msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
eb63b9b8 2017
b5ef1472 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
612721db 2019#, c-format
0ed2f80b
KZ
2020msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2021msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
eb63b9b8 2022
b5ef1472
KZ
2023#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2024#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 2025#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 2026#: term-utils/ttymsg.c:175
b359eb3b 2027#, c-format
0ed2f80b
KZ
2028msgid "write failed: %s"
2029msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2030
b5ef1472 2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2032#, c-format
0ed2f80b
KZ
2033msgid "lchown failed: %s"
2034msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
55032d70 2035
b5ef1472 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
5853a96b 2037#, c-format
0ed2f80b
KZ
2038msgid "chown failed: %s"
2039msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2040
b5ef1472 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
5853a96b 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "utime failed: %s"
2044msgstr "utime fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2045
b5ef1472 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
66ee8158 2047#, c-format
0ed2f80b 2048msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2905ba2a 2049msgstr "Verzeichnis-I-Node hat eine Position Null und eine Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2050
b5ef1472 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
c9500cbd 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "mkdir failed: %s"
2054msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2055
b5ef1472 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b
KZ
2057msgid "filename length is zero"
2058msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
55032d70 2059
b5ef1472 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
0ed2f80b
KZ
2061msgid "bad filename length"
2062msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig"
f8511249 2063
b5ef1472 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2065msgid "bad inode offset"
2905ba2a 2066msgstr "ungültige Inode-Position"
f8511249 2067
b5ef1472 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b 2069msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2905ba2a 2070msgstr "Datei-Inode hat keine Position und eine Länge ungleich Null"
eb63b9b8 2071
b5ef1472 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
0ed2f80b 2073msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2905ba2a 2074msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und eine Position ungleich Null"
f8511249 2075
b5ef1472 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b 2077msgid "symbolic link has zero offset"
2905ba2a 2078msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Position von Null"
eb63b9b8 2079
b5ef1472 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
0ed2f80b
KZ
2081msgid "symbolic link has zero size"
2082msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
eb63b9b8 2083
b5ef1472 2084#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
eb63b9b8 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "size error in symlink: %s"
2087msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
f8511249 2088
b5ef1472 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
66ee8158 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "symlink failed: %s"
2092msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
eb63b9b8 2093
b5ef1472 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
5853a96b 2095#, c-format
0ed2f80b 2096msgid "special file has non-zero offset: %s"
2905ba2a 2097msgstr "die Spezialdatei hat eine Position ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2098
b5ef1472 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
5853a96b 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "fifo has non-zero size: %s"
2102msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2103
b5ef1472 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
eb63b9b8 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "socket has non-zero size: %s"
2107msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2108
b5ef1472 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
66ee8158 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "bogus mode: %s (%o)"
2112msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
eb63b9b8 2113
b5ef1472 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
66ee8158 2115#, c-format
0ed2f80b
KZ
2116msgid "mknod failed: %s"
2117msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2118
b5ef1472 2119#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
e7ca0606 2120#, c-format
0ed2f80b 2121msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
e7ca0606 2122msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
eb63b9b8 2123
b5ef1472 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
e7ca0606 2125#, c-format
0ed2f80b 2126msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
e7ca0606 2127msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%lu) != Start der Datei-Daten (%lu)"
eb63b9b8 2128
b5ef1472 2129#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b 2130msgid "invalid file data offset"
2905ba2a 2131msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
eb63b9b8 2132
b5ef1472 2133#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2134msgid "invalid blocksize argument"
2135msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
2136
b5ef1472 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
5853a96b 2138#, c-format
0ed2f80b
KZ
2139msgid "%s: OK\n"
2140msgstr "%s: OK\n"
eb63b9b8 2141
b5ef1472 2142#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2143msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2905ba2a 2144msgstr "Die Konsistenz eines Minix-Dateisystems überprüfen.\n"
eb63b9b8 2145
b5ef1472 2146#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2147msgid " -l, --list list all filenames\n"
b64eb005 2148msgstr " -l, --list alle Dateinamen auflisten\n"
22853e4a 2149
b5ef1472 2150#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2151msgid " -a, --auto automatic repair\n"
b64eb005 2152msgstr " -a --auto automatische Reparatur\n"
22853e4a 2153
b5ef1472 2154#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2155msgid " -r, --repair interactive repair\n"
b64eb005 2156msgstr " -r, --repair interaktive Reparatur\n"
22853e4a 2157
b5ef1472 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2159msgid " -v, --verbose be verbose\n"
b64eb005 2160msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
22853e4a 2161
b5ef1472 2162#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2163msgid " -s, --super output super-block information\n"
b64eb005 2164msgstr " -s, --super Superblockinformation ausgeben\n"
22853e4a 2165
b5ef1472 2166#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2167msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b64eb005 2168msgstr " -m, --uncleared „Modus nicht zurückgesetzt“-Warnungen aktivieren\n"
22853e4a 2169
b5ef1472 2170#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2171msgid " -f, --force force check\n"
b64eb005 2172msgstr " -f, --force Überprüfung erzwingen\n"
22853e4a 2173
0ed2f80b
KZ
2174#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2175#. * translated.
b5ef1472 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "%s (y/n)? "
2179msgstr "%s (j/n)? "
55032d70 2180
b5ef1472 2181#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "%s (n/y)? "
2184msgstr "%s (n/j)? "
22853e4a 2185
b5ef1472 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:269
c9500cbd 2187#, c-format
0ed2f80b
KZ
2188msgid "y\n"
2189msgstr "j\n"
8b4ccda1 2190
b5ef1472 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2192#, c-format
0ed2f80b
KZ
2193msgid "n\n"
2194msgstr "n\n"
55032d70 2195
b5ef1472 2196#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2197#, c-format
0ed2f80b
KZ
2198msgid "%s is mounted.\t "
2199msgstr "%s ist eingehängt.\t"
55032d70 2200
b5ef1472 2201#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2202msgid "Do you really want to continue"
2203msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
55032d70 2204
b5ef1472 2205#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2206#, c-format
0ed2f80b
KZ
2207msgid "check aborted.\n"
2208msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n"
55032d70 2209
b5ef1472 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
f8511249 2211#, c-format
0ed2f80b 2212msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
b64eb005 2213msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“."
55032d70 2214
b5ef1472 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
55032d70 2216#, c-format
0ed2f80b 2217msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
b64eb005 2218msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“."
55032d70 2219
b5ef1472 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
0ed2f80b
KZ
2221msgid "Remove block"
2222msgstr "Block entfernen"
2223
b5ef1472 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:353
c9500cbd 2225#, c-format
0ed2f80b 2226msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
b64eb005 2227msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei „%s“ ist nicht möglich\n"
f8511249 2228
b5ef1472 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:359
5853a96b 2230#, c-format
0ed2f80b 2231msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2232msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
f8511249 2233
b5ef1472 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:371
5853a96b 2235#, c-format
63cccae4 2236msgid ""
0ed2f80b
KZ
2237"Internal error: trying to write bad block\n"
2238"Write request ignored\n"
63cccae4 2239msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2240"Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n"
2241"Schreibanweisung ignoriert\n"
8b4ccda1 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:377
0ed2f80b 2244msgid "seek failed in write_block"
b64eb005 2245msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block"
f8511249 2246
b5ef1472 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:380
5853a96b 2248#, c-format
0ed2f80b 2249msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2250msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
63cccae4 2251
b5ef1472 2252#: disk-utils/fsck.minix.c:495
0ed2f80b 2253msgid "seek failed in write_super_block"
b64eb005 2254msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_super_block"
63cccae4 2255
b5ef1472 2256#: disk-utils/fsck.minix.c:497
0ed2f80b
KZ
2257msgid "unable to write super-block"
2258msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2259
b5ef1472 2260#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2261msgid "Unable to write inode map"
b64eb005 2262msgstr "„inode map“ konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2263
b5ef1472 2264#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b 2265msgid "Unable to write zone map"
b64eb005 2266msgstr "„zone map“ konnte nicht geschrieben werden"
f8511249 2267
b5ef1472 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0ed2f80b 2269msgid "Unable to write inodes"
b64eb005 2270msgstr "„inodes“ konnten nicht geschrieben werden"
1b8a611a 2271
b5ef1472 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:548
0ed2f80b
KZ
2273msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2274msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden"
f8511249 2275
b5ef1472 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:551
0ed2f80b
KZ
2277msgid "unable to read super block"
2278msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
f8511249 2279
b5ef1472 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
2281msgid "bad magic number in super-block"
2282msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
63cccae4 2283
b5ef1472 2284#: disk-utils/fsck.minix.c:575
0ed2f80b
KZ
2285msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2286msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
cf8316e2 2287
b5ef1472 2288#: disk-utils/fsck.minix.c:577
0ed2f80b 2289msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
b64eb005 2290msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
63cccae4 2291
b5ef1472 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:580
0ed2f80b 2293msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
b64eb005 2294msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock"
63cccae4 2295
b5ef1472 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:596
0ed2f80b 2297msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
b64eb005 2298msgstr "Puffer für „inode_map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2299
b5ef1472 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0ed2f80b 2301msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
b64eb005 2302msgstr "Puffer für „zone map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2303
b5ef1472 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:602
0ed2f80b 2305msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
b64eb005 2306msgstr "Puffer für „inodes“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2307
b5ef1472 2308#: disk-utils/fsck.minix.c:605
0ed2f80b 2309msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
b64eb005 2310msgstr "Puffer für „inode count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2311
b5ef1472 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:608
0ed2f80b 2313msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
b64eb005 2314msgstr "Puffer für „zone count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2315
b5ef1472 2316#: disk-utils/fsck.minix.c:612
0ed2f80b 2317msgid "Unable to read inode map"
b64eb005 2318msgstr "„inode map“ kann nicht gelesen werden"
86ebb498 2319
b5ef1472 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2321msgid "Unable to read zone map"
b64eb005 2322msgstr "„zone map“ kann nicht gelesen werden"
63cccae4 2323
b5ef1472 2324#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2325msgid "Unable to read inodes"
b64eb005 2326msgstr "„inodes“ können nicht gelesen werden"
63cccae4 2327
b5ef1472 2328#: disk-utils/fsck.minix.c:622
5853a96b 2329#, c-format
0ed2f80b
KZ
2330msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2331msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2332
b5ef1472 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:627
5853a96b 2334#, c-format
0ed2f80b
KZ
2335msgid "%ld inodes\n"
2336msgstr "%ld inodes\n"
63cccae4 2337
b5ef1472 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:628
5853a96b 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "%ld blocks\n"
2341msgstr "%ld Blöcke\n"
63cccae4 2342
b5ef1472 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
5853a96b 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2346msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2347
d3cac66d 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:631
5853a96b 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "Zonesize=%d\n"
2351msgstr "Zonengröße=%d\n"
e8f26419 2352
d3cac66d 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:632
e8f26419 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Maxsize=%zu\n"
2356msgstr "Maximalgröße=%zu\n"
22853e4a 2357
d3cac66d 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:634
5853a96b 2359#, c-format
0ed2f80b
KZ
2360msgid "Filesystem state=%d\n"
2361msgstr "Dateisystemstatus=%d\n"
22853e4a 2362
d3cac66d 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:635
5853a96b 2364#, c-format
0ed2f80b
KZ
2365msgid ""
2366"namelen=%zd\n"
2367"\n"
2368msgstr ""
2369"Namenslänge=%zd\n"
2370"\n"
22853e4a 2371
d3cac66d 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
5853a96b 2373#, c-format
0ed2f80b 2374msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b64eb005 2375msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
22853e4a 2376
d3cac66d 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Mark in use"
2379msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
f8511249 2380
d3cac66d 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
5853a96b 2382#, c-format
0ed2f80b 2383msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
b64eb005 2384msgstr "Die Datei „%s“ hat den Modus %05o\n"
22853e4a 2385
d3cac66d 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
5853a96b 2387#, c-format
0ed2f80b 2388msgid "Warning: inode count too big.\n"
b64eb005 2389msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n"
364cda48 2390
d3cac66d 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b 2392msgid "root inode isn't a directory"
b64eb005 2393msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 2394
d3cac66d 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
5853a96b 2396#, c-format
0ed2f80b 2397msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
b64eb005 2398msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei „%s“."
f8511249 2399
d3cac66d 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
b5ef1472
KZ
2401#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2402#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Clear"
2404msgstr "Zurücksetzen"
7eda085c 2405
d3cac66d 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
5853a96b 2407#, c-format
0ed2f80b 2408msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
b64eb005 2409msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert."
7eda085c 2410
d3cac66d 2411#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2412msgid "Correct"
2413msgstr "Korrigieren"
7eda085c 2414
b5ef1472 2415#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
c9500cbd 2416#, c-format
0ed2f80b 2417msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
b64eb005 2418msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
f8511249 2419
b5ef1472 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
0ed2f80b
KZ
2421msgid " Remove"
2422msgstr " Entfernen"
7eda085c 2423
b5ef1472 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
5853a96b 2425#, c-format
0ed2f80b 2426msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
b64eb005 2427msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
7eda085c 2428
b5ef1472 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
c9500cbd 2430#, c-format
0ed2f80b 2431msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
b64eb005 2432msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
92b619d1 2433
b5ef1472 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
0ed2f80b
KZ
2435msgid "internal error"
2436msgstr "interner Fehler"
92b619d1 2437
b5ef1472 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
c9500cbd 2439#, c-format
0ed2f80b
KZ
2440msgid "%s: bad directory: size < 32"
2441msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
55032d70 2442
b5ef1472 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
0ed2f80b
KZ
2444msgid "seek failed in bad_zone"
2445msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen"
7eda085c 2446
b5ef1472 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
5853a96b 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Inode %lu mode not cleared."
2450msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt."
22853e4a 2451
b5ef1472 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b359eb3b 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2455msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert."
7eda085c 2456
b5ef1472 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
5853a96b 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2460msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert."
7eda085c 2461
b5ef1472 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
0ed2f80b
KZ
2463msgid "Set"
2464msgstr "Festlegen"
7eda085c 2465
b5ef1472 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
c9500cbd 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2469msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
7eda085c 2470
b5ef1472 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
0ed2f80b
KZ
2472msgid "Set i_nlinks to count"
2473msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen"
eb63b9b8 2474
b5ef1472 2475#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b9ae633e 2476#, c-format
0ed2f80b
KZ
2477msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2478msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie."
b9ae633e 2479
b5ef1472 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b
KZ
2481msgid "Unmark"
2482msgstr "Mark. entf."
b9ae633e 2483
b5ef1472 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
55032d70 2485#, c-format
0ed2f80b
KZ
2486msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2487msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n"
55032d70 2488
b5ef1472 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
5853a96b 2490#, c-format
0ed2f80b
KZ
2491msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2492msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
f8511249 2493
b5ef1472 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
0ed2f80b
KZ
2495msgid "bad inode size"
2496msgstr "ungültige Inode-Größe"
55032d70 2497
b5ef1472 2498#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
0ed2f80b
KZ
2499msgid "bad v2 inode size"
2500msgstr "ungültige V2-Inode-Größe"
55032d70 2501
b5ef1472 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
0ed2f80b
KZ
2503msgid "need terminal for interactive repairs"
2504msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht"
7eda085c 2505
b5ef1472 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
5853a96b 2507#, c-format
0ed2f80b
KZ
2508msgid "cannot open %s: %s"
2509msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
b9ae633e 2510
b5ef1472 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
b9ae633e 2512#, c-format
0ed2f80b
KZ
2513msgid "%s is clean, no check.\n"
2514msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
b9ae633e 2515
b5ef1472 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
5853a96b 2517#, c-format
0ed2f80b
KZ
2518msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2519msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n"
b9ae633e 2520
b5ef1472 2521#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
612721db 2522#, c-format
0ed2f80b
KZ
2523msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2524msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
7eda085c 2525
b5ef1472 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
5853a96b 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid ""
2529"\n"
2530"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2531msgstr ""
2532"\n"
2533"%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n"
b9ae633e 2534
b5ef1472 2535#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
c9500cbd 2536#, c-format
0ed2f80b
KZ
2537msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2538msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2539
b5ef1472 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
5853a96b 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid ""
2543"\n"
2544"%6d regular files\n"
2545"%6d directories\n"
2546"%6d character device files\n"
2547"%6d block device files\n"
2548"%6d links\n"
2549"%6d symbolic links\n"
2550"------\n"
2551"%6d files\n"
2552msgstr ""
2553"\n"
2554"%6d reguläre Dateien\n"
2555"%6d Verzeichnisse\n"
2556"%6d zeichenorientierte Geräte\n"
2557"%6d blockorientierte Geräte\n"
2558"%6d Verknüpfungen\n"
2559"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
2560"------\n"
2561"%6d Dateien\n"
bd52b155 2562
b5ef1472 2563#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
0ed2f80b
KZ
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"----------------------------\n"
2567"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2568"----------------------------\n"
2569msgstr ""
2570"--------------------------\n"
2571"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
2572"--------------------------\n"
756bfd01 2573
b5ef1472 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
784c8a40 2575#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
b5ef1472
KZ
2576#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2577#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2578#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2579msgid "write failed"
2580msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
2581
0ed2f80b
KZ
2582#: disk-utils/isosize.c:136
2583#, c-format
2584msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2585msgstr "%s: könnte kein ISO-Dateisystem sein"
756bfd01 2586
0ed2f80b 2587#: disk-utils/isosize.c:139
48d7b13a 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "seek error on %s"
2590msgstr "Suchfehler auf %s"
756bfd01 2591
0ed2f80b 2592#: disk-utils/isosize.c:142
b359eb3b 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "read error on %s"
2595msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
756bfd01 2596
0ed2f80b 2597#: disk-utils/isosize.c:151
5853a96b 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2600msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
2601
2602#: disk-utils/isosize.c:170
2603#, c-format
2604msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2605msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n"
2606
6bbace6d 2607#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2608msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2905ba2a 2609msgstr "Die Länge eines ISO-9660-Dateisystems anzeigen.\n"
6bbace6d
KZ
2610
2611#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2612msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2613msgstr " -d, --divisor=<Zahl> die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n"
2614
6bbace6d 2615#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2616msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2617msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n"
2618
6bbace6d 2619#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2620msgid "invalid divisor argument"
2621msgstr "ungültiges Teilerargument"
2622
2623#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2624#, c-format
2625msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2626msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n"
eb63b9b8 2627
6bbace6d
KZ
2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2629msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2905ba2a 2630msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
6bbace6d
KZ
2631
2632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"\n"
2636"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2637" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2638" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2639" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2640" -v, --verbose explain what is being done\n"
2641" -c this option is silently ignored\n"
2642" -l this option is silently ignored\n"
2643" -V, --version output version information and exit\n"
2644" -V as version must be only option\n"
2645" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249
KZ
2646"\n"
2647msgstr ""
5853a96b
PT
2648"\n"
2649"Optionen:\n"
0ed2f80b
KZ
2650" -N, --inodes=ZAHL Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
2651" -V, --vname=NAME Datenträgernamen angeben\n"
2652" -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n"
2653" -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
2654" -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
2655" -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
2656" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
2657" Außer -V darf keine anderer Option angegeben werden\n"
2658" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
5853a96b 2659"\n"
f8511249 2660
6bbace6d 2661#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2662msgid "invalid number of inodes"
2663msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
eb63b9b8 2664
6bbace6d 2665#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2666msgid "volume name too long"
2667msgstr "Datenträgername ist zu lang"
56e7984d 2668
6bbace6d 2669#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2670msgid "fsname name too long"
2671msgstr "Dateisystemname ist zu lang"
56e7984d 2672
b5ef1472 2673#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2674msgid "invalid block-count"
2675msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
cf8316e2 2676
b5ef1472 2677#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
55032d70 2678#, c-format
0ed2f80b
KZ
2679msgid "cannot get size of %s"
2680msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
55032d70 2681
b5ef1472 2682#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
c9500cbd 2683#, c-format
0ed2f80b
KZ
2684msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2685msgstr "„blocks“-Argument zu groß, Maximum ist %llu"
cf8316e2 2686
b5ef1472 2687#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2688msgid "too many inodes - max is 512"
2689msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
cf8316e2 2690
b5ef1472 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
47ae94f4 2692#, c-format
0ed2f80b
KZ
2693msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2694msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt"
56e7984d 2695
b5ef1472 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
c9500cbd 2697#, c-format
0ed2f80b
KZ
2698msgid "Device: %s\n"
2699msgstr "Gerät: %s\n"
f8511249 2700
b5ef1472 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
e8f26419 2702#, c-format
0ed2f80b
KZ
2703msgid "Volume: <%-6s>\n"
2704msgstr "Datenträger: <%-6s>\n"
cf8316e2 2705
b5ef1472 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
55032d70 2707#, c-format
0ed2f80b
KZ
2708msgid "FSname: <%-6s>\n"
2709msgstr "DSName: <%-6s>\n"
8d398470 2710
b5ef1472 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
c9500cbd 2712#, c-format
0ed2f80b
KZ
2713msgid "BlockSize: %d\n"
2714msgstr "Blockgröße: %d\n"
b9ae633e 2715
b5ef1472 2716#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
b64eb005 2717#, c-format
d3cac66d 2718msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
b64eb005 2719msgstr "Inodes: %ld (in 1 Block)\n"
7eda085c 2720
b5ef1472 2721#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
b64eb005 2722#, c-format
d3cac66d 2723msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
b64eb005 2724msgstr "Inodes: %ld (in %llu Blöcken)\n"
7eda085c 2725
b5ef1472 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
b64eb005 2727#, c-format
d3cac66d 2728msgid "Blocks: %llu\n"
b64eb005 2729msgstr "Blöcke: %llu\n"
0027a8b1 2730
b5ef1472 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
47ae94f4 2732#, c-format
0ed2f80b
KZ
2733msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2734msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
f8511249 2735
b5ef1472 2736#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2737msgid "error writing superblock"
2738msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
7eda085c 2739
b5ef1472 2740#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2741msgid "error writing root inode"
2742msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
7eda085c 2743
b5ef1472 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2745msgid "error writing inode"
2746msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
0027a8b1 2747
b5ef1472 2748#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2749msgid "seek error"
2750msgstr "Suchfehler"
54a9ceb8 2751
b5ef1472 2752#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2753msgid "error writing . entry"
2754msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags"
0027a8b1 2755
b5ef1472 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b 2757msgid "error writing .. entry"
b64eb005 2758msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags"
0027a8b1 2759
b5ef1472 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
47ae94f4 2761#, c-format
0ed2f80b
KZ
2762msgid "error closing %s"
2763msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
eb0f80a6 2764
d3cac66d 2765#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2766#, c-format
2767msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2768msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
8d398470 2769
d3cac66d 2770#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2771msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2905ba2a 2772msgstr "Ein Linux-Dateisystem erstellen.\n"
8d398470 2773
d3cac66d 2774#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2775#, c-format
2776msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2777msgstr " -t, --type=<Typ> Dateisystemtyp; wenn nichts angegeben, wird ext2 verwendet\n"
eb0f80a6 2778
d3cac66d 2779#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2780#, c-format
2781msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2782msgstr " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemersteller\n"
8d398470 2783
d3cac66d 2784#: disk-utils/mkfs.c:53
c9500cbd 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid " <device> path to the device to be used\n"
2787msgstr " <Gerät> Pfad zu dem Gerät, das verwendet werden soll\n"
8d398470 2788
d3cac66d 2789#: disk-utils/mkfs.c:54
c9500cbd 2790#, c-format
0ed2f80b
KZ
2791msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2792msgstr " <Größe> Anzahl der auf dem Gerät zu verwendenden Blöcke\n"
8d398470 2793
d3cac66d 2794#: disk-utils/mkfs.c:55
c9500cbd 2795#, c-format
0ed2f80b
KZ
2796msgid ""
2797" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2798" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
c9500cbd 2799msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2800" -V, --verbose erklären was gemacht wird;\n"
2801" wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n"
8d398470 2802
d3cac66d 2803#: disk-utils/mkfs.c:57
c9500cbd 2804#, c-format
0ed2f80b
KZ
2805msgid ""
2806" -V, --version display version information and exit;\n"
2807" -V as --version must be the only option\n"
2808msgstr ""
2809" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden;\n"
2810" -V wie --version muss die einzige Option sein\n"
8d398470 2811
d3cac66d 2812#: disk-utils/mkfs.c:59
c9500cbd 2813#, c-format
0ed2f80b
KZ
2814msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2815msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n"
8d398470 2816
b5ef1472
KZ
2817#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2818#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
784c8a40 2819#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
d3cac66d 2820#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
784c8a40
KZ
2821#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2822#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2823#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
b5ef1472 2824#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
c9500cbd 2825#, c-format
6bbace6d
KZ
2826msgid "failed to execute %s"
2827msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
8d398470 2828
0ed2f80b 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
c9500cbd 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid ""
2832"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2833" -h print this help\n"
2834" -v be verbose\n"
2835" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2836" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2837" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2838" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2839" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2840" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2841" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2842" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2843" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2844" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2845" outfile output file\n"
2846msgstr ""
2847"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n"
2848" -h diese Hilfe ausgeben\n"
2849" -v ausführliche Meldungen\n"
2850" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n"
2851" -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
2852" -e Ausgabe Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n"
2853" -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
2854" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
2855" -n Name Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n"
2856" -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
2857" -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
2858" -z Explizite Löcher erzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n"
2859" dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
2860" outfile Ausgabedatei\n"
8d398470 2861
0ed2f80b 2862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2863#, c-format
0ed2f80b
KZ
2864msgid "readlink failed: %s"
2865msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s"
8d398470 2866
05509318 2867#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
47ae94f4 2868#, c-format
0ed2f80b 2869msgid "could not read directory %s"
b64eb005 2870msgstr "Das Verzeichnis „%s“ konnte nicht gelesen werden"
8d398470 2871
540afa68 2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2873msgid "filesystem too big. Exiting."
2874msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch."
8d398470 2875
540afa68 2876#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
c9500cbd 2877#, c-format
0ed2f80b 2878msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
b64eb005 2879msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
8d398470 2880
540afa68 2881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
c9500cbd 2882#, c-format
0ed2f80b
KZ
2883msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2884msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
8d398470 2885
540afa68 2886#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
c9500cbd 2887#, c-format
0ed2f80b
KZ
2888msgid "cannot close file %s"
2889msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden"
8d398470 2890
540afa68 2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2892msgid "invalid edition number argument"
2893msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
2894
540afa68 2895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b 2896msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
b64eb005 2897msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss „big“, „little“ oder „host“ sein"
0ed2f80b 2898
540afa68 2899#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
c9500cbd 2900#, c-format
0ed2f80b
KZ
2901msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2902msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
8d398470 2903
540afa68 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2905msgid "ROM image map"
2906msgstr "ROM-Abbilddatei"
2907
540afa68 2908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
c9500cbd 2909#, c-format
0ed2f80b
KZ
2910msgid "Including: %s\n"
2911msgstr "Einschließlich: %s\n"
eb0f80a6 2912
540afa68 2913#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
c9500cbd 2914#, c-format
0ed2f80b
KZ
2915msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2916msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
8d398470 2917
540afa68 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
c9500cbd 2919#, c-format
0ed2f80b
KZ
2920msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2921msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
55032d70 2922
540afa68 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
c9500cbd 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "Super block: %zd bytes\n"
2926msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
55032d70 2927
540afa68 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
c9500cbd 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "CRC: %x\n"
2931msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2932
540afa68 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
c9500cbd 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2936msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
55032d70 2937
540afa68 2938#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f8511249 2939#, c-format
0ed2f80b
KZ
2940msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2941msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
8d398470 2942
540afa68 2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2944msgid "ROM image"
2945msgstr "ROM-Abbild"
eb0f80a6 2946
540afa68 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
b64eb005 2948#, c-format
540afa68 2949msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
b64eb005 2950msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt."
eb0f80a6 2951
540afa68 2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2953msgid "warning: files were skipped due to errors."
2954msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
eb0f80a6 2955
540afa68 2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
c9500cbd 2957#, c-format
0ed2f80b
KZ
2958msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2959msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
47ae94f4 2960
540afa68 2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
c9500cbd 2962#, c-format
0ed2f80b
KZ
2963msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2964msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 2965
540afa68 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
c9500cbd 2967#, c-format
0ed2f80b
KZ
2968msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2969msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 2970
540afa68 2971#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
c9500cbd 2972#, c-format
0ed2f80b
KZ
2973msgid ""
2974"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2975"that some device files will be wrong."
2976msgstr ""
2977"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an\n"
2978"Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein."
8d398470 2979
b5ef1472 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
b64eb005 2981#, c-format
d3cac66d 2982msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
b64eb005 2983msgstr " %s [Optionen] /dev/Name [Blockanzahl]\n"
55032d70 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2986msgid " -1 use Minix version 1\n"
b64eb005 2987msgstr " -1 Minix-Version 1 verwenden\n"
d3cac66d 2988
b5ef1472 2989#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2990msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
b64eb005 2991msgstr " -2, -v Minix-Version 2 verwenden\n"
d3cac66d 2992
b5ef1472 2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2994msgid " -3 use Minix version 3\n"
b64eb005 2995msgstr " -3 Minix-Version 3 verwenden\n"
d3cac66d 2996
b5ef1472 2997#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2998msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
b64eb005 2999msgstr " -n, --namelength <Zahl> maximale Länge eines Dateinamens\n"
d3cac66d 3000
b5ef1472 3001#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3002msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
b64eb005 3003msgstr " -i, --inodes <Zahl> die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n"
d3cac66d 3004
b5ef1472 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3006msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
b64eb005 3007msgstr " -c --check das Gerät auf defekte Blöcke überprüfen\n"
d3cac66d 3008
b5ef1472 3009#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3010msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
b64eb005 3011msgstr " -l, --badblocks <Datei> Liste der defekten Blöcke aus Datei lesen\n"
8d398470 3012
b5ef1472 3013#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
3014#, c-format
3015msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3016msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
8892b2f9 3017
b5ef1472 3018#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b
KZ
3019#, c-format
3020msgid "%s: unable to clear boot sector"
3021msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
55032d70 3022
b5ef1472 3023#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3024#, c-format
3025msgid "%s: seek failed in write_tables"
3026msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen"
8d398470 3027
b5ef1472 3028#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3029#, c-format
3030msgid "%s: unable to write super-block"
3031msgstr "%s: der Superblock kann nicht geschrieben werden"
eb0f80a6 3032
b5ef1472 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
3034#, c-format
3035msgid "%s: unable to write inode map"
3036msgstr "%s: die Inode-Tabelle kann nicht geschrieben werden"
8d398470 3037
b5ef1472 3038#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b
KZ
3039#, c-format
3040msgid "%s: unable to write zone map"
3041msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3042
b5ef1472 3043#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b
KZ
3044#, c-format
3045msgid "%s: unable to write inodes"
3046msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
55032d70 3047
b5ef1472 3048#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3049#, c-format
3050msgid "%s: seek failed in write_block"
3051msgstr "%s: Suche in write_block fehlgeschlagen"
55032d70 3052
b5ef1472 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3054#, c-format
3055msgid "%s: write failed in write_block"
3056msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block"
55032d70 3057
b5ef1472
KZ
3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3059#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3060#, c-format
3061msgid "%s: too many bad blocks"
3062msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke"
55032d70 3063
b5ef1472 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3065#, c-format
3066msgid "%s: not enough good blocks"
3067msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke"
55032d70 3068
b5ef1472 3069#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3073"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3074msgstr ""
b64eb005
PT
3075"Erster Datenblock ist bei %jd, was zu weit ist (maximal %d).\n"
3076"Versuchen Sie es mit weniger Inodes durch Angabe von --inodes <Anzahl>"
d3cac66d 3077
b5ef1472 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
c9500cbd 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "%lu inode\n"
3081msgid_plural "%lu inodes\n"
3082msgstr[0] "%lu Inode\n"
3083msgstr[1] "%lu Inodes\n"
7eda085c 3084
b5ef1472 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
b359eb3b 3086#, c-format
0ed2f80b
KZ
3087msgid "%lu block\n"
3088msgid_plural "%lu blocks\n"
3089msgstr[0] "%lu Block\n"
3090msgstr[1] "%lu Blöcke\n"
7eda085c 3091
b5ef1472 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
c9500cbd 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "Zonesize=%zu\n"
3095msgstr "Zonengröße=%zu\n"
7eda085c 3096
b5ef1472 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
b359eb3b 3098#, c-format
e8f26419 3099msgid ""
0ed2f80b
KZ
3100"Maxsize=%zu\n"
3101"\n"
eb0f80a6 3102msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3103"Maximalgröße=%zu\n"
3104"\n"
eb0f80a6 3105
b5ef1472 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
eb0f80a6 3107#, c-format
0ed2f80b
KZ
3108msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3109msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung"
eb0f80a6 3110
b5ef1472 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
c9500cbd 3112#, c-format
0ed2f80b
KZ
3113msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3114msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
eb0f80a6 3115
b5ef1472 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
c9500cbd 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3119msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
eb0f80a6 3120
b5ef1472 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
c9500cbd 3122#, c-format
0ed2f80b
KZ
3123msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3124msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden"
eb0f80a6 3125
b5ef1472 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
c9500cbd 3127#, c-format
0ed2f80b
KZ
3128msgid "%d bad block\n"
3129msgid_plural "%d bad blocks\n"
3130msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
3131msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
eb0f80a6 3132
b5ef1472 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
c9500cbd 3134#, c-format
0ed2f80b
KZ
3135msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3136msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden"
eb0f80a6 3137
b5ef1472 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
c9500cbd 3139#, c-format
0ed2f80b
KZ
3140msgid "badblock number input error on line %d\n"
3141msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
eb0f80a6 3142
b5ef1472 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
eb0f80a6 3144#, c-format
0ed2f80b
KZ
3145msgid "%s: cannot read badblocks file"
3146msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
eb0f80a6 3147
b5ef1472 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
c9500cbd 3149#, c-format
0ed2f80b
KZ
3150msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3151msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s"
eb0f80a6 3152
b5ef1472 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
eb0f80a6 3154#, c-format
0ed2f80b
KZ
3155msgid "cannot determine size of %s"
3156msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
eb0f80a6 3157
b5ef1472 3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
c9500cbd 3159#, c-format
d3cac66d 3160msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
b64eb005 3161msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n"
eb0f80a6 3162
b5ef1472 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
eb0f80a6 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "%s: number of blocks too small"
3166msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
eb0f80a6 3167
b5ef1472 3168#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
b64eb005 3169#, c-format
d3cac66d 3170msgid "unsupported name length: %d"
b64eb005 3171msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d"
d3cac66d 3172
b5ef1472 3173#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
b64eb005 3174#, c-format
d3cac66d 3175msgid "unsupported minix file system version: %d"
b64eb005 3176msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d"
d3cac66d 3177
b5ef1472 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3179msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
b64eb005 3180msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen „-2“"
d3cac66d 3181
b5ef1472 3182#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3183msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3184msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
3185
b5ef1472 3186#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3187msgid "failed to parse number of inodes"
3188msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen"
3189
b5ef1472 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3191msgid "failed to parse number of blocks"
3192msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen"
3193
b5ef1472 3194#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3195#, c-format
3196msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3197msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
3198
b5ef1472 3199#: disk-utils/mkswap.c:80
c9500cbd 3200#, c-format
0ed2f80b
KZ
3201msgid "Bad user-specified page size %u"
3202msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u"
eb0f80a6 3203
b5ef1472 3204#: disk-utils/mkswap.c:83
eb0f80a6 3205#, c-format
0ed2f80b
KZ
3206msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3207msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
eb0f80a6 3208
b5ef1472 3209#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3210msgid "Label was truncated."
3211msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten."
eb0f80a6 3212
0ed2f80b 3213# dito
b5ef1472 3214#: disk-utils/mkswap.c:132
c9500cbd 3215#, c-format
0ed2f80b
KZ
3216msgid "no label, "
3217msgstr "keine Bezeichnung, "
86ebb498 3218
b5ef1472 3219#: disk-utils/mkswap.c:140
eb0f80a6 3220#, c-format
0ed2f80b
KZ
3221msgid "no uuid\n"
3222msgstr "keine UUID\n"
eb0f80a6 3223
b5ef1472 3224#: disk-utils/mkswap.c:147
eb0f80a6 3225#, c-format
0ed2f80b
KZ
3226msgid ""
3227"\n"
3228"Usage:\n"
3229" %s [options] device [size]\n"
eb0f80a6 3230msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3231"\n"
3232"Aufruf: \n"
3233"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
eb0f80a6 3234
b5ef1472 3235#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3236msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2905ba2a 3237msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
6bbace6d 3238
b5ef1472 3239#: disk-utils/mkswap.c:155
eb0f80a6
KZ
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"\n"
0ed2f80b
KZ
3243"Options:\n"
3244" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3245" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3246" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3247" -L, --label LABEL specify label\n"
3248" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3249" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3250" -V, --version output version information and exit\n"
3251" -h, --help display this help and exit\n"
3252"\n"
364cda48 3253msgstr ""
e8f26419 3254"\n"
0ed2f80b
KZ
3255"Optionen:\n"
3256" -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
3257" auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
3258" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
3259" -p, --pagesize GRÖSSE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
3260" -L, --label LABEL zu verwendende Bezeichnung angeben\n"
3261" -v, --swapversion ZAHL Version des Auslagerungsbereichs angeben\n"
3262" -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
3263" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
3264" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
3265"\n"
7eda085c 3266
b5ef1472 3267#: disk-utils/mkswap.c:174
2905ba2a 3268#, c-format
6bbace6d 3269msgid "too many bad pages: %lu"
b64eb005 3270msgstr "zu viele beschädigte „Seiten“: %lu"
7eda085c 3271
b5ef1472 3272#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3273msgid "seek failed in check_blocks"
3274msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
7eda085c 3275
b5ef1472 3276#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3277#, c-format
3278msgid "%lu bad page\n"
3279msgid_plural "%lu bad pages\n"
3280msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
3281msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
7eda085c 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3284msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3285msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
7eda085c 3286
b5ef1472 3287#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3288msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3289msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich"
7eda085c 3290
b5ef1472 3291#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3292#, c-format
3293msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2905ba2a 3294msgstr "Warnung: Die Überprüfung fehlerhafter Blöcke einer Auslagerungsdatei wird nicht unterstützt: %s"
6bbace6d 3295
b5ef1472 3296#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3297msgid "unable to rewind swap-device"
3298msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden"
eb63b9b8 3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3301msgid "unable to erase bootbits sectors"
3302msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
eb63b9b8 3303
b5ef1472 3304#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3305#, c-format
3306msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3307msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht."
eb63b9b8 3308
b5ef1472 3309#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3310#, c-format
3311msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3312msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren"
eb63b9b8 3313
b5ef1472 3314#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3315#, c-format
3316msgid " (%s partition table detected). "
3317msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)."
e8f26419 3318
b5ef1472 3319#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3320#, c-format
3321msgid " (compiled without libblkid). "
3322msgstr " (ohne libblkid kompiliert)."
7eda085c 3323
b5ef1472 3324#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3325#, c-format
3326msgid "Use -f to force.\n"
3327msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n"
e8f26419 3328
b5ef1472 3329#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3330#, c-format
3331msgid "%s: unable to write signature page"
3332msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden"
3333
b5ef1472 3334#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3335msgid "parsing page size failed"
3336msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen"
7eda085c 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3339msgid "parsing version number failed"
3340msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen"
7eda085c 3341
b5ef1472 3342#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3343#, c-format
3344msgid "swapspace version %d is not supported"
3345msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
3346
b5ef1472 3347#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3348#, c-format
3349msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3350msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
7eda085c 3351
b5ef1472 3352#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3353msgid "only one device argument is currently supported"
3354msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt"
7eda085c 3355
b5ef1472 3356#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3357msgid "error: parsing UUID failed"
3358msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen"
364cda48 3359
b5ef1472 3360#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3361msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3362msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?"
364cda48 3363
b5ef1472 3364#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3365msgid "invalid block count argument"
3366msgstr "ungültiges Blockanzahlargument"
364cda48 3367
b5ef1472
KZ
3368#: disk-utils/mkswap.c:445
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
2905ba2a 3371msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße %ju KiB"
364cda48 3372
b5ef1472 3373#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3374#, c-format
3375msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3376msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
364cda48 3377
b5ef1472 3378#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3379#, c-format
3380msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3381msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
364cda48 3382
b5ef1472 3383#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3384#, c-format
3385msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3386msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
364cda48 3387
784c8a40 3388#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3389#, c-format
3390msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3391msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
3392
784c8a40 3393#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3394#, c-format
3395msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3396msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
3397
3398#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3399msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3400msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar"
364cda48 3401
b5ef1472
KZ
3402#: disk-utils/mkswap.c:492
3403#, fuzzy, c-format
3404msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
2905ba2a 3405msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (%ju Bytes)\n"
364cda48 3406
b5ef1472 3407#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3408#, c-format
3409msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3410msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
364cda48 3411
b5ef1472 3412#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3413msgid "unable to matchpathcon()"
3414msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden"
364cda48 3415
b5ef1472 3416#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3417msgid "unable to create new selinux context"
3418msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden"
364cda48 3419
b5ef1472 3420#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3421msgid "couldn't compute selinux context"
3422msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
0b0bb920 3423
b5ef1472 3424#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3425#, c-format
3426msgid "unable to relabel %s to %s"
3427msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
364cda48 3428
b5ef1472 3429#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3430msgid "partition number"
3431msgstr "Partitionsnummer"
0b0bb920 3432
0ed2f80b 3433# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
b5ef1472 3434#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3435msgid "start of the partition in sectors"
3436msgstr "Anfang der Partition in Sektoren"
0b0bb920 3437
b5ef1472 3438#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3439msgid "end of the partition in sectors"
3440msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
364cda48 3441
b5ef1472 3442#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3443msgid "number of sectors"
3444msgstr "Anzahl der Sektoren"
364cda48 3445
b5ef1472 3446#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3447msgid "human readable size"
3448msgstr "menschenlesbare Größe"
364cda48 3449
b5ef1472 3450#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3451msgid "partition name"
3452msgstr "Partitionsname"
364cda48 3453
b5ef1472 3454#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3455msgid "partition UUID"
3456msgstr "Partitions-UUID"
364cda48 3457
b5ef1472 3458#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3459msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3460msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)"
364cda48 3461
b5ef1472 3462#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3463msgid "partition flags"
3464msgstr "Partitionsmarkierungen"
364cda48 3465
b5ef1472 3466#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3467msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3468msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)"
364cda48 3469
b5ef1472 3470#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
0ed2f80b
KZ
3471msgid "failed to initialize loopcxt"
3472msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
364cda48 3473
b5ef1472 3474#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3475#, c-format
0ed2f80b
KZ
3476msgid "%s: failed to find unused loop device"
3477msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden"
364cda48 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3480#, c-format
3481msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
b64eb005 3482msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n"
364cda48 3483
b5ef1472 3484#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3485#, c-format
0ed2f80b 3486msgid "%s: failed to set backing file"
e7ca0606 3487msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden"
364cda48 3488
b5ef1472 3489#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
0ed2f80b
KZ
3490#, c-format
3491msgid "%s: failed to set up loop device"
3492msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
364cda48 3493
b5ef1472
KZ
3494#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3495#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
784c8a40
KZ
3496#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3497#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
b5ef1472 3498#: sys-utils/zramctl.c:145
0ed2f80b
KZ
3499#, c-format
3500msgid "unknown column: %s"
3501msgstr "unbekannte Spalte: %s"
e8f26419 3502
b5ef1472 3503#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3504#, c-format
3505msgid "%s: failed to get partition number"
3506msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
e8f26419 3507
784c8a40
KZ
3508#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3509#, c-format
3510msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3511msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn"
3512
3513#: disk-utils/partx.c:290
3514#, c-format
3515msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3516msgstr ""
3517
3518#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3519#, c-format
3520msgid "%s: error deleting partition %d"
3521msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
364cda48 3522
784c8a40 3523#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3524#, c-format
3525msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3526msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
364cda48 3527
784c8a40 3528#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3529#, c-format
3530msgid "%s: partition #%d removed\n"
3531msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n"
7eda085c 3532
784c8a40 3533#: disk-utils/partx.c:337
2905ba2a 3534#, c-format
6bbace6d 3535msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
2905ba2a 3536msgstr "%s: Partition #%d ist nicht vorhanden\n"
7eda085c 3537
784c8a40 3538#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3539#, c-format
3540msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3541msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3542
784c8a40 3543#: disk-utils/partx.c:362
7eda085c 3544#, c-format
0ed2f80b
KZ
3545msgid "%s: error adding partition %d"
3546msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
7eda085c 3547
0ed2f80b 3548# XXX – Merge with next strings.
784c8a40 3549#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3552msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3553
784c8a40 3554#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3555#, c-format
3556msgid "%s: partition #%d added\n"
3557msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n"
7eda085c 3558
784c8a40 3559#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: adding partition #%d failed"
3562msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3563
784c8a40 3564#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3565#, c-format
3566msgid "%s: error updating partition %d"
3567msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
7eda085c 3568
0ed2f80b 3569# XXX – Merge with next strings.
784c8a40 3570#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3571#, c-format
3572msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3573msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3574
784c8a40 3575#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3576#, c-format
3577msgid "%s: no partition #%d"
3578msgstr "%s: keine Partition #%d"
7eda085c 3579
784c8a40 3580#: disk-utils/partx.c:507
e8f26419 3581#, c-format
0ed2f80b
KZ
3582msgid "%s: partition #%d resized\n"
3583msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
7eda085c 3584
784c8a40 3585#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "%s: updating partition #%d failed"
3588msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3589
784c8a40 3590#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3591#, c-format
0ed2f80b
KZ
3592msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3593msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3594msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n"
3595msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
7eda085c 3596
784c8a40
KZ
3597#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3598#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
0ed2f80b
KZ
3599msgid "failed to add line to output"
3600msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3601
784c8a40 3602#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3603msgid "failed to add data to output table"
e7ca0606 3604msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3605
784c8a40
KZ
3606#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3607#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3608#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3609#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
b5ef1472 3610#: sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3611msgid "failed to initialize output table"
3612msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3613
784c8a40 3614#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
b5ef1472 3615#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
784c8a40
KZ
3616#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3617#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
0ed2f80b
KZ
3618msgid "failed to initialize output column"
3619msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3620
784c8a40 3621#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3622#, c-format
3623msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
b64eb005 3624msgstr "blkid-Filter für „%s“ konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3625
784c8a40 3626#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3627#, c-format
3628msgid "%s: failed to read partition table"
3629msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
7eda085c 3630
784c8a40 3631#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3632#, c-format
3633msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
b64eb005 3634msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs „%s“ wurde erkannt\n"
7eda085c 3635
784c8a40 3636#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3637#, c-format
3638msgid "%s: partition table with no partitions"
3639msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
7eda085c 3640
784c8a40 3641#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3642#, c-format
3643msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3644msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n"
7eda085c 3645
784c8a40 3646#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3647msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
2905ba2a 3648msgstr "Den Kernel über die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen informieren.\n"
6bbace6d 3649
784c8a40 3650#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3651msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3652msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
7eda085c 3653
784c8a40 3654#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3655msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3656msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n"
7eda085c 3657
784c8a40 3658#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3659msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3660msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n"
7eda085c 3661
784c8a40 3662#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3663msgid ""
3664" -s, --show list partitions\n"
3665"\n"
3666msgstr ""
3667" -s, --show Partitionen auflisten\n"
3668"\n"
7eda085c 3669
784c8a40 3670#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
0ed2f80b
KZ
3671msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3672msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
22853e4a 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3675msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3676msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n"
22853e4a 3677
784c8a40 3678#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3679msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3680msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n"
7eda085c 3681
784c8a40 3682#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3683msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3684msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
7eda085c 3685
784c8a40 3686#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
0ed2f80b
KZ
3687msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3688msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
eb63b9b8 3689
784c8a40 3690#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b
KZ
3691msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3692msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
eb63b9b8 3693
784c8a40 3694#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3695msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3696msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n"
eb63b9b8 3697
784c8a40 3698#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3699msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3700msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
7eda085c 3701
784c8a40 3702#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3703msgid ""
3704"\n"
3705"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3706msgstr ""
3707"\n"
3708"Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n"
7eda085c 3709
784c8a40 3710#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3711msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3712msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3713
784c8a40
KZ
3714#: disk-utils/partx.c:924
3715#, fuzzy
3716msgid "partition and disk name do not match"
3717msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)."
3718
3719#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3720msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3721msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus"
7eda085c 3722
784c8a40 3723#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3724#, c-format
3725msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3726msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n"
7eda085c 3727
784c8a40 3728#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3729#, c-format
3730msgid "%s: cannot delete partitions"
3731msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
7eda085c 3732
784c8a40 3733#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3734#, c-format
3735msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3736msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt"
7eda085c 3737
784c8a40 3738#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3739#, c-format
3740msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3741msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3742
b5ef1472 3743#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3744#, c-format
3745msgid ""
3746" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3747" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3748" %1$s -q %2$srawN\n"
3749" %1$s -qa\n"
3750msgstr ""
3751" %1$s %2$srawN <Hauptversion> <Nebenversion>\n"
3752" %1$s %2$srawN /dev/<blockorientiertes Gerät>\n"
3753" %1$s -q %2$srawN\n"
3754" %1$s -qa\n"
eb63b9b8 3755
b5ef1472 3756#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3757msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2905ba2a 3758msgstr "Ein zeichenorientiertes Roh-Gerät an ein blockorientiertes Gerät binden.\n"
6bbace6d 3759
b5ef1472 3760#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3761msgid " -q, --query set query mode\n"
3762msgstr " -q, --query Abfragemodus festlegen\n"
7eda085c 3763
b5ef1472 3764#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3765msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3766msgstr " -a, --all alle Rohgeräte abfragen\n"
eb63b9b8 3767
b5ef1472 3768#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
b64eb005 3771msgstr "Gerät „%s“ ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw<N>, wobei <N> größer als Null ist)"
7eda085c 3772
0ed2f80b
KZ
3773# This one should be merged with the next one by using
3774# error() instead of printf()
b5ef1472 3775#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3776#, c-format
3777msgid "Cannot locate block device '%s'"
b64eb005 3778msgstr "Blockorientiertes Gerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
eb63b9b8 3779
b5ef1472 3780#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3781#, c-format
3782msgid "Device '%s' is not a block device"
b64eb005 3783msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 3784
b5ef1472 3785#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3786#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3787msgid "failed to parse argument"
3788msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3789
b5ef1472 3790#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "Cannot open master raw device '%s'"
b64eb005 3793msgstr "Master-Rohgerät „%s“ kann nicht geöffnet werden"
7eda085c 3794
b5ef1472 3795#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "Cannot locate raw device '%s'"
b64eb005 3798msgstr "Rohgerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
7eda085c 3799
b5ef1472 3800#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
b64eb005 3803msgstr "Rohgerät „%s“ ist kein zeichenorientiertes Gerät"
7eda085c 3804
b5ef1472 3805#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid "Device '%s' is not a raw dev"
b64eb005 3808msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
7eda085c 3809
b5ef1472 3810#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3811msgid "Error querying raw device"
3812msgstr "Fehler beim Abrufen des Rohgeräts"
7eda085c 3813
b5ef1472 3814#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3815#, c-format
3816msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3817msgstr "%sraw%d: gebunden an Hauptversion %d, Nebenversion %d\n"
7eda085c 3818
b5ef1472 3819#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3820msgid "Error setting raw device"
3821msgstr "Fehler beim Festlegen des Rohgeräts"
7eda085c 3822
0ed2f80b
KZ
3823#: disk-utils/resizepart.c:19
3824#, c-format
3825msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3826msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Länge>\n"
7eda085c 3827
6bbace6d
KZ
3828#: disk-utils/resizepart.c:23
3829msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
2905ba2a 3830msgstr "Den Kernel über die neue Größe einer Partition informieren.\n"
6bbace6d
KZ
3831
3832#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3833#, c-format
3834msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3835msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3836
6bbace6d 3837#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3838msgid "failed to resize partition"
3839msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3840
b5ef1472 3841#: disk-utils/sfdisk.c:229
6bbace6d 3842msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
2905ba2a 3843msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3844
6bbace6d 3845# This is only used when strerror(errno) is much too long
b5ef1472 3846#: disk-utils/sfdisk.c:289
2905ba2a 3847#, c-format
6bbace6d 3848msgid "cannot seek %s"
2905ba2a 3849msgstr "%s kann nicht durchsucht werden"
7eda085c 3850
b5ef1472 3851#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3852#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3853#, c-format
6bbace6d
KZ
3854msgid "cannot write %s"
3855msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3856
b5ef1472 3857#: disk-utils/sfdisk.c:305
2905ba2a 3858#, c-format
6bbace6d 3859msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
2905ba2a 3860msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s"
7eda085c 3861
b5ef1472 3862#: disk-utils/sfdisk.c:311
2905ba2a 3863#, c-format
6bbace6d 3864msgid "%s: failed to create a backup"
2905ba2a 3865msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden"
7eda085c 3866
b5ef1472
KZ
3867#: disk-utils/sfdisk.c:324
3868#, fuzzy
3869msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
6bbace6d 3870msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
7eda085c 3871
b5ef1472 3872#: disk-utils/sfdisk.c:350
6bbace6d 3873msgid "Backup files:"
2905ba2a 3874msgstr "Sicherungsdateien:"
7eda085c 3875
b5ef1472
KZ
3876#: disk-utils/sfdisk.c:375
3877#, fuzzy
784c8a40 3878msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3879msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
3880
3881#: disk-utils/sfdisk.c:377
3882#, fuzzy
784c8a40 3883msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3884msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
3885
3886#: disk-utils/sfdisk.c:379
3887#, fuzzy
784c8a40 3888msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3889msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
3890
3891#: disk-utils/sfdisk.c:381
3892#, fuzzy
784c8a40 3893msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3894msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
3895
3896#: disk-utils/sfdisk.c:383
3897#, fuzzy
784c8a40 3898msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3899msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
3900
3901#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40
KZ
3902#, fuzzy
3903msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
3904msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
b5ef1472
KZ
3905
3906#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3907msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
b5ef1472
KZ
3908msgstr ""
3909
3910#: disk-utils/sfdisk.c:437
3911msgid "Data move:"
3912msgstr ""
3913
3914#: disk-utils/sfdisk.c:439
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid " typescript file: %s"
3917msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
3918
3919#: disk-utils/sfdisk.c:440
3920#, c-format
3921msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
3922msgstr ""
3923
3924#: disk-utils/sfdisk.c:447
3925#, fuzzy
3926msgid "Do you want to move partition data?"
3927msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?"
3928
3929#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
3930msgid "Leaving."
3931msgstr "Wird verlassen."
3932
3933#: disk-utils/sfdisk.c:520
3934#, fuzzy, c-format
3935msgid "%s: failed to move data"
3936msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
3937
3938#: disk-utils/sfdisk.c:530
b0041e4a 3939msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
2905ba2a 3940msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)."
6bbace6d 3941
b5ef1472 3942#: disk-utils/sfdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
3943msgid ""
3944"\n"
6bbace6d 3945"The partition table has been altered."
2905ba2a
MB
3946msgstr ""
3947"\n"
3948"Die Partitionstabelle wurde verändert."
7eda085c 3949
b5ef1472 3950#: disk-utils/sfdisk.c:606
2905ba2a 3951#, c-format
6bbace6d 3952msgid "unsupported label '%s'"
b64eb005 3953msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“"
ffc43748 3954
b5ef1472 3955#: disk-utils/sfdisk.c:609
0ed2f80b
KZ
3956msgid ""
3957"Id Name\n"
3958"\n"
3959msgstr ""
3960"Id Name\n"
3961"\n"
7eda085c 3962
b5ef1472 3963#: disk-utils/sfdisk.c:639
6bbace6d 3964msgid "unrecognized partition table type"
2905ba2a 3965msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp"
7eda085c 3966
b5ef1472 3967#: disk-utils/sfdisk.c:692
0ed2f80b 3968#, c-format
6bbace6d
KZ
3969msgid "Cannot get size of %s"
3970msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 3971
b5ef1472 3972#: disk-utils/sfdisk.c:729
2905ba2a 3973#, c-format
6bbace6d 3974msgid "total: %ju blocks\n"
2905ba2a 3975msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n"
7eda085c 3976
b5ef1472
KZ
3977#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
3978#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
3979#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d
KZ
3980msgid "no disk device specified"
3981msgstr "kein Gerät angegeben"
7eda085c 3982
b5ef1472 3983#: disk-utils/sfdisk.c:802
6bbace6d 3984msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
2905ba2a 3985msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt"
7eda085c 3986
b5ef1472
KZ
3987#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
3988#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
3989#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d 3990msgid "failed to parse partition number"
2905ba2a 3991msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3992
b5ef1472 3993#: disk-utils/sfdisk.c:838
0ed2f80b 3994#, c-format
6bbace6d 3995msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
2905ba2a 3996msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden"
c129767e 3997
b5ef1472
KZ
3998#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
3999#, fuzzy, c-format
4000msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4001msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
4002
4003#: disk-utils/sfdisk.c:938
6bbace6d 4004msgid "failed to allocate dump struct"
2905ba2a 4005msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte"
f8511249 4006
b5ef1472 4007#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d 4008msgid "failed to dump partition table"
2905ba2a 4009msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
7eda085c 4010
b5ef1472 4011#: disk-utils/sfdisk.c:972
b64eb005 4012#, c-format
540afa68 4013msgid "%s: no partition table found"
b64eb005 4014msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden"
7eda085c 4015
b5ef1472 4016#: disk-utils/sfdisk.c:976
d7c1dbc6 4017#, c-format
b0041e4a 4018msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4019msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen"
7eda085c 4020
b5ef1472 4021#: disk-utils/sfdisk.c:979
d7c1dbc6 4022#, c-format
b0041e4a 4023msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
d7c1dbc6 4024msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt"
7eda085c 4025
b5ef1472
KZ
4026#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4027#: disk-utils/sfdisk.c:1173
6bbace6d 4028msgid "no partition number specified"
2905ba2a 4029msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben"
eb63b9b8 4030
b5ef1472
KZ
4031#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4032#: disk-utils/sfdisk.c:1179
b0041e4a 4033msgid "unexpected arguments"
2905ba2a 4034msgstr "unerwartete Argumente"
7eda085c 4035
b5ef1472 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1019
2905ba2a 4037#, c-format
6bbace6d 4038msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
2905ba2a 4039msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4040
b5ef1472 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1038
2905ba2a 4042#, c-format
6bbace6d 4043msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
b64eb005 4044msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden"
7eda085c 4045
b5ef1472 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1042
2905ba2a 4047#, c-format
6bbace6d 4048msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
2905ba2a 4049msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4050
b5ef1472 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1080
2905ba2a 4052#, c-format
6bbace6d 4053msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
2905ba2a 4054msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4055
b5ef1472 4056#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
6bbace6d 4057msgid "failed to allocate partition object"
2905ba2a 4058msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen"
7eda085c 4059
b5ef1472 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1097
2905ba2a 4061#, c-format
6bbace6d 4062msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
2905ba2a 4063msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4064
b5ef1472 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1135
2905ba2a 4066#, c-format
6bbace6d 4067msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
2905ba2a 4068msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4069
b5ef1472 4070#: disk-utils/sfdisk.c:1152
2905ba2a 4071#, c-format
6bbace6d 4072msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
2905ba2a 4073msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4074
b5ef1472 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1206
2905ba2a 4076#, c-format
6bbace6d 4077msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
2905ba2a 4078msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden"
7eda085c 4079
b5ef1472 4080#: disk-utils/sfdisk.c:1249
6bbace6d 4081msgid " Commands:\n"
2905ba2a 4082msgstr " Befehle:\n"
7eda085c 4083
b5ef1472 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1251
6bbace6d 4085msgid " write write table to disk and exit\n"
2905ba2a
MB
4086msgstr ""
4087" write die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n"
4088" und das Programm beenden\n"
364cda48 4089
b5ef1472 4090#: disk-utils/sfdisk.c:1252
b0041e4a 4091msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
6bbace6d 4092msgstr ""
2905ba2a
MB
4093" quit die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n"
4094" Rückmeldung des Benutzers warten\n"
7eda085c 4095
b5ef1472 4096#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4097msgid " abort exit sfdisk shell\n"
2905ba2a 4098msgstr " abort die sfdisk-Shell beenden\n"
eb0f80a6 4099
b5ef1472 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1254
540afa68 4101msgid " print display the partition table\n"
b64eb005 4102msgstr " print Partitionstabelle anzeigen\n"
eb0f80a6 4103
b5ef1472 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1255
540afa68 4105msgid " help show this help text\n"
2905ba2a 4106msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
eb0f80a6 4107
b5ef1472 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1257
540afa68 4109msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
b64eb005 4110msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n"
eb0f80a6 4111
b5ef1472 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1261
6bbace6d 4113msgid " Input format:\n"
2905ba2a 4114msgstr " Eingabeformat:\n"
7eda085c 4115
b5ef1472 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1263
b0041e4a 4117msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
2905ba2a 4118msgstr " <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n"
eb0f80a6 4119
b5ef1472 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4121msgid ""
540afa68
KZ
4122" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4123" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4124" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4125msgstr ""
d7c1dbc6 4126" <Start> Beginn der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
b0041e4a 4127" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
d7c1dbc6 4128" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n"
eb0f80a6 4129
b5ef1472 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1271
0ed2f80b 4131msgid ""
540afa68
KZ
4132" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4133" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4134" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4135msgstr ""
2905ba2a
MB
4136" <Größe> Größe der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
4137" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
4138" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n"
4139" Platz.\n"
eb0f80a6 4140
b5ef1472 4141#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4142msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
2905ba2a 4143msgstr " <Typ> Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n"
b359eb3b 4144
b5ef1472 4145#: disk-utils/sfdisk.c:1277
6bbace6d 4146msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
2905ba2a 4147msgstr " MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4148
b5ef1472 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4150msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
b64eb005 4151msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H\n"
b359eb3b 4152
b5ef1472 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1281
540afa68 4154msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
b64eb005 4155msgstr " <bootfähig> verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n"
b359eb3b 4156
b5ef1472 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4158msgid " Example:\n"
2905ba2a 4159msgstr " Beispiel:\n"
b359eb3b 4160
b5ef1472 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1287
540afa68 4162msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
2905ba2a
MB
4163msgstr ""
4164" , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
4165" vorgegebenen Startposition.\n"
b359eb3b 4166
b5ef1472 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
6bbace6d
KZ
4168msgid "unsupported command"
4169msgstr "nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4170
b5ef1472 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1321
2905ba2a 4172#, c-format
6bbace6d 4173msgid "line %d: unsupported command"
2905ba2a 4174msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4175
b5ef1472 4176#: disk-utils/sfdisk.c:1470
6bbace6d 4177msgid "failed to allocate script handler"
2905ba2a 4178msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
b359eb3b 4179
b5ef1472 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1486
d7c1dbc6 4181#, c-format
b0041e4a 4182msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
d7c1dbc6 4183msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden."
b359eb3b 4184
b5ef1472 4185#: disk-utils/sfdisk.c:1491
d7c1dbc6 4186#, c-format
b0041e4a 4187msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4188msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen."
b359eb3b 4189
b5ef1472 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1497
b64eb005 4191#, c-format
d3cac66d 4192msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
b64eb005 4193msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert"
d3cac66d 4194
b5ef1472 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1513
d3cac66d
KZ
4196#, c-format
4197msgid ""
6bbace6d
KZ
4198"\n"
4199"Welcome to sfdisk (%s)."
2905ba2a
MB
4200msgstr ""
4201"\n"
4202"Willkommen bei fdisk (%s)."
b359eb3b 4203
b5ef1472 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1521
6bbace6d
KZ
4205msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4206msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
b359eb3b 4207
b5ef1472 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1524
6bbace6d
KZ
4209msgid ""
4210" FAILED\n"
4211"\n"
4212msgstr ""
2905ba2a
MB
4213" FEHLGESCHLAGEN\n"
4214"\n"
b359eb3b 4215
b5ef1472 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1527
6bbace6d
KZ
4217msgid ""
4218"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4219"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4220"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4221msgstr ""
6bbace6d
KZ
4222"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
4223"wahrscheinlich eine schlechte Idee. Hängen Sie auf dieser Festplatte\n"
d7c1dbc6 4224"alle Dateisysteme aus und deaktivieren Sie sämtliche darauf befindlichen\n"
2905ba2a
MB
4225"Auslagerungspartitionen.\n"
4226"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n"
b359eb3b 4227
b5ef1472 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1532
6bbace6d
KZ
4229msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4230msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
b359eb3b 4231
b5ef1472 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d
KZ
4233msgid ""
4234" OK\n"
4235"\n"
2905ba2a
MB
4236msgstr ""
4237" OK\n"
4238"\n"
b359eb3b 4239
b5ef1472 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1563
6bbace6d
KZ
4241msgid ""
4242"\n"
4243"Old situation:"
2905ba2a
MB
4244msgstr ""
4245"\n"
4246"Alte Aufteilung:"
b359eb3b 4247
b5ef1472 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1581
86ebb498 4249#, c-format
6bbace6d
KZ
4250msgid ""
4251"\n"
4252"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4253"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4254"to override the default."
4255msgstr ""
2905ba2a 4256"\n"
b64eb005
PT
4257"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ „%s“ erzeugen.\n"
4258"Verwenden Sie „label: <Name>“, bevor Sie die erste Partition definieren,\n"
2905ba2a 4259"um die Vorbelegung zu überschreiben."
b359eb3b 4260
b5ef1472 4261#: disk-utils/sfdisk.c:1584
6bbace6d
KZ
4262msgid ""
4263"\n"
4264"Type 'help' to get more information.\n"
2905ba2a
MB
4265msgstr ""
4266"\n"
b64eb005 4267"Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n"
b359eb3b 4268
b5ef1472 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1602
6bbace6d 4270msgid "All partitions used."
2905ba2a 4271msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung."
b359eb3b 4272
b5ef1472 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1610
6bbace6d 4274msgid "failed to allocate partition name"
2905ba2a 4275msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden"
b359eb3b 4276
b5ef1472 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1651
d3cac66d 4278msgid "Ignoring partition."
b64eb005 4279msgstr "Partition wird ignoriert."
b359eb3b 4280
b5ef1472 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1660
6bbace6d 4282msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
2905ba2a
MB
4283msgstr ""
4284"Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n"
4285"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
b359eb3b 4286
b5ef1472 4287#: disk-utils/sfdisk.c:1671
6bbace6d
KZ
4288msgid "Failed to add partition"
4289msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
b359eb3b 4290
b5ef1472 4291#: disk-utils/sfdisk.c:1682
6bbace6d 4292msgid "Script header accepted."
2905ba2a 4293msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert."
8892b2f9 4294
b5ef1472 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1691
0ed2f80b 4296msgid ""
6bbace6d
KZ
4297"\n"
4298"New situation:"
2905ba2a
MB
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"Neue Aufteilung:"
b359eb3b 4302
b5ef1472 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1700
6bbace6d 4304msgid "Do you want to write this to disk?"
2905ba2a 4305msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?"
b359eb3b 4306
b5ef1472 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1712
6bbace6d 4308msgid "Leaving.\n"
2905ba2a 4309msgstr "Wird verlassen.\n"
3406942e 4310
b5ef1472 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1725
2905ba2a 4312#, c-format
0ed2f80b 4313msgid ""
6bbace6d
KZ
4314" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4315" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4316msgstr ""
2905ba2a
MB
4317" %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n"
4318" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
3406942e 4319
b5ef1472 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1731
0ed2f80b
KZ
4321msgid ""
4322"\n"
6bbace6d 4323"Commands:\n"
0ed2f80b 4324msgstr ""
2905ba2a
MB
4325"\n"
4326"Befehle:\n"
3406942e 4327
b5ef1472 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1732
d3cac66d 4329msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4330msgstr ""
b64eb005 4331" -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
2905ba2a
MB
4332" listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n"
4333" oder markiert diese als bootfähig.\n"
3406942e 4334
b5ef1472 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1733
6bbace6d 4336msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
2905ba2a
MB
4337msgstr ""
4338" -d, --dump <Gerät> gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n"
4339" Weiterleitung)\n"
6bbace6d 4340
b5ef1472 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1734
d3cac66d 4342msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
b64eb005 4343msgstr " -J, --json <Gerät> gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n"
d3cac66d 4344
b5ef1472 4345#: disk-utils/sfdisk.c:1735
6bbace6d 4346msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4347msgstr ""
2905ba2a
MB
4348" -g, --show-geometry [<Gerät> …] zeigt die Geometrie aller oder der\n"
4349" angegebenen Geräte an\n"
3406942e 4350
b5ef1472 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4352msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
2905ba2a 4353msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n"
6bbace6d 4354
b5ef1472 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1737
d3cac66d 4356msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
b64eb005 4357msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n"
d3cac66d 4358
b5ef1472
KZ
4359#: disk-utils/sfdisk.c:1738
4360#, fuzzy
4361msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4362msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
4363
4364#: disk-utils/sfdisk.c:1739
6bbace6d 4365msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
2905ba2a
MB
4366msgstr ""
4367" -s, --show-size [<Gerät> …] zeigt die Größen aller oder der\n"
4368" angegebenen Geräte an\n"
6bbace6d 4369
b5ef1472 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1740
6bbace6d 4371msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
2905ba2a
MB
4372msgstr ""
4373" -T, --list-types zeigt die verarbeitbaren Typen an\n"
4374" (siehe -X)\n"
6bbace6d 4375
b5ef1472 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1741
d3cac66d 4377msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
2905ba2a 4378msgstr ""
b64eb005
PT
4379" -V, --verify [<Gerät> …] überprüft, ob die Partitionen\n"
4380" korrekt zu sein scheinen\n"
6bbace6d 4381
b5ef1472
KZ
4382#: disk-utils/sfdisk.c:1742
4383#, fuzzy
4384msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4385msgstr ""
4386" -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
4387" listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n"
4388" oder markiert diese als bootfähig.\n"
4389
4390#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4391msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4392msgstr ""
2905ba2a
MB
4393" --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4394" zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n"
4395" oder ändert diese\n"
3406942e 4396
b5ef1472 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1746
6bbace6d 4398msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4399msgstr ""
2905ba2a
MB
4400" --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n"
4401" zeigt den Partitionstyp an oder\n"
4402" ändert diesen\n"
3406942e 4403
b5ef1472 4404#: disk-utils/sfdisk.c:1747
6bbace6d 4405msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
2905ba2a
MB
4406msgstr ""
4407" --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n"
4408" zeigt die Partitions-UUID an oder\n"
4409" ändert diese\n"
6bbace6d 4410
b5ef1472 4411#: disk-utils/sfdisk.c:1748
6bbace6d 4412msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4413msgstr ""
2905ba2a
MB
4414" --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4415" zeigt ein Partitionsattribut an\n"
4416" oder ändert dieses\n"
3406942e 4417
b5ef1472 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1751
6bbace6d 4419msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
2905ba2a 4420msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
3406942e 4421
b5ef1472 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1752
6bbace6d 4423msgid " <part> partition number\n"
2905ba2a 4424msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n"
3406942e 4425
b5ef1472 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1753
6bbace6d 4427msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
2905ba2a 4428msgstr " <Typ> Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n"
3406942e 4429
b5ef1472 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1756
d3cac66d 4431msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
2905ba2a
MB
4432msgstr ""
4433" -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n"
b64eb005 4434" tabelle anhängen\n"
3406942e 4435
b5ef1472 4436#: disk-utils/sfdisk.c:1757
6bbace6d 4437msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
2905ba2a 4438msgstr " -b, --backup Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n"
3406942e 4439
b5ef1472 4440#: disk-utils/sfdisk.c:1758
3e2ab89e
KZ
4441msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4442msgstr ""
4443" --bytes GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n"
4444" ausgeben\n"
3406942e 4445
b5ef1472
KZ
4446#: disk-utils/sfdisk.c:1759
4447msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4448msgstr ""
4449
4450#: disk-utils/sfdisk.c:1760
3e2ab89e
KZ
4451msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4452msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n"
3406942e 4453
b5ef1472 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1761
d3cac66d 4455msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 4456msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
d3cac66d 4457
b5ef1472 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1764
6bbace6d 4459msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
2905ba2a 4460msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n"
3406942e 4461
b5ef1472 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1765
3e2ab89e
KZ
4463msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4464msgstr ""
4465" -n, --no-act alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n"
4466" Schreibvorgang\n"
4467
b5ef1472 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1766
3e2ab89e
KZ
4469msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4470msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n"
3406942e 4471
b5ef1472 4472#: disk-utils/sfdisk.c:1767
3e2ab89e
KZ
4473msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4474msgstr ""
4475" -O, --backup-file <Pfad> Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n"
4476" die Voreinstellung\n"
3406942e 4477
b5ef1472 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1768
3e2ab89e
KZ
4479msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4480msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
3406942e 4481
b5ef1472 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1769
3e2ab89e
KZ
4483msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4484msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
3406942e 4485
b5ef1472
KZ
4486#: disk-utils/sfdisk.c:1770
4487#, fuzzy
4488msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4489msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
4490
4491#: disk-utils/sfdisk.c:1771
3e2ab89e
KZ
4492msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4493msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n"
3406942e 4494
b5ef1472 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1772
3e2ab89e
KZ
4496msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4497msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n"
55032d70 4498
b5ef1472 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1774
b0041e4a 4500msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
2905ba2a 4501msgstr " -L, --Linux ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
55032d70 4502
b5ef1472 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1775
3e2ab89e
KZ
4504msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4505msgstr " -u, --unit S ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n"
4506
b5ef1472 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4508msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4509msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
3406942e 4510
b5ef1472 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1879
d7c1dbc6 4512#, c-format
b0041e4a 4513msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4514msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4515
b5ef1472 4516#: disk-utils/sfdisk.c:1884
b0041e4a 4517msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4518msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4519
b5ef1472 4520#: disk-utils/sfdisk.c:1909
6bbace6d 4521msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2905ba2a 4522msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet"
b359eb3b 4523
b5ef1472 4524#: disk-utils/sfdisk.c:1938
d7c1dbc6 4525#, c-format
b0041e4a 4526msgid "unsupported unit '%c'"
b64eb005 4527msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“"
b359eb3b 4528
6bbace6d
KZ
4529# "mkfs aus util-linux-2.10d"
4530# "mkfs von util-linux-2.10d"
b5ef1472 4531#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
0ed2f80b 4532#, c-format
6bbace6d
KZ
4533msgid "%s from %s\n"
4534msgstr "%s von %s\n"
b359eb3b 4535
b5ef1472
KZ
4536#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4537msgid "--movedata requires -N"
4538msgstr ""
4539
6bbace6d 4540#: disk-utils/swaplabel.c:69
0ed2f80b 4541#, c-format
6bbace6d
KZ
4542msgid "failed to parse UUID: %s"
4543msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
b359eb3b 4544
6bbace6d 4545#: disk-utils/swaplabel.c:73
c9500cbd 4546#, c-format
0ed2f80b
KZ
4547msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4548msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4549
6bbace6d 4550#: disk-utils/swaplabel.c:77
c9500cbd 4551#, c-format
0ed2f80b
KZ
4552msgid "%s: failed to write UUID"
4553msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
7eda085c 4554
6bbace6d 4555#: disk-utils/swaplabel.c:88
c9500cbd 4556#, c-format
0ed2f80b
KZ
4557msgid "%s: failed to seek to swap label "
4558msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4559
6bbace6d 4560#: disk-utils/swaplabel.c:95
c9500cbd 4561#, c-format
0ed2f80b 4562msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
b64eb005 4563msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf „%s“"
7eda085c 4564
6bbace6d 4565#: disk-utils/swaplabel.c:98
c9500cbd 4566#, c-format
0ed2f80b
KZ
4567msgid "%s: failed to write label"
4568msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
6db1e85a 4569
6bbace6d
KZ
4570#: disk-utils/swaplabel.c:121
4571msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2905ba2a 4572msgstr "Die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches anzeigen oder ändern.\n"
6bbace6d
KZ
4573
4574#: disk-utils/swaplabel.c:124
86ebb498 4575msgid ""
0ed2f80b
KZ
4576" -L, --label <label> specify a new label\n"
4577" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
86ebb498 4578msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4579" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
4580" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n"
cf8316e2 4581
6bbace6d 4582#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4583msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4584msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
7eda085c 4585
b5ef1472 4586#: include/c.h:299
86ebb498 4587msgid ""
86ebb498 4588"\n"
0ed2f80b 4589"Usage:\n"
86ebb498 4590msgstr ""
86ebb498 4591"\n"
0ed2f80b 4592"Aufruf:\n"
47ae94f4 4593
b5ef1472 4594#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Options:\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Optionen:\n"
4601
b5ef1472 4602#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4603msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4604msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
e8f26419 4605
b5ef1472 4606#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4607msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4608msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
4609
b5ef1472 4610#: include/c.h:304
c9500cbd 4611#, c-format
86ebb498 4612msgid ""
86ebb498 4613"\n"
0ed2f80b 4614"For more details see %s.\n"
86ebb498 4615msgstr ""
86ebb498 4616"\n"
0ed2f80b 4617"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
7eda085c 4618
540afa68 4619#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:270
b5ef1472 4620#: login-utils/vipw.c:289 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4621#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4622msgid "write error"
4623msgstr "Schreibfehler"
7eda085c 4624
d3cac66d 4625#: include/colors.h:27
540afa68 4626msgid "colors are enabled by default"
b64eb005 4627msgstr "Farben standardmäßig aktiviert"
d3cac66d
KZ
4628
4629#: include/colors.h:29
540afa68 4630msgid "colors are disabled by default"
b64eb005 4631msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
d3cac66d 4632
0ed2f80b 4633#: include/optutils.h:81
2905ba2a 4634#, c-format
6bbace6d 4635msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
7734be5e 4636msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:"
e8f26419 4637
0ed2f80b
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4639msgid "Empty"
4640msgstr "Leer"
e8f26419 4641
0ed2f80b
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4643msgid "FAT12"
4644msgstr "FAT12"
b359eb3b 4645
0ed2f80b
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4647msgid "XENIX root"
4648msgstr "XENIX root"
e8f26419 4649
0ed2f80b
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4651msgid "XENIX usr"
4652msgstr "XENIX usr"
e8f26419 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4655msgid "FAT16 <32M"
4656msgstr "FAT16 <32M"
e8f26419 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4659msgid "Extended"
4660msgstr "Erweiterte"
7eda085c 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4663msgid "FAT16"
4664msgstr "FAT16"
7eda085c 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4667msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4668msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4671msgid "AIX"
4672msgstr "AIX"
0027a8b1 4673
0ed2f80b
KZ
4674# "bootfähig"
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4676msgid "AIX bootable"
4677msgstr "AIX bootfähig"
e8f26419 4678
0ed2f80b
KZ
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4680msgid "OS/2 Boot Manager"
4681msgstr "OS/2-Bootmanager"
7eda085c 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4684msgid "W95 FAT32"
4685msgstr "W95 FAT32"
8d398470 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4688msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4689msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8d398470 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4692msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4693msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8d398470 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4696msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4697msgstr "W95 Erw. (LBA)"
eb0f80a6 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4700msgid "OPUS"
4701msgstr "OPUS"
55032d70 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4704msgid "Hidden FAT12"
4705msgstr "Verst. FAT12"
eb0f80a6 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4708msgid "Compaq diagnostics"
4709msgstr "Compaq Diagnostik"
eb0f80a6 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4712msgid "Hidden FAT16 <32M"
4713msgstr "Verst. FAT16 <32M"
55032d70 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4716msgid "Hidden FAT16"
4717msgstr "Verst. FAT16"
eb0f80a6 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4720msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4721msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
55032d70 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4724msgid "AST SmartSleep"
4725msgstr "AST SmartSleep"
eb0f80a6 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4728msgid "Hidden W95 FAT32"
4729msgstr "Verst. W95 FAT32"
eb0f80a6 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4732msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4733msgstr "Verst. W95 FAT32 (LBA)"
eb0f80a6 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4736msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4737msgstr "Verst. W95 FAT16 (LBA)"
eb0f80a6 4738
0ed2f80b
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4740msgid "NEC DOS"
4741msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4742
0ed2f80b
KZ
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4744msgid "Hidden NTFS WinRE"
4745msgstr "Verst. NTFS WinRE"
eb0f80a6 4746
0ed2f80b
KZ
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4748msgid "Plan 9"
4749msgstr "Plan 9"
55032d70 4750
0ed2f80b
KZ
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4752msgid "PartitionMagic recovery"
4753msgstr "PartitionMagic Wiederherstellung"
55032d70 4754
0ed2f80b
KZ
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4756msgid "Venix 80286"
4757msgstr "Venix 80286"
55032d70 4758
0ed2f80b
KZ
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4760msgid "PPC PReP Boot"
4761msgstr "PPC PReP Boot"
eb0f80a6 4762
0ed2f80b
KZ
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4764msgid "SFS"
4765msgstr "SFS"
eb0f80a6 4766
0ed2f80b
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4768msgid "QNX4.x"
4769msgstr "QNX4.x"
55032d70 4770
0ed2f80b
KZ
4771#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4772msgid "QNX4.x 2nd part"
4773msgstr "QNX4.x 2. Teil"
eb0f80a6 4774
0ed2f80b
KZ
4775#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4776msgid "QNX4.x 3rd part"
4777msgstr "QNX4.x 3. Teil"
55032d70 4778
0ed2f80b
KZ
4779#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4780msgid "OnTrack DM"
4781msgstr "OnTrack DM"
eb0f80a6 4782
0ed2f80b
KZ
4783#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4784msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4785msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 4786
0ed2f80b
KZ
4787#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4788msgid "CP/M"
4789msgstr "CP/M"
86ebb498 4790
0ed2f80b
KZ
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4792msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4793msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
eb0f80a6 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4796msgid "OnTrackDM6"
4797msgstr "OnTrackDM6"
86ebb498 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4800msgid "EZ-Drive"
4801msgstr "EZ-Drive"
86ebb498 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4804msgid "Golden Bow"
4805msgstr "Golden Bow"
eb0f80a6 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4808msgid "Priam Edisk"
4809msgstr "Priam Edisk"
eb0f80a6 4810
b5ef1472
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4813msgid "SpeedStor"
4814msgstr "SpeedStor"
55032d70 4815
0ed2f80b
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4817msgid "GNU HURD or SysV"
4818msgstr "GNU HURD oder SysV"
eb0f80a6 4819
0ed2f80b
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4821msgid "Novell Netware 286"
4822msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 4823
0ed2f80b
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4825msgid "Novell Netware 386"
4826msgstr "Novell Netware 386"
eb0f80a6 4827
0ed2f80b
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4829msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4830msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
eb0f80a6 4831
0ed2f80b
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4833msgid "PC/IX"
4834msgstr "PC/IX"
eb0f80a6 4835
0ed2f80b
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4837msgid "Old Minix"
4838msgstr "Altes Minix"
eb0f80a6 4839
0ed2f80b
KZ
4840#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4841msgid "Minix / old Linux"
4842msgstr "Minix / altes Linux"
eb0f80a6 4843
0ed2f80b
KZ
4844#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4845msgid "Linux swap / Solaris"
4846msgstr "Linux Swap / Solaris"
eb0f80a6 4847
0ed2f80b
KZ
4848#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4849msgid "Linux"
4850msgstr "Linux"
86ebb498 4851
0ed2f80b 4852#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472
KZ
4853msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
4854msgstr ""
0ed2f80b 4855
b5ef1472 4856#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4857msgid "Linux extended"
4858msgstr "Linux erweitert"
4859
b5ef1472 4860#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4861msgid "NTFS volume set"
4862msgstr "NTFS Datenträgersatz"
4863
b5ef1472 4864#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4865msgid "Linux plaintext"
4866msgstr "Linux Klartext"
4867
b5ef1472 4868#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4869#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4870msgid "Linux LVM"
4871msgstr "Linux LVM"
4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4874msgid "Amoeba"
4875msgstr "Amoeba"
4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4878msgid "Amoeba BBT"
4879msgstr "Amoeba BBT"
4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4882msgid "BSD/OS"
4883msgstr "BSD/OS"
4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4886msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4887msgstr "IBM Thinkpad Ruhezustand"
4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4890msgid "FreeBSD"
4891msgstr "FreeBSD"
4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4894msgid "OpenBSD"
4895msgstr "OpenBSD"
4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4898msgid "NeXTSTEP"
4899msgstr "NeXTSTEP"
4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4902msgid "Darwin UFS"
4903msgstr "Darwin UFS"
4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4906msgid "NetBSD"
4907msgstr "NetBSD"
4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4910msgid "Darwin boot"
4911msgstr "Darwin Boot"
4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4914msgid "HFS / HFS+"
4915msgstr "HFS / HFS+"
4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4918msgid "BSDI fs"
4919msgstr "BSDi Dateisystem"
4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4922msgid "BSDI swap"
4923msgstr "BSDI Swap"
4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4926msgid "Boot Wizard hidden"
4927msgstr "Boot-Assistent versteckt"
4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4930msgid "Acronis FAT32 LBA"
b64eb005 4931msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4934msgid "Solaris boot"
4935msgstr "Solaris Boot"
4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4938msgid "Solaris"
4939msgstr "Solaris"
4940
b5ef1472 4941#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4942msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4943msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4946msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4947msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4948
b5ef1472 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4950msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4951msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4952
b5ef1472 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4954msgid "Syrinx"
4955msgstr "Syrinx"
4956
b5ef1472 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4958msgid "Non-FS data"
4959msgstr "Keine Dateisystemdaten"
4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4962msgid "CP/M / CTOS / ..."
4963msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4966msgid "Dell Utility"
4967msgstr "Dell Dienstprogramm"
4968
b5ef1472 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4970msgid "BootIt"
4971msgstr "BootIt"
4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4974msgid "DOS access"
4975msgstr "DOS-Zugriff"
4976
b5ef1472 4977#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4978msgid "DOS R/O"
4979msgstr "DOS R/O"
4980
b5ef1472
KZ
4981#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4982#, fuzzy
4983msgid "Rufus alignment"
4984msgstr "erstes Argument"
4985
4986#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4987msgid "BeOS fs"
4988msgstr "BeOS Dateisystem"
4989
b5ef1472 4990#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4991msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4992msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4993
b5ef1472 4994#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4995msgid "Linux/PA-RISC boot"
4996msgstr "Linux/PA-RISC Boot"
4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4999msgid "DOS secondary"
5000msgstr "DOS sekundär"
5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
5003msgid "VMware VMFS"
5004msgstr "VMware VMFS"
5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
5007msgid "VMware VMKCORE"
5008msgstr "VMware VMKCORE"
5009
b5ef1472 5010#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
5011msgid "Linux raid autodetect"
5012msgstr "Linux raid autodetect"
5013
b5ef1472 5014#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
5015msgid "LANstep"
5016msgstr "LANstep"
5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
5019msgid "BBT"
5020msgstr "BBT"
5021
b5ef1472
KZ
5022#: lib/blkdev.c:282
5023#, c-format
5024msgid "warning: %s is misaligned"
5025msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
5026
d3cac66d 5027#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
5028msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5029msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
5030
d3cac66d 5031#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
5032msgid "Re-reading the partition table failed."
5033msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
5034
d3cac66d 5035#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
5036msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5037msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
5038
b5ef1472 5039#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
e7ca0606 5040#, c-format
0ed2f80b 5041msgid "Selected partition %ju"
e7ca0606 5042msgstr "Partition %ju ausgewählt"
0ed2f80b 5043
b5ef1472 5044#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5045msgid "No partition is defined yet!"
5046msgstr "Noch keine Partition festgelegt!"
5047
b5ef1472 5048#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5049msgid "No free partition available!"
5050msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
5051
b5ef1472 5052#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5053msgid "Partition number"
5054msgstr "Partitionsnummer"
5055
b5ef1472 5056#: libfdisk/src/ask.c:994
0ed2f80b
KZ
5057#, c-format
5058msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
b64eb005 5059msgstr "Eine neue Partition %d des Typs „%s“ und der Größe %s wurde erstellt."
0ed2f80b 5060
d3cac66d 5061#: libfdisk/src/bsd.c:166
0ed2f80b
KZ
5062#, c-format
5063msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5064msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
5065
d3cac66d 5066#: libfdisk/src/bsd.c:181
0ed2f80b
KZ
5067#, c-format
5068msgid "There is no *BSD partition on %s."
5069msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
5070
d3cac66d 5071#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5072msgid "First cylinder"
5073msgstr "Erster Zylinder"
5074
d3cac66d 5075#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5076msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5077msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}"
5078
b5ef1472 5079#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
0ed2f80b
KZ
5080msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5081msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}"
5082
d3cac66d 5083#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5084#, c-format
5085msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5086msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung."
5087
d3cac66d 5088#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5089msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5090msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
5091
6bbace6d 5092#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5093msgid "Disk"
b64eb005 5094msgstr "Festplatte"
0ed2f80b 5095
d3cac66d
KZ
5096#: libfdisk/src/bsd.c:456
5097msgid "Packname"
b64eb005 5098msgstr "Paketname"
0ed2f80b
KZ
5099
5100# I currently don't know a better translation
b5ef1472 5101#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5102msgid "Flags"
5103msgstr "Markierungen"
0ed2f80b 5104
d3cac66d 5105#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5106msgid " removable"
5107msgstr " entfernbar"
5108
d3cac66d 5109#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5110msgid " ecc"
5111msgstr " ecc"
5112
d3cac66d 5113#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5114msgid " badsect"
5115msgstr " badsect"
5116
d3cac66d 5117#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5118msgid "Bytes/Sector"
5119msgstr "Bytes/Sektor"
0ed2f80b 5120
d3cac66d 5121#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5122msgid "Tracks/Cylinder"
5123msgstr "Spuren/Zylinder"
0ed2f80b 5124
d3cac66d 5125#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5126msgid "Sectors/Cylinder"
5127msgstr "Sektoren/Zylinder"
0ed2f80b 5128
b5ef1472
KZ
5129#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5130#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5131msgid "Cylinders"
5132msgstr "Zylinder"
0ed2f80b 5133
b5ef1472 5134#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5135msgid "Rpm"
b64eb005 5136msgstr "Rpm"
0ed2f80b 5137
b5ef1472 5138#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5139msgid "Interleave"
b64eb005 5140msgstr "Versatz"
0ed2f80b 5141
d3cac66d 5142#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5143msgid "Trackskew"
5144msgstr "Spurabweichung"
0ed2f80b 5145
d3cac66d 5146#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5147msgid "Cylinderskew"
5148msgstr "Zylinderabweichung"
0ed2f80b 5149
d3cac66d 5150#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5151msgid "Headswitch"
5152msgstr "Kopfwechsel"
0ed2f80b 5153
d3cac66d 5154#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5155msgid "Track-to-track seek"
5156msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
0ed2f80b 5157
d3cac66d 5158#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5159msgid "bytes/sector"
5160msgstr "Bytes/Sektor"
5161
d3cac66d 5162#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5163msgid "sectors/track"
5164msgstr "Sektoren/Spur"
5165
d3cac66d 5166#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5167msgid "tracks/cylinder"
5168msgstr "Spuren/Zylinder"
5169
d3cac66d 5170#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5171msgid "cylinders"
5172msgstr "Zylinder"
5173
d3cac66d 5174#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5175msgid "sectors/cylinder"
5176msgstr "Sektoren/Zylinder"
5177
d3cac66d 5178#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5179msgid "rpm"
5180msgstr "U/min"
5181
d3cac66d 5182#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5183msgid "interleave"
5184msgstr "Interleave"
5185
d3cac66d 5186#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5187msgid "trackskew"
5188msgstr "Spurabweichung"
5189
d3cac66d 5190#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5191msgid "cylinderskew"
5192msgstr "Zylinderabweichung"
5193
d3cac66d 5194#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5195msgid "headswitch"
5196msgstr "Kopfwechsel"
5197
d3cac66d 5198#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5199msgid "track-to-track seek"
5200msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
5201
d3cac66d 5202#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5203#, c-format
5204msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
b64eb005 5205msgstr "Die Bootstrap-Datei %s wurde erfolgreich geladen."
0ed2f80b 5206
d3cac66d 5207#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5208#, c-format
5209msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5210msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)"
5211
d3cac66d 5212#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5213msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5214msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!"
5215
d3cac66d 5216#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5217#, c-format
5218msgid "Bootstrap installed on %s."
5219msgstr "Bootstrap auf %s installiert."
5220
b5ef1472
KZ
5221#: libfdisk/src/bsd.c:900
5222#, c-format
784c8a40 5223msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
b5ef1472
KZ
5224msgstr ""
5225
5226#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5227#, c-format
5228msgid "Disklabel written to %s."
5229msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
5230
b5ef1472 5231#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
0ed2f80b
KZ
5232msgid "Syncing disks."
5233msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
5234
b5ef1472 5235#: libfdisk/src/bsd.c:950
7734be5e 5236msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5237msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
5238
b5ef1472 5239#: libfdisk/src/bsd.c:978
e7ca0606 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b64eb005 5242msgstr "BSD-Partition „%c“ ist mit DOS-Partition %zu verknüpft."
0ed2f80b 5243
b5ef1472 5244#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5245msgid "Slice"
e7ca0606 5246msgstr "Slice"
0ed2f80b 5247
b5ef1472 5248#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5249msgid "Fsize"
2905ba2a 5250msgstr "Dgröße"
0ed2f80b 5251
b5ef1472 5252#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5253msgid "Bsize"
e7ca0606 5254msgstr "Bl.größe"
0ed2f80b 5255
b5ef1472 5256#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5257msgid "Cpg"
2905ba2a 5258msgstr "Cpg"
0ed2f80b 5259
b5ef1472 5260#: libfdisk/src/context.c:679
0ed2f80b
KZ
5261#, c-format
5262msgid "%s: close device failed"
5263msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
5264
b5ef1472 5265#: libfdisk/src/context.c:846
0ed2f80b
KZ
5266msgid "cylinder"
5267msgid_plural "cylinders"
5268msgstr[0] "Zylinder"
5269msgstr[1] "Zylinder"
5270
b5ef1472 5271#: libfdisk/src/context.c:847
0ed2f80b
KZ
5272msgid "sector"
5273msgid_plural "sectors"
5274msgstr[0] "Sektor"
5275msgstr[1] "Sektoren"
5276
b5ef1472 5277#: libfdisk/src/context.c:1150
6bbace6d
KZ
5278msgid "Incomplete geometry setting."
5279msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
5280
5281#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5282msgid "All primary partitions have been defined already."
5283msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
5284
6bbace6d 5285#: libfdisk/src/dos.c:265
e7ca0606 5286#, c-format
0ed2f80b 5287msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
e7ca0606 5288msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
0ed2f80b 5289
6bbace6d 5290#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5291msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5292msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
5293
6bbace6d 5294#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5295msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5296msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
5297
6bbace6d 5298#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5299msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5300msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
5301
6bbace6d 5302#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5303msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5304msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
5305
6bbace6d 5306#: libfdisk/src/dos.c:348
e7ca0606 5307#, c-format
0ed2f80b 5308msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
e7ca0606 5309msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)."
0ed2f80b 5310
b0041e4a 5311#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b 5312msgid "Bad offset in primary extended partition."
2905ba2a 5313msgstr "Ungültige Position in primärer erweiterter Partition."
0ed2f80b 5314
b0041e4a 5315#: libfdisk/src/dos.c:519
e7ca0606 5316#, c-format
0ed2f80b 5317msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
e7ca0606 5318msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
0ed2f80b 5319
b0041e4a 5320#: libfdisk/src/dos.c:546
e7ca0606 5321#, c-format
0ed2f80b 5322msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
e7ca0606 5323msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu."
0ed2f80b 5324
b0041e4a 5325#: libfdisk/src/dos.c:554
e7ca0606 5326#, c-format
0ed2f80b 5327msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
e7ca0606 5328msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert."
0ed2f80b 5329
b0041e4a 5330#: libfdisk/src/dos.c:609
e7ca0606 5331#, c-format
0ed2f80b 5332msgid "omitting empty partition (%zu)"
e7ca0606 5333msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
0ed2f80b 5334
d3cac66d 5335#: libfdisk/src/dos.c:664
2905ba2a 5336#, c-format
6bbace6d 5337msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
2905ba2a 5338msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
6bbace6d 5339
d3cac66d 5340#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5341msgid "Enter the new disk identifier"
5342msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
5343
d3cac66d 5344#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5345msgid "Incorrect value."
5346msgstr "Ungültiger Wert"
5347
d3cac66d 5348#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5349#, c-format
5350msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5351msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
5352
d3cac66d 5353#: libfdisk/src/dos.c:793
e7ca0606 5354#, c-format
0ed2f80b 5355msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
e7ca0606 5356msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert"
0ed2f80b 5357
d3cac66d 5358#: libfdisk/src/dos.c:806
e7ca0606 5359#, c-format
0ed2f80b 5360msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
e7ca0606 5361msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert."
0ed2f80b 5362
d3cac66d 5363#: libfdisk/src/dos.c:920
e7ca0606 5364#, c-format
0ed2f80b 5365msgid "Start sector %ju out of range."
e7ca0606 5366msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs."
0ed2f80b 5367
b5ef1472
KZ
5368#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5369#: libfdisk/src/sun.c:517
e7ca0606 5370#, c-format
0ed2f80b 5371msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
e7ca0606 5372msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
0ed2f80b 5373
d3cac66d 5374#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5375#, c-format
5376msgid "Sector %llu is already allocated."
5377msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt."
5378
b5ef1472 5379#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
0ed2f80b
KZ
5380msgid "No free sectors available."
5381msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
5382
d3cac66d 5383#: libfdisk/src/dos.c:1287
e7ca0606 5384#, c-format
0ed2f80b 5385msgid "Adding logical partition %zu"
e7ca0606 5386msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt"
0ed2f80b 5387
d3cac66d 5388#: libfdisk/src/dos.c:1318
e7ca0606 5389#, c-format
0ed2f80b 5390msgid "Partition %zu: contains sector 0"
e7ca0606 5391msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
0ed2f80b 5392
d3cac66d 5393#: libfdisk/src/dos.c:1320
e7ca0606 5394#, c-format
0ed2f80b 5395msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
e7ca0606 5396msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
eb0f80a6 5397
d3cac66d 5398#: libfdisk/src/dos.c:1323
e7ca0606 5399#, c-format
0ed2f80b 5400msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5401msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu"
e8f26419 5402
d3cac66d 5403#: libfdisk/src/dos.c:1326
e7ca0606 5404#, c-format
0ed2f80b 5405msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5406msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu"
0ed2f80b 5407
d3cac66d 5408#: libfdisk/src/dos.c:1332
e7ca0606 5409#, c-format
0ed2f80b 5410msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
e7ca0606 5411msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u"
0ed2f80b 5412
d3cac66d 5413#: libfdisk/src/dos.c:1385
e7ca0606 5414#, c-format
0ed2f80b 5415msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5416msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5417
d3cac66d 5418#: libfdisk/src/dos.c:1396
e7ca0606 5419#, c-format
0ed2f80b 5420msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5421msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5422
d3cac66d 5423#: libfdisk/src/dos.c:1405
e7ca0606 5424#, c-format
0ed2f80b 5425msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
e7ca0606 5426msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze."
0ed2f80b 5427
d3cac66d 5428#: libfdisk/src/dos.c:1431
e7ca0606 5429#, c-format
0ed2f80b 5430msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
e7ca0606 5431msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten."
0ed2f80b 5432
d3cac66d 5433#: libfdisk/src/dos.c:1444
e7ca0606 5434#, c-format
0ed2f80b 5435msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
e7ca0606 5436msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu."
0ed2f80b 5437
d3cac66d 5438#: libfdisk/src/dos.c:1470
e7ca0606 5439#, c-format
0ed2f80b 5440msgid "Partition %zu: empty."
e7ca0606 5441msgstr "Partition %zu: leer."
0ed2f80b 5442
d3cac66d 5443#: libfdisk/src/dos.c:1475
e7ca0606 5444#, c-format
0ed2f80b 5445msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
e7ca0606 5446msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten."
66ee8158 5447
d3cac66d 5448#: libfdisk/src/dos.c:1483
c9500cbd 5449#, c-format
0ed2f80b
KZ
5450msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5451msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu."
7eda085c 5452
d3cac66d 5453#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5454#, c-format
5455msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5456msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
7eda085c 5457
b5ef1472 5458#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
6bbace6d 5459msgid "Extended partition already exists."
2905ba2a 5460msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits."
6bbace6d 5461
d3cac66d 5462#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5463msgid "The maximum number of partitions has been created."
5464msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
55032d70 5465
d3cac66d 5466#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5467msgid "All primary partitions are in use."
5468msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
7eda085c 5469
b5ef1472 5470#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
6bbace6d 5471msgid "All space for primary partitions is in use."
2905ba2a 5472msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung."
6bbace6d 5473
b0041e4a 5474#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
b5ef1472 5475#: libfdisk/src/dos.c:1605
b0041e4a 5476msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
2905ba2a 5477msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen."
55032d70 5478
b5ef1472 5479#: libfdisk/src/dos.c:1610
0ed2f80b
KZ
5480msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5481msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
55032d70 5482
b5ef1472 5483#: libfdisk/src/dos.c:1632
0ed2f80b 5484msgid "Partition type"
e7ca0606 5485msgstr "Partitionstyp"
0ed2f80b 5486
b5ef1472 5487#: libfdisk/src/dos.c:1636
0ed2f80b
KZ
5488#, c-format
5489msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
e7ca0606 5490msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei"
55032d70 5491
b5ef1472 5492#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b
KZ
5493msgid "primary"
5494msgstr "Primär"
5495
b5ef1472 5496#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5497msgid "extended"
e7ca0606 5498msgstr "Erweitert"
0ed2f80b 5499
b5ef1472 5500#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5501msgid "container for logical partitions"
e7ca0606 5502msgstr "Container für logische Partitionen"
0ed2f80b 5503
b5ef1472 5504#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b
KZ
5505msgid "logical"
5506msgstr "Logisch"
5507
b5ef1472 5508#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b 5509msgid "numbered from 5"
e7ca0606 5510msgstr "nummeriert ab 5"
0ed2f80b 5511
b5ef1472 5512#: libfdisk/src/dos.c:1683
c9500cbd 5513#, c-format
0ed2f80b 5514msgid "Invalid partition type `%c'."
b64eb005 5515msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“."
7eda085c 5516
b5ef1472 5517#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b
KZ
5518#, c-format
5519msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5520msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
7eda085c 5521
b5ef1472 5522#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
d3cac66d 5523msgid "Disk identifier"
b64eb005 5524msgstr "Festplattenbezeichner"
7eda085c 5525
b5ef1472 5526#: libfdisk/src/dos.c:1961
0ed2f80b
KZ
5527msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5528msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
3406942e 5529
b5ef1472
KZ
5530#: libfdisk/src/dos.c:1966
5531#, fuzzy
5532msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
b64eb005 5533msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen."
d3cac66d 5534
b5ef1472 5535#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
0ed2f80b
KZ
5536msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5537msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
3406942e 5538
b5ef1472 5539#: libfdisk/src/dos.c:2194
e7ca0606 5540#, c-format
0ed2f80b 5541msgid "Partition %zu: no data area."
e7ca0606 5542msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich."
7eda085c 5543
b5ef1472 5544#: libfdisk/src/dos.c:2224
0ed2f80b
KZ
5545msgid "New beginning of data"
5546msgstr "Neuer Datenanfang"
7eda085c 5547
b5ef1472 5548#: libfdisk/src/dos.c:2280
e7ca0606 5549#, c-format
0ed2f80b 5550msgid "Partition %zu: is an extended partition."
e7ca0606 5551msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition."
55032d70 5552
b5ef1472 5553#: libfdisk/src/dos.c:2286
0ed2f80b
KZ
5554#, c-format
5555msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5556msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
5557
b5ef1472 5558#: libfdisk/src/dos.c:2287
0ed2f80b
KZ
5559#, c-format
5560msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5561msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
5562
b5ef1472
KZ
5563#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5564#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5565msgid "Device"
5566msgstr "Gerät"
5567
b5ef1472 5568#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5569msgid "Boot"
5570msgstr "Boot"
5571
b5ef1472 5572#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5573msgid "Id"
5574msgstr "Kn"
5575
b5ef1472 5576#: libfdisk/src/dos.c:2311
0ed2f80b 5577msgid "Start-C/H/S"
e7ca0606 5578msgstr "Start-C/H/S"
0ed2f80b 5579
b5ef1472 5580#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b 5581msgid "End-C/H/S"
e7ca0606 5582msgstr "Ende-C/H/S"
7eda085c 5583
b5ef1472 5584#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
0ed2f80b 5585msgid "Attrs"
e7ca0606 5586msgstr "Attr."
7eda085c 5587
d3cac66d 5588#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5589msgid "EFI System"
5590msgstr "EFI-System"
5591
d3cac66d 5592#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5593msgid "MBR partition scheme"
5594msgstr "MBR-Partitionsschema"
5595
d3cac66d 5596#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5597msgid "Intel Fast Flash"
5598msgstr "Intel Fast Flash"
5599
d3cac66d 5600#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5601msgid "BIOS boot"
e7ca0606 5602msgstr "BIOS boot"
0ed2f80b 5603
d3cac66d 5604#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5605msgid "Sony boot partition"
b64eb005 5606msgstr "Sony Bootpartition"
d3cac66d
KZ
5607
5608#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5609msgid "Lenovo boot partition"
b64eb005 5610msgstr "Lenovo Bootpartition"
d3cac66d
KZ
5611
5612#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5613msgid "PowerPC PReP boot"
b64eb005 5614msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d
KZ
5615
5616#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5617msgid "ONIE boot"
b64eb005 5618msgstr "ONIE boot"
d3cac66d
KZ
5619
5620#: libfdisk/src/gpt.c:176
5621msgid "ONIE config"
b64eb005 5622msgstr "ONIE Konfiguration"
d3cac66d
KZ
5623
5624#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Microsoft reserved"
5626msgstr "Microsoft reserviert"
5627
d3cac66d 5628#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5629msgid "Microsoft basic data"
5630msgstr "Microsoft Basisdaten"
5631
d3cac66d 5632#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5633msgid "Microsoft LDM metadata"
5634msgstr "Microsoft LDM-Metadaten"
5635
d3cac66d 5636#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5637msgid "Microsoft LDM data"
5638msgstr "Microsoft LDM-Daten"
5639
d3cac66d 5640#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5641msgid "Windows recovery environment"
5642msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
5643
d3cac66d 5644#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5645msgid "IBM General Parallel Fs"
5646msgstr "IBM General Parallel Fs"
5647
d3cac66d 5648#: libfdisk/src/gpt.c:185
7734be5e
MB
5649msgid "Microsoft Storage Spaces"
5650msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5651
d3cac66d 5652#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
5653msgid "HP-UX data"
5654msgstr "HP-UX Datenpartition"
5655
d3cac66d 5656#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
5657msgid "HP-UX service"
5658msgstr "HP-UX Dienstpartition"
5659
d3cac66d 5660#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5661msgid "Linux swap"
5662msgstr "Linux Swap"
5663
d3cac66d 5664#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5665msgid "Linux filesystem"
5666msgstr "Linux-Dateisystem"
5667
d3cac66d 5668#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5669msgid "Linux server data"
e7ca0606 5670msgstr "Linux Server Daten"
0ed2f80b 5671
d3cac66d 5672#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5673msgid "Linux root (x86)"
e7ca0606 5674msgstr "Linux root (x86)"
7eda085c 5675
d3cac66d 5676#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5677msgid "Linux root (ARM)"
b64eb005 5678msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d
KZ
5679
5680#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5681msgid "Linux root (x86-64)"
e7ca0606 5682msgstr "Linux root (x86-64)"
7eda085c 5683
d3cac66d 5684#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5685msgid "Linux root (ARM-64)"
b64eb005 5686msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5687
5688#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472
KZ
5689#, fuzzy
5690msgid "Linux root\t(IA-64)"
5691msgstr "Linux root (ARM-64)"
5692
5693#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5694msgid "Linux reserved"
5695msgstr "Linux reserviert"
e8f26419 5696
b5ef1472 5697#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5698msgid "Linux home"
e7ca0606 5699msgstr "Linux Home"
7eda085c 5700
b5ef1472 5701#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5702msgid "Linux RAID"
5703msgstr "Linux RAID"
7eda085c 5704
b5ef1472 5705#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5706msgid "Linux extended boot"
e7ca0606 5707msgstr "Linux erweitert Boot"
7eda085c 5708
b5ef1472 5709#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5710msgid "FreeBSD data"
5711msgstr "FreeBSD Daten"
7eda085c 5712
b5ef1472 5713#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5714msgid "FreeBSD boot"
5715msgstr "FreeBSD Boot"
7eda085c 5716
b5ef1472 5717#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5718msgid "FreeBSD swap"
5719msgstr "FreeBSD Swap"
7eda085c 5720
b5ef1472 5721#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5722msgid "FreeBSD UFS"
5723msgstr "FreeBSD UFS"
7eda085c 5724
b5ef1472 5725#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5726msgid "FreeBSD ZFS"
5727msgstr "FreeBSD ZFS"
7eda085c 5728
b5ef1472 5729#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5730msgid "FreeBSD Vinum"
5731msgstr "FreeBSD Vinum"
7eda085c 5732
b5ef1472 5733#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Apple HFS/HFS+"
5735msgstr "Apple HFS/HFS+"
7eda085c 5736
b5ef1472 5737#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5738msgid "Apple UFS"
5739msgstr "Apple UFS"
7eda085c 5740
b5ef1472 5741#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5742msgid "Apple RAID"
5743msgstr "Apple RAID"
7eda085c 5744
b5ef1472 5745#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5746msgid "Apple RAID offline"
5747msgstr "Apple RAID offline"
7eda085c 5748
b5ef1472 5749#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5750msgid "Apple boot"
5751msgstr "Apple Boot"
8d398470 5752
b5ef1472 5753#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5754msgid "Apple label"
5755msgstr "Apple-Bezeichnung"
eb0f80a6 5756
b5ef1472 5757#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5758msgid "Apple TV recovery"
5759msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
df1dddf9 5760
b5ef1472 5761#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5762msgid "Apple Core storage"
5763msgstr "Apple Core Speicher"
7eda085c 5764
b5ef1472 5765#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5766msgid "Solaris root"
5767msgstr "Solaris Root"
3406942e 5768
b5ef1472 5769#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5770msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5771msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
7eda085c 5772
b5ef1472 5773#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5774msgid "Solaris swap"
5775msgstr "Solaris Swap"
e8f26419 5776
b5ef1472 5777#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5778msgid "Solaris backup"
5779msgstr "Solaris Datensicherung"
e8f26419 5780
b5ef1472 5781#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5782msgid "Solaris /var"
5783msgstr "Solaris /var"
0027a8b1 5784
b5ef1472 5785#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5786msgid "Solaris /home"
5787msgstr "Solaris /home"
0027a8b1 5788
b5ef1472 5789#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5790msgid "Solaris alternate sector"
5791msgstr "Solaris alternativer Sektor"
0027a8b1 5792
b5ef1472 5793#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5794msgid "Solaris reserved 1"
5795msgstr "Solaris reserviert 1"
86ebb498 5796
b5ef1472 5797#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5798msgid "Solaris reserved 2"
5799msgstr "Solaris reserviert 2"
86ebb498 5800
b5ef1472 5801#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5802msgid "Solaris reserved 3"
5803msgstr "Solaris reserviert 3"
e8f26419 5804
b5ef1472 5805#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5806msgid "Solaris reserved 4"
5807msgstr "Solaris reserviert 4"
86ebb498 5808
b5ef1472 5809#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5810msgid "Solaris reserved 5"
5811msgstr "Solaris reserviert 5"
7eda085c 5812
b5ef1472 5813#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5814msgid "NetBSD swap"
5815msgstr "NetBSD Swap"
0027a8b1 5816
b5ef1472 5817#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5818msgid "NetBSD FFS"
5819msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5820
b5ef1472 5821#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5822msgid "NetBSD LFS"
5823msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5824
b5ef1472 5825#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5826msgid "NetBSD concatenated"
5827msgstr "NetBSD verkettet"
e8f26419 5828
b5ef1472 5829#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5830msgid "NetBSD encrypted"
5831msgstr "NetBSD verschlüsselt"
7eda085c 5832
b5ef1472 5833#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5834msgid "NetBSD RAID"
5835msgstr "NetBSD RAID"
7eda085c 5836
b5ef1472 5837#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5838msgid "ChromeOS kernel"
5839msgstr "ChromeOS-Kernel"
5840
b5ef1472 5841#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5842msgid "ChromeOS root fs"
5843msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
5844
b5ef1472 5845#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5846msgid "ChromeOS reserved"
5847msgstr "ChromeOS reserviert"
7eda085c 5848
b5ef1472 5849#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5850msgid "MidnightBSD data"
5851msgstr "MidnightBSD Daten"
7eda085c 5852
b5ef1472 5853#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5854msgid "MidnightBSD boot"
5855msgstr "MidnightBSD Boot"
7eda085c 5856
b5ef1472 5857#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5858msgid "MidnightBSD swap"
5859msgstr "MidnightBSD Swap"
7eda085c 5860
b5ef1472 5861#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5862msgid "MidnightBSD UFS"
5863msgstr "MidnightBSD UFS"
86ebb498 5864
b5ef1472 5865#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5866msgid "MidnightBSD ZFS"
5867msgstr "MidnightBSD ZFS"
cf8316e2 5868
b5ef1472 5869#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5870msgid "MidnightBSD Vinum"
5871msgstr "MidnightBSD Vinum"
0027a8b1 5872
b5ef1472 5873#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5874msgid "Ceph Journal"
b64eb005 5875msgstr "Ceph Journal"
d3cac66d 5876
b5ef1472 5877#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5878msgid "Ceph Encrypted Journal"
b64eb005 5879msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal"
d3cac66d 5880
b5ef1472 5881#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5882msgid "Ceph OSD"
b64eb005 5883msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5884
b5ef1472 5885#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5886msgid "Ceph crypt OSD"
b64eb005 5887msgstr "Ceph verschlüsselte OSD"
d3cac66d 5888
b5ef1472 5889#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5890msgid "Ceph disk in creation"
b64eb005 5891msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte"
d3cac66d 5892
b5ef1472 5893#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5894msgid "Ceph crypt disk in creation"
b64eb005 5895msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte"
d3cac66d 5896
b5ef1472 5897#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5898msgid "OpenBSD data"
b64eb005 5899msgstr "OpenBSD-Daten"
d3cac66d 5900
b5ef1472 5901#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5902msgid "QNX6 file system"
b64eb005 5903msgstr "QNX6-Dateisystem"
d3cac66d 5904
b5ef1472 5905#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5906msgid "Plan 9 partition"
b64eb005 5907msgstr "Plan 9-Partition"
d3cac66d 5908
b5ef1472 5909#: libfdisk/src/gpt.c:545
0ed2f80b
KZ
5910msgid "failed to allocate GPT header"
5911msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
7eda085c 5912
b5ef1472 5913#: libfdisk/src/gpt.c:628
d3cac66d 5914msgid "First LBA specified by script is out of range."
b64eb005 5915msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 5916
b5ef1472 5917#: libfdisk/src/gpt.c:640
d3cac66d 5918msgid "Last LBA specified by script is out of range."
b64eb005 5919msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 5920
b5ef1472 5921#: libfdisk/src/gpt.c:774
c9500cbd 5922#, c-format
0ed2f80b
KZ
5923msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5924msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert."
7eda085c 5925
b5ef1472 5926#: libfdisk/src/gpt.c:792
0ed2f80b
KZ
5927msgid "gpt: stat() failed"
5928msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
5929
b5ef1472 5930#: libfdisk/src/gpt.c:802
55032d70 5931#, c-format
0ed2f80b
KZ
5932msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5933msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
55032d70 5934
b5ef1472 5935#: libfdisk/src/gpt.c:1058
0ed2f80b
KZ
5936msgid "GPT Header"
5937msgstr "GPT-Kopfdaten"
55032d70 5938
b5ef1472 5939#: libfdisk/src/gpt.c:1063
0ed2f80b
KZ
5940msgid "GPT Entries"
5941msgstr "GPT-Einträge"
86ebb498 5942
d3cac66d 5943# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472 5944#: libfdisk/src/gpt.c:1096
d3cac66d 5945msgid "First LBA"
b64eb005 5946msgstr "Erster LBA"
d3cac66d 5947
b5ef1472 5948#: libfdisk/src/gpt.c:1101
d3cac66d 5949msgid "Last LBA"
b64eb005 5950msgstr "Letzter LBA"
d3cac66d
KZ
5951
5952#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
b5ef1472 5953#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 5954msgid "Alternative LBA"
b64eb005 5955msgstr "Alternative LBA"
d3cac66d
KZ
5956
5957#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
b5ef1472 5958#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 5959msgid "Partition entries LBA"
b64eb005 5960msgstr "LBA mit Partitionseinträgen"
d3cac66d 5961
b5ef1472 5962#: libfdisk/src/gpt.c:1118
d3cac66d 5963msgid "Allocated partition entries"
b64eb005 5964msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge"
d3cac66d 5965
b5ef1472 5966#: libfdisk/src/gpt.c:1433
0ed2f80b
KZ
5967msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5968msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 5969
b5ef1472 5970#: libfdisk/src/gpt.c:1442
0ed2f80b
KZ
5971msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5972msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 5973
b5ef1472 5974#: libfdisk/src/gpt.c:1616
d7c1dbc6 5975#, c-format
b0041e4a 5976msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
b64eb005 5977msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“"
6bbace6d 5978
b5ef1472 5979#: libfdisk/src/gpt.c:1711
6bbace6d
KZ
5980#, c-format
5981msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5982msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
5983
b5ef1472 5984#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5985#, c-format
5986msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
b64eb005 5987msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden."
6bbace6d 5988
b5ef1472
KZ
5989#: libfdisk/src/gpt.c:1748
5990#, fuzzy
784c8a40 5991msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
5992msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
5993
5994#: libfdisk/src/gpt.c:1755
5995#, fuzzy
784c8a40 5996msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
5997msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
5998
5999#: libfdisk/src/gpt.c:1914
0ed2f80b 6000msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
e7ca0606 6001msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen."
0027a8b1 6002
b5ef1472 6003#: libfdisk/src/gpt.c:1951
0ed2f80b
KZ
6004msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6005msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
7eda085c 6006
b5ef1472 6007#: libfdisk/src/gpt.c:1956
0ed2f80b
KZ
6008msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6009msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
0027a8b1 6010
b5ef1472 6011#: libfdisk/src/gpt.c:1960
0ed2f80b
KZ
6012msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6013msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
7eda085c 6014
b5ef1472 6015#: libfdisk/src/gpt.c:1965
0ed2f80b
KZ
6016msgid "Invalid partition entry checksum."
6017msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
7eda085c 6018
b5ef1472 6019#: libfdisk/src/gpt.c:1970
0ed2f80b 6020msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
e7ca0606 6021msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers."
7eda085c 6022
b5ef1472 6023#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b 6024msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
e7ca0606 6025msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers."
7eda085c 6026
b5ef1472 6027#: libfdisk/src/gpt.c:1979
0ed2f80b 6028msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
e7ca0606 6029msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein."
7eda085c 6030
b5ef1472 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1983
0ed2f80b 6032msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
e7ca0606 6033msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein."
7eda085c 6034
b5ef1472 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1988
0ed2f80b
KZ
6036msgid "Disk is too small to hold all data."
6037msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
7eda085c 6038
b5ef1472 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1998
0ed2f80b
KZ
6040msgid "Primary and backup header mismatch."
6041msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
7eda085c 6042
b5ef1472 6043#: libfdisk/src/gpt.c:2004
0ed2f80b
KZ
6044#, c-format
6045msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6046msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
7eda085c 6047
b5ef1472 6048#: libfdisk/src/gpt.c:2011
0ed2f80b
KZ
6049#, c-format
6050msgid "Partition %u is too big for the disk."
6051msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
7eda085c 6052
b5ef1472 6053#: libfdisk/src/gpt.c:2018
0ed2f80b
KZ
6054#, c-format
6055msgid "Partition %u ends before it starts."
6056msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
e8f26419 6057
b5ef1472 6058#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6059msgid "No errors detected."
6060msgstr "Keine Fehler festgestellt."
e8f26419 6061
0ed2f80b 6062# c-format
b5ef1472 6063#: libfdisk/src/gpt.c:2028
0ed2f80b
KZ
6064#, c-format
6065msgid "Header version: %s"
6066msgstr "Kopfdatenversion: %s"
e8f26419 6067
b5ef1472 6068#: libfdisk/src/gpt.c:2029
0ed2f80b
KZ
6069#, c-format
6070msgid "Using %u out of %d partitions."
6071msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt."
e8f26419 6072
b5ef1472 6073#: libfdisk/src/gpt.c:2040
e7ca0606 6074#, c-format
0ed2f80b
KZ
6075msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6076msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
e7ca0606
MB
6077msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar."
6078msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)."
e8f26419 6079
b5ef1472 6080#: libfdisk/src/gpt.c:2048
0ed2f80b
KZ
6081#, c-format
6082msgid "%d error detected."
6083msgid_plural "%d errors detected."
6084msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
6085msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
e8f26419 6086
b5ef1472 6087#: libfdisk/src/gpt.c:2122
0ed2f80b
KZ
6088msgid "All partitions are already in use."
6089msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
e8f26419 6090
b5ef1472 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6092#, c-format
6093msgid "Sector %ju already used."
6094msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
e8f26419 6095
b5ef1472 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2263
e7ca0606 6097#, c-format
0ed2f80b 6098msgid "Could not create partition %zu"
e7ca0606 6099msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden"
e8f26419 6100
b5ef1472 6101#: libfdisk/src/gpt.c:2270
d3cac66d
KZ
6102#, c-format
6103msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6104msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6105
b5ef1472 6106#: libfdisk/src/gpt.c:2277
d3cac66d
KZ
6107#, c-format
6108msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6109msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6110
b5ef1472 6111#: libfdisk/src/gpt.c:2409
0ed2f80b
KZ
6112#, c-format
6113msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6114msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
86ebb498 6115
b5ef1472 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2427
0ed2f80b
KZ
6117msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6118msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
86ebb498 6119
b5ef1472 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2434
0ed2f80b
KZ
6121msgid "Failed to parse your UUID."
6122msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
86ebb498 6123
b5ef1472 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2448
0ed2f80b
KZ
6125#, c-format
6126msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6127msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
86ebb498 6128
b5ef1472 6129#: libfdisk/src/gpt.c:2554
b64eb005 6130#, c-format
d3cac66d 6131msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
b64eb005 6132msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert."
d3cac66d 6133
b5ef1472 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2602
0ed2f80b 6135msgid "Enter GUID specific bit"
e7ca0606 6136msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben"
86ebb498 6137
b5ef1472 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2617
7734be5e
MB
6139#, c-format
6140msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6141msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden"
6142
b5ef1472 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2630
e7ca0606 6144#, c-format
0ed2f80b 6145msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6146msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6147
b5ef1472 6148#: libfdisk/src/gpt.c:2631
e7ca0606 6149#, c-format
0ed2f80b 6150msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6151msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6152
b5ef1472 6153#: libfdisk/src/gpt.c:2635
e7ca0606 6154#, c-format
0ed2f80b 6155msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6156msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6157
b5ef1472 6158#: libfdisk/src/gpt.c:2636
e7ca0606 6159#, c-format
0ed2f80b 6160msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6161msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6162
b5ef1472 6163#: libfdisk/src/gpt.c:2778
0ed2f80b 6164msgid "Type-UUID"
e7ca0606 6165msgstr "Typ-UUID"
86ebb498 6166
0ed2f80b 6167# I think this should not be translated
b5ef1472 6168#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0ed2f80b
KZ
6169msgid "UUID"
6170msgstr "UUID"
86ebb498 6171
b5ef1472 6172#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 6173#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
6174msgid "Name"
6175msgstr "Name"
86ebb498 6176
d3cac66d 6177#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
6178msgid "Free space"
6179msgstr "Freier Bereich"
86ebb498 6180
b5ef1472 6181#: libfdisk/src/partition.c:1124
b64eb005 6182#, c-format
d3cac66d 6183msgid "Failed to resize partition #%zu."
b64eb005 6184msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen"
d3cac66d 6185
b5ef1472
KZ
6186#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6187#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
6188msgid "unknown"
6189msgstr "unbekannt"
86ebb498 6190
6bbace6d 6191#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6192msgid "SGI volhdr"
6193msgstr "SGI volhdr"
86ebb498 6194
6bbace6d 6195#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6196msgid "SGI trkrepl"
6197msgstr "SGI trkrepl"
86ebb498 6198
6bbace6d 6199#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6200msgid "SGI secrepl"
6201msgstr "SGI secrepl"
86ebb498 6202
6bbace6d 6203#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6204msgid "SGI raw"
6205msgstr "SGI raw"
86ebb498 6206
6bbace6d 6207#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6208msgid "SGI bsd"
6209msgstr "SGI bsd"
86ebb498 6210
6bbace6d 6211#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6212msgid "SGI sysv"
6213msgstr "SGI sysv"
86ebb498 6214
6bbace6d 6215#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6216msgid "SGI volume"
6217msgstr "SGI-Datenträger"
86ebb498 6218
6bbace6d 6219#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6220msgid "SGI efs"
6221msgstr "SGI efs"
86ebb498 6222
6bbace6d 6223#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6224msgid "SGI lvol"
6225msgstr "SGI lvol"
86ebb498 6226
6bbace6d 6227#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6228msgid "SGI rlvol"
6229msgstr "SGI rlvol"
86ebb498 6230
6bbace6d 6231#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6232msgid "SGI xfs"
6233msgstr "SGI xfs"
86ebb498 6234
6bbace6d 6235#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6236msgid "SGI xfslog"
6237msgstr "SGI xfslog"
e8f26419 6238
6bbace6d 6239#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6240msgid "SGI xlv"
6241msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6242
6bbace6d 6243#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6244msgid "SGI xvm"
6245msgstr "SGI xvm"
e8f26419 6246
6bbace6d 6247#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6248msgid "Linux native"
6249msgstr "Linux native"
e8f26419 6250
6bbace6d 6251#: libfdisk/src/sgi.c:159
7734be5e 6252msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6253msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
e8f26419 6254
6bbace6d 6255#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6256msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6257msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt."
55032d70 6258
b5ef1472 6259#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
6260msgid "Physical cylinders"
6261msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6262
b5ef1472 6263#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6264msgid "Extra sects/cyl"
6265msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
6266
6267#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6268msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6269msgstr "Bootdatei: %s"
55032d70 6270
d3cac66d 6271#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b 6272msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
b64eb005 6273msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. „/unix“ oder „/unix.save“."
55032d70 6274
d3cac66d 6275#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6276#, c-format
6277msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6278msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6279msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte."
6280msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes."
55032d70 6281
d3cac66d 6282#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6283msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6284msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben."
55032d70 6285
d3cac66d 6286#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b 6287msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
b64eb005 6288msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist „/unix“ und zur Datensicherung „/unix.save“."
55032d70 6289
d3cac66d 6290#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6291#, c-format
6292msgid "The current boot file is: %s"
6293msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s"
55032d70 6294
d3cac66d 6295#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6296msgid "Enter of the new boot file"
6297msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein"
55032d70 6298
d3cac66d 6299#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6300msgid "Boot file is unchanged."
6301msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert."
55032d70 6302
d3cac66d 6303#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6304#, c-format
6305msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
b64eb005 6306msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“."
55032d70 6307
d3cac66d 6308#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6309msgid "More than one entire disk entry present."
6310msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden."
55032d70 6311
b5ef1472 6312#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6313msgid "No partitions defined."
6314msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
55032d70 6315
d3cac66d 6316#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6317msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6318msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst."
55032d70 6319
d3cac66d 6320#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6321#, c-format
6322msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6323msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d."
55032d70 6324
d3cac66d 6325#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6326msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6327msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen."
55032d70 6328
d3cac66d 6329#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6330#, c-format
6331msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6332msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6333msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor."
6334msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren."
55032d70 6335
d3cac66d 6336#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6337#, c-format
6338msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6339msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6340msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u"
6341msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u"
6342
d3cac66d 6343#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6344msgid "The boot partition does not exist."
6345msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6346
d3cac66d 6347#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6348msgid "The swap partition does not exist."
6349msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6350
d3cac66d 6351#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6352msgid "The swap partition has no swap type."
6353msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ."
55032d70 6354
d3cac66d 6355#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6356msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6357msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt."
55032d70 6358
d3cac66d 6359#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6360msgid "Partition overlap on the disk."
6361msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte."
55032d70 6362
d3cac66d 6363#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6364msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6365msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen."
55032d70 6366
d3cac66d 6367#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6368msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6369msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt."
55032d70 6370
d3cac66d 6371#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6372msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6373msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
55032d70 6374
0ed2f80b 6375# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472 6376#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6377#, c-format
6378msgid "First %s"
6379msgstr "Erster %s"
55032d70 6380
d3cac66d 6381#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b 6382msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
b64eb005 6383msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein."
55032d70 6384
b5ef1472 6385#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
c9500cbd 6386#, c-format
0ed2f80b
KZ
6387msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6388msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
55032d70 6389
b5ef1472 6390#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
c9500cbd 6391#, c-format
0ed2f80b
KZ
6392msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6393msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
55032d70 6394
b5ef1472 6395#: libfdisk/src/sgi.c:1052
0ed2f80b
KZ
6396msgid "Created a new SGI disklabel."
6397msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
55032d70 6398
b5ef1472 6399#: libfdisk/src/sgi.c:1071
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6401msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern."
55032d70 6402
b5ef1472 6403#: libfdisk/src/sgi.c:1077
0ed2f80b
KZ
6404msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6405msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet."
55032d70 6406
b5ef1472 6407#: libfdisk/src/sgi.c:1086
0ed2f80b 6408msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
b64eb005 6409msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?"
55032d70 6410
6bbace6d 6411#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6412msgid "Unassigned"
6413msgstr "Nicht zugeordnet"
55032d70 6414
6bbace6d 6415#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6416msgid "SunOS root"
6417msgstr "SunOS Root"
e8f26419 6418
6bbace6d 6419#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6420msgid "SunOS swap"
6421msgstr "SunOS Swap"
55032d70 6422
6bbace6d 6423#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6424msgid "SunOS usr"
6425msgstr "SunOS usr"
55032d70 6426
6bbace6d 6427#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6428msgid "Whole disk"
6429msgstr "Gesamte Festplatte"
55032d70 6430
6bbace6d 6431#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6432msgid "SunOS stand"
6433msgstr "SunOS stand"
55032d70 6434
6bbace6d 6435#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6436msgid "SunOS var"
6437msgstr "SunOS var"
55032d70 6438
6bbace6d 6439#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6440msgid "SunOS home"
6441msgstr "SunOS home"
55032d70 6442
6bbace6d 6443#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6444msgid "SunOS alt sectors"
6445msgstr "SunOS alt Sektoren"
55032d70 6446
6bbace6d 6447#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6448msgid "SunOS cachefs"
6449msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6450
6bbace6d 6451#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6452msgid "SunOS reserved"
6453msgstr "SunOS reserviert"
ee70cb20 6454
6bbace6d 6455#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6456msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6457msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)"
e8f26419 6458
6bbace6d 6459#: libfdisk/src/sun.c:150
c9500cbd 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6462msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt."
55032d70 6463
6bbace6d 6464#: libfdisk/src/sun.c:155
c9500cbd 6465#, c-format
0ed2f80b
KZ
6466msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6467msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt."
55032d70 6468
6bbace6d 6469#: libfdisk/src/sun.c:160
c9500cbd 6470#, c-format
0ed2f80b
KZ
6471msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6472msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt."
55032d70 6473
6bbace6d 6474#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6475msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6476msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert"
55032d70 6477
6bbace6d 6478#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Heads"
6480msgstr "Köpfe"
55032d70 6481
6bbace6d 6482#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6483msgid "Sectors/track"
6484msgstr "Sektoren/Spur"
86ebb498 6485
b5ef1472 6486#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6487msgid "Created a new Sun disklabel."
6488msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
86ebb498 6489
b5ef1472 6490#: libfdisk/src/sun.c:416
e7ca0606 6491#, c-format
0ed2f80b 6492msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
e7ca0606 6493msgstr "Partition %u endet nicht an einer Zylindergrenze."
55032d70 6494
b5ef1472 6495#: libfdisk/src/sun.c:435
e7ca0606 6496#, c-format
0ed2f80b 6497msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
e7ca0606 6498msgstr "Partition %u überlappt mit anderen in Sektoren %u–%u."
55032d70 6499
b5ef1472 6500#: libfdisk/src/sun.c:463
e7ca0606 6501#, c-format
0ed2f80b 6502msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
e7ca0606 6503msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%u."
55032d70 6504
b5ef1472 6505#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
e7ca0606 6506#, c-format
0ed2f80b 6507msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
e7ca0606 6508msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %u-%u."
55032d70 6509
b5ef1472 6510#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6512msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch."
55032d70 6513
b5ef1472 6514#: libfdisk/src/sun.c:593
c9500cbd 6515#, c-format
0ed2f80b
KZ
6516msgid "Sector %d is already allocated"
6517msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
55032d70 6518
b5ef1472 6519#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b 6520msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
b64eb005 6521msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ „Gesamte Festplatte“ zu sein."
55032d70 6522
b5ef1472 6523#: libfdisk/src/sun.c:610
c9500cbd 6524#, c-format
0ed2f80b
KZ
6525msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6526msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
55032d70 6527
b5ef1472 6528#: libfdisk/src/sun.c:685
e7ca0606 6529#, c-format
0ed2f80b
KZ
6530msgid ""
6531"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6532"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6533"to %lu %s"
6534msgstr ""
6535"Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n"
e7ca0606
MB
6536"aber Ihr Wert %lu %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
6537"%lu %s geändert."
55032d70 6538
b5ef1472 6539#: libfdisk/src/sun.c:726
c9500cbd 6540#, c-format
0ed2f80b
KZ
6541msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6542msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren."
55032d70 6543
b5ef1472 6544#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6545msgid "Label ID"
b64eb005 6546msgstr "Bezeichnungskennung"
55032d70 6547
b5ef1472 6548#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6549msgid "Volume ID"
b64eb005 6550msgstr "Datenträgerkennung"
55032d70 6551
b5ef1472 6552#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6553msgid "Alternate cylinders"
b64eb005 6554msgstr "Alternative Zylinder"
55032d70 6555
b5ef1472 6556#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6557msgid "Number of alternate cylinders"
6558msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder"
55032d70 6559
b5ef1472 6560#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6561msgid "Extra sectors per cylinder"
6562msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
55032d70 6563
b5ef1472 6564#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6565msgid "Interleave factor"
6566msgstr "Interleave-Faktor"
55032d70 6567
b5ef1472 6568#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6569msgid "Rotation speed (rpm)"
6570msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)"
55032d70 6571
b5ef1472 6572#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6573msgid "Number of physical cylinders"
6574msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6575
b5ef1472 6576#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6577msgid ""
6578"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6579"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6580msgstr ""
6581"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n"
6582"zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n"
55032d70 6583
b5ef1472 6584#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6585msgid ""
6586"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6587"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6588"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6589"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6590msgstr ""
2905ba2a 6591"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Position 0 entweder\n"
b64eb005 6592"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n"
0ed2f80b
KZ
6593"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
6594"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
6595"markieren wollen?"
55032d70 6596
b5ef1472 6597#: lib/pager.c:103
6bbace6d
KZ
6598#, c-format
6599msgid "waitpid failed (%s)"
6600msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
55032d70 6601
784c8a40 6602#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
0ed2f80b 6603msgid "failed to callocate cpu set"
e7ca0606 6604msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
55032d70 6605
b0041e4a 6606#: lib/path.c:213
c9500cbd 6607#, c-format
0ed2f80b
KZ
6608msgid "failed to parse CPU list %s"
6609msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 6610
b0041e4a 6611#: lib/path.c:216
c9500cbd 6612#, c-format
0ed2f80b
KZ
6613msgid "failed to parse CPU mask %s"
6614msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 6615
0ed2f80b
KZ
6616#: lib/randutils.c:130
6617msgid "libc pseudo-random functions"
e7ca0606 6618msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
e8f26419 6619
6bbace6d
KZ
6620#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6621#, c-format
6622msgid "%s: unable to probe device"
6623msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
6624
6625#: lib/swapprober.c:32
2905ba2a 6626#, c-format
6bbace6d
KZ
6627msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6628msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
6629
6630#: lib/swapprober.c:34
6631#, c-format
6632msgid "%s: not a valid swap partition"
6633msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
6634
6635#: lib/swapprober.c:41
6636#, c-format
6637msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
b64eb005 6638msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt"
6bbace6d
KZ
6639
6640#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
0ed2f80b 6641#, c-format
7734be5e
MB
6642msgid " %s [options] [<username>]\n"
6643msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
e8f26419 6644
6bbace6d 6645#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6646msgid "Change your finger information.\n"
2905ba2a 6647msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n"
6bbace6d
KZ
6648
6649#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6650msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6651msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n"
e8f26419 6652
6bbace6d 6653#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6654msgid " -o, --office <office> office number\n"
6655msgstr " -o, --office <Büro> Büronummer\n"
e8f26419 6656
6bbace6d 6657#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6658msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6659msgstr " -p, --office-phone <Telefon> Bürotelefonnummer\n"
e8f26419 6660
6bbace6d 6661#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6662msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6663msgstr " -h, --home-phone <Telefon> Haustelefonnummer\n"
86ebb498 6664
6bbace6d 6665#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6666msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6667msgstr " -u, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
86ebb498 6668
6bbace6d
KZ
6669#: login-utils/chfn.c:118
6670#, c-format
6671msgid "field %s is too long"
6672msgstr "Feld %s ist zu lang."
6673
6674#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6675#, c-format
6676msgid "%s: has illegal characters"
2905ba2a 6677msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen"
6bbace6d
KZ
6678
6679#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6680#: login-utils/chfn.c:169
6681#, c-format
6682msgid "login.defs forbids setting %s"
2905ba2a 6683msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s"
6bbace6d
KZ
6684
6685#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6686msgid "Office"
6687msgstr "Büro"
6688
6689#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6690msgid "Office Phone"
6691msgstr "Bürotelefon"
6692
6693#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6694msgid "Home Phone"
6695msgstr "Haustelefon"
6696
6697#: login-utils/chfn.c:234
6698msgid "Aborted."
6699msgstr "Abgebrochen."
6700
6701#: login-utils/chfn.c:295
6702#, c-format
6703msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
2905ba2a 6704msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s"
6bbace6d
KZ
6705
6706#: login-utils/chfn.c:297
6707#, c-format
6708msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
2905ba2a 6709msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen"
6bbace6d
KZ
6710
6711#: login-utils/chfn.c:380
6712#, c-format
6713msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6714msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n"
6715
6716#: login-utils/chfn.c:384
6717#, c-format
6718msgid "Finger information changed.\n"
6719msgstr "Finger-Information geändert.\n"
e8f26419 6720
6bbace6d 6721#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
c9500cbd 6722#, c-format
0ed2f80b
KZ
6723msgid "you (user %d) don't exist."
6724msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
e8f26419 6725
6bbace6d 6726#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6727#, c-format
6728msgid "user \"%s\" does not exist."
b64eb005 6729msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden."
e8f26419 6730
6bbace6d 6731#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6732msgid "can only change local entries"
6733msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden"
e8f26419 6734
6bbace6d 6735#: login-utils/chfn.c:432
0ed2f80b
KZ
6736#, c-format
6737msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6738msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern"
e8f26419 6739
6bbace6d 6740#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6741msgid "Unknown user context"
6742msgstr "unbekannter Benutzerkontext"
e8f26419 6743
6bbace6d 6744#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
55032d70 6745#, c-format
0ed2f80b
KZ
6746msgid "can't set default context for %s"
6747msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden"
e8f26419 6748
6bbace6d 6749#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6750msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6751msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert"
86ebb498 6752
6bbace6d 6753#: login-utils/chfn.c:455
c9500cbd 6754#, c-format
0ed2f80b
KZ
6755msgid "Changing finger information for %s.\n"
6756msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n"
e8f26419 6757
6bbace6d 6758#: login-utils/chfn.c:469
c9500cbd 6759#, c-format
0ed2f80b
KZ
6760msgid "Finger information not changed.\n"
6761msgstr "Finger-Information nicht verändert\n"
e8f26419 6762
6bbace6d 6763#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6764msgid "Change your login shell.\n"
2905ba2a 6765msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n"
7eda085c 6766
6bbace6d
KZ
6767#: login-utils/chsh.c:76
6768msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6769msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n"
7eda085c 6770
6bbace6d
KZ
6771#: login-utils/chsh.c:77
6772msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6773msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
7eda085c 6774
6bbace6d
KZ
6775#: login-utils/chsh.c:101
6776msgid "No known shells."
6777msgstr "Keine bekannten Shells."
7eda085c 6778
6bbace6d
KZ
6779#: login-utils/chsh.c:200
6780msgid "shell must be a full path name"
6781msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein"
c129767e 6782
6bbace6d 6783#: login-utils/chsh.c:202
c9500cbd 6784#, c-format
6bbace6d 6785msgid "\"%s\" does not exist"
b64eb005 6786msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden"
55c8e797 6787
6bbace6d 6788#: login-utils/chsh.c:204
c9500cbd 6789#, c-format
6bbace6d 6790msgid "\"%s\" is not executable"
b64eb005 6791msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar"
7eda085c 6792
6bbace6d 6793#: login-utils/chsh.c:210
c9500cbd 6794#, c-format
6bbace6d 6795msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
b64eb005 6796msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet."
7eda085c 6797
6bbace6d 6798#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
c9500cbd 6799#, c-format
6bbace6d
KZ
6800msgid ""
6801"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6802"Use %s -l to see list."
6803msgstr ""
b64eb005
PT
6804"„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n"
6805"Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen."
0ed2f80b 6806
6bbace6d 6807#: login-utils/chsh.c:267
c9500cbd 6808#, c-format
0ed2f80b
KZ
6809msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6810msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern"
6811
6bbace6d 6812#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6813msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6814msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 6815
6bbace6d 6816#: login-utils/chsh.c:298
c9500cbd 6817#, c-format
0ed2f80b
KZ
6818msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6819msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 6820
6bbace6d 6821#: login-utils/chsh.c:302
c9500cbd 6822#, c-format
0ed2f80b
KZ
6823msgid "Changing shell for %s.\n"
6824msgstr "Shell für %s ändern.\n"
6825
6bbace6d 6826#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6827msgid "New shell"
6828msgstr "Neue Shell"
6829
6bbace6d 6830#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6831msgid "Shell not changed."
6832msgstr "Shell nicht geändert."
6833
6bbace6d 6834#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6835msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6836msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
6837
6bbace6d 6838#: login-utils/chsh.c:327
0ed2f80b
KZ
6839msgid ""
6840"setpwnam failed\n"
6841"Shell *NOT* changed. Try again later."
6842msgstr ""
6843"setpwnam fehlgeschlagen\n"
6844"Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
7eda085c 6845
6bbace6d 6846#: login-utils/chsh.c:331
c9500cbd 6847#, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid "Shell changed.\n"
6849msgstr "Shell geändert.\n"
7eda085c 6850
6bbace6d 6851#: login-utils/islocal.c:96
c9500cbd 6852#, c-format
0ed2f80b
KZ
6853msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6854msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
cf8316e2 6855
b5ef1472
KZ
6856#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
6857#: sys-utils/lsipc.c:268
c9500cbd 6858#, c-format
0ed2f80b
KZ
6859msgid "unknown time format: %s"
6860msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s"
7eda085c 6861
d3cac66d 6862#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
c9500cbd 6863#, c-format
0ed2f80b
KZ
6864msgid "Interrupted %s"
6865msgstr "%s unterbrochen"
d162fcb5 6866
d3cac66d 6867#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6868msgid "preallocation size exceeded"
6869msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
7eda085c 6870
d3cac66d 6871#: login-utils/last.c:550
55032d70 6872#, c-format
0ed2f80b
KZ
6873msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6874msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n"
7eda085c 6875
d3cac66d 6876#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6877msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
2905ba2a 6878msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n"
6bbace6d 6879
d3cac66d 6880#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6881msgid " -<number> how many lines to show\n"
6882msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 6883
d3cac66d 6884#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6885msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6886msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
7eda085c 6887
d3cac66d 6888#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6889msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6890msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n"
7eda085c 6891
d3cac66d 6892#: login-utils/last.c:560
c9500cbd 6893#, c-format
0ed2f80b
KZ
6894msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6895msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
7eda085c 6896
d3cac66d 6897#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6898msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6899msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n"
7eda085c 6900
d3cac66d 6901#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6902msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6903msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n"
86ebb498 6904
d3cac66d 6905#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6906msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6907msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 6908
d3cac66d 6909#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6910msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6911msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
7eda085c 6912
d3cac66d 6913#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6914msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6915msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 6916
d3cac66d 6917#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6918msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6919msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 6920
d3cac66d 6921#: login-utils/last.c:567
7734be5e 6922msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6923msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
fc473dee 6924
d3cac66d 6925#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6926msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6927msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
fc473dee 6928
d3cac66d 6929#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6930msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6931msgstr ""
6932" -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n"
6933" der Run Level anzeigen\n"
364cda48 6934
d3cac66d 6935#: login-utils/last.c:570
7734be5e
MB
6936msgid ""
6937" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6938" notime|short|full|iso\n"
6939msgstr ""
6940" --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n"
6941" notime|short|full|iso\n"
7eda085c 6942
d3cac66d 6943#: login-utils/last.c:861
0ed2f80b
KZ
6944#, c-format
6945msgid ""
6946"\n"
6947"%s begins %s"
6948msgstr ""
6949"\n"
6950"%s beginnt %s"
7eda085c 6951
b5ef1472 6952#: login-utils/last.c:937
0ed2f80b
KZ
6953msgid "failed to parse number"
6954msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
7eda085c 6955
b5ef1472
KZ
6956#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
6957#: sys-utils/rtcwake.c:484
0ed2f80b
KZ
6958#, c-format
6959msgid "invalid time value \"%s\""
b64eb005 6960msgstr "ungültiger Zeitwert „%s“"
7eda085c 6961
0ed2f80b
KZ
6962#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6963msgid "Couldn't drop group privileges"
6964msgstr "Gruppenprivilegien können nicht abgegeben werden"
7eda085c 6965
0ed2f80b
KZ
6966#: login-utils/libuser.c:47
6967#, c-format
6968msgid "libuser initialization failed: %s."
6969msgstr "libuser-Initialisierung fehlgeschlagen: %s."
7eda085c 6970
0ed2f80b
KZ
6971#: login-utils/libuser.c:52
6972msgid "changing user attribute failed"
6973msgstr "Ändern des Benutzerattributs ist fehlgeschlagen"
55032d70 6974
0ed2f80b
KZ
6975#: login-utils/libuser.c:66
6976#, c-format
6977msgid "user attribute not changed: %s"
6978msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s"
2cccd0ff 6979
0ed2f80b 6980#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
b5ef1472 6981#: login-utils/login.c:179
0ed2f80b
KZ
6982#, c-format
6983msgid "timed out after %u seconds"
6984msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden"
7eda085c 6985
b5ef1472 6986#: login-utils/login.c:285
0ed2f80b
KZ
6987#, c-format
6988msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6989msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m"
55032d70 6990
b5ef1472 6991#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
6992#, c-format
6993msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6994msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
55032d70 6995
b5ef1472 6996#: login-utils/login.c:309
0ed2f80b
KZ
6997#, c-format
6998msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6999msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m"
55032d70 7000
b5ef1472 7001#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
7002#, c-format
7003msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7004msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7005
b5ef1472 7006#: login-utils/login.c:374
0ed2f80b
KZ
7007msgid "FATAL: bad tty"
7008msgstr "FATAL: ungültiges TTY"
86ebb498 7009
b5ef1472 7010#: login-utils/login.c:392
0ed2f80b
KZ
7011#, c-format
7012msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7013msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7014
b5ef1472 7015#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
7016#, c-format
7017msgid "Last login: %.*s "
7018msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
7eda085c 7019
b5ef1472 7020#: login-utils/login.c:530
0ed2f80b
KZ
7021#, c-format
7022msgid "from %.*s\n"
7023msgstr "von %.*s\n"
55032d70 7024
b5ef1472 7025#: login-utils/login.c:533
0ed2f80b
KZ
7026#, c-format
7027msgid "on %.*s\n"
7028msgstr "auf %.*s\n"
7eda085c 7029
b5ef1472 7030#: login-utils/login.c:551
0ed2f80b
KZ
7031msgid "write lastlog failed"
7032msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen"
8b4ccda1 7033
0ed2f80b 7034# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7035#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7036#, c-format
7037msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7038msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s"
55032d70 7039
b5ef1472 7040#: login-utils/login.c:656
0ed2f80b
KZ
7041#, c-format
7042msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7043msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s"
7eda085c 7044
b5ef1472 7045#: login-utils/login.c:659
0ed2f80b
KZ
7046#, c-format
7047msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7048msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s"
7eda085c 7049
b5ef1472 7050#: login-utils/login.c:662
0ed2f80b
KZ
7051#, c-format
7052msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7053msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s"
7eda085c 7054
b5ef1472 7055#: login-utils/login.c:665
0ed2f80b
KZ
7056#, c-format
7057msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7058msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s"
7eda085c 7059
0ed2f80b 7060# unten nochmal mit NL
b5ef1472 7061#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
7062msgid "login: "
7063msgstr "Anmeldung: "
55032d70 7064
b5ef1472 7065#: login-utils/login.c:744
0ed2f80b
KZ
7066#, c-format
7067msgid "PAM failure, aborting: %s"
7068msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s"
7eda085c 7069
b5ef1472 7070#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7071#, c-format
7072msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7073msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
7eda085c 7074
0ed2f80b 7075# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7076#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7077#, c-format
7078msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7079msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7080
0ed2f80b 7081# unten noch zwei mal mit anderen NL
784c8a40 7082#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
0ed2f80b
KZ
7083#, c-format
7084msgid ""
7085"Login incorrect\n"
7086"\n"
7087msgstr ""
7088"Anmeldung falsch\n"
7089"\n"
7eda085c 7090
0ed2f80b 7091# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7092#: login-utils/login.c:839
0ed2f80b
KZ
7093#, c-format
7094msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7095msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s"
7eda085c 7096
b5ef1472 7097#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7098#, c-format
7099msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7100msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7101
b5ef1472 7102#: login-utils/login.c:853
0ed2f80b
KZ
7103#, c-format
7104msgid ""
7105"\n"
7106"Login incorrect\n"
7107msgstr ""
7108"\n"
7109"Anmeldung falsch\n"
7eda085c 7110
b5ef1472 7111#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
0ed2f80b
KZ
7112msgid ""
7113"\n"
7114"Session setup problem, abort."
7115msgstr ""
7116"\n"
7117"Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch."
86ebb498 7118
b5ef1472 7119#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7120#, c-format
7121msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7122msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch."
7eda085c 7123
b5ef1472 7124#: login-utils/login.c:1019
0ed2f80b
KZ
7125#, c-format
7126msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7127msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7128
b5ef1472 7129#: login-utils/login.c:1170
0ed2f80b
KZ
7130#, c-format
7131msgid "login: -h is for superuser only\n"
7132msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
7eda085c 7133
b5ef1472 7134#: login-utils/login.c:1185
0ed2f80b
KZ
7135#, c-format
7136msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7137msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
7eda085c 7138
b5ef1472 7139#: login-utils/login.c:1187
6bbace6d 7140msgid "Begin a session on the system.\n"
2905ba2a 7141msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
6bbace6d 7142
b5ef1472 7143#: login-utils/login.c:1229
0ed2f80b
KZ
7144#, c-format
7145msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
b64eb005 7146msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch."
55032d70 7147
b5ef1472 7148#: login-utils/login.c:1250
0ed2f80b
KZ
7149#, c-format
7150msgid "groups initialization failed: %m"
7151msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
e8f26419 7152
b5ef1472 7153#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b
KZ
7154msgid "setgid() failed"
7155msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
7eda085c 7156
b5ef1472 7157#: login-utils/login.c:1305
0ed2f80b
KZ
7158#, c-format
7159msgid "You have new mail.\n"
7160msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
7eda085c 7161
b5ef1472 7162#: login-utils/login.c:1307
0ed2f80b
KZ
7163#, c-format
7164msgid "You have mail.\n"
7165msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
55032d70 7166
b5ef1472 7167#: login-utils/login.c:1321
0ed2f80b
KZ
7168msgid "setuid() failed"
7169msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
55032d70 7170
784c8a40 7171#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
0ed2f80b
KZ
7172#, c-format
7173msgid "%s: change directory failed"
7174msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
55032d70 7175
784c8a40 7176#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
0ed2f80b
KZ
7177#, c-format
7178msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
b64eb005 7179msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n"
7eda085c 7180
b5ef1472 7181#: login-utils/login.c:1363
0ed2f80b
KZ
7182msgid "couldn't exec shell script"
7183msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
55032d70 7184
b5ef1472 7185#: login-utils/login.c:1365
0ed2f80b
KZ
7186msgid "no shell"
7187msgstr "keine Shell"
55032d70 7188
0ed2f80b
KZ
7189#: login-utils/logindefs.c:206
7190#, c-format
7191msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7192msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
7eda085c 7193
0ed2f80b
KZ
7194#: login-utils/logindefs.c:375
7195msgid "hush login status: restore original IDs failed"
2905ba2a 7196msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
55032d70 7197
784c8a40 7198#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
7199msgid "no"
7200msgstr "nein"
7eda085c 7201
b5ef1472 7202#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7203msgid "user name"
7204msgstr "Benutzername"
86ebb498 7205
d3cac66d 7206#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b
KZ
7207msgid "Username"
7208msgstr "Benutzername"
7eda085c 7209
d3cac66d 7210#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7211msgid "user ID"
7212msgstr "Benutzerkennung"
7eda085c 7213
d3cac66d 7214#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7215msgid "password not required"
e7ca0606 7216msgstr "Passwort nicht erforderlich"
7eda085c 7217
d3cac66d 7218#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7219msgid "Password not required"
e7ca0606 7220msgstr "Passwort nicht erforderlich"
55032d70 7221
d3cac66d 7222#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7223msgid "login by password disabled"
e7ca0606 7224msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7225
d3cac66d 7226#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7227msgid "Login by password disabled"
e7ca0606 7228msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7229
d3cac66d 7230#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7231msgid "password defined, but locked"
e7ca0606 7232msgstr "Passwort definiert, aber gesperrt"
8892b2f9 7233
d3cac66d 7234#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7235msgid "Password is locked"
e7ca0606 7236msgstr "Passwort ist gesperrt"
7eda085c 7237
d3cac66d 7238#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7239msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
e7ca0606 7240msgstr "Anmeldung durch nologin(8) oder pam_nologin(8) deaktiviert"
e8f26419 7241
0ed2f80b 7242# unten nochmal mit NL
d3cac66d 7243#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7244msgid "No login"
e7ca0606 7245msgstr "Keine Anmeldung"
e8f26419 7246
d3cac66d 7247#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7248msgid "primary group name"
e7ca0606 7249msgstr "Primärer Gruppenname"
3406942e 7250
d3cac66d 7251#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7252msgid "Primary group"
e7ca0606 7253msgstr "Primäre Gruppe"
86ebb498 7254
d3cac66d 7255#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7256msgid "primary group ID"
e7ca0606 7257msgstr "Primäre Gruppen-ID"
3406942e 7258
d3cac66d 7259#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7260msgid "supplementary group names"
e7ca0606 7261msgstr "Zusätzliche Gruppennamen"
7eda085c 7262
d3cac66d 7263#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7264msgid "Supplementary groups"
e7ca0606 7265msgstr "Zusätzliche Gruppen"
e8f26419 7266
d3cac66d 7267#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7268msgid "supplementary group IDs"
e7ca0606 7269msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
e8f26419 7270
d3cac66d 7271#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7272msgid "Supplementary group IDs"
e7ca0606 7273msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
7eda085c 7274
d3cac66d 7275#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7276msgid "home directory"
e7ca0606 7277msgstr "Home-Verzeichnis"
7eda085c 7278
d3cac66d 7279#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7280msgid "Home directory"
e7ca0606 7281msgstr "Home-Verzeichnis"
df1dddf9 7282
d3cac66d 7283#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7284msgid "login shell"
e7ca0606 7285msgstr "Anmeldeshell"
df1dddf9 7286
d3cac66d 7287#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7288msgid "Shell"
e7ca0606 7289msgstr "Shell"
7eda085c 7290
d3cac66d 7291#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7292msgid "full user name"
e7ca0606 7293msgstr "Vollständiger Benutzername"
7eda085c 7294
d3cac66d 7295#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7296msgid "Gecos field"
e7ca0606 7297msgstr "Gecos-Feld"
7eda085c 7298
d3cac66d 7299#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7300msgid "date of last login"
e7ca0606 7301msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
0ed2f80b 7302
d3cac66d 7303#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7304msgid "Last login"
e7ca0606 7305msgstr "Letzte Anmeldung"
0ed2f80b 7306
d3cac66d 7307#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7308msgid "last tty used"
e7ca0606 7309msgstr "zuletzt verwendetes tty"
7eda085c 7310
d3cac66d 7311#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7312msgid "Last terminal"
e7ca0606 7313msgstr "Letztes Terminal"
0ed2f80b 7314
d3cac66d 7315#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7316msgid "hostname during the last session"
e7ca0606 7317msgstr "Rechnername während der letzten Sitzung"
eb0f80a6 7318
d3cac66d 7319#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7320msgid "Last hostname"
e7ca0606 7321msgstr "Letzter Rechnername"
7eda085c 7322
d3cac66d 7323#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7324msgid "date of last failed login"
e7ca0606 7325msgstr "Datum der letzten fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7326
d3cac66d 7327#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7328msgid "Failed login"
e7ca0606 7329msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung"
86ebb498 7330
d3cac66d 7331#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7332msgid "where did the login fail?"
e7ca0606 7333msgstr "Warum schlug die Anmeldung fehl?"
7eda085c 7334
d3cac66d 7335#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7336msgid "Failed login terminal"
e7ca0606 7337msgstr "Terminal der fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7338
d3cac66d 7339#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7340msgid "user's hush settings"
d7c1dbc6 7341msgstr "Benutzereinstellungen für stille Anmeldung"
86ebb498 7342
d3cac66d 7343#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7344msgid "Hushed"
2905ba2a 7345msgstr "Still"
7eda085c 7346
d3cac66d 7347#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7348msgid "days user is warned of password expiration"
e7ca0606 7349msgstr "Tage der Warnung des Benutzers, bevor das Passwort abläuft"
7eda085c 7350
d3cac66d 7351#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7352msgid "Password expiration warn interval"
e7ca0606 7353msgstr "Warnintervall vor Passwortablauf"
7eda085c 7354
d3cac66d 7355#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7356msgid "password expiration date"
e7ca0606 7357msgstr "Passwort-Ablaufdatum"
7eda085c 7358
d3cac66d 7359#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7360msgid "Password expiration"
e7ca0606 7361msgstr "Passwortablauf"
c9500cbd 7362
d3cac66d 7363#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7364msgid "date of last password change"
e7ca0606 7365msgstr "Datum der letzten Passwortänderung"
7eda085c 7366
d3cac66d 7367#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7368msgid "Password changed"
e7ca0606 7369msgstr "Passwort geändert"
7eda085c 7370
d3cac66d 7371#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7372msgid "number of days required between changes"
e7ca0606 7373msgstr "Anzahl der Tage zwischen Änderungen"
7eda085c 7374
d3cac66d 7375#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7376msgid "Minimum change time"
e7ca0606 7377msgstr "Minimale Änderungszeit"
7eda085c 7378
d3cac66d 7379#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7380msgid "max number of days a password may remain unchanged"
e7ca0606 7381msgstr "Maximale Anzahl der Tage, die ein Passwort unverändert bleiben darf"
7eda085c 7382
d3cac66d 7383#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7384msgid "Maximum change time"
e7ca0606 7385msgstr "Maximale Änderungszeit"
7eda085c 7386
d3cac66d 7387#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7388msgid "the user's security context"
e7ca0606 7389msgstr "Sicherheitskontext des Benutzers"
7eda085c 7390
d3cac66d 7391#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7392msgid "Selinux context"
e7ca0606 7393msgstr "Selinux-Kontext"
7eda085c 7394
d3cac66d 7395#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7396msgid "number of processes run by the user"
e7ca0606 7397msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse"
55032d70 7398
d3cac66d 7399#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7400msgid "Running processes"
e7ca0606 7401msgstr "Laufende Prozesse"
7eda085c 7402
d3cac66d 7403#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
b5ef1472 7404#: sys-utils/lsipc.c:203
05509318 7405#, c-format
7734be5e
MB
7406msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7407msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten"
05509318 7408
b5ef1472 7409#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7734be5e 7410msgid "unsupported time type"
e7ca0606 7411msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
7eda085c 7412
b5ef1472 7413#: login-utils/lslogins.c:656
0ed2f80b 7414msgid "failed to get supplementary groups"
e7ca0606 7415msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
66ee8158 7416
b5ef1472 7417#: login-utils/lslogins.c:1081
0ed2f80b 7418msgid "internal error: unknown column"
e7ca0606 7419msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte"
7eda085c 7420
b5ef1472
KZ
7421#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7422#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
0ed2f80b 7423msgid "failed to set data"
e7ca0606 7424msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
7eda085c 7425
b5ef1472 7426#: login-utils/lslogins.c:1179
e7ca0606 7427#, c-format
0ed2f80b
KZ
7428msgid ""
7429"\n"
7430"Last logs:\n"
e7ca0606
MB
7431msgstr ""
7432"\n"
7433"Letzte Protokolle:\n"
7eda085c 7434
b5ef1472
KZ
7435#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7436#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7437#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
784c8a40 7438#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
b5ef1472 7439#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7440#, c-format
7441msgid " %s [options]\n"
7442msgstr " %s [Optionen]\n"
7eda085c 7443
b5ef1472 7444#: login-utils/lslogins.c:1241
6bbace6d 7445msgid "Display information about known users in the system.\n"
2905ba2a 7446msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n"
6bbace6d 7447
b5ef1472 7448#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7449msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
e7ca0606 7450msgstr " -a, --acc-expiration Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n"
7eda085c 7451
b5ef1472 7452#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7453msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
e7ca0606 7454msgstr " -c, --colon-separate Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n"
7eda085c 7455
b5ef1472 7456#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
0ed2f80b 7457msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
e7ca0606 7458msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n"
7eda085c 7459
b5ef1472 7460#: login-utils/lslogins.c:1247
7734be5e 7461msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
e7ca0606
MB
7462msgstr ""
7463" -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n"
7464" des Benutzers anzeigen\n"
7eda085c 7465
b5ef1472 7466#: login-utils/lslogins.c:1248
6bbace6d 7467msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
2905ba2a 7468msgstr " -G, --supp-groups Informationen zu Gruppen anzeigen\n"
7eda085c 7469
b5ef1472 7470#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7471msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
e7ca0606 7472msgstr " -g, --groups=<Gruppen> Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n"
7eda085c 7473
b5ef1472 7474#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7475msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
e7ca0606
MB
7476msgstr ""
7477" -L, --last Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n"
7478" Benutzers anzeigen\n"
66ee8158 7479
b5ef1472 7480#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7481msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
e7ca0606
MB
7482msgstr ""
7483" -l, --logins=<Anmeldungen>\n"
7484" Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n"
364cda48 7485
b5ef1472 7486#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7487msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
e7ca0606 7488msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n"
55032d70 7489
b5ef1472 7490#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
05509318 7491msgid " --noheadings don't print headings\n"
7734be5e 7492msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
05509318 7493
b5ef1472 7494#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
0ed2f80b 7495msgid " --notruncate don't truncate output\n"
e7ca0606 7496msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n"
86ebb498 7497
b5ef1472 7498#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7499msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
e7ca0606 7500msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
86ebb498 7501
b5ef1472 7502#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7503msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
e7ca0606 7504msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n"
86ebb498 7505
b5ef1472 7506#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7507msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
e7ca0606 7508msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
55032d70 7509
b5ef1472 7510#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7511msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
e7ca0606 7512msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 7513
b5ef1472 7514#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7515msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
e7ca0606
MB
7516msgstr ""
7517" --time-format=<Typ> Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n"
7518" ISO-Format anzeigen\n"
92b619d1 7519
b5ef1472 7520#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7521msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
e7ca0606 7522msgstr " -u, --user-accs Benutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 7523
b5ef1472 7524#: login-utils/lslogins.c:1261
0ed2f80b 7525msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
e7ca0606 7526msgstr " -Z, --context SELinux-Kontext anzeigen\n"
86ebb498 7527
b5ef1472 7528#: login-utils/lslogins.c:1262
0ed2f80b 7529msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
e7ca0606 7530msgstr " -z, --print0 Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n"
86ebb498 7531
b5ef1472 7532#: login-utils/lslogins.c:1263
0ed2f80b 7533msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
e7ca0606 7534msgstr " --wtmp-file <Pfad> alternativen Pfad für wtmp festlegen\n"
0ed2f80b 7535
b5ef1472 7536#: login-utils/lslogins.c:1264
0ed2f80b 7537msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
e7ca0606 7538msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
92b619d1 7539
b5ef1472 7540#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
784c8a40 7541#: sys-utils/lscpu.c:1755
c9500cbd 7542#, c-format
0ed2f80b
KZ
7543msgid ""
7544"\n"
7545"Available columns:\n"
7546msgstr ""
7547"\n"
7548"Verfügbare Spalten:\n"
92b619d1 7549
b5ef1472 7550#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 7551msgid "failed to request selinux state"
e7ca0606 7552msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen"
92b619d1 7553
b5ef1472 7554#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 7555msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
e7ca0606 7556msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer."
86ebb498 7557
6bbace6d 7558#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7559msgid "could not set terminal attributes"
2905ba2a 7560msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
6bbace6d
KZ
7561
7562#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7563msgid "getline() failed"
2905ba2a 7564msgstr "getline() fehlgeschlagen"
6bbace6d
KZ
7565
7566#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7567msgid "Password: "
7568msgstr "Passwort: "
92b619d1 7569
784c8a40 7570#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
6bbace6d
KZ
7571msgid "crypt failed"
7572msgstr "crypt fehlgeschlagen"
86ebb498 7573
6bbace6d 7574#: login-utils/newgrp.c:166
c9500cbd 7575#, c-format
0ed2f80b
KZ
7576msgid " %s <group>\n"
7577msgstr " %s <Gruppe>\n"
92b619d1 7578
6bbace6d
KZ
7579#: login-utils/newgrp.c:169
7580msgid "Log in to a new group.\n"
2905ba2a 7581msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n"
6bbace6d
KZ
7582
7583#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7584msgid "who are you?"
7585msgstr "Wer sind Sie?"
92b619d1 7586
784c8a40 7587#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
0ed2f80b
KZ
7588msgid "setgid failed"
7589msgstr "setgid fehlgeschlagen"
86ebb498 7590
6bbace6d 7591#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7592msgid "no such group"
7593msgstr "keine solche Gruppe"
86ebb498 7594
0ed2f80b 7595# "mount: Zugriff verweigert"
784c8a40 7596#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
7597msgid "permission denied"
7598msgstr "Zugriff verweigert"
86ebb498 7599
784c8a40 7600#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
0ed2f80b
KZ
7601msgid "setuid failed"
7602msgstr "setuid fehlgeschlagen"
86ebb498 7603
b5ef1472 7604#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7605msgid "Politely refuse a login.\n"
2905ba2a 7606msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n"
6bbace6d 7607
b5ef1472 7608#: login-utils/nologin.c:77
c9500cbd 7609#, c-format
0ed2f80b
KZ
7610msgid "This account is currently not available.\n"
7611msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n"
86ebb498 7612
6bbace6d 7613#: login-utils/su-common.c:292
c9500cbd 7614#, c-format
0ed2f80b
KZ
7615msgid "cannot open session: %s"
7616msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
92b619d1 7617
6bbace6d 7618#: login-utils/su-common.c:304
0ed2f80b
KZ
7619msgid "cannot create child process"
7620msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
92b619d1 7621
6bbace6d 7622#: login-utils/su-common.c:316
0ed2f80b
KZ
7623#, c-format
7624msgid "cannot change directory to %s"
7625msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
92b619d1 7626
6bbace6d 7627#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b
KZ
7628msgid "cannot block signals"
7629msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
92b619d1 7630
6bbace6d 7631#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
b5ef1472 7632#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
0ed2f80b
KZ
7633msgid "cannot set signal handler"
7634msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
f8511249 7635
6bbace6d 7636#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7637msgid " (core dumped)"
2905ba2a 7638msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
c9500cbd 7639
6bbace6d 7640#: login-utils/su-common.c:390
c9500cbd 7641#, c-format
0ed2f80b
KZ
7642msgid ""
7643"\n"
7644"Session terminated, killing shell..."
7645msgstr ""
7646"\n"
7647"Sitzung beendet, Shell wird abgewürgt …"
e8f26419 7648
6bbace6d 7649#: login-utils/su-common.c:400
0ed2f80b
KZ
7650#, c-format
7651msgid " ...killed.\n"
7652msgstr " … abgewürgt.\n"
7eda085c 7653
6bbace6d 7654#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b
KZ
7655msgid "may not be used by non-root users"
7656msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden"
7eda085c 7657
6bbace6d 7658#: login-utils/su-common.c:508
0ed2f80b
KZ
7659msgid "incorrect password"
7660msgstr "falsches Passwort"
55032d70 7661
6bbace6d 7662#: login-utils/su-common.c:523
0ed2f80b
KZ
7663msgid "failed to set PATH"
7664msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
55032d70 7665
b0041e4a 7666#: login-utils/su-common.c:592
0ed2f80b
KZ
7667msgid "cannot set groups"
7668msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 7669
d3cac66d 7670#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b
KZ
7671msgid "cannot set group id"
7672msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden"
7673
d3cac66d 7674#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
0ed2f80b
KZ
7675msgid "cannot set user id"
7676msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
0027a8b1 7677
b0041e4a 7678#: login-utils/su-common.c:682
c9500cbd 7679#, c-format
0ed2f80b
KZ
7680msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7681msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> <Befehl>\n"
86ebb498 7682
b0041e4a 7683#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
c9500cbd 7684#, c-format
0ed2f80b
KZ
7685msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7686msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
0027a8b1 7687
b0041e4a 7688#: login-utils/su-common.c:684
0ed2f80b
KZ
7689msgid ""
7690"\n"
7691"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7692"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7693"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7694msgstr ""
7695"\n"
7696"<Befehl> mit den effektiven Benutzer- und Gruppen-IDs von <Benutzer> ausführen.\n"
7697"Wenn -u nicht angegeben ist, wird auf die su(1)-kompatible Semantik ausgewichen\n"
7698"und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
7699"durch -u ausgeschlossen.\n"
7eda085c 7700
b0041e4a 7701#: login-utils/su-common.c:691
0ed2f80b
KZ
7702msgid " -u, --user <user> username\n"
7703msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
eb0f80a6 7704
b0041e4a 7705#: login-utils/su-common.c:696
0ed2f80b
KZ
7706msgid ""
7707"\n"
7708"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7709"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7710msgstr ""
e7ca0606
MB
7711"\n"
7712"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von <Benutzer>\n"
7713"ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
b64eb005 7714"wird „root“ angenommen.\n"
7eda085c 7715
b0041e4a 7716#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7717msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7718msgstr " -m, -p, --preserve-environment die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n"
7eda085c 7719
b0041e4a 7720#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b
KZ
7721msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7722msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n"
7eda085c 7723
b0041e4a 7724#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
7725msgid ""
7726" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7727"\n"
7728msgstr ""
7729" -G, --supp-group <Gruppe> eine zusätzliche Gruppe angeben\n"
7730"\n"
7eda085c 7731
b0041e4a 7732#: login-utils/su-common.c:707
0ed2f80b
KZ
7733msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7734msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
7eda085c 7735
b0041e4a 7736#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7737msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7738msgstr ""
7739" -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
7740" mit -c übergeben\n"
7eda085c 7741
b0041e4a 7742#: login-utils/su-common.c:709
0ed2f80b
KZ
7743msgid ""
7744" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7745" and do not create a new session\n"
7746msgstr ""
7747" --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
7748" übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
7eda085c 7749
b0041e4a 7750#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7751msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7752msgstr " -f, --fast -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n"
7eda085c 7753
b0041e4a 7754#: login-utils/su-common.c:712
0ed2f80b
KZ
7755msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7756msgstr " -s, --shell <Shell> <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
86ebb498 7757
b5ef1472 7758#: login-utils/su-common.c:756
0ed2f80b
KZ
7759#, c-format
7760msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7761msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7762msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
7763msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
86ebb498 7764
b5ef1472
KZ
7765#: login-utils/su-common.c:762
7766#, c-format
7767msgid "group %s does not exist"
7768msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
7769
7770#: login-utils/su-common.c:880
7734be5e 7771msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0ed2f80b 7772msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
86ebb498 7773
b5ef1472 7774#: login-utils/su-common.c:891
7734be5e 7775msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b 7776msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 7777
b5ef1472 7778#: login-utils/su-common.c:895
7734be5e
MB
7779msgid "no command was specified"
7780msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
0ed2f80b 7781
b5ef1472 7782#: login-utils/su-common.c:909
0ed2f80b
KZ
7783msgid "only root can specify alternative groups"
7784msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
7eda085c 7785
b5ef1472 7786#: login-utils/su-common.c:916
c9500cbd 7787#, c-format
0ed2f80b
KZ
7788msgid "user %s does not exist"
7789msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden"
7eda085c 7790
b5ef1472 7791#: login-utils/su-common.c:956
c9500cbd 7792#, c-format
0ed2f80b
KZ
7793msgid "using restricted shell %s"
7794msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
7eda085c 7795
b5ef1472 7796#: login-utils/su-common.c:980
c9500cbd 7797#, c-format
0ed2f80b
KZ
7798msgid "warning: cannot change directory to %s"
7799msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
7eda085c 7800
784c8a40 7801#: login-utils/sulogin.c:164
0ed2f80b
KZ
7802msgid "tcgetattr failed"
7803msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 7804
784c8a40 7805#: login-utils/sulogin.c:241
0ed2f80b
KZ
7806msgid "tcsetattr failed"
7807msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 7808
784c8a40 7809#: login-utils/sulogin.c:506
c9500cbd 7810#, c-format
0ed2f80b
KZ
7811msgid "%s: no entry for root\n"
7812msgstr "%s: kein Eintrag für root\n"
c9500cbd 7813
784c8a40 7814#: login-utils/sulogin.c:533
0ed2f80b
KZ
7815#, c-format
7816msgid "%s: no entry for root"
7817msgstr "%s: kein Eintrag für root"
7eda085c 7818
784c8a40 7819#: login-utils/sulogin.c:538
c9500cbd 7820#, c-format
0ed2f80b
KZ
7821msgid "%s: root password garbled"
7822msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
7eda085c 7823
784c8a40 7824#: login-utils/sulogin.c:566
d3cac66d
KZ
7825#, c-format
7826msgid ""
7827"\n"
7828"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7829"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7830"\n"
7831"Press Enter to continue.\n"
7832msgstr ""
b64eb005
PT
7833"\n"
7834"Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n"
7835"In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n"
d3cac66d 7836
784c8a40 7837#: login-utils/sulogin.c:572
c9500cbd 7838#, c-format
0ed2f80b
KZ
7839msgid "Give root password for login: "
7840msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:"
86ebb498 7841
784c8a40 7842#: login-utils/sulogin.c:574
c9500cbd 7843#, c-format
0ed2f80b
KZ
7844msgid "Press Enter for login: "
7845msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:"
7eda085c 7846
784c8a40 7847#: login-utils/sulogin.c:577
c9500cbd 7848#, c-format
0ed2f80b
KZ
7849msgid "Give root password for maintenance\n"
7850msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n"
86ebb498 7851
784c8a40 7852#: login-utils/sulogin.c:579
b64eb005 7853#, c-format
d3cac66d 7854msgid "Press Enter for maintenance\n"
b64eb005 7855msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n"
7eda085c 7856
784c8a40 7857#: login-utils/sulogin.c:580
86ebb498 7858#, c-format
0ed2f80b
KZ
7859msgid "(or press Control-D to continue): "
7860msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
7eda085c 7861
784c8a40 7862#: login-utils/sulogin.c:771
0ed2f80b
KZ
7863msgid "change directory to system root failed"
7864msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen"
7eda085c 7865
784c8a40 7866#: login-utils/sulogin.c:820
0ed2f80b
KZ
7867msgid "setexeccon failed"
7868msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
7eda085c 7869
784c8a40 7870#: login-utils/sulogin.c:840
c9500cbd 7871#, c-format
0ed2f80b
KZ
7872msgid " %s [options] [tty device]\n"
7873msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n"
7874
784c8a40 7875#: login-utils/sulogin.c:843
6bbace6d 7876msgid "Single-user login.\n"
2905ba2a 7877msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n"
6bbace6d 7878
784c8a40 7879#: login-utils/sulogin.c:846
86ebb498 7880msgid ""
0ed2f80b
KZ
7881" -p, --login-shell start a login shell\n"
7882" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7883" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
86ebb498 7884msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7885" -p, --login-shell eine Anmeldeshell starten\n"
7886" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
7887" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
eb0f80a6 7888
784c8a40 7889#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7890#: term-utils/wall.c:135
0ed2f80b
KZ
7891msgid "invalid timeout argument"
7892msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
7893
784c8a40 7894#: login-utils/sulogin.c:922
7734be5e 7895msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b
KZ
7896msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
7897
784c8a40 7898#: login-utils/sulogin.c:965
0ed2f80b
KZ
7899msgid "cannot open console"
7900msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
7901
784c8a40 7902#: login-utils/sulogin.c:972
7734be5e 7903msgid "cannot open password database"
0ed2f80b
KZ
7904msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
7905
784c8a40 7906#: login-utils/sulogin.c:1049
b359eb3b 7907#, c-format
86ebb498 7908msgid ""
0ed2f80b
KZ
7909"Can not execute su shell\n"
7910"\n"
7eda085c 7911msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7912"su shell kann nicht ausgeführt werden\n"
7913"\n"
7eda085c 7914
784c8a40 7915#: login-utils/sulogin.c:1056
0ed2f80b
KZ
7916msgid ""
7917"Timed out\n"
7918"\n"
7919msgstr ""
7920"Zeit überschritten\n"
7921"\n"
86ebb498 7922
784c8a40 7923#: login-utils/sulogin.c:1088
b5ef1472
KZ
7924#, fuzzy
7925msgid ""
7926"Can not wait on su shell\n"
7927"\n"
7928msgstr ""
7929"su shell kann nicht ausgeführt werden\n"
7930"\n"
7931
540afa68 7932#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
0ed2f80b
KZ
7933#, c-format
7934msgid "%s: cannot add inotify watch."
7935msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden"
eb0f80a6 7936
540afa68 7937#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
0ed2f80b
KZ
7938#, c-format
7939msgid "%s: cannot read inotify events"
7940msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden"
eb0f80a6 7941
0ed2f80b
KZ
7942#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7943msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7944msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch."
eb0f80a6 7945
0ed2f80b
KZ
7946#: login-utils/utmpdump.c:298
7947#, c-format
7948msgid " %s [options] [filename]\n"
7949msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n"
55032d70 7950
0ed2f80b 7951#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7952msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
2905ba2a 7953msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n"
6bbace6d
KZ
7954
7955#: login-utils/utmpdump.c:304
0ed2f80b
KZ
7956msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7957msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n"
47ae94f4 7958
6bbace6d 7959#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 7960msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
e7ca0606 7961msgstr " -r, --reverse ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n"
47ae94f4 7962
6bbace6d 7963#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b
KZ
7964msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7965msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
8d398470 7966
6bbace6d 7967#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b
KZ
7968msgid "following standard input is unsupported"
7969msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt"
f8511249 7970
6bbace6d 7971#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
7972#, c-format
7973msgid "Utmp undump of %s\n"
d7c1dbc6 7974msgstr "Utmp-Undump von %s\n"
55032d70 7975
6bbace6d 7976#: login-utils/utmpdump.c:382
c9500cbd 7977#, c-format
0ed2f80b
KZ
7978msgid "Utmp dump of %s\n"
7979msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n"
47ae94f4 7980
540afa68 7981#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b
KZ
7982msgid "can't open temporary file"
7983msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
8d398470 7984
540afa68 7985#: login-utils/vipw.c:157
c9500cbd 7986#, c-format
0ed2f80b
KZ
7987msgid "%s: create a link to %s failed"
7988msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
47ae94f4 7989
540afa68 7990#: login-utils/vipw.c:164
c9500cbd 7991#, c-format
0ed2f80b
KZ
7992msgid "Can't get context for %s"
7993msgstr "Kontext für %s konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 7994
540afa68 7995#: login-utils/vipw.c:170
c9500cbd 7996#, c-format
0ed2f80b
KZ
7997msgid "Can't set context for %s"
7998msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden"
4ded9dfb 7999
0ed2f80b
KZ
8000# "nicht geändert"
8001# "wurde nicht geändert"
540afa68 8002#: login-utils/vipw.c:235
0ed2f80b
KZ
8003#, c-format
8004msgid "%s unchanged"
8005msgstr "%s unverändert"
cf8316e2 8006
0ed2f80b 8007# This is only used when strerror(errno) is much too long
540afa68 8008#: login-utils/vipw.c:251
0ed2f80b
KZ
8009msgid "cannot get lock"
8010msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden"
eb0f80a6 8011
540afa68 8012#: login-utils/vipw.c:278
0ed2f80b
KZ
8013msgid "no changes made"
8014msgstr "keine Änderungen durchgeführt"
cf8316e2 8015
540afa68 8016#: login-utils/vipw.c:287
0ed2f80b
KZ
8017msgid "cannot chmod file"
8018msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden"
eb0f80a6 8019
540afa68 8020#: login-utils/vipw.c:301
6bbace6d 8021msgid "Edit the password or group file.\n"
2905ba2a 8022msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n"
6bbace6d 8023
540afa68 8024#: login-utils/vipw.c:347
0ed2f80b
KZ
8025msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8026msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n"
cf8316e2 8027
540afa68 8028#: login-utils/vipw.c:348
0ed2f80b
KZ
8029msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8030msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
eb0f80a6 8031
0ed2f80b
KZ
8032#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8033#. * which means they can be translated.
784c8a40 8034#: login-utils/vipw.c:352
c9500cbd 8035#, c-format
0ed2f80b
KZ
8036msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8037msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? "
eb0f80a6 8038
b5ef1472 8039#: misc-utils/cal.c:363
d3cac66d 8040msgid "invalid month argument"
b64eb005 8041msgstr "ungültiger Monat"
d3cac66d 8042
b5ef1472 8043#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b 8044msgid "invalid week argument"
e7ca0606 8045msgstr "ungültiges Wochen-Argument"
cf8316e2 8046
b5ef1472
KZ
8047#: misc-utils/cal.c:373
8048#, fuzzy
8049msgid "illegal week value: use 1-54"
e7ca0606 8050msgstr "falscher Wert für die Woche: benutzen Sie 1-53"
55032d70 8051
b5ef1472 8052#: misc-utils/cal.c:409
0ed2f80b
KZ
8053msgid "illegal day value"
8054msgstr "falscher Wert für den Tag"
cf8316e2 8055
b5ef1472 8056#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
47ae94f4 8057#, c-format
0ed2f80b
KZ
8058msgid "illegal day value: use 1-%d"
8059msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
cf8316e2 8060
b5ef1472 8061#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b
KZ
8062msgid "illegal month value: use 1-12"
8063msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
cf8316e2 8064
b5ef1472 8065#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
0ed2f80b
KZ
8066msgid "illegal year value"
8067msgstr "falscher Wert für das Jahr"
47ae94f4 8068
b5ef1472 8069#: misc-utils/cal.c:421
0ed2f80b
KZ
8070msgid "illegal year value: use positive integer"
8071msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
cf8316e2 8072
b5ef1472 8073#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
e7ca0606 8074#, c-format
0ed2f80b 8075msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
e7ca0606 8076msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d"
11f69289 8077
b5ef1472 8078#: misc-utils/cal.c:609
c9500cbd 8079#, c-format
0ed2f80b
KZ
8080msgid "%s"
8081msgstr "%s"
cf8316e2 8082
b5ef1472 8083#: misc-utils/cal.c:615
e7ca0606 8084#, c-format
0ed2f80b 8085msgid "%d"
e7ca0606 8086msgstr "%d"
8d398470 8087
b5ef1472 8088#: misc-utils/cal.c:621
e7ca0606 8089#, c-format
0ed2f80b 8090msgid "%s %d"
e7ca0606 8091msgstr "%s %d"
8d398470 8092
b5ef1472 8093#: misc-utils/cal.c:925
c9500cbd 8094#, c-format
0ed2f80b
KZ
8095msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8096msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
cf8316e2 8097
b5ef1472 8098#: misc-utils/cal.c:928
0ed2f80b
KZ
8099msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8100msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
cf8316e2 8101
b5ef1472 8102#: misc-utils/cal.c:929
0ed2f80b
KZ
8103msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8104msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
f8511249 8105
b5ef1472 8106#: misc-utils/cal.c:932
0ed2f80b
KZ
8107msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8108msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
cf8316e2 8109
b5ef1472 8110#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b
KZ
8111msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8112msgstr ""
8113" -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
8114" des Datums anzeigen\n"
cf8316e2 8115
b5ef1472 8116#: misc-utils/cal.c:934
d3cac66d 8117msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
b64eb005 8118msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n"
d3cac66d 8119
b5ef1472
KZ
8120#: misc-utils/cal.c:935
8121#, fuzzy
8122msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
8123msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
8124
8125#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b
KZ
8126msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8127msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8128
b5ef1472 8129#: misc-utils/cal.c:937
0ed2f80b
KZ
8130msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8131msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8132
b5ef1472 8133#: misc-utils/cal.c:938
0ed2f80b
KZ
8134msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8135msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n"
cf8316e2 8136
b5ef1472 8137#: misc-utils/cal.c:939
0ed2f80b
KZ
8138msgid " -y, --year show the whole year\n"
8139msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n"
4ded9dfb 8140
b5ef1472 8141#: misc-utils/cal.c:940
d3cac66d 8142msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
b64eb005 8143msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n"
d3cac66d 8144
b5ef1472 8145#: misc-utils/cal.c:941
0ed2f80b 8146msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
e7ca0606 8147msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
7eda085c 8148
b5ef1472 8149#: misc-utils/cal.c:942
0ed2f80b 8150msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 8151msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b
KZ
8152
8153#: misc-utils/findfs.c:28
c9500cbd 8154#, c-format
0ed2f80b 8155msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
e7ca0606 8156msgstr " %s [Optionen] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<Wert>\n"
7eda085c 8157
6bbace6d 8158#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8159msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
2905ba2a 8160msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n"
6bbace6d
KZ
8161
8162#: misc-utils/findfs.c:67
eb0f80a6 8163#, c-format
0ed2f80b 8164msgid "unable to resolve '%s'"
b64eb005 8165msgstr "„%s“ konnte nicht aufgelöst werden"
92b619d1 8166
d3cac66d 8167#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
8168msgid "source device"
8169msgstr "Quellgerät"
8d398470 8170
d3cac66d 8171#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b
KZ
8172msgid "mountpoint"
8173msgstr "Einhängepunkt"
92b619d1 8174
b5ef1472 8175#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
8176msgid "filesystem type"
8177msgstr "Dateisystemtyp"
55032d70 8178
d3cac66d 8179#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b
KZ
8180msgid "all mount options"
8181msgstr "Alle Einhängeoptionen"
eb0f80a6 8182
d3cac66d 8183#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b
KZ
8184msgid "VFS specific mount options"
8185msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen"
92b619d1 8186
d3cac66d 8187#: misc-utils/findmnt.c:128
0ed2f80b
KZ
8188msgid "FS specific mount options"
8189msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen"
7eda085c 8190
d3cac66d 8191#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b
KZ
8192msgid "filesystem label"
8193msgstr "Dateisystembezeichnung"
7eda085c 8194
b5ef1472 8195#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
8196msgid "filesystem UUID"
8197msgstr "Dateisystem-UUID"
e8f26419 8198
d3cac66d 8199#: misc-utils/findmnt.c:131
0ed2f80b
KZ
8200msgid "partition label"
8201msgstr "Partitionsbezeichnung"
e8f26419 8202
b5ef1472 8203#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
8204msgid "major:minor device number"
8205msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer"
e8f26419 8206
d3cac66d 8207#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b
KZ
8208msgid "action detected by --poll"
8209msgstr "Aktion erkannt von --poll"
e8f26419 8210
d3cac66d 8211#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b
KZ
8212msgid "old mount options saved by --poll"
8213msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert"
8214
d3cac66d 8215#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b
KZ
8216msgid "old mountpoint saved by --poll"
8217msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert"
8218
d3cac66d 8219#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b
KZ
8220msgid "filesystem size"
8221msgstr "Dateisystemgröße"
8222
d3cac66d 8223#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b
KZ
8224msgid "filesystem size available"
8225msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
8226
d3cac66d 8227#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b
KZ
8228msgid "filesystem size used"
8229msgstr "belegte Dateisystemgröße"
8230
d3cac66d 8231#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b
KZ
8232msgid "filesystem use percentage"
8233msgstr "prozentuale Dateisystembelegung"
55032d70 8234
d3cac66d 8235#: misc-utils/findmnt.c:141
0ed2f80b
KZ
8236msgid "filesystem root"
8237msgstr "Dateisystem-Root"
86ebb498 8238
d3cac66d 8239#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b
KZ
8240msgid "task ID"
8241msgstr "Aufgabenkennung"
86ebb498 8242
d3cac66d 8243#: misc-utils/findmnt.c:143
0ed2f80b
KZ
8244msgid "mount ID"
8245msgstr "Einhängekennung"
86ebb498 8246
d3cac66d 8247#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 8248msgid "optional mount fields"
2905ba2a 8249msgstr "optionale Einhängfelder"
86ebb498 8250
d3cac66d 8251#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b 8252msgid "VFS propagation flags"
2905ba2a 8253msgstr "VFS Propagierungskennungen"
86ebb498 8254
d3cac66d 8255#: misc-utils/findmnt.c:146
0ed2f80b
KZ
8256msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8257msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]"
86ebb498 8258
d3cac66d 8259#: misc-utils/findmnt.c:147
0ed2f80b
KZ
8260msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8261msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]"
86ebb498 8262
d3cac66d 8263#: misc-utils/findmnt.c:358
86ebb498 8264#, c-format
0ed2f80b
KZ
8265msgid "unknown action: %s"
8266msgstr "unbekannte Funktion: %s"
86ebb498 8267
d3cac66d 8268#: misc-utils/findmnt.c:668
0ed2f80b
KZ
8269msgid "mount"
8270msgstr "mount"
86ebb498 8271
d3cac66d 8272#: misc-utils/findmnt.c:671
0ed2f80b
KZ
8273msgid "umount"
8274msgstr "umount"
86ebb498 8275
d3cac66d 8276#: misc-utils/findmnt.c:674
0ed2f80b
KZ
8277msgid "remount"
8278msgstr "remount"
86ebb498 8279
d3cac66d 8280#: misc-utils/findmnt.c:677
0ed2f80b
KZ
8281msgid "move"
8282msgstr "move"
86ebb498 8283
d3cac66d 8284#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
784c8a40 8285#: sys-utils/mount.c:652
0ed2f80b
KZ
8286msgid "failed to initialize libmount table"
8287msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 8288
d3cac66d 8289#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
0ed2f80b
KZ
8290#, c-format
8291msgid "can't read %s"
8292msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
86ebb498 8293
d3cac66d 8294#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
784c8a40
KZ
8295#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8296#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8297#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
0ed2f80b
KZ
8298msgid "failed to initialize libmount iterator"
8299msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 8300
d3cac66d 8301#: misc-utils/findmnt.c:1111
0ed2f80b
KZ
8302msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8303msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
8304
d3cac66d 8305#: misc-utils/findmnt.c:1139
0ed2f80b
KZ
8306msgid "poll() failed"
8307msgstr "poll() fehlgeschlagen"
8308
b5ef1472 8309#: misc-utils/findmnt.c:1210
b64eb005 8310#, c-format
0ed2f80b
KZ
8311msgid ""
8312" %1$s [options]\n"
8313" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8314" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8315" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
86ebb498 8316msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8317" %1$s [Optionen]\n"
8318" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n"
b64eb005
PT
8319" %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n"
8320" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n"
86ebb498 8321
b5ef1472 8322#: misc-utils/findmnt.c:1217
6bbace6d 8323msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
2905ba2a 8324msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n"
6bbace6d 8325
b5ef1472 8326#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8327msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
e7ca0606 8328msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
86ebb498 8329
b5ef1472 8330#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8331msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
e7ca0606 8332msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n"
86ebb498 8333
b5ef1472 8334#: misc-utils/findmnt.c:1222
86ebb498 8335msgid ""
0ed2f80b
KZ
8336" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8337" filesystems (default)\n"
8338msgstr ""
0ed2f80b 8339" -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n"
e7ca0606 8340" suchen (Vorgabe)\n"
0ed2f80b 8341
b5ef1472 8342#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8343msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
86ebb498 8344msgstr ""
e7ca0606
MB
8345" -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
8346" Dateisysteme überwachen\n"
86ebb498 8347
b5ef1472 8348#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
8349msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8350msgstr ""
e7ca0606
MB
8351" -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n"
8352" blockiert\n"
86ebb498 8353
b5ef1472 8354#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8355msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
e7ca0606 8356msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 8357
b5ef1472 8358#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8359msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
e7ca0606 8360msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n"
8d398470 8361
b5ef1472 8362#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 8363msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e7ca0606 8364msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
8d398470 8365
b5ef1472 8366#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8367msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
e7ca0606 8368msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n"
7eda085c 8369
b5ef1472 8370#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8371msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
e7ca0606 8372msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n"
cf8316e2 8373
b5ef1472 8374#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8375msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
e7ca0606 8376msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n"
cf8316e2 8377
b5ef1472 8378#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 8379msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b64eb005 8380msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, „forward“ oder „backward“\n"
0ed2f80b 8381
b5ef1472 8382#: misc-utils/findmnt.c:1236
eb0f80a6 8383msgid ""
0ed2f80b
KZ
8384" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8385" to device names\n"
cf8316e2 8386msgstr ""
e7ca0606
MB
8387" -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8388" in Gerätenamen umwandeln\n"
cf8316e2 8389
b5ef1472 8390#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8391msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
e7ca0606 8392msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n"
55032d70 8393
b5ef1472 8394#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8395msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
e7ca0606 8396msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n"
55032d70 8397
b5ef1472 8398#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 8399msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
e7ca0606 8400msgstr " -s, --invert Suchkriterien umkehren\n"
55032d70 8401
784c8a40 8402#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
d3cac66d 8403msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 8404msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 8405
784c8a40 8406#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
0ed2f80b 8407msgid " -l, --list use list format output\n"
e7ca0606 8408msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
55032d70 8409
b5ef1472 8410#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8411msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
e7ca0606 8412msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
f8511249 8413
b5ef1472 8414#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 8415msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
e7ca0606 8416msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
7eda085c 8417
b5ef1472 8418#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b
KZ
8419msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8420msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
7eda085c 8421
b5ef1472 8422#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b
KZ
8423msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8424msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
7eda085c 8425
b5ef1472 8426#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b
KZ
8427msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8428msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
7eda085c 8429
b5ef1472 8430#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 8431msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
e7ca0606 8432msgstr ""
d7c1dbc6 8433" -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
2905ba2a 8434" ausgeben\n"
e8f26419 8435
b5ef1472 8436#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a
KZ
8437msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8438msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
8439
b5ef1472 8440#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b
KZ
8441msgid ""
8442" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8443" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8444msgstr ""
e7ca0606
MB
8445" -S, --source <Zeichenkette>\n"
8446" einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n"
8447" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
e8f26419 8448
b5ef1472 8449#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8450msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
b64eb005 8451msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
e8f26419 8452
b5ef1472 8453#: misc-utils/findmnt.c:1253
d3cac66d 8454msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
b64eb005 8455msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n"
d3cac66d 8456
b5ef1472 8457#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a
KZ
8458msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8459msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
8460
b5ef1472 8461#: misc-utils/findmnt.c:1255
21dcf21a 8462msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
e7ca0606 8463msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n"
21dcf21a 8464
784c8a40 8465#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
21dcf21a 8466msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
e7ca0606 8467msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
21dcf21a 8468
b5ef1472 8469#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a 8470msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
e7ca0606 8471msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
21dcf21a 8472
b5ef1472 8473#: misc-utils/findmnt.c:1377
47ae94f4 8474#, c-format
0ed2f80b 8475msgid "unknown direction '%s'"
b64eb005 8476msgstr "unbekanntes Verzeichnis „%s“"
e8f26419 8477
b5ef1472 8478#: misc-utils/findmnt.c:1449
0ed2f80b
KZ
8479msgid "invalid TID argument"
8480msgstr "ungültiges TID-Argument"
e8f26419 8481
b5ef1472 8482#: misc-utils/findmnt.c:1512
0ed2f80b
KZ
8483msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8484msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
7eda085c 8485
b5ef1472 8486#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b
KZ
8487msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8488msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
7eda085c 8489
b5ef1472 8490#: misc-utils/findmnt.c:1566
0ed2f80b
KZ
8491msgid "failed to initialize libmount cache"
8492msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 8493
b5ef1472 8494#: misc-utils/findmnt.c:1603
c9500cbd 8495#, c-format
0ed2f80b
KZ
8496msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8497msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
e8f26419 8498
b5ef1472 8499#: misc-utils/getopt.c:237
8d398470 8500#, c-format
0ed2f80b 8501msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
b64eb005 8502msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
47ae94f4 8503
b5ef1472 8504#: misc-utils/getopt.c:288
0ed2f80b
KZ
8505msgid "empty long option after -l or --long argument"
8506msgstr "leere lange Option nach -l oder --long"
eb0f80a6 8507
b5ef1472 8508#: misc-utils/getopt.c:313
0ed2f80b
KZ
8509msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8510msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
8511
b5ef1472 8512#: misc-utils/getopt.c:320
2905ba2a 8513#, c-format
8d398470 8514msgid ""
6bbace6d
KZ
8515" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8516" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8517" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8518msgstr ""
2905ba2a
MB
8519" %1$s <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
8520" %1$s [Optionen] [--] <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
eb0f80a6 8521"\n"
2905ba2a 8522" %1$s [Optionen] -o|--options <Optionszeichenkette> [Optionen] [--] Parameter\n"
7eda085c 8523
b5ef1472 8524#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8525msgid "Parse command options.\n"
2905ba2a 8526msgstr "Befehlsoptionen auswerten.\n"
7eda085c 8527
b5ef1472 8528#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8529msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
2905ba2a
MB
8530msgstr ""
8531" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit\n"
8532" einfachem - beginnen\n"
7eda085c 8533
b5ef1472 8534#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8535msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
2905ba2a 8536msgstr " -l, --longoptions <langeopt> zu erkennende lange Optionen\n"
7eda085c 8537
b5ef1472 8538#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8539msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
2905ba2a 8540msgstr " -n, --name <Progname> Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
7eda085c 8541
b5ef1472 8542#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8543msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
2905ba2a 8544msgstr " -o, --options <optstring> zu erkennende kurze Optionen\n"
7eda085c 8545
b5ef1472 8546#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8547msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
2905ba2a 8548msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
55032d70 8549
b5ef1472 8550#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8551msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
2905ba2a 8552msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n"
7eda085c 8553
b5ef1472 8554#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8555msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
2905ba2a 8556msgstr " -s, --shell <Shell> Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
7eda085c 8557
b5ef1472 8558#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 8559msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
2905ba2a 8560msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n"
8d398470 8561
b5ef1472 8562#: misc-utils/getopt.c:337
6bbace6d 8563msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
2905ba2a 8564msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
7eda085c 8565
b5ef1472 8566#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
0ed2f80b
KZ
8567msgid "missing optstring argument"
8568msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
7eda085c 8569
b5ef1472 8570#: misc-utils/getopt.c:442
0ed2f80b
KZ
8571msgid "internal error, contact the author."
8572msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
7eda085c 8573
b5ef1472 8574#: misc-utils/kill.c:234
47ae94f4 8575#, c-format
0ed2f80b
KZ
8576msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8577msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
8d398470 8578
b5ef1472 8579#: misc-utils/kill.c:302
7734be5e 8580#, c-format
05509318 8581msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
7734be5e 8582msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
8d398470 8583
b5ef1472 8584#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8585msgid "Forcibly terminate a process.\n"
2905ba2a 8586msgstr "Die Beendigung eines Prozesses erzwingen.\n"
6bbace6d 8587
b5ef1472 8588#: misc-utils/kill.c:308
0ed2f80b
KZ
8589msgid ""
8590" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8591" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
8592msgstr ""
8593" -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
7734be5e 8594" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
7eda085c 8595
b5ef1472 8596#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8597msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
7734be5e 8598msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes <Signal> anstatt SIGTERM senden\n"
7eda085c 8599
b5ef1472 8600#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8601msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
7734be5e
MB
8602msgstr ""
8603" -q, --queue <Wert> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden und <Wert>\n"
8604" als Daten übergeben\n"
8d398470 8605
b5ef1472 8606#: misc-utils/kill.c:314
0ed2f80b
KZ
8607msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8608msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
7eda085c 8609
b5ef1472 8610#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8611msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0ed2f80b 8612msgstr ""
7734be5e
MB
8613" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eine Signalnummer\n"
8614" in einen Namen umwandeln\n"
8d398470 8615
b5ef1472 8616#: misc-utils/kill.c:316
0ed2f80b
KZ
8617msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8618msgstr " -L, --table Signalnamen und -nummern auflisten\n"
8d398470 8619
b5ef1472 8620#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8621msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
e7ca0606 8622msgstr " --verbose Prozess-IDs anzeigen, denen ein Signal gesendet wird\n"
55032d70 8623
b5ef1472 8624#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
c9500cbd 8625#, c-format
0ed2f80b
KZ
8626msgid "unknown signal: %s"
8627msgstr "unbekanntes Signal: %s"
8d398470 8628
b5ef1472
KZ
8629#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8630#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
e7ca0606 8631#, c-format
0ed2f80b 8632msgid "%s and %s are mutually exclusive"
e7ca0606 8633msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 8634
b5ef1472
KZ
8635#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
8636#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:794 term-utils/agetty.c:803
0ed2f80b
KZ
8637msgid "not enough arguments"
8638msgstr "Nicht genug Argumente"
55c8e797 8639
b5ef1472 8640#: misc-utils/kill.c:409
e7ca0606 8641#, c-format
0ed2f80b 8642msgid "option '%s' requires an argument"
b64eb005 8643msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument"
8d398470 8644
b5ef1472
KZ
8645#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8646#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8647#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8648#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8649#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8650#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8651#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8652#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8653#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8654#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8655#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8656#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8657msgid "argument error"
8658msgstr "Fehler in den Argumenten"
8659
b5ef1472 8660#: misc-utils/kill.c:431
7734be5e 8661#, c-format
05509318 8662msgid "invalid signal name or number: %s"
7734be5e 8663msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
7eda085c 8664
b5ef1472 8665#: misc-utils/kill.c:448
e7ca0606 8666#, c-format
0ed2f80b 8667msgid "sending signal %d to pid %d\n"
e7ca0606 8668msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
7eda085c 8669
b5ef1472 8670#: misc-utils/kill.c:461
c9500cbd 8671#, c-format
0ed2f80b
KZ
8672msgid "sending signal to %s failed"
8673msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
8892b2f9 8674
b5ef1472 8675#: misc-utils/kill.c:477
0ed2f80b 8676msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b64eb005 8677msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet"
0ed2f80b 8678
b5ef1472 8679#: misc-utils/kill.c:511
e7ca0606 8680#, c-format
7734be5e 8681msgid "cannot find process \"%s\""
b64eb005 8682msgstr "Der Prozess „%s“ konnte nicht gefunden werden."
8892b2f9 8683
b5ef1472 8684#: misc-utils/logger.c:222
c9500cbd 8685#, c-format
7734be5e 8686msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 8687msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
7eda085c 8688
b5ef1472 8689#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 8690#, c-format
7734be5e 8691msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 8692msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
e8f26419 8693
b5ef1472 8694#: misc-utils/logger.c:240
c9500cbd 8695#, c-format
0ed2f80b
KZ
8696msgid "openlog %s: pathname too long"
8697msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang"
47ae94f4 8698
b5ef1472 8699#: misc-utils/logger.c:267
0ed2f80b
KZ
8700#, c-format
8701msgid "socket %s"
8702msgstr "Socket %s"
92b619d1 8703
b5ef1472 8704#: misc-utils/logger.c:306
0ed2f80b
KZ
8705#, c-format
8706msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8707msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"
eb0f80a6 8708
b5ef1472 8709#: misc-utils/logger.c:323
55032d70 8710#, c-format
0ed2f80b
KZ
8711msgid "failed to connect to %s port %s"
8712msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 8713
784c8a40 8714#: misc-utils/logger.c:355
eb0f80a6 8715#, c-format
0ed2f80b 8716msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
e7ca0606 8717msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten"
7eda085c 8718
784c8a40 8719#: misc-utils/logger.c:490
b5ef1472
KZ
8720#, fuzzy
8721msgid "send message failed"
8722msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
8723
784c8a40 8724#: misc-utils/logger.c:561
b5ef1472
KZ
8725#, c-format
8726msgid "structured data ID '%s' is not unique"
8727msgstr ""
8728
784c8a40 8729#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472 8730#, c-format
784c8a40 8731msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
b5ef1472
KZ
8732msgstr ""
8733
784c8a40 8734#: misc-utils/logger.c:746
6bbace6d 8735msgid "localtime() failed"
2905ba2a 8736msgstr "localtime() fehlgeschlagen"
6bbace6d 8737
784c8a40 8738#: misc-utils/logger.c:756
2905ba2a 8739#, c-format
6bbace6d 8740msgid "hostname '%s' is too long"
b64eb005 8741msgstr "Rechnername „%s“ ist zu lang."
6bbace6d 8742
784c8a40 8743#: misc-utils/logger.c:762
2905ba2a 8744#, c-format
6bbace6d 8745msgid "tag '%s' is too long"
b64eb005 8746msgstr "Tag „%s“ ist zu lang"
6bbace6d 8747
784c8a40 8748#: misc-utils/logger.c:825
2905ba2a 8749#, c-format
6bbace6d 8750msgid "ignoring unknown option argument: %s"
2905ba2a 8751msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s"
6bbace6d 8752
784c8a40 8753#: misc-utils/logger.c:837
b64eb005 8754#, c-format
3e2ab89e 8755msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
b64eb005 8756msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet"
3e2ab89e 8757
784c8a40 8758#: misc-utils/logger.c:986
c9500cbd 8759#, c-format
0ed2f80b
KZ
8760msgid " %s [options] [<message>]\n"
8761msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
55032d70 8762
784c8a40 8763#: misc-utils/logger.c:989
6bbace6d 8764msgid "Enter messages into the system log.\n"
b64eb005 8765msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n"
8d398470 8766
784c8a40 8767#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8768msgid " -i log the logger command's PID\n"
b64eb005 8769msgstr " -i die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n"
d3cac66d 8770
784c8a40 8771#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8772msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
b64eb005 8773msgstr " --id[=<ID>] <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n"
f8511249 8774
784c8a40 8775#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8776msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
b64eb005 8777msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
8d398470 8778
784c8a40 8779#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8780msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
b64eb005 8781msgstr " -e, --skip-empty beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n"
d3cac66d 8782
784c8a40 8783#: misc-utils/logger.c:996
d3cac66d 8784msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
b64eb005 8785msgstr " --no-act alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n"
d3cac66d 8786
784c8a40 8787#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8788msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
b64eb005 8789msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n"
eb0f80a6 8790
784c8a40 8791#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8792msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
b64eb005 8793msgstr " --octet-count Oktete nach RFC6587 zählen\n"
d3cac66d 8794
784c8a40 8795#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8796msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
55032d70 8797msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8798" --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n"
8799" gelesenen Zeilen suchen\n"
55032d70 8800
784c8a40 8801#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8802msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
b64eb005 8803msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
55032d70 8804
784c8a40 8805#: misc-utils/logger.c:1001
d3cac66d 8806msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
b64eb005 8807msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n"
d3cac66d 8808
784c8a40 8809#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8810msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
b64eb005 8811msgstr " -t, --tag <Marker> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
0ed2f80b 8812
784c8a40 8813#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8814msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
b64eb005 8815msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
6bbace6d 8816
784c8a40 8817#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8818msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
b64eb005 8819msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n"
6bbace6d 8820
784c8a40 8821#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8822msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
b64eb005 8823msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n"
6bbace6d 8824
784c8a40 8825#: misc-utils/logger.c:1006
b0041e4a 8826msgid " -d, --udp use UDP only\n"
b64eb005 8827msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n"
6bbace6d 8828
784c8a40 8829#: misc-utils/logger.c:1007
b0041e4a 8830msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
b64eb005 8831msgstr " --rfc3164 das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n"
6bbace6d 8832
784c8a40 8833#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 8834msgid ""
d3cac66d 8835" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8836" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8837msgstr ""
b64eb005 8838" --rfc5424[=<Modus>] das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n"
d7c1dbc6 8839" <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n"
6bbace6d 8840
784c8a40 8841#: misc-utils/logger.c:1010
b5ef1472
KZ
8842#, fuzzy
8843msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
8844msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
8845
784c8a40 8846#: misc-utils/logger.c:1011
b5ef1472
KZ
8847msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
8848msgstr ""
8849
784c8a40 8850#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d 8851msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
b64eb005 8852msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
d3cac66d 8853
784c8a40 8854#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 8855msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0ed2f80b
KZ
8856msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
8857
784c8a40 8858#: misc-utils/logger.c:1014
3e2ab89e
KZ
8859msgid ""
8860" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8861" print connection errors when using Unix sockets\n"
8862msgstr ""
b64eb005
PT
8863" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8864" Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n"
3e2ab89e 8865
784c8a40 8866#: misc-utils/logger.c:1017
0ed2f80b 8867msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
e7ca0606 8868msgstr " --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n"
55032d70 8869
784c8a40 8870#: misc-utils/logger.c:1104
0ed2f80b
KZ
8871#, c-format
8872msgid "file %s"
8873msgstr "Datei %s"
55032d70 8874
784c8a40 8875#: misc-utils/logger.c:1119
6bbace6d 8876msgid "failed to parse id"
2905ba2a 8877msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
6bbace6d 8878
784c8a40 8879#: misc-utils/logger.c:1137
d3cac66d 8880msgid "failed to parse message size"
b64eb005 8881msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 8882
784c8a40 8883#: misc-utils/logger.c:1172
d3cac66d 8884msgid "--msgid cannot contain space"
b64eb005 8885msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten"
d3cac66d 8886
784c8a40 8887#: misc-utils/logger.c:1194
b5ef1472
KZ
8888#, fuzzy, c-format
8889msgid "invalid structured data ID: '%s'"
8890msgstr "ungültiges Argument: %s"
8891
784c8a40 8892#: misc-utils/logger.c:1199
b5ef1472
KZ
8893#, fuzzy, c-format
8894msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
8895msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
8896
784c8a40 8897#: misc-utils/logger.c:1210
6bbace6d 8898msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
2905ba2a 8899msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert"
6bbace6d 8900
784c8a40 8901#: misc-utils/logger.c:1217
b0041e4a 8902msgid "journald entry could not be written"
d7c1dbc6 8903msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden"
6bbace6d
KZ
8904
8905#: misc-utils/look.c:357
2905ba2a 8906#, c-format
6bbace6d 8907msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
2905ba2a 8908msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n"
55032d70 8909
6bbace6d
KZ
8910#: misc-utils/look.c:360
8911msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
2905ba2a 8912msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
6bbace6d
KZ
8913
8914#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8915msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
2905ba2a 8916msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n"
6bbace6d
KZ
8917
8918#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472
KZ
8919#, fuzzy
8920msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
2905ba2a 8921msgstr " -d, --alphanum nur alphanumerische Zeichen vergleichen\n"
6bbace6d
KZ
8922
8923#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8924msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
2905ba2a 8925msgstr " -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n"
6bbace6d
KZ
8926
8927#: misc-utils/look.c:366
8928msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
2905ba2a 8929msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n"
8d398470 8930
b5ef1472 8931#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
8932msgid "device name"
8933msgstr "Gerätename"
55032d70 8934
b5ef1472 8935#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
8936msgid "internal kernel device name"
8937msgstr "interner Kernel-Gerätename"
55032d70 8938
b5ef1472 8939#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8940msgid "internal parent kernel device name"
2905ba2a 8941msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts"
86ebb498 8942
b5ef1472 8943#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
0ed2f80b
KZ
8944msgid "where the device is mounted"
8945msgstr "Einhängeort des Gerätes"
55032d70 8946
b5ef1472 8947#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b
KZ
8948msgid "filesystem LABEL"
8949msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
8d398470 8950
b5ef1472 8951#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8952msgid "partition type UUID"
e7ca0606 8953msgstr "Partitionstyp-UUID"
8d398470 8954
b5ef1472 8955#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
8956msgid "partition LABEL"
8957msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
8d398470 8958
b5ef1472 8959#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 8960msgid "read-ahead of the device"
2905ba2a 8961msgstr "Read-ahead-Cache des Geräts"
8d398470 8962
b5ef1472 8963#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
8964msgid "read-only device"
8965msgstr "Nur-Lese-Gerät"
55032d70 8966
b5ef1472 8967#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
8968msgid "removable device"
8969msgstr "entfernbares Gerät"
55032d70 8970
b5ef1472 8971#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 8972msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
2905ba2a 8973msgstr "Wechseldatenträger oder Hotplug-Gerät (USB, PCMCIA …)"
6bbace6d 8974
b5ef1472 8975#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
8976msgid "rotational device"
8977msgstr "Rotationsgerät"
7eda085c 8978
b5ef1472 8979#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 8980msgid "adds randomness"
2905ba2a 8981msgstr "vergrößert die Zufälligkeit"
eb0f80a6 8982
b5ef1472 8983#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
8984msgid "device identifier"
8985msgstr "Gerätebezeichner"
8d398470 8986
b5ef1472 8987#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b
KZ
8988msgid "disk serial number"
8989msgstr "Festplatten-Seriennummer"
55032d70 8990
b5ef1472 8991#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
8992msgid "size of the device"
8993msgstr "Größe des Geräts"
55032d70 8994
b5ef1472 8995#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b
KZ
8996msgid "state of the device"
8997msgstr "Status des Geräts"
8d398470 8998
b5ef1472 8999#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
9000msgid "group name"
9001msgstr "Gruppenname"
7eda085c 9002
b5ef1472 9003#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
9004msgid "device node permissions"
9005msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
8d398470 9006
b5ef1472 9007#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9008msgid "alignment offset"
2905ba2a 9009msgstr "Ausrichtungs-Position"
7eda085c 9010
b5ef1472 9011#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
9012msgid "minimum I/O size"
9013msgstr "Minimale E/A-Größe"
eb0f80a6 9014
b5ef1472 9015#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
9016msgid "optimal I/O size"
9017msgstr "Optimale E/A-Größe"
eb0f80a6 9018
b5ef1472 9019#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
9020msgid "physical sector size"
9021msgstr "physische Sektorgröße"
7eda085c 9022
b5ef1472 9023#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
9024msgid "logical sector size"
9025msgstr "logische Sektorgröße"
56e7984d 9026
b5ef1472 9027#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
9028msgid "I/O scheduler name"
9029msgstr "Name des E/A-Schedulers"
7eda085c 9030
b5ef1472 9031#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9032msgid "request queue size"
d7c1dbc6 9033msgstr "Größe der Warteschlange für Anforderungen"
7eda085c 9034
b5ef1472 9035#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
9036msgid "device type"
9037msgstr "Gerätetyp"
7eda085c 9038
b5ef1472 9039#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9040msgid "discard alignment offset"
2905ba2a 9041msgstr "den Ausrichtungsoffset verwerfen"
55032d70 9042
b5ef1472 9043#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9044msgid "discard granularity"
2905ba2a 9045msgstr "die Granularität verwerfen"
55032d70 9046
b5ef1472 9047#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9048msgid "discard max bytes"
2905ba2a 9049msgstr "die maximalen Bytes verwerfen"
63cccae4 9050
b5ef1472 9051#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9052msgid "discard zeroes data"
2905ba2a 9053msgstr "Datten für Nullen verwerfen"
7eda085c 9054
b5ef1472 9055#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9056msgid "write same max bytes"
2905ba2a 9057msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
7eda085c 9058
b5ef1472 9059#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9060msgid "unique storage identifier"
2905ba2a 9061msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner"
c129767e 9062
b5ef1472 9063#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9064msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
2905ba2a 9065msgstr "Host:Kanal:Ziel:LUN für SCSI"
c129767e 9066
b5ef1472 9067#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
9068msgid "device transport type"
9069msgstr "Transporttyp des Gerätes"
86ebb498 9070
b5ef1472 9071#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9072msgid "de-duplicated chain of subsystems"
2905ba2a 9073msgstr "deduplizierte Kette von Subsystemen"
6bbace6d 9074
b5ef1472 9075#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b
KZ
9076msgid "device revision"
9077msgstr "Geräterevision"
86ebb498 9078
b5ef1472 9079#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b
KZ
9080msgid "device vendor"
9081msgstr "Gerätehersteller"
c129767e 9082
784c8a40 9083#: misc-utils/lsblk.c:1267
0ed2f80b
KZ
9084msgid "failed to open device directory in sysfs"
9085msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 9086
784c8a40 9087#: misc-utils/lsblk.c:1453
eb0f80a6 9088#, c-format
0ed2f80b
KZ
9089msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9090msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden"
47ae94f4 9091
784c8a40 9092#: misc-utils/lsblk.c:1459
c9500cbd 9093#, c-format
0ed2f80b
KZ
9094msgid "%s: failed to read link"
9095msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
7eda085c 9096
784c8a40 9097#: misc-utils/lsblk.c:1481
c9500cbd 9098#, c-format
0ed2f80b
KZ
9099msgid "%s: failed to get sysfs name"
9100msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden"
47ae94f4 9101
784c8a40 9102#: misc-utils/lsblk.c:1490
c9500cbd 9103#, c-format
0ed2f80b
KZ
9104msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9105msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 9106
784c8a40
KZ
9107#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9108#: misc-utils/lsblk.c:1571
e8f26419 9109#, c-format
0ed2f80b 9110msgid "failed to parse list '%s'"
b64eb005 9111msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 9112
0ed2f80b 9113#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9114#: misc-utils/lsblk.c:1549
e8f26419 9115#, c-format
0ed2f80b
KZ
9116msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9117msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
47ae94f4 9118
0ed2f80b 9119#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9120#: misc-utils/lsblk.c:1576
47ae94f4 9121#, c-format
0ed2f80b
KZ
9122msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9123msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
7eda085c 9124
784c8a40 9125#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
c9500cbd 9126#, c-format
0ed2f80b
KZ
9127msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9128msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
47ae94f4 9129
784c8a40 9130#: misc-utils/lsblk.c:1610
6bbace6d 9131msgid "List information about block devices.\n"
2905ba2a 9132msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n"
6bbace6d 9133
784c8a40 9134#: misc-utils/lsblk.c:1613
0ed2f80b
KZ
9135msgid " -a, --all print all devices\n"
9136msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
47ae94f4 9137
784c8a40 9138#: misc-utils/lsblk.c:1615
0ed2f80b
KZ
9139msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9140msgstr ""
7734be5e
MB
9141" -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n"
9142" Geräte ausgeben\n"
86ebb498 9143
784c8a40 9144#: misc-utils/lsblk.c:1616
0ed2f80b
KZ
9145msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9146msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n"
eb0f80a6 9147
784c8a40 9148#: misc-utils/lsblk.c:1617
0ed2f80b
KZ
9149msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9150msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n"
86ebb498 9151
784c8a40 9152#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b
KZ
9153msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9154msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 9155
784c8a40 9156#: misc-utils/lsblk.c:1619
0ed2f80b
KZ
9157msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9158msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n"
7eda085c 9159
784c8a40 9160#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
9161msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9162msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
92b619d1 9163
784c8a40 9164#: misc-utils/lsblk.c:1621
d3cac66d 9165msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 9166msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 9167
784c8a40 9168#: misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b
KZ
9169msgid " -l, --list use list format output\n"
9170msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
8892b2f9 9171
784c8a40 9172#: misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
9173msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9174msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
8892b2f9 9175
784c8a40 9176#: misc-utils/lsblk.c:1624
0ed2f80b
KZ
9177msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9178msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
86ebb498 9179
784c8a40 9180#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b
KZ
9181msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9182msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
86ebb498 9183
784c8a40 9184#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b 9185msgid " -O, --output-all output all columns\n"
e7ca0606 9186msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n"
86ebb498 9187
784c8a40 9188#: misc-utils/lsblk.c:1627
0ed2f80b
KZ
9189msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9190msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n"
9191
784c8a40 9192#: misc-utils/lsblk.c:1630
0ed2f80b
KZ
9193msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9194msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
86ebb498 9195
784c8a40 9196#: misc-utils/lsblk.c:1631
0ed2f80b
KZ
9197msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9198msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
86ebb498 9199
784c8a40 9200#: misc-utils/lsblk.c:1632
0ed2f80b
KZ
9201msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9202msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
86ebb498 9203
784c8a40 9204#: misc-utils/lsblk.c:1633
7734be5e 9205msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
e7ca0606 9206msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
92b619d1 9207
784c8a40 9208#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
b5ef1472 9209#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
c9500cbd 9210#, c-format
eb0f80a6 9211msgid ""
0ed2f80b
KZ
9212"\n"
9213"Available columns (for --output):\n"
c9500cbd 9214msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9215"\n"
9216"Verfügbare Spalten (für --output):\n"
f8511249 9217
784c8a40 9218#: misc-utils/lsblk.c:1651
c9500cbd 9219#, c-format
0ed2f80b
KZ
9220msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9221msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
c129767e 9222
d3cac66d 9223#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
9224msgid "command of the process holding the lock"
9225msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält"
32940a75 9226
d3cac66d 9227#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b
KZ
9228msgid "PID of the process holding the lock"
9229msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
c129767e 9230
d3cac66d 9231#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b
KZ
9232msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9233msgstr "Art der Sperre: FL_FLOCK oder FL_POSIX."
7eda085c 9234
d3cac66d 9235#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b
KZ
9236msgid "size of the lock"
9237msgstr "Größe der Sperre"
47ae94f4 9238
d3cac66d 9239#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
9240msgid "lock access mode"
9241msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
cf8316e2 9242
d3cac66d 9243#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b
KZ
9244msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9245msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)"
cf8316e2 9246
d3cac66d 9247#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 9248msgid "relative byte offset of the lock"
2905ba2a 9249msgstr "relative Byte-Position der Sperrung"
eb0f80a6 9250
d3cac66d 9251#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 9252msgid "ending offset of the lock"
2905ba2a 9253msgstr "End-Position der Sperre"
cf8316e2 9254
d3cac66d 9255#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
9256msgid "path of the locked file"
9257msgstr "Pfad der gesperrten Datei"
7eda085c 9258
d3cac66d 9259#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
9260msgid "PID of the process blocking the lock"
9261msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
7eda085c 9262
b5ef1472 9263#: misc-utils/lslocks.c:242
0ed2f80b
KZ
9264msgid "failed to parse ID"
9265msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 9266
784c8a40 9267#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
0ed2f80b
KZ
9268msgid "failed to parse pid"
9269msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 9270
b5ef1472 9271#: misc-utils/lslocks.c:267
0ed2f80b
KZ
9272msgid "(unknown)"
9273msgstr "(unbekannt)"
eb0f80a6 9274
b5ef1472 9275#: misc-utils/lslocks.c:276
0ed2f80b
KZ
9276msgid "failed to parse start"
9277msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
eb0f80a6 9278
b5ef1472 9279#: misc-utils/lslocks.c:283
0ed2f80b
KZ
9280msgid "failed to parse end"
9281msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
eb0f80a6 9282
6bbace6d 9283# "stellen"
b5ef1472 9284#: misc-utils/lslocks.c:495
6bbace6d 9285msgid "List local system locks.\n"
2905ba2a 9286msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
6bbace6d 9287
784c8a40 9288#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
540afa68 9289msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
b64eb005 9290msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
540afa68 9291
784c8a40 9292#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
540afa68 9293msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
b64eb005 9294msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
540afa68 9295
b5ef1472 9296#: misc-utils/lslocks.c:501
540afa68 9297msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
b64eb005 9298msgstr " -p, --pid <PID> nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n"
540afa68 9299
784c8a40 9300#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
9301msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9302msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
9303
b5ef1472 9304#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
784c8a40 9305#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
9306msgid "invalid PID argument"
9307msgstr "ungültiges PID-Argument"
3406942e 9308
0ed2f80b 9309#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9310msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
2905ba2a 9311msgstr "Magische Cookies für xauth erzeugen.\n"
6bbace6d
KZ
9312
9313#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9314msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
e7ca0606 9315msgstr " -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
55032d70 9316
6bbace6d 9317#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9318msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
e7ca0606 9319msgstr " -m, --max-size <Zahl> begrenzt, wie viel aus Quelldateien gelesen wird\n"
55032d70 9320
6bbace6d 9321#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9322msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
e7ca0606 9323msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
0ed2f80b 9324
6bbace6d 9325#: misc-utils/mcookie.c:120
e7ca0606 9326#, c-format
0ed2f80b
KZ
9327msgid "Got %zu byte from %s\n"
9328msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
e7ca0606
MB
9329msgstr[0] "%zu Byte aus %s gelesen\n"
9330msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n"
0ed2f80b 9331
6bbace6d 9332#: misc-utils/mcookie.c:127
0ed2f80b
KZ
9333#, c-format
9334msgid "closing %s failed"
9335msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
9336
b5ef1472 9337#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9338#: text-utils/hexdump.c:117
9339msgid "failed to parse length"
9340msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
9341
d3cac66d 9342#: misc-utils/mcookie.c:179
7734be5e
MB
9343msgid "--max-size ignored when used without --file"
9344msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird."
55032d70 9345
d3cac66d 9346#: misc-utils/mcookie.c:187
e7ca0606 9347#, c-format
7734be5e
MB
9348msgid "Got %d byte from %s\n"
9349msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9350msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
9351msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
55032d70 9352
b5ef1472 9353#: misc-utils/namei.c:90
0ed2f80b
KZ
9354#, c-format
9355msgid "failed to read symlink: %s"
9356msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
55032d70 9357
b5ef1472 9358#: misc-utils/namei.c:283
c9500cbd 9359#, c-format
0ed2f80b
KZ
9360msgid "%s - No such file or directory\n"
9361msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n"
eb0f80a6 9362
b5ef1472 9363#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 9364#, c-format
7734be5e
MB
9365msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9366msgstr " %s [Optionen] <Pfadname> …\n"
eb0f80a6 9367
b5ef1472 9368#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9369msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
2905ba2a 9370msgstr "Einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen.\n"
6bbace6d 9371
b5ef1472 9372#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b
KZ
9373msgid ""
9374" -h, --help displays this help text\n"
9375" -V, --version output version information and exit\n"
9376" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9377" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9378" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9379" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9380" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9381" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9382msgstr ""
e7ca0606
MB
9383" -h, --help diesen Hilfetext anzeigen\n"
9384" -V, --version Versioninformation ausgeben und beenden\n"
b64eb005 9385" -x, --mountpoints Verzeichnisse der Einhängepunkte mit „D“ anzeigen\n"
e7ca0606
MB
9386" -m, --modes Modus-Bits jeder Datei anzeigen\n"
9387" -o, --owners Eigentümer und Gruppe jeder Datei anzeigen\n"
9388" -l, --long langes Listenformat verwenden(-m -o -v) \n"
9389" -n, --nosymlinks symbolischen Links nicht folgen\n"
9390" -v, --vertical vertikale Anordnung der Modi und Eigentümer\n"
3406942e 9391
b5ef1472 9392#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b
KZ
9393msgid "pathname argument is missing"
9394msgstr "Pfadname-Argument fehlt"
eb0f80a6 9395
784c8a40 9396#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
b5ef1472
KZ
9397#, fuzzy
9398msgid "failed to allocate UID cache"
9399msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
9400
9401#: misc-utils/namei.c:417
9402#, fuzzy
9403msgid "failed to allocate GID cache"
9404msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
9405
9406#: misc-utils/namei.c:439
c9500cbd 9407#, c-format
0ed2f80b
KZ
9408msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9409msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
7eda085c 9410
6bbace6d 9411#: misc-utils/rename.c:67
c9500cbd 9412#, c-format
0ed2f80b
KZ
9413msgid "%s: not a symbolic link"
9414msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung"
7eda085c 9415
6bbace6d 9416#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
9417#, c-format
9418msgid "%s: readlink failed"
9419msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
c129767e 9420
6bbace6d 9421#: misc-utils/rename.c:80
0ed2f80b
KZ
9422#, c-format
9423msgid "%s: unlink failed"
9424msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
7eda085c 9425
0ed2f80b
KZ
9426#: misc-utils/rename.c:83
9427#, c-format
9428msgid "%s: symlinking to %s failed"
9429msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
7eda085c 9430
d3cac66d 9431#: misc-utils/rename.c:105
8d398470 9432#, c-format
0ed2f80b
KZ
9433msgid "%s: rename to %s failed"
9434msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 9435
d3cac66d 9436#: misc-utils/rename.c:118
eb0f80a6 9437#, c-format
7734be5e
MB
9438msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9439msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
0ed2f80b 9440
d3cac66d 9441#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9442msgid "Rename files.\n"
2905ba2a 9443msgstr "Dateien umbenennen.\n"
6bbace6d 9444
d3cac66d 9445#: misc-utils/rename.c:125
0ed2f80b
KZ
9446msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9447msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n"
9448
d3cac66d 9449#: misc-utils/rename.c:126
7734be5e 9450msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0ed2f80b 9451msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n"
364cda48 9452
b5ef1472 9453#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9454msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
2905ba2a 9455msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n"
6bbace6d 9456
b5ef1472
KZ
9457#: misc-utils/uuidd.c:74
9458#, fuzzy
9459msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
9460msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
9461
9462#: misc-utils/uuidd.c:75
9463#, fuzzy
9464msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
9465msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
9466
9467#: misc-utils/uuidd.c:76
9468#, fuzzy
9469msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9470msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
9471
9472#: misc-utils/uuidd.c:77
9473#, fuzzy
9474msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
9475msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
9476
9477#: misc-utils/uuidd.c:78
9478#, fuzzy
9479msgid " -r, --random test random-based generation\n"
9480msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
9481
6bbace6d 9482#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472
KZ
9483#, fuzzy
9484msgid " -t, --time test time-based generation\n"
9485msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
9486
9487#: misc-utils/uuidd.c:80
9488#, fuzzy
9489msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9490msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
9491
9492#: misc-utils/uuidd.c:81
9493#, fuzzy
9494msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
9495msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
7eda085c 9496
b5ef1472
KZ
9497#: misc-utils/uuidd.c:82
9498#, fuzzy
9499msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9500msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
9501
9502#: misc-utils/uuidd.c:83
9503#, fuzzy
9504msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9505msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
9506
9507#: misc-utils/uuidd.c:84
9508#, fuzzy
9509msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9510msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
9511
9512#: misc-utils/uuidd.c:85
9513#, fuzzy
9514msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9515msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
9516
9517#: misc-utils/uuidd.c:118
0ed2f80b
KZ
9518msgid "bad arguments"
9519msgstr "ungültiges Argument"
47ae94f4 9520
b5ef1472 9521#: misc-utils/uuidd.c:125
0ed2f80b
KZ
9522msgid "socket"
9523msgstr "Socket"
7eda085c 9524
b5ef1472 9525#: misc-utils/uuidd.c:136
0ed2f80b
KZ
9526msgid "connect"
9527msgstr "verbinden"
55032d70 9528
b5ef1472 9529#: misc-utils/uuidd.c:156
0ed2f80b
KZ
9530msgid "write"
9531msgstr "schreiben"
55032d70 9532
b5ef1472 9533#: misc-utils/uuidd.c:164
0ed2f80b
KZ
9534msgid "read count"
9535msgstr "Lesezählwert"
55032d70 9536
b5ef1472 9537#: misc-utils/uuidd.c:170
0ed2f80b
KZ
9538msgid "bad response length"
9539msgstr "falsche Antwortlänge"
55032d70 9540
b5ef1472 9541#: misc-utils/uuidd.c:221
eb0f80a6 9542#, c-format
0ed2f80b
KZ
9543msgid "cannot lock %s"
9544msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
9545
b5ef1472 9546#: misc-utils/uuidd.c:246
0ed2f80b 9547msgid "couldn't create unix stream socket"
e7ca0606 9548msgstr "Unix-Datenstrom-Socket konnte nicht erzeugt werden"
7eda085c 9549
b5ef1472 9550#: misc-utils/uuidd.c:271
c9500cbd 9551#, c-format
0ed2f80b 9552msgid "couldn't bind unix socket %s"
e7ca0606 9553msgstr "Unix-Socket %s konnte nicht gebunden werden"
7eda085c 9554
b5ef1472
KZ
9555#: misc-utils/uuidd.c:298
9556#, fuzzy
9557msgid "receiving signal failed"
9558msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
9559
9560#: misc-utils/uuidd.c:311
9561#, fuzzy
9562msgid "timed out"
9563msgstr ""
9564"Zeit überschritten\n"
9565"\n"
9566
784c8a40
KZ
9567#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
9568msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9569msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
9570
9571#: misc-utils/uuidd.c:353
c9500cbd 9572#, c-format
0ed2f80b
KZ
9573msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9574msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s"
7eda085c 9575
b5ef1472 9576#: misc-utils/uuidd.c:362
0ed2f80b
KZ
9577#, c-format
9578msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9579msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden"
7eda085c 9580
b5ef1472 9581#: misc-utils/uuidd.c:372
e7ca0606 9582#, c-format
0ed2f80b 9583msgid "could not truncate file: %s"
e7ca0606 9584msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s"
7eda085c 9585
b5ef1472
KZ
9586#: misc-utils/uuidd.c:387
9587#, fuzzy
9588msgid "sd_listen_fds() failed"
9589msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
9590
9591#: misc-utils/uuidd.c:390
9592msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
9593msgstr ""
9594
9595#: misc-utils/uuidd.c:393
9596#, fuzzy
9597msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
0ed2f80b 9598msgstr "keine oder zu viele Dateideskriptoren empfangen"
7eda085c 9599
b5ef1472
KZ
9600#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9601msgid "poll failed"
9602msgstr "poll() fehlgeschlagen"
9603
9604#: misc-utils/uuidd.c:426
9605#, fuzzy, c-format
9606msgid "timeout [%d sec]\n"
9607msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden"
9608
9609#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
0ed2f80b
KZ
9610msgid "read failed"
9611msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 9612
b5ef1472 9613#: misc-utils/uuidd.c:446
eb0f80a6 9614#, c-format
0ed2f80b
KZ
9615msgid "error reading from client, len = %d"
9616msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d"
7eda085c 9617
b5ef1472 9618#: misc-utils/uuidd.c:455
c9500cbd 9619#, c-format
0ed2f80b 9620msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
2905ba2a 9621msgstr "Vorgang %d, eintreffende Anzahl = %d\n"
eb0f80a6 9622
b5ef1472 9623#: misc-utils/uuidd.c:458
0ed2f80b
KZ
9624#, c-format
9625msgid "operation %d\n"
9626msgstr "Operation %d\n"
1d4ad1de 9627
b5ef1472 9628#: misc-utils/uuidd.c:474
c9500cbd 9629#, c-format
0ed2f80b 9630msgid "Generated time UUID: %s\n"
2905ba2a 9631msgstr "Zeitbasierte UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 9632
b5ef1472 9633#: misc-utils/uuidd.c:484
0ed2f80b
KZ
9634#, c-format
9635msgid "Generated random UUID: %s\n"
9636msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 9637
b5ef1472 9638#: misc-utils/uuidd.c:493
0ed2f80b
KZ
9639#, c-format
9640msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9641msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
2905ba2a
MB
9642msgstr[0] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
9643msgstr[1] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
7eda085c 9644
b5ef1472 9645#: misc-utils/uuidd.c:514
0ed2f80b
KZ
9646#, c-format
9647msgid "Generated %d UUID:\n"
9648msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9649msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n"
9650msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n"
32940a75 9651
b5ef1472 9652#: misc-utils/uuidd.c:528
0ed2f80b
KZ
9653#, c-format
9654msgid "Invalid operation %d\n"
9655msgstr "Ungültige Operation %d\n"
7eda085c 9656
b5ef1472 9657#: misc-utils/uuidd.c:540
0ed2f80b
KZ
9658#, c-format
9659msgid "Unexpected reply length from server %d"
9660msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
7eda085c 9661
b5ef1472 9662#: misc-utils/uuidd.c:602
0ed2f80b
KZ
9663msgid "failed to parse --uuids"
9664msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 9665
b5ef1472 9666#: misc-utils/uuidd.c:619
0ed2f80b
KZ
9667msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9668msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt"
47ae94f4 9669
b5ef1472 9670#: misc-utils/uuidd.c:638
0ed2f80b
KZ
9671msgid "failed to parse --timeout"
9672msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
7eda085c 9673
b5ef1472 9674#: misc-utils/uuidd.c:657
0ed2f80b
KZ
9675msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9676msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
7eda085c 9677
b5ef1472 9678#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
0ed2f80b
KZ
9679#, c-format
9680msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9681msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)"
7eda085c 9682
b5ef1472 9683#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
0ed2f80b
KZ
9684msgid "unexpected error"
9685msgstr "unerwarteter Fehler"
e8f26419 9686
b5ef1472 9687#: misc-utils/uuidd.c:673
c9500cbd 9688#, c-format
0ed2f80b
KZ
9689msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9690msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9691msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n"
9692msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n"
7eda085c 9693
b5ef1472 9694#: misc-utils/uuidd.c:677
c9500cbd 9695#, c-format
0ed2f80b
KZ
9696msgid "List of UUIDs:\n"
9697msgstr "Liste der UUIDs:\n"
7eda085c 9698
b5ef1472 9699#: misc-utils/uuidd.c:709
c9500cbd 9700#, c-format
0ed2f80b
KZ
9701msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9702msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden"
8d398470 9703
b5ef1472 9704#: misc-utils/uuidd.c:714
c9500cbd 9705#, c-format
0ed2f80b
KZ
9706msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9707msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n"
3406942e 9708
b5ef1472 9709#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9710msgid "Create a new UUID value.\n"
2905ba2a 9711msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n"
6bbace6d 9712
b5ef1472 9713#: misc-utils/uuidgen.c:31
55032d70 9714msgid ""
0ed2f80b
KZ
9715" -r, --random generate random-based uuid\n"
9716" -t, --time generate time-based uuid\n"
9717" -V, --version output version information and exit\n"
9718" -h, --help display this help and exit\n"
9719"\n"
55032d70 9720msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9721" -r, --random UUID zufallsbasiert erzeugen\n"
9722" -t, --time UUID zeitbasiert erzeugen\n"
9723" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
9724" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
9725"\n"
55032d70 9726
d3cac66d 9727#: misc-utils/whereis.c:189
b64eb005 9728#, c-format
d3cac66d 9729msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
b64eb005 9730msgstr " %s [Optionen] [-BMS <Verzeichnis>… -f] <Name>\n"
d3cac66d 9731
b0041e4a 9732#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9733msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
2905ba2a 9734msgstr "Nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen.\n"
6bbace6d 9735
b0041e4a 9736#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b
KZ
9737msgid " -b search only for binaries\n"
9738msgstr " -b nur nach Binärdateien suchen\n"
55032d70 9739
b0041e4a 9740#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b
KZ
9741msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9742msgstr " -B <Verz> Suchpfad für Binärdateien festlegen\n"
55032d70 9743
b0041e4a 9744#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9745msgid " -m search only for manuals and infos\n"
d7c1dbc6 9746msgstr " -m nur nach Handbüchern und INformationen suchen\n"
55032d70 9747
b0041e4a 9748#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9749msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 9750msgstr " -M <Verz> Suchpfad für Handbuchseiten festlegen\n"
55032d70 9751
b0041e4a 9752#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b
KZ
9753msgid " -s search only for sources\n"
9754msgstr " -s nur nach Quellen suchen\n"
55032d70 9755
b0041e4a 9756#: misc-utils/whereis.c:200
0ed2f80b
KZ
9757msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9758msgstr " -S <Verz> Suchpfad für Quelldateien festlegen\n"
9759
b0041e4a 9760#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b
KZ
9761msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9762msgstr " -f <Verz> Argumentliste beenden\n"
8d398470 9763
b0041e4a 9764#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b
KZ
9765msgid " -u search for unusual entries\n"
9766msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n"
32940a75 9767
b0041e4a 9768#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b
KZ
9769msgid " -l output effective lookup paths\n"
9770msgstr " -l effektive Suchpfade ausgeben\n"
f8511249 9771
d3cac66d 9772#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9773msgid "option -f is missing"
b64eb005 9774msgstr "Die Option „-f“ fehlt"
d3cac66d 9775
b5ef1472 9776#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b
KZ
9777msgid "partition table"
9778msgstr "Partitionstabelle"
8d398470 9779
b5ef1472 9780#: misc-utils/wipefs.c:269
c9500cbd 9781#, c-format
0ed2f80b 9782msgid "error: %s: probing initialization failed"
2905ba2a 9783msgstr "Fehler: %s: Initialisierung der Suche ist gescheitert"
7eda085c 9784
b5ef1472 9785#: misc-utils/wipefs.c:313
c9500cbd 9786#, c-format
0ed2f80b 9787msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
e7ca0606 9788msgstr "%s: Löschen des magischen %s-Strings an Position 0x%08jx fehlgeschlagen"
55032d70 9789
b5ef1472 9790#: misc-utils/wipefs.c:319
c9500cbd 9791#, c-format
0ed2f80b
KZ
9792msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9793msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
e7ca0606
MB
9794msgstr[0] "%s: %zd Byte wurde an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
9795msgstr[1] "%s: %zd Bytes wurden an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
7eda085c 9796
b5ef1472 9797#: misc-utils/wipefs.c:348
c9500cbd 9798#, c-format
0ed2f80b
KZ
9799msgid "%s: failed to create a signature backup"
9800msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
86ebb498 9801
b5ef1472 9802#: misc-utils/wipefs.c:361
e7ca0606 9803#, c-format
7734be5e
MB
9804msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9805msgstr "%s: ioctl wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
86ebb498 9806
b5ef1472
KZ
9807#: misc-utils/wipefs.c:385
9808msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9809msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
9810
9811#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9812#, c-format
7734be5e 9813msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
b64eb005 9814msgstr "%s: verschachtelte „%s“-Partitionstabelle auf nicht-ganzer Platte wird ignoriert"
cf8316e2 9815
b5ef1472 9816#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b
KZ
9817#, c-format
9818msgid "%s: offset 0x%jx not found"
2905ba2a 9819msgstr "%s: Position 0x%jx nicht gefunden"
86ebb498 9820
b5ef1472 9821#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9822msgid "Use the --force option to force erase."
e7ca0606 9823msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen."
86ebb498 9824
b5ef1472 9825#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9826msgid "Wipe signatures from a device.\n"
2905ba2a 9827msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen.\n"
6bbace6d 9828
b5ef1472 9829#: misc-utils/wipefs.c:462
0ed2f80b
KZ
9830msgid ""
9831" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9832" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9833" -f, --force force erasure\n"
9834" -h, --help show this help text\n"
9835" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9836" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9837" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9838" -q, --quiet suppress output messages\n"
9839" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9840" -V, --version output version information and exit\n"
86ebb498 9841msgstr ""
7734be5e
MB
9842" -a, --all löscht alle Signaturen (VORSICHT!)\n"
9843" -b, --backup erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei $HOME\n"
9844" -f, --force erzwingt das Löschen\n"
9845" -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
9846" -n, --no-act sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den\n"
9847" endgültigen Aufruf von write()\n"
9848" -o, --offset <Zahl> Ort der Signatur, in Bytes\n"
9849" -p, --parsable Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format\n"
9850" -q, --quiet unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen\n"
9851" -t, --types <list> grenzt die Dateisysteme, RAIDs oder Partitionstabellen ein\n"
9852" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
86ebb498 9853
b5ef1472 9854#: misc-utils/wipefs.c:533
0ed2f80b 9855msgid "invalid offset argument"
2905ba2a 9856msgstr "ungültiges Positions-Argument"
86ebb498 9857
b5ef1472 9858#: misc-utils/wipefs.c:558
0ed2f80b
KZ
9859msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9860msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos"
66ee8158 9861
b5ef1472 9862#: schedutils/chrt.c:125
6bbace6d 9863msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
2905ba2a 9864msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n"
6bbace6d 9865
b5ef1472
KZ
9866#: schedutils/chrt.c:127
9867#, fuzzy
6bbace6d 9868msgid ""
0ed2f80b 9869"Set policy:\n"
d3cac66d 9870" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9871" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 9872msgstr ""
0ed2f80b 9873"Regeln setzen:\n"
b64eb005
PT
9874" chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n"
9875" chrt [Optionen] -p <Priorität> <PID>\n"
cf8316e2 9876
b5ef1472 9877#: schedutils/chrt.c:131
8d398470 9878msgid ""
d3cac66d
KZ
9879"Get policy:\n"
9880" chrt [options] -p <pid>\n"
8d398470 9881msgstr ""
b64eb005
PT
9882"Regeln ermitteln:\n"
9883" chrt [Optionen] -p <PID>\n"
e8f26419 9884
b5ef1472 9885#: schedutils/chrt.c:135
d3cac66d 9886msgid "Policy options:\n"
b64eb005 9887msgstr "Regel-Optionen:\n"
d3cac66d 9888
b5ef1472 9889#: schedutils/chrt.c:136
d3cac66d 9890msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
b64eb005 9891msgstr " -n, --batch Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n"
d3cac66d 9892
b5ef1472
KZ
9893#: schedutils/chrt.c:137
9894#, fuzzy
9895msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
9896msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
9897
9898#: schedutils/chrt.c:138
d3cac66d 9899msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
b64eb005 9900msgstr " -f, --fifo Richtlinie auf SCHED_FIFO setzen\n"
d3cac66d 9901
b5ef1472 9902#: schedutils/chrt.c:139
d3cac66d 9903msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
b64eb005 9904msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
d3cac66d 9905
b5ef1472 9906#: schedutils/chrt.c:140
d3cac66d 9907msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
b64eb005 9908msgstr " -o, --other Richtlinie auf SCHED_OTHER setzen\n"
d3cac66d 9909
b5ef1472 9910#: schedutils/chrt.c:141
d3cac66d 9911msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
b64eb005 9912msgstr " -r, --rr Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n"
d3cac66d 9913
b5ef1472
KZ
9914#: schedutils/chrt.c:144
9915#, fuzzy
9916msgid "Scheduling options:\n"
b64eb005 9917msgstr "Scheduling-Kennung:\n"
d3cac66d 9918
b5ef1472
KZ
9919#: schedutils/chrt.c:145
9920#, fuzzy
9921msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
b64eb005 9922msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n"
55032d70 9923
b5ef1472
KZ
9924#: schedutils/chrt.c:146
9925msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
9926msgstr ""
9927
9928#: schedutils/chrt.c:147
9929msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
9930msgstr ""
9931
9932#: schedutils/chrt.c:148
9933msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
9934msgstr ""
9935
9936#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 9937msgid "Other options:\n"
b64eb005 9938msgstr "Andere Optionen:\n"
d3cac66d 9939
b5ef1472 9940#: schedutils/chrt.c:152
d3cac66d 9941msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
b64eb005 9942msgstr " -a, --all-tasks Alle Tasks (Threads) einer gegebenen PID bearbeiten\n"
364cda48 9943
b5ef1472 9944#: schedutils/chrt.c:153
d3cac66d 9945msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
b64eb005 9946msgstr " -m, --max die minimal und maximal gültigen Prioritäten\n"
d3cac66d 9947
b5ef1472 9948#: schedutils/chrt.c:154
d3cac66d 9949msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
b64eb005 9950msgstr " -p, --pid auf gegebene existierende PID einwirken\n"
d3cac66d 9951
b5ef1472 9952#: schedutils/chrt.c:155
d3cac66d 9953msgid " -v, --verbose display status information\n"
b64eb005 9954msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
d3cac66d 9955
b5ef1472 9956#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
0ed2f80b
KZ
9957#, c-format
9958msgid "failed to get pid %d's policy"
b64eb005 9959msgstr "Richtlinien für PID %d können nicht ermittelt werden"
55032d70 9960
b5ef1472 9961#: schedutils/chrt.c:233
0ed2f80b 9962#, c-format
b5ef1472
KZ
9963msgid "failed to get pid %d's attributes"
9964msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
9965
9966#: schedutils/chrt.c:244
9967#, fuzzy, c-format
9968msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
b64eb005 9969msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d"
f8511249 9970
b5ef1472
KZ
9971#: schedutils/chrt.c:246
9972#, fuzzy, c-format
9973msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
b64eb005 9974msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: "
86ebb498 9975
b5ef1472 9976#: schedutils/chrt.c:253
0ed2f80b
KZ
9977#, c-format
9978msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9979msgstr "neue Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 9980
b5ef1472 9981#: schedutils/chrt.c:255
0ed2f80b
KZ
9982#, c-format
9983msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9984msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 9985
b5ef1472 9986#: schedutils/chrt.c:260
0ed2f80b 9987#, c-format
b5ef1472
KZ
9988msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9989msgstr ""
f8511249 9990
b5ef1472
KZ
9991#: schedutils/chrt.c:263
9992#, fuzzy, c-format
9993msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
9994msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 9995
b5ef1472 9996#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
0ed2f80b
KZ
9997msgid "cannot obtain the list of tasks"
9998msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden"
eb0f80a6 9999
b5ef1472
KZ
10000#: schedutils/chrt.c:311
10001#, c-format
10002msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
10003msgstr "SCHED_%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
f8511249 10004
b5ef1472
KZ
10005#: schedutils/chrt.c:314
10006#, c-format
10007msgid "SCHED_%s not supported?\n"
10008msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n"
f8511249 10009
b5ef1472 10010#: schedutils/chrt.c:362
0ed2f80b
KZ
10011#, c-format
10012msgid "failed to set tid %d's policy"
b64eb005 10013msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 10014
b5ef1472 10015#: schedutils/chrt.c:367
0ed2f80b
KZ
10016#, c-format
10017msgid "failed to set pid %d's policy"
b64eb005 10018msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 10019
b5ef1472
KZ
10020#: schedutils/chrt.c:449
10021#, fuzzy
10022msgid "invalid runtime argument"
10023msgstr "ungültiges Zeitargument"
10024
10025#: schedutils/chrt.c:452
10026#, fuzzy
10027msgid "invalid period argument"
10028msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
10029
10030#: schedutils/chrt.c:455
10031#, fuzzy
10032msgid "invalid deadline argument"
10033msgstr "ungültiges Köpfeargument"
10034
10035#: schedutils/chrt.c:479
10036msgid "invalid priority argument"
10037msgstr "ungültiges Prioritätenargument "
10038
10039#: schedutils/chrt.c:483
10040#, fuzzy
10041msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
10042msgstr "Der Schalter SCHED_RESET_ON_FORK wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt."
10043
10044#: schedutils/chrt.c:488
10045msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
10046msgstr ""
10047
10048#: schedutils/chrt.c:503
10049#, fuzzy
10050msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
10051msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n"
10052
0ed2f80b
KZ
10053#: schedutils/ionice.c:76
10054msgid "ioprio_get failed"
10055msgstr "ioprio_get fehlgeschlagen"
f8511249 10056
0ed2f80b
KZ
10057#: schedutils/ionice.c:85
10058#, c-format
10059msgid "%s: prio %lu\n"
10060msgstr "%s: prio %lu\n"
47ae94f4 10061
0ed2f80b
KZ
10062#: schedutils/ionice.c:98
10063msgid "ioprio_set failed"
10064msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen"
7eda085c 10065
b0041e4a 10066#: schedutils/ionice.c:104
e7ca0606 10067#, c-format
0ed2f80b
KZ
10068msgid ""
10069" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10070" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10071" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10072" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 10073msgstr ""
e7ca0606
MB
10074" %1$s [Optionen] -p <Prozess-ID> …\n"
10075" %1$s [Optionen] -P <Prozessgruppen-ID> …\n"
10076" %1$s [Optionen] -u <Benutzer-ID> …\n"
10077" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
7eda085c 10078
b0041e4a 10079#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10080msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
2905ba2a 10081msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen und ermitteln.\n"
6bbace6d 10082
b0041e4a 10083#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10084msgid ""
10085" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10086" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
eb0f80a6 10087msgstr ""
e7ca0606
MB
10088" -c, --class <Klasse> Name oder Nummer der Scheduling-Klasse,\n"
10089" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
47ae94f4 10090
b0041e4a 10091#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10092msgid ""
10093" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10094" only for the realtime and best-effort classes\n"
55032d70 10095msgstr ""
e7ca0606
MB
10096" -n, --classdata <Zahl> Priorität (0..7) in den angegebenen Scheduling-Klassen,\n"
10097" nur für Realtime- und Best-Effort-Klassen\n"
55032d70 10098
b0041e4a 10099#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10100msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
e7ca0606 10101msgstr " -p, --pid <PID> … nur diese bereits laufenden Prozesse einbeziehen\n"
fc44048e 10102
b0041e4a 10103#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10104msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
55032d70 10105msgstr ""
e7ca0606
MB
10106" -P, --pgid <PGRP> … nur diese bereits laufenden Prozesse in diesen\n"
10107" Gruppen einbeziehen\n"
55032d70 10108
b0041e4a 10109#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10110msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
e7ca0606 10111msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
55032d70 10112
b0041e4a 10113#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10114msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
e7ca0606 10115msgstr " -u, --uid <UID> … nur diese bereits laufenden Prozesse dieser Benutzer einbeziehen\n"
55032d70 10116
b0041e4a 10117#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10118msgid "invalid class data argument"
10119msgstr "ungültiges Klassendatenargument"
55032d70 10120
b0041e4a 10121#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10122msgid "invalid class argument"
10123msgstr "ungültiges Klassenargument"
92b619d1 10124
b0041e4a 10125#: schedutils/ionice.c:168
c9500cbd 10126#, c-format
0ed2f80b 10127msgid "unknown scheduling class: '%s'"
b64eb005 10128msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: „%s“"
92b619d1 10129
b0041e4a 10130#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10131msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
e7ca0606 10132msgstr "Prozess-ID, Prozessgruppen-ID oder Benutzer-ID können nicht gleichzeitig verarbeitet werden"
47ae94f4 10133
b0041e4a 10134#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10135msgid "invalid PGID argument"
e7ca0606 10136msgstr "ungültiges PGID-Argument"
0ed2f80b 10137
b0041e4a 10138#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10139msgid "invalid UID argument"
e7ca0606 10140msgstr "ungültiges UID-Argument"
0ed2f80b 10141
b0041e4a 10142#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 10143msgid "ignoring given class data for none class"
e7ca0606 10144msgstr "Angegebene Klassendaten für none-Klasse werden ignoriert"
92b619d1 10145
b0041e4a 10146#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 10147msgid "ignoring given class data for idle class"
e7ca0606 10148msgstr "Angegebene Klassendaten für idle-Klasse werden ignoriert"
47ae94f4 10149
b0041e4a 10150#: schedutils/ionice.c:225
c9500cbd 10151#, c-format
0ed2f80b
KZ
10152msgid "unknown prio class %d"
10153msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d"
47ae94f4 10154
6bbace6d 10155#: schedutils/taskset.c:51
47ae94f4 10156#, c-format
0ed2f80b
KZ
10157msgid ""
10158"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10159"\n"
10160msgstr ""
10161"Aufruf: %s [Optionen] [Maske | CPU-Liste] [pid|cmd [Argumente …]]\n"
10162"\n"
92b619d1 10163
6bbace6d
KZ
10164#: schedutils/taskset.c:55
10165msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
2905ba2a 10166msgstr "Den CPU-Bezug eines Prozesses ermitteln oder festlegen.\n"
6bbace6d
KZ
10167
10168#: schedutils/taskset.c:59
c9500cbd 10169#, c-format
0ed2f80b
KZ
10170msgid ""
10171"Options:\n"
10172" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10173" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10174" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10175" -h, --help display this help\n"
10176" -V, --version output version information\n"
10177"\n"
10178msgstr ""
10179"Optionen:\n"
10180" -a, --all-tasks alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
10181" -p, --pid existierende angegebene PID\n"
10182" -c, --cpu-list CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
10183" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
10184" -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
10185"\n"
55032d70 10186
6bbace6d 10187#: schedutils/taskset.c:67
c9500cbd 10188#, c-format
0ed2f80b
KZ
10189msgid ""
10190"The default behavior is to run a new command:\n"
10191" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10192"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10193" %1$s -p 700\n"
10194"Or set it:\n"
10195" %1$s -p 03 700\n"
10196"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10197" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10198"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10199" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10200msgstr ""
10201"Das Vorgabeverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls:\n"
10202" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10203"Sie können die Maske eines existierenden Prozesses ermitteln:\n"
10204" %1$s -p 700\n"
10205"Oder sie setzen:\n"
10206" %1$s -p 03 700\n"
10207"Das Listenformat verwendet eine durch Kommata getrennte Liste\n"
10208"anstelle einer Maske:\n"
10209" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10210"Bereiche im Listenformat akzeptieren ein Schrittweitenargument:\n"
10211" z.B. entspricht 0-31:2 der Maske 0x55555555\n"
55032d70 10212
6bbace6d 10213#: schedutils/taskset.c:90
eb0f80a6 10214#, c-format
0ed2f80b
KZ
10215msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10216msgstr "neue Bezugsliste für PID %d: %s\n"
8d398470 10217
6bbace6d 10218#: schedutils/taskset.c:91
92b619d1 10219#, c-format
0ed2f80b
KZ
10220msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10221msgstr "aktuelle Bezugsliste für PID %d: %s\n"
55c8e797 10222
6bbace6d 10223#: schedutils/taskset.c:94
c9500cbd 10224#, c-format
0ed2f80b
KZ
10225msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10226msgstr "neue Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
f8511249 10227
6bbace6d 10228#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
10229#, c-format
10230msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10231msgstr "aktuelle Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
55032d70 10232
6bbace6d 10233#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10234msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10235msgstr "interner Fehler: Umwandlung von CPU-Gruppe in String ist fehlgeschlagen"
55032d70 10236
6bbace6d 10237#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
0ed2f80b
KZ
10238#, c-format
10239msgid "failed to get pid %d's affinity"
10240msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
55032d70 10241
6bbace6d 10242#: schedutils/taskset.c:119
0ed2f80b
KZ
10243#, c-format
10244msgid "failed to set pid %d's affinity"
10245msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
1c04b639 10246
6bbace6d 10247#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10248msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10249msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch"
55032d70 10250
6bbace6d 10251#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10252msgid "cpuset_alloc failed"
10253msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen"
ad3e09b2 10254
6bbace6d 10255#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10256#, c-format
10257msgid "failed to parse CPU list: %s"
10258msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 10259
6bbace6d 10260#: schedutils/taskset.c:218
0ed2f80b
KZ
10261#, c-format
10262msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10263msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 10264
b5ef1472
KZ
10265#: sys-utils/blkdiscard.c:69
10266#, fuzzy, c-format
10267msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10268msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
10269
10270#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10271#, c-format
10272msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10273msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
10274
b5ef1472 10275#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10276msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
2905ba2a 10277msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
6bbace6d 10278
b5ef1472
KZ
10279#: sys-utils/blkdiscard.c:90
10280#, fuzzy
10281msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10282msgstr ""
10283" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
10284" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
10285
10286#: sys-utils/blkdiscard.c:91
10287#, fuzzy
10288msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10289msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
10290
10291#: sys-utils/blkdiscard.c:92
10292#, fuzzy
10293msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
10294msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
10295
10296#: sys-utils/blkdiscard.c:93
10297#, fuzzy
10298msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
10299msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n"
10300
10301#: sys-utils/blkdiscard.c:94
10302#, fuzzy
10303msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
10304msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
10305
10306#: sys-utils/blkdiscard.c:95
10307#, fuzzy
10308msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
10309msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
10310
10311#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
10312#: text-utils/hexdump.c:124
10313msgid "failed to parse offset"
2905ba2a 10314msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 10315
b5ef1472 10316#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10317msgid "failed to parse step"
2905ba2a 10318msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
6bbace6d 10319
b5ef1472 10320#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
10321msgid "no device specified"
10322msgstr "kein Gerät angegeben"
10323
b5ef1472 10324#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10325#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10326msgid "unexpected number of arguments"
10327msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
10328
b5ef1472 10329#: sys-utils/blkdiscard.c:191
0ed2f80b
KZ
10330#, c-format
10331msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10332msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 10333
b5ef1472 10334#: sys-utils/blkdiscard.c:193
0ed2f80b
KZ
10335#, c-format
10336msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10337msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
8b4ccda1 10338
b5ef1472 10339#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10340#, c-format
10341msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 10342msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 10343
b5ef1472 10344#: sys-utils/blkdiscard.c:202
2905ba2a 10345#, c-format
6bbace6d 10346msgid "%s: offset is greater than device size"
2905ba2a 10347msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
6bbace6d 10348
b5ef1472 10349#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10350#, c-format
10351msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 10352msgstr "%s: Länge %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 10353
b5ef1472
KZ
10354#: sys-utils/blkdiscard.c:224
10355#, fuzzy, c-format
10356msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
10357msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
10358
10359#: sys-utils/blkdiscard.c:228
0ed2f80b
KZ
10360#, c-format
10361msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10362msgstr "%s: BLKSECDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 10363
b5ef1472 10364#: sys-utils/blkdiscard.c:232
0ed2f80b
KZ
10365#, c-format
10366msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10367msgstr "%s: BLKDISCARD ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 10368
0ed2f80b 10369#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
b64eb005 10370#, c-format
d3cac66d 10371msgid "CPU %u does not exist"
b64eb005 10372msgstr "CPU %u ist nicht vorhanden"
ad3e09b2 10373
0ed2f80b 10374#: sys-utils/chcpu.c:92
b64eb005 10375#, c-format
d3cac66d 10376msgid "CPU %u is not hot pluggable"
b64eb005 10377msgstr "CPU %u ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar"
0ed2f80b
KZ
10378
10379#: sys-utils/chcpu.c:98
b64eb005 10380#, c-format
d3cac66d 10381msgid "CPU %u is already enabled\n"
b64eb005 10382msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n"
55c8e797 10383
0ed2f80b 10384#: sys-utils/chcpu.c:102
b64eb005 10385#, c-format
d3cac66d 10386msgid "CPU %u is already disabled\n"
b64eb005 10387msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n"
f8511249 10388
0ed2f80b 10389#: sys-utils/chcpu.c:110
b64eb005 10390#, c-format
d3cac66d 10391msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
b64eb005 10392msgstr "Aktivieren der CPU %u fehlgeschlagen (CPU ist nicht konfiguriert)"
55c8e797 10393
0ed2f80b 10394#: sys-utils/chcpu.c:113
b64eb005 10395#, c-format
d3cac66d 10396msgid "CPU %u enable failed"
b64eb005 10397msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
f8511249 10398
0ed2f80b 10399#: sys-utils/chcpu.c:116
b64eb005 10400#, c-format
d3cac66d 10401msgid "CPU %u enabled\n"
b64eb005 10402msgstr "CPU %u aktiviert\n"
55c8e797 10403
0ed2f80b 10404#: sys-utils/chcpu.c:119
b64eb005 10405#, c-format
d3cac66d 10406msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
b64eb005 10407msgstr "Deaktivierung von CPU %u ist fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)"
55c8e797 10408
0ed2f80b 10409#: sys-utils/chcpu.c:125
b64eb005 10410#, c-format
d3cac66d 10411msgid "CPU %u disable failed"
b64eb005 10412msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
92b619d1 10413
0ed2f80b 10414#: sys-utils/chcpu.c:128
b64eb005 10415#, c-format
d3cac66d 10416msgid "CPU %u disabled\n"
b64eb005 10417msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n"
92b619d1 10418
0ed2f80b
KZ
10419#: sys-utils/chcpu.c:141
10420msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10421msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
f8511249 10422
0ed2f80b
KZ
10423#: sys-utils/chcpu.c:143
10424msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10425msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden"
f8511249 10426
0ed2f80b
KZ
10427#: sys-utils/chcpu.c:144
10428#, c-format
10429msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10430msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n"
7eda085c 10431
0ed2f80b
KZ
10432#: sys-utils/chcpu.c:151
10433msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10434msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht."
55032d70 10435
0ed2f80b
KZ
10436#: sys-utils/chcpu.c:155
10437msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10438msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 10439
0ed2f80b
KZ
10440#: sys-utils/chcpu.c:156
10441#, c-format
10442msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10443msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
f8511249 10444
0ed2f80b
KZ
10445#: sys-utils/chcpu.c:159
10446msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10447msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
4ded9dfb 10448
0ed2f80b
KZ
10449#: sys-utils/chcpu.c:160
10450#, c-format
10451msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10452msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
4ded9dfb 10453
0ed2f80b 10454#: sys-utils/chcpu.c:184
b64eb005 10455#, c-format
d3cac66d 10456msgid "CPU %u is not configurable"
b64eb005 10457msgstr "CPU %u ist nicht konfigurierbar"
4ded9dfb 10458
0ed2f80b 10459#: sys-utils/chcpu.c:190
b64eb005 10460#, c-format
d3cac66d 10461msgid "CPU %u is already configured\n"
b64eb005 10462msgstr "CPU %u ist bereits konfiguriert\n"
4ded9dfb 10463
0ed2f80b 10464#: sys-utils/chcpu.c:194
b64eb005 10465#, c-format
d3cac66d 10466msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
b64eb005 10467msgstr "CPU %u ist bereits dekonfiguriert\n"
4ded9dfb 10468
0ed2f80b 10469#: sys-utils/chcpu.c:199
b64eb005 10470#, c-format
d3cac66d 10471msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
b64eb005 10472msgstr "Dekonfigurieren der CPU %u ist fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)"
4ded9dfb 10473
0ed2f80b 10474#: sys-utils/chcpu.c:206
b64eb005 10475#, c-format
d3cac66d 10476msgid "CPU %u configure failed"
b64eb005 10477msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
4ded9dfb 10478
0ed2f80b 10479#: sys-utils/chcpu.c:209
b64eb005 10480#, c-format
d3cac66d 10481msgid "CPU %u configured\n"
b64eb005 10482msgstr "CPU %u wurde konfiguriert\n"
4ded9dfb 10483
0ed2f80b 10484#: sys-utils/chcpu.c:213
b64eb005 10485#, c-format
d3cac66d 10486msgid "CPU %u deconfigure failed"
b64eb005 10487msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
4ded9dfb 10488
0ed2f80b 10489#: sys-utils/chcpu.c:216
b64eb005 10490#, c-format
d3cac66d 10491msgid "CPU %u deconfigured\n"
b64eb005 10492msgstr "CPU %u wurde dekonfiguriert\n"
eb0f80a6 10493
0ed2f80b 10494#: sys-utils/chcpu.c:231
c9500cbd 10495#, c-format
0ed2f80b
KZ
10496msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10497msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s"
eb0f80a6 10498
6bbace6d 10499#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
0ed2f80b 10500#, c-format
47ae94f4 10501msgid ""
0ed2f80b
KZ
10502"\n"
10503"Usage:\n"
10504" %s [options]\n"
47ae94f4 10505msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10506"\n"
10507"Aufruf:\n"
10508" %s [Optionen]\n"
4ded9dfb 10509
6bbace6d
KZ
10510#: sys-utils/chcpu.c:242
10511msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
2905ba2a 10512msgstr "CPUs in einem Mehrprozessorsystem konfigurieren.\n"
6bbace6d
KZ
10513
10514#: sys-utils/chcpu.c:244
8d398470 10515msgid ""
eb0f80a6 10516"\n"
0ed2f80b
KZ
10517"Options:\n"
10518" -h, --help print this help\n"
10519" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10520" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10521" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10522" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10523" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10524" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10525" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249 10526msgstr ""
eb0f80a6 10527"\n"
0ed2f80b
KZ
10528"Options:\n"
10529" -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
10530" -e, --enable <CPU-Liste> CPUs aktivieren\n"
10531" -d, --disable <CPU-Liste> CPUs deaktivieren\n"
10532" -c, --configure <CPU-Liste> CPUs konfigurieren\n"
10533" -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
10534" -p, --dispatch <Modus> Dispatching-Modus setzen\n"
10535" -r, --rescan CPUs neu einlesen\n"
10536" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
f8511249 10537
6bbace6d 10538#: sys-utils/chcpu.c:326
8d398470 10539#, c-format
0ed2f80b
KZ
10540msgid "unsupported argument: %s"
10541msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
f8511249 10542
b5ef1472 10543#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
2905ba2a 10544#, c-format
6bbace6d 10545msgid " %s hard|soft\n"
2905ba2a 10546msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 10547
b5ef1472
KZ
10548#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10549#, c-format
10550msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
10551msgstr ""
10552
10553#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10554msgid "implicit"
10555msgstr ""
10556
10557#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
10558#, fuzzy, c-format
10559msgid "unexpected value in %s: %ju"
10560msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s"
10561
10562#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b 10563msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
b64eb005 10564msgstr "Nur „root“ kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
55032d70 10565
b5ef1472
KZ
10566#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10567#, c-format
10568msgid "unknown argument: %s"
10569msgstr "unbekanntes Argument: %s"
10570
6bbace6d 10571#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10572msgid "system is unusable"
10573msgstr "System ist unbenutzbar"
55032d70 10574
6bbace6d 10575#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10576msgid "action must be taken immediately"
10577msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
55032d70 10578
6bbace6d 10579#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10580msgid "critical conditions"
10581msgstr "kritische Zustände"
55032d70 10582
6bbace6d 10583#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10584msgid "error conditions"
10585msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
10586
10587# XXX – Merge with next strings.
6bbace6d 10588#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10589msgid "warning conditions"
10590msgstr "Bedingungen für Warnungen"
f8511249 10591
6bbace6d 10592#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10593msgid "normal but significant condition"
10594msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
eb0f80a6 10595
6bbace6d 10596#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10597msgid "informational"
10598msgstr "informatorisch"
55032d70 10599
6bbace6d 10600#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10601msgid "debug-level messages"
10602msgstr "Debug-Level-Meldungen"
4ded9dfb 10603
6bbace6d 10604#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10605msgid "kernel messages"
10606msgstr "Kernel-Meldungen"
55032d70 10607
6bbace6d 10608#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10609msgid "random user-level messages"
10610msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
f8511249 10611
6bbace6d 10612#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10613msgid "mail system"
10614msgstr "Mailsystem"
f8511249 10615
6bbace6d 10616#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10617msgid "system daemons"
10618msgstr "Systemdienste (Daemons)"
8b4ccda1 10619
6bbace6d 10620#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10621msgid "security/authorization messages"
10622msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
8b4ccda1 10623
6bbace6d 10624#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10625msgid "messages generated internally by syslogd"
10626msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
f8511249 10627
6bbace6d 10628#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10629msgid "line printer subsystem"
10630msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
f8511249 10631
6bbace6d 10632#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10633msgid "network news subsystem"
10634msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
f8511249 10635
6bbace6d 10636#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10637msgid "UUCP subsystem"
10638msgstr "UUCP-Subsystem"
eb0f80a6 10639
6bbace6d 10640#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10641msgid "clock daemon"
10642msgstr "Uhr-Daemon"
eb0f80a6 10643
6bbace6d 10644#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10645msgid "security/authorization messages (private)"
10646msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
4ded9dfb 10647
6bbace6d 10648#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10649msgid "FTP daemon"
10650msgstr "FTP-Daemon"
4ded9dfb 10651
b0041e4a 10652#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10653msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
2905ba2a 10654msgstr "Den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern.\n"
6bbace6d 10655
b0041e4a 10656#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10657msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10658msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
4ded9dfb 10659
b0041e4a 10660#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10661msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10662msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n"
86ebb498 10663
b0041e4a 10664#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10665msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10666msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
4ded9dfb 10667
b0041e4a 10668#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10669msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10670msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
4ded9dfb 10671
b0041e4a 10672#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10673msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10674msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
eb0f80a6 10675
b0041e4a 10676#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10677msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10678msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
8d398470 10679
b0041e4a 10680#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10681msgid " -H, --human human readable output\n"
10682msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
8d398470 10683
b0041e4a 10684#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10685msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10686msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
8d398470 10687
b0041e4a 10688#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10689msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 10690msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
eb0f80a6 10691
d3cac66d 10692#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10693msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10694msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
4ded9dfb 10695
d3cac66d 10696#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10697msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10698msgstr ""
10699" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
10700" Meldungen festlegen\n"
eb0f80a6 10701
d3cac66d 10702#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10703msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10704msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
8d398470 10705
d3cac66d 10706#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10707msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10708msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
eb0f80a6 10709
d3cac66d 10710#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10711msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10712msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
eb0f80a6 10713
d3cac66d 10714#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10715msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10716msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
86ebb498 10717
d3cac66d 10718#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10719msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10720msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
eb0f80a6 10721
d3cac66d 10722#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10723msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10724msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
4ded9dfb 10725
d3cac66d 10726#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10727msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10728msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
47ae94f4 10729
d3cac66d 10730#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10731msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10732msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
86ebb498 10733
d3cac66d 10734#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10735msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10736msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
47ae94f4 10737
d3cac66d 10738#: sys-utils/dmesg.c:292
b5ef1472 10739#, fuzzy
784c8a40 10740msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
0ed2f80b 10741msgstr " -T, --ctime menschenlesbaren Zeitstempel anzeigen\n"
3406942e 10742
d3cac66d 10743#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40
KZ
10744#, fuzzy
10745msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 10746msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
f8511249 10747
d3cac66d 10748#: sys-utils/dmesg.c:294
784c8a40 10749#, fuzzy
0ed2f80b 10750msgid ""
784c8a40 10751" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10752" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10753"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10754msgstr ""
7734be5e
MB
10755" --time-format <Format> gibt Zeitstempel im angegebenen I<Format> aus:\n"
10756" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10757"Einschlafen/Aufwachen will verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
8d398470 10758
d3cac66d 10759#: sys-utils/dmesg.c:300
47ae94f4 10760msgid ""
eb0f80a6 10761"\n"
0ed2f80b 10762"Supported log facilities:\n"
47ae94f4 10763msgstr ""
c9500cbd 10764"\n"
0ed2f80b 10765"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
7eda085c 10766
d3cac66d 10767#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
10768msgid ""
10769"\n"
10770"Supported log levels (priorities):\n"
10771msgstr ""
10772"\n"
10773"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
7eda085c 10774
d3cac66d 10775#: sys-utils/dmesg.c:360
0ed2f80b
KZ
10776#, c-format
10777msgid "failed to parse level '%s'"
b64eb005 10778msgstr "Ebene „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
4ded9dfb 10779
d3cac66d 10780#: sys-utils/dmesg.c:362
c9500cbd 10781#, c-format
0ed2f80b 10782msgid "unknown level '%s'"
b64eb005 10783msgstr "unbekanntes Level „%s“"
7eda085c 10784
d3cac66d 10785#: sys-utils/dmesg.c:398
c9500cbd 10786#, c-format
0ed2f80b 10787msgid "failed to parse facility '%s'"
b64eb005 10788msgstr "Leistung „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
e8f26419 10789
d3cac66d 10790#: sys-utils/dmesg.c:400
c9500cbd 10791#, c-format
0ed2f80b 10792msgid "unknown facility '%s'"
b64eb005 10793msgstr "unbekannte Einrichtung „%s“"
7eda085c 10794
d3cac66d 10795#: sys-utils/dmesg.c:528
c9500cbd 10796#, c-format
0ed2f80b
KZ
10797msgid "cannot mmap: %s"
10798msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
86ebb498 10799
b5ef1472 10800#: sys-utils/dmesg.c:1357
0ed2f80b
KZ
10801msgid "invalid buffer size argument"
10802msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
10803
b5ef1472 10804#: sys-utils/dmesg.c:1412
0ed2f80b
KZ
10805msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10806msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
10807
b5ef1472 10808#: sys-utils/dmesg.c:1435
6bbace6d 10809msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
e7ca0606 10810msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
0ed2f80b 10811
b5ef1472 10812#: sys-utils/dmesg.c:1445
0ed2f80b
KZ
10813msgid "read kernel buffer failed"
10814msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
10815
b5ef1472 10816#: sys-utils/dmesg.c:1464
0ed2f80b 10817msgid "klogctl failed"
b64eb005 10818msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen"
86ebb498 10819
6bbace6d 10820#: sys-utils/eject.c:134
c9500cbd 10821#, c-format
0ed2f80b
KZ
10822msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10823msgstr " %s [Optionen] [<Gerät>|<Einhängepunkt>]\n"
f8511249 10824
6bbace6d 10825#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10826msgid "Eject removable media.\n"
2905ba2a 10827msgstr "Wechseldatenträger auswerfen.\n"
6bbace6d
KZ
10828
10829#: sys-utils/eject.c:140
8d398470 10830msgid ""
0ed2f80b
KZ
10831" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10832" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10833" -d, --default display default device\n"
10834" -f, --floppy eject floppy\n"
10835" -F, --force don't care about device type\n"
10836" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10837" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10838" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10839" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10840" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10841" -q, --tape eject tape\n"
10842" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10843" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10844" -t, --trayclose close tray\n"
10845" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10846" -v, --verbose enable verbose output\n"
10847" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10848" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
8d398470 10849msgstr ""
2905ba2a
MB
10850" -a, --auto <on|off> schaltet automatisches Auswerfen ein oder aus\n"
10851" -c, --changerslot <Slot> wechselt die Discs in einem CD-Wechsler\n"
10852" -d, --default zeigt das Standardgerät an\n"
10853" -f, --floppy wirft die Floppy-Diskette aus\n"
10854" -F, --force berücksichtigt den Gerätetyp nicht\n"
10855" -i, --manualeject <on|off> schaltet den Schutz vor manuellem Auswerfen\n"
10856" ein oder aus\n"
10857" -m, --no-unmount hängt das Gerät nicht aus, selbst wenn es\n"
10858" eingehängt ist\n"
10859" -M, --no-partitions-unmount hängt keine anderen Partitionen aus\n"
10860" -n, --noop wirft nichts aus, sondern zeigt nur das\n"
10861" gefundene Gerät -p, --proc verwendet /proc/mounts anstatt /etc/mtab\n"
10862" -q, --tape wirft das Bandlaufwerk aus\n"
10863" -r, --cdrom wird die CD-ROM aus\n"
10864" -s, --scsi wirft das SCSI-Gerät aus\n"
10865" -t, --trayclose schließt die Klappe\n"
10866" -T, --traytoggle öffnet oder schließt die Klappe\n"
d7c1dbc6 10867" -v, --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
2905ba2a
MB
10868" -x, --cdspeed <Geschw.> legt die maximale CD-ROM-Geschwindigkeit fest\n"
10869" -X, --listspeed zeigt die verfügbaren CD-ROM-Geschwindig-\n"
10870" keiten an\n"
364cda48 10871
6bbace6d 10872#: sys-utils/eject.c:164
eb0f80a6
KZ
10873msgid ""
10874"\n"
0ed2f80b 10875"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
f8511249 10876msgstr ""
e7ca0606
MB
10877"\n"
10878"Per Vorgabe werden -r, -s, -f und -q in dieser Reihenfolge versucht,\n"
10879"bis zum Erfolg.\n"
364cda48 10880
6bbace6d 10881#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10882msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10883msgstr "unzulässiges Argument zur Option --changerslot/-c"
86ebb498 10884
d3cac66d 10885#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10886msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10887msgstr "unzulässiges Argument zur Option --cdspeed/-x option"
7eda085c 10888
d3cac66d 10889#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10890msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10891msgstr "CD-ROM-Befehl zum automatischen Auswerfen fehlgeschlagen"
47ae94f4 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10894msgid "CD-ROM door lock is not supported"
2905ba2a 10895msgstr "Sperren des CD-ROM-Laufwerks wird nicht unterstützt"
6bbace6d 10896
d3cac66d 10897#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10898msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
2905ba2a 10899msgstr "andere Benutzer haben das Laufwerk geöffnet und verfügen nicht über CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10902msgid "CD-ROM lock door command failed"
10903msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
7eda085c 10904
d3cac66d 10905#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10906msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10907msgstr "CD-Laufwerk darf NICHT mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 10908
d3cac66d 10909#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10910msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10911msgstr "CD-Laufwerk darf mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 10912
d3cac66d 10913#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10914msgid "CD-ROM select disc command failed"
10915msgstr "CD-ROM-Befehl zum Auswahl des Mediums fehlgeschlagen"
eaf811fa 10916
d3cac66d 10917#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10918msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10919msgstr "der Befehl zum Einziehen der CD-ROM ist fehlgeschlagen"
10920
d3cac66d 10921#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10922msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10923msgstr "IDE/ATAPI-CD-ROM-Wechsler wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 10924
d3cac66d 10925#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10926msgid "CD-ROM tray close command failed"
10927msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
eaf811fa 10928
d3cac66d 10929#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10930msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10931msgstr "der Befehl zum Schließen der CD-Lade wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 10932
d3cac66d 10933#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10934msgid "CD-ROM eject unsupported"
10935msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt"
10936
d3cac66d 10937#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10938msgid "CD-ROM eject command failed"
10939msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
10940
d3cac66d 10941#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10942msgid "no CD-ROM information available"
10943msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar"
10944
d3cac66d 10945#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10946msgid "CD-ROM drive is not ready"
10947msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit"
10948
d3cac66d 10949#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10950msgid "CD-ROM select speed command failed"
10951msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
10952
d3cac66d 10953#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10954msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10955msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
7eda085c 10956
d3cac66d 10957#: sys-utils/eject.c:521
eb0f80a6 10958#, c-format
0ed2f80b
KZ
10959msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10960msgstr "%s: CD-ROM-Name kann nicht gefunden werden"
7eda085c 10961
d3cac66d 10962#: sys-utils/eject.c:536
c9500cbd 10963#, c-format
0ed2f80b
KZ
10964msgid "%s: failed to read speed"
10965msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
10966
d3cac66d 10967#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10968msgid "failed to read speed"
10969msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
10970
d3cac66d 10971#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b 10972msgid "not an sg device, or old sg driver"
2905ba2a 10973msgstr "kein sg-Gerät oder ein alter sg-Treiber"
7eda085c 10974
d3cac66d 10975#: sys-utils/eject.c:660
eb0f80a6 10976#, c-format
0ed2f80b
KZ
10977msgid "%s: unmounting"
10978msgstr "%s: wird ausgehängt"
7eda085c 10979
d3cac66d 10980#: sys-utils/eject.c:675
c9500cbd 10981#, c-format
0ed2f80b 10982msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
b64eb005 10983msgstr "/bin/umount konnte für „%s“ nicht ausgeführt werden"
0ed2f80b 10984
d3cac66d 10985#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10986msgid "unable to fork"
10987msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
47ae94f4 10988
d3cac66d 10989#: sys-utils/eject.c:685
eb0f80a6 10990#, c-format
0ed2f80b 10991msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
b64eb005 10992msgstr "Aushängen von „%s“ wurde nicht normal beendet"
7eda085c 10993
d3cac66d 10994#: sys-utils/eject.c:688
eb0f80a6 10995#, c-format
0ed2f80b 10996msgid "unmount of `%s' failed\n"
b64eb005 10997msgstr "Aushängen von „%s“ fehlgeschlagen\n"
0ed2f80b 10998
d3cac66d 10999#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
11000msgid "failed to parse mount table"
11001msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
7eda085c 11002
d3cac66d 11003#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
eb0f80a6 11004#, c-format
0ed2f80b
KZ
11005msgid "%s: mounted on %s"
11006msgstr "%s: eingehängt bei %s"
7eda085c 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 11009msgid "setting CD-ROM speed to auto"
b64eb005 11010msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf „automatisch“ festgelegt"
7eda085c 11011
d3cac66d 11012#: sys-utils/eject.c:835
eb0f80a6 11013#, c-format
0ed2f80b
KZ
11014msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11015msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt"
92b619d1 11016
d3cac66d 11017#: sys-utils/eject.c:861
eb0f80a6 11018#, c-format
0ed2f80b 11019msgid "default device: `%s'"
b64eb005 11020msgstr "Standardgerät: „%s“"
7eda085c 11021
d3cac66d 11022#: sys-utils/eject.c:867
eb0f80a6 11023#, c-format
0ed2f80b 11024msgid "using default device `%s'"
b64eb005 11025msgstr "Standardgerät „%s“ wird benutzt"
7eda085c 11026
b5ef1472 11027#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
eb0f80a6 11028#, c-format
0ed2f80b
KZ
11029msgid "%s: unable to find device"
11030msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden"
7eda085c 11031
d3cac66d 11032#: sys-utils/eject.c:888
eb0f80a6 11033#, c-format
0ed2f80b 11034msgid "device name is `%s'"
b64eb005 11035msgstr "Gerätename ist „%s“"
7eda085c 11036
784c8a40
KZ
11037#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11038#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
c9500cbd 11039#, c-format
0ed2f80b
KZ
11040msgid "%s: not mounted"
11041msgstr "%s: nicht eingehängt"
7eda085c 11042
d3cac66d 11043#: sys-utils/eject.c:898
c9500cbd 11044#, c-format
0ed2f80b 11045msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
e7ca0606 11046msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)"
7eda085c 11047
d3cac66d 11048#: sys-utils/eject.c:906
eb0f80a6 11049#, c-format
0ed2f80b
KZ
11050msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11051msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden"
7eda085c 11052
d3cac66d 11053#: sys-utils/eject.c:909
b359eb3b 11054#, c-format
0ed2f80b 11055msgid "%s: is whole-disk device"
e7ca0606 11056msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
7eda085c 11057
d3cac66d 11058#: sys-utils/eject.c:913
eb0f80a6 11059#, c-format
0ed2f80b
KZ
11060msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11061msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät"
47ae94f4 11062
d3cac66d 11063#: sys-utils/eject.c:917
b359eb3b 11064#, c-format
0ed2f80b 11065msgid "device is `%s'"
b64eb005 11066msgstr "Gerät ist „%s“"
0ed2f80b 11067
d3cac66d 11068#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11069msgid "exiting due to -n/--noop option"
11070msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop"
7eda085c 11071
d3cac66d 11072#: sys-utils/eject.c:932
eb0f80a6 11073#, c-format
0ed2f80b
KZ
11074msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11075msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert"
eb0f80a6 11076
d3cac66d 11077#: sys-utils/eject.c:934
eb0f80a6 11078#, c-format
0ed2f80b
KZ
11079msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11080msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert"
eb0f80a6 11081
d3cac66d 11082#: sys-utils/eject.c:942
eb0f80a6 11083#, c-format
0ed2f80b
KZ
11084msgid "%s: closing tray"
11085msgstr "%s: Lade wird geschlossen"
8e5963e2 11086
d3cac66d 11087#: sys-utils/eject.c:951
8e5963e2 11088#, c-format
0ed2f80b 11089msgid "%s: toggling tray"
e7ca0606 11090msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen"
7eda085c 11091
d3cac66d 11092#: sys-utils/eject.c:960
eb0f80a6 11093#, c-format
0ed2f80b
KZ
11094msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11095msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten"
56e7984d 11096
0ed2f80b
KZ
11097# XXX - I did have a better one for busy
11098# libc.po:
11099# "Device or resource busy"
11100# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
d3cac66d 11101#: sys-utils/eject.c:986
f8511249 11102#, c-format
0ed2f80b
KZ
11103msgid "error: %s: device in use"
11104msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
56e7984d 11105
d3cac66d 11106#: sys-utils/eject.c:992
c9500cbd 11107#, c-format
0ed2f80b 11108msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
e7ca0606 11109msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt"
56e7984d 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/eject.c:1008
c9500cbd 11112#, c-format
0ed2f80b 11113msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
e7ca0606 11114msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht"
56e7984d 11115
d3cac66d 11116#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11117msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11118msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich"
56e7984d 11119
d3cac66d 11120#: sys-utils/eject.c:1015
c9500cbd 11121#, c-format
0ed2f80b 11122msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
e7ca0606 11123msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht"
6249b53a 11124
d3cac66d 11125#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11126msgid "SCSI eject succeeded"
11127msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet"
6249b53a 11128
d3cac66d 11129#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11130msgid "SCSI eject failed"
11131msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen"
7eda085c 11132
d3cac66d 11133#: sys-utils/eject.c:1022
b359eb3b 11134#, c-format
0ed2f80b 11135msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
e7ca0606 11136msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht"
f8511249 11137
d3cac66d 11138#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11139msgid "floppy eject command succeeded"
11140msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich"
f8511249 11141
d3cac66d 11142#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11143msgid "floppy eject command failed"
11144msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
3406942e 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/eject.c:1029
eb0f80a6 11147#, c-format
0ed2f80b 11148msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
e7ca0606 11149msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht"
3406942e 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 11152msgid "tape offline command succeeded"
e7ca0606 11153msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich"
7eda085c 11154
d3cac66d 11155#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 11156msgid "tape offline command failed"
e7ca0606 11157msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen"
47ae94f4 11158
d3cac66d 11159#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11160msgid "unable to eject"
11161msgstr "Auswerfen nicht möglich"
47ae94f4 11162
21dcf21a 11163#: sys-utils/fallocate.c:78
eb0f80a6 11164#, c-format
0ed2f80b
KZ
11165msgid " %s [options] <filename>\n"
11166msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
7eda085c 11167
21dcf21a 11168#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11169msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
2905ba2a 11170msgstr "Einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen.\n"
6bbace6d
KZ
11171
11172#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11173msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
e7ca0606 11174msgstr " -c, --collapse-range einen Bereich aus der Datei entfernen\n"
7eda085c 11175
6bbace6d 11176#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11177msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
e7ca0606 11178msgstr " -d, --dig-holes Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
f8511249 11179
6bbace6d 11180#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11181msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 11182msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 11183
6bbace6d 11184#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11185msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
e7ca0606 11186msgstr " -n, --keep-size die offensichtliche Dateigröße erhalten\n"
7eda085c 11187
6bbace6d 11188#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11189msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 11190msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 11191
6bbace6d 11192#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11193msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
e7ca0606 11194msgstr " -p, --punch-hole einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n"
eb0f80a6 11195
6bbace6d 11196#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11197msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
2905ba2a 11198msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
7eda085c 11199
6bbace6d 11200#: sys-utils/fallocate.c:126
b5ef1472
KZ
11201#, fuzzy
11202msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
0ed2f80b 11203msgstr "Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt"
f8511249 11204
6bbace6d 11205#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11206msgid "fallocate failed"
e7ca0606 11207msgstr "fallocate fehlgeschlagen"
eb0f80a6 11208
6bbace6d 11209#: sys-utils/fallocate.c:216
e7ca0606 11210#, c-format
0ed2f80b 11211msgid "%s: read failed"
e7ca0606 11212msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 11213
6bbace6d 11214#: sys-utils/fallocate.c:262
47ae94f4 11215#, c-format
0ed2f80b 11216msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
e7ca0606 11217msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
eb0f80a6 11218
6bbace6d 11219#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
7734be5e
MB
11220msgid "no filename specified"
11221msgstr "kein Dateiname angegeben"
7eda085c 11222
6bbace6d 11223#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11224msgid "invalid length value specified"
11225msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
f8511249 11226
6bbace6d 11227#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11228msgid "no length argument specified"
11229msgstr "kein Längenwert festgelegt"
f8511249 11230
6bbace6d 11231#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b 11232msgid "invalid offset value specified"
2905ba2a 11233msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
47ae94f4 11234
d3cac66d 11235#: sys-utils/flock.c:53
2905ba2a 11236#, c-format
eb0f80a6 11237msgid ""
6bbace6d
KZ
11238" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11239" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11240" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
eb0f80a6 11241msgstr ""
2905ba2a 11242" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> <Befehl> [<Argument> …]\n"
0ed2f80b
KZ
11243" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> -c <Befehl>\n"
11244" %1$s [Optionen] <Dateideskriptor Zahl>\n"
7eda085c 11245
d3cac66d 11246#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11247msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
2905ba2a 11248msgstr "Dateisperren mittels Shellskripten verwalten.\n"
6bbace6d 11249
d3cac66d 11250#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11251msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
7734be5e 11252msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
7eda085c 11253
d3cac66d 11254#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11255msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
7734be5e 11256msgstr " -x --exclusive richtet eine exklusive Sperre ein (Vorgabe)\n"
7eda085c 11257
d3cac66d 11258#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11259msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b
KZ
11260msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n"
11261
d3cac66d 11262#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11263msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
7734be5e 11264msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
47ae94f4 11265
d3cac66d 11266#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11267msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
2905ba2a 11268msgstr " -w --timeout <Sek> wartet eine begrenzte Zeit\n"
7eda085c 11269
d3cac66d 11270#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11271msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
2905ba2a
MB
11272msgstr ""
11273" -E --conflict-exit-code <Nummer> Exit-Code nach einem Konflikt oder\n"
11274" einer Zeitüberschreitung\n"
b22550fa 11275
d3cac66d 11276#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11277msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 11278msgstr " -o --close Dateideskriptor vor Ausführung des Befehls schließen\n"
0027a8b1 11279
d3cac66d 11280#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11281msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 11282msgstr " -c --command <Befehl> einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
47ae94f4 11283
d3cac66d 11284#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 11285msgid " --verbose increase verbosity\n"
b64eb005 11286msgstr " --verbose ausführlichere Meldungen\n"
d3cac66d
KZ
11287
11288#: sys-utils/flock.c:106
b22550fa 11289#, c-format
0ed2f80b 11290msgid "cannot open lock file %s"
b64eb005 11291msgstr "Sperrdatei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 11292
d3cac66d 11293#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
11294msgid "invalid timeout value"
11295msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert"
47ae94f4 11296
d3cac66d 11297#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
11298msgid "invalid exit code"
11299msgstr "ungültiger Exit-Code"
47ae94f4 11300
d3cac66d 11301#: sys-utils/flock.c:218
eb0f80a6 11302#, c-format
0ed2f80b
KZ
11303msgid "%s requires exactly one command argument"
11304msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
eb0f80a6 11305
d3cac66d 11306#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 11307msgid "bad file descriptor"
2905ba2a 11308msgstr "falscher Dateideskriptor"
6bbace6d 11309
d3cac66d 11310#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
11311msgid "requires file descriptor, file or directory"
11312msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
7eda085c 11313
d3cac66d 11314#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 11315msgid "failed to get lock"
b64eb005 11316msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
d3cac66d
KZ
11317
11318#: sys-utils/flock.c:270
11319msgid "timeout while waiting to get lock"
b64eb005 11320msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre"
d3cac66d
KZ
11321
11322#: sys-utils/flock.c:311
b64eb005 11323#, c-format
d3cac66d 11324msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
b64eb005 11325msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
d3cac66d
KZ
11326
11327#: sys-utils/flock.c:322
b64eb005 11328#, c-format
d3cac66d 11329msgid "%s: executing %s\n"
b64eb005 11330msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n"
d3cac66d 11331
0ed2f80b 11332#: sys-utils/fsfreeze.c:50
c9500cbd 11333#, c-format
0ed2f80b
KZ
11334msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11335msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
7eda085c 11336
6bbace6d
KZ
11337#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11338msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
2905ba2a 11339msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11340
11341#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11342msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11343msgstr " -f, --freeze das Dateisystem einfrieren\n"
cf8316e2 11344
6bbace6d 11345#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 11346msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
b64eb005 11347msgstr " -u, --unfreeze das Dateisystem „auftauen“\n"
df1dddf9 11348
6bbace6d 11349#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11350msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11351msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben"
df1dddf9 11352
6bbace6d 11353#: sys-utils/fsfreeze.c:136
df1dddf9 11354#, c-format
0ed2f80b
KZ
11355msgid "%s: is not a directory"
11356msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
47dc8cce 11357
6bbace6d 11358#: sys-utils/fsfreeze.c:143
47ae94f4 11359#, c-format
0ed2f80b
KZ
11360msgid "%s: freeze failed"
11361msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
55c8e797 11362
6bbace6d 11363#: sys-utils/fsfreeze.c:149
c9500cbd 11364#, c-format
0ed2f80b 11365msgid "%s: unfreeze failed"
b64eb005 11366msgstr "%s: „Auftauen“ ist fehlgeschlagen"
55c8e797 11367
d3cac66d 11368#: sys-utils/fstrim.c:82
47ae94f4 11369#, c-format
0ed2f80b
KZ
11370msgid "%s: not a directory"
11371msgstr "%s: kein Verzeichnis"
cf8316e2 11372
d3cac66d 11373#: sys-utils/fstrim.c:91
c9500cbd 11374#, c-format
0ed2f80b
KZ
11375msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11376msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
cf8316e2 11377
0ed2f80b 11378#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11379#: sys-utils/fstrim.c:100
47ae94f4 11380#, c-format
0ed2f80b 11381msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
e7ca0606 11382msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n"
7eda085c 11383
784c8a40 11384#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11385#, c-format
11386msgid "failed to parse %s"
11387msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
11388
d3cac66d 11389#: sys-utils/fstrim.c:263
47ae94f4 11390#, c-format
0ed2f80b
KZ
11391msgid " %s [options] <mount point>\n"
11392msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
11393
d3cac66d 11394#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11395msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
2905ba2a 11396msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n"
6bbace6d 11397
d3cac66d 11398#: sys-utils/fstrim.c:269
6bbace6d 11399msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
e7ca0606 11400msgstr " -a, --all alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n"
0ed2f80b 11401
d3cac66d 11402#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b
KZ
11403msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11404msgstr ""
2905ba2a 11405" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
7734be5e 11406" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
0ed2f80b 11407
d3cac66d 11408#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11409msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
e7ca0606 11410msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
8d398470 11411
d3cac66d 11412#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11413msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7734be5e 11414msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
0ed2f80b 11415
d3cac66d 11416#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11417msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
e7ca0606 11418msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
0ed2f80b 11419
d3cac66d 11420#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b 11421msgid "failed to parse minimum extent length"
7734be5e 11422msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden"
0ed2f80b 11423
d3cac66d 11424#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11425msgid "no mountpoint specified"
11426msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
11427
d3cac66d 11428#: sys-utils/fstrim.c:355
e7ca0606 11429#, c-format
7734be5e 11430msgid "%s: the discard operation is not supported"
e7ca0606 11431msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
0ed2f80b
KZ
11432
11433# debug
6bbace6d 11434#: sys-utils/hwclock.c:244
eb0f80a6 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11437msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
8d398470 11438
b5ef1472 11439#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11440msgid "UTC"
11441msgstr "UTC"
55c8e797 11442
b5ef1472 11443#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11444msgid "local"
11445msgstr "lokale Zeit"
8d398470 11446
0ed2f80b 11447# merge with next
b5ef1472 11448#: sys-utils/hwclock.c:316
eb0f80a6 11449msgid ""
0ed2f80b
KZ
11450"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11451"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11452msgstr ""
11453"%s: Warnung: unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
b64eb005 11454"(Erwartet wurde „UTC“, „LOCAL“ oder nichts.)"
8d398470 11455
0ed2f80b 11456# XXX
b5ef1472 11457#: sys-utils/hwclock.c:325
47ae94f4 11458#, c-format
0ed2f80b
KZ
11459msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11460msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 11461
0ed2f80b 11462# XXX
b5ef1472 11463#: sys-utils/hwclock.c:327
47ae94f4 11464#, c-format
0ed2f80b
KZ
11465msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11466msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 11467
b5ef1472 11468#: sys-utils/hwclock.c:329
47ae94f4 11469#, c-format
0ed2f80b
KZ
11470msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11471msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
8d398470 11472
0ed2f80b
KZ
11473# debug
11474# mmh…. sehr geehrter user… dieses ist keine werbeunterbrechung und
11475# kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
11476# relevanten zeiteinheit.
11477# Egger
b5ef1472 11478#: sys-utils/hwclock.c:356
8d398470 11479#, c-format
0ed2f80b
KZ
11480msgid "Waiting for clock tick...\n"
11481msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n"
8d398470 11482
b5ef1472 11483#: sys-utils/hwclock.c:362
47ae94f4 11484#, c-format
0ed2f80b
KZ
11485msgid "...synchronization failed\n"
11486msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n"
8d398470 11487
0ed2f80b 11488# Egger
b5ef1472 11489#: sys-utils/hwclock.c:364
8d398470 11490#, c-format
0ed2f80b
KZ
11491msgid "...got clock tick\n"
11492msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n"
8d398470 11493
b5ef1472 11494#: sys-utils/hwclock.c:420
8d398470 11495#, c-format
0ed2f80b
KZ
11496msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11497msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
8d398470 11498
b5ef1472 11499#: sys-utils/hwclock.c:429
8d398470 11500#, c-format
0ed2f80b
KZ
11501msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11502msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 11503
0ed2f80b 11504# Egger
b5ef1472 11505#: sys-utils/hwclock.c:463
8d398470 11506#, c-format
0ed2f80b
KZ
11507msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11508msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
8d398470 11509
b5ef1472 11510#: sys-utils/hwclock.c:491
8d398470 11511#, c-format
0ed2f80b
KZ
11512msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11513msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 11514
b5ef1472 11515#: sys-utils/hwclock.c:497
c9500cbd 11516#, c-format
0ed2f80b
KZ
11517msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11518msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
8d398470 11519
b5ef1472 11520#: sys-utils/hwclock.c:601
c9500cbd 11521#, c-format
0ed2f80b 11522msgid "sleeping ~%d usec\n"
2905ba2a 11523msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n"
8d398470 11524
b5ef1472
KZ
11525#: sys-utils/hwclock.c:612
11526#, fuzzy, c-format
11527msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
2905ba2a 11528msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06d - Neujustierung\n"
8d398470 11529
b5ef1472
KZ
11530#: sys-utils/hwclock.c:620
11531#, fuzzy, c-format
11532msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
e7ca0606 11533msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
8d398470 11534
b5ef1472
KZ
11535#: sys-utils/hwclock.c:636
11536#, fuzzy, c-format
11537msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
2905ba2a 11538msgstr "verpasst - %ld.%06d ist zu weit von %ld.%06d entfernt (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 11539
b5ef1472
KZ
11540#: sys-utils/hwclock.c:664
11541#, fuzzy, c-format
0ed2f80b 11542msgid ""
b5ef1472
KZ
11543"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11544"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
0ed2f80b 11545msgstr ""
e7ca0606
MB
11546"%ld.%06d ist nahe genug an %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11547"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
cf8316e2 11548
0ed2f80b
KZ
11549# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
11550# sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
11551# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
b5ef1472 11552#: sys-utils/hwclock.c:686
0ed2f80b
KZ
11553msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11554msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)."
8d398470 11555
b5ef1472 11556#: sys-utils/hwclock.c:696
2905ba2a 11557#, c-format
b5ef1472
KZ
11558msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
11559msgstr ""
0027a8b1 11560
b5ef1472 11561#: sys-utils/hwclock.c:729
0ed2f80b 11562msgid "No --date option specified."
b64eb005 11563msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben."
0027a8b1 11564
b5ef1472 11565#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
11566msgid "--date argument too long"
11567msgstr "--date-Argument zu lang"
11568
11569# The english version is already a little misleading.
b5ef1472 11570#: sys-utils/hwclock.c:742
eb0f80a6 11571msgid ""
0ed2f80b
KZ
11572"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11573"In particular, it contains quotation marks."
eb0f80a6 11574msgstr ""
b64eb005 11575"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
0ed2f80b 11576"Es darf kein Anführungszeichen enthalten."
8d398470 11577
b5ef1472 11578#: sys-utils/hwclock.c:750
c9500cbd 11579#, c-format
0ed2f80b 11580msgid "Issuing date command: %s\n"
b64eb005 11581msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
0ed2f80b 11582
b5ef1472 11583#: sys-utils/hwclock.c:754
0ed2f80b 11584msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
b64eb005 11585msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen"
0027a8b1 11586
b5ef1472 11587#: sys-utils/hwclock.c:762
c9500cbd 11588#, c-format
0ed2f80b 11589msgid "response from date command = %s\n"
b64eb005 11590msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n"
f8511249 11591
b5ef1472 11592#: sys-utils/hwclock.c:764
c9500cbd 11593#, c-format
0ed2f80b
KZ
11594msgid ""
11595"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11596"The command was:\n"
11597" %s\n"
11598"The response was:\n"
11599" %s"
11600msgstr ""
b64eb005 11601"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n"
0ed2f80b
KZ
11602"unerwartete Ergebnisse.\n"
11603"Der Befehl war:\n"
11604" %s\n"
11605"Die Ausgabe war:\n"
11606" %s"
f8511249 11607
b5ef1472 11608#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b
KZ
11609#, c-format
11610msgid ""
11611"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11612"The command was:\n"
11613" %s\n"
11614"The response was:\n"
11615" %s\n"
11616msgstr ""
b64eb005 11617"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
0ed2f80b
KZ
11618"Der Befehl war:\n"
11619" %s\n"
11620"Die Ausgabe war:\n"
11621" %s\n"
f8511249 11622
0ed2f80b 11623# Egger, fixed %s->%d
b5ef1472 11624#: sys-utils/hwclock.c:787
c9500cbd 11625#, c-format
0ed2f80b
KZ
11626msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11627msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
0027a8b1 11628
b5ef1472 11629#: sys-utils/hwclock.c:825
0ed2f80b
KZ
11630msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11631msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen."
8d398470 11632
0ed2f80b 11633# debug
b5ef1472 11634#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
47ae94f4 11635#, c-format
0ed2f80b
KZ
11636msgid "Calling settimeofday:\n"
11637msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
92b619d1 11638
0ed2f80b
KZ
11639# not much to translate
11640# debug
b5ef1472 11641#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
eb0f80a6 11642#, c-format
0ed2f80b
KZ
11643msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11644msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22853e4a 11645
0ed2f80b
KZ
11646# not much to translate
11647# debug
b5ef1472 11648#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
c9500cbd 11649#, c-format
0ed2f80b
KZ
11650msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11651msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
47ae94f4 11652
b5ef1472 11653#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
3406942e 11654#, c-format
0ed2f80b
KZ
11655msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11656msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
55c8e797 11657
b5ef1472 11658#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
0ed2f80b
KZ
11659msgid "Must be superuser to set system clock."
11660msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen."
47ae94f4 11661
b5ef1472 11662#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
0ed2f80b
KZ
11663msgid "settimeofday() failed"
11664msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
7eda085c 11665
b5ef1472 11666#: sys-utils/hwclock.c:906
47ae94f4 11667#, c-format
0ed2f80b
KZ
11668msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11669msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n"
3406942e 11670
b5ef1472 11671#: sys-utils/hwclock.c:932
3406942e 11672#, c-format
0ed2f80b
KZ
11673msgid "\tUTC: %s\n"
11674msgstr "\tUTC: %s\n"
47ae94f4 11675
b5ef1472 11676#: sys-utils/hwclock.c:997
2905ba2a 11677#, c-format
6bbace6d
KZ
11678msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11679msgstr ""
d7c1dbc6 11680"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n"
2905ba2a 11681"nicht verwendet wurde.\n"
6bbace6d 11682
b5ef1472 11683#: sys-utils/hwclock.c:1001
47ae94f4 11684#, c-format
0ed2f80b
KZ
11685msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11686msgstr ""
11687"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n"
11688"keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
47ae94f4 11689
b5ef1472 11690#: sys-utils/hwclock.c:1006
47ae94f4
AP
11691#, c-format
11692msgid ""
0ed2f80b
KZ
11693"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11694"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11695msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11696"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung\n"
11697"Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
11698"starten muss.\n"
3406942e 11699
b5ef1472 11700#: sys-utils/hwclock.c:1012
2905ba2a 11701#, c-format
6bbace6d 11702msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
47ae94f4 11703msgstr ""
2905ba2a
MB
11704"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n"
11705"der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n"
7eda085c 11706
b5ef1472 11707#: sys-utils/hwclock.c:1050
eb0f80a6 11708#, c-format
8d398470 11709msgid ""
0ed2f80b
KZ
11710"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11711"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11712msgstr ""
e7ca0606
MB
11713"Der Abweichungsfaktor der Uhr wurde als %f Sekunden pro Tage errechnet.\n"
11714"Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n"
7eda085c 11715
0ed2f80b 11716# Egger
b5ef1472 11717#: sys-utils/hwclock.c:1057
b64eb005 11718#, c-format
47ae94f4 11719msgid ""
d3cac66d 11720"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11721"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11722"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11723msgstr ""
b64eb005
PT
11724"Die Uhr wich um %f Sekunden in den vergangenen\n"
11725"%f Sekunden ab, trotz eines Abweichungsfaktors\n"
2905ba2a
MB
11726"von %f Sekunden pro Tag.\n"
11727"Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n"
7eda085c 11728
0ed2f80b 11729# Egger
b5ef1472 11730#: sys-utils/hwclock.c:1100
eb0f80a6 11731#, c-format
7734be5e
MB
11732msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11733msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11734msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
11735msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
f8511249 11736
b5ef1472
KZ
11737#: sys-utils/hwclock.c:1104
11738#, fuzzy, c-format
11739msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
2905ba2a 11740msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06d Sekunden.\n"
f8511249 11741
0ed2f80b 11742# merge with next
b5ef1472 11743#: sys-utils/hwclock.c:1134
47ae94f4 11744#, c-format
0ed2f80b
KZ
11745msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11746msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
7eda085c 11747
0ed2f80b
KZ
11748# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
11749# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
b5ef1472 11750#: sys-utils/hwclock.c:1135
47ae94f4 11751#, c-format
0ed2f80b
KZ
11752msgid ""
11753"Would have written the following to %s:\n"
11754"%s"
11755msgstr ""
11756"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
11757"%s"
7eda085c 11758
b5ef1472 11759#: sys-utils/hwclock.c:1144
7eda085c 11760#, c-format
0ed2f80b
KZ
11761msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11762msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
7eda085c 11763
b5ef1472 11764#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
c9500cbd 11765#, c-format
0ed2f80b
KZ
11766msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11767msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden"
47ae94f4 11768
0ed2f80b 11769# "Abweichungsparameter"
b5ef1472 11770#: sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
11771msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11772msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert."
7eda085c 11773
0ed2f80b 11774# "anpassen"
b5ef1472 11775#: sys-utils/hwclock.c:1201
0ed2f80b
KZ
11776msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11777msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden."
eb0f80a6 11778
b5ef1472 11779#: sys-utils/hwclock.c:1209
e7ca0606 11780#, c-format
0ed2f80b 11781msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
e7ca0606 11782msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n"
7eda085c 11783
b5ef1472 11784#: sys-utils/hwclock.c:1213
e7ca0606 11785#, c-format
0ed2f80b 11786msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
e7ca0606 11787msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n"
7eda085c 11788
0ed2f80b 11789# "Schnittstelle"
b5ef1472 11790#: sys-utils/hwclock.c:1242
c9500cbd 11791#, c-format
0ed2f80b
KZ
11792msgid "No usable clock interface found.\n"
11793msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
55032d70 11794
6bbace6d 11795# "Justierung"
b5ef1472 11796#: sys-utils/hwclock.c:1366
6bbace6d
KZ
11797#, c-format
11798msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11799msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
11800
0ed2f80b 11801# "stellen"
b5ef1472 11802#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
0ed2f80b
KZ
11803#, c-format
11804msgid "Unable to set system clock.\n"
11805msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n"
eb0f80a6 11806
b5ef1472 11807#: sys-utils/hwclock.c:1403
47ae94f4 11808#, c-format
0ed2f80b
KZ
11809msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11810msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n"
7eda085c 11811
b5ef1472 11812#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
11813msgid ""
11814"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11815"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11816"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11817msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt."
66ee8158 11818
0ed2f80b 11819# Egger
b5ef1472 11820#: sys-utils/hwclock.c:1449
0ed2f80b
KZ
11821msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11822msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden."
66ee8158 11823
0ed2f80b
KZ
11824# Egger
11825# "Epochenwert"
b5ef1472 11826#: sys-utils/hwclock.c:1451
c9500cbd 11827#, c-format
0ed2f80b
KZ
11828msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11829msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
0f185bb3 11830
b5ef1472 11831#: sys-utils/hwclock.c:1456
0ed2f80b 11832msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
b64eb005 11833msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll."
a2c5f3ca 11834
b5ef1472
KZ
11835#: sys-utils/hwclock.c:1460
11836#, fuzzy, c-format
11837msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
0ed2f80b 11838msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %d gesetzt – Testmodus.\n"
cf8316e2 11839
0ed2f80b 11840# Egger
b5ef1472 11841#: sys-utils/hwclock.c:1464
c9500cbd 11842#, c-format
0ed2f80b
KZ
11843msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11844msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n"
7eda085c 11845
b5ef1472 11846#: sys-utils/hwclock.c:1557
0ed2f80b
KZ
11847msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11848msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
11849
b5ef1472 11850#: sys-utils/hwclock.c:1560
6bbace6d 11851msgid "Query or set the hardware clock.\n"
2905ba2a 11852msgstr "Die Hardware-Uhr abfragen oder stellen.\n"
6bbace6d 11853
b5ef1472 11854#: sys-utils/hwclock.c:1562
47ae94f4 11855msgid ""
eb0f80a6 11856"\n"
0ed2f80b 11857"Functions:\n"
47ae94f4 11858msgstr ""
c9500cbd 11859"\n"
0ed2f80b 11860"Funktionen:\n"
63cccae4 11861
b5ef1472 11862#: sys-utils/hwclock.c:1563
eb0f80a6 11863msgid ""
0ed2f80b
KZ
11864" -h, --help show this help text and exit\n"
11865" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11866" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b 11867" --set set the RTC to the time given with --date\n"
eb0f80a6 11868msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11869" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
11870" -r, --show Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n"
2905ba2a
MB
11871" --get Hardware-Uhr auslesen und das mittels Abweichungs-\n"
11872" faktor korrigierte Ergebnis anzeigen\n"
11873" --set Echtzeituhr auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n"
eb0f80a6 11874
b5ef1472 11875#: sys-utils/hwclock.c:1567
eb0f80a6 11876msgid ""
0ed2f80b
KZ
11877" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11878" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11879" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11880" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11881" the clock was last set or adjusted\n"
eb0f80a6 11882msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11883" -s, --hctosys setzt die Systemzeit aus der Hardware-Uhr\n"
11884" -w, --systohc setzt die Hardware-Uhr aus der aktuellen Systemzeit\n"
11885" --systz setzt die Systemzeit basierend auf der aktuellen Zeitzone\n"
11886" --adjust korrigiert die Echtzeituhr, um die systematische Abweichung\n"
11887" seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n"
11888" auszugleichen\n"
7eda085c 11889
b5ef1472 11890#: sys-utils/hwclock.c:1572
0ed2f80b
KZ
11891msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11892msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n"
7eda085c 11893
b5ef1472 11894#: sys-utils/hwclock.c:1574
0ed2f80b
KZ
11895msgid ""
11896" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11897" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11898" value given with --epoch\n"
11899msgstr ""
11900" --getepoch gibt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels aus\n"
11901" --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n"
11902" mit --epoch angegebenen Wert\n"
7eda085c 11903
b5ef1472 11904#: sys-utils/hwclock.c:1578
0ed2f80b
KZ
11905msgid ""
11906" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11907" -V, --version display version information and exit\n"
11908msgstr ""
11909" --predict sagt die Anzeige der Echtzeituhr zum mit --date\n"
11910" angegebenen Zeitpunkt voraus\n"
11911" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
b9ae633e 11912
b5ef1472 11913#: sys-utils/hwclock.c:1582
0ed2f80b
KZ
11914msgid ""
11915" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11916" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11917msgstr ""
11918" -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n"
11919" --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n"
cf8316e2 11920
b5ef1472 11921#: sys-utils/hwclock.c:1585
0ed2f80b
KZ
11922msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11923msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n"
cf8316e2 11924
b5ef1472 11925#: sys-utils/hwclock.c:1588
c9500cbd 11926#, c-format
0ed2f80b
KZ
11927msgid ""
11928" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11929" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11930" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11931" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11932" hardware clock's epoch value\n"
11933msgstr ""
11934" --directisa greift direkt auf den ISA-Bus zu, anstelle von %s\n"
11935" --badyear ignoriert das Jahr der Echtzeituhr wegen BIOS-Fehlern\n"
11936" --date <Zeit> gibt die Zeit an, auf welche die Hardware-Uhr gesetzt wird\n"
11937" --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n"
11938" beginnt\n"
cf8316e2 11939
b5ef1472 11940#: sys-utils/hwclock.c:1594
2905ba2a 11941#, c-format
0ed2f80b 11942msgid ""
6bbace6d
KZ
11943" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11944" --set or --systohc)\n"
11945" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11946" either --utc or --localtime\n"
11947" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11948" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11949msgstr ""
2905ba2a
MB
11950" --update-drift aktualisiert den Abweichungsfaktor in %1$s\n"
11951" (benötigt --set oder --systohc)\n"
11952" --noadjfile greift nicht auf %1$s zu; dafür wird entweder\n"
11953" --utc oder --localtime benötigt\n"
11954" --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n"
11955" Vorgabe ist %1$s\n"
3406942e 11956
b5ef1472 11957#: sys-utils/hwclock.c:1600
55032d70 11958msgid ""
0ed2f80b
KZ
11959" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11960" -D, --debug debugging mode\n"
11961"\n"
55032d70 11962msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11963" --test aktualisiert nichts, zeigt nur an, was passieren würde\n"
11964" -D, --debug Debug-Modus\n"
11965"\n"
55032d70 11966
b5ef1472 11967#: sys-utils/hwclock.c:1603
0ed2f80b
KZ
11968msgid ""
11969" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11970" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11971"\n"
11972msgstr ""
11973" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11974" hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n"
11975" (siehe hwclock(8))\n"
11976"\n"
55032d70 11977
0ed2f80b 11978# "stellen"
b5ef1472 11979#: sys-utils/hwclock.c:1729
0ed2f80b
KZ
11980msgid "Unable to connect to audit system"
11981msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 11982
b5ef1472 11983#: sys-utils/hwclock.c:1827
0ed2f80b
KZ
11984msgid "invalid epoch argument"
11985msgstr "ungültiges Epoche-Argument"
55032d70 11986
b5ef1472 11987#: sys-utils/hwclock.c:1864
d3cac66d 11988msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
b64eb005 11989msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen."
d3cac66d 11990
b5ef1472 11991#: sys-utils/hwclock.c:1877
c9500cbd 11992#, c-format
0ed2f80b
KZ
11993msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11994msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n"
55032d70 11995
b5ef1472 11996#: sys-utils/hwclock.c:1886
0ed2f80b
KZ
11997msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11998msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
55032d70 11999
b5ef1472 12000#: sys-utils/hwclock.c:1899
0ed2f80b
KZ
12001msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12002msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden."
55032d70 12003
b5ef1472 12004#: sys-utils/hwclock.c:1923
0ed2f80b
KZ
12005msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12006msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
47ae94f4 12007
b5ef1472 12008#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b 12009msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
b64eb005 12010msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen."
3406942e 12011
540afa68 12012#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
c9500cbd 12013#, c-format
0ed2f80b
KZ
12014msgid "booted from MILO\n"
12015msgstr "von MILO gebootet\n"
b9ae633e 12016
540afa68 12017#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
c9500cbd 12018#, c-format
0ed2f80b
KZ
12019msgid "Ruffian BCD clock\n"
12020msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n"
0027a8b1 12021
0ed2f80b 12022# Egger
540afa68 12023#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
c9500cbd 12024#, c-format
0ed2f80b
KZ
12025msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12026msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n"
8d398470 12027
0ed2f80b 12028# debug
540afa68 12029#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
47ae94f4 12030#, c-format
0ed2f80b
KZ
12031msgid "funky TOY!\n"
12032msgstr "„funky TOY“!\n"
7eda085c 12033
0ed2f80b
KZ
12034# The second %s can be:
12035# "clock read"
12036# "set time"
540afa68 12037#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
47ae94f4 12038#, c-format
0ed2f80b 12039msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
b64eb005 12040msgstr "atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!"
08c224b4 12041
540afa68 12042#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
c9500cbd 12043#, c-format
0ed2f80b
KZ
12044msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12045msgstr "cmos_read(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
08c224b4 12046
540afa68 12047#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
2905ba2a 12048#, c-format
6bbace6d 12049msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 12050msgstr "cmos_read(): Lesen der Datenadresse %X fehlgeschlagen"
4ded9dfb 12051
540afa68 12052#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
47ae94f4 12053#, c-format
0ed2f80b
KZ
12054msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12055msgstr "cmos_write(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
eb0f80a6 12056
540afa68 12057#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
c9500cbd 12058#, c-format
0ed2f80b
KZ
12059msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12060msgstr "cmos_write(): Schreiben an Datenadresse %X fehlgeschlagen"
bd52b155 12061
0ed2f80b 12062# Egger, not really nice
540afa68 12063#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
12064msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12065msgstr "Erlaubnis wurde nicht erhalten, weil kein Versuch unternommen wurde."
7eda085c 12066
0ed2f80b 12067# Egger
540afa68 12068#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
12069msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12070msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlagen."
eb0f80a6 12071
0ed2f80b
KZ
12072# This is not the correct translation, but it
12073# explains the situation better.
540afa68 12074#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12075msgid "Probably you need root privileges.\n"
12076msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
eb0f80a6 12077
540afa68 12078#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12079msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
e7ca0606 12080msgstr "Direkte E/A-Anweisungen der ISA-Uhr werden verwendet."
f8511249 12081
0ed2f80b 12082#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
c9500cbd 12083#, c-format
0ed2f80b
KZ
12084msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12085msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen."
8d398470 12086
0ed2f80b 12087#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
c9500cbd 12088#, c-format
0ed2f80b
KZ
12089msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12090msgstr "Warten in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
7eda085c 12091
6bbace6d
KZ
12092#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12093msgid "Timed out waiting for time change."
12094msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung."
12095
0ed2f80b 12096#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
eb0f80a6 12097#, c-format
0ed2f80b
KZ
12098msgid "%s does not have interrupt functions. "
12099msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. "
7eda085c 12100
d3cac66d 12101#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
c9500cbd 12102#, c-format
0ed2f80b
KZ
12103msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12104msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
eb0f80a6 12105
d3cac66d 12106#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
47ae94f4 12107#, c-format
0ed2f80b
KZ
12108msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12109msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen"
7eda085c 12110
d3cac66d 12111#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
c9500cbd 12112#, c-format
0ed2f80b
KZ
12113msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12114msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
7eda085c 12115
d3cac66d 12116#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
47ae94f4 12117#, c-format
0ed2f80b
KZ
12118msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12119msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen."
7eda085c 12120
d3cac66d 12121#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
47ae94f4 12122#, c-format
0ed2f80b
KZ
12123msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12124msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen"
f8511249 12125
0ed2f80b 12126# debug
d3cac66d 12127#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
47ae94f4 12128#, c-format
0ed2f80b 12129msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
b64eb005 12130msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
7eda085c 12131
d3cac66d 12132#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12133msgid "Using the /dev interface to the clock."
e7ca0606 12134msgstr "Die /dev-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
8d398470 12135
d3cac66d 12136#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
c9500cbd 12137#, c-format
0ed2f80b 12138msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
b64eb005 12139msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel muss der Linux-Gerätetreiber „rtc“ mittels der Gerätedatei %s angesprochen werden. Diese Datei existiert auf diesem System nicht."
7eda085c 12140
d3cac66d 12141#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
c9500cbd 12142#, c-format
0ed2f80b
KZ
12143msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12144msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
7eda085c 12145
d3cac66d 12146#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
b5ef1472
KZ
12147#, fuzzy, c-format
12148msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
0ed2f80b 12149msgstr "Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl wurde gelesen.\n"
7eda085c 12150
d3cac66d 12151#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
c9500cbd 12152#, c-format
0ed2f80b
KZ
12153msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12154msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an."
7eda085c 12155
d3cac66d 12156#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
b64eb005 12157#, c-format
d3cac66d 12158msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
b64eb005 12159msgstr "die Epoche wird auf %lu und der RTC_EPOCH_SET-Ioctl wird auf %s gesetzt.\n"
8d398470 12160
d3cac66d 12161#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
eb0f80a6 12162#, c-format
0ed2f80b
KZ
12163msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12164msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl."
7eda085c 12165
d3cac66d 12166#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
eb0f80a6 12167#, c-format
0ed2f80b
KZ
12168msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12169msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
f8511249 12170
0ed2f80b 12171#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12172msgid "Create various IPC resources.\n"
2905ba2a 12173msgstr "Verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen.\n"
6bbace6d
KZ
12174
12175#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b 12176msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
e7ca0606 12177msgstr " -M, --shmem <Größe> gemeinsam genutztes Speichersegment dieser <Größe> erzeugen\n"
0ed2f80b 12178
6bbace6d 12179#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12180msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
2905ba2a 12181msgstr " -S, --semaphore <Zahl> ein Semaphor-Feld mit <Zahl> Elementen erzeugen\n"
f8511249 12182
6bbace6d 12183#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12184msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12185msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
4ded9dfb 12186
6bbace6d 12187#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12188msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12189msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n"
dea22a3d 12190
b5ef1472 12191#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
0ed2f80b
KZ
12192msgid "failed to parse size"
12193msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 12194
6bbace6d 12195#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12196msgid "failed to parse elements"
12197msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
dea22a3d 12198
6bbace6d 12199#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12200msgid "create share memory failed"
12201msgstr "Erstellen gemeinsam genutzten Speichers ist fehlgeschlagen"
7eda085c 12202
6bbace6d 12203#: sys-utils/ipcmk.c:143
c9500cbd 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "Shared memory id: %d\n"
12206msgstr "ID des gemeinsam genutzten Speichers: %d\n"
cf8316e2 12207
6bbace6d 12208#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12209msgid "create message queue failed"
12210msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
cf8316e2 12211
6bbace6d 12212#: sys-utils/ipcmk.c:151
c9500cbd 12213#, c-format
0ed2f80b
KZ
12214msgid "Message queue id: %d\n"
12215msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n"
eb0f80a6 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12218msgid "create semaphore failed"
12219msgstr "Semaphor-Erstellung ist fehlgeschlagen"
32940a75 12220
6bbace6d 12221#: sys-utils/ipcmk.c:159
c9500cbd 12222#, c-format
0ed2f80b
KZ
12223msgid "Semaphore id: %d\n"
12224msgstr "Semaphor-ID: %d\n"
47ae94f4 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcrm.c:50
2905ba2a 12227#, c-format
6bbace6d
KZ
12228msgid ""
12229" %1$s [options]\n"
12230" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
2905ba2a
MB
12231msgstr ""
12232" %1$s [Optionen]\n"
12233" %1$s shm|msg|sem <ID> …\n"
6bbace6d
KZ
12234
12235#: sys-utils/ipcrm.c:54
12236msgid "Remove certain IPC resources.\n"
2905ba2a 12237msgstr "Bestimmte IPC-Ressourcen entfernen.\n"
6bbace6d
KZ
12238
12239#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12240msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
e7ca0606 12241msgstr " -m, --shmem-id <ID> gemeinsam genutztes Speichersegment nach ID enfernen\n"
32940a75 12242
6bbace6d 12243#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 12244msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
e7ca0606 12245msgstr " -M, --shmem-key <Schlüssel> gemeinsam genutztes Speichersegment nach <Schlüssel> entfernen\n"
32940a75 12246
6bbace6d 12247#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12248msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12249msgstr " -q, --queue-id <ID> Nachrichtenwarteschlange nach ID entfernen\n"
8d398470 12250
6bbace6d 12251#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 12252msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
e7ca0606 12253msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel> Nachrichtenwarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
8d398470 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12256msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12257msgstr " -s, --semaphore-id <ID> Semaphor nach ID entfernen\n"
32940a75 12258
6bbace6d 12259#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12260msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12261msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
32940a75 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12264msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
e7ca0606 12265msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
32940a75 12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12268msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12269msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
8d398470 12270
6bbace6d 12271#: sys-utils/ipcrm.c:86
0ed2f80b
KZ
12272#, c-format
12273msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
b64eb005 12274msgstr "gemeinsam genutztes Speichersegment ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12275
6bbace6d 12276#: sys-utils/ipcrm.c:91
0ed2f80b
KZ
12277#, c-format
12278msgid "removing message queue id `%d'\n"
b64eb005 12279msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12280
6bbace6d 12281#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
12282#, c-format
12283msgid "removing semaphore id `%d'\n"
b64eb005 12284msgstr "Semaphor ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12285
0ed2f80b 12286# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 12287#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12288msgid "permission denied for key"
12289msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
32940a75 12290
0ed2f80b 12291# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 12292#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12293msgid "permission denied for id"
12294msgstr "Keine Berechtigung für Kennung"
47ae94f4 12295
6bbace6d 12296#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12297msgid "invalid key"
12298msgstr "ungültiger Schlüssel"
32940a75 12299
6bbace6d 12300#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12301msgid "invalid id"
12302msgstr "ungültige Kennung"
47ae94f4 12303
6bbace6d 12304#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12305msgid "already removed key"
12306msgstr "Schlüssel schon entfernt"
f8511249 12307
6bbace6d 12308#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12309msgid "already removed id"
12310msgstr "ID schon entfernt"
32940a75 12311
6bbace6d 12312#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12313msgid "key failed"
12314msgstr "Schlüssel fehlgeschlagen"
32940a75 12315
6bbace6d 12316#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12317msgid "id failed"
12318msgstr "ID fehlgeschlagen"
8d398470 12319
6bbace6d 12320#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
12321#, c-format
12322msgid "invalid id: %s"
12323msgstr "ungültige Kennung: %s"
47ae94f4 12324
6bbace6d 12325#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
12326#, c-format
12327msgid "resource(s) deleted\n"
12328msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
8d398470 12329
6bbace6d 12330#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
12331#, c-format
12332msgid "illegal key (%s)"
12333msgstr "unzulässiger Schlüssel (%s)"
eb0f80a6 12334
6bbace6d 12335#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12336msgid "kernel not configured for shared memory"
12337msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen"
eb0f80a6 12338
6bbace6d 12339#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12340msgid "kernel not configured for semaphores"
12341msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert"
eb0f80a6 12342
6bbace6d 12343#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12344msgid "kernel not configured for message queues"
12345msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
55032d70 12346
b5ef1472 12347#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12348#, c-format
12349msgid ""
12350" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12351" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12352msgstr ""
2905ba2a
MB
12353" %1$s [Ressourcenoption …] [Ausgabeoption]\n"
12354" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12355
b5ef1472 12356#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
6bbace6d
KZ
12357msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12358msgstr ""
2905ba2a
MB
12359"Informationen über Einrichtungen von IPC\n"
12360"(Inter Process Communication) anzeigen.\n"
6bbace6d 12361
b5ef1472 12362#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12363msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
e7ca0606 12364msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
55032d70 12365
b5ef1472 12366#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
12367msgid "Resource options:\n"
12368msgstr "Ressourcenoptionen:\n"
12369
b5ef1472 12370#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12371msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12372msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n"
12373
b5ef1472 12374#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12375msgid " -q, --queues message queues\n"
12376msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n"
55032d70 12377
b5ef1472 12378#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12379msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12380msgstr " -s, --semaphores Semaphoren\n"
55032d70 12381
b5ef1472 12382#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12383msgid " -a, --all all (default)\n"
12384msgstr " -a, --all alle (Vorgabe)\n"
55032d70 12385
b5ef1472 12386#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12387msgid "Output options:\n"
2905ba2a 12388msgstr "Ausgabeoptionen:\n"
55032d70 12389
b5ef1472 12390#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 12391msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
e7ca0606 12392msgstr " -t, --time Anhänge-, Abhänge- und Änderungszeiten anzeigen\n"
55032d70 12393
b5ef1472 12394#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12395msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
e7ca0606 12396msgstr " -p, --pid Prozess-IDs des Erzeugers und letzten Vorgangs anzeigen\n"
55032d70 12397
b5ef1472 12398#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12399msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12400msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
55032d70 12401
b5ef1472 12402#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 12403msgid " -l, --limits show resource limits\n"
e7ca0606 12404msgstr " -l, --limits Ressourcengrenzen anzeigen\n"
55032d70 12405
b5ef1472 12406#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12407msgid " -u, --summary show status summary\n"
12408msgstr " -u, --summary Statuszusammenfassung anzeigen\n"
55032d70 12409
b5ef1472 12410#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12411msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12412msgstr " --human Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n"
55032d70 12413
b5ef1472 12414#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12415msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12416msgstr " -b, --bytes Größen in Byte anzeigen\n"
55032d70 12417
b5ef1472 12418#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 12419msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
e7ca0606 12420msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden."
55032d70 12421
784c8a40
KZ
12422#: sys-utils/ipcs.c:203
12423#, fuzzy, c-format
12424msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
12425msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
12426
12427#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
12428#, c-format
12429msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12430msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Grenzen --------\n"
86ebb498 12431
784c8a40 12432#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
12433#, c-format
12434msgid "max number of segments = %ju\n"
12435msgstr "Maximale Anzahl an Segmenten = %ju\n"
86ebb498 12436
784c8a40 12437#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12438msgid "max seg size"
12439msgstr "Maximale Segmentgröße"
55032d70 12440
784c8a40 12441#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12442msgid "max total shared memory"
12443msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
55032d70 12444
784c8a40 12445#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12446msgid "min seg size"
12447msgstr "minimale Segmentgröße"
86ebb498 12448
784c8a40 12449#: sys-utils/ipcs.c:226
0ed2f80b
KZ
12450#, c-format
12451msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12452msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
55032d70 12453
784c8a40 12454#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12455#, c-format
12456msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12457msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
55032d70 12458
b0041e4a
KZ
12459#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12460#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12461#. with the rest, the translated form can follow this model:
12462#. *
12463#. "segments allocated = %d\n"
12464#. "pages allocated = %ld\n"
12465#. "pages resident = %ld\n"
12466#. "pages swapped = %ld\n"
12467#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12468#.
784c8a40 12469#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b 12470#, c-format
55032d70 12471msgid ""
0ed2f80b
KZ
12472"segments allocated %d\n"
12473"pages allocated %ld\n"
12474"pages resident %ld\n"
12475"pages swapped %ld\n"
12476"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8d398470 12477msgstr ""
2905ba2a
MB
12478"Segmente zugewiesen: %d\n"
12479"Seiten zugewiesen: %ld\n"
12480"Seiten vorhanden: %ld\n"
12481"Seiten ausgelagert: %ld\n"
12482"Auslagerungs-Performance: %ld Versuche\t %ld-mal erfolgreich\n"
f8511249 12483
784c8a40 12484#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12485#, c-format
12486msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12487msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
8d398470 12488
784c8a40
KZ
12489#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12490#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12491msgid "shmid"
12492msgstr "shmid"
f8511249 12493
784c8a40
KZ
12494#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12495#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12496msgid "perms"
12497msgstr "Rechte"
8d398470 12498
784c8a40 12499#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12500msgid "cuid"
12501msgstr "cuid"
8d398470 12502
784c8a40 12503#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12504msgid "cgid"
12505msgstr "cgid"
8d398470 12506
784c8a40 12507#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12508msgid "uid"
12509msgstr "uid"
8d398470 12510
784c8a40 12511#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12512msgid "gid"
12513msgstr "gid"
eb0f80a6 12514
784c8a40 12515#: sys-utils/ipcs.c:265
c9500cbd 12516#, c-format
0ed2f80b
KZ
12517msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12518msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
f8511249 12519
784c8a40
KZ
12520#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12521#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12522#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12523msgid "owner"
12524msgstr "Besitzer"
32940a75 12525
784c8a40 12526#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12527msgid "attached"
12528msgstr "verbunden"
86ebb498 12529
784c8a40 12530#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12531msgid "detached"
12532msgstr "getrennt"
32940a75 12533
784c8a40 12534#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12535msgid "changed"
12536msgstr "geändert"
32940a75 12537
784c8a40 12538#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
12539#, c-format
12540msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
2905ba2a 12541msgstr "------ Erzeuger gemeinsamen Speichers/PIDs der letzten Operationen --------\n"
bd52b155 12542
784c8a40 12543#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12544msgid "cpid"
12545msgstr "cpid"
bd52b155 12546
784c8a40 12547#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12548msgid "lpid"
12549msgstr "lpid"
12550
784c8a40 12551#: sys-utils/ipcs.c:278
c9500cbd 12552#, c-format
0ed2f80b
KZ
12553msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12554msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
eb0f80a6 12555
784c8a40 12556#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12557msgid "key"
12558msgstr "Schlüssel"
eb0f80a6 12559
784c8a40 12560#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12561msgid "size"
12562msgstr "Größe"
12563
784c8a40 12564#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12565#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12566#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12567msgid "bytes"
12568msgstr "Bytes"
12569
784c8a40 12570#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12571msgid "nattch"
12572msgstr "nattch"
12573
784c8a40 12574#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12575msgid "status"
12576msgstr "Status"
12577
784c8a40
KZ
12578#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12579#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12580#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12581#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12582#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12583msgid "Not set"
12584msgstr "Nicht festgelegt"
cf8316e2 12585
784c8a40 12586#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
0ed2f80b
KZ
12587msgid "dest"
12588msgstr "zerstört"
eb0f80a6 12589
784c8a40 12590#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
0ed2f80b
KZ
12591msgid "locked"
12592msgstr "gesperrt"
bd52b155 12593
784c8a40
KZ
12594#: sys-utils/ipcs.c:357
12595#, fuzzy, c-format
12596msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
12597msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
12598
12599#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12600#, c-format
12601msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12602msgstr "------ Semaphorengrenzen --------\n"
f8511249 12603
784c8a40 12604#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12605#, c-format
12606msgid "max number of arrays = %d\n"
12607msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
f8511249 12608
784c8a40 12609#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
12610#, c-format
12611msgid "max semaphores per array = %d\n"
12612msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
cf8316e2 12613
784c8a40 12614#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
12615#, c-format
12616msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12617msgstr "maximale systemweite Semaphoren = %d\n"
8d398470 12618
784c8a40 12619#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
12620#, c-format
12621msgid "max ops per semop call = %d\n"
12622msgstr "maximale Operationen pro Semaphorenaufruf = %d\n"
47ae94f4 12623
784c8a40 12624#: sys-utils/ipcs.c:365
b64eb005 12625#, c-format
d3cac66d 12626msgid "semaphore max value = %u\n"
b64eb005 12627msgstr "maximaler Semaphorenwert = %u\n"
47ae94f4 12628
784c8a40 12629#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12630#, c-format
12631msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12632msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
cf8316e2 12633
784c8a40 12634#: sys-utils/ipcs.c:377
0ed2f80b
KZ
12635#, c-format
12636msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12637msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
cf8316e2 12638
784c8a40 12639#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
12640#, c-format
12641msgid "used arrays = %d\n"
12642msgstr "benutzte Felder = %d\n"
47ae94f4 12643
784c8a40 12644#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
12645#, c-format
12646msgid "allocated semaphores = %d\n"
12647msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
bd52b155 12648
784c8a40 12649#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
12650#, c-format
12651msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12652msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
eb0f80a6 12653
784c8a40 12654#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12655msgid "semid"
12656msgstr "SemID"
8d398470 12657
784c8a40 12658#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
12659#, c-format
12660msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12661msgstr "------ Semaphoroperation/Änderungszeiten --------\n"
8d398470 12662
784c8a40 12663#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12664msgid "last-op"
12665msgstr "last-op"
3406942e 12666
784c8a40 12667#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12668msgid "last-changed"
12669msgstr "last-changed"
eb0f80a6 12670
784c8a40 12671#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
12672#, c-format
12673msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12674msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
f8511249 12675
784c8a40 12676#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12677msgid "nsems"
12678msgstr "nsems"
3406942e 12679
784c8a40
KZ
12680#: sys-utils/ipcs.c:459
12681#, fuzzy, c-format
12682msgid "unable to fetch message limits\n"
12683msgstr "Anzahl der Nachrichten"
12684
12685#: sys-utils/ipcs.c:462
c9500cbd 12686#, c-format
0ed2f80b
KZ
12687msgid "------ Messages Limits --------\n"
12688msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n"
3406942e 12689
784c8a40 12690#: sys-utils/ipcs.c:463
c9500cbd 12691#, c-format
0ed2f80b
KZ
12692msgid "max queues system wide = %d\n"
12693msgstr "maximale systemweite Warteschlangen = %d\n"
3406942e 12694
784c8a40 12695#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12696msgid "max size of message"
12697msgstr "maximale Größe der Nachricht"
3406942e 12698
784c8a40 12699#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12700msgid "default max size of queue"
12701msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange"
47ae94f4 12702
784c8a40 12703#: sys-utils/ipcs.c:474
c9500cbd 12704#, c-format
0ed2f80b
KZ
12705msgid "kernel not configured for message queues\n"
12706msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n"
3406942e 12707
784c8a40 12708#: sys-utils/ipcs.c:477
c9500cbd 12709#, c-format
0ed2f80b
KZ
12710msgid "------ Messages Status --------\n"
12711msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n"
3406942e 12712
784c8a40 12713#: sys-utils/ipcs.c:479
c9500cbd 12714#, c-format
0ed2f80b
KZ
12715msgid "allocated queues = %d\n"
12716msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
3406942e 12717
784c8a40 12718#: sys-utils/ipcs.c:480
c9500cbd 12719#, c-format
0ed2f80b
KZ
12720msgid "used headers = %d\n"
12721msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
eb0f80a6 12722
784c8a40 12723#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12724msgid "used space"
12725msgstr "belegter Platz"
3406942e 12726
784c8a40 12727#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12728msgid " bytes\n"
12729msgstr "Bytes\n"
8d398470 12730
784c8a40 12731#: sys-utils/ipcs.c:487
c9500cbd 12732#, c-format
0ed2f80b 12733msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
2905ba2a 12734msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
8d398470 12735
784c8a40
KZ
12736#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12737#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12738msgid "msqid"
12739msgstr "msqid"
12740
784c8a40 12741#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 12742#, c-format
0ed2f80b
KZ
12743msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12744msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
8d398470 12745
784c8a40 12746#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12747msgid "send"
12748msgstr "Versand"
8d398470 12749
784c8a40 12750#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12751msgid "recv"
12752msgstr "Empfang"
8d398470 12753
784c8a40 12754#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12755msgid "change"
12756msgstr "Änderung"
8d398470 12757
784c8a40 12758#: sys-utils/ipcs.c:499
c9500cbd 12759#, c-format
0ed2f80b
KZ
12760msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12761msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
eb0f80a6 12762
784c8a40 12763#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12764msgid "lspid"
12765msgstr "lspid"
eb0f80a6 12766
784c8a40 12767#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12768msgid "lrpid"
12769msgstr "lrpid"
eb0f80a6 12770
784c8a40 12771#: sys-utils/ipcs.c:505
c9500cbd 12772#, c-format
0ed2f80b
KZ
12773msgid "------ Message Queues --------\n"
12774msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
12775
784c8a40 12776#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12777msgid "used-bytes"
12778msgstr "Benutzt-Bytes"
eb0f80a6 12779
784c8a40 12780#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12781msgid "messages"
12782msgstr "Nachrichten"
8d398470 12783
784c8a40 12784#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
b5ef1472 12785#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
8d398470 12786#, c-format
0ed2f80b
KZ
12787msgid "id %d not found"
12788msgstr "id %d nicht gefunden"
8d398470 12789
784c8a40 12790#: sys-utils/ipcs.c:578
c9500cbd 12791#, c-format
0ed2f80b
KZ
12792msgid ""
12793"\n"
12794"Shared memory Segment shmid=%d\n"
c9500cbd 12795msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12796"\n"
12797"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
47ae94f4 12798
0ed2f80b 12799# similiar message below.
784c8a40 12800#: sys-utils/ipcs.c:579
c9500cbd 12801#, c-format
0ed2f80b
KZ
12802msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12803msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 12804
0ed2f80b 12805# similiar message below.
784c8a40 12806#: sys-utils/ipcs.c:582
c9500cbd 12807#, c-format
0ed2f80b
KZ
12808msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12809msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
3406942e 12810
784c8a40 12811#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12812msgid "size="
12813msgstr "Größe="
3406942e 12814
784c8a40 12815#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12816msgid "bytes="
12817msgstr "Bytes="
8d398470 12818
784c8a40 12819#: sys-utils/ipcs.c:586
8d398470 12820#, c-format
0ed2f80b
KZ
12821msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12822msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
3406942e 12823
784c8a40 12824#: sys-utils/ipcs.c:589
eb0f80a6 12825#, c-format
0ed2f80b
KZ
12826msgid "att_time=%-26.24s\n"
12827msgstr "att_time = %-26.24s\n"
3406942e 12828
784c8a40 12829#: sys-utils/ipcs.c:591
8d398470 12830#, c-format
0ed2f80b
KZ
12831msgid "det_time=%-26.24s\n"
12832msgstr "det_time = %-26.24s\n"
8d398470 12833
784c8a40 12834#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
c9500cbd 12835#, c-format
0ed2f80b
KZ
12836msgid "change_time=%-26.24s\n"
12837msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
47ae94f4 12838
784c8a40 12839#: sys-utils/ipcs.c:608
eb0f80a6 12840#, c-format
0ed2f80b
KZ
12841msgid ""
12842"\n"
12843"Message Queue msqid=%d\n"
eb0f80a6 12844msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12845"\n"
12846"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
3406942e 12847
784c8a40 12848#: sys-utils/ipcs.c:609
eb0f80a6 12849#, c-format
0ed2f80b
KZ
12850msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12851msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb0f80a6 12852
784c8a40 12853#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12854msgid "csize="
12855msgstr "csize="
3406942e 12856
784c8a40 12857#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12858msgid "cbytes="
12859msgstr "cbytes="
3406942e 12860
784c8a40 12861#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12862msgid "qsize="
12863msgstr "qsize="
eb0f80a6 12864
784c8a40 12865#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12866msgid "qbytes="
12867msgstr "qbytes="
47ae94f4 12868
784c8a40 12869#: sys-utils/ipcs.c:620
8d398470 12870#, c-format
0ed2f80b
KZ
12871msgid "send_time=%-26.24s\n"
12872msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
3406942e 12873
784c8a40 12874#: sys-utils/ipcs.c:622
0ed2f80b
KZ
12875#, c-format
12876msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12877msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
eb0f80a6 12878
784c8a40 12879#: sys-utils/ipcs.c:641
3406942e 12880#, c-format
0ed2f80b
KZ
12881msgid ""
12882"\n"
12883"Semaphore Array semid=%d\n"
47ae94f4 12884msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12885"\n"
12886"Semaphorenfeld semid=%d\n"
47ae94f4 12887
784c8a40 12888#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12889#, c-format
12890msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12891msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb0f80a6 12892
784c8a40 12893#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12894#, c-format
12895msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12896msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
eb0f80a6 12897
784c8a40 12898#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12899#, c-format
12900msgid "nsems = %ju\n"
12901msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 12902
784c8a40 12903#: sys-utils/ipcs.c:648
c9500cbd 12904#, c-format
0ed2f80b
KZ
12905msgid "otime = %-26.24s\n"
12906msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12907
784c8a40 12908#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12909#, c-format
12910msgid "ctime = %-26.24s\n"
12911msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12912
784c8a40 12913#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12914msgid "semnum"
12915msgstr "Semnum"
3406942e 12916
784c8a40 12917#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12918msgid "value"
12919msgstr "Wert"
3406942e 12920
784c8a40 12921#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12922msgid "ncount"
12923msgstr "ncount"
3406942e 12924
784c8a40 12925#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12926msgid "zcount"
12927msgstr "zcount"
47ae94f4 12928
784c8a40 12929#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12930msgid "pid"
12931msgstr "Pid"
8d398470 12932
784c8a40
KZ
12933#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12934#: sys-utils/ipcutils.c:242
c9500cbd 12935#, c-format
0ed2f80b
KZ
12936msgid "%s failed"
12937msgstr "%s fehlgeschlagen"
eb0f80a6 12938
784c8a40 12939#: sys-utils/ipcutils.c:503
8d398470 12940#, c-format
0ed2f80b
KZ
12941msgid "%s (bytes) = "
12942msgstr "%s (Bytes) = "
8d398470 12943
784c8a40 12944#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
12945#, c-format
12946msgid "%s (kbytes) = "
12947msgstr "%s (KBytes) = "
3406942e 12948
d3cac66d 12949#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12950msgid "invalid iflag"
12951msgstr "ungültige iMarkierung"
3406942e 12952
d3cac66d 12953#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12954#, c-format
12955msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12956msgstr " %s [Optionen] <ldisc> <Gerät>\n"
3406942e 12957
d3cac66d 12958#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12959msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
d7c1dbc6 12960msgstr "Ein Schnittstellenprotokoll einer seriellen Verbindung zuweisen.\n"
6bbace6d 12961
d3cac66d 12962#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12963msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12964msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
3406942e 12965
d3cac66d 12966#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12967msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12968msgstr " -s, --speed <Wert> Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n"
3406942e 12969
d3cac66d 12970#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12971msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
d7c1dbc6
MB
12972msgstr ""
12973" -c, --intro-command <Zeichenkette>\n"
12974" Einleitung die vor ldattach gesendet wird\n"
6bbace6d 12975
d3cac66d 12976#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12977msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
2905ba2a 12978msgstr " -p, --pause <Sekunden> Pause zwischen Einleitung und ldattach\n"
6bbace6d 12979
d3cac66d 12980#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12981msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12982msgstr " -7, --sevenbits Zeichengröße auf 7 Bits setzen\n"
3406942e 12983
d3cac66d 12984#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12985msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12986msgstr " -8, --eightbits Zeichengröße auf 8 Bits setzen\n"
47ae94f4 12987
d3cac66d 12988#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12989msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12990msgstr " -n, --noparity Parität auf keine setzen\n"
55032d70 12991
d3cac66d 12992#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12993msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12994msgstr " -e, --evenparity Parität auf gerade setzen\n"
55032d70 12995
d3cac66d 12996#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12997msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12998msgstr " -o, --oddparity Parität auf ungerade setzen\n"
47ae94f4 12999
d3cac66d 13000#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13001msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13002msgstr " -1, --onestopbit Stop-Bits auf eines setzen\n"
47ae94f4 13003
d3cac66d 13004#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13005msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13006msgstr " -2, --twostopbits Stop-Bits auf zwei setzen\n"
c9500cbd 13007
d3cac66d 13008#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 13009msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
2905ba2a 13010msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> Kennung für Eingabemodus setzen\n"
3406942e 13011
d3cac66d 13012#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
13013msgid ""
13014"\n"
13015"Known <ldisc> names:\n"
13016msgstr ""
13017"\n"
13018"Bekannte <ldisc>-Namen:\n"
cf8316e2 13019
d3cac66d 13020#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13021msgid ""
13022"\n"
13023"Known <iflag> names:\n"
13024msgstr ""
13025"\n"
13026"Bekannte <iMarkierung>-Namen:\n"
cf8316e2 13027
d3cac66d 13028#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13029msgid "invalid speed argument"
13030msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
47ae94f4 13031
d3cac66d 13032#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13033msgid "invalid pause argument"
2905ba2a 13034msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
6bbace6d 13035
d3cac66d 13036#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
13037msgid "invalid option"
13038msgstr "ungültige Option"
8b4ccda1 13039
d3cac66d 13040#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b 13041msgid "invalid line discipline argument"
2905ba2a 13042msgstr "Ungültiges Argument für die Line-Discipline"
55c8e797 13043
d3cac66d 13044#: sys-utils/ldattach.c:390
c9500cbd 13045#, c-format
0ed2f80b
KZ
13046msgid "%s is not a serial line"
13047msgstr "%s ist keine serielle Leitung"
47ae94f4 13048
d3cac66d 13049#: sys-utils/ldattach.c:397
c9500cbd 13050#, c-format
0ed2f80b
KZ
13051msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13052msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden"
47ae94f4 13053
d3cac66d 13054#: sys-utils/ldattach.c:400
c9500cbd 13055#, c-format
0ed2f80b
KZ
13056msgid "speed %d unsupported"
13057msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt"
47ae94f4 13058
d3cac66d 13059#: sys-utils/ldattach.c:449
c9500cbd 13060#, c-format
0ed2f80b
KZ
13061msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13062msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 13063
d3cac66d 13064#: sys-utils/ldattach.c:459
2905ba2a 13065#, c-format
6bbace6d 13066msgid "cannot write intro command to %s"
2905ba2a 13067msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden"
6bbace6d 13068
d3cac66d 13069#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b 13070msgid "cannot set line discipline"
2905ba2a 13071msgstr "Die Line-Disciplin kann nicht gesetzt werden"
eb0f80a6 13072
d3cac66d 13073#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b 13074msgid "cannot daemonize"
2905ba2a 13075msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden"
47ae94f4 13076
b5ef1472 13077#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13078msgid "autoclear flag set"
13079msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt"
47ae94f4 13080
b5ef1472 13081#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b 13082msgid "device backing file"
d7c1dbc6 13083msgstr "Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 13084
b5ef1472 13085#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 13086msgid "backing file inode number"
d7c1dbc6 13087msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 13088
b5ef1472 13089#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 13090msgid "backing file major:minor device number"
b64eb005 13091msgstr "Die Major- und Minor-Gerätenummer der darunterliegenden Datei"
cf8316e2 13092
b5ef1472 13093#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13094msgid "loop device name"
13095msgstr "Name des Loop-Geräts "
cf8316e2 13096
b5ef1472 13097#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 13098msgid "offset from the beginning"
2905ba2a 13099msgstr "Position ausgehend vom Anfang"
4ded9dfb 13100
b5ef1472 13101#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 13102msgid "partscan flag set"
b64eb005 13103msgstr "Die Kennung für partielle Überprüfung wurde gesetzt"
32940a75 13104
b5ef1472 13105#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13106msgid "size limit of the file in bytes"
13107msgstr "Grenze der Datei in Bytes"
32940a75 13108
b5ef1472 13109#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13110msgid "loop device major:minor number"
13111msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
32940a75 13112
b5ef1472
KZ
13113#: sys-utils/losetup.c:78
13114msgid "access backing file with direct-io"
13115msgstr ""
13116
13117#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
eb0f80a6 13118#, c-format
0ed2f80b 13119msgid ", offset %ju"
2905ba2a 13120msgstr ", Position %ju"
32940a75 13121
b5ef1472 13122#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
eb0f80a6 13123#, c-format
0ed2f80b
KZ
13124msgid ", sizelimit %ju"
13125msgstr ", Größenbeschränkung %ju"
f8511249 13126
0ed2f80b 13127# Verschlüsselungstyp
b5ef1472 13128#: sys-utils/losetup.c:158
eb0f80a6 13129#, c-format
0ed2f80b
KZ
13130msgid ", encryption %s (type %u)"
13131msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
32940a75 13132
b5ef1472 13133#: sys-utils/losetup.c:199
eb0f80a6 13134#, c-format
0ed2f80b
KZ
13135msgid "%s: detach failed"
13136msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
32940a75 13137
784c8a40
KZ
13138#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
13139#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
0ed2f80b 13140msgid "failed to initialize output line"
e7ca0606 13141msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
32940a75 13142
b5ef1472 13143#: sys-utils/losetup.c:381
eb0f80a6 13144#, c-format
0ed2f80b
KZ
13145msgid ""
13146" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13147" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13148msgstr ""
13149" %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n"
13150" %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n"
32940a75 13151
b5ef1472 13152#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13153msgid "Set up and control loop devices.\n"
2905ba2a 13154msgstr "Loop-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 13155
b5ef1472 13156#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13157msgid " -a, --all list all used devices\n"
13158msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
3406942e 13159
b5ef1472 13160#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13161msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
e7ca0606 13162msgstr " -d, --detach <Loopgerät> … ein oder mehrere Geräte trennen\n"
3406942e 13163
b5ef1472 13164#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13165msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13166msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n"
3406942e 13167
b5ef1472 13168#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13169msgid " -f, --find find first unused device\n"
13170msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
13171
b5ef1472 13172#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13173msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13174msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
13175
b5ef1472 13176#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13177msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
8d398470 13178msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13179" -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
13180" zu tun haben\n"
32940a75 13181
b5ef1472 13182#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b 13183msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
b64eb005 13184msgstr " -o, --offset <Zahl> Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n"
32940a75 13185
b5ef1472 13186#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b 13187msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
b64eb005 13188msgstr " --sizelimit <Zahl> das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n"
eb0f80a6 13189
b5ef1472 13190#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13191msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13192msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n"
47ae94f4 13193
b5ef1472 13194#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13195msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13196msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
ee70cb20 13197
b5ef1472
KZ
13198#: sys-utils/losetup.c:402
13199msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
13200msgstr ""
13201
13202#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
13203msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13204msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n"
ee70cb20 13205
b5ef1472 13206#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13207msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13208msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
ee70cb20 13209
b5ef1472 13210#: sys-utils/losetup.c:408
0ed2f80b 13211msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
e7ca0606 13212msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n"
ee70cb20 13213
b5ef1472 13214#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b
KZ
13215msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13216msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
ee70cb20 13217
b5ef1472 13218#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 13219msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
eb0f80a6 13220msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13221" -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n"
13222" mit --list anzeigen\n"
47ae94f4 13223
b5ef1472 13224#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13225msgid " --raw use raw --list output format\n"
13226msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
13227
b5ef1472 13228#: sys-utils/losetup.c:412
d3cac66d 13229msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
b64eb005 13230msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
d3cac66d 13231
b5ef1472 13232#: sys-utils/losetup.c:418
eb0f80a6 13233msgid ""
0ed2f80b
KZ
13234"\n"
13235"Available --list columns:\n"
eb0f80a6 13236msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13237"\n"
13238"Verfügbare Spalten für --list:\n"
ee70cb20 13239
b5ef1472 13240#: sys-utils/losetup.c:438
eb0f80a6 13241#, c-format
0ed2f80b
KZ
13242msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13243msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein."
ee70cb20 13244
b5ef1472 13245#: sys-utils/losetup.c:442
eb0f80a6 13246#, c-format
0ed2f80b
KZ
13247msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13248msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
ee70cb20 13249
b5ef1472
KZ
13250#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13251#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
eb0f80a6 13252#, c-format
0ed2f80b
KZ
13253msgid "%s: failed to use device"
13254msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
ee70cb20 13255
b5ef1472 13256#: sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
13257msgid "no loop device specified"
13258msgstr "kein Loop-Gerät angegeben"
eb0f80a6 13259
b5ef1472 13260#: sys-utils/losetup.c:656
0ed2f80b
KZ
13261msgid "no file specified"
13262msgstr "keine Datei angegeben"
47ae94f4 13263
b5ef1472 13264#: sys-utils/losetup.c:663
c9500cbd 13265#, c-format
0ed2f80b
KZ
13266msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13267msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig"
47ae94f4 13268
b5ef1472 13269#: sys-utils/losetup.c:668
0ed2f80b
KZ
13270msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13271msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
32940a75 13272
b5ef1472 13273#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
0ed2f80b
KZ
13274msgid "cannot find an unused loop device"
13275msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
8d398470 13276
b5ef1472 13277#: sys-utils/losetup.c:698
eb0f80a6 13278#, c-format
0ed2f80b 13279msgid "%s: failed to use backing file"
b64eb005 13280msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden"
47ae94f4 13281
b5ef1472 13282#: sys-utils/losetup.c:770
eb0f80a6 13283#, c-format
0ed2f80b
KZ
13284msgid "%s: set capacity failed"
13285msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
47ae94f4 13286
b5ef1472
KZ
13287#: sys-utils/losetup.c:777
13288#, fuzzy, c-format
13289msgid "%s: set direct io failed"
13290msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
13291
784c8a40 13292#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13293msgid "none"
13294msgstr "kein"
8d398470 13295
784c8a40 13296#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13297msgid "para"
13298msgstr "neben"
8d398470 13299
784c8a40 13300#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13301msgid "full"
13302msgstr "voll"
32940a75 13303
784c8a40 13304#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13305msgid "container"
13306msgstr "Container"
32940a75 13307
784c8a40 13308#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13309msgid "horizontal"
13310msgstr "horizontal"
3406942e 13311
784c8a40 13312#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13313msgid "vertical"
13314msgstr "vertikal"
3406942e 13315
784c8a40 13316#: sys-utils/lscpu.c:326
0ed2f80b
KZ
13317msgid "logical CPU number"
13318msgstr "logische CPU-Nummer"
3406942e 13319
784c8a40 13320#: sys-utils/lscpu.c:327
0ed2f80b
KZ
13321msgid "logical core number"
13322msgstr "logische Kernnummer"
3406942e 13323
784c8a40 13324#: sys-utils/lscpu.c:328
0ed2f80b
KZ
13325msgid "logical socket number"
13326msgstr "logische Socketnummer"
32940a75 13327
784c8a40 13328#: sys-utils/lscpu.c:329
0ed2f80b
KZ
13329msgid "logical NUMA node number"
13330msgstr "logische NUMA-Knotennummer"
32940a75 13331
784c8a40 13332#: sys-utils/lscpu.c:330
0ed2f80b 13333msgid "logical book number"
b64eb005 13334msgstr "Nummer des logischen Buchs"
32940a75 13335
784c8a40 13336#: sys-utils/lscpu.c:331
0ed2f80b
KZ
13337msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13338msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden"
32940a75 13339
784c8a40 13340#: sys-utils/lscpu.c:332
0ed2f80b
KZ
13341msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13342msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware"
8d398470 13343
784c8a40 13344#: sys-utils/lscpu.c:333
0ed2f80b
KZ
13345msgid "physical address of a CPU"
13346msgstr "physikalische Adresse einer CPU"
8d398470 13347
784c8a40 13348#: sys-utils/lscpu.c:334
0ed2f80b
KZ
13349msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13350msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt"
8d398470 13351
784c8a40 13352#: sys-utils/lscpu.c:335
0ed2f80b
KZ
13353msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13354msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
8d398470 13355
784c8a40 13356#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
13357msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13358msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
32940a75 13359
784c8a40 13360#: sys-utils/lscpu.c:337
0ed2f80b
KZ
13361msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13362msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz"
13363
784c8a40 13364#: sys-utils/lscpu.c:472
0ed2f80b
KZ
13365msgid "error: uname failed"
13366msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
13367
784c8a40 13368#: sys-utils/lscpu.c:549
eb0f80a6 13369#, c-format
0ed2f80b
KZ
13370msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13371msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
f8511249 13372
784c8a40 13373#: sys-utils/lscpu.c:791
0ed2f80b 13374msgid "error: can not set signal handler"
e7ca0606 13375msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
0ed2f80b 13376
784c8a40 13377#: sys-utils/lscpu.c:796
0ed2f80b 13378msgid "error: can not restore signal handler"
e7ca0606 13379msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
eb0f80a6 13380
784c8a40
KZ
13381#: sys-utils/lscpu.c:841
13382#, fuzzy, c-format
13383msgid "failed to read from: %s"
13384msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
13385
13386#: sys-utils/lscpu.c:1249
0ed2f80b 13387msgid "Failed to extract the node number"
e7ca0606 13388msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
eb0f80a6 13389
784c8a40 13390#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
0ed2f80b
KZ
13391msgid "Y"
13392msgstr "Y"
eb0f80a6 13393
784c8a40 13394#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
0ed2f80b
KZ
13395msgid "N"
13396msgstr "N"
32940a75 13397
784c8a40 13398#: sys-utils/lscpu.c:1437
0ed2f80b 13399#, c-format
47ae94f4 13400msgid ""
0ed2f80b
KZ
13401"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13402"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13403"# starting from zero.\n"
47ae94f4 13404msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13405"# Nachfolgend finden Sie die Informationen im auswertbaren Format,\n"
13406"# welches von anderen Programmen weiterverarbeitet werden kann.\n"
13407"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
13408"# mit 0.\n"
47ae94f4 13409
784c8a40 13410#: sys-utils/lscpu.c:1587
0ed2f80b
KZ
13411msgid "Architecture:"
13412msgstr "Architektur:"
55c8e797 13413
784c8a40 13414#: sys-utils/lscpu.c:1601
0ed2f80b 13415msgid "CPU op-mode(s):"
b64eb005 13416msgstr "CPU Operationsmodus:"
32940a75 13417
784c8a40 13418#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
0ed2f80b
KZ
13419msgid "Byte Order:"
13420msgstr "Byte-Reihenfolge:"
55032d70 13421
784c8a40 13422#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b
KZ
13423msgid "CPU(s):"
13424msgstr "CPU(s):"
8d398470 13425
784c8a40 13426#: sys-utils/lscpu.c:1611
0ed2f80b 13427msgid "On-line CPU(s) mask:"
b64eb005 13428msgstr "Maske der Online-CPU(s):"
32940a75 13429
784c8a40 13430#: sys-utils/lscpu.c:1612
0ed2f80b 13431msgid "On-line CPU(s) list:"
b64eb005 13432msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
32940a75 13433
784c8a40 13434#: sys-utils/lscpu.c:1631
0ed2f80b 13435msgid "Off-line CPU(s) mask:"
b64eb005 13436msgstr "Maske der Offline-CPU(s):"
32940a75 13437
784c8a40 13438#: sys-utils/lscpu.c:1632
0ed2f80b 13439msgid "Off-line CPU(s) list:"
b64eb005 13440msgstr "Liste der Offline-CPU(s):"
3406942e 13441
784c8a40 13442#: sys-utils/lscpu.c:1663
0ed2f80b
KZ
13443msgid "Thread(s) per core:"
13444msgstr "Thread(s) pro Kern:"
55c8e797 13445
784c8a40 13446#: sys-utils/lscpu.c:1664
0ed2f80b
KZ
13447msgid "Core(s) per socket:"
13448msgstr "Kern(e) pro Socket:"
13449
784c8a40 13450#: sys-utils/lscpu.c:1667
0ed2f80b 13451msgid "Socket(s) per book:"
b64eb005 13452msgstr "Sockel pro Buch:"
55c8e797 13453
784c8a40 13454#: sys-utils/lscpu.c:1669
0ed2f80b 13455msgid "Book(s):"
b64eb005 13456msgstr "Buch/Bücher:"
3406942e 13457
784c8a40 13458#: sys-utils/lscpu.c:1671
0ed2f80b 13459msgid "Socket(s):"
b64eb005 13460msgstr "Sockel:"
3406942e 13461
784c8a40 13462#: sys-utils/lscpu.c:1675
0ed2f80b
KZ
13463msgid "NUMA node(s):"
13464msgstr "NUMA-Knoten:"
55c8e797 13465
784c8a40 13466#: sys-utils/lscpu.c:1677
0ed2f80b
KZ
13467msgid "Vendor ID:"
13468msgstr "Anbieterkennung:"
55c8e797 13469
784c8a40 13470#: sys-utils/lscpu.c:1679
0ed2f80b
KZ
13471msgid "CPU family:"
13472msgstr "Prozessorfamilie:"
55c8e797 13473
784c8a40 13474#: sys-utils/lscpu.c:1681
0ed2f80b
KZ
13475msgid "Model:"
13476msgstr "Modell:"
55c8e797 13477
784c8a40 13478#: sys-utils/lscpu.c:1683
0ed2f80b
KZ
13479msgid "Model name:"
13480msgstr "Modellname:"
7eda085c 13481
784c8a40 13482#: sys-utils/lscpu.c:1685
0ed2f80b
KZ
13483msgid "Stepping:"
13484msgstr "Stepping:"
7eda085c 13485
784c8a40 13486#: sys-utils/lscpu.c:1687
0ed2f80b
KZ
13487msgid "CPU MHz:"
13488msgstr "CPU MHz:"
7eda085c 13489
784c8a40 13490#: sys-utils/lscpu.c:1689
0ed2f80b
KZ
13491msgid "CPU max MHz:"
13492msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 13493
784c8a40 13494#: sys-utils/lscpu.c:1691
0ed2f80b
KZ
13495msgid "CPU min MHz:"
13496msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 13497
784c8a40 13498#: sys-utils/lscpu.c:1693
0ed2f80b
KZ
13499msgid "BogoMIPS:"
13500msgstr "BogoMIPS:"
7eda085c 13501
784c8a40 13502#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
0ed2f80b
KZ
13503msgid "Virtualization:"
13504msgstr "Virtualisierung:"
7eda085c 13505
784c8a40 13506#: sys-utils/lscpu.c:1701
0ed2f80b
KZ
13507msgid "Hypervisor:"
13508msgstr "Hypervisor:"
7eda085c 13509
784c8a40 13510#: sys-utils/lscpu.c:1703
0ed2f80b
KZ
13511msgid "Hypervisor vendor:"
13512msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
8d398470 13513
784c8a40 13514#: sys-utils/lscpu.c:1704
0ed2f80b
KZ
13515msgid "Virtualization type:"
13516msgstr "Virtualisierungstyp:"
7eda085c 13517
784c8a40 13518#: sys-utils/lscpu.c:1707
0ed2f80b
KZ
13519msgid "Dispatching mode:"
13520msgstr "Dispatching-Modus:"
3406942e 13521
784c8a40 13522#: sys-utils/lscpu.c:1713
eb0f80a6 13523#, c-format
0ed2f80b
KZ
13524msgid "%s cache:"
13525msgstr "%s Cache:"
3406942e 13526
784c8a40 13527#: sys-utils/lscpu.c:1719
eb0f80a6 13528#, c-format
0ed2f80b
KZ
13529msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13530msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
3406942e 13531
d3cac66d 13532# I currently don't know a better translation
784c8a40 13533#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d 13534msgid "Flags:"
b64eb005 13535msgstr "Markierungen:"
d3cac66d 13536
784c8a40 13537#: sys-utils/lscpu.c:1727
b5ef1472
KZ
13538#, fuzzy
13539msgid "Physical sockets:"
13540msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
13541
784c8a40 13542#: sys-utils/lscpu.c:1728
b5ef1472
KZ
13543#, fuzzy
13544msgid "Physical chips:"
13545msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
13546
784c8a40 13547#: sys-utils/lscpu.c:1729
b5ef1472
KZ
13548#, fuzzy
13549msgid "Physical cores/chip:"
13550msgstr "physische Sektorgröße"
13551
784c8a40 13552#: sys-utils/lscpu.c:1741
6bbace6d 13553msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
2905ba2a 13554msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n"
6bbace6d 13555
784c8a40 13556#: sys-utils/lscpu.c:1744
0ed2f80b 13557msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
e7ca0606 13558msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n"
7eda085c 13559
784c8a40 13560#: sys-utils/lscpu.c:1745
0ed2f80b 13561msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
e7ca0606 13562msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
3406942e 13563
784c8a40 13564#: sys-utils/lscpu.c:1746
0ed2f80b 13565msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
e7ca0606 13566msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n"
7eda085c 13567
784c8a40 13568#: sys-utils/lscpu.c:1747
0ed2f80b 13569msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
b64eb005 13570msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n"
7eda085c 13571
784c8a40 13572#: sys-utils/lscpu.c:1748
0ed2f80b
KZ
13573msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13574msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
eb0f80a6 13575
784c8a40 13576#: sys-utils/lscpu.c:1749
0ed2f80b
KZ
13577msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13578msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
eb0f80a6 13579
784c8a40 13580#: sys-utils/lscpu.c:1750
0ed2f80b
KZ
13581msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13582msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
eb0f80a6 13583
784c8a40 13584#: sys-utils/lscpu.c:1847
c9500cbd 13585#, c-format
0ed2f80b
KZ
13586msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13587msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
eb0f80a6 13588
b5ef1472 13589#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d 13590msgid "Resource key"
b64eb005 13591msgstr "Ressourcenschlüssel"
d3cac66d 13592
b5ef1472 13593#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d
KZ
13594msgid "Key"
13595msgstr "Schlüssel"
13596
b5ef1472 13597#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13598msgid "Resource ID"
b64eb005 13599msgstr "Ressourcen-ID"
d3cac66d
KZ
13600
13601# I think this should not be translated
b5ef1472 13602#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13603msgid "ID"
b64eb005 13604msgstr "ID"
d3cac66d 13605
b5ef1472 13606#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13607msgid "Owner's username or UID"
b64eb005 13608msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers"
d3cac66d 13609
b5ef1472 13610#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
13611msgid "Owner"
13612msgstr "Besitzer"
13613
13614# c-format
b5ef1472 13615#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13616msgid "Permissions"
b64eb005 13617msgstr "Rechte"
d3cac66d 13618
b5ef1472 13619#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13620msgid "Creator UID"
b64eb005 13621msgstr "UID des Erzeugers"
d3cac66d 13622
b5ef1472 13623#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13624msgid "Creator user"
b64eb005 13625msgstr "erzeugender Benutzer"
d3cac66d 13626
b5ef1472 13627#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13628msgid "Creator GID"
b64eb005 13629msgstr "GID des Erzeugers"
d3cac66d 13630
b5ef1472 13631#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13632msgid "Creator group"
b64eb005 13633msgstr "Gruppe des Erzeugers"
d3cac66d 13634
b5ef1472 13635#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
13636msgid "User ID"
13637msgstr "Benutzerkennung"
13638
13639# I think this should not be translated
b5ef1472 13640#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13641msgid "UID"
b64eb005 13642msgstr "UID"
d3cac66d 13643
b5ef1472 13644#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13645msgid "User name"
13646msgstr "Benutzername"
13647
b5ef1472 13648#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13649msgid "Group ID"
b64eb005 13650msgstr "Gruppen-ID"
d3cac66d 13651
b5ef1472 13652#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13653msgid "GID"
b64eb005 13654msgstr "GID"
d3cac66d 13655
b5ef1472 13656#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
13657msgid "Group name"
13658msgstr "Gruppenname"
13659
b5ef1472 13660#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13661msgid "Time of the last change"
b64eb005 13662msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
d3cac66d 13663
b5ef1472 13664#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13665msgid "Last change"
b64eb005 13666msgstr "letzte Änderung"
d3cac66d 13667
b5ef1472 13668#: sys-utils/lsipc.c:163
d3cac66d
KZ
13669msgid "Bytes used"
13670msgstr "verwendete Bytes"
13671
b5ef1472 13672#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13673msgid "Number of messages"
b64eb005 13674msgstr "Anzahl der Nachrichten"
d3cac66d 13675
b5ef1472 13676#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
13677msgid "Messages"
13678msgstr "Nachrichten"
13679
b5ef1472 13680#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13681msgid "Time of last msg sent"
b64eb005 13682msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 13683
b5ef1472 13684#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13685msgid "Msg sent"
b64eb005 13686msgstr "Nachricht gesendet"
d3cac66d 13687
b5ef1472 13688#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13689msgid "Time of last msg received"
b64eb005 13690msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 13691
b5ef1472 13692#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13693msgid "Msg received"
b64eb005 13694msgstr "Nachricht empfangen"
d3cac66d 13695
b5ef1472 13696#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13697msgid "PID of the last msg sender"
b64eb005 13698msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders"
d3cac66d 13699
b5ef1472 13700#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13701msgid "Msg sender"
b64eb005 13702msgstr "Nachrichtensender"
d3cac66d 13703
b5ef1472 13704#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13705msgid "PID of the last msg receiver"
b64eb005 13706msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers"
d3cac66d 13707
b5ef1472 13708#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13709msgid "Msg receiver"
b64eb005 13710msgstr "Nachrichtenempfänger"
d3cac66d 13711
b5ef1472 13712#: sys-utils/lsipc.c:171
d3cac66d 13713msgid "Segment size"
b64eb005 13714msgstr "Segmentgröße"
d3cac66d 13715
b5ef1472 13716#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13717msgid "Number of attached processes"
b64eb005 13718msgstr "Anzahl der verbundenen Prozesse"
d3cac66d 13719
b5ef1472 13720#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13721msgid "Attached processes"
b64eb005 13722msgstr "Verbundene Prozesse"
d3cac66d 13723
b5ef1472 13724#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
13725msgid "Status"
13726msgstr "Status"
13727
b5ef1472 13728#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13729msgid "Attach time"
b64eb005 13730msgstr "Zeitpunkt des Verbindens"
d3cac66d 13731
b5ef1472 13732#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13733msgid "Detach time"
b64eb005 13734msgstr "Zeitpunkt der Trennung"
d3cac66d 13735
b5ef1472 13736#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13737msgid "Creator command line"
b64eb005 13738msgstr "Befehlszeile des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 13739
b5ef1472 13740#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13741msgid "Creator command"
b64eb005 13742msgstr "Erzeugender Befehl"
d3cac66d 13743
b5ef1472 13744#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13745msgid "PID of the creator"
b64eb005 13746msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 13747
b5ef1472 13748#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13749msgid "Creator PID"
b64eb005 13750msgstr "Erzeuger-PID"
d3cac66d 13751
b5ef1472 13752#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13753msgid "PID of last user"
b64eb005 13754msgstr "PID des letzten Benutzers"
d3cac66d 13755
b5ef1472 13756#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13757msgid "Last user PID"
b64eb005 13758msgstr "PID letzter Benutzer"
d3cac66d 13759
b5ef1472 13760#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13761msgid "Number of semaphores"
b64eb005 13762msgstr "Anzahl der Semaphoren"
d3cac66d 13763
b5ef1472 13764#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13765msgid "Semaphores"
b64eb005 13766msgstr "Semaphoren"
d3cac66d 13767
b5ef1472 13768#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13769msgid "Time of the last operation"
b64eb005 13770msgstr "Zeitpunkt der letzten Operation"
d3cac66d 13771
b5ef1472 13772#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13773msgid "Last operation"
b64eb005 13774msgstr "Letzte Operation"
d3cac66d 13775
b5ef1472 13776#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d
KZ
13777msgid "Resource name"
13778msgstr "Ressourcenname"
13779
b5ef1472 13780#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d 13781msgid "Resource"
b64eb005 13782msgstr "Ressource"
d3cac66d 13783
b5ef1472 13784#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
13785msgid "Resource description"
13786msgstr "Ressourcenbeschreibung"
13787
b5ef1472 13788#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
13789msgid "Description"
13790msgstr "Markierungsbeschreibung"
13791
b5ef1472 13792#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13793msgid "Currently used"
b64eb005 13794msgstr "Derzeit verwendet"
d3cac66d 13795
b5ef1472 13796#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13797msgid "Used"
b64eb005 13798msgstr "Verwendet"
d3cac66d 13799
b5ef1472 13800#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13801msgid "Currently use percentage"
b64eb005 13802msgstr "Derzeitige prozentuale Nutzung"
d3cac66d 13803
b5ef1472 13804#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13805msgid "Use"
b64eb005 13806msgstr "Nutzung"
d3cac66d 13807
b5ef1472 13808#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13809msgid "System-wide limit"
b64eb005 13810msgstr "Systemweite Begrenzung"
d3cac66d 13811
b5ef1472 13812#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13813msgid "Limit"
b64eb005 13814msgstr "Grenze"
d3cac66d 13815
b5ef1472 13816#: sys-utils/lsipc.c:224
d3cac66d
KZ
13817#, c-format
13818msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
b64eb005 13819msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden"
d3cac66d 13820
b5ef1472 13821#: sys-utils/lsipc.c:286
d3cac66d 13822msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
b64eb005 13823msgstr " -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n"
d3cac66d 13824
b5ef1472 13825#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13826msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b64eb005 13827msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n"
d3cac66d 13828
b5ef1472 13829#: sys-utils/lsipc.c:293
d3cac66d 13830msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
b64eb005 13831msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
d3cac66d 13832
b5ef1472 13833#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13834msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
b64eb005 13835msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
d3cac66d 13836
b5ef1472 13837#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 13838msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
b64eb005 13839msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat verwenden\n"
d3cac66d 13840
b5ef1472 13841#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 13842msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
b64eb005 13843msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben (z.B. zusammen mit --id)\n"
d3cac66d 13844
b5ef1472 13845#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 13846msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
b64eb005 13847msgstr " -P, --numeric-perms Zugriffsrechte numerisch ausgeben (Spalte RECHTE)\n"
d3cac66d 13848
b5ef1472 13849#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 13850msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
b64eb005 13851msgstr " -t, --time Anhänge-, Trennungs- und Änderungszeiten anzeigen\n"
d3cac66d 13852
b5ef1472 13853#: sys-utils/lsipc.c:308
b64eb005 13854#, c-format
d3cac66d
KZ
13855msgid ""
13856"\n"
13857"Generic columns:\n"
13858msgstr ""
13859"\n"
b64eb005 13860"Allgemeine Spalten:\n"
d3cac66d 13861
b5ef1472 13862#: sys-utils/lsipc.c:312
b64eb005 13863#, c-format
d3cac66d
KZ
13864msgid ""
13865"\n"
540afa68 13866"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13867msgstr ""
13868"\n"
b64eb005 13869"Spalten gemeinsamen Speichers (--shmems):\n"
d3cac66d 13870
b5ef1472 13871#: sys-utils/lsipc.c:316
b64eb005 13872#, c-format
d3cac66d
KZ
13873msgid ""
13874"\n"
540afa68 13875"Message-queue columns (--queues):\n"
b64eb005
PT
13876msgstr ""
13877"\n"
13878"Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n"
d3cac66d 13879
b5ef1472 13880#: sys-utils/lsipc.c:320
b64eb005 13881#, c-format
d3cac66d
KZ
13882msgid ""
13883"\n"
540afa68 13884"Semaphore columns (--semaphores):\n"
b64eb005
PT
13885msgstr ""
13886"\n"
13887"Semaphoren-Spalten (--semaphores):\n"
d3cac66d 13888
b5ef1472 13889#: sys-utils/lsipc.c:324
d3cac66d
KZ
13890#, c-format
13891msgid ""
13892"\n"
13893"Summary columns (--global):\n"
13894msgstr ""
b64eb005
PT
13895"\n"
13896"Summenspalten (--global):\n"
d3cac66d 13897
b5ef1472 13898#: sys-utils/lsipc.c:412
d3cac66d
KZ
13899#, c-format
13900msgid ""
13901"Elements:\n"
13902"\n"
13903msgstr ""
b64eb005
PT
13904"Elemente:\n"
13905"\n"
d3cac66d 13906
b5ef1472 13907#: sys-utils/lsipc.c:721
540afa68 13908msgid "Number of semaphore identifiers"
b64eb005 13909msgstr "Anzahl eindeutiger Semaphorenbezeichner"
d3cac66d 13910
b5ef1472 13911#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13912msgid "Total number of semaphores"
b64eb005 13913msgstr "Gesamtzahl der Semaphoren"
d3cac66d 13914
b5ef1472 13915#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 13916msgid "Max semaphores per semaphore set."
b64eb005 13917msgstr "Maximale Anzahl Semaphoren pro Semaphoren-Satz."
540afa68 13918
b5ef1472 13919#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13920msgid "Max number of operations per semop(2)"
b64eb005 13921msgstr "maximale Anzahl an Operationen pro semop(2)"
540afa68 13922
b5ef1472 13923#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13924msgid "Semaphore max value"
b64eb005 13925msgstr "maximaler Semaphorenwert"
540afa68 13926
b5ef1472 13927#: sys-utils/lsipc.c:879
d3cac66d 13928msgid "Number of message queues"
b64eb005 13929msgstr "Anzahl der Nachrichtenwarteschlangen"
d3cac66d 13930
b5ef1472 13931#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13932msgid "Max size of message (bytes)"
b64eb005 13933msgstr "maximale Größe der Nachrichten (Bytes)"
d3cac66d 13934
b5ef1472 13935#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13936msgid "Default max size of queue (bytes)"
b64eb005 13937msgstr "Vorgabe für maximale Größe der Warteschlange (Bytes)"
d3cac66d 13938
b5ef1472 13939#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
d3cac66d 13940msgid "hugetlb"
b64eb005 13941msgstr "hugetlb"
d3cac66d 13942
b5ef1472 13943#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
d3cac66d 13944msgid "noreserve"
b64eb005 13945msgstr "nicht reservieren"
d3cac66d 13946
784c8a40 13947#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13948msgid "Shared memory segments"
b64eb005 13949msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers"
d3cac66d 13950
784c8a40 13951#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13952msgid "Shared memory pages"
b64eb005 13953msgstr "Seiten geteilten Speichers"
d3cac66d 13954
784c8a40 13955#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13956msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 13957msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 13958
784c8a40 13959#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13960msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 13961msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 13962
784c8a40 13963#: sys-utils/lsipc.c:1151
d3cac66d 13964msgid "failed to parse IPC identifier"
b64eb005 13965msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 13966
784c8a40 13967#: sys-utils/lsipc.c:1245
540afa68 13968msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
b64eb005 13969msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden"
d3cac66d 13970
b5ef1472
KZ
13971#: sys-utils/lsns.c:83
13972#, fuzzy
13973msgid "namespace identifier (inode number)"
13974msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät"
13975
13976#: sys-utils/lsns.c:84
13977msgid "kind of namespace"
13978msgstr ""
13979
13980#: sys-utils/lsns.c:85
13981#, fuzzy
13982msgid "path to the namespace"
13983msgstr "Status des Geräts"
13984
13985#: sys-utils/lsns.c:86
13986#, fuzzy
13987msgid "number of processes in the namespace"
13988msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse"
13989
13990#: sys-utils/lsns.c:87
13991msgid "lowest PID in the namespace"
13992msgstr ""
13993
13994#: sys-utils/lsns.c:88
13995#, fuzzy
13996msgid "PPID of the PID"
13997msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
13998
13999#: sys-utils/lsns.c:89
14000msgid "command line of the PID"
14001msgstr ""
14002
14003#: sys-utils/lsns.c:90
14004#, fuzzy
14005msgid "UID of the PID"
14006msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
14007
14008#: sys-utils/lsns.c:91
14009#, fuzzy
14010msgid "username of the PID"
14011msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers"
14012
784c8a40 14013#: sys-utils/lsns.c:589
b5ef1472
KZ
14014#, fuzzy, c-format
14015msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
14016msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
14017
14018# "stellen"
784c8a40 14019#: sys-utils/lsns.c:592
b5ef1472
KZ
14020#, fuzzy
14021msgid "List system namespaces.\n"
14022msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
14023
784c8a40 14024#: sys-utils/lsns.c:599
b5ef1472
KZ
14025#, fuzzy
14026msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
14027msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
14028
784c8a40 14029#: sys-utils/lsns.c:602
b5ef1472
KZ
14030msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
14031msgstr ""
14032
784c8a40 14033#: sys-utils/lsns.c:692
b5ef1472
KZ
14034#, fuzzy, c-format
14035msgid "unknown namespace type: %s"
14036msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
14037
784c8a40 14038#: sys-utils/lsns.c:711
b5ef1472
KZ
14039#, fuzzy
14040msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
14041msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus"
14042
784c8a40 14043#: sys-utils/lsns.c:712
b5ef1472
KZ
14044#, fuzzy
14045msgid "invalid namespace argument"
14046msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
14047
784c8a40 14048#: sys-utils/lsns.c:750
b5ef1472
KZ
14049#, c-format
14050msgid "not found namespace: %ju"
14051msgstr ""
14052
784c8a40 14053#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
eb0f80a6 14054#, c-format
0ed2f80b
KZ
14055msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14056msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 14057
784c8a40 14058#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
eb0f80a6 14059#, c-format
0ed2f80b
KZ
14060msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14061msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 14062
784c8a40 14063#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
eb0f80a6 14064#, c-format
0ed2f80b 14065msgid "only root can use \"--%s\" option"
b64eb005 14066msgstr "nur „root“ kann die Option „--%s“ verwenden"
eb0f80a6 14067
784c8a40 14068#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b 14069msgid "only root can do that"
b64eb005 14070msgstr "nur „root“ kann dies tun"
0ed2f80b
KZ
14071
14072# "mkfs aus util-linux-2.10d"
14073# "mkfs von util-linux-2.10d"
784c8a40 14074#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
eb0f80a6 14075#, c-format
0ed2f80b
KZ
14076msgid "%s from %s (libmount %s"
14077msgstr "%s aus %s (libmount %s"
eb0f80a6 14078
784c8a40 14079#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
14080msgid "failed to read mtab"
14081msgstr "mtab konnte nicht gelesen werden"
14082
784c8a40 14083#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
eb0f80a6 14084#, c-format
0ed2f80b
KZ
14085msgid "%-25s: ignored\n"
14086msgstr "%-25s: ignoriert\n"
eb0f80a6 14087
784c8a40 14088#: sys-utils/mount.c:193
eb0f80a6 14089#, c-format
0ed2f80b
KZ
14090msgid "%-25s: already mounted\n"
14091msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
eb0f80a6 14092
0ed2f80b 14093# c-format
784c8a40 14094#: sys-utils/mount.c:249
c9500cbd 14095#, c-format
0ed2f80b
KZ
14096msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14097msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n"
eb0f80a6 14098
0ed2f80b 14099# c-format
784c8a40 14100#: sys-utils/mount.c:251
eb0f80a6 14101#, c-format
0ed2f80b 14102msgid "%s: %s bound on %s.\n"
b64eb005 14103msgstr "%s: %s wurde auf %s eingehängt.\n"
eb0f80a6 14104
784c8a40 14105#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
c9500cbd 14106#, c-format
0ed2f80b
KZ
14107msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14108msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
eb0f80a6 14109
784c8a40 14110#: sys-utils/mount.c:256
eb0f80a6 14111#, c-format
0ed2f80b 14112msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
b64eb005 14113msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n"
eb0f80a6 14114
784c8a40 14115#: sys-utils/mount.c:310
eb0f80a6 14116#, c-format
0ed2f80b
KZ
14117msgid ""
14118"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14119" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14120" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14121" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14122" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14123msgstr ""
14124"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
14125" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
14126" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
14127" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
14128" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
14129" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
eb0f80a6 14130
784c8a40 14131#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b 14132msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
d7c1dbc6 14133msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden"
0ed2f80b 14134
784c8a40 14135#: sys-utils/mount.c:400
c9500cbd 14136#, c-format
0ed2f80b 14137msgid "only root can mount %s on %s"
b64eb005 14138msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen"
eb0f80a6 14139
784c8a40 14140#: sys-utils/mount.c:403
eb0f80a6 14141#, c-format
0ed2f80b
KZ
14142msgid "%s is already mounted"
14143msgstr "%s ist bereits eingehängt"
eb0f80a6 14144
784c8a40 14145#: sys-utils/mount.c:407
c9500cbd 14146#, c-format
0ed2f80b
KZ
14147msgid "can't find %s in %s"
14148msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden"
eb0f80a6 14149
784c8a40 14150#: sys-utils/mount.c:414
eb0f80a6 14151#, c-format
0ed2f80b
KZ
14152msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14153msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden"
eb0f80a6 14154
784c8a40 14155#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
14156#, c-format
14157msgid "can't find mount source %s in %s"
14158msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
eb0f80a6 14159
784c8a40 14160#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
14161#, c-format
14162msgid ""
14163"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14164" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14165" use wipefs(8) to clean up the device."
eb0f80a6 14166msgstr ""
e7ca0606
MB
14167"%s: Weitere Dateisysteme erkannt. Dies sollte nicht passieren,\n"
14168" verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n"
14169" oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren."
eb0f80a6 14170
784c8a40 14171#: sys-utils/mount.c:427
0ed2f80b
KZ
14172msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14173msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
eb0f80a6 14174
784c8a40 14175#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b
KZ
14176msgid "you must specify the filesystem type"
14177msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
eb0f80a6 14178
784c8a40 14179#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14180#, c-format
14181msgid "can't find %s"
14182msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
eb0f80a6 14183
784c8a40 14184#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b
KZ
14185msgid "mount source not defined"
14186msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert"
eb0f80a6 14187
784c8a40 14188#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
0ed2f80b
KZ
14189msgid "failed to parse mount options"
14190msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 14191
784c8a40 14192#: sys-utils/mount.c:447
c9500cbd 14193#, c-format
0ed2f80b
KZ
14194msgid "%s: failed to setup loop device"
14195msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
eb0f80a6 14196
784c8a40 14197#: sys-utils/mount.c:450
c9500cbd 14198#, c-format
0ed2f80b
KZ
14199msgid "%s: mount failed"
14200msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14201
784c8a40 14202#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
14203#, c-format
14204msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14205msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14206
784c8a40 14207#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
c9500cbd 14208#, c-format
0ed2f80b
KZ
14209msgid "mount point %s is not a directory"
14210msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
eb0f80a6 14211
784c8a40 14212#: sys-utils/mount.c:481
0ed2f80b 14213msgid "must be superuser to use mount"
b64eb005 14214msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden"
eb0f80a6 14215
784c8a40 14216#: sys-utils/mount.c:489
0ed2f80b
KZ
14217#, c-format
14218msgid "%s is busy"
14219msgstr "%s wird gerade benutzt"
eb0f80a6 14220
784c8a40 14221#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14222#, c-format
14223msgid "%s is already mounted or %s busy"
14224msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
eb0f80a6 14225
784c8a40 14226#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
14227#, c-format
14228msgid " %s is already mounted on %s\n"
14229msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
eb0f80a6 14230
784c8a40 14231#: sys-utils/mount.c:513
0ed2f80b
KZ
14232#, c-format
14233msgid "mount point %s does not exist"
14234msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
eb0f80a6 14235
784c8a40 14236#: sys-utils/mount.c:515
0ed2f80b
KZ
14237#, c-format
14238msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14239msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
eb0f80a6 14240
784c8a40 14241#: sys-utils/mount.c:520
0ed2f80b
KZ
14242#, c-format
14243msgid "special device %s does not exist"
14244msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
eb0f80a6 14245
784c8a40 14246#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
0ed2f80b
KZ
14247msgid "mount(2) failed"
14248msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14249
784c8a40 14250#: sys-utils/mount.c:534
c9500cbd 14251#, c-format
0ed2f80b
KZ
14252msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14253msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
eb0f80a6 14254
784c8a40 14255#: sys-utils/mount.c:544
c9500cbd 14256#, c-format
0ed2f80b
KZ
14257msgid "%s not mounted or bad option"
14258msgstr ""
14259"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
14260"ungültige Optionen angegeben"
eb0f80a6 14261
784c8a40 14262#: sys-utils/mount.c:546
c9500cbd 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14265msgstr ""
14266"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
14267"ungültige Optionen angegeben"
eb0f80a6 14268
784c8a40 14269#: sys-utils/mount.c:548
0ed2f80b
KZ
14270msgid ""
14271"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14272" mount is unsupported."
14273msgstr ""
b64eb005
PT
14274"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n"
14275" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n"
14276" unterstützt wird."
eb0f80a6 14277
784c8a40 14278#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14279#, c-format
14280msgid ""
14281"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14282" missing codepage or helper program, or other error"
14283msgstr ""
14284"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
14285"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
14286"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
eb0f80a6 14287
784c8a40 14288#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b
KZ
14289#, c-format
14290msgid ""
14291" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14292" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14293msgstr ""
b64eb005
PT
14294" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
14295" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n"
eb0f80a6 14296
784c8a40 14297#: sys-utils/mount.c:560
0ed2f80b
KZ
14298#, c-format
14299msgid ""
14300"\n"
14301" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14302" dmesg | tail or so.\n"
14303msgstr ""
14304"\n"
14305" Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n"
14306" versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n"
eb0f80a6 14307
784c8a40 14308#: sys-utils/mount.c:566
0ed2f80b
KZ
14309msgid "mount table full"
14310msgstr "Einhängetabelle ist voll"
eb0f80a6 14311
784c8a40 14312#: sys-utils/mount.c:570
0ed2f80b
KZ
14313#, c-format
14314msgid "%s: can't read superblock"
14315msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
eb0f80a6 14316
784c8a40 14317#: sys-utils/mount.c:575
0ed2f80b
KZ
14318#, c-format
14319msgid "unknown filesystem type '%s'"
b64eb005 14320msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
eb0f80a6 14321
784c8a40 14322#: sys-utils/mount.c:577
6bbace6d 14323msgid "unknown filesystem type"
2905ba2a 14324msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
6bbace6d 14325
784c8a40 14326#: sys-utils/mount.c:585
0ed2f80b
KZ
14327#, c-format
14328msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14329msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
3406942e 14330
784c8a40 14331#: sys-utils/mount.c:587
c9500cbd 14332#, c-format
0ed2f80b
KZ
14333msgid ""
14334"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14335" (maybe `modprobe driver'?)"
14336msgstr ""
14337"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
b64eb005 14338" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
3406942e 14339
0ed2f80b 14340# "versuchen"
784c8a40 14341#: sys-utils/mount.c:590
cf8316e2 14342#, c-format
0ed2f80b
KZ
14343msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14344msgstr ""
14345"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
b64eb005 14346" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
3406942e 14347
784c8a40 14348#: sys-utils/mount.c:592
c9500cbd 14349#, c-format
0ed2f80b
KZ
14350msgid " %s is not a block device"
14351msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
3406942e 14352
784c8a40 14353#: sys-utils/mount.c:599
0ed2f80b
KZ
14354#, c-format
14355msgid "%s is not a valid block device"
14356msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
3406942e 14357
784c8a40 14358#: sys-utils/mount.c:605
0ed2f80b
KZ
14359#, c-format
14360msgid "cannot mount %s read-only"
14361msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
3406942e 14362
784c8a40 14363#: sys-utils/mount.c:608
0ed2f80b
KZ
14364#, c-format
14365msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14366msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben"
3406942e 14367
784c8a40 14368#: sys-utils/mount.c:611
c9500cbd 14369#, c-format
0ed2f80b
KZ
14370msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14371msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
cf8316e2 14372
784c8a40 14373#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14374#, c-format
14375msgid "mount %s on %s failed"
14376msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen"
14377
0ed2f80b 14378# That sounds somehow dumb.
784c8a40 14379#: sys-utils/mount.c:617
0ed2f80b
KZ
14380#, c-format
14381msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14382msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
3406942e 14383
784c8a40 14384#: sys-utils/mount.c:633
0ed2f80b
KZ
14385#, c-format
14386msgid "no medium found on %s"
14387msgstr "kein Medium in %s gefunden"
3406942e 14388
784c8a40 14389#: sys-utils/mount.c:661
0ed2f80b
KZ
14390#, c-format
14391msgid "%s: failed to parse"
14392msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen"
3406942e 14393
784c8a40 14394#: sys-utils/mount.c:700
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid "unsupported option format: %s"
14397msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
3406942e 14398
784c8a40 14399#: sys-utils/mount.c:702
0ed2f80b
KZ
14400#, c-format
14401msgid "failed to append option '%s'"
b64eb005 14402msgstr "Option „%s“ konnte nicht angehängt werden"
f8511249 14403
784c8a40 14404#: sys-utils/mount.c:719
0ed2f80b
KZ
14405#, c-format
14406msgid ""
14407" %1$s [-lhV]\n"
14408" %1$s -a [options]\n"
14409" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14410" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14411" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14412msgstr ""
14413" %1$s [-lhV]\n"
14414" %1$s -a [Optionen]\n"
14415" %1$s [Optionen] [--source] <Quelle> | [--target] <Verzeichnis>\n"
14416" %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n"
14417" %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n"
3406942e 14418
784c8a40 14419#: sys-utils/mount.c:727
6bbace6d 14420msgid "Mount a filesystem.\n"
2905ba2a 14421msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
6bbace6d 14422
784c8a40 14423#: sys-utils/mount.c:731
0ed2f80b
KZ
14424#, c-format
14425msgid ""
14426" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14427" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14428" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14429" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14430" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 14431msgstr ""
b64eb005
PT
14432" -a, --all alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
14433" -c, --no-canonicalize Pfade nicht vereinheitlichen\n"
14434" -f, --fake Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
14435" -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n"
14436" -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n"
3406942e 14437
784c8a40 14438#: sys-utils/mount.c:737
b64eb005 14439#, c-format
540afa68
KZ
14440msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14441msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
14442
784c8a40 14443#: sys-utils/mount.c:739
b64eb005 14444#, c-format
540afa68 14445msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
b64eb005 14446msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n"
540afa68 14447
784c8a40 14448#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 14449#, c-format
540afa68
KZ
14450msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14451msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n"
f8511249 14452
784c8a40 14453#: sys-utils/mount.c:743
0ed2f80b
KZ
14454#, c-format
14455msgid ""
14456" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14457" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14458" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14459" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14460msgstr ""
b64eb005
PT
14461" -o, --options <Liste> durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
14462" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit -a verwenden)\n"
14463" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n"
14464" -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n"
f8511249 14465
784c8a40 14466#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14467#, c-format
14468msgid ""
14469" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14470" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
3406942e 14471msgstr ""
b64eb005
PT
14472" --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
14473" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
3406942e 14474
784c8a40 14475#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14476#, c-format
540afa68
KZ
14477msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14478msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
14479
784c8a40 14480#: sys-utils/mount.c:753
540afa68
KZ
14481#, c-format
14482msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
b64eb005 14483msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n"
f8511249 14484
784c8a40 14485#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14486#, c-format
14487msgid ""
14488"\n"
14489"Source:\n"
14490" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14491" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14492" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14493" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14494" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14495" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14496msgstr ""
b64eb005
PT
14497"\n"
14498"Quelle:\n"
14499" -L, --label <Kennung> Synonym für LABEL=<Kennung>\n"
14500" -U, --uuid <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
14501" LABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Dateisystemkennung\n"
14502" UUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Dateisystem-UUID\n"
14503" PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n"
14504" PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
f8511249 14505
784c8a40 14506#: sys-utils/mount.c:769
0ed2f80b
KZ
14507#, c-format
14508msgid ""
14509" <device> specifies device by path\n"
14510" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14511" <file> regular file for loopdev setup\n"
14512msgstr ""
b64eb005
PT
14513" <device> Gerät mittels Pfad angeben\n"
14514" <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
14515" <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n"
55032d70 14516
784c8a40 14517#: sys-utils/mount.c:774
0ed2f80b
KZ
14518#, c-format
14519msgid ""
14520"\n"
14521"Operations:\n"
14522" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14523" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14524" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 14525msgstr ""
b64eb005
PT
14526"\n"
14527"Operationen:\n"
14528" -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle einhängen (identisch mit -o bind)\n"
14529" -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
14530" -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n"
55032d70 14531
784c8a40 14532#: sys-utils/mount.c:779
f8511249 14533#, c-format
0ed2f80b
KZ
14534msgid ""
14535" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14536" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14537" --make-private mark a subtree as private\n"
14538" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14539msgstr ""
b64eb005
PT
14540" --make-shared einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
14541" --make-slave einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
14542" --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
14543" --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 14544
784c8a40 14545#: sys-utils/mount.c:784
c9500cbd 14546#, c-format
0ed2f80b
KZ
14547msgid ""
14548" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14549" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14550" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14551" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14552msgstr ""
b64eb005
PT
14553" --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt markieren\n"
14554" --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave markieren\n"
14555" --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n"
14556" --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 14557
784c8a40 14558#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14559msgid "libmount context allocation failed"
14560msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen"
f8511249 14561
784c8a40 14562#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14563msgid "failed to set options pattern"
14564msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 14565
784c8a40 14566#: sys-utils/mount.c:1080
0ed2f80b 14567msgid "source specified more than once"
e7ca0606 14568msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
f8511249 14569
6bbace6d 14570#: sys-utils/mountpoint.c:118
f8511249 14571#, c-format
0ed2f80b
KZ
14572msgid ""
14573" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14574" %1$s -x /dev/device\n"
14575msgstr ""
14576" %1$s [-qd] /Pfad/zum/Verzeichnis\n"
14577" %1$s -x /dev/Gerät\n"
f8511249 14578
6bbace6d
KZ
14579#: sys-utils/mountpoint.c:122
14580msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
2905ba2a 14581msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
6bbace6d
KZ
14582
14583#: sys-utils/mountpoint.c:125
f8511249 14584msgid ""
0ed2f80b
KZ
14585" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14586" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14587" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
f8511249 14588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14589" -q, --quiet Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
14590" -d, --fs-devno Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
14591" -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
14592" Gerätes ausgeben\n"
f8511249 14593
6bbace6d 14594#: sys-utils/mountpoint.c:195
f8511249 14595#, c-format
0ed2f80b
KZ
14596msgid "%s is not a mountpoint\n"
14597msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
f8511249 14598
6bbace6d 14599#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b
KZ
14600#, c-format
14601msgid "%s is a mountpoint\n"
14602msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
f8511249 14603
784c8a40 14604#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
2905ba2a 14605#, c-format
6bbace6d 14606msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
2905ba2a 14607msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n"
f8511249 14608
784c8a40 14609#: sys-utils/nsenter.c:74
6bbace6d 14610msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
2905ba2a 14611msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
f8511249 14612
784c8a40 14613#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d
KZ
14614msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14615msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
f8511249 14616
784c8a40 14617#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 14618msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
2905ba2a 14619msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14620
784c8a40 14621#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 14622msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
2905ba2a 14623msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n"
f8511249 14624
784c8a40 14625#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14626msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
2905ba2a 14627msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14628
784c8a40 14629#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14630msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
2905ba2a 14631msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14632
784c8a40 14633#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14634msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
2905ba2a 14635msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14636
784c8a40
KZ
14637#: sys-utils/nsenter.c:83
14638#, fuzzy
14639msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
14640msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
14641
14642#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14643msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
2905ba2a 14644msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14645
784c8a40 14646#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 14647msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2905ba2a 14648msgstr " -S, --setuid[=<Datei>] UID im Namensraum setzen\n"
f8511249 14649
784c8a40 14650#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14651msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2905ba2a 14652msgstr " -G, --setgid[=<Datei>] GID im Namensraum setzen\n"
6bbace6d 14653
784c8a40 14654#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
14655msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14656msgstr ""
2905ba2a
MB
14657" --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
14658" nicht antasten\n"
6bbace6d 14659
784c8a40 14660#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14661msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
2905ba2a 14662msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 14663
784c8a40 14664#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14665msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
2905ba2a 14666msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 14667
784c8a40 14668#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b
KZ
14669msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14670msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
f8511249 14671
784c8a40 14672#: sys-utils/nsenter.c:92
d3cac66d 14673msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
b64eb005 14674msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
d3cac66d 14675
784c8a40 14676#: sys-utils/nsenter.c:118
f8511249 14677#, c-format
0ed2f80b
KZ
14678msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14679msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
f8511249 14680
784c8a40 14681#: sys-utils/nsenter.c:275
0ed2f80b
KZ
14682msgid "failed to parse uid"
14683msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 14684
784c8a40 14685#: sys-utils/nsenter.c:279
0ed2f80b
KZ
14686msgid "failed to parse gid"
14687msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 14688
784c8a40 14689#: sys-utils/nsenter.c:315
d3cac66d 14690msgid "no target PID specified for --follow-context"
b64eb005 14691msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben"
d3cac66d 14692
784c8a40 14693#: sys-utils/nsenter.c:317
b64eb005 14694#, c-format
d3cac66d 14695msgid "failed to get %d SELinux context"
b64eb005 14696msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden"
d3cac66d 14697
784c8a40 14698#: sys-utils/nsenter.c:320
b64eb005 14699#, c-format
d3cac66d 14700msgid "failed to set exec context to '%s'"
b64eb005 14701msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden"
d3cac66d 14702
784c8a40 14703#: sys-utils/nsenter.c:365
0ed2f80b
KZ
14704#, c-format
14705msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
b64eb005 14706msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum „%s“ ist fehlgeschlagen "
f8511249 14707
784c8a40 14708#: sys-utils/nsenter.c:376
0ed2f80b
KZ
14709msgid "cannot open current working directory"
14710msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden"
f8511249 14711
784c8a40 14712#: sys-utils/nsenter.c:383
0ed2f80b
KZ
14713msgid "change directory by root file descriptor failed"
14714msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 14715
784c8a40 14716#: sys-utils/nsenter.c:386
0ed2f80b
KZ
14717msgid "chroot failed"
14718msgstr "chroot fehlgeschlagen"
f8511249 14719
784c8a40 14720#: sys-utils/nsenter.c:396
0ed2f80b
KZ
14721msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14722msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 14723
784c8a40 14724#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14725msgid "setgroups failed"
14726msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
f8511249 14727
0ed2f80b 14728#: sys-utils/pivot_root.c:33
f8511249 14729#, c-format
0ed2f80b 14730msgid " %s [options] new_root put_old\n"
2905ba2a 14731msgstr " %s [Optionen] neue_Wurzel alte_Wurzel\n"
f8511249 14732
6bbace6d 14733#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14734msgid "Change the root filesystem.\n"
2905ba2a 14735msgstr "Das Root-Dateisystem wechseln.\n"
6bbace6d
KZ
14736
14737#: sys-utils/pivot_root.c:75
f8511249 14738#, c-format
0ed2f80b 14739msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
b64eb005 14740msgstr "Systemwurzel konnte nicht von „%s“ in „%s“ geändert werden"
f8511249 14741
0ed2f80b
KZ
14742#: sys-utils/prlimit.c:75
14743msgid "address space limit"
14744msgstr "Adressraumbegrenzung"
f8511249 14745
0ed2f80b
KZ
14746#: sys-utils/prlimit.c:76
14747msgid "max core file size"
2905ba2a 14748msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"
0ed2f80b 14749
0ed2f80b
KZ
14750#: sys-utils/prlimit.c:77
14751msgid "CPU time"
14752msgstr "Prozessorzeit"
14753
14754#: sys-utils/prlimit.c:77
14755msgid "seconds"
14756msgstr "Sekunden"
14757
14758#: sys-utils/prlimit.c:78
14759msgid "max data size"
14760msgstr "maximale Datengröße"
14761
14762#: sys-utils/prlimit.c:79
14763msgid "max file size"
14764msgstr "maximale Dateigröße"
f8511249 14765
0ed2f80b
KZ
14766#: sys-utils/prlimit.c:80
14767msgid "max number of file locks held"
2905ba2a 14768msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"
f8511249 14769
b5ef1472
KZ
14770#: sys-utils/prlimit.c:80
14771#, fuzzy
14772msgid "locks"
14773msgstr "Blöcke"
14774
0ed2f80b
KZ
14775#: sys-utils/prlimit.c:81
14776msgid "max locked-in-memory address space"
2905ba2a 14777msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"
f8511249 14778
0ed2f80b
KZ
14779#: sys-utils/prlimit.c:82
14780msgid "max bytes in POSIX mqueues"
2905ba2a 14781msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"
55032d70 14782
0ed2f80b
KZ
14783#: sys-utils/prlimit.c:83
14784msgid "max nice prio allowed to raise"
2905ba2a 14785msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"
f8511249 14786
0ed2f80b
KZ
14787#: sys-utils/prlimit.c:84
14788msgid "max number of open files"
14789msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
f8511249 14790
b5ef1472
KZ
14791#: sys-utils/prlimit.c:84
14792#, fuzzy
14793msgid "files"
14794msgstr "Datei %s"
14795
0ed2f80b
KZ
14796#: sys-utils/prlimit.c:85
14797msgid "max number of processes"
14798msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
f8511249 14799
b5ef1472
KZ
14800#: sys-utils/prlimit.c:85
14801#, fuzzy
14802msgid "processes"
14803msgstr "Prozesskennung"
14804
0ed2f80b
KZ
14805#: sys-utils/prlimit.c:86
14806msgid "max resident set size"
14807msgstr ""
f8511249 14808
0ed2f80b
KZ
14809#: sys-utils/prlimit.c:87
14810msgid "max real-time priority"
14811msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
f8511249 14812
0ed2f80b
KZ
14813#: sys-utils/prlimit.c:88
14814msgid "timeout for real-time tasks"
14815msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
f8511249 14816
0ed2f80b
KZ
14817#: sys-utils/prlimit.c:88
14818msgid "microsecs"
14819msgstr "Mikrosekunden"
f8511249 14820
0ed2f80b
KZ
14821#: sys-utils/prlimit.c:89
14822msgid "max number of pending signals"
14823msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
f8511249 14824
b5ef1472
KZ
14825#: sys-utils/prlimit.c:89
14826msgid "signals"
14827msgstr ""
14828
0ed2f80b
KZ
14829#: sys-utils/prlimit.c:90
14830msgid "max stack size"
14831msgstr "maximale Stackgröße"
f8511249 14832
05509318 14833#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14834msgid "resource name"
14835msgstr "Ressourcenname"
f8511249 14836
05509318 14837#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14838msgid "resource description"
14839msgstr "Ressourcenbeschreibung"
f8511249 14840
05509318 14841#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 14842msgid "soft limit"
2905ba2a 14843msgstr "weiche Grenze"
f8511249 14844
05509318 14845#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 14846msgid "hard limit (ceiling)"
2905ba2a 14847msgstr "harte Grenze (Obergrenze)"
f8511249 14848
0ed2f80b 14849# Maybe without the dot.
05509318 14850#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14851msgid "units"
14852msgstr "Einheiten"
55032d70 14853
05509318 14854#: sys-utils/prlimit.c:161
c9500cbd 14855#, c-format
0ed2f80b
KZ
14856msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14857msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n"
f8511249 14858
05509318 14859#: sys-utils/prlimit.c:163
f8511249 14860#, c-format
0ed2f80b
KZ
14861msgid " %s [options] COMMAND\n"
14862msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n"
f8511249 14863
6bbace6d
KZ
14864#: sys-utils/prlimit.c:166
14865msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
2905ba2a 14866msgstr "Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen.\n"
6bbace6d
KZ
14867
14868#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b
KZ
14869msgid ""
14870"\n"
14871"General Options:\n"
14872msgstr ""
14873"\n"
14874"Allgemeine Optionen:\n"
f8511249 14875
6bbace6d 14876#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
14877msgid ""
14878" -p, --pid <pid> process id\n"
14879" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14880" --noheadings don't print headings\n"
14881" --raw use the raw output format\n"
14882" --verbose verbose output\n"
14883" -h, --help display this help and exit\n"
14884" -V, --version output version information and exit\n"
14885msgstr ""
2905ba2a
MB
14886" -p, --pid <PID> Prozess-ID\n"
14887" -o, --output <Liste> legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest\n"
14888" --noheadings gibt keine Kopfzeilen aus\n"
14889" --raw verwendet das Rohformat für die Ausgabe\n"
14890" --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
14891" -h, --help zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm\n"
14892" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n"
14893" das Programm\n"
f8511249 14894
6bbace6d 14895#: sys-utils/prlimit.c:177
0ed2f80b
KZ
14896msgid ""
14897"\n"
14898"Resources Options:\n"
14899msgstr ""
14900"\n"
14901"Ressourcenoptionen:\n"
55032d70 14902
6bbace6d 14903#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
14904msgid ""
14905" -c, --core maximum size of core files created\n"
14906" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14907" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14908" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14909" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14910" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14911" -m, --rss maximum resident set size\n"
14912" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14913" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14914" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14915" -s, --stack maximum stack size\n"
14916" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14917" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14918" -v, --as size of virtual memory\n"
14919" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14920" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14921" under real-time scheduling\n"
c9500cbd 14922msgstr ""
b64eb005
PT
14923" -c, --core maximale Größe von Speicherauszügen\n"
14924" -d, --data maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses\n"
14925" -e, --nice maximale per Nice anhebbare Priorität\n"
14926" -f, --fsize maximale Größe von Dateien, die vom Prozess erzeugt werden\n"
14927" -i, --sigpending maximale Anzahl ausstehender Signale\n"
14928" -l, --memlock maximale Größe des Bereichs, den ein Prozess im Speicher sperren darf\n"
14929" -m, --rss maximum resident set size\n"
14930" -n, --nofile maximale Anzahl offener Dateien\n"
14931" -q, --msgqueue maximale Zahl von Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
14932" -r, --rtprio maximale Echtzeit-Schedulingpriorität\n"
14933" -s, --stack maximale Größe des Kellerspeichers\n"
14934" -t, --cpu maximale CPU-Zeit in Sekunden\n"
14935" -u, --nproc maximale Anzahl an Benutzerprozessen\n"
14936" -v, --as Größe des virtuellen Speichers\n"
14937" -x, --locks maximale Anzahl an Dateisperren\n"
14938" -y, --rttime CPU-Zeit in Mikrosekunden eines Prozesses, der dem\n"
14939" Echtzeit-Scheduling unterliegt\n"
f8511249 14940
d3cac66d
KZ
14941#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14942#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14943msgid "unlimited"
14944msgstr "unbegrenzt"
f8511249 14945
6bbace6d 14946#: sys-utils/prlimit.c:332
f8511249 14947#, c-format
0ed2f80b 14948msgid "failed to get old %s limit"
2905ba2a 14949msgstr "alte %s-Begrenzung konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 14950
6bbace6d 14951#: sys-utils/prlimit.c:356
0ed2f80b
KZ
14952#, c-format
14953msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
2905ba2a 14954msgstr "die weiche Grenze %s darf die Obergrenze nicht übersteigen"
f8511249 14955
6bbace6d 14956#: sys-utils/prlimit.c:363
b64eb005 14957#, c-format
d3cac66d 14958msgid "New %s limit for pid %d: "
b64eb005 14959msgstr "Neue %s-Grenze für PID %d: "
f8511249 14960
d3cac66d 14961#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
14962#, c-format
14963msgid "failed to set the %s resource limit"
14964msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
f8511249 14965
d3cac66d 14966#: sys-utils/prlimit.c:379
0ed2f80b
KZ
14967#, c-format
14968msgid "failed to get the %s resource limit"
14969msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden"
f8511249 14970
d3cac66d 14971#: sys-utils/prlimit.c:456
f8511249 14972#, c-format
0ed2f80b
KZ
14973msgid "failed to parse %s limit"
14974msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
f8511249 14975
d3cac66d 14976#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14977msgid "option --pid may be specified only once"
14978msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
f8511249 14979
d3cac66d 14980#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14981msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14982msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus"
f8511249 14983
6bbace6d
KZ
14984#: sys-utils/readprofile.c:107
14985msgid "Display kernel profiling information.\n"
2905ba2a 14986msgstr "Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen.\n"
6bbace6d
KZ
14987
14988#: sys-utils/readprofile.c:111
c9500cbd 14989#, c-format
0ed2f80b 14990msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
b64eb005 14991msgstr " -m, --mapfile <map-Datei> (Vorgaben: „%s“ und\n"
f8511249 14992
6bbace6d 14993#: sys-utils/readprofile.c:113
f8511249 14994#, c-format
0ed2f80b 14995msgid " \"%s\")\n"
b64eb005 14996msgstr " „%s“)\n"
0ed2f80b 14997
6bbace6d 14998#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
14999#, c-format
15000msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
b64eb005 15001msgstr " -p, --profile <pro-Datei> (Vorgabe: „%s“)\n"
0ed2f80b 15002
6bbace6d 15003#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15004msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15005msgstr " -M, --multiplier <Mult.> Profilbildungs-Multiplikator auf <Mult.> setzen\n"
15006
6bbace6d 15007#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 15008msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
f8511249 15009msgstr ""
2905ba2a
MB
15010" -i, --info gibt nur die vom Kernel verwendete\n"
15011" Profilbildungs-Schrittweite aus\n"
f8511249 15012
6bbace6d 15013#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15014msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15015msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
f8511249 15016
6bbace6d 15017#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15018msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15019msgstr " -a, --all alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist\n"
f8511249 15020
6bbace6d 15021#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15022msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15023msgstr " -b, --histbin individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung\n"
55032d70 15024
6bbace6d 15025#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15026msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15027msgstr " -s, --counters individuelle Zähler in Funktionen ausgeben\n"
55032d70 15028
6bbace6d 15029#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15030msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15031msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
f8511249 15032
6bbace6d 15033#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15034msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15035msgstr ""
15036" -n, --no-auto automatische Erkennung der Bytereihenfolge\n"
15037" deaktivieren\n"
f8511249 15038
6bbace6d 15039#: sys-utils/readprofile.c:240
f8511249 15040#, c-format
0ed2f80b
KZ
15041msgid "error writing %s"
15042msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
f8511249 15043
6bbace6d 15044#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15045msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15046msgstr "Umgekehrte Bytereihenfolge wird angenommen. Verwenden Sie -n, um die native Bytereihenfolge zu erzwingen."
15047
6bbace6d 15048#: sys-utils/readprofile.c:286
b64eb005 15049#, c-format
d3cac66d 15050msgid "Sampling_step: %u\n"
b64eb005 15051msgstr "Probenerfassungsschritt: %u\n"
f8511249 15052
6bbace6d 15053#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f8511249 15054#, c-format
0ed2f80b 15055msgid "%s(%i): wrong map line"
b64eb005 15056msgstr "%s(%i) falsche Kartenzeile"
f8511249 15057
6bbace6d 15058#: sys-utils/readprofile.c:313
c9500cbd 15059#, c-format
0ed2f80b 15060msgid "can't find \"_stext\" in %s"
b64eb005 15061msgstr "„_stext“ konnte nicht in %s gefunden werden"
55032d70 15062
6bbace6d 15063#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15064msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15065msgstr "Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?"
55032d70 15066
6bbace6d 15067#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15068msgid "total"
15069msgstr "gesamt"
f8511249 15070
6bbace6d
KZ
15071#: sys-utils/renice.c:52
15072msgid "process ID"
15073msgstr "Prozesskennung"
15074
15075#: sys-utils/renice.c:53
15076msgid "process group ID"
15077msgstr "Prozessgruppenkennung"
15078
15079#: sys-utils/renice.c:61
f8511249 15080#, c-format
0ed2f80b
KZ
15081msgid ""
15082" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15083" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15084" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15085msgstr ""
15086" %1$s [-n] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
15087" %1$s [-n] <Priorität> -g|--pgrp <PGID> …\n"
15088" %1$s [-n] <Priorität> -u|--user <Benutzer> …\n"
f8511249 15089
6bbace6d
KZ
15090#: sys-utils/renice.c:67
15091msgid "Alter the priority of running processes.\n"
2905ba2a 15092msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
f8511249 15093
6bbace6d 15094#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15095msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
b64eb005 15096msgstr " -n, --priority <num> den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n"
f8511249 15097
6bbace6d 15098#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15099msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
2905ba2a 15100msgstr " -p, --pid <ID> das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
f8511249 15101
6bbace6d 15102#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15103msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
2905ba2a 15104msgstr " -p, --pgrp <ID> das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
0ed2f80b 15105
6bbace6d
KZ
15106#: sys-utils/renice.c:73
15107msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15108msgstr ""
2905ba2a
MB
15109" -u, --user <Name>|<ID> interpretiert das Argument als Benutzername\n"
15110" oder Benutzer-ID\n"
0ed2f80b 15111
6bbace6d 15112#: sys-utils/renice.c:86
c9500cbd 15113#, c-format
0ed2f80b
KZ
15114msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15115msgstr "Priorität für %d konnte nicht ermittelt werden (%s)"
f8511249 15116
6bbace6d 15117#: sys-utils/renice.c:99
f8511249 15118#, c-format
0ed2f80b
KZ
15119msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15120msgstr "Priorität für %d konnte nicht gesetzt werden (%s)"
f8511249 15121
6bbace6d 15122#: sys-utils/renice.c:104
f8511249 15123#, c-format
0ed2f80b
KZ
15124msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15125msgstr "%d (%s) alte Priorität %d, neue Priorität %d\n"
f8511249 15126
6bbace6d
KZ
15127#: sys-utils/renice.c:176
15128#, c-format
15129msgid "unknown user %s"
15130msgstr "unbekannter Benutzer %s"
15131
15132#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15133#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15134#: sys-utils/renice.c:185
2905ba2a 15135#, c-format
6bbace6d 15136msgid "bad %s value: %s"
2905ba2a 15137msgstr "falscher %s-Wert: %s"
6bbace6d 15138
b5ef1472 15139#: sys-utils/rtcwake.c:97
6bbace6d 15140msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
b64eb005 15141msgstr "Bis zu einer angegebenen Weckzeit in einen System-Schlafzustand gehen.\n"
6bbace6d 15142
b5ef1472 15143#: sys-utils/rtcwake.c:100
0ed2f80b
KZ
15144msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15145msgstr " -a, --auto liest den Uhr-Modus aus der adjust-Datei (Vorgabe)\n"
f8511249 15146
b5ef1472 15147#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
15148#, c-format
15149msgid ""
15150" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15151" the default is %s\n"
15152msgstr ""
15153" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
15154" die Vorgabe ist %s\n"
f8511249 15155
b5ef1472 15156#: sys-utils/rtcwake.c:104
d3cac66d 15157msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
b64eb005 15158msgstr " --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n"
d3cac66d 15159
b5ef1472 15160#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
15161msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15162msgstr " -d, --device <Gerät> wählt das RTC-Gerät (rtc0|rtc1|...)\n"
f8511249 15163
b5ef1472 15164#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15165msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15166msgstr ""
2905ba2a
MB
15167" -n, --dry-run führt alles aus bis auf den eigentlichen\n"
15168" Wechsel in den Energiesparmodus\n"
f8511249 15169
b5ef1472 15170#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15171msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15172msgstr " -l, --local RTC verwendet lokale Zeitzone\n"
f8511249 15173
b5ef1472 15174#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 15175msgid " --list-modes list available modes\n"
b64eb005 15176msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n"
d3cac66d 15177
b5ef1472 15178#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 15179msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
b64eb005 15180msgstr " -m, --mode <mode> standby[mem]… Schlafzustand\n"
55032d70 15181
b5ef1472 15182#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 15183msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
b64eb005 15184msgstr " -m, --mode <mode> zu schlafende Sekunden\n"
55032d70 15185
b5ef1472 15186#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 15187msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
d7c1dbc6 15188msgstr " -t, --time <Zeit_t> Aufwachzeit\n"
55032d70 15189
b5ef1472 15190#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15191msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15192msgstr " -u, --utc RTC verwendet UTC\n"
f8511249 15193
b5ef1472 15194#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15195msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15196msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen\n"
3406942e 15197
b5ef1472 15198#: sys-utils/rtcwake.c:166
0ed2f80b
KZ
15199msgid "read rtc time failed"
15200msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 15201
b5ef1472 15202#: sys-utils/rtcwake.c:172
0ed2f80b
KZ
15203msgid "read system time failed"
15204msgstr "Lesen der Systemzeit fehlgeschlagen"
15205
b5ef1472 15206#: sys-utils/rtcwake.c:188
0ed2f80b
KZ
15207msgid "convert rtc time failed"
15208msgstr "Konvertieren der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 15209
b5ef1472 15210#: sys-utils/rtcwake.c:236
0ed2f80b
KZ
15211msgid "set rtc wake alarm failed"
15212msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
3406942e 15213
b5ef1472 15214#: sys-utils/rtcwake.c:306
b64eb005 15215#, c-format
d3cac66d 15216msgid "unexpected third line in: %s: %s"
b64eb005 15217msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s"
d3cac66d 15218
b5ef1472 15219#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
15220msgid "read rtc alarm failed"
15221msgstr "Lesen des RTC-Alarms fehlgeschlagen"
3406942e 15222
b5ef1472 15223#: sys-utils/rtcwake.c:324
0ed2f80b
KZ
15224#, c-format
15225msgid "alarm: off\n"
15226msgstr "Alarm: aus\n"
3406942e 15227
b5ef1472 15228#: sys-utils/rtcwake.c:337
0ed2f80b
KZ
15229msgid "convert time failed"
15230msgstr "Zeitkonvertierung fehlgeschlagen"
3406942e 15231
b5ef1472 15232#: sys-utils/rtcwake.c:342
0ed2f80b
KZ
15233#, c-format
15234msgid "alarm: on %s"
15235msgstr "Alarm: ein %s"
3406942e 15236
b5ef1472 15237#: sys-utils/rtcwake.c:386
b64eb005 15238#, c-format
d3cac66d 15239msgid "could not read: %s"
b64eb005 15240msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
d3cac66d 15241
b5ef1472 15242#: sys-utils/rtcwake.c:466
0ed2f80b
KZ
15243#, c-format
15244msgid "unrecognized suspend state '%s'"
b64eb005 15245msgstr "unbekannter Ruhezustand „%s“"
f8511249 15246
b5ef1472 15247#: sys-utils/rtcwake.c:474
0ed2f80b
KZ
15248msgid "invalid seconds argument"
15249msgstr "ungültiges Sekundenargument"
f8511249 15250
b5ef1472 15251#: sys-utils/rtcwake.c:478
0ed2f80b
KZ
15252msgid "invalid time argument"
15253msgstr "ungültiges Zeitargument"
f8511249 15254
b5ef1472 15255#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15256#, c-format
15257msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15258msgstr "%s: RTC wird als UTC interpretiert …\n"
f8511249 15259
b5ef1472 15260#: sys-utils/rtcwake.c:513
0ed2f80b
KZ
15261msgid "Using UTC time.\n"
15262msgstr "UTC wird verwendet.\n"
f8511249 15263
b5ef1472 15264#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
15265msgid "Using local time.\n"
15266msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n"
15267
b5ef1472 15268#: sys-utils/rtcwake.c:517
d3cac66d 15269msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
b64eb005 15270msgstr "Aufwachzeit muss angegeben werden (siehe die Optionen --seconds, --time und --date)"
f8511249 15271
b5ef1472 15272#: sys-utils/rtcwake.c:523
c9500cbd 15273#, c-format
0ed2f80b
KZ
15274msgid "%s not enabled for wakeup events"
15275msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
f8511249 15276
b5ef1472 15277#: sys-utils/rtcwake.c:530
c9500cbd 15278#, c-format
0ed2f80b
KZ
15279msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15280msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
f8511249 15281
b5ef1472 15282#: sys-utils/rtcwake.c:537
c9500cbd 15283#, c-format
0ed2f80b
KZ
15284msgid "time doesn't go backward to %s"
15285msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s"
f8511249 15286
b5ef1472 15287#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
15288#, c-format
15289msgid "%s: wakeup using %s at %s"
b64eb005 15290msgstr "%s: Aufwachen durch %s bei %s"
f8511249 15291
b5ef1472 15292#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
15293#, c-format
15294msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
b64eb005 15295msgstr "%s: aufwachen von „%s“ durch %s bei %s"
f8511249 15296
b5ef1472 15297#: sys-utils/rtcwake.c:561
0ed2f80b
KZ
15298#, c-format
15299msgid "suspend mode: no; leaving\n"
b64eb005 15300msgstr "Suspend-Modus: nein; wird verlassen\n"
55032d70 15301
b5ef1472 15302#: sys-utils/rtcwake.c:570
0ed2f80b
KZ
15303#, c-format
15304msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
b64eb005 15305msgstr "Suspend-Modus: aus; %s wird ausgeführt\n"
55032d70 15306
b5ef1472 15307#: sys-utils/rtcwake.c:589
0ed2f80b
KZ
15308#, c-format
15309msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
b64eb005 15310msgstr "Suspend-Modus: ein; RTC wird gelesen\n"
55032d70 15311
b5ef1472 15312#: sys-utils/rtcwake.c:594
0ed2f80b
KZ
15313msgid "rtc read failed"
15314msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
55032d70 15315
b5ef1472 15316#: sys-utils/rtcwake.c:606
0ed2f80b
KZ
15317#, c-format
15318msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
b64eb005 15319msgstr "Suspend-Modus: deaktivieren; Alarm wird deaktiviert\n"
55032d70 15320
b5ef1472 15321#: sys-utils/rtcwake.c:610
c9500cbd 15322#, c-format
0ed2f80b 15323msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
b64eb005 15324msgstr "Suspend-Modus: anzeigen; Alarminfo wird ausgegeben\n"
f8511249 15325
b5ef1472 15326#: sys-utils/rtcwake.c:617
c9500cbd 15327#, c-format
0ed2f80b 15328msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
b64eb005 15329msgstr "Suspend-Modus: %s; System wird in Ruhezustand versetzt\n"
f8511249 15330
b5ef1472 15331#: sys-utils/rtcwake.c:631
0ed2f80b
KZ
15332msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15333msgstr "Deaktivieren des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
f8511249 15334
6bbace6d 15335#: sys-utils/setarch.c:48
c9500cbd 15336#, c-format
0ed2f80b
KZ
15337msgid "Switching on %s.\n"
15338msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n"
f8511249 15339
6bbace6d 15340#: sys-utils/setarch.c:91
2905ba2a 15341#, c-format
6bbace6d 15342msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
2905ba2a 15343msgstr " %s <Architektur> [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
6bbace6d
KZ
15344
15345#: sys-utils/setarch.c:93
2905ba2a 15346#, c-format
6bbace6d 15347msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
2905ba2a 15348msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
6bbace6d
KZ
15349
15350#: sys-utils/setarch.c:96
15351msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
2905ba2a 15352msgstr "Die vom System gemeldete Architektur ändern und neue Personalisierungs-Schalter setzen.\n"
8892b2f9 15353
0ed2f80b 15354#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15355msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15356msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT einschalten\n"
8892b2f9 15357
0ed2f80b 15358#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15359msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15360msgstr " -F, --fdpic-funcptrs Funktionszeiger auf Deskriptoren weisen lassen\n"
8892b2f9 15361
6bbace6d
KZ
15362#: sys-utils/setarch.c:101
15363msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15364msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE einschalten\n"
8892b2f9 15365
6bbace6d 15366#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15367msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15368msgstr " -L, --addr-compat-layout Art der Zuweisung virtuellen Speichers ändern\n"
55032d70 15369
6bbace6d
KZ
15370#: sys-utils/setarch.c:103
15371msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
d7c1dbc6
MB
15372msgstr ""
15373" -R, --addr-no-randomize Zufallsauswahl der Adresse aus dem virtuellen\n"
15374" Adressraum deaktivieren\n"
6bbace6d 15375
0ed2f80b 15376#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15377msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15378msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS einschalten\n"
55032d70 15379
0ed2f80b 15380#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15381msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15382msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS einschalten\n"
55032d70 15383
0ed2f80b 15384#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15385msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15386msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC einschalten\n"
55032d70 15387
0ed2f80b 15388#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15389msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15390msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n"
f8511249 15391
0ed2f80b 15392#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15393msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15394msgstr " -3, --3gb begrenzt den verwendeten Adressraum auf maximal 3 GB\n"
86ebb498 15395
6bbace6d 15396#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15397msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15398msgstr " --4gb ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
86ebb498 15399
6bbace6d 15400#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15401msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15402msgstr " --uname-2.6 UNAME26 einschalten\n"
86ebb498 15403
6bbace6d 15404#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15405msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15406msgstr " -v, --verbose zu aktivierende Optionen anzeigen\n"
15407
15408#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15409msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15410msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n"
86ebb498 15411
6bbace6d 15412#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15413#, c-format
55032d70 15414msgid ""
0ed2f80b
KZ
15415"%s\n"
15416"Try `%s --help' for more information."
c9500cbd 15417msgstr ""
0ed2f80b 15418"%s\n"
b64eb005 15419"Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
8d398470 15420
6bbace6d 15421#: sys-utils/setarch.c:131
eb0f80a6 15422#, c-format
0ed2f80b 15423msgid "Try `%s --help' for more information."
b64eb005 15424msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
f8511249 15425
6bbace6d 15426#: sys-utils/setarch.c:237
c9500cbd 15427#, c-format
0ed2f80b
KZ
15428msgid "%s: Unrecognized architecture"
15429msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
f8511249 15430
b5ef1472 15431#: sys-utils/setarch.c:258
2905ba2a 15432#, c-format
6bbace6d 15433msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
2905ba2a 15434msgstr "Kernel kann die Architektur nicht auf %s setzen"
6bbace6d 15435
b5ef1472 15436#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15437msgid "Not enough arguments"
15438msgstr "Nicht genug Argumente"
f8511249 15439
b5ef1472 15440#: sys-utils/setarch.c:322
3406942e 15441#, c-format
0ed2f80b
KZ
15442msgid "Failed to set personality to %s"
15443msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
f8511249 15444
b5ef1472 15445#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15446msgid "unrecognized option '--list'"
b64eb005 15447msgstr "unbekannte Option „--list“"
6bbace6d 15448
b5ef1472 15449#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d 15450msgid "no architecture argument specified"
2905ba2a 15451msgstr "kein Architektur-Argument festgelegt"
6bbace6d 15452
b5ef1472 15453#: sys-utils/setarch.c:392
2905ba2a 15454#, c-format
6bbace6d
KZ
15455msgid "failed to set personality to %s"
15456msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
15457
784c8a40
KZ
15458#: sys-utils/setarch.c:395
15459#, fuzzy, c-format
15460msgid "Execute command `%s'.\n"
15461msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
15462
6bbace6d
KZ
15463#: sys-utils/setpriv.c:97
15464msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
b64eb005 15465msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n"
6bbace6d
KZ
15466
15467#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15468msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15469msgstr " -d, --dump aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
f8511249 15470
6bbace6d 15471#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15472msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15473msgstr " --nnp, --no-new-privs Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
f8511249 15474
6bbace6d 15475#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15476msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15477msgstr " --inh-caps <Fähigk. …> vererbbare Fähigkeiten festlegen\n"
15478
6bbace6d 15479#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 15480msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
c9500cbd 15481msgstr ""
f8511249 15482
6bbace6d 15483#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15484msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15485msgstr " --ruid <uid> reale UID setzen\n"
8b4ccda1 15486
6bbace6d 15487#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15488msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15489msgstr " --euid <uid> effektive UID setzen\n"
3406942e 15490
6bbace6d 15491#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15492msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15493msgstr " --rgid <gid> reale GID setzen\n"
3406942e 15494
6bbace6d 15495#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15496msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15497msgstr " --egid <gid> effektive GID setzen\n"
3406942e 15498
6bbace6d 15499#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15500msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15501msgstr " --reuid <uid> reale und effektive UID setzen\n"
86ebb498 15502
6bbace6d 15503#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15504msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15505msgstr " --regid <gid> reale und effektive GID setzen\n"
3406942e 15506
6bbace6d 15507#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15508msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15509msgstr " --clear-groups zusätzliche Gruppen löschen\n"
3406942e 15510
6bbace6d 15511#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15512msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15513msgstr " --keep-groups zusätzliche Gruppen behalten\n"
3406942e 15514
6bbace6d 15515#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15516msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15517msgstr " --groups <Gruppe, …> zusätzliche Gruppen setzen\n"
3406942e 15518
6bbace6d 15519#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15520msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15521msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n"
3406942e 15522
6bbace6d 15523#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15524msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
e7ca0606 15525msgstr " --selinux-label <Label> SELinux-Label setzen\n"
3406942e 15526
6bbace6d 15527#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15528msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
e7ca0606 15529msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor-Profil setzen\n"
0ed2f80b 15530
6bbace6d 15531#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 15532msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e 15533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15534" Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
15535" und seien Sie vorsichtig.\n"
3406942e 15536
6bbace6d 15537#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15538msgid "getting process secure bits failed"
15539msgstr "Ermitteln der Securebits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
3406942e 15540
6bbace6d 15541#: sys-utils/setpriv.c:197
0ed2f80b
KZ
15542#, c-format
15543msgid "Securebits: "
15544msgstr "Securebits: "
3406942e 15545
6bbace6d 15546#: sys-utils/setpriv.c:217
0ed2f80b
KZ
15547#, c-format
15548msgid "[none]\n"
15549msgstr "[kein]\n"
3406942e 15550
6bbace6d 15551#: sys-utils/setpriv.c:243
0ed2f80b
KZ
15552#, c-format
15553msgid "%s: too long"
15554msgstr "%s: zu lang"
3406942e 15555
6bbace6d 15556#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
15557#, c-format
15558msgid "Supplementary groups: "
15559msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
3406942e 15560
6bbace6d
KZ
15561#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15562#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
15563#, c-format
15564msgid "[none]"
15565msgstr "[kein]"
86ebb498 15566
6bbace6d 15567#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
15568#, c-format
15569msgid "uid: %u\n"
15570msgstr "uid: %u\n"
86ebb498 15571
6bbace6d 15572#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
15573#, c-format
15574msgid "euid: %u\n"
15575msgstr "euid: %u\n"
3406942e 15576
6bbace6d 15577#: sys-utils/setpriv.c:297
c9500cbd 15578#, c-format
0ed2f80b
KZ
15579msgid "suid: %u\n"
15580msgstr "suid: %u\n"
15581
6bbace6d 15582#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15583msgid "getresuid failed"
15584msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
15585
6bbace6d 15586#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15587msgid "getresgid failed"
15588msgstr "getresgid fehlgeschlagen"
3406942e 15589
6bbace6d 15590#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 15591#, c-format
0ed2f80b
KZ
15592msgid "Effective capabilities: "
15593msgstr "Effektive Fähigkeiten:"
3406942e 15594
6bbace6d 15595#: sys-utils/setpriv.c:324
c9500cbd 15596#, c-format
0ed2f80b
KZ
15597msgid "Permitted capabilities: "
15598msgstr "Unzulässige Fähigkeiten:"
3406942e 15599
6bbace6d 15600#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 15601#, c-format
0ed2f80b
KZ
15602msgid "Inheritable capabilities: "
15603msgstr "Vererbbare Fähigkeiten:"
15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
15606#, c-format
15607msgid "Capability bounding set: "
3406942e
KZ
15608msgstr ""
15609
6bbace6d 15610#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15611msgid "SELinux label"
15612msgstr "SELinux-Bezeichnung"
3406942e 15613
6bbace6d 15614#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15615msgid "AppArmor profile"
15616msgstr "AppArmor-Profil"
15617
6bbace6d 15618#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
15619#, c-format
15620msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15621msgstr "cap %d: libcap-ng ist beschädigt"
15622
6bbace6d 15623#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15624msgid "Invalid supplementary group id"
15625msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
15626
6bbace6d 15627#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15628msgid "setresuid failed"
15629msgstr "setresuid fehlgeschlagen"
15630
6bbace6d 15631#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15632msgid "setresgid failed"
15633msgstr "setresgid fehlgeschlagen"
15634
6bbace6d 15635#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 15636msgid "bad capability string"
b64eb005 15637msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
3406942e 15638
6bbace6d 15639#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 15640msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
b64eb005 15641msgstr "libcap-ng ist zu alt für die „all“-Fähigkeiten"
3406942e 15642
6bbace6d 15643#: sys-utils/setpriv.c:452
0ed2f80b
KZ
15644#, c-format
15645msgid "unknown capability \"%s\""
b64eb005 15646msgstr "unbekannte Fähigkeit „%s“"
3406942e 15647
6bbace6d 15648#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b 15649msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
b64eb005 15650msgstr "unbekanntes Sicherheitsbit gesetzt -- Änderung wird verweigert"
3406942e 15651
6bbace6d 15652#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 15653msgid "bad securebits string"
b64eb005 15654msgstr "ungültige Zeichenkette mit Sicherheitsbits"
3406942e 15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b 15657msgid "+all securebits is not allowed"
b64eb005 15658msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
3406942e 15659
6bbace6d 15660#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 15661msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
b64eb005 15662msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
3406942e 15663
6bbace6d 15664#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15665msgid "unrecognized securebit"
15666msgstr "nicht erkanntes Securebit"
3406942e 15667
6bbace6d 15668#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15669msgid "SELinux is not running"
15670msgstr "SELinux läuft nicht"
3406942e 15671
6bbace6d 15672#: sys-utils/setpriv.c:539
e7ca0606 15673#, c-format
0ed2f80b 15674msgid "close failed: %s"
e7ca0606 15675msgstr "Schließen fehlgeschlagen: %s"
3406942e 15676
6bbace6d 15677#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15678msgid "AppArmor is not running"
15679msgstr "AppArmor läuft nicht"
f8511249 15680
6bbace6d 15681#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15682msgid "duplicate --no-new-privs option"
15683msgstr "doppelte Option --no-new-privs"
f8511249 15684
6bbace6d 15685#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15686msgid "duplicate ruid"
15687msgstr "doppelte ruid"
f8511249 15688
6bbace6d 15689#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15690msgid "failed to parse ruid"
15691msgstr "ruid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15694msgid "duplicate euid"
15695msgstr "doppelte euid"
f8511249 15696
6bbace6d 15697#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15698msgid "failed to parse euid"
15699msgstr "euid konnte nicht eingelesen werden"
8b4ccda1 15700
6bbace6d 15701#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15702msgid "duplicate ruid or euid"
15703msgstr "doppelte ruid oder euid"
f8511249 15704
6bbace6d 15705#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15706msgid "failed to parse reuid"
15707msgstr "reuid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15708
6bbace6d 15709#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15710msgid "duplicate rgid"
15711msgstr "doppelte rgid"
86ebb498 15712
6bbace6d 15713#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15714msgid "failed to parse rgid"
15715msgstr "rgid konnte nicht eingelesen werden"
86ebb498 15716
6bbace6d 15717#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15718msgid "duplicate egid"
15719msgstr "doppelte egid"
f8511249 15720
6bbace6d 15721#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15722msgid "failed to parse egid"
15723msgstr "egid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15724
6bbace6d 15725#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15726msgid "duplicate rgid or egid"
15727msgstr "doppelte rgid oder egid"
3406942e 15728
6bbace6d 15729#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15730msgid "failed to parse regid"
15731msgstr "regid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15732
6bbace6d 15733#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15734msgid "duplicate --clear-groups option"
15735msgstr "doppelte Option --clear-groups"
f8511249 15736
6bbace6d 15737#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15738msgid "duplicate --keep-groups option"
15739msgstr "doppelte Option --keep-groups"
3406942e 15740
6bbace6d 15741#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15742msgid "duplicate --groups option"
15743msgstr "doppelte Option --groups"
f8511249 15744
6bbace6d 15745#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15746msgid "duplicate --inh-caps option"
15747msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
f8511249 15748
6bbace6d 15749#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15750msgid "duplicate --bounding-set option"
15751msgstr "doppelte Option --bounding-set"
55032d70 15752
6bbace6d 15753#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15754msgid "duplicate --securebits option"
15755msgstr "doppelte Option --securebits"
55032d70 15756
6bbace6d 15757#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b
KZ
15758msgid "duplicate --selinux-label option"
15759msgstr "doppelte Option --selinux-label"
55032d70 15760
6bbace6d 15761#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b
KZ
15762msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15763msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
55032d70 15764
6bbace6d 15765#: sys-utils/setpriv.c:756
0ed2f80b
KZ
15766#, c-format
15767msgid "unrecognized option '%c'"
b64eb005 15768msgstr "unbekannte Option „%c“"
55032d70 15769
6bbace6d 15770#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b
KZ
15771msgid "--dump is incompatible with all other options"
15772msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen"
3406942e 15773
6bbace6d 15774#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b
KZ
15775msgid "--list-caps must be specified alone"
15776msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden"
55032d70 15777
6bbace6d 15778#: sys-utils/setpriv.c:777
0ed2f80b
KZ
15779msgid "No program specified"
15780msgstr "Kein Programm angegeben"
3406942e 15781
6bbace6d 15782#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
15783msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15784msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups oder --groups"
fc44048e 15785
6bbace6d 15786#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b
KZ
15787msgid "disallow granting new privileges failed"
15788msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
3406942e 15789
6bbace6d 15790#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b 15791msgid "keep process capabilities failed"
7734be5e 15792msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 15793
6bbace6d 15794#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
15795msgid "activate capabilities"
15796msgstr "Fähigkeiten aktivieren"
3406942e 15797
6bbace6d 15798#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b
KZ
15799msgid "reactivate capabilities"
15800msgstr "Fähigkeiten reaktivieren"
3406942e 15801
6bbace6d 15802#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
15803msgid "set process securebits failed"
15804msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 15805
6bbace6d 15806#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b 15807msgid "apply bounding set"
b64eb005 15808msgstr "eingrenzende Werte anwenden"
3406942e 15809
6bbace6d 15810#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b
KZ
15811msgid "apply capabilities"
15812msgstr "Fähigkeiten anwenden"
f8511249 15813
6bbace6d 15814#: sys-utils/setpriv.c:842
f8511249 15815#, c-format
0ed2f80b
KZ
15816msgid "cannot execute: %s"
15817msgstr "Ausführung nicht möglich: %s"
3406942e 15818
0ed2f80b 15819#: sys-utils/setsid.c:32
c9500cbd 15820#, c-format
0ed2f80b
KZ
15821msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15822msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
3406942e 15823
0ed2f80b 15824#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15825msgid "Run a program in a new session.\n"
2905ba2a 15826msgstr "Ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen.\n"
6bbace6d
KZ
15827
15828#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b
KZ
15829msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15830msgstr " -c, --ctty das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
55032d70 15831
6bbace6d 15832#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 15833msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
c9500cbd 15834msgstr ""
7734be5e
MB
15835" -w, --wait wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und\n"
15836" verwendet den gleichen Rückgabewert\n"
55032d70 15837
0ed2f80b 15838# This is used normaly
6bbace6d 15839#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b
KZ
15840msgid "fork"
15841msgstr "fork"
15842
6bbace6d 15843#: sys-utils/setsid.c:105
c9500cbd 15844#, c-format
0ed2f80b
KZ
15845msgid "child %d did not exit normally"
15846msgstr "Kindprozess %d wurde nicht normal beendet"
55032d70 15847
6bbace6d 15848#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b 15849msgid "setsid failed"
b64eb005 15850msgstr "„setsid“ fehlgeschlagen"
55032d70 15851
6bbace6d 15852#: sys-utils/setsid.c:114
0ed2f80b
KZ
15853msgid "failed to set the controlling terminal"
15854msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden"
55032d70 15855
0ed2f80b 15856# The first %s is swapon/swapoff
6bbace6d 15857#: sys-utils/swapoff.c:86
c9500cbd 15858#, c-format
0ed2f80b
KZ
15859msgid "swapoff %s\n"
15860msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15861
6bbace6d 15862#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b
KZ
15863msgid "Not superuser."
15864msgstr "Kein Administrator."
3406942e 15865
6bbace6d 15866#: sys-utils/swapoff.c:105
c9500cbd 15867#, c-format
0ed2f80b
KZ
15868msgid "%s: swapoff failed"
15869msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen"
47ae94f4 15870
784c8a40 15871#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
c9500cbd 15872#, c-format
0ed2f80b
KZ
15873msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15874msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n"
eb0f80a6 15875
6bbace6d
KZ
15876#: sys-utils/swapoff.c:122
15877msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 15878msgstr "Benutzung von Geräten und Dateien für die Auslagerung sperren.\n"
6bbace6d
KZ
15879
15880#: sys-utils/swapoff.c:125
0ed2f80b
KZ
15881msgid ""
15882" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15883" -v, --verbose verbose mode\n"
15884msgstr ""
15885" -a, --all alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n"
15886" deaktivieren\n"
15887" -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
3406942e 15888
6bbace6d 15889#: sys-utils/swapoff.c:132
55032d70 15890msgid ""
0ed2f80b
KZ
15891"\n"
15892"The <spec> parameter:\n"
15893" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15894" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15895" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15896" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15897" <device> name of device to be used\n"
15898" <file> name of file to be used\n"
55032d70 15899msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15900"\n"
15901"The <spec> parameter:\n"
15902" -L <Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
15903" -U <UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
15904" LABEL=<Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
15905" UUID=<UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
15906" <Gerät> Name des zu verwendenden Geräts\n"
15907" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
55032d70 15908
b5ef1472 15909#: sys-utils/swapon.c:93
0ed2f80b
KZ
15910msgid "device file or partition path"
15911msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad"
3406942e 15912
b5ef1472 15913#: sys-utils/swapon.c:94
0ed2f80b
KZ
15914msgid "type of the device"
15915msgstr "Gerätetyp"
3406942e 15916
b5ef1472 15917#: sys-utils/swapon.c:95
0ed2f80b
KZ
15918msgid "size of the swap area"
15919msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches"
eb0f80a6 15920
b5ef1472 15921#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
15922msgid "bytes in use"
15923msgstr "verwendete Bytes"
eb0f80a6 15924
b5ef1472 15925#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
15926msgid "swap priority"
15927msgstr "Swap-Priorität"
eb0f80a6 15928
b5ef1472 15929#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15930msgid "swap uuid"
2905ba2a 15931msgstr "Swap-UUID"
6bbace6d 15932
b5ef1472 15933#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15934msgid "swap label"
2905ba2a 15935msgstr "Swap-Bezeichnung"
6bbace6d 15936
784c8a40 15937#: sys-utils/swapon.c:246
c9500cbd 15938#, c-format
0ed2f80b
KZ
15939msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15940msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n"
15941
784c8a40 15942#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
15943msgid "Filename"
15944msgstr "Dateiname"
8892b2f9 15945
784c8a40 15946#: sys-utils/swapon.c:312
c9500cbd 15947#, c-format
0ed2f80b
KZ
15948msgid "%s: reinitializing the swap."
15949msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert."
1c04b639 15950
784c8a40 15951#: sys-utils/swapon.c:376
47ae94f4 15952#, c-format
0ed2f80b
KZ
15953msgid "%s: lseek failed"
15954msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
3406942e 15955
784c8a40 15956#: sys-utils/swapon.c:382
c9500cbd 15957#, c-format
0ed2f80b
KZ
15958msgid "%s: write signature failed"
15959msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen"
3406942e 15960
0ed2f80b 15961# holes
784c8a40 15962#: sys-utils/swapon.c:536
c9500cbd 15963#, c-format
0ed2f80b
KZ
15964msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15965msgstr "%s: wird übersprungen – scheint Löcher zu enthalten."
3406942e 15966
784c8a40 15967#: sys-utils/swapon.c:544
c9500cbd 15968#, c-format
0ed2f80b
KZ
15969msgid "%s: get size failed"
15970msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
3406942e 15971
784c8a40 15972#: sys-utils/swapon.c:550
47ae94f4 15973#, c-format
0ed2f80b
KZ
15974msgid "%s: read swap header failed"
15975msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden"
3406942e 15976
784c8a40
KZ
15977#: sys-utils/swapon.c:555
15978#, fuzzy, c-format
15979msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
15980msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: Version %ud, Seitengröße %d, Byte-Reihenfolge %s"
15981
15982#: sys-utils/swapon.c:566
c9500cbd 15983#, c-format
0ed2f80b
KZ
15984msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15985msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
3406942e 15986
784c8a40 15987#: sys-utils/swapon.c:571
0ed2f80b
KZ
15988#, c-format
15989msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15990msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs"
3406942e 15991
784c8a40 15992#: sys-utils/swapon.c:581
c9500cbd 15993#, c-format
0ed2f80b 15994msgid "%s: swap format pagesize does not match."
b64eb005 15995msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht."
3406942e 15996
784c8a40 15997#: sys-utils/swapon.c:587
c9500cbd 15998#, c-format
0ed2f80b 15999msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
b64eb005 16000msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht. (Verwenden Sie --fixpgsz um sie zu reinitialisieren.)"
3406942e 16001
784c8a40 16002#: sys-utils/swapon.c:596
c9500cbd 16003#, c-format
0ed2f80b 16004msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
b64eb005 16005msgstr "%s: Software-Ruhezustandsdaten entdeckt. Die Auslagerungssignatur wird neu geschrieben."
eb0f80a6 16006
0ed2f80b 16007# The first %s is swapon/swapoff
784c8a40 16008#: sys-utils/swapon.c:666
0ed2f80b
KZ
16009#, c-format
16010msgid "swapon %s\n"
16011msgstr "swapon %s\n"
16012
784c8a40 16013#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
16014#, c-format
16015msgid "%s: swapon failed"
16016msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
16017
784c8a40
KZ
16018#: sys-utils/swapon.c:742
16019#, fuzzy, c-format
16020msgid "%s: noauto option -- ignored"
16021msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren"
16022
16023#: sys-utils/swapon.c:764
16024#, fuzzy, c-format
16025msgid "%s: already active -- ignored"
16026msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- ignorieren"
16027
16028#: sys-utils/swapon.c:770
16029#, fuzzy, c-format
16030msgid "%s: unaccessible -- ignored"
16031msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
16032
16033#: sys-utils/swapon.c:790
6bbace6d 16034msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 16035msgstr "Geräte und Dateien für die Auslagerung verwenden.\n"
6bbace6d 16036
784c8a40 16037#: sys-utils/swapon.c:793
6bbace6d 16038msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2905ba2a
MB
16039msgstr ""
16040" -a, --all alle Auslagerungsspeicher aus\n"
16041" /etc/fstab aktivieren\n"
6bbace6d 16042
784c8a40 16043#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16044msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
b64eb005 16045msgstr " -d, --discard[=<Richtlinie>] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n"
6bbace6d 16046
784c8a40 16047#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d
KZ
16048msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
16049msgstr ""
2905ba2a
MB
16050" -e, --ifexists Geräte stillschweigend überspringen,\n"
16051" die nicht existieren\n"
6bbace6d 16052
784c8a40 16053#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d
KZ
16054msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
16055msgstr ""
2905ba2a
MB
16056" -f, --fixpgsz falls nötig, den Auslagerungsbereich\n"
16057" erneut initialisieren\n"
6bbace6d 16058
784c8a40 16059#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16060msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2905ba2a 16061msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
6bbace6d 16062
784c8a40 16063#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16064msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2905ba2a
MB
16065msgstr ""
16066" -p, --priority <Prio> angegebenes Auslagerungsgerät mit dieser\n"
16067" Priorität markieren\n"
6bbace6d 16068
784c8a40 16069#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16070msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2905ba2a
MB
16071msgstr ""
16072" -s, --summary Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n"
16073" geräten anzeigen [VERALTET]\n"
6bbace6d 16074
784c8a40 16075#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16076msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
b64eb005 16077msgstr " --show[=<Spalten>] Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n"
6bbace6d 16078
784c8a40 16079#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16080msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
2905ba2a
MB
16081msgstr ""
16082" --noheadings keine Tabellenüberschriften anzeigen\n"
16083" (mit --show)\n"
6bbace6d 16084
784c8a40 16085#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16086msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
2905ba2a 16087msgstr " --raw Rohausgabeformat verwenden (mit --show)\n"
6bbace6d 16088
784c8a40 16089#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16090msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2905ba2a
MB
16091msgstr ""
16092" --bytes Auslagerungsgröße in Byte in der Ausgabe von\n"
16093" --show anzeigen\n"
6bbace6d 16094
784c8a40 16095#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16096msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2905ba2a 16097msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
6bbace6d 16098
784c8a40 16099#: sys-utils/swapon.c:810
f8511249 16100msgid ""
0ed2f80b
KZ
16101"\n"
16102"The <spec> parameter:\n"
16103" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16104" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16105" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16106" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16107" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16108" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16109" <device> name of device to be used\n"
16110" <file> name of file to be used\n"
f8511249 16111msgstr ""
b64eb005
PT
16112"\n"
16113"Der <Spez> Parameter:\n"
16114" -L <Bezeichnung> Synonym für LABEL=<Beichnung>\n"
16115" -U <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
16116" LABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des Auslagerungsbereichs\n"
16117" UUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID des Auslagerungsbereichs\n"
16118" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Partitionsbezeichnung\n"
16119" PARTUUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID der Auslagerungspartition\n"
16120" <Gerät> Name des zu verwendenden Gerätes\n"
16121" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
f8511249 16122
784c8a40 16123#: sys-utils/swapon.c:820
f8511249 16124msgid ""
0ed2f80b
KZ
16125"\n"
16126"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16127" once : only single-time area discards are issued\n"
16128" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16129"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8511249 16130msgstr ""
b64eb005
PT
16131"\n"
16132"Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n"
16133" once : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n"
16134" pages : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n"
16135"Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n"
f8511249 16136
784c8a40 16137#: sys-utils/swapon.c:825
f8511249 16138msgid ""
8b4ccda1 16139"\n"
0ed2f80b 16140"Available columns (for --show):\n"
f8511249 16141msgstr ""
c9500cbd 16142"\n"
0ed2f80b 16143"Verfügbare Spalten (für --show):\n"
f8511249 16144
784c8a40 16145#: sys-utils/swapon.c:903
0ed2f80b
KZ
16146msgid "failed to parse priority"
16147msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
3406942e 16148
784c8a40 16149#: sys-utils/swapon.c:922
c9500cbd 16150#, c-format
0ed2f80b
KZ
16151msgid "unsupported discard policy: %s"
16152msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
3406942e 16153
784c8a40 16154#: sys-utils/swapon-common.c:73
c9500cbd 16155#, c-format
0ed2f80b
KZ
16156msgid "cannot find the device for %s"
16157msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden"
3406942e 16158
0ed2f80b
KZ
16159#: sys-utils/switch_root.c:59
16160msgid "failed to open directory"
16161msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
16162
d3cac66d 16163#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
16164msgid "stat failed"
16165msgstr "stat fehlgeschlagen"
16166
16167#: sys-utils/switch_root.c:78
16168msgid "failed to read directory"
16169msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
3406942e 16170
0ed2f80b 16171#: sys-utils/switch_root.c:112
c9500cbd 16172#, c-format
0ed2f80b
KZ
16173msgid "failed to unlink %s"
16174msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen"
3406942e 16175
0ed2f80b 16176#: sys-utils/switch_root.c:149
c9500cbd 16177#, c-format
0ed2f80b 16178msgid "failed to mount moving %s to %s"
e7ca0606 16179msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in %s eingehängt werden"
3406942e 16180
0ed2f80b 16181#: sys-utils/switch_root.c:151
c9500cbd 16182#, c-format
0ed2f80b
KZ
16183msgid "forcing unmount of %s"
16184msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen"
3406942e 16185
0ed2f80b 16186#: sys-utils/switch_root.c:157
c9500cbd 16187#, c-format
0ed2f80b
KZ
16188msgid "failed to change directory to %s"
16189msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
3406942e 16190
0ed2f80b 16191#: sys-utils/switch_root.c:169
c9500cbd 16192#, c-format
0ed2f80b 16193msgid "failed to mount moving %s to /"
e7ca0606 16194msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in / eingehängt werden"
3406942e 16195
0ed2f80b
KZ
16196#: sys-utils/switch_root.c:175
16197msgid "failed to change root"
e7ca0606 16198msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden"
3406942e 16199
0ed2f80b
KZ
16200#: sys-utils/switch_root.c:188
16201msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16202msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs"
3406942e 16203
0ed2f80b 16204#: sys-utils/switch_root.c:201
c9500cbd 16205#, c-format
0ed2f80b 16206msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
b64eb005 16207msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n"
3406942e 16208
6bbace6d
KZ
16209#: sys-utils/switch_root.c:205
16210msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
2905ba2a 16211msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n"
6bbace6d
KZ
16212
16213#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
16214msgid "failed. Sorry."
16215msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung."
3406942e 16216
6bbace6d 16217#: sys-utils/switch_root.c:240
c9500cbd 16218#, c-format
0ed2f80b 16219msgid "cannot access %s"
b64eb005 16220msgstr "Auf „%s“ konnte nicht zugegriffen werden"
1c04b639 16221
d3cac66d 16222#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16223msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
b64eb005 16224msgstr "Diverse Parameter für den Zeilendrucker setzen.\n"
6bbace6d 16225
d3cac66d 16226#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
16227msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16228msgstr " -i, --irq <Zahl> IRQ des Parallelports angeben\n"
86ebb498 16229
d3cac66d 16230#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
16231msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16232msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
55032d70 16233
d3cac66d 16234#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b 16235msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
3406942e 16236msgstr ""
7734be5e
MB
16237" -c, --chars <Zahl> Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n"
16238" auf dem Drucker\n"
3406942e 16239
d3cac66d 16240#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b 16241msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3406942e 16242msgstr ""
7734be5e
MB
16243" -w, --wait <us> Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am\n"
16244" Strobe-Signal jeweils abgewartet wird\n"
3406942e 16245
0ed2f80b
KZ
16246#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16247#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16248#. exactly that very same string.
d3cac66d 16249#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
16250msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16251msgstr " -a, --abort <on|off> Abbruch bei Fehler\n"
16252
d3cac66d 16253#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
16254msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16255msgstr " -o, --check-status <on|off> Druckerstatus vor dem Drucken prüfen\n"
16256
d3cac66d 16257#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 16258msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
7734be5e 16259msgstr " -C, --careful <on|off> besonders sorgfältige Fehlerprüfung\n"
3406942e 16260
d3cac66d 16261#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16262msgid " -s, --status query printer status\n"
16263msgstr " -s, --status Druckerstatus abfragen\n"
16264
d3cac66d 16265#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 16266msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
7734be5e 16267msgstr " -T, --trust-irq <on|off> Treiber anweisen, dem IRQ zu vertrauen\n"
3406942e 16268
d3cac66d 16269#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
16270msgid " -r, --reset reset the port\n"
16271msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
16272
d3cac66d 16273#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16274msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16275msgstr " -q, --print-irq <on|off> aktuelle IRQ-Einstellungen anzeigen\n"
16276
d3cac66d 16277#: sys-utils/tunelp.c:261
eb0f80a6 16278#, c-format
0ed2f80b
KZ
16279msgid "%s not an lp device"
16280msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
16281
d3cac66d 16282#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16283msgid "LPGETSTATUS error"
16284msgstr "LPGETSTATUS-Fehler"
eb0f80a6 16285
d3cac66d 16286#: sys-utils/tunelp.c:285
3406942e 16287#, c-format
0ed2f80b
KZ
16288msgid "%s status is %d"
16289msgstr "Der Status von %s ist %d"
3406942e 16290
d3cac66d 16291#: sys-utils/tunelp.c:287
3406942e 16292#, c-format
0ed2f80b
KZ
16293msgid ", busy"
16294msgstr ", belegt"
3406942e 16295
d3cac66d 16296#: sys-utils/tunelp.c:289
3406942e 16297#, c-format
0ed2f80b
KZ
16298msgid ", ready"
16299msgstr ", bereit"
3406942e 16300
d3cac66d 16301#: sys-utils/tunelp.c:291
3406942e 16302#, c-format
0ed2f80b
KZ
16303msgid ", out of paper"
16304msgstr ", kein Papier"
3406942e 16305
0ed2f80b 16306# tl: "betriebsbereit"
d3cac66d 16307#: sys-utils/tunelp.c:293
3406942e 16308#, c-format
0ed2f80b
KZ
16309msgid ", on-line"
16310msgstr ", on-line"
3406942e 16311
d3cac66d 16312#: sys-utils/tunelp.c:295
3406942e 16313#, c-format
0ed2f80b
KZ
16314msgid ", error"
16315msgstr ", Fehler"
3406942e 16316
d3cac66d 16317#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b 16318msgid "ioctl failed"
b64eb005 16319msgstr "Aufruf von „ioctl“ fehlgeschlagen"
3406942e 16320
d3cac66d 16321#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16322msgid "LPGETIRQ error"
16323msgstr "„LPGETIRQ“ Fehler"
3406942e 16324
d3cac66d 16325#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16326#, c-format
16327msgid "%s using IRQ %d\n"
16328msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
16329
d3cac66d 16330#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16331#, c-format
16332msgid "%s using polling\n"
16333msgstr "%s benutzt Polling\n"
16334
784c8a40 16335#: sys-utils/umount.c:75
55032d70
KZ
16336#, c-format
16337msgid ""
0ed2f80b
KZ
16338" %1$s [-hV]\n"
16339" %1$s -a [options]\n"
16340" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
55032d70 16341msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16342" %1$s [-hV]\n"
16343" %1$s -a [Optionen]\n"
16344" %1$s [Optionen] <Quelle> | <Verzeichnis>\n"
55032d70 16345
784c8a40 16346#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16347msgid "Unmount filesystems.\n"
2905ba2a 16348msgstr "Dateisysteme aushängen.\n"
6bbace6d 16349
784c8a40 16350#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16351msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16352msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
16353
784c8a40 16354#: sys-utils/umount.c:85
55032d70 16355msgid ""
0ed2f80b
KZ
16356" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16357" current namespace\n"
55032d70 16358msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16359" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n"
16360" Namensraum aushängen\n"
16361
784c8a40 16362#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16363msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16364msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
16365
784c8a40 16366#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16367msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16368msgstr " -d, --detach-loop falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses trennen\n"
16369
784c8a40 16370#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16371msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16372msgstr " --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n"
55032d70 16373
784c8a40 16374#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16375msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16376msgstr " -f, --force Aushängen erzwingen (wenn NFS-System unlesbar ist)\n"
55032d70 16377
784c8a40 16378#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16379msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16380msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
55032d70 16381
784c8a40 16382#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16383msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16384msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n"
55032d70 16385
784c8a40 16386#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 16387msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
b64eb005 16388msgstr " -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n"
55032d70 16389
784c8a40 16390#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 16391msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
b64eb005 16392msgstr " -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n"
55032d70 16393
784c8a40 16394#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 16395msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70 16396msgstr ""
e7ca0606
MB
16397" -r, --read-only falls Aushängen scheitert, versuchen,\n"
16398" schreibgeschützt neu einzuhängen\n"
55032d70 16399
784c8a40 16400#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16401msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16402msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
55032d70 16403
784c8a40 16404#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16405#, c-format
16406msgid "%s (%s) unmounted"
16407msgstr "%s (%s) ausgehängt"
55032d70 16408
784c8a40 16409#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16410#, c-format
16411msgid "%s unmounted"
16412msgstr "%s ausgehängt"
86ebb498 16413
784c8a40 16414#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16415#, c-format
16416msgid "%s: umount failed"
16417msgstr "%s: umount fehlgeschlagen"
86ebb498 16418
784c8a40 16419#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16420#, c-format
16421msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16422msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
55032d70 16423
784c8a40 16424#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16425#, c-format
16426msgid "%s: invalid block device"
16427msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät"
3406942e 16428
784c8a40 16429#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16430#, c-format
16431msgid "%s: can't write superblock"
16432msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden"
47ae94f4 16433
784c8a40 16434#: sys-utils/umount.c:241
47ae94f4 16435#, c-format
0ed2f80b
KZ
16436msgid ""
16437"%s: target is busy\n"
16438" (In some cases useful info about processes that\n"
16439" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16440msgstr ""
16441"%s: Ziel ist in Benutzung.\n"
16442" (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n"
16443" über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n"
16444" oder fuser(1))."
3406942e 16445
784c8a40 16446#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16447#, c-format
16448msgid "%s: mountpoint not found"
16449msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden"
86ebb498 16450
784c8a40 16451#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16452msgid "undefined mountpoint"
16453msgstr "unbestimmter Einhängepunkt"
86ebb498 16454
784c8a40 16455#: sys-utils/umount.c:253
c9500cbd 16456#, c-format
0ed2f80b
KZ
16457msgid "%s: must be superuser to unmount"
16458msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen"
55032d70 16459
784c8a40 16460#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16461#, c-format
16462msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16463msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
55032d70 16464
784c8a40 16465#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16466msgid "failed to set umount target"
16467msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 16468
784c8a40 16469#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16470msgid "libmount table allocation failed"
16471msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen"
55032d70 16472
784c8a40 16473#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16474msgid "libmount iterator allocation failed"
16475msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen"
3406942e 16476
784c8a40 16477#: sys-utils/umount.c:372
c9500cbd 16478#, c-format
0ed2f80b 16479msgid "failed to get child fs of %s"
b64eb005 16480msgstr "der Dateideskriptor des Ablegers von %s konnte nicht eingeholt werden"
3406942e 16481
784c8a40 16482#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
c9500cbd 16483#, c-format
0ed2f80b
KZ
16484msgid "%s: not found"
16485msgstr "%s: nicht gefunden"
3406942e 16486
784c8a40 16487#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16488#, c-format
16489msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
e7ca0606 16490msgstr "%s: Quelle konnte nicht ermittelt werden (--all-targets wird auf Systemen mit regulärer mtab-Datei nicht unterstützt)."
3406942e 16491
784c8a40 16492#: sys-utils/unshare.c:89
2905ba2a 16493#, c-format
6bbace6d 16494msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
b64eb005 16495msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“"
6bbace6d 16496
784c8a40 16497#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
e7ca0606 16498#, c-format
0ed2f80b 16499msgid "write failed %s"
e7ca0606 16500msgstr "Schreiben fehlgeschlagen %s"
0ed2f80b 16501
784c8a40 16502#: sys-utils/unshare.c:148
b64eb005 16503#, c-format
d3cac66d 16504msgid "unsupported propagation mode: %s"
b64eb005 16505msgstr "Nicht unterstützter Weitergabemodus: %s"
d3cac66d 16506
784c8a40 16507#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16508msgid "cannot change root filesystem propagation"
b64eb005 16509msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
d3cac66d
KZ
16510
16511# This is only used when strerror(errno) is much too long
784c8a40 16512#: sys-utils/unshare.c:202
b64eb005 16513#, c-format
d3cac66d 16514msgid "cannot stat %s"
b64eb005 16515msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"
d3cac66d 16516
784c8a40 16517#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472
KZ
16518#, fuzzy
16519msgid "pipe failed"
16520msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
16521
784c8a40 16522#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472
KZ
16523#, fuzzy
16524msgid "failed to read pipe"
16525msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
16526
784c8a40 16527#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16528msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
b64eb005 16529msgstr "Das Programm mit einigen vom Elternteil getrennten Namensräumen starten.\n"
6bbace6d 16530
784c8a40 16531#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16532msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
b64eb005 16533msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
3406942e 16534
784c8a40 16535#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16536msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
b64eb005 16537msgstr " -u, --uts[=<Datei>] den UTS-Namensraum abkoppeln (hostname usw.)\n"
3406942e 16538
784c8a40 16539#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16540msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
b64eb005 16541msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] den SystemV-IPC-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16542
784c8a40 16543#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16544msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
b64eb005 16545msgstr " -n, --net[=<Datei>] den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16546
784c8a40 16547#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16548msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
b64eb005 16549msgstr " -p, --pid[=<Datei>] den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16550
784c8a40 16551#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16552msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
b64eb005 16553msgstr " -U, --user[=<Datei>] den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16554
784c8a40
KZ
16555#: sys-utils/unshare.c:259
16556#, fuzzy
16557msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
16558msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
16559
16560#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 16561msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
b64eb005 16562msgstr " -f, --fork Prozess aufspalten, bevor <Programm> ausgeführt wird\n"
3406942e 16563
784c8a40 16564#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16565msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16566msgstr " --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen (beinhaltet --mount)\n"
16567
784c8a40 16568#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 16569msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
e7ca0606 16570msgstr " -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n"
3406942e 16571
784c8a40 16572#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16573msgid ""
540afa68 16574" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16575" modify mount propagation in mount namespace\n"
16576msgstr ""
b64eb005
PT
16577" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16578" die Weitergabe der Einhängung im Einhängnamensraum verändern\n"
d3cac66d 16579
784c8a40 16580#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16581msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
2905ba2a
MB
16582msgstr ""
16583" -s, --setgroups <allow|deny> setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
16584" Namensraum steuern\n"
6bbace6d 16585
784c8a40 16586#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16587msgid "unshare failed"
16588msgstr "unshare fehlgeschlagen"
16589
784c8a40 16590#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b 16591msgid "child exit failed"
b64eb005 16592msgstr "Beenden des Kindes ist gescheitert"
3406942e 16593
784c8a40 16594#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16595msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
2905ba2a 16596msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
6bbace6d 16597
784c8a40 16598#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16599#, c-format
16600msgid "mount %s failed"
d7c1dbc6 16601msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
0ed2f80b
KZ
16602
16603#: sys-utils/wdctl.c:73
16604msgid "Card previously reset the CPU"
b64eb005 16605msgstr "Der Controller hat schon einmal einen Reset der CPU bewirkt"
3406942e 16606
0ed2f80b
KZ
16607#: sys-utils/wdctl.c:74
16608msgid "External relay 1"
16609msgstr "Externes Relais 1"
3406942e 16610
0ed2f80b
KZ
16611#: sys-utils/wdctl.c:75
16612msgid "External relay 2"
16613msgstr "Externes Relais 2"
3406942e 16614
0ed2f80b
KZ
16615#: sys-utils/wdctl.c:76
16616msgid "Fan failed"
16617msgstr "Lüfter ausgefallen"
16618
16619#: sys-utils/wdctl.c:77
16620msgid "Keep alive ping reply"
3406942e
KZ
16621msgstr ""
16622
0ed2f80b
KZ
16623#: sys-utils/wdctl.c:78
16624msgid "Supports magic close char"
b64eb005 16625msgstr "Unterstützt ein magisches Schließen-Zeichen"
3406942e 16626
0ed2f80b
KZ
16627#: sys-utils/wdctl.c:79
16628msgid "Reset due to CPU overheat"
16629msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung"
3406942e 16630
0ed2f80b
KZ
16631#: sys-utils/wdctl.c:80
16632msgid "Power over voltage"
16633msgstr "Leistung über Spannung"
3406942e 16634
0ed2f80b
KZ
16635#: sys-utils/wdctl.c:81
16636msgid "Power bad/power fault"
16637msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall"
3406942e 16638
0ed2f80b
KZ
16639#: sys-utils/wdctl.c:82
16640msgid "Pretimeout (in seconds)"
16641msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
3406942e 16642
0ed2f80b
KZ
16643#: sys-utils/wdctl.c:83
16644msgid "Set timeout (in seconds)"
16645msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)"
3406942e 16646
0ed2f80b
KZ
16647#: sys-utils/wdctl.c:84
16648msgid "Not trigger reboot"
16649msgstr "Neustart nicht auslösen"
3406942e 16650
0ed2f80b
KZ
16651#: sys-utils/wdctl.c:100
16652msgid "flag name"
16653msgstr "Markierungsname"
3406942e 16654
0ed2f80b
KZ
16655#: sys-utils/wdctl.c:101
16656msgid "flag description"
16657msgstr "Markierungsbeschreibung"
3406942e 16658
0ed2f80b
KZ
16659#: sys-utils/wdctl.c:102
16660msgid "flag status"
16661msgstr "Markierungsstatus"
3406942e 16662
0ed2f80b
KZ
16663#: sys-utils/wdctl.c:103
16664msgid "flag boot status"
16665msgstr "Boot-Status markieren"
3406942e 16666
0ed2f80b
KZ
16667#: sys-utils/wdctl.c:104
16668msgid "watchdog device name"
16669msgstr "Watchdog-Gerätename"
3406942e 16670
0ed2f80b 16671#: sys-utils/wdctl.c:138
c9500cbd 16672#, c-format
0ed2f80b
KZ
16673msgid "unknown flag: %s"
16674msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
3406942e 16675
6bbace6d
KZ
16676#: sys-utils/wdctl.c:177
16677msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
2905ba2a 16678msgstr "Den Watchdog-Status der Hardware anzeigen.\n"
6bbace6d
KZ
16679
16680#: sys-utils/wdctl.c:180
3406942e 16681msgid ""
0ed2f80b
KZ
16682" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16683" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16684" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16685" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16686" -O, --oneline print all information on one line\n"
16687" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16688" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16689" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16690" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16691" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
3406942e 16692msgstr ""
7734be5e
MB
16693" -f, --flags <Liste> gibt nur die angegebenen Flags aus\n"
16694" -F, --noflags gibt keine Informationen zu Flags aus\n"
16695" -I, --noident gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus\n"
16696" -n, --noheadings gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus\n"
16697" -O, --oneline gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile aus\n"
16698" -o, --output <Liste> definiert die Spalten der Ausgabe\n"
16699" -r, --raw verwendet das Rohformat für die Flags-Tabelle\n"
16700" -T, --notimeouts gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus\n"
16701" -s, --settimeout <Sek> legt die Watchdog-Zeitüberschreitung fest\n"
16702" -x, --flags-only gibt nur die Flags-Tabelle aus (wie mit -I -T)\n"
3406942e 16703
6bbace6d 16704#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16705#, c-format
16706msgid "The default device is %s.\n"
16707msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
3406942e 16708
6bbace6d 16709#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16710msgid "Available columns:\n"
16711msgstr "Verfügbare Spalten:\n"
3406942e 16712
6bbace6d 16713#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16714#, c-format
16715msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16716msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n"
86ebb498 16717
6bbace6d 16718#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
c9500cbd 16719#, c-format
0ed2f80b
KZ
16720msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16721msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen."
3406942e 16722
6bbace6d 16723#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
3406942e 16724#, c-format
0ed2f80b
KZ
16725msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16726msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden"
3406942e 16727
6bbace6d 16728#: sys-utils/wdctl.c:342
3406942e 16729#, c-format
0ed2f80b
KZ
16730msgid "cannot set timeout for %s"
16731msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
3406942e 16732
6bbace6d 16733#: sys-utils/wdctl.c:348
c9500cbd 16734#, c-format
0ed2f80b
KZ
16735msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16736msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16737msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
16738msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
3406942e 16739
6bbace6d 16740#: sys-utils/wdctl.c:382
c9500cbd 16741#, c-format
0ed2f80b 16742msgid "%s: failed to get information about watchdog"
7734be5e 16743msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
3406942e 16744
6bbace6d 16745#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
c9500cbd 16746#, c-format
0ed2f80b
KZ
16747msgid "%-14s %2i second\n"
16748msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16749msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
16750msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
3406942e 16751
6bbace6d 16752#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16753msgid "Timeout:"
16754msgstr "Zeitüberschreitung:"
47ae94f4 16755
6bbace6d 16756#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16757msgid "Pre-timeout:"
16758msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
3406942e 16759
6bbace6d 16760#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16761msgid "Timeleft:"
16762msgstr "Zeit übrig:"
16763
6bbace6d 16764#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16765msgid "Device:"
16766msgstr "Gerät:"
16767
6bbace6d 16768#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16769msgid "Identity:"
16770msgstr "Identität:"
16771
16772# c-format
6bbace6d 16773#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16774msgid "version"
16775msgstr "Version"
16776
b5ef1472 16777#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16778msgid "zram device name"
2905ba2a 16779msgstr "zram-Gerätename"
6bbace6d 16780
b5ef1472 16781#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16782msgid "limit on the uncompressed amount of data"
2905ba2a 16783msgstr "Begrenzung der unkomprimierten Datenmenge"
6bbace6d 16784
b5ef1472 16785#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16786msgid "uncompressed size of stored data"
2905ba2a 16787msgstr "unkomprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 16788
b5ef1472 16789#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16790msgid "compressed size of stored data"
2905ba2a 16791msgstr "komprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 16792
b5ef1472 16793#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16794msgid "the selected compression algorithm"
2905ba2a 16795msgstr "gewählter Kompressionsalgorithmus"
6bbace6d 16796
b5ef1472 16797#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16798msgid "number of concurrent compress operations"
2905ba2a 16799msgstr "Anzahl der konkurrierenden Komprimierungsvorgänge"
6bbace6d 16800
b5ef1472 16801#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16802msgid "empty pages with no allocated memory"
2905ba2a 16803msgstr "Leere Seiten ohne zugewiesenen Speicher"
6bbace6d 16804
b5ef1472 16805#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16806msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
b64eb005 16807msgstr "aller Speicher inklusive Fragmentierung und Metadaten"
6bbace6d 16808
b5ef1472 16809#: sys-utils/zramctl.c:80
d3cac66d 16810msgid "memory limit used to store compressed data"
b64eb005 16811msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten"
d3cac66d 16812
b5ef1472
KZ
16813#: sys-utils/zramctl.c:81
16814#, fuzzy
16815msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
b64eb005 16816msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat"
d3cac66d 16817
b5ef1472
KZ
16818#: sys-utils/zramctl.c:82
16819#, fuzzy
16820msgid "number of objects migrated by compaction"
b64eb005 16821msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden"
d3cac66d 16822
b5ef1472 16823#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
d3cac66d 16824msgid "Failed to parse mm_stat"
b64eb005 16825msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 16826
b5ef1472 16827#: sys-utils/zramctl.c:464
2905ba2a 16828#, c-format
6bbace6d
KZ
16829msgid ""
16830" %1$s [options] <device>\n"
16831" %1$s -r <device> [...]\n"
16832" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16833msgstr ""
2905ba2a
MB
16834" %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
16835" %1$s -r <Gerät> […]\n"
16836" %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n"
6bbace6d 16837
b5ef1472 16838#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16839msgid "Set up and control zram devices.\n"
2905ba2a 16840msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 16841
b5ef1472 16842#: sys-utils/zramctl.c:473
6bbace6d 16843msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
2905ba2a 16844msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
6bbace6d 16845
b5ef1472 16846#: sys-utils/zramctl.c:474
6bbace6d 16847msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
2905ba2a
MB
16848msgstr ""
16849" -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
16850" menschenlesbaren Format\n"
6bbace6d 16851
b5ef1472 16852#: sys-utils/zramctl.c:475
6bbace6d 16853msgid " -f, --find find a free device\n"
2905ba2a 16854msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
6bbace6d 16855
b5ef1472 16856#: sys-utils/zramctl.c:476
6bbace6d 16857msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
2905ba2a 16858msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
6bbace6d 16859
b5ef1472 16860#: sys-utils/zramctl.c:477
6bbace6d 16861msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
2905ba2a
MB
16862msgstr ""
16863" -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n"
16864" Spalten festlegen\n"
6bbace6d 16865
b5ef1472 16866#: sys-utils/zramctl.c:478
6bbace6d 16867msgid " --raw use raw status output format\n"
2905ba2a 16868msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
6bbace6d 16869
b5ef1472 16870#: sys-utils/zramctl.c:479
6bbace6d 16871msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
2905ba2a 16872msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n"
6bbace6d 16873
b5ef1472 16874#: sys-utils/zramctl.c:480
6bbace6d 16875msgid " -s, --size <size> device size\n"
2905ba2a 16876msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
6bbace6d 16877
b5ef1472 16878#: sys-utils/zramctl.c:481
6bbace6d 16879msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
2905ba2a 16880msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
6bbace6d 16881
b5ef1472 16882#: sys-utils/zramctl.c:547
2905ba2a 16883#, c-format
6bbace6d 16884msgid "unsupported algorithm: %s"
2905ba2a 16885msgstr "nicht unterstützter Algorithmus: %s"
6bbace6d 16886
b5ef1472 16887#: sys-utils/zramctl.c:569
6bbace6d 16888msgid "failed to parse streams"
2905ba2a 16889msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen"
6bbace6d 16890
b5ef1472 16891#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16892msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
2905ba2a 16893msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus"
6bbace6d 16894
b5ef1472 16895#: sys-utils/zramctl.c:597
6bbace6d 16896msgid "only one <device> at a time is allowed"
2905ba2a 16897msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden"
6bbace6d 16898
b5ef1472 16899#: sys-utils/zramctl.c:600
6bbace6d 16900msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
2905ba2a 16901msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden"
6bbace6d 16902
b5ef1472 16903#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
2905ba2a 16904#, c-format
6bbace6d 16905msgid "%s: failed to reset"
2905ba2a 16906msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen"
6bbace6d 16907
b5ef1472 16908#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16909msgid "no free zram device found"
2905ba2a 16910msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden"
6bbace6d 16911
b5ef1472 16912#: sys-utils/zramctl.c:662
2905ba2a 16913#, c-format
6bbace6d 16914msgid "%s: failed to set number of streams"
2905ba2a 16915msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 16916
b5ef1472 16917#: sys-utils/zramctl.c:666
2905ba2a 16918#, c-format
6bbace6d 16919msgid "%s: failed to set algorithm"
2905ba2a 16920msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 16921
b5ef1472 16922#: sys-utils/zramctl.c:669
2905ba2a 16923#, c-format
6bbace6d 16924msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
2905ba2a 16925msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
6bbace6d 16926
b5ef1472 16927#: term-utils/agetty.c:453
3406942e 16928#, c-format
0ed2f80b
KZ
16929msgid "%s%s (automatic login)\n"
16930msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
3406942e 16931
b5ef1472 16932#: term-utils/agetty.c:507
c9500cbd 16933#, c-format
0ed2f80b
KZ
16934msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16935msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 16936
b5ef1472 16937#: term-utils/agetty.c:512
3406942e 16938#, c-format
0ed2f80b
KZ
16939msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16940msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 16941
b5ef1472 16942#: term-utils/agetty.c:517
0ed2f80b
KZ
16943#, c-format
16944msgid "%s: can't change process priority: %m"
16945msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
3406942e 16946
b5ef1472 16947#: term-utils/agetty.c:528
0ed2f80b
KZ
16948#, c-format
16949msgid "%s: can't exec %s: %m"
16950msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
3406942e 16951
b5ef1472
KZ
16952#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:846 term-utils/agetty.c:858
16953#: term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 term-utils/agetty.c:1468
16954#: term-utils/agetty.c:1478 term-utils/agetty.c:1515 term-utils/agetty.c:1975
16955#: term-utils/agetty.c:2509
0ed2f80b
KZ
16956#, c-format
16957msgid "failed to allocate memory: %m"
16958msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
3406942e 16959
b5ef1472 16960#: term-utils/agetty.c:723
0ed2f80b
KZ
16961msgid "invalid argument of --local-line"
16962msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
3406942e 16963
b5ef1472 16964#: term-utils/agetty.c:755
0ed2f80b
KZ
16965#, c-format
16966msgid "bad timeout value: %s"
16967msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"
3406942e 16968
b5ef1472 16969#: term-utils/agetty.c:876
0ed2f80b
KZ
16970#, c-format
16971msgid "bad speed: %s"
16972msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
3406942e 16973
b5ef1472 16974#: term-utils/agetty.c:878
0ed2f80b
KZ
16975msgid "too many alternate speeds"
16976msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
f8511249 16977
b5ef1472 16978#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16979#, c-format
16980msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16981msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
f8511249 16982
b5ef1472 16983#: term-utils/agetty.c:1029
c9500cbd 16984#, c-format
0ed2f80b
KZ
16985msgid "/dev/%s: not a character device"
16986msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
f8511249 16987
b5ef1472 16988#: term-utils/agetty.c:1031
e7ca0606 16989#, c-format
0ed2f80b 16990msgid "/dev/%s: not a tty"
e7ca0606 16991msgstr "/dev/%s: kein tty"
f8511249 16992
b5ef1472 16993#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
f8511249 16994#, c-format
0ed2f80b
KZ
16995msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16996msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
f8511249 16997
b5ef1472 16998#: term-utils/agetty.c:1057
c9500cbd 16999#, c-format
0ed2f80b
KZ
17000msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17001msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
f8511249 17002
b5ef1472 17003#: term-utils/agetty.c:1078
c9500cbd 17004#, c-format
0ed2f80b
KZ
17005msgid "%s: not open for read/write"
17006msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
f8511249 17007
b5ef1472 17008#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17009#, c-format
17010msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17011msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
f8511249 17012
b5ef1472 17013#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17014#, c-format
17015msgid "%s: dup problem: %m"
17016msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
cf8316e2 17017
b5ef1472 17018#: term-utils/agetty.c:1114
cf8316e2 17019#, c-format
0ed2f80b
KZ
17020msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17021msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
17022
b5ef1472 17023#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17024#, c-format
17025msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17026msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
17027
b5ef1472 17028#: term-utils/agetty.c:1458
d3cac66d 17029msgid "cannot open os-release file"
b64eb005 17030msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
d3cac66d 17031
b5ef1472 17032#: term-utils/agetty.c:1636
b64eb005 17033#, c-format
d3cac66d 17034msgid "failed to create reload file: %s: %m"
b64eb005 17035msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
0ed2f80b 17036
b5ef1472 17037#: term-utils/agetty.c:1733
0ed2f80b
KZ
17038msgid "[press ENTER to login]"
17039msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
17040
b5ef1472 17041#: term-utils/agetty.c:1757
0ed2f80b
KZ
17042msgid "Num Lock off"
17043msgstr "Num-Taste aus"
cf8316e2 17044
b5ef1472 17045#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
17046msgid "Num Lock on"
17047msgstr "Num-Taste ein"
cf8316e2 17048
b5ef1472 17049#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
17050msgid "Caps Lock on"
17051msgstr "Feststelltaste ein"
17052
b5ef1472 17053#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17054msgid "Scroll Lock on"
17055msgstr "Rollen-Taste ein"
17056
b5ef1472 17057#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b 17058#, c-format
f8511249 17059msgid ""
0ed2f80b 17060"Hint: %s\n"
f8511249 17061"\n"
f8511249 17062msgstr ""
0ed2f80b 17063"Hinweis: %s\n"
f8511249 17064"\n"
cf8316e2 17065
b5ef1472 17066#: term-utils/agetty.c:1896
c9500cbd 17067#, c-format
0ed2f80b
KZ
17068msgid "%s: read: %m"
17069msgstr "%s: gelesen: %m"
f8511249 17070
b5ef1472 17071#: term-utils/agetty.c:1955
c9500cbd 17072#, c-format
0ed2f80b
KZ
17073msgid "%s: input overrun"
17074msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
f8511249 17075
b5ef1472 17076#: term-utils/agetty.c:1971 term-utils/agetty.c:1979
c9500cbd 17077#, c-format
0ed2f80b
KZ
17078msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17079msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
f8511249 17080
b5ef1472 17081#: term-utils/agetty.c:1985
c9500cbd 17082#, c-format
0ed2f80b
KZ
17083msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17084msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
f8511249 17085
b5ef1472 17086#: term-utils/agetty.c:2070
c9500cbd 17087#, c-format
0ed2f80b
KZ
17088msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17089msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
8b4ccda1 17090
b5ef1472 17091#: term-utils/agetty.c:2106
8b4ccda1
KZ
17092#, c-format
17093msgid ""
0ed2f80b
KZ
17094" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17095" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
8b4ccda1 17096msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17097" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
17098" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
8b4ccda1 17099
b5ef1472 17100#: term-utils/agetty.c:2110
6bbace6d 17101msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
2905ba2a 17102msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
6bbace6d 17103
b5ef1472 17104#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
17105msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17106msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
f8511249 17107
b5ef1472 17108#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
17109msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17110msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
17111
b5ef1472 17112#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
17113msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17114msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
17115
b5ef1472 17116#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17117msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17118msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
17119
b5ef1472 17120#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 17121msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
b64eb005 17122msgstr " -f, --issue-file <Datei> Die Issue-Datei anzeigen\n"
8b4ccda1 17123
b5ef1472 17124#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17125msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17126msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
8b4ccda1 17127
b5ef1472 17128#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17129msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17130msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
17131
b5ef1472 17132#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 17133msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
b64eb005 17134msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
8b4ccda1 17135
b5ef1472 17136#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17137msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17138msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
17139
b5ef1472 17140#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 17141msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
e7ca0606 17142msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
0ed2f80b 17143
b5ef1472 17144#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17145msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17146msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
17147
b5ef1472 17148#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 17149msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
b64eb005 17150msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
8b4ccda1 17151
b5ef1472 17152#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
17153msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17154msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
17155
b5ef1472 17156#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17157msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17158msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
17159
b5ef1472 17160#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b 17161msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
e7ca0606 17162msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
0ed2f80b 17163
b5ef1472 17164#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17165msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17166msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
17167
b5ef1472 17168#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17169msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17170msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
17171
b5ef1472 17172#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
17173msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17174msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
17175
b5ef1472 17176#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b 17177msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
b64eb005 17178msgstr " -R, --hangup TTY virtuell „auflegen“\n"
0ed2f80b 17179
b5ef1472 17180#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17181msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17182msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
17183
b5ef1472 17184#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
17185msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17186msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
17187
b5ef1472 17188#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 17189msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
b64eb005 17190msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
8b4ccda1 17191
b5ef1472 17192#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17193msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17194msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
8b4ccda1 17195
b5ef1472 17196#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17197msgid " --nohints do not print hints\n"
17198msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
8b4ccda1 17199
b5ef1472 17200#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17201msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17202msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
3406942e 17203
b5ef1472 17204#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17205msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17206msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
3406942e 17207
b5ef1472 17208#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17209msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17210msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
3406942e 17211
b5ef1472 17212#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17213msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17214msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
3406942e 17215
b5ef1472 17216#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 17217msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
e7ca0606 17218msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
3406942e 17219
b5ef1472 17220#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b 17221msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
e7ca0606 17222msgstr " --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
3406942e 17223
b5ef1472 17224#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b 17225msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
e7ca0606 17226msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
3406942e 17227
b5ef1472 17228#: term-utils/agetty.c:2144
6bbace6d 17229msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
b64eb005 17230msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n"
6bbace6d 17231
b5ef1472 17232#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
17233msgid " --help display this help and exit\n"
17234msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
17235
b5ef1472 17236#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b
KZ
17237msgid " --version output version information and exit\n"
17238msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
17239
b5ef1472 17240#: term-utils/agetty.c:2469
3406942e 17241#, c-format
0ed2f80b
KZ
17242msgid "%d user"
17243msgid_plural "%d users"
17244msgstr[0] "%d Benutzer"
17245msgstr[1] "%d Benutzer"
3406942e 17246
b5ef1472 17247#: term-utils/agetty.c:2597
0ed2f80b
KZ
17248#, c-format
17249msgid "checkname failed: %m"
17250msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
3406942e 17251
b5ef1472 17252#: term-utils/agetty.c:2643
d7c1dbc6 17253#, c-format
b0041e4a 17254msgid "cannot touch file %s"
d7c1dbc6 17255msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
6bbace6d 17256
b5ef1472 17257#: term-utils/agetty.c:2647
6bbace6d 17258msgid "--reload is unsupported on your system"
2905ba2a 17259msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
6bbace6d 17260
0ed2f80b 17261#: term-utils/mesg.c:75
3406942e 17262#, c-format
0ed2f80b
KZ
17263msgid " %s [options] [y | n]\n"
17264msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n"
3406942e 17265
6bbace6d 17266#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17267msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
2905ba2a 17268msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n"
6bbace6d
KZ
17269
17270#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17271msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17272msgstr " -v, --verbose erklären was geschieht\n"
17273
6bbace6d 17274#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17275msgid "ttyname failed"
17276msgstr "ttyname fehlgeschlagen"
17277
b5ef1472 17278#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17279msgid "is y"
17280msgstr "ist y"
17281
b5ef1472 17282#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17283msgid "is n"
17284msgstr "ist n"
17285
b5ef1472 17286#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
c9500cbd 17287#, c-format
0ed2f80b
KZ
17288msgid "change %s mode failed"
17289msgstr "Ändern des %s Modus fehlgeschlagen"
3406942e 17290
b5ef1472 17291#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17292msgid "write access to your terminal is allowed"
17293msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal ist erlaubt"
3406942e 17294
b5ef1472 17295#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17296msgid "write access to your terminal is denied"
17297msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
3406942e 17298
b5ef1472 17299#: term-utils/mesg.c:161
3406942e 17300#, c-format
0ed2f80b
KZ
17301msgid "invalid argument: %s"
17302msgstr "ungültiges Argument: %s"
3406942e 17303
b5ef1472 17304#: term-utils/script.c:160
c9500cbd 17305#, c-format
0ed2f80b
KZ
17306msgid " %s [options] [file]\n"
17307msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
3406942e 17308
b5ef1472 17309#: term-utils/script.c:163
6bbace6d 17310msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
b64eb005 17311msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
6bbace6d 17312
b5ef1472 17313#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
17314msgid ""
17315" -a, --append append the output\n"
17316" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17317" -e, --return return exit code of the child process\n"
17318" -f, --flush run flush after each write\n"
17319" --force use output file even when it is a link\n"
17320" -q, --quiet be quiet\n"
17321" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17322" -V, --version output version information and exit\n"
17323" -h, --help display this help and exit\n"
17324"\n"
c9500cbd 17325msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17326" -a, --append Ausgabe anhängen\n"
17327" -c, --command <Befehl> Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
17328" -e, --return Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
b64eb005 17329" -f, --flush „flush“ nach jedem Schreiben ausführen\n"
0ed2f80b
KZ
17330" --force Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
17331" eine Verknüpfung ist\n"
17332" -q, --quiet still ausführen\n"
17333" -t, --timing[=<Datei>] Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
17334" (oder in DATEI)\n"
17335" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
17336" -h, --help diese Hilfe ausgeben und beenden\n"
17337"\n"
3406942e 17338
b5ef1472 17339#: term-utils/script.c:188
c9500cbd 17340#, c-format
d3cac66d
KZ
17341msgid ""
17342"output file `%s' is a link\n"
17343"Use --force if you really want to use it.\n"
17344"Program not started."
17345msgstr ""
b64eb005
PT
17346"Ausgabedatei „%s“ ist eine Verknüpfung.\n"
17347"Benutzen Sie „--force“, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n"
d3cac66d
KZ
17348"Programm nicht gestartet."
17349
b5ef1472 17350#: term-utils/script.c:200
d3cac66d
KZ
17351#, c-format
17352msgid "Script done, file is %s\n"
17353msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
17354
b5ef1472 17355#: term-utils/script.c:262
d3cac66d
KZ
17356msgid "cannot write script file"
17357msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
17358
b5ef1472 17359#: term-utils/script.c:392
b64eb005 17360#, c-format
d3cac66d
KZ
17361msgid ""
17362"\n"
17363"Session terminated.\n"
17364msgstr ""
17365"\n"
b64eb005 17366"Sitzung terminiert.\n"
3406942e 17367
0ed2f80b 17368# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
b5ef1472 17369#: term-utils/script.c:433
3406942e 17370#, c-format
0ed2f80b
KZ
17371msgid "Script started on %s"
17372msgstr "Skript gestartet auf %s"
3406942e 17373
0ed2f80b 17374# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
b5ef1472 17375#: term-utils/script.c:505
3406942e 17376#, c-format
0ed2f80b
KZ
17377msgid ""
17378"\n"
17379"Script done on %s"
3406942e 17380msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17381"\n"
17382"Skript beendet: %s"
3406942e 17383
b5ef1472 17384#: term-utils/script.c:601
0ed2f80b 17385msgid "failed to get terminal attributes"
e7ca0606 17386msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden"
3406942e 17387
b5ef1472 17388#: term-utils/script.c:608
0ed2f80b 17389msgid "openpty failed"
b64eb005 17390msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen"
3406942e 17391
b5ef1472 17392#: term-utils/script.c:646
0ed2f80b
KZ
17393msgid "out of pty's"
17394msgstr "keine ptys mehr"
3406942e 17395
d3cac66d 17396# Not really nice…
b5ef1472 17397#: term-utils/script.c:746
d3cac66d
KZ
17398#, c-format
17399msgid "Script started, file is %s\n"
17400msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n"
17401
0ed2f80b 17402#: term-utils/scriptreplay.c:42
3406942e 17403#, c-format
0ed2f80b 17404msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
b64eb005 17405msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n"
3406942e 17406
0ed2f80b 17407#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 17408msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
b64eb005 17409msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n"
6bbace6d
KZ
17410
17411#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
17412msgid ""
17413" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17414" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17415" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17416" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17417" -V, --version output version information and exit\n"
17418" -h, --help display this help and exit\n"
17419"\n"
3406942e 17420msgstr ""
b64eb005
PT
17421" -t, --timing <Datei> Ausgabedatei für die Timingdaten\n"
17422" -s, --typescript <Datei> Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n"
17423" -d, --divisor <Zahl> Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n"
17424" -m, --maxdelay <Zahl> maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n"
17425" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und Programm verlassen\n"
17426" -h, --help diese Hilfe ausgeben und das Programm verlassen\n"
17427"\n"
3406942e 17428
6bbace6d 17429#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
17430#, c-format
17431msgid "expected a number, but got '%s'"
b64eb005 17432msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten"
3406942e 17433
6bbace6d 17434#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
3406942e 17435#, c-format
0ed2f80b 17436msgid "divisor '%s'"
b64eb005 17437msgstr "Divisor „%s“"
3406942e 17438
6bbace6d 17439#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
17440msgid "write to stdout failed"
17441msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
17442
6bbace6d 17443#: term-utils/scriptreplay.c:127
3406942e 17444#, c-format
0ed2f80b 17445msgid "unexpected end of file on %s"
b64eb005 17446msgstr "Unerwartetes Dateiende in „%s“"
3406942e 17447
6bbace6d 17448#: term-utils/scriptreplay.c:129
3406942e 17449#, c-format
0ed2f80b
KZ
17450msgid "failed to read typescript file %s"
17451msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 17452
6bbace6d 17453#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
17454msgid "wrong number of arguments"
17455msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
3406942e 17456
6bbace6d 17457#: term-utils/scriptreplay.c:224
3406942e 17458#, c-format
0ed2f80b
KZ
17459msgid "failed to read timing file %s"
17460msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 17461
6bbace6d 17462#: term-utils/scriptreplay.c:226
c9500cbd 17463#, c-format
0ed2f80b
KZ
17464msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17465msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format"
3406942e 17466
d3cac66d 17467#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
17468#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17469#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
e7ca0606 17470#, c-format
0ed2f80b 17471msgid "argument error: %s"
e7ca0606 17472msgstr "Fehler in den Argumenten: %s"
8b4ccda1 17473
d3cac66d 17474#: term-utils/setterm.c:247
e7ca0606 17475#, c-format
0ed2f80b 17476msgid "argument error: bright %s is not supported"
e7ca0606 17477msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt"
8b4ccda1 17478
540afa68 17479#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 17480msgid "too many tabs"
e7ca0606 17481msgstr "zu viele Tabs"
8b4ccda1 17482
540afa68 17483#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 17484msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
2905ba2a 17485msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
6bbace6d 17486
540afa68 17487#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17488msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
e7ca0606 17489msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
8b4ccda1 17490
540afa68 17491#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 17492msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
e7ca0606
MB
17493msgstr ""
17494" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
17495" zurücksetzen\n"
8b4ccda1 17496
540afa68 17497#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 17498msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
e7ca0606
MB
17499msgstr ""
17500" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n"
17501" verwenden\n"
8b4ccda1 17502
540afa68 17503#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 17504msgid " --default use default terminal settings\n"
e7ca0606 17505msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
8b4ccda1 17506
540afa68 17507#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 17508msgid " --store save current terminal settings as default\n"
e7ca0606
MB
17509msgstr ""
17510" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
17511" speichern\n"
8b4ccda1 17512
540afa68 17513#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 17514msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
e7ca0606 17515msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n"
8b4ccda1 17516
540afa68 17517#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 17518msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
e7ca0606 17519msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n"
3406942e 17520
540afa68 17521#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b
KZ
17522msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17523msgstr ""
2905ba2a
MB
17524" --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n"
17525" ein oder aus\n"
8b4ccda1 17526
540afa68 17527#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17528msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
e7ca0606
MB
17529msgstr ""
17530" --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n"
17531" voll ist\n"
8b4ccda1 17532
540afa68 17533#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b
KZ
17534msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17535msgstr ""
2905ba2a
MB
17536" --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
17537" farben für den gesamten Bildschirm\n"
8b4ccda1 17538
540afa68 17539#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 17540msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
e7ca0606 17541msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n"
55032d70 17542
540afa68 17543#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 17544msgid " --background default|<color> set background color\n"
e7ca0606 17545msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n"
55032d70 17546
540afa68 17547#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 17548msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
e7ca0606 17549msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n"
0ed2f80b 17550
540afa68 17551#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17552msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
e7ca0606 17553msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n"
0ed2f80b 17554
540afa68 17555#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17556msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
e7ca0606 17557msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17558
540afa68 17559#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 17560msgid " --bold [on|off] bold\n"
e7ca0606 17561msgstr " --bold [on|off] fett\n"
0ed2f80b 17562
540afa68 17563#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 17564msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
e7ca0606 17565msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n"
0ed2f80b 17566
540afa68 17567#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 17568msgid " --blink [on|off] blink\n"
e7ca0606 17569msgstr " --blink [on|off] blinken\n"
0ed2f80b 17570
540afa68 17571#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 17572msgid " --underline [on|off] underline\n"
e7ca0606 17573msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n"
0ed2f80b 17574
540afa68 17575#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 17576msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
e7ca0606 17577msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n"
0ed2f80b 17578
540afa68 17579#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 17580msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
e7ca0606 17581msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
55032d70 17582
540afa68 17583#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17584msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
e7ca0606 17585msgstr ""
2905ba2a
MB
17586" --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
17587" Positionen\n"
55032d70 17588
540afa68 17589#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 17590msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
7734be5e 17591msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
55032d70 17592
540afa68 17593#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 17594msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
7734be5e 17595msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
55032d70 17596
540afa68 17597#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 17598msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 17599msgstr ""
e7ca0606
MB
17600" --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
17601" Bildschirms festlegen\n"
55032d70 17602
540afa68 17603#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 17604msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0ed2f80b 17605msgstr ""
2905ba2a
MB
17606" --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n"
17607" angegebenen virtuellen Konsole in\n"
17608" eine Datei\n"
55032d70 17609
540afa68 17610#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 17611msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70 17612msgstr ""
2905ba2a
MB
17613" --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n"
17614" Konsole an eine Datei an\n"
55032d70 17615
540afa68 17616#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17617msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
e7ca0606 17618msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n"
55032d70 17619
540afa68 17620#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17621msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
e7ca0606 17622msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
55032d70 17623
540afa68 17624#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 17625msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
e7ca0606 17626msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
55032d70 17627
540afa68 17628#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 17629msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
e7ca0606 17630msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 17631
540afa68 17632#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 17633msgid " set vesa powersaving features\n"
2905ba2a 17634msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
55032d70 17635
540afa68 17636#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b
KZ
17637msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17638msgstr ""
2905ba2a
MB
17639" --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n"
17640" den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
55032d70 17641
540afa68 17642#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 17643msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
e7ca0606 17644msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
55032d70 17645
540afa68 17646#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 17647msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
e7ca0606 17648msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
55032d70 17649
540afa68 17650#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 17651msgid " --version show version information and exit\n"
e7ca0606 17652msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
55032d70 17653
540afa68 17654#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 17655msgid " --help display this help and exit\n"
e7ca0606 17656msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
55032d70 17657
540afa68 17658#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 17659msgid "duplicate use of an option"
e7ca0606 17660msgstr "doppelte Option"
55032d70 17661
0ed2f80b 17662# This is only used when strerror(errno) is much too long
540afa68 17663#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
17664msgid "cannot force blank"
17665msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 17666
0ed2f80b 17667# This is only used when strerror(errno) is much too long
540afa68 17668#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b 17669msgid "cannot force unblank"
7734be5e 17670msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 17671
540afa68 17672#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
17673msgid "cannot get blank status"
17674msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
55032d70 17675
540afa68 17676#: term-utils/setterm.c:779
55032d70 17677#, c-format
0ed2f80b
KZ
17678msgid "can not open dump file %s for output"
17679msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
55032d70 17680
540afa68 17681#: term-utils/setterm.c:822
e7ca0606 17682#, c-format
0ed2f80b 17683msgid "terminal %s does not support %s"
e7ca0606 17684msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
55032d70 17685
540afa68 17686#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
17687msgid "cannot (un)set powersave mode"
17688msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
55032d70 17689
540afa68 17690#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
17691msgid "klogctl error"
17692msgstr "klogctl-Fehler"
55032d70 17693
540afa68 17694#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
17695msgid "$TERM is not defined."
17696msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
55032d70 17697
540afa68 17698#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
17699msgid "terminfo database cannot be found"
17700msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
17701
540afa68 17702#: term-utils/setterm.c:1056
55032d70 17703#, c-format
0ed2f80b
KZ
17704msgid "%s: unknown terminal type"
17705msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
55032d70 17706
540afa68 17707#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b 17708msgid "terminal is hardcopy"
7734be5e 17709msgstr "Hardcopy-Terminal"
0ed2f80b
KZ
17710
17711#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 17712#, c-format
0ed2f80b
KZ
17713msgid "internal error: too many iov's"
17714msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
55032d70 17715
0ed2f80b 17716#: term-utils/ttymsg.c:94
55032d70 17717#, c-format
0ed2f80b
KZ
17718msgid "excessively long line arg"
17719msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
55032d70 17720
0ed2f80b 17721#: term-utils/ttymsg.c:108
e7ca0606 17722#, c-format
0ed2f80b 17723msgid "open failed"
e7ca0606 17724msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
55032d70 17725
0ed2f80b
KZ
17726# This is used normaly
17727#: term-utils/ttymsg.c:147
e7ca0606 17728#, c-format
0ed2f80b 17729msgid "fork: %m"
7734be5e 17730msgstr "fork: %m"
55032d70 17731
0ed2f80b
KZ
17732# This is only used when strerror(errno) is much too long
17733#: term-utils/ttymsg.c:149
55032d70 17734#, c-format
0ed2f80b
KZ
17735msgid "cannot fork"
17736msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
55032d70 17737
0ed2f80b 17738#: term-utils/ttymsg.c:182
55032d70 17739#, c-format
0ed2f80b
KZ
17740msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17741msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
55032d70 17742
0ed2f80b 17743#: term-utils/wall.c:83
55032d70 17744#, c-format
0ed2f80b
KZ
17745msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17746msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
55032d70 17747
6bbace6d
KZ
17748#: term-utils/wall.c:86
17749msgid "Write a message to all users.\n"
2905ba2a 17750msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n"
6bbace6d
KZ
17751
17752#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
17753msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17754msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
17755
6bbace6d 17756#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17757msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17758msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
17759
6bbace6d 17760#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17761msgid "--nobanner is available only for root"
17762msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
17763
6bbace6d 17764#: term-utils/wall.c:137
55032d70 17765#, c-format
0ed2f80b
KZ
17766msgid "invalid timeout argument: %s"
17767msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
55032d70 17768
d3cac66d 17769#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17770msgid "cannot get passwd uid"
17771msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
55032d70 17772
d3cac66d 17773#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17774msgid "cannot get tty name"
17775msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden"
55032d70 17776
0ed2f80b
KZ
17777# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
17778# Message
d3cac66d 17779#: term-utils/wall.c:294
55032d70 17780#, c-format
0ed2f80b
KZ
17781msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17782msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
55032d70 17783
d3cac66d 17784#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17785#, c-format
17786msgid "will not read %s - use stdin."
17787msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
55032d70 17788
0ed2f80b
KZ
17789#: term-utils/write.c:82
17790#, c-format
17791msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17792msgstr " %s [Optionen] <Benutzer> [<TTY-Name>]\n"
55032d70 17793
0ed2f80b 17794#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 17795msgid "Send a message to another user.\n"
2905ba2a 17796msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n"
55032d70 17797
6bbace6d 17798#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
17799msgid "can't find your tty's name"
17800msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden"
55032d70 17801
6bbace6d 17802#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
17803msgid "you have write permission turned off"
17804msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet"
17805
6bbace6d 17806#: term-utils/write.c:171
c9500cbd 17807#, c-format
0ed2f80b
KZ
17808msgid "%s is not logged in on %s"
17809msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet"
55032d70 17810
6bbace6d 17811#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17812#, c-format
17813msgid "%s has messages disabled on %s"
17814msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
55032d70 17815
6bbace6d 17816#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17817#, c-format
17818msgid "%s is not logged in"
17819msgstr "%s ist nicht angemeledet"
55032d70 17820
6bbace6d 17821#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17822#, c-format
17823msgid "%s has messages disabled"
17824msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert"
55032d70 17825
6bbace6d 17826#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17827#, c-format
17828msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17829msgstr "%s ist mehr als einmal angemeldet; auf %s wird geschrieben"
55032d70 17830
6bbace6d 17831#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17832#, c-format
17833msgid "tty path %s too long"
17834msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang."
55032d70 17835
6bbace6d 17836#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17837#, c-format
17838msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17839msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …"
55032d70 17840
6bbace6d 17841#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17842#, c-format
17843msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17844msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
55032d70 17845
6bbace6d 17846#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17847msgid "carefulputc failed"
17848msgstr "carefulputc fehlgeschlagen"
55032d70 17849
6bbace6d
KZ
17850#: text-utils/col.c:134
17851msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
b64eb005 17852msgstr "umgekehrte Zeilenvorschübe heraus filtern.\n"
6bbace6d
KZ
17853
17854#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17855#, c-format
17856msgid ""
17857"\n"
17858"Options:\n"
17859" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17860" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17861" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17862" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17863" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17864" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17865" -V, --version output version information and exit\n"
17866" -H, --help display this help and exit\n"
17867"\n"
17868msgstr ""
b64eb005
PT
17869"\n"
17870"Optionen:\n"
17871" -b, --no-backspaces keine Rükschritte ausgeben\n"
17872" -f, --fine halbe Vorwärtszeilenvorschübe zulassen\n"
17873" -p, --pass unbekannte Kontrollsequenzen durchreichen\n"
17874" -h, --tabs Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln\n"
17875" -x, --spaces Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln\n"
17876" -l, --lines ZAHL mindestens ZAHL Zeilen zwischenspeichern\n"
17877" -V, --version Versionsinfo ausgeben und Programm beenden\n"
17878" -H, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n"
17879"\n"
55032d70 17880
6bbace6d 17881#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17882#, c-format
17883msgid ""
17884"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17885"\n"
17886msgstr "%s liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe\n"
55032d70 17887
6bbace6d 17888#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17889msgid "bad -l argument"
17890msgstr "ungültiges -l Argument"
55032d70 17891
0ed2f80b 17892# %s can be one of the two following texts.
6bbace6d 17893#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17894#, c-format
17895msgid "warning: can't back up %s."
17896msgstr "Warnung: %s kann nicht gesichert werden."
55032d70 17897
6bbace6d 17898#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17899msgid "past first line"
17900msgstr "über erste Zeile"
55032d70 17901
6bbace6d 17902#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17903msgid "-- line already flushed"
17904msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
55032d70 17905
b5ef1472 17906#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17907#, c-format
6bbace6d
KZ
17908msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17909msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
17910
b5ef1472 17911#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17912msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
2905ba2a 17913msgstr "nroff-Ausgabe für die Bildschirmvorschau filtern.\n"
55032d70 17914
b5ef1472 17915#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17916msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
2905ba2a 17917msgstr " -u, --no-underlining Unterstreichung unterdrücken\n"
6bbace6d 17918
b5ef1472 17919#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17920msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
2905ba2a 17921msgstr " -2, --half-lines alle Halbzeilen ausgeben\n"
55032d70 17922
0ed2f80b
KZ
17923#: text-utils/colrm.c:59
17924#, c-format
17925msgid ""
17926"\n"
17927"Usage:\n"
17928" %s [startcol [endcol]]\n"
17929msgstr ""
17930"\n"
17931"Aufruf:\n"
17932" %s [Startspalte [Endspalte]]\n"
55032d70 17933
6bbace6d
KZ
17934#: text-utils/colrm.c:64
17935msgid "Filter out the specified columns.\n"
2905ba2a 17936msgstr "Die angegebenen Spalten filtern.\n"
55032d70 17937
0ed2f80b
KZ
17938#: text-utils/colrm.c:185
17939msgid "first argument"
17940msgstr "erstes Argument"
55032d70 17941
0ed2f80b
KZ
17942#: text-utils/colrm.c:187
17943msgid "second argument"
17944msgstr "zweites Argument"
55032d70 17945
b5ef1472 17946#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17947msgid "Columnate lists.\n"
2905ba2a 17948msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n"
55032d70 17949
b5ef1472 17950#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17951msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17952msgstr " -c, --columns <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
55032d70 17953
b5ef1472 17954#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17955msgid " -t, --table create a table\n"
17956msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n"
55032d70 17957
b5ef1472 17958#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17959msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17960msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n"
55032d70 17961
b5ef1472 17962#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17963msgid ""
17964" -o, --output-separator <string>\n"
17965" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17966msgstr ""
17967" -o, --output-separator <string>\n"
17968" Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
17969" Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
55032d70 17970
b5ef1472 17971#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17972msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17973msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n"
55032d70 17974
b5ef1472 17975#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17976msgid "invalid columns argument"
17977msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
55032d70 17978
b5ef1472 17979#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17980#, c-format
17981msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17982msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten"
55032d70 17983
b5ef1472 17984#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
c9500cbd 17985#, c-format
0ed2f80b
KZ
17986msgid " %s [options] <file>...\n"
17987msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
55032d70 17988
6bbace6d
KZ
17989#: text-utils/hexdump.c:158
17990msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
2905ba2a 17991msgstr "Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII darstellen.\n"
6bbace6d
KZ
17992
17993#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17994msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17995msgstr " -x, --one-byte-octal oktale Ein-Byte-Anzeige\n"
55032d70 17996
6bbace6d 17997#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 17998msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
b64eb005 17999msgstr " -c, --one-byte-char Ausgabe von Ein-Byte-Zeichen\n"
55032d70 18000
6bbace6d 18001#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
18002msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
18003msgstr " -C, --canonical kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
55032d70 18004
6bbace6d 18005#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
18006msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
18007msgstr " -x, --two-bytes-decimal dezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
55032d70 18008
6bbace6d 18009#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
18010msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18011msgstr " -x, --two-bytes-octal oktale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
55032d70 18012
6bbace6d 18013#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
18014msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18015msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
18016
6bbace6d 18017#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18018msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
7734be5e 18019msgstr " -L, --color[=<Modus>] interpretiert Formatangaben zur Farbdarstellung\n"
55032d70 18020
d3cac66d 18021#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18022msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18023msgstr " -e, --format <Format> Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n"
55032d70 18024
d3cac66d 18025#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
18026msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18027msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n"
3406942e 18028
d3cac66d 18029#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
18030msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18031msgstr " -n, --length <Länge> nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n"
55032d70 18032
d3cac66d 18033#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 18034msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
2905ba2a 18035msgstr " -s, --skip <Position> Bytes vom Anfang bis <Position> überspringen\n"
eb0f80a6 18036
d3cac66d 18037#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18038msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18039msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
18040
0ed2f80b
KZ
18041#: text-utils/hexdump-display.c:365
18042msgid "all input file arguments failed"
18043msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
3406942e 18044
0ed2f80b 18045#: text-utils/hexdump-parse.c:55
c9500cbd 18046#, c-format
0ed2f80b
KZ
18047msgid "bad byte count for conversion character %s"
18048msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
3406942e 18049
0ed2f80b 18050#: text-utils/hexdump-parse.c:60
c9500cbd 18051#, c-format
0ed2f80b
KZ
18052msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18053msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
3406942e 18054
0ed2f80b
KZ
18055#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18056#, c-format
18057msgid "bad format {%s}"
18058msgstr "falsches Format {%s}"
eb0f80a6 18059
0ed2f80b
KZ
18060#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18061#, c-format
18062msgid "bad conversion character %%%s"
18063msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
86ebb498 18064
6bbace6d 18065#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18066msgid "byte count with multiple conversion characters"
18067msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
3406942e 18068
6bbace6d
KZ
18069#: text-utils/line.c:33
18070msgid "Read one line.\n"
2905ba2a 18071msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
6bbace6d 18072
b5ef1472 18073#: text-utils/more.c:233
6bbace6d 18074msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
2905ba2a 18075msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n"
6bbace6d 18076
b5ef1472 18077#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18078msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
e7ca0606 18079msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n"
86ebb498 18080
b5ef1472 18081#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18082msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
e7ca0606 18083msgstr " -f logische anstatt Bildschirmzeilen zählen\n"
3406942e 18084
b5ef1472 18085#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18086msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b64eb005 18087msgstr "-l Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken\n"
eb0f80a6 18088
b5ef1472 18089#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18090msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
e7ca0606 18091msgstr " -c nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen\n"
eb0f80a6 18092
b5ef1472 18093#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18094msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
e7ca0606 18095msgstr " -p nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen\n"
eb0f80a6 18096
b5ef1472 18097#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18098msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
e7ca0606 18099msgstr " -s mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen\n"
0ed2f80b 18100
b5ef1472 18101#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 18102msgid " -u suppress underlining\n"
e7ca0606 18103msgstr " -u Unterstreichung unterdrücken\n"
0ed2f80b 18104
b5ef1472 18105#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 18106msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
e7ca0606 18107msgstr " -<Anzahl> die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt\n"
0ed2f80b 18108
b5ef1472 18109#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 18110msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
e7ca0606 18111msgstr " +<Zahl> Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen\n"
0ed2f80b 18112
b5ef1472 18113#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b
KZ
18114msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18115msgstr ""
2905ba2a
MB
18116" +/<Zeichenkette>\n"
18117" Datei beginnend bei der gefundenen Zeichenkette\n"
18118" anzeigen\n"
0ed2f80b 18119
b5ef1472 18120#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 18121msgid " -V display version information and exit\n"
e7ca0606 18122msgstr " -V Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
eb0f80a6 18123
b5ef1472 18124#: text-utils/more.c:489
c9500cbd 18125#, c-format
0ed2f80b
KZ
18126msgid "unknown option -%s"
18127msgstr "unbekannte Option -%s"
eb0f80a6 18128
b5ef1472 18129#: text-utils/more.c:513
0ed2f80b 18130#, c-format
eb0f80a6 18131msgid ""
0ed2f80b
KZ
18132"\n"
18133"*** %s: directory ***\n"
18134"\n"
eb0f80a6 18135msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18136"\n"
18137"*** %s: Verzeichnis ***\n"
18138"\n"
eb0f80a6 18139
b5ef1472 18140#: text-utils/more.c:555
0ed2f80b 18141#, c-format
3406942e 18142msgid ""
f8511249 18143"\n"
0ed2f80b
KZ
18144"******** %s: Not a text file ********\n"
18145"\n"
3406942e 18146msgstr ""
c9500cbd 18147"\n"
0ed2f80b
KZ
18148"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
18149"\n"
47ae94f4 18150
b5ef1472 18151#: text-utils/more.c:650
0ed2f80b
KZ
18152#, c-format
18153msgid "[Use q or Q to quit]"
18154msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
eb0f80a6 18155
b5ef1472 18156#: text-utils/more.c:721
0ed2f80b
KZ
18157#, c-format
18158msgid "--More--"
18159msgstr "--Mehr--"
3406942e 18160
b5ef1472 18161#: text-utils/more.c:723
0ed2f80b
KZ
18162#, c-format
18163msgid "(Next file: %s)"
18164msgstr "(Nächste Datei: %s)"
eb0f80a6 18165
b5ef1472 18166#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
18167#, c-format
18168msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
b64eb005 18169msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]"
eb0f80a6 18170
b5ef1472 18171#: text-utils/more.c:1157
eb0f80a6 18172#, c-format
7734be5e
MB
18173msgid "...back %d page"
18174msgid_plural "...back %d pages"
18175msgstr[0] "… %d Seite zurück"
18176msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
47ae94f4 18177
b5ef1472 18178#: text-utils/more.c:1205
c9500cbd 18179#, c-format
7734be5e
MB
18180msgid "...skipping %d line"
18181msgid_plural "...skipping %d lines"
18182msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
18183msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
3406942e 18184
b5ef1472 18185#: text-utils/more.c:1243
0ed2f80b
KZ
18186msgid ""
18187"\n"
18188"***Back***\n"
18189"\n"
18190msgstr ""
18191"\n"
18192"***Zurück***\n"
18193"\n"
3406942e 18194
b5ef1472 18195#: text-utils/more.c:1258
0ed2f80b
KZ
18196msgid "No previous regular expression"
18197msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
f8511249 18198
b5ef1472 18199#: text-utils/more.c:1288
0ed2f80b
KZ
18200msgid ""
18201"\n"
18202"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18203"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18204msgstr ""
18205"\n"
18206"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
18207"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
18208"Voreinstellung wird.\n"
f8511249 18209
b5ef1472 18210#: text-utils/more.c:1295
0ed2f80b
KZ
18211msgid ""
18212"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18213"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18214"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18215"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18216"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18217"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18218"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18219"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18220"' Go to place where previous search started\n"
18221"= Display current line number\n"
18222"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18223"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18224"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18225"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18226"ctrl-L Redraw screen\n"
18227":n Go to kth next file [1]\n"
18228":p Go to kth previous file [1]\n"
18229":f Display current file name and line number\n"
18230". Repeat previous command\n"
18231msgstr ""
18232"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
18233"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
18234"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
18235"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
18236"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
18237"s k Zeilen Text vorwärts springen [1]\n"
18238"f k Bildschirme Text vorwärts springen [1]\n"
18239"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärts springen [1]\n"
18240"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
18241"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
18242"/<regulärer Ausdruck> nach k-tem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
18243"n nach k-tem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
18244"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Subshell ausführen\n"
18245"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
18246"Strg-L Schirm neu zeichnen\n"
18247":n zur k-ten nächsten Datei gehen [1]\n"
18248":p zur k-ten vorigen Datei gehen [1]\n"
18249":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
18250". letzten Befehl wiederholen\n"
f8511249 18251
b5ef1472 18252#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
c9500cbd 18253#, c-format
0ed2f80b 18254msgid "[Press 'h' for instructions.]"
b64eb005 18255msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]"
f8511249 18256
b5ef1472 18257#: text-utils/more.c:1405
c9500cbd 18258#, c-format
0ed2f80b 18259msgid "\"%s\" line %d"
b64eb005 18260msgstr "„%s“ Zeile %d"
f8511249 18261
b5ef1472 18262#: text-utils/more.c:1407
c9500cbd 18263#, c-format
0ed2f80b
KZ
18264msgid "[Not a file] line %d"
18265msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
f8511249 18266
b5ef1472 18267#: text-utils/more.c:1489
0ed2f80b
KZ
18268msgid " Overflow\n"
18269msgstr " Überlauf\n"
f8511249 18270
b5ef1472 18271#: text-utils/more.c:1538
0ed2f80b
KZ
18272msgid "...skipping\n"
18273msgstr "… wird übersprungen\n"
f8511249 18274
b5ef1472 18275#: text-utils/more.c:1572
0ed2f80b
KZ
18276msgid ""
18277"\n"
18278"Pattern not found\n"
18279msgstr ""
18280"\n"
18281"Muster wurde nicht gefunden\n"
f8511249 18282
b5ef1472 18283#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18284msgid "Pattern not found"
18285msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
f8511249 18286
b5ef1472 18287#: text-utils/more.c:1624
0ed2f80b 18288msgid "exec failed\n"
b64eb005 18289msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
f8511249 18290
b5ef1472 18291#: text-utils/more.c:1638
0ed2f80b
KZ
18292msgid "can't fork\n"
18293msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
f8511249 18294
b5ef1472 18295#: text-utils/more.c:1672
0ed2f80b
KZ
18296msgid ""
18297"\n"
18298"...Skipping "
3406942e 18299msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18300"\n"
18301"… wird übersprungen "
f8511249 18302
b5ef1472 18303#: text-utils/more.c:1676
0ed2f80b
KZ
18304msgid "...Skipping to file "
18305msgstr "… Sprung zu Datei"
f8511249 18306
b5ef1472 18307#: text-utils/more.c:1678
0ed2f80b
KZ
18308msgid "...Skipping back to file "
18309msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
eb0f80a6 18310
b5ef1472 18311#: text-utils/more.c:1968
0ed2f80b
KZ
18312msgid "Line too long"
18313msgstr "Zeile ist zu lang"
eb0f80a6 18314
b5ef1472 18315#: text-utils/more.c:2005
0ed2f80b
KZ
18316msgid "No previous command to substitute for"
18317msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
f8511249 18318
b5ef1472 18319#: text-utils/pg.c:144
86ebb498 18320msgid ""
0ed2f80b
KZ
18321"-------------------------------------------------------\n"
18322" h this screen\n"
18323" q or Q quit program\n"
18324" <newline> next page\n"
18325" f skip a page forward\n"
18326" d or ^D next halfpage\n"
18327" l next line\n"
18328" $ last page\n"
18329" /regex/ search forward for regex\n"
18330" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18331" . or ^L redraw screen\n"
18332" w or z set page size and go to next page\n"
18333" s filename save current file to filename\n"
18334" !command shell escape\n"
18335" p go to previous file\n"
18336" n go to next file\n"
86ebb498 18337"\n"
0ed2f80b
KZ
18338"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18339"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
eb0f80a6 18340"\n"
0ed2f80b
KZ
18341"See pg(1) for more information.\n"
18342"-------------------------------------------------------\n"
c9500cbd 18343msgstr ""
b64eb005
PT
18344"-------------------------------------------------------\n"
18345" h dieser Bildschirm\n"
18346" q or Q Programm beenden\n"
18347" <Zeilenumbruch> nächste Seite\n"
18348" f ein Seite vorwärts springen\n"
18349" d or ^D nächste halbe Seite\n"
18350" l nächste Zeile\n"
18351" $ letzte Seite\n"
18352" /Regex/ vorwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
18353" ?Regex? oder ^regex^ rückwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
18354" . oder ^L Bildschirm erneut ausgeben\n"
18355" w oder z Seitengröße setzen und zur nächsten Seite gehen\n"
18356" s Dateiname aktuelle Datei in Dateiname speichern\n"
18357" !Befehl Befehl mit Shell ausgeben\n"
18358" p zur vorherigen Datei springen\n"
18359" n zur nächsten Datei springen\n"
18360"\n"
18361"Viele Befehle akzeptieren voran gehende Zahlen, zum Beispiel:\n"
18362"+1<Eingabe> (nächste Seite); -1<Eingabe> (vorherige Seite); 1<Eingabe> (erste Seite).\n"
18363"\n"
18364"In pg(1) finden Sie weitere Informationen.\n"
18365"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 18366
b5ef1472 18367#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18368#, c-format
18369msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18370msgstr " %s [Optionen] [+Zeile] [+/Muster/] [Dateien]\n"
18371
b5ef1472 18372#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18373msgid "Browse pagewise through text files.\n"
2905ba2a 18374msgstr "Textdateien seitenweise durchsuchen.\n"
6bbace6d 18375
b5ef1472 18376#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18377msgid " -number lines per page\n"
18378msgstr " -number Zeilen pro Seite\n"
18379
b5ef1472 18380#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18381msgid " -c clear screen before displaying\n"
18382msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
18383
b5ef1472 18384#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18385msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18386msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n"
18387
b5ef1472 18388#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18389msgid " -f do not split long lines\n"
18390msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
18391
b5ef1472 18392#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18393msgid " -n terminate command with new line\n"
18394msgstr " -n Befehl mit neuer Zeile beenden\n"
18395
b5ef1472 18396#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18397msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18398msgstr " -p <prompt> Prompt angeben\n"
18399
b5ef1472 18400#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18401msgid " -r disallow shell escape\n"
18402msgstr " -r Shell-Escape nicht erlauben\n"
18403
b5ef1472 18404#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18405msgid " -s print messages to stdout\n"
18406msgstr " -s Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
18407
b5ef1472 18408#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18409msgid " +number start at the given line\n"
18410msgstr " +number in der angegebenen Zeile starten\n"
18411
b5ef1472 18412#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18413msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18414msgstr " +/pattern/ in der das Muster enthaltenden Zeile starten\n"
18415
18416# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
b5ef1472 18417#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18418#, c-format
18419msgid "option requires an argument -- %s"
18420msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
18421
b5ef1472 18422#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18423#, c-format
18424msgid "illegal option -- %s"
18425msgstr "unzulässige Option -- %s"
18426
b5ef1472 18427#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18428msgid "...skipping forward\n"
18429msgstr "… Sprung vorwärts\n"
18430
b5ef1472 18431#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18432msgid "...skipping backward\n"
18433msgstr "… Sprung rückwärts\n"
18434
b5ef1472 18435#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18436msgid "No next file"
18437msgstr "Keine nächste Datei"
18438
b5ef1472 18439#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18440msgid "No previous file"
18441msgstr "Kein vorhergehende Datei"
18442
b5ef1472 18443#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18444#, c-format
18445msgid "Read error from %s file"
18446msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
18447
b5ef1472 18448#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18449#, c-format
18450msgid "Unexpected EOF in %s file"
18451msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
18452
b5ef1472 18453#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18454#, c-format
18455msgid "Unknown error in %s file"
18456msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
18457
b5ef1472 18458#: text-utils/pg.c:941
6bbace6d
KZ
18459msgid "Cannot create tempfile"
18460msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
18461
b5ef1472 18462#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18463msgid "RE error: "
18464msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
18465
b5ef1472 18466#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18467msgid "(EOF)"
18468msgstr "(Dateiende)"
18469
b5ef1472 18470#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18471msgid "No remembered search string"
18472msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
18473
b5ef1472 18474#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18475msgid "cannot open "
18476msgstr "kann nicht geöffnet werden"
18477
b5ef1472 18478#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18479msgid "saved"
18480msgstr "gespeichert"
18481
b5ef1472 18482#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18483msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18484msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
18485
b5ef1472 18486#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18487msgid "fork() failed, try again later\n"
18488msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
18489
b5ef1472 18490#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18491msgid "(Next file: "
18492msgstr "(Nächste Datei: "
18493
b5ef1472 18494#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18495#, c-format
18496msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18497msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n"
18498
b5ef1472 18499#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18500msgid "failed to parse number of lines per page"
18501msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen"
18502
18503#: text-utils/rev.c:77
18504#, c-format
18505msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18506msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n"
18507
18508#: text-utils/rev.c:81
18509msgid "Reverse lines characterwise.\n"
2905ba2a 18510msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n"
6bbace6d 18511
540afa68 18512#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
18513#, c-format
18514msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
b64eb005 18515msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n"
6bbace6d 18516
540afa68 18517#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
18518#, c-format
18519msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
2905ba2a 18520msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht."
6bbace6d 18521
540afa68 18522#: text-utils/tailf.c:198
2905ba2a 18523#, c-format
6bbace6d 18524msgid " %s [option] <file>\n"
2905ba2a 18525msgstr " %s [Option] <Datei>\n"
6bbace6d 18526
540afa68 18527#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 18528msgid "Follow the growth of a log file.\n"
2905ba2a 18529msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n"
6bbace6d 18530
540afa68 18531#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18532msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
2905ba2a 18533msgstr " -n, --lines <Anzahl> die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n"
6bbace6d 18534
540afa68 18535#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 18536msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
b64eb005 18537msgstr " -<Anzahl> gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n"
6bbace6d 18538
540afa68 18539#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 18540msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
b64eb005 18541msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n"
d3cac66d 18542
540afa68 18543#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
18544msgid "failed to parse number of lines"
18545msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen"
18546
540afa68 18547#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
18548msgid "no input file specified"
18549msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
18550
540afa68 18551#: text-utils/tailf.c:283
b64eb005 18552#, c-format
d3cac66d 18553msgid "%s: is not a file"
b64eb005 18554msgstr "%s: ist keine Datei"
d3cac66d 18555
6bbace6d
KZ
18556#: text-utils/ul.c:136
18557#, c-format
18558msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18559msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
18560
18561#: text-utils/ul.c:139
18562msgid "Do underlining.\n"
2905ba2a 18563msgstr "Unterstreichung.\n"
6bbace6d
KZ
18564
18565#: text-utils/ul.c:142
18566msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18567msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
18568
18569#: text-utils/ul.c:143
18570msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18571msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n"
18572
18573#: text-utils/ul.c:204
18574msgid "trouble reading terminfo"
18575msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
18576
18577#: text-utils/ul.c:209
18578#, c-format
18579msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
b64eb005 18580msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt"
6bbace6d
KZ
18581
18582#: text-utils/ul.c:299
18583#, c-format
18584msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18585msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
18586
18587#: text-utils/ul.c:630
18588msgid "Input line too long."
18589msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
b5ef1472 18590
784c8a40
KZ
18591#~ msgid "%s: parse error at line %d"
18592#~ msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d"
18593
18594#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18595#~ msgstr "%s: Einlesefehler: Eintrag in Zeile %d wird ignoriert."
18596
18597#, fuzzy
18598#~ msgid "cannot not setup timer"
18599#~ msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
18600
18601#~ msgid "different"
18602#~ msgstr "verschieden"
18603
18604#~ msgid "same"
18605#~ msgstr "gleich"
18606
b5ef1472
KZ
18607#~ msgid "cannot access file %s"
18608#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
18609
18610#~ msgid "%s is not a block special device"
18611#~ msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
18612
18613# XXX - I did have a better one for busy
18614# libc.po:
18615# "Device or resource busy"
18616# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
18617#~ msgid "%s: device is misaligned"
18618#~ msgstr "%s: Das Gerät ist nicht korrekt ausgerichtet"
18619
18620#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18621#~ msgstr "OS/2 verst. C:-Lw."
18622
18623#~ msgid "Done."
18624#~ msgstr "Fertig."
18625
18626#~ msgid "%s: failed to get device path"
18627#~ msgstr "%s: Gerätepfad kann nicht ermittelt werden"
18628
18629#~ msgid "%s: unknown device name"
18630#~ msgstr "%s: unbekannter Gerätename"
18631
18632#~ msgid "%s: failed to get dm name"
18633#~ msgstr "%s: der dm-Name konnte nicht ermittelt werden"
18634
18635#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
18636#~ msgstr "Die Sortierspalte muss zwischen den Ausgabespalten liegen."
18637
18638#~ msgid ""
18639#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
18640#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
18641#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
18642#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
18643#~ " -r, --random test random-based generation\n"
18644#~ " -t, --time test time-based generation\n"
18645#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
18646#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
18647#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
18648#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
18649#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
18650#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
18651#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18652#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18653#~ "\n"
18654#~ msgstr ""
18655#~ " -p, --pid <Pfad> Pfad zur Prozess-ID-Datei\n"
18656#~ " -s, --socket <Pfad> Pfad zum Socket\n"
18657#~ " -T, --timeout <Sek> Inaktivitäts-Zeitschwelle\n"
18658#~ " -k, --kill laufenden Daemon abwürgen\n"
18659#~ " -r, --random zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
18660#~ " -t, --time zeitbasierte Erzeugung testen\n"
18661#~ " -n, --uuids <Zahl> Anzahl der UUIDs anfordern\n"
18662#~ " -P, --no-pid keine Prozess-ID-Datei anlegen\n"
18663#~ " -F, --no-fork nicht mit double-fork dämonisieren\n"
18664#~ " -S, --socket-activation lauschenden Socket nicht erzeugen\n"
18665#~ " -d, --debug im Debug-Modus ausführen\n"
18666#~ " -q, --quiet stillen Modus einschalten\n"
18667#~ " -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
18668#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
18669#~ "\n"
18670
18671#~ msgid "unknown scheduling policy"
18672#~ msgstr "unbekannte Scheduling-Vorschrift"
18673
18674#~ msgid ""
18675#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18676#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18677#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
18678#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
18679#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
18680#~ msgstr ""
18681#~ " -o, --offset <Zahl> Position in Bytes, wo mit der Verwerfung begonnen\n"
18682#~ " werden soll\n"
18683#~ " -l, --length <Zahl> zu verwerfende Daten in Bytes ab der Startposition\n"
18684#~ " -p, --step <Zahl> Größe der Verwerfungs-Durchläufe innerhalb der\n"
18685#~ " Positionsangabe\n"
18686#~ " -s, --secure führt ein sicheres Verwerfen aus\n"
18687#~ " -v, --verbose zeigt die ausgerichteten Werte für Position und Länge an\n"
18688
18689#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18690#~ msgstr "%s .%06d Sekunden\n"
18691
18692#~ msgid "pages"
18693#~ msgstr "Seiten"