]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/blame - po/de.po
l10n: vi.po: translate 4 new messages
[thirdparty/git.git] / po / de.po
CommitLineData
01b127cd 1# German translations for Git.
839f7f8e 2# Copyright (C) 2010-2012 Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
01b127cd 3# This file is distributed under the same license as the Git package.
839f7f8e 4# Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012.
01b127cd
RT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
65752f94 8"Project-Id-Version: git 1.7.11\n"
01b127cd 9"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
b6bf8467 10"POT-Creation-Date: 2012-07-03 10:23+0800\n"
01b127cd
RT
11"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
12"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
720e309b 13"Language-Team: German\n"
01b127cd
RT
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
839f7f8e 20#: advice.c:40
01b127cd
RT
21#, c-format
22msgid "hint: %.*s\n"
720e309b 23msgstr "Hinweis: %.*s\n"
01b127cd
RT
24
25#.
26#. * Message used both when 'git commit' fails and when
27#. * other commands doing a merge do.
28#.
839f7f8e 29#: advice.c:70
01b127cd
RT
30msgid ""
31"Fix them up in the work tree,\n"
32"and then use 'git add/rm <file>' as\n"
33"appropriate to mark resolution and make a commit,\n"
34"or use 'git commit -a'."
35msgstr ""
720e309b 36"Korrigiere dies im Arbeitsbaum,\n"
232f6130
TR
37"und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
38"um die Auflösung entsprechend zu markieren und einzutragen,\n"
720e309b 39"oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd 40
f88416b2
RT
41#: bundle.c:36
42#, c-format
43msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
44msgstr "'%s' sieht nicht wie eine v2 Paketdatei aus"
45
46#: bundle.c:63
47#, c-format
48msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
49msgstr "nicht erkannter Kopfbereich: %s%s (%d)"
50
16abda81 51#: bundle.c:89 builtin/commit.c:696
f88416b2
RT
52#, c-format
53msgid "could not open '%s'"
54msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen"
55
56#: bundle.c:140
57msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
58msgstr "Dem Projektarchiv fehlen folgende vorrausgesetzte Versionen:"
59
b6bf8467
RT
60#: bundle.c:164 sequencer.c:550 sequencer.c:982 builtin/log.c:290
61#: builtin/log.c:721 builtin/log.c:1310 builtin/log.c:1529 builtin/merge.c:347
f88416b2
RT
62#: builtin/shortlog.c:181
63msgid "revision walk setup failed"
64msgstr "Einrichtung des Revisionsgangs fehlgeschlagen"
65
66#: bundle.c:186
67#, c-format
68msgid "The bundle contains %d ref"
69msgid_plural "The bundle contains %d refs"
70msgstr[0] "Das Paket enthält %d Referenz"
71msgstr[1] "Das Paket enthält %d Referenzen"
72
73#: bundle.c:192
b6bf8467
RT
74msgid "The bundle records a complete history."
75msgstr "Das Paket speichert eine komplette Historie."
76
77#: bundle.c:195
f88416b2
RT
78#, c-format
79msgid "The bundle requires this ref"
80msgid_plural "The bundle requires these %d refs"
81msgstr[0] "Das Paket benötigt diese Referenz"
82msgstr[1] "Das Paket benötigt diese %d Referenzen"
83
b6bf8467 84#: bundle.c:294
f88416b2
RT
85msgid "rev-list died"
86msgstr "\"rev-list\" abgebrochen"
87
b6bf8467 88#: bundle.c:300 builtin/log.c:1206 builtin/shortlog.c:284
f88416b2
RT
89#, c-format
90msgid "unrecognized argument: %s"
91msgstr "nicht erkanntes Argument: %s"
92
b6bf8467 93#: bundle.c:335
f88416b2
RT
94#, c-format
95msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
96msgstr "Referenz '%s' wird durch \"rev-list\" Optionen ausgeschlossen"
97
b6bf8467 98#: bundle.c:380
f88416b2
RT
99msgid "Refusing to create empty bundle."
100msgstr "Erstellung eines leeren Pakets zurückgewiesen."
101
b6bf8467 102#: bundle.c:398
f88416b2
RT
103msgid "Could not spawn pack-objects"
104msgstr "Konnte Paketobjekte nicht erstellen"
105
b6bf8467 106#: bundle.c:416
f88416b2
RT
107msgid "pack-objects died"
108msgstr "Erstellung der Paketobjekte abgebrochen"
109
b6bf8467 110#: bundle.c:419
f88416b2
RT
111#, c-format
112msgid "cannot create '%s'"
113msgstr "kann '%s' nicht erstellen"
114
b6bf8467 115#: bundle.c:441
f88416b2
RT
116msgid "index-pack died"
117msgstr "Erstellung der Paketindexdatei abgebrochen"
118
839f7f8e 119#: commit.c:48
01b127cd
RT
120#, c-format
121msgid "could not parse %s"
720e309b 122msgstr "konnte %s nicht parsen"
01b127cd 123
839f7f8e 124#: commit.c:50
01b127cd
RT
125#, c-format
126msgid "%s %s is not a commit!"
720e309b 127msgstr "%s %s ist keine Version!"
01b127cd
RT
128
129#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
130msgid "memory exhausted"
720e309b 131msgstr "Speicher verbraucht"
01b127cd
RT
132
133#: connected.c:39
134msgid "Could not run 'git rev-list'"
b9f3b4c1 135msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
01b127cd
RT
136
137#: connected.c:48
138#, c-format
139msgid "failed write to rev-list: %s"
720e309b 140msgstr "Fehler beim Schreiben nach rev-list: %s"
01b127cd
RT
141
142#: connected.c:56
143#, c-format
144msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
720e309b 145msgstr "Fehler beim Schließen von rev-list's Standard-Eingabe: %s"
01b127cd 146
f88416b2
RT
147#: date.c:95
148msgid "in the future"
149msgstr "in der Zukunft"
150
151#: date.c:101
152#, c-format
153msgid "%lu second ago"
154msgid_plural "%lu seconds ago"
155msgstr[0] "vor %lu Sekunde"
156msgstr[1] "vor %lu Sekunden"
157
158#: date.c:108
159#, c-format
160msgid "%lu minute ago"
161msgid_plural "%lu minutes ago"
162msgstr[0] "vor %lu Minute"
163msgstr[1] "vor %lu Minuten"
164
165#: date.c:115
166#, c-format
167msgid "%lu hour ago"
168msgid_plural "%lu hours ago"
169msgstr[0] "vor %lu Stunde"
170msgstr[1] "vor %lu Stunden"
171
172#: date.c:122
173#, c-format
174msgid "%lu day ago"
175msgid_plural "%lu days ago"
176msgstr[0] "vor %lu Tag"
177msgstr[1] "vor %lu Tagen"
178
179#: date.c:128
180#, c-format
181msgid "%lu week ago"
182msgid_plural "%lu weeks ago"
183msgstr[0] "vor %lu Woche"
184msgstr[1] "vor %lu Wochen"
185
186#: date.c:135
187#, c-format
188msgid "%lu month ago"
189msgid_plural "%lu months ago"
190msgstr[0] "vor %lu Monat"
191msgstr[1] "vor %lu Monaten"
192
193#: date.c:146
194#, c-format
195msgid "%lu year"
196msgid_plural "%lu years"
197msgstr[0] "vor %lu Jahr"
198msgstr[1] "vor %lu Jahren"
199
200#: date.c:149
201#, c-format
202msgid "%s, %lu month ago"
203msgid_plural "%s, %lu months ago"
204msgstr[0] "%s, und %lu Monat"
205msgstr[1] "%s, und %lu Monaten"
206
207#: date.c:154 date.c:159
208#, c-format
209msgid "%lu year ago"
210msgid_plural "%lu years ago"
211msgstr[0] "vor %lu Jahr"
212msgstr[1] "vor %lu Jahren"
213
01b127cd
RT
214#: diff.c:105
215#, c-format
216msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%.*s'\n"
217msgstr ""
720e309b 218" Fehler beim Parsen des abgeschnittenen \"dirstat\" Prozentsatzes '%.*s'\n"
01b127cd
RT
219
220#: diff.c:110
221#, c-format
222msgid " Unknown dirstat parameter '%.*s'\n"
720e309b 223msgstr " Unbekannter \"dirstat\" Parameter '%.*s'\n"
01b127cd
RT
224
225#: diff.c:210
226#, c-format
227msgid ""
228"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
229"%s"
230msgstr ""
720e309b
RT
231"Fehler in 'diff.dirstat' Konfigurationsvariable gefunden:\n"
232"%s"
01b127cd 233
720e309b 234#: diff.c:1400
01b127cd 235msgid " 0 files changed\n"
720e309b 236msgstr " 0 Dateien geändert\n"
01b127cd 237
720e309b 238#: diff.c:1404
01b127cd
RT
239#, c-format
240msgid " %d file changed"
241msgid_plural " %d files changed"
720e309b
RT
242msgstr[0] " %d Datei geändert"
243msgstr[1] " %d Dateien geändert"
01b127cd 244
720e309b 245#: diff.c:1421
01b127cd
RT
246#, c-format
247msgid ", %d insertion(+)"
248msgid_plural ", %d insertions(+)"
720e309b
RT
249msgstr[0] ", %d Zeile hinzugefügt(+)"
250msgstr[1] ", %d Zeilen hinzugefügt(+)"
01b127cd 251
720e309b 252#: diff.c:1432
01b127cd
RT
253#, c-format
254msgid ", %d deletion(-)"
255msgid_plural ", %d deletions(-)"
720e309b
RT
256msgstr[0] ", %d Zeile entfernt(-)"
257msgstr[1] ", %d Zeilen entfernt(-)"
01b127cd 258
f88416b2 259#: diff.c:3478
01b127cd
RT
260#, c-format
261msgid ""
262"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
263"%s"
264msgstr ""
720e309b
RT
265"Fehler beim Parsen des --dirstat/-X Optionsparameters:\n"
266"%s"
01b127cd
RT
267
268#: gpg-interface.c:59
269msgid "could not run gpg."
b9f3b4c1 270msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
01b127cd
RT
271
272#: gpg-interface.c:71
273msgid "gpg did not accept the data"
720e309b 274msgstr "gpg hat die Daten nicht akzeptiert"
01b127cd
RT
275
276#: gpg-interface.c:82
277msgid "gpg failed to sign the data"
720e309b 278msgstr "gpg beim Signieren der Daten fehlgeschlagen"
01b127cd 279
16abda81 280#: grep.c:1320
01b127cd
RT
281#, c-format
282msgid "'%s': unable to read %s"
720e309b 283msgstr "'%s': konnte nicht lesen %s"
01b127cd 284
16abda81 285#: grep.c:1337
01b127cd
RT
286#, c-format
287msgid "'%s': %s"
720e309b 288msgstr "'%s': %s"
01b127cd 289
16abda81 290#: grep.c:1348
01b127cd
RT
291#, c-format
292msgid "'%s': short read %s"
f6e1224d 293msgstr "'%s': read() zu kurz %s"
01b127cd 294
b6bf8467 295#: help.c:208
f88416b2
RT
296#, c-format
297msgid "available git commands in '%s'"
298msgstr "Vorhandene Git-Kommandos in '%s'"
299
b6bf8467 300#: help.c:215
f88416b2
RT
301msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
302msgstr "Vorhandene Git-Kommandos irgendwo in deinem $PATH"
303
b6bf8467 304#: help.c:271
01b127cd
RT
305#, c-format
306msgid ""
307"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
308"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
309msgstr ""
720e309b
RT
310"'%s' scheint ein git-Kommando zu sein, konnte aber\n"
311"nicht ausgeführt werden. Vielleicht ist git-%s fehlerhaft?"
01b127cd 312
b6bf8467 313#: help.c:328
f88416b2
RT
314msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
315msgstr "Uh oh. Keine Git-Kommandos auf deinem System vorhanden."
316
b6bf8467 317#: help.c:350
f88416b2
RT
318#, c-format
319msgid ""
320"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
321"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
322msgstr ""
323"Warnung: Du hast das nicht existierende Git-Kommando '%s' ausgeführt.\n"
324"Setze fort unter der Annahme das du '%s' gemeint hast"
325
b6bf8467 326#: help.c:355
f88416b2
RT
327#, c-format
328msgid "in %0.1f seconds automatically..."
329msgstr "automatisch in %0.1f Sekunden..."
330
b6bf8467 331#: help.c:362
f88416b2
RT
332#, c-format
333msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
334msgstr "git: '%s' ist kein Git-Kommando. Siehe 'git --help'."
335
b6bf8467 336#: help.c:366
f88416b2
RT
337msgid ""
338"\n"
339"Did you mean this?"
340msgid_plural ""
341"\n"
342"Did you mean one of these?"
343msgstr[0] ""
344"\n"
345"Hast du das gemeint?"
346msgstr[1] ""
347"\n"
348"Hast du eines von diesen gemeint?"
349
65752f94
RT
350#: parse-options.c:493
351msgid "..."
352msgstr "..."
353
354#: parse-options.c:511
355#, c-format
356msgid "usage: %s"
357msgstr "Verwendung: %s"
358
359#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
360#. one in "usage: %s" translation
361#: parse-options.c:515
362#, c-format
363msgid " or: %s"
364msgstr " oder: %s"
365
366#: parse-options.c:518
367#, c-format
368msgid " %s"
369msgstr " %s"
370
16abda81 371#: remote.c:1629
01b127cd
RT
372#, c-format
373msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
374msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
720e309b
RT
375msgstr[0] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Version.\n"
376msgstr[1] "Dein Zweig ist vor '%s' um %d Versionen.\n"
01b127cd 377
16abda81 378#: remote.c:1635
01b127cd
RT
379#, c-format
380msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
381msgid_plural ""
382"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
383msgstr[0] ""
90d25380 384"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Version hinterher, und kann vorgespult werden.\n"
01b127cd 385msgstr[1] ""
90d25380
RT
386"Dein Zweig ist zu '%s' um %d Versionen hinterher, und kann vorgespult "
387"werden.\n"
01b127cd 388
16abda81 389#: remote.c:1643
01b127cd
RT
390#, c-format
391msgid ""
392"Your branch and '%s' have diverged,\n"
393"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
394msgid_plural ""
395"Your branch and '%s' have diverged,\n"
396"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
397msgstr[0] ""
720e309b
RT
398"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
399"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 400msgstr[1] ""
720e309b
RT
401"Dein Zweig und '%s' sind divergiert,\n"
402"und haben jeweils %d und %d unterschiedliche Versionen.\n"
01b127cd 403
f88416b2 404#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:865 builtin/merge.c:978
839f7f8e 405#: builtin/merge.c:1088 builtin/merge.c:1098
01b127cd
RT
406#, c-format
407msgid "Could not open '%s' for writing"
720e309b 408msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd 409
f88416b2 410#: sequencer.c:123 builtin/merge.c:333 builtin/merge.c:868
839f7f8e 411#: builtin/merge.c:1090 builtin/merge.c:1103
01b127cd
RT
412#, c-format
413msgid "Could not write to '%s'"
720e309b 414msgstr "Konnte nicht nach '%s' schreiben."
01b127cd 415
f88416b2 416#: sequencer.c:144
01b127cd
RT
417msgid ""
418"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
419"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
420msgstr ""
720e309b
RT
421"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
422"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'"
01b127cd 423
f88416b2 424#: sequencer.c:147
01b127cd
RT
425msgid ""
426"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
427"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
428"and commit the result with 'git commit'"
429msgstr ""
720e309b
RT
430"nach Auflösung der Konflikte, markiere die korrigierten Pfade\n"
431"mit 'git add <Pfade>' oder 'git rm <Pfade>'und trage das Ergebnis ein mit "
432"'git commit'"
01b127cd 433
16abda81 434#: sequencer.c:160 sequencer.c:758 sequencer.c:841
01b127cd
RT
435#, c-format
436msgid "Could not write to %s"
720e309b 437msgstr "Konnte nicht nach %s schreiben"
01b127cd 438
f88416b2 439#: sequencer.c:163
01b127cd
RT
440#, c-format
441msgid "Error wrapping up %s"
720e309b 442msgstr "Fehler bei Nachbereitung von %s"
01b127cd 443
f88416b2 444#: sequencer.c:178
01b127cd
RT
445msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
446msgstr ""
720e309b 447"Deine lokalen Änderungen würden von \"cherry-pick\" überschrieben werden."
01b127cd 448
f88416b2 449#: sequencer.c:180
01b127cd 450msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
720e309b 451msgstr "Deine lokalen Änderungen würden von \"revert\" überschrieben werden."
01b127cd 452
f88416b2 453#: sequencer.c:183
01b127cd 454msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
720e309b 455msgstr "Trage deine Änderungen ein oder benutze \"stash\" um fortzufahren."
01b127cd
RT
456
457#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
f88416b2 458#: sequencer.c:233
01b127cd
RT
459#, c-format
460msgid "%s: Unable to write new index file"
720e309b 461msgstr "%s: Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 462
f88416b2
RT
463#: sequencer.c:261
464msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
465msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen\n"
466
467#: sequencer.c:282
468msgid "Unable to update cache tree\n"
469msgstr "Konnte zwischengespeicherten Baum nicht aktualisieren\n"
470
16abda81 471#: sequencer.c:324
f88416b2
RT
472#, c-format
473msgid "Could not parse commit %s\n"
474msgstr "Konnte Version %s nicht parsen\n"
475
16abda81 476#: sequencer.c:329
f88416b2
RT
477#, c-format
478msgid "Could not parse parent commit %s\n"
479msgstr "Konnte Elternversion %s nicht parsen\n"
480
16abda81 481#: sequencer.c:395
01b127cd 482msgid "Your index file is unmerged."
720e309b 483msgstr "Deine Bereitstellungsdatei ist nicht zusammengeführt."
01b127cd 484
16abda81 485#: sequencer.c:398
01b127cd 486msgid "You do not have a valid HEAD"
720e309b 487msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 488
16abda81 489#: sequencer.c:413
01b127cd
RT
490#, c-format
491msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
492msgstr ""
1ec31a33
RT
493"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht "
494"angegeben."
01b127cd 495
16abda81 496#: sequencer.c:421
01b127cd
RT
497#, c-format
498msgid "Commit %s does not have parent %d"
720e309b 499msgstr "Version %s hat keinen Elternteil %d"
01b127cd 500
16abda81 501#: sequencer.c:425
01b127cd
RT
502#, c-format
503msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
504msgstr ""
720e309b 505"Hauptlinie wurde spezifiziert, aber Version %s ist keine Zusammenführung."
01b127cd
RT
506
507#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
508#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
16abda81 509#: sequencer.c:436
01b127cd
RT
510#, c-format
511msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
720e309b 512msgstr "%s: kann Elternversion %s nicht parsen"
01b127cd 513
16abda81 514#: sequencer.c:440
01b127cd
RT
515#, c-format
516msgid "Cannot get commit message for %s"
720e309b 517msgstr "Kann keine Versionsbeschreibung für %s bekommen"
01b127cd 518
16abda81 519#: sequencer.c:524
01b127cd
RT
520#, c-format
521msgid "could not revert %s... %s"
720e309b 522msgstr "Konnte %s nicht zurücksetzen... %s"
01b127cd 523
16abda81 524#: sequencer.c:525
01b127cd
RT
525#, c-format
526msgid "could not apply %s... %s"
720e309b 527msgstr "Konnte %s nicht anwenden... %s"
01b127cd 528
16abda81 529#: sequencer.c:553
01b127cd 530msgid "empty commit set passed"
720e309b 531msgstr "leere Menge von Versionen übergeben"
01b127cd 532
16abda81 533#: sequencer.c:561
01b127cd
RT
534#, c-format
535msgid "git %s: failed to read the index"
720e309b 536msgstr "git %s: Fehler beim Lesen der Bereitstellung"
01b127cd 537
16abda81 538#: sequencer.c:566
01b127cd
RT
539#, c-format
540msgid "git %s: failed to refresh the index"
720e309b 541msgstr "git %s: Fehler beim Aktualisieren der Bereitstellung"
01b127cd 542
16abda81 543#: sequencer.c:624
01b127cd
RT
544#, c-format
545msgid "Cannot %s during a %s"
720e309b 546msgstr "Kann %s nicht während eines %s durchführen"
01b127cd 547
16abda81 548#: sequencer.c:646
01b127cd
RT
549#, c-format
550msgid "Could not parse line %d."
720e309b 551msgstr "Konnte Zeile %d nicht parsen."
01b127cd 552
16abda81 553#: sequencer.c:651
01b127cd 554msgid "No commits parsed."
720e309b 555msgstr "Keine Versionen geparst."
01b127cd 556
16abda81 557#: sequencer.c:664
01b127cd
RT
558#, c-format
559msgid "Could not open %s"
b9f3b4c1 560msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
01b127cd 561
16abda81 562#: sequencer.c:668
01b127cd
RT
563#, c-format
564msgid "Could not read %s."
b9f3b4c1 565msgstr "Konnte %s nicht lesen."
01b127cd 566
16abda81 567#: sequencer.c:675
01b127cd
RT
568#, c-format
569msgid "Unusable instruction sheet: %s"
720e309b 570msgstr "Unbenutzbares Instruktionsblatt: %s"
01b127cd 571
16abda81 572#: sequencer.c:703
01b127cd
RT
573#, c-format
574msgid "Invalid key: %s"
720e309b 575msgstr "Ungültiger Schlüssel: %s"
01b127cd 576
16abda81 577#: sequencer.c:706
01b127cd
RT
578#, c-format
579msgid "Invalid value for %s: %s"
720e309b 580msgstr "Ungültiger Wert für %s: %s"
01b127cd 581
16abda81 582#: sequencer.c:718
01b127cd
RT
583#, c-format
584msgid "Malformed options sheet: %s"
720e309b 585msgstr "Fehlerhaftes Optionsblatt: %s"
01b127cd 586
16abda81 587#: sequencer.c:739
01b127cd 588msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
232f6130 589msgstr "\"cherry-pick\" oder \"revert\" ist bereits im Gang"
01b127cd 590
16abda81 591#: sequencer.c:740
01b127cd 592msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
720e309b 593msgstr "versuche \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
01b127cd 594
16abda81 595#: sequencer.c:744
01b127cd
RT
596#, c-format
597msgid "Could not create sequencer directory %s"
720e309b 598msgstr "Konnte \"sequencer\"-Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd 599
16abda81 600#: sequencer.c:760 sequencer.c:845
01b127cd
RT
601#, c-format
602msgid "Error wrapping up %s."
720e309b 603msgstr "Fehler beim Einpacken von %s."
01b127cd 604
16abda81 605#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
01b127cd 606msgid "no cherry-pick or revert in progress"
232f6130 607msgstr "kein \"cherry-pick\" oder \"revert\" im Gang"
01b127cd 608
16abda81 609#: sequencer.c:781
01b127cd 610msgid "cannot resolve HEAD"
720e309b 611msgstr "kann Zweigspitze (HEAD) nicht auflösen"
01b127cd 612
16abda81 613#: sequencer.c:783
01b127cd 614msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
232f6130 615msgstr "kann nicht abbrechen: bin auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd 616
16abda81 617#: sequencer.c:805 builtin/apply.c:3697
01b127cd
RT
618#, c-format
619msgid "cannot open %s: %s"
720e309b 620msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
01b127cd 621
16abda81 622#: sequencer.c:808
01b127cd
RT
623#, c-format
624msgid "cannot read %s: %s"
720e309b 625msgstr "Kann %s nicht lesen: %s"
01b127cd 626
16abda81 627#: sequencer.c:809
01b127cd 628msgid "unexpected end of file"
720e309b 629msgstr "Unerwartetes Dateiende"
01b127cd 630
16abda81 631#: sequencer.c:815
01b127cd
RT
632#, c-format
633msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
839f7f8e
RT
634msgstr ""
635"gespeicherte \"pre-cherry-pick\" Datei der Zweigspitze (HEAD) '%s' ist "
636"beschädigt"
01b127cd 637
16abda81 638#: sequencer.c:838
01b127cd
RT
639#, c-format
640msgid "Could not format %s."
720e309b 641msgstr "Konnte %s nicht formatieren."
01b127cd 642
16abda81 643#: sequencer.c:1000
01b127cd 644msgid "Can't revert as initial commit"
720e309b 645msgstr "Kann nicht zu initialer Version zurücksetzen."
01b127cd 646
16abda81 647#: sequencer.c:1001
01b127cd 648msgid "Can't cherry-pick into empty head"
839f7f8e
RT
649msgstr "Kann \"cherry-pick\" nicht in einem leerem Kopf ausführen."
650
651#: sha1_name.c:864
652msgid "HEAD does not point to a branch"
653msgstr "Zweigspitze (HEAD) zeigt auf keinen Zweig"
654
655#: sha1_name.c:867
656#, c-format
657msgid "No such branch: '%s'"
658msgstr "Kein solcher Zweig '%s'"
659
660#: sha1_name.c:869
661#, c-format
662msgid "No upstream configured for branch '%s'"
663msgstr "Kein entferntes Projektarchiv für Zweig '%s' konfiguriert."
664
665#: sha1_name.c:872
666#, c-format
667msgid "Upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
f88416b2
RT
668msgstr ""
669"Zweig '%s' des entfernten Projektarchivs ist kein gefolgter Übernahmezweig"
01b127cd 670
16abda81
RT
671#: wrapper.c:413
672#, c-format
673msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
674msgstr "konnte aktuellen Benutzer nicht in Passwort-Datei finden: %s"
675
676#: wrapper.c:414
677msgid "no such user"
678msgstr "kein solcher Benutzer"
679
b6bf8467 680#: wt-status.c:141
01b127cd 681msgid "Unmerged paths:"
720e309b 682msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:"
01b127cd 683
b6bf8467 684#: wt-status.c:168 wt-status.c:195
01b127cd
RT
685#, c-format
686msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
687msgstr ""
720e309b
RT
688" (benutze \"git reset %s <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
689"Bereitstellung)"
01b127cd 690
b6bf8467 691#: wt-status.c:170 wt-status.c:197
01b127cd
RT
692msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
693msgstr ""
720e309b
RT
694" (benutze \"git rm --cached <Datei>...\" zum Herausnehmen aus der "
695"Bereitstellung)"
01b127cd 696
b6bf8467
RT
697#: wt-status.c:174
698msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
699msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
700
701#: wt-status.c:176 wt-status.c:180
01b127cd
RT
702msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
703msgstr ""
232f6130 704" (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung entsprechend zu "
720e309b 705"markieren)"
01b127cd 706
b6bf8467
RT
707#: wt-status.c:178
708msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
709msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" um die Auflösung zu markieren)"
710
711#: wt-status.c:189
01b127cd 712msgid "Changes to be committed:"
720e309b 713msgstr "zum Eintragen bereitgestellte Änderungen:"
01b127cd 714
b6bf8467 715#: wt-status.c:207
01b127cd 716msgid "Changes not staged for commit:"
720e309b 717msgstr "Änderungen, die nicht zum Eintragen bereitgestellt sind:"
01b127cd 718
b6bf8467 719#: wt-status.c:211
01b127cd 720msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 721msgstr " (benutze \"git add <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 722
b6bf8467 723#: wt-status.c:213
01b127cd 724msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
232f6130 725msgstr " (benutze \"git add/rm <Datei>...\" zum Bereitstellen)"
01b127cd 726
b6bf8467 727#: wt-status.c:214
01b127cd
RT
728msgid ""
729" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
730msgstr ""
720e309b
RT
731" (benutze \"git checkout -- <Datei>...\" um die Änderungen im "
732"Arbeitsverzeichnis zu verwerfen)"
01b127cd 733
b6bf8467 734#: wt-status.c:216
01b127cd
RT
735msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
736msgstr ""
1ef3ab16 737" (trage ein oder verwerfe den unbeobachteten oder geänderten Inhalt in den "
720e309b 738"Unterprojekten)"
01b127cd 739
b6bf8467 740#: wt-status.c:225
01b127cd
RT
741#, c-format
742msgid "%s files:"
720e309b 743msgstr "%s Dateien:"
01b127cd 744
b6bf8467 745#: wt-status.c:228
01b127cd
RT
746#, c-format
747msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
720e309b 748msgstr " (benutze \"git %s <Datei>...\" zum Einfügen in die Eintragung)"
01b127cd 749
b6bf8467 750#: wt-status.c:245
01b127cd 751msgid "bug"
720e309b 752msgstr "Fehler"
01b127cd 753
b6bf8467 754#: wt-status.c:250
01b127cd 755msgid "both deleted:"
720e309b 756msgstr "beide gelöscht:"
01b127cd 757
b6bf8467 758#: wt-status.c:251
01b127cd 759msgid "added by us:"
720e309b 760msgstr "von uns hinzugefügt:"
01b127cd 761
b6bf8467 762#: wt-status.c:252
01b127cd 763msgid "deleted by them:"
720e309b 764msgstr "von denen gelöscht:"
01b127cd 765
b6bf8467 766#: wt-status.c:253
01b127cd 767msgid "added by them:"
720e309b 768msgstr "von denen hinzugefügt:"
01b127cd 769
b6bf8467 770#: wt-status.c:254
01b127cd 771msgid "deleted by us:"
720e309b 772msgstr "von uns gelöscht:"
01b127cd 773
b6bf8467 774#: wt-status.c:255
01b127cd 775msgid "both added:"
720e309b 776msgstr "von beiden hinzugefügt:"
01b127cd 777
b6bf8467 778#: wt-status.c:256
01b127cd 779msgid "both modified:"
720e309b 780msgstr "von beiden geändert:"
01b127cd 781
b6bf8467 782#: wt-status.c:286
01b127cd 783msgid "new commits, "
720e309b 784msgstr "neue Versionen, "
01b127cd 785
b6bf8467 786#: wt-status.c:288
01b127cd 787msgid "modified content, "
720e309b 788msgstr "geänderter Inhalt, "
01b127cd 789
b6bf8467 790#: wt-status.c:290
01b127cd 791msgid "untracked content, "
1ef3ab16 792msgstr "unbeobachteter Inhalt, "
01b127cd 793
b6bf8467 794#: wt-status.c:304
01b127cd
RT
795#, c-format
796msgid "new file: %s"
720e309b 797msgstr "neue Datei: %s"
01b127cd 798
b6bf8467 799#: wt-status.c:307
01b127cd
RT
800#, c-format
801msgid "copied: %s -> %s"
720e309b 802msgstr "kopiert: %s -> %s"
01b127cd 803
b6bf8467 804#: wt-status.c:310
01b127cd
RT
805#, c-format
806msgid "deleted: %s"
720e309b 807msgstr "gelöscht: %s"
01b127cd 808
b6bf8467 809#: wt-status.c:313
01b127cd
RT
810#, c-format
811msgid "modified: %s"
720e309b 812msgstr "geändert: %s"
01b127cd 813
b6bf8467 814#: wt-status.c:316
01b127cd
RT
815#, c-format
816msgid "renamed: %s -> %s"
720e309b 817msgstr "umbenannt: %s -> %s"
01b127cd 818
b6bf8467 819#: wt-status.c:319
01b127cd
RT
820#, c-format
821msgid "typechange: %s"
720e309b 822msgstr "Typänderung: %s"
01b127cd 823
b6bf8467 824#: wt-status.c:322
01b127cd
RT
825#, c-format
826msgid "unknown: %s"
720e309b 827msgstr "unbekannt: %s"
01b127cd 828
b6bf8467 829#: wt-status.c:325
01b127cd
RT
830#, c-format
831msgid "unmerged: %s"
720e309b 832msgstr "nicht zusammengeführt: %s"
01b127cd 833
b6bf8467 834#: wt-status.c:328
01b127cd
RT
835#, c-format
836msgid "bug: unhandled diff status %c"
720e309b 837msgstr "Fehler: unbehandelter Differenz-Status %c"
01b127cd 838
b6bf8467
RT
839#: wt-status.c:786
840msgid "You have unmerged paths."
841msgstr "Du hast nicht zusammengeführte Pfade."
842
843#: wt-status.c:789 wt-status.c:913
844msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
845msgstr " (behebe die Konflikte und führe \"git commit\" aus)"
846
847#: wt-status.c:792
848msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
849msgstr "Alle Konflikte sind behoben, aber du bist immer noch beim "
850"Zusammenführen."
851
852#: wt-status.c:795
853msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
854msgstr " (benutze \"git commit\" um die Zusammenführung abzuschließen)"
855
856#: wt-status.c:805
857msgid "You are in the middle of an am session."
858msgstr "Eine \"am\"-Sitzung ist im Gange."
859
860#: wt-status.c:808
861msgid "The current patch is empty."
862msgstr "Der aktuelle Patch ist leer."
863
864#: wt-status.c:812
865msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
866msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git am --resolved\" aus)"
867
868#: wt-status.c:814
869msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
870msgstr " (benutze \"git am --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
871
872#: wt-status.c:816
873msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
874msgstr " (benutze \"git am --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
875"wiederherzustellen)"
876
877#: wt-status.c:874 wt-status.c:884
878msgid "You are currently rebasing."
879msgstr "Du bist gerade beim Neuaufbau."
880
881#: wt-status.c:877
882msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
883msgstr " (behebe die Konflikte und führe dann \"git rebase --continue\" aus)"
884
885#: wt-status.c:879
886msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
887msgstr " (benutze \"git rebase --skip\" um diesen Patch auszulassen)"
888
889#: wt-status.c:881
890msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
891msgstr " (benutze \"git rebase --abort\" um den ursprünglichen Zweig "
892"auszuchecken)"
893
894#: wt-status.c:887
895msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
896msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git rebase --continue\" aus)"
897
898#: wt-status.c:889
899msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
900msgstr "Du teilst gerade eine Version während eines Neuaufbaus auf."
901
902#: wt-status.c:892
903msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
904msgstr " (Sobald dein Arbeitsverzeichnis sauber ist, führe "
905"\"git rebase --continue\" aus)"
906
907#: wt-status.c:894
908msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
909msgstr "Du editierst gerade eine Version während eines Neuaufbaus."
910
911#: wt-status.c:897
912msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
913msgstr " (benutze \"git commit --amend\" um die aktuelle Version "
914"nachzubessern)"
915
916#: wt-status.c:899
917msgid ""
918" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
919msgstr " (benutze \"git rebase --continue\" sobald deine Änderungen "
920"abgeschlossen sind)"
921
922#: wt-status.c:909
923msgid "You are currently cherry-picking."
924msgstr "Du führst gerade \"cherry-pick\" aus."
925
926#: wt-status.c:916
927msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
928msgstr " (alle Konflikte behoben: führe \"git commit\" aus)"
929
930#: wt-status.c:925
931msgid "You are currently bisecting."
932msgstr "Du bist gerade beim Halbieren."
933
934#: wt-status.c:928
935msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
936msgstr " (benutze \"git bisect reset\" um zum ursprünglichen Zweig "
937"zurückzukehren)"
938
939#: wt-status.c:979
01b127cd 940msgid "On branch "
720e309b 941msgstr "Auf Zweig "
01b127cd 942
b6bf8467 943#: wt-status.c:986
01b127cd 944msgid "Not currently on any branch."
720e309b 945msgstr "Im Moment auf keinem Zweig."
01b127cd 946
b6bf8467 947#: wt-status.c:998
01b127cd 948msgid "Initial commit"
720e309b 949msgstr "Initiale Version"
01b127cd 950
b6bf8467 951#: wt-status.c:1012
01b127cd 952msgid "Untracked"
1ef3ab16 953msgstr "Unbeobachtete"
01b127cd 954
b6bf8467 955#: wt-status.c:1014
01b127cd 956msgid "Ignored"
720e309b 957msgstr "Ignorierte"
01b127cd 958
b6bf8467 959#: wt-status.c:1016
01b127cd
RT
960#, c-format
961msgid "Untracked files not listed%s"
1ef3ab16 962msgstr "Unbeobachtete Dateien nicht aufgelistet%s"
01b127cd 963
b6bf8467 964#: wt-status.c:1018
01b127cd 965msgid " (use -u option to show untracked files)"
1ef3ab16 966msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachteten Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 967
b6bf8467 968#: wt-status.c:1024
01b127cd 969msgid "No changes"
720e309b 970msgstr "Keine Änderungen"
01b127cd 971
b6bf8467 972#: wt-status.c:1028
01b127cd
RT
973#, c-format
974msgid "no changes added to commit%s\n"
720e309b 975msgstr "keine Änderungen zum Eintragen hinzugefügt%s\n"
01b127cd 976
b6bf8467 977#: wt-status.c:1030
01b127cd 978msgid " (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")"
720e309b 979msgstr " (benutze \"git add\" und/oder \"git commit -a\")"
01b127cd 980
b6bf8467 981#: wt-status.c:1032
01b127cd
RT
982#, c-format
983msgid "nothing added to commit but untracked files present%s\n"
1ec31a33
RT
984msgstr ""
985"nichts zum Eintragen hinzugefügt, aber es gibt unbeobachtete Dateien%s\n"
01b127cd 986
b6bf8467 987#: wt-status.c:1034
01b127cd 988msgid " (use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 989msgstr " (benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 990
b6bf8467 991#: wt-status.c:1036 wt-status.c:1039 wt-status.c:1042
01b127cd
RT
992#, c-format
993msgid "nothing to commit%s\n"
720e309b 994msgstr "nichts zum Eintragen%s\n"
01b127cd 995
b6bf8467 996#: wt-status.c:1037
01b127cd 997msgid " (create/copy files and use \"git add\" to track)"
1ef3ab16 998msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
01b127cd 999
b6bf8467 1000#: wt-status.c:1040
01b127cd 1001msgid " (use -u to show untracked files)"
b9f3b4c1 1002msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
01b127cd 1003
b6bf8467 1004#: wt-status.c:1043
01b127cd 1005msgid " (working directory clean)"
720e309b 1006msgstr " (Arbeitsverzeichnis sauber)"
01b127cd 1007
b6bf8467 1008#: wt-status.c:1151
01b127cd 1009msgid "HEAD (no branch)"
720e309b 1010msgstr "HEAD (kein Zweig)"
01b127cd 1011
b6bf8467 1012#: wt-status.c:1157
01b127cd 1013msgid "Initial commit on "
720e309b 1014msgstr "Initiale Version auf "
01b127cd 1015
b6bf8467 1016#: wt-status.c:1172
01b127cd 1017msgid "behind "
90d25380 1018msgstr "hinterher "
01b127cd 1019
b6bf8467 1020#: wt-status.c:1175 wt-status.c:1178
01b127cd 1021msgid "ahead "
90d25380 1022msgstr "voraus "
01b127cd 1023
b6bf8467 1024#: wt-status.c:1180
01b127cd 1025msgid ", behind "
90d25380 1026msgstr ", hinterher "
01b127cd
RT
1027
1028#: builtin/add.c:62
1029#, c-format
1030msgid "unexpected diff status %c"
720e309b 1031msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
01b127cd 1032
f88416b2 1033#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:226
01b127cd 1034msgid "updating files failed"
b9f3b4c1 1035msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1036
1037#: builtin/add.c:77
1038#, c-format
1039msgid "remove '%s'\n"
720e309b 1040msgstr "entferne '%s'\n"
01b127cd
RT
1041
1042#: builtin/add.c:176
1043#, c-format
1044msgid "Path '%s' is in submodule '%.*s'"
720e309b 1045msgstr "Pfad '%s' befindet sich in Unterprojekt '%.*s'"
01b127cd
RT
1046
1047#: builtin/add.c:192
1048msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
1049msgstr ""
720e309b 1050"Nicht bereitgestellte Änderungen nach Aktualisierung der Bereitstellung:"
01b127cd 1051
b6bf8467 1052#: builtin/add.c:195 builtin/add.c:459 builtin/rm.c:186
01b127cd
RT
1053#, c-format
1054msgid "pathspec '%s' did not match any files"
720e309b 1055msgstr "Pfadspezifikation '%s' stimmt mit keinen Dateien überein"
01b127cd
RT
1056
1057#: builtin/add.c:209
1058#, c-format
1059msgid "'%s' is beyond a symbolic link"
839f7f8e 1060msgstr "'%s' ist über einem symbolischen Link"
01b127cd
RT
1061
1062#: builtin/add.c:276
1063msgid "Could not read the index"
720e309b 1064msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
1065
1066#: builtin/add.c:286
1067#, c-format
1068msgid "Could not open '%s' for writing."
720e309b 1069msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen."
01b127cd
RT
1070
1071#: builtin/add.c:290
1072msgid "Could not write patch"
720e309b 1073msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
01b127cd
RT
1074
1075#: builtin/add.c:295
1076#, c-format
1077msgid "Could not stat '%s'"
b9f3b4c1 1078msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
1079
1080#: builtin/add.c:297
1081msgid "Empty patch. Aborted."
720e309b 1082msgstr "Leerer Patch. Abgebrochen."
01b127cd
RT
1083
1084#: builtin/add.c:303
1085#, c-format
1086msgid "Could not apply '%s'"
720e309b 1087msgstr "Konnte '%s' nicht anwenden."
01b127cd
RT
1088
1089#: builtin/add.c:312
1090msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
1091msgstr ""
720e309b
RT
1092"Die folgenden Pfade werden durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
1093"ignoriert:\n"
01b127cd
RT
1094
1095#: builtin/add.c:352
1096#, c-format
1097msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
720e309b 1098msgstr "Verwende -f wenn du diese wirklich hinzufügen möchtest.\n"
01b127cd
RT
1099
1100#: builtin/add.c:353
1101msgid "no files added"
720e309b 1102msgstr "keine Dateien hinzugefügt"
01b127cd
RT
1103
1104#: builtin/add.c:359
1105msgid "adding files failed"
720e309b 1106msgstr "Hinzufügen von Dateien fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1107
1108#: builtin/add.c:391
1109msgid "-A and -u are mutually incompatible"
720e309b 1110msgstr "-A und -u sind zueinander inkompatibel"
01b127cd
RT
1111
1112#: builtin/add.c:393
1113msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
1114msgstr ""
720e309b 1115"Die Option --ignore-missing kann nur zusammen mit --dry-run benutzt werden."
01b127cd
RT
1116
1117#: builtin/add.c:413
1118#, c-format
1119msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
720e309b 1120msgstr "Nichts spezifiziert, nichts hinzugefügt.\n"
01b127cd
RT
1121
1122#: builtin/add.c:414
1123#, c-format
1124msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
f6e1224d 1125msgstr "Wolltest du vielleicht 'git add .' sagen?\n"
01b127cd 1126
f88416b2 1127#: builtin/add.c:420 builtin/clean.c:95 builtin/commit.c:286 builtin/mv.c:82
01b127cd
RT
1128#: builtin/rm.c:162
1129msgid "index file corrupt"
720e309b 1130msgstr "Bereitstellungsdatei beschädigt"
01b127cd 1131
b6bf8467 1132#: builtin/add.c:480 builtin/apply.c:4108 builtin/mv.c:229 builtin/rm.c:260
01b127cd 1133msgid "Unable to write new index file"
720e309b 1134msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 1135
65752f94
RT
1136#: builtin/apply.c:53
1137msgid "git apply [options] [<patch>...]"
1138msgstr "git apply [Optionen] [<Patch>...]"
1139
f88416b2
RT
1140#: builtin/apply.c:106
1141#, c-format
1142msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
1143msgstr "nicht erkannte Option für Leerzeichen: '%s'"
1144
1145#: builtin/apply.c:121
1146#, c-format
1147msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
1148msgstr "nicht erkannte Option zum Ignorieren von Leerzeichen: '%s'"
1149
1150#: builtin/apply.c:815
1151#, c-format
1152msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
1153msgstr "Kann regulären Ausdruck für Zeitstempel %s nicht verarbeiten"
1154
1155#: builtin/apply.c:824
1156#, c-format
1157msgid "regexec returned %d for input: %s"
1158msgstr "Ausführung des regulären Ausdrucks gab %d zurück. Eingabe: %s"
1159
1160#: builtin/apply.c:905
1161#, c-format
1162msgid "unable to find filename in patch at line %d"
1163msgstr "Konnte keinen Dateinamen in Zeile %d des Patches finden."
1164
1165#: builtin/apply.c:937
1166#, c-format
1167msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
1168msgstr ""
1169"git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null, erhielt %s in Zeile "
1170"%d"
1171
1172#: builtin/apply.c:941
1173#, c-format
1174msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
1175msgstr ""
1176"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter neuer Dateiname in Zeile %d"
1177
1178#: builtin/apply.c:942
1179#, c-format
1180msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
1181msgstr ""
1182"git apply: ungültiges 'git-diff' - Inkonsistenter alter Dateiname in Zeile %d"
1183
1184#: builtin/apply.c:949
1185#, c-format
1186msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
1187msgstr "git apply: ungültiges 'git-diff' - erwartete /dev/null in Zeile %d"
1188
1189#: builtin/apply.c:1394
1190#, c-format
1191msgid "recount: unexpected line: %.*s"
1192msgstr "recount: unerwartete Zeile: %.*s"
1193
1194#: builtin/apply.c:1451
1195#, c-format
1196msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
1197msgstr "Patch-Fragment ohne Kopfbereich bei Zeile %d: %.*s"
1198
1199#: builtin/apply.c:1468
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1203"component (line %d)"
1204msgid_plural ""
1205"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
1206"components (line %d)"
1207msgstr[0] ""
1208"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1209"%d vorangestellter Teil des Pfades entfernt wird (Zeile %d)"
1210msgstr[1] ""
1211"Dem Kopfbereich von \"git diff\" fehlen Informationen zum Dateinamen, wenn "
1212"%d vorangestellte Teile des Pfades entfernt werden (Zeile %d)"
1213
1214#: builtin/apply.c:1628
1215msgid "new file depends on old contents"
1216msgstr "neue Datei hängt von alten Inhalten ab"
1217
1218#: builtin/apply.c:1630
1219msgid "deleted file still has contents"
1220msgstr "entfernte Datei hat noch Inhalte"
1221
1222#: builtin/apply.c:1656
1223#, c-format
1224msgid "corrupt patch at line %d"
1225msgstr "fehlerhafter Patch bei Zeile %d"
1226
1227#: builtin/apply.c:1692
1228#, c-format
1229msgid "new file %s depends on old contents"
1230msgstr "neue Datei %s hängt von alten Inhalten ab"
1231
1232#: builtin/apply.c:1694
1233#, c-format
1234msgid "deleted file %s still has contents"
1235msgstr "entfernte Datei %s hat noch Inhalte"
1236
1237#: builtin/apply.c:1697
1238#, c-format
1239msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
1240msgstr "** Warnung: Datei %s wird leer, aber nicht entfernt."
1241
1242#: builtin/apply.c:1843
1243#, c-format
1244msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
1245msgstr "fehlerhafter Binär-Patch bei Zeile %d: %.*s"
1246
1247#. there has to be one hunk (forward hunk)
1248#: builtin/apply.c:1872
1249#, c-format
1250msgid "unrecognized binary patch at line %d"
1251msgstr "nicht erkannter Binär-Patch bei Zeile %d"
1252
1253#: builtin/apply.c:1958
1254#, c-format
1255msgid "patch with only garbage at line %d"
1256msgstr "Patch mit nutzlosen Informationen bei Zeile %d"
1257
1258#: builtin/apply.c:2048
1259#, c-format
1260msgid "unable to read symlink %s"
1261msgstr "konnte symbolische Verknüpfung %s nicht lesen"
1262
1263#: builtin/apply.c:2052
1264#, c-format
1265msgid "unable to open or read %s"
1266msgstr "konnte %s nicht öffnen oder lesen"
1267
1268#: builtin/apply.c:2123
1269msgid "oops"
1270msgstr "Ups"
1271
1272#: builtin/apply.c:2645
1273#, c-format
1274msgid "invalid start of line: '%c'"
1275msgstr "Ungültiger Zeilenanfang: '%c'"
1276
1277#: builtin/apply.c:2763
1278#, c-format
1279msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
1280msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
1281msgstr[0] "Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeile versetzt)"
1282msgstr[1] ""
1283"Patch-Bereich #%d erfolgreich angewendet bei %d (%d Zeilen versetzt)"
1284
1285#: builtin/apply.c:2775
1286#, c-format
1287msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
1288msgstr "Kontext reduziert zu (%ld/%ld) um Patch-Bereich bei %d anzuwenden"
1289
1290#: builtin/apply.c:2781
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"while searching for:\n"
1294"%.*s"
1295msgstr ""
1296"bei der Suche nach:\n"
1297"%.*s"
1298
1299#: builtin/apply.c:2800
1300#, c-format
1301msgid "missing binary patch data for '%s'"
1302msgstr "keine Daten in Binär-Patch für '%s'"
1303
1304#: builtin/apply.c:2903
1305#, c-format
1306msgid "binary patch does not apply to '%s'"
1307msgstr "Konnte Binär-Patch nicht auf '%s' anwenden"
1308
1309#: builtin/apply.c:2909
1310#, c-format
1311msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
1312msgstr ""
1313"Binär-Patch für '%s' erzeugt falsches Ergebnis (erwartete %s, bekam %s)"
1314
1315#: builtin/apply.c:2930
1316#, c-format
1317msgid "patch failed: %s:%ld"
1318msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen: %s:%ld"
1319
1320#: builtin/apply.c:3045
1321#, c-format
1322msgid "patch %s has been renamed/deleted"
1323msgstr "Patch %s wurde umbenannt/gelöscht"
1324
1325#: builtin/apply.c:3052 builtin/apply.c:3069
1326#, c-format
1327msgid "read of %s failed"
1328msgstr "Konnte %s nicht lesen"
1329
1330#: builtin/apply.c:3084
1331msgid "removal patch leaves file contents"
1332msgstr "Lösch-Patch hinterlässt Dateiinhalte"
1333
1334#: builtin/apply.c:3105
1335#, c-format
1336msgid "%s: already exists in working directory"
1337msgstr "%s existiert bereits im Arbeitsverzeichnis"
1338
1339#: builtin/apply.c:3143
1340#, c-format
1341msgid "%s: has been deleted/renamed"
1342msgstr "%s wurde gelöscht/umbenannt"
1343
1344#: builtin/apply.c:3148 builtin/apply.c:3179
1345#, c-format
1346msgid "%s: %s"
1347msgstr "%s: %s"
1348
1349#: builtin/apply.c:3159
1350#, c-format
1351msgid "%s: does not exist in index"
1352msgstr "%s ist nicht bereitgestellt"
1353
1354#: builtin/apply.c:3173
1355#, c-format
1356msgid "%s: does not match index"
1357msgstr "%s entspricht nicht der Bereitstellung"
1358
1359#: builtin/apply.c:3190
1360#, c-format
1361msgid "%s: wrong type"
1362msgstr "%s: falscher Typ"
1363
1364#: builtin/apply.c:3192
1365#, c-format
1366msgid "%s has type %o, expected %o"
1367msgstr "%s ist vom Typ %o, erwartete %o"
1368
1369#: builtin/apply.c:3247
1370#, c-format
1371msgid "%s: already exists in index"
1372msgstr "%s ist bereits bereitgestellt"
1373
16abda81 1374#: builtin/apply.c:3267
f88416b2 1375#, c-format
16abda81
RT
1376msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
1377msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o)"
f88416b2
RT
1378
1379#: builtin/apply.c:3272
1380#, c-format
16abda81
RT
1381msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
1382msgstr "neuer Modus (%o) von %s entspricht nicht dem alten Modus (%o) von %s"
1383
1384#: builtin/apply.c:3280
1385#, c-format
f88416b2
RT
1386msgid "%s: patch does not apply"
1387msgstr "%s: Patch konnte nicht angewendet werden"
1388
16abda81 1389#: builtin/apply.c:3293
f88416b2
RT
1390#, c-format
1391msgid "Checking patch %s..."
1392msgstr "Prüfe Patch %s..."
1393
16abda81 1394#: builtin/apply.c:3348 builtin/checkout.c:212 builtin/reset.c:158
f88416b2
RT
1395#, c-format
1396msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
1397msgstr "make_cache_entry für Pfad '%s' fehlgeschlagen"
1398
16abda81 1399#: builtin/apply.c:3491
f88416b2
RT
1400#, c-format
1401msgid "unable to remove %s from index"
1402msgstr "konnte %s nicht aus der Bereitstellung entfernen"
1403
16abda81 1404#: builtin/apply.c:3518
f88416b2
RT
1405#, c-format
1406msgid "corrupt patch for subproject %s"
1407msgstr "fehlerhafter Patch für Unterprojekt %s"
1408
16abda81 1409#: builtin/apply.c:3522
f88416b2
RT
1410#, c-format
1411msgid "unable to stat newly created file '%s'"
1412msgstr "konnte neu erstellte Datei '%s' nicht lesen"
1413
16abda81 1414#: builtin/apply.c:3527
f88416b2
RT
1415#, c-format
1416msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
1417msgstr "kann internen Speicher für eben erstellte Datei %s nicht erzeugen"
1418
16abda81 1419#: builtin/apply.c:3530
f88416b2
RT
1420#, c-format
1421msgid "unable to add cache entry for %s"
1422msgstr "kann für %s keinen Eintrag in den Zwischenspeicher hinzufügen"
1423
16abda81 1424#: builtin/apply.c:3563
f88416b2
RT
1425#, c-format
1426msgid "closing file '%s'"
1427msgstr "schließe Datei '%s'"
1428
16abda81 1429#: builtin/apply.c:3612
f88416b2
RT
1430#, c-format
1431msgid "unable to write file '%s' mode %o"
1432msgstr "konnte Datei '%s' mit Modus %o nicht schreiben"
1433
16abda81 1434#: builtin/apply.c:3668
f88416b2
RT
1435#, c-format
1436msgid "Applied patch %s cleanly."
1437msgstr "Patch %s sauber angewendet"
1438
16abda81 1439#: builtin/apply.c:3676
f88416b2
RT
1440msgid "internal error"
1441msgstr "interner Fehler"
1442
1443#. Say this even without --verbose
16abda81 1444#: builtin/apply.c:3679
f88416b2
RT
1445#, c-format
1446msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
1447msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
1448msgstr[0] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisung an..."
1449msgstr[1] "Wende Patch %%s mit %d Zurückweisungen an..."
1450
16abda81 1451#: builtin/apply.c:3689
f88416b2
RT
1452#, c-format
1453msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
1454msgstr "Verkürze Name von .rej Datei zu %.*s.rej"
1455
16abda81 1456#: builtin/apply.c:3710
f88416b2
RT
1457#, c-format
1458msgid "Hunk #%d applied cleanly."
1459msgstr "Patch-Bereich #%d sauber angewendet."
1460
16abda81 1461#: builtin/apply.c:3713
f88416b2
RT
1462#, c-format
1463msgid "Rejected hunk #%d."
1464msgstr "Patch-Bereich #%d zurückgewiesen."
1465
16abda81 1466#: builtin/apply.c:3844
f88416b2
RT
1467msgid "unrecognized input"
1468msgstr "nicht erkannte Eingabe"
1469
16abda81 1470#: builtin/apply.c:3855
f88416b2
RT
1471msgid "unable to read index file"
1472msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht lesen"
1473
16abda81 1474#: builtin/apply.c:3970 builtin/apply.c:3973
65752f94
RT
1475msgid "path"
1476msgstr "Pfad"
1477
16abda81 1478#: builtin/apply.c:3971
65752f94
RT
1479msgid "don't apply changes matching the given path"
1480msgstr "wendet keine Änderungen im angegebenen Pfad an"
1481
16abda81 1482#: builtin/apply.c:3974
65752f94
RT
1483msgid "apply changes matching the given path"
1484msgstr "wendet Änderungen nur im angegebenen Pfad an"
1485
16abda81 1486#: builtin/apply.c:3976
65752f94
RT
1487msgid "num"
1488msgstr "Anzahl"
1489
16abda81 1490#: builtin/apply.c:3977
65752f94 1491msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
16abda81
RT
1492msgstr ""
1493"entfernt <Anzahl> vorrangestellte Schrägstriche von herkömmlichen "
65752f94
RT
1494"Differenzpfaden"
1495
16abda81 1496#: builtin/apply.c:3980
65752f94
RT
1497msgid "ignore additions made by the patch"
1498msgstr "ignoriert hinzugefügte Zeilen des Patches"
1499
16abda81 1500#: builtin/apply.c:3982
65752f94 1501msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
16abda81
RT
1502msgstr ""
1503"anstatt der Anwendung des Patches, wird der \"diffstat\" für die Eingabe "
65752f94
RT
1504"ausgegeben"
1505
16abda81 1506#: builtin/apply.c:3986
65752f94 1507msgid "shows number of added and deleted lines in decimal notation"
16abda81
RT
1508msgstr ""
1509"zeigt die Anzahl von hinzugefügten/entfernten Zeilen in Dezimalnotation"
65752f94 1510
16abda81 1511#: builtin/apply.c:3988
65752f94 1512msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
16abda81
RT
1513msgstr ""
1514"anstatt der Anwendung des Patches, wird eine Zusammenfassung für die Eingabe "
1515"ausgegeben"
65752f94 1516
16abda81 1517#: builtin/apply.c:3990
65752f94 1518msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
16abda81
RT
1519msgstr ""
1520"anstatt der Anwendung des Patches, zeige ob Patch angewendet werden kann"
65752f94 1521
16abda81 1522#: builtin/apply.c:3992
65752f94 1523msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
16abda81
RT
1524msgstr ""
1525"stellt sicher, dass der Patch in der aktuellen Bereitstellung angewendet "
1526"werden kann"
65752f94 1527
16abda81 1528#: builtin/apply.c:3994
65752f94
RT
1529msgid "apply a patch without touching the working tree"
1530msgstr "wendet einen Patch an, ohne Änderungen im Arbeitszweig vorzunehmen"
1531
16abda81 1532#: builtin/apply.c:3996
65752f94
RT
1533msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
1534msgstr "wendet den Patch an (Benutzung mit --stat/--summary/--check)"
1535
16abda81 1536#: builtin/apply.c:3998
65752f94 1537msgid "build a temporary index based on embedded index information"
16abda81
RT
1538msgstr ""
1539"erstellt eine temporäre Bereitstellung basierend auf den integrierten "
65752f94
RT
1540"Bereitstellungsinformationen"
1541
16abda81 1542#: builtin/apply.c:4000
65752f94
RT
1543msgid "paths are separated with NUL character"
1544msgstr "Pfade sind getrennt durch NUL Zeichen"
1545
16abda81 1546#: builtin/apply.c:4003
65752f94 1547msgid "ensure at least <n> lines of context match"
16abda81
RT
1548msgstr ""
1549"stellt sicher, dass mindestens <Anzahl> Zeilen des Kontextes übereinstimmen"
65752f94 1550
16abda81 1551#: builtin/apply.c:4004
65752f94
RT
1552msgid "action"
1553msgstr "Aktion"
1554
16abda81 1555#: builtin/apply.c:4005
65752f94
RT
1556msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
1557msgstr "ermittelt neue oder geänderte Zeilen die Fehler in Leerzeichen haben"
1558
16abda81 1559#: builtin/apply.c:4008 builtin/apply.c:4011
65752f94
RT
1560msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
1561msgstr "ignoriert Änderungen in Leerzeichen bei der Suche des Kontextes"
1562
16abda81 1563#: builtin/apply.c:4014
65752f94
RT
1564msgid "apply the patch in reverse"
1565msgstr "wendet den Patch in umgekehrter Reihenfolge an"
1566
16abda81 1567#: builtin/apply.c:4016
65752f94
RT
1568msgid "don't expect at least one line of context"
1569msgstr "erwartet keinen Kontext"
1570
16abda81 1571#: builtin/apply.c:4018
65752f94 1572msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
16abda81
RT
1573msgstr ""
1574"hinterlässt zurückgewiesene Patch-Bereiche in den entsprechenden *.rej "
65752f94
RT
1575"Dateien"
1576
16abda81 1577#: builtin/apply.c:4020
65752f94
RT
1578msgid "allow overlapping hunks"
1579msgstr "erlaubt sich überlappende Patch-Bereiche"
1580
16abda81 1581#: builtin/apply.c:4021
65752f94
RT
1582msgid "be verbose"
1583msgstr "erweiterte Ausgaben"
1584
16abda81 1585#: builtin/apply.c:4023
65752f94
RT
1586msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
1587msgstr "toleriert fehlerhaft erkannten fehlenden Zeilenumbruch am Dateiende"
1588
16abda81 1589#: builtin/apply.c:4026
65752f94
RT
1590msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
1591msgstr "vertraut nicht den Zeilennummern im Kopf des Patch-Bereiches"
1592
16abda81 1593#: builtin/apply.c:4028
65752f94
RT
1594msgid "root"
1595msgstr "Wurzelverzeichnis"
1596
16abda81 1597#: builtin/apply.c:4029
65752f94
RT
1598msgid "prepend <root> to all filenames"
1599msgstr "stellt <Wurzelverzeichnis> vor alle Dateinamen"
1600
16abda81 1601#: builtin/apply.c:4050
f88416b2
RT
1602msgid "--index outside a repository"
1603msgstr "--index außerhalb eines Projektarchivs"
1604
16abda81 1605#: builtin/apply.c:4053
f88416b2
RT
1606msgid "--cached outside a repository"
1607msgstr "--cached außerhalb eines Projektarchivs"
1608
16abda81 1609#: builtin/apply.c:4069
f88416b2
RT
1610#, c-format
1611msgid "can't open patch '%s'"
1612msgstr "kann Patch '%s' nicht öffnen"
1613
16abda81 1614#: builtin/apply.c:4083
f88416b2
RT
1615#, c-format
1616msgid "squelched %d whitespace error"
1617msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
1618msgstr[0] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1619msgstr[1] "unterdrückte %d Fehler in Leerzeichen"
1620
16abda81 1621#: builtin/apply.c:4089 builtin/apply.c:4099
f88416b2
RT
1622#, c-format
1623msgid "%d line adds whitespace errors."
1624msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
1625msgstr[0] "%d Zeile fügt Fehler in Leerzeichen hinzu."
1626msgstr[1] "%d Zeilen fügen Fehler in Leerzeichen hinzu."
1627
01b127cd
RT
1628#: builtin/archive.c:17
1629#, c-format
1630msgid "could not create archive file '%s'"
720e309b 1631msgstr "Konnte Archiv-Datei '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
1632
1633#: builtin/archive.c:20
1634msgid "could not redirect output"
720e309b 1635msgstr "Konnte Ausgabe nicht umleiten."
01b127cd
RT
1636
1637#: builtin/archive.c:37
1638msgid "git archive: Remote with no URL"
080d4221 1639msgstr "git archive: Externes Archiv ohne URL"
01b127cd
RT
1640
1641#: builtin/archive.c:58
1642msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
720e309b 1643msgstr "git archive: habe ACK/NAK erwartet, aber EOF bekommen"
01b127cd
RT
1644
1645#: builtin/archive.c:63
1646#, c-format
1647msgid "git archive: NACK %s"
720e309b 1648msgstr "git archive: NACK %s"
01b127cd
RT
1649
1650#: builtin/archive.c:65
1651#, c-format
1652msgid "remote error: %s"
f6e1224d 1653msgstr "Fehler am anderen Ende: %s"
01b127cd
RT
1654
1655#: builtin/archive.c:66
1656msgid "git archive: protocol error"
720e309b 1657msgstr "git archive: Protokollfehler"
01b127cd
RT
1658
1659#: builtin/archive.c:71
1660msgid "git archive: expected a flush"
839f7f8e 1661msgstr "git archive: erwartete eine Spülung (flush)"
01b127cd 1662
f88416b2 1663#: builtin/branch.c:144
01b127cd
RT
1664#, c-format
1665msgid ""
1666"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
1667" '%s', but not yet merged to HEAD."
1668msgstr ""
b9f3b4c1 1669"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b
RT
1670" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
1671"wurde."
01b127cd 1672
f88416b2 1673#: builtin/branch.c:148
01b127cd
RT
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
1677" '%s', even though it is merged to HEAD."
1678msgstr ""
b9f3b4c1 1679"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
720e309b 1680" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
01b127cd 1681
f88416b2 1682#: builtin/branch.c:180
01b127cd 1683msgid "cannot use -a with -d"
720e309b 1684msgstr "kann -a nicht mit -d benutzen"
01b127cd 1685
f88416b2 1686#: builtin/branch.c:186
01b127cd 1687msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
720e309b 1688msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
01b127cd 1689
f88416b2 1690#: builtin/branch.c:191
01b127cd
RT
1691#, c-format
1692msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
1ec31a33
RT
1693msgstr ""
1694"Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
01b127cd 1695
f88416b2 1696#: builtin/branch.c:202
01b127cd 1697#, c-format
f88416b2
RT
1698msgid "remote branch '%s' not found."
1699msgstr "externer Zweig '%s' nicht gefunden"
01b127cd 1700
f88416b2
RT
1701#: builtin/branch.c:203
1702#, c-format
1703msgid "branch '%s' not found."
1704msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden."
1705
1706#: builtin/branch.c:210
01b127cd
RT
1707#, c-format
1708msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
720e309b 1709msgstr "Konnte Versionsobjekt für '%s' nicht nachschlagen."
01b127cd 1710
f88416b2 1711#: builtin/branch.c:216
01b127cd
RT
1712#, c-format
1713msgid ""
1714"The branch '%s' is not fully merged.\n"
1715"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
1716msgstr ""
720e309b
RT
1717"Der Zweig '%s' ist nicht vollständig zusammengeführt.\n"
1718"Wenn du sicher bist diesen Zweig zu entfernen, führe 'git branch -D %s' aus."
01b127cd 1719
f88416b2 1720#: builtin/branch.c:225
01b127cd 1721#, c-format
f88416b2
RT
1722msgid "Error deleting remote branch '%s'"
1723msgstr "Fehler beim Entfernen des externen Zweiges '%s'"
01b127cd 1724
f88416b2 1725#: builtin/branch.c:226
01b127cd 1726#, c-format
f88416b2
RT
1727msgid "Error deleting branch '%s'"
1728msgstr "Fehler beim Entfernen des Zweiges '%s'"
01b127cd 1729
f88416b2
RT
1730#: builtin/branch.c:233
1731#, c-format
1732msgid "Deleted remote branch %s (was %s).\n"
1733msgstr "Externer Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1734
1735#: builtin/branch.c:234
1736#, c-format
1737msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
1738msgstr "Zweig %s entfernt (war %s).\n"
1739
1740#: builtin/branch.c:239
01b127cd 1741msgid "Update of config-file failed"
720e309b 1742msgstr "Aktualisierung der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen."
01b127cd 1743
f88416b2 1744#: builtin/branch.c:337
01b127cd
RT
1745#, c-format
1746msgid "branch '%s' does not point at a commit"
720e309b 1747msgstr "Zweig '%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd 1748
f88416b2
RT
1749#: builtin/branch.c:409
1750#, c-format
1751msgid "[%s: behind %d]"
1752msgstr "[%s: %d hinterher]"
1753
1754#: builtin/branch.c:411
1755#, c-format
1756msgid "[behind %d]"
1757msgstr "[%d hinterher]"
1758
1759#: builtin/branch.c:415
1760#, c-format
1761msgid "[%s: ahead %d]"
1762msgstr "[%s: %d voraus]"
1763
1764#: builtin/branch.c:417
01b127cd 1765#, c-format
f88416b2
RT
1766msgid "[ahead %d]"
1767msgstr "[%d voraus]"
01b127cd 1768
f88416b2 1769#: builtin/branch.c:420
01b127cd 1770#, c-format
f88416b2
RT
1771msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
1772msgstr "[%s: %d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1773
f88416b2 1774#: builtin/branch.c:423
01b127cd 1775#, c-format
f88416b2
RT
1776msgid "[ahead %d, behind %d]"
1777msgstr "[%d voraus, %d hinterher]"
01b127cd 1778
f88416b2 1779#: builtin/branch.c:535
01b127cd 1780msgid "(no branch)"
720e309b 1781msgstr "(kein Zweig)"
01b127cd 1782
f88416b2 1783#: builtin/branch.c:600
01b127cd 1784msgid "some refs could not be read"
b9f3b4c1 1785msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
01b127cd 1786
f88416b2 1787#: builtin/branch.c:613
01b127cd
RT
1788msgid "cannot rename the current branch while not on any."
1789msgstr ""
720e309b 1790"Kann aktuellen Zweig nicht umbennen, solange du dich auf keinem befindest."
01b127cd 1791
f88416b2 1792#: builtin/branch.c:623
01b127cd
RT
1793#, c-format
1794msgid "Invalid branch name: '%s'"
720e309b 1795msgstr "Ungültiger Zweig-Name: '%s'"
01b127cd 1796
f88416b2 1797#: builtin/branch.c:638
01b127cd 1798msgid "Branch rename failed"
720e309b 1799msgstr "Umbenennung des Zweiges fehlgeschlagen"
01b127cd 1800
f88416b2 1801#: builtin/branch.c:642
01b127cd
RT
1802#, c-format
1803msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
720e309b 1804msgstr "falsch benannten Zweig '%s' umbenannt"
01b127cd 1805
f88416b2 1806#: builtin/branch.c:646
01b127cd
RT
1807#, c-format
1808msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
720e309b 1809msgstr "Zweig umbenannt zu %s, aber Zweigspitze (HEAD) ist nicht aktualisiert!"
01b127cd 1810
f88416b2 1811#: builtin/branch.c:653
01b127cd
RT
1812msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
1813msgstr ""
720e309b
RT
1814"Zweig ist umbenannt, aber die Aktualisierung der Konfigurationsdatei ist "
1815"fehlgeschlagen."
01b127cd 1816
f88416b2 1817#: builtin/branch.c:668
01b127cd
RT
1818#, c-format
1819msgid "malformed object name %s"
720e309b 1820msgstr "Missgebildeter Objektname %s"
01b127cd 1821
f88416b2 1822#: builtin/branch.c:692
01b127cd 1823#, c-format
f88416b2
RT
1824msgid "could not write branch description template: %s"
1825msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s"
01b127cd 1826
f88416b2 1827#: builtin/branch.c:783
01b127cd 1828msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
b9f3b4c1 1829msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd 1830
f88416b2 1831#: builtin/branch.c:788 builtin/clone.c:558
01b127cd 1832msgid "HEAD not found below refs/heads!"
720e309b 1833msgstr "Zweigspitze (HEAD) wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!"
01b127cd 1834
f88416b2
RT
1835#: builtin/branch.c:808
1836msgid "--column and --verbose are incompatible"
1837msgstr "--column und --verbose sind inkompatibel"
1838
1839#: builtin/branch.c:857
01b127cd
RT
1840msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
1841msgstr ""
720e309b
RT
1842"Die Optionen -a und -r bei 'git branch' machen mit einem Zweignamen keinen "
1843"Sinn."
01b127cd
RT
1844
1845#: builtin/bundle.c:47
1846#, c-format
1847msgid "%s is okay\n"
720e309b 1848msgstr "%s ist in Ordnung\n"
01b127cd
RT
1849
1850#: builtin/bundle.c:56
1851msgid "Need a repository to create a bundle."
720e309b 1852msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1853
1854#: builtin/bundle.c:60
1855msgid "Need a repository to unbundle."
b9f3b4c1 1856msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
01b127cd
RT
1857
1858#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
1859#, c-format
1860msgid "path '%s' does not have our version"
720e309b 1861msgstr "Pfad '%s' hat nicht unsere Version."
01b127cd
RT
1862
1863#: builtin/checkout.c:115 builtin/checkout.c:148
1864#, c-format
1865msgid "path '%s' does not have their version"
720e309b 1866msgstr "Pfad '%s' hat nicht deren Version."
01b127cd
RT
1867
1868#: builtin/checkout.c:131
1869#, c-format
1870msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
720e309b 1871msgstr "Pfad '%s' hat nicht alle notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1872
1873#: builtin/checkout.c:175
1874#, c-format
1875msgid "path '%s' does not have necessary versions"
720e309b 1876msgstr "Pfad '%s' hat nicht die notwendigen Versionen."
01b127cd
RT
1877
1878#: builtin/checkout.c:192
1879#, c-format
1880msgid "path '%s': cannot merge"
720e309b 1881msgstr "Pfad '%s': kann nicht zusammenführen"
01b127cd
RT
1882
1883#: builtin/checkout.c:209
1884#, c-format
1885msgid "Unable to add merge result for '%s'"
720e309b 1886msgstr "Konnte Ergebnis der Zusammenführung von '%s' nicht hinzufügen."
01b127cd 1887
01b127cd
RT
1888#: builtin/checkout.c:234 builtin/checkout.c:392
1889msgid "corrupt index file"
720e309b 1890msgstr "beschädigte Bereitstellungsdatei"
01b127cd
RT
1891
1892#: builtin/checkout.c:264 builtin/checkout.c:271
1893#, c-format
1894msgid "path '%s' is unmerged"
720e309b 1895msgstr "Pfad '%s' ist nicht zusammengeführt."
01b127cd
RT
1896
1897#: builtin/checkout.c:302 builtin/checkout.c:498 builtin/clone.c:583
839f7f8e 1898#: builtin/merge.c:812
01b127cd 1899msgid "unable to write new index file"
720e309b 1900msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
1901
1902#: builtin/checkout.c:319 builtin/diff.c:302 builtin/merge.c:408
1903msgid "diff_setup_done failed"
720e309b 1904msgstr "diff_setup_done fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
1905
1906#: builtin/checkout.c:414
1907msgid "you need to resolve your current index first"
720e309b 1908msgstr "Du musst zuerst deine aktuelle Bereitstellung auflösen."
01b127cd
RT
1909
1910#: builtin/checkout.c:533
1911#, c-format
1912msgid "Can not do reflog for '%s'\n"
720e309b 1913msgstr "Konnte \"reflog\" für '%s' nicht durchführen\n"
01b127cd 1914
839f7f8e 1915#: builtin/checkout.c:566
01b127cd 1916msgid "HEAD is now at"
720e309b 1917msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei"
01b127cd 1918
839f7f8e 1919#: builtin/checkout.c:573
01b127cd
RT
1920#, c-format
1921msgid "Reset branch '%s'\n"
720e309b 1922msgstr "Setze Zweig '%s' zurück\n"
01b127cd 1923
839f7f8e 1924#: builtin/checkout.c:576
01b127cd
RT
1925#, c-format
1926msgid "Already on '%s'\n"
720e309b 1927msgstr "Bereits auf '%s'\n"
01b127cd 1928
839f7f8e 1929#: builtin/checkout.c:580
01b127cd
RT
1930#, c-format
1931msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
720e309b 1932msgstr "Gewechselt zu zurückgesetztem Zweig '%s'\n"
01b127cd 1933
839f7f8e 1934#: builtin/checkout.c:582
01b127cd
RT
1935#, c-format
1936msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
720e309b 1937msgstr "Gewechselt zu einem neuen Zweig '%s'\n"
01b127cd 1938
839f7f8e 1939#: builtin/checkout.c:584
01b127cd
RT
1940#, c-format
1941msgid "Switched to branch '%s'\n"
720e309b 1942msgstr "Gewechselt zu Zweig '%s'\n"
01b127cd 1943
839f7f8e 1944#: builtin/checkout.c:640
01b127cd
RT
1945#, c-format
1946msgid " ... and %d more.\n"
720e309b 1947msgstr " ... und %d weitere.\n"
01b127cd
RT
1948
1949#. The singular version
839f7f8e 1950#: builtin/checkout.c:646
01b127cd
RT
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
1954"any of your branches:\n"
1955"\n"
1956"%s\n"
1957msgid_plural ""
1958"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
1959"any of your branches:\n"
1960"\n"
1961"%s\n"
1962msgstr[0] ""
90d25380 1963"Warnung: Du bist um %d Version hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1964"einem deiner Zweige:\n"
1965"\n"
1966"%s\n"
01b127cd 1967msgstr[1] ""
90d25380 1968"Warnung: Du bist um %d Versionen hinterher, nicht verbunden zu\n"
720e309b
RT
1969"einem deiner Zweige:\n"
1970"\n"
1971"%s\n"
01b127cd 1972
839f7f8e 1973#: builtin/checkout.c:664
01b127cd
RT
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
1977"to do so with:\n"
1978"\n"
1979" git branch new_branch_name %s\n"
1980"\n"
1981msgstr ""
720e309b
RT
1982"Wenn du diese durch einen neuen Zweig behalten möchtest, dann könnte jetzt\n"
1983"ein guter Zeitpunkt sein dies zu tun mit:\n"
1984"\n"
1985" git branch neuer_zweig_name %s\n"
1986"\n"
01b127cd 1987
f88416b2 1988#: builtin/checkout.c:694
01b127cd 1989msgid "internal error in revision walk"
720e309b 1990msgstr "interner Fehler im Revisionsgang"
01b127cd 1991
f88416b2 1992#: builtin/checkout.c:698
01b127cd 1993msgid "Previous HEAD position was"
720e309b 1994msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
01b127cd 1995
f88416b2 1996#: builtin/checkout.c:724
01b127cd 1997msgid "You are on a branch yet to be born"
b9f3b4c1 1998msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
01b127cd
RT
1999
2000#. case (1)
f88416b2 2001#: builtin/checkout.c:855
01b127cd
RT
2002#, c-format
2003msgid "invalid reference: %s"
720e309b 2004msgstr "Ungültige Referenz: %s"
01b127cd
RT
2005
2006#. case (1): want a tree
f88416b2 2007#: builtin/checkout.c:894
01b127cd
RT
2008#, c-format
2009msgid "reference is not a tree: %s"
720e309b 2010msgstr "Referenz ist kein Baum: %s"
01b127cd 2011
f88416b2 2012#: builtin/checkout.c:974
01b127cd 2013msgid "-B cannot be used with -b"
720e309b 2014msgstr "-B kann nicht mit -b benutzt werden"
01b127cd 2015
f88416b2 2016#: builtin/checkout.c:983
01b127cd 2017msgid "--patch is incompatible with all other options"
720e309b 2018msgstr "--patch ist inkompatibel mit allen anderen Optionen"
01b127cd 2019
f88416b2 2020#: builtin/checkout.c:986
01b127cd 2021msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
720e309b 2022msgstr "--detach kann nicht mit -b/-B/--orphan benutzt werden"
01b127cd 2023
f88416b2 2024#: builtin/checkout.c:988
01b127cd 2025msgid "--detach cannot be used with -t"
720e309b 2026msgstr "--detach kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2027
f88416b2 2028#: builtin/checkout.c:994
01b127cd 2029msgid "--track needs a branch name"
720e309b 2030msgstr "--track benötigt einen Zweignamen"
01b127cd 2031
f88416b2 2032#: builtin/checkout.c:1001
01b127cd 2033msgid "Missing branch name; try -b"
720e309b 2034msgstr "Vermisse Zweignamen; versuche -b"
01b127cd 2035
f88416b2 2036#: builtin/checkout.c:1007
01b127cd 2037msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
720e309b 2038msgstr "--orphan und -b|-B sind gegenseitig exklusiv"
01b127cd 2039
f88416b2 2040#: builtin/checkout.c:1009
01b127cd 2041msgid "--orphan cannot be used with -t"
720e309b 2042msgstr "--orphan kann nicht mit -t benutzt werden"
01b127cd 2043
f88416b2 2044#: builtin/checkout.c:1019
01b127cd 2045msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
720e309b 2046msgstr "git checkout: -f und -m sind inkompatibel"
01b127cd 2047
f88416b2 2048#: builtin/checkout.c:1053
01b127cd 2049msgid "invalid path specification"
720e309b 2050msgstr "ungültige Pfadspezifikation"
01b127cd 2051
f88416b2 2052#: builtin/checkout.c:1061
01b127cd
RT
2053#, c-format
2054msgid ""
2055"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
2056"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2057msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2058"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2059"von Zweigen.\n"
720e309b
RT
2060"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
2061"werden kann?"
01b127cd 2062
f88416b2 2063#: builtin/checkout.c:1063
01b127cd
RT
2064msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
2065msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2066"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
2067"von Zweigen."
01b127cd 2068
f88416b2 2069#: builtin/checkout.c:1068
01b127cd 2070msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
720e309b 2071msgstr "git checkout: --detach nimmt kein Pfad-Argument"
01b127cd 2072
f88416b2 2073#: builtin/checkout.c:1071
01b127cd
RT
2074msgid ""
2075"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
2076"checking out of the index."
2077msgstr ""
720e309b 2078"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
b9f3b4c1 2079"du aus der Bereitstellung auscheckst."
01b127cd 2080
f88416b2 2081#: builtin/checkout.c:1090
01b127cd 2082msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
720e309b 2083msgstr "Kann Zweig nur zu einer Version wechseln."
01b127cd 2084
f88416b2 2085#: builtin/checkout.c:1093
01b127cd 2086msgid "--ours/--theirs is incompatible with switching branches."
720e309b 2087msgstr "--ours/--theirs ist inkompatibel mit den Wechseln von Zweigen."
01b127cd
RT
2088
2089#: builtin/clean.c:78
2090msgid "-x and -X cannot be used together"
720e309b 2091msgstr "-x und -X können nicht zusammen benutzt werden"
01b127cd
RT
2092
2093#: builtin/clean.c:82
2094msgid ""
2095"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
2096msgstr ""
720e309b 2097"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
b9f3b4c1 2098"Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2099
2100#: builtin/clean.c:85
2101msgid ""
2102"clean.requireForce defaults to true and neither -n nor -f given; refusing to "
2103"clean"
2104msgstr ""
720e309b 2105"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
b9f3b4c1 2106"gegeben; Säuberung verweigert"
01b127cd
RT
2107
2108#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
2109#, c-format
2110msgid "Would remove %s\n"
b9f3b4c1 2111msgstr "Würde %s entfernen\n"
01b127cd
RT
2112
2113#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
2114#, c-format
2115msgid "Removing %s\n"
720e309b 2116msgstr "Entferne %s\n"
01b127cd
RT
2117
2118#: builtin/clean.c:162 builtin/clean.c:182
2119#, c-format
2120msgid "failed to remove %s"
720e309b 2121msgstr "Fehler beim Entfernen von %s"
01b127cd
RT
2122
2123#: builtin/clean.c:166
2124#, c-format
2125msgid "Would not remove %s\n"
839f7f8e 2126msgstr "Würde nicht entfernen %s\n"
01b127cd
RT
2127
2128#: builtin/clean.c:168
2129#, c-format
2130msgid "Not removing %s\n"
839f7f8e 2131msgstr "Entferne nicht %s\n"
01b127cd
RT
2132
2133#: builtin/clone.c:243
2134#, c-format
2135msgid "reference repository '%s' is not a local directory."
720e309b 2136msgstr "Referenziertes Projektarchiv '%s' ist kein lokales Verzeichnis."
01b127cd
RT
2137
2138#: builtin/clone.c:302
2139#, c-format
2140msgid "failed to open '%s'"
720e309b 2141msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'"
01b127cd
RT
2142
2143#: builtin/clone.c:306
2144#, c-format
2145msgid "failed to create directory '%s'"
720e309b 2146msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
01b127cd
RT
2147
2148#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
2149#, c-format
2150msgid "failed to stat '%s'"
b9f3b4c1 2151msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
2152
2153#: builtin/clone.c:310
2154#, c-format
2155msgid "%s exists and is not a directory"
720e309b 2156msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
01b127cd
RT
2157
2158#: builtin/clone.c:324
2159#, c-format
2160msgid "failed to stat %s\n"
b9f3b4c1 2161msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
01b127cd
RT
2162
2163#: builtin/clone.c:341
2164#, c-format
2165msgid "failed to unlink '%s'"
b9f3b4c1 2166msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
01b127cd
RT
2167
2168#: builtin/clone.c:346
2169#, c-format
2170msgid "failed to create link '%s'"
b9f3b4c1 2171msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
2172
2173#: builtin/clone.c:350
2174#, c-format
2175msgid "failed to copy file to '%s'"
b9f3b4c1 2176msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
2177
2178#: builtin/clone.c:373
2179#, c-format
2180msgid "done.\n"
720e309b 2181msgstr "Fertig.\n"
01b127cd
RT
2182
2183#: builtin/clone.c:440
2184#, c-format
2185msgid "Could not find remote branch %s to clone."
b9f3b4c1 2186msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
01b127cd
RT
2187
2188#: builtin/clone.c:549
2189msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2190msgstr ""
1ec31a33
RT
2191"Externe Zweigspitze (HEAD) bezieht sich auf eine nicht existierende Referenz "
2192"und kann nicht ausgecheckt werden.\n"
01b127cd
RT
2193
2194#: builtin/clone.c:639
2195msgid "Too many arguments."
720e309b 2196msgstr "Zu viele Argumente."
01b127cd
RT
2197
2198#: builtin/clone.c:643
2199msgid "You must specify a repository to clone."
b9f3b4c1 2200msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
01b127cd
RT
2201
2202#: builtin/clone.c:654
2203#, c-format
2204msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
720e309b 2205msgstr "--bare und --origin %s Optionen sind inkompatibel."
01b127cd
RT
2206
2207#: builtin/clone.c:668
2208#, c-format
2209msgid "repository '%s' does not exist"
720e309b 2210msgstr "Projektarchiv '%s' existiert nicht."
01b127cd
RT
2211
2212#: builtin/clone.c:673
2213msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
720e309b 2214msgstr "--depth wird in lokalen Klonen ignoriert; benutze stattdessen file://."
01b127cd
RT
2215
2216#: builtin/clone.c:683
2217#, c-format
2218msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
720e309b 2219msgstr "Zielpfad '%s' existiert bereits und ist kein leeres Verzeichnis."
01b127cd
RT
2220
2221#: builtin/clone.c:693
2222#, c-format
2223msgid "working tree '%s' already exists."
720e309b 2224msgstr "Arbeitsbaum '%s' existiert bereits."
01b127cd
RT
2225
2226#: builtin/clone.c:706 builtin/clone.c:720
2227#, c-format
2228msgid "could not create leading directories of '%s'"
720e309b 2229msgstr "Konnte führende Verzeichnisse von '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2230
2231#: builtin/clone.c:709
2232#, c-format
2233msgid "could not create work tree dir '%s'."
720e309b 2234msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd
RT
2235
2236#: builtin/clone.c:728
2237#, c-format
2238msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
7eba5046 2239msgstr "Klone in bloßes Projektarchiv '%s'...\n"
01b127cd
RT
2240
2241#: builtin/clone.c:730
2242#, c-format
2243msgid "Cloning into '%s'...\n"
720e309b 2244msgstr "Klone nach '%s'...\n"
01b127cd
RT
2245
2246#: builtin/clone.c:786
2247#, c-format
2248msgid "Don't know how to clone %s"
720e309b 2249msgstr "Weiß nicht wie %s zu klonen ist."
01b127cd
RT
2250
2251#: builtin/clone.c:835
2252#, c-format
2253msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
080d4221 2254msgstr "externer Zweig %s nicht im anderen Projektarchiv %s gefunden"
01b127cd
RT
2255
2256#: builtin/clone.c:842
2257msgid "You appear to have cloned an empty repository."
720e309b 2258msgstr "Du scheinst ein leeres Projektarchiv geklont zu haben."
01b127cd 2259
f88416b2
RT
2260#: builtin/column.c:51
2261msgid "--command must be the first argument"
2262msgstr "Option --command muss zuerst angegeben werden"
2263
2264#: builtin/commit.c:43
01b127cd
RT
2265msgid ""
2266"Your name and email address were configured automatically based\n"
2267"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
2268"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
2269"\n"
2270" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
2271" git config --global user.email you@example.com\n"
2272"\n"
2273"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
2274"\n"
2275" git commit --amend --reset-author\n"
2276msgstr ""
720e309b
RT
2277"Dein Name und E-Mail Adresse wurden automatisch auf Basis\n"
2278"deines Benutzer- und Rechnernamens konfiguriert. Bitte prüfe, dass diese\n"
2279"zutreffend sind. Du kannst diese Meldung unterdrücken, indem du diese\n"
2280"explizit setzt:\n"
2281"\n"
2282" git config --global user.name \"Dein Name\"\n"
2283" git config --global user.email deine@emailadresse.de\n"
2284"\n"
2285"Nachdem du das getan hast, kannst du deine Identität für diese Version "
2286"ändern mit:\n"
2287"\n"
2288" git commit --amend --reset-author\n"
01b127cd 2289
f88416b2 2290#: builtin/commit.c:55
01b127cd
RT
2291msgid ""
2292"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
2293"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
2294"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
2295msgstr ""
720e309b
RT
2296"Du fragtest die jüngste Version nachzubessern, aber das würde diese leer\n"
2297"machen. Du kannst Dein Kommando mit --allow-empty wiederholen, oder die\n"
2298"Version mit \"git reset HEAD^\" vollständig entfernen.\n"
01b127cd 2299
f88416b2 2300#: builtin/commit.c:60
01b127cd
RT
2301msgid ""
2302"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
2303"If you wish to commit it anyway, use:\n"
2304"\n"
2305" git commit --allow-empty\n"
2306"\n"
2307"Otherwise, please use 'git reset'\n"
2308msgstr ""
720e309b
RT
2309"Der letzte \"cherry-pick\" ist jetzt leer, möglicherweise durch eine "
2310"Konfliktauflösung.\n"
2311"Wenn du dies trotzdem eintragen willst, benutze:\n"
2312"\n"
2313" git commit --allow-empty\n"
2314"\n"
2315"Andernfalls benutze bitte 'git reset'\n"
01b127cd 2316
f88416b2 2317#: builtin/commit.c:253
01b127cd 2318msgid "failed to unpack HEAD tree object"
720e309b 2319msgstr "Fehler beim Entpacken des Baum-Objektes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd 2320
f88416b2 2321#: builtin/commit.c:295
01b127cd 2322msgid "unable to create temporary index"
720e309b 2323msgstr "Konnte temporäre Bereitstellung nicht erstellen."
01b127cd 2324
f88416b2 2325#: builtin/commit.c:301
01b127cd 2326msgid "interactive add failed"
720e309b 2327msgstr "interaktives Hinzufügen fehlgeschlagen"
01b127cd 2328
f88416b2 2329#: builtin/commit.c:334 builtin/commit.c:355 builtin/commit.c:405
01b127cd 2330msgid "unable to write new_index file"
720e309b 2331msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
01b127cd 2332
f88416b2
RT
2333#: builtin/commit.c:386
2334msgid "cannot do a partial commit during a merge."
2335msgstr ""
2336"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während eine Zusammenführung im "
2337"Gange ist."
01b127cd 2338
f88416b2
RT
2339#: builtin/commit.c:388
2340msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2341msgstr ""
2342"Kann keine partielle Eintragung durchführen, während \"cherry-pick\" im "
2343"Gange ist."
2344
2345#: builtin/commit.c:398
01b127cd 2346msgid "cannot read the index"
720e309b 2347msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2348
f88416b2 2349#: builtin/commit.c:418
01b127cd 2350msgid "unable to write temporary index file"
720e309b 2351msgstr "Konnte temporäre Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd 2352
f88416b2 2353#: builtin/commit.c:493 builtin/commit.c:499
01b127cd
RT
2354#, c-format
2355msgid "invalid commit: %s"
720e309b 2356msgstr "Ungültige Version: %s"
01b127cd 2357
f88416b2 2358#: builtin/commit.c:522
01b127cd 2359msgid "malformed --author parameter"
720e309b 2360msgstr "Fehlerhafter --author Parameter"
01b127cd 2361
16abda81 2362#: builtin/commit.c:582
01b127cd
RT
2363#, c-format
2364msgid "Malformed ident string: '%s'"
839f7f8e 2365msgstr "Fehlerhafte Identifikations-String: '%s'"
01b127cd 2366
16abda81 2367#: builtin/commit.c:620 builtin/commit.c:653 builtin/commit.c:967
01b127cd
RT
2368#, c-format
2369msgid "could not lookup commit %s"
720e309b 2370msgstr "Konnte Version %s nicht nachschlagen"
01b127cd 2371
16abda81 2372#: builtin/commit.c:632 builtin/shortlog.c:296
01b127cd
RT
2373#, c-format
2374msgid "(reading log message from standard input)\n"
720e309b 2375msgstr "(lese Log-Nachricht von Standard-Eingabe)\n"
01b127cd 2376
16abda81 2377#: builtin/commit.c:634
01b127cd 2378msgid "could not read log from standard input"
720e309b 2379msgstr "Konnte Log nicht von Standard-Eingabe lesen."
01b127cd 2380
16abda81 2381#: builtin/commit.c:638
01b127cd
RT
2382#, c-format
2383msgid "could not read log file '%s'"
720e309b 2384msgstr "Konnte Log-Datei '%s' nicht lesen"
01b127cd 2385
16abda81 2386#: builtin/commit.c:644
01b127cd 2387msgid "commit has empty message"
720e309b 2388msgstr "Version hat eine leere Beschreibung"
01b127cd 2389
16abda81 2390#: builtin/commit.c:660
01b127cd 2391msgid "could not read MERGE_MSG"
720e309b 2392msgstr "Konnte MERGE_MSG nicht lesen"
01b127cd 2393
16abda81 2394#: builtin/commit.c:664
01b127cd 2395msgid "could not read SQUASH_MSG"
720e309b 2396msgstr "Konnte SQUASH_MSG nicht lesen"
01b127cd 2397
16abda81 2398#: builtin/commit.c:668
01b127cd
RT
2399#, c-format
2400msgid "could not read '%s'"
720e309b 2401msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
01b127cd 2402
16abda81 2403#: builtin/commit.c:720
01b127cd 2404msgid "could not write commit template"
720e309b 2405msgstr "Konnte Versionsvorlage nicht schreiben"
01b127cd 2406
16abda81 2407#: builtin/commit.c:731
01b127cd
RT
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"\n"
f88416b2 2411"It looks like you may be committing a merge.\n"
01b127cd
RT
2412"If this is not correct, please remove the file\n"
2413"\t%s\n"
2414"and try again.\n"
2415msgstr ""
720e309b 2416"\n"
f88416b2 2417"Es sieht so aus, als trägst du eine Zusammenführung ein.\n"
720e309b
RT
2418"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2419"\t%s\n"
2420"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2421
16abda81 2422#: builtin/commit.c:736
f88416b2
RT
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"\n"
2426"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
2427"If this is not correct, please remove the file\n"
2428"\t%s\n"
2429"and try again.\n"
2430msgstr ""
2431"\n"
2432"Es sieht so aus, als trägst du ein \"cherry-pick\" ein.\n"
2433"Falls das nicht korrekt ist, entferne bitte die Datei\n"
2434"\t%s\n"
2435"und versuche es erneut.\n"
01b127cd 2436
16abda81 2437#: builtin/commit.c:748
01b127cd 2438msgid ""
f88416b2 2439"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2440"with '#' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
2441msgstr ""
f88416b2
RT
2442"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen,\n"
2443"die mit '#' beginnen, werden ignoriert, und eine leere Versionsbeschreibung\n"
2444"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2445
16abda81 2446#: builtin/commit.c:753
01b127cd 2447msgid ""
f88416b2 2448"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
01b127cd
RT
2449"with '#' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
2450"An empty message aborts the commit.\n"
2451msgstr ""
f88416b2
RT
2452"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein. Zeilen, die\n"
2453"mit '#' beginnen, werden beibehalten; wenn du möchtest, kannst du diese "
2454"entfernen.\n"
720e309b 2455"Eine leere Versionsbeschreibung bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 2456
16abda81 2457#: builtin/commit.c:766
01b127cd
RT
2458#, c-format
2459msgid "%sAuthor: %s"
720e309b 2460msgstr "%sAutor: %s"
01b127cd 2461
16abda81 2462#: builtin/commit.c:773
01b127cd
RT
2463#, c-format
2464msgid "%sCommitter: %s"
720e309b 2465msgstr "%sEintragender: %s"
01b127cd 2466
16abda81 2467#: builtin/commit.c:793
01b127cd 2468msgid "Cannot read index"
720e309b 2469msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd 2470
16abda81 2471#: builtin/commit.c:830
01b127cd 2472msgid "Error building trees"
b9f3b4c1 2473msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
01b127cd 2474
16abda81 2475#: builtin/commit.c:845 builtin/tag.c:361
01b127cd
RT
2476#, c-format
2477msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
f88416b2 2478msgstr "Bitte liefere eine Beschreibung entweder mit der Option -m oder -F.\n"
01b127cd 2479
16abda81 2480#: builtin/commit.c:942
01b127cd
RT
2481#, c-format
2482msgid "No existing author found with '%s'"
720e309b 2483msgstr "Kein existierender Autor mit '%s' gefunden."
01b127cd 2484
16abda81 2485#: builtin/commit.c:957 builtin/commit.c:1157
01b127cd
RT
2486#, c-format
2487msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
1ef3ab16 2488msgstr "Ungültiger Modus '%s' für unbeobachtete Dateien"
01b127cd 2489
16abda81 2490#: builtin/commit.c:997
01b127cd 2491msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
720e309b 2492msgstr "Verwendung von --reset-author und --author macht keinen Sinn."
01b127cd 2493
16abda81 2494#: builtin/commit.c:1008
01b127cd 2495msgid "You have nothing to amend."
720e309b 2496msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
01b127cd 2497
16abda81 2498#: builtin/commit.c:1011
f88416b2
RT
2499msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
2500msgstr "Eine Zusammenführung ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
2501
16abda81 2502#: builtin/commit.c:1013
f88416b2
RT
2503msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2504msgstr "\"cherry-pick\" ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
01b127cd 2505
16abda81 2506#: builtin/commit.c:1016
01b127cd
RT
2507msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
2508msgstr ""
720e309b 2509"Die Optionen --squash und --fixup können nicht gemeinsam benutzt werden."
01b127cd 2510
16abda81 2511#: builtin/commit.c:1026
01b127cd 2512msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
720e309b 2513msgstr "Nur eines von -c/-C/-F/--fixup kann benutzt werden."
01b127cd 2514
16abda81 2515#: builtin/commit.c:1028
01b127cd 2516msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
720e309b 2517msgstr "Option -m kann nicht mit -c/-C/-F/--fixup kombiniert werden"
01b127cd 2518
16abda81 2519#: builtin/commit.c:1036
01b127cd 2520msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
720e309b 2521msgstr "--reset--author kann nur mit -C, -c oder --amend benutzt werden"
01b127cd 2522
16abda81 2523#: builtin/commit.c:1053
01b127cd
RT
2524msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
2525msgstr ""
720e309b
RT
2526"Nur eines von --include/--only/--all/--interactive/--patch kann benutzt "
2527"werden."
01b127cd 2528
16abda81 2529#: builtin/commit.c:1055
01b127cd 2530msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
720e309b 2531msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
01b127cd 2532
16abda81 2533#: builtin/commit.c:1057
01b127cd
RT
2534msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
2535msgstr ""
b9f3b4c1 2536"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
01b127cd 2537
16abda81 2538#: builtin/commit.c:1059
01b127cd
RT
2539msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
2540msgstr ""
b9f3b4c1 2541"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
720e309b 2542"Pfaden..."
01b127cd 2543
16abda81 2544#: builtin/commit.c:1069 builtin/tag.c:577
01b127cd
RT
2545#, c-format
2546msgid "Invalid cleanup mode %s"
720e309b 2547msgstr "Ungültiger \"cleanup\" Modus %s"
01b127cd 2548
16abda81 2549#: builtin/commit.c:1074
01b127cd 2550msgid "Paths with -a does not make sense."
720e309b 2551msgstr "Pfade mit -a machen keinen Sinn."
01b127cd 2552
16abda81 2553#: builtin/commit.c:1257
01b127cd 2554msgid "couldn't look up newly created commit"
720e309b 2555msgstr "Konnte neu erstellte Version nicht nachschlagen."
01b127cd 2556
16abda81 2557#: builtin/commit.c:1259
01b127cd 2558msgid "could not parse newly created commit"
839f7f8e 2559msgstr "Konnte neulich erstellte Version nicht analysieren."
01b127cd 2560
16abda81 2561#: builtin/commit.c:1300
01b127cd 2562msgid "detached HEAD"
720e309b 2563msgstr "losgelöste Zweigspitze (HEAD)"
01b127cd 2564
16abda81 2565#: builtin/commit.c:1302
01b127cd 2566msgid " (root-commit)"
720e309b 2567msgstr " (Basis-Version)"
01b127cd 2568
16abda81 2569#: builtin/commit.c:1446
01b127cd 2570msgid "could not parse HEAD commit"
720e309b 2571msgstr "Konnte Version der Zweigspitze (HEAD) nicht analysieren."
01b127cd 2572
16abda81 2573#: builtin/commit.c:1484 builtin/merge.c:509
01b127cd
RT
2574#, c-format
2575msgid "could not open '%s' for reading"
720e309b 2576msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen."
01b127cd 2577
16abda81 2578#: builtin/commit.c:1491
01b127cd
RT
2579#, c-format
2580msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
720e309b 2581msgstr "Beschädigte MERGE_HEAD-Datei (%s)"
01b127cd 2582
16abda81 2583#: builtin/commit.c:1498
01b127cd 2584msgid "could not read MERGE_MODE"
720e309b 2585msgstr "Konnte MERGE_MODE nicht lesen"
01b127cd 2586
16abda81 2587#: builtin/commit.c:1517
01b127cd
RT
2588#, c-format
2589msgid "could not read commit message: %s"
720e309b 2590msgstr "Konnte Versionsbeschreibung nicht lesen: %s"
01b127cd 2591
16abda81 2592#: builtin/commit.c:1531
720e309b
RT
2593#, c-format
2594msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
2595msgstr "Eintragung abgebrochen; du hast die Beschreibung nicht editiert.\n"
2596
16abda81 2597#: builtin/commit.c:1536
01b127cd
RT
2598#, c-format
2599msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
720e309b 2600msgstr "Eintragung aufgrund leerer Versionsbeschreibung abgebrochen.\n"
01b127cd 2601
16abda81 2602#: builtin/commit.c:1551 builtin/merge.c:936 builtin/merge.c:961
01b127cd 2603msgid "failed to write commit object"
720e309b 2604msgstr "Fehler beim Schreiben des Versionsobjektes."
01b127cd 2605
16abda81 2606#: builtin/commit.c:1572
01b127cd 2607msgid "cannot lock HEAD ref"
720e309b 2608msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht sperren."
01b127cd 2609
16abda81 2610#: builtin/commit.c:1576
01b127cd 2611msgid "cannot update HEAD ref"
720e309b 2612msgstr "Kann Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht aktualisieren."
01b127cd 2613
16abda81 2614#: builtin/commit.c:1587
01b127cd
RT
2615msgid ""
2616"Repository has been updated, but unable to write\n"
2617"new_index file. Check that disk is not full or quota is\n"
2618"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
2619msgstr ""
720e309b
RT
2620"Das Projektarchiv wurde aktualisiert, aber die \"new_index\"-Datei\n"
2621"konnte nicht geschrieben werden. Prüfe, dass dein Speicher nicht\n"
839f7f8e 2622"voll und Dein Kontingent nicht aufgebraucht ist und führe\n"
720e309b 2623"anschließend \"git reset HEAD\" zu Wiederherstellung aus."
01b127cd
RT
2624
2625#: builtin/describe.c:234
2626#, c-format
2627msgid "annotated tag %s not available"
720e309b 2628msgstr "annotierte Markierung %s ist nicht verfügbar"
01b127cd
RT
2629
2630#: builtin/describe.c:238
2631#, c-format
2632msgid "annotated tag %s has no embedded name"
720e309b 2633msgstr "annotierte Markierung %s hat keinen eingebetteten Namen"
01b127cd
RT
2634
2635#: builtin/describe.c:240
2636#, c-format
2637msgid "tag '%s' is really '%s' here"
232f6130 2638msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
01b127cd
RT
2639
2640#: builtin/describe.c:267
2641#, c-format
2642msgid "Not a valid object name %s"
b9f3b4c1 2643msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
01b127cd
RT
2644
2645#: builtin/describe.c:270
2646#, c-format
2647msgid "%s is not a valid '%s' object"
720e309b 2648msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt"
01b127cd
RT
2649
2650#: builtin/describe.c:287
2651#, c-format
2652msgid "no tag exactly matches '%s'"
720e309b 2653msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
01b127cd
RT
2654
2655#: builtin/describe.c:289
2656#, c-format
2657msgid "searching to describe %s\n"
b9f3b4c1 2658msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
01b127cd
RT
2659
2660#: builtin/describe.c:329
2661#, c-format
2662msgid "finished search at %s\n"
720e309b 2663msgstr "beendete Suche bei %s\n"
01b127cd
RT
2664
2665#: builtin/describe.c:353
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"No annotated tags can describe '%s'.\n"
2669"However, there were unannotated tags: try --tags."
2670msgstr ""
720e309b
RT
2671"Keine annotierten Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2672"Jedoch gab es nicht annotierte Markierungen: versuche --tags."
01b127cd
RT
2673
2674#: builtin/describe.c:357
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"No tags can describe '%s'.\n"
2678"Try --always, or create some tags."
2679msgstr ""
720e309b
RT
2680"Keine Markierungen können '%s' beschreiben.\n"
2681"Versuche --always oder erstelle einige Markierungen."
01b127cd
RT
2682
2683#: builtin/describe.c:378
2684#, c-format
2685msgid "traversed %lu commits\n"
b9f3b4c1 2686msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
01b127cd
RT
2687
2688#: builtin/describe.c:381
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
2692"gave up search at %s\n"
2693msgstr ""
b9f3b4c1 2694"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
720e309b 2695"Suche bei %s aufgegeben\n"
01b127cd
RT
2696
2697#: builtin/describe.c:436
2698msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
720e309b 2699msgstr "--long ist inkompatibel mit --abbrev=0"
01b127cd
RT
2700
2701#: builtin/describe.c:462
2702msgid "No names found, cannot describe anything."
720e309b 2703msgstr "Keine Namen gefunden, kann nichts beschreiben."
01b127cd
RT
2704
2705#: builtin/describe.c:482
2706msgid "--dirty is incompatible with committishes"
232f6130 2707msgstr "--dirty ist inkompatibel mit Versionen"
01b127cd
RT
2708
2709#: builtin/diff.c:77
2710#, c-format
2711msgid "'%s': not a regular file or symlink"
839f7f8e 2712msgstr "'%s': keine reguläre Datei oder symbolischer Link"
01b127cd
RT
2713
2714#: builtin/diff.c:220
2715#, c-format
2716msgid "invalid option: %s"
720e309b 2717msgstr "Ungültige Option: %s"
01b127cd
RT
2718
2719#: builtin/diff.c:297
2720msgid "Not a git repository"
720e309b 2721msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
01b127cd 2722
b6bf8467 2723#: builtin/diff.c:341
01b127cd
RT
2724#, c-format
2725msgid "invalid object '%s' given."
b9f3b4c1 2726msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
01b127cd 2727
b6bf8467 2728#: builtin/diff.c:346
01b127cd
RT
2729#, c-format
2730msgid "more than %d trees given: '%s'"
b9f3b4c1 2731msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
01b127cd 2732
b6bf8467 2733#: builtin/diff.c:356
01b127cd
RT
2734#, c-format
2735msgid "more than two blobs given: '%s'"
b9f3b4c1 2736msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
01b127cd 2737
b6bf8467 2738#: builtin/diff.c:364
01b127cd
RT
2739#, c-format
2740msgid "unhandled object '%s' given."
b9f3b4c1 2741msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
01b127cd
RT
2742
2743#: builtin/fetch.c:200
2744msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
080d4221 2745msgstr "Konnte externe Referenz der Zweigspitze (HEAD) nicht finden."
01b127cd 2746
839f7f8e 2747#: builtin/fetch.c:253
01b127cd
RT
2748#, c-format
2749msgid "object %s not found"
720e309b 2750msgstr "Objekt %s nicht gefunden"
01b127cd 2751
839f7f8e 2752#: builtin/fetch.c:259
01b127cd 2753msgid "[up to date]"
720e309b 2754msgstr "[aktuell]"
01b127cd 2755
839f7f8e 2756#: builtin/fetch.c:273
01b127cd
RT
2757#, c-format
2758msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
720e309b 2759msgstr "! %-*s %-*s -> %s (kann nicht im aktuellen Zweig anfordern)"
01b127cd 2760
839f7f8e 2761#: builtin/fetch.c:274 builtin/fetch.c:360
01b127cd 2762msgid "[rejected]"
720e309b 2763msgstr "[zurückgewiesen]"
01b127cd 2764
839f7f8e 2765#: builtin/fetch.c:285
01b127cd 2766msgid "[tag update]"
720e309b 2767msgstr "[Markierungsaktualisierung]"
01b127cd 2768
839f7f8e 2769#: builtin/fetch.c:287 builtin/fetch.c:322 builtin/fetch.c:340
01b127cd 2770msgid " (unable to update local ref)"
720e309b 2771msgstr " (kann lokale Referenz nicht aktualisieren)"
01b127cd 2772
839f7f8e 2773#: builtin/fetch.c:305
01b127cd 2774msgid "[new tag]"
720e309b 2775msgstr "[neue Markierung]"
01b127cd 2776
839f7f8e 2777#: builtin/fetch.c:308
01b127cd 2778msgid "[new branch]"
720e309b 2779msgstr "[neuer Zweig]"
01b127cd 2780
839f7f8e
RT
2781#: builtin/fetch.c:311
2782msgid "[new ref]"
2783msgstr "[neue Referenz]"
2784
2785#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2786msgid "unable to update local ref"
720e309b 2787msgstr "kann lokale Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 2788
839f7f8e 2789#: builtin/fetch.c:356
01b127cd 2790msgid "forced update"
720e309b 2791msgstr "Aktualisierung erzwungen"
01b127cd 2792
839f7f8e 2793#: builtin/fetch.c:362
01b127cd 2794msgid "(non-fast-forward)"
720e309b 2795msgstr "(kein Vorspulen)"
01b127cd 2796
839f7f8e 2797#: builtin/fetch.c:393 builtin/fetch.c:685
01b127cd
RT
2798#, c-format
2799msgid "cannot open %s: %s\n"
720e309b 2800msgstr "kann %s nicht öffnen: %s\n"
01b127cd 2801
839f7f8e 2802#: builtin/fetch.c:402
01b127cd
RT
2803#, c-format
2804msgid "%s did not send all necessary objects\n"
720e309b 2805msgstr "%s hat nicht alle erforderlichen Objekte gesendet\n"
01b127cd 2806
839f7f8e 2807#: builtin/fetch.c:488
01b127cd
RT
2808#, c-format
2809msgid "From %.*s\n"
720e309b 2810msgstr "Von %.*s\n"
01b127cd 2811
839f7f8e 2812#: builtin/fetch.c:499
01b127cd
RT
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"some local refs could not be updated; try running\n"
2816" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
2817msgstr ""
720e309b
RT
2818"Einige lokale Referenzen konnten nicht aktualisiert werden; versuche\n"
2819"'git remote prune %s' um jeden älteren, widersprüchlichen Zweig zu entfernen."
01b127cd 2820
839f7f8e 2821#: builtin/fetch.c:549
01b127cd 2822#, c-format
f88416b2
RT
2823msgid " (%s will become dangling)"
2824msgstr " (%s wird unreferenziert)"
01b127cd 2825
839f7f8e 2826#: builtin/fetch.c:550
01b127cd 2827#, c-format
f88416b2
RT
2828msgid " (%s has become dangling)"
2829msgstr " (%s wurde unreferenziert)"
01b127cd 2830
839f7f8e 2831#: builtin/fetch.c:557
01b127cd 2832msgid "[deleted]"
720e309b 2833msgstr "[gelöscht]"
01b127cd 2834
f88416b2 2835#: builtin/fetch.c:558 builtin/remote.c:1055
01b127cd 2836msgid "(none)"
b9f3b4c1 2837msgstr "(nichts)"
01b127cd 2838
839f7f8e 2839#: builtin/fetch.c:675
01b127cd
RT
2840#, c-format
2841msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
2842msgstr ""
65752f94
RT
2843"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen Projektarchiv "
2844"wurde verweigert."
01b127cd 2845
839f7f8e 2846#: builtin/fetch.c:709
01b127cd
RT
2847#, c-format
2848msgid "Don't know how to fetch from %s"
720e309b 2849msgstr "Weiß nicht wie von %s angefordert wird."
01b127cd 2850
839f7f8e 2851#: builtin/fetch.c:786
01b127cd
RT
2852#, c-format
2853msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
720e309b 2854msgstr "Option \"%s\" Wert \"%s\" ist nicht gültig für %s"
01b127cd 2855
839f7f8e 2856#: builtin/fetch.c:789
01b127cd
RT
2857#, c-format
2858msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
720e309b 2859msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
01b127cd 2860
839f7f8e 2861#: builtin/fetch.c:888
01b127cd
RT
2862#, c-format
2863msgid "Fetching %s\n"
b9f3b4c1 2864msgstr "Fordere an von %s\n"
01b127cd 2865
f88416b2 2866#: builtin/fetch.c:890 builtin/remote.c:100
01b127cd
RT
2867#, c-format
2868msgid "Could not fetch %s"
b9f3b4c1 2869msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
01b127cd 2870
839f7f8e 2871#: builtin/fetch.c:907
01b127cd
RT
2872msgid ""
2873"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
2874"remote name from which new revisions should be fetched."
2875msgstr ""
b9f3b4c1
RT
2876"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
2877"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
2878"Versionen angefordert werden sollen."
01b127cd 2879
839f7f8e 2880#: builtin/fetch.c:927
01b127cd 2881msgid "You need to specify a tag name."
b9f3b4c1 2882msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
01b127cd 2883
839f7f8e 2884#: builtin/fetch.c:979
01b127cd 2885msgid "fetch --all does not take a repository argument"
b9f3b4c1 2886msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
01b127cd 2887
839f7f8e 2888#: builtin/fetch.c:981
01b127cd 2889msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
720e309b 2890msgstr "fetch --all macht keinen Sinn mit Referenzspezifikationen"
01b127cd 2891
839f7f8e 2892#: builtin/fetch.c:992
01b127cd
RT
2893#, c-format
2894msgid "No such remote or remote group: %s"
080d4221 2895msgstr "Kein externes Archiv (einzeln oder Gruppe): %s"
01b127cd 2896
839f7f8e 2897#: builtin/fetch.c:1000
01b127cd
RT
2898msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
2899msgstr ""
f88416b2
RT
2900"Abholen einer Gruppe mit Angabe von Referenzspezifikationen macht keinen "
2901"Sinn."
01b127cd
RT
2902
2903#: builtin/gc.c:63
2904#, c-format
2905msgid "Invalid %s: '%s'"
720e309b 2906msgstr "Ungültiger %s: '%s'"
01b127cd 2907
042e9f94 2908#: builtin/gc.c:90
01b127cd
RT
2909#, c-format
2910msgid "insanely long object directory %.*s"
b9f3b4c1 2911msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
01b127cd 2912
042e9f94 2913#: builtin/gc.c:221
01b127cd
RT
2914#, c-format
2915msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
1ec31a33
RT
2916msgstr ""
2917"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
b9f3b4c1 2918"komprimiert.\n"
01b127cd 2919
f88416b2
RT
2920#: builtin/gc.c:224
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
2924"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
2925msgstr ""
2926"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
c0dd803d
RT
2927"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen.\n"
2928"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
f88416b2
RT
2929
2930#: builtin/gc.c:251
2931msgid ""
2932"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
2933msgstr ""
2934"Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, um diese "
2935"zu entfernen."
2936
2937#: builtin/grep.c:216
2938#, c-format
2939msgid "grep: failed to create thread: %s"
2940msgstr "grep: Fehler beim Erzeugen eines Thread: %s"
2941
2942#: builtin/grep.c:402
2943#, c-format
2944msgid "Failed to chdir: %s"
2945msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
2946
2947#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
2948#, c-format
2949msgid "unable to read tree (%s)"
2950msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
2951
2952#: builtin/grep.c:526
2953#, c-format
2954msgid "unable to grep from object of type %s"
2955msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs %s durchführen"
2956
2957#: builtin/grep.c:584
2958#, c-format
2959msgid "switch `%c' expects a numerical value"
2960msgstr "Schalter '%c' erwartet einen numerischen Wert"
2961
2962#: builtin/grep.c:601
2963#, c-format
2964msgid "cannot open '%s'"
2965msgstr "kann '%s' nicht öffnen"
2966
16abda81 2967#: builtin/grep.c:885
f88416b2
RT
2968msgid "no pattern given."
2969msgstr "keine Muster angegeben"
2970
16abda81 2971#: builtin/grep.c:899
f88416b2
RT
2972#, c-format
2973msgid "bad object %s"
2974msgstr "ungültiges Objekt %s"
2975
16abda81 2976#: builtin/grep.c:940
f88416b2
RT
2977msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
2978msgstr "--open-files-in-pager arbeitet nur innerhalb des Arbeitsbaums"
2979
16abda81 2980#: builtin/grep.c:963
f88416b2
RT
2981msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
2982msgstr "--cached oder --untracked kann nicht mit --no-index benutzt werden"
2983
16abda81 2984#: builtin/grep.c:968
f88416b2
RT
2985msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2986msgstr "--no-index oder --untracked kann nicht mit Versionen benutzt werden"
2987
16abda81 2988#: builtin/grep.c:971
f88416b2
RT
2989msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
2990msgstr ""
2991"--[no-]exlude-standard kann nicht mit beobachteten Inhalten benutzt werden"
2992
16abda81 2993#: builtin/grep.c:979
f88416b2
RT
2994msgid "both --cached and trees are given."
2995msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
2996
b6bf8467 2997#: builtin/help.c:63
f88416b2
RT
2998#, c-format
2999msgid "unrecognized help format '%s'"
3000msgstr "nicht erkanntes Hilfeformat: %s"
3001
b6bf8467 3002#: builtin/help.c:91
f88416b2
RT
3003msgid "Failed to start emacsclient."
3004msgstr "Konnte emacsclient nicht starten."
3005
b6bf8467 3006#: builtin/help.c:104
f88416b2
RT
3007msgid "Failed to parse emacsclient version."
3008msgstr "Konnte Version des emacsclient nicht parsen."
3009
b6bf8467 3010#: builtin/help.c:112
f88416b2
RT
3011#, c-format
3012msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
3013msgstr "Version des emacsclient '%d' ist zu alt (< 22)."
3014
b6bf8467 3015#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
f88416b2
RT
3016#, c-format
3017msgid "failed to exec '%s': %s"
3018msgstr "Fehler beim Ausführen von '%s': %s"
3019
b6bf8467 3020#: builtin/help.c:215
f88416b2
RT
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
3024"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
3025msgstr ""
3026"'%s': Pfad für nicht unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3027"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.cmd' benutzen."
3028
b6bf8467 3029#: builtin/help.c:227
f88416b2
RT
3030#, c-format
3031msgid ""
3032"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
3033"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
3034msgstr ""
3035"'%s': Kommando für unterstützten Handbuchbetrachter.\n"
3036"Du könntest stattdessen 'man.<Werkzeug>.path' benutzen."
3037
b6bf8467 3038#: builtin/help.c:291
f88416b2
RT
3039msgid "The most commonly used git commands are:"
3040msgstr "Die allgemein verwendeten Git-Kommandos sind:"
3041
b6bf8467 3042#: builtin/help.c:359
f88416b2
RT
3043#, c-format
3044msgid "'%s': unknown man viewer."
3045msgstr "'%s': unbekannter Handbuch-Betrachter."
3046
b6bf8467 3047#: builtin/help.c:376
f88416b2
RT
3048msgid "no man viewer handled the request"
3049msgstr "kein Handbuch-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3050
b6bf8467 3051#: builtin/help.c:384
f88416b2
RT
3052msgid "no info viewer handled the request"
3053msgstr "kein Informations-Betrachter konnte mit dieser Anfrage umgehen"
3054
b6bf8467 3055#: builtin/help.c:395
f88416b2
RT
3056#, c-format
3057msgid "'%s': not a documentation directory."
3058msgstr "'%s' ist kein Dokumentationsverzeichnis"
3059
b6bf8467 3060#: builtin/help.c:436 builtin/help.c:443
f88416b2
RT
3061#, c-format
3062msgid "usage: %s%s"
3063msgstr "Verwendung: %s%s"
3064
b6bf8467 3065#: builtin/help.c:459
f88416b2
RT
3066#, c-format
3067msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
3068msgstr "für `git %s' wurde der Alias `%s' angelegt"
3069
b6bf8467 3070#: builtin/index-pack.c:170
f88416b2
RT
3071#, c-format
3072msgid "object type mismatch at %s"
3073msgstr "Objekt-Typen passen bei %s nicht zusammen"
3074
b6bf8467 3075#: builtin/index-pack.c:190
f88416b2
RT
3076msgid "object of unexpected type"
3077msgstr "Objekt hat unerwarteten Typ"
3078
b6bf8467 3079#: builtin/index-pack.c:227
f88416b2
RT
3080#, c-format
3081msgid "cannot fill %d byte"
3082msgid_plural "cannot fill %d bytes"
3083msgstr[0] "kann %d Byte nicht lesen"
3084msgstr[1] "kann %d Bytes nicht lesen"
3085
b6bf8467 3086#: builtin/index-pack.c:237
f88416b2
RT
3087msgid "early EOF"
3088msgstr "zu frühes Dateiende"
3089
b6bf8467 3090#: builtin/index-pack.c:238
f88416b2
RT
3091msgid "read error on input"
3092msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe"
3093
b6bf8467 3094#: builtin/index-pack.c:250
f88416b2
RT
3095msgid "used more bytes than were available"
3096msgstr "verwendete mehr Bytes als verfügbar waren"
3097
b6bf8467 3098#: builtin/index-pack.c:257
f88416b2
RT
3099msgid "pack too large for current definition of off_t"
3100msgstr "Paket ist zu groß für die aktuelle Definition von off_t"
3101
b6bf8467 3102#: builtin/index-pack.c:273
f88416b2
RT
3103#, c-format
3104msgid "unable to create '%s'"
3105msgstr "konnte '%s' nicht erstellen"
3106
b6bf8467 3107#: builtin/index-pack.c:278
f88416b2
RT
3108#, c-format
3109msgid "cannot open packfile '%s'"
3110msgstr "Kann Paketdatei '%s' nicht öffnen"
3111
b6bf8467 3112#: builtin/index-pack.c:292
f88416b2
RT
3113msgid "pack signature mismatch"
3114msgstr "Paketsignatur stimmt nicht überein"
3115
b6bf8467 3116#: builtin/index-pack.c:312
f88416b2
RT
3117#, c-format
3118msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
3119msgstr "Paket hat ein ungültiges Objekt bei Versatz %lu: %s"
3120
b6bf8467 3121#: builtin/index-pack.c:434
f88416b2
RT
3122#, c-format
3123msgid "inflate returned %d"
3124msgstr "Dekomprimierung gab %d zurück"
3125
b6bf8467 3126#: builtin/index-pack.c:483
f88416b2
RT
3127msgid "offset value overflow for delta base object"
3128msgstr "Wert für Versatz bei Differenzobjekt übergelaufen"
3129
b6bf8467 3130#: builtin/index-pack.c:491
f88416b2 3131msgid "delta base offset is out of bound"
65752f94
RT
3132msgstr ""
3133"Wert für Versatz bei Differenzobjekt liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
f88416b2 3134
b6bf8467 3135#: builtin/index-pack.c:499
f88416b2
RT
3136#, c-format
3137msgid "unknown object type %d"
3138msgstr "Unbekannter Objekt-Typ %d"
3139
b6bf8467 3140#: builtin/index-pack.c:531
f88416b2
RT
3141msgid "cannot pread pack file"
3142msgstr "Kann Paketdatei %s nicht lesen"
3143
b6bf8467 3144#: builtin/index-pack.c:533
f88416b2
RT
3145#, c-format
3146msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
3147msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
3148msgstr[0] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Byte"
3149msgstr[1] "frühzeitiges Ende der Paketdatei, vermisse %lu Bytes"
3150
b6bf8467 3151#: builtin/index-pack.c:555
f88416b2
RT
3152msgid "serious inflate inconsistency"
3153msgstr "ernsthafte Inkonsistenz nach Dekomprimierung"
3154
b6bf8467
RT
3155#: builtin/index-pack.c:646 builtin/index-pack.c:652 builtin/index-pack.c:675
3156#: builtin/index-pack.c:709 builtin/index-pack.c:718
f88416b2
RT
3157#, c-format
3158msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
3159msgstr "SHA1 KOLLISION MIT %s GEFUNDEN !"
3160
b6bf8467
RT
3161#: builtin/index-pack.c:649 builtin/pack-objects.c:170
3162#: builtin/pack-objects.c:262
3163#, c-format
3164msgid "unable to read %s"
3165msgstr "kann %s nicht lesen"
3166
3167#: builtin/index-pack.c:715
3168#, c-format
3169msgid "cannot read existing object %s"
3170msgstr "Kann existierendes Objekt %s nicht lesen."
3171
3172#: builtin/index-pack.c:729
f88416b2
RT
3173#, c-format
3174msgid "invalid blob object %s"
3175msgstr "ungültiges Blob-Objekt %s"
3176
b6bf8467 3177#: builtin/index-pack.c:744
f88416b2
RT
3178#, c-format
3179msgid "invalid %s"
3180msgstr "Ungültiger Objekt-Typ %s"
3181
b6bf8467 3182#: builtin/index-pack.c:746
f88416b2
RT
3183msgid "Error in object"
3184msgstr "Fehler in Objekt"
3185
b6bf8467 3186#: builtin/index-pack.c:748
f88416b2
RT
3187#, c-format
3188msgid "Not all child objects of %s are reachable"
3189msgstr "Nicht alle Kind-Objekte von %s sind erreichbar"
3190
b6bf8467 3191#: builtin/index-pack.c:818 builtin/index-pack.c:844
f88416b2
RT
3192msgid "failed to apply delta"
3193msgstr "Konnte Dateiunterschied nicht anwenden"
3194
b6bf8467 3195#: builtin/index-pack.c:983
f88416b2
RT
3196msgid "Receiving objects"
3197msgstr "Empfange Objekte"
3198
b6bf8467 3199#: builtin/index-pack.c:983
f88416b2
RT
3200msgid "Indexing objects"
3201msgstr "Indiziere Objekte"
3202
b6bf8467 3203#: builtin/index-pack.c:1009
f88416b2
RT
3204msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
3205msgstr "Paket ist beschädigt (SHA1 unterschiedlich)"
3206
b6bf8467 3207#: builtin/index-pack.c:1014
f88416b2
RT
3208msgid "cannot fstat packfile"
3209msgstr "kann Paketdatei nicht lesen"
3210
b6bf8467 3211#: builtin/index-pack.c:1017
f88416b2
RT
3212msgid "pack has junk at the end"
3213msgstr "Paketende enthält nicht verwendbaren Inhalt"
3214
b6bf8467
RT
3215#: builtin/index-pack.c:1028
3216msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
3217msgstr "Fehler beim Ausführen von \"parse_pack_objects()\""
3218
3219#: builtin/index-pack.c:1051
f88416b2
RT
3220msgid "Resolving deltas"
3221msgstr "Löse Unterschiede auf"
3222
b6bf8467 3223#: builtin/index-pack.c:1102
f88416b2
RT
3224msgid "confusion beyond insanity"
3225msgstr "Fehler beim Auflösen der Unterschiede"
3226
b6bf8467 3227#: builtin/index-pack.c:1121
01b127cd 3228#, c-format
f88416b2
RT
3229msgid "pack has %d unresolved delta"
3230msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
3231msgstr[0] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschied"
3232msgstr[1] "Paket hat %d unaufgelöste Unterschiede"
01b127cd 3233
b6bf8467 3234#: builtin/index-pack.c:1146
01b127cd 3235#, c-format
f88416b2
RT
3236msgid "unable to deflate appended object (%d)"
3237msgstr "Konnte angehängtes Objekt (%d) nicht komprimieren"
01b127cd 3238
b6bf8467 3239#: builtin/index-pack.c:1225
01b127cd 3240#, c-format
f88416b2
RT
3241msgid "local object %s is corrupt"
3242msgstr "lokales Objekt %s ist beschädigt"
01b127cd 3243
b6bf8467 3244#: builtin/index-pack.c:1249
f88416b2
RT
3245msgid "error while closing pack file"
3246msgstr "Fehler beim Schließen der Paketdatei"
3247
b6bf8467 3248#: builtin/index-pack.c:1262
01b127cd 3249#, c-format
f88416b2
RT
3250msgid "cannot write keep file '%s'"
3251msgstr "Kann Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schreiben"
01b127cd 3252
b6bf8467 3253#: builtin/index-pack.c:1270
01b127cd 3254#, c-format
f88416b2
RT
3255msgid "cannot close written keep file '%s'"
3256msgstr "Kann eben erstellte Paketbeschreibungsdatei '%s' nicht schließen"
01b127cd 3257
b6bf8467 3258#: builtin/index-pack.c:1283
f88416b2
RT
3259msgid "cannot store pack file"
3260msgstr "Kann Paketdatei nicht speichern"
3261
b6bf8467 3262#: builtin/index-pack.c:1294
f88416b2
RT
3263msgid "cannot store index file"
3264msgstr "Kann Indexdatei nicht speichern"
3265
b6bf8467 3266#: builtin/index-pack.c:1395
01b127cd 3267#, c-format
f88416b2
RT
3268msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
3269msgstr "Kann existierende Paketdatei '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3270
b6bf8467 3271#: builtin/index-pack.c:1397
01b127cd 3272#, c-format
f88416b2
RT
3273msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
3274msgstr "Kann existierende Indexdatei für Paket '%s' nicht öffnen"
01b127cd 3275
b6bf8467 3276#: builtin/index-pack.c:1444
f88416b2
RT
3277#, c-format
3278msgid "non delta: %d object"
3279msgid_plural "non delta: %d objects"
3280msgstr[0] "kein Unterschied: %d Objekt"
3281msgstr[1] "kein Unterschied: %d Objekte"
01b127cd 3282
b6bf8467 3283#: builtin/index-pack.c:1451
01b127cd 3284#, c-format
f88416b2
RT
3285msgid "chain length = %d: %lu object"
3286msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
3287msgstr[0] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekt"
3288msgstr[1] "Länge der Objekt-Liste = %d: %lu Objekte"
01b127cd 3289
b6bf8467 3290#: builtin/index-pack.c:1478
f88416b2
RT
3291msgid "Cannot come back to cwd"
3292msgstr "Kann nicht zurück zu Arbeitsverzeichnis wechseln"
01b127cd 3293
b6bf8467
RT
3294#: builtin/index-pack.c:1522 builtin/index-pack.c:1525
3295#: builtin/index-pack.c:1537 builtin/index-pack.c:1541
f88416b2
RT
3296#, c-format
3297msgid "bad %s"
3298msgstr "%s ist ungültig"
01b127cd 3299
b6bf8467 3300#: builtin/index-pack.c:1555
f88416b2
RT
3301msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
3302msgstr "--fix-thin kann nicht ohne --stdin benutzt werden"
01b127cd 3303
b6bf8467 3304#: builtin/index-pack.c:1559 builtin/index-pack.c:1569
f88416b2
RT
3305#, c-format
3306msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
3307msgstr "Name der Paketdatei '%s' endet nicht mit '.pack'"
01b127cd 3308
b6bf8467 3309#: builtin/index-pack.c:1578
f88416b2
RT
3310msgid "--verify with no packfile name given"
3311msgstr "--verify ohne Name der Paketdatei angegeben"
01b127cd
RT
3312
3313#: builtin/init-db.c:35
3314#, c-format
3315msgid "Could not make %s writable by group"
f88416b2 3316msgstr "Konnte Gruppenschreibrecht für %s nicht setzen."
01b127cd
RT
3317
3318#: builtin/init-db.c:62
3319#, c-format
3320msgid "insanely long template name %s"
b9f3b4c1 3321msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
01b127cd
RT
3322
3323#: builtin/init-db.c:67
3324#, c-format
3325msgid "cannot stat '%s'"
b9f3b4c1 3326msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3327
3328#: builtin/init-db.c:73
3329#, c-format
3330msgid "cannot stat template '%s'"
720e309b 3331msgstr "kann Vorlage '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3332
3333#: builtin/init-db.c:80
3334#, c-format
3335msgid "cannot opendir '%s'"
720e309b 3336msgstr "kann Verzeichnis '%s' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3337
3338#: builtin/init-db.c:97
3339#, c-format
3340msgid "cannot readlink '%s'"
f88416b2 3341msgstr "kann Verknüpfung '%s' nicht lesen"
01b127cd
RT
3342
3343#: builtin/init-db.c:99
3344#, c-format
3345msgid "insanely long symlink %s"
b9f3b4c1 3346msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
01b127cd
RT
3347
3348#: builtin/init-db.c:102
3349#, c-format
3350msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
b9f3b4c1 3351msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
01b127cd
RT
3352
3353#: builtin/init-db.c:106
3354#, c-format
3355msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
720e309b 3356msgstr "kann '%s' nicht nach '%s' kopieren"
01b127cd
RT
3357
3358#: builtin/init-db.c:110
3359#, c-format
3360msgid "ignoring template %s"
720e309b 3361msgstr "ignoriere Vorlage %s"
01b127cd
RT
3362
3363#: builtin/init-db.c:133
3364#, c-format
3365msgid "insanely long template path %s"
b9f3b4c1 3366msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
01b127cd
RT
3367
3368#: builtin/init-db.c:141
3369#, c-format
3370msgid "templates not found %s"
b9f3b4c1 3371msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
01b127cd
RT
3372
3373#: builtin/init-db.c:154
3374#, c-format
3375msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
720e309b 3376msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
01b127cd
RT
3377
3378#: builtin/init-db.c:192
3379#, c-format
3380msgid "insane git directory %s"
f88416b2 3381msgstr "ungültiges Git-Verzeichnis %s"
01b127cd
RT
3382
3383#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
3384#, c-format
3385msgid "%s already exists"
720e309b 3386msgstr "%s existiert bereits"
01b127cd
RT
3387
3388#: builtin/init-db.c:354
3389#, c-format
3390msgid "unable to handle file type %d"
b9f3b4c1 3391msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
01b127cd
RT
3392
3393#: builtin/init-db.c:357
3394#, c-format
3395msgid "unable to move %s to %s"
b9f3b4c1 3396msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
01b127cd
RT
3397
3398#: builtin/init-db.c:362
3399#, c-format
3400msgid "Could not create git link %s"
720e309b 3401msgstr "Konnte git-Verknüfung %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3402
3403#.
3404#. * TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
3405#. * existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
3406#. * "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
3407#.
3408#: builtin/init-db.c:419
3409#, c-format
3410msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
720e309b 3411msgstr "%s%s Git-Projektarchiv in %s%s\n"
01b127cd
RT
3412
3413#: builtin/init-db.c:420
3414msgid "Reinitialized existing"
720e309b 3415msgstr "Reinitialisierte existierendes"
01b127cd
RT
3416
3417#: builtin/init-db.c:420
3418msgid "Initialized empty"
720e309b 3419msgstr "Initialisierte leeres"
01b127cd
RT
3420
3421#: builtin/init-db.c:421
3422msgid " shared"
f88416b2 3423msgstr " gemeinsames"
01b127cd
RT
3424
3425#: builtin/init-db.c:440
3426msgid "cannot tell cwd"
f88416b2 3427msgstr "kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
01b127cd
RT
3428
3429#: builtin/init-db.c:521 builtin/init-db.c:528
3430#, c-format
3431msgid "cannot mkdir %s"
720e309b 3432msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
01b127cd
RT
3433
3434#: builtin/init-db.c:532
3435#, c-format
3436msgid "cannot chdir to %s"
b9f3b4c1 3437msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
01b127cd
RT
3438
3439#: builtin/init-db.c:554
3440#, c-format
3441msgid ""
3442"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
3443"dir=<directory>)"
3444msgstr ""
720e309b
RT
3445"%s (oder --work-tree=<Verzeichnis>) nicht erlaubt ohne Spezifizierung von %s "
3446"(oder --git-dir=<Verzeichnis>)"
01b127cd
RT
3447
3448#: builtin/init-db.c:578
3449msgid "Cannot access current working directory"
720e309b 3450msgstr "Kann nicht auf aktuelles Arbeitsverzeichnis zugreifen."
01b127cd
RT
3451
3452#: builtin/init-db.c:585
3453#, c-format
3454msgid "Cannot access work tree '%s'"
720e309b 3455msgstr "Kann nicht auf Arbeitsbaum '%s' zugreifen."
01b127cd 3456
b6bf8467 3457#: builtin/log.c:189
01b127cd
RT
3458#, c-format
3459msgid "Final output: %d %s\n"
720e309b 3460msgstr "letzte Ausgabe: %d %s\n"
01b127cd 3461
b6bf8467 3462#: builtin/log.c:402 builtin/log.c:490
01b127cd
RT
3463#, c-format
3464msgid "Could not read object %s"
720e309b 3465msgstr "Kann Objekt %s nicht lesen."
01b127cd 3466
b6bf8467 3467#: builtin/log.c:514
01b127cd
RT
3468#, c-format
3469msgid "Unknown type: %d"
720e309b 3470msgstr "Unbekannter Typ: %d"
01b127cd 3471
b6bf8467 3472#: builtin/log.c:603
01b127cd 3473msgid "format.headers without value"
720e309b 3474msgstr "format.headers ohne Wert"
01b127cd 3475
b6bf8467 3476#: builtin/log.c:677
01b127cd 3477msgid "name of output directory is too long"
720e309b 3478msgstr "Name des Ausgabeverzeichnisses ist zu lang."
01b127cd 3479
b6bf8467 3480#: builtin/log.c:688
01b127cd
RT
3481#, c-format
3482msgid "Cannot open patch file %s"
720e309b 3483msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
01b127cd 3484
b6bf8467 3485#: builtin/log.c:702
01b127cd 3486msgid "Need exactly one range."
b9f3b4c1 3487msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
01b127cd 3488
b6bf8467 3489#: builtin/log.c:710
01b127cd 3490msgid "Not a range."
b9f3b4c1 3491msgstr "Kein Versionsbereich."
01b127cd 3492
b6bf8467 3493#: builtin/log.c:787
01b127cd 3494msgid "Cover letter needs email format"
839f7f8e 3495msgstr "Anschreiben benötigt E-Mail-Format"
01b127cd 3496
b6bf8467 3497#: builtin/log.c:860
01b127cd
RT
3498#, c-format
3499msgid "insane in-reply-to: %s"
b9f3b4c1 3500msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
01b127cd 3501
b6bf8467 3502#: builtin/log.c:933
01b127cd 3503msgid "Two output directories?"
720e309b 3504msgstr "Zwei Ausgabeverzeichnisse?"
01b127cd 3505
b6bf8467 3506#: builtin/log.c:1154
01b127cd
RT
3507#, c-format
3508msgid "bogus committer info %s"
839f7f8e 3509msgstr "unechte Einreicher-Informationen %s"
01b127cd 3510
b6bf8467 3511#: builtin/log.c:1199
01b127cd 3512msgid "-n and -k are mutually exclusive."
232f6130 3513msgstr "-n und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3514
b6bf8467 3515#: builtin/log.c:1201
01b127cd 3516msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
232f6130 3517msgstr "--subject-prefix und -k schliessen sich gegenseitig aus"
01b127cd 3518
b6bf8467 3519#: builtin/log.c:1209
01b127cd 3520msgid "--name-only does not make sense"
720e309b 3521msgstr "--name-only macht keinen Sinn"
01b127cd 3522
b6bf8467 3523#: builtin/log.c:1211
01b127cd 3524msgid "--name-status does not make sense"
720e309b 3525msgstr "--name-status macht keinen Sinn"
01b127cd 3526
b6bf8467 3527#: builtin/log.c:1213
01b127cd 3528msgid "--check does not make sense"
720e309b 3529msgstr "--check macht keinen Sinn"
01b127cd 3530
b6bf8467 3531#: builtin/log.c:1236
01b127cd 3532msgid "standard output, or directory, which one?"
720e309b 3533msgstr "Standard-Ausgabe oder Verzeichnis, welches von beidem?"
01b127cd 3534
b6bf8467 3535#: builtin/log.c:1238
01b127cd
RT
3536#, c-format
3537msgid "Could not create directory '%s'"
720e309b 3538msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen."
01b127cd 3539
b6bf8467 3540#: builtin/log.c:1391
01b127cd 3541msgid "Failed to create output files"
720e309b 3542msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
01b127cd 3543
b6bf8467 3544#: builtin/log.c:1495
01b127cd
RT
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
3548msgstr ""
1ec31a33
RT
3549"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe <upstream> manuell "
3550"an.\n"
01b127cd 3551
b6bf8467 3552#: builtin/log.c:1511 builtin/log.c:1513 builtin/log.c:1525
01b127cd
RT
3553#, c-format
3554msgid "Unknown commit %s"
720e309b 3555msgstr "Unbekannte Version %s"
01b127cd 3556
839f7f8e 3557#: builtin/merge.c:90
01b127cd 3558msgid "switch `m' requires a value"
720e309b 3559msgstr "Schalter 'm' erfordert einen Wert."
01b127cd 3560
839f7f8e 3561#: builtin/merge.c:127
01b127cd
RT
3562#, c-format
3563msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
720e309b 3564msgstr "Konnte Zusammenführungsstrategie '%s' nicht finden.\n"
01b127cd 3565
839f7f8e 3566#: builtin/merge.c:128
01b127cd
RT
3567#, c-format
3568msgid "Available strategies are:"
720e309b 3569msgstr "Verfügbare Strategien sind:"
01b127cd 3570
839f7f8e 3571#: builtin/merge.c:133
01b127cd
RT
3572#, c-format
3573msgid "Available custom strategies are:"
720e309b 3574msgstr "Verfügbare benutzerdefinierte Strategien sind:"
01b127cd 3575
839f7f8e 3576#: builtin/merge.c:240
01b127cd 3577msgid "could not run stash."
720e309b 3578msgstr "Konnte \"stash\" nicht ausführen."
01b127cd 3579
839f7f8e 3580#: builtin/merge.c:245
01b127cd 3581msgid "stash failed"
720e309b 3582msgstr "\"stash\" fehlgeschlagen"
01b127cd 3583
839f7f8e 3584#: builtin/merge.c:250
01b127cd
RT
3585#, c-format
3586msgid "not a valid object: %s"
720e309b 3587msgstr "kein gültiges Objekt: %s"
01b127cd 3588
839f7f8e 3589#: builtin/merge.c:269 builtin/merge.c:286
01b127cd 3590msgid "read-tree failed"
720e309b 3591msgstr "read-tree fehlgeschlagen"
01b127cd 3592
839f7f8e 3593#: builtin/merge.c:316
01b127cd 3594msgid " (nothing to squash)"
720e309b 3595msgstr " (nichts zu quetschen)"
01b127cd 3596
839f7f8e 3597#: builtin/merge.c:329
01b127cd
RT
3598#, c-format
3599msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
b9f3b4c1 3600msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
01b127cd 3601
839f7f8e 3602#: builtin/merge.c:361
01b127cd 3603msgid "Writing SQUASH_MSG"
720e309b 3604msgstr "Schreibe SQUASH_MSG"
01b127cd 3605
839f7f8e 3606#: builtin/merge.c:363
01b127cd 3607msgid "Finishing SQUASH_MSG"
720e309b 3608msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
01b127cd
RT
3609
3610#: builtin/merge.c:386
3611#, c-format
3612msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
839f7f8e 3613msgstr ""
1ec31a33 3614"Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
b9f3b4c1 3615"aktualisiert\n"
01b127cd
RT
3616
3617#: builtin/merge.c:437
3618#, c-format
3619msgid "'%s' does not point to a commit"
720e309b 3620msgstr "'%s' zeigt auf keine Version"
01b127cd
RT
3621
3622#: builtin/merge.c:536
3623#, c-format
3624msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
b41597d3 3625msgstr "Ungültiger branch.%s.mergeoptions String: %s"
01b127cd
RT
3626
3627#: builtin/merge.c:629
3628msgid "git write-tree failed to write a tree"
720e309b 3629msgstr "\"git write-tree\" schlug beim Schreiben eines Baumes fehl"
01b127cd
RT
3630
3631#: builtin/merge.c:679
3632msgid "failed to read the cache"
720e309b 3633msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen"
01b127cd 3634
839f7f8e 3635#: builtin/merge.c:697
01b127cd 3636msgid "Unable to write index."
720e309b 3637msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
01b127cd 3638
839f7f8e 3639#: builtin/merge.c:710
01b127cd 3640msgid "Not handling anything other than two heads merge."
b9f3b4c1 3641msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
01b127cd 3642
839f7f8e 3643#: builtin/merge.c:724
01b127cd
RT
3644#, c-format
3645msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
720e309b 3646msgstr "Unbekannte Option für merge-recursive: -X%s"
01b127cd 3647
839f7f8e 3648#: builtin/merge.c:738
01b127cd
RT
3649#, c-format
3650msgid "unable to write %s"
720e309b 3651msgstr "konnte %s nicht schreiben"
01b127cd 3652
839f7f8e 3653#: builtin/merge.c:877
01b127cd
RT
3654#, c-format
3655msgid "Could not read from '%s'"
720e309b 3656msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
01b127cd 3657
839f7f8e 3658#: builtin/merge.c:886
01b127cd
RT
3659#, c-format
3660msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
3661msgstr ""
b9f3b4c1 3662"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
720e309b 3663"Zusammenführung abzuschließen.\n"
01b127cd 3664
839f7f8e 3665#: builtin/merge.c:892
01b127cd
RT
3666msgid ""
3667"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
3668"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
3669"\n"
3670"Lines starting with '#' will be ignored, and an empty message aborts\n"
3671"the commit.\n"
3672msgstr ""
720e309b
RT
3673"Bitte gebe eine Versionsbeschreibung ein um zu erklären, warum diese "
3674"Zusammenführung erforderlich ist,\n"
1ec31a33 3675"insbesondere wenn es einen aktualisierten, externen Zweig mit einem Thema-"
839f7f8e 3676"Zweig zusammenführt.\n"
720e309b
RT
3677"\n"
3678"Zeilen beginnend mit '#' werden ignoriert, und eine leere Beschreibung "
3679"bricht die Eintragung ab.\n"
01b127cd 3680
839f7f8e 3681#: builtin/merge.c:916
01b127cd 3682msgid "Empty commit message."
839f7f8e 3683msgstr "Leere Versionsbeschreibung"
01b127cd 3684
839f7f8e 3685#: builtin/merge.c:928
01b127cd
RT
3686#, c-format
3687msgid "Wonderful.\n"
720e309b 3688msgstr "Wunderbar.\n"
01b127cd 3689
839f7f8e 3690#: builtin/merge.c:993
01b127cd
RT
3691#, c-format
3692msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
3693msgstr ""
720e309b
RT
3694"Automatische Zusammenführung fehlgeschlagen; behebe die Konflikte und trage "
3695"dann das Ergebnis ein.\n"
01b127cd 3696
839f7f8e 3697#: builtin/merge.c:1009
01b127cd
RT
3698#, c-format
3699msgid "'%s' is not a commit"
720e309b 3700msgstr "'%s' ist keine Version"
01b127cd 3701
839f7f8e 3702#: builtin/merge.c:1050
01b127cd 3703msgid "No current branch."
b9f3b4c1 3704msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
01b127cd 3705
839f7f8e 3706#: builtin/merge.c:1052
01b127cd 3707msgid "No remote for the current branch."
080d4221 3708msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
01b127cd 3709
839f7f8e 3710#: builtin/merge.c:1054
01b127cd 3711msgid "No default upstream defined for the current branch."
839f7f8e 3712msgstr ""
1ec31a33 3713"Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
720e309b 3714"definiert."
01b127cd 3715
839f7f8e 3716#: builtin/merge.c:1059
01b127cd
RT
3717#, c-format
3718msgid "No remote tracking branch for %s from %s"
080d4221 3719msgstr "Kein externer Übernahmezweig für %s von %s"
01b127cd 3720
839f7f8e
RT
3721#: builtin/merge.c:1146 builtin/merge.c:1303
3722#, c-format
3723msgid "%s - not something we can merge"
3724msgstr "%s - nichts was wir zusammenführen können"
3725
3726#: builtin/merge.c:1214
01b127cd 3727msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
720e309b 3728msgstr "Es gibt keine Zusammenführung zum Abbrechen (vermisse MERGE_HEAD)"
01b127cd 3729
839f7f8e 3730#: builtin/merge.c:1230 git-pull.sh:31
01b127cd
RT
3731msgid ""
3732"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
3733"Please, commit your changes before you can merge."
3734msgstr ""
720e309b
RT
3735"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert).\n"
3736"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3737
839f7f8e 3738#: builtin/merge.c:1233 git-pull.sh:34
01b127cd
RT
3739msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
3740msgstr ""
720e309b 3741"Du hast deine Zusammenführung nicht abgeschlossen (MERGE_HEAD existiert)."
01b127cd 3742
839f7f8e 3743#: builtin/merge.c:1237
01b127cd
RT
3744msgid ""
3745"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
3746"Please, commit your changes before you can merge."
3747msgstr ""
b9f3b4c1 3748"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
720e309b 3749"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
01b127cd 3750
839f7f8e 3751#: builtin/merge.c:1240
01b127cd
RT
3752msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
3753msgstr ""
b9f3b4c1 3754"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
01b127cd 3755
839f7f8e 3756#: builtin/merge.c:1249
01b127cd 3757msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
720e309b 3758msgstr "Du kannst --squash nicht mit --no-ff kombinieren."
01b127cd 3759
839f7f8e 3760#: builtin/merge.c:1254
01b127cd 3761msgid "You cannot combine --no-ff with --ff-only."
720e309b 3762msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
01b127cd 3763
839f7f8e 3764#: builtin/merge.c:1261
01b127cd 3765msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
b9f3b4c1 3766msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
01b127cd 3767
839f7f8e 3768#: builtin/merge.c:1293
01b127cd 3769msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
b9f3b4c1 3770msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
01b127cd 3771
839f7f8e 3772#: builtin/merge.c:1296
01b127cd 3773msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
232f6130 3774msgstr "Bin auf einem Zweig, der noch geboren wird; kann nicht quetschen."
01b127cd 3775
839f7f8e 3776#: builtin/merge.c:1298
01b127cd 3777msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
1a8e08cd 3778msgstr "nicht vorzuspulende Version macht in einem leeren Zweig keinen Sinn"
01b127cd 3779
839f7f8e 3780#: builtin/merge.c:1413
01b127cd
RT
3781#, c-format
3782msgid "Updating %s..%s\n"
720e309b 3783msgstr "Aktualisiere %s..%s\n"
01b127cd 3784
839f7f8e 3785#: builtin/merge.c:1451
01b127cd
RT
3786#, c-format
3787msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
720e309b 3788msgstr "Probiere wirklich triviale \"in-index\"-Zusammenführung...\n"
01b127cd 3789
839f7f8e 3790#: builtin/merge.c:1458
01b127cd
RT
3791#, c-format
3792msgid "Nope.\n"
720e309b 3793msgstr "Nein.\n"
01b127cd 3794
839f7f8e 3795#: builtin/merge.c:1490
01b127cd 3796msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
720e309b 3797msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
01b127cd 3798
839f7f8e 3799#: builtin/merge.c:1513 builtin/merge.c:1592
01b127cd
RT
3800#, c-format
3801msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
b9f3b4c1 3802msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
01b127cd 3803
839f7f8e 3804#: builtin/merge.c:1517
01b127cd
RT
3805#, c-format
3806msgid "Trying merge strategy %s...\n"
720e309b 3807msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
01b127cd 3808
839f7f8e 3809#: builtin/merge.c:1583
01b127cd
RT
3810#, c-format
3811msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
b9f3b4c1 3812msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
01b127cd 3813
839f7f8e 3814#: builtin/merge.c:1585
01b127cd
RT
3815#, c-format
3816msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
720e309b 3817msgstr "Zusammenführung mit Strategie %s fehlgeschlagen.\n"
01b127cd 3818
839f7f8e 3819#: builtin/merge.c:1594
01b127cd
RT
3820#, c-format
3821msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
720e309b 3822msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
01b127cd 3823
839f7f8e 3824#: builtin/merge.c:1606
01b127cd
RT
3825#, c-format
3826msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
3827msgstr ""
b9f3b4c1
RT
3828"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
3829"Eintragung an\n"
01b127cd
RT
3830
3831#: builtin/mv.c:108
3832#, c-format
3833msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
b9f3b4c1 3834msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
01b127cd
RT
3835
3836#: builtin/mv.c:112
3837msgid "bad source"
b41597d3 3838msgstr "ungültige Quelle"
01b127cd
RT
3839
3840#: builtin/mv.c:115
3841msgid "can not move directory into itself"
720e309b 3842msgstr "kann Verzeichnis nicht in sich selbst verschieben"
01b127cd
RT
3843
3844#: builtin/mv.c:118
3845msgid "cannot move directory over file"
720e309b 3846msgstr "kann Verzeichnis nicht über Datei verschieben"
01b127cd
RT
3847
3848#: builtin/mv.c:128
3849#, c-format
3850msgid "Huh? %.*s is in index?"
839f7f8e 3851msgstr "Huh? %.*s ist in der Bereitstellung?"
01b127cd
RT
3852
3853#: builtin/mv.c:140
3854msgid "source directory is empty"
720e309b 3855msgstr "Quellverzeichnis ist leer"
01b127cd
RT
3856
3857#: builtin/mv.c:171
3858msgid "not under version control"
720e309b 3859msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
01b127cd
RT
3860
3861#: builtin/mv.c:173
3862msgid "destination exists"
b9f3b4c1 3863msgstr "Ziel existiert bereits"
01b127cd
RT
3864
3865#: builtin/mv.c:181
3866#, c-format
3867msgid "overwriting '%s'"
720e309b 3868msgstr "überschreibe '%s'"
01b127cd
RT
3869
3870#: builtin/mv.c:184
3871msgid "Cannot overwrite"
720e309b 3872msgstr "Kann nicht überschreiben"
01b127cd
RT
3873
3874#: builtin/mv.c:187
3875msgid "multiple sources for the same target"
720e309b 3876msgstr "mehrere Quellen für das selbe Ziel"
01b127cd
RT
3877
3878#: builtin/mv.c:202
3879#, c-format
3880msgid "%s, source=%s, destination=%s"
720e309b 3881msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s"
01b127cd
RT
3882
3883#: builtin/mv.c:212
3884#, c-format
3885msgid "Renaming %s to %s\n"
720e309b 3886msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
01b127cd 3887
f88416b2 3888#: builtin/mv.c:215 builtin/remote.c:731
01b127cd
RT
3889#, c-format
3890msgid "renaming '%s' failed"
b9f3b4c1 3891msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
3892
3893#: builtin/notes.c:139
3894#, c-format
3895msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
720e309b 3896msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht starten"
01b127cd
RT
3897
3898#: builtin/notes.c:145
3899msgid "can't fdopen 'show' output fd"
720e309b 3900msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
01b127cd
RT
3901
3902#: builtin/notes.c:155
3903#, c-format
3904msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
1ec31a33 3905msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
01b127cd
RT
3906
3907#: builtin/notes.c:158
3908#, c-format
3909msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
b9f3b4c1 3910msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
01b127cd 3911
f88416b2 3912#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:347
01b127cd
RT
3913#, c-format
3914msgid "could not create file '%s'"
720e309b 3915msgstr "konnte Datei '%s' nicht erstellen"
01b127cd
RT
3916
3917#: builtin/notes.c:189
3918msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
720e309b 3919msgstr "Bitte liefere den Notiz-Inhalt unter Verwendung der Option -m oder -F."
01b127cd
RT
3920
3921#: builtin/notes.c:210 builtin/notes.c:973
3922#, c-format
3923msgid "Removing note for object %s\n"
720e309b 3924msgstr "Entferne Notiz für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
3925
3926#: builtin/notes.c:215
3927msgid "unable to write note object"
720e309b 3928msgstr "Konnte Notiz-Objekt nicht schreiben"
01b127cd
RT
3929
3930#: builtin/notes.c:217
3931#, c-format
3932msgid "The note contents has been left in %s"
720e309b 3933msgstr "Die Notiz-Inhalte wurden in %s belassen"
01b127cd 3934
f88416b2 3935#: builtin/notes.c:251 builtin/tag.c:542
01b127cd
RT
3936#, c-format
3937msgid "cannot read '%s'"
720e309b 3938msgstr "kann '%s' nicht lesen"
01b127cd 3939
f88416b2 3940#: builtin/notes.c:253 builtin/tag.c:545
01b127cd
RT
3941#, c-format
3942msgid "could not open or read '%s'"
720e309b 3943msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
01b127cd
RT
3944
3945#: builtin/notes.c:272 builtin/notes.c:445 builtin/notes.c:447
3946#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:561 builtin/notes.c:644
3947#: builtin/notes.c:649 builtin/notes.c:724 builtin/notes.c:766
f88416b2 3948#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:558
01b127cd
RT
3949#, c-format
3950msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
b9f3b4c1 3951msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
01b127cd
RT
3952
3953#: builtin/notes.c:275
3954#, c-format
3955msgid "Failed to read object '%s'."
720e309b 3956msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes '%s'."
01b127cd
RT
3957
3958#: builtin/notes.c:299
3959msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
720e309b 3960msgstr "Kann uninitialisierten/unreferenzierten Notiz-Baum nicht eintragen."
01b127cd
RT
3961
3962#: builtin/notes.c:340
3963#, c-format
3964msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
b41597d3 3965msgstr "Ungültiger notes.rewriteMode Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3966
3967#: builtin/notes.c:350
3968#, c-format
3969msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
3970msgstr ""
720e309b 3971"Neuschreiben der Notizen in %s zurückgewiesen (außerhalb von refs/notes/)"
01b127cd
RT
3972
3973#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
3974#. environment variable, the second %s is its value
3975#: builtin/notes.c:377
3976#, c-format
3977msgid "Bad %s value: '%s'"
b41597d3 3978msgstr "Ungültiger %s Wert: '%s'"
01b127cd
RT
3979
3980#: builtin/notes.c:441
3981#, c-format
3982msgid "Malformed input line: '%s'."
720e309b 3983msgstr "Fehlerhafte Eingabezeile: '%s'."
01b127cd
RT
3984
3985#: builtin/notes.c:456
3986#, c-format
3987msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
720e309b 3988msgstr "Fehler beim Kopieren der Notizen von '%s' nach '%s'"
01b127cd
RT
3989
3990#: builtin/notes.c:500 builtin/notes.c:554 builtin/notes.c:627
3991#: builtin/notes.c:639 builtin/notes.c:712 builtin/notes.c:759
3992#: builtin/notes.c:1033
3993msgid "too many parameters"
720e309b 3994msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd
RT
3995
3996#: builtin/notes.c:513 builtin/notes.c:772
3997#, c-format
3998msgid "No note found for object %s."
720e309b 3999msgstr "Kein Notiz für Objekt %s gefunden."
01b127cd
RT
4000
4001#: builtin/notes.c:580
4002#, c-format
4003msgid ""
4004"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4005"existing notes"
4006msgstr ""
720e309b
RT
4007"Konnte Notizen nicht hinzufügen. Existierende Notizen für Objekt %s "
4008"gefunden. Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4009
4010#: builtin/notes.c:585 builtin/notes.c:662
4011#, c-format
4012msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
720e309b 4013msgstr "Überschreibe existierende Notizen für Objekt %s\n"
01b127cd
RT
4014
4015#: builtin/notes.c:635
4016msgid "too few parameters"
720e309b 4017msgstr "zu wenig Parameter"
01b127cd
RT
4018
4019#: builtin/notes.c:656
4020#, c-format
4021msgid ""
4022"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
4023"existing notes"
4024msgstr ""
720e309b
RT
4025"Kann Notizen nicht kopieren. Existierende Notizen für Objekt %s gefunden. "
4026"Verwende '-f' um die existierenden Notizen zu überschreiben."
01b127cd
RT
4027
4028#: builtin/notes.c:668
4029#, c-format
4030msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
b9f3b4c1 4031msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
01b127cd
RT
4032
4033#: builtin/notes.c:717
4034#, c-format
4035msgid ""
4036"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
4037"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
4038msgstr ""
b9f3b4c1 4039"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
720e309b 4040"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
01b127cd
RT
4041
4042#: builtin/notes.c:971
4043#, c-format
4044msgid "Object %s has no note\n"
720e309b 4045msgstr "Objekt %s hat keine Notiz\n"
01b127cd 4046
f88416b2 4047#: builtin/notes.c:1103 builtin/remote.c:1598
01b127cd
RT
4048#, c-format
4049msgid "Unknown subcommand: %s"
720e309b 4050msgstr "Unbekanntes Unterkommando: %s"
01b127cd 4051
b6bf8467
RT
4052#: builtin/pack-objects.c:183 builtin/pack-objects.c:186
4053#, c-format
4054msgid "deflate error (%d)"
4055msgstr "Fehler beim Komprimieren (%d)"
4056
4057#: builtin/pack-objects.c:2398
01b127cd
RT
4058#, c-format
4059msgid "unsupported index version %s"
720e309b 4060msgstr "Nicht unterstützte Bereitstellungsversion %s"
01b127cd 4061
b6bf8467 4062#: builtin/pack-objects.c:2402
01b127cd
RT
4063#, c-format
4064msgid "bad index version '%s'"
b41597d3 4065msgstr "Ungültige Bereitstellungsversion '%s'"
01b127cd 4066
b6bf8467 4067#: builtin/pack-objects.c:2425
01b127cd
RT
4068#, c-format
4069msgid "option %s does not accept negative form"
720e309b 4070msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
01b127cd 4071
b6bf8467 4072#: builtin/pack-objects.c:2429
01b127cd
RT
4073#, c-format
4074msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
b9f3b4c1 4075msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
01b127cd 4076
839f7f8e 4077#: builtin/push.c:45
01b127cd 4078msgid "tag shorthand without <tag>"
720e309b 4079msgstr "Kurzschrift für Markierung ohne <Markierung>"
01b127cd 4080
839f7f8e 4081#: builtin/push.c:64
01b127cd 4082msgid "--delete only accepts plain target ref names"
720e309b 4083msgstr "--delete akzeptiert nur reine Referenz-Namen als Ziel"
01b127cd 4084
f88416b2
RT
4085#: builtin/push.c:99
4086msgid ""
4087"\n"
4088"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
4089msgstr ""
4090"\n"
65752f94
RT
4091"Um eine Variante permanent zu verwenden, siehe push.default in 'git help "
4092"config'."
f88416b2
RT
4093
4094#: builtin/push.c:102
4095#, c-format
4096msgid ""
4097"The upstream branch of your current branch does not match\n"
4098"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
4099"on the remote, use\n"
4100"\n"
4101" git push %s HEAD:%s\n"
4102"\n"
4103"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
4104"\n"
4105" git push %s %s\n"
4106"%s"
4107msgstr ""
4108"Der Name des externen Übernahmezweiges stimmt nicht mit dem Namen deines\n"
4109"aktuellen Zweiges überein. Um auf den Übernahmezweig in dem externen\n"
4110"Projektarchiv zu versenden, benutze:\n"
4111"\n"
4112" git push %s HEAD:%s\n"
4113"\n"
4114"Um auf den Zweig mit dem selben Namen in dem externen Projekarchiv\n"
4115"zu versenden, benutze:\n"
4116"\n"
4117" git push %s %s\n"
4118"%s"
4119
4120#: builtin/push.c:121
01b127cd
RT
4121#, c-format
4122msgid ""
4123"You are not currently on a branch.\n"
4124"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
4125"state now, use\n"
4126"\n"
4127" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
4128msgstr ""
720e309b
RT
4129"Du befindest dich sich im Moment auf keinem Zweig.\n"
4130"Um die Historie, führend zum aktuellen (freistehende Zweigspitze (HEAD))\n"
4131"Status zu versenden, benutze\n"
4132"\n"
080d4221 4133" git push %s HEAD:<Name-des-externen-Zweiges>\n"
01b127cd 4134
f88416b2 4135#: builtin/push.c:128
01b127cd
RT
4136#, c-format
4137msgid ""
4138"The current branch %s has no upstream branch.\n"
4139"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
4140"\n"
4141" git push --set-upstream %s %s\n"
4142msgstr ""
080d4221
RT
4143"Der aktuelle Zweig %s hat keinen Zweig im externen Projektarchiv.\n"
4144"Um den aktuellen Zweig zu versenden und das Fernarchiv als externes\n"
4145"Projektarchiv zu verwenden, benutze\n"
720e309b
RT
4146"\n"
4147" git push --set-upstream %s %s\n"
01b127cd 4148
f88416b2 4149#: builtin/push.c:136
01b127cd
RT
4150#, c-format
4151msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
1ec31a33 4152msgstr "Der aktuelle Zweig %s hat mehrere externe Zweige, Versand verweigert."
720e309b 4153
f88416b2 4154#: builtin/push.c:139
720e309b
RT
4155#, c-format
4156msgid ""
4157"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
4158"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
4159"to update which remote branch."
4160msgstr ""
080d4221 4161"Du versendest nach '%s', welches kein externes Projektarchiv deines\n"
720e309b 4162"aktuellen Zweiges '%s' ist, ohne mir mitzuteilen, was ich versenden\n"
080d4221 4163"soll, um welchen externen Zweig zu aktualisieren."
01b127cd 4164
f88416b2 4165#: builtin/push.c:174
01b127cd
RT
4166msgid ""
4167"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
4168msgstr ""
65752f94
RT
4169"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und push."
4170"default ist \"nothing\"."
01b127cd 4171
f88416b2 4172#: builtin/push.c:181
839f7f8e
RT
4173msgid ""
4174"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
4175"its remote counterpart. Merge the remote changes (e.g. 'git pull')\n"
4176"before pushing again.\n"
4177"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4178msgstr ""
4179"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze deines aktuellen\n"
042e9f94
RT
4180"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Führe die\n"
4181"externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut versendest.\n"
f88416b2
RT
4182"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
4183"für weitere Details."
839f7f8e 4184
f88416b2 4185#: builtin/push.c:187
839f7f8e
RT
4186msgid ""
4187"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4188"counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
4189"specify branches to push or set the 'push.default' configuration\n"
4190"variable to 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
4191msgstr ""
4192"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94 4193"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Wenn du nicht\n"
65752f94
RT
4194"beabsichtigt hast, diesen Zweig zu versenden, kannst du auch den zu "
4195"versendenden\n"
4196"Zweig spezifizieren oder die Konfigurationsvariable 'push.default' zu "
4197"'current'\n"
042e9f94 4198"oder 'upstream' setzen, um nur den aktuellen Zweig zu versenden."
839f7f8e 4199
f88416b2 4200#: builtin/push.c:193
839f7f8e
RT
4201msgid ""
4202"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
4203"counterpart. Check out this branch and merge the remote changes\n"
4204"(e.g. 'git pull') before pushing again.\n"
4205"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
4206msgstr ""
4207"Aktualisierungen wurden zurückgewiesen, weil die Spitze eines versendeten\n"
042e9f94
RT
4208"Zweiges hinter seinem externen Gegenstück zurückgefallen ist. Checke diesen\n"
4209"Zweig aus und führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull')\n"
4210"bevor du erneut versendest.\n"
4211"Siehe auch die Sektion 'Note about fast-forwards' in 'git push --help'\n"
839f7f8e
RT
4212"für weitere Details."
4213
f88416b2 4214#: builtin/push.c:233
01b127cd
RT
4215#, c-format
4216msgid "Pushing to %s\n"
232f6130 4217msgstr "Versende nach %s\n"
01b127cd 4218
f88416b2 4219#: builtin/push.c:237
01b127cd
RT
4220#, c-format
4221msgid "failed to push some refs to '%s'"
720e309b 4222msgstr "Fehler beim Versenden einiger Referenzen nach '%s'"
01b127cd 4223
f88416b2 4224#: builtin/push.c:269
01b127cd
RT
4225#, c-format
4226msgid "bad repository '%s'"
b41597d3 4227msgstr "ungültiges Projektarchiv '%s'"
01b127cd 4228
f88416b2 4229#: builtin/push.c:270
01b127cd
RT
4230msgid ""
4231"No configured push destination.\n"
4232"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
4233"repository using\n"
4234"\n"
4235" git remote add <name> <url>\n"
4236"\n"
4237"and then push using the remote name\n"
4238"\n"
4239" git push <name>\n"
4240msgstr ""
720e309b
RT
4241"Kein Ziel zum Versenden konfiguriert.\n"
4242"Entweder spezifizierst du die URL von der Kommandozeile oder konfigurierst "
080d4221 4243"ein externes Projektarchiv unter Benutzung von\n"
720e309b
RT
4244"\n"
4245" git remote add <Name> <URL>\n"
4246"\n"
4247"und versendest dann unter Benutzung dieses Namens\n"
4248"\n"
4249" git push <Name>\n"
01b127cd 4250
f88416b2 4251#: builtin/push.c:285
01b127cd 4252msgid "--all and --tags are incompatible"
720e309b 4253msgstr "--all und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4254
f88416b2 4255#: builtin/push.c:286
01b127cd 4256msgid "--all can't be combined with refspecs"
720e309b 4257msgstr "--all kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4258
f88416b2 4259#: builtin/push.c:291
01b127cd 4260msgid "--mirror and --tags are incompatible"
720e309b 4261msgstr "--mirror und --tags sind inkompatibel"
01b127cd 4262
f88416b2 4263#: builtin/push.c:292
01b127cd 4264msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
720e309b 4265msgstr "--mirror kann nicht mit Referenzspezifikationen kombiniert werden"
01b127cd 4266
f88416b2 4267#: builtin/push.c:297
01b127cd 4268msgid "--all and --mirror are incompatible"
720e309b 4269msgstr "--all und --mirror sind inkompatibel"
01b127cd 4270
f88416b2 4271#: builtin/push.c:385
01b127cd 4272msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
720e309b 4273msgstr "--delete ist inkompatibel mit --all, --mirror und --tags"
01b127cd 4274
f88416b2 4275#: builtin/push.c:387
01b127cd 4276msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
f6e1224d 4277msgstr "--delete macht ohne irgendeine Referenz keinen Sinn"
01b127cd 4278
f88416b2
RT
4279#: builtin/remote.c:98
4280#, c-format
4281msgid "Updating %s"
4282msgstr "Aktualisiere %s"
4283
4284#: builtin/remote.c:130
4285msgid ""
4286"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
4287"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
4288msgstr ""
4289"--mirror ist gefährlich und veraltet; bitte\n"
4290"\t benutze stattdessen --mirror=fetch oder --mirror=push"
4291
4292#: builtin/remote.c:147
4293#, c-format
4294msgid "unknown mirror argument: %s"
4295msgstr "unbekanntes Argument für Option --mirror: %s"
4296
4297#: builtin/remote.c:185
4298msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
4299msgstr "Angabe eines Hauptzweiges macht mit --mirror keinen Sinn"
4300
4301#: builtin/remote.c:187
4302msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
65752f94
RT
4303msgstr ""
4304"die Angabe von zu folgenden Zweigen macht nur mit dem Abholen von "
4305"Spiegelarchiven Sinn"
f88416b2
RT
4306
4307#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:646
4308#, c-format
4309msgid "remote %s already exists."
4310msgstr "externes Projektarchiv %s existiert bereits"
4311
4312#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:650
4313#, c-format
4314msgid "'%s' is not a valid remote name"
4315msgstr "'%s' ist kein gültiger Name für ein externes Projektarchiv"
4316
4317#: builtin/remote.c:243
4318#, c-format
4319msgid "Could not setup master '%s'"
4320msgstr "Konnte symbolische Referenz für Hauptzweig von '%s' nicht einrichten"
4321
4322#: builtin/remote.c:299
4323#, c-format
4324msgid "more than one %s"
4325msgstr "mehr als ein %s"
4326
4327#: builtin/remote.c:339
4328#, c-format
4329msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
4330msgstr "Konnte Abholungszuordnung für Referenzspezifikation %s nicht bekommen"
4331
4332#: builtin/remote.c:440 builtin/remote.c:448
4333msgid "(matching)"
4334msgstr "(übereinstimmend)"
4335
4336#: builtin/remote.c:452
4337msgid "(delete)"
4338msgstr "(lösche)"
4339
4340#: builtin/remote.c:595 builtin/remote.c:601 builtin/remote.c:607
4341#, c-format
4342msgid "Could not append '%s' to '%s'"
4343msgstr "Konnte '%s' nicht an '%s' anhängen."
4344
4345#: builtin/remote.c:639 builtin/remote.c:792 builtin/remote.c:890
4346#, c-format
4347msgid "No such remote: %s"
4348msgstr "Kein solches externes Archiv: %s"
4349
4350#: builtin/remote.c:656
4351#, c-format
4352msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
4353msgstr "Konnte Sektion '%s' in Konfiguration nicht nach '%s' umbenennen"
4354
4355#: builtin/remote.c:662 builtin/remote.c:799
4356#, c-format
4357msgid "Could not remove config section '%s'"
4358msgstr "Konnte Sektion '%s' nicht aus Konfiguration entfernen"
4359
4360#: builtin/remote.c:677
4361#, c-format
4362msgid ""
16abda81 4363"Not updating non-default fetch refspec\n"
f88416b2
RT
4364"\t%s\n"
4365"\tPlease update the configuration manually if necessary."
4366msgstr ""
4367"Keine Aktualisierung der nicht standardmäßigen Referenzspezifikation zum "
16abda81
RT
4368"Abholen\n"
4369"\t%s\n"
f88416b2
RT
4370"\tBitte aktualisiere, falls notwendig, die Konfiguration manuell."
4371
4372#: builtin/remote.c:683
4373#, c-format
4374msgid "Could not append '%s'"
4375msgstr "Konnte '%s' nicht anhängen."
4376
4377#: builtin/remote.c:694
4378#, c-format
4379msgid "Could not set '%s'"
4380msgstr "Konnte '%s' nicht setzen"
4381
4382#: builtin/remote.c:716
4383#, c-format
4384msgid "deleting '%s' failed"
4385msgstr "Konnte '%s' nicht löschen"
4386
4387#: builtin/remote.c:750
4388#, c-format
4389msgid "creating '%s' failed"
4390msgstr "Konnte '%s' nicht erstellen"
4391
4392#: builtin/remote.c:764
4393#, c-format
4394msgid "Could not remove branch %s"
4395msgstr "Konnte Zweig %s nicht entfernen"
4396
4397#: builtin/remote.c:834
4398msgid ""
4399"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
4400"to delete it, use:"
4401msgid_plural ""
4402"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
4403"to delete them, use:"
4404msgstr[0] ""
4405"Hinweis: Ein Zweig außerhalb der /refs/remotes/ Hierachie wurde nicht "
4406"entfernt;\n"
4407"um diesen zu entfernen, benutze:"
4408msgstr[1] ""
4409"Hinweis: Einige Zweige außer der /refs/remotes/ Hierarchie wurden nicht "
4410"entfernt;\n"
4411"um diese zu entfernen, benutze:"
4412
4413#: builtin/remote.c:943
4414#, c-format
4415msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
4416msgstr " neu (wird bei nächster Abholung in remotes/%s gespeichert)"
4417
4418#: builtin/remote.c:946
4419msgid " tracked"
4420msgstr " gefolgt"
4421
4422#: builtin/remote.c:948
4423msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
4424msgstr " veraltet (benutze 'git remote prune' zum Entfernen)"
4425
4426#: builtin/remote.c:950
4427msgid " ???"
4428msgstr " ???"
4429
4430#: builtin/remote.c:991
4431#, c-format
4432msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
4433msgstr "ungültiges branch.%s.merge; kann nicht auf > 1 Zweig neu aufbauen"
4434
4435#: builtin/remote.c:998
4436#, c-format
4437msgid "rebases onto remote %s"
4438msgstr "baut neu auf externen Zweig %s auf"
4439
4440#: builtin/remote.c:1001
4441#, c-format
4442msgid " merges with remote %s"
4443msgstr " führt mit externem Zweig %s zusammen"
4444
4445#: builtin/remote.c:1002
4446msgid " and with remote"
4447msgstr " und mit externem Zweig"
4448
4449#: builtin/remote.c:1004
4450#, c-format
4451msgid "merges with remote %s"
4452msgstr "führt mit externem Zweig %s zusammen"
4453
4454#: builtin/remote.c:1005
4455msgid " and with remote"
4456msgstr " und mit externem Zweig"
4457
4458#: builtin/remote.c:1051
4459msgid "create"
4460msgstr "erstellt"
4461
4462#: builtin/remote.c:1054
4463msgid "delete"
4464msgstr "gelöscht"
4465
4466#: builtin/remote.c:1058
4467msgid "up to date"
4468msgstr "aktuell"
4469
4470#: builtin/remote.c:1061
4471msgid "fast-forwardable"
4472msgstr "vorspulbar"
4473
4474#: builtin/remote.c:1064
4475msgid "local out of date"
4476msgstr "lokal nicht aktuell"
4477
4478#: builtin/remote.c:1071
4479#, c-format
4480msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
4481msgstr " %-*s erzwingt Versandt nach %-*s (%s)"
4482
4483#: builtin/remote.c:1074
4484#, c-format
4485msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
4486msgstr " %-*s versendet nach %-*s (%s)"
4487
4488#: builtin/remote.c:1078
4489#, c-format
4490msgid " %-*s forces to %s"
4491msgstr " %-*s erzwingt Versand nach %s"
4492
4493#: builtin/remote.c:1081
4494#, c-format
4495msgid " %-*s pushes to %s"
4496msgstr " %-*s versendet nach %s"
4497
4498#: builtin/remote.c:1118
4499#, c-format
4500msgid "* remote %s"
4501msgstr "* externes Projektarchiv %s"
4502
4503#: builtin/remote.c:1119
4504#, c-format
4505msgid " Fetch URL: %s"
4506msgstr " URL zum Abholen: %s"
4507
4508#: builtin/remote.c:1120 builtin/remote.c:1285
4509msgid "(no URL)"
4510msgstr "(keine URL)"
4511
4512#: builtin/remote.c:1129 builtin/remote.c:1131
4513#, c-format
4514msgid " Push URL: %s"
4515msgstr " URL zum Versenden: %s"
4516
4517#: builtin/remote.c:1133 builtin/remote.c:1135 builtin/remote.c:1137
4518#, c-format
4519msgid " HEAD branch: %s"
4520msgstr " Hauptzweig: %s"
4521
4522#: builtin/remote.c:1139
4523#, c-format
4524msgid ""
4525" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
4526msgstr ""
65752f94
RT
4527" Hauptzweig (externer Hauptzweig ist mehrdeutig, könnte einer der folgenden "
4528"sein):\n"
f88416b2
RT
4529
4530#: builtin/remote.c:1151
4531#, c-format
4532msgid " Remote branch:%s"
4533msgid_plural " Remote branches:%s"
4534msgstr[0] " externer Zweig:%s"
4535msgstr[1] " externe Zweige:%s"
4536
4537#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1181
4538msgid " (status not queried)"
4539msgstr " (Zustand nicht abgefragt)"
4540
4541#: builtin/remote.c:1163
4542msgid " Local branch configured for 'git pull':"
4543msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
4544msgstr[0] " Lokaler Zweig konfiguriert für 'git pull':"
4545msgstr[1] " Lokale Zweige konfiguriert für 'git pull':"
4546
4547#: builtin/remote.c:1171
4548msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
4549msgstr " Lokale Referenzen werden von 'git push' gespiegelt"
4550
4551#: builtin/remote.c:1178
4552#, c-format
4553msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
4554msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
4555msgstr[0] " Lokale Referenz konfiguriert für 'git push'%s:"
4556msgstr[1] " Lokale Referenzen konfiguriert für 'git push'%s:"
4557
4558#: builtin/remote.c:1216
4559msgid "Cannot determine remote HEAD"
4560msgstr "Kann Hauptzweig des externen Projektarchivs nicht bestimmen"
4561
4562#: builtin/remote.c:1218
4563msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
4564msgstr ""
4565"Mehrere Hauptzweige im externen Projektarchiv. Bitte wähle explizit einen "
4566"aus mit:"
4567
4568#: builtin/remote.c:1228
4569#, c-format
4570msgid "Could not delete %s"
4571msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
4572
4573#: builtin/remote.c:1236
4574#, c-format
4575msgid "Not a valid ref: %s"
4576msgstr "keine gültige Referenz: %s"
4577
4578#: builtin/remote.c:1238
4579#, c-format
4580msgid "Could not setup %s"
4581msgstr "Konnte %s nicht einrichten"
4582
4583#: builtin/remote.c:1274
4584#, c-format
4585msgid " %s will become dangling!"
4586msgstr " %s wird unreferenziert!"
4587
4588#: builtin/remote.c:1275
4589#, c-format
4590msgid " %s has become dangling!"
4591msgstr " %s wurde unreferenziert!"
4592
4593#: builtin/remote.c:1281
4594#, c-format
4595msgid "Pruning %s"
4596msgstr "entferne veraltete Zweige von %s"
4597
4598#: builtin/remote.c:1282
4599#, c-format
4600msgid "URL: %s"
4601msgstr "URL: %s"
4602
4603#: builtin/remote.c:1295
4604#, c-format
4605msgid " * [would prune] %s"
4606msgstr " * [würde veralteten Zweig entfernen] %s"
4607
4608#: builtin/remote.c:1298
4609#, c-format
4610msgid " * [pruned] %s"
4611msgstr "* [veralteten Zweig entfernt] %s"
4612
4613#: builtin/remote.c:1387 builtin/remote.c:1461
4614#, c-format
4615msgid "No such remote '%s'"
4616msgstr "Kein solches externes Projektarchiv '%s'"
4617
4618#: builtin/remote.c:1414
4619msgid "no remote specified"
4620msgstr "kein externes Projektarchiv angegeben"
4621
4622#: builtin/remote.c:1447
4623msgid "--add --delete doesn't make sense"
4624msgstr "--add --delete macht keinen Sinn"
4625
4626#: builtin/remote.c:1487
4627#, c-format
4628msgid "Invalid old URL pattern: %s"
4629msgstr "ungültiges altes URL Format: %s"
4630
4631#: builtin/remote.c:1495
4632#, c-format
4633msgid "No such URL found: %s"
4634msgstr "Keine solche URL gefunden: %s"
4635
4636#: builtin/remote.c:1497
4637msgid "Will not delete all non-push URLs"
4638msgstr "Werde keine URLs entfernen, die nicht für den Versand bestimmt sind"
4639
01b127cd
RT
4640#: builtin/reset.c:33
4641msgid "mixed"
232f6130 4642msgstr "mixed"
01b127cd
RT
4643
4644#: builtin/reset.c:33
4645msgid "soft"
232f6130 4646msgstr "soft"
01b127cd
RT
4647
4648#: builtin/reset.c:33
4649msgid "hard"
232f6130 4650msgstr "hard"
01b127cd 4651
f88416b2
RT
4652#: builtin/reset.c:33
4653msgid "merge"
4654msgstr "zusammenführen"
4655
01b127cd
RT
4656#: builtin/reset.c:33
4657msgid "keep"
232f6130 4658msgstr "keep"
01b127cd
RT
4659
4660#: builtin/reset.c:77
4661msgid "You do not have a valid HEAD."
720e309b 4662msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4663
4664#: builtin/reset.c:79
4665msgid "Failed to find tree of HEAD."
720e309b 4666msgstr "Fehler beim Finden des Baumes der Zweigspitze (HEAD)."
01b127cd
RT
4667
4668#: builtin/reset.c:85
4669#, c-format
4670msgid "Failed to find tree of %s."
720e309b 4671msgstr "Fehler beim Finden des Baumes von %s."
01b127cd
RT
4672
4673#: builtin/reset.c:96
4674msgid "Could not write new index file."
720e309b 4675msgstr "Konnte neue Bereitstellungsdatei nicht schreiben."
01b127cd
RT
4676
4677#: builtin/reset.c:106
4678#, c-format
4679msgid "HEAD is now at %s"
720e309b 4680msgstr "Zweigspitze (HEAD) ist jetzt bei %s"
01b127cd
RT
4681
4682#: builtin/reset.c:130
4683msgid "Could not read index"
720e309b 4684msgstr "Konnte Bereitstellung nicht lesen"
01b127cd
RT
4685
4686#: builtin/reset.c:133
4687msgid "Unstaged changes after reset:"
720e309b 4688msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
01b127cd
RT
4689
4690#: builtin/reset.c:223
4691#, c-format
4692msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
4693msgstr ""
1ec31a33
RT
4694"Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine Zusammenführung im "
4695"Gange ist."
01b127cd
RT
4696
4697#: builtin/reset.c:297
4698#, c-format
4699msgid "Could not parse object '%s'."
720e309b 4700msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen."
01b127cd
RT
4701
4702#: builtin/reset.c:302
4703msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
720e309b 4704msgstr "--patch ist inkompatibel mit --{hard,mixed,soft}"
01b127cd
RT
4705
4706#: builtin/reset.c:311
4707msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
4708msgstr ""
720e309b 4709"--mixed mit Pfaden ist veraltet; benutze stattdessen 'git reset -- <Pfade>'."
01b127cd
RT
4710
4711#: builtin/reset.c:313
4712#, c-format
4713msgid "Cannot do %s reset with paths."
b9f3b4c1 4714msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
01b127cd
RT
4715
4716#: builtin/reset.c:325
4717#, c-format
4718msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
7eba5046 4719msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
01b127cd
RT
4720
4721#: builtin/reset.c:341
4722#, c-format
4723msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
b9f3b4c1 4724msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
01b127cd 4725
839f7f8e 4726#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:92
01b127cd
RT
4727#, c-format
4728msgid "%s: %s cannot be used with %s"
720e309b 4729msgstr "%s: %s kann nicht mit %s benutzt werden"
01b127cd 4730
f88416b2 4731#: builtin/revert.c:131
01b127cd 4732msgid "program error"
720e309b 4733msgstr "Programmfehler"
01b127cd 4734
f88416b2 4735#: builtin/revert.c:221
01b127cd 4736msgid "revert failed"
720e309b 4737msgstr "\"revert\" fehlgeschlagen"
01b127cd 4738
f88416b2 4739#: builtin/revert.c:236
01b127cd 4740msgid "cherry-pick failed"
720e309b 4741msgstr "\"cherry-pick\" fehlgeschlagen"
01b127cd
RT
4742
4743#: builtin/rm.c:109
4744#, c-format
4745msgid ""
4746"'%s' has staged content different from both the file and the HEAD\n"
4747"(use -f to force removal)"
4748msgstr ""
720e309b
RT
4749"'%s' hat bereitgestellten Inhalt unterschiedlich zu der Datei und der\n"
4750"Zweigspitze (HEAD) (benutze -f um die Entfernung zu erzwingen)"
01b127cd
RT
4751
4752#: builtin/rm.c:115
4753#, c-format
4754msgid ""
4755"'%s' has changes staged in the index\n"
4756"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4757msgstr ""
720e309b
RT
4758"'%s' hat Änderungen in der Bereitstellung\n"
4759"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4760"erzwingen)"
01b127cd
RT
4761
4762#: builtin/rm.c:119
4763#, c-format
4764msgid ""
4765"'%s' has local modifications\n"
4766"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
4767msgstr ""
720e309b
RT
4768"'%s' hat lokale Modifikationen\n"
4769"(benutze --cached um die Datei zu behalten, oder -f um die Entfernung zu "
4770"erzwingen)"
01b127cd
RT
4771
4772#: builtin/rm.c:194
4773#, c-format
4774msgid "not removing '%s' recursively without -r"
b9f3b4c1 4775msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
01b127cd
RT
4776
4777#: builtin/rm.c:230
4778#, c-format
4779msgid "git rm: unable to remove %s"
720e309b 4780msgstr "git rm: konnte %s nicht entfernen"
01b127cd
RT
4781
4782#: builtin/shortlog.c:157
4783#, c-format
4784msgid "Missing author: %s"
720e309b 4785msgstr "fehlender Autor: %s"
01b127cd 4786
f88416b2 4787#: builtin/tag.c:60
01b127cd
RT
4788#, c-format
4789msgid "malformed object at '%s'"
720e309b 4790msgstr "fehlerhaftes Objekt bei '%s'"
01b127cd 4791
f88416b2 4792#: builtin/tag.c:207
01b127cd
RT
4793#, c-format
4794msgid "tag name too long: %.*s..."
720e309b 4795msgstr "Markierungsname zu lang: %.*s..."
01b127cd 4796
f88416b2 4797#: builtin/tag.c:212
01b127cd
RT
4798#, c-format
4799msgid "tag '%s' not found."
720e309b 4800msgstr "Markierung '%s' nicht gefunden."
01b127cd 4801
f88416b2 4802#: builtin/tag.c:227
01b127cd
RT
4803#, c-format
4804msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4805msgstr "Gelöschte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4806
f88416b2 4807#: builtin/tag.c:239
01b127cd
RT
4808#, c-format
4809msgid "could not verify the tag '%s'"
720e309b 4810msgstr "Konnte Markierung '%s' nicht verifizieren"
01b127cd 4811
f88416b2 4812#: builtin/tag.c:249
01b127cd
RT
4813msgid ""
4814"\n"
4815"#\n"
4816"# Write a tag message\n"
4817"# Lines starting with '#' will be ignored.\n"
4818"#\n"
4819msgstr ""
720e309b
RT
4820"\n"
4821"#\n"
4822"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130 4823"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden ignoriert.\n"
720e309b 4824"#\n"
01b127cd 4825
f88416b2 4826#: builtin/tag.c:256
01b127cd
RT
4827msgid ""
4828"\n"
4829"#\n"
4830"# Write a tag message\n"
4831"# Lines starting with '#' will be kept; you may remove them yourself if you "
4832"want to.\n"
4833"#\n"
4834msgstr ""
720e309b
RT
4835"\n"
4836"#\n"
4837"# Gebe eine Markierungsbeschreibung ein\n"
232f6130
TR
4838"# Zeilen, die mit '#' beginnen, werden behalten; du darfst diese\n"
4839"# selbst entfernen wenn du möchtest.\n"
720e309b 4840"#\n"
01b127cd 4841
f88416b2 4842#: builtin/tag.c:298
01b127cd 4843msgid "unable to sign the tag"
720e309b 4844msgstr "konnte Markierung nicht signieren"
01b127cd 4845
f88416b2 4846#: builtin/tag.c:300
01b127cd 4847msgid "unable to write tag file"
720e309b 4848msgstr "konnte Markierungsdatei nicht schreiben"
01b127cd 4849
f88416b2 4850#: builtin/tag.c:325
01b127cd 4851msgid "bad object type."
b41597d3 4852msgstr "ungültiger Objekt-Typ"
01b127cd 4853
f88416b2 4854#: builtin/tag.c:338
01b127cd 4855msgid "tag header too big."
720e309b 4856msgstr "Markierungskopf zu groß."
01b127cd 4857
f88416b2 4858#: builtin/tag.c:370
01b127cd 4859msgid "no tag message?"
720e309b 4860msgstr "keine Markierungsbeschreibung?"
01b127cd 4861
f88416b2 4862#: builtin/tag.c:376
01b127cd
RT
4863#, c-format
4864msgid "The tag message has been left in %s\n"
839f7f8e 4865msgstr "Die Markierungsbeschreibung wurde gelassen in %s\n"
01b127cd 4866
f88416b2 4867#: builtin/tag.c:425
01b127cd 4868msgid "switch 'points-at' requires an object"
f6e1224d 4869msgstr "Option 'points-at' erfordert ein Objekt"
01b127cd 4870
f88416b2 4871#: builtin/tag.c:427
01b127cd
RT
4872#, c-format
4873msgid "malformed object name '%s'"
720e309b 4874msgstr "fehlerhafter Objekt-Name '%s'"
01b127cd 4875
f88416b2
RT
4876#: builtin/tag.c:506
4877msgid "--column and -n are incompatible"
4878msgstr "--column und -n sind inkompatibel"
4879
4880#: builtin/tag.c:523
01b127cd 4881msgid "-n option is only allowed with -l."
720e309b 4882msgstr "-n Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4883
f88416b2 4884#: builtin/tag.c:525
01b127cd 4885msgid "--contains option is only allowed with -l."
720e309b 4886msgstr "--contains Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4887
f88416b2 4888#: builtin/tag.c:527
01b127cd 4889msgid "--points-at option is only allowed with -l."
720e309b 4890msgstr "--points-at Option ist nur erlaubt mit -l."
01b127cd 4891
f88416b2 4892#: builtin/tag.c:535
01b127cd 4893msgid "only one -F or -m option is allowed."
720e309b 4894msgstr "nur eine -F oder -m Option ist erlaubt."
01b127cd 4895
f88416b2 4896#: builtin/tag.c:555
01b127cd 4897msgid "too many params"
720e309b 4898msgstr "zu viele Parameter"
01b127cd 4899
f88416b2 4900#: builtin/tag.c:561
01b127cd
RT
4901#, c-format
4902msgid "'%s' is not a valid tag name."
720e309b 4903msgstr "'%s' ist kein gültiger Markierungsname."
01b127cd 4904
f88416b2 4905#: builtin/tag.c:566
01b127cd
RT
4906#, c-format
4907msgid "tag '%s' already exists"
720e309b 4908msgstr "Markierung '%s' existiert bereits"
01b127cd 4909
f88416b2 4910#: builtin/tag.c:584
01b127cd
RT
4911#, c-format
4912msgid "%s: cannot lock the ref"
720e309b 4913msgstr "%s: kann Referenz nicht sperren"
01b127cd 4914
f88416b2 4915#: builtin/tag.c:586
01b127cd
RT
4916#, c-format
4917msgid "%s: cannot update the ref"
720e309b 4918msgstr "%s: kann Referenz nicht aktualisieren"
01b127cd 4919
f88416b2 4920#: builtin/tag.c:588
01b127cd
RT
4921#, c-format
4922msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
720e309b 4923msgstr "Aktualisierte Markierung '%s' (war %s)\n"
01b127cd 4924
f88416b2
RT
4925#: git.c:16
4926msgid "See 'git help <command>' for more information on a specific command."
4927msgstr ""
4928"Siehe 'git help <Kommando>' für weitere Informationen zu einem spezifischen "
4929"Kommando"
4930
65752f94
RT
4931#: parse-options.h:133 parse-options.h:235
4932msgid "n"
4933msgstr "Anzahl"
4934
4935#: parse-options.h:141
4936msgid "time"
4937msgstr "Zeit"
4938
4939#: parse-options.h:149
4940msgid "file"
4941msgstr "Datei"
4942
4943#: parse-options.h:151
4944msgid "when"
4945msgstr "wann"
4946
4947#: parse-options.h:156
4948msgid "no-op (backward compatibility)"
4949msgstr "Kein Effekt (Rückwärtskompatibilität)"
4950
4951#: parse-options.h:228
4952msgid "be more verbose"
4953msgstr "erweiterte Ausgaben"
4954
4955#: parse-options.h:230
4956msgid "be more quiet"
4957msgstr "weniger Ausgaben"
4958
4959#: parse-options.h:236
4960msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
4961msgstr "benutze <n> Ziffern zur Anzeige von SHA-1s"
4962
f88416b2
RT
4963#: common-cmds.h:8
4964msgid "Add file contents to the index"
4965msgstr "stellt Dateiinhalte zur Eintragung bereit"
4966
4967#: common-cmds.h:9
4968msgid "Find by binary search the change that introduced a bug"
4969msgstr ""
4970"Findet über eine Binärsuche die Änderungen, die einen Fehler verursacht haben"
4971
4972#: common-cmds.h:10
4973msgid "List, create, or delete branches"
4974msgstr "Zeigt an, erstellt oder entfernt Zweige"
4975
4976#: common-cmds.h:11
4977msgid "Checkout a branch or paths to the working tree"
4978msgstr "Checkt Zweige oder Pfade im Arbeitszweig aus"
4979
4980#: common-cmds.h:12
4981msgid "Clone a repository into a new directory"
4982msgstr "Klont ein Projektarchiv in einem neuen Verzeichnis"
4983
4984#: common-cmds.h:13
4985msgid "Record changes to the repository"
4986msgstr "Trägt Änderungen in das Projektarchiv ein"
4987
4988#: common-cmds.h:14
4989msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
4990msgstr "Zeigt Änderungen zwischen Versionen, Version und Arbeitszweig, etc. an"
4991
4992#: common-cmds.h:15
4993msgid "Download objects and refs from another repository"
4994msgstr "Lädt Objekte und Referenzen von einem anderen Projektarchiv herunter"
4995
4996#: common-cmds.h:16
4997msgid "Print lines matching a pattern"
4998msgstr "Stellt Zeilen dar, die einem Muster entsprechen"
4999
5000#: common-cmds.h:17
5001msgid "Create an empty git repository or reinitialize an existing one"
5002msgstr ""
5003"Erstellt ein leeres Git-Projektarchiv oder initialisiert ein bestehendes neu"
5004
5005#: common-cmds.h:18
5006msgid "Show commit logs"
5007msgstr "Zeigt Versionshistorie an"
5008
5009#: common-cmds.h:19
5010msgid "Join two or more development histories together"
5011msgstr "Führt zwei oder mehr Entwicklungszweige zusammen"
5012
5013#: common-cmds.h:20
5014msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
5015msgstr ""
5016"Verschiebt oder benennt eine Datei, ein Verzeichnis, oder eine symbolische "
5017"Verknüpfung um"
5018
5019#: common-cmds.h:21
5020msgid "Fetch from and merge with another repository or a local branch"
65752f94
RT
5021msgstr ""
5022"Fordert Objekte von einem externen Projektarchiv an und führt sie mit einem "
5023"anderen Projektarchiv oder einem lokalen Zweig zusammen"
f88416b2
RT
5024
5025#: common-cmds.h:22
5026msgid "Update remote refs along with associated objects"
5027msgstr "Aktualisiert externe Referenzen mitsamt den verbundenen Objekten"
5028
5029#: common-cmds.h:23
5030msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
5031msgstr "Baut lokale Versionen auf einem aktuellerem externen Zweig neu auf"
5032
5033#: common-cmds.h:24
5034msgid "Reset current HEAD to the specified state"
5035msgstr ""
5036"Setzt die aktuelle Zweigspitze (HEAD) zu einem spezifizierten Zustand zurück"
5037
5038#: common-cmds.h:25
5039msgid "Remove files from the working tree and from the index"
5040msgstr "Löscht Dateien im Arbeitszweig und von der Bereitstellung"
5041
5042#: common-cmds.h:26
5043msgid "Show various types of objects"
5044msgstr "Zeigt verschiedene Arten von Objekten an"
5045
5046#: common-cmds.h:27
5047msgid "Show the working tree status"
5048msgstr "Zeigt den Zustand des Arbeitszweiges an"
5049
5050#: common-cmds.h:28
5051msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
5052msgstr ""
5053"Erzeugt, listet auf, löscht oder verifiziert ein mit GPG signiertes "
5054"Markierungsobjekt"
5055
839f7f8e 5056#: git-am.sh:50
01b127cd 5057msgid "You need to set your committer info first"
720e309b 5058msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
01b127cd 5059
d7f22ed2
RT
5060#: git-am.sh:95
5061msgid ""
5062"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
5063"Not rewinding to ORIG_HEAD"
5064msgstr ""
5065"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
5066"geändert zu haben.\n"
5067"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
5068
5069#: git-am.sh:105
5070#, sh-format
5071msgid ""
5072"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
5073"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5074"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5075msgstr ""
5076"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
b6bf8467
RT
5077"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5078"\" aus.\n"
5079"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5080"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5081"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5082
5083#: git-am.sh:121
5084msgid "Cannot fall back to three-way merge."
5085msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
5086
839f7f8e 5087#: git-am.sh:137
01b127cd
RT
5088msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
5089msgstr ""
720e309b
RT
5090"Dem Projektarchiv fehlen notwendige Blobs um auf eine 3-Wege-Zusammenführung "
5091"zurückzufallen."
01b127cd 5092
839f7f8e 5093#: git-am.sh:154
01b127cd
RT
5094msgid ""
5095"Did you hand edit your patch?\n"
5096"It does not apply to blobs recorded in its index."
5097msgstr ""
720e309b 5098"Hast du den Patch per Hand editiert?\n"
232f6130 5099"Er kann nicht auf die Blobs in seiner 'index' Zeile angewendet werden."
01b127cd 5100
839f7f8e 5101#: git-am.sh:163
01b127cd 5102msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
720e309b 5103msgstr "Falle zurück zum Patchen der Basis und der 3-Wege-Zusammenführung..."
01b127cd 5104
839f7f8e 5105#: git-am.sh:275
01b127cd 5106msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
720e309b 5107msgstr "Es kann nur eine StGIT Patch-Serie auf einmal angewendet werden."
01b127cd 5108
839f7f8e 5109#: git-am.sh:362
01b127cd
RT
5110#, sh-format
5111msgid "Patch format $patch_format is not supported."
720e309b 5112msgstr "Patch-Format $patch_format wird nicht unterstützt."
01b127cd 5113
839f7f8e 5114#: git-am.sh:364
01b127cd 5115msgid "Patch format detection failed."
720e309b 5116msgstr "Patch-Formaterkennung fehlgeschlagen."
01b127cd 5117
839f7f8e 5118#: git-am.sh:418
01b127cd 5119msgid "-d option is no longer supported. Do not use."
720e309b 5120msgstr "-d Option wird nicht länger unterstützt. Nicht benutzen."
01b127cd 5121
839f7f8e 5122#: git-am.sh:481
01b127cd
RT
5123#, sh-format
5124msgid "previous rebase directory $dotest still exists but mbox given."
5125msgstr ""
720e309b
RT
5126"Vorheriges Verzeichnis des Neuaufbaus $dotest existiert noch, aber mbox "
5127"gegeben."
01b127cd 5128
839f7f8e 5129#: git-am.sh:486
01b127cd 5130msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
720e309b 5131msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
01b127cd 5132
839f7f8e 5133#: git-am.sh:513
01b127cd 5134msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
b9f3b4c1 5135msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
01b127cd 5136
839f7f8e 5137#: git-am.sh:579
01b127cd
RT
5138#, sh-format
5139msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
5140msgstr ""
720e309b 5141"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
01b127cd 5142
d7f22ed2
RT
5143#: git-am.sh:671
5144#, sh-format
5145msgid ""
5146"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
5147"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
5148"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
5149msgstr ""
5150"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
b6bf8467
RT
5151"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen \"$cmdline --skip"
5152"\" aus.\n"
5153"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der "
5154"Patches\n"
d7f22ed2
RT
5155"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
5156
5157#: git-am.sh:708
5158msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
5159msgstr "Patch enthält keine gültige eMail-Adresse."
5160
839f7f8e 5161#: git-am.sh:755
01b127cd
RT
5162msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
5163msgstr ""
1ec31a33
RT
5164"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
5165"Terminal verbunden ist."
01b127cd 5166
d7f22ed2
RT
5167#: git-am.sh:759
5168msgid "Commit Body is:"
5169msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
5170
01b127cd
RT
5171#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
5172#. in your translation. The program will only accept English
5173#. input at this point.
839f7f8e 5174#: git-am.sh:766
01b127cd 5175msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
720e309b 5176msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
01b127cd 5177
839f7f8e 5178#: git-am.sh:802
01b127cd
RT
5179#, sh-format
5180msgid "Applying: $FIRSTLINE"
720e309b 5181msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
01b127cd 5182
d7f22ed2
RT
5183#: git-am.sh:823
5184msgid ""
5185"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
5186"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
5187"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
5188msgstr ""
5189"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
5190"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
5191"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n"
5192"auslassen."
5193
5194#: git-am.sh:831
5195msgid ""
5196"You still have unmerged paths in your index\n"
5197"did you forget to use 'git add'?"
5198msgstr ""
5199"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
5200"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
5201
839f7f8e 5202#: git-am.sh:847
01b127cd 5203msgid "No changes -- Patch already applied."
720e309b 5204msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
01b127cd 5205
d7f22ed2
RT
5206#: git-am.sh:857
5207#, sh-format
5208msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
5209msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
5210
839f7f8e 5211#: git-am.sh:873
01b127cd 5212msgid "applying to an empty history"
720e309b 5213msgstr "wende zu leerer Historie an"
01b127cd 5214
d7f22ed2
RT
5215#: git-bisect.sh:48
5216msgid "You need to start by \"git bisect start\""
5217msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen."
5218
01b127cd
RT
5219#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5220#. translation. The program will only accept English input
5221#. at this point.
5222#: git-bisect.sh:54
5223msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
720e309b 5224msgstr "Willst du, dass ich es für dich mache [Y/n]? "
01b127cd
RT
5225
5226#: git-bisect.sh:95
5227#, sh-format
5228msgid "unrecognised option: '$arg'"
720e309b 5229msgstr "nicht erkannte Option: '$arg'"
01b127cd
RT
5230
5231#: git-bisect.sh:99
5232#, sh-format
5233msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
f6e1224d 5234msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
01b127cd
RT
5235
5236#: git-bisect.sh:117
5237msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
b9f3b4c1 5238msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
01b127cd
RT
5239
5240#: git-bisect.sh:130
5241#, sh-format
5242msgid ""
5243"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <validbranch>'."
5244msgstr ""
720e309b
RT
5245"Auschecken von '$start_head' fehlgeschlagen. Versuche 'git bisect reset "
5246"<gueltigerzweig>'."
01b127cd
RT
5247
5248#: git-bisect.sh:140
5249msgid "won't bisect on seeked tree"
b9f3b4c1 5250msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
01b127cd
RT
5251
5252#: git-bisect.sh:144
5253msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
b41597d3 5254msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - merkwürdige symbolische Referenz"
01b127cd
RT
5255
5256#: git-bisect.sh:189
5257#, sh-format
5258msgid "Bad bisect_write argument: $state"
b41597d3 5259msgstr "Ungültiges \"bisect_write\" Argument: $state"
01b127cd
RT
5260
5261#: git-bisect.sh:218
5262#, sh-format
5263msgid "Bad rev input: $arg"
b41597d3 5264msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $arg"
01b127cd
RT
5265
5266#: git-bisect.sh:232
5267msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
f6e1224d 5268msgstr "Bitte rufe 'bisect_state' mit mindestens einem Argument auf."
01b127cd
RT
5269
5270#: git-bisect.sh:244
5271#, sh-format
5272msgid "Bad rev input: $rev"
b41597d3 5273msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
01b127cd
RT
5274
5275#: git-bisect.sh:250
5276msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
720e309b 5277msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
01b127cd 5278
d7f22ed2
RT
5279#. have bad but not good. we could bisect although
5280#. this is less optimum.
5281#: git-bisect.sh:273
5282msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
5283msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
5284
01b127cd
RT
5285#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
5286#. translation. The program will only accept English input
5287#. at this point.
5288#: git-bisect.sh:279
5289msgid "Are you sure [Y/n]? "
720e309b 5290msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
01b127cd 5291
d7f22ed2
RT
5292#: git-bisect.sh:289
5293msgid ""
5294"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5295"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5296msgstr ""
5297"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
5298"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5299
5300#: git-bisect.sh:292
5301msgid ""
5302"You need to start by \"git bisect start\".\n"
5303"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
5304"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
5305msgstr ""
5306"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
5307"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
5308"angeben.\n"
5309"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
5310
5311#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
5312msgid "We are not bisecting."
5313msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
5314
01b127cd
RT
5315#: git-bisect.sh:354
5316#, sh-format
5317msgid "'$invalid' is not a valid commit"
720e309b 5318msgstr "'$invalid' ist keine gültige Version"
01b127cd
RT
5319
5320#: git-bisect.sh:363
5321#, sh-format
5322msgid ""
5323"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
5324"Try 'git bisect reset <commit>'."
5325msgstr ""
232f6130 5326"Konnte die ursprüngliche Zweigspitze (HEAD) '$branch' nicht auschecken.\n"
720e309b 5327"Versuche 'git bisect reset <Version>'."
01b127cd
RT
5328
5329#: git-bisect.sh:390
5330msgid "No logfile given"
720e309b 5331msgstr "Keine Log-Datei gegeben"
01b127cd
RT
5332
5333#: git-bisect.sh:391
5334#, sh-format
5335msgid "cannot read $file for replaying"
839f7f8e 5336msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
01b127cd
RT
5337
5338#: git-bisect.sh:408
5339msgid "?? what are you talking about?"
720e309b 5340msgstr "?? Was redest du da?"
01b127cd 5341
d7f22ed2
RT
5342#: git-bisect.sh:420
5343#, sh-format
5344msgid "running $command"
5345msgstr "führe $command aus"
5346
5347#: git-bisect.sh:427
5348#, sh-format
5349msgid ""
5350"bisect run failed:\n"
5351"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
5352msgstr ""
5353"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5354"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
5355
5356#: git-bisect.sh:453
5357msgid "bisect run cannot continue any more"
5358msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
5359
5360#: git-bisect.sh:459
5361#, sh-format
5362msgid ""
5363"bisect run failed:\n"
5364"'bisect_state $state' exited with error code $res"
5365msgstr ""
5366"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
5367"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
5368
5369#: git-bisect.sh:466
5370msgid "bisect run success"
5371msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
01b127cd
RT
5372
5373#: git-pull.sh:21
5374msgid ""
5375"Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
5376"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
5377"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
5378msgstr ""
b9f3b4c1 5379"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
720e309b 5380"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
232f6130 5381"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
01b127cd
RT
5382
5383#: git-pull.sh:25
5384msgid "Pull is not possible because you have unmerged files."
5385msgstr ""
720e309b 5386"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast."
01b127cd
RT
5387
5388#: git-pull.sh:197
5389msgid "updating an unborn branch with changes added to the index"
5390msgstr ""
720e309b
RT
5391"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
5392"hinzugefügt wurden"
01b127cd 5393
d7f22ed2
RT
5394#. The fetch involved updating the current branch.
5395#. The working tree and the index file is still based on the
5396#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
5397#. First update the working tree to match $curr_head.
5398#: git-pull.sh:228
5399#, sh-format
5400msgid ""
5401"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
5402"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
5403"Warning: commit $orig_head."
5404msgstr ""
5405"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
5406"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
5407
01b127cd
RT
5408#: git-pull.sh:253
5409msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
232f6130 5410msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
01b127cd
RT
5411
5412#: git-pull.sh:257
5413msgid "Cannot rebase onto multiple branches"
720e309b 5414msgstr "kann nicht auf mehrere Zweige neu aufbauen"
01b127cd
RT
5415
5416#: git-stash.sh:51
5417msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
720e309b 5418msgstr "git stash clear mit Parametern ist nicht implementiert"
01b127cd
RT
5419
5420#: git-stash.sh:74
5421msgid "You do not have the initial commit yet"
720e309b 5422msgstr "Du hast bisher noch keine initiale Version"
01b127cd
RT
5423
5424#: git-stash.sh:89
5425msgid "Cannot save the current index state"
720e309b 5426msgstr "Kann den aktuellen Zustand der Bereitstellung nicht speichern"
01b127cd
RT
5427
5428#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
5429msgid "Cannot save the current worktree state"
720e309b 5430msgstr "Kann den aktuellen Zustand des Arbeitsbaumes nicht speichern"
01b127cd
RT
5431
5432#: git-stash.sh:140
5433msgid "No changes selected"
720e309b 5434msgstr "Keine Änderungen ausgewählt"
01b127cd
RT
5435
5436#: git-stash.sh:143
5437msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
720e309b 5438msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
01b127cd
RT
5439
5440#: git-stash.sh:156
5441msgid "Cannot record working tree state"
720e309b 5442msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
01b127cd 5443
d7f22ed2
RT
5444#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
5445#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
5446#. second line correspond to "error: ". So you should line
5447#. up the second line with however many characters the
5448#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
5449#. English this is:
5450#.
5451#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
5452#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
5453#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
5454#: git-stash.sh:202
5455#, sh-format
5456msgid ""
5457"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
5458" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
5459msgstr ""
5460"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
5461" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- "
5462"'$option'\""
5463
01b127cd
RT
5464#: git-stash.sh:223
5465msgid "No local changes to save"
720e309b 5466msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
01b127cd
RT
5467
5468#: git-stash.sh:227
5469msgid "Cannot initialize stash"
720e309b 5470msgstr "Kann \"stash\" nicht initialisieren"
01b127cd
RT
5471
5472#: git-stash.sh:235
5473msgid "Cannot save the current status"
720e309b 5474msgstr "Kann den aktuellen Status nicht speichern"
01b127cd
RT
5475
5476#: git-stash.sh:253
5477msgid "Cannot remove worktree changes"
720e309b 5478msgstr "Kann Änderungen am Arbeitsbaum nicht entfernen"
01b127cd
RT
5479
5480#: git-stash.sh:352
5481msgid "No stash found."
720e309b 5482msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
01b127cd
RT
5483
5484#: git-stash.sh:359
5485#, sh-format
5486msgid "Too many revisions specified: $REV"
b9f3b4c1 5487msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
01b127cd
RT
5488
5489#: git-stash.sh:365
5490#, sh-format
5491msgid "$reference is not valid reference"
720e309b 5492msgstr "$reference ist keine gültige Referenz"
01b127cd
RT
5493
5494#: git-stash.sh:393
5495#, sh-format
5496msgid "'$args' is not a stash-like commit"
f6e1224d 5497msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-artige Version"
01b127cd
RT
5498
5499#: git-stash.sh:404
5500#, sh-format
5501msgid "'$args' is not a stash reference"
720e309b 5502msgstr "'$args' ist keine \"stash\"-Referenz"
01b127cd
RT
5503
5504#: git-stash.sh:412
5505msgid "unable to refresh index"
839f7f8e 5506msgstr "unfähig die Bereitstellung zu aktualisieren"
01b127cd
RT
5507
5508#: git-stash.sh:416
5509msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
1ec31a33
RT
5510msgstr ""
5511"Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung im Gange ist"
01b127cd
RT
5512
5513#: git-stash.sh:424
5514msgid "Conflicts in index. Try without --index."
720e309b 5515msgstr "Konflikte in der Bereitstellung. Versuche es ohne --index."
01b127cd
RT
5516
5517#: git-stash.sh:426
5518msgid "Could not save index tree"
720e309b 5519msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
01b127cd
RT
5520
5521#: git-stash.sh:460
5522msgid "Cannot unstage modified files"
720e309b 5523msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
01b127cd 5524
d7f22ed2
RT
5525#: git-stash.sh:474
5526msgid "Index was not unstashed."
5527msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
5528
01b127cd
RT
5529#: git-stash.sh:491
5530#, sh-format
5531msgid "Dropped ${REV} ($s)"
720e309b 5532msgstr "Gelöscht ${REV} ($s)"
01b127cd
RT
5533
5534#: git-stash.sh:492
5535#, sh-format
5536msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
720e309b 5537msgstr "${REV}: Konnte \"stash\"-Eintrag nicht löschen"
01b127cd
RT
5538
5539#: git-stash.sh:499
5540msgid "No branch name specified"
720e309b 5541msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
01b127cd
RT
5542
5543#: git-stash.sh:570
5544msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
b9f3b4c1 5545msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
01b127cd 5546
b6bf8467 5547#: git-submodule.sh:88
01b127cd
RT
5548#, sh-format
5549msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
b9f3b4c1 5550msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
01b127cd 5551
b6bf8467 5552#: git-submodule.sh:145
01b127cd 5553#, sh-format
839f7f8e 5554msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5555msgstr ""
5556"Keine Unterprojekt-Zuordnung in .gitmodules für Pfad '$sm_path' gefunden"
01b127cd 5557
b6bf8467 5558#: git-submodule.sh:186
01b127cd 5559#, sh-format
839f7f8e
RT
5560msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
5561msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5562
b6bf8467 5563#: git-submodule.sh:196
01b127cd
RT
5564#, sh-format
5565msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
839f7f8e 5566msgstr ""
1ec31a33 5567"Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
01b127cd 5568
b6bf8467 5569#: git-submodule.sh:285
01b127cd
RT
5570#, sh-format
5571msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
720e309b 5572msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
01b127cd 5573
b6bf8467 5574#: git-submodule.sh:302
01b127cd 5575#, sh-format
f88416b2
RT
5576msgid "'$sm_path' already exists in the index"
5577msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
01b127cd 5578
b6bf8467 5579#: git-submodule.sh:306
d7f22ed2
RT
5580#, sh-format
5581msgid ""
5582"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
5583"$sm_path\n"
5584"Use -f if you really want to add it."
5585msgstr ""
b6bf8467 5586"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien ignoriert:\n"
d7f22ed2
RT
5587"$sm_path\n"
5588"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest."
5589
b6bf8467 5590#: git-submodule.sh:317
d7f22ed2
RT
5591#, sh-format
5592msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
b6bf8467
RT
5593msgstr ""
5594"Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung hinzu."
d7f22ed2 5595
b6bf8467 5596#: git-submodule.sh:319
01b127cd 5597#, sh-format
839f7f8e
RT
5598msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
5599msgstr "'$sm_path' existiert bereits und ist kein gültiges Git-Projektarchiv"
01b127cd 5600
b6bf8467 5601#: git-submodule.sh:333
01b127cd 5602#, sh-format
839f7f8e
RT
5603msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
5604msgstr "Unfähig Unterprojekt '$sm_path' auszuchecken"
01b127cd 5605
b6bf8467 5606#: git-submodule.sh:338
01b127cd 5607#, sh-format
839f7f8e
RT
5608msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
5609msgstr "Hinzufügen von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5610
b6bf8467 5611#: git-submodule.sh:343
01b127cd 5612#, sh-format
839f7f8e
RT
5613msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
5614msgstr "Registierung von Unterprojekt '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5615
b6bf8467 5616#: git-submodule.sh:385
01b127cd 5617#, sh-format
839f7f8e
RT
5618msgid "Entering '$prefix$sm_path'"
5619msgstr "Betrete '$prefix$sm_path'"
01b127cd 5620
b6bf8467 5621#: git-submodule.sh:399
01b127cd 5622#, sh-format
839f7f8e
RT
5623msgid "Stopping at '$sm_path'; script returned non-zero status."
5624msgstr "Stoppe bei '$sm_path'; Skript gab nicht-Null Status zurück."
01b127cd 5625
b6bf8467 5626#: git-submodule.sh:442
01b127cd 5627#, sh-format
839f7f8e
RT
5628msgid "No url found for submodule path '$sm_path' in .gitmodules"
5629msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' in .gitmodules gefunden"
01b127cd 5630
b6bf8467 5631#: git-submodule.sh:451
01b127cd 5632#, sh-format
839f7f8e 5633msgid "Failed to register url for submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5634msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5635
b6bf8467 5636#: git-submodule.sh:453
16abda81
RT
5637#, sh-format
5638msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$sm_path'"
5639msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$sm_path' registriert"
5640
b6bf8467 5641#: git-submodule.sh:461
01b127cd 5642#, sh-format
839f7f8e 5643msgid "Failed to register update mode for submodule path '$sm_path'"
f88416b2
RT
5644msgstr ""
5645"Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$sm_path' "
5646"fehlgeschlagen"
01b127cd 5647
b6bf8467 5648#: git-submodule.sh:560
01b127cd
RT
5649#, sh-format
5650msgid ""
839f7f8e 5651"Submodule path '$sm_path' not initialized\n"
01b127cd
RT
5652"Maybe you want to use 'update --init'?"
5653msgstr ""
1a8e08cd 5654"Unterprojekt-Pfad '$sm_path' ist nicht initialisiert\n"
720e309b 5655"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
01b127cd 5656
b6bf8467 5657#: git-submodule.sh:573
01b127cd 5658#, sh-format
839f7f8e 5659msgid "Unable to find current revision in submodule path '$sm_path'"
1a8e08cd 5660msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht finden"
01b127cd 5661
b6bf8467 5662#: git-submodule.sh:592
01b127cd 5663#, sh-format
839f7f8e
RT
5664msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
5665msgstr "Konnte in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht anfordern"
01b127cd 5666
b6bf8467 5667#: git-submodule.sh:606
01b127cd 5668#, sh-format
839f7f8e
RT
5669msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5670msgstr "Neuaufbau von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht möglich"
01b127cd 5671
b6bf8467 5672#: git-submodule.sh:607
01b127cd 5673#, sh-format
839f7f8e
RT
5674msgid "Submodule path '$sm_path': rebased into '$sha1'"
5675msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': neu aufgebaut in '$sha1'"
01b127cd 5676
b6bf8467 5677#: git-submodule.sh:612
01b127cd 5678#, sh-format
839f7f8e 5679msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
1ec31a33 5680msgstr ""
1a8e08cd 5681"Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' fehlgeschlagen"
01b127cd 5682
b6bf8467 5683#: git-submodule.sh:613
01b127cd 5684#, sh-format
839f7f8e
RT
5685msgid "Submodule path '$sm_path': merged in '$sha1'"
5686msgstr "Unterprojekt-Pfad '$sm_path': zusammengeführt in '$sha1'"
01b127cd 5687
b6bf8467 5688#: git-submodule.sh:618
01b127cd 5689#, sh-format
839f7f8e
RT
5690msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$sm_path'"
5691msgstr "Konnte '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$sm_path' nicht auschecken."
01b127cd 5692
b6bf8467 5693#: git-submodule.sh:619
01b127cd 5694#, sh-format
839f7f8e
RT
5695msgid "Submodule path '$sm_path': checked out '$sha1'"
5696msgstr "Unterprojekt-Pfad: '$sm_path': '$sha1' ausgecheckt"
01b127cd 5697
b6bf8467 5698#: git-submodule.sh:641 git-submodule.sh:964
01b127cd 5699#, sh-format
839f7f8e
RT
5700msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
5701msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
01b127cd 5702
b6bf8467 5703#: git-submodule.sh:749
d7f22ed2
RT
5704msgid "--cached cannot be used with --files"
5705msgstr "--cached kann nicht mit --files benutzt werden"
5706
5707#. unexpected type
b6bf8467 5708#: git-submodule.sh:789
d7f22ed2
RT
5709#, sh-format
5710msgid "unexpected mode $mod_dst"
5711msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
01b127cd 5712
b6bf8467 5713#: git-submodule.sh:807
01b127cd
RT
5714#, sh-format
5715msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_src"
720e309b 5716msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_src"
01b127cd 5717
b6bf8467 5718#: git-submodule.sh:810
01b127cd
RT
5719#, sh-format
5720msgid " Warn: $name doesn't contain commit $sha1_dst"
720e309b 5721msgstr " Warnung: $name beinhaltet nicht Version $sha1_dst"
01b127cd 5722
b6bf8467 5723#: git-submodule.sh:813
01b127cd
RT
5724#, sh-format
5725msgid " Warn: $name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
1ec31a33
RT
5726msgstr ""
5727" Warnung: $name beinhaltet nicht die Versionen $sha1_src und $sha1_dst"
01b127cd 5728
b6bf8467 5729#: git-submodule.sh:838
01b127cd 5730msgid "blob"
720e309b 5731msgstr "Blob"
01b127cd 5732
b6bf8467 5733#: git-submodule.sh:839
01b127cd 5734msgid "submodule"
720e309b 5735msgstr "Unterprojekt"
01b127cd 5736
b6bf8467 5737#: git-submodule.sh:876
d7f22ed2
RT
5738msgid "# Submodules changed but not updated:"
5739msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
5740
b6bf8467 5741#: git-submodule.sh:878
d7f22ed2
RT
5742msgid "# Submodule changes to be committed:"
5743msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
5744
b6bf8467 5745#: git-submodule.sh:1022
01b127cd
RT
5746#, sh-format
5747msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
720e309b 5748msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
042e9f94 5749
d7f22ed2
RT
5750#~ msgid "--"
5751#~ msgstr "--"
5752
16abda81
RT
5753#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
5754#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
5755
f88416b2
RT
5756#~ msgid "cherry-pick"
5757#~ msgstr "cherry-pick"
5758
5759#~ msgid "Please enter the commit message for your changes."
5760#~ msgstr "Bitte gebe die Versionsbeschreibung für deine Änderungen ein."
5761
042e9f94
RT
5762#~ msgid "Too many options specified"
5763#~ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
f88416b2
RT
5764
5765#~ msgid ""
5766#~ "To prevent you from losing history, non-fast-forward updates were "
5767#~ "rejected\n"
5768#~ "Merge the remote changes (e.g. 'git pull') before pushing again. See "
5769#~ "the\n"
5770#~ "'Note about fast-forwards' section of 'git push --help' for details.\n"
5771#~ msgstr ""
5772#~ "Um dich vor Verlust von Historie zu bewahren, wurden nicht vorzuspulende "
5773#~ "Aktualisierungen zurückgewiesen.\n"
5774#~ "Führe die externen Änderungen zusammen (z.B. 'git pull') bevor du erneut "
5775#~ "versendest. Siehe auch die 'Note about fast-forwards' Sektion von \n"
5776#~ "'git push --help' für weitere Details.\n"