]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/de.po
libsmartcols: support multi-line cells based on line breaks
[thirdparty/util-linux.git] / po / de.po
CommitLineData
5853a96b 1# German translation for util-linux
c9500cbd 2# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
5853a96b 3#
c9500cbd 4# Copyright © 1999, 2000, 2001, 2014 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>
a120aaa7 5# Copyright © 2001, 2002 Karl Eichwalder.
54a9ceb8 6# Copyright © Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
d044dd79 7# Copyright © 2011,2015,2016 Philipp Thomas <pth@suse.de>
47ae94f4 8# Copyright © 2012 Arun Persaud <arun@nubati.net>
c9500cbd 9# Copyright © 2014 Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>
2905ba2a 10# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015.
d044dd79 11# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2014, 2015, 2016.
e8f26419
KZ
12#
13# Note:
14# =====
15# Changes done by Karl Eichwalder are put into the Public Domain.
a2c5f3ca 16# Mine too. MPi
5853a96b 17# And mine also pth
47ae94f4 18# Same here AP
48d7b13a 19#
e8f26419 20# As requested here is the unmodified header:
48d7b13a 21#
e8f26419
KZ
22# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
23# German translation for util-linux.
24# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>.
48d7b13a 25#
364cda48 26# $Revision: 1.42 $
48d7b13a 27#
7eda085c
KZ
28# Permission is granted to freely copy and distribute
29# this file and modified versions, provided, that this
30# header is not removed and modified versions are marked
31# as such.
48d7b13a 32#
364cda48
KZ
33# If you have additions/changes/other requests, please
34# send them to me (Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>)!
48d7b13a 35#
7eda085c 36# People who helped or contributed (in historical order):
48d7b13a
KZ
37# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>
38# Daniel Egger <Daniel.Egger@suse.de>
39# deliA <deliA@Wunder-Nett.org>
40#
e8f26419 41# Submitted to the TP 2001-07-18 14:32:47 CEST -ke-
48d7b13a 42#
e8f26419 43# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- cut here -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
48d7b13a 44#
a2c5f3ca 45# Hinweise zur Übersetzung:
e8f26419 46# =========================
b22550fa
KZ
47# command – Befehl
48# bad – beschädigt (z. B. „beschädigte Blöcke“)
48d7b13a
KZ
49# bzw. ungültig (z. B. „ungültige ‚magic number‘ im Superblock“)
50#
7eda085c
KZ
51msgid ""
52msgstr ""
d044dd79 53"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
92b619d1 54"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
98db6bb5 55"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n"
d044dd79 56"PO-Revision-Date: 2016-04-01 07:29+0200\n"
b64eb005 57"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
a120aaa7 58"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 59"Language: de\n"
7eda085c 60"MIME-Version: 1.0\n"
c9500cbd 61"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
b359eb3b 62"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47ae94f4 63"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2905ba2a 64"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
7eda085c 65
eb0f80a6
KZ
66#: disk-utils/addpart.c:14
67#, c-format
68msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
c9500cbd 69msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Start> <Länge>\n"
eb0f80a6 70
6bbace6d
KZ
71#: disk-utils/addpart.c:18
72msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
2905ba2a 73msgstr "Den Kernel über die Existenz einer angegebenen Partition informieren.\n"
6bbace6d
KZ
74
75#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b5ef1472
KZ
76#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57
77#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970
d3cac66d 78#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472
KZ
79#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
80#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506
81#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
540afa68 82#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
b5ef1472 83#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823
784c8a40 84#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b5ef1472
KZ
85#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686
86#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863
87#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968
88#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
89#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653
784c8a40 90#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517
d3cac66d 91#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
98db6bb5 92#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
784c8a40 93#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 94#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 95#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
b5ef1472 96#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280
540afa68 97#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
98#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
99#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
784c8a40 100#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135
b5ef1472 101#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
102#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
103#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
98db6bb5
KZ
104#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
105#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420
b5ef1472 106#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516
540afa68 107#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209
b5ef1472
KZ
108#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518
109#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101
110#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
111#, c-format
112msgid "cannot open %s"
113msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
114
6bbace6d 115#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
eb0f80a6 116msgid "invalid partition number argument"
c9500cbd 117msgstr "ungültiges Partitionsnummernargument"
eb0f80a6 118
6bbace6d 119#: disk-utils/addpart.c:60
eb0f80a6 120msgid "invalid start argument"
c9500cbd 121msgstr "ungültiges Startargument"
eb0f80a6 122
6bbace6d 123#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
eb0f80a6 124msgid "invalid length argument"
c9500cbd 125msgstr "ungültiges Längenargument"
eb0f80a6 126
6bbace6d 127#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 128msgid "failed to add partition"
c9500cbd 129msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
eb0f80a6 130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 132msgid "set read-only"
c9500cbd 133msgstr "auf Nur-Lesen festlegen"
eb63b9b8 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 136msgid "set read-write"
c9500cbd 137msgstr "auf Lesen-Schreiben festlegen"
eb63b9b8 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 140msgid "get read-only"
c9500cbd 141msgstr "Nur-Lesen-Status ermitteln"
eb63b9b8 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 144msgid "get discard zeroes support status"
5853a96b 145msgstr "die Unterstützung vom Verwerfen von Nullen ermitteln"
4ded9dfb 146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 148msgid "get logical block (sector) size"
c9500cbd 149msgstr "logische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
56e7984d 150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 152msgid "get physical block (sector) size"
c9500cbd 153msgstr "physische Block- bzw. Sektorgröße ermitteln"
eb63b9b8 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 156msgid "get minimum I/O size"
c9500cbd 157msgstr "minimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 160msgid "get optimal I/O size"
c9500cbd 161msgstr "optimale E/A-Größe ermitteln"
56e7984d 162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 164msgid "get alignment offset in bytes"
c9500cbd 165msgstr "Versatz der Ausrichtung in Byte ermitteln"
56e7984d 166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 168msgid "get max sectors per request"
c9500cbd 169msgstr "Maximale Anzahl an Sektoren pro Anforderung ermitteln"
56e7984d 170
0ed2f80b 171#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 172msgid "get blocksize"
a2c5f3ca 173msgstr "Blockgröße ermitteln"
eb63b9b8 174
0ed2f80b 175#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 176msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
c9500cbd 177msgstr "Blockgröße im Dateideskriptor zum Öffnen des blockorientierten Geräts festlegen"
eb63b9b8 178
0ed2f80b 179#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 180msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
5853a96b 181msgstr "32-Bit-Sektor-Zähler ermitteln (veraltet, bitte --getsz verwenden)"
c129767e 182
0ed2f80b 183#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 184msgid "get size in bytes"
c9500cbd 185msgstr "Größe in Byte ermitteln"
eb63b9b8 186
0ed2f80b 187#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 188msgid "set readahead"
c9500cbd 189msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) festlegen"
eb63b9b8 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 192msgid "get readahead"
a2c5f3ca 193msgstr "Readahead ermitteln"
eb63b9b8 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 196msgid "set filesystem readahead"
c9500cbd 197msgstr "Readahead (vorausschauendes Lesen) für Dateisystem festlegen"
0027a8b1 198
0ed2f80b 199#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 200msgid "get filesystem readahead"
d7a3e6fc 201msgstr "Readahead für Dateisystem ermitteln"
0027a8b1 202
0ed2f80b 203#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 204msgid "flush buffers"
a2c5f3ca 205msgstr "Puffer leeren"
eb63b9b8 206
0ed2f80b 207#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 208msgid "reread partition table"
5853a96b 209msgstr "Partitionstabelle erneut einlesen"
eb63b9b8 210
0ed2f80b 211#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 212#, c-format
f8511249
KZ
213msgid ""
214"\n"
215"Usage:\n"
92b619d1
KZ
216" %1$s -V\n"
217" %1$s --report [devices]\n"
218" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
219"\n"
220"Available commands:\n"
221msgstr ""
5853a96b
PT
222"\n"
223"Aufruf:\n"
224" %1$s -V\n"
225" %1$s --report [Geräte]\n"
226" %1$s [-v|-q] Befehle Geräte\n"
227"\n"
228"Verfügbare Befehle:\n"
612721db 229
0ed2f80b 230#: disk-utils/blockdev.c:190
5853a96b 231#, c-format
92b619d1 232msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
5853a96b 233msgstr " %-25s Größe in Anzahl von 512-Byte Sektoren ermitteln\n"
de6bd3e8 234
0ed2f80b 235#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 236msgid "could not get device size"
c9500cbd 237msgstr "Die Größe des Gerätes konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 238
0ed2f80b 239#: disk-utils/blockdev.c:317
5853a96b 240#, c-format
f8511249 241msgid "Unknown command: %s"
5853a96b 242msgstr "Unbekannter Befehl: %s"
eb63b9b8 243
0ed2f80b 244#: disk-utils/blockdev.c:333
5853a96b 245#, c-format
f8511249 246msgid "%s requires an argument"
5853a96b 247msgstr "%s benötigt ein Argument"
eb63b9b8 248
d3cac66d 249#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
250#, c-format
251msgid "ioctl error on %s"
252msgstr "IOCTL-Fehler bei %s"
253
0ed2f80b 254#: disk-utils/blockdev.c:370
5853a96b 255#, c-format
de6bd3e8 256msgid "%s failed.\n"
c9500cbd 257msgstr "%s ist fehlgeschlagen.\n"
de6bd3e8 258
0ed2f80b 259#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
260#, c-format
261msgid "%s succeeded.\n"
c9500cbd 262msgstr "%s wurde erfolgreich beendet.\n"
612721db 263
b5ef1472 264#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
265#, c-format
266msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
267msgstr "%s: sysfs-Handler kann nicht initialisiert werden"
268
d3cac66d 269#: disk-utils/blockdev.c:461
d7c1dbc6 270#, c-format
b0041e4a 271msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
d7c1dbc6 272msgstr "%s: Der Beginn der Partition konnte nicht vom Sysfs gelesen werden"
b0041e4a 273
d3cac66d 274#: disk-utils/blockdev.c:482
5853a96b 275#, c-format
b9ae633e 276msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
c9500cbd 277msgstr "NurL RA SGr BGr Startsek Größe Gerät\n"
612721db 278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
280msgid "Bootable"
281msgstr " Bootfähig"
282
283# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
d3cac66d 284#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
285msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
286msgstr "(De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
287
288# "Löschen"
d3cac66d 289#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
290msgid "Delete"
291msgstr "Löschen"
292
d3cac66d 293#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
294msgid "Delete the current partition"
295msgstr "Die aktuelle Partition löschen"
296
d3cac66d 297#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
298msgid "New"
299msgstr "Neue"
300
301# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
d3cac66d 302#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
303msgid "Create new partition from free space"
304msgstr "Neue Partition im freien Bereich anlegen"
305
d3cac66d 306#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
307msgid "Quit"
308msgstr "Ende"
309
310# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
d3cac66d 311#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
312msgid "Quit program without writing partition table"
313msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
314
b5ef1472
KZ
315#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
316#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161
317#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
318msgid "Type"
319msgstr "Typ"
320
d3cac66d 321#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 322msgid "Change the partition type"
e7ca0606 323msgstr "Den Partitionstyp ändern"
0ed2f80b 324
d3cac66d 325#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
326msgid "Help"
327msgstr "Hilfe"
328
d3cac66d 329#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
330msgid "Print help screen"
331msgstr "Die Hilfe anzeigen"
332
d3cac66d 333#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 334msgid "Sort"
e7ca0606 335msgstr "Sortieren"
0ed2f80b 336
d3cac66d 337#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
338msgid "Fix partitions order"
339msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
340
d3cac66d 341#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
342msgid "Write"
343msgstr "Schreib."
344
d3cac66d 345#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
346msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
347msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
348
d3cac66d 349#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 350msgid "Dump"
2905ba2a 351msgstr "Speichern"
6bbace6d
KZ
352
353# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
d3cac66d 354#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 355msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
2905ba2a 356msgstr "Partitionstabelle in eine sfdisk-kompatible Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 357
b5ef1472 358#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412
0ed2f80b
KZ
359#, c-format
360msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
361msgstr "interner Fehler: nicht unterstützter Dialogtyp %d"
362
b5ef1472 363#: disk-utils/cfdisk.c:1247
b64eb005 364#, c-format
d3cac66d 365msgid "%s (mounted)"
b64eb005 366msgstr "%s (eingehängt)"
d3cac66d 367
b5ef1472 368#: disk-utils/cfdisk.c:1267
d3cac66d 369msgid "Partition name:"
b64eb005 370msgstr "Partitionsname:"
d3cac66d 371
b5ef1472 372#: disk-utils/cfdisk.c:1272
d3cac66d 373msgid "Partition UUID:"
b64eb005 374msgstr "Partitions-UUID:"
d3cac66d 375
b5ef1472 376#: disk-utils/cfdisk.c:1282
d3cac66d 377msgid "Partition type:"
b64eb005 378msgstr "Partitionstyp:"
d3cac66d 379
b5ef1472 380#: disk-utils/cfdisk.c:1289
d3cac66d 381msgid "Attributes:"
b64eb005 382msgstr "Attribute:"
d3cac66d 383
b5ef1472 384#: disk-utils/cfdisk.c:1332
d3cac66d 385msgid "Filesystem:"
b64eb005 386msgstr "Dateisystem:"
d3cac66d 387
b5ef1472 388#: disk-utils/cfdisk.c:1334
d3cac66d 389msgid "Filesystem label:"
b64eb005 390msgstr "Dateisystembezeichnung:"
d3cac66d 391
b5ef1472 392#: disk-utils/cfdisk.c:1338
d3cac66d 393msgid "Filesystem UUID:"
b64eb005 394msgstr "Dateisystem-UUID:"
d3cac66d 395
b5ef1472 396#: disk-utils/cfdisk.c:1350
d3cac66d 397msgid "Mountpoint:"
b64eb005 398msgstr "Einhängepunkt:"
d3cac66d 399
b5ef1472 400#: disk-utils/cfdisk.c:1691
e7ca0606 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Disk: %s"
e7ca0606 403msgstr "Festplatte: %s"
0ed2f80b 404
b5ef1472 405#: disk-utils/cfdisk.c:1693
e7ca0606 406#, c-format
0ed2f80b 407msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
e7ca0606 408msgstr "Größe: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
0ed2f80b 409
b5ef1472 410#: disk-utils/cfdisk.c:1696
e7ca0606 411#, c-format
0ed2f80b 412msgid "Label: %s, identifier: %s"
e7ca0606 413msgstr "Bezeichner: %s, Identifikator: %s"
0ed2f80b 414
b5ef1472 415#: disk-utils/cfdisk.c:1699
e7ca0606 416#, c-format
0ed2f80b 417msgid "Label: %s"
e7ca0606 418msgstr "Bezeichnung: %s"
0ed2f80b 419
b5ef1472 420#: disk-utils/cfdisk.c:1852
b0041e4a 421msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
d7c1dbc6 422msgstr "Kann von M für MiB, G für GiB, T für TiB oder s für Sektoren gefolgt werden."
0ed2f80b 423
b5ef1472 424#: disk-utils/cfdisk.c:1858
0ed2f80b 425msgid "Please, specify size."
e7ca0606 426msgstr "Bitte geben Sie die Größe an."
0ed2f80b 427
b5ef1472 428#: disk-utils/cfdisk.c:1880
d7c1dbc6 429#, c-format
b0041e4a 430msgid "Minimum size is %ju bytes."
d7c1dbc6 431msgstr "Minimale Größe ist %ju Bytes."
0ed2f80b 432
b5ef1472 433#: disk-utils/cfdisk.c:1889
d7c1dbc6 434#, c-format
b0041e4a 435msgid "Maximum size is %ju bytes."
e7ca0606 436msgstr "Maximale Größe ist %ju Bytes."
0ed2f80b 437
b5ef1472 438#: disk-utils/cfdisk.c:1896
0ed2f80b 439msgid "Failed to parse size."
e7ca0606 440msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden."
0ed2f80b 441
b5ef1472 442#: disk-utils/cfdisk.c:1954
0ed2f80b 443msgid "Select partition type"
e7ca0606 444msgstr "Partitionstyp wählen"
0ed2f80b 445
b5ef1472 446#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030
6bbace6d 447msgid "Enter script file name: "
2905ba2a 448msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein: "
6bbace6d
KZ
449
450# XXX
b5ef1472 451#: disk-utils/cfdisk.c:2001
6bbace6d 452msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2905ba2a 453msgstr "Das Skript wird auf die im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle angewendet."
6bbace6d 454
b5ef1472 455#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052
d3cac66d 456#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
d7c1dbc6 457#, c-format
b0041e4a 458msgid "Cannot open %s"
2905ba2a 459msgstr "Öffnen nicht möglich: %s"
6bbace6d 460
b5ef1472 461#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466
2905ba2a 462#, c-format
6bbace6d 463msgid "Failed to parse script file %s"
2905ba2a 464msgstr "Lesen der Skriptdatei %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 465
b5ef1472 466#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468
2905ba2a 467#, c-format
6bbace6d 468msgid "Failed to apply script %s"
2905ba2a 469msgstr "Skript %s konnte nicht angewendet werden"
6bbace6d 470
b5ef1472 471#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 472msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2905ba2a 473msgstr "Die gegenwärtig im Speicher vorgehaltene Partitionstabelle wird in eine Datei ausgegeben."
6bbace6d 474
b5ef1472 475#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 476msgid "Failed to allocate script handler"
2905ba2a 477msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d 478
b5ef1472 479#: disk-utils/cfdisk.c:2045
6bbace6d 480msgid "Failed to read disk layout into script."
2905ba2a 481msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht in das Skript geschrieben werden."
6bbace6d 482
b5ef1472 483#: disk-utils/cfdisk.c:2059
6bbace6d 484msgid "Disk layout successfully dumped."
2905ba2a 485msgstr "Plattenlayout wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 486
b5ef1472 487#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508
2905ba2a 488#, c-format
6bbace6d 489msgid "Failed to write script %s"
2905ba2a 490msgstr "Schreiben des Skripts %s ist fehlgeschlagen"
6bbace6d 491
b5ef1472 492#: disk-utils/cfdisk.c:2098
3e2ab89e
KZ
493msgid "Select label type"
494msgstr "Bezeichnungstyp ändern"
495
b5ef1472 496#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993
0ed2f80b
KZ
497msgid "Device does not contain a recognized partition table."
498msgstr "Gerät enthält keine erkennbare Partitionstabelle."
499
b5ef1472 500#: disk-utils/cfdisk.c:2107
6bbace6d 501msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
b64eb005 502msgstr "Wählen Sie einen Typ, um eine neue Bezeichnung zu erstellen, oder drücken Sie „L“, um eine Skriptdatei zu laden."
0ed2f80b 503
b5ef1472 504#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 505msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
0ed2f80b
KZ
506msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm, das curses benutzt und es Ihnen"
507
b5ef1472 508#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 509msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
d7c1dbc6
MB
510msgstr ""
511"erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen oder zu\n"
512"modifizieren"
0ed2f80b 513
0ed2f80b 514# "Befehl"
b5ef1472 515#: disk-utils/cfdisk.c:2155
0ed2f80b
KZ
516msgid "Command Meaning"
517msgstr "Befehl Bedeutung"
518
b5ef1472 519#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
520msgid "------- -------"
521msgstr "-------- ---------"
522
523# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
b5ef1472 524#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b 525msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2905ba2a 526msgstr " b (De)Aktivieren der Bootfähig-Markierung der aktuellen Partition"
0ed2f80b 527
b5ef1472 528#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b
KZ
529msgid " d Delete the current partition"
530msgstr " d Die aktuelle Partition löschen"
531
b5ef1472 532#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b
KZ
533msgid " h Print this screen"
534msgstr " h Diese Hilfe anzeigen"
535
b5ef1472 536#: disk-utils/cfdisk.c:2160
0ed2f80b
KZ
537msgid " n Create new partition from free space"
538msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen"
539
b5ef1472 540#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
541msgid " q Quit program without writing partition table"
542msgstr " q das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
543
b5ef1472 544#: disk-utils/cfdisk.c:2162
05509318 545msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
7734be5e 546msgstr " s Reihenfolge der Partitionen korrigieren (nur wenn falsch angeordnet)"
0ed2f80b 547
b5ef1472 548#: disk-utils/cfdisk.c:2163
b0041e4a
KZ
549msgid " t Change the partition type"
550msgstr " t Partitionstyp ändern"
551
b5ef1472 552#: disk-utils/cfdisk.c:2164
6bbace6d
KZ
553msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
554msgstr ""
2905ba2a
MB
555" u Plattenlayout in eine sfdisk-kompatible\n"
556" Skriptdatei ausgeben"
6bbace6d 557
b5ef1472 558#: disk-utils/cfdisk.c:2165
b0041e4a 559msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
0ed2f80b
KZ
560msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)"
561
562# or "Da dieses …" ?
b5ef1472 563#: disk-utils/cfdisk.c:2166
b0041e4a 564msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
0ed2f80b
KZ
565msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
566
b5ef1472 567#: disk-utils/cfdisk.c:2167
b0041e4a 568msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
b64eb005 569msgstr " Sie das Schreiben mit „ja“ oder „nein“ bestätigen oder"
0ed2f80b 570
b5ef1472 571#: disk-utils/cfdisk.c:2168
d3cac66d 572msgid " x Display/hide extra information about a partition"
b64eb005 573msgstr " x Zusätzliche Information über eine Partition anzeigen/verstecken"
d3cac66d 574
b5ef1472 575#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
576msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
577msgstr "Pfeil-hoch den Cursor zur vorherigen Partition bewegen"
578
b5ef1472 579#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
580msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
581msgstr "Pfeil-runter den Cursor zur nächsten Partition bewegen"
582
b5ef1472 583#: disk-utils/cfdisk.c:2171
0ed2f80b 584msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
e7ca0606 585msgstr "Pfeil-links den Cursor zum vorherigen Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b 586
b5ef1472 587#: disk-utils/cfdisk.c:2172
0ed2f80b 588msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
e7ca0606 589msgstr "Pfeil-rechts den Cursor zum nächsten Menüeintrag bewegen"
0ed2f80b
KZ
590
591# "Hinweis"
b5ef1472 592#: disk-utils/cfdisk.c:2174
0ed2f80b
KZ
593msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
594msgstr "Hinweis: Alle Befehle können mit Klein- oder Großbuchstaben"
595
b5ef1472 596#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 597msgid "case letters (except for Write)."
b64eb005 598msgstr "eingegeben werden (ausgenommen „Write“)."
0ed2f80b 599
b5ef1472 600#: disk-utils/cfdisk.c:2177
0ed2f80b 601msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
e7ca0606 602msgstr "Verwenden Sie lsblk(8) oder partx(8), um weitere Details zum Gerät anzuzeigen."
0ed2f80b 603
b5ef1472 604#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442
0ed2f80b 605msgid "Press a key to continue."
e7ca0606 606msgstr "Drücken Sie eine Taste um fortzufahren."
0ed2f80b 607
b5ef1472 608#: disk-utils/cfdisk.c:2266
0ed2f80b 609msgid "Could not toggle the flag."
e7ca0606 610msgstr "Markierung konnte nicht umgeschaltet werden."
0ed2f80b 611
b5ef1472 612#: disk-utils/cfdisk.c:2276
e7ca0606 613#, c-format
0ed2f80b 614msgid "Could not delete partition %zu."
e7ca0606 615msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
0ed2f80b 616
b5ef1472 617#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601
e7ca0606 618#, c-format
0ed2f80b 619msgid "Partition %zu has been deleted."
e7ca0606 620msgstr "Partition %zu wurde gelöscht."
0ed2f80b 621
b5ef1472 622#: disk-utils/cfdisk.c:2299
0ed2f80b 623msgid "Partition size: "
e7ca0606 624msgstr "Partitionsgröße: "
0ed2f80b 625
b5ef1472 626#: disk-utils/cfdisk.c:2340
e7ca0606 627#, c-format
7734be5e 628msgid "Changed type of partition %zu."
e7ca0606 629msgstr "Typ der Partition %zu wurde geändert."
0ed2f80b 630
b5ef1472 631#: disk-utils/cfdisk.c:2342
e7ca0606 632#, c-format
7734be5e
MB
633msgid "The type of partition %zu is unchanged."
634msgstr "Typ der Partition %zu wurde nicht verändert."
0ed2f80b 635
b5ef1472 636#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967
540afa68 637#: disk-utils/fdisk-menu.c:538
b0041e4a 638msgid "Device is open in read-only mode."
d7c1dbc6 639msgstr "Gerät ist im schreibgeschützten Modus geöffnet."
0ed2f80b 640
b5ef1472 641#: disk-utils/cfdisk.c:2364
0ed2f80b 642msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
e7ca0606 643msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?"
0ed2f80b 644
b5ef1472 645#: disk-utils/cfdisk.c:2366
7734be5e 646msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b64eb005 647msgstr "Geben Sie „yes“ oder „no“ ein, oder drücken Sie ESC, um den Dialog zu verlassen."
0ed2f80b 648
784c8a40
KZ
649#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346
650#: sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
651msgid "yes"
652msgstr "ja"
653
b5ef1472 654#: disk-utils/cfdisk.c:2372
b0041e4a 655msgid "Did not write partition table to disk."
d7c1dbc6 656msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben."
0ed2f80b 657
b5ef1472 658#: disk-utils/cfdisk.c:2377
b0041e4a 659msgid "Failed to write disklabel."
0ed2f80b
KZ
660msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
661
b5ef1472 662#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
663msgid "The partition table has been altered."
664msgstr "Die Partitionstabelle wurde verändert."
665
b5ef1472 666#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473
0ed2f80b 667msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
e7ca0606 668msgstr "Beachten sie, dass die Partitionstabelleneinträge nun nicht in Festplatten-Reihenfolge sind."
0ed2f80b 669
b5ef1472
KZ
670#: disk-utils/cfdisk.c:2439
671#, c-format
784c8a40 672msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
d044dd79 673msgstr "Das Gerät enthält bereits eine %s-Signatur. Sie wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
b5ef1472
KZ
674
675#: disk-utils/cfdisk.c:2450
0ed2f80b
KZ
676msgid "failed to create a new disklabel"
677msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
678
b5ef1472 679#: disk-utils/cfdisk.c:2458
0ed2f80b 680msgid "failed to read partitions"
e7ca0606 681msgstr "Partitionen konnten nicht gelesen werden"
0ed2f80b 682
b5ef1472 683#: disk-utils/cfdisk.c:2547
e7ca0606 684#, c-format
0ed2f80b 685msgid " %1$s [options] <disk>\n"
e7ca0606 686msgstr " %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
0ed2f80b 687
b5ef1472 688#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729
6bbace6d 689msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
2905ba2a 690msgstr "Eine Plattenpartitionstabelle anzeigen oder verändern.\n"
6bbace6d 691
b5ef1472 692#: disk-utils/cfdisk.c:2553
d3cac66d 693msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 694msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b 695
b5ef1472 696#: disk-utils/cfdisk.c:2556
d3cac66d 697msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b64eb005 698msgstr " -z, --zero mit einer ausgenullten Partitionstabelle beginnen\n"
21dcf21a 699
b5ef1472
KZ
700#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981
701#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
702msgid "unsupported color mode"
703msgstr "nicht unterstützter Farbmodus"
704
b5ef1472 705#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221
0ed2f80b
KZ
706msgid "failed to allocate libfdisk context"
707msgstr "Zuweisen des libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
708
eb0f80a6 709#: disk-utils/delpart.c:14
c9500cbd 710#, c-format
eb0f80a6 711msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
c9500cbd 712msgstr " %s <Datenträgergerät > <Partitionsnummer>\n"
eb0f80a6 713
6bbace6d
KZ
714#: disk-utils/delpart.c:18
715msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
2905ba2a 716msgstr "Den Kernel anweisen, eine angegebene Partition zu entfernen.\n"
6bbace6d
KZ
717
718#: disk-utils/delpart.c:61
eb0f80a6 719msgid "failed to remove partition"
c9500cbd 720msgstr "Entfernen der Partition ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 721
b5ef1472 722#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 723#, c-format
e8f26419 724msgid "Formatting ... "
54a9ceb8 725msgstr "Formatieren … "
eb63b9b8 726
b5ef1472 727#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 728#, c-format
e8f26419 729msgid "done\n"
c9500cbd 730msgstr "Fertig\n"
eb63b9b8 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 733#, c-format
e8f26419 734msgid "Verifying ... "
54a9ceb8 735msgstr "Überprüfen … "
eb63b9b8 736
e8f26419 737# This is from a perror()
b5ef1472 738#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
739msgid "Read: "
740msgstr "Lesen: "
eb63b9b8 741
b5ef1472 742#: disk-utils/fdformat.c:110
2905ba2a 743#, c-format
6bbace6d 744msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
2905ba2a 745msgstr "Problem beim Lesen von Spur/Kopf %u/%u, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
eb63b9b8 746
b5ef1472 747#: disk-utils/fdformat.c:127
2905ba2a 748#, c-format
e8f26419 749msgid ""
6bbace6d 750"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419
KZ
751"Continuing ... "
752msgstr ""
2905ba2a 753"Beschädigte Daten bei Spur/Kopf %u/%u\n"
54a9ceb8 754"Operation wird fortgesetzt … "
eb63b9b8 755
b5ef1472
KZ
756#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
757#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456
758#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91
5853a96b 759#, c-format
6bbace6d
KZ
760msgid " %s [options] <device>\n"
761msgstr " %s [Optionen] <Gerät>\n"
f8511249 762
b5ef1472 763#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 764msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
2905ba2a 765msgstr "Eine Low-Level-Formatierung einer Floppy-Diskette ausführen.\n"
6bbace6d 766
b5ef1472 767#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 768msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
2905ba2a 769msgstr " -f, --from <N> starten bei Spur N (Vorgabe 0)\n"
6bbace6d 770
b5ef1472 771#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 772msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
2905ba2a 773msgstr " -t, --to <N> stoppen bei Spur N\n"
6bbace6d 774
b5ef1472 775#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 776msgid ""
6bbace6d
KZ
777" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
778" the verification (max N retries)\n"
f8511249 779msgstr ""
2905ba2a
MB
780" -r, --repair <N> versucht Spuren zu reparieren, die während\n"
781" der Überprüfung als fehlerhaft erkannt\n"
782" wurden (maximal N Versuche)\n"
eb63b9b8 783
b5ef1472 784#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 785msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
2905ba2a 786msgstr " -n, --no-verify keine Überprüfung nach der Formatierung\n"
6bbace6d 787
b5ef1472 788#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 789msgid "invalid argument - from"
2905ba2a 790msgstr "Ungültiges Argument - from"
6bbace6d 791
b5ef1472 792#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 793msgid "invalid argument - to"
2905ba2a 794msgstr "Ungültiges Argument - to"
6bbace6d 795
b5ef1472 796#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 797msgid "invalid argument - repair"
2905ba2a 798msgstr "Ungültiges Argument - repair"
6bbace6d 799
b5ef1472 800#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
540afa68
KZ
801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330
802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
784c8a40 803#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
b5ef1472
KZ
804#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135
805#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 806#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 807#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
b5ef1472 808#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509
540afa68 809#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281
d7c1dbc6 810#, c-format
b0041e4a 811msgid "stat of %s failed"
d7c1dbc6 812msgstr "stat für %s ist fehlgeschlagen"
f8511249 813
784c8a40 814#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476
b5ef1472 815#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
5853a96b 816#, c-format
f8511249 817msgid "%s: not a block device"
5853a96b 818msgstr "%s: kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 819
b5ef1472 820#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 821msgid "could not determine current format type"
2905ba2a 822msgstr "Aktueller Formattyp konnte nicht festgestellt werden"
eb63b9b8 823
b5ef1472 824#: disk-utils/fdformat.c:231
eb63b9b8 825#, c-format
e8f26419 826msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
5853a96b 827msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Gesamtkapazität: %dkB.\n"
eb63b9b8 828
b5ef1472 829#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419 830msgid "Double"
c9500cbd 831msgstr "Doppelt"
eb63b9b8 832
b5ef1472 833#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419
KZ
834msgid "Single"
835msgstr "Einfach"
eb63b9b8 836
b5ef1472 837#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 838msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 839msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 840
b5ef1472 841#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 842msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
2905ba2a 843msgstr "benutzerdefinierte Endspur übersteigt das medienspezifische Maximum"
6bbace6d 844
b5ef1472 845#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 846msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
2905ba2a 847msgstr "benutzerdefinierte Startspur übersteigt die benutzerdefinierte Endspur"
6bbace6d 848
784c8a40 849#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979
6bbace6d 850msgid "close failed"
2905ba2a 851msgstr "Schließen fehlgeschlagen"
86ebb498 852
b5ef1472 853#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108
c9500cbd 854#, c-format
0ed2f80b
KZ
855msgid ""
856"\n"
857"Do you really want to quit? "
858msgstr ""
859"\n"
860"Möchten Sie wirklich beenden? "
861
b5ef1472 862#: disk-utils/fdisk.c:155
e7ca0606 863#, c-format
0ed2f80b 864msgid "Select (default %c): "
e7ca0606 865msgstr "Wählen (Vorgabe %c): "
eb0f80a6 866
b5ef1472 867#: disk-utils/fdisk.c:160
c9500cbd 868#, c-format
0ed2f80b
KZ
869msgid "Using default response %c."
870msgstr "Standardantwort %c wird verwendet."
871
b5ef1472
KZ
872#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322
873#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257
0ed2f80b
KZ
874msgid "Value out of range."
875msgstr "Wert außerhalb des Bereichs."
eb0f80a6 876
b5ef1472 877#: disk-utils/fdisk.c:202
c9500cbd 878#, c-format
0ed2f80b
KZ
879msgid "%s (%s, default %c): "
880msgstr "%s (%s, Standard %c): "
881
b5ef1472 882#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272
d044dd79 883#, c-format
b5ef1472 884msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
d044dd79 885msgstr "%s (%s, Vorgabe %<PRIu64>): "
eb0f80a6 886
b5ef1472 887#: disk-utils/fdisk.c:210
c9500cbd 888#, c-format
0ed2f80b
KZ
889msgid "%s (%c-%c, default %c): "
890msgstr "%s (%c-%c, Standard %c): "
eb0f80a6 891
b5ef1472 892#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276
d044dd79 893#, c-format
b5ef1472 894msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
d044dd79 895msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, Vorgabe %<PRIu64>): "
eb0f80a6 896
d3cac66d 897#: disk-utils/fdisk.c:217
c9500cbd 898#, c-format
0ed2f80b
KZ
899msgid "%s (%c-%c): "
900msgstr "%s (%c-%c): "
eb0f80a6 901
b5ef1472 902#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279
d044dd79 903#, c-format
b5ef1472 904msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
d044dd79 905msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 906
b5ef1472 907#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
908msgid " [Y]es/[N]o: "
909msgstr " [J]a/[N]ein: "
eb0f80a6 910
b5ef1472 911#: disk-utils/fdisk.c:430
0ed2f80b
KZ
912msgid "Partition type (type L to list all types): "
913msgstr "Partitionstyp (geben Sie L ein, um alle Typen aufzulisten): "
914
b5ef1472 915#: disk-utils/fdisk.c:431
0ed2f80b
KZ
916msgid "Hex code (type L to list all codes): "
917msgstr "Hexadezimalcode (geben Sie L ein, um alle Codes aufzulisten): "
918
b5ef1472 919#: disk-utils/fdisk.c:528
0ed2f80b
KZ
920msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
921msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist gesetzt (VERALTET!)"
922
b5ef1472 923#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
924msgid "DOS Compatibility flag is not set"
925msgstr "DOS-Kompatibilitätsmarkierung ist nicht gesetzt"
eb0f80a6 926
b5ef1472 927#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586
eb0f80a6 928#, c-format
0ed2f80b
KZ
929msgid "Partition %zu does not exist yet!"
930msgstr "Partition %zu existiert noch nicht!"
931
b5ef1472 932#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
933msgid "Unknown"
934msgstr "Unbekannt"
eb0f80a6 935
b5ef1472 936#: disk-utils/fdisk.c:563
8d398470 937#, c-format
0ed2f80b 938msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
b64eb005 939msgstr "Partitionstyp von „%s“ nach „%s“ geändert."
eb0f80a6 940
b5ef1472 941#: disk-utils/fdisk.c:567
c9500cbd 942#, c-format
0ed2f80b
KZ
943msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
944msgstr "Partitionstyp %zu unverändert: %s."
eb0f80a6 945
b5ef1472 946#: disk-utils/fdisk.c:606
b64eb005 947#, c-format
d3cac66d 948msgid "%15s: %s"
b64eb005 949msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 950
b5ef1472 951#: disk-utils/fdisk.c:663
d044dd79 952#, c-format
0ed2f80b
KZ
953msgid ""
954"\n"
b5ef1472 955"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
0ed2f80b
KZ
956msgstr ""
957"\n"
d044dd79 958"%s: Position = %<PRIu64>, Größe = %zu Bytes."
eb0f80a6 959
0ed2f80b 960# This is only used when strerror(errno) is much too long
b5ef1472 961#: disk-utils/fdisk.c:669
0ed2f80b
KZ
962msgid "cannot seek"
963msgstr "Suchen nicht möglich"
55032d70 964
b5ef1472 965#: disk-utils/fdisk.c:674
0ed2f80b
KZ
966msgid "cannot read"
967msgstr "Lesen nicht möglich"
55032d70 968
0ed2f80b 969# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472
KZ
970#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
971#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
972msgid "First sector"
973msgstr "Erster Sektor"
55032d70 974
b5ef1472 975#: disk-utils/fdisk.c:714
0ed2f80b
KZ
976#, c-format
977msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
978msgstr "BLKGETSIZE-IOCTL fehlgeschlagen bei %s"
55032d70 979
b5ef1472 980#: disk-utils/fdisk.c:723
e7ca0606 981#, c-format
21dcf21a
KZ
982msgid ""
983" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
984" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
985msgstr ""
986" %1$s [Optionen] <Festplatte> Partitionstabelle ändern\n"
987" %1$s [Optionen] -l <Festplatte> Partitionstabelle(n) auflisten\n"
988
b5ef1472 989#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 990msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
e7ca0606 991msgstr " -b, --sector-size <size> physische und logische Sektorgröße\n"
21dcf21a 992
b5ef1472 993#: disk-utils/fdisk.c:732
784c8a40 994msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
d3cac66d 995msgstr ""
b64eb005
PT
996" -B, --protect-boot Bootbits nicht löschen, wenn eine neue\n"
997" Kennung erzeugt wird\n"
d3cac66d 998
b5ef1472 999#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 1000msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b64eb005 1001msgstr " -c, --compatibility[=<Modus>] Kompatibilitätsmodus: „dos“ oder „nondos“ (Standard)\n"
21dcf21a 1002
b5ef1472 1003#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 1004msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 1005msgstr " -L, --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
21dcf21a 1006
b5ef1472 1007#: disk-utils/fdisk.c:737
21dcf21a 1008msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
e7ca0606 1009msgstr " -l, --list Partitionen anzeigen und beenden\n"
21dcf21a 1010
b5ef1472 1011#: disk-utils/fdisk.c:738
2905ba2a
MB
1012msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1013msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
1014
b5ef1472 1015#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a
KZ
1016msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1017msgstr ""
e7ca0606
MB
1018" -t <Typ> die Erkennung nur von bestimmten\n"
1019" Partitionstabellentypen erzwingen\n"
21dcf21a 1020
b5ef1472 1021#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 1022msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b64eb005 1023msgstr " -u, --units[=<Einheit>] Anzeigeeinheiten: „cylinders“ oder „sectors“ (Standard)\n"
21dcf21a 1024
b5ef1472 1025#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 1026msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
e7ca0606 1027msgstr " -s, --getsz Gerätegröße in 512-Byte-Sektoren anzeigen [VERALTET]\n"
21dcf21a 1028
b5ef1472 1029#: disk-utils/fdisk.c:742
b0041e4a 1030msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
d7c1dbc6
MB
1031msgstr ""
1032" --bytes GRÖSSE in Bytes anstatt im menschenlesbaren\n"
1033" Format ausgeben\n"
b0041e4a 1034
b5ef1472 1035#: disk-utils/fdisk.c:743
b5ef1472 1036msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
d044dd79 1037msgstr " -w, --wipe<mode> Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
b5ef1472
KZ
1038
1039#: disk-utils/fdisk.c:746
21dcf21a 1040msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
e7ca0606 1041msgstr " -C, --cylinders <Anzahl> die Anzahl der Zylinder angeben\n"
21dcf21a 1042
b5ef1472 1043#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 1044msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
e7ca0606 1045msgstr " -H, --heads <Anzahl> die Anzahl der Köpfe angeben\n"
21dcf21a 1046
b5ef1472 1047#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 1048msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
e7ca0606 1049msgstr " -S, --sectors <Anzahl> die Anzahl der Sektoren pro Spur angeben\n"
21dcf21a 1050
b5ef1472 1051#: disk-utils/fdisk.c:818
0ed2f80b
KZ
1052msgid "invalid sector size argument"
1053msgstr "ungültiges Sektorgrößenargument"
55032d70 1054
b5ef1472 1055#: disk-utils/fdisk.c:830
0ed2f80b
KZ
1056msgid "invalid cylinders argument"
1057msgstr "ungültiges Zylinderargument"
55032d70 1058
b5ef1472 1059#: disk-utils/fdisk.c:842
0ed2f80b
KZ
1060msgid "not found DOS label driver"
1061msgstr "Treiber für DOS-Bezeichnung nicht gefunden"
55032d70 1062
b5ef1472 1063#: disk-utils/fdisk.c:848
e7ca0606 1064#, c-format
21dcf21a 1065msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b64eb005 1066msgstr "unbekannter Kompatibilitätsmodus „%s“"
21dcf21a 1067
b5ef1472 1068#: disk-utils/fdisk.c:857
0ed2f80b
KZ
1069msgid "invalid heads argument"
1070msgstr "ungültiges Köpfeargument"
55032d70 1071
b5ef1472 1072#: disk-utils/fdisk.c:863
0ed2f80b
KZ
1073msgid "invalid sectors argument"
1074msgstr "ungültiges Sektorargument"
55032d70 1075
b5ef1472 1076#: disk-utils/fdisk.c:889
0ed2f80b
KZ
1077#, c-format
1078msgid "unsupported disklabel: %s"
1079msgstr "nicht unterstützte Festplattenbezeichnung: %s"
1080
b5ef1472 1081#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950
b5ef1472 1082msgid "unsupported wipe mode"
d044dd79 1083msgstr "nicht unterstützter Löschmodus"
b5ef1472
KZ
1084
1085#: disk-utils/fdisk.c:919
0ed2f80b
KZ
1086msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1087msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit einem bestimmten Gerät verwendet werden."
1088
b5ef1472 1089#: disk-utils/fdisk.c:958
0ed2f80b
KZ
1090#, c-format
1091msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1092msgstr "Willkommen bei fdisk (%s)."
55032d70 1093
b5ef1472 1094#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515
55032d70 1095msgid ""
0ed2f80b
KZ
1096"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1097"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1098msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1099"Änderungen werden vorerst nur im Speicher vorgenommen, bis Sie sich\n"
1100"entscheiden, sie zu schreiben.\n"
1101"Seien Sie vorsichtig, bevor Sie den Schreibbefehl anwenden.\n"
55032d70 1102
b5ef1472
KZ
1103#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540
1104#, c-format
784c8a40 1105msgid "Device %s already contains a %s signature."
d044dd79 1106msgstr "Das Gerät %s enthält bereits eine %s-Signatur."
b5ef1472
KZ
1107
1108#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549
784c8a40 1109msgid "The signature will be removed by a write command."
d044dd79 1110msgstr "Die Signatur wird durch einen Schreibbefehl entfernt."
b5ef1472
KZ
1111
1112#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552
b5ef1472 1113msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
d044dd79 1114msgstr "Es wird dringend empfohlen, das Gerät mit wipefs(8) zu löschen um mögliche Kollisionen zu vermeiden."
b5ef1472
KZ
1115
1116#: disk-utils/fdisk.c:998
7734be5e 1117msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b64eb005 1118msgstr "Hybrid-GPT wurde erkannt. Sie müssen den Hybrid-MBR manuell abgleichen (Expertenbefehl „M“)."
55032d70 1119
6bbace6d
KZ
1120#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1121#, c-format
1122msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1123msgstr "Festplatte %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
1124
1125#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1126#, c-format
1127msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1128msgstr "Geometrie: %d Köpfe, %llu Sektoren/Spur, %llu Zylinder"
1129
d3cac66d 1130#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1131#, c-format
1132msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1133msgstr "Einheiten: %s von %d * %ld = %ld Bytes"
1134
d3cac66d 1135#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1136#, c-format
1137msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1138msgstr "Sektorgröße (logisch/physikalisch): %lu Bytes / %lu Bytes"
1139
1140#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1141#, c-format
1142msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1143msgstr "E/A-Größe (minimal/optimal): %lu Bytes / %lu Bytes"
1144
1145#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1146#, c-format
1147msgid "Alignment offset: %lu bytes"
2905ba2a 1148msgstr "Ausrichtungs-Position: %lu Byte"
6bbace6d
KZ
1149
1150#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1151#, c-format
1152msgid "Disklabel type: %s"
1153msgstr "Festplattenbezeichnungstyp: %s"
1154
1155#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1156#, c-format
1157msgid "Disk identifier: %s"
1158msgstr "Festplattenbezeichner: %s"
1159
d3cac66d 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1161#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1162msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1163msgstr "Zuweisen des Iterators fehlgeschlagen"
1164
d3cac66d 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1166msgid "failed to allocate output table"
d7c1dbc6 1167msgstr "Es konnte kein PLatz für die Ausgabetabelle zugewiesen werden"
6bbace6d 1168
d3cac66d 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output line"
d7c1dbc6 1171msgstr "PLatz für die Ausgabezeile konnte nicht zugewiesen werden"
6bbace6d
KZ
1172
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:181
2905ba2a 1174#, c-format
6bbace6d 1175msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
2905ba2a 1176msgstr "Partition %zu beginnt nicht an einer physikalischen Sektorgrenze."
6bbace6d
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1179msgid "Partition table entries are not in disk order."
1180msgstr "Partitionstabelleneinträge sind nicht in Festplatten-Reihenfolge."
1181
b5ef1472
KZ
1182#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302
1183#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1184msgid "Start"
1185msgstr "Anfang"
1186
b5ef1472
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303
1188#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1189msgid "End"
1190msgstr "Ende"
1191
b5ef1472
KZ
1192#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304
1193#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1194msgid "Sectors"
1195msgstr "Sektoren"
1196
b5ef1472
KZ
1197#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306
1198#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1199msgid "Size"
1200msgstr "Größe"
1201
1202#: disk-utils/fdisk-list.c:265
b64eb005 1203#, c-format
d3cac66d 1204msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b64eb005 1205msgstr "Unpartitionierter Bereich %s: %s, %ju Bytes, %ju Sektoren"
d3cac66d 1206
b5ef1472 1207#: disk-utils/fdisk-list.c:410
2905ba2a 1208#, c-format
6bbace6d
KZ
1209msgid ""
1210"\n"
1211"Available columns (for -o):\n"
1212msgstr ""
1213"\n"
2905ba2a 1214"Verfügbare Spalten (für --o):\n"
6bbace6d 1215
b5ef1472 1216#: disk-utils/fdisk-list.c:451
2905ba2a 1217#, c-format
6bbace6d 1218msgid "%s unknown column: %s"
2905ba2a 1219msgstr "%s unbekannte Spalte: %s"
6bbace6d 1220
0ed2f80b
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1222msgid "Generic"
b64eb005 1223msgstr "Allgemein"
55032d70 1224
0ed2f80b
KZ
1225#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1226msgid "delete a partition"
1227msgstr "Eine Partition löschen"
eb0f80a6 1228
0ed2f80b 1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1230msgid "list free unpartitioned space"
b64eb005 1231msgstr "Größe des unpartitionierten Bereichs anzeigen"
eb0f80a6 1232
0ed2f80b 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1234msgid "list known partition types"
1235msgstr "Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
1236
1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1238msgid "add a new partition"
1239msgstr "Eine neue Partition anlegen"
eb0f80a6 1240
0ed2f80b 1241# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1243msgid "print the partition table"
1244msgstr "Die Partitionstabelle ausgeben"
eb0f80a6 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1247msgid "change a partition type"
1248msgstr "Einen Partitionstyp ändern"
eb0f80a6 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1251msgid "verify the partition table"
1252msgstr "Die Partitionstabelle überprüfen"
eb0f80a6 1253
0ed2f80b 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1255msgid "print information about a partition"
b64eb005 1256msgstr "Informationen über eine Partition ausgeben"
d3cac66d
KZ
1257
1258# XXX
1259#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1260msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1261msgstr "Rohdaten vom ersten Sektor des Geräts ausgeben"
eb0f80a6 1262
0ed2f80b 1263# XXX
d3cac66d 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1265msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1266msgstr "Rohdaten von der Festplattenbezeichnung des Geräts ausgeben"
cf8316e2 1267
d3cac66d 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1269msgid "fix partitions order"
1270msgstr "Partitionsreihenfolge korrigieren"
eb0f80a6 1271
d3cac66d 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1273msgid "Misc"
1274msgstr "Sonstiges"
eb0f80a6 1275
d3cac66d 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1277msgid "print this menu"
1278msgstr "Dieses Menü anzeigen"
55032d70 1279
d3cac66d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1281msgid "change display/entry units"
1282msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
55032d70 1283
d3cac66d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1285msgid "extra functionality (experts only)"
1286msgstr "Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
cf8316e2 1287
d3cac66d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1289msgid "Script"
2905ba2a 1290msgstr "Skript"
6bbace6d 1291
d3cac66d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1293msgid "load disk layout from sfdisk script file"
2905ba2a 1294msgstr "Plattenlayout aus einer sfdisk-Skriptdatei laden"
6bbace6d 1295
d3cac66d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1297msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
2905ba2a 1298msgstr "Plattenlayout in eine sfdisk-Skriptdatei schreiben"
6bbace6d 1299
d3cac66d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1301msgid "Save & Exit"
1302msgstr "Speichern und Beenden"
cf8316e2 1303
d3cac66d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1305msgid "write table to disk and exit"
1306msgstr "Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
cf8316e2 1307
d3cac66d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1309msgid "write table to disk"
1310msgstr "Tabelle auf Festplatte schreiben"
8b4ccda1 1311
d3cac66d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1313msgid "quit without saving changes"
1314msgstr "Beenden ohne Speichern der Änderungen"
cf8316e2 1315
d3cac66d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1317msgid "return to main menu"
1318msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
f8511249 1319
d3cac66d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1321msgid "return from BSD to DOS"
e7ca0606 1322msgstr "von BSD zu DOS zurückkehren"
f8511249 1323
d3cac66d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1325msgid "Create a new label"
1326msgstr "Eine neue Bezeichnung erstellen"
f8511249 1327
d3cac66d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1329msgid "create a new empty GPT partition table"
1330msgstr "Eine neue leere GPT-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1331
d3cac66d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1333msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1334msgstr "Eine neue leere SGI (IRIX)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1335
d3cac66d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1337msgid "create a new empty DOS partition table"
1338msgstr "Eine neue leere DOS-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1339
d3cac66d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1341msgid "create a new empty Sun partition table"
1342msgstr "Eine neue leere Sun-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1343
d3cac66d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1345msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1346msgstr "Eine IRIX (SGI)-Partitionstabelle erstellen"
cf8316e2 1347
d3cac66d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1349msgid "Geometry"
1350msgstr "Geometrie"
cf8316e2 1351
d3cac66d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1353msgid "change number of cylinders"
1354msgstr "Die Anzahl der Zylinder ändern"
cf8316e2 1355
d3cac66d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1357msgid "change number of heads"
1358msgstr "Die Anzahl der Köpfe ändern"
8b4ccda1 1359
d3cac66d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1361msgid "change number of sectors/track"
1362msgstr "Die Anzahl der Sektoren/Spur ändern"
55032d70 1363
b5ef1472 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1365msgid "GPT"
1366msgstr "GPT"
cf8316e2 1367
d3cac66d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1369msgid "change disk GUID"
1370msgstr "Festplatten-GUID ändern"
cf8316e2 1371
d3cac66d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1373msgid "change partition name"
1374msgstr "Partitionsnamen ändern"
cf8316e2 1375
d3cac66d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1377msgid "change partition UUID"
1378msgstr "Partitions-UUID ändern"
cf8316e2 1379
d3cac66d 1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1381msgid "enter protective/hybrid MBR"
e7ca0606 1382msgstr "Geschützten/Hybrid-MBR eingeben"
cf8316e2 1383
d3cac66d 1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1385msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
e7ca0606 1386msgstr "(De)Aktivieren der veralteten BIOS-Bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1387
d3cac66d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1389msgid "toggle the no block IO protocol flag"
2905ba2a 1390msgstr "(De)Aktivierung der Kein-Block-EA-Protokoll-Markierung"
cf8316e2 1391
d3cac66d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1393msgid "toggle the required partition flag"
e7ca0606 1394msgstr "(De)Aktivieren der benötigten Partitionsmarkierung"
cf8316e2 1395
d3cac66d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1397msgid "toggle the GUID specific bits"
e7ca0606 1398msgstr "GUID-spezifische Bits aktivieren/deaktivieren"
cf8316e2 1399
d3cac66d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1401msgid "Sun"
1402msgstr "Sun"
cf8316e2 1403
d3cac66d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1405msgid "toggle the read-only flag"
1406msgstr "(De)Aktivieren der Nur-Lesen-Markierung"
cf8316e2 1407
d3cac66d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1409msgid "toggle the mountable flag"
1410msgstr "(De)Aktivieren der Einhängbar-Markierung"
cf8316e2 1411
d3cac66d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1413msgid "change number of alternate cylinders"
1414msgstr "Die Anzahl der alternierenden Zylinder ändern"
cf8316e2 1415
d3cac66d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1417msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1418msgstr "Die Anzahl der Extra-Sektoren pro Zylinder ändern"
cf8316e2 1419
d3cac66d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1421msgid "change interleave factor"
1422msgstr "Den Interleave-Faktor ändern"
cf8316e2 1423
d3cac66d 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1425msgid "change rotation speed (rpm)"
1426msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit ändern (U/min)"
cf8316e2 1427
d3cac66d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change number of physical cylinders"
1430msgstr "Die Anzahl der physischen Zylinder ändern"
cf8316e2 1431
d3cac66d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1433msgid "SGI"
1434msgstr "SGI"
cf8316e2 1435
d3cac66d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1437msgid "select bootable partition"
1438msgstr "Wählen der bootfähigen Partition"
cf8316e2 1439
d3cac66d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1441msgid "edit bootfile entry"
b64eb005 1442msgstr "Bearbeiten des „bootfile“-Eintrags"
cf8316e2 1443
d3cac66d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1445msgid "select sgi swap partition"
1446msgstr "Die sgi-swap-Partition auswählen"
cf8316e2 1447
d3cac66d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1449msgid "create SGI info"
1450msgstr "SGI-Info erstellen"
cf8316e2 1451
d3cac66d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1453msgid "DOS (MBR)"
1454msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1455
d3cac66d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1457msgid "toggle a bootable flag"
1458msgstr "(De)Aktivieren der bootfähig-Markierung"
cf8316e2 1459
d3cac66d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1461msgid "edit nested BSD disklabel"
1462msgstr "verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung bearbeiten"
cf8316e2 1463
d3cac66d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1465msgid "toggle the dos compatibility flag"
1466msgstr "(De)Aktivieren der DOS-Kompatibilitätsmarkierung"
cf8316e2 1467
d3cac66d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1469msgid "move beginning of data in a partition"
1470msgstr "Den Datenanfang einer Partition verschieben"
cf8316e2 1471
d3cac66d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1473msgid "change the disk identifier"
1474msgstr "Festplattenbezeichner ändern"
cf8316e2 1475
d3cac66d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1477msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
e7ca0606 1478msgstr "von geschütztem/Hybrid-MBR zu GPT zurückkehren"
cf8316e2 1479
d3cac66d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1481msgid "BSD"
1482msgstr "BSD"
cf8316e2 1483
d3cac66d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1485msgid "edit drive data"
1486msgstr "Laufwerksdaten bearbeiten"
cf8316e2 1487
d3cac66d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1489msgid "install bootstrap"
1490msgstr "Bootstrap installieren"
cf8316e2 1491
d3cac66d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1493msgid "show complete disklabel"
1494msgstr "Komplette Festplattenbezeichnung anzeigen"
f8511249 1495
d3cac66d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1497msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1498msgstr "BSD-Partition mit Nicht-BSD-Partition verknüpfen"
1499
d3cac66d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
c9500cbd 1501#, c-format
0ed2f80b
KZ
1502msgid ""
1503"\n"
1504"Help (expert commands):\n"
1505msgstr ""
1506"\n"
1507"Hilfe (Expertenbefehle):\n"
eb0f80a6 1508
b5ef1472 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245
0ed2f80b
KZ
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"\n"
1513"Help:\n"
1514msgstr ""
1515"\n"
1516"Hilfe:\n"
eb0f80a6 1517
d3cac66d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1519#, c-format
1520msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b64eb005 1521msgstr "Sie bearbeiten eine verschachtelte „%s“-Partitionstabelle, die primäre Partitionstabelle ist „%s“."
eb0f80a6 1522
0ed2f80b 1523# That sounds pretty ummm…
d3cac66d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1525msgid "Expert command (m for help): "
1526msgstr "Expertenbefehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1527
d3cac66d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1529msgid "Command (m for help): "
1530msgstr "Befehl (m für Hilfe): "
eb0f80a6 1531
d3cac66d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
eb0f80a6 1533#, c-format
0ed2f80b
KZ
1534msgid "%c: unknown command"
1535msgstr "%c: unbekannter Befehl"
eb0f80a6 1536
d3cac66d 1537#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1538msgid "Enter script file name"
2905ba2a 1539msgstr "Geben Sie den Namen der Skriptdatei ein"
6bbace6d 1540
d3cac66d 1541#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1542msgid "Script successfully applied."
2905ba2a 1543msgstr "Das Skript wurde erfolgreich angewendet."
6bbace6d 1544
d3cac66d 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1546msgid "Failed to transform disk layout into script"
d7c1dbc6 1547msgstr "Das Plattenlayout konnte nicht als Skript formuliert werden."
b0041e4a 1548
d3cac66d 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1550msgid "Script successfully saved."
2905ba2a 1551msgstr "Das Skript wurde erfolgreich gespeichert."
6bbace6d 1552
d3cac66d 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1554msgid "failed to write disklabel"
1555msgstr "Schreiben der Festplattenbezeichnung ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 1556
b5ef1472 1557#: disk-utils/fdisk-menu.c:581
b5ef1472 1558msgid "Failed to fix partitions order."
d044dd79 1559msgstr "Die Partitionsreihenfolge konnte nicht korrigiert werden."
b5ef1472
KZ
1560
1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:583
b5ef1472 1562msgid "Partitions order fixed."
d044dd79 1563msgstr "Die Reihenfolge der Partitionen wurde korrigiert."
b5ef1472
KZ
1564
1565#: disk-utils/fdisk-menu.c:599
e7ca0606 1566#, c-format
0ed2f80b 1567msgid "Could not delete partition %zu"
e7ca0606 1568msgstr "Partition %zu konnte nicht gelöscht werden."
eb0f80a6 1569
b5ef1472 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:623
0ed2f80b
KZ
1571msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1572msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Zylinder wird geändert (VERALTET!)."
8d398470 1573
b5ef1472 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:625
0ed2f80b
KZ
1575msgid "Changing display/entry units to sectors."
1576msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe in Sektoren wird geändert."
eb63b9b8 1577
b5ef1472 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798
0ed2f80b
KZ
1579msgid "Leaving nested disklabel."
1580msgstr "Verschachtelte Festplattenbezeichnung wird verlassen."
e8f26419 1581
b5ef1472 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:675
0ed2f80b 1583msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
e7ca0606 1584msgstr "Geschützter/Hybrid-MBR wird eingegeben."
e8f26419 1585
b5ef1472 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
6bbace6d
KZ
1587msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1588msgstr "Neue UUID (im 8-4-4-4-12-Format)"
1589
b5ef1472 1590#: disk-utils/fdisk-menu.c:706
6bbace6d
KZ
1591msgid "New name"
1592msgstr "Neuer Name"
1593
b5ef1472 1594#: disk-utils/fdisk-menu.c:769
0ed2f80b
KZ
1595msgid "Entering nested BSD disklabel."
1596msgstr "Verschachtelte BSD-Festplattenbezeichnung wird eingegeben."
eb63b9b8 1597
98db6bb5 1598#: disk-utils/fdisk-menu.c:954
0ed2f80b
KZ
1599msgid "Number of cylinders"
1600msgstr "Anzahl der Zylinder"
e8f26419 1601
98db6bb5 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:958
0ed2f80b
KZ
1603msgid "Number of heads"
1604msgstr "Anzahl der Köpfe"
e8f26419 1605
98db6bb5 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:962
0ed2f80b
KZ
1607msgid "Number of sectors"
1608msgstr "Anzahl der Sektoren"
e8f26419 1609
d3cac66d 1610#: disk-utils/fsck.c:213
612721db 1611#, c-format
0ed2f80b
KZ
1612msgid "%s is mounted\n"
1613msgstr "%s ist eingehängt\n"
eb63b9b8 1614
d3cac66d 1615#: disk-utils/fsck.c:215
b359eb3b 1616#, c-format
0ed2f80b
KZ
1617msgid "%s is not mounted\n"
1618msgstr "%s ist nicht eingehängt\n"
eb63b9b8 1619
b5ef1472
KZ
1620#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
1621#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
1622#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1623#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
784c8a40 1624#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694
540afa68
KZ
1625#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782
1626#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793
1d4ad1de 1627#, c-format
0ed2f80b
KZ
1628msgid "cannot read %s"
1629msgstr "%s konnte nicht gelesen werden"
e8f26419 1630
d3cac66d 1631#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
0ed2f80b
KZ
1632#, c-format
1633msgid "parse error: %s"
1634msgstr "Einlesefehler: %s"
e8f26419 1635
d3cac66d 1636#: disk-utils/fsck.c:358
e7ca0606 1637#, c-format
0ed2f80b 1638msgid "cannot create directory %s"
e7ca0606 1639msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
e8f26419 1640
d3cac66d 1641#: disk-utils/fsck.c:371
e7ca0606 1642#, c-format
0ed2f80b 1643msgid "Locking disk by %s ... "
e7ca0606 1644msgstr "Datenträger wird von %s gesperrt …"
e8f26419 1645
d3cac66d 1646#: disk-utils/fsck.c:382
0ed2f80b
KZ
1647#, c-format
1648msgid "(waiting) "
1649msgstr "(warten) "
e8f26419 1650
0ed2f80b 1651#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1652#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1653msgid "succeeded"
1654msgstr "erfolgreich beendet"
e8f26419 1655
d3cac66d 1656#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1657msgid "failed"
1658msgstr "fehlgeschlagen"
56e7984d 1659
d3cac66d 1660#: disk-utils/fsck.c:410
e7ca0606 1661#, c-format
0ed2f80b 1662msgid "Unlocking %s.\n"
e7ca0606 1663msgstr "%s wird entsperrt.\n"
e8f26419 1664
d3cac66d 1665#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1666#, c-format
1667msgid "failed to setup description for %s"
1668msgstr "Einrichtung einer Beschreibung für %s ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1669
784c8a40
KZ
1670#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433
1671#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
d044dd79 1672#, c-format
784c8a40 1673msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
d044dd79 1674msgstr "%s: Einlesefehler in Zeile %d -- wird ignoriert"
e8f26419 1675
d3cac66d 1676#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1677#, c-format
1678msgid "%s: failed to parse fstab"
1679msgstr "%s: Einlesen der fstab ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1680
784c8a40 1681#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063
98db6bb5 1682#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151
784c8a40 1683#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
b5ef1472 1684#: term-utils/script.c:774
0ed2f80b 1685msgid "fork failed"
b64eb005 1686msgstr "„fork“ fehlgeschlagen"
e8f26419 1687
b5ef1472 1688#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1689#, c-format
1690msgid "%s: execute failed"
1691msgstr "%s: Ausführung fehlgeschlagen"
e8f26419 1692
b5ef1472 1693#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1694msgid "wait: no more child process?!?"
1695msgstr "Moment: Keine weiteren Kindprozesse?!?"
de6bd3e8 1696
784c8a40
KZ
1697#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348
1698#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1699msgid "waitpid failed"
1700msgstr "waitpid ist fehlgeschlagen"
e8f26419 1701
b5ef1472 1702#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1703#, c-format
1704msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
e7ca0606 1705msgstr "Warnung … %s für Gerät %s brach mit Signal %d ab."
e8f26419 1706
b5ef1472 1707#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1708#, c-format
1709msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1710msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie passieren."
e8f26419 1711
b5ef1472 1712#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1713#, c-format
1714msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1715msgstr "Abgeschlossen mit %s (Beendigungsstatus %d)\n"
e8f26419 1716
b5ef1472 1717#: disk-utils/fsck.c:925
e7ca0606 1718#, c-format
0ed2f80b 1719msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
e7ca0606 1720msgstr "Fehler %d (%m) während der Ausführung von fsck.%s für %s"
e8f26419 1721
b5ef1472 1722#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1723msgid ""
1724"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1725"with 'no' or '!'."
1726msgstr ""
1727"Entweder allen oder keinem der mit -t übergebenen Dateisystemtypen\n"
b64eb005 1728"muss ein „no“ oder „!“ vorangestellt werden."
e8f26419 1729
b5ef1472 1730#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1731#, c-format
0ed2f80b
KZ
1732msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1733msgstr "%s: ungültige Zeile in /etc/fstab wird übersprungen: Einhängen mit einer Durchlaufnummer ungleich Null"
e8f26419 1734
b5ef1472 1735#: disk-utils/fsck.c:1119
eb63b9b8 1736#, c-format
0ed2f80b
KZ
1737msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1738msgstr "%s: nicht existierendes Gerät wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1739
b5ef1472 1740#: disk-utils/fsck.c:1124
364cda48 1741#, c-format
0ed2f80b 1742msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
b64eb005 1743msgstr "%s: nicht vorhandenes Gerät („nofail“-fstab-Option kann verwendet werden, um dieses Gerät zu überspringen)\n"
eb63b9b8 1744
b5ef1472 1745#: disk-utils/fsck.c:1141
c9500cbd 1746#, c-format
0ed2f80b
KZ
1747msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1748msgstr "%s: unbekannter Dateisystemtyp wird übersprungen\n"
eb63b9b8 1749
b5ef1472 1750#: disk-utils/fsck.c:1155
e8f26419 1751#, c-format
0ed2f80b
KZ
1752msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1753msgstr "%s kann nicht überprüft werden: fsck.%s nicht gefunden"
eb63b9b8 1754
b5ef1472 1755#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1756msgid "Checking all file systems.\n"
1757msgstr "Überprüfung aller Dateisysteme.\n"
1758
b5ef1472 1759#: disk-utils/fsck.c:1350
e8f26419 1760#, c-format
0ed2f80b
KZ
1761msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1762msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
eb63b9b8 1763
b5ef1472 1764#: disk-utils/fsck.c:1375
5853a96b 1765#, c-format
0ed2f80b
KZ
1766msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1767msgstr " %s [Optionen] -- [fs-Optionen] [<Dateisystem> …]\n"
1768
b5ef1472 1769#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1770msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
d7c1dbc6 1771msgstr "Ein Linux-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 1772
b5ef1472 1773#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1774msgid " -A check all filesystems\n"
1775msgstr " -A alle Dateisysteme überprüfen\n"
1776
b5ef1472 1777#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1778msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1779msgstr " -C [<fd>] Fortschrittsbalken anzeigen; Dateideskriptor ist für GUIs\n"
1780
b5ef1472 1781#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1782msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1783msgstr " -l Gerät sperren, um exklusiven Zugriff zu garantieren\n"
1784
b5ef1472 1785#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1786msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1787msgstr " -M eingehängte Dateisysteme nicht überprüfen\n"
1788
b5ef1472 1789#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1790msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1791msgstr " -N nicht ausführen, nur anzeigen, was getan werden wird\n"
1792
b5ef1472 1793#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1794msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
e7ca0606
MB
1795msgstr ""
1796" -P Dateisysteme nebeneinanderlaufend überprüfen,\n"
1797" einschließlich Wurzel\n"
0ed2f80b 1798
b5ef1472 1799#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 1800msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
b64eb005 1801msgstr " -R Wurzeldateisystem überspringen; nur nützlich mit „-A“\n"
0ed2f80b 1802
b5ef1472 1803#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1804msgid ""
1805" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1806" file descriptor is for GUIs\n"
b64eb005
PT
1807msgstr ""
1808" -r [<fd>] Statistik für jedes überprüfte Gerät anzeigen;\n"
1809" Der Dateideskriptor ist für GUIs\n"
0ed2f80b 1810
b5ef1472 1811#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1812msgid " -s serialize the checking operations\n"
1813msgstr " -s Überprüfungsvorgänge serialisieren\n"
1814
b5ef1472 1815#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1816msgid " -T do not show the title on startup\n"
1817msgstr " -T den Titel beim Start nicht anzeigen\n"
1818
b5ef1472 1819#: disk-utils/fsck.c:1393
eb63b9b8 1820msgid ""
0ed2f80b 1821" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1822" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
eb63b9b8 1823msgstr ""
0ed2f80b 1824" -t <Typ> zu überprüfende Dateisystemtypen angeben;\n"
b64eb005 1825" <Typ> kann eine durch Kommata getrennte Liste sein;\n"
eb63b9b8 1826
b5ef1472 1827#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1828msgid " -V explain what is being done\n"
1829msgstr " -V erklären, was gemacht wird\n"
eb63b9b8 1830
b5ef1472 1831#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1832msgid " -? display this help and exit\n"
1833msgstr " -? diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
eb63b9b8 1834
b5ef1472 1835#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1836msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1837msgstr "Siehe die spezifischen fsck.*-Befehle für verfügbare fs-Optionen."
1838
b5ef1472 1839#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1840msgid "too many devices"
1841msgstr "zu viele Geräte"
1842
b5ef1472 1843#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1844msgid "Is /proc mounted?"
1845msgstr "Ist /proc eingehängt?"
1846
b5ef1472 1847#: disk-utils/fsck.c:1458
1d4ad1de 1848#, c-format
0ed2f80b
KZ
1849msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1850msgstr "nur der Administrator kann nach passenden Dateisystemen suchen: %s"
e8f26419 1851
b5ef1472 1852#: disk-utils/fsck.c:1462
b359eb3b 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1855msgstr "kein passendes Dateisystem gefunden: %s"
e8f26419 1856
b5ef1472 1857#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1858#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1859msgid "too many arguments"
1860msgstr "zu viele Argumente"
e8f26419 1861
b5ef1472 1862#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1863msgid "invalid argument of -r"
b64eb005 1864msgstr "Ungültiges Argument für -r"
d3cac66d 1865
b5ef1472 1866#: disk-utils/fsck.c:1576
b64eb005 1867#, c-format
540afa68 1868msgid "invalid argument of -r: %d"
b64eb005 1869msgstr "ungültiges Argument für -r: %d"
d3cac66d 1870
b5ef1472 1871#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1872msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1873msgstr "die -l Option kann nur mit einem Gerät verwendet werden -- ignorieren"
1874
b5ef1472 1875#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
612721db 1876#, c-format
7734be5e
MB
1877msgid " %s [options] <file>\n"
1878msgstr " %s [Optionen] <Datei>\n"
eb63b9b8 1879
b5ef1472 1880#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d 1881msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
d7c1dbc6 1882msgstr "Ein komprimiertes ROM-Dateisystem überprüfen und reparieren.\n"
6bbace6d 1883
b5ef1472 1884#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b
KZ
1885msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1886msgstr " -a nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 1887
b5ef1472 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1889msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1890msgstr " -v, --verbose ausführlicher sein\n"
eb63b9b8 1891
b5ef1472 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1893msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1894msgstr " -y nur für die Kompatibilität, ignoriert\n"
eb63b9b8 1895
b5ef1472 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1897msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
e7ca0606 1898msgstr " -b, --blocksize <Größe> Diese Blockgröße verwenden, Vorgabe ist Seitengröße\n"
eb63b9b8 1899
b5ef1472 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1901msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
e7ca0606 1902msgstr " --extract[=<Verz>] Entpacken testen, optional in <Verz> entpacken\n"
e8f26419 1903
b5ef1472 1904#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
612721db 1905#, c-format
0ed2f80b
KZ
1906msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1907msgstr "ioctl fehlgeschlagen: die Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden: %s"
eb63b9b8 1908
b5ef1472 1909#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
612721db 1910#, c-format
0ed2f80b
KZ
1911msgid "not a block device or file: %s"
1912msgstr "kein blockorientiertes Gerät oder Datei: %s"
eb63b9b8 1913
b5ef1472 1914#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b
KZ
1915msgid "file length too short"
1916msgstr "Dateilänge ist zu kurz"
eb63b9b8 1917
b5ef1472
KZ
1918#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1919#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
d3cac66d 1920#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
1d4ad1de 1921#, c-format
0ed2f80b 1922msgid "seek on %s failed"
b64eb005 1923msgstr "„seek“ auf %s fehlgeschlagen"
eb63b9b8 1924
b5ef1472 1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b
KZ
1926msgid "superblock magic not found"
1927msgstr "Superblock-Kennung wurde nicht gefunden"
eb63b9b8 1928
b5ef1472 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
5853a96b 1930#, c-format
0ed2f80b
KZ
1931msgid "cramfs endianness is %s\n"
1932msgstr "Die Byte-Reihenfolge des Cramfs ist %s\n"
22853e4a 1933
b5ef1472 1934#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1935msgid "big"
1936msgstr "groß"
364cda48 1937
b5ef1472 1938#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b
KZ
1939msgid "little"
1940msgstr "klein"
eb63b9b8 1941
b5ef1472 1942#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b
KZ
1943msgid "unsupported filesystem features"
1944msgstr "nicht unterstützte Dateisystem-Eigenschaften"
de6bd3e8 1945
b5ef1472 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
5853a96b 1947#, c-format
0ed2f80b
KZ
1948msgid "superblock size (%d) too small"
1949msgstr "Die Größe des Superblocks (%d) ist zu gering"
eb63b9b8 1950
b5ef1472 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b
KZ
1952msgid "zero file count"
1953msgstr "Dateizähler ist Null"
eb63b9b8 1954
b5ef1472 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 1956msgid "file extends past end of filesystem"
e7ca0606 1957msgstr "Datei reicht über das Ende des Dateisystems hinaus"
eb63b9b8 1958
b5ef1472 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 1960msgid "old cramfs format"
e7ca0606 1961msgstr "altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 1962
b5ef1472 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
1964msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1965msgstr "CRC kann nicht getestet werden: altes Cramfs-Format"
eb63b9b8 1966
b5ef1472 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
1968msgid "crc error"
1969msgstr "CRC-Fehler"
66ee8158 1970
b5ef1472 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544
0ed2f80b 1972msgid "seek failed"
b64eb005 1973msgstr "„seek“ fehlgeschlagen."
66ee8158 1974
b5ef1472 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
0ed2f80b
KZ
1976msgid "read romfs failed"
1977msgstr "Lesen von romfs ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 1978
b5ef1472 1979#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b
KZ
1980msgid "root inode is not directory"
1981msgstr "Wurzel-I-Node ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 1982
b5ef1472 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
c9500cbd 1984#, c-format
0ed2f80b 1985msgid "bad root offset (%lu)"
2905ba2a 1986msgstr "Ungültige Root-Position (%lu)"
e8f26419 1987
b5ef1472 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b
KZ
1989msgid "data block too large"
1990msgstr "Datenblock ist zu groß"
1991
b5ef1472 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
e8f26419 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "decompression error: %s"
1995msgstr "Dekomprimierungsfehler: %s"
eb63b9b8 1996
b5ef1472 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
b64eb005 1998#, c-format
d3cac66d 1999msgid " hole at %lu (%zu)\n"
b64eb005 2000msgstr " Loch bei %lu (%zu)\n"
eb63b9b8 2001
b5ef1472 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
b64eb005 2003#, c-format
d3cac66d 2004msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
b64eb005 2005msgstr " Block bei %lu wird nach %lu entpackt (%lu)\n"
eb63b9b8 2006
b5ef1472 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
612721db 2008#, c-format
0ed2f80b
KZ
2009msgid "non-block (%ld) bytes"
2010msgstr "Nicht-Block (%ld) Bytes"
eb63b9b8 2011
b5ef1472 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
612721db 2013#, c-format
0ed2f80b
KZ
2014msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2015msgstr "Nicht-Größe (%ld statt %ld) Bytes"
eb63b9b8 2016
b5ef1472
KZ
2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
2018#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 2019#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 2020#: term-utils/ttymsg.c:175
b359eb3b 2021#, c-format
0ed2f80b
KZ
2022msgid "write failed: %s"
2023msgstr "Schreiben fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2024
b5ef1472 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
55032d70 2026#, c-format
0ed2f80b
KZ
2027msgid "lchown failed: %s"
2028msgstr "lchown fehlgeschlagen: %s"
55032d70 2029
b5ef1472 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
5853a96b 2031#, c-format
0ed2f80b
KZ
2032msgid "chown failed: %s"
2033msgstr "chown fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2034
b5ef1472 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
5853a96b 2036#, c-format
0ed2f80b
KZ
2037msgid "utime failed: %s"
2038msgstr "utime fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2039
b5ef1472 2040#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441
66ee8158 2041#, c-format
0ed2f80b 2042msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2905ba2a 2043msgstr "Verzeichnis-I-Node hat eine Position Null und eine Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2044
b5ef1472 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
c9500cbd 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "mkdir failed: %s"
2048msgstr "mkdir fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2049
b5ef1472 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b
KZ
2051msgid "filename length is zero"
2052msgstr "die Länge des Dateinamens ist Null"
55032d70 2053
b5ef1472 2054#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474
0ed2f80b
KZ
2055msgid "bad filename length"
2056msgstr "Die Länge des Dateinamens ist unzulässig"
f8511249 2057
b5ef1472 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b 2059msgid "bad inode offset"
2905ba2a 2060msgstr "ungültige Inode-Position"
f8511249 2061
b5ef1472 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
0ed2f80b 2063msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2905ba2a 2064msgstr "Datei-Inode hat keine Position und eine Länge ungleich Null"
eb63b9b8 2065
b5ef1472 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498
0ed2f80b 2067msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2905ba2a 2068msgstr "Datei-Inode hat eine Größe von Null und eine Position ungleich Null"
f8511249 2069
b5ef1472 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b 2071msgid "symbolic link has zero offset"
2905ba2a 2072msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Position von Null"
eb63b9b8 2073
b5ef1472 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
0ed2f80b
KZ
2075msgid "symbolic link has zero size"
2076msgstr "die symbolische Verknüpfung hat eine Größe von Null"
eb63b9b8 2077
b5ef1472 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
eb63b9b8 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "size error in symlink: %s"
2081msgstr "Größenfehler in symbolischer Verknüpfung: %s"
f8511249 2082
b5ef1472 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
66ee8158 2084#, c-format
0ed2f80b
KZ
2085msgid "symlink failed: %s"
2086msgstr "Anlegen der symbolischen Verknüpfung scheiterte: %s"
eb63b9b8 2087
b5ef1472 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
5853a96b 2089#, c-format
0ed2f80b 2090msgid "special file has non-zero offset: %s"
2905ba2a 2091msgstr "die Spezialdatei hat eine Position ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2092
b5ef1472 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
5853a96b 2094#, c-format
0ed2f80b
KZ
2095msgid "fifo has non-zero size: %s"
2096msgstr "FIFO hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2097
b5ef1472 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
eb63b9b8 2099#, c-format
0ed2f80b
KZ
2100msgid "socket has non-zero size: %s"
2101msgstr "Socket hat Größe ungleich Null: %s"
eb63b9b8 2102
b5ef1472 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
66ee8158 2104#, c-format
0ed2f80b
KZ
2105msgid "bogus mode: %s (%o)"
2106msgstr "unsinniger Modus: %s (%o)"
eb63b9b8 2107
b5ef1472 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
66ee8158 2109#, c-format
0ed2f80b
KZ
2110msgid "mknod failed: %s"
2111msgstr "mknod fehlgeschlagen: %s"
eb63b9b8 2112
b5ef1472 2113#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
e7ca0606 2114#, c-format
0ed2f80b 2115msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
e7ca0606 2116msgstr "Verzeichnisdatenanfang (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
eb63b9b8 2117
b5ef1472 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
e7ca0606 2119#, c-format
0ed2f80b 2120msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
e7ca0606 2121msgstr "Ende der Verzeichnisdaten (%lu) != Start der Datei-Daten (%lu)"
eb63b9b8 2122
b5ef1472 2123#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
0ed2f80b 2124msgid "invalid file data offset"
2905ba2a 2125msgstr "ungültige Position der Dateidaten"
eb63b9b8 2126
b5ef1472 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
0ed2f80b
KZ
2128msgid "invalid blocksize argument"
2129msgstr "ungültiges Blockgrößenargument"
2130
b5ef1472 2131#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702
5853a96b 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "%s: OK\n"
2134msgstr "%s: OK\n"
eb63b9b8 2135
b5ef1472 2136#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2137msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2905ba2a 2138msgstr "Die Konsistenz eines Minix-Dateisystems überprüfen.\n"
eb63b9b8 2139
b5ef1472 2140#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2141msgid " -l, --list list all filenames\n"
b64eb005 2142msgstr " -l, --list alle Dateinamen auflisten\n"
22853e4a 2143
b5ef1472 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2145msgid " -a, --auto automatic repair\n"
b64eb005 2146msgstr " -a --auto automatische Reparatur\n"
22853e4a 2147
b5ef1472 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2149msgid " -r, --repair interactive repair\n"
b64eb005 2150msgstr " -r, --repair interaktive Reparatur\n"
22853e4a 2151
b5ef1472 2152#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2153msgid " -v, --verbose be verbose\n"
b64eb005 2154msgstr " -v, --verbose ausführliche Ausgaben\n"
22853e4a 2155
b5ef1472 2156#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2157msgid " -s, --super output super-block information\n"
b64eb005 2158msgstr " -s, --super Superblockinformation ausgeben\n"
22853e4a 2159
b5ef1472 2160#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2161msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
b64eb005 2162msgstr " -m, --uncleared „Modus nicht zurückgesetzt“-Warnungen aktivieren\n"
22853e4a 2163
b5ef1472 2164#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2165msgid " -f, --force force check\n"
b64eb005 2166msgstr " -f, --force Überprüfung erzwingen\n"
22853e4a 2167
0ed2f80b
KZ
2168#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2169#. * translated.
b5ef1472 2170#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2171#, c-format
0ed2f80b
KZ
2172msgid "%s (y/n)? "
2173msgstr "%s (j/n)? "
55032d70 2174
b5ef1472 2175#: disk-utils/fsck.minix.c:252
c9500cbd 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "%s (n/y)? "
2178msgstr "%s (n/j)? "
22853e4a 2179
b5ef1472 2180#: disk-utils/fsck.minix.c:269
c9500cbd 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "y\n"
2183msgstr "j\n"
8b4ccda1 2184
b5ef1472 2185#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2186#, c-format
0ed2f80b
KZ
2187msgid "n\n"
2188msgstr "n\n"
55032d70 2189
b5ef1472 2190#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "%s is mounted.\t "
2193msgstr "%s ist eingehängt.\t"
55032d70 2194
b5ef1472 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2196msgid "Do you really want to continue"
2197msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren"
55032d70 2198
b5ef1472 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2200#, c-format
0ed2f80b
KZ
2201msgid "check aborted.\n"
2202msgstr "Überprüfung abgebrochen.\n"
55032d70 2203
b5ef1472 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330
f8511249 2205#, c-format
0ed2f80b 2206msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
b64eb005 2207msgstr "Zonennummer < FIRSTZONE in Datei „%s“."
55032d70 2208
b5ef1472 2209#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333
55032d70 2210#, c-format
0ed2f80b 2211msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
b64eb005 2212msgstr "Zonennummer >= ZONES in Datei „%s“."
55032d70 2213
b5ef1472 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337
0ed2f80b
KZ
2215msgid "Remove block"
2216msgstr "Block entfernen"
2217
b5ef1472 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:353
c9500cbd 2219#, c-format
0ed2f80b 2220msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
b64eb005 2221msgstr "Lesefehler: Springen zu Block in Datei „%s“ ist nicht möglich\n"
f8511249 2222
b5ef1472 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:359
5853a96b 2224#, c-format
0ed2f80b 2225msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2226msgstr "Fehler beim Lesen: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
f8511249 2227
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:371
5853a96b 2229#, c-format
63cccae4 2230msgid ""
0ed2f80b
KZ
2231"Internal error: trying to write bad block\n"
2232"Write request ignored\n"
63cccae4 2233msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2234"Interner Fehler: Versuch, einen beschädigten Block zu schreiben\n"
2235"Schreibanweisung ignoriert\n"
8b4ccda1 2236
b5ef1472 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:377
0ed2f80b 2238msgid "seek failed in write_block"
b64eb005 2239msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_block"
f8511249 2240
b5ef1472 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:380
5853a96b 2242#, c-format
0ed2f80b 2243msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
b64eb005 2244msgstr "Fehler beim Schreiben: beschädigter Block in Datei „%s“\n"
63cccae4 2245
b5ef1472 2246#: disk-utils/fsck.minix.c:495
0ed2f80b 2247msgid "seek failed in write_super_block"
b64eb005 2248msgstr "„seek“ fehlgeschlagen in write_super_block"
63cccae4 2249
b5ef1472 2250#: disk-utils/fsck.minix.c:497
0ed2f80b
KZ
2251msgid "unable to write super-block"
2252msgstr "Superblock konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b 2255msgid "Unable to write inode map"
b64eb005 2256msgstr "„inode map“ konnte nicht geschrieben werden"
63cccae4 2257
b5ef1472 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b 2259msgid "Unable to write zone map"
b64eb005 2260msgstr "„zone map“ konnte nicht geschrieben werden"
f8511249 2261
b5ef1472 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:516
0ed2f80b 2263msgid "Unable to write inodes"
b64eb005 2264msgstr "„inodes“ konnten nicht geschrieben werden"
1b8a611a 2265
b5ef1472 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:548
0ed2f80b
KZ
2267msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2268msgstr "Puffer für Superblock konnte nicht zugewiesen werden"
f8511249 2269
b5ef1472 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:551
0ed2f80b
KZ
2271msgid "unable to read super block"
2272msgstr "Superblock konnte nicht gelesen werden"
f8511249 2273
b5ef1472 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:573
0ed2f80b
KZ
2275msgid "bad magic number in super-block"
2276msgstr "Ungültige magische Zahl im Superblock"
63cccae4 2277
b5ef1472 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:575
0ed2f80b
KZ
2279msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2280msgstr "Es werden nur Blöcke/Zonen von 1k Größe unterstützt"
cf8316e2 2281
b5ef1472 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:577
0ed2f80b 2283msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
b64eb005 2284msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_imap_block“ im Superblock"
63cccae4 2285
b5ef1472 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:580
0ed2f80b 2287msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
b64eb005 2288msgstr "Unzulässiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock"
63cccae4 2289
b5ef1472 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:596
0ed2f80b 2291msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
b64eb005 2292msgstr "Puffer für „inode_map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:599
0ed2f80b 2295msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
b64eb005 2296msgstr "Puffer für „zone map“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2297
b5ef1472 2298#: disk-utils/fsck.minix.c:602
0ed2f80b 2299msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
b64eb005 2300msgstr "Puffer für „inodes“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2301
b5ef1472 2302#: disk-utils/fsck.minix.c:605
0ed2f80b 2303msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
b64eb005 2304msgstr "Puffer für „inode count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2305
b5ef1472 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:608
0ed2f80b 2307msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
b64eb005 2308msgstr "Puffer für „zone count“ konnte nicht zugewiesen werden"
63cccae4 2309
b5ef1472 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:612
0ed2f80b 2311msgid "Unable to read inode map"
b64eb005 2312msgstr "„inode map“ kann nicht gelesen werden"
86ebb498 2313
b5ef1472 2314#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2315msgid "Unable to read zone map"
b64eb005 2316msgstr "„zone map“ kann nicht gelesen werden"
63cccae4 2317
b5ef1472 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b 2319msgid "Unable to read inodes"
b64eb005 2320msgstr "„inodes“ können nicht gelesen werden"
63cccae4 2321
b5ef1472 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:622
5853a96b 2323#, c-format
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2325msgstr "Warnung: Firstzone != Norm_firstzone\n"
63cccae4 2326
b5ef1472 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:627
5853a96b 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "%ld inodes\n"
2330msgstr "%ld inodes\n"
63cccae4 2331
b5ef1472 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:628
5853a96b 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "%ld blocks\n"
2335msgstr "%ld Blöcke\n"
63cccae4 2336
b5ef1472 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566
5853a96b 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2340msgstr "Erste Datenzone=%jd (%jd)\n"
63cccae4 2341
d3cac66d 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:631
5853a96b 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "Zonesize=%d\n"
2345msgstr "Zonengröße=%d\n"
e8f26419 2346
d3cac66d 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:632
e8f26419 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "Maxsize=%zu\n"
2350msgstr "Maximalgröße=%zu\n"
22853e4a 2351
d3cac66d 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:634
5853a96b 2353#, c-format
0ed2f80b
KZ
2354msgid "Filesystem state=%d\n"
2355msgstr "Dateisystemstatus=%d\n"
22853e4a 2356
d3cac66d 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:635
5853a96b 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid ""
2360"namelen=%zd\n"
2361"\n"
2362msgstr ""
2363"Namenslänge=%zd\n"
2364"\n"
22853e4a 2365
d3cac66d 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
5853a96b 2367#, c-format
0ed2f80b 2368msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b64eb005 2369msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n"
22853e4a 2370
d3cac66d 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Mark in use"
2373msgstr "Inode als benutzt kennzeichnen"
f8511249 2374
d3cac66d 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
5853a96b 2376#, c-format
0ed2f80b 2377msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
b64eb005 2378msgstr "Die Datei „%s“ hat den Modus %05o\n"
22853e4a 2379
d3cac66d 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
5853a96b 2381#, c-format
0ed2f80b 2382msgid "Warning: inode count too big.\n"
b64eb005 2383msgstr "Warnung: „inode count“ ist zu groß.\n"
364cda48 2384
d3cac66d 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b 2386msgid "root inode isn't a directory"
b64eb005 2387msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis"
eb63b9b8 2388
d3cac66d 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
5853a96b 2390#, c-format
0ed2f80b 2391msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
b64eb005 2392msgstr "Block wurde zuvor benutzt, nun in Datei „%s“."
f8511249 2393
d3cac66d 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
b5ef1472
KZ
2395#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132
2396#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188
0ed2f80b
KZ
2397msgid "Clear"
2398msgstr "Zurücksetzen"
7eda085c 2399
d3cac66d 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
5853a96b 2401#, c-format
0ed2f80b 2402msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
b64eb005 2403msgstr "Block %d in Datei „%s“ ist als unbenutzt markiert."
7eda085c 2404
d3cac66d 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Correct"
2407msgstr "Korrigieren"
7eda085c 2408
b5ef1472 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019
c9500cbd 2410#, c-format
0ed2f80b 2411msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
b64eb005 2412msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“."
f8511249 2413
b5ef1472 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021
0ed2f80b
KZ
2415msgid " Remove"
2416msgstr " Entfernen"
7eda085c 2417
b5ef1472 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037
5853a96b 2419#, c-format
0ed2f80b 2420msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
b64eb005 2421msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n"
7eda085c 2422
b5ef1472 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046
c9500cbd 2424#, c-format
0ed2f80b 2425msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
b64eb005 2426msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n"
92b619d1 2427
b5ef1472 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097
0ed2f80b
KZ
2429msgid "internal error"
2430msgstr "interner Fehler"
92b619d1 2431
b5ef1472 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100
c9500cbd 2433#, c-format
0ed2f80b
KZ
2434msgid "%s: bad directory: size < 32"
2435msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: Größe < 32"
55032d70 2436
b5ef1472 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:1112
0ed2f80b
KZ
2438msgid "seek failed in bad_zone"
2439msgstr "Suchen in bad_zone fehlgeschlagen"
7eda085c 2440
b5ef1472 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
5853a96b 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid "Inode %lu mode not cleared."
2444msgstr "Modus von Inode %lu nicht zurückgesetzt."
22853e4a 2445
b5ef1472 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
b359eb3b 2447#, c-format
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2449msgstr "Inode %lu wird nicht benutzt, aber in der Bitmap als benutzt markiert."
7eda085c 2450
b5ef1472 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
5853a96b 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2454msgstr "Inode %lu wird benutzt, ist aber in der Bitmap als unbenutzt markiert."
7eda085c 2455
b5ef1472 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Set"
2458msgstr "Festlegen"
7eda085c 2459
b5ef1472 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
c9500cbd 2461#, c-format
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2463msgstr "Inode %lu (Modus = %07o), i_nlinks=%d, gezählt=%d."
7eda085c 2464
b5ef1472 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201
0ed2f80b
KZ
2466msgid "Set i_nlinks to count"
2467msgstr "i_nlinks auf Zähler setzen"
eb63b9b8 2468
b5ef1472 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b9ae633e 2470#, c-format
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2472msgstr "Zone %lu: als benutzt markiert, aber keine Datei benutzt sie."
b9ae633e 2473
b5ef1472 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
0ed2f80b
KZ
2475msgid "Unmark"
2476msgstr "Mark. entf."
b9ae633e 2477
b5ef1472 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
55032d70 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2481msgstr "Zone %lu: in Benutzung, gezählt=%d\n"
55032d70 2482
b5ef1472 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
5853a96b 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2486msgstr "Zone %lu: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n"
f8511249 2487
b5ef1472 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:1271
0ed2f80b
KZ
2489msgid "bad inode size"
2490msgstr "ungültige Inode-Größe"
55032d70 2491
b5ef1472 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:1273
0ed2f80b
KZ
2493msgid "bad v2 inode size"
2494msgstr "ungültige V2-Inode-Größe"
55032d70 2495
b5ef1472 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
0ed2f80b
KZ
2497msgid "need terminal for interactive repairs"
2498msgstr "für interaktive Reparaturen wird ein Terminal gebraucht"
7eda085c 2499
b5ef1472 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
5853a96b 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "cannot open %s: %s"
2503msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %s"
b9ae633e 2504
b5ef1472 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1333
b9ae633e 2506#, c-format
0ed2f80b
KZ
2507msgid "%s is clean, no check.\n"
2508msgstr "%s ist in Ordnung, keine Überprüfung.\n"
b9ae633e 2509
b5ef1472 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
5853a96b 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2513msgstr "Überprüfung des Dateisystem auf %s wird erzwungen.\n"
b9ae633e 2514
b5ef1472 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
612721db 2516#, c-format
0ed2f80b
KZ
2517msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2518msgstr "Dateisystem auf %s ist gestört (dirty), Überprüfung erforderlich.\n"
7eda085c 2519
b5ef1472 2520#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
5853a96b 2521#, c-format
0ed2f80b
KZ
2522msgid ""
2523"\n"
2524"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2525msgstr ""
2526"\n"
2527"%6ld INodes benutzten (%ld%%)\n"
b9ae633e 2528
b5ef1472 2529#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
c9500cbd 2530#, c-format
0ed2f80b
KZ
2531msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2532msgstr "%6ld zones benutzten (%ld%%)\n"
eb63b9b8 2533
b5ef1472 2534#: disk-utils/fsck.minix.c:1378
5853a96b 2535#, c-format
0ed2f80b
KZ
2536msgid ""
2537"\n"
2538"%6d regular files\n"
2539"%6d directories\n"
2540"%6d character device files\n"
2541"%6d block device files\n"
2542"%6d links\n"
2543"%6d symbolic links\n"
2544"------\n"
2545"%6d files\n"
2546msgstr ""
2547"\n"
2548"%6d reguläre Dateien\n"
2549"%6d Verzeichnisse\n"
2550"%6d zeichenorientierte Geräte\n"
2551"%6d blockorientierte Geräte\n"
2552"%6d Verknüpfungen\n"
2553"%6d symbolische Verknüpfungen\n"
2554"------\n"
2555"%6d Dateien\n"
bd52b155 2556
b5ef1472 2557#: disk-utils/fsck.minix.c:1392
0ed2f80b
KZ
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"----------------------------\n"
2561"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2562"----------------------------\n"
2563msgstr ""
2564"--------------------------\n"
2565"DATEISYSTEM WURDE GEÄNDERT\n"
2566"--------------------------\n"
756bfd01 2567
b5ef1472 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837
784c8a40 2569#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
b5ef1472
KZ
2570#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346
2571#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348
2572#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2573msgid "write failed"
2574msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
2575
0ed2f80b
KZ
2576#: disk-utils/isosize.c:136
2577#, c-format
2578msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2579msgstr "%s: könnte kein ISO-Dateisystem sein"
756bfd01 2580
0ed2f80b 2581#: disk-utils/isosize.c:139
48d7b13a 2582#, c-format
0ed2f80b
KZ
2583msgid "seek error on %s"
2584msgstr "Suchfehler auf %s"
756bfd01 2585
0ed2f80b 2586#: disk-utils/isosize.c:142
b359eb3b 2587#, c-format
0ed2f80b
KZ
2588msgid "read error on %s"
2589msgstr "Fehler beim Lesen auf %s"
756bfd01 2590
0ed2f80b 2591#: disk-utils/isosize.c:151
5853a96b 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2594msgstr "Sektoranzahl: %d, Sektorgröße: %d\n"
2595
2596#: disk-utils/isosize.c:170
2597#, c-format
2598msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2599msgstr " %s [Optionen] <iso9660-Abbilddatei>\n"
2600
6bbace6d 2601#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2602msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2905ba2a 2603msgstr "Die Länge eines ISO-9660-Dateisystems anzeigen.\n"
6bbace6d
KZ
2604
2605#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2606msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2607msgstr " -d, --divisor=<Zahl> die Summe der Bytes durch <Zahl> teilen\n"
2608
6bbace6d 2609#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2610msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2611msgstr " -x, --sectors Sektoranzahl und -größe anzeigen\n"
2612
6bbace6d 2613#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2614msgid "invalid divisor argument"
2615msgstr "ungültiges Teilerargument"
2616
2617#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2618#, c-format
2619msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2620msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Gerät [Blockanzahl]\n"
eb63b9b8 2621
6bbace6d
KZ
2622#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2623msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2905ba2a 2624msgstr "Ein SCO bfs-Dateisystem erstellen.\n"
6bbace6d
KZ
2625
2626#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"\n"
2630"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2631" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2632" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2633" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2634" -v, --verbose explain what is being done\n"
2635" -c this option is silently ignored\n"
2636" -l this option is silently ignored\n"
2637" -V, --version output version information and exit\n"
2638" -V as version must be only option\n"
2639" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249
KZ
2640"\n"
2641msgstr ""
5853a96b
PT
2642"\n"
2643"Optionen:\n"
0ed2f80b
KZ
2644" -N, --inodes=ZAHL Gewünschte Anzahl der Inodes angeben\n"
2645" -V, --vname=NAME Datenträgernamen angeben\n"
2646" -F, --fname=NAME Namen des Dateisystems angeben\n"
2647" -v, --verbose Ausführliche Angaben zur Arbeit manchen\n"
2648" -c Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
2649" -l Diese Option wird stillschweigend ignoriert\n"
2650" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
2651" Außer -V darf keine anderer Option angegeben werden\n"
2652" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
5853a96b 2653"\n"
f8511249 2654
6bbace6d 2655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2656msgid "invalid number of inodes"
2657msgstr "Ungültige Anzahl von Inodes"
eb63b9b8 2658
6bbace6d 2659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2660msgid "volume name too long"
2661msgstr "Datenträgername ist zu lang"
56e7984d 2662
6bbace6d 2663#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2664msgid "fsname name too long"
2665msgstr "Dateisystemname ist zu lang"
56e7984d 2666
b5ef1472 2667#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2668msgid "invalid block-count"
2669msgstr "ungültige Anzahl von Blöcken"
cf8316e2 2670
b5ef1472 2671#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
55032d70 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "cannot get size of %s"
2674msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
55032d70 2675
b5ef1472 2676#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
c9500cbd 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2679msgstr "„blocks“-Argument zu groß, Maximum ist %llu"
cf8316e2 2680
b5ef1472 2681#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2682msgid "too many inodes - max is 512"
2683msgstr "zu viele Inodes – Maximum ist 512"
cf8316e2 2684
b5ef1472 2685#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
47ae94f4 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2688msgstr "nicht genügend Platz, es werden wenigstens %llu Blöcke benötigt"
56e7984d 2689
b5ef1472 2690#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
c9500cbd 2691#, c-format
0ed2f80b
KZ
2692msgid "Device: %s\n"
2693msgstr "Gerät: %s\n"
f8511249 2694
b5ef1472 2695#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
e8f26419 2696#, c-format
0ed2f80b
KZ
2697msgid "Volume: <%-6s>\n"
2698msgstr "Datenträger: <%-6s>\n"
cf8316e2 2699
b5ef1472 2700#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
55032d70 2701#, c-format
0ed2f80b
KZ
2702msgid "FSname: <%-6s>\n"
2703msgstr "DSName: <%-6s>\n"
8d398470 2704
b5ef1472 2705#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
c9500cbd 2706#, c-format
0ed2f80b
KZ
2707msgid "BlockSize: %d\n"
2708msgstr "Blockgröße: %d\n"
b9ae633e 2709
b5ef1472 2710#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
b64eb005 2711#, c-format
d3cac66d 2712msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
b64eb005 2713msgstr "Inodes: %ld (in 1 Block)\n"
7eda085c 2714
b5ef1472 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
b64eb005 2716#, c-format
d3cac66d 2717msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
b64eb005 2718msgstr "Inodes: %ld (in %llu Blöcken)\n"
7eda085c 2719
b5ef1472 2720#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
b64eb005 2721#, c-format
d3cac66d 2722msgid "Blocks: %llu\n"
b64eb005 2723msgstr "Blöcke: %llu\n"
0027a8b1 2724
b5ef1472 2725#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
47ae94f4 2726#, c-format
0ed2f80b
KZ
2727msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2728msgstr "Inode-Ende: %d, Datenende: %d\n"
f8511249 2729
b5ef1472 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2731msgid "error writing superblock"
2732msgstr "Fehler beim Schreiben des Superblocks"
7eda085c 2733
b5ef1472 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2735msgid "error writing root inode"
2736msgstr "Fehler beim Schreiben der Root-Inode"
7eda085c 2737
b5ef1472 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2739msgid "error writing inode"
2740msgstr "Fehler beim Schreiben der Inode"
0027a8b1 2741
b5ef1472 2742#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2743msgid "seek error"
2744msgstr "Suchfehler"
54a9ceb8 2745
b5ef1472 2746#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2747msgid "error writing . entry"
2748msgstr "Fehler beim Schreiben des „.“-Eintrags"
0027a8b1 2749
b5ef1472 2750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b 2751msgid "error writing .. entry"
b64eb005 2752msgstr "Fehler beim Schreiben des „..“-Eintrags"
0027a8b1 2753
b5ef1472 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
47ae94f4 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "error closing %s"
2757msgstr "Fehler beim Schließen von %s"
eb0f80a6 2758
d3cac66d 2759#: disk-utils/mkfs.c:44
0ed2f80b
KZ
2760#, c-format
2761msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2762msgstr " %s [Optionen] [-t <Typ>] [Dateisystemoptionen] <Gerät> [<Größe>]\n"
8d398470 2763
d3cac66d 2764#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2765msgid "Make a Linux filesystem.\n"
2905ba2a 2766msgstr "Ein Linux-Dateisystem erstellen.\n"
8d398470 2767
d3cac66d 2768#: disk-utils/mkfs.c:51
0ed2f80b
KZ
2769#, c-format
2770msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2771msgstr " -t, --type=<Typ> Dateisystemtyp; wenn nichts angegeben, wird ext2 verwendet\n"
eb0f80a6 2772
d3cac66d 2773#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2774#, c-format
2775msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2776msgstr " fs-options Parameter für den tatsächlichen Dateisystemersteller\n"
8d398470 2777
d3cac66d 2778#: disk-utils/mkfs.c:53
c9500cbd 2779#, c-format
0ed2f80b
KZ
2780msgid " <device> path to the device to be used\n"
2781msgstr " <Gerät> Pfad zu dem Gerät, das verwendet werden soll\n"
8d398470 2782
d3cac66d 2783#: disk-utils/mkfs.c:54
c9500cbd 2784#, c-format
0ed2f80b
KZ
2785msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2786msgstr " <Größe> Anzahl der auf dem Gerät zu verwendenden Blöcke\n"
8d398470 2787
d3cac66d 2788#: disk-utils/mkfs.c:55
c9500cbd 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid ""
2791" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2792" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
c9500cbd 2793msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2794" -V, --verbose erklären was gemacht wird;\n"
2795" wird mehr als ein -V angegeben, wird ein Probelauf ausgelöst\n"
8d398470 2796
d3cac66d 2797#: disk-utils/mkfs.c:57
c9500cbd 2798#, c-format
0ed2f80b
KZ
2799msgid ""
2800" -V, --version display version information and exit;\n"
2801" -V as --version must be the only option\n"
2802msgstr ""
2803" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden;\n"
2804" -V wie --version muss die einzige Option sein\n"
8d398470 2805
d3cac66d 2806#: disk-utils/mkfs.c:59
c9500cbd 2807#, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2809msgstr " -h, --help diesen Hilfetext anzeigen und beenden\n"
8d398470 2810
b5ef1472
KZ
2811#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
2812#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
784c8a40 2813#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516
d3cac66d 2814#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
784c8a40
KZ
2815#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579
2816#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117
2817#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461
b5ef1472 2818#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375
c9500cbd 2819#, c-format
6bbace6d
KZ
2820msgid "failed to execute %s"
2821msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
8d398470 2822
0ed2f80b 2823#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
c9500cbd 2824#, c-format
0ed2f80b
KZ
2825msgid ""
2826"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2827" -h print this help\n"
2828" -v be verbose\n"
2829" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2830" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2831" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2832" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2833" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2834" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2835" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2836" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2837" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2838" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2839" outfile output file\n"
2840msgstr ""
2841"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b Blockgröße] [-e Ausgabe] [-N Byte-Reihenfolge] [-i Datei] [-n Name] Verzeichnisname für Ausgabedatei\n"
2842" -h diese Hilfe ausgeben\n"
2843" -v ausführliche Meldungen\n"
2844" -E alle Warnungen zu Fehlern machen (Beendigungsstatus ungleich Null)\n"
2845" -b Blockgröße Diese Blockgröße verwenden, muss gleich der Seitengröße sein\n"
2846" -e Ausgabe Ausgabenummer festlegen (Teil der fsid)\n"
2847" -i Datei ein Dateiabbild in das Dateisystem einfügen\n"
2848" (benötigt Kernel >= 2.4.0)\n"
2849" -n Name Name des Cramfs-Dateisystems festlegen\n"
2850" -p Mit %d Bytes für Boot-Code auffüllen\n"
2851" -s Verzeichniseinträge sortieren (alte Option, ignoriert)\n"
2852" -z Explizite Löcher erzeugen (benötigt Kernel >= 2.3.39)\n"
2853" dirname Wurzel des zu komprimierenden Dateisystems\n"
2854" outfile Ausgabedatei\n"
8d398470 2855
0ed2f80b 2856#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
8d398470 2857#, c-format
0ed2f80b
KZ
2858msgid "readlink failed: %s"
2859msgstr "readlink fehlgeschlagen: %s"
8d398470 2860
05509318 2861#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
47ae94f4 2862#, c-format
0ed2f80b 2863msgid "could not read directory %s"
b64eb005 2864msgstr "Das Verzeichnis „%s“ konnte nicht gelesen werden"
8d398470 2865
540afa68 2866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b
KZ
2867msgid "filesystem too big. Exiting."
2868msgstr "Ds Dateisystem ist zu groß. Abbruch."
8d398470 2869
540afa68 2870#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
c9500cbd 2871#, c-format
0ed2f80b 2872msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
b64eb005 2873msgstr "AIEEE: Block auf > 2×Blocklänge (%ld) „komprimiert“\n"
8d398470 2874
540afa68 2875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
c9500cbd 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2878msgstr "%6.2f%% (%+ld Bytes)\t%s\n"
8d398470 2879
540afa68 2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
c9500cbd 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid "cannot close file %s"
2883msgstr "Datei „%s“ konnte nicht geschlossen werden"
8d398470 2884
540afa68 2885#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2886msgid "invalid edition number argument"
2887msgstr "ungültiges Ausgabenummernargument"
2888
540afa68 2889#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b 2890msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
b64eb005 2891msgstr "ungültige Byte-Reihenfolge angegeben; muss „big“, „little“ oder „host“ sein"
0ed2f80b 2892
540afa68 2893#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
c9500cbd 2894#, c-format
0ed2f80b
KZ
2895msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2896msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %lldMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Das Programm könnte frühzeitig abbrechen."
8d398470 2897
540afa68 2898#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b
KZ
2899msgid "ROM image map"
2900msgstr "ROM-Abbilddatei"
2901
540afa68 2902#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
c9500cbd 2903#, c-format
0ed2f80b
KZ
2904msgid "Including: %s\n"
2905msgstr "Einschließlich: %s\n"
eb0f80a6 2906
540afa68 2907#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
c9500cbd 2908#, c-format
0ed2f80b
KZ
2909msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2910msgstr "Verzeichnisdaten: %zd Bytes\n"
8d398470 2911
540afa68 2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
c9500cbd 2913#, c-format
0ed2f80b
KZ
2914msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2915msgstr "Alles: %zd Kilobytes\n"
55032d70 2916
540afa68 2917#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
c9500cbd 2918#, c-format
0ed2f80b
KZ
2919msgid "Super block: %zd bytes\n"
2920msgstr "Superblock: %zd Bytes\n"
55032d70 2921
540afa68 2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
c9500cbd 2923#, c-format
0ed2f80b
KZ
2924msgid "CRC: %x\n"
2925msgstr "CRC: %x\n"
55032d70 2926
540afa68 2927#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
c9500cbd 2928#, c-format
0ed2f80b
KZ
2929msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2930msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild zugewiesen (%lld bereitgestellt, %zu benutzt)"
55032d70 2931
540afa68 2932#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f8511249 2933#, c-format
0ed2f80b
KZ
2934msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2935msgstr "Schreiben des ROM-Abbilds fehlgeschlagen (%zd %zd)"
8d398470 2936
540afa68 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b
KZ
2938msgid "ROM image"
2939msgstr "ROM-Abbild"
eb0f80a6 2940
540afa68 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
b64eb005 2942#, c-format
540afa68 2943msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
b64eb005 2944msgstr "Warnung: Dateinamen auf %u Bytes verkürzt."
eb0f80a6 2945
540afa68 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b
KZ
2947msgid "warning: files were skipped due to errors."
2948msgstr "Warnung: Dateien wurden wegen Fehlern übersprungen."
eb0f80a6 2949
540afa68 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
c9500cbd 2951#, c-format
0ed2f80b
KZ
2952msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2953msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte)."
47ae94f4 2954
540afa68 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
c9500cbd 2956#, c-format
0ed2f80b
KZ
2957msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2958msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 2959
540afa68 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
c9500cbd 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2963msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)"
eb0f80a6 2964
540afa68 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
c9500cbd 2966#, c-format
0ed2f80b
KZ
2967msgid ""
2968"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2969"that some device files will be wrong."
2970msgstr ""
2971"WARNUNG: Gerätenummern abgeschnitten auf %u Bits. Daher werden mit an\n"
2972"Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit einige Gerätedateien falsch sein."
8d398470 2973
b5ef1472 2974#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
b64eb005 2975#, c-format
d3cac66d 2976msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
b64eb005 2977msgstr " %s [Optionen] /dev/Name [Blockanzahl]\n"
55032d70 2978
b5ef1472 2979#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2980msgid " -1 use Minix version 1\n"
b64eb005 2981msgstr " -1 Minix-Version 1 verwenden\n"
d3cac66d 2982
b5ef1472 2983#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2984msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
b64eb005 2985msgstr " -2, -v Minix-Version 2 verwenden\n"
d3cac66d 2986
b5ef1472 2987#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2988msgid " -3 use Minix version 3\n"
b64eb005 2989msgstr " -3 Minix-Version 3 verwenden\n"
d3cac66d 2990
b5ef1472 2991#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2992msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
b64eb005 2993msgstr " -n, --namelength <Zahl> maximale Länge eines Dateinamens\n"
d3cac66d 2994
b5ef1472 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2996msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
b64eb005 2997msgstr " -i, --inodes <Zahl> die Anzahl der Inodes des Dateisystems angeben\n"
d3cac66d 2998
b5ef1472 2999#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3000msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
b64eb005 3001msgstr " -c --check das Gerät auf defekte Blöcke überprüfen\n"
d3cac66d 3002
b5ef1472 3003#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3004msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
b64eb005 3005msgstr " -l, --badblocks <Datei> Liste der defekten Blöcke aus Datei lesen\n"
8d398470 3006
b5ef1472 3007#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
0ed2f80b
KZ
3008#, c-format
3009msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3010msgstr "%s: Springen zu Bootblock fehlgeschlagen in write_tables"
8892b2f9 3011
b5ef1472 3012#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
0ed2f80b
KZ
3013#, c-format
3014msgid "%s: unable to clear boot sector"
3015msgstr "%s: der Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
55032d70 3016
b5ef1472 3017#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b
KZ
3018#, c-format
3019msgid "%s: seek failed in write_tables"
3020msgstr "%s: seek in write_tables fehlgeschlagen"
8d398470 3021
b5ef1472 3022#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
0ed2f80b
KZ
3023#, c-format
3024msgid "%s: unable to write super-block"
3025msgstr "%s: der Superblock kann nicht geschrieben werden"
eb0f80a6 3026
b5ef1472 3027#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
3028#, c-format
3029msgid "%s: unable to write inode map"
3030msgstr "%s: die Inode-Tabelle kann nicht geschrieben werden"
8d398470 3031
b5ef1472 3032#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
0ed2f80b
KZ
3033#, c-format
3034msgid "%s: unable to write zone map"
3035msgstr "%s: die Zonentabelle kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3036
b5ef1472 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
0ed2f80b
KZ
3038#, c-format
3039msgid "%s: unable to write inodes"
3040msgstr "%s: die Inodes können nicht geschrieben werden"
55032d70 3041
b5ef1472 3042#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
0ed2f80b
KZ
3043#, c-format
3044msgid "%s: seek failed in write_block"
3045msgstr "%s: Suche in write_block fehlgeschlagen"
55032d70 3046
b5ef1472 3047#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3048#, c-format
3049msgid "%s: write failed in write_block"
3050msgstr "%s: Schreiben ist fehlgeschlagen in write_block"
55032d70 3051
b5ef1472
KZ
3052#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3054#, c-format
3055msgid "%s: too many bad blocks"
3056msgstr "%s: zu viele beschädigte Blöcke"
55032d70 3057
b5ef1472 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3059#, c-format
3060msgid "%s: not enough good blocks"
3061msgstr "%s: nicht genügend gute Blöcke"
55032d70 3062
b5ef1472 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3067"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3068msgstr ""
b64eb005
PT
3069"Erster Datenblock ist bei %jd, was zu weit ist (maximal %d).\n"
3070"Versuchen Sie es mit weniger Inodes durch Angabe von --inodes <Anzahl>"
d3cac66d 3071
b5ef1472 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
c9500cbd 3073#, c-format
0ed2f80b
KZ
3074msgid "%lu inode\n"
3075msgid_plural "%lu inodes\n"
3076msgstr[0] "%lu Inode\n"
3077msgstr[1] "%lu Inodes\n"
7eda085c 3078
b5ef1472 3079#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
b359eb3b 3080#, c-format
0ed2f80b
KZ
3081msgid "%lu block\n"
3082msgid_plural "%lu blocks\n"
3083msgstr[0] "%lu Block\n"
3084msgstr[1] "%lu Blöcke\n"
7eda085c 3085
b5ef1472 3086#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
c9500cbd 3087#, c-format
0ed2f80b
KZ
3088msgid "Zonesize=%zu\n"
3089msgstr "Zonengröße=%zu\n"
7eda085c 3090
b5ef1472 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
b359eb3b 3092#, c-format
e8f26419 3093msgid ""
0ed2f80b
KZ
3094"Maxsize=%zu\n"
3095"\n"
eb0f80a6 3096msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3097"Maximalgröße=%zu\n"
3098"\n"
eb0f80a6 3099
b5ef1472 3100#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
eb0f80a6 3101#, c-format
0ed2f80b
KZ
3102msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3103msgstr "%s: Seek fehlgeschlagen während der Blocküberprüfung"
eb0f80a6 3104
b5ef1472 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
c9500cbd 3106#, c-format
0ed2f80b
KZ
3107msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3108msgstr "Merkwürdige Werte in do_check: wahrscheinlich Fehler\n"
eb0f80a6 3109
b5ef1472 3110#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
c9500cbd 3111#, c-format
0ed2f80b
KZ
3112msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3113msgstr "%s: Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
eb0f80a6 3114
b5ef1472 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
c9500cbd 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3118msgstr "%s: beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: Dateisystem kann nicht erstellt werden"
eb0f80a6 3119
b5ef1472 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
c9500cbd 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "%d bad block\n"
3123msgid_plural "%d bad blocks\n"
3124msgstr[0] "%d beschädigter Block\n"
3125msgstr[1] "%d beschädigte Blöcke\n"
eb0f80a6 3126
b5ef1472 3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
c9500cbd 3128#, c-format
0ed2f80b
KZ
3129msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3130msgstr "%s: die Datei mit beschädigten Blöcken kann nicht geöffnet werden"
eb0f80a6 3131
b5ef1472 3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
c9500cbd 3133#, c-format
0ed2f80b
KZ
3134msgid "badblock number input error on line %d\n"
3135msgstr "Fehler beim Einlesen des Wertes für die Anzahl schlechter Böcke in Zeile %d\n"
eb0f80a6 3136
b5ef1472 3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
eb0f80a6 3138#, c-format
0ed2f80b
KZ
3139msgid "%s: cannot read badblocks file"
3140msgstr "%s: Die Datei mit den beschädigten Blöcken konnte nicht gelesen werden"
eb0f80a6 3141
b5ef1472 3142#: disk-utils/mkfs.minix.c:698
c9500cbd 3143#, c-format
0ed2f80b
KZ
3144msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3145msgstr "die Blockgröße ist geringer als die physische Sektorgröße %s"
eb0f80a6 3146
b5ef1472 3147#: disk-utils/mkfs.minix.c:701
eb0f80a6 3148#, c-format
0ed2f80b
KZ
3149msgid "cannot determine size of %s"
3150msgstr "es ist nicht möglich, die Größe von %s festzustellen"
eb0f80a6 3151
b5ef1472 3152#: disk-utils/mkfs.minix.c:709
c9500cbd 3153#, c-format
d3cac66d 3154msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
b64eb005 3155msgstr "%s: die Zahl der angeforderten Blöcke (%llu) überschreitet die Zahl der verfügbaren (%llu)\n"
eb0f80a6 3156
b5ef1472 3157#: disk-utils/mkfs.minix.c:712
eb0f80a6 3158#, c-format
0ed2f80b
KZ
3159msgid "%s: number of blocks too small"
3160msgstr "%s: die Anzahl der Blöcke ist zu klein"
eb0f80a6 3161
b5ef1472 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733
b64eb005 3163#, c-format
d3cac66d 3164msgid "unsupported name length: %d"
b64eb005 3165msgstr "nicht unterstützte Namenslänge: %d"
d3cac66d 3166
b5ef1472 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:736
b64eb005 3168#, c-format
d3cac66d 3169msgid "unsupported minix file system version: %d"
b64eb005 3170msgstr "nicht unterstützte Minix Dateisystemversion: %d"
d3cac66d 3171
b5ef1472 3172#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3173msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
b64eb005 3174msgstr "-v ist mehrdeutig, verwenden Sie statt dessen „-2“"
d3cac66d 3175
b5ef1472 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3177msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3178msgstr "Einlesen der maximalen Dateinamenslänge fehlgeschlagen"
3179
b5ef1472 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3181msgid "failed to parse number of inodes"
3182msgstr "Einlesen von einigen Inodes fehlgeschlagen"
3183
b5ef1472 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3185msgid "failed to parse number of blocks"
3186msgstr "Einlesen von einigen Blöcken fehlgeschlagen"
3187
b5ef1472 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3189#, c-format
3190msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3191msgstr "%s ist eingehängt; daher wird hier kein Dateisystem angelegt!"
3192
b5ef1472 3193#: disk-utils/mkswap.c:80
c9500cbd 3194#, c-format
0ed2f80b
KZ
3195msgid "Bad user-specified page size %u"
3196msgstr "Ungültige benutzerdefinierte Seitengröße %u"
eb0f80a6 3197
b5ef1472 3198#: disk-utils/mkswap.c:83
eb0f80a6 3199#, c-format
0ed2f80b
KZ
3200msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3201msgstr "Benutzerdefinierte Seitengröße %d wird anstelle des Systemwerts %d verwendet"
eb0f80a6 3202
b5ef1472 3203#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3204msgid "Label was truncated."
3205msgstr "Bezeichnung wurde abgeschnitten."
eb0f80a6 3206
0ed2f80b 3207# dito
b5ef1472 3208#: disk-utils/mkswap.c:132
c9500cbd 3209#, c-format
0ed2f80b
KZ
3210msgid "no label, "
3211msgstr "keine Bezeichnung, "
86ebb498 3212
b5ef1472 3213#: disk-utils/mkswap.c:140
eb0f80a6 3214#, c-format
0ed2f80b
KZ
3215msgid "no uuid\n"
3216msgstr "keine UUID\n"
eb0f80a6 3217
b5ef1472 3218#: disk-utils/mkswap.c:147
eb0f80a6 3219#, c-format
0ed2f80b
KZ
3220msgid ""
3221"\n"
3222"Usage:\n"
3223" %s [options] device [size]\n"
eb0f80a6 3224msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3225"\n"
3226"Aufruf: \n"
3227"%s [Optionen] Gerät [Größe]\n"
eb0f80a6 3228
b5ef1472 3229#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3230msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2905ba2a 3231msgstr "Einen Linux-Auslagerungsbereich einrichten.\n"
6bbace6d 3232
b5ef1472 3233#: disk-utils/mkswap.c:155
eb0f80a6
KZ
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"\n"
0ed2f80b
KZ
3237"Options:\n"
3238" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3239" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3240" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3241" -L, --label LABEL specify label\n"
3242" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3243" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3244" -V, --version output version information and exit\n"
3245" -h, --help display this help and exit\n"
3246"\n"
364cda48 3247msgstr ""
e8f26419 3248"\n"
0ed2f80b
KZ
3249"Optionen:\n"
3250" -c, --check vor dem Erzeugen des Auslagerungsbereichs wird\n"
3251" auf beschädigte Blöcke geprüft\n"
3252" -f, --force Auslagerungsbereich darf größer als das Gerät sein\n"
3253" -p, --pagesize GRÖSSE Größe der Speicherseiten in Bytes\n"
3254" -L, --label LABEL zu verwendende Bezeichnung angeben\n"
3255" -v, --swapversion ZAHL Version des Auslagerungsbereichs angeben\n"
3256" -U, --uuid UUID zu verwendende UUID angeben\n"
3257" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
3258" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
3259"\n"
7eda085c 3260
b5ef1472 3261#: disk-utils/mkswap.c:174
2905ba2a 3262#, c-format
6bbace6d 3263msgid "too many bad pages: %lu"
b64eb005 3264msgstr "zu viele beschädigte „Seiten“: %lu"
7eda085c 3265
b5ef1472 3266#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3267msgid "seek failed in check_blocks"
3268msgstr "Suche fehlgeschlagen in check_blocks"
7eda085c 3269
b5ef1472 3270#: disk-utils/mkswap.c:203
0ed2f80b
KZ
3271#, c-format
3272msgid "%lu bad page\n"
3273msgid_plural "%lu bad pages\n"
3274msgstr[0] "%lu beschädigte Seite\n"
3275msgstr[1] "%lu beschädigte Seiten\n"
7eda085c 3276
b5ef1472 3277#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3278msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3279msgstr "kein Speicherplatz für neue libblkid-Probe verfügbar"
7eda085c 3280
b5ef1472 3281#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3282msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3283msgstr "Zuweisung eines Gerätes zur libblkid-Probe nicht möglich"
7eda085c 3284
b5ef1472 3285#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3286#, c-format
3287msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2905ba2a 3288msgstr "Warnung: Die Überprüfung fehlerhafter Blöcke einer Auslagerungsdatei wird nicht unterstützt: %s"
6bbace6d 3289
b5ef1472 3290#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3291msgid "unable to rewind swap-device"
3292msgstr "Auslagerungsgerät kann nicht zurückgespult werden"
eb63b9b8 3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3295msgid "unable to erase bootbits sectors"
3296msgstr "Bootsektor kann nicht gelöscht werden"
eb63b9b8 3297
b5ef1472 3298#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3299#, c-format
3300msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3301msgstr "%s: Warnung: Alte %s-Signatur wird gelöscht."
eb63b9b8 3302
b5ef1472 3303#: disk-utils/mkswap.c:311
0ed2f80b
KZ
3304#, c-format
3305msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3306msgstr "%s: Warnung: Löschen Sie keine Bootsektoren"
eb63b9b8 3307
b5ef1472 3308#: disk-utils/mkswap.c:314
0ed2f80b
KZ
3309#, c-format
3310msgid " (%s partition table detected). "
3311msgstr " (%s-Partitionstabelle gefunden)."
e8f26419 3312
b5ef1472 3313#: disk-utils/mkswap.c:316
0ed2f80b
KZ
3314#, c-format
3315msgid " (compiled without libblkid). "
3316msgstr " (ohne libblkid kompiliert)."
7eda085c 3317
b5ef1472 3318#: disk-utils/mkswap.c:317
0ed2f80b
KZ
3319#, c-format
3320msgid "Use -f to force.\n"
3321msgstr "Verwenden Sie -f zum Erzwingen.\n"
e8f26419 3322
b5ef1472 3323#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3324#, c-format
3325msgid "%s: unable to write signature page"
3326msgstr "%s: Signaturseite kann nicht geschrieben werden"
3327
b5ef1472 3328#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3329msgid "parsing page size failed"
3330msgstr "Einlesen der Seitengröße fehlgeschlagen"
7eda085c 3331
b5ef1472 3332#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3333msgid "parsing version number failed"
3334msgstr "Einlesen der Versionsnummer fehlgeschlagen"
7eda085c 3335
b5ef1472 3336#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3337#, c-format
3338msgid "swapspace version %d is not supported"
3339msgstr "Auslagerungsbereich der Version %d wird nicht unterstützt"
3340
b5ef1472 3341#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3342#, c-format
3343msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3344msgstr "Warnung: -U wird ignoriert (UUIDs werden von %s nicht unterstützt)"
7eda085c 3345
b5ef1472 3346#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3347msgid "only one device argument is currently supported"
3348msgstr "im Moment wird nur ein Geräteargument unterstützt"
7eda085c 3349
b5ef1472 3350#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3351msgid "error: parsing UUID failed"
3352msgstr "Fehler: Einlesen der UUID fehlgeschlagen"
364cda48 3353
b5ef1472 3354#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3355msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3356msgstr "Fehler: Wo soll der Auslagerungsbereich angelegt werden?"
364cda48 3357
b5ef1472 3358#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3359msgid "invalid block count argument"
3360msgstr "ungültiges Blockanzahlargument"
364cda48 3361
b5ef1472 3362#: disk-utils/mkswap.c:445
d044dd79 3363#, c-format
b5ef1472 3364msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
d044dd79 3365msgstr "Fehler: Größe %llu KiB übersteigt die Gerätegröße %<PRIu64> KiB"
364cda48 3366
b5ef1472 3367#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3368#, c-format
3369msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3370msgstr "Fehler: der Auslagerungsbereich muss mindestens %ld KiB groß sein"
364cda48 3371
b5ef1472 3372#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3373#, c-format
3374msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3375msgstr "Warnung: Der Auslagerungsbereich wird nur mit der Größe %llu KiB angelegt"
364cda48 3376
b5ef1472 3377#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3378#, c-format
3379msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3380msgstr "Fehler: %s ist eingehängt; es wird kein Auslagerungsbereich angelegt"
364cda48 3381
784c8a40 3382#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3383#, c-format
3384msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3385msgstr "%s: unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen"
3386
784c8a40 3387#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3388#, c-format
3389msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3390msgstr "%s: unsicherer Dateieigentümer %d, 0 (root) wird empfohlen."
3391
3392#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3393msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3394msgstr "Es ist nicht möglich, einen Auslagerungsbereich einzurichten: nicht lesbar"
364cda48 3395
b5ef1472 3396#: disk-utils/mkswap.c:492
d044dd79 3397#, c-format
b5ef1472 3398msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
d044dd79 3399msgstr "Auslagerungsbereich Version %d wird angelegt, Größe = %s (%<PRIu64> Bytes)\n"
364cda48 3400
b5ef1472 3401#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3402#, c-format
3403msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3404msgstr "%s: SELinux-Dateikennsatz kann nicht abgerufen werden"
364cda48 3405
b5ef1472 3406#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3407msgid "unable to matchpathcon()"
3408msgstr "matchpathcon() kann nicht durchgeführt werden"
364cda48 3409
b5ef1472 3410#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3411msgid "unable to create new selinux context"
3412msgstr "neuer SELinux-Kontext kann nicht angelegt werden"
364cda48 3413
b5ef1472 3414#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3415msgid "couldn't compute selinux context"
3416msgstr "SELinux-Kontext konnte nicht berechnet werden"
0b0bb920 3417
b5ef1472 3418#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3419#, c-format
3420msgid "unable to relabel %s to %s"
3421msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
364cda48 3422
b5ef1472 3423#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3424msgid "partition number"
3425msgstr "Partitionsnummer"
0b0bb920 3426
0ed2f80b 3427# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
b5ef1472 3428#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3429msgid "start of the partition in sectors"
3430msgstr "Anfang der Partition in Sektoren"
0b0bb920 3431
b5ef1472 3432#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3433msgid "end of the partition in sectors"
3434msgstr "Ende der Partition in Sektoren"
364cda48 3435
b5ef1472 3436#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3437msgid "number of sectors"
3438msgstr "Anzahl der Sektoren"
364cda48 3439
b5ef1472 3440#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3441msgid "human readable size"
3442msgstr "menschenlesbare Größe"
364cda48 3443
b5ef1472 3444#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3445msgid "partition name"
3446msgstr "Partitionsname"
364cda48 3447
b5ef1472 3448#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3449msgid "partition UUID"
3450msgstr "Partitions-UUID"
364cda48 3451
b5ef1472 3452#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3453msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3454msgstr "Partitionstabellentyp (DOS, GPT, ...)"
364cda48 3455
b5ef1472 3456#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3457msgid "partition flags"
3458msgstr "Partitionsmarkierungen"
364cda48 3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3461msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3462msgstr "Partitionstyp (eine Zeichenkette, eine UUID oder hexadezimal)"
364cda48 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503
0ed2f80b
KZ
3465msgid "failed to initialize loopcxt"
3466msgstr "loopcxt konnte nicht initialisiert werden"
364cda48 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:118
3406942e 3469#, c-format
0ed2f80b
KZ
3470msgid "%s: failed to find unused loop device"
3471msgstr "%s: es konnte kein freies Loop-Gerät gefunden werden"
364cda48 3472
b5ef1472 3473#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3474#, c-format
3475msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
b64eb005 3476msgstr "Es wird versucht, „%s“ als Loop-Gerät zu verwenden\n"
364cda48 3477
b5ef1472 3478#: disk-utils/partx.c:126
3406942e 3479#, c-format
0ed2f80b 3480msgid "%s: failed to set backing file"
e7ca0606 3481msgstr "%s: Backing-Datei konnte nicht gesetzt werden"
364cda48 3482
b5ef1472 3483#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "%s: failed to set up loop device"
3486msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
364cda48 3487
b5ef1472
KZ
3488#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3489#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107
784c8a40
KZ
3490#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187
3491#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
b5ef1472 3492#: sys-utils/zramctl.c:145
0ed2f80b
KZ
3493#, c-format
3494msgid "unknown column: %s"
3495msgstr "unbekannte Spalte: %s"
e8f26419 3496
b5ef1472 3497#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3498#, c-format
3499msgid "%s: failed to get partition number"
3500msgstr "%s: Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
e8f26419 3501
784c8a40
KZ
3502#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3503#, c-format
3504msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3505msgstr "angegebener Bereich <%d:%d> ergibt keinen Sinn"
3506
3507#: disk-utils/partx.c:290
3508#, c-format
3509msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
d044dd79 3510msgstr "Bereichsnachzählung: max. ParNr.=%d, untere Grenze=%d, obere Grenze=%d\n"
784c8a40
KZ
3511
3512#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: error deleting partition %d"
3515msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partition %d"
364cda48 3516
784c8a40 3517#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3518#, c-format
3519msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3520msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Partitionen %d-%d"
364cda48 3521
784c8a40 3522#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3523#, c-format
3524msgid "%s: partition #%d removed\n"
3525msgstr "%s: Partition #%d entfernt\n"
7eda085c 3526
784c8a40 3527#: disk-utils/partx.c:337
2905ba2a 3528#, c-format
6bbace6d 3529msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
2905ba2a 3530msgstr "%s: Partition #%d ist nicht vorhanden\n"
7eda085c 3531
784c8a40 3532#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3533#, c-format
3534msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3535msgstr "%s: Löschen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3536
784c8a40 3537#: disk-utils/partx.c:362
7eda085c 3538#, c-format
0ed2f80b
KZ
3539msgid "%s: error adding partition %d"
3540msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partition %d"
7eda085c 3541
0ed2f80b 3542# XXX – Merge with next strings.
784c8a40 3543#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3544#, c-format
3545msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3546msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3547
784c8a40 3548#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
0ed2f80b
KZ
3549#, c-format
3550msgid "%s: partition #%d added\n"
3551msgstr "%s: Partition #%d hinzugefügt\n"
7eda085c 3552
784c8a40 3553#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "%s: adding partition #%d failed"
3556msgstr "%s: Hinzufügen der Partition #%d fehlgeschlagen"
7eda085c 3557
784c8a40 3558#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: error updating partition %d"
3561msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partition %d"
7eda085c 3562
0ed2f80b 3563# XXX – Merge with next strings.
784c8a40 3564#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3565#, c-format
3566msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3567msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Partitionen %d-%d"
7eda085c 3568
784c8a40 3569#: disk-utils/partx.c:486
0ed2f80b
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: no partition #%d"
3572msgstr "%s: keine Partition #%d"
7eda085c 3573
784c8a40 3574#: disk-utils/partx.c:507
e8f26419 3575#, c-format
0ed2f80b
KZ
3576msgid "%s: partition #%d resized\n"
3577msgstr "%s: Größe der Partition #%d geändert\n"
7eda085c 3578
784c8a40 3579#: disk-utils/partx.c:521
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: updating partition #%d failed"
3582msgstr "%s: Aktualisierung der Partition #%d ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3583
784c8a40 3584#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3585#, c-format
0ed2f80b
KZ
3586msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3587msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3588msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektor, %6ju MB)\n"
3589msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju Sektoren, %6ju MB)\n"
7eda085c 3590
784c8a40
KZ
3591#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3592#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432
0ed2f80b
KZ
3593msgid "failed to add line to output"
3594msgstr "das Hinzufügen einer Zeile zur Ausgabe ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3595
784c8a40 3596#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3597msgid "failed to add data to output table"
e7ca0606 3598msgstr "Hinzufügen von Daten zur Ausgabetabelle ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3599
784c8a40
KZ
3600#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583
3601#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310
3602#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487
3603#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
b5ef1472 3604#: sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3605msgid "failed to initialize output table"
3606msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3607
784c8a40 3608#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882
b5ef1472 3609#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
784c8a40
KZ
3610#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306
3611#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436
0ed2f80b
KZ
3612msgid "failed to initialize output column"
3613msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3614
784c8a40 3615#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3616#, c-format
3617msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
b64eb005 3618msgstr "blkid-Filter für „%s“ konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 3619
784c8a40 3620#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3621#, c-format
3622msgid "%s: failed to read partition table"
3623msgstr "%s: Partitionstabelle konnte nicht gelesen werden"
7eda085c 3624
784c8a40 3625#: disk-utils/partx.c:736
0ed2f80b
KZ
3626#, c-format
3627msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
b64eb005 3628msgstr "%s: Partitionstabelle des Typs „%s“ wurde erkannt\n"
7eda085c 3629
784c8a40 3630#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3631#, c-format
3632msgid "%s: partition table with no partitions"
3633msgstr "%s: Partitionstabelle ohne Partitionen"
7eda085c 3634
784c8a40 3635#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3636#, c-format
3637msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3638msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <Partition>] <Festplatte>\n"
7eda085c 3639
784c8a40 3640#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3641msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
2905ba2a 3642msgstr "Den Kernel über die Verfügbarkeit und Nummerierung der Partitionen informieren.\n"
6bbace6d 3643
784c8a40 3644#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3645msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3646msgstr " -a, --add bestimmte Partitionen oder alle hinzufügen\n"
7eda085c 3647
784c8a40 3648#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3649msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3650msgstr " -d, --delete bestimmte Partitionen oder alle löschen\n"
7eda085c 3651
784c8a40 3652#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3653msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3654msgstr " -u, --update bestimmte Partitionen oder alle aktualisieren\n"
7eda085c 3655
784c8a40 3656#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3657msgid ""
3658" -s, --show list partitions\n"
3659"\n"
3660msgstr ""
3661" -s, --show Partitionen auflisten\n"
3662"\n"
7eda085c 3663
784c8a40 3664#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614
0ed2f80b
KZ
3665msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3666msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
22853e4a 3667
784c8a40 3668#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3669msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3670msgstr " -g, --noheadings keine Überschriften ausgeben für --show\n"
22853e4a 3671
784c8a40 3672#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3673msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3674msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n"
7eda085c 3675
784c8a40 3676#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3677msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3678msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
7eda085c 3679
784c8a40 3680#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628
0ed2f80b
KZ
3681msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3682msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
eb63b9b8 3683
784c8a40 3684#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b
KZ
3685msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3686msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
eb63b9b8 3687
784c8a40 3688#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3689msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3690msgstr " -t, --type <Typ> den Partitionstyp angeben (DOS, BSD, Solaris, usw.)\n"
eb63b9b8 3691
784c8a40 3692#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3693msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3694msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
7eda085c 3695
784c8a40 3696#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3697msgid ""
3698"\n"
3699"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
3700msgstr ""
3701"\n"
3702"Verfügbare Spalten (für --show, --raw oder --pairs):\n"
7eda085c 3703
784c8a40 3704#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3705msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3706msgstr "Einlesen des --nr <M-N> Bereichs ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3707
784c8a40 3708#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3709msgid "partition and disk name do not match"
d044dd79 3710msgstr "Die Namen von Partition und Platte stimmen nicht überein"
784c8a40
KZ
3711
3712#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3713msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3714msgstr "--nr und <Partition> schließen sich gegenseitig aus"
7eda085c 3715
784c8a40 3716#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3717#, c-format
3718msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3719msgstr "Partition: %s, Festplatte: %s, untere: %d, obere: %d\n"
7eda085c 3720
784c8a40 3721#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3722#, c-format
3723msgid "%s: cannot delete partitions"
3724msgstr "%s: Partitionen können nicht gelöscht werden"
7eda085c 3725
784c8a40 3726#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3727#, c-format
3728msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3729msgstr "%s: aufgeteilte Loop-Geräte werden nicht unterstützt"
7eda085c 3730
784c8a40 3731#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3732#, c-format
3733msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3734msgstr "%s: Initialisierung des blkid-Untersuchers ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3735
b5ef1472 3736#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3737#, c-format
3738msgid ""
3739" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3740" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3741" %1$s -q %2$srawN\n"
3742" %1$s -qa\n"
3743msgstr ""
3744" %1$s %2$srawN <Hauptversion> <Nebenversion>\n"
3745" %1$s %2$srawN /dev/<blockorientiertes Gerät>\n"
3746" %1$s -q %2$srawN\n"
3747" %1$s -qa\n"
eb63b9b8 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3750msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2905ba2a 3751msgstr "Ein zeichenorientiertes Roh-Gerät an ein blockorientiertes Gerät binden.\n"
6bbace6d 3752
b5ef1472 3753#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3754msgid " -q, --query set query mode\n"
3755msgstr " -q, --query Abfragemodus festlegen\n"
7eda085c 3756
b5ef1472 3757#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3758msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3759msgstr " -a, --all alle Rohgeräte abfragen\n"
eb63b9b8 3760
b5ef1472 3761#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3762#, c-format
3763msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
b64eb005 3764msgstr "Gerät „%s“ ist das steuernde Rohgerät (verwenden Sie raw<N>, wobei <N> größer als Null ist)"
7eda085c 3765
0ed2f80b
KZ
3766# This one should be merged with the next one by using
3767# error() instead of printf()
b5ef1472 3768#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3769#, c-format
3770msgid "Cannot locate block device '%s'"
b64eb005 3771msgstr "Blockorientiertes Gerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
eb63b9b8 3772
b5ef1472 3773#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3774#, c-format
3775msgid "Device '%s' is not a block device"
b64eb005 3776msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
eb63b9b8 3777
b5ef1472 3778#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3779#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3780msgid "failed to parse argument"
3781msgstr "Verarbeiten des Arguments ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3782
b5ef1472 3783#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "Cannot open master raw device '%s'"
b64eb005 3786msgstr "Master-Rohgerät „%s“ kann nicht geöffnet werden"
7eda085c 3787
b5ef1472 3788#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3789#, c-format
3790msgid "Cannot locate raw device '%s'"
b64eb005 3791msgstr "Rohgerät „%s“ kann nicht ermittelt werden"
7eda085c 3792
b5ef1472 3793#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3794#, c-format
3795msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
b64eb005 3796msgstr "Rohgerät „%s“ ist kein zeichenorientiertes Gerät"
7eda085c 3797
b5ef1472 3798#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3799#, c-format
3800msgid "Device '%s' is not a raw dev"
b64eb005 3801msgstr "Gerät „%s“ ist kein blockorientiertes Gerät"
7eda085c 3802
b5ef1472 3803#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3804msgid "Error querying raw device"
3805msgstr "Fehler beim Abrufen des Rohgeräts"
7eda085c 3806
b5ef1472 3807#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3808#, c-format
3809msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3810msgstr "%sraw%d: gebunden an Hauptversion %d, Nebenversion %d\n"
7eda085c 3811
b5ef1472 3812#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3813msgid "Error setting raw device"
3814msgstr "Fehler beim Festlegen des Rohgeräts"
7eda085c 3815
0ed2f80b
KZ
3816#: disk-utils/resizepart.c:19
3817#, c-format
3818msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3819msgstr " %s <Datenträgergerät> <Partitionsnummer> <Länge>\n"
7eda085c 3820
6bbace6d
KZ
3821#: disk-utils/resizepart.c:23
3822msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
2905ba2a 3823msgstr "Den Kernel über die neue Größe einer Partition informieren.\n"
6bbace6d
KZ
3824
3825#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3826#, c-format
3827msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3828msgstr "%s: Abrufen des Anfangs der Partition Nummer %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3829
6bbace6d 3830#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3831msgid "failed to resize partition"
3832msgstr "Größenänderung der Partition ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3833
b5ef1472 3834#: disk-utils/sfdisk.c:229
6bbace6d 3835msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
2905ba2a 3836msgstr "Zuweisen des verschachtelten libfdisk-Kontextes ist fehlgeschlagen"
eb63b9b8 3837
6bbace6d 3838# This is only used when strerror(errno) is much too long
b5ef1472 3839#: disk-utils/sfdisk.c:289
2905ba2a 3840#, c-format
6bbace6d 3841msgid "cannot seek %s"
2905ba2a 3842msgstr "%s kann nicht durchsucht werden"
7eda085c 3843
b5ef1472 3844#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3845#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3846#, c-format
6bbace6d
KZ
3847msgid "cannot write %s"
3848msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
7eda085c 3849
b5ef1472 3850#: disk-utils/sfdisk.c:305
2905ba2a 3851#, c-format
6bbace6d 3852msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
2905ba2a 3853msgstr "%12s (Position %5ju, Größe %5ju): %s"
7eda085c 3854
b5ef1472 3855#: disk-utils/sfdisk.c:311
2905ba2a 3856#, c-format
6bbace6d 3857msgid "%s: failed to create a backup"
2905ba2a 3858msgstr "%s: Sicherung konnte nicht erstellt werden"
7eda085c 3859
b5ef1472 3860#: disk-utils/sfdisk.c:324
b5ef1472 3861msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
d044dd79 3862msgstr "SEs konnte keine Sicherungsdatei erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
7eda085c 3863
b5ef1472 3864#: disk-utils/sfdisk.c:350
6bbace6d 3865msgid "Backup files:"
2905ba2a 3866msgstr "Sicherungsdateien:"
7eda085c 3867
b5ef1472 3868#: disk-utils/sfdisk.c:375
784c8a40 3869msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
d044dd79 3870msgstr "das Lesen der neuen Partion vom Gerät war nicht möglich; --move-date wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3871
3872#: disk-utils/sfdisk.c:377
784c8a40 3873msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
d044dd79 3874msgstr "Das Ermitteln der Größe der neuen Partition war nicht möglich: --move-data wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3875
3876#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3877msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
d044dd79 3878msgstr "%Das Ermitteln des Anfangs der neuen Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3879
3880#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3881msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
d044dd79 3882msgstr "Das Ermitteln der Größe der alten Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3883
3884#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3885msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
d044dd79 3886msgstr "%Das Ermitteln des Anfangs der alten Partition war nicht möglich; --move-data wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3887
3888#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3889msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
d044dd79 3890msgstr "%Der Anfang der Partition wurde nicht verschoben; --move-data wird ignoriert"
b5ef1472
KZ
3891
3892#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3893msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
d044dd79 3894msgstr "Die neue Partition ist kleiner als vorher, daher wird --move-data ignoriert"
b5ef1472
KZ
3895
3896#: disk-utils/sfdisk.c:437
3897msgid "Data move:"
d044dd79 3898msgstr "Daten verschieben:"
b5ef1472
KZ
3899
3900#: disk-utils/sfdisk.c:439
d044dd79 3901#, c-format
b5ef1472 3902msgid " typescript file: %s"
d044dd79 3903msgstr " Typskript: %s"
b5ef1472
KZ
3904
3905#: disk-utils/sfdisk.c:440
3906#, c-format
3907msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
d044dd79 3908msgstr " alter Start: %ju, neuer Start: %ju (%ju Sektoren verschoben)\n"
b5ef1472
KZ
3909
3910#: disk-utils/sfdisk.c:447
b5ef1472 3911msgid "Do you want to move partition data?"
d044dd79 3912msgstr "Wollen Sie den Inhalt der Partition transferieren?"
b5ef1472
KZ
3913
3914#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702
3915msgid "Leaving."
3916msgstr "Wird verlassen."
3917
3918#: disk-utils/sfdisk.c:520
d044dd79 3919#, c-format
b5ef1472 3920msgid "%s: failed to move data"
d044dd79 3921msgstr "%s: der Inhalt der Partition konnte nicht transferiert werden"
b5ef1472
KZ
3922
3923#: disk-utils/sfdisk.c:530
b0041e4a 3924msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
2905ba2a 3925msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht verändert (--no-act)."
6bbace6d 3926
b5ef1472 3927#: disk-utils/sfdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
3928msgid ""
3929"\n"
6bbace6d 3930"The partition table has been altered."
2905ba2a
MB
3931msgstr ""
3932"\n"
3933"Die Partitionstabelle wurde verändert."
7eda085c 3934
b5ef1472 3935#: disk-utils/sfdisk.c:606
2905ba2a 3936#, c-format
6bbace6d 3937msgid "unsupported label '%s'"
b64eb005 3938msgstr "Nicht unterstützte Bezeichnung „%s“"
ffc43748 3939
b5ef1472 3940#: disk-utils/sfdisk.c:609
0ed2f80b
KZ
3941msgid ""
3942"Id Name\n"
3943"\n"
3944msgstr ""
3945"Id Name\n"
3946"\n"
7eda085c 3947
b5ef1472 3948#: disk-utils/sfdisk.c:639
6bbace6d 3949msgid "unrecognized partition table type"
2905ba2a 3950msgstr "Nicht erkannter Partitionstabellentyp"
7eda085c 3951
b5ef1472 3952#: disk-utils/sfdisk.c:692
0ed2f80b 3953#, c-format
6bbace6d
KZ
3954msgid "Cannot get size of %s"
3955msgstr "Größe von %s konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 3956
b5ef1472 3957#: disk-utils/sfdisk.c:729
2905ba2a 3958#, c-format
6bbace6d 3959msgid "total: %ju blocks\n"
2905ba2a 3960msgstr "gesamt: %ju Blöcke\n"
7eda085c 3961
b5ef1472
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900
3963#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058
3964#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462
6bbace6d
KZ
3965msgid "no disk device specified"
3966msgstr "kein Gerät angegeben"
7eda085c 3967
b5ef1472 3968#: disk-utils/sfdisk.c:802
6bbace6d 3969msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
2905ba2a 3970msgstr "Umschalten der Bootfähig-Markierung wird nur für MBR unterstützt"
7eda085c 3971
b5ef1472
KZ
3972#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999
3973#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174
3974#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d 3975msgid "failed to parse partition number"
2905ba2a 3976msgstr "Abrufen der Partitionsnummer ist fehlgeschlagen"
7eda085c 3977
b5ef1472 3978#: disk-utils/sfdisk.c:838
0ed2f80b 3979#, c-format
6bbace6d 3980msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
2905ba2a 3981msgstr "%s: Partition %d: Bootfähig-Markierung konnte nicht umgeschaltet werden"
c129767e 3982
b5ef1472 3983#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882
d044dd79 3984#, c-format
b5ef1472 3985msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
d044dd79 3986msgstr "%s: Partition %zu: Partition konnte nicht gelöscht werden"
b5ef1472
KZ
3987
3988#: disk-utils/sfdisk.c:938
6bbace6d 3989msgid "failed to allocate dump struct"
2905ba2a 3990msgstr "Die Speicheranforderung für die Speicherauszugsstruktur scheiterte"
f8511249 3991
b5ef1472 3992#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d 3993msgid "failed to dump partition table"
2905ba2a 3994msgstr "Partitionstabelle konnte nicht ausgegeben werden"
7eda085c 3995
b5ef1472 3996#: disk-utils/sfdisk.c:972
b64eb005 3997#, c-format
540afa68 3998msgid "%s: no partition table found"
b64eb005 3999msgstr "%s: keine Partitionstabelle gefunden"
7eda085c 4000
b5ef1472 4001#: disk-utils/sfdisk.c:976
d7c1dbc6 4002#, c-format
b0041e4a 4003msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4004msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen"
7eda085c 4005
b5ef1472 4006#: disk-utils/sfdisk.c:979
d7c1dbc6 4007#, c-format
b0041e4a 4008msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
d7c1dbc6 4009msgstr "%s: Partition %zu: Partition ist unbenutzt"
7eda085c 4010
b5ef1472
KZ
4011#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117
4012#: disk-utils/sfdisk.c:1173
6bbace6d 4013msgid "no partition number specified"
2905ba2a 4014msgstr "Keine Partitionsnummer angegeben"
eb63b9b8 4015
b5ef1472
KZ
4016#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123
4017#: disk-utils/sfdisk.c:1179
b0041e4a 4018msgid "unexpected arguments"
2905ba2a 4019msgstr "unerwartete Argumente"
7eda085c 4020
b5ef1472 4021#: disk-utils/sfdisk.c:1019
2905ba2a 4022#, c-format
6bbace6d 4023msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
2905ba2a 4024msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4025
b5ef1472 4026#: disk-utils/sfdisk.c:1038
2905ba2a 4027#, c-format
6bbace6d 4028msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
b64eb005 4029msgstr "%s-Partitionstyp „%s“ konnte nicht ausgewertet werden"
7eda085c 4030
b5ef1472 4031#: disk-utils/sfdisk.c:1042
2905ba2a 4032#, c-format
6bbace6d 4033msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
2905ba2a 4034msgstr "%s: Partition %zu: Partitionstyp konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4035
b5ef1472 4036#: disk-utils/sfdisk.c:1080
2905ba2a 4037#, c-format
6bbace6d 4038msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
2905ba2a 4039msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4040
b5ef1472 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202
6bbace6d 4042msgid "failed to allocate partition object"
2905ba2a 4043msgstr "Zuweisen des Partitionsobjekts fehlgeschlagen"
7eda085c 4044
b5ef1472 4045#: disk-utils/sfdisk.c:1097
2905ba2a 4046#, c-format
6bbace6d 4047msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
2905ba2a 4048msgstr "%s: Partition %zu: Partitions-UUID konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4049
b5ef1472 4050#: disk-utils/sfdisk.c:1135
2905ba2a 4051#, c-format
6bbace6d 4052msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
2905ba2a 4053msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 4054
b5ef1472 4055#: disk-utils/sfdisk.c:1152
2905ba2a 4056#, c-format
6bbace6d 4057msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
2905ba2a 4058msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsname konnte nicht gesetzt werden"
7eda085c 4059
b5ef1472 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1206
2905ba2a 4061#, c-format
6bbace6d 4062msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
2905ba2a 4063msgstr "%s: Partition %zu: Partitionsattribute konnten nicht gesetzt werden"
7eda085c 4064
b5ef1472 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1249
6bbace6d 4066msgid " Commands:\n"
2905ba2a 4067msgstr " Befehle:\n"
7eda085c 4068
b5ef1472 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1251
6bbace6d 4070msgid " write write table to disk and exit\n"
2905ba2a
MB
4071msgstr ""
4072" write die Tabelle auf die Festplatte schreiben\n"
4073" und das Programm beenden\n"
364cda48 4074
b5ef1472 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1252
b0041e4a 4076msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
6bbace6d 4077msgstr ""
2905ba2a
MB
4078" quit die neue Aufteilung zeigen und vor dem Schreiben auf die\n"
4079" Rückmeldung des Benutzers warten\n"
7eda085c 4080
b5ef1472 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4082msgid " abort exit sfdisk shell\n"
2905ba2a 4083msgstr " abort die sfdisk-Shell beenden\n"
eb0f80a6 4084
b5ef1472 4085#: disk-utils/sfdisk.c:1254
540afa68 4086msgid " print display the partition table\n"
b64eb005 4087msgstr " print Partitionstabelle anzeigen\n"
eb0f80a6 4088
b5ef1472 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1255
540afa68 4090msgid " help show this help text\n"
2905ba2a 4091msgstr " help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
eb0f80a6 4092
b5ef1472 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1257
540afa68 4094msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
b64eb005 4095msgstr " Strg-D gleichbedeutend mit dem Befehl „quit“\n"
eb0f80a6 4096
b5ef1472 4097#: disk-utils/sfdisk.c:1261
6bbace6d 4098msgid " Input format:\n"
2905ba2a 4099msgstr " Eingabeformat:\n"
7eda085c 4100
b5ef1472 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1263
b0041e4a 4102msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
2905ba2a 4103msgstr " <Start>, <Größe>, <Typ>, <bootfähig>\n"
eb0f80a6 4104
b5ef1472 4105#: disk-utils/sfdisk.c:1266
0ed2f80b 4106msgid ""
540afa68
KZ
4107" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4108" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4109" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4110msgstr ""
d7c1dbc6 4111" <Start> Beginn der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
b0041e4a 4112" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
d7c1dbc6 4113" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der erste freie Bereich\n"
eb0f80a6 4114
b5ef1472 4115#: disk-utils/sfdisk.c:1271
0ed2f80b 4116msgid ""
540afa68
KZ
4117" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4118" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4119" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4120msgstr ""
2905ba2a
MB
4121" <Größe> Größe der Partition in Sektoren; falls im Format\n"
4122" <Zahl>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} angegeben, wird dies als Größe\n"
4123" in Byte interpretiert. Vorgabe ist der gesamte verfügbare\n"
4124" Platz.\n"
eb0f80a6 4125
b5ef1472 4126#: disk-utils/sfdisk.c:1276
540afa68 4127msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
2905ba2a 4128msgstr " <Typ> Partitionstyp, Vorgabe ist eine Linux-Datenpartition.\n"
b359eb3b 4129
b5ef1472 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1277
6bbace6d 4131msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
2905ba2a 4132msgstr " MBR: hexadezimal oder die Kürzel L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4133
b5ef1472 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1278
540afa68 4135msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
b64eb005 4136msgstr " GPT: UUID oder die Kürzel L,S,H\n"
b359eb3b 4137
b5ef1472 4138#: disk-utils/sfdisk.c:1281
540afa68 4139msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
b64eb005 4140msgstr " <bootfähig> verwenden Sie „*“ um die MBR-Partition als bootfähig zu markieren,\n"
b359eb3b 4141
b5ef1472 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4143msgid " Example:\n"
2905ba2a 4144msgstr " Beispiel:\n"
b359eb3b 4145
b5ef1472 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1287
540afa68 4147msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
2905ba2a
MB
4148msgstr ""
4149" , 4G erzeugt eine 4GiB-Partition beginnend bei der\n"
4150" vorgegebenen Startposition.\n"
b359eb3b 4151
b5ef1472 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458
6bbace6d
KZ
4153msgid "unsupported command"
4154msgstr "nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4155
b5ef1472 4156#: disk-utils/sfdisk.c:1321
2905ba2a 4157#, c-format
6bbace6d 4158msgid "line %d: unsupported command"
2905ba2a 4159msgstr "Zeile %d: nicht unterstützter Befehl"
b359eb3b 4160
b5ef1472 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1470
6bbace6d 4162msgid "failed to allocate script handler"
2905ba2a 4163msgstr "Skript-Handler konnte nicht zugewiesen werden"
b359eb3b 4164
b5ef1472 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1486
d7c1dbc6 4166#, c-format
b0041e4a 4167msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
d7c1dbc6 4168msgstr "%s: Partition %d konnte nicht verändert werden: Partitionstabelle nicht gefunden."
b359eb3b 4169
b5ef1472 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1491
d7c1dbc6 4171#, c-format
b0041e4a 4172msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
d7c1dbc6 4173msgstr "%s: Partition %d kann nicht verändert werden: die Partitionstabelle enthält nur %zu Partitionen."
b359eb3b 4174
b5ef1472 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1497
b64eb005 4176#, c-format
d3cac66d 4177msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
b64eb005 4178msgstr "Warnung: %s: Partition %d wurde noch nicht definiert"
d3cac66d 4179
b5ef1472 4180#: disk-utils/sfdisk.c:1513
d3cac66d
KZ
4181#, c-format
4182msgid ""
6bbace6d
KZ
4183"\n"
4184"Welcome to sfdisk (%s)."
2905ba2a
MB
4185msgstr ""
4186"\n"
4187"Willkommen bei fdisk (%s)."
b359eb3b 4188
b5ef1472 4189#: disk-utils/sfdisk.c:1521
6bbace6d
KZ
4190msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4191msgstr "Es wird überprüft, ob diese Festplatte zur Zeit benutzt wird …"
b359eb3b 4192
b5ef1472 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1524
6bbace6d
KZ
4194msgid ""
4195" FAILED\n"
4196"\n"
4197msgstr ""
2905ba2a
MB
4198" FEHLGESCHLAGEN\n"
4199"\n"
b359eb3b 4200
b5ef1472 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1527
6bbace6d
KZ
4202msgid ""
4203"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4204"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4205"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4206msgstr ""
6bbace6d
KZ
4207"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung - Neupartitionierung ist\n"
4208"wahrscheinlich eine schlechte Idee. Hängen Sie auf dieser Festplatte\n"
d7c1dbc6 4209"alle Dateisysteme aus und deaktivieren Sie sämtliche darauf befindlichen\n"
2905ba2a
MB
4210"Auslagerungspartitionen.\n"
4211"Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterdrücken.\n"
b359eb3b 4212
b5ef1472 4213#: disk-utils/sfdisk.c:1532
6bbace6d
KZ
4214msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4215msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um alle Überprüfungen außer Kraft zu setzen."
b359eb3b 4216
b5ef1472 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d
KZ
4218msgid ""
4219" OK\n"
4220"\n"
2905ba2a
MB
4221msgstr ""
4222" OK\n"
4223"\n"
b359eb3b 4224
b5ef1472 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1563
6bbace6d
KZ
4226msgid ""
4227"\n"
4228"Old situation:"
2905ba2a
MB
4229msgstr ""
4230"\n"
4231"Alte Aufteilung:"
b359eb3b 4232
b5ef1472 4233#: disk-utils/sfdisk.c:1581
86ebb498 4234#, c-format
6bbace6d
KZ
4235msgid ""
4236"\n"
4237"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4238"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4239"to override the default."
4240msgstr ""
2905ba2a 4241"\n"
b64eb005
PT
4242"Sfdisk wird eine neue Festplattenbezeichnung vom Typ „%s“ erzeugen.\n"
4243"Verwenden Sie „label: <Name>“, bevor Sie die erste Partition definieren,\n"
2905ba2a 4244"um die Vorbelegung zu überschreiben."
b359eb3b 4245
b5ef1472 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1584
6bbace6d
KZ
4247msgid ""
4248"\n"
4249"Type 'help' to get more information.\n"
2905ba2a
MB
4250msgstr ""
4251"\n"
b64eb005 4252"Mit „--help“ erhalten Sie weitere Informationen.\n"
b359eb3b 4253
b5ef1472 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1602
6bbace6d 4255msgid "All partitions used."
2905ba2a 4256msgstr "Alle Partitionen sind in Benutzung."
b359eb3b 4257
b5ef1472 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1610
6bbace6d 4259msgid "failed to allocate partition name"
2905ba2a 4260msgstr "Partitionsname konnte nicht zugewiesen werden"
b359eb3b 4261
b5ef1472 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1651
d3cac66d 4263msgid "Ignoring partition."
b64eb005 4264msgstr "Partition wird ignoriert."
b359eb3b 4265
b5ef1472 4266#: disk-utils/sfdisk.c:1660
6bbace6d 4267msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
2905ba2a
MB
4268msgstr ""
4269"Skript-Header konnten nicht angewendet werden,\n"
4270"Festplattenbezeichnung wurde nicht geschrieben."
b359eb3b 4271
b5ef1472 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1671
6bbace6d
KZ
4273msgid "Failed to add partition"
4274msgstr "Hinzufügen der Partition fehlgeschlagen"
b359eb3b 4275
b5ef1472 4276#: disk-utils/sfdisk.c:1682
6bbace6d 4277msgid "Script header accepted."
2905ba2a 4278msgstr "Skript-Header wurde akzeptiert."
8892b2f9 4279
b5ef1472 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1691
0ed2f80b 4281msgid ""
6bbace6d
KZ
4282"\n"
4283"New situation:"
2905ba2a
MB
4284msgstr ""
4285"\n"
4286"Neue Aufteilung:"
b359eb3b 4287
b5ef1472 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1700
6bbace6d 4289msgid "Do you want to write this to disk?"
2905ba2a 4290msgstr "Wollen Sie das auf die Festplatte schreiben?"
b359eb3b 4291
b5ef1472 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1712
6bbace6d 4293msgid "Leaving.\n"
2905ba2a 4294msgstr "Wird verlassen.\n"
3406942e 4295
b5ef1472 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1725
2905ba2a 4297#, c-format
0ed2f80b 4298msgid ""
6bbace6d
KZ
4299" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4300" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4301msgstr ""
2905ba2a
MB
4302" %1$s [Optionen] <Gerät> [[-N] <Partition>]\n"
4303" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
3406942e 4304
b5ef1472 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1731
0ed2f80b
KZ
4306msgid ""
4307"\n"
6bbace6d 4308"Commands:\n"
0ed2f80b 4309msgstr ""
2905ba2a
MB
4310"\n"
4311"Befehle:\n"
3406942e 4312
b5ef1472 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1732
d3cac66d 4314msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
0ed2f80b 4315msgstr ""
b64eb005 4316" -A, --activate <Gerät> [<Partition> …]\n"
2905ba2a
MB
4317" listet bootfähige MBR-Partitionen auf\n"
4318" oder markiert diese als bootfähig.\n"
3406942e 4319
b5ef1472 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1733
6bbace6d 4321msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
2905ba2a
MB
4322msgstr ""
4323" -d, --dump <Gerät> gibt die Partitionstabelle aus (nützlich für\n"
4324" Weiterleitung)\n"
6bbace6d 4325
b5ef1472 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1734
d3cac66d 4327msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
b64eb005 4328msgstr " -J, --json <Gerät> gibt die Partitionstabelle im JSON-Format aus\n"
d3cac66d 4329
b5ef1472 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1735
6bbace6d 4331msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
0ed2f80b 4332msgstr ""
2905ba2a
MB
4333" -g, --show-geometry [<Gerät> …] zeigt die Geometrie aller oder der\n"
4334" angegebenen Geräte an\n"
3406942e 4335
b5ef1472 4336#: disk-utils/sfdisk.c:1736
6bbace6d 4337msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
2905ba2a 4338msgstr " -l, --list [<Gerät> …] zeigt die Partitionen jedes Gerätes an\n"
6bbace6d 4339
b5ef1472 4340#: disk-utils/sfdisk.c:1737
d3cac66d 4341msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
b64eb005 4342msgstr " -F, --list-free [<Gerät> …] zeigt die nicht partitionierten Bereiche jedes Gerätes an\n"
d3cac66d 4343
b5ef1472 4344#: disk-utils/sfdisk.c:1738
b5ef1472 4345msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
d044dd79 4346msgstr " -r, --reorder <Gerät> Partitionsreihenfolge (nach Partitionsstart) korrigieren\n"
b5ef1472
KZ
4347
4348#: disk-utils/sfdisk.c:1739
6bbace6d 4349msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
2905ba2a
MB
4350msgstr ""
4351" -s, --show-size [<Gerät> …] zeigt die Größen aller oder der\n"
4352" angegebenen Geräte an\n"
6bbace6d 4353
b5ef1472 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1740
6bbace6d 4355msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
2905ba2a
MB
4356msgstr ""
4357" -T, --list-types zeigt die verarbeitbaren Typen an\n"
4358" (siehe -X)\n"
6bbace6d 4359
b5ef1472 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1741
d3cac66d 4361msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
2905ba2a 4362msgstr ""
b64eb005
PT
4363" -V, --verify [<Gerät> …] überprüft, ob die Partitionen\n"
4364" korrekt zu sein scheinen\n"
6bbace6d 4365
b5ef1472 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1742
b5ef1472 4367msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
d044dd79 4368msgstr " --delete <Gerät> [<Part> …] alle bzw. die angegebenen Partitionen löschen\n"
b5ef1472
KZ
4369
4370#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4371msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
0ed2f80b 4372msgstr ""
2905ba2a
MB
4373" --part-label <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4374" zeigt eine Partitionsbezeichnung an\n"
4375" oder ändert diese\n"
3406942e 4376
b5ef1472 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1746
6bbace6d 4378msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
0ed2f80b 4379msgstr ""
2905ba2a
MB
4380" --part-type <Gerät> <Partition> [<Typ>]\n"
4381" zeigt den Partitionstyp an oder\n"
4382" ändert diesen\n"
3406942e 4383
b5ef1472 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1747
6bbace6d 4385msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
2905ba2a
MB
4386msgstr ""
4387" --part-uuid <Gerät> <Partition> [<UUID>]\n"
4388" zeigt die Partitions-UUID an oder\n"
4389" ändert diese\n"
6bbace6d 4390
b5ef1472 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1748
6bbace6d 4392msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
0ed2f80b 4393msgstr ""
2905ba2a
MB
4394" --part-attr <Gerät> <Partition> [<Zeichenkette>] \n"
4395" zeigt ein Partitionsattribut an\n"
4396" oder ändert dieses\n"
3406942e 4397
b5ef1472 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1751
6bbace6d 4399msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
2905ba2a 4400msgstr " <Gerät> Gerätepfad (üblicherweise eine Platte)\n"
3406942e 4401
b5ef1472 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1752
6bbace6d 4403msgid " <part> partition number\n"
2905ba2a 4404msgstr " <Partition> Partitionsnummer\n"
3406942e 4405
b5ef1472 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1753
6bbace6d 4407msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
2905ba2a 4408msgstr " <Typ> Partitionstyp, GUID für GPT, hexadezimal für MBR\n"
3406942e 4409
b5ef1472 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1756
d3cac66d 4411msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
2905ba2a
MB
4412msgstr ""
4413" -A, --append Partitionen an eine vorhandene Partitions-\n"
b64eb005 4414" tabelle anhängen\n"
3406942e 4415
b5ef1472 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1757
6bbace6d 4417msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
2905ba2a 4418msgstr " -b, --backup Partitionstabellensektoren sichern (siehe -O)\n"
3406942e 4419
b5ef1472 4420#: disk-utils/sfdisk.c:1758
3e2ab89e
KZ
4421msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4422msgstr ""
4423" --bytes GRÖSSE in Bytes statt im menschenlesbaren Format\n"
4424" ausgeben\n"
3406942e 4425
b5ef1472
KZ
4426#: disk-utils/sfdisk.c:1759
4427msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
d044dd79 4428msgstr " --move-data[=<Typscript>] nach dem Verschiebung der Partition auch die Daten verschieben (erfordert -N)\n"
b5ef1472
KZ
4429
4430#: disk-utils/sfdisk.c:1760
3e2ab89e
KZ
4431msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4432msgstr " -f, --force jegliche Konsistenzprüfungen abschalten\n"
3406942e 4433
b5ef1472 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1761
d3cac66d 4435msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
b64eb005 4436msgstr " --color[=<Wann>] Ausgabe einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
d3cac66d 4437
b5ef1472 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1764
6bbace6d 4439msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
2905ba2a 4440msgstr " -N, --partno <Nummer> Angabe der Partitionsnummer\n"
3406942e 4441
b5ef1472 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1765
3e2ab89e
KZ
4443msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4444msgstr ""
4445" -n, --no-act alles ausführen bis auf den tatsächlichen\n"
4446" Schreibvorgang\n"
4447
b5ef1472 4448#: disk-utils/sfdisk.c:1766
3e2ab89e
KZ
4449msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4450msgstr " --no-reread nicht überprüfen, ob das Gerät benutzt wird\n"
3406942e 4451
b5ef1472 4452#: disk-utils/sfdisk.c:1767
3e2ab89e
KZ
4453msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4454msgstr ""
4455" -O, --backup-file <Pfad> Pfad zur Sicherungsdatei, überschreibt\n"
4456" die Voreinstellung\n"
3406942e 4457
b5ef1472 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1768
3e2ab89e
KZ
4459msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4460msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
3406942e 4461
b5ef1472 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1769
3e2ab89e
KZ
4463msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4464msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
3406942e 4465
b5ef1472 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1770
b5ef1472 4467msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
d044dd79 4468msgstr " -w, --wipe <Modus> Signaturen entfernen („auto“, „always“ oder „never“)\n"
b5ef1472
KZ
4469
4470#: disk-utils/sfdisk.c:1771
3e2ab89e
KZ
4471msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4472msgstr " -X, --label <Name> Angabe des Typs (dos, gpt, …)\n"
3406942e 4473
b5ef1472 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1772
3e2ab89e
KZ
4475msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4476msgstr " -Y, --label-nested <Name> verschachtelten Typ angeben (dos, bsd)\n"
55032d70 4477
b5ef1472 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1774
b0041e4a 4479msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
2905ba2a 4480msgstr " -L, --Linux ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
55032d70 4481
b5ef1472 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1775
3e2ab89e
KZ
4483msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4484msgstr " -u, --unit S ignoriert, nur Sektorangaben werden unterstützt\n"
4485
b5ef1472 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4487msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4488msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
3406942e 4489
b5ef1472 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1879
d7c1dbc6 4491#, c-format
b0041e4a 4492msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4493msgstr "%s ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4494
b5ef1472 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1884
b0041e4a 4496msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
2905ba2a 4497msgstr "--id ist veraltet, verwenden Sie ---part-type"
b359eb3b 4498
b5ef1472 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1909
6bbace6d 4500msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2905ba2a 4501msgstr "Die Option --Linux ist unnötig und veraltet"
b359eb3b 4502
b5ef1472 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1938
d7c1dbc6 4504#, c-format
b0041e4a 4505msgid "unsupported unit '%c'"
b64eb005 4506msgstr "nicht unterstützte Einheit „%c“"
b359eb3b 4507
6bbace6d
KZ
4508# "mkfs aus util-linux-2.10d"
4509# "mkfs von util-linux-2.10d"
b5ef1472 4510#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306
0ed2f80b 4511#, c-format
6bbace6d
KZ
4512msgid "%s from %s\n"
4513msgstr "%s von %s\n"
b359eb3b 4514
b5ef1472
KZ
4515#: disk-utils/sfdisk.c:2010
4516msgid "--movedata requires -N"
d044dd79 4517msgstr "--movedata erfordert -N"
b5ef1472 4518
6bbace6d 4519#: disk-utils/swaplabel.c:69
0ed2f80b 4520#, c-format
6bbace6d
KZ
4521msgid "failed to parse UUID: %s"
4522msgstr "Fehler beim Einlesen der UUID: %s"
b359eb3b 4523
6bbace6d 4524#: disk-utils/swaplabel.c:73
c9500cbd 4525#, c-format
0ed2f80b
KZ
4526msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4527msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-UUID ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4528
6bbace6d 4529#: disk-utils/swaplabel.c:77
c9500cbd 4530#, c-format
0ed2f80b
KZ
4531msgid "%s: failed to write UUID"
4532msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der UUID"
7eda085c 4533
6bbace6d 4534#: disk-utils/swaplabel.c:88
c9500cbd 4535#, c-format
0ed2f80b
KZ
4536msgid "%s: failed to seek to swap label "
4537msgstr "%s: Suche nach der Auslagerungs-Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
7eda085c 4538
6bbace6d 4539#: disk-utils/swaplabel.c:95
c9500cbd 4540#, c-format
0ed2f80b 4541msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
b64eb005 4542msgstr "Bezeichnung ist zu lang. Sie wird abgeschnitten auf „%s“"
7eda085c 4543
6bbace6d 4544#: disk-utils/swaplabel.c:98
c9500cbd 4545#, c-format
0ed2f80b
KZ
4546msgid "%s: failed to write label"
4547msgstr "%s: Schreiben der Bezeichnung ist fehlgeschlagen"
6db1e85a 4548
6bbace6d
KZ
4549#: disk-utils/swaplabel.c:121
4550msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2905ba2a 4551msgstr "Die Bezeichnung oder UUID eines Auslagerungsbereiches anzeigen oder ändern.\n"
6bbace6d
KZ
4552
4553#: disk-utils/swaplabel.c:124
86ebb498 4554msgid ""
0ed2f80b
KZ
4555" -L, --label <label> specify a new label\n"
4556" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
86ebb498 4557msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4558" -L, --label <Bezeichnung> Eine neue Bezeichnung angeben\n"
4559" -U, --uuid <UUID> Eine neue UUID angeben\n"
cf8316e2 4560
6bbace6d 4561#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4562msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4563msgstr "-U ignorieren (UUIDs werden nicht unterstützt)"
7eda085c 4564
b5ef1472 4565#: include/c.h:299
86ebb498 4566msgid ""
86ebb498 4567"\n"
0ed2f80b 4568"Usage:\n"
86ebb498 4569msgstr ""
86ebb498 4570"\n"
0ed2f80b 4571"Aufruf:\n"
47ae94f4 4572
b5ef1472 4573#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4574msgid ""
4575"\n"
4576"Options:\n"
4577msgstr ""
4578"\n"
4579"Optionen:\n"
4580
b5ef1472 4581#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4582msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4583msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
e8f26419 4584
b5ef1472 4585#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4586msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4587msgstr " -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
4588
b5ef1472 4589#: include/c.h:304
c9500cbd 4590#, c-format
86ebb498 4591msgid ""
86ebb498 4592"\n"
0ed2f80b 4593"For more details see %s.\n"
86ebb498 4594msgstr ""
86ebb498 4595"\n"
0ed2f80b 4596"Für weitere Einzelheiten siehe %s.\n"
7eda085c 4597
98db6bb5
KZ
4598#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273
4599#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813
6bbace6d 4600#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4601msgid "write error"
4602msgstr "Schreibfehler"
7eda085c 4603
d3cac66d 4604#: include/colors.h:27
540afa68 4605msgid "colors are enabled by default"
b64eb005 4606msgstr "Farben standardmäßig aktiviert"
d3cac66d
KZ
4607
4608#: include/colors.h:29
540afa68 4609msgid "colors are disabled by default"
b64eb005 4610msgstr "Farben standardmäßig deaktiviert"
d3cac66d 4611
0ed2f80b 4612#: include/optutils.h:81
2905ba2a 4613#, c-format
6bbace6d 4614msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
7734be5e 4615msgstr "%s: Diese Optionen schließen sich gegenseitig aus:"
e8f26419 4616
0ed2f80b
KZ
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4618msgid "Empty"
4619msgstr "Leer"
e8f26419 4620
0ed2f80b
KZ
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4622msgid "FAT12"
4623msgstr "FAT12"
b359eb3b 4624
0ed2f80b
KZ
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4626msgid "XENIX root"
4627msgstr "XENIX root"
e8f26419 4628
0ed2f80b
KZ
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4630msgid "XENIX usr"
4631msgstr "XENIX usr"
e8f26419 4632
0ed2f80b
KZ
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4634msgid "FAT16 <32M"
4635msgstr "FAT16 <32M"
e8f26419 4636
0ed2f80b
KZ
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4638msgid "Extended"
4639msgstr "Erweiterte"
7eda085c 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4642msgid "FAT16"
4643msgstr "FAT16"
7eda085c 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4646msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4647msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
7eda085c 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4650msgid "AIX"
4651msgstr "AIX"
0027a8b1 4652
0ed2f80b
KZ
4653# "bootfähig"
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4655msgid "AIX bootable"
4656msgstr "AIX bootfähig"
e8f26419 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4659msgid "OS/2 Boot Manager"
4660msgstr "OS/2-Bootmanager"
7eda085c 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4663msgid "W95 FAT32"
4664msgstr "W95 FAT32"
8d398470 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4667msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4668msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8d398470 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4671msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4672msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8d398470 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4675msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4676msgstr "W95 Erw. (LBA)"
eb0f80a6 4677
0ed2f80b
KZ
4678#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4679msgid "OPUS"
4680msgstr "OPUS"
55032d70 4681
0ed2f80b
KZ
4682#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4683msgid "Hidden FAT12"
4684msgstr "Verst. FAT12"
eb0f80a6 4685
0ed2f80b
KZ
4686#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4687msgid "Compaq diagnostics"
4688msgstr "Compaq Diagnostik"
eb0f80a6 4689
0ed2f80b
KZ
4690#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4691msgid "Hidden FAT16 <32M"
4692msgstr "Verst. FAT16 <32M"
55032d70 4693
0ed2f80b
KZ
4694#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4695msgid "Hidden FAT16"
4696msgstr "Verst. FAT16"
eb0f80a6 4697
0ed2f80b
KZ
4698#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4699msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4700msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
55032d70 4701
0ed2f80b
KZ
4702#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4703msgid "AST SmartSleep"
4704msgstr "AST SmartSleep"
eb0f80a6 4705
0ed2f80b
KZ
4706#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4707msgid "Hidden W95 FAT32"
4708msgstr "Verst. W95 FAT32"
eb0f80a6 4709
0ed2f80b
KZ
4710#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4711msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4712msgstr "Verst. W95 FAT32 (LBA)"
eb0f80a6 4713
0ed2f80b
KZ
4714#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4715msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4716msgstr "Verst. W95 FAT16 (LBA)"
eb0f80a6 4717
0ed2f80b
KZ
4718#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4719msgid "NEC DOS"
4720msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4721
0ed2f80b
KZ
4722#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4723msgid "Hidden NTFS WinRE"
4724msgstr "Verst. NTFS WinRE"
eb0f80a6 4725
0ed2f80b
KZ
4726#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4727msgid "Plan 9"
4728msgstr "Plan 9"
55032d70 4729
0ed2f80b
KZ
4730#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4731msgid "PartitionMagic recovery"
4732msgstr "PartitionMagic Wiederherstellung"
55032d70 4733
0ed2f80b
KZ
4734#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4735msgid "Venix 80286"
4736msgstr "Venix 80286"
55032d70 4737
0ed2f80b
KZ
4738#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4739msgid "PPC PReP Boot"
4740msgstr "PPC PReP Boot"
eb0f80a6 4741
0ed2f80b
KZ
4742#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4743msgid "SFS"
4744msgstr "SFS"
eb0f80a6 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4747msgid "QNX4.x"
4748msgstr "QNX4.x"
55032d70 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4751msgid "QNX4.x 2nd part"
4752msgstr "QNX4.x 2. Teil"
eb0f80a6 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4755msgid "QNX4.x 3rd part"
4756msgstr "QNX4.x 3. Teil"
55032d70 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4759msgid "OnTrack DM"
4760msgstr "OnTrack DM"
eb0f80a6 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4763msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4764msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
eb0f80a6 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4767msgid "CP/M"
4768msgstr "CP/M"
86ebb498 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4771msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4772msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
eb0f80a6 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4775msgid "OnTrackDM6"
4776msgstr "OnTrackDM6"
86ebb498 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4779msgid "EZ-Drive"
4780msgstr "EZ-Drive"
86ebb498 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4783msgid "Golden Bow"
4784msgstr "Golden Bow"
eb0f80a6 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4787msgid "Priam Edisk"
4788msgstr "Priam Edisk"
eb0f80a6 4789
b5ef1472
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4791#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4792msgid "SpeedStor"
4793msgstr "SpeedStor"
55032d70 4794
0ed2f80b
KZ
4795#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4796msgid "GNU HURD or SysV"
4797msgstr "GNU HURD oder SysV"
eb0f80a6 4798
0ed2f80b
KZ
4799#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4800msgid "Novell Netware 286"
4801msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 4802
0ed2f80b
KZ
4803#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4804msgid "Novell Netware 386"
4805msgstr "Novell Netware 386"
eb0f80a6 4806
0ed2f80b
KZ
4807#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4808msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4809msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
eb0f80a6 4810
0ed2f80b
KZ
4811#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4812msgid "PC/IX"
4813msgstr "PC/IX"
eb0f80a6 4814
0ed2f80b
KZ
4815#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4816msgid "Old Minix"
4817msgstr "Altes Minix"
eb0f80a6 4818
0ed2f80b
KZ
4819#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4820msgid "Minix / old Linux"
4821msgstr "Minix / altes Linux"
eb0f80a6 4822
0ed2f80b
KZ
4823#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4824msgid "Linux swap / Solaris"
4825msgstr "Linux Swap / Solaris"
eb0f80a6 4826
0ed2f80b
KZ
4827#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4828msgid "Linux"
4829msgstr "Linux"
86ebb498 4830
0ed2f80b 4831#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4832msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
d044dd79 4833msgstr "versteckte OS/2- oder Intel Ruhepartition"
0ed2f80b 4834
b5ef1472 4835#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4836msgid "Linux extended"
4837msgstr "Linux erweitert"
4838
b5ef1472 4839#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4840msgid "NTFS volume set"
4841msgstr "NTFS Datenträgersatz"
4842
b5ef1472 4843#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4844msgid "Linux plaintext"
4845msgstr "Linux Klartext"
4846
b5ef1472 4847#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4848#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4849msgid "Linux LVM"
4850msgstr "Linux LVM"
4851
b5ef1472 4852#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4853msgid "Amoeba"
4854msgstr "Amoeba"
4855
b5ef1472 4856#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4857msgid "Amoeba BBT"
4858msgstr "Amoeba BBT"
4859
b5ef1472 4860#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4861msgid "BSD/OS"
4862msgstr "BSD/OS"
4863
b5ef1472 4864#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4865msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4866msgstr "IBM Thinkpad Ruhezustand"
4867
b5ef1472 4868#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4869msgid "FreeBSD"
4870msgstr "FreeBSD"
4871
b5ef1472 4872#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4873msgid "OpenBSD"
4874msgstr "OpenBSD"
4875
b5ef1472 4876#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4877msgid "NeXTSTEP"
4878msgstr "NeXTSTEP"
4879
b5ef1472 4880#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4881msgid "Darwin UFS"
4882msgstr "Darwin UFS"
4883
b5ef1472 4884#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4885msgid "NetBSD"
4886msgstr "NetBSD"
4887
b5ef1472 4888#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4889msgid "Darwin boot"
4890msgstr "Darwin Boot"
4891
b5ef1472 4892#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4893msgid "HFS / HFS+"
4894msgstr "HFS / HFS+"
4895
b5ef1472 4896#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4897msgid "BSDI fs"
4898msgstr "BSDi Dateisystem"
4899
b5ef1472 4900#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4901msgid "BSDI swap"
4902msgstr "BSDI Swap"
4903
b5ef1472 4904#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4905msgid "Boot Wizard hidden"
4906msgstr "Boot-Assistent versteckt"
4907
b5ef1472 4908#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4909msgid "Acronis FAT32 LBA"
b64eb005 4910msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4911
b5ef1472 4912#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
4913msgid "Solaris boot"
4914msgstr "Solaris Boot"
4915
b5ef1472 4916#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4917msgid "Solaris"
4918msgstr "Solaris"
4919
b5ef1472 4920#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4921msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4922msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4923
b5ef1472 4924#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4925msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4926msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4927
b5ef1472 4928#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4929msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4930msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4931
b5ef1472 4932#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4933msgid "Syrinx"
4934msgstr "Syrinx"
4935
b5ef1472 4936#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4937msgid "Non-FS data"
4938msgstr "Keine Dateisystemdaten"
4939
b5ef1472 4940#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4941msgid "CP/M / CTOS / ..."
4942msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4943
b5ef1472 4944#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4945msgid "Dell Utility"
4946msgstr "Dell Dienstprogramm"
4947
b5ef1472 4948#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4949msgid "BootIt"
4950msgstr "BootIt"
4951
b5ef1472 4952#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4953msgid "DOS access"
4954msgstr "DOS-Zugriff"
4955
b5ef1472 4956#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4957msgid "DOS R/O"
4958msgstr "DOS R/O"
4959
b5ef1472 4960#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472
KZ
4961msgid "Rufus alignment"
4962msgstr "erstes Argument"
4963
4964#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4965msgid "BeOS fs"
4966msgstr "BeOS Dateisystem"
4967
b5ef1472 4968#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4969msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4970msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4971
b5ef1472 4972#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4973msgid "Linux/PA-RISC boot"
4974msgstr "Linux/PA-RISC Boot"
4975
b5ef1472 4976#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4977msgid "DOS secondary"
4978msgstr "DOS sekundär"
4979
b5ef1472 4980#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4981msgid "VMware VMFS"
4982msgstr "VMware VMFS"
4983
b5ef1472 4984#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4985msgid "VMware VMKCORE"
4986msgstr "VMware VMKCORE"
4987
b5ef1472 4988#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4989msgid "Linux raid autodetect"
4990msgstr "Linux raid autodetect"
4991
b5ef1472 4992#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4993msgid "LANstep"
4994msgstr "LANstep"
4995
b5ef1472 4996#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4997msgid "BBT"
4998msgstr "BBT"
4999
b5ef1472
KZ
5000#: lib/blkdev.c:282
5001#, c-format
5002msgid "warning: %s is misaligned"
5003msgstr "Warnung: %s ist nicht korrekt ausgerichtet"
5004
d3cac66d 5005#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
5006msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5007msgstr "ioctl() wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen."
5008
d3cac66d 5009#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
5010msgid "Re-reading the partition table failed."
5011msgstr "Das erneute Einlesen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen."
5012
d3cac66d 5013#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
5014msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5015msgstr "Der Kernel benutzt noch die alte Tabelle. Die neue Tabelle wird beim nächsten Neustart verwendet werden oder nachdem Sie partprobe(8) oder kpartx(8) ausgeführt haben."
5016
b5ef1472 5017#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
e7ca0606 5018#, c-format
0ed2f80b 5019msgid "Selected partition %ju"
e7ca0606 5020msgstr "Partition %ju ausgewählt"
0ed2f80b 5021
b5ef1472 5022#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
5023msgid "No partition is defined yet!"
5024msgstr "Noch keine Partition festgelegt!"
5025
b5ef1472 5026#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
5027msgid "No free partition available!"
5028msgstr "Keine freie Partition verfügbar!"
5029
b5ef1472 5030#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
5031msgid "Partition number"
5032msgstr "Partitionsnummer"
5033
b5ef1472 5034#: libfdisk/src/ask.c:994
0ed2f80b
KZ
5035#, c-format
5036msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
b64eb005 5037msgstr "Eine neue Partition %d des Typs „%s“ und der Größe %s wurde erstellt."
0ed2f80b 5038
d3cac66d 5039#: libfdisk/src/bsd.c:166
0ed2f80b
KZ
5040#, c-format
5041msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5042msgstr "Partition %zd: hat einen ungültigen Startsektor 0."
5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:181
0ed2f80b
KZ
5045#, c-format
5046msgid "There is no *BSD partition on %s."
5047msgstr "Es gibt keine *BSD-Partition auf %s."
5048
d3cac66d 5049#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5050msgid "First cylinder"
5051msgstr "Erster Zylinder"
5052
d3cac66d 5053#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5054msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5055msgstr "Letzter Zylinder, +Zylinder oder +Größe{K,M,G,T,P}"
5056
b5ef1472 5057#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235
0ed2f80b
KZ
5058msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5059msgstr "Letzter Sektor, +Sektoren oder +Größe{K,M,G,T,P}"
5060
d3cac66d 5061#: libfdisk/src/bsd.c:381
0ed2f80b
KZ
5062#, c-format
5063msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5064msgstr "Das Gerät %s enthält keine BSD-Festplattenbezeichnung."
5065
d3cac66d 5066#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5067msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5068msgstr "Möchten Sie eine BSD-Festplattenbezeichnung erstellen?"
5069
6bbace6d 5070#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5071msgid "Disk"
b64eb005 5072msgstr "Festplatte"
0ed2f80b 5073
d3cac66d
KZ
5074#: libfdisk/src/bsd.c:456
5075msgid "Packname"
b64eb005 5076msgstr "Paketname"
0ed2f80b
KZ
5077
5078# I currently don't know a better translation
b5ef1472 5079#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5080msgid "Flags"
5081msgstr "Markierungen"
0ed2f80b 5082
d3cac66d 5083#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5084msgid " removable"
5085msgstr " entfernbar"
5086
d3cac66d 5087#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5088msgid " ecc"
5089msgstr " ecc"
5090
d3cac66d 5091#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5092msgid " badsect"
5093msgstr " badsect"
5094
d3cac66d 5095#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5096msgid "Bytes/Sector"
5097msgstr "Bytes/Sektor"
0ed2f80b 5098
d3cac66d 5099#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5100msgid "Tracks/Cylinder"
5101msgstr "Spuren/Zylinder"
0ed2f80b 5102
d3cac66d 5103#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5104msgid "Sectors/Cylinder"
5105msgstr "Sektoren/Zylinder"
0ed2f80b 5106
b5ef1472
KZ
5107#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305
5108#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5109msgid "Cylinders"
5110msgstr "Zylinder"
0ed2f80b 5111
b5ef1472 5112#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5113msgid "Rpm"
b64eb005 5114msgstr "Rpm"
0ed2f80b 5115
b5ef1472 5116#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5117msgid "Interleave"
b64eb005 5118msgstr "Versatz"
0ed2f80b 5119
d3cac66d 5120#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5121msgid "Trackskew"
5122msgstr "Spurabweichung"
0ed2f80b 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5125msgid "Cylinderskew"
5126msgstr "Zylinderabweichung"
0ed2f80b 5127
d3cac66d 5128#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5129msgid "Headswitch"
5130msgstr "Kopfwechsel"
0ed2f80b 5131
d3cac66d 5132#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5133msgid "Track-to-track seek"
5134msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
0ed2f80b 5135
d3cac66d 5136#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5137msgid "bytes/sector"
5138msgstr "Bytes/Sektor"
5139
d3cac66d 5140#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5141msgid "sectors/track"
5142msgstr "Sektoren/Spur"
5143
d3cac66d 5144#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5145msgid "tracks/cylinder"
5146msgstr "Spuren/Zylinder"
5147
d3cac66d 5148#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5149msgid "cylinders"
5150msgstr "Zylinder"
5151
d3cac66d 5152#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5153msgid "sectors/cylinder"
5154msgstr "Sektoren/Zylinder"
5155
d3cac66d 5156#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5157msgid "rpm"
5158msgstr "U/min"
5159
d3cac66d 5160#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5161msgid "interleave"
5162msgstr "Interleave"
5163
d3cac66d 5164#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5165msgid "trackskew"
5166msgstr "Spurabweichung"
5167
d3cac66d 5168#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5169msgid "cylinderskew"
5170msgstr "Zylinderabweichung"
5171
d3cac66d 5172#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5173msgid "headswitch"
5174msgstr "Kopfwechsel"
5175
d3cac66d 5176#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5177msgid "track-to-track seek"
5178msgstr "Spur‐zu‐Spur‐Wechsel"
5179
d3cac66d 5180#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5181#, c-format
5182msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
b64eb005 5183msgstr "Die Bootstrap-Datei %s wurde erfolgreich geladen."
0ed2f80b 5184
d3cac66d 5185#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5186#, c-format
5187msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5188msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (Standard %1$s)"
5189
d3cac66d 5190#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5191msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5192msgstr "Bootstrap überlappt mit der Festplattenbezeichnung!"
5193
d3cac66d 5194#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5195#, c-format
5196msgid "Bootstrap installed on %s."
5197msgstr "Bootstrap auf %s installiert."
5198
b5ef1472
KZ
5199#: libfdisk/src/bsd.c:900
5200#, c-format
784c8a40 5201msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
d044dd79 5202msgstr "Die Plattenkennung wurde auf %s geschrieben (vergessen Sie nicht, die %s-Kennung zu schreiben)."
b5ef1472
KZ
5203
5204#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5205#, c-format
5206msgid "Disklabel written to %s."
5207msgstr "Festplattenbezeichnung geschrieben nach %s."
5208
b5ef1472 5209#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685
0ed2f80b
KZ
5210msgid "Syncing disks."
5211msgstr "Festplatten werden synchronisiert."
5212
b5ef1472 5213#: libfdisk/src/bsd.c:950
7734be5e 5214msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
0ed2f80b
KZ
5215msgstr "BSD-Bezeichnung ist nicht in einer DOS-Partition verschachtelt."
5216
b5ef1472 5217#: libfdisk/src/bsd.c:978
e7ca0606 5218#, c-format
0ed2f80b 5219msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b64eb005 5220msgstr "BSD-Partition „%c“ ist mit DOS-Partition %zu verknüpft."
0ed2f80b 5221
b5ef1472 5222#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5223msgid "Slice"
e7ca0606 5224msgstr "Slice"
0ed2f80b 5225
b5ef1472 5226#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5227msgid "Fsize"
2905ba2a 5228msgstr "Dgröße"
0ed2f80b 5229
b5ef1472 5230#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5231msgid "Bsize"
e7ca0606 5232msgstr "Bl.größe"
0ed2f80b 5233
b5ef1472 5234#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5235msgid "Cpg"
2905ba2a 5236msgstr "Cpg"
0ed2f80b 5237
b5ef1472 5238#: libfdisk/src/context.c:679
0ed2f80b
KZ
5239#, c-format
5240msgid "%s: close device failed"
5241msgstr "%s: Gerät schließen ist fehlgeschlagen"
5242
b5ef1472 5243#: libfdisk/src/context.c:846
0ed2f80b
KZ
5244msgid "cylinder"
5245msgid_plural "cylinders"
5246msgstr[0] "Zylinder"
5247msgstr[1] "Zylinder"
5248
b5ef1472 5249#: libfdisk/src/context.c:847
0ed2f80b
KZ
5250msgid "sector"
5251msgid_plural "sectors"
5252msgstr[0] "Sektor"
5253msgstr[1] "Sektoren"
5254
b5ef1472 5255#: libfdisk/src/context.c:1150
6bbace6d
KZ
5256msgid "Incomplete geometry setting."
5257msgstr "Unvollständige Geometrieeinstellung."
5258
5259#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5260msgid "All primary partitions have been defined already."
5261msgstr "Alle primären Partitionen wurden bereits festgelegt."
5262
6bbace6d 5263#: libfdisk/src/dos.c:265
e7ca0606 5264#, c-format
0ed2f80b 5265msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
e7ca0606 5266msgstr "Lesen der erweiterten Partitionstabelle ist fehlgeschlagen (Position=%ju)"
0ed2f80b 5267
6bbace6d 5268#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5269msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5270msgstr "Sie können die Geometrie im Zusatzfunktionsmenü festlegen."
5271
6bbace6d 5272#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5273msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5274msgstr "Der DOS-kompatible Modus ist veraltet."
5275
6bbace6d 5276#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5277msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5278msgstr "Das Gerät meldet eine logische Sektorgröße, die geringer als die physische Sektorgröße ist. Die Ausrichtung an einer physischen Sektor- (oder optimaler E/A-) Größengrenze ist empfehlenswert, da sonst die Performance eingeschränkt sein kann."
5279
6bbace6d 5280#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5281msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5282msgstr "Zylinder als Anzeigeeinheiten sind veraltet."
5283
6bbace6d 5284#: libfdisk/src/dos.c:348
e7ca0606 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
e7ca0606 5287msgstr "Die Größe dieser Festplatte ist %s (%ju Bytes). Das DOS-Partitionstabellenformat kann nicht auf Laufwerken für Datenträger größer als %lu Bytes für %lu-Byte-Sektoren verwendet werden. Verwenden Sie das GUID-Partitionstabellenformat (GPT)."
0ed2f80b 5288
b0041e4a 5289#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b 5290msgid "Bad offset in primary extended partition."
2905ba2a 5291msgstr "Ungültige Position in primärer erweiterter Partition."
0ed2f80b 5292
b0041e4a 5293#: libfdisk/src/dos.c:519
e7ca0606 5294#, c-format
0ed2f80b 5295msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
e7ca0606 5296msgstr "Partitionen hinter #%zu werden ausgelassen. Sie werden gelöscht, wenn Sie diese Partitionstabelle speichern."
0ed2f80b 5297
b0041e4a 5298#: libfdisk/src/dos.c:546
e7ca0606 5299#, c-format
0ed2f80b 5300msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
e7ca0606 5301msgstr "Zusätzlicher Link-Pointer in Partitionstabelle %zu."
0ed2f80b 5302
b0041e4a 5303#: libfdisk/src/dos.c:554
e7ca0606 5304#, c-format
0ed2f80b 5305msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
e7ca0606 5306msgstr "Zusätzliche Daten in der Partitionstabelle %zu werden ignoriert."
0ed2f80b 5307
b0041e4a 5308#: libfdisk/src/dos.c:609
e7ca0606 5309#, c-format
0ed2f80b 5310msgid "omitting empty partition (%zu)"
e7ca0606 5311msgstr "Leere Partition (%zu) wird übersprungen"
0ed2f80b 5312
d3cac66d 5313#: libfdisk/src/dos.c:664
2905ba2a 5314#, c-format
6bbace6d 5315msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
2905ba2a 5316msgstr "Eine neue DOS-Festplattenbezeichnung 0x%08x wurde erstellt."
6bbace6d 5317
d3cac66d 5318#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5319msgid "Enter the new disk identifier"
5320msgstr "Einen neuen Festplattenbezeichner eingeben"
5321
d3cac66d 5322#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5323msgid "Incorrect value."
5324msgstr "Ungültiger Wert"
5325
d3cac66d 5326#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5327#, c-format
5328msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5329msgstr "Festplattenbezeichner ist von 0x%08x nach 0x%08x geändert worden."
5330
d3cac66d 5331#: libfdisk/src/dos.c:793
e7ca0606 5332#, c-format
0ed2f80b 5333msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
e7ca0606 5334msgstr "Zusätzliche erweiterte Partition %zu wird ignoriert"
0ed2f80b 5335
d3cac66d 5336#: libfdisk/src/dos.c:806
e7ca0606 5337#, c-format
0ed2f80b 5338msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
e7ca0606 5339msgstr "Ungültige Markierung 0x%02x%02x der EBR (für Partitionstabelle %zu) wird durch w(rite) korrigiert."
0ed2f80b 5340
d3cac66d 5341#: libfdisk/src/dos.c:920
e7ca0606 5342#, c-format
0ed2f80b 5343msgid "Start sector %ju out of range."
e7ca0606 5344msgstr "Startsektor %ju ist außerhalb des Bereichs."
0ed2f80b 5345
b5ef1472
KZ
5346#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840
5347#: libfdisk/src/sun.c:517
e7ca0606 5348#, c-format
0ed2f80b 5349msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
e7ca0606 5350msgstr "Partition %zu ist bereits festgelegt. Bitte löschen Sie sie vor dem Wiederanlegen."
0ed2f80b 5351
d3cac66d 5352#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5353#, c-format
5354msgid "Sector %llu is already allocated."
5355msgstr "Sektor %llu ist bereits zugeteilt."
5356
b5ef1472 5357#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126
0ed2f80b
KZ
5358msgid "No free sectors available."
5359msgstr "Es sind keine freien Sektoren verfügbar."
5360
d3cac66d 5361#: libfdisk/src/dos.c:1287
e7ca0606 5362#, c-format
0ed2f80b 5363msgid "Adding logical partition %zu"
e7ca0606 5364msgstr "Logische Partition %zu wird hinzugefügt"
0ed2f80b 5365
d3cac66d 5366#: libfdisk/src/dos.c:1318
e7ca0606 5367#, c-format
0ed2f80b 5368msgid "Partition %zu: contains sector 0"
e7ca0606 5369msgstr "Partition %zu: enthält Sektor 0"
0ed2f80b 5370
d3cac66d 5371#: libfdisk/src/dos.c:1320
e7ca0606 5372#, c-format
0ed2f80b 5373msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
e7ca0606 5374msgstr "Partition %zu: Kopf %d ist größer als das Maximum %d"
eb0f80a6 5375
d3cac66d 5376#: libfdisk/src/dos.c:1323
e7ca0606 5377#, c-format
0ed2f80b 5378msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5379msgstr "Partition %zu: Sektor %d ist größer als das Maximum %llu"
e8f26419 5380
d3cac66d 5381#: libfdisk/src/dos.c:1326
e7ca0606 5382#, c-format
0ed2f80b 5383msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
e7ca0606 5384msgstr "Partition %zu: Zylinder %d ist größer als das Maximum %llu"
0ed2f80b 5385
d3cac66d 5386#: libfdisk/src/dos.c:1332
e7ca0606 5387#, c-format
0ed2f80b 5388msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
e7ca0606 5389msgstr "Partition %zu: vorheriger Sektor %u widerspricht sich mit gesamt %u"
0ed2f80b 5390
d3cac66d 5391#: libfdisk/src/dos.c:1385
e7ca0606 5392#, c-format
0ed2f80b 5393msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5394msgstr "Partition %zu: unterschiedliche physische/logische Anfänge (nicht-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5395
d3cac66d 5396#: libfdisk/src/dos.c:1396
e7ca0606 5397#, c-format
0ed2f80b 5398msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
e7ca0606 5399msgstr "Partition %zu: hat unterschiedliche physische/logische Endungen: phys=(%d, %d, %d), logisch=(%d, %d, %d)"
0ed2f80b 5400
d3cac66d 5401#: libfdisk/src/dos.c:1405
e7ca0606 5402#, c-format
0ed2f80b 5403msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
e7ca0606 5404msgstr "Partition %zu: endet nicht an einer Zylindergrenze."
0ed2f80b 5405
d3cac66d 5406#: libfdisk/src/dos.c:1431
e7ca0606 5407#, c-format
0ed2f80b 5408msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
e7ca0606 5409msgstr "Partition %zu: falsche Startposition der Daten."
0ed2f80b 5410
d3cac66d 5411#: libfdisk/src/dos.c:1444
e7ca0606 5412#, c-format
0ed2f80b 5413msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
e7ca0606 5414msgstr "Partition %zu: überlappt Partition %zu."
0ed2f80b 5415
d3cac66d 5416#: libfdisk/src/dos.c:1470
e7ca0606 5417#, c-format
0ed2f80b 5418msgid "Partition %zu: empty."
e7ca0606 5419msgstr "Partition %zu: leer."
0ed2f80b 5420
d3cac66d 5421#: libfdisk/src/dos.c:1475
e7ca0606 5422#, c-format
0ed2f80b 5423msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
e7ca0606 5424msgstr "Logische Partition %zu: ist nicht vollständig in Partition %zu enthalten."
66ee8158 5425
d3cac66d 5426#: libfdisk/src/dos.c:1483
c9500cbd 5427#, c-format
0ed2f80b
KZ
5428msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5429msgstr "Gesamtanzahl belegter Sektoren %llu größer als Maximum %llu."
7eda085c 5430
d3cac66d 5431#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5432#, c-format
5433msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5434msgstr "Verbleibende %lld unbelegte %ld-Byte-Sektoren."
7eda085c 5435
b5ef1472 5436#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956
6bbace6d 5437msgid "Extended partition already exists."
2905ba2a 5438msgstr "Die erweiterte Partition existiert bereits."
6bbace6d 5439
d3cac66d 5440#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5441msgid "The maximum number of partitions has been created."
5442msgstr "Die maximale Anzahl an Partitionen wurde erstellt."
55032d70 5443
d3cac66d 5444#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5445msgid "All primary partitions are in use."
5446msgstr "Alle primären Partitionen sind in Benutzung."
7eda085c 5447
b5ef1472 5448#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602
6bbace6d 5449msgid "All space for primary partitions is in use."
2905ba2a 5450msgstr "Jeglicher Platz für primäre Partitionen ist in Benutzung."
6bbace6d 5451
b0041e4a 5452#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
b5ef1472 5453#: libfdisk/src/dos.c:1605
b0041e4a 5454msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
2905ba2a 5455msgstr "Es ist nicht möglich, eine weitere primäre Partition anzulegen. Wenn Sie weitere Partitionen erstellen möchten, müssen Sie zuerst eine primäre Partition durch eine erweiterte Partition ersetzen."
55032d70 5456
b5ef1472 5457#: libfdisk/src/dos.c:1610
0ed2f80b
KZ
5458msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5459msgstr "Alle logischen Partitionen sind in Benutzung. Eine primäre Partition wird hinzugefügt."
55032d70 5460
b5ef1472 5461#: libfdisk/src/dos.c:1632
0ed2f80b 5462msgid "Partition type"
e7ca0606 5463msgstr "Partitionstyp"
0ed2f80b 5464
b5ef1472 5465#: libfdisk/src/dos.c:1636
0ed2f80b
KZ
5466#, c-format
5467msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
e7ca0606 5468msgstr "%zu primär, %d erweitert, %zu frei"
55032d70 5469
b5ef1472 5470#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b
KZ
5471msgid "primary"
5472msgstr "Primär"
5473
b5ef1472 5474#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5475msgid "extended"
e7ca0606 5476msgstr "Erweitert"
0ed2f80b 5477
b5ef1472 5478#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5479msgid "container for logical partitions"
e7ca0606 5480msgstr "Container für logische Partitionen"
0ed2f80b 5481
b5ef1472 5482#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b
KZ
5483msgid "logical"
5484msgstr "Logisch"
5485
b5ef1472 5486#: libfdisk/src/dos.c:1645
0ed2f80b 5487msgid "numbered from 5"
e7ca0606 5488msgstr "nummeriert ab 5"
0ed2f80b 5489
b5ef1472 5490#: libfdisk/src/dos.c:1683
c9500cbd 5491#, c-format
0ed2f80b 5492msgid "Invalid partition type `%c'."
b64eb005 5493msgstr "Ungültiger Partitionstyp „%c“."
7eda085c 5494
b5ef1472 5495#: libfdisk/src/dos.c:1701
0ed2f80b
KZ
5496#, c-format
5497msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5498msgstr "Sektor %jd kann nicht geschrieben werden: Suche fehlgeschlagen"
7eda085c 5499
b5ef1472 5500#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089
d3cac66d 5501msgid "Disk identifier"
b64eb005 5502msgstr "Festplattenbezeichner"
7eda085c 5503
b5ef1472 5504#: libfdisk/src/dos.c:1961
0ed2f80b
KZ
5505msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5506msgstr "Typ 0 bedeutet für viele Systeme freier Platz. Partitionen mit Typ 0 zu haben ist wahrscheinlich unklug."
3406942e 5507
b5ef1472 5508#: libfdisk/src/dos.c:1966
b5ef1472 5509msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
b64eb005 5510msgstr "Der Typ der erweiterten Partition kann nicht geändert werden, solange sie von logischen Partitionen verwendet wird. Löschen Sie zuerst die logischen Partitionen."
d3cac66d 5511
b5ef1472 5512#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681
0ed2f80b
KZ
5513msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5514msgstr "Keine Änderungen notwendig. Die Anordnung ist bereits korrekt."
3406942e 5515
b5ef1472 5516#: libfdisk/src/dos.c:2194
e7ca0606 5517#, c-format
0ed2f80b 5518msgid "Partition %zu: no data area."
e7ca0606 5519msgstr "Partition %zu: kein Datenbereich."
7eda085c 5520
b5ef1472 5521#: libfdisk/src/dos.c:2224
0ed2f80b
KZ
5522msgid "New beginning of data"
5523msgstr "Neuer Datenanfang"
7eda085c 5524
b5ef1472 5525#: libfdisk/src/dos.c:2280
e7ca0606 5526#, c-format
0ed2f80b 5527msgid "Partition %zu: is an extended partition."
e7ca0606 5528msgstr "Partition %zu: ist eine erweiterte Partition."
55032d70 5529
b5ef1472 5530#: libfdisk/src/dos.c:2286
0ed2f80b
KZ
5531#, c-format
5532msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5533msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
5534
b5ef1472 5535#: libfdisk/src/dos.c:2287
0ed2f80b
KZ
5536#, c-format
5537msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5538msgstr "Die Bootfähig-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
5539
b5ef1472
KZ
5540#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154
5541#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5542msgid "Device"
5543msgstr "Gerät"
5544
b5ef1472 5545#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5546msgid "Boot"
5547msgstr "Boot"
5548
b5ef1472 5549#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5550msgid "Id"
5551msgstr "Kn"
5552
b5ef1472 5553#: libfdisk/src/dos.c:2311
0ed2f80b 5554msgid "Start-C/H/S"
e7ca0606 5555msgstr "Start-C/H/S"
0ed2f80b 5556
b5ef1472 5557#: libfdisk/src/dos.c:2312
0ed2f80b 5558msgid "End-C/H/S"
e7ca0606 5559msgstr "Ende-C/H/S"
7eda085c 5560
b5ef1472 5561#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162
0ed2f80b 5562msgid "Attrs"
e7ca0606 5563msgstr "Attr."
7eda085c 5564
d3cac66d 5565#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5566msgid "EFI System"
5567msgstr "EFI-System"
5568
d3cac66d 5569#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5570msgid "MBR partition scheme"
5571msgstr "MBR-Partitionsschema"
5572
d3cac66d 5573#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5574msgid "Intel Fast Flash"
5575msgstr "Intel Fast Flash"
5576
d3cac66d 5577#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5578msgid "BIOS boot"
e7ca0606 5579msgstr "BIOS boot"
0ed2f80b 5580
d3cac66d 5581#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5582msgid "Sony boot partition"
b64eb005 5583msgstr "Sony Bootpartition"
d3cac66d
KZ
5584
5585#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5586msgid "Lenovo boot partition"
b64eb005 5587msgstr "Lenovo Bootpartition"
d3cac66d
KZ
5588
5589#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5590msgid "PowerPC PReP boot"
b64eb005 5591msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d
KZ
5592
5593#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5594msgid "ONIE boot"
b64eb005 5595msgstr "ONIE boot"
d3cac66d
KZ
5596
5597#: libfdisk/src/gpt.c:176
5598msgid "ONIE config"
b64eb005 5599msgstr "ONIE Konfiguration"
d3cac66d
KZ
5600
5601#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5602msgid "Microsoft reserved"
5603msgstr "Microsoft reserviert"
5604
d3cac66d 5605#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5606msgid "Microsoft basic data"
5607msgstr "Microsoft Basisdaten"
5608
d3cac66d 5609#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5610msgid "Microsoft LDM metadata"
5611msgstr "Microsoft LDM-Metadaten"
5612
d3cac66d 5613#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5614msgid "Microsoft LDM data"
5615msgstr "Microsoft LDM-Daten"
5616
d3cac66d 5617#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5618msgid "Windows recovery environment"
5619msgstr "Windows-Wiederherstellungsumgebung"
5620
d3cac66d 5621#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5622msgid "IBM General Parallel Fs"
5623msgstr "IBM General Parallel Fs"
5624
d3cac66d 5625#: libfdisk/src/gpt.c:185
7734be5e
MB
5626msgid "Microsoft Storage Spaces"
5627msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5628
d3cac66d 5629#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b
KZ
5630msgid "HP-UX data"
5631msgstr "HP-UX Datenpartition"
5632
d3cac66d 5633#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b
KZ
5634msgid "HP-UX service"
5635msgstr "HP-UX Dienstpartition"
5636
d3cac66d 5637#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5638msgid "Linux swap"
5639msgstr "Linux Swap"
5640
d3cac66d 5641#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5642msgid "Linux filesystem"
5643msgstr "Linux-Dateisystem"
5644
d3cac66d 5645#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5646msgid "Linux server data"
e7ca0606 5647msgstr "Linux Server Daten"
0ed2f80b 5648
d3cac66d 5649#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5650msgid "Linux root (x86)"
e7ca0606 5651msgstr "Linux root (x86)"
7eda085c 5652
d3cac66d 5653#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5654msgid "Linux root (ARM)"
b64eb005 5655msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d
KZ
5656
5657#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5658msgid "Linux root (x86-64)"
e7ca0606 5659msgstr "Linux root (x86-64)"
7eda085c 5660
d3cac66d 5661#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5662msgid "Linux root (ARM-64)"
b64eb005 5663msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d
KZ
5664
5665#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5666msgid "Linux root\t(IA-64)"
d044dd79 5667msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472
KZ
5668
5669#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b
KZ
5670msgid "Linux reserved"
5671msgstr "Linux reserviert"
e8f26419 5672
b5ef1472 5673#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5674msgid "Linux home"
e7ca0606 5675msgstr "Linux Home"
7eda085c 5676
b5ef1472 5677#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5678msgid "Linux RAID"
5679msgstr "Linux RAID"
7eda085c 5680
b5ef1472 5681#: libfdisk/src/gpt.c:203
0ed2f80b 5682msgid "Linux extended boot"
e7ca0606 5683msgstr "Linux erweitert Boot"
7eda085c 5684
b5ef1472 5685#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5686msgid "FreeBSD data"
5687msgstr "FreeBSD Daten"
7eda085c 5688
b5ef1472 5689#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5690msgid "FreeBSD boot"
5691msgstr "FreeBSD Boot"
7eda085c 5692
b5ef1472 5693#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5694msgid "FreeBSD swap"
5695msgstr "FreeBSD Swap"
7eda085c 5696
b5ef1472 5697#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5698msgid "FreeBSD UFS"
5699msgstr "FreeBSD UFS"
7eda085c 5700
b5ef1472 5701#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5702msgid "FreeBSD ZFS"
5703msgstr "FreeBSD ZFS"
7eda085c 5704
b5ef1472 5705#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5706msgid "FreeBSD Vinum"
5707msgstr "FreeBSD Vinum"
7eda085c 5708
b5ef1472 5709#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5710msgid "Apple HFS/HFS+"
5711msgstr "Apple HFS/HFS+"
7eda085c 5712
b5ef1472 5713#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5714msgid "Apple UFS"
5715msgstr "Apple UFS"
7eda085c 5716
b5ef1472 5717#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5718msgid "Apple RAID"
5719msgstr "Apple RAID"
7eda085c 5720
b5ef1472 5721#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5722msgid "Apple RAID offline"
5723msgstr "Apple RAID offline"
7eda085c 5724
b5ef1472 5725#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5726msgid "Apple boot"
5727msgstr "Apple Boot"
8d398470 5728
b5ef1472 5729#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5730msgid "Apple label"
5731msgstr "Apple-Bezeichnung"
eb0f80a6 5732
b5ef1472 5733#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5734msgid "Apple TV recovery"
5735msgstr "Apple TV Wiederherstellung"
df1dddf9 5736
b5ef1472 5737#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5738msgid "Apple Core storage"
5739msgstr "Apple Core Speicher"
7eda085c 5740
b5ef1472 5741#: libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
5742msgid "Solaris root"
5743msgstr "Solaris Root"
3406942e 5744
b5ef1472 5745#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5746msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5747msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
7eda085c 5748
b5ef1472 5749#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5750msgid "Solaris swap"
5751msgstr "Solaris Swap"
e8f26419 5752
b5ef1472 5753#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5754msgid "Solaris backup"
5755msgstr "Solaris Datensicherung"
e8f26419 5756
b5ef1472 5757#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5758msgid "Solaris /var"
5759msgstr "Solaris /var"
0027a8b1 5760
b5ef1472 5761#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5762msgid "Solaris /home"
5763msgstr "Solaris /home"
0027a8b1 5764
b5ef1472 5765#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5766msgid "Solaris alternate sector"
5767msgstr "Solaris alternativer Sektor"
0027a8b1 5768
b5ef1472 5769#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5770msgid "Solaris reserved 1"
5771msgstr "Solaris reserviert 1"
86ebb498 5772
b5ef1472 5773#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5774msgid "Solaris reserved 2"
5775msgstr "Solaris reserviert 2"
86ebb498 5776
b5ef1472 5777#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5778msgid "Solaris reserved 3"
5779msgstr "Solaris reserviert 3"
e8f26419 5780
b5ef1472 5781#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5782msgid "Solaris reserved 4"
5783msgstr "Solaris reserviert 4"
86ebb498 5784
b5ef1472 5785#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5786msgid "Solaris reserved 5"
5787msgstr "Solaris reserviert 5"
7eda085c 5788
b5ef1472 5789#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5790msgid "NetBSD swap"
5791msgstr "NetBSD Swap"
0027a8b1 5792
b5ef1472 5793#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5794msgid "NetBSD FFS"
5795msgstr "NetBSD FFS"
0027a8b1 5796
b5ef1472 5797#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5798msgid "NetBSD LFS"
5799msgstr "NetBSD LFS"
0027a8b1 5800
b5ef1472 5801#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5802msgid "NetBSD concatenated"
5803msgstr "NetBSD verkettet"
e8f26419 5804
b5ef1472 5805#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5806msgid "NetBSD encrypted"
5807msgstr "NetBSD verschlüsselt"
7eda085c 5808
b5ef1472 5809#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5810msgid "NetBSD RAID"
5811msgstr "NetBSD RAID"
7eda085c 5812
b5ef1472 5813#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5814msgid "ChromeOS kernel"
5815msgstr "ChromeOS-Kernel"
5816
b5ef1472 5817#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5818msgid "ChromeOS root fs"
5819msgstr "ChromeOS Wurzeldateisystem"
5820
b5ef1472 5821#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5822msgid "ChromeOS reserved"
5823msgstr "ChromeOS reserviert"
7eda085c 5824
b5ef1472 5825#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5826msgid "MidnightBSD data"
5827msgstr "MidnightBSD Daten"
7eda085c 5828
b5ef1472 5829#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5830msgid "MidnightBSD boot"
5831msgstr "MidnightBSD Boot"
7eda085c 5832
b5ef1472 5833#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5834msgid "MidnightBSD swap"
5835msgstr "MidnightBSD Swap"
7eda085c 5836
b5ef1472 5837#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5838msgid "MidnightBSD UFS"
5839msgstr "MidnightBSD UFS"
86ebb498 5840
b5ef1472 5841#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5842msgid "MidnightBSD ZFS"
5843msgstr "MidnightBSD ZFS"
cf8316e2 5844
b5ef1472 5845#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5846msgid "MidnightBSD Vinum"
5847msgstr "MidnightBSD Vinum"
0027a8b1 5848
b5ef1472 5849#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5850msgid "Ceph Journal"
b64eb005 5851msgstr "Ceph Journal"
d3cac66d 5852
b5ef1472 5853#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5854msgid "Ceph Encrypted Journal"
b64eb005 5855msgstr "Ceph verschlüsseltes Journal"
d3cac66d 5856
b5ef1472 5857#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5858msgid "Ceph OSD"
b64eb005 5859msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5860
b5ef1472 5861#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5862msgid "Ceph crypt OSD"
b64eb005 5863msgstr "Ceph verschlüsselte OSD"
d3cac66d 5864
b5ef1472 5865#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5866msgid "Ceph disk in creation"
b64eb005 5867msgstr "Gerade enstehende Ceph-Platte"
d3cac66d 5868
b5ef1472 5869#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5870msgid "Ceph crypt disk in creation"
b64eb005 5871msgstr "Gerade enstehende verschlüsselte Ceph-Platte"
d3cac66d 5872
b5ef1472 5873#: libfdisk/src/gpt.c:274
d3cac66d 5874msgid "OpenBSD data"
b64eb005 5875msgstr "OpenBSD-Daten"
d3cac66d 5876
b5ef1472 5877#: libfdisk/src/gpt.c:277
d3cac66d 5878msgid "QNX6 file system"
b64eb005 5879msgstr "QNX6-Dateisystem"
d3cac66d 5880
b5ef1472 5881#: libfdisk/src/gpt.c:280
d3cac66d 5882msgid "Plan 9 partition"
b64eb005 5883msgstr "Plan 9-Partition"
d3cac66d 5884
b5ef1472 5885#: libfdisk/src/gpt.c:545
0ed2f80b
KZ
5886msgid "failed to allocate GPT header"
5887msgstr "GPT-Header konnte nicht zugewiesen werden"
7eda085c 5888
b5ef1472 5889#: libfdisk/src/gpt.c:628
d3cac66d 5890msgid "First LBA specified by script is out of range."
b64eb005 5891msgstr "Die erste vom Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 5892
b5ef1472 5893#: libfdisk/src/gpt.c:640
d3cac66d 5894msgid "Last LBA specified by script is out of range."
b64eb005 5895msgstr "Die letze im Skript angegebene LBA ist außerhalb des gültigen Bereichs."
d3cac66d 5896
b5ef1472 5897#: libfdisk/src/gpt.c:774
c9500cbd 5898#, c-format
0ed2f80b
KZ
5899msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5900msgstr "GPT-PMBR-Größenunterschied (%u != %u) wird durch w(rite) korrigiert."
7eda085c 5901
b5ef1472 5902#: libfdisk/src/gpt.c:792
0ed2f80b
KZ
5903msgid "gpt: stat() failed"
5904msgstr "gpt: stat() fehlgeschlagen"
5905
b5ef1472 5906#: libfdisk/src/gpt.c:802
55032d70 5907#, c-format
0ed2f80b
KZ
5908msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5909msgstr "gpt: Dateien mit %o-Modus können nicht bearbeitet werden"
55032d70 5910
b5ef1472 5911#: libfdisk/src/gpt.c:1058
0ed2f80b
KZ
5912msgid "GPT Header"
5913msgstr "GPT-Kopfdaten"
55032d70 5914
b5ef1472 5915#: libfdisk/src/gpt.c:1063
0ed2f80b
KZ
5916msgid "GPT Entries"
5917msgstr "GPT-Einträge"
86ebb498 5918
d3cac66d 5919# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472 5920#: libfdisk/src/gpt.c:1096
d3cac66d 5921msgid "First LBA"
b64eb005 5922msgstr "Erster LBA"
d3cac66d 5923
b5ef1472 5924#: libfdisk/src/gpt.c:1101
d3cac66d 5925msgid "Last LBA"
b64eb005 5926msgstr "Letzter LBA"
d3cac66d
KZ
5927
5928#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
b5ef1472 5929#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 5930msgid "Alternative LBA"
b64eb005 5931msgstr "Alternative LBA"
d3cac66d
KZ
5932
5933#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
b5ef1472 5934#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 5935msgid "Partition entries LBA"
b64eb005 5936msgstr "LBA mit Partitionseinträgen"
d3cac66d 5937
b5ef1472 5938#: libfdisk/src/gpt.c:1118
d3cac66d 5939msgid "Allocated partition entries"
b64eb005 5940msgstr "Zugeordnete Partitionseinträge"
d3cac66d 5941
b5ef1472 5942#: libfdisk/src/gpt.c:1433
0ed2f80b
KZ
5943msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
5944msgstr "Die gesicherte GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die primäre Tabelle scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 5945
b5ef1472 5946#: libfdisk/src/gpt.c:1442
0ed2f80b
KZ
5947msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
5948msgstr "Die primäre GPT-Tabelle ist beschädigt, aber die Sicherung scheint in Ordnung zu sein, so dass diese nun benutzt wird."
86ebb498 5949
b5ef1472 5950#: libfdisk/src/gpt.c:1616
d7c1dbc6 5951#, c-format
b0041e4a 5952msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
b64eb005 5953msgstr "nicht unterstütztes GPT-Attribut-Bit „%s“"
6bbace6d 5954
b5ef1472 5955#: libfdisk/src/gpt.c:1711
6bbace6d
KZ
5956#, c-format
5957msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5958msgstr "Partitions-UUID ist von %s nach %s geändert worden."
5959
b5ef1472 5960#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5961#, c-format
5962msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
b64eb005 5963msgstr "Partitionsname ist von „%s“ nach „%.*s“ geändert worden."
6bbace6d 5964
d044dd79 5965# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
b5ef1472 5966#: libfdisk/src/gpt.c:1748
784c8a40 5967msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
d044dd79 5968msgstr "Der Anfang der Partition liegt vor FirstUsableLBA."
b5ef1472
KZ
5969
5970#: libfdisk/src/gpt.c:1755
784c8a40 5971msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
d044dd79 5972msgstr "Ende der Partition liegt hinter LastUsableLBA."
b5ef1472
KZ
5973
5974#: libfdisk/src/gpt.c:1914
0ed2f80b 5975msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
e7ca0606 5976msgstr "Das Gerät enthält einen Hybrid-MBR – nur GPT wird geschrieben. Sie müssen den MBR manuell abgleichen."
0027a8b1 5977
b5ef1472 5978#: libfdisk/src/gpt.c:1951
0ed2f80b
KZ
5979msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5980msgstr "Festplatte enthält keine gültige Datensicherungskopfdatei."
7eda085c 5981
b5ef1472 5982#: libfdisk/src/gpt.c:1956
0ed2f80b
KZ
5983msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5984msgstr "Primäre Kopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
0027a8b1 5985
b5ef1472 5986#: libfdisk/src/gpt.c:1960
0ed2f80b
KZ
5987msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5988msgstr "Datensicherungskopfdatei mit ungültiger CRC-Prüfsumme."
7eda085c 5989
b5ef1472 5990#: libfdisk/src/gpt.c:1965
0ed2f80b
KZ
5991msgid "Invalid partition entry checksum."
5992msgstr "Partitionseintrag mit ungültiger Prüfsumme."
7eda085c 5993
b5ef1472 5994#: libfdisk/src/gpt.c:1970
0ed2f80b 5995msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
e7ca0606 5996msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des primären Headers."
7eda085c 5997
b5ef1472 5998#: libfdisk/src/gpt.c:1974
0ed2f80b 5999msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
e7ca0606 6000msgstr "Unzulässiges Ergebnis der LBA-Plausibilitätsprüfungen des gesicherten Headers."
7eda085c 6001
b5ef1472 6002#: libfdisk/src/gpt.c:1979
0ed2f80b 6003msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
e7ca0606 6004msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im primären Header überein."
7eda085c 6005
b5ef1472 6006#: libfdisk/src/gpt.c:1983
0ed2f80b 6007msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
e7ca0606 6008msgstr "MyLBA stimmt nicht mit der realen Position im gesicherten Header überein."
7eda085c 6009
b5ef1472 6010#: libfdisk/src/gpt.c:1988
0ed2f80b
KZ
6011msgid "Disk is too small to hold all data."
6012msgstr "Festplatte ist zu klein, um alle Daten bereitzuhalten."
7eda085c 6013
b5ef1472 6014#: libfdisk/src/gpt.c:1998
0ed2f80b
KZ
6015msgid "Primary and backup header mismatch."
6016msgstr "Kopfdaten der primären Tabelle und deren Sicherung passen nicht zueinander."
7eda085c 6017
b5ef1472 6018#: libfdisk/src/gpt.c:2004
0ed2f80b
KZ
6019#, c-format
6020msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6021msgstr "Partition %u überlappt mit Partition %u."
7eda085c 6022
b5ef1472 6023#: libfdisk/src/gpt.c:2011
0ed2f80b
KZ
6024#, c-format
6025msgid "Partition %u is too big for the disk."
6026msgstr "Partition %u ist zu groß für die Festplatte."
7eda085c 6027
b5ef1472 6028#: libfdisk/src/gpt.c:2018
0ed2f80b
KZ
6029#, c-format
6030msgid "Partition %u ends before it starts."
6031msgstr "Partition %u endet, bevor sie beginnt."
e8f26419 6032
b5ef1472 6033#: libfdisk/src/gpt.c:2027
0ed2f80b
KZ
6034msgid "No errors detected."
6035msgstr "Keine Fehler festgestellt."
e8f26419 6036
0ed2f80b 6037# c-format
b5ef1472 6038#: libfdisk/src/gpt.c:2028
0ed2f80b
KZ
6039#, c-format
6040msgid "Header version: %s"
6041msgstr "Kopfdatenversion: %s"
e8f26419 6042
b5ef1472 6043#: libfdisk/src/gpt.c:2029
0ed2f80b
KZ
6044#, c-format
6045msgid "Using %u out of %d partitions."
6046msgstr "%u von %d Partitionen werden benutzt."
e8f26419 6047
b5ef1472 6048#: libfdisk/src/gpt.c:2040
e7ca0606 6049#, c-format
0ed2f80b
KZ
6050msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6051msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
e7ca0606
MB
6052msgstr[0] "Insgesamt ist %ju freier Sektor in %u Segment verfügbar."
6053msgstr[1] "Insgesamt sind %ju freie Sektoren in %u Segmenten verfügbar (das größte ist %s)."
e8f26419 6054
b5ef1472 6055#: libfdisk/src/gpt.c:2048
0ed2f80b
KZ
6056#, c-format
6057msgid "%d error detected."
6058msgid_plural "%d errors detected."
6059msgstr[0] "%d Fehler festgestellt."
6060msgstr[1] "%d Fehler festgestellt."
e8f26419 6061
b5ef1472 6062#: libfdisk/src/gpt.c:2122
0ed2f80b
KZ
6063msgid "All partitions are already in use."
6064msgstr "Alle Partitionen werden bereits benutzt."
e8f26419 6065
b5ef1472 6066#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202
0ed2f80b
KZ
6067#, c-format
6068msgid "Sector %ju already used."
6069msgstr "Sektor %ju wird bereits benutzt."
e8f26419 6070
b5ef1472 6071#: libfdisk/src/gpt.c:2263
e7ca0606 6072#, c-format
0ed2f80b 6073msgid "Could not create partition %zu"
e7ca0606 6074msgstr "Partition %zu konnte nicht erstellt werden"
e8f26419 6075
b5ef1472 6076#: libfdisk/src/gpt.c:2270
d3cac66d
KZ
6077#, c-format
6078msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6079msgstr "Der letzte verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6080
b5ef1472 6081#: libfdisk/src/gpt.c:2277
d3cac66d
KZ
6082#, c-format
6083msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
b64eb005 6084msgstr "Der erste verwendbare GPT-Sektor ist %ju, aber %ju wird angefordert."
d3cac66d 6085
b5ef1472 6086#: libfdisk/src/gpt.c:2409
0ed2f80b
KZ
6087#, c-format
6088msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6089msgstr "Eine neue GPT-Festplattenbezeichnung wurde erstellt (GUID: %s)."
86ebb498 6090
b5ef1472 6091#: libfdisk/src/gpt.c:2427
0ed2f80b
KZ
6092msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6093msgstr "Geben Sie die neue Festplatten-UUID ein (im 8-4-4-4-12-Format)"
86ebb498 6094
b5ef1472 6095#: libfdisk/src/gpt.c:2434
0ed2f80b
KZ
6096msgid "Failed to parse your UUID."
6097msgstr "Das Einlesen Ihrer UUID ist fehlgeschlagen."
86ebb498 6098
b5ef1472 6099#: libfdisk/src/gpt.c:2448
0ed2f80b
KZ
6100#, c-format
6101msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6102msgstr "Festplattenbezeichner ist von %s nach %s geändert worden."
86ebb498 6103
b5ef1472 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2554
b64eb005 6105#, c-format
d3cac66d 6106msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
b64eb005 6107msgstr "Die Attribute von Partition %zu wurden auf 0x%016<PRIx64> geändert."
d3cac66d 6108
b5ef1472 6109#: libfdisk/src/gpt.c:2602
0ed2f80b 6110msgid "Enter GUID specific bit"
e7ca0606 6111msgstr "GUID-spezifisches Bit eingeben"
86ebb498 6112
b5ef1472 6113#: libfdisk/src/gpt.c:2617
7734be5e
MB
6114#, c-format
6115msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6116msgstr "Nicht unterstütztes Bit %lu konnte nicht umgeschaltet werden"
6117
b5ef1472 6118#: libfdisk/src/gpt.c:2630
e7ca0606 6119#, c-format
0ed2f80b 6120msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6121msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6122
b5ef1472 6123#: libfdisk/src/gpt.c:2631
e7ca0606 6124#, c-format
0ed2f80b 6125msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6126msgstr "Das GUID-spezifische Bit %d auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6127
b5ef1472 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2635
e7ca0606 6129#, c-format
0ed2f80b 6130msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
e7ca0606 6131msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun aktiviert."
86ebb498 6132
b5ef1472 6133#: libfdisk/src/gpt.c:2636
e7ca0606 6134#, c-format
0ed2f80b 6135msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
e7ca0606 6136msgstr "Die %s-Markierung auf Partition %zu ist nun deaktiviert."
86ebb498 6137
b5ef1472 6138#: libfdisk/src/gpt.c:2778
0ed2f80b 6139msgid "Type-UUID"
e7ca0606 6140msgstr "Typ-UUID"
86ebb498 6141
0ed2f80b 6142# I think this should not be translated
b5ef1472 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2779
0ed2f80b
KZ
6144msgid "UUID"
6145msgstr "UUID"
86ebb498 6146
b5ef1472 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 6148#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
6149msgid "Name"
6150msgstr "Name"
86ebb498 6151
d3cac66d 6152#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
6153msgid "Free space"
6154msgstr "Freier Bereich"
86ebb498 6155
b5ef1472 6156#: libfdisk/src/partition.c:1124
b64eb005 6157#, c-format
d3cac66d 6158msgid "Failed to resize partition #%zu."
b64eb005 6159msgstr "Größenänderung der Partition #%zu ist fehlgeschlagen"
d3cac66d 6160
b5ef1472
KZ
6161#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196
6162#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
6163msgid "unknown"
6164msgstr "unbekannt"
86ebb498 6165
6bbace6d 6166#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6167msgid "SGI volhdr"
6168msgstr "SGI volhdr"
86ebb498 6169
6bbace6d 6170#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6171msgid "SGI trkrepl"
6172msgstr "SGI trkrepl"
86ebb498 6173
6bbace6d 6174#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6175msgid "SGI secrepl"
6176msgstr "SGI secrepl"
86ebb498 6177
6bbace6d 6178#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6179msgid "SGI raw"
6180msgstr "SGI raw"
86ebb498 6181
6bbace6d 6182#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6183msgid "SGI bsd"
6184msgstr "SGI bsd"
86ebb498 6185
6bbace6d 6186#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6187msgid "SGI sysv"
6188msgstr "SGI sysv"
86ebb498 6189
6bbace6d 6190#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6191msgid "SGI volume"
6192msgstr "SGI-Datenträger"
86ebb498 6193
6bbace6d 6194#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6195msgid "SGI efs"
6196msgstr "SGI efs"
86ebb498 6197
6bbace6d 6198#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6199msgid "SGI lvol"
6200msgstr "SGI lvol"
86ebb498 6201
6bbace6d 6202#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6203msgid "SGI rlvol"
6204msgstr "SGI rlvol"
86ebb498 6205
6bbace6d 6206#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6207msgid "SGI xfs"
6208msgstr "SGI xfs"
86ebb498 6209
6bbace6d 6210#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6211msgid "SGI xfslog"
6212msgstr "SGI xfslog"
e8f26419 6213
6bbace6d 6214#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6215msgid "SGI xlv"
6216msgstr "SGI xlv"
7eda085c 6217
6bbace6d 6218#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6219msgid "SGI xvm"
6220msgstr "SGI xvm"
e8f26419 6221
6bbace6d 6222#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6223msgid "Linux native"
6224msgstr "Linux native"
e8f26419 6225
6bbace6d 6226#: libfdisk/src/sgi.c:159
7734be5e 6227msgid "SGI info created on second sector."
0ed2f80b 6228msgstr "SGI-Info auf zweitem Sektor erstellt"
e8f26419 6229
6bbace6d 6230#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6231msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6232msgstr "SGI-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt."
55032d70 6233
b5ef1472 6234#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d
KZ
6235msgid "Physical cylinders"
6236msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6237
b5ef1472 6238#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6239msgid "Extra sects/cyl"
6240msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
6241
6242#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6243msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6244msgstr "Bootdatei: %s"
55032d70 6245
d3cac66d 6246#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b 6247msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
b64eb005 6248msgstr "Ungültige Bootdatei! Die Bootdatei muss ein absoluter, nicht-leerer Pfadname sein, z. B. „/unix“ oder „/unix.save“."
55032d70 6249
d3cac66d 6250#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6251#, c-format
6252msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6253msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6254msgstr[0] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Byte."
6255msgstr[1] "Name der Bootdatei ist zu lang: maximal %zu Bytes."
55032d70 6256
d3cac66d 6257#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6258msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6259msgstr "Bootdatei muss einen vollständigen Pfadnamen haben."
55032d70 6260
d3cac66d 6261#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b 6262msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
b64eb005 6263msgstr "Vorsicht, die Existenz der Bootdatei wird nicht geprüft. SGIs Voreinstellung ist „/unix“ und zur Datensicherung „/unix.save“."
55032d70 6264
d3cac66d 6265#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6266#, c-format
6267msgid "The current boot file is: %s"
6268msgstr "Die momentane Bootdatei ist: %s"
55032d70 6269
d3cac66d 6270#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6271msgid "Enter of the new boot file"
6272msgstr "Geben Sie die neue Bootdatei ein"
55032d70 6273
d3cac66d 6274#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6275msgid "Boot file is unchanged."
6276msgstr "Bootdatei wurde nicht verändert."
55032d70 6277
d3cac66d 6278#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6279#, c-format
6280msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
b64eb005 6281msgstr "Bootdatei wurde geändert auf „%s“."
55032d70 6282
d3cac66d 6283#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6284msgid "More than one entire disk entry present."
6285msgstr "Mehr als ein Eintrag für die gesamte Festplatte vorhanden."
55032d70 6286
b5ef1472 6287#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6288msgid "No partitions defined."
6289msgstr "Keine Partitionen festgelegt."
55032d70 6290
d3cac66d 6291#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6292msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6293msgstr "IRIX mag es, wenn Partition 11 die gesamte Festplatte umfasst."
55032d70 6294
d3cac66d 6295#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6296#, c-format
6297msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6298msgstr "Die Partition für die gesamte Festplatte sollte bei Block 0 beginnen, nicht bei Block %d."
55032d70 6299
d3cac66d 6300#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6301msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6302msgstr "Partition 11 sollte die gesamte Festplatte umfassen."
55032d70 6303
d3cac66d 6304#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6305#, c-format
6306msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6307msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6308msgstr[0] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektor."
6309msgstr[1] "Partitionen %d und %d überlappen sich mit %d Sektoren."
55032d70 6310
d3cac66d 6311#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6312#, c-format
6313msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6314msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6315msgstr[0] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektor: Sektor %8u"
6316msgstr[1] "Unbenutzte Lücke von %8u Sektoren: Sektoren %8u-%u"
6317
d3cac66d 6318#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6319msgid "The boot partition does not exist."
6320msgstr "Die Bootpartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6321
d3cac66d 6322#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6323msgid "The swap partition does not exist."
6324msgstr "Die Auslagerungspartition ist nicht vorhanden."
55032d70 6325
d3cac66d 6326#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6327msgid "The swap partition has no swap type."
6328msgstr "Die Auslagerungspartition hat keinen Swap-Typ."
55032d70 6329
d3cac66d 6330#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6331msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6332msgstr "Sie haben einen unüblichen Bootdateinamen gewählt."
55032d70 6333
d3cac66d 6334#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6335msgid "Partition overlap on the disk."
6336msgstr "Partitionenüberlappung auf der Festplatte."
55032d70 6337
d3cac66d 6338#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6339msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6340msgstr "Es wird versucht, den Eintrag für die gesamte Festplatte automatisch zu erzeugen."
55032d70 6341
d3cac66d 6342#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6343msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6344msgstr "Die gesamte Festplatte wird bereits von Partitionen belegt."
55032d70 6345
d3cac66d 6346#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6347msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6348msgstr "Sie haben eine Partitionenüberlappung auf der Festplatte. Bitte beseitigen Sie diese zuerst!"
55032d70 6349
0ed2f80b 6350# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
b5ef1472 6351#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6352#, c-format
6353msgid "First %s"
6354msgstr "Erster %s"
55032d70 6355
d3cac66d 6356#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b 6357msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
b64eb005 6358msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte abdecken zu lassen und vom Typ „SGI-Datenträger“ zu sein."
55032d70 6359
b5ef1472 6360#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639
c9500cbd 6361#, c-format
0ed2f80b
KZ
6362msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6363msgstr "Letzter %s oder +%s oder +Größe{K,M,G,T,P}"
55032d70 6364
b5ef1472 6365#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241
c9500cbd 6366#, c-format
0ed2f80b
KZ
6367msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6368msgstr "BLKGETSIZE ioctl fehlgeschlagen auf %s. Geometriezylinderwert von %llu wird benutzt. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein."
55032d70 6369
b5ef1472 6370#: libfdisk/src/sgi.c:1052
0ed2f80b
KZ
6371msgid "Created a new SGI disklabel."
6372msgstr "Eine neue SGI-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
55032d70 6373
b5ef1472 6374#: libfdisk/src/sgi.c:1071
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6376msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Markierungen nicht-leerer Partitionen ändern."
55032d70 6377
b5ef1472 6378#: libfdisk/src/sgi.c:1077
0ed2f80b
KZ
6379msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6380msgstr "Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als Datenträgerheader (0) und Partition 11 als gesamte Festplatte so zu belassen, wie IRIX es erwartet."
55032d70 6381
b5ef1472 6382#: libfdisk/src/sgi.c:1086
0ed2f80b 6383msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
b64eb005 6384msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, dass die Partition bei Position 0 vom Typ „SGI volhdr“ ist, weil ein IRIX-System darauf vertraut, um seine unabhängigen Werkzeuge wie sash und fx von seinem Verzeichnis abzurufen. Nur die gesamte Festplatte als „SGI Volume“ darf dies missachten. Sind Sie sicher, diese Partition anders kennzeichnen zu wollen?"
55032d70 6385
6bbace6d 6386#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6387msgid "Unassigned"
6388msgstr "Nicht zugeordnet"
55032d70 6389
6bbace6d 6390#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6391msgid "SunOS root"
6392msgstr "SunOS Root"
e8f26419 6393
6bbace6d 6394#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6395msgid "SunOS swap"
6396msgstr "SunOS Swap"
55032d70 6397
6bbace6d 6398#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6399msgid "SunOS usr"
6400msgstr "SunOS usr"
55032d70 6401
6bbace6d 6402#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6403msgid "Whole disk"
6404msgstr "Gesamte Festplatte"
55032d70 6405
6bbace6d 6406#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6407msgid "SunOS stand"
6408msgstr "SunOS stand"
55032d70 6409
6bbace6d 6410#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6411msgid "SunOS var"
6412msgstr "SunOS var"
55032d70 6413
6bbace6d 6414#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6415msgid "SunOS home"
6416msgstr "SunOS home"
55032d70 6417
6bbace6d 6418#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6419msgid "SunOS alt sectors"
6420msgstr "SunOS alt Sektoren"
55032d70 6421
6bbace6d 6422#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6423msgid "SunOS cachefs"
6424msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6425
6bbace6d 6426#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6427msgid "SunOS reserved"
6428msgstr "SunOS reserviert"
ee70cb20 6429
6bbace6d 6430#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6431msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6432msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Prüfsumme entdeckt. Sie werden wahrscheinlich alle Werte, also Köpfe, Sektoren, Zylinder und Partitionen festlegen müssen oder mit einer neuen Bezeichnung beginnen (s-Befehl im Hauptmenü)"
e8f26419 6433
6bbace6d 6434#: libfdisk/src/sun.c:150
c9500cbd 6435#, c-format
0ed2f80b
KZ
6436msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6437msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher Version [%d] entdeckt."
55032d70 6438
6bbace6d 6439#: libfdisk/src/sun.c:155
c9500cbd 6440#, c-format
0ed2f80b
KZ
6441msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6442msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.sanity [0x%08x] entdeckt."
55032d70 6443
6bbace6d 6444#: libfdisk/src/sun.c:160
c9500cbd 6445#, c-format
0ed2f80b
KZ
6446msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6447msgstr "Sun-Festplattenbezeichnung mit falscher vtoc.nparts [%u] entdeckt."
55032d70 6448
6bbace6d 6449#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6450msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6451msgstr "Warnung: Falsche Werte müssen in Ordnung gebracht werden und werden durch w(rite) korrigiert"
55032d70 6452
6bbace6d 6453#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6454msgid "Heads"
6455msgstr "Köpfe"
55032d70 6456
6bbace6d 6457#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6458msgid "Sectors/track"
6459msgstr "Sektoren/Spur"
86ebb498 6460
b5ef1472 6461#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6462msgid "Created a new Sun disklabel."
6463msgstr "Eine neue Sun-Festplattenbezeichnung wurde erstellt."
86ebb498 6464
b5ef1472 6465#: libfdisk/src/sun.c:416
e7ca0606 6466#, c-format
0ed2f80b 6467msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
e7ca0606 6468msgstr "Partition %u endet nicht an einer Zylindergrenze."
55032d70 6469
b5ef1472 6470#: libfdisk/src/sun.c:435
e7ca0606 6471#, c-format
0ed2f80b 6472msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
e7ca0606 6473msgstr "Partition %u überlappt mit anderen in Sektoren %u–%u."
55032d70 6474
b5ef1472 6475#: libfdisk/src/sun.c:463
e7ca0606 6476#, c-format
0ed2f80b 6477msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
e7ca0606 6478msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren 0-%u."
55032d70 6479
b5ef1472 6480#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
e7ca0606 6481#, c-format
0ed2f80b 6482msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
e7ca0606 6483msgstr "Unbenutzte Lücke - Sektoren %u-%u."
55032d70 6484
b5ef1472 6485#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6486msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6487msgstr "Andere Partitionen belegen bereits die gesamte Festplatte. Löschen/verkleinern Sie sie vor einem erneuten Versuch."
55032d70 6488
b5ef1472 6489#: libfdisk/src/sun.c:593
c9500cbd 6490#, c-format
0ed2f80b
KZ
6491msgid "Sector %d is already allocated"
6492msgstr "Sektor %d ist bereits zugewiesen"
55032d70 6493
b5ef1472 6494#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b 6495msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
b64eb005 6496msgstr "Es ist höchst empfehlenswert, die elfte Partition die gesamte Festplatte belegen zu lassen und vom Typ „Gesamte Festplatte“ zu sein."
55032d70 6497
b5ef1472 6498#: libfdisk/src/sun.c:610
c9500cbd 6499#, c-format
0ed2f80b
KZ
6500msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6501msgstr "Der erste Sektor von %u wird an %u ausgerichtet, um mit der Zylindergrenze übereinzustimmen."
55032d70 6502
b5ef1472 6503#: libfdisk/src/sun.c:685
e7ca0606 6504#, c-format
0ed2f80b
KZ
6505msgid ""
6506"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6507"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6508"to %lu %s"
6509msgstr ""
6510"Sie haben nicht die gesamte Festplatte mit der dritten Partition belegt,\n"
e7ca0606
MB
6511"aber Ihr Wert %lu %s überdeckt einige andere Partitionen. Ihr Eintrag wurde auf\n"
6512"%lu %s geändert."
55032d70 6513
b5ef1472 6514#: libfdisk/src/sun.c:726
c9500cbd 6515#, c-format
0ed2f80b
KZ
6516msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6517msgstr "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in Betracht ziehen, diese Partition als gesamte Festplatte (5) beizubehalten, mit dem Beginn bei 0 und %u Sektoren."
55032d70 6518
b5ef1472 6519#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6520msgid "Label ID"
b64eb005 6521msgstr "Bezeichnungskennung"
55032d70 6522
b5ef1472 6523#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6524msgid "Volume ID"
b64eb005 6525msgstr "Datenträgerkennung"
55032d70 6526
b5ef1472 6527#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6528msgid "Alternate cylinders"
b64eb005 6529msgstr "Alternative Zylinder"
55032d70 6530
b5ef1472 6531#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Number of alternate cylinders"
6533msgstr "Anzahl der alternativen Zylinder"
55032d70 6534
b5ef1472 6535#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Extra sectors per cylinder"
6537msgstr "Extra-Sektoren pro Zylinder"
55032d70 6538
b5ef1472 6539#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6540msgid "Interleave factor"
6541msgstr "Interleave-Faktor"
55032d70 6542
b5ef1472 6543#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6544msgid "Rotation speed (rpm)"
6545msgstr "Umdrehungsgeschwindigkeit (U/min)"
55032d70 6546
b5ef1472 6547#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6548msgid "Number of physical cylinders"
6549msgstr "Anzahl der physischen Zylinder"
55032d70 6550
b5ef1472 6551#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6552msgid ""
6553"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6554"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6555msgstr ""
6556"Ziehen Sie in Betracht, Partition 3 als gesamte Festplatte (5) so\n"
6557"zu belassen, wie SunOS/Solaris es erwartet und sogar Linux es mag.\n"
55032d70 6558
b5ef1472 6559#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6560msgid ""
6561"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6562"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6563"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6564"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6565msgstr ""
2905ba2a 6566"Es wird dringend empfohlen, dass die Partition bei Position 0 entweder\n"
b64eb005 6567"UFS, Ext2FS oder SunOS Swap ist. Dort „Linux Swap“ zu erstellen kann\n"
0ed2f80b
KZ
6568"Ihre Partitionstabelle und Ihren Bootblock zerstören.\n"
6569"Sind Sie sicher, dass Sie diese Partition als Linux Swap\n"
6570"markieren wollen?"
55032d70 6571
b5ef1472 6572#: lib/pager.c:103
6bbace6d
KZ
6573#, c-format
6574msgid "waitpid failed (%s)"
6575msgstr "waitpid fehlgeschlagen (%s)"
55032d70 6576
784c8a40 6577#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624
0ed2f80b 6578msgid "failed to callocate cpu set"
e7ca0606 6579msgstr "callocate für CPU-Satz fehlgeschlagen"
55032d70 6580
b0041e4a 6581#: lib/path.c:213
c9500cbd 6582#, c-format
0ed2f80b
KZ
6583msgid "failed to parse CPU list %s"
6584msgstr "CPU-Liste %s konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 6585
b0041e4a 6586#: lib/path.c:216
c9500cbd 6587#, c-format
0ed2f80b
KZ
6588msgid "failed to parse CPU mask %s"
6589msgstr "CPU-Maske %s konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 6590
0ed2f80b
KZ
6591#: lib/randutils.c:130
6592msgid "libc pseudo-random functions"
e7ca0606 6593msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc"
e8f26419 6594
6bbace6d
KZ
6595#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6596#, c-format
6597msgid "%s: unable to probe device"
6598msgstr "%s: Gerät konnte nicht untersucht werden"
6599
6600#: lib/swapprober.c:32
2905ba2a 6601#, c-format
6bbace6d
KZ
6602msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6603msgstr "%s: mehrdeutiges Untersuchungsergebnis, verwenden Sie wipefs(8)"
6604
6605#: lib/swapprober.c:34
6606#, c-format
6607msgid "%s: not a valid swap partition"
6608msgstr "%s: keine zulässige Auslagerungspartition"
6609
6610#: lib/swapprober.c:41
6611#, c-format
6612msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
b64eb005 6613msgstr "%s: Auslagerungsversion „%s“ wird nicht unterstützt"
6bbace6d
KZ
6614
6615#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
0ed2f80b 6616#, c-format
7734be5e
MB
6617msgid " %s [options] [<username>]\n"
6618msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername>]\n"
e8f26419 6619
6bbace6d 6620#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6621msgid "Change your finger information.\n"
2905ba2a 6622msgstr "Ihre Finger-Information ändern.\n"
6bbace6d
KZ
6623
6624#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6625msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6626msgstr " -f, --full-name <voller Name> Realname\n"
e8f26419 6627
6bbace6d 6628#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6629msgid " -o, --office <office> office number\n"
6630msgstr " -o, --office <Büro> Büronummer\n"
e8f26419 6631
6bbace6d 6632#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6633msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6634msgstr " -p, --office-phone <Telefon> Bürotelefonnummer\n"
e8f26419 6635
6bbace6d 6636#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6637msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6638msgstr " -h, --home-phone <Telefon> Haustelefonnummer\n"
86ebb498 6639
6bbace6d 6640#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6641msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6642msgstr " -u, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
86ebb498 6643
6bbace6d
KZ
6644#: login-utils/chfn.c:118
6645#, c-format
6646msgid "field %s is too long"
6647msgstr "Feld %s ist zu lang."
6648
6649#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6650#, c-format
6651msgid "%s: has illegal characters"
2905ba2a 6652msgstr "%s: enthält ungültige Zeichen"
6bbace6d
KZ
6653
6654#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6655#: login-utils/chfn.c:169
6656#, c-format
6657msgid "login.defs forbids setting %s"
2905ba2a 6658msgstr "login.defs verbietet die Einstellung %s"
6bbace6d
KZ
6659
6660#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6661msgid "Office"
6662msgstr "Büro"
6663
6664#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6665msgid "Office Phone"
6666msgstr "Bürotelefon"
6667
6668#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6669msgid "Home Phone"
6670msgstr "Haustelefon"
6671
6672#: login-utils/chfn.c:234
6673msgid "Aborted."
6674msgstr "Abgebrochen."
6675
6676#: login-utils/chfn.c:295
6677#, c-format
6678msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
2905ba2a 6679msgstr "%s: CHFN_RESTRICT hat einen unerwarteten Wert: %s"
6bbace6d
KZ
6680
6681#: login-utils/chfn.c:297
6682#, c-format
6683msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
2905ba2a 6684msgstr "%s: CHFN_RESTRICT erlaubt keine Änderungen"
6bbace6d
KZ
6685
6686#: login-utils/chfn.c:380
6687#, c-format
6688msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6689msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut.\n"
6690
6691#: login-utils/chfn.c:384
6692#, c-format
6693msgid "Finger information changed.\n"
6694msgstr "Finger-Information geändert.\n"
e8f26419 6695
6bbace6d 6696#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
c9500cbd 6697#, c-format
0ed2f80b
KZ
6698msgid "you (user %d) don't exist."
6699msgstr "Sie (Benutzer %d) sind nicht vorhanden."
e8f26419 6700
6bbace6d 6701#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
0ed2f80b
KZ
6702#, c-format
6703msgid "user \"%s\" does not exist."
b64eb005 6704msgstr "Benutzer „%s“ ist nicht vorhanden."
e8f26419 6705
6bbace6d 6706#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6707msgid "can only change local entries"
6708msgstr "nur lokale Einträge können geändert werden"
e8f26419 6709
6bbace6d 6710#: login-utils/chfn.c:432
0ed2f80b
KZ
6711#, c-format
6712msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6713msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen von %s zu ändern"
e8f26419 6714
6bbace6d 6715#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6716msgid "Unknown user context"
6717msgstr "unbekannter Benutzerkontext"
e8f26419 6718
6bbace6d 6719#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
55032d70 6720#, c-format
0ed2f80b
KZ
6721msgid "can't set default context for %s"
6722msgstr "ein Standardkontext für %s kann nicht festgelegt werden"
e8f26419 6723
6bbace6d 6724#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6725msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6726msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Änderung verweigert"
86ebb498 6727
6bbace6d 6728#: login-utils/chfn.c:455
c9500cbd 6729#, c-format
0ed2f80b
KZ
6730msgid "Changing finger information for %s.\n"
6731msgstr "Finger-Information für %s wird geändert\n"
e8f26419 6732
6bbace6d 6733#: login-utils/chfn.c:469
c9500cbd 6734#, c-format
0ed2f80b
KZ
6735msgid "Finger information not changed.\n"
6736msgstr "Finger-Information nicht verändert\n"
e8f26419 6737
6bbace6d 6738#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6739msgid "Change your login shell.\n"
2905ba2a 6740msgstr "Ihre Anmeldeshell ändern.\n"
7eda085c 6741
6bbace6d
KZ
6742#: login-utils/chsh.c:76
6743msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6744msgstr " -s, --shell <Shell> Anmeldeshell festlegen\n"
7eda085c 6745
6bbace6d
KZ
6746#: login-utils/chsh.c:77
6747msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6748msgstr " -l, --list-shells Liste von Shells ausgeben und beenden\n"
7eda085c 6749
6bbace6d
KZ
6750#: login-utils/chsh.c:101
6751msgid "No known shells."
6752msgstr "Keine bekannten Shells."
7eda085c 6753
6bbace6d
KZ
6754#: login-utils/chsh.c:200
6755msgid "shell must be a full path name"
6756msgstr "Shell muss ein voller Pfadname sein"
c129767e 6757
6bbace6d 6758#: login-utils/chsh.c:202
c9500cbd 6759#, c-format
6bbace6d 6760msgid "\"%s\" does not exist"
b64eb005 6761msgstr "„%s“ ist nicht vorhanden"
55c8e797 6762
6bbace6d 6763#: login-utils/chsh.c:204
c9500cbd 6764#, c-format
6bbace6d 6765msgid "\"%s\" is not executable"
b64eb005 6766msgstr "„%s“ ist nicht ausführbar"
7eda085c 6767
6bbace6d 6768#: login-utils/chsh.c:210
c9500cbd 6769#, c-format
6bbace6d 6770msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
b64eb005 6771msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in %s aufgelistet."
7eda085c 6772
6bbace6d 6773#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
c9500cbd 6774#, c-format
6bbace6d
KZ
6775msgid ""
6776"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6777"Use %s -l to see list."
6778msgstr ""
b64eb005
PT
6779"„%s“ ist nicht in %s aufgelistet.\n"
6780"Verwenden Sie „%s -l“, um die Liste zu anzuzeigen."
0ed2f80b 6781
6bbace6d 6782#: login-utils/chsh.c:267
c9500cbd 6783#, c-format
0ed2f80b
KZ
6784msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6785msgstr "%s ist nicht autorisiert, die Shell von %s zu ändern"
6786
6bbace6d 6787#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6788msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6789msgstr "Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Benutzers überein, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 6790
6bbace6d 6791#: login-utils/chsh.c:298
c9500cbd 6792#, c-format
0ed2f80b
KZ
6793msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6794msgstr "Ihre Shell fehlt in %s, Shell-Änderung verweigert"
7eda085c 6795
6bbace6d 6796#: login-utils/chsh.c:302
c9500cbd 6797#, c-format
0ed2f80b
KZ
6798msgid "Changing shell for %s.\n"
6799msgstr "Shell für %s ändern.\n"
6800
6bbace6d 6801#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6802msgid "New shell"
6803msgstr "Neue Shell"
6804
6bbace6d 6805#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6806msgid "Shell not changed."
6807msgstr "Shell nicht geändert."
6808
6bbace6d 6809#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6810msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6811msgstr "Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
6812
6bbace6d 6813#: login-utils/chsh.c:327
0ed2f80b
KZ
6814msgid ""
6815"setpwnam failed\n"
6816"Shell *NOT* changed. Try again later."
6817msgstr ""
6818"setpwnam fehlgeschlagen\n"
6819"Shell *NICHT* geändert. Versuchen Sie es später erneut."
7eda085c 6820
6bbace6d 6821#: login-utils/chsh.c:331
c9500cbd 6822#, c-format
0ed2f80b
KZ
6823msgid "Shell changed.\n"
6824msgstr "Shell geändert.\n"
7eda085c 6825
6bbace6d 6826#: login-utils/islocal.c:96
c9500cbd 6827#, c-format
0ed2f80b
KZ
6828msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6829msgstr "Aufruf: %s <Passwortdatei> <Benutzername> …\n"
cf8316e2 6830
b5ef1472
KZ
6831#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194
6832#: sys-utils/lsipc.c:268
c9500cbd 6833#, c-format
0ed2f80b
KZ
6834msgid "unknown time format: %s"
6835msgstr "Unbekanntes Zeitformat: %s"
7eda085c 6836
d3cac66d 6837#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
c9500cbd 6838#, c-format
0ed2f80b
KZ
6839msgid "Interrupted %s"
6840msgstr "%s unterbrochen"
d162fcb5 6841
d3cac66d 6842#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6843msgid "preallocation size exceeded"
6844msgstr "Größe für Vorzuweisung überschritten"
7eda085c 6845
d3cac66d 6846#: login-utils/last.c:550
55032d70 6847#, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6849msgstr " %s [Optionen] [<Benutzername> …] [<tty> …]\n"
7eda085c 6850
d3cac66d 6851#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6852msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
2905ba2a 6853msgstr "Eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen.\n"
6bbace6d 6854
d3cac66d 6855#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6856msgid " -<number> how many lines to show\n"
6857msgstr " -<Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 6858
d3cac66d 6859#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6860msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6861msgstr " -a, --hostlast Rechnernamen in der letzten Spalte anzeigen\n"
7eda085c 6862
d3cac66d 6863#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6864msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6865msgstr " -d, --dns IP-Nummer in einen Rechnernamen zurückübersetzen\n"
7eda085c 6866
d3cac66d 6867#: login-utils/last.c:560
c9500cbd 6868#, c-format
0ed2f80b
KZ
6869msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6870msgstr " -f, --file <Datei> eine bestimmte Datei anstelle von %s verwenden\n"
7eda085c 6871
d3cac66d 6872#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6873msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6874msgstr " -F, --fulltimes vollständige Anmelde- und Abmeldezeiten und -daten ausgeben\n"
7eda085c 6875
d3cac66d 6876#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6877msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6878msgstr " -i, --ip IP-Nummern in Nummern- und Punktnotation anzeigen\n"
86ebb498 6879
d3cac66d 6880#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6881msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6882msgstr " -n, --limit <Anzahl> Anzahl anzuzeigender Zeilen\n"
7eda085c 6883
d3cac66d 6884#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6885msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6886msgstr " -R, --nohostname das Rechnernamensfeld nicht anzeigen \n"
7eda085c 6887
d3cac66d 6888#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6889msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6890msgstr " -s, --since <Zeit> die Zeilen seit der angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 6891
d3cac66d 6892#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6893msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6894msgstr " -t, --until <Zeit> die Zeilen bis zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
7eda085c 6895
d3cac66d 6896#: login-utils/last.c:567
7734be5e 6897msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6898msgstr " -p, --present <Zeit> die Anwesenden zur angegebenen Zeit anzeigen\n"
fc473dee 6899
d3cac66d 6900#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6901msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6902msgstr " -w, --fullnames volle Benutzer- und Domainnamen anzeigen\n"
fc473dee 6903
d3cac66d 6904#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6905msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6906msgstr ""
6907" -x, --system Einträge zum Herunterfahren des Systems und Änderungen\n"
6908" der Run Level anzeigen\n"
364cda48 6909
d3cac66d 6910#: login-utils/last.c:570
7734be5e
MB
6911msgid ""
6912" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6913" notime|short|full|iso\n"
6914msgstr ""
6915" --time-format <Format> Zeitstempel im angegebenen <Format> anzeigen:\n"
6916" notime|short|full|iso\n"
7eda085c 6917
d3cac66d 6918#: login-utils/last.c:861
0ed2f80b
KZ
6919#, c-format
6920msgid ""
6921"\n"
6922"%s begins %s"
6923msgstr ""
6924"\n"
6925"%s beginnt %s"
7eda085c 6926
b5ef1472 6927#: login-utils/last.c:937
0ed2f80b
KZ
6928msgid "failed to parse number"
6929msgstr "Einlesen der Nummer fehlgeschlagen"
7eda085c 6930
b5ef1472
KZ
6931#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968
6932#: sys-utils/rtcwake.c:484
0ed2f80b
KZ
6933#, c-format
6934msgid "invalid time value \"%s\""
b64eb005 6935msgstr "ungültiger Zeitwert „%s“"
7eda085c 6936
0ed2f80b
KZ
6937#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6938msgid "Couldn't drop group privileges"
6939msgstr "Gruppenprivilegien können nicht abgegeben werden"
7eda085c 6940
0ed2f80b
KZ
6941#: login-utils/libuser.c:47
6942#, c-format
6943msgid "libuser initialization failed: %s."
6944msgstr "libuser-Initialisierung fehlgeschlagen: %s."
7eda085c 6945
0ed2f80b
KZ
6946#: login-utils/libuser.c:52
6947msgid "changing user attribute failed"
6948msgstr "Ändern des Benutzerattributs ist fehlgeschlagen"
55032d70 6949
0ed2f80b
KZ
6950#: login-utils/libuser.c:66
6951#, c-format
6952msgid "user attribute not changed: %s"
6953msgstr "Benutzerattribut wurde nicht geändert: %s"
2cccd0ff 6954
0ed2f80b 6955#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
b5ef1472 6956#: login-utils/login.c:179
0ed2f80b
KZ
6957#, c-format
6958msgid "timed out after %u seconds"
6959msgstr "Zeit überschritten nach %u Sekunden"
7eda085c 6960
b5ef1472 6961#: login-utils/login.c:285
0ed2f80b
KZ
6962#, c-format
6963msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6964msgstr "FATAL: tty kann nicht erneut geöffnet werden: %m"
55032d70 6965
b5ef1472 6966#: login-utils/login.c:291
0ed2f80b
KZ
6967#, c-format
6968msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6969msgstr "FATAL: %s ist kein Terminal"
55032d70 6970
b5ef1472 6971#: login-utils/login.c:309
0ed2f80b
KZ
6972#, c-format
6973msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6974msgstr "chown (%s, %lu, %lu) fehlgeschlagen: %m"
55032d70 6975
b5ef1472 6976#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6977#, c-format
6978msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6979msgstr "chmod (%s, %u) fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 6980
b5ef1472 6981#: login-utils/login.c:374
0ed2f80b
KZ
6982msgid "FATAL: bad tty"
6983msgstr "FATAL: ungültiges TTY"
86ebb498 6984
b5ef1472 6985#: login-utils/login.c:392
0ed2f80b
KZ
6986#, c-format
6987msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6988msgstr "FATAL: %s: Ändern von Berechtigungen fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 6989
b5ef1472 6990#: login-utils/login.c:528
0ed2f80b
KZ
6991#, c-format
6992msgid "Last login: %.*s "
6993msgstr "Letzte Anmeldung: %.*s "
7eda085c 6994
b5ef1472 6995#: login-utils/login.c:530
0ed2f80b
KZ
6996#, c-format
6997msgid "from %.*s\n"
6998msgstr "von %.*s\n"
55032d70 6999
b5ef1472 7000#: login-utils/login.c:533
0ed2f80b
KZ
7001#, c-format
7002msgid "on %.*s\n"
7003msgstr "auf %.*s\n"
7eda085c 7004
b5ef1472 7005#: login-utils/login.c:551
0ed2f80b
KZ
7006msgid "write lastlog failed"
7007msgstr "Schreiben von lastlog fehlgeschlagen"
8b4ccda1 7008
0ed2f80b 7009# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7010#: login-utils/login.c:651
0ed2f80b
KZ
7011#, c-format
7012msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7013msgstr "VERBINDUNGSAUFBAU BEI %s DURCH %s"
55032d70 7014
b5ef1472 7015#: login-utils/login.c:656
0ed2f80b
KZ
7016#, c-format
7017msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7018msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s VON %s"
7eda085c 7019
b5ef1472 7020#: login-utils/login.c:659
0ed2f80b
KZ
7021#, c-format
7022msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7023msgstr "ROOT-ANMELDUNG AUF %s"
7eda085c 7024
b5ef1472 7025#: login-utils/login.c:662
0ed2f80b
KZ
7026#, c-format
7027msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7028msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s VON %s"
7eda085c 7029
b5ef1472 7030#: login-utils/login.c:665
0ed2f80b
KZ
7031#, c-format
7032msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7033msgstr "ANMELDUNG AN %s DURCH %s"
7eda085c 7034
0ed2f80b 7035# unten nochmal mit NL
b5ef1472 7036#: login-utils/login.c:718
0ed2f80b
KZ
7037msgid "login: "
7038msgstr "Anmeldung: "
55032d70 7039
b5ef1472 7040#: login-utils/login.c:744
0ed2f80b
KZ
7041#, c-format
7042msgid "PAM failure, aborting: %s"
7043msgstr "PAM-Fehlfunktion, wird abgebrochen: %s"
7eda085c 7044
b5ef1472 7045#: login-utils/login.c:745
0ed2f80b
KZ
7046#, c-format
7047msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7048msgstr "PAM konnte nicht initialisiert werden: %s"
7eda085c 7049
0ed2f80b 7050# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7051#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7052#, c-format
7053msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7054msgstr "ANMELDUNG %u VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7055
0ed2f80b 7056# unten noch zwei mal mit anderen NL
784c8a40 7057#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052
0ed2f80b
KZ
7058#, c-format
7059msgid ""
7060"Login incorrect\n"
7061"\n"
7062msgstr ""
7063"Anmeldung falsch\n"
7064"\n"
7eda085c 7065
0ed2f80b 7066# Das geht ins Syslog – ich übersetze es nicht. (MPi)
b5ef1472 7067#: login-utils/login.c:839
0ed2f80b
KZ
7068#, c-format
7069msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7070msgstr "ZU VIELE ANMELDEVERSUCHE (%u) VON %s FÜR %s, %s"
7eda085c 7071
b5ef1472 7072#: login-utils/login.c:845
0ed2f80b
KZ
7073#, c-format
7074msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7075msgstr "ANMELDESITZUNG VON %s FÜR %s, %s FEHLGESCHLAGEN"
7eda085c 7076
b5ef1472 7077#: login-utils/login.c:853
0ed2f80b
KZ
7078#, c-format
7079msgid ""
7080"\n"
7081"Login incorrect\n"
7082msgstr ""
7083"\n"
7084"Anmeldung falsch\n"
7eda085c 7085
b5ef1472 7086#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
0ed2f80b
KZ
7087msgid ""
7088"\n"
7089"Session setup problem, abort."
7090msgstr ""
7091"\n"
7092"Sitzungseinrichtungsproblem, Abbruch."
86ebb498 7093
b5ef1472 7094#: login-utils/login.c:882
0ed2f80b
KZ
7095#, c-format
7096msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7097msgstr "LEERER Benutzername in %s:%d. Abbruch."
7eda085c 7098
b5ef1472 7099#: login-utils/login.c:1019
0ed2f80b
KZ
7100#, c-format
7101msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7102msgstr "TIOCSCTTY fehlgeschlagen: %m"
7eda085c 7103
b5ef1472 7104#: login-utils/login.c:1170
0ed2f80b
KZ
7105#, c-format
7106msgid "login: -h is for superuser only\n"
7107msgstr "Anmeldung: -h ist nur für den Administrator zulässig.\n"
7eda085c 7108
b5ef1472 7109#: login-utils/login.c:1185
0ed2f80b
KZ
7110#, c-format
7111msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7112msgstr "Aufruf: login [-p] [-h <Rechner>] [-H] [[-f] <Benutzername>]\n"
7eda085c 7113
b5ef1472 7114#: login-utils/login.c:1187
6bbace6d 7115msgid "Begin a session on the system.\n"
2905ba2a 7116msgstr "Eine Sitzung auf dem System starten.\n"
6bbace6d 7117
b5ef1472 7118#: login-utils/login.c:1229
0ed2f80b
KZ
7119#, c-format
7120msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
b64eb005 7121msgstr "Ungültiger Benutzername „%s“ in %s:%d. Abbruch."
55032d70 7122
b5ef1472 7123#: login-utils/login.c:1250
0ed2f80b
KZ
7124#, c-format
7125msgid "groups initialization failed: %m"
7126msgstr "Gruppeninitialisierung fehlgeschlagen: %m"
e8f26419 7127
b5ef1472 7128#: login-utils/login.c:1275
0ed2f80b
KZ
7129msgid "setgid() failed"
7130msgstr "setgid() fehlgeschlagen"
7eda085c 7131
b5ef1472 7132#: login-utils/login.c:1305
0ed2f80b
KZ
7133#, c-format
7134msgid "You have new mail.\n"
7135msgstr "Sie haben neue E-Mail.\n"
7eda085c 7136
b5ef1472 7137#: login-utils/login.c:1307
0ed2f80b
KZ
7138#, c-format
7139msgid "You have mail.\n"
7140msgstr "Sie haben E-Mail.\n"
55032d70 7141
b5ef1472 7142#: login-utils/login.c:1321
0ed2f80b
KZ
7143msgid "setuid() failed"
7144msgstr "setuid() fehlgeschlagen"
55032d70 7145
784c8a40 7146#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767
0ed2f80b
KZ
7147#, c-format
7148msgid "%s: change directory failed"
7149msgstr "%s: Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
55032d70 7150
784c8a40 7151#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768
0ed2f80b
KZ
7152#, c-format
7153msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
b64eb005 7154msgstr "Wird angemeldet mit Heimatverzeichnis = „/“.\n"
7eda085c 7155
b5ef1472 7156#: login-utils/login.c:1363
0ed2f80b
KZ
7157msgid "couldn't exec shell script"
7158msgstr "Shellskipt konnte nicht ausgeführt werden"
55032d70 7159
b5ef1472 7160#: login-utils/login.c:1365
0ed2f80b
KZ
7161msgid "no shell"
7162msgstr "keine Shell"
55032d70 7163
0ed2f80b
KZ
7164#: login-utils/logindefs.c:206
7165#, c-format
7166msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7167msgstr "%s: %s enthält ungültigen Zahlenwert: %s"
7eda085c 7168
0ed2f80b
KZ
7169#: login-utils/logindefs.c:375
7170msgid "hush login status: restore original IDs failed"
2905ba2a 7171msgstr "Status stille Anmeldung: Wiederherstellung der ursprünglichen IDs gescheitert"
55032d70 7172
784c8a40 7173#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356
0ed2f80b
KZ
7174msgid "no"
7175msgstr "nein"
7eda085c 7176
b5ef1472 7177#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7178msgid "user name"
7179msgstr "Benutzername"
86ebb498 7180
d3cac66d 7181#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b
KZ
7182msgid "Username"
7183msgstr "Benutzername"
7eda085c 7184
d3cac66d 7185#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7186msgid "user ID"
7187msgstr "Benutzerkennung"
7eda085c 7188
d3cac66d 7189#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7190msgid "password not required"
e7ca0606 7191msgstr "Passwort nicht erforderlich"
7eda085c 7192
d3cac66d 7193#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7194msgid "Password not required"
e7ca0606 7195msgstr "Passwort nicht erforderlich"
55032d70 7196
d3cac66d 7197#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7198msgid "login by password disabled"
e7ca0606 7199msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7200
d3cac66d 7201#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7202msgid "Login by password disabled"
e7ca0606 7203msgstr "Anmeldung mit Passwort ist deaktiviert"
86ebb498 7204
d3cac66d 7205#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7206msgid "password defined, but locked"
e7ca0606 7207msgstr "Passwort definiert, aber gesperrt"
8892b2f9 7208
d3cac66d 7209#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7210msgid "Password is locked"
e7ca0606 7211msgstr "Passwort ist gesperrt"
7eda085c 7212
d3cac66d 7213#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7214msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
e7ca0606 7215msgstr "Anmeldung durch nologin(8) oder pam_nologin(8) deaktiviert"
e8f26419 7216
0ed2f80b 7217# unten nochmal mit NL
d3cac66d 7218#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7219msgid "No login"
e7ca0606 7220msgstr "Keine Anmeldung"
e8f26419 7221
d3cac66d 7222#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7223msgid "primary group name"
e7ca0606 7224msgstr "Primärer Gruppenname"
3406942e 7225
d3cac66d 7226#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7227msgid "Primary group"
e7ca0606 7228msgstr "Primäre Gruppe"
86ebb498 7229
d3cac66d 7230#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7231msgid "primary group ID"
e7ca0606 7232msgstr "Primäre Gruppen-ID"
3406942e 7233
d3cac66d 7234#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7235msgid "supplementary group names"
e7ca0606 7236msgstr "Zusätzliche Gruppennamen"
7eda085c 7237
d3cac66d 7238#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7239msgid "Supplementary groups"
e7ca0606 7240msgstr "Zusätzliche Gruppen"
e8f26419 7241
d3cac66d 7242#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7243msgid "supplementary group IDs"
e7ca0606 7244msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
e8f26419 7245
d3cac66d 7246#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7247msgid "Supplementary group IDs"
e7ca0606 7248msgstr "Zusätzliche Gruppen-IDs"
7eda085c 7249
d3cac66d 7250#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7251msgid "home directory"
e7ca0606 7252msgstr "Home-Verzeichnis"
7eda085c 7253
d3cac66d 7254#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7255msgid "Home directory"
e7ca0606 7256msgstr "Home-Verzeichnis"
df1dddf9 7257
d3cac66d 7258#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7259msgid "login shell"
e7ca0606 7260msgstr "Anmeldeshell"
df1dddf9 7261
d3cac66d 7262#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7263msgid "Shell"
e7ca0606 7264msgstr "Shell"
7eda085c 7265
d3cac66d 7266#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7267msgid "full user name"
e7ca0606 7268msgstr "Vollständiger Benutzername"
7eda085c 7269
d3cac66d 7270#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7271msgid "Gecos field"
e7ca0606 7272msgstr "Gecos-Feld"
7eda085c 7273
d3cac66d 7274#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7275msgid "date of last login"
e7ca0606 7276msgstr "Datum der letzten Anmeldung"
0ed2f80b 7277
d3cac66d 7278#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7279msgid "Last login"
e7ca0606 7280msgstr "Letzte Anmeldung"
0ed2f80b 7281
d3cac66d 7282#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7283msgid "last tty used"
e7ca0606 7284msgstr "zuletzt verwendetes tty"
7eda085c 7285
d3cac66d 7286#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7287msgid "Last terminal"
e7ca0606 7288msgstr "Letztes Terminal"
0ed2f80b 7289
d3cac66d 7290#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7291msgid "hostname during the last session"
e7ca0606 7292msgstr "Rechnername während der letzten Sitzung"
eb0f80a6 7293
d3cac66d 7294#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7295msgid "Last hostname"
e7ca0606 7296msgstr "Letzter Rechnername"
7eda085c 7297
d3cac66d 7298#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7299msgid "date of last failed login"
e7ca0606 7300msgstr "Datum der letzten fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7301
d3cac66d 7302#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7303msgid "Failed login"
e7ca0606 7304msgstr "Fehlgeschlagene Anmeldung"
86ebb498 7305
d3cac66d 7306#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7307msgid "where did the login fail?"
e7ca0606 7308msgstr "Warum schlug die Anmeldung fehl?"
7eda085c 7309
d3cac66d 7310#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7311msgid "Failed login terminal"
e7ca0606 7312msgstr "Terminal der fehlgeschlagenen Anmeldung"
7eda085c 7313
d3cac66d 7314#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7315msgid "user's hush settings"
d7c1dbc6 7316msgstr "Benutzereinstellungen für stille Anmeldung"
86ebb498 7317
d3cac66d 7318#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7319msgid "Hushed"
2905ba2a 7320msgstr "Still"
7eda085c 7321
d3cac66d 7322#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7323msgid "days user is warned of password expiration"
e7ca0606 7324msgstr "Tage der Warnung des Benutzers, bevor das Passwort abläuft"
7eda085c 7325
d3cac66d 7326#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7327msgid "Password expiration warn interval"
e7ca0606 7328msgstr "Warnintervall vor Passwortablauf"
7eda085c 7329
d3cac66d 7330#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7331msgid "password expiration date"
e7ca0606 7332msgstr "Passwort-Ablaufdatum"
7eda085c 7333
d3cac66d 7334#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7335msgid "Password expiration"
e7ca0606 7336msgstr "Passwortablauf"
c9500cbd 7337
d3cac66d 7338#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7339msgid "date of last password change"
e7ca0606 7340msgstr "Datum der letzten Passwortänderung"
7eda085c 7341
d3cac66d 7342#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7343msgid "Password changed"
e7ca0606 7344msgstr "Passwort geändert"
7eda085c 7345
d3cac66d 7346#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7347msgid "number of days required between changes"
e7ca0606 7348msgstr "Anzahl der Tage zwischen Änderungen"
7eda085c 7349
d3cac66d 7350#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7351msgid "Minimum change time"
e7ca0606 7352msgstr "Minimale Änderungszeit"
7eda085c 7353
d3cac66d 7354#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7355msgid "max number of days a password may remain unchanged"
e7ca0606 7356msgstr "Maximale Anzahl der Tage, die ein Passwort unverändert bleiben darf"
7eda085c 7357
d3cac66d 7358#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7359msgid "Maximum change time"
e7ca0606 7360msgstr "Maximale Änderungszeit"
7eda085c 7361
d3cac66d 7362#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7363msgid "the user's security context"
e7ca0606 7364msgstr "Sicherheitskontext des Benutzers"
7eda085c 7365
d3cac66d 7366#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7367msgid "Selinux context"
e7ca0606 7368msgstr "Selinux-Kontext"
7eda085c 7369
d3cac66d 7370#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7371msgid "number of processes run by the user"
e7ca0606 7372msgstr "Anzahl der vom Benutzer ausgeführten Prozesse"
55032d70 7373
d3cac66d 7374#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7375msgid "Running processes"
e7ca0606 7376msgstr "Laufende Prozesse"
7eda085c 7377
d3cac66d 7378#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
b5ef1472 7379#: sys-utils/lsipc.c:203
05509318 7380#, c-format
7734be5e
MB
7381msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7382msgstr "Zu viele Spalten angegeben, Limit sind %zu Spalten"
05509318 7383
b5ef1472 7384#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472
7734be5e 7385msgid "unsupported time type"
e7ca0606 7386msgstr "nicht unterstützter Zeittyp"
7eda085c 7387
b5ef1472 7388#: login-utils/lslogins.c:656
0ed2f80b 7389msgid "failed to get supplementary groups"
e7ca0606 7390msgstr "Zusätzliche Gruppen konnten nicht ermittelt werden"
66ee8158 7391
b5ef1472 7392#: login-utils/lslogins.c:1081
0ed2f80b 7393msgid "internal error: unknown column"
e7ca0606 7394msgstr "interner Fehler: unbekannte Spalte"
7eda085c 7395
b5ef1472
KZ
7396#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641
7397#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052
0ed2f80b 7398msgid "failed to set data"
e7ca0606 7399msgstr "Daten können nicht festgelegt werden"
7eda085c 7400
b5ef1472 7401#: login-utils/lslogins.c:1179
e7ca0606 7402#, c-format
0ed2f80b
KZ
7403msgid ""
7404"\n"
7405"Last logs:\n"
e7ca0606
MB
7406msgstr ""
7407"\n"
7408"Letzte Protokolle:\n"
7eda085c 7409
b5ef1472
KZ
7410#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26
7411#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
7412#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
784c8a40 7413#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104
b5ef1472 7414#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30
0ed2f80b
KZ
7415#, c-format
7416msgid " %s [options]\n"
7417msgstr " %s [Optionen]\n"
7eda085c 7418
b5ef1472 7419#: login-utils/lslogins.c:1241
6bbace6d 7420msgid "Display information about known users in the system.\n"
2905ba2a 7421msgstr "Informationen über die bekannten Benutzer im System anzeigen.\n"
6bbace6d 7422
b5ef1472 7423#: login-utils/lslogins.c:1244
0ed2f80b 7424msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
e7ca0606 7425msgstr " -a, --acc-expiration Info zum Ablaufen des Passworts anzeigen\n"
7eda085c 7426
b5ef1472 7427#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7428msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
e7ca0606 7429msgstr " -c, --colon-separate Daten in einem Format wie in /etc/passwd anzeigen\n"
7eda085c 7430
b5ef1472 7431#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295
0ed2f80b 7432msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
e7ca0606 7433msgstr " -e, --export in einem exportierbaren Ausgabeformat anzeigen\n"
7eda085c 7434
b5ef1472 7435#: login-utils/lslogins.c:1247
7734be5e 7436msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
e7ca0606
MB
7437msgstr ""
7438" -f, --failed Daten zu den letzten fehlgeschlagenen Anmeldungen\n"
7439" des Benutzers anzeigen\n"
7eda085c 7440
b5ef1472 7441#: login-utils/lslogins.c:1248
6bbace6d 7442msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
2905ba2a 7443msgstr " -G, --supp-groups Informationen zu Gruppen anzeigen\n"
7eda085c 7444
b5ef1472 7445#: login-utils/lslogins.c:1249
0ed2f80b 7446msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
e7ca0606 7447msgstr " -g, --groups=<Gruppen> Benutzer anzeigen, die zu einer der <Gruppen> gehören\n"
7eda085c 7448
b5ef1472 7449#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7450msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
e7ca0606
MB
7451msgstr ""
7452" -L, --last Information zu den letzten Anmeldesitzungen des\n"
7453" Benutzers anzeigen\n"
66ee8158 7454
b5ef1472 7455#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7456msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
e7ca0606
MB
7457msgstr ""
7458" -l, --logins=<Anmeldungen>\n"
7459" Nur Benutzer aus <Anmeldungen> anzeigen\n"
364cda48 7460
b5ef1472 7461#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b 7462msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
e7ca0606 7463msgstr " -n, --newline jede Information in einer neuen Zeile anzeigen\n"
55032d70 7464
b5ef1472 7465#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290
05509318 7466msgid " --noheadings don't print headings\n"
7734be5e 7467msgstr " --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
05509318 7468
b5ef1472 7469#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291
0ed2f80b 7470msgid " --notruncate don't truncate output\n"
e7ca0606 7471msgstr " --notruncate Ausgabe nicht kürzen\n"
86ebb498 7472
b5ef1472 7473#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b 7474msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
e7ca0606 7475msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
86ebb498 7476
b5ef1472 7477#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7478msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
e7ca0606 7479msgstr " -p, --pwd Anmeldeinformationen nach Passwort anzeigen.\n"
86ebb498 7480
b5ef1472 7481#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301
0ed2f80b 7482msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
e7ca0606 7483msgstr " -r, --raw Anzeige im Rohmodus\n"
55032d70 7484
b5ef1472 7485#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7486msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
e7ca0606 7487msgstr " -s, --system-accs Systembenutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 7488
b5ef1472 7489#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7490msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
e7ca0606
MB
7491msgstr ""
7492" --time-format=<Typ> Datum/Zeit in kurzem, vollständigem oder\n"
7493" ISO-Format anzeigen\n"
92b619d1 7494
b5ef1472 7495#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7496msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
e7ca0606 7497msgstr " -u, --user-accs Benutzerkonten anzeigen\n"
92b619d1 7498
b5ef1472 7499#: login-utils/lslogins.c:1261
0ed2f80b 7500msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
e7ca0606 7501msgstr " -Z, --context SELinux-Kontext anzeigen\n"
86ebb498 7502
b5ef1472 7503#: login-utils/lslogins.c:1262
0ed2f80b 7504msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
e7ca0606 7505msgstr " -z, --print0 Benutzereinträge mit einem nul-Zeichen trennen\n"
86ebb498 7506
b5ef1472 7507#: login-utils/lslogins.c:1263
0ed2f80b 7508msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
e7ca0606 7509msgstr " --wtmp-file <Pfad> alternativen Pfad für wtmp festlegen\n"
0ed2f80b 7510
b5ef1472 7511#: login-utils/lslogins.c:1264
0ed2f80b 7512msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
e7ca0606 7513msgstr " --btmp-file <Pfad> alternativen Pfad für btmp festlegen\n"
92b619d1 7514
b5ef1472 7515#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263
784c8a40 7516#: sys-utils/lscpu.c:1755
c9500cbd 7517#, c-format
0ed2f80b
KZ
7518msgid ""
7519"\n"
7520"Available columns:\n"
7521msgstr ""
7522"\n"
7523"Verfügbare Spalten:\n"
92b619d1 7524
b5ef1472 7525#: login-utils/lslogins.c:1452
0ed2f80b 7526msgid "failed to request selinux state"
e7ca0606 7527msgstr "Ermitteln des SELinux-Status fehlgeschlagen"
92b619d1 7528
b5ef1472 7529#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470
0ed2f80b 7530msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
e7ca0606 7531msgstr "Es kann nur ein Benutzer angegeben werden. Verwenden Sie -l für mehrere Benutzer."
86ebb498 7532
6bbace6d 7533#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7534msgid "could not set terminal attributes"
2905ba2a 7535msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht gesetzt werden"
6bbace6d
KZ
7536
7537#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7538msgid "getline() failed"
2905ba2a 7539msgstr "getline() fehlgeschlagen"
6bbace6d
KZ
7540
7541#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7542msgid "Password: "
7543msgstr "Passwort: "
92b619d1 7544
784c8a40 7545#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034
6bbace6d
KZ
7546msgid "crypt failed"
7547msgstr "crypt fehlgeschlagen"
86ebb498 7548
6bbace6d 7549#: login-utils/newgrp.c:166
c9500cbd 7550#, c-format
0ed2f80b
KZ
7551msgid " %s <group>\n"
7552msgstr " %s <Gruppe>\n"
92b619d1 7553
6bbace6d
KZ
7554#: login-utils/newgrp.c:169
7555msgid "Log in to a new group.\n"
2905ba2a 7556msgstr "In einer neuen Gruppe anmelden.\n"
6bbace6d
KZ
7557
7558#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7559msgid "who are you?"
7560msgstr "Wer sind Sie?"
92b619d1 7561
784c8a40 7562#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409
0ed2f80b
KZ
7563msgid "setgid failed"
7564msgstr "setgid fehlgeschlagen"
86ebb498 7565
6bbace6d 7566#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7567msgid "no such group"
7568msgstr "keine solche Gruppe"
86ebb498 7569
0ed2f80b 7570# "mount: Zugriff verweigert"
784c8a40 7571#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479
0ed2f80b
KZ
7572msgid "permission denied"
7573msgstr "Zugriff verweigert"
86ebb498 7574
784c8a40 7575#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411
0ed2f80b
KZ
7576msgid "setuid failed"
7577msgstr "setuid fehlgeschlagen"
86ebb498 7578
b5ef1472 7579#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7580msgid "Politely refuse a login.\n"
2905ba2a 7581msgstr "Einen Anmeldeversuch höflich ablehnen.\n"
6bbace6d 7582
b5ef1472 7583#: login-utils/nologin.c:77
c9500cbd 7584#, c-format
0ed2f80b
KZ
7585msgid "This account is currently not available.\n"
7586msgstr "Dieses Konto ist momentan nicht verfügbar.\n"
86ebb498 7587
6bbace6d 7588#: login-utils/su-common.c:292
c9500cbd 7589#, c-format
0ed2f80b
KZ
7590msgid "cannot open session: %s"
7591msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden: %s"
92b619d1 7592
6bbace6d 7593#: login-utils/su-common.c:304
0ed2f80b
KZ
7594msgid "cannot create child process"
7595msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt werden"
92b619d1 7596
6bbace6d 7597#: login-utils/su-common.c:316
0ed2f80b
KZ
7598#, c-format
7599msgid "cannot change directory to %s"
7600msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
92b619d1 7601
6bbace6d 7602#: login-utils/su-common.c:321
0ed2f80b
KZ
7603msgid "cannot block signals"
7604msgstr "Signale können nicht blockiert werden"
92b619d1 7605
6bbace6d 7606#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
b5ef1472 7607#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765
0ed2f80b
KZ
7608msgid "cannot set signal handler"
7609msgstr "Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
f8511249 7610
6bbace6d 7611#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7612msgid " (core dumped)"
2905ba2a 7613msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
c9500cbd 7614
6bbace6d 7615#: login-utils/su-common.c:390
c9500cbd 7616#, c-format
0ed2f80b
KZ
7617msgid ""
7618"\n"
7619"Session terminated, killing shell..."
7620msgstr ""
7621"\n"
7622"Sitzung beendet, Shell wird abgewürgt …"
e8f26419 7623
6bbace6d 7624#: login-utils/su-common.c:400
0ed2f80b
KZ
7625#, c-format
7626msgid " ...killed.\n"
7627msgstr " … abgewürgt.\n"
7eda085c 7628
6bbace6d 7629#: login-utils/su-common.c:480
0ed2f80b
KZ
7630msgid "may not be used by non-root users"
7631msgstr "darf von Benutzern ohne Administratorrechte nicht verwendet werden"
7eda085c 7632
6bbace6d 7633#: login-utils/su-common.c:508
0ed2f80b
KZ
7634msgid "incorrect password"
7635msgstr "falsches Passwort"
55032d70 7636
6bbace6d 7637#: login-utils/su-common.c:523
0ed2f80b
KZ
7638msgid "failed to set PATH"
7639msgstr "Festlegen von PATH fehlgeschlagen"
55032d70 7640
b0041e4a 7641#: login-utils/su-common.c:592
0ed2f80b
KZ
7642msgid "cannot set groups"
7643msgstr "Gruppen konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 7644
d3cac66d 7645#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b
KZ
7646msgid "cannot set group id"
7647msgstr "Gruppenkennung konnte nicht festgelegt werden"
7648
d3cac66d 7649#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
0ed2f80b
KZ
7650msgid "cannot set user id"
7651msgstr "Benutzerkennung konnte nicht festgelegt werden"
0027a8b1 7652
b0041e4a 7653#: login-utils/su-common.c:682
c9500cbd 7654#, c-format
0ed2f80b
KZ
7655msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
7656msgstr " %s [Optionen] -u <Benutzer> <Befehl>\n"
86ebb498 7657
b0041e4a 7658#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
c9500cbd 7659#, c-format
0ed2f80b
KZ
7660msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
7661msgstr " %s [Optionen] [-] [<Benutzer> [<Argument> …]]\n"
0027a8b1 7662
b0041e4a 7663#: login-utils/su-common.c:684
0ed2f80b
KZ
7664msgid ""
7665"\n"
7666"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7667"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7668"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
7669msgstr ""
7670"\n"
7671"<Befehl> mit den effektiven Benutzer- und Gruppen-IDs von <Benutzer> ausführen.\n"
7672"Wenn -u nicht angegeben ist, wird auf die su(1)-kompatible Semantik ausgewichen\n"
7673"und eine Standard-Shell ausgeführt. Die Optionen -c, -f, -l, und -s werden\n"
7674"durch -u ausgeschlossen.\n"
7eda085c 7675
b0041e4a 7676#: login-utils/su-common.c:691
0ed2f80b
KZ
7677msgid " -u, --user <user> username\n"
7678msgstr " -u, --user <Benutzer> Benutzername\n"
eb0f80a6 7679
b0041e4a 7680#: login-utils/su-common.c:696
0ed2f80b
KZ
7681msgid ""
7682"\n"
7683"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7684"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
7685msgstr ""
e7ca0606
MB
7686"\n"
7687"Die effektive Benutzer- und Gruppen-ID auf jene von <Benutzer>\n"
7688"ändern. Ein reines - bedeutet -l. Falls kein <Benutzer> angegeben ist,\n"
b64eb005 7689"wird „root“ angenommen.\n"
7eda085c 7690
b0041e4a 7691#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7692msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7693msgstr " -m, -p, --preserve-environment die Umgebungsvariablen nicht zurücksetzen\n"
7eda085c 7694
b0041e4a 7695#: login-utils/su-common.c:704
0ed2f80b
KZ
7696msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7697msgstr " -g, --group <Gruppe> die primäre Gruppe angeben\n"
7eda085c 7698
b0041e4a 7699#: login-utils/su-common.c:705
0ed2f80b
KZ
7700msgid ""
7701" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7702"\n"
7703msgstr ""
7704" -G, --supp-group <Gruppe> eine zusätzliche Gruppe angeben\n"
7705"\n"
7eda085c 7706
b0041e4a 7707#: login-utils/su-common.c:707
0ed2f80b
KZ
7708msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7709msgstr " -, -l, --login die Shell zur Anmeldeshell machen\n"
7eda085c 7710
b0041e4a 7711#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7712msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7713msgstr ""
7714" -c, --command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell\n"
7715" mit -c übergeben\n"
7eda085c 7716
b0041e4a 7717#: login-utils/su-common.c:709
0ed2f80b
KZ
7718msgid ""
7719" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7720" and do not create a new session\n"
7721msgstr ""
7722" --session-command <Befehl> einen einzelnen Befehl an die Shell mit -c\n"
7723" übergeben und keine neue Sitzung öffnen\n"
7eda085c 7724
b0041e4a 7725#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7726msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7727msgstr " -f, --fast -f an die Shell übergeben (für csh oder tcsh)\n"
7eda085c 7728
b0041e4a 7729#: login-utils/su-common.c:712
0ed2f80b
KZ
7730msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
7731msgstr " -s, --shell <Shell> <Shell> ausführen, falls /etc/shells es erlaubt\n"
86ebb498 7732
b5ef1472 7733#: login-utils/su-common.c:756
0ed2f80b
KZ
7734#, c-format
7735msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7736msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
7737msgstr[0] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppe ist nicht möglich"
7738msgstr[1] "die Angabe von mehr als %d zusätzlichen Gruppen ist nicht möglich"
86ebb498 7739
b5ef1472
KZ
7740#: login-utils/su-common.c:762
7741#, c-format
7742msgid "group %s does not exist"
7743msgstr "Gruppe %s ist nicht vorhanden"
7744
7745#: login-utils/su-common.c:880
7734be5e 7746msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
0ed2f80b 7747msgstr "--preserve-environment wird ignoriert, wird durch --login ausgeschlossen."
86ebb498 7748
b5ef1472 7749#: login-utils/su-common.c:891
7734be5e 7750msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
0ed2f80b 7751msgstr "Die Optionen --{shell,fast,command,session-command,login} und --user schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 7752
b5ef1472 7753#: login-utils/su-common.c:895
7734be5e
MB
7754msgid "no command was specified"
7755msgstr "Es wurde kein Befehl angegeben."
0ed2f80b 7756
b5ef1472 7757#: login-utils/su-common.c:909
0ed2f80b
KZ
7758msgid "only root can specify alternative groups"
7759msgstr "nur der Systemadministrator kann alternative Gruppen angeben"
7eda085c 7760
b5ef1472 7761#: login-utils/su-common.c:916
c9500cbd 7762#, c-format
0ed2f80b
KZ
7763msgid "user %s does not exist"
7764msgstr "Benutzer %s ist nicht vorhanden"
7eda085c 7765
b5ef1472 7766#: login-utils/su-common.c:956
c9500cbd 7767#, c-format
0ed2f80b
KZ
7768msgid "using restricted shell %s"
7769msgstr "Eingeschränkte Shell %s wird verwendet"
7eda085c 7770
b5ef1472 7771#: login-utils/su-common.c:980
c9500cbd 7772#, c-format
0ed2f80b
KZ
7773msgid "warning: cannot change directory to %s"
7774msgstr "Warnung: Wechsel in Verzeichnis %s ist nicht möglich"
7eda085c 7775
784c8a40 7776#: login-utils/sulogin.c:164
0ed2f80b
KZ
7777msgid "tcgetattr failed"
7778msgstr "tcgetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 7779
784c8a40 7780#: login-utils/sulogin.c:241
0ed2f80b
KZ
7781msgid "tcsetattr failed"
7782msgstr "tcsetattr fehlgeschlagen"
7eda085c 7783
784c8a40 7784#: login-utils/sulogin.c:506
c9500cbd 7785#, c-format
0ed2f80b
KZ
7786msgid "%s: no entry for root\n"
7787msgstr "%s: kein Eintrag für root\n"
c9500cbd 7788
784c8a40 7789#: login-utils/sulogin.c:533
0ed2f80b
KZ
7790#, c-format
7791msgid "%s: no entry for root"
7792msgstr "%s: kein Eintrag für root"
7eda085c 7793
784c8a40 7794#: login-utils/sulogin.c:538
c9500cbd 7795#, c-format
0ed2f80b
KZ
7796msgid "%s: root password garbled"
7797msgstr "%s: Root-Passwort verstümmelt"
7eda085c 7798
784c8a40 7799#: login-utils/sulogin.c:566
d3cac66d
KZ
7800#, c-format
7801msgid ""
7802"\n"
7803"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7804"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7805"\n"
7806"Press Enter to continue.\n"
7807msgstr ""
b64eb005
PT
7808"\n"
7809"Kein Zugriff auf die Konsole möglich, da das Root-Konto gesperrt ist.\n"
7810"In der Handbuchseite von sulogin(8) finden Sie weitere Einzelheiten.\n"
d3cac66d 7811
784c8a40 7812#: login-utils/sulogin.c:572
c9500cbd 7813#, c-format
0ed2f80b
KZ
7814msgid "Give root password for login: "
7815msgstr "Root-Passwort zur Anmeldung eingeben:"
86ebb498 7816
784c8a40 7817#: login-utils/sulogin.c:574
c9500cbd 7818#, c-format
0ed2f80b
KZ
7819msgid "Press Enter for login: "
7820msgstr "Eingabetaste für Anmeldung drücken:"
7eda085c 7821
784c8a40 7822#: login-utils/sulogin.c:577
c9500cbd 7823#, c-format
0ed2f80b
KZ
7824msgid "Give root password for maintenance\n"
7825msgstr "Administratorpasswort für Wartungszwecke eingeben\n"
86ebb498 7826
784c8a40 7827#: login-utils/sulogin.c:579
b64eb005 7828#, c-format
d3cac66d 7829msgid "Press Enter for maintenance\n"
b64eb005 7830msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste für Wartungsarbeiten\n"
7eda085c 7831
784c8a40 7832#: login-utils/sulogin.c:580
86ebb498 7833#, c-format
0ed2f80b
KZ
7834msgid "(or press Control-D to continue): "
7835msgstr "(oder drücken Sie Strg+D, um fortzufahren):"
7eda085c 7836
784c8a40 7837#: login-utils/sulogin.c:771
0ed2f80b
KZ
7838msgid "change directory to system root failed"
7839msgstr "Ändern des Verzeichnisses zur Systemwurzel ist fehlgeschlagen"
7eda085c 7840
784c8a40 7841#: login-utils/sulogin.c:820
0ed2f80b
KZ
7842msgid "setexeccon failed"
7843msgstr "setexeccon fehlgeschlagen"
7eda085c 7844
784c8a40 7845#: login-utils/sulogin.c:840
c9500cbd 7846#, c-format
0ed2f80b
KZ
7847msgid " %s [options] [tty device]\n"
7848msgstr " %s [Optionen] [TTY-Gerät]\n"
7849
784c8a40 7850#: login-utils/sulogin.c:843
6bbace6d 7851msgid "Single-user login.\n"
2905ba2a 7852msgstr "Anmeldung für einzelnen Benutzer.\n"
6bbace6d 7853
784c8a40 7854#: login-utils/sulogin.c:846
86ebb498 7855msgid ""
0ed2f80b
KZ
7856" -p, --login-shell start a login shell\n"
7857" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7858" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
86ebb498 7859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7860" -p, --login-shell eine Anmeldeshell starten\n"
7861" -t, --timeout <Sekunden> maximale Wartezeit auf ein Passwort (Vorgabe: unbegrenzt)\n"
7862" -e, --force Passwort direkt untersuchen, falls getpwnam(3) fehlschlägt\n"
eb0f80a6 7863
784c8a40 7864#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523
98db6bb5 7865#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135
0ed2f80b
KZ
7866msgid "invalid timeout argument"
7867msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument"
7868
784c8a40 7869#: login-utils/sulogin.c:922
7734be5e 7870msgid "only superuser can run this program"
0ed2f80b
KZ
7871msgstr "Nur der Systemadministrator kann dieses Programm ausführen."
7872
784c8a40 7873#: login-utils/sulogin.c:965
0ed2f80b
KZ
7874msgid "cannot open console"
7875msgstr "Konsole kann nicht geöffnet werden."
7876
784c8a40 7877#: login-utils/sulogin.c:972
7734be5e 7878msgid "cannot open password database"
0ed2f80b
KZ
7879msgstr "Passwortdatenbank kann nicht geöffnet werden."
7880
784c8a40 7881#: login-utils/sulogin.c:1049
b359eb3b 7882#, c-format
86ebb498 7883msgid ""
0ed2f80b
KZ
7884"Can not execute su shell\n"
7885"\n"
7eda085c 7886msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7887"su shell kann nicht ausgeführt werden\n"
7888"\n"
7eda085c 7889
784c8a40 7890#: login-utils/sulogin.c:1056
0ed2f80b
KZ
7891msgid ""
7892"Timed out\n"
7893"\n"
7894msgstr ""
7895"Zeit überschritten\n"
7896"\n"
86ebb498 7897
784c8a40 7898#: login-utils/sulogin.c:1088
b5ef1472
KZ
7899msgid ""
7900"Can not wait on su shell\n"
7901"\n"
7902msgstr ""
d044dd79 7903"Auf die su shell kann nicht gewrtet werden\n"
b5ef1472
KZ
7904"\n"
7905
540afa68 7906#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165
0ed2f80b
KZ
7907#, c-format
7908msgid "%s: cannot add inotify watch."
7909msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden"
eb0f80a6 7910
540afa68 7911#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174
0ed2f80b
KZ
7912#, c-format
7913msgid "%s: cannot read inotify events"
7914msgstr "%s: inotify-Ereignisse können nicht gelesen werden"
eb0f80a6 7915
0ed2f80b
KZ
7916#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
7917msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
7918msgstr "Unzulässige neue Zeile in der Datei. Abbruch."
eb0f80a6 7919
0ed2f80b
KZ
7920#: login-utils/utmpdump.c:298
7921#, c-format
7922msgid " %s [options] [filename]\n"
7923msgstr " %s [Optionen] [Dateiname]\n"
55032d70 7924
0ed2f80b 7925#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7926msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
2905ba2a 7927msgstr "UTMP- und WTMP-Dateien im Rohformat ausgeben.\n"
6bbace6d
KZ
7928
7929#: login-utils/utmpdump.c:304
0ed2f80b
KZ
7930msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7931msgstr " -f, --follow angehängte Daten ausgeben, wenn die Datei wächst\n"
47ae94f4 7932
6bbace6d 7933#: login-utils/utmpdump.c:305
0ed2f80b 7934msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
e7ca0606 7935msgstr " -r, --reverse ausgegebene Daten in utmp-Datei zurückschreiben\n"
47ae94f4 7936
6bbace6d 7937#: login-utils/utmpdump.c:306
0ed2f80b
KZ
7938msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
7939msgstr " -o, --output <Datei> in Datei anstatt der Standardausgabe schreiben\n"
8d398470 7940
6bbace6d 7941#: login-utils/utmpdump.c:373
0ed2f80b
KZ
7942msgid "following standard input is unsupported"
7943msgstr "Folgen der Standardausgabe wird nicht unterstützt"
f8511249 7944
6bbace6d 7945#: login-utils/utmpdump.c:379
0ed2f80b
KZ
7946#, c-format
7947msgid "Utmp undump of %s\n"
d7c1dbc6 7948msgstr "Utmp-Undump von %s\n"
55032d70 7949
6bbace6d 7950#: login-utils/utmpdump.c:382
c9500cbd 7951#, c-format
0ed2f80b
KZ
7952msgid "Utmp dump of %s\n"
7953msgstr "Utmp-Ausgabe von %s\n"
47ae94f4 7954
540afa68 7955#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b
KZ
7956msgid "can't open temporary file"
7957msgstr "eine temporäre Datei konnte nicht geöffnet werden"
8d398470 7958
540afa68 7959#: login-utils/vipw.c:157
c9500cbd 7960#, c-format
0ed2f80b
KZ
7961msgid "%s: create a link to %s failed"
7962msgstr "%s: Erstellen einer Verknüpfung nach %s fehlgeschlagen"
47ae94f4 7963
540afa68 7964#: login-utils/vipw.c:164
c9500cbd 7965#, c-format
0ed2f80b
KZ
7966msgid "Can't get context for %s"
7967msgstr "Kontext für %s konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 7968
540afa68 7969#: login-utils/vipw.c:170
c9500cbd 7970#, c-format
0ed2f80b
KZ
7971msgid "Can't set context for %s"
7972msgstr "Kontext für %s konnte nicht festgelegt werden"
4ded9dfb 7973
0ed2f80b
KZ
7974# "nicht geändert"
7975# "wurde nicht geändert"
98db6bb5 7976#: login-utils/vipw.c:236
0ed2f80b
KZ
7977#, c-format
7978msgid "%s unchanged"
7979msgstr "%s unverändert"
cf8316e2 7980
0ed2f80b 7981# This is only used when strerror(errno) is much too long
98db6bb5 7982#: login-utils/vipw.c:254
0ed2f80b
KZ
7983msgid "cannot get lock"
7984msgstr "Sperre kann nicht gesetzt werden"
eb0f80a6 7985
98db6bb5 7986#: login-utils/vipw.c:281
0ed2f80b
KZ
7987msgid "no changes made"
7988msgstr "keine Änderungen durchgeführt"
cf8316e2 7989
98db6bb5 7990#: login-utils/vipw.c:290
0ed2f80b
KZ
7991msgid "cannot chmod file"
7992msgstr "Dateimodus kann nicht geändert werden"
eb0f80a6 7993
98db6bb5 7994#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7995msgid "Edit the password or group file.\n"
2905ba2a 7996msgstr "Die Passwort- oder Gruppendatei bearbeiten.\n"
6bbace6d 7997
98db6bb5 7998#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b
KZ
7999msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8000msgstr "Sie benutzen Shadow-Gruppen auf diesem System.\n"
cf8316e2 8001
98db6bb5 8002#: login-utils/vipw.c:351
0ed2f80b
KZ
8003msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8004msgstr "Sie benutzen Shadow-Passwörter auf diesem System.\n"
eb0f80a6 8005
0ed2f80b
KZ
8006#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8007#. * which means they can be translated.
98db6bb5 8008#: login-utils/vipw.c:355
c9500cbd 8009#, c-format
0ed2f80b
KZ
8010msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8011msgstr "Würden Sie jetzt gern %s bearbeiten [j/n]? "
eb0f80a6 8012
b5ef1472 8013#: misc-utils/cal.c:363
d3cac66d 8014msgid "invalid month argument"
b64eb005 8015msgstr "ungültiger Monat"
d3cac66d 8016
b5ef1472 8017#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b 8018msgid "invalid week argument"
e7ca0606 8019msgstr "ungültiges Wochen-Argument"
cf8316e2 8020
b5ef1472 8021#: misc-utils/cal.c:373
b5ef1472 8022msgid "illegal week value: use 1-54"
d044dd79 8023msgstr "falscher Wert für die Woche: benutzen Sie 1-54"
55032d70 8024
b5ef1472 8025#: misc-utils/cal.c:409
0ed2f80b
KZ
8026msgid "illegal day value"
8027msgstr "falscher Wert für den Tag"
cf8316e2 8028
b5ef1472 8029#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427
47ae94f4 8030#, c-format
0ed2f80b
KZ
8031msgid "illegal day value: use 1-%d"
8032msgstr "falscher Wert für den Tag: benutzen Sie 1-%d"
cf8316e2 8033
b5ef1472 8034#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416
0ed2f80b
KZ
8035msgid "illegal month value: use 1-12"
8036msgstr "falscher Wert für den Monat: benutzen Sie 1-12"
cf8316e2 8037
b5ef1472 8038#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423
0ed2f80b
KZ
8039msgid "illegal year value"
8040msgstr "falscher Wert für das Jahr"
47ae94f4 8041
b5ef1472 8042#: misc-utils/cal.c:421
0ed2f80b
KZ
8043msgid "illegal year value: use positive integer"
8044msgstr "falscher Wert für das Jahr: benutzen Sie eine positive Ganzzahl"
cf8316e2 8045
b5ef1472 8046#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465
e7ca0606 8047#, c-format
0ed2f80b 8048msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
e7ca0606 8049msgstr "falscher Wert für die Woche: das Jahr %d hat keine Woche %d"
11f69289 8050
b5ef1472 8051#: misc-utils/cal.c:609
c9500cbd 8052#, c-format
0ed2f80b
KZ
8053msgid "%s"
8054msgstr "%s"
cf8316e2 8055
b5ef1472 8056#: misc-utils/cal.c:615
e7ca0606 8057#, c-format
0ed2f80b 8058msgid "%d"
e7ca0606 8059msgstr "%d"
8d398470 8060
b5ef1472 8061#: misc-utils/cal.c:621
e7ca0606 8062#, c-format
0ed2f80b 8063msgid "%s %d"
e7ca0606 8064msgstr "%s %d"
8d398470 8065
b5ef1472 8066#: misc-utils/cal.c:925
c9500cbd 8067#, c-format
0ed2f80b
KZ
8068msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8069msgstr " %s [Optionen] [[[Tag] Monat] Jahr]\n"
cf8316e2 8070
b5ef1472 8071#: misc-utils/cal.c:928
0ed2f80b
KZ
8072msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8073msgstr "Einen Kalender oder einen Teil davon anzeigen.\n"
cf8316e2 8074
b5ef1472 8075#: misc-utils/cal.c:929
0ed2f80b
KZ
8076msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8077msgstr "Ohne Argumente wird der aktuelle Monat angezeigt.\n"
f8511249 8078
b5ef1472 8079#: misc-utils/cal.c:932
0ed2f80b
KZ
8080msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8081msgstr " -1, --one nur einen Monat ausgeben (Vorgabe)\n"
cf8316e2 8082
b5ef1472 8083#: misc-utils/cal.c:933
0ed2f80b
KZ
8084msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8085msgstr ""
8086" -3, --three einen Bereich von drei Monaten im Bereich\n"
8087" des Datums anzeigen\n"
cf8316e2 8088
b5ef1472 8089#: misc-utils/cal.c:934
d3cac66d 8090msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
b64eb005 8091msgstr " -n, --months <ZAHL> zeigt ZAHL Monate, beginnend mit dem Monat des Datums\n"
d3cac66d 8092
b5ef1472 8093#: misc-utils/cal.c:935
b5ef1472 8094msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
d044dd79 8095msgstr " -S, --span den Termin übergreifen lassen, wenn mehrere Monate angezeigt werden\n"
b5ef1472
KZ
8096
8097#: misc-utils/cal.c:936
0ed2f80b
KZ
8098msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8099msgstr " -s, --sunday Sonntag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8100
b5ef1472 8101#: misc-utils/cal.c:937
0ed2f80b
KZ
8102msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8103msgstr " -m, --monday Montag als erster Tag der Woche\n"
cf8316e2 8104
b5ef1472 8105#: misc-utils/cal.c:938
0ed2f80b
KZ
8106msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
8107msgstr " -j, --julian Julianische Daten ausgeben\n"
cf8316e2 8108
b5ef1472 8109#: misc-utils/cal.c:939
0ed2f80b
KZ
8110msgid " -y, --year show the whole year\n"
8111msgstr " -y, --year ein ganzes Jahr anzeigen\n"
4ded9dfb 8112
b5ef1472 8113#: misc-utils/cal.c:940
d3cac66d 8114msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
b64eb005 8115msgstr " -Y, --twelve die nächsten zwölf Monate anzeigen\n"
d3cac66d 8116
b5ef1472 8117#: misc-utils/cal.c:941
0ed2f80b 8118msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
e7ca0606 8119msgstr " -w, --week[=<Zahl>] US- oder ISO-8601-Wochennummern anzeigen\n"
7eda085c 8120
b5ef1472 8121#: misc-utils/cal.c:942
0ed2f80b 8122msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 8123msgstr " --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
0ed2f80b
KZ
8124
8125#: misc-utils/findfs.c:28
c9500cbd 8126#, c-format
0ed2f80b 8127msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
e7ca0606 8128msgstr " %s [Optionen] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<Wert>\n"
7eda085c 8129
6bbace6d 8130#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8131msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
2905ba2a 8132msgstr "Ein Dateisystem nach Bezeichnung oder UUID suchen.\n"
6bbace6d
KZ
8133
8134#: misc-utils/findfs.c:67
eb0f80a6 8135#, c-format
0ed2f80b 8136msgid "unable to resolve '%s'"
b64eb005 8137msgstr "„%s“ konnte nicht aufgelöst werden"
92b619d1 8138
d3cac66d 8139#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b
KZ
8140msgid "source device"
8141msgstr "Quellgerät"
8d398470 8142
d3cac66d 8143#: misc-utils/findmnt.c:124
0ed2f80b
KZ
8144msgid "mountpoint"
8145msgstr "Einhängepunkt"
92b619d1 8146
b5ef1472 8147#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b
KZ
8148msgid "filesystem type"
8149msgstr "Dateisystemtyp"
55032d70 8150
d3cac66d 8151#: misc-utils/findmnt.c:126
0ed2f80b
KZ
8152msgid "all mount options"
8153msgstr "Alle Einhängeoptionen"
eb0f80a6 8154
d3cac66d 8155#: misc-utils/findmnt.c:127
0ed2f80b
KZ
8156msgid "VFS specific mount options"
8157msgstr "VFS-spezifische Einhängeoptionen"
92b619d1 8158
d3cac66d 8159#: misc-utils/findmnt.c:128
0ed2f80b
KZ
8160msgid "FS specific mount options"
8161msgstr "FS-spezifische Einhängeoptionen"
7eda085c 8162
d3cac66d 8163#: misc-utils/findmnt.c:129
0ed2f80b
KZ
8164msgid "filesystem label"
8165msgstr "Dateisystembezeichnung"
7eda085c 8166
b5ef1472 8167#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b
KZ
8168msgid "filesystem UUID"
8169msgstr "Dateisystem-UUID"
e8f26419 8170
d3cac66d 8171#: misc-utils/findmnt.c:131
0ed2f80b
KZ
8172msgid "partition label"
8173msgstr "Partitionsbezeichnung"
e8f26419 8174
b5ef1472 8175#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b
KZ
8176msgid "major:minor device number"
8177msgstr "Hauptversion:Nebengerätenummer"
e8f26419 8178
d3cac66d 8179#: misc-utils/findmnt.c:134
0ed2f80b
KZ
8180msgid "action detected by --poll"
8181msgstr "Aktion erkannt von --poll"
e8f26419 8182
d3cac66d 8183#: misc-utils/findmnt.c:135
0ed2f80b
KZ
8184msgid "old mount options saved by --poll"
8185msgstr "alte Einhängeoptionen von --poll gespeichert"
8186
d3cac66d 8187#: misc-utils/findmnt.c:136
0ed2f80b
KZ
8188msgid "old mountpoint saved by --poll"
8189msgstr "alter Einhängepunkt von --poll gespeichert"
8190
d3cac66d 8191#: misc-utils/findmnt.c:137
0ed2f80b
KZ
8192msgid "filesystem size"
8193msgstr "Dateisystemgröße"
8194
d3cac66d 8195#: misc-utils/findmnt.c:138
0ed2f80b
KZ
8196msgid "filesystem size available"
8197msgstr "verfügbare Dateisystemgröße"
8198
d3cac66d 8199#: misc-utils/findmnt.c:139
0ed2f80b
KZ
8200msgid "filesystem size used"
8201msgstr "belegte Dateisystemgröße"
8202
d3cac66d 8203#: misc-utils/findmnt.c:140
0ed2f80b
KZ
8204msgid "filesystem use percentage"
8205msgstr "prozentuale Dateisystembelegung"
55032d70 8206
d3cac66d 8207#: misc-utils/findmnt.c:141
0ed2f80b
KZ
8208msgid "filesystem root"
8209msgstr "Dateisystem-Root"
86ebb498 8210
d3cac66d 8211#: misc-utils/findmnt.c:142
0ed2f80b
KZ
8212msgid "task ID"
8213msgstr "Aufgabenkennung"
86ebb498 8214
d3cac66d 8215#: misc-utils/findmnt.c:143
0ed2f80b
KZ
8216msgid "mount ID"
8217msgstr "Einhängekennung"
86ebb498 8218
d3cac66d 8219#: misc-utils/findmnt.c:144
0ed2f80b 8220msgid "optional mount fields"
2905ba2a 8221msgstr "optionale Einhängfelder"
86ebb498 8222
d3cac66d 8223#: misc-utils/findmnt.c:145
0ed2f80b 8224msgid "VFS propagation flags"
2905ba2a 8225msgstr "VFS Propagierungskennungen"
86ebb498 8226
d3cac66d 8227#: misc-utils/findmnt.c:146
0ed2f80b
KZ
8228msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
8229msgstr "dump(8)-Periode in Tagen [nur fstab]"
86ebb498 8230
d3cac66d 8231#: misc-utils/findmnt.c:147
0ed2f80b
KZ
8232msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
8233msgstr "Zahl an paralleles fsck(8) übergeben [nur für fstab]"
86ebb498 8234
d3cac66d 8235#: misc-utils/findmnt.c:358
86ebb498 8236#, c-format
0ed2f80b
KZ
8237msgid "unknown action: %s"
8238msgstr "unbekannte Funktion: %s"
86ebb498 8239
d3cac66d 8240#: misc-utils/findmnt.c:668
0ed2f80b
KZ
8241msgid "mount"
8242msgstr "mount"
86ebb498 8243
d3cac66d 8244#: misc-utils/findmnt.c:671
0ed2f80b
KZ
8245msgid "umount"
8246msgstr "umount"
86ebb498 8247
d3cac66d 8248#: misc-utils/findmnt.c:674
0ed2f80b
KZ
8249msgid "remount"
8250msgstr "remount"
86ebb498 8251
d3cac66d 8252#: misc-utils/findmnt.c:677
0ed2f80b
KZ
8253msgid "move"
8254msgstr "move"
86ebb498 8255
d3cac66d 8256#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
784c8a40 8257#: sys-utils/mount.c:652
0ed2f80b
KZ
8258msgid "failed to initialize libmount table"
8259msgstr "libmount-Tabelle konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 8260
d3cac66d 8261#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
0ed2f80b
KZ
8262#, c-format
8263msgid "can't read %s"
8264msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
86ebb498 8265
d3cac66d 8266#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
784c8a40
KZ
8267#: sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 sys-utils/swapoff.c:56
8268#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244 sys-utils/swapon.c:274
8269#: sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/umount.c:274
0ed2f80b
KZ
8270msgid "failed to initialize libmount iterator"
8271msgstr "libmount-Iterator konnte nicht initialisiert werden"
86ebb498 8272
d3cac66d 8273#: misc-utils/findmnt.c:1111
0ed2f80b
KZ
8274msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
8275msgstr "libmount tabdiff konnte nicht initialisiert werden"
8276
d3cac66d 8277#: misc-utils/findmnt.c:1139
0ed2f80b
KZ
8278msgid "poll() failed"
8279msgstr "poll() fehlgeschlagen"
8280
b5ef1472 8281#: misc-utils/findmnt.c:1210
b64eb005 8282#, c-format
0ed2f80b
KZ
8283msgid ""
8284" %1$s [options]\n"
8285" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8286" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8287" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
86ebb498 8288msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8289" %1$s [Optionen]\n"
8290" %1$s [Optionen] <Gerät> | <Einhängepunkt>\n"
b64eb005
PT
8291" %1$s [Optionen] [<Gerät> <Einhängepunkt>]\n"
8292" %1$s [Optionen] [--source <Gerät>] [--target <Pfad> | --mountpoint <Verzeichnis>]\n"
86ebb498 8293
b5ef1472 8294#: misc-utils/findmnt.c:1217
6bbace6d 8295msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
2905ba2a 8296msgstr "Ein (eingehängtes) Dateisystem suchen.\n"
6bbace6d 8297
b5ef1472 8298#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8299msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
e7ca0606 8300msgstr " -s, --fstab in der statischen Dateisystemtabelle suchen\n"
86ebb498 8301
b5ef1472 8302#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8303msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
e7ca0606 8304msgstr " -m, --mtab in der Tabelle der eingehängten Dateisysteme suchen\n"
86ebb498 8305
b5ef1472 8306#: misc-utils/findmnt.c:1222
86ebb498 8307msgid ""
0ed2f80b
KZ
8308" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8309" filesystems (default)\n"
8310msgstr ""
0ed2f80b 8311" -k, --kernel in der Kernel-Tabelle der eingehängten Dateisysteme\n"
e7ca0606 8312" suchen (Vorgabe)\n"
0ed2f80b 8313
b5ef1472 8314#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8315msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
86ebb498 8316msgstr ""
e7ca0606
MB
8317" -p, --poll[=<Liste>] Änderungen in der Tabelle der eingehängten\n"
8318" Dateisysteme überwachen\n"
86ebb498 8319
b5ef1472 8320#: misc-utils/findmnt.c:1226
0ed2f80b
KZ
8321msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
8322msgstr ""
e7ca0606
MB
8323" -w, --timeout <Zahl> obere Grenze in Millisekunden, bei der --poll\n"
8324" blockiert\n"
86ebb498 8325
b5ef1472 8326#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8327msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
e7ca0606 8328msgstr " -A, --all alle eingebauten Filter deaktivieren, alle Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 8329
b5ef1472 8330#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8331msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
e7ca0606 8332msgstr " -a, --ascii ASCII-Zeichen für die Formatierung des Baums verwenden\n"
8d398470 8333
b5ef1472 8334#: misc-utils/findmnt.c:1231
0ed2f80b 8335msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e7ca0606 8336msgstr " -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n"
8d398470 8337
b5ef1472 8338#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8339msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
e7ca0606 8340msgstr " -C, --no-canonicalize Pfade beim Vergleichen nicht kanonisieren\n"
7eda085c 8341
b5ef1472 8342#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8343msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
e7ca0606 8344msgstr " -c, --canonicalize Pfade kanonisieren\n"
cf8316e2 8345
b5ef1472 8346#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8347msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
e7ca0606 8348msgstr " -D, --df die Ausgabe von df(1) imitieren\n"
cf8316e2 8349
b5ef1472 8350#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b 8351msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b64eb005 8352msgstr " -d, --direction <Wort> Suchrichtung, „forward“ oder „backward“\n"
0ed2f80b 8353
b5ef1472 8354#: misc-utils/findmnt.c:1236
eb0f80a6 8355msgid ""
0ed2f80b
KZ
8356" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8357" to device names\n"
cf8316e2 8358msgstr ""
e7ca0606
MB
8359" -e, --evaluate Markierungen (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8360" in Gerätenamen umwandeln\n"
cf8316e2 8361
b5ef1472 8362#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8363msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
e7ca0606 8364msgstr " -F, --tab-file <Pfad> alternative Datei für die Optionen -s, -m oder -k\n"
55032d70 8365
b5ef1472 8366#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8367msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
e7ca0606 8368msgstr " -f, --first-only nur das erste gefundene Dateisystem ausgeben\n"
55032d70 8369
b5ef1472 8370#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 8371msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
e7ca0606 8372msgstr " -s, --invert Suchkriterien umkehren\n"
55032d70 8373
784c8a40 8374#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595
d3cac66d 8375msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 8376msgstr " -J, --json Daten im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 8377
784c8a40 8378#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596
0ed2f80b 8379msgid " -l, --list use list format output\n"
e7ca0606 8380msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
55032d70 8381
b5ef1472 8382#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8383msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
e7ca0606 8384msgstr " -N, --task <tid> alternativen Namensraum verwenden (Datei /proc/<tid>/mountinfo)\n"
f8511249 8385
b5ef1472 8386#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b 8387msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
e7ca0606 8388msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
7eda085c 8389
b5ef1472 8390#: misc-utils/findmnt.c:1245
0ed2f80b
KZ
8391msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8392msgstr " -O, --options <Liste> Dateisysteme nach Einhängeoptionen begrenzen\n"
7eda085c 8393
b5ef1472 8394#: misc-utils/findmnt.c:1246
0ed2f80b
KZ
8395msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
8396msgstr " -o, --output <Liste> in der Ausgabe anzuzeigende Spalten\n"
7eda085c 8397
b5ef1472 8398#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b
KZ
8399msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8400msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n"
7eda085c 8401
b5ef1472 8402#: misc-utils/findmnt.c:1248
0ed2f80b 8403msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
e7ca0606 8404msgstr ""
d7c1dbc6 8405" -R, --submounts Alle Untereinhängungen für passende Dateisysteme\n"
2905ba2a 8406" ausgeben\n"
e8f26419 8407
b5ef1472 8408#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a
KZ
8409msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8410msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
8411
b5ef1472 8412#: misc-utils/findmnt.c:1250
0ed2f80b
KZ
8413msgid ""
8414" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8415" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8416msgstr ""
e7ca0606
MB
8417" -S, --source <Zeichenkette>\n"
8418" einzuhängendes Gerät (nach Name, maj:min, \n"
8419" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
e8f26419 8420
b5ef1472 8421#: misc-utils/findmnt.c:1252
d3cac66d 8422msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
b64eb005 8423msgstr " -T, --target <Pfad> der Pfad zum zu verwendenden Dateisystem\n"
e8f26419 8424
b5ef1472 8425#: misc-utils/findmnt.c:1253
d3cac66d 8426msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
b64eb005 8427msgstr " -M, --mountpoint <Verz> das Wurzelverzeichnis\n"
d3cac66d 8428
b5ef1472 8429#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a
KZ
8430msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8431msgstr " -t, --types <Liste> Dateisysteme nach Typ begrenzen\n"
8432
b5ef1472 8433#: misc-utils/findmnt.c:1255
21dcf21a 8434msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
e7ca0606 8435msgstr " -U, --uniq Dateisysteme mit doppeltem Ziel ignorieren\n"
21dcf21a 8436
784c8a40 8437#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601
21dcf21a 8438msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
e7ca0606 8439msgstr " -u, --notruncate Text in Spalten nicht kürzen\n"
21dcf21a 8440
b5ef1472 8441#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a 8442msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
e7ca0606 8443msgstr " -v, --nofsroot [/dir] für bind- oder btrfs-Einhängungen nicht anzeigen\n"
21dcf21a 8444
b5ef1472 8445#: misc-utils/findmnt.c:1377
47ae94f4 8446#, c-format
0ed2f80b 8447msgid "unknown direction '%s'"
b64eb005 8448msgstr "unbekanntes Verzeichnis „%s“"
e8f26419 8449
b5ef1472 8450#: misc-utils/findmnt.c:1449
0ed2f80b
KZ
8451msgid "invalid TID argument"
8452msgstr "ungültiges TID-Argument"
e8f26419 8453
b5ef1472 8454#: misc-utils/findmnt.c:1512
0ed2f80b
KZ
8455msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
8456msgstr "--poll akzeptiert nur eine Datei, aber mit --tab-file wurden mehr angegeben"
7eda085c 8457
b5ef1472 8458#: misc-utils/findmnt.c:1516
0ed2f80b
KZ
8459msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8460msgstr "Die Optionen --target und --source können nicht zusammen mit einem Befehlszeilenelement verwendet werden, das keine Option ist."
7eda085c 8461
b5ef1472 8462#: misc-utils/findmnt.c:1566
0ed2f80b
KZ
8463msgid "failed to initialize libmount cache"
8464msgstr "libmount-Cache konnte nicht initialisiert werden"
7eda085c 8465
b5ef1472 8466#: misc-utils/findmnt.c:1603
c9500cbd 8467#, c-format
0ed2f80b
KZ
8468msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
8469msgstr "Spalte %s wurde angefordert, aber --poll ist nicht aktiviert "
e8f26419 8470
b5ef1472 8471#: misc-utils/getopt.c:237
8d398470 8472#, c-format
0ed2f80b 8473msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
b64eb005 8474msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen.\n"
47ae94f4 8475
b5ef1472 8476#: misc-utils/getopt.c:288
0ed2f80b
KZ
8477msgid "empty long option after -l or --long argument"
8478msgstr "leere lange Option nach -l oder --long"
eb0f80a6 8479
b5ef1472 8480#: misc-utils/getopt.c:313
0ed2f80b
KZ
8481msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8482msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
8483
b5ef1472 8484#: misc-utils/getopt.c:320
2905ba2a 8485#, c-format
8d398470 8486msgid ""
6bbace6d
KZ
8487" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8488" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8489" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8490msgstr ""
2905ba2a
MB
8491" %1$s <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
8492" %1$s [Optionen] [--] <Optionszeichenkette> <Parameter>\n"
eb0f80a6 8493"\n"
2905ba2a 8494" %1$s [Optionen] -o|--options <Optionszeichenkette> [Optionen] [--] Parameter\n"
7eda085c 8495
b5ef1472 8496#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8497msgid "Parse command options.\n"
2905ba2a 8498msgstr "Befehlsoptionen auswerten.\n"
7eda085c 8499
b5ef1472 8500#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8501msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
2905ba2a
MB
8502msgstr ""
8503" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit\n"
8504" einfachem - beginnen\n"
7eda085c 8505
b5ef1472 8506#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8507msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
2905ba2a 8508msgstr " -l, --longoptions <langeopt> zu erkennende lange Optionen\n"
7eda085c 8509
b5ef1472 8510#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8511msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
2905ba2a 8512msgstr " -n, --name <Progname> Der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n"
7eda085c 8513
b5ef1472 8514#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8515msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
2905ba2a 8516msgstr " -o, --options <optstring> zu erkennende kurze Optionen\n"
7eda085c 8517
b5ef1472 8518#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8519msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
2905ba2a 8520msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n"
55032d70 8521
b5ef1472 8522#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8523msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
2905ba2a 8524msgstr " -Q, --quiet-output Keine normale Ausgabe\n"
7eda085c 8525
b5ef1472 8526#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8527msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
2905ba2a 8528msgstr " -s, --shell <Shell> Konventionen für Shell-Quoting setzen\n"
7eda085c 8529
b5ef1472 8530#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 8531msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
2905ba2a 8532msgstr " -T, --test Auf getopt(1)-Version testen\n"
8d398470 8533
b5ef1472 8534#: misc-utils/getopt.c:337
6bbace6d 8535msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
2905ba2a 8536msgstr " -u, --unquote die Ausgabe nicht quoten\n"
7eda085c 8537
b5ef1472 8538#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447
0ed2f80b
KZ
8539msgid "missing optstring argument"
8540msgstr "fehlendes Optionszeichenkettenargument"
7eda085c 8541
b5ef1472 8542#: misc-utils/getopt.c:442
0ed2f80b
KZ
8543msgid "internal error, contact the author."
8544msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
7eda085c 8545
b5ef1472 8546#: misc-utils/kill.c:234
47ae94f4 8547#, c-format
0ed2f80b
KZ
8548msgid "unknown signal %s; valid signals:"
8549msgstr "Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:"
8d398470 8550
b5ef1472 8551#: misc-utils/kill.c:302
7734be5e 8552#, c-format
05509318 8553msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
7734be5e 8554msgstr " %s [Optionen] <Prozess-ID>|Name> …\n"
8d398470 8555
b5ef1472 8556#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8557msgid "Forcibly terminate a process.\n"
2905ba2a 8558msgstr "Die Beendigung eines Prozesses erzwingen.\n"
6bbace6d 8559
b5ef1472 8560#: misc-utils/kill.c:308
0ed2f80b
KZ
8561msgid ""
8562" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8563" with the same uid as the present process\n"
0ed2f80b
KZ
8564msgstr ""
8565" -a, --all die Name-zu-PID-Umwandlung nicht auf Prozesse mit der\n"
7734be5e 8566" gleichen UID beschränken wie der aktuelle Prozess\n"
7eda085c 8567
b5ef1472 8568#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8569msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
7734be5e 8570msgstr " -s, --signal <Signal> angegebenes <Signal> anstatt SIGTERM senden\n"
7eda085c 8571
b5ef1472 8572#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8573msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
7734be5e
MB
8574msgstr ""
8575" -q, --queue <Wert> sigqueue(2) anstatt kill(2) verwenden und <Wert>\n"
8576" als Daten übergeben\n"
8d398470 8577
b5ef1472 8578#: misc-utils/kill.c:314
0ed2f80b
KZ
8579msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
8580msgstr " -p, --pid PIDs ausgeben, ohne zu signalisieren\n"
7eda085c 8581
b5ef1472 8582#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8583msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
0ed2f80b 8584msgstr ""
7734be5e
MB
8585" -l, --list [=<Signal>] Signalnamen auflisten oder eine Signalnummer\n"
8586" in einen Namen umwandeln\n"
8d398470 8587
b5ef1472 8588#: misc-utils/kill.c:316
0ed2f80b
KZ
8589msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
8590msgstr " -L, --table Signalnamen und -nummern auflisten\n"
8d398470 8591
b5ef1472 8592#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8593msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
e7ca0606 8594msgstr " --verbose Prozess-IDs anzeigen, denen ein Signal gesendet wird\n"
55032d70 8595
b5ef1472 8596#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
c9500cbd 8597#, c-format
0ed2f80b
KZ
8598msgid "unknown signal: %s"
8599msgstr "unbekanntes Signal: %s"
8d398470 8600
b5ef1472
KZ
8601#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8602#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
e7ca0606 8603#, c-format
0ed2f80b 8604msgid "%s and %s are mutually exclusive"
e7ca0606 8605msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus."
7eda085c 8606
b5ef1472 8607#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
98db6bb5 8608#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802
0ed2f80b
KZ
8609msgid "not enough arguments"
8610msgstr "Nicht genug Argumente"
55c8e797 8611
b5ef1472 8612#: misc-utils/kill.c:409
e7ca0606 8613#, c-format
0ed2f80b 8614msgid "option '%s' requires an argument"
b64eb005 8615msgstr "Option „%s“ benötigt ein Argument"
8d398470 8616
b5ef1472
KZ
8617#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8618#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
8619#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8620#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
8621#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242
8622#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320
8623#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354
8624#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543
8625#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558
8626#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592
8627#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607
8628#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648
05509318
KZ
8629msgid "argument error"
8630msgstr "Fehler in den Argumenten"
8631
b5ef1472 8632#: misc-utils/kill.c:431
7734be5e 8633#, c-format
05509318 8634msgid "invalid signal name or number: %s"
7734be5e 8635msgstr "Ungültiger Signalname oder -nummer: %s"
7eda085c 8636
b5ef1472 8637#: misc-utils/kill.c:448
e7ca0606 8638#, c-format
0ed2f80b 8639msgid "sending signal %d to pid %d\n"
e7ca0606 8640msgstr "Signal %d wird an Prozess-ID %d gesendet\n"
7eda085c 8641
b5ef1472 8642#: misc-utils/kill.c:461
c9500cbd 8643#, c-format
0ed2f80b
KZ
8644msgid "sending signal to %s failed"
8645msgstr "Senden des Signals an %s ist fehlgeschlagen"
8892b2f9 8646
b5ef1472 8647#: misc-utils/kill.c:477
0ed2f80b 8648msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b64eb005 8649msgstr "Verwendung der Option „kill --pid“ als Befehlsname ist veraltet"
0ed2f80b 8650
b5ef1472 8651#: misc-utils/kill.c:511
e7ca0606 8652#, c-format
7734be5e 8653msgid "cannot find process \"%s\""
b64eb005 8654msgstr "Der Prozess „%s“ konnte nicht gefunden werden."
8892b2f9 8655
b5ef1472 8656#: misc-utils/logger.c:222
c9500cbd 8657#, c-format
7734be5e 8658msgid "unknown facility name: %s"
0ed2f80b 8659msgstr "Unbekannter Einrichtungsname: %s."
7eda085c 8660
b5ef1472 8661#: misc-utils/logger.c:228
0ed2f80b 8662#, c-format
7734be5e 8663msgid "unknown priority name: %s"
0ed2f80b 8664msgstr "Unbekannter Prioritätsname: %s."
e8f26419 8665
b5ef1472 8666#: misc-utils/logger.c:240
c9500cbd 8667#, c-format
0ed2f80b
KZ
8668msgid "openlog %s: pathname too long"
8669msgstr "openlog %s: Pfadname zu lang"
47ae94f4 8670
b5ef1472 8671#: misc-utils/logger.c:267
0ed2f80b
KZ
8672#, c-format
8673msgid "socket %s"
8674msgstr "Socket %s"
92b619d1 8675
b5ef1472 8676#: misc-utils/logger.c:306
0ed2f80b
KZ
8677#, c-format
8678msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
8679msgstr "Rechnername %s, Port %s konnte nicht aufgelöst werden: %s"
eb0f80a6 8680
b5ef1472 8681#: misc-utils/logger.c:323
55032d70 8682#, c-format
0ed2f80b
KZ
8683msgid "failed to connect to %s port %s"
8684msgstr "Verbindung zu %s Port %s konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 8685
784c8a40 8686#: misc-utils/logger.c:355
eb0f80a6 8687#, c-format
0ed2f80b 8688msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
e7ca0606 8689msgstr "Maximale Eingabezeilen (%d) überschritten"
7eda085c 8690
784c8a40 8691#: misc-utils/logger.c:490
b5ef1472 8692msgid "send message failed"
d044dd79 8693msgstr "Senden der Nachricht ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 8694
784c8a40 8695#: misc-utils/logger.c:561
b5ef1472
KZ
8696#, c-format
8697msgid "structured data ID '%s' is not unique"
d044dd79 8698msgstr "die ID für strukturierte Daten „%s“ ist nicht eindeutig"
b5ef1472 8699
784c8a40 8700#: misc-utils/logger.c:575
b5ef1472 8701#, c-format
784c8a40 8702msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
d044dd79 8703msgstr "es wurde für --sd-param %s kein --sd-id angegeben"
b5ef1472 8704
784c8a40 8705#: misc-utils/logger.c:746
6bbace6d 8706msgid "localtime() failed"
2905ba2a 8707msgstr "localtime() fehlgeschlagen"
6bbace6d 8708
784c8a40 8709#: misc-utils/logger.c:756
2905ba2a 8710#, c-format
6bbace6d 8711msgid "hostname '%s' is too long"
b64eb005 8712msgstr "Rechnername „%s“ ist zu lang."
6bbace6d 8713
784c8a40 8714#: misc-utils/logger.c:762
2905ba2a 8715#, c-format
6bbace6d 8716msgid "tag '%s' is too long"
b64eb005 8717msgstr "Tag „%s“ ist zu lang"
6bbace6d 8718
784c8a40 8719#: misc-utils/logger.c:825
2905ba2a 8720#, c-format
6bbace6d 8721msgid "ignoring unknown option argument: %s"
2905ba2a 8722msgstr "Unbekanntes Optionsargument wird ignoriert: %s"
6bbace6d 8723
784c8a40 8724#: misc-utils/logger.c:837
b64eb005 8725#, c-format
3e2ab89e 8726msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
b64eb005 8727msgstr "unzulässiges Argument: %s: automatische Fehler werden verwendet"
3e2ab89e 8728
784c8a40 8729#: misc-utils/logger.c:986
c9500cbd 8730#, c-format
0ed2f80b
KZ
8731msgid " %s [options] [<message>]\n"
8732msgstr " %s [Optionen] [<Meldung>]\n"
55032d70 8733
784c8a40 8734#: misc-utils/logger.c:989
6bbace6d 8735msgid "Enter messages into the system log.\n"
b64eb005 8736msgstr "Meldungen in das Systemprotokoll eingeben.\n"
8d398470 8737
784c8a40 8738#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8739msgid " -i log the logger command's PID\n"
b64eb005 8740msgstr " -i die PID des Loggers im Protokoll festhalten\n"
d3cac66d 8741
784c8a40 8742#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8743msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
b64eb005 8744msgstr " --id[=<ID>] <ID> protokollieren (Vorgabe ist Prozess-ID)\n"
f8511249 8745
784c8a40 8746#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8747msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
b64eb005 8748msgstr " -f, --file <Datei> den Inhalt dieser Datei protokollieren\n"
8d398470 8749
784c8a40 8750#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8751msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
b64eb005 8752msgstr " -e, --skip-empty beim Verarbeiten der Dateien leere Zeilen nicht protokollieren\n"
d3cac66d 8753
784c8a40 8754#: misc-utils/logger.c:996
d3cac66d 8755msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
b64eb005 8756msgstr " --no-act alles außer dem Schreiben des Protokolls ausführen\n"
d3cac66d 8757
784c8a40 8758#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8759msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
b64eb005 8760msgstr " -p, --priority <Prio> angegebene Nachricht mit dieser Priorität markieren\n"
eb0f80a6 8761
784c8a40 8762#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8763msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
b64eb005 8764msgstr " --octet-count Oktete nach RFC6587 zählen\n"
d3cac66d 8765
784c8a40 8766#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8767msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
55032d70 8768msgstr ""
0ed2f80b
KZ
8769" --prio-prefix nach einem Präfix in jeder der aus der Standardeingabe\n"
8770" gelesenen Zeilen suchen\n"
55032d70 8771
784c8a40 8772#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8773msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
b64eb005 8774msgstr " -s, --stderr Nachricht auch in die Standard-Fehlerausgabe leiten\n"
55032d70 8775
784c8a40 8776#: misc-utils/logger.c:1001
d3cac66d 8777msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
b64eb005 8778msgstr " -S, --size <Größe> maximale Größe eines einzelnen Eintrags\n"
d3cac66d 8779
784c8a40 8780#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8781msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
b64eb005 8782msgstr " -t, --tag <Marker> jede Zeile mit dieser Markierung versehen\n"
0ed2f80b 8783
784c8a40 8784#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8785msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
b64eb005 8786msgstr " -n, --server <Name> auf diesen entfernten Syslog-Server schreiben\n"
6bbace6d 8787
784c8a40 8788#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8789msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
b64eb005 8790msgstr " -P, --port <Nummer> diesen UDP-Port verwenden\n"
6bbace6d 8791
784c8a40 8792#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8793msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
b64eb005 8794msgstr " -T, --tcp nur TCP verwenden\n"
6bbace6d 8795
784c8a40 8796#: misc-utils/logger.c:1006
b0041e4a 8797msgid " -d, --udp use UDP only\n"
b64eb005 8798msgstr " -d, --udp nur UDP verwenden\n"
6bbace6d 8799
784c8a40 8800#: misc-utils/logger.c:1007
b0041e4a 8801msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
b64eb005 8802msgstr " --rfc3164 das veraltete BSD-Systemprotokoll verwenden\n"
6bbace6d 8803
784c8a40 8804#: misc-utils/logger.c:1008
b0041e4a 8805msgid ""
d3cac66d 8806" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8807" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8808msgstr ""
b64eb005 8809" --rfc5424[=<Modus>] das Syslogprotokoll verwenden (Vorgabe für entferntes Protokollieren);\n"
d7c1dbc6 8810" <Modus> kann notime, notq und/oder nohost sein\n"
6bbace6d 8811
784c8a40 8812#: misc-utils/logger.c:1010
b5ef1472 8813msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
d044dd79 8814msgstr " --sd-id <id> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
b5ef1472 8815
784c8a40 8816#: misc-utils/logger.c:1011
b5ef1472 8817msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
d044dd79 8818msgstr " --sd-param <Daten> Name der struktgurierten Daten nach rfc5424=Wert\n"
b5ef1472 8819
784c8a40 8820#: misc-utils/logger.c:1012
d3cac66d 8821msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
b64eb005 8822msgstr " --msgid <msgid> die RFC5424 Log-ID setzen\n"
d3cac66d 8823
784c8a40 8824#: misc-utils/logger.c:1013
b0041e4a 8825msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
0ed2f80b
KZ
8826msgstr " -u, --socket <Socket> auf diesen Unix-Socket schreiben\n"
8827
784c8a40 8828#: misc-utils/logger.c:1014
3e2ab89e
KZ
8829msgid ""
8830" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8831" print connection errors when using Unix sockets\n"
8832msgstr ""
b64eb005
PT
8833" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8834" Verbindungsfehler bei der Benutzung von Unix-Sockets ausgeben\n"
3e2ab89e 8835
784c8a40 8836#: misc-utils/logger.c:1017
0ed2f80b 8837msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
e7ca0606 8838msgstr " --journald[=<Datei>] journald-Eintrag schreiben\n"
55032d70 8839
784c8a40 8840#: misc-utils/logger.c:1104
0ed2f80b
KZ
8841#, c-format
8842msgid "file %s"
8843msgstr "Datei %s"
55032d70 8844
784c8a40 8845#: misc-utils/logger.c:1119
6bbace6d 8846msgid "failed to parse id"
2905ba2a 8847msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
6bbace6d 8848
784c8a40 8849#: misc-utils/logger.c:1137
d3cac66d 8850msgid "failed to parse message size"
b64eb005 8851msgstr "Die Größe eines Eintrags konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 8852
784c8a40 8853#: misc-utils/logger.c:1172
d3cac66d 8854msgid "--msgid cannot contain space"
b64eb005 8855msgstr "--msgid darf keine Leerzeichen enthalten"
d3cac66d 8856
784c8a40 8857#: misc-utils/logger.c:1194
d044dd79 8858#, c-format
b5ef1472 8859msgid "invalid structured data ID: '%s'"
d044dd79 8860msgstr "ungültige Log-ID: „%s“"
b5ef1472 8861
784c8a40 8862#: misc-utils/logger.c:1199
d044dd79 8863#, c-format
b5ef1472 8864msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
d044dd79 8865msgstr "ungültiger Parameter für strukturierte Daten: „%s“"
b5ef1472 8866
784c8a40 8867#: misc-utils/logger.c:1210
6bbace6d 8868msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
2905ba2a 8869msgstr "--file <Datei> und <Meldung> schließen sich gegenseitig aus, die Meldung wird ignoriert"
6bbace6d 8870
784c8a40 8871#: misc-utils/logger.c:1217
b0041e4a 8872msgid "journald entry could not be written"
d7c1dbc6 8873msgstr "der journald-Eintrag konnte nicht geschrieben werden"
6bbace6d
KZ
8874
8875#: misc-utils/look.c:357
2905ba2a 8876#, c-format
6bbace6d 8877msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
2905ba2a 8878msgstr " %s [Optionen] Zeichenkette [<Datei> …]\n"
55032d70 8879
6bbace6d
KZ
8880#: misc-utils/look.c:360
8881msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
2905ba2a 8882msgstr "Zeilen anzeigen, die mit der angegebenen Zeichenkette beginnen.\n"
6bbace6d
KZ
8883
8884#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8885msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
2905ba2a 8886msgstr " -a, --alternative das alternative Wörterbuch verwenden\n"
6bbace6d
KZ
8887
8888#: misc-utils/look.c:364
b5ef1472 8889msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
d044dd79 8890msgstr " -d, --alphanum nur Leerzeichen und alphanumerische Zeichen vergleichen\n"
6bbace6d
KZ
8891
8892#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8893msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
2905ba2a 8894msgstr " -f, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung beim Vergleich ignorieren\n"
6bbace6d
KZ
8895
8896#: misc-utils/look.c:366
8897msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
2905ba2a 8898msgstr " -t, --terminate <Zeich.> legt das Abschlusszeichen einer Zeichenkette fest\n"
8d398470 8899
b5ef1472 8900#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b
KZ
8901msgid "device name"
8902msgstr "Gerätename"
55032d70 8903
b5ef1472 8904#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b
KZ
8905msgid "internal kernel device name"
8906msgstr "interner Kernel-Gerätename"
55032d70 8907
b5ef1472 8908#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 8909msgid "internal parent kernel device name"
2905ba2a 8910msgstr "interner Kernel-Gerätename des übergeordneten Geräts"
86ebb498 8911
b5ef1472 8912#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83
0ed2f80b
KZ
8913msgid "where the device is mounted"
8914msgstr "Einhängeort des Gerätes"
55032d70 8915
b5ef1472 8916#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b
KZ
8917msgid "filesystem LABEL"
8918msgstr "Dateisystem-BEZEICHNUNG"
8d398470 8919
b5ef1472 8920#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 8921msgid "partition type UUID"
e7ca0606 8922msgstr "Partitionstyp-UUID"
8d398470 8923
b5ef1472 8924#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b
KZ
8925msgid "partition LABEL"
8926msgstr "Partitions-BEZEICHNUNG"
8d398470 8927
b5ef1472 8928#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 8929msgid "read-ahead of the device"
2905ba2a 8930msgstr "Read-ahead-Cache des Geräts"
8d398470 8931
b5ef1472 8932#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
8933msgid "read-only device"
8934msgstr "Nur-Lese-Gerät"
55032d70 8935
b5ef1472 8936#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b
KZ
8937msgid "removable device"
8938msgstr "entfernbares Gerät"
55032d70 8939
b5ef1472 8940#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 8941msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
2905ba2a 8942msgstr "Wechseldatenträger oder Hotplug-Gerät (USB, PCMCIA …)"
6bbace6d 8943
b5ef1472 8944#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
8945msgid "rotational device"
8946msgstr "Rotationsgerät"
7eda085c 8947
b5ef1472 8948#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 8949msgid "adds randomness"
2905ba2a 8950msgstr "vergrößert die Zufälligkeit"
eb0f80a6 8951
b5ef1472 8952#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
8953msgid "device identifier"
8954msgstr "Gerätebezeichner"
8d398470 8955
b5ef1472 8956#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b
KZ
8957msgid "disk serial number"
8958msgstr "Festplatten-Seriennummer"
55032d70 8959
b5ef1472 8960#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b
KZ
8961msgid "size of the device"
8962msgstr "Größe des Geräts"
55032d70 8963
b5ef1472 8964#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b
KZ
8965msgid "state of the device"
8966msgstr "Status des Geräts"
8d398470 8967
b5ef1472 8968#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
8969msgid "group name"
8970msgstr "Gruppenname"
7eda085c 8971
b5ef1472 8972#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b
KZ
8973msgid "device node permissions"
8974msgstr "Geräteknoten-Berechtigungen"
8d398470 8975
b5ef1472 8976#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 8977msgid "alignment offset"
2905ba2a 8978msgstr "Ausrichtungs-Position"
7eda085c 8979
b5ef1472 8980#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b
KZ
8981msgid "minimum I/O size"
8982msgstr "Minimale E/A-Größe"
eb0f80a6 8983
b5ef1472 8984#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b
KZ
8985msgid "optimal I/O size"
8986msgstr "Optimale E/A-Größe"
eb0f80a6 8987
b5ef1472 8988#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b
KZ
8989msgid "physical sector size"
8990msgstr "physische Sektorgröße"
7eda085c 8991
b5ef1472 8992#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
8993msgid "logical sector size"
8994msgstr "logische Sektorgröße"
56e7984d 8995
b5ef1472 8996#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
8997msgid "I/O scheduler name"
8998msgstr "Name des E/A-Schedulers"
7eda085c 8999
b5ef1472 9000#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9001msgid "request queue size"
d7c1dbc6 9002msgstr "Größe der Warteschlange für Anforderungen"
7eda085c 9003
b5ef1472 9004#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b
KZ
9005msgid "device type"
9006msgstr "Gerätetyp"
7eda085c 9007
b5ef1472 9008#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9009msgid "discard alignment offset"
2905ba2a 9010msgstr "den Ausrichtungsoffset verwerfen"
55032d70 9011
b5ef1472 9012#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9013msgid "discard granularity"
2905ba2a 9014msgstr "die Granularität verwerfen"
55032d70 9015
b5ef1472 9016#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9017msgid "discard max bytes"
2905ba2a 9018msgstr "die maximalen Bytes verwerfen"
63cccae4 9019
b5ef1472 9020#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9021msgid "discard zeroes data"
2905ba2a 9022msgstr "Datten für Nullen verwerfen"
7eda085c 9023
b5ef1472 9024#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9025msgid "write same max bytes"
2905ba2a 9026msgstr "die selben maximalen Bytes werden geschrieben"
7eda085c 9027
b5ef1472 9028#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9029msgid "unique storage identifier"
2905ba2a 9030msgstr "eindeutiger Speicherbezeichner"
c129767e 9031
b5ef1472 9032#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9033msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
2905ba2a 9034msgstr "Host:Kanal:Ziel:LUN für SCSI"
c129767e 9035
b5ef1472 9036#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b
KZ
9037msgid "device transport type"
9038msgstr "Transporttyp des Gerätes"
86ebb498 9039
b5ef1472 9040#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9041msgid "de-duplicated chain of subsystems"
2905ba2a 9042msgstr "deduplizierte Kette von Subsystemen"
6bbace6d 9043
b5ef1472 9044#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b
KZ
9045msgid "device revision"
9046msgstr "Geräterevision"
86ebb498 9047
b5ef1472 9048#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b
KZ
9049msgid "device vendor"
9050msgstr "Gerätehersteller"
c129767e 9051
784c8a40 9052#: misc-utils/lsblk.c:1267
0ed2f80b
KZ
9053msgid "failed to open device directory in sysfs"
9054msgstr "Geräteverzeichnis in sysfs konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 9055
784c8a40 9056#: misc-utils/lsblk.c:1453
eb0f80a6 9057#, c-format
0ed2f80b
KZ
9058msgid "%s: failed to compose sysfs path"
9059msgstr "%s: sysfs-Pfad konnte nicht erstellt werden"
47ae94f4 9060
784c8a40 9061#: misc-utils/lsblk.c:1459
c9500cbd 9062#, c-format
0ed2f80b
KZ
9063msgid "%s: failed to read link"
9064msgstr "%s: Lesen einer Verknüpfung fehlschlagen"
7eda085c 9065
784c8a40 9066#: misc-utils/lsblk.c:1481
c9500cbd 9067#, c-format
0ed2f80b
KZ
9068msgid "%s: failed to get sysfs name"
9069msgstr "%s: sysfs-Name konnte nicht ermittelt werden"
47ae94f4 9070
784c8a40 9071#: misc-utils/lsblk.c:1490
c9500cbd 9072#, c-format
0ed2f80b
KZ
9073msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9074msgstr "%s: Gerätenummer für das Gesamtlaufwerk konnte nicht ermittelt werden"
7eda085c 9075
784c8a40
KZ
9076#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569
9077#: misc-utils/lsblk.c:1571
e8f26419 9078#, c-format
0ed2f80b 9079msgid "failed to parse list '%s'"
b64eb005 9080msgstr "Liste „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 9081
0ed2f80b 9082#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9083#: misc-utils/lsblk.c:1549
e8f26419 9084#, c-format
0ed2f80b
KZ
9085msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9086msgstr "Die Liste ausgeschlossener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
47ae94f4 9087
0ed2f80b 9088#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
784c8a40 9089#: misc-utils/lsblk.c:1576
47ae94f4 9090#, c-format
0ed2f80b
KZ
9091msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
9092msgstr "Die Liste einbezogener Geräte ist zu lang (Maximum ist %d Geräte)"
7eda085c 9093
784c8a40 9094#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174
c9500cbd 9095#, c-format
0ed2f80b
KZ
9096msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9097msgstr " %s [Optionen] [<Gerät> …]\n"
47ae94f4 9098
784c8a40 9099#: misc-utils/lsblk.c:1610
6bbace6d 9100msgid "List information about block devices.\n"
2905ba2a 9101msgstr "Informationen zu blockorientierten Geräten ausgeben.\n"
6bbace6d 9102
784c8a40 9103#: misc-utils/lsblk.c:1613
0ed2f80b
KZ
9104msgid " -a, --all print all devices\n"
9105msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n"
47ae94f4 9106
784c8a40 9107#: misc-utils/lsblk.c:1615
0ed2f80b
KZ
9108msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
9109msgstr ""
7734be5e
MB
9110" -d, --nodeps keine unter- oder übergeordneten\n"
9111" Geräte ausgeben\n"
86ebb498 9112
784c8a40 9113#: misc-utils/lsblk.c:1616
0ed2f80b
KZ
9114msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
9115msgstr " -D, --discard Verwerfungsfähigkeiten ausgeben\n"
eb0f80a6 9116
784c8a40 9117#: misc-utils/lsblk.c:1617
0ed2f80b
KZ
9118msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9119msgstr " -e, --exclude <Liste> Geräte nach Major-Nummer auschließen (Vorgabe: RAM-Disks)\n"
86ebb498 9120
784c8a40 9121#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b
KZ
9122msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
9123msgstr " -f, --fs Infos über Dateisysteme ausgeben\n"
86ebb498 9124
784c8a40 9125#: misc-utils/lsblk.c:1619
0ed2f80b
KZ
9126msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9127msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n"
7eda085c 9128
784c8a40 9129#: misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
9130msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
9131msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n"
92b619d1 9132
784c8a40 9133#: misc-utils/lsblk.c:1621
d3cac66d 9134msgid " -J, --json use JSON output format\n"
b64eb005 9135msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n"
d3cac66d 9136
784c8a40 9137#: misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b
KZ
9138msgid " -l, --list use list format output\n"
9139msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n"
8892b2f9 9140
784c8a40 9141#: misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
9142msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
9143msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n"
8892b2f9 9144
784c8a40 9145#: misc-utils/lsblk.c:1624
0ed2f80b
KZ
9146msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9147msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
86ebb498 9148
784c8a40 9149#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b
KZ
9150msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9151msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n"
86ebb498 9152
784c8a40 9153#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b 9154msgid " -O, --output-all output all columns\n"
e7ca0606 9155msgstr " -O, --output-all alle Spalten ausgeben\n"
86ebb498 9156
784c8a40 9157#: misc-utils/lsblk.c:1627
0ed2f80b
KZ
9158msgid " -p, --paths print complete device path\n"
9159msgstr " -p, --paths vollständigen Gerätepfad ausgeben\n"
9160
784c8a40 9161#: misc-utils/lsblk.c:1630
0ed2f80b
KZ
9162msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
9163msgstr " -s, --inverse Abhängigkeiten umkehren\n"
86ebb498 9164
784c8a40 9165#: misc-utils/lsblk.c:1631
0ed2f80b
KZ
9166msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9167msgstr " -S, --scsi Information zu SCSI-Geräten ausgeben\n"
86ebb498 9168
784c8a40 9169#: misc-utils/lsblk.c:1632
0ed2f80b
KZ
9170msgid " -t, --topology output info about topology\n"
9171msgstr " -t, --topology Information zur Topologie ausgeben\n"
86ebb498 9172
784c8a40 9173#: misc-utils/lsblk.c:1633
7734be5e 9174msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
e7ca0606 9175msgstr " -x, --sort <Spalte> Ausgabe nach <Spalte> sortieren\n"
92b619d1 9176
784c8a40 9177#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608
b5ef1472 9178#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487
c9500cbd 9179#, c-format
eb0f80a6 9180msgid ""
0ed2f80b
KZ
9181"\n"
9182"Available columns (for --output):\n"
c9500cbd 9183msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9184"\n"
9185"Verfügbare Spalten (für --output):\n"
f8511249 9186
784c8a40 9187#: misc-utils/lsblk.c:1651
c9500cbd 9188#, c-format
0ed2f80b
KZ
9189msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9190msgstr "Auf sysfs-Verzeichnis konnte nicht zugegriffen werden: %s"
c129767e 9191
d3cac66d 9192#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b
KZ
9193msgid "command of the process holding the lock"
9194msgstr "Befehl des Prozesses, der die Sperre hält"
32940a75 9195
d3cac66d 9196#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b
KZ
9197msgid "PID of the process holding the lock"
9198msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
c129767e 9199
d3cac66d 9200#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b
KZ
9201msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
9202msgstr "Art der Sperre: FL_FLOCK oder FL_POSIX."
7eda085c 9203
d3cac66d 9204#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b
KZ
9205msgid "size of the lock"
9206msgstr "Größe der Sperre"
47ae94f4 9207
d3cac66d 9208#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b
KZ
9209msgid "lock access mode"
9210msgstr "Zugriffsmodus für die Sperre"
cf8316e2 9211
d3cac66d 9212#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b
KZ
9213msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
9214msgstr "Zwingend erforderlicher Status der Sperre: 0 (keiner), 1 (festgelegt)"
cf8316e2 9215
d3cac66d 9216#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 9217msgid "relative byte offset of the lock"
2905ba2a 9218msgstr "relative Byte-Position der Sperrung"
eb0f80a6 9219
d3cac66d 9220#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 9221msgid "ending offset of the lock"
2905ba2a 9222msgstr "End-Position der Sperre"
cf8316e2 9223
d3cac66d 9224#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b
KZ
9225msgid "path of the locked file"
9226msgstr "Pfad der gesperrten Datei"
7eda085c 9227
d3cac66d 9228#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b
KZ
9229msgid "PID of the process blocking the lock"
9230msgstr "PID des Prozesses, der die Sperre hält"
7eda085c 9231
b5ef1472 9232#: misc-utils/lslocks.c:242
0ed2f80b
KZ
9233msgid "failed to parse ID"
9234msgstr "ID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 9235
784c8a40 9236#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230
0ed2f80b
KZ
9237msgid "failed to parse pid"
9238msgstr "PID konnte nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 9239
b5ef1472 9240#: misc-utils/lslocks.c:267
0ed2f80b
KZ
9241msgid "(unknown)"
9242msgstr "(unbekannt)"
eb0f80a6 9243
b5ef1472 9244#: misc-utils/lslocks.c:276
0ed2f80b
KZ
9245msgid "failed to parse start"
9246msgstr "Einlesen des Anfangs fehlgeschlagen"
eb0f80a6 9247
b5ef1472 9248#: misc-utils/lslocks.c:283
0ed2f80b
KZ
9249msgid "failed to parse end"
9250msgstr "Einlesen des Endes fehlgeschlagen"
eb0f80a6 9251
6bbace6d 9252# "stellen"
b5ef1472 9253#: misc-utils/lslocks.c:495
6bbace6d 9254msgid "List local system locks.\n"
2905ba2a 9255msgstr "Lokale Systemsperren auflisten.\n"
6bbace6d 9256
784c8a40 9257#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597
540afa68 9258msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
b64eb005 9259msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
540afa68 9260
784c8a40 9261#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598
540afa68 9262msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
b64eb005 9263msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n"
540afa68 9264
b5ef1472 9265#: misc-utils/lslocks.c:501
540afa68 9266msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
b64eb005 9267msgstr " -p, --pid <PID> nur die von diesem Prozess gehaltenen Sperren anzeigen\n"
540afa68 9268
784c8a40 9269#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
9270msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9271msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n"
9272
b5ef1472 9273#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177
784c8a40 9274#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
9275msgid "invalid PID argument"
9276msgstr "ungültiges PID-Argument"
3406942e 9277
0ed2f80b 9278#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9279msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
2905ba2a 9280msgstr "Magische Cookies für xauth erzeugen.\n"
6bbace6d
KZ
9281
9282#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9283msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
e7ca0606 9284msgstr " -f, --file <Datei> Datei als Cookie-Quelle verwenden\n"
55032d70 9285
6bbace6d 9286#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9287msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
e7ca0606 9288msgstr " -m, --max-size <Zahl> begrenzt, wie viel aus Quelldateien gelesen wird\n"
55032d70 9289
6bbace6d 9290#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9291msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
e7ca0606 9292msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
0ed2f80b 9293
6bbace6d 9294#: misc-utils/mcookie.c:120
e7ca0606 9295#, c-format
0ed2f80b
KZ
9296msgid "Got %zu byte from %s\n"
9297msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
e7ca0606
MB
9298msgstr[0] "%zu Byte aus %s gelesen\n"
9299msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n"
0ed2f80b 9300
6bbace6d 9301#: misc-utils/mcookie.c:127
0ed2f80b
KZ
9302#, c-format
9303msgid "closing %s failed"
9304msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen"
9305
b5ef1472 9306#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9307#: text-utils/hexdump.c:117
9308msgid "failed to parse length"
9309msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden"
9310
d3cac66d 9311#: misc-utils/mcookie.c:179
7734be5e
MB
9312msgid "--max-size ignored when used without --file"
9313msgstr "--max-size wird ignoriert, wenn es ohne --file verwendet wird."
55032d70 9314
d3cac66d 9315#: misc-utils/mcookie.c:187
e7ca0606 9316#, c-format
7734be5e
MB
9317msgid "Got %d byte from %s\n"
9318msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9319msgstr[0] "%d Byte aus %s gelesen\n"
9320msgstr[1] "%d Bytes aus %s gelesen\n"
55032d70 9321
b5ef1472 9322#: misc-utils/namei.c:90
0ed2f80b
KZ
9323#, c-format
9324msgid "failed to read symlink: %s"
9325msgstr "Lesen der Verknüpfung fehlgeschlagen: %s"
55032d70 9326
b5ef1472 9327#: misc-utils/namei.c:283
c9500cbd 9328#, c-format
0ed2f80b
KZ
9329msgid "%s - No such file or directory\n"
9330msgstr "%s - Keine derartige Datei oder Verzeichnis\n"
eb0f80a6 9331
b5ef1472 9332#: misc-utils/namei.c:333
0ed2f80b 9333#, c-format
7734be5e
MB
9334msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9335msgstr " %s [Optionen] <Pfadname> …\n"
eb0f80a6 9336
b5ef1472 9337#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9338msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
2905ba2a 9339msgstr "Einem Pfadnamen bis zu einem Endpunkt folgen.\n"
6bbace6d 9340
b5ef1472 9341#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b
KZ
9342msgid ""
9343" -h, --help displays this help text\n"
9344" -V, --version output version information and exit\n"
9345" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9346" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9347" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9348" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9349" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9350" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
9351msgstr ""
e7ca0606
MB
9352" -h, --help diesen Hilfetext anzeigen\n"
9353" -V, --version Versioninformation ausgeben und beenden\n"
b64eb005 9354" -x, --mountpoints Verzeichnisse der Einhängepunkte mit „D“ anzeigen\n"
e7ca0606
MB
9355" -m, --modes Modus-Bits jeder Datei anzeigen\n"
9356" -o, --owners Eigentümer und Gruppe jeder Datei anzeigen\n"
9357" -l, --long langes Listenformat verwenden(-m -o -v) \n"
9358" -n, --nosymlinks symbolischen Links nicht folgen\n"
9359" -v, --vertical vertikale Anordnung der Modi und Eigentümer\n"
3406942e 9360
b5ef1472 9361#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b
KZ
9362msgid "pathname argument is missing"
9363msgstr "Pfadname-Argument fehlt"
eb0f80a6 9364
784c8a40 9365#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740
b5ef1472 9366msgid "failed to allocate UID cache"
d044dd79 9367msgstr "UID-Cache konnte nicht zugewiesen werden"
b5ef1472
KZ
9368
9369#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9370msgid "failed to allocate GID cache"
d044dd79 9371msgstr "GID-Cache konnte nicht zugewiesen werden"
b5ef1472
KZ
9372
9373#: misc-utils/namei.c:439
c9500cbd 9374#, c-format
0ed2f80b
KZ
9375msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9376msgstr "%s: Anzahl der symbolischen Verknüpfungen überschritten"
7eda085c 9377
6bbace6d 9378#: misc-utils/rename.c:67
c9500cbd 9379#, c-format
0ed2f80b
KZ
9380msgid "%s: not a symbolic link"
9381msgstr "%s: keine symbolische Verknüpfung"
7eda085c 9382
6bbace6d 9383#: misc-utils/rename.c:72
0ed2f80b
KZ
9384#, c-format
9385msgid "%s: readlink failed"
9386msgstr "%s: readlink fehlgeschlagen"
c129767e 9387
6bbace6d 9388#: misc-utils/rename.c:80
0ed2f80b
KZ
9389#, c-format
9390msgid "%s: unlink failed"
9391msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
7eda085c 9392
0ed2f80b
KZ
9393#: misc-utils/rename.c:83
9394#, c-format
9395msgid "%s: symlinking to %s failed"
9396msgstr "%s: Verknüpfung zu %s fehlgeschlagen"
7eda085c 9397
d3cac66d 9398#: misc-utils/rename.c:105
8d398470 9399#, c-format
0ed2f80b
KZ
9400msgid "%s: rename to %s failed"
9401msgstr "%s: Umbenennung in %s ist fehlgeschlagen"
7eda085c 9402
d3cac66d 9403#: misc-utils/rename.c:118
eb0f80a6 9404#, c-format
7734be5e
MB
9405msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9406msgstr " %s [Optionen] <Ausdruck> <Ersetzung> <Datei> …\n"
0ed2f80b 9407
d3cac66d 9408#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9409msgid "Rename files.\n"
2905ba2a 9410msgstr "Dateien umbenennen.\n"
6bbace6d 9411
d3cac66d 9412#: misc-utils/rename.c:125
0ed2f80b
KZ
9413msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9414msgstr " -v, --verbose erklären, was gemacht wird\n"
9415
d3cac66d 9416#: misc-utils/rename.c:126
7734be5e 9417msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
0ed2f80b 9418msgstr " -s, --symlink mit dem Ziel der symbolischen Verknüpfung arbeiten\n"
364cda48 9419
b5ef1472 9420#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9421msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
2905ba2a 9422msgstr "Ein Daemon zum Erzeugen von UUIDs.\n"
6bbace6d 9423
b5ef1472 9424#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9425msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
d044dd79 9426msgstr " -p, --pid <Pfad> der Pfad zur Pid-Datei\n"
b5ef1472
KZ
9427
9428#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9429msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
d044dd79 9430msgstr " -s, --socket <Pfad> der Pfad zum Socket\n"
b5ef1472
KZ
9431
9432#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9433msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
d044dd79 9434msgstr " -T, --timeout <Sek> Timeout bei Untätigkeit angeben\n"
b5ef1472
KZ
9435
9436#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9437msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
d044dd79 9438msgstr " -k, --kill den laufenden Hintergrundprozess gewaltsam beenden\n"
b5ef1472
KZ
9439
9440#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9441msgid " -r, --random test random-based generation\n"
d044dd79 9442msgstr " -r, --random die zufallsbasierte Erzeugung testen\n"
b5ef1472 9443
6bbace6d 9444#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9445msgid " -t, --time test time-based generation\n"
d044dd79 9446msgstr " -t, --time die zeitbasierte Erzeugung testen\n"
b5ef1472
KZ
9447
9448#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9449msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
d044dd79 9450msgstr " -n, --uuids <ANZAHL> ANZAHL UUIDs anfordern\n"
b5ef1472
KZ
9451
9452#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9453msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
d044dd79 9454msgstr " -p, --no-pid keine PID-Datei erzeugen\n"
7eda085c 9455
b5ef1472 9456#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9457msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
d044dd79 9458msgstr " -F, --no-fork nicht mittels doppeltem Forken zum Hintergrundprozess werden\n"
b5ef1472
KZ
9459
9460#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9461msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
d044dd79 9462msgstr " -S, --socket-activation keine Sockets erzeugen\n"
b5ef1472
KZ
9463
9464#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472
KZ
9465msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
9466msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
9467
9468#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9469msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
d044dd79 9470msgstr " -q, --quiet zusätzliche Infomeldungen unterdrücken\n"
b5ef1472
KZ
9471
9472#: misc-utils/uuidd.c:118
0ed2f80b
KZ
9473msgid "bad arguments"
9474msgstr "ungültiges Argument"
47ae94f4 9475
b5ef1472 9476#: misc-utils/uuidd.c:125
0ed2f80b
KZ
9477msgid "socket"
9478msgstr "Socket"
7eda085c 9479
b5ef1472 9480#: misc-utils/uuidd.c:136
0ed2f80b
KZ
9481msgid "connect"
9482msgstr "verbinden"
55032d70 9483
b5ef1472 9484#: misc-utils/uuidd.c:156
0ed2f80b
KZ
9485msgid "write"
9486msgstr "schreiben"
55032d70 9487
b5ef1472 9488#: misc-utils/uuidd.c:164
0ed2f80b
KZ
9489msgid "read count"
9490msgstr "Lesezählwert"
55032d70 9491
b5ef1472 9492#: misc-utils/uuidd.c:170
0ed2f80b
KZ
9493msgid "bad response length"
9494msgstr "falsche Antwortlänge"
55032d70 9495
b5ef1472 9496#: misc-utils/uuidd.c:221
eb0f80a6 9497#, c-format
0ed2f80b
KZ
9498msgid "cannot lock %s"
9499msgstr "%s konnte nicht gesperrt werden"
9500
b5ef1472 9501#: misc-utils/uuidd.c:246
0ed2f80b 9502msgid "couldn't create unix stream socket"
e7ca0606 9503msgstr "Unix-Datenstrom-Socket konnte nicht erzeugt werden"
7eda085c 9504
b5ef1472 9505#: misc-utils/uuidd.c:271
c9500cbd 9506#, c-format
0ed2f80b 9507msgid "couldn't bind unix socket %s"
e7ca0606 9508msgstr "Unix-Socket %s konnte nicht gebunden werden"
7eda085c 9509
b5ef1472 9510#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9511msgid "receiving signal failed"
d044dd79 9512msgstr "Empfangen des Signals ist fehlgeschlagen"
b5ef1472
KZ
9513
9514#: misc-utils/uuidd.c:311
b5ef1472 9515msgid "timed out"
d044dd79 9516msgstr "Zeit überschritten"
b5ef1472 9517
784c8a40
KZ
9518#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253
9519msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9520msgstr "der Timer kann nicht konfiguriert werden"
9521
9522#: misc-utils/uuidd.c:353
c9500cbd 9523#, c-format
0ed2f80b
KZ
9524msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
9525msgstr "UUIDD-Dienst läuft bereits mit PID %s"
7eda085c 9526
b5ef1472 9527#: misc-utils/uuidd.c:362
0ed2f80b
KZ
9528#, c-format
9529msgid "couldn't listen on unix socket %s"
9530msgstr "an UNIX-Socket %s kann nicht gelauscht werden"
7eda085c 9531
b5ef1472 9532#: misc-utils/uuidd.c:372
e7ca0606 9533#, c-format
0ed2f80b 9534msgid "could not truncate file: %s"
e7ca0606 9535msgstr "Datei konnte nicht gekürzt werden: %s"
7eda085c 9536
b5ef1472 9537#: misc-utils/uuidd.c:387
b5ef1472 9538msgid "sd_listen_fds() failed"
d044dd79 9539msgstr "sd_listen_fds() ist fehlgeschlagen"
b5ef1472
KZ
9540
9541#: misc-utils/uuidd.c:390
9542msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
d044dd79 9543msgstr "kein Dateideskriptor empfangen, bitte berprüfen Sie uuidd.socket"
b5ef1472
KZ
9544
9545#: misc-utils/uuidd.c:393
b5ef1472 9546msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
d044dd79 9547msgstr "zu viele Dateideskriptoren empfangen, uuidd.socket überprüfen"
7eda085c 9548
b5ef1472
KZ
9549#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450
9550msgid "poll failed"
9551msgstr "poll() fehlgeschlagen"
9552
9553#: misc-utils/uuidd.c:426
d044dd79 9554#, c-format
b5ef1472 9555msgid "timeout [%d sec]\n"
d044dd79 9556msgstr "Zeit überschritten [%d Sekunden]\n"
b5ef1472
KZ
9557
9558#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414
0ed2f80b
KZ
9559msgid "read failed"
9560msgstr "Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 9561
b5ef1472 9562#: misc-utils/uuidd.c:446
eb0f80a6 9563#, c-format
0ed2f80b
KZ
9564msgid "error reading from client, len = %d"
9565msgstr "Fehler beim Lesen vom Client, len = %d"
7eda085c 9566
b5ef1472 9567#: misc-utils/uuidd.c:455
c9500cbd 9568#, c-format
0ed2f80b 9569msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
2905ba2a 9570msgstr "Vorgang %d, eintreffende Anzahl = %d\n"
eb0f80a6 9571
b5ef1472 9572#: misc-utils/uuidd.c:458
0ed2f80b
KZ
9573#, c-format
9574msgid "operation %d\n"
9575msgstr "Operation %d\n"
1d4ad1de 9576
b5ef1472 9577#: misc-utils/uuidd.c:474
c9500cbd 9578#, c-format
0ed2f80b 9579msgid "Generated time UUID: %s\n"
2905ba2a 9580msgstr "Zeitbasierte UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 9581
b5ef1472 9582#: misc-utils/uuidd.c:484
0ed2f80b
KZ
9583#, c-format
9584msgid "Generated random UUID: %s\n"
9585msgstr "Zufällige UUID wurde erzeugt: %s\n"
3406942e 9586
b5ef1472 9587#: misc-utils/uuidd.c:493
0ed2f80b
KZ
9588#, c-format
9589msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9590msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
2905ba2a
MB
9591msgstr[0] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
9592msgstr[1] "Zeitbasierte UUID %s und %d folgende erzeugt\n"
7eda085c 9593
b5ef1472 9594#: misc-utils/uuidd.c:514
0ed2f80b
KZ
9595#, c-format
9596msgid "Generated %d UUID:\n"
9597msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9598msgstr[0] "%d UUID erzeugt:\n"
9599msgstr[1] "%d UUIDs erzeugt:\n"
32940a75 9600
b5ef1472 9601#: misc-utils/uuidd.c:528
0ed2f80b
KZ
9602#, c-format
9603msgid "Invalid operation %d\n"
9604msgstr "Ungültige Operation %d\n"
7eda085c 9605
b5ef1472 9606#: misc-utils/uuidd.c:540
0ed2f80b
KZ
9607#, c-format
9608msgid "Unexpected reply length from server %d"
9609msgstr "unerwartete Antwortlänge vom Server %d"
7eda085c 9610
b5ef1472 9611#: misc-utils/uuidd.c:602
0ed2f80b
KZ
9612msgid "failed to parse --uuids"
9613msgstr "--uuids konnte nicht eingelesen werden"
7eda085c 9614
b5ef1472 9615#: misc-utils/uuidd.c:619
0ed2f80b
KZ
9616msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
9617msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt"
47ae94f4 9618
b5ef1472 9619#: misc-utils/uuidd.c:638
0ed2f80b
KZ
9620msgid "failed to parse --timeout"
9621msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout"
7eda085c 9622
b5ef1472 9623#: misc-utils/uuidd.c:657
0ed2f80b
KZ
9624msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
9625msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert."
7eda085c 9626
b5ef1472 9627#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692
0ed2f80b
KZ
9628#, c-format
9629msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
9630msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)"
7eda085c 9631
b5ef1472 9632#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693
0ed2f80b
KZ
9633msgid "unexpected error"
9634msgstr "unerwarteter Fehler"
e8f26419 9635
b5ef1472 9636#: misc-utils/uuidd.c:673
c9500cbd 9637#, c-format
0ed2f80b
KZ
9638msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9639msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
9640msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n"
9641msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n"
7eda085c 9642
b5ef1472 9643#: misc-utils/uuidd.c:677
c9500cbd 9644#, c-format
0ed2f80b
KZ
9645msgid "List of UUIDs:\n"
9646msgstr "Liste der UUIDs:\n"
7eda085c 9647
b5ef1472 9648#: misc-utils/uuidd.c:709
c9500cbd 9649#, c-format
0ed2f80b
KZ
9650msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
9651msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden"
8d398470 9652
b5ef1472 9653#: misc-utils/uuidd.c:714
c9500cbd 9654#, c-format
0ed2f80b
KZ
9655msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
9656msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n"
3406942e 9657
b5ef1472 9658#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9659msgid "Create a new UUID value.\n"
2905ba2a 9660msgstr "Einen neuen UUID-Wert erstellen.\n"
6bbace6d 9661
b5ef1472 9662#: misc-utils/uuidgen.c:31
55032d70 9663msgid ""
0ed2f80b
KZ
9664" -r, --random generate random-based uuid\n"
9665" -t, --time generate time-based uuid\n"
9666" -V, --version output version information and exit\n"
9667" -h, --help display this help and exit\n"
9668"\n"
55032d70 9669msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9670" -r, --random UUID zufallsbasiert erzeugen\n"
9671" -t, --time UUID zeitbasiert erzeugen\n"
9672" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und beenden\n"
9673" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
9674"\n"
55032d70 9675
d3cac66d 9676#: misc-utils/whereis.c:189
b64eb005 9677#, c-format
d3cac66d 9678msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
b64eb005 9679msgstr " %s [Optionen] [-BMS <Verzeichnis>… -f] <Name>\n"
d3cac66d 9680
b0041e4a 9681#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9682msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
2905ba2a 9683msgstr "Nach der Binärdatei, den Quelltexten und Handbuchseiten eines Befehls suchen.\n"
6bbace6d 9684
b0041e4a 9685#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b
KZ
9686msgid " -b search only for binaries\n"
9687msgstr " -b nur nach Binärdateien suchen\n"
55032d70 9688
b0041e4a 9689#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b
KZ
9690msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
9691msgstr " -B <Verz> Suchpfad für Binärdateien festlegen\n"
55032d70 9692
b0041e4a 9693#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9694msgid " -m search only for manuals and infos\n"
d7c1dbc6 9695msgstr " -m nur nach Handbüchern und INformationen suchen\n"
55032d70 9696
b0041e4a 9697#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9698msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
0ed2f80b 9699msgstr " -M <Verz> Suchpfad für Handbuchseiten festlegen\n"
55032d70 9700
b0041e4a 9701#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b
KZ
9702msgid " -s search only for sources\n"
9703msgstr " -s nur nach Quellen suchen\n"
55032d70 9704
b0041e4a 9705#: misc-utils/whereis.c:200
0ed2f80b
KZ
9706msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
9707msgstr " -S <Verz> Suchpfad für Quelldateien festlegen\n"
9708
b0041e4a 9709#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b
KZ
9710msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
9711msgstr " -f <Verz> Argumentliste beenden\n"
8d398470 9712
b0041e4a 9713#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b
KZ
9714msgid " -u search for unusual entries\n"
9715msgstr " -u nach unüblichen Einträgen suchen\n"
32940a75 9716
b0041e4a 9717#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b
KZ
9718msgid " -l output effective lookup paths\n"
9719msgstr " -l effektive Suchpfade ausgeben\n"
f8511249 9720
d3cac66d 9721#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9722msgid "option -f is missing"
b64eb005 9723msgstr "Die Option „-f“ fehlt"
d3cac66d 9724
b5ef1472 9725#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b
KZ
9726msgid "partition table"
9727msgstr "Partitionstabelle"
8d398470 9728
b5ef1472 9729#: misc-utils/wipefs.c:269
c9500cbd 9730#, c-format
0ed2f80b 9731msgid "error: %s: probing initialization failed"
2905ba2a 9732msgstr "Fehler: %s: Initialisierung der Suche ist gescheitert"
7eda085c 9733
b5ef1472 9734#: misc-utils/wipefs.c:313
c9500cbd 9735#, c-format
0ed2f80b 9736msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
e7ca0606 9737msgstr "%s: Löschen des magischen %s-Strings an Position 0x%08jx fehlgeschlagen"
55032d70 9738
b5ef1472 9739#: misc-utils/wipefs.c:319
c9500cbd 9740#, c-format
0ed2f80b
KZ
9741msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9742msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
e7ca0606
MB
9743msgstr[0] "%s: %zd Byte wurde an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
9744msgstr[1] "%s: %zd Bytes wurden an Position 0x%08jx gelöscht (%s): "
7eda085c 9745
b5ef1472 9746#: misc-utils/wipefs.c:348
c9500cbd 9747#, c-format
0ed2f80b
KZ
9748msgid "%s: failed to create a signature backup"
9749msgstr "%s: Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden"
86ebb498 9750
b5ef1472 9751#: misc-utils/wipefs.c:361
e7ca0606 9752#, c-format
7734be5e
MB
9753msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9754msgstr "%s: ioctl wird aufgerufen, um die Partitionstabelle neu einzulesen: %m\n"
86ebb498 9755
b5ef1472
KZ
9756#: misc-utils/wipefs.c:385
9757msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9758msgstr "Sicherung der Signatur konnte nicht erstellt werden, $HOME ist nicht definiert"
9759
9760#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9761#, c-format
7734be5e 9762msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
b64eb005 9763msgstr "%s: verschachtelte „%s“-Partitionstabelle auf nicht-ganzer Platte wird ignoriert"
cf8316e2 9764
b5ef1472 9765#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b
KZ
9766#, c-format
9767msgid "%s: offset 0x%jx not found"
2905ba2a 9768msgstr "%s: Position 0x%jx nicht gefunden"
86ebb498 9769
b5ef1472 9770#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9771msgid "Use the --force option to force erase."
e7ca0606 9772msgstr "Benutzen Sie die Option --force, um das Löschen zu erzwingen."
86ebb498 9773
b5ef1472 9774#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9775msgid "Wipe signatures from a device.\n"
2905ba2a 9776msgstr "Signaturen von einem Gerät löschen.\n"
6bbace6d 9777
b5ef1472 9778#: misc-utils/wipefs.c:462
0ed2f80b
KZ
9779msgid ""
9780" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9781" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9782" -f, --force force erasure\n"
9783" -h, --help show this help text\n"
9784" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9785" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9786" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9787" -q, --quiet suppress output messages\n"
9788" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9789" -V, --version output version information and exit\n"
86ebb498 9790msgstr ""
7734be5e
MB
9791" -a, --all löscht alle Signaturen (VORSICHT!)\n"
9792" -b, --backup erstellt eine Sicherung der Signatur in der Datei $HOME\n"
9793" -f, --force erzwingt das Löschen\n"
9794" -h, --help zeigt diese Hilfe an\n"
9795" -n, --no-act sorgt dafür, dass alles erledigt wird, bis auf den\n"
9796" endgültigen Aufruf von write()\n"
9797" -o, --offset <Zahl> Ort der Signatur, in Bytes\n"
9798" -p, --parsable Ausgabe in einem auswertbaren anstatt menschenlesbaren Format\n"
9799" -q, --quiet unterdrückt die Ausgabe vom Meldungen\n"
9800" -t, --types <list> grenzt die Dateisysteme, RAIDs oder Partitionstabellen ein\n"
9801" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
86ebb498 9802
b5ef1472 9803#: misc-utils/wipefs.c:533
0ed2f80b 9804msgid "invalid offset argument"
2905ba2a 9805msgstr "ungültiges Positions-Argument"
86ebb498 9806
b5ef1472 9807#: misc-utils/wipefs.c:558
0ed2f80b
KZ
9808msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9809msgstr "die Option --backup ist in diesem Kontext wirkungslos"
66ee8158 9810
b5ef1472 9811#: schedutils/chrt.c:125
6bbace6d 9812msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
2905ba2a 9813msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen oder ermitteln.\n"
6bbace6d 9814
b5ef1472 9815#: schedutils/chrt.c:127
6bbace6d 9816msgid ""
0ed2f80b 9817"Set policy:\n"
d3cac66d 9818" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 9819" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
0ed2f80b 9820msgstr ""
0ed2f80b 9821"Regeln setzen:\n"
b64eb005 9822" chrt [Optionen] <Priorität> <Befehl> [<Arg> …]]\n"
d044dd79 9823" chrt [Optionen] --pid <Priorität> <PID>\n"
cf8316e2 9824
b5ef1472 9825#: schedutils/chrt.c:131
8d398470 9826msgid ""
d3cac66d
KZ
9827"Get policy:\n"
9828" chrt [options] -p <pid>\n"
8d398470 9829msgstr ""
b64eb005
PT
9830"Regeln ermitteln:\n"
9831" chrt [Optionen] -p <PID>\n"
e8f26419 9832
b5ef1472 9833#: schedutils/chrt.c:135
d3cac66d 9834msgid "Policy options:\n"
b64eb005 9835msgstr "Regel-Optionen:\n"
d3cac66d 9836
b5ef1472 9837#: schedutils/chrt.c:136
d3cac66d 9838msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
b64eb005 9839msgstr " -n, --batch Richtlinie auf SCHED_BATCH setzen\n"
d3cac66d 9840
b5ef1472 9841#: schedutils/chrt.c:137
b5ef1472 9842msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
d044dd79 9843msgstr " -d, --deadline Richtlinie auf SCHED_DEADLINE setzen\n"
b5ef1472
KZ
9844
9845#: schedutils/chrt.c:138
d3cac66d 9846msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
b64eb005 9847msgstr " -f, --fifo Richtlinie auf SCHED_FIFO setzen\n"
d3cac66d 9848
b5ef1472 9849#: schedutils/chrt.c:139
d3cac66d 9850msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
b64eb005 9851msgstr " -i, --idle Richtlinie auf SCHED_IDLE setzen\n"
d3cac66d 9852
b5ef1472 9853#: schedutils/chrt.c:140
d3cac66d 9854msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
b64eb005 9855msgstr " -o, --other Richtlinie auf SCHED_OTHER setzen\n"
d3cac66d 9856
b5ef1472 9857#: schedutils/chrt.c:141
d3cac66d 9858msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
b64eb005 9859msgstr " -r, --rr Richtlinie auf SCHED_RR setzen (Vorgabe}\n"
d3cac66d 9860
b5ef1472 9861#: schedutils/chrt.c:144
b5ef1472 9862msgid "Scheduling options:\n"
b64eb005 9863msgstr "Scheduling-Kennung:\n"
d3cac66d 9864
b5ef1472 9865#: schedutils/chrt.c:145
b5ef1472 9866msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
d044dd79 9867msgstr " -R, --reset-on-fork SCHED_RESET_ON_FORK für FIFO oder RR setzen\n"
55032d70 9868
b5ef1472
KZ
9869#: schedutils/chrt.c:146
9870msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 9871msgstr " -T, --sched-runtime <ns> Laufzeit-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472
KZ
9872
9873#: schedutils/chrt.c:147
9874msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 9875msgstr " -P, --sched-period <ns> Perioden-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472
KZ
9876
9877#: schedutils/chrt.c:148
9878msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
d044dd79 9879msgstr " -D, --sched-deadline <ns> Deadlne-Parameter für DEADLINE\n"
b5ef1472
KZ
9880
9881#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 9882msgid "Other options:\n"
b64eb005 9883msgstr "Andere Optionen:\n"
d3cac66d 9884
b5ef1472 9885#: schedutils/chrt.c:152
d3cac66d 9886msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
b64eb005 9887msgstr " -a, --all-tasks Alle Tasks (Threads) einer gegebenen PID bearbeiten\n"
364cda48 9888
b5ef1472 9889#: schedutils/chrt.c:153
d3cac66d 9890msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
b64eb005 9891msgstr " -m, --max die minimal und maximal gültigen Prioritäten\n"
d3cac66d 9892
b5ef1472 9893#: schedutils/chrt.c:154
d3cac66d 9894msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
b64eb005 9895msgstr " -p, --pid auf gegebene existierende PID einwirken\n"
d3cac66d 9896
b5ef1472 9897#: schedutils/chrt.c:155
d3cac66d 9898msgid " -v, --verbose display status information\n"
b64eb005 9899msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
d3cac66d 9900
b5ef1472 9901#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230
0ed2f80b
KZ
9902#, c-format
9903msgid "failed to get pid %d's policy"
b64eb005 9904msgstr "Richtlinien für PID %d können nicht ermittelt werden"
55032d70 9905
b5ef1472 9906#: schedutils/chrt.c:233
0ed2f80b 9907#, c-format
b5ef1472
KZ
9908msgid "failed to get pid %d's attributes"
9909msgstr "Attribute für PID %d können nicht erhalten werden"
9910
9911#: schedutils/chrt.c:244
d044dd79 9912#, c-format
b5ef1472 9913msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
d044dd79 9914msgstr "Neue Scheduling-Richtlinie für PID %d: %s"
f8511249 9915
b5ef1472 9916#: schedutils/chrt.c:246
d044dd79 9917#, c-format
b5ef1472 9918msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
d044dd79 9919msgstr "Derzeitige Scheduling-Vorschrift für PID %d: %s"
86ebb498 9920
b5ef1472 9921#: schedutils/chrt.c:253
0ed2f80b
KZ
9922#, c-format
9923msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9924msgstr "neue Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 9925
b5ef1472 9926#: schedutils/chrt.c:255
0ed2f80b
KZ
9927#, c-format
9928msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9929msgstr "Derzeitige Scheduling-Priorität für PID %d: %d\n"
f8511249 9930
b5ef1472 9931#: schedutils/chrt.c:260
0ed2f80b 9932#, c-format
b5ef1472 9933msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
d044dd79 9934msgstr "der neue Laufzeit/Deadline/Periode-Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
f8511249 9935
b5ef1472 9936#: schedutils/chrt.c:263
d044dd79 9937#, c-format
b5ef1472 9938msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
d044dd79 9939msgstr "Derzeitige runtime/deadline/period Parameter für PID %d: %ju/%ju/%ju\n"
f8511249 9940
b5ef1472 9941#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358
0ed2f80b
KZ
9942msgid "cannot obtain the list of tasks"
9943msgstr "Prozessliste konnte nicht geholt werden"
eb0f80a6 9944
b5ef1472
KZ
9945#: schedutils/chrt.c:311
9946#, c-format
9947msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9948msgstr "SCHED_%s min./max. Priorität\t: %d/%d\n"
f8511249 9949
b5ef1472
KZ
9950#: schedutils/chrt.c:314
9951#, c-format
9952msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9953msgstr "SCHED_%s nicht unterstützt?\n"
f8511249 9954
b5ef1472 9955#: schedutils/chrt.c:362
0ed2f80b
KZ
9956#, c-format
9957msgid "failed to set tid %d's policy"
b64eb005 9958msgstr "Festlegen der Richtlinie für TID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 9959
b5ef1472 9960#: schedutils/chrt.c:367
0ed2f80b
KZ
9961#, c-format
9962msgid "failed to set pid %d's policy"
b64eb005 9963msgstr "Festlegen der Richtlinie für PID %d ist fehlgeschlagen"
f8511249 9964
b5ef1472 9965#: schedutils/chrt.c:449
b5ef1472
KZ
9966msgid "invalid runtime argument"
9967msgstr "ungültiges Zeitargument"
9968
9969#: schedutils/chrt.c:452
b5ef1472 9970msgid "invalid period argument"
d044dd79 9971msgstr "ungültiges Periodenargument"
b5ef1472
KZ
9972
9973#: schedutils/chrt.c:455
b5ef1472 9974msgid "invalid deadline argument"
d044dd79 9975msgstr "ungültiges Deadline-Argument"
b5ef1472
KZ
9976
9977#: schedutils/chrt.c:479
9978msgid "invalid priority argument"
9979msgstr "ungültiges Prioritätenargument "
9980
9981#: schedutils/chrt.c:483
b5ef1472 9982msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
d044dd79 9983msgstr "Die Option --reset-on-fork wird nur für die Richtlinien SCHED_FIFO und SCHED_RR unterstützt."
b5ef1472
KZ
9984
9985#: schedutils/chrt.c:488
9986msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
d044dd79 9987msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} Optionen werden nur für SCHED_DEADLINE unterstützt"
b5ef1472
KZ
9988
9989#: schedutils/chrt.c:503
b5ef1472 9990msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
d044dd79 9991msgstr "SCHED_DEADLINE wird nicht unterstützt"
b5ef1472 9992
0ed2f80b
KZ
9993#: schedutils/ionice.c:76
9994msgid "ioprio_get failed"
9995msgstr "ioprio_get fehlgeschlagen"
f8511249 9996
0ed2f80b
KZ
9997#: schedutils/ionice.c:85
9998#, c-format
9999msgid "%s: prio %lu\n"
10000msgstr "%s: prio %lu\n"
47ae94f4 10001
0ed2f80b
KZ
10002#: schedutils/ionice.c:98
10003msgid "ioprio_set failed"
10004msgstr "ioprio_set fehlgeschlagen"
7eda085c 10005
b0041e4a 10006#: schedutils/ionice.c:104
e7ca0606 10007#, c-format
0ed2f80b
KZ
10008msgid ""
10009" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10010" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10011" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10012" %1$s [options] <command>\n"
eb0f80a6 10013msgstr ""
e7ca0606
MB
10014" %1$s [Optionen] -p <Prozess-ID> …\n"
10015" %1$s [Optionen] -P <Prozessgruppen-ID> …\n"
10016" %1$s [Optionen] -u <Benutzer-ID> …\n"
10017" %1$s [Optionen] <Befehl>\n"
7eda085c 10018
b0041e4a 10019#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10020msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
2905ba2a 10021msgstr "Die E/A-Scheduling-Klasse und Priorität von Prozessen setzen und ermitteln.\n"
6bbace6d 10022
b0041e4a 10023#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10024msgid ""
10025" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10026" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
eb0f80a6 10027msgstr ""
e7ca0606
MB
10028" -c, --class <Klasse> Name oder Nummer der Scheduling-Klasse,\n"
10029" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
47ae94f4 10030
b0041e4a 10031#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10032msgid ""
10033" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10034" only for the realtime and best-effort classes\n"
55032d70 10035msgstr ""
e7ca0606
MB
10036" -n, --classdata <Zahl> Priorität (0..7) in den angegebenen Scheduling-Klassen,\n"
10037" nur für Realtime- und Best-Effort-Klassen\n"
55032d70 10038
b0041e4a 10039#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10040msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
e7ca0606 10041msgstr " -p, --pid <PID> … nur diese bereits laufenden Prozesse einbeziehen\n"
fc44048e 10042
b0041e4a 10043#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10044msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
55032d70 10045msgstr ""
e7ca0606
MB
10046" -P, --pgid <PGRP> … nur diese bereits laufenden Prozesse in diesen\n"
10047" Gruppen einbeziehen\n"
55032d70 10048
b0041e4a 10049#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10050msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
e7ca0606 10051msgstr " -t, --ignore Fehlschläge ignorieren\n"
55032d70 10052
b0041e4a 10053#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10054msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
e7ca0606 10055msgstr " -u, --uid <UID> … nur diese bereits laufenden Prozesse dieser Benutzer einbeziehen\n"
55032d70 10056
b0041e4a 10057#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10058msgid "invalid class data argument"
10059msgstr "ungültiges Klassendatenargument"
55032d70 10060
b0041e4a 10061#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10062msgid "invalid class argument"
10063msgstr "ungültiges Klassenargument"
92b619d1 10064
b0041e4a 10065#: schedutils/ionice.c:168
c9500cbd 10066#, c-format
0ed2f80b 10067msgid "unknown scheduling class: '%s'"
b64eb005 10068msgstr "unbekannte Scheduling-Klasse: „%s“"
92b619d1 10069
b0041e4a 10070#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10071msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
e7ca0606 10072msgstr "Prozess-ID, Prozessgruppen-ID oder Benutzer-ID können nicht gleichzeitig verarbeitet werden"
47ae94f4 10073
b0041e4a 10074#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10075msgid "invalid PGID argument"
e7ca0606 10076msgstr "ungültiges PGID-Argument"
0ed2f80b 10077
b0041e4a 10078#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10079msgid "invalid UID argument"
e7ca0606 10080msgstr "ungültiges UID-Argument"
0ed2f80b 10081
b0041e4a 10082#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 10083msgid "ignoring given class data for none class"
e7ca0606 10084msgstr "Angegebene Klassendaten für none-Klasse werden ignoriert"
92b619d1 10085
b0041e4a 10086#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 10087msgid "ignoring given class data for idle class"
e7ca0606 10088msgstr "Angegebene Klassendaten für idle-Klasse werden ignoriert"
47ae94f4 10089
b0041e4a 10090#: schedutils/ionice.c:225
c9500cbd 10091#, c-format
0ed2f80b
KZ
10092msgid "unknown prio class %d"
10093msgstr "unbekannte Prioritätsklasse %d"
47ae94f4 10094
6bbace6d 10095#: schedutils/taskset.c:51
47ae94f4 10096#, c-format
0ed2f80b
KZ
10097msgid ""
10098"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10099"\n"
10100msgstr ""
10101"Aufruf: %s [Optionen] [Maske | CPU-Liste] [pid|cmd [Argumente …]]\n"
10102"\n"
92b619d1 10103
6bbace6d
KZ
10104#: schedutils/taskset.c:55
10105msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
2905ba2a 10106msgstr "Den CPU-Bezug eines Prozesses ermitteln oder festlegen.\n"
6bbace6d
KZ
10107
10108#: schedutils/taskset.c:59
c9500cbd 10109#, c-format
0ed2f80b
KZ
10110msgid ""
10111"Options:\n"
10112" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10113" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10114" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10115" -h, --help display this help\n"
10116" -V, --version output version information\n"
10117"\n"
10118msgstr ""
10119"Optionen:\n"
10120" -a, --all-tasks alle Prozesse (Threads) einer angegebenen PID\n"
10121" -p, --pid existierende angegebene PID\n"
10122" -c, --cpu-list CPUs im Listenformat anzeigen und angeben\n"
10123" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
10124" -V, --version Versionsinformation ausgeben\n"
10125"\n"
55032d70 10126
6bbace6d 10127#: schedutils/taskset.c:67
c9500cbd 10128#, c-format
0ed2f80b
KZ
10129msgid ""
10130"The default behavior is to run a new command:\n"
10131" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10132"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10133" %1$s -p 700\n"
10134"Or set it:\n"
10135" %1$s -p 03 700\n"
10136"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10137" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10138"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10139" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10140msgstr ""
10141"Das Vorgabeverhalten ist die Ausführung eines neuen Befehls:\n"
10142" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10143"Sie können die Maske eines existierenden Prozesses ermitteln:\n"
10144" %1$s -p 700\n"
10145"Oder sie setzen:\n"
10146" %1$s -p 03 700\n"
10147"Das Listenformat verwendet eine durch Kommata getrennte Liste\n"
10148"anstelle einer Maske:\n"
10149" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10150"Bereiche im Listenformat akzeptieren ein Schrittweitenargument:\n"
10151" z.B. entspricht 0-31:2 der Maske 0x55555555\n"
55032d70 10152
6bbace6d 10153#: schedutils/taskset.c:90
eb0f80a6 10154#, c-format
0ed2f80b
KZ
10155msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10156msgstr "neue Bezugsliste für PID %d: %s\n"
8d398470 10157
6bbace6d 10158#: schedutils/taskset.c:91
92b619d1 10159#, c-format
0ed2f80b
KZ
10160msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10161msgstr "aktuelle Bezugsliste für PID %d: %s\n"
55c8e797 10162
6bbace6d 10163#: schedutils/taskset.c:94
c9500cbd 10164#, c-format
0ed2f80b
KZ
10165msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10166msgstr "neue Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
f8511249 10167
6bbace6d 10168#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
10169#, c-format
10170msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10171msgstr "aktuelle Bezugsmaske für PID %d: %s\n"
55032d70 10172
6bbace6d 10173#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10174msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10175msgstr "interner Fehler: Umwandlung von CPU-Gruppe in String ist fehlgeschlagen"
55032d70 10176
6bbace6d 10177#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
0ed2f80b
KZ
10178#, c-format
10179msgid "failed to get pid %d's affinity"
10180msgstr "Ermitteln der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
55032d70 10181
6bbace6d 10182#: schedutils/taskset.c:119
0ed2f80b
KZ
10183#, c-format
10184msgid "failed to set pid %d's affinity"
10185msgstr "Festlegen der Bezugsmaske für PID %d ist fehlgeschlagen"
1c04b639 10186
6bbace6d 10187#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10188msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10189msgstr "NR_CPUS konnte nicht bestimmt werden; Abbruch"
55032d70 10190
6bbace6d 10191#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10192msgid "cpuset_alloc failed"
10193msgstr "cpuset_alloc fehlgeschlagen"
ad3e09b2 10194
6bbace6d 10195#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10196#, c-format
10197msgid "failed to parse CPU list: %s"
10198msgstr "CPU-Liste konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 10199
6bbace6d 10200#: schedutils/taskset.c:218
0ed2f80b
KZ
10201#, c-format
10202msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10203msgstr "CPU-Maske konnte nicht eingelesen werden: %s"
55032d70 10204
b5ef1472 10205#: sys-utils/blkdiscard.c:69
d044dd79 10206#, c-format
b5ef1472 10207msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
d044dd79 10208msgstr "%s: mit Null gefüllte %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10209
10210#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10211#, c-format
10212msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10213msgstr "%s: %<PRIu64> Bytes verworfen ab Position %<PRIu64>\n"
10214
b5ef1472 10215#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10216msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
2905ba2a 10217msgstr "Den Inhalt von Sektoren auf einem Gerät verwerfen.\n"
6bbace6d 10218
b5ef1472 10219#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472
KZ
10220msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10221msgstr ""
10222" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
10223" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
10224
10225#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
10226msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10227msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
10228
10229#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10230msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
d044dd79 10231msgstr " -p, --step <Zahl> Anzahl von Iterationen beim Verwerfen von Blöcken innerhalb des Offsets\n"
b5ef1472
KZ
10232
10233#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10234msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
d044dd79 10235msgstr " -s, --secure sicheres Verwerfen verwenden\n"
b5ef1472
KZ
10236
10237#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10238msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
d044dd79 10239msgstr " -z, --zeroout mit Nullen füllen statt zu verwerfen\n"
b5ef1472
KZ
10240
10241#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10242msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
d044dd79 10243msgstr " -v, --verbose ausgerichtete Länge und Offset ausgeben\n"
b5ef1472
KZ
10244
10245#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557
0ed2f80b
KZ
10246#: text-utils/hexdump.c:124
10247msgid "failed to parse offset"
2905ba2a 10248msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 10249
b5ef1472 10250#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10251msgid "failed to parse step"
2905ba2a 10252msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden"
6bbace6d 10253
b5ef1472 10254#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
10255msgid "no device specified"
10256msgstr "kein Gerät angegeben"
10257
b5ef1472 10258#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10259#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10260msgid "unexpected number of arguments"
10261msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten"
10262
b5ef1472 10263#: sys-utils/blkdiscard.c:191
0ed2f80b
KZ
10264#, c-format
10265msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10266msgstr "%s: BLKGETSIZE64 ioctl fehlgeschlagen"
55032d70 10267
b5ef1472 10268#: sys-utils/blkdiscard.c:193
0ed2f80b
KZ
10269#, c-format
10270msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10271msgstr "%s: BLKSSZGET ioctl fehlgeschlagen"
8b4ccda1 10272
b5ef1472 10273#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10274#, c-format
10275msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 10276msgstr "%s: Position %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 10277
b5ef1472 10278#: sys-utils/blkdiscard.c:202
2905ba2a 10279#, c-format
6bbace6d 10280msgid "%s: offset is greater than device size"
2905ba2a 10281msgstr "%s: Position übersteigt die Gerätegröße"
6bbace6d 10282
b5ef1472 10283#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10284#, c-format
10285msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
2905ba2a 10286msgstr "%s: Länge %<PRIu64> ist nicht an Sektorgröße %i ausgerichtet"
6bbace6d 10287
b5ef1472 10288#: sys-utils/blkdiscard.c:224
d044dd79 10289#, c-format
b5ef1472 10290msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
d044dd79 10291msgstr "%s: Ioctl BLKZEROOUT ist fehlgeschlagen"
b5ef1472
KZ
10292
10293#: sys-utils/blkdiscard.c:228
0ed2f80b
KZ
10294#, c-format
10295msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
d044dd79 10296msgstr "%s: Ioctl BLKSECDISCARD ist fehlgeschlagen"
55032d70 10297
b5ef1472 10298#: sys-utils/blkdiscard.c:232
0ed2f80b
KZ
10299#, c-format
10300msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
d044dd79 10301msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ist fehlgeschlagen"
55032d70 10302
0ed2f80b 10303#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
b64eb005 10304#, c-format
d3cac66d 10305msgid "CPU %u does not exist"
b64eb005 10306msgstr "CPU %u ist nicht vorhanden"
ad3e09b2 10307
0ed2f80b 10308#: sys-utils/chcpu.c:92
b64eb005 10309#, c-format
d3cac66d 10310msgid "CPU %u is not hot pluggable"
b64eb005 10311msgstr "CPU %u ist nicht im laufenden Betrieb hinzufügbar"
0ed2f80b
KZ
10312
10313#: sys-utils/chcpu.c:98
b64eb005 10314#, c-format
d3cac66d 10315msgid "CPU %u is already enabled\n"
b64eb005 10316msgstr "CPU %u ist bereits aktiviert\n"
55c8e797 10317
0ed2f80b 10318#: sys-utils/chcpu.c:102
b64eb005 10319#, c-format
d3cac66d 10320msgid "CPU %u is already disabled\n"
b64eb005 10321msgstr "CPU %u ist bereits deaktiviert\n"
f8511249 10322
0ed2f80b 10323#: sys-utils/chcpu.c:110
b64eb005 10324#, c-format
d3cac66d 10325msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
b64eb005 10326msgstr "Aktivieren der CPU %u fehlgeschlagen (CPU ist nicht konfiguriert)"
55c8e797 10327
0ed2f80b 10328#: sys-utils/chcpu.c:113
b64eb005 10329#, c-format
d3cac66d 10330msgid "CPU %u enable failed"
b64eb005 10331msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden"
f8511249 10332
0ed2f80b 10333#: sys-utils/chcpu.c:116
b64eb005 10334#, c-format
d3cac66d 10335msgid "CPU %u enabled\n"
b64eb005 10336msgstr "CPU %u aktiviert\n"
55c8e797 10337
0ed2f80b 10338#: sys-utils/chcpu.c:119
b64eb005 10339#, c-format
d3cac66d 10340msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
b64eb005 10341msgstr "Deaktivierung von CPU %u ist fehlgeschlagen (letzte aktivierte CPU)"
55c8e797 10342
0ed2f80b 10343#: sys-utils/chcpu.c:125
b64eb005 10344#, c-format
d3cac66d 10345msgid "CPU %u disable failed"
b64eb005 10346msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden"
92b619d1 10347
0ed2f80b 10348#: sys-utils/chcpu.c:128
b64eb005 10349#, c-format
d3cac66d 10350msgid "CPU %u disabled\n"
b64eb005 10351msgstr "CPU %u wurde deaktiviert\n"
92b619d1 10352
0ed2f80b
KZ
10353#: sys-utils/chcpu.c:141
10354msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10355msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht."
f8511249 10356
0ed2f80b
KZ
10357#: sys-utils/chcpu.c:143
10358msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10359msgstr "Neueinlesen der CPUs konnte nicht ausgelöst werden"
f8511249 10360
0ed2f80b
KZ
10361#: sys-utils/chcpu.c:144
10362#, c-format
10363msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10364msgstr "Neueinlesen der CPUs wurde ausgelöst\n"
7eda085c 10365
0ed2f80b
KZ
10366#: sys-utils/chcpu.c:151
10367msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10368msgstr "Dieses System unterstützt das Setzen des Dispatching-Modus für CPUs nicht."
55032d70 10369
0ed2f80b
KZ
10370#: sys-utils/chcpu.c:155
10371msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10372msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 10373
0ed2f80b
KZ
10374#: sys-utils/chcpu.c:156
10375#, c-format
10376msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10377msgstr "Horizontaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
f8511249 10378
0ed2f80b
KZ
10379#: sys-utils/chcpu.c:159
10380msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10381msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus konnte nicht gesetzt werden"
4ded9dfb 10382
0ed2f80b
KZ
10383#: sys-utils/chcpu.c:160
10384#, c-format
10385msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10386msgstr "Vertikaler Dispatching-Modus wurde erfolgreich gesetzt\n"
4ded9dfb 10387
0ed2f80b 10388#: sys-utils/chcpu.c:184
b64eb005 10389#, c-format
d3cac66d 10390msgid "CPU %u is not configurable"
b64eb005 10391msgstr "CPU %u ist nicht konfigurierbar"
4ded9dfb 10392
0ed2f80b 10393#: sys-utils/chcpu.c:190
b64eb005 10394#, c-format
d3cac66d 10395msgid "CPU %u is already configured\n"
b64eb005 10396msgstr "CPU %u ist bereits konfiguriert\n"
4ded9dfb 10397
0ed2f80b 10398#: sys-utils/chcpu.c:194
b64eb005 10399#, c-format
d3cac66d 10400msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
b64eb005 10401msgstr "CPU %u ist bereits dekonfiguriert\n"
4ded9dfb 10402
0ed2f80b 10403#: sys-utils/chcpu.c:199
b64eb005 10404#, c-format
d3cac66d 10405msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
b64eb005 10406msgstr "Dekonfigurieren der CPU %u ist fehlgeschlagen (CPU ist aktiviert)"
4ded9dfb 10407
0ed2f80b 10408#: sys-utils/chcpu.c:206
b64eb005 10409#, c-format
d3cac66d 10410msgid "CPU %u configure failed"
b64eb005 10411msgstr "CPU %u konnte nicht konfiguriert werden"
4ded9dfb 10412
0ed2f80b 10413#: sys-utils/chcpu.c:209
b64eb005 10414#, c-format
d3cac66d 10415msgid "CPU %u configured\n"
b64eb005 10416msgstr "CPU %u wurde konfiguriert\n"
4ded9dfb 10417
0ed2f80b 10418#: sys-utils/chcpu.c:213
b64eb005 10419#, c-format
d3cac66d 10420msgid "CPU %u deconfigure failed"
b64eb005 10421msgstr "CPU %u konnte nicht dekonfiguriert werden"
4ded9dfb 10422
0ed2f80b 10423#: sys-utils/chcpu.c:216
b64eb005 10424#, c-format
d3cac66d 10425msgid "CPU %u deconfigured\n"
b64eb005 10426msgstr "CPU %u wurde dekonfiguriert\n"
eb0f80a6 10427
0ed2f80b 10428#: sys-utils/chcpu.c:231
c9500cbd 10429#, c-format
0ed2f80b
KZ
10430msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10431msgstr "ungültige CPU-Nummer in der CPU-Liste: %s"
eb0f80a6 10432
6bbace6d 10433#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
0ed2f80b 10434#, c-format
47ae94f4 10435msgid ""
0ed2f80b
KZ
10436"\n"
10437"Usage:\n"
10438" %s [options]\n"
47ae94f4 10439msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10440"\n"
10441"Aufruf:\n"
10442" %s [Optionen]\n"
4ded9dfb 10443
6bbace6d
KZ
10444#: sys-utils/chcpu.c:242
10445msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
2905ba2a 10446msgstr "CPUs in einem Mehrprozessorsystem konfigurieren.\n"
6bbace6d
KZ
10447
10448#: sys-utils/chcpu.c:244
8d398470 10449msgid ""
eb0f80a6 10450"\n"
0ed2f80b
KZ
10451"Options:\n"
10452" -h, --help print this help\n"
10453" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10454" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10455" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10456" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10457" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10458" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10459" -V, --version output version information and exit\n"
f8511249 10460msgstr ""
eb0f80a6 10461"\n"
0ed2f80b
KZ
10462"Options:\n"
10463" -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
10464" -e, --enable <CPU-Liste> CPUs aktivieren\n"
10465" -d, --disable <CPU-Liste> CPUs deaktivieren\n"
10466" -c, --configure <CPU-Liste> CPUs konfigurieren\n"
10467" -g, --deconfigure <CPU-Liste> CPUs dekonfigurieren\n"
10468" -p, --dispatch <Modus> Dispatching-Modus setzen\n"
10469" -r, --rescan CPUs neu einlesen\n"
10470" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
f8511249 10471
6bbace6d 10472#: sys-utils/chcpu.c:326
8d398470 10473#, c-format
0ed2f80b
KZ
10474msgid "unsupported argument: %s"
10475msgstr "nicht unterstütztes Argument: %s"
f8511249 10476
b5ef1472 10477#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
2905ba2a 10478#, c-format
6bbace6d 10479msgid " %s hard|soft\n"
2905ba2a 10480msgstr " %s hard|soft\n"
55032d70 10481
b5ef1472
KZ
10482#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10483#, c-format
10484msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
d044dd79 10485msgstr "Die Funktion der Tastenkombination Strg-Alt-Entf festlegen.\n"
b5ef1472
KZ
10486
10487#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10488msgid "implicit"
d044dd79 10489msgstr "implizit"
b5ef1472
KZ
10490
10491#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
d044dd79 10492#, c-format
b5ef1472 10493msgid "unexpected value in %s: %ju"
d044dd79 10494msgstr "Unerwarteter Wert %s: %ju"
b5ef1472
KZ
10495
10496#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b 10497msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
b64eb005 10498msgstr "Nur „root“ kann das Verhalten von Strg-Alt-Entf ändern"
55032d70 10499
b5ef1472
KZ
10500#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
10501#, c-format
10502msgid "unknown argument: %s"
10503msgstr "unbekanntes Argument: %s"
10504
6bbace6d 10505#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10506msgid "system is unusable"
10507msgstr "System ist unbenutzbar"
55032d70 10508
6bbace6d 10509#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10510msgid "action must be taken immediately"
10511msgstr "Es muss sofort gehandelt werden"
55032d70 10512
6bbace6d 10513#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10514msgid "critical conditions"
10515msgstr "kritische Zustände"
55032d70 10516
6bbace6d 10517#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10518msgid "error conditions"
10519msgstr "Bedingungen für Fehlermeldungen"
10520
10521# XXX – Merge with next strings.
6bbace6d 10522#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10523msgid "warning conditions"
10524msgstr "Bedingungen für Warnungen"
f8511249 10525
6bbace6d 10526#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10527msgid "normal but significant condition"
10528msgstr "normale, aber bedeutende Bedingung"
eb0f80a6 10529
6bbace6d 10530#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10531msgid "informational"
10532msgstr "informatorisch"
55032d70 10533
6bbace6d 10534#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10535msgid "debug-level messages"
10536msgstr "Debug-Level-Meldungen"
4ded9dfb 10537
6bbace6d 10538#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10539msgid "kernel messages"
10540msgstr "Kernel-Meldungen"
55032d70 10541
6bbace6d 10542#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10543msgid "random user-level messages"
10544msgstr "zufällige Nachrichten auf Anwenderebene"
f8511249 10545
6bbace6d 10546#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10547msgid "mail system"
10548msgstr "Mailsystem"
f8511249 10549
6bbace6d 10550#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10551msgid "system daemons"
10552msgstr "Systemdienste (Daemons)"
8b4ccda1 10553
6bbace6d 10554#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10555msgid "security/authorization messages"
10556msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten"
8b4ccda1 10557
6bbace6d 10558#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10559msgid "messages generated internally by syslogd"
10560msgstr "Nachrichten, die intern vom syslogd erzeugt wurden"
f8511249 10561
6bbace6d 10562#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10563msgid "line printer subsystem"
10564msgstr "Zeilendrucker-Subsystem"
f8511249 10565
6bbace6d 10566#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10567msgid "network news subsystem"
10568msgstr "Netzwerknachrichten-Subsystem"
f8511249 10569
6bbace6d 10570#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10571msgid "UUCP subsystem"
10572msgstr "UUCP-Subsystem"
eb0f80a6 10573
6bbace6d 10574#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10575msgid "clock daemon"
10576msgstr "Uhr-Daemon"
eb0f80a6 10577
6bbace6d 10578#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10579msgid "security/authorization messages (private)"
10580msgstr "Sicherheits-/Autorisations-Nachrichten (privat)"
4ded9dfb 10581
6bbace6d 10582#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10583msgid "FTP daemon"
10584msgstr "FTP-Daemon"
4ded9dfb 10585
b0041e4a 10586#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10587msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
2905ba2a 10588msgstr "Den Kernel-Ringpuffer anzeigen und steuern.\n"
6bbace6d 10589
b0041e4a 10590#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10591msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10592msgstr " -C, --clear den Kernel-Ringpuffer leeren\n"
4ded9dfb 10593
b0041e4a 10594#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10595msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10596msgstr " -c, --read-clear alle Meldungen lesen und löschen\n"
86ebb498 10597
b0041e4a 10598#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10599msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10600msgstr " -D, --console-off Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole deaktivieren\n"
4ded9dfb 10601
b0041e4a 10602#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10603msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10604msgstr " -E, --console-on Ausgabe von Nachrichten auf die Konsole aktivieren\n"
4ded9dfb 10605
b0041e4a 10606#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10607msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10608msgstr " -F, --file <Datei> Datei anstelle des Kernel-Protokollpuffers verwenden\n"
eb0f80a6 10609
b0041e4a 10610#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10611msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10612msgstr " -f, --facility <Liste> Ausgabe auf die definierten Leistungen beschränken\n"
8d398470 10613
b0041e4a 10614#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10615msgid " -H, --human human readable output\n"
10616msgstr " -H, --human menschenlesbare Ausgabe\n"
8d398470 10617
b0041e4a 10618#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10619msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10620msgstr " -k, --kernel Kernel-Meldungen anzeigen\n"
8d398470 10621
b0041e4a 10622#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10623msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
b64eb005 10624msgstr " -L, --color[=<Wann>] Nachrichten einfärben („auto“, „always“ oder „never“)\n"
eb0f80a6 10625
d3cac66d 10626#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10627msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10628msgstr " -l, --level <Liste> Ausgabe auf definierte Ebenen beschränken\n"
4ded9dfb 10629
d3cac66d 10630#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10631msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10632msgstr ""
10633" -n, --console-level <Ebene> Stufe der an die Konsole ausgegebenen\n"
10634" Meldungen festlegen\n"
eb0f80a6 10635
d3cac66d 10636#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10637msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10638msgstr " -P, --nopager Ausgabe nicht in einen Pager weiterleiten\n"
8d398470 10639
d3cac66d 10640#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10641msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10642msgstr " -r, --raw den unverarbeiteten Meldungspuffer ausgeben\n"
eb0f80a6 10643
d3cac66d 10644#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10645msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10646msgstr " -S, --syslog syslog(2) anstelle von /dev/kmsg erzwingen\n"
eb0f80a6 10647
d3cac66d 10648#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10649msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10650msgstr " -s, --buffer-size <Größe> Puffergröße zur Abfrage des Kernel-Ringpuffers\n"
86ebb498 10651
d3cac66d 10652#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10653msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10654msgstr " -u, --userspace Nachrichten im Benutzerbereich anzeigen\n"
eb0f80a6 10655
d3cac66d 10656#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10657msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10658msgstr " -w, --follow auf neue Nachrichten warten\n"
4ded9dfb 10659
d3cac66d 10660#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10661msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10662msgstr " -x, --decode Leistungen und Ebenen in lesbaren String dekodieren\n"
47ae94f4 10663
d3cac66d 10664#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10665msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10666msgstr " -d, --show-delta Zeitspanne zwischen ausgegebenen Meldungen anzeigen\n"
86ebb498 10667
d3cac66d 10668#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10669msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10670msgstr " -e, --reltime lokale Zeit und Zeitspanne in lesbarem Format ausgeben\n"
47ae94f4 10671
d3cac66d 10672#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10673msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
d044dd79 10674msgstr " -T, --ctime menschenlesbare Zeitstempel anzeigen (kann ungenau sein!)\n"
3406942e 10675
d3cac66d 10676#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10677msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
0ed2f80b 10678msgstr " -t, --notime keine Zeitstempel der Meldungen ausgeben\n"
f8511249 10679
d3cac66d 10680#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 10681msgid ""
784c8a40 10682" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10683" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10684"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
10685msgstr ""
d044dd79 10686" --time-format <Format> gibt Zeitstempel im angegebenen Format aus:\n"
7734be5e 10687" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
d044dd79 10688"Anhalten/Aufwachen verursacht inkorrekte ctime- und iso-Zeitstempel.\n"
8d398470 10689
d3cac66d 10690#: sys-utils/dmesg.c:300
47ae94f4 10691msgid ""
eb0f80a6 10692"\n"
0ed2f80b 10693"Supported log facilities:\n"
47ae94f4 10694msgstr ""
c9500cbd 10695"\n"
0ed2f80b 10696"Unterstützte Protokollleistungen:\n"
7eda085c 10697
d3cac66d 10698#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
10699msgid ""
10700"\n"
10701"Supported log levels (priorities):\n"
10702msgstr ""
10703"\n"
10704"Unterstützte Protokollierstufen (Prioritäten):\n"
7eda085c 10705
d3cac66d 10706#: sys-utils/dmesg.c:360
0ed2f80b
KZ
10707#, c-format
10708msgid "failed to parse level '%s'"
b64eb005 10709msgstr "Ebene „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
4ded9dfb 10710
d3cac66d 10711#: sys-utils/dmesg.c:362
c9500cbd 10712#, c-format
0ed2f80b 10713msgid "unknown level '%s'"
b64eb005 10714msgstr "unbekanntes Level „%s“"
7eda085c 10715
d3cac66d 10716#: sys-utils/dmesg.c:398
c9500cbd 10717#, c-format
0ed2f80b 10718msgid "failed to parse facility '%s'"
b64eb005 10719msgstr "Leistung „%s“ konnte nicht eingelesen werden"
e8f26419 10720
d3cac66d 10721#: sys-utils/dmesg.c:400
c9500cbd 10722#, c-format
0ed2f80b 10723msgid "unknown facility '%s'"
b64eb005 10724msgstr "unbekannte Einrichtung „%s“"
7eda085c 10725
d3cac66d 10726#: sys-utils/dmesg.c:528
c9500cbd 10727#, c-format
0ed2f80b
KZ
10728msgid "cannot mmap: %s"
10729msgstr "mmap fehlgeschlagen: %s"
86ebb498 10730
b5ef1472 10731#: sys-utils/dmesg.c:1357
0ed2f80b
KZ
10732msgid "invalid buffer size argument"
10733msgstr "ungültiges Puffergrößenargument"
10734
b5ef1472 10735#: sys-utils/dmesg.c:1412
0ed2f80b
KZ
10736msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10737msgstr "--show-delta wird ignoriert, wenn es zusammen mit dem iso8601-Zeitformat verwendet wird"
10738
b5ef1472 10739#: sys-utils/dmesg.c:1435
6bbace6d 10740msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
e7ca0606 10741msgstr "--raw kann nur dann zusammen mit --level oder --facility verwendet werden, wenn Meldungen aus /dev/kmsg gelesen werden"
0ed2f80b 10742
b5ef1472 10743#: sys-utils/dmesg.c:1445
0ed2f80b
KZ
10744msgid "read kernel buffer failed"
10745msgstr "Lesen des Kernelpuffers ist fehlgeschlagen"
10746
b5ef1472 10747#: sys-utils/dmesg.c:1464
0ed2f80b 10748msgid "klogctl failed"
b64eb005 10749msgstr "„klogctl“ fehlgeschlagen"
86ebb498 10750
6bbace6d 10751#: sys-utils/eject.c:134
c9500cbd 10752#, c-format
0ed2f80b
KZ
10753msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10754msgstr " %s [Optionen] [<Gerät>|<Einhängepunkt>]\n"
f8511249 10755
6bbace6d 10756#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10757msgid "Eject removable media.\n"
2905ba2a 10758msgstr "Wechseldatenträger auswerfen.\n"
6bbace6d
KZ
10759
10760#: sys-utils/eject.c:140
8d398470 10761msgid ""
0ed2f80b
KZ
10762" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10763" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10764" -d, --default display default device\n"
10765" -f, --floppy eject floppy\n"
10766" -F, --force don't care about device type\n"
10767" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10768" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10769" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10770" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10771" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10772" -q, --tape eject tape\n"
10773" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10774" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10775" -t, --trayclose close tray\n"
10776" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10777" -v, --verbose enable verbose output\n"
10778" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10779" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
8d398470 10780msgstr ""
2905ba2a
MB
10781" -a, --auto <on|off> schaltet automatisches Auswerfen ein oder aus\n"
10782" -c, --changerslot <Slot> wechselt die Discs in einem CD-Wechsler\n"
10783" -d, --default zeigt das Standardgerät an\n"
10784" -f, --floppy wirft die Floppy-Diskette aus\n"
10785" -F, --force berücksichtigt den Gerätetyp nicht\n"
10786" -i, --manualeject <on|off> schaltet den Schutz vor manuellem Auswerfen\n"
10787" ein oder aus\n"
10788" -m, --no-unmount hängt das Gerät nicht aus, selbst wenn es\n"
10789" eingehängt ist\n"
10790" -M, --no-partitions-unmount hängt keine anderen Partitionen aus\n"
10791" -n, --noop wirft nichts aus, sondern zeigt nur das\n"
10792" gefundene Gerät -p, --proc verwendet /proc/mounts anstatt /etc/mtab\n"
10793" -q, --tape wirft das Bandlaufwerk aus\n"
10794" -r, --cdrom wird die CD-ROM aus\n"
10795" -s, --scsi wirft das SCSI-Gerät aus\n"
10796" -t, --trayclose schließt die Klappe\n"
10797" -T, --traytoggle öffnet oder schließt die Klappe\n"
d7c1dbc6 10798" -v, --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
2905ba2a
MB
10799" -x, --cdspeed <Geschw.> legt die maximale CD-ROM-Geschwindigkeit fest\n"
10800" -X, --listspeed zeigt die verfügbaren CD-ROM-Geschwindig-\n"
10801" keiten an\n"
364cda48 10802
6bbace6d 10803#: sys-utils/eject.c:164
eb0f80a6
KZ
10804msgid ""
10805"\n"
0ed2f80b 10806"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
f8511249 10807msgstr ""
e7ca0606
MB
10808"\n"
10809"Per Vorgabe werden -r, -s, -f und -q in dieser Reihenfolge versucht,\n"
10810"bis zum Erfolg.\n"
364cda48 10811
6bbace6d 10812#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10813msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10814msgstr "unzulässiges Argument zur Option --changerslot/-c"
86ebb498 10815
d3cac66d 10816#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10817msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10818msgstr "unzulässiges Argument zur Option --cdspeed/-x option"
7eda085c 10819
d3cac66d 10820#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10821msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10822msgstr "CD-ROM-Befehl zum automatischen Auswerfen fehlgeschlagen"
47ae94f4 10823
d3cac66d 10824#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10825msgid "CD-ROM door lock is not supported"
2905ba2a 10826msgstr "Sperren des CD-ROM-Laufwerks wird nicht unterstützt"
6bbace6d 10827
d3cac66d 10828#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10829msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
2905ba2a 10830msgstr "andere Benutzer haben das Laufwerk geöffnet und verfügen nicht über CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10831
d3cac66d 10832#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10833msgid "CD-ROM lock door command failed"
10834msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
7eda085c 10835
d3cac66d 10836#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10837msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10838msgstr "CD-Laufwerk darf NICHT mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 10839
d3cac66d 10840#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10841msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10842msgstr "CD-Laufwerk darf mit dem Knopf am Gerät ausgeworfen werden"
eaf811fa 10843
d3cac66d 10844#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10845msgid "CD-ROM select disc command failed"
10846msgstr "CD-ROM-Befehl zum Auswahl des Mediums fehlgeschlagen"
eaf811fa 10847
d3cac66d 10848#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10849msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10850msgstr "der Befehl zum Einziehen der CD-ROM ist fehlgeschlagen"
10851
d3cac66d 10852#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10853msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10854msgstr "IDE/ATAPI-CD-ROM-Wechsler wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 10855
d3cac66d 10856#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10857msgid "CD-ROM tray close command failed"
10858msgstr "CD-ROM-Befehl zum Schließen der Lade fehlgeschlagen"
eaf811fa 10859
d3cac66d 10860#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10861msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10862msgstr "der Befehl zum Schließen der CD-Lade wird von diesem Kernel nicht unterstützt\n"
eaf811fa 10863
d3cac66d 10864#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10865msgid "CD-ROM eject unsupported"
10866msgstr "CD-ROM-Auswurf wird nicht unterstützt"
10867
d3cac66d 10868#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10869msgid "CD-ROM eject command failed"
10870msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
10871
d3cac66d 10872#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10873msgid "no CD-ROM information available"
10874msgstr "Keine CD-ROM-Information verfügbar"
10875
d3cac66d 10876#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10877msgid "CD-ROM drive is not ready"
10878msgstr "CD-ROM-Laufwerk ist nicht bereit"
10879
d3cac66d 10880#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10881msgid "CD-ROM select speed command failed"
10882msgstr "CD-ROM-Befehl zum Wählen der Geschwindigkeit fehlgeschlagen"
10883
d3cac66d 10884#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10885msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10886msgstr "der Befehl zum Ändern der CD-ROM-Geschwindigkeit wird von diesem Kernel nicht unterstützt"
7eda085c 10887
d3cac66d 10888#: sys-utils/eject.c:521
eb0f80a6 10889#, c-format
0ed2f80b
KZ
10890msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10891msgstr "%s: CD-ROM-Name kann nicht gefunden werden"
7eda085c 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/eject.c:536
c9500cbd 10894#, c-format
0ed2f80b
KZ
10895msgid "%s: failed to read speed"
10896msgstr "%s: Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
10897
d3cac66d 10898#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10899msgid "failed to read speed"
10900msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden"
10901
d3cac66d 10902#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b 10903msgid "not an sg device, or old sg driver"
2905ba2a 10904msgstr "kein sg-Gerät oder ein alter sg-Treiber"
7eda085c 10905
d3cac66d 10906#: sys-utils/eject.c:660
eb0f80a6 10907#, c-format
0ed2f80b
KZ
10908msgid "%s: unmounting"
10909msgstr "%s: wird ausgehängt"
7eda085c 10910
d3cac66d 10911#: sys-utils/eject.c:675
c9500cbd 10912#, c-format
0ed2f80b 10913msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
b64eb005 10914msgstr "/bin/umount konnte für „%s“ nicht ausgeführt werden"
0ed2f80b 10915
d3cac66d 10916#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10917msgid "unable to fork"
10918msgstr "Prozess kann nicht geforkt werden"
47ae94f4 10919
d3cac66d 10920#: sys-utils/eject.c:685
eb0f80a6 10921#, c-format
0ed2f80b 10922msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
b64eb005 10923msgstr "Aushängen von „%s“ wurde nicht normal beendet"
7eda085c 10924
d3cac66d 10925#: sys-utils/eject.c:688
eb0f80a6 10926#, c-format
0ed2f80b 10927msgid "unmount of `%s' failed\n"
b64eb005 10928msgstr "Aushängen von „%s“ fehlgeschlagen\n"
0ed2f80b 10929
d3cac66d 10930#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10931msgid "failed to parse mount table"
10932msgstr "Einlesen der Einhängetabelle fehlgeschlagen"
7eda085c 10933
d3cac66d 10934#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
eb0f80a6 10935#, c-format
0ed2f80b
KZ
10936msgid "%s: mounted on %s"
10937msgstr "%s: eingehängt bei %s"
7eda085c 10938
d3cac66d 10939#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 10940msgid "setting CD-ROM speed to auto"
b64eb005 10941msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf „automatisch“ festgelegt"
7eda085c 10942
d3cac66d 10943#: sys-utils/eject.c:835
eb0f80a6 10944#, c-format
0ed2f80b
KZ
10945msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10946msgstr "CD-ROM-Geschwindigkeit wird auf auf %ldX festgelegt"
92b619d1 10947
d3cac66d 10948#: sys-utils/eject.c:861
eb0f80a6 10949#, c-format
0ed2f80b 10950msgid "default device: `%s'"
b64eb005 10951msgstr "Standardgerät: „%s“"
7eda085c 10952
d3cac66d 10953#: sys-utils/eject.c:867
eb0f80a6 10954#, c-format
0ed2f80b 10955msgid "using default device `%s'"
b64eb005 10956msgstr "Standardgerät „%s“ wird benutzt"
7eda085c 10957
b5ef1472 10958#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375
eb0f80a6 10959#, c-format
0ed2f80b
KZ
10960msgid "%s: unable to find device"
10961msgstr "%s: Gerät konnte nicht gefunden werden"
7eda085c 10962
d3cac66d 10963#: sys-utils/eject.c:888
eb0f80a6 10964#, c-format
0ed2f80b 10965msgid "device name is `%s'"
b64eb005 10966msgstr "Gerätename ist „%s“"
7eda085c 10967
784c8a40
KZ
10968#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
10969#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
c9500cbd 10970#, c-format
0ed2f80b
KZ
10971msgid "%s: not mounted"
10972msgstr "%s: nicht eingehängt"
7eda085c 10973
d3cac66d 10974#: sys-utils/eject.c:898
c9500cbd 10975#, c-format
0ed2f80b 10976msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
e7ca0606 10977msgstr "%s: Disk-Gerät: %s (Disk-Gerät wird zum Auswerfen verwendet)"
7eda085c 10978
d3cac66d 10979#: sys-utils/eject.c:906
eb0f80a6 10980#, c-format
0ed2f80b
KZ
10981msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10982msgstr "%s: Einhängepunkt oder Gerät dieses Namens wurde nicht gefunden"
7eda085c 10983
d3cac66d 10984#: sys-utils/eject.c:909
b359eb3b 10985#, c-format
0ed2f80b 10986msgid "%s: is whole-disk device"
e7ca0606 10987msgstr "%s: ist ein gesamtes Laufwerk"
7eda085c 10988
d3cac66d 10989#: sys-utils/eject.c:913
eb0f80a6 10990#, c-format
0ed2f80b
KZ
10991msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10992msgstr "%s: ist kein im laufenden Betrieb hinzufügbares Gerät"
47ae94f4 10993
d3cac66d 10994#: sys-utils/eject.c:917
b359eb3b 10995#, c-format
0ed2f80b 10996msgid "device is `%s'"
b64eb005 10997msgstr "Gerät ist „%s“"
0ed2f80b 10998
d3cac66d 10999#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11000msgid "exiting due to -n/--noop option"
11001msgstr "Abbruch wegen der Option -n/--noop"
7eda085c 11002
d3cac66d 11003#: sys-utils/eject.c:932
eb0f80a6 11004#, c-format
0ed2f80b
KZ
11005msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11006msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird aktiviert"
eb0f80a6 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/eject.c:934
eb0f80a6 11009#, c-format
0ed2f80b
KZ
11010msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11011msgstr "%s: Modus zum automatischen Auswerfen wird deaktiviert"
eb0f80a6 11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/eject.c:942
eb0f80a6 11014#, c-format
0ed2f80b
KZ
11015msgid "%s: closing tray"
11016msgstr "%s: Lade wird geschlossen"
8e5963e2 11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/eject.c:951
8e5963e2 11019#, c-format
0ed2f80b 11020msgid "%s: toggling tray"
e7ca0606 11021msgstr "%s: Lade wird geöffnet/geschlossen"
7eda085c 11022
d3cac66d 11023#: sys-utils/eject.c:960
eb0f80a6 11024#, c-format
0ed2f80b
KZ
11025msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11026msgstr "%s: CD-ROM-Geschwindigkeit auflisten"
56e7984d 11027
0ed2f80b
KZ
11028# XXX - I did have a better one for busy
11029# libc.po:
11030# "Device or resource busy"
11031# "Das Gerät oder die Ressource ist belegt"
d3cac66d 11032#: sys-utils/eject.c:986
f8511249 11033#, c-format
0ed2f80b
KZ
11034msgid "error: %s: device in use"
11035msgstr "Fehler: %s: Das Gerät wird momentan noch benutzt"
56e7984d 11036
d3cac66d 11037#: sys-utils/eject.c:992
c9500cbd 11038#, c-format
0ed2f80b 11039msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
e7ca0606 11040msgstr "%s: CD-ROM-Disk #%ld wird ausgewählt"
56e7984d 11041
d3cac66d 11042#: sys-utils/eject.c:1008
c9500cbd 11043#, c-format
0ed2f80b 11044msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
e7ca0606 11045msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für CD-ROM versucht"
56e7984d 11046
d3cac66d 11047#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11048msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11049msgstr "CD-ROM-Auswurfbefehl erfolgreich"
56e7984d 11050
d3cac66d 11051#: sys-utils/eject.c:1015
c9500cbd 11052#, c-format
0ed2f80b 11053msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
e7ca0606 11054msgstr "%s: Auswerfen wird mittels SCSI-Befehlen versucht"
6249b53a 11055
d3cac66d 11056#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11057msgid "SCSI eject succeeded"
11058msgstr "SCSI-Auswurf erfolgreich beendet"
6249b53a 11059
d3cac66d 11060#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11061msgid "SCSI eject failed"
11062msgstr "SCSI-Auswurf fehlgeschlagen"
7eda085c 11063
d3cac66d 11064#: sys-utils/eject.c:1022
b359eb3b 11065#, c-format
0ed2f80b 11066msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
e7ca0606 11067msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Auswurfbefehl für Diskette versucht"
f8511249 11068
d3cac66d 11069#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11070msgid "floppy eject command succeeded"
11071msgstr "Floppy-Auswurfbefehl erfolgreich"
f8511249 11072
d3cac66d 11073#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11074msgid "floppy eject command failed"
11075msgstr "Floppy-Auswurfbefehl fehlgeschlagen"
3406942e 11076
d3cac66d 11077#: sys-utils/eject.c:1029
eb0f80a6 11078#, c-format
0ed2f80b 11079msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
e7ca0606 11080msgstr "%s: Auswerfen wird mittels Offline-Befehl für Bandlaufwerk versucht"
3406942e 11081
d3cac66d 11082#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 11083msgid "tape offline command succeeded"
e7ca0606 11084msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk erfolgreich"
7eda085c 11085
d3cac66d 11086#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 11087msgid "tape offline command failed"
e7ca0606 11088msgstr "Offline-Befehl für Bandlaufwerk fehlgeschlagen"
47ae94f4 11089
d3cac66d 11090#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11091msgid "unable to eject"
11092msgstr "Auswerfen nicht möglich"
47ae94f4 11093
21dcf21a 11094#: sys-utils/fallocate.c:78
eb0f80a6 11095#, c-format
0ed2f80b
KZ
11096msgid " %s [options] <filename>\n"
11097msgstr " %s [Optionen] <Dateiname>\n"
7eda085c 11098
21dcf21a 11099#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11100msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
2905ba2a 11101msgstr "Einer Datei Platz im Dateisystem zuweisen oder die Zuweisung lösen.\n"
6bbace6d
KZ
11102
11103#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11104msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
e7ca0606 11105msgstr " -c, --collapse-range einen Bereich aus der Datei entfernen\n"
7eda085c 11106
6bbace6d 11107#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11108msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
e7ca0606 11109msgstr " -d, --dig-holes Nullen erkennen und durch Lücken ersetzen\n"
f8511249 11110
6bbace6d 11111#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11112msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 11113msgstr " -l, --length <Zahl> Länge für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 11114
6bbace6d 11115#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11116msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
e7ca0606 11117msgstr " -n, --keep-size die offensichtliche Dateigröße erhalten\n"
7eda085c 11118
6bbace6d 11119#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11120msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
e7ca0606 11121msgstr " -o, --offset <Zahl> Position für Bereichsoperationen, in Bytes\n"
7eda085c 11122
6bbace6d 11123#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11124msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
e7ca0606 11125msgstr " -p, --punch-hole einen Bereich durch eine Lücke ersetzen (bezieht -n ein)\n"
eb0f80a6 11126
6bbace6d 11127#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11128msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
2905ba2a 11129msgstr " -z, --zero-range nullen und die Anfordeung eines Bereichs sicherstellen\n"
7eda085c 11130
6bbace6d 11131#: sys-utils/fallocate.c:126
b5ef1472 11132msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
d044dd79 11133msgstr "Fallocate ist gescheitert: Größenerhaltungsmodus (Option -n) wird nicht unterstützt"
f8511249 11134
6bbace6d 11135#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11136msgid "fallocate failed"
e7ca0606 11137msgstr "fallocate fehlgeschlagen"
eb0f80a6 11138
6bbace6d 11139#: sys-utils/fallocate.c:216
e7ca0606 11140#, c-format
0ed2f80b 11141msgid "%s: read failed"
e7ca0606 11142msgstr "%s: Lesen fehlgeschlagen"
7eda085c 11143
6bbace6d 11144#: sys-utils/fallocate.c:262
47ae94f4 11145#, c-format
0ed2f80b 11146msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
e7ca0606 11147msgstr "%s: %s (%ju Bytes) in Sparse-Lücken umgewandelt.\n"
eb0f80a6 11148
6bbace6d 11149#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
7734be5e
MB
11150msgid "no filename specified"
11151msgstr "kein Dateiname angegeben"
7eda085c 11152
6bbace6d 11153#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11154msgid "invalid length value specified"
11155msgstr "ungültiger Längenwert festgelegt"
f8511249 11156
6bbace6d 11157#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11158msgid "no length argument specified"
11159msgstr "kein Längenwert festgelegt"
f8511249 11160
6bbace6d 11161#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b 11162msgid "invalid offset value specified"
2905ba2a 11163msgstr "ungültiger Positionswert festgelegt"
47ae94f4 11164
d3cac66d 11165#: sys-utils/flock.c:53
2905ba2a 11166#, c-format
eb0f80a6 11167msgid ""
6bbace6d
KZ
11168" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11169" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11170" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
eb0f80a6 11171msgstr ""
2905ba2a 11172" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> <Befehl> [<Argument> …]\n"
0ed2f80b
KZ
11173" %1$s [Optionen] <Datei|Verzeichnis> -c <Befehl>\n"
11174" %1$s [Optionen] <Dateideskriptor Zahl>\n"
7eda085c 11175
d3cac66d 11176#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11177msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
2905ba2a 11178msgstr "Dateisperren mittels Shellskripten verwalten.\n"
6bbace6d 11179
d3cac66d 11180#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11181msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
7734be5e 11182msgstr " -s --shared richtet eine gemeinsame Sperre ein\n"
7eda085c 11183
d3cac66d 11184#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11185msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
7734be5e 11186msgstr " -x --exclusive richtet eine exklusive Sperre ein (Vorgabe)\n"
7eda085c 11187
d3cac66d 11188#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11189msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
0ed2f80b
KZ
11190msgstr " -u --unlock eine Sperrung entfernen\n"
11191
d3cac66d 11192#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11193msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
7734be5e 11194msgstr " -n --nonblock schlägt fehl, anstatt zu warten\n"
47ae94f4 11195
d3cac66d 11196#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11197msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
2905ba2a 11198msgstr " -w --timeout <Sek> wartet eine begrenzte Zeit\n"
7eda085c 11199
d3cac66d 11200#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11201msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
2905ba2a
MB
11202msgstr ""
11203" -E --conflict-exit-code <Nummer> Exit-Code nach einem Konflikt oder\n"
11204" einer Zeitüberschreitung\n"
b22550fa 11205
d3cac66d 11206#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11207msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
0ed2f80b 11208msgstr " -o --close Dateideskriptor vor Ausführung des Befehls schließen\n"
0027a8b1 11209
d3cac66d 11210#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11211msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
0ed2f80b 11212msgstr " -c --command <Befehl> einen einzelnen Befehl in der Shell ausführen\n"
47ae94f4 11213
d3cac66d 11214#: sys-utils/flock.c:70
d3cac66d 11215msgid " --verbose increase verbosity\n"
b64eb005 11216msgstr " --verbose ausführlichere Meldungen\n"
d3cac66d
KZ
11217
11218#: sys-utils/flock.c:106
b22550fa 11219#, c-format
0ed2f80b 11220msgid "cannot open lock file %s"
b64eb005 11221msgstr "Sperrdatei „%s“ konnte nicht geöffnet werden"
47ae94f4 11222
d3cac66d 11223#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
11224msgid "invalid timeout value"
11225msgstr "ungültiger Zeitüberschreitungswert"
47ae94f4 11226
d3cac66d 11227#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
11228msgid "invalid exit code"
11229msgstr "ungültiger Exit-Code"
47ae94f4 11230
d3cac66d 11231#: sys-utils/flock.c:218
eb0f80a6 11232#, c-format
0ed2f80b
KZ
11233msgid "%s requires exactly one command argument"
11234msgstr "%s benötigt genau ein Argument"
eb0f80a6 11235
d3cac66d 11236#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 11237msgid "bad file descriptor"
2905ba2a 11238msgstr "falscher Dateideskriptor"
6bbace6d 11239
d3cac66d 11240#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
11241msgid "requires file descriptor, file or directory"
11242msgstr "benötigt Dateideskriptor, Datei oder Verzeichnis"
7eda085c 11243
d3cac66d 11244#: sys-utils/flock.c:263
d3cac66d 11245msgid "failed to get lock"
b64eb005 11246msgstr "die Sperre konnte nicht in Besitz genommen werden"
d3cac66d
KZ
11247
11248#: sys-utils/flock.c:270
11249msgid "timeout while waiting to get lock"
b64eb005 11250msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre"
d3cac66d
KZ
11251
11252#: sys-utils/flock.c:311
b64eb005 11253#, c-format
d3cac66d 11254msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
b64eb005 11255msgstr "%s: es dauerte %ld.%06ld Sekunden, um die Sperre zu bekommen\n"
d3cac66d
KZ
11256
11257#: sys-utils/flock.c:322
b64eb005 11258#, c-format
d3cac66d 11259msgid "%s: executing %s\n"
b64eb005 11260msgstr "%s: %s wird ausgeführt\n"
d3cac66d 11261
0ed2f80b 11262#: sys-utils/fsfreeze.c:50
c9500cbd 11263#, c-format
0ed2f80b
KZ
11264msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11265msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
7eda085c 11266
6bbace6d
KZ
11267#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11268msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
2905ba2a 11269msgstr "Den Zugriff auf ein Dateisystem unterbrechen (Ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11270
11271#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11272msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11273msgstr " -f, --freeze das Dateisystem einfrieren\n"
cf8316e2 11274
6bbace6d 11275#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 11276msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
b64eb005 11277msgstr " -u, --unfreeze das Dateisystem „auftauen“\n"
df1dddf9 11278
6bbace6d 11279#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11280msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11281msgstr "weder --freeze noch --unfreeze angegeben"
df1dddf9 11282
6bbace6d 11283#: sys-utils/fsfreeze.c:136
df1dddf9 11284#, c-format
0ed2f80b
KZ
11285msgid "%s: is not a directory"
11286msgstr "%s: ist kein Verzeichnis"
47dc8cce 11287
6bbace6d 11288#: sys-utils/fsfreeze.c:143
47ae94f4 11289#, c-format
0ed2f80b
KZ
11290msgid "%s: freeze failed"
11291msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen"
55c8e797 11292
6bbace6d 11293#: sys-utils/fsfreeze.c:149
c9500cbd 11294#, c-format
0ed2f80b 11295msgid "%s: unfreeze failed"
b64eb005 11296msgstr "%s: „Auftauen“ ist fehlgeschlagen"
55c8e797 11297
d3cac66d 11298#: sys-utils/fstrim.c:82
47ae94f4 11299#, c-format
0ed2f80b
KZ
11300msgid "%s: not a directory"
11301msgstr "%s: kein Verzeichnis"
cf8316e2 11302
d3cac66d 11303#: sys-utils/fstrim.c:91
c9500cbd 11304#, c-format
0ed2f80b
KZ
11305msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11306msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen"
cf8316e2 11307
0ed2f80b 11308#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11309#: sys-utils/fstrim.c:100
47ae94f4 11310#, c-format
0ed2f80b 11311msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
e7ca0606 11312msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n"
7eda085c 11313
784c8a40 11314#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:728 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11315#, c-format
11316msgid "failed to parse %s"
11317msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden"
11318
d3cac66d 11319#: sys-utils/fstrim.c:263
47ae94f4 11320#, c-format
0ed2f80b
KZ
11321msgid " %s [options] <mount point>\n"
11322msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n"
11323
d3cac66d 11324#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11325msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
2905ba2a 11326msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n"
6bbace6d 11327
d3cac66d 11328#: sys-utils/fstrim.c:269
6bbace6d 11329msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
e7ca0606 11330msgstr " -a, --all alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n"
0ed2f80b 11331
d3cac66d 11332#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b
KZ
11333msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
11334msgstr ""
2905ba2a 11335" -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n"
7734be5e 11336" zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n"
0ed2f80b 11337
d3cac66d 11338#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11339msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
e7ca0606 11340msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n"
8d398470 11341
d3cac66d 11342#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11343msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
7734be5e 11344msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n"
0ed2f80b 11345
d3cac66d 11346#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11347msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
e7ca0606 11348msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n"
0ed2f80b 11349
d3cac66d 11350#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b 11351msgid "failed to parse minimum extent length"
7734be5e 11352msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden"
0ed2f80b 11353
d3cac66d 11354#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11355msgid "no mountpoint specified"
11356msgstr "kein Einhängepunkt angegeben"
11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/fstrim.c:355
e7ca0606 11359#, c-format
7734be5e 11360msgid "%s: the discard operation is not supported"
e7ca0606 11361msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt."
0ed2f80b
KZ
11362
11363# debug
6bbace6d 11364#: sys-utils/hwclock.c:244
eb0f80a6 11365#, c-format
0ed2f80b
KZ
11366msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11367msgstr "Die Hardwareuhr läuft vermutlich in %s.\n"
8d398470 11368
b5ef1472 11369#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11370msgid "UTC"
11371msgstr "UTC"
55c8e797 11372
b5ef1472 11373#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11374msgid "local"
11375msgstr "lokale Zeit"
8d398470 11376
0ed2f80b 11377# merge with next
b5ef1472 11378#: sys-utils/hwclock.c:316
eb0f80a6 11379msgid ""
0ed2f80b
KZ
11380"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11381"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11382msgstr ""
11383"%s: Warnung: unbekannte dritte Zeile in der adjtime-Datei\n"
b64eb005 11384"(Erwartet wurde „UTC“, „LOCAL“ oder nichts.)"
8d398470 11385
0ed2f80b 11386# XXX
b5ef1472 11387#: sys-utils/hwclock.c:325
47ae94f4 11388#, c-format
0ed2f80b
KZ
11389msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11390msgstr "Letzte Abweichungskorrektur vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 11391
0ed2f80b 11392# XXX
b5ef1472 11393#: sys-utils/hwclock.c:327
47ae94f4 11394#, c-format
0ed2f80b
KZ
11395msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11396msgstr "Letzte Kalibrierung vorgenommen bei %ld Sekunden nach 1969\n"
8d398470 11397
b5ef1472 11398#: sys-utils/hwclock.c:329
47ae94f4 11399#, c-format
0ed2f80b
KZ
11400msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11401msgstr "Hardwareuhr geht nach %s Zeit\n"
8d398470 11402
0ed2f80b
KZ
11403# debug
11404# mmh…. sehr geehrter user… dieses ist keine werbeunterbrechung und
11405# kein sendeausfall… ich wart nur auf das anbrechen der nächsten für mich
11406# relevanten zeiteinheit.
11407# Egger
b5ef1472 11408#: sys-utils/hwclock.c:356
8d398470 11409#, c-format
0ed2f80b
KZ
11410msgid "Waiting for clock tick...\n"
11411msgstr "Auf Uhrtick wird gewartet …\n"
8d398470 11412
b5ef1472 11413#: sys-utils/hwclock.c:362
47ae94f4 11414#, c-format
0ed2f80b
KZ
11415msgid "...synchronization failed\n"
11416msgstr "… Synchronisierung fehlgeschlagen\n"
8d398470 11417
0ed2f80b 11418# Egger
b5ef1472 11419#: sys-utils/hwclock.c:364
8d398470 11420#, c-format
0ed2f80b
KZ
11421msgid "...got clock tick\n"
11422msgstr "… Uhrtick wurde empfangen\n"
8d398470 11423
b5ef1472 11424#: sys-utils/hwclock.c:420
8d398470 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11427msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
8d398470 11428
b5ef1472 11429#: sys-utils/hwclock.c:429
8d398470 11430#, c-format
0ed2f80b
KZ
11431msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11432msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 11433
0ed2f80b 11434# Egger
b5ef1472 11435#: sys-utils/hwclock.c:463
8d398470 11436#, c-format
0ed2f80b
KZ
11437msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11438msgstr "Zeit gelesen aus Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
8d398470 11439
b5ef1472 11440#: sys-utils/hwclock.c:491
8d398470 11441#, c-format
0ed2f80b
KZ
11442msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11443msgstr "Hardwareuhr wird auf %.2d:%.2d:%.2d gestellt = %ld Sekunden seit 1969\n"
8d398470 11444
b5ef1472 11445#: sys-utils/hwclock.c:497
c9500cbd 11446#, c-format
0ed2f80b
KZ
11447msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11448msgstr "Die Uhrzeit der Hardwareuhr wurde nicht verstellt – Testmodus.\n"
8d398470 11449
b5ef1472 11450#: sys-utils/hwclock.c:601
c9500cbd 11451#, c-format
0ed2f80b 11452msgid "sleeping ~%d usec\n"
2905ba2a 11453msgstr "es wird für ~%d µSek geschlafen\n"
8d398470 11454
b5ef1472 11455#: sys-utils/hwclock.c:612
d044dd79 11456#, c-format
b5ef1472 11457msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
d044dd79 11458msgstr "die Zeit ist um %.6f Sekunden zurück gesprungen auf %ld.%06ld - Neujustierung\n"
8d398470 11459
b5ef1472 11460#: sys-utils/hwclock.c:620
d044dd79 11461#, c-format
b5ef1472 11462msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
d044dd79 11463msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
8d398470 11464
b5ef1472 11465#: sys-utils/hwclock.c:636
d044dd79 11466#, c-format
b5ef1472 11467msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
d044dd79 11468msgstr "verpasst - %ld.%06ld ist zu weit von %ld.%06ld entfernt (%.6f > %.6f)\n"
8d398470 11469
b5ef1472 11470#: sys-utils/hwclock.c:664
d044dd79 11471#, c-format
0ed2f80b 11472msgid ""
b5ef1472
KZ
11473"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11474"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
0ed2f80b 11475msgstr ""
d044dd79
PT
11476"%ld.%06ld ist nahe genug an %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11477"RTC wird auf %ld gesetzt (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
cf8316e2 11478
0ed2f80b
KZ
11479# Die Registereinträge der Hardwareuhr enthalten Werte, die ungültig
11480# sind (z.B. der 50. Tag des Monats) oder außerhalb des unterstützen
11481# Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen.
b5ef1472 11482#: sys-utils/hwclock.c:686
0ed2f80b
KZ
11483msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11484msgstr "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt wird (z.B. das Jahr 2095)."
8d398470 11485
b5ef1472 11486#: sys-utils/hwclock.c:696
2905ba2a 11487#, c-format
b5ef1472 11488msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
d044dd79 11489msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
0027a8b1 11490
b5ef1472 11491#: sys-utils/hwclock.c:729
0ed2f80b 11492msgid "No --date option specified."
b64eb005 11493msgstr "Es wurde keine „--date“-Option angegeben."
0027a8b1 11494
b5ef1472 11495#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
11496msgid "--date argument too long"
11497msgstr "--date-Argument zu lang"
11498
11499# The english version is already a little misleading.
b5ef1472 11500#: sys-utils/hwclock.c:742
eb0f80a6 11501msgid ""
0ed2f80b
KZ
11502"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11503"In particular, it contains quotation marks."
eb0f80a6 11504msgstr ""
b64eb005 11505"Der Wert der „--date“-Option ist kein gültiges Datum.\n"
0ed2f80b 11506"Es darf kein Anführungszeichen enthalten."
8d398470 11507
b5ef1472 11508#: sys-utils/hwclock.c:750
c9500cbd 11509#, c-format
0ed2f80b 11510msgid "Issuing date command: %s\n"
b64eb005 11511msgstr "Der „date“-Befehl wird aufgerufen: %s\n"
0ed2f80b 11512
b5ef1472 11513#: sys-utils/hwclock.c:754
0ed2f80b 11514msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
b64eb005 11515msgstr "„date“ konnte nicht in der /bin/sh-Shell gestartet werden. popen() fehlgeschlagen"
0027a8b1 11516
b5ef1472 11517#: sys-utils/hwclock.c:762
c9500cbd 11518#, c-format
0ed2f80b 11519msgid "response from date command = %s\n"
b64eb005 11520msgstr "Ausgabe des „date“-Befehls = %s\n"
f8511249 11521
b5ef1472 11522#: sys-utils/hwclock.c:764
c9500cbd 11523#, c-format
0ed2f80b
KZ
11524msgid ""
11525"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11526"The command was:\n"
11527" %s\n"
11528"The response was:\n"
11529" %s"
11530msgstr ""
b64eb005 11531"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte\n"
0ed2f80b
KZ
11532"unerwartete Ergebnisse.\n"
11533"Der Befehl war:\n"
11534" %s\n"
11535"Die Ausgabe war:\n"
11536" %s"
f8511249 11537
b5ef1472 11538#: sys-utils/hwclock.c:775
0ed2f80b
KZ
11539#, c-format
11540msgid ""
11541"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11542"The command was:\n"
11543" %s\n"
11544"The response was:\n"
11545" %s\n"
11546msgstr ""
b64eb005 11547"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n"
0ed2f80b
KZ
11548"Der Befehl war:\n"
11549" %s\n"
11550"Die Ausgabe war:\n"
11551" %s\n"
f8511249 11552
0ed2f80b 11553# Egger, fixed %s->%d
b5ef1472 11554#: sys-utils/hwclock.c:787
c9500cbd 11555#, c-format
0ed2f80b
KZ
11556msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11557msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n"
0027a8b1 11558
b5ef1472 11559#: sys-utils/hwclock.c:825
0ed2f80b
KZ
11560msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11561msgstr "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen."
8d398470 11562
0ed2f80b 11563# debug
b5ef1472 11564#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931
47ae94f4 11565#, c-format
0ed2f80b
KZ
11566msgid "Calling settimeofday:\n"
11567msgstr "settimeofday() wird aufgerufen:\n"
92b619d1 11568
0ed2f80b
KZ
11569# not much to translate
11570# debug
b5ef1472 11571#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933
eb0f80a6 11572#, c-format
0ed2f80b
KZ
11573msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11574msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
22853e4a 11575
0ed2f80b
KZ
11576# not much to translate
11577# debug
b5ef1472 11578#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935
c9500cbd 11579#, c-format
0ed2f80b
KZ
11580msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11581msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
47ae94f4 11582
b5ef1472 11583#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939
3406942e 11584#, c-format
0ed2f80b
KZ
11585msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11586msgstr "Keine Änderung an der Systemuhr vorgenommen – Testmodus.\n"
55c8e797 11587
b5ef1472 11588#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963
0ed2f80b
KZ
11589msgid "Must be superuser to set system clock."
11590msgstr "Sie müssen Administrator sein, um die Systemuhr zu einzustellen."
47ae94f4 11591
b5ef1472 11592#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966
0ed2f80b
KZ
11593msgid "settimeofday() failed"
11594msgstr "settimeofday() fehlgeschlagen"
7eda085c 11595
b5ef1472 11596#: sys-utils/hwclock.c:906
47ae94f4 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11599msgstr "Aktuelle Systemzeit: %ld = %s\n"
3406942e 11600
b5ef1472 11601#: sys-utils/hwclock.c:932
3406942e 11602#, c-format
0ed2f80b
KZ
11603msgid "\tUTC: %s\n"
11604msgstr "\tUTC: %s\n"
47ae94f4 11605
b5ef1472 11606#: sys-utils/hwclock.c:997
2905ba2a 11607#, c-format
6bbace6d
KZ
11608msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
11609msgstr ""
d7c1dbc6 11610"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Option --update-drift\n"
2905ba2a 11611"nicht verwendet wurde.\n"
6bbace6d 11612
b5ef1472 11613#: sys-utils/hwclock.c:1001
47ae94f4 11614#, c-format
0ed2f80b
KZ
11615msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11616msgstr ""
11617"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher\n"
11618"keinen sinnvollen Wert enthielt.\n"
47ae94f4 11619
b5ef1472 11620#: sys-utils/hwclock.c:1006
47ae94f4
AP
11621#, c-format
11622msgid ""
0ed2f80b
KZ
11623"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11624"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11625msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11626"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung\n"
11627"Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n"
11628"starten muss.\n"
3406942e 11629
b5ef1472 11630#: sys-utils/hwclock.c:1012
2905ba2a 11631#, c-format
6bbace6d 11632msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
47ae94f4 11633msgstr ""
2905ba2a
MB
11634"Der Abweichungsfaktor wird nicht verändert, da weniger als vier Stunden seit\n"
11635"der letzten Kalibrierung vergangen sind.\n"
7eda085c 11636
b5ef1472 11637#: sys-utils/hwclock.c:1050
eb0f80a6 11638#, c-format
8d398470 11639msgid ""
0ed2f80b
KZ
11640"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11641"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11642msgstr ""
e7ca0606
MB
11643"Der Abweichungsfaktor der Uhr wurde als %f Sekunden pro Tage errechnet.\n"
11644"Das ist viel zu viel, wird auf Null zurückgesetzt.\n"
7eda085c 11645
0ed2f80b 11646# Egger
b5ef1472 11647#: sys-utils/hwclock.c:1057
b64eb005 11648#, c-format
47ae94f4 11649msgid ""
d3cac66d 11650"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11651"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11652"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11653msgstr ""
b64eb005
PT
11654"Die Uhr wich um %f Sekunden in den vergangenen\n"
11655"%f Sekunden ab, trotz eines Abweichungsfaktors\n"
2905ba2a
MB
11656"von %f Sekunden pro Tag.\n"
11657"Der Faktor wird um %f Sekunden pro Tag geändert.\n"
7eda085c 11658
0ed2f80b 11659# Egger
b5ef1472 11660#: sys-utils/hwclock.c:1100
eb0f80a6 11661#, c-format
7734be5e
MB
11662msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11663msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11664msgstr[0] "Es verging %d Sekunde seit der letzten Anpassung.\n"
11665msgstr[1] "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n"
f8511249 11666
b5ef1472 11667#: sys-utils/hwclock.c:1104
d044dd79 11668#, c-format
b5ef1472 11669msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
d044dd79 11670msgstr "Die errechnete Abweichung der Hardware-Uhr beträgt %ld.%06ld Sekunden\n"
f8511249 11671
0ed2f80b 11672# merge with next
b5ef1472 11673#: sys-utils/hwclock.c:1134
47ae94f4 11674#, c-format
0ed2f80b
KZ
11675msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11676msgstr "Die adjtime-Datei wird nicht aktualisiert – Testmodus \n"
7eda085c 11677
0ed2f80b
KZ
11678# "Hätte das folgende in die Datei %s geschrieben:\n"
11679# passiv, Konjunktiv in der Umschreibungsform
b5ef1472 11680#: sys-utils/hwclock.c:1135
47ae94f4 11681#, c-format
0ed2f80b
KZ
11682msgid ""
11683"Would have written the following to %s:\n"
11684"%s"
11685msgstr ""
11686"Folgendes wäre in die Datei %s geschrieben worden:\n"
11687"%s"
7eda085c 11688
b5ef1472 11689#: sys-utils/hwclock.c:1144
7eda085c 11690#, c-format
0ed2f80b
KZ
11691msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11692msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
7eda085c 11693
b5ef1472 11694#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157
c9500cbd 11695#, c-format
0ed2f80b
KZ
11696msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11697msgstr "Datei mit den Parametern zur Uhreinstellung (%s) konnte nicht aktualisiert werden"
47ae94f4 11698
0ed2f80b 11699# "Abweichungsparameter"
b5ef1472 11700#: sys-utils/hwclock.c:1165
0ed2f80b
KZ
11701msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11702msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht aktualisiert."
7eda085c 11703
0ed2f80b 11704# "anpassen"
b5ef1472 11705#: sys-utils/hwclock.c:1201
0ed2f80b
KZ
11706msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11707msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden."
eb0f80a6 11708
b5ef1472 11709#: sys-utils/hwclock.c:1209
e7ca0606 11710#, c-format
0ed2f80b 11711msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
e7ca0606 11712msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind.\n"
7eda085c 11713
b5ef1472 11714#: sys-utils/hwclock.c:1213
e7ca0606 11715#, c-format
0ed2f80b 11716msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
e7ca0606 11717msgstr "Die Uhr wird nicht gestellt, da der Abweichungsfaktor %f viel zu groß ist.\n"
7eda085c 11718
0ed2f80b 11719# "Schnittstelle"
b5ef1472 11720#: sys-utils/hwclock.c:1242
c9500cbd 11721#, c-format
0ed2f80b
KZ
11722msgid "No usable clock interface found.\n"
11723msgstr "Keine brauchbare Uhrschnittstelle gefunden.\n"
55032d70 11724
6bbace6d 11725# "Justierung"
b5ef1472 11726#: sys-utils/hwclock.c:1366
6bbace6d
KZ
11727#, c-format
11728msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11729msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n"
11730
0ed2f80b 11731# "stellen"
b5ef1472 11732#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395
0ed2f80b
KZ
11733#, c-format
11734msgid "Unable to set system clock.\n"
11735msgstr "Die Systemuhr konnte nicht gestellt werden.\n"
eb0f80a6 11736
b5ef1472 11737#: sys-utils/hwclock.c:1403
47ae94f4 11738#, c-format
0ed2f80b
KZ
11739msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11740msgstr "Bei %ld Sekunden nach 1969 wird die Echtzeituhr %ld Sekunden nach 1969 anzeigen.\n"
7eda085c 11741
b5ef1472 11742#: sys-utils/hwclock.c:1432
0ed2f80b
KZ
11743msgid ""
11744"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11745"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11746"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
11747msgstr "Der Kernel bewahrt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha erstellt (und läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts ausgeführt."
66ee8158 11748
0ed2f80b 11749# Egger
b5ef1472 11750#: sys-utils/hwclock.c:1449
0ed2f80b
KZ
11751msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11752msgstr "Der Epochenwert kann nicht vom Kernel bekommen werden."
66ee8158 11753
0ed2f80b
KZ
11754# Egger
11755# "Epochenwert"
b5ef1472 11756#: sys-utils/hwclock.c:1451
c9500cbd 11757#, c-format
0ed2f80b
KZ
11758msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11759msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n"
0f185bb3 11760
b5ef1472 11761#: sys-utils/hwclock.c:1456
0ed2f80b 11762msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
b64eb005 11763msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben, auf welchen Wert er gesetzt werden soll."
a2c5f3ca 11764
b5ef1472 11765#: sys-utils/hwclock.c:1460
d044dd79 11766#, c-format
b5ef1472 11767msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
d044dd79 11768msgstr "Der Epochenwert wird nicht auf %lu gesetzt – Testmodus.\n"
cf8316e2 11769
0ed2f80b 11770# Egger
b5ef1472 11771#: sys-utils/hwclock.c:1464
c9500cbd 11772#, c-format
0ed2f80b
KZ
11773msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11774msgstr "Der Epochenwert im Kernel kann nicht geändert werden.\n"
7eda085c 11775
b5ef1472 11776#: sys-utils/hwclock.c:1557
0ed2f80b
KZ
11777msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11778msgstr " hwclock [Funktion] [Option …]\n"
11779
b5ef1472 11780#: sys-utils/hwclock.c:1560
6bbace6d 11781msgid "Query or set the hardware clock.\n"
2905ba2a 11782msgstr "Die Hardware-Uhr abfragen oder stellen.\n"
6bbace6d 11783
b5ef1472 11784#: sys-utils/hwclock.c:1562
47ae94f4 11785msgid ""
eb0f80a6 11786"\n"
0ed2f80b 11787"Functions:\n"
47ae94f4 11788msgstr ""
c9500cbd 11789"\n"
0ed2f80b 11790"Funktionen:\n"
63cccae4 11791
b5ef1472 11792#: sys-utils/hwclock.c:1563
eb0f80a6 11793msgid ""
0ed2f80b
KZ
11794" -h, --help show this help text and exit\n"
11795" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11796" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b 11797" --set set the RTC to the time given with --date\n"
eb0f80a6 11798msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11799" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
11800" -r, --show Hardware-Uhr auslesen und Ergebnis ausgeben\n"
2905ba2a
MB
11801" --get Hardware-Uhr auslesen und das mittels Abweichungs-\n"
11802" faktor korrigierte Ergebnis anzeigen\n"
11803" --set Echtzeituhr auf die mit --date angegebene Zeit setzen\n"
eb0f80a6 11804
b5ef1472 11805#: sys-utils/hwclock.c:1567
eb0f80a6 11806msgid ""
0ed2f80b
KZ
11807" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11808" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11809" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11810" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11811" the clock was last set or adjusted\n"
eb0f80a6 11812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11813" -s, --hctosys setzt die Systemzeit aus der Hardware-Uhr\n"
11814" -w, --systohc setzt die Hardware-Uhr aus der aktuellen Systemzeit\n"
11815" --systz setzt die Systemzeit basierend auf der aktuellen Zeitzone\n"
11816" --adjust korrigiert die Echtzeituhr, um die systematische Abweichung\n"
11817" seit dem letzten Stellen oder Korrigieren der Hardware-Uhr\n"
11818" auszugleichen\n"
7eda085c 11819
b5ef1472 11820#: sys-utils/hwclock.c:1572
0ed2f80b
KZ
11821msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11822msgstr " -c, --compare periodisch die Systemuhr mit der CMOS-Uhr vergleichen\n"
7eda085c 11823
b5ef1472 11824#: sys-utils/hwclock.c:1574
0ed2f80b
KZ
11825msgid ""
11826" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11827" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11828" value given with --epoch\n"
11829msgstr ""
11830" --getepoch gibt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels aus\n"
11831" --setepoch setzt den Epoch-Wert der Hardware-Uhr des Kernels auf den\n"
11832" mit --epoch angegebenen Wert\n"
7eda085c 11833
b5ef1472 11834#: sys-utils/hwclock.c:1578
0ed2f80b
KZ
11835msgid ""
11836" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11837" -V, --version display version information and exit\n"
11838msgstr ""
11839" --predict sagt die Anzeige der Echtzeituhr zum mit --date\n"
11840" angegebenen Zeitpunkt voraus\n"
11841" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm\n"
b9ae633e 11842
b5ef1472 11843#: sys-utils/hwclock.c:1582
0ed2f80b
KZ
11844msgid ""
11845" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11846" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11847msgstr ""
11848" -u, --utc die Hardwareuhr ist auf UTC gestellt\n"
11849" --localtime die Hardwareuhr ist auf lokale Zeit gestellt\n"
cf8316e2 11850
b5ef1472 11851#: sys-utils/hwclock.c:1585
0ed2f80b
KZ
11852msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11853msgstr " -f, --rtc <Datei> spezielle /dev/…-Datei anstatt der Vorgabe verwenden\n"
cf8316e2 11854
b5ef1472 11855#: sys-utils/hwclock.c:1588
c9500cbd 11856#, c-format
0ed2f80b
KZ
11857msgid ""
11858" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11859" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11860" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11861" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11862" hardware clock's epoch value\n"
11863msgstr ""
11864" --directisa greift direkt auf den ISA-Bus zu, anstelle von %s\n"
11865" --badyear ignoriert das Jahr der Echtzeituhr wegen BIOS-Fehlern\n"
11866" --date <Zeit> gibt die Zeit an, auf welche die Hardware-Uhr gesetzt wird\n"
11867" --epoch <Jahr> gibt das Jahr an, mit dem der Epoch-Wert der Hardware-Uhr\n"
11868" beginnt\n"
cf8316e2 11869
b5ef1472 11870#: sys-utils/hwclock.c:1594
2905ba2a 11871#, c-format
0ed2f80b 11872msgid ""
6bbace6d
KZ
11873" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11874" --set or --systohc)\n"
11875" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11876" either --utc or --localtime\n"
11877" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11878" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11879msgstr ""
2905ba2a
MB
11880" --update-drift aktualisiert den Abweichungsfaktor in %1$s\n"
11881" (benötigt --set oder --systohc)\n"
11882" --noadjfile greift nicht auf %1$s zu; dafür wird entweder\n"
11883" --utc oder --localtime benötigt\n"
11884" --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an;\n"
11885" Vorgabe ist %1$s\n"
3406942e 11886
b5ef1472 11887#: sys-utils/hwclock.c:1600
55032d70 11888msgid ""
0ed2f80b
KZ
11889" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11890" -D, --debug debugging mode\n"
11891"\n"
55032d70 11892msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11893" --test aktualisiert nichts, zeigt nur an, was passieren würde\n"
11894" -D, --debug Debug-Modus\n"
11895"\n"
55032d70 11896
b5ef1472 11897#: sys-utils/hwclock.c:1603
0ed2f80b
KZ
11898msgid ""
11899" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11900" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11901"\n"
11902msgstr ""
11903" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11904" hwclock mitteilen, um welchen Alpha-Typ es sich handelt\n"
11905" (siehe hwclock(8))\n"
11906"\n"
55032d70 11907
0ed2f80b 11908# "stellen"
b5ef1472 11909#: sys-utils/hwclock.c:1729
0ed2f80b
KZ
11910msgid "Unable to connect to audit system"
11911msgstr "Verbindung zum Audit-System konnte nicht aufgebaut werden"
55032d70 11912
b5ef1472 11913#: sys-utils/hwclock.c:1827
0ed2f80b
KZ
11914msgid "invalid epoch argument"
11915msgstr "ungültiges Epoche-Argument"
55032d70 11916
b5ef1472 11917#: sys-utils/hwclock.c:1864
d3cac66d 11918msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
b64eb005 11919msgstr "Nur der Systemadministrator darf die Hardwareuhr benutzen."
d3cac66d 11920
b5ef1472 11921#: sys-utils/hwclock.c:1877
c9500cbd 11922#, c-format
0ed2f80b
KZ
11923msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11924msgstr "%s nimmt keine Nicht-Options-Argumente an. Sie gaben %d an.\n"
55032d70 11925
b5ef1472 11926#: sys-utils/hwclock.c:1886
0ed2f80b
KZ
11927msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11928msgstr "mit --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben"
55032d70 11929
b5ef1472 11930#: sys-utils/hwclock.c:1899
0ed2f80b
KZ
11931msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11932msgstr "Keine brauchbare Zeitangabe. Uhr kann nicht gestellt werden."
55032d70 11933
b5ef1472 11934#: sys-utils/hwclock.c:1923
0ed2f80b
KZ
11935msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11936msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte."
47ae94f4 11937
b5ef1472 11938#: sys-utils/hwclock.c:1926
0ed2f80b 11939msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
b64eb005 11940msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option, um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen."
3406942e 11941
540afa68 11942#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
c9500cbd 11943#, c-format
0ed2f80b
KZ
11944msgid "booted from MILO\n"
11945msgstr "von MILO gebootet\n"
b9ae633e 11946
540afa68 11947#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
c9500cbd 11948#, c-format
0ed2f80b
KZ
11949msgid "Ruffian BCD clock\n"
11950msgstr "Bösartige BCD-Uhr\n"
0027a8b1 11951
0ed2f80b 11952# Egger
540afa68 11953#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
c9500cbd 11954#, c-format
0ed2f80b
KZ
11955msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11956msgstr "Uhrport auf 0x%x gestellt\n"
8d398470 11957
0ed2f80b 11958# debug
540afa68 11959#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
47ae94f4 11960#, c-format
0ed2f80b
KZ
11961msgid "funky TOY!\n"
11962msgstr "„funky TOY“!\n"
7eda085c 11963
0ed2f80b
KZ
11964# The second %s can be:
11965# "clock read"
11966# "set time"
540afa68 11967#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
47ae94f4 11968#, c-format
0ed2f80b 11969msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
b64eb005 11970msgstr "atomares „%s“ schlug bei 1000 Iterationen fehl!"
08c224b4 11971
540afa68 11972#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
c9500cbd 11973#, c-format
0ed2f80b
KZ
11974msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11975msgstr "cmos_read(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
08c224b4 11976
540afa68 11977#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
2905ba2a 11978#, c-format
6bbace6d 11979msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 11980msgstr "cmos_read(): Lesen der Datenadresse %X fehlgeschlagen"
4ded9dfb 11981
540afa68 11982#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
47ae94f4 11983#, c-format
0ed2f80b
KZ
11984msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11985msgstr "cmos_write(): Schreiben an Steueradresse %X fehlgeschlagen"
eb0f80a6 11986
540afa68 11987#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
c9500cbd 11988#, c-format
0ed2f80b
KZ
11989msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11990msgstr "cmos_write(): Schreiben an Datenadresse %X fehlgeschlagen"
bd52b155 11991
0ed2f80b 11992# Egger, not really nice
540afa68 11993#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
11994msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11995msgstr "Erlaubnis wurde nicht erhalten, weil kein Versuch unternommen wurde."
7eda085c 11996
0ed2f80b 11997# Egger
540afa68 11998#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
11999msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12000msgstr "Zugriff auf E/A-Port nicht möglich: der iopl(3)-Aufruf ist fehlgeschlagen."
eb0f80a6 12001
0ed2f80b
KZ
12002# This is not the correct translation, but it
12003# explains the situation better.
540afa68 12004#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12005msgid "Probably you need root privileges.\n"
12006msgstr "Sie benötigen root-Rechte.\n"
eb0f80a6 12007
540afa68 12008#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12009msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
e7ca0606 12010msgstr "Direkte E/A-Anweisungen der ISA-Uhr werden verwendet."
f8511249 12011
0ed2f80b 12012#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
c9500cbd 12013#, c-format
0ed2f80b
KZ
12014msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12015msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu lesen, fehlgeschlagen."
8d398470 12016
0ed2f80b 12017#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
c9500cbd 12018#, c-format
0ed2f80b
KZ
12019msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12020msgstr "Warten in Schleife auf Änderung der Zeit aus %s\n"
7eda085c 12021
6bbace6d
KZ
12022#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12023msgid "Timed out waiting for time change."
12024msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Zeitänderung."
12025
0ed2f80b 12026#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
eb0f80a6 12027#, c-format
0ed2f80b
KZ
12028msgid "%s does not have interrupt functions. "
12029msgstr "%s hat keine Interrupt-Funktionen. "
7eda085c 12030
d3cac66d 12031#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
c9500cbd 12032#, c-format
0ed2f80b
KZ
12033msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12034msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, fehlgeschlagen."
eb0f80a6 12035
d3cac66d 12036#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
47ae94f4 12037#, c-format
0ed2f80b
KZ
12038msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12039msgstr "select() auf %s, um auf Zeittick zu warten, Zeit abgelaufen"
7eda085c 12040
d3cac66d 12041#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
c9500cbd 12042#, c-format
0ed2f80b
KZ
12043msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12044msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts abzuschalten, fehlgeschlagen."
7eda085c 12045
d3cac66d 12046#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
47ae94f4 12047#, c-format
0ed2f80b
KZ
12048msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12049msgstr "ioctl() auf %s, um Update-Interrupts einzuschalten, fehlgeschlagen."
7eda085c 12050
d3cac66d 12051#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
47ae94f4 12052#, c-format
0ed2f80b
KZ
12053msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12054msgstr "ioctl(%s) auf %s, um die Zeit zu setzen, fehlgeschlagen"
f8511249 12055
0ed2f80b 12056# debug
d3cac66d 12057#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
47ae94f4 12058#, c-format
0ed2f80b 12059msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
b64eb005 12060msgstr "„ioctl(%s)“ war erfolgreich.\n"
7eda085c 12061
d3cac66d 12062#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12063msgid "Using the /dev interface to the clock."
e7ca0606 12064msgstr "Die /dev-Schnittstelle zur Uhr wird verwendet."
8d398470 12065
d3cac66d 12066#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
c9500cbd 12067#, c-format
0ed2f80b 12068msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
b64eb005 12069msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel muss der Linux-Gerätetreiber „rtc“ mittels der Gerätedatei %s angesprochen werden. Diese Datei existiert auf diesem System nicht."
7eda085c 12070
d3cac66d 12071#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
c9500cbd 12072#, c-format
0ed2f80b
KZ
12073msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12074msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) auf %s fehlgeschlagen"
7eda085c 12075
d3cac66d 12076#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
d044dd79 12077#, c-format
b5ef1472 12078msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
d044dd79 12079msgstr "Epoche %lu aus %s wurde mittels des RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n"
7eda085c 12080
d3cac66d 12081#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
c9500cbd 12082#, c-format
0ed2f80b
KZ
12083msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12084msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an."
7eda085c 12085
d3cac66d 12086#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
b64eb005 12087#, c-format
d3cac66d 12088msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
b64eb005 12089msgstr "die Epoche wird auf %lu und der RTC_EPOCH_SET-Ioctl wird auf %s gesetzt.\n"
8d398470 12090
d3cac66d 12091#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
eb0f80a6 12092#, c-format
0ed2f80b
KZ
12093msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12094msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl."
7eda085c 12095
d3cac66d 12096#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
eb0f80a6 12097#, c-format
0ed2f80b
KZ
12098msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12099msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) auf %s fehlt"
f8511249 12100
0ed2f80b 12101#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12102msgid "Create various IPC resources.\n"
2905ba2a 12103msgstr "Verschiedene IPC-Ressourcen erzeugen.\n"
6bbace6d
KZ
12104
12105#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b 12106msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
e7ca0606 12107msgstr " -M, --shmem <Größe> gemeinsam genutztes Speichersegment dieser <Größe> erzeugen\n"
0ed2f80b 12108
6bbace6d 12109#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12110msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
2905ba2a 12111msgstr " -S, --semaphore <Zahl> ein Semaphor-Feld mit <Zahl> Elementen erzeugen\n"
f8511249 12112
6bbace6d 12113#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12114msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12115msgstr " -Q, --queue Nachrichtenwarteschlange erzeugen\n"
4ded9dfb 12116
6bbace6d 12117#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12118msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12119msgstr " -p, --mode <mode> Zugriffsrechte für die Ressource (Vorgabe ist 0644)\n"
dea22a3d 12120
b5ef1472 12121#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565
0ed2f80b
KZ
12122msgid "failed to parse size"
12123msgstr "Größe kann nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 12124
6bbace6d 12125#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12126msgid "failed to parse elements"
12127msgstr "Elemente können nicht eingelesen werden"
dea22a3d 12128
6bbace6d 12129#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12130msgid "create share memory failed"
12131msgstr "Erstellen gemeinsam genutzten Speichers ist fehlgeschlagen"
7eda085c 12132
6bbace6d 12133#: sys-utils/ipcmk.c:143
c9500cbd 12134#, c-format
0ed2f80b
KZ
12135msgid "Shared memory id: %d\n"
12136msgstr "ID des gemeinsam genutzten Speichers: %d\n"
cf8316e2 12137
6bbace6d 12138#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12139msgid "create message queue failed"
12140msgstr "Erzeugen der Nachrichtenwarteschlange ist fehlgeschlagen"
cf8316e2 12141
6bbace6d 12142#: sys-utils/ipcmk.c:151
c9500cbd 12143#, c-format
0ed2f80b
KZ
12144msgid "Message queue id: %d\n"
12145msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung: %d\n"
eb0f80a6 12146
6bbace6d 12147#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12148msgid "create semaphore failed"
12149msgstr "Semaphor-Erstellung ist fehlgeschlagen"
32940a75 12150
6bbace6d 12151#: sys-utils/ipcmk.c:159
c9500cbd 12152#, c-format
0ed2f80b
KZ
12153msgid "Semaphore id: %d\n"
12154msgstr "Semaphor-ID: %d\n"
47ae94f4 12155
6bbace6d 12156#: sys-utils/ipcrm.c:50
2905ba2a 12157#, c-format
6bbace6d
KZ
12158msgid ""
12159" %1$s [options]\n"
12160" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
2905ba2a
MB
12161msgstr ""
12162" %1$s [Optionen]\n"
12163" %1$s shm|msg|sem <ID> …\n"
6bbace6d
KZ
12164
12165#: sys-utils/ipcrm.c:54
12166msgid "Remove certain IPC resources.\n"
2905ba2a 12167msgstr "Bestimmte IPC-Ressourcen entfernen.\n"
6bbace6d
KZ
12168
12169#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12170msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
e7ca0606 12171msgstr " -m, --shmem-id <ID> gemeinsam genutztes Speichersegment nach ID enfernen\n"
32940a75 12172
6bbace6d 12173#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 12174msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
e7ca0606 12175msgstr " -M, --shmem-key <Schlüssel> gemeinsam genutztes Speichersegment nach <Schlüssel> entfernen\n"
32940a75 12176
6bbace6d 12177#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12178msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12179msgstr " -q, --queue-id <ID> Nachrichtenwarteschlange nach ID entfernen\n"
8d398470 12180
6bbace6d 12181#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 12182msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
e7ca0606 12183msgstr " -Q, --queue-key <Schlüssel> Nachrichtenwarteschlange nach Schlüssel entfernen\n"
8d398470 12184
6bbace6d 12185#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12186msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12187msgstr " -s, --semaphore-id <ID> Semaphor nach ID entfernen\n"
32940a75 12188
6bbace6d 12189#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12190msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12191msgstr " -S, --semaphore-key <Schl.> Semaphor nach Schlüssel entfernen\n"
32940a75 12192
6bbace6d 12193#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12194msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
e7ca0606 12195msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle entfernen (in der angegebenen Kategorie)\n"
32940a75 12196
6bbace6d 12197#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12198msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12199msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n"
8d398470 12200
6bbace6d 12201#: sys-utils/ipcrm.c:86
0ed2f80b
KZ
12202#, c-format
12203msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
b64eb005 12204msgstr "gemeinsam genutztes Speichersegment ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12205
6bbace6d 12206#: sys-utils/ipcrm.c:91
0ed2f80b
KZ
12207#, c-format
12208msgid "removing message queue id `%d'\n"
b64eb005 12209msgstr "Nachrichtenwarteschlangenkennung „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12210
6bbace6d 12211#: sys-utils/ipcrm.c:96
0ed2f80b
KZ
12212#, c-format
12213msgid "removing semaphore id `%d'\n"
b64eb005 12214msgstr "Semaphor ID „%d“ wird entfernt\n"
32940a75 12215
0ed2f80b 12216# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12218msgid "permission denied for key"
12219msgstr "Keine Berechtigung für Schlüssel"
32940a75 12220
0ed2f80b 12221# libc.po: "Keine Berechtigung"
6bbace6d 12222#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12223msgid "permission denied for id"
12224msgstr "Keine Berechtigung für Kennung"
47ae94f4 12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12227msgid "invalid key"
12228msgstr "ungültiger Schlüssel"
32940a75 12229
6bbace6d 12230#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12231msgid "invalid id"
12232msgstr "ungültige Kennung"
47ae94f4 12233
6bbace6d 12234#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12235msgid "already removed key"
12236msgstr "Schlüssel schon entfernt"
f8511249 12237
6bbace6d 12238#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12239msgid "already removed id"
12240msgstr "ID schon entfernt"
32940a75 12241
6bbace6d 12242#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12243msgid "key failed"
12244msgstr "Schlüssel fehlgeschlagen"
32940a75 12245
6bbace6d 12246#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12247msgid "id failed"
12248msgstr "ID fehlgeschlagen"
8d398470 12249
6bbace6d 12250#: sys-utils/ipcrm.c:134
0ed2f80b
KZ
12251#, c-format
12252msgid "invalid id: %s"
12253msgstr "ungültige Kennung: %s"
47ae94f4 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcrm.c:167
0ed2f80b
KZ
12256#, c-format
12257msgid "resource(s) deleted\n"
12258msgstr "Ressource(n) gelöscht\n"
8d398470 12259
6bbace6d 12260#: sys-utils/ipcrm.c:200
0ed2f80b
KZ
12261#, c-format
12262msgid "illegal key (%s)"
12263msgstr "unzulässiger Schlüssel (%s)"
eb0f80a6 12264
6bbace6d 12265#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12266msgid "kernel not configured for shared memory"
12267msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen"
eb0f80a6 12268
6bbace6d 12269#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12270msgid "kernel not configured for semaphores"
12271msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert"
eb0f80a6 12272
6bbace6d 12273#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12274msgid "kernel not configured for message queues"
12275msgstr "Kernel nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert"
55032d70 12276
b5ef1472 12277#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12278#, c-format
12279msgid ""
12280" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12281" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12282msgstr ""
2905ba2a
MB
12283" %1$s [Ressourcenoption …] [Ausgabeoption]\n"
12284" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12285
b5ef1472 12286#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279
6bbace6d
KZ
12287msgid "Show information on IPC facilities.\n"
12288msgstr ""
2905ba2a
MB
12289"Informationen über Einrichtungen von IPC\n"
12290"(Inter Process Communication) anzeigen.\n"
6bbace6d 12291
b5ef1472 12292#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12293msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
e7ca0606 12294msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der <ID> ausgeben\n"
55032d70 12295
b5ef1472 12296#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
12297msgid "Resource options:\n"
12298msgstr "Ressourcenoptionen:\n"
12299
b5ef1472 12300#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12301msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12302msgstr " -m, --shmems gemeinsam genutzte Speichersegmente\n"
12303
b5ef1472 12304#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12305msgid " -q, --queues message queues\n"
12306msgstr " -q, --queues Nachrichtenwarteschlangen\n"
55032d70 12307
b5ef1472 12308#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12309msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12310msgstr " -s, --semaphores Semaphoren\n"
55032d70 12311
b5ef1472 12312#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12313msgid " -a, --all all (default)\n"
12314msgstr " -a, --all alle (Vorgabe)\n"
55032d70 12315
b5ef1472 12316#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12317msgid "Output options:\n"
2905ba2a 12318msgstr "Ausgabeoptionen:\n"
55032d70 12319
b5ef1472 12320#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 12321msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
e7ca0606 12322msgstr " -t, --time Anhänge-, Abhänge- und Änderungszeiten anzeigen\n"
55032d70 12323
b5ef1472 12324#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12325msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
e7ca0606 12326msgstr " -p, --pid Prozess-IDs des Erzeugers und letzten Vorgangs anzeigen\n"
55032d70 12327
b5ef1472 12328#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12329msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12330msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
55032d70 12331
b5ef1472 12332#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 12333msgid " -l, --limits show resource limits\n"
e7ca0606 12334msgstr " -l, --limits Ressourcengrenzen anzeigen\n"
55032d70 12335
b5ef1472 12336#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12337msgid " -u, --summary show status summary\n"
12338msgstr " -u, --summary Statuszusammenfassung anzeigen\n"
55032d70 12339
b5ef1472 12340#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12341msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12342msgstr " --human Größen in menschenlesbarem Format anzeigen\n"
55032d70 12343
b5ef1472 12344#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12345msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12346msgstr " -b, --bytes Größen in Byte anzeigen\n"
55032d70 12347
b5ef1472 12348#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 12349msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
e7ca0606 12350msgstr "Bei Angabe einer ID muss eine einzelne Ressource angegeben werden."
55032d70 12351
784c8a40 12352#: sys-utils/ipcs.c:203
d044dd79 12353#, c-format
784c8a40 12354msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
d044dd79 12355msgstr "die Grenzen des geteilten Speichers können nicht ermittelt werden\n"
784c8a40
KZ
12356
12357#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
12358#, c-format
12359msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
d044dd79 12360msgstr "------ Grenzen des geteilten Speichers --------\n"
86ebb498 12361
784c8a40 12362#: sys-utils/ipcs.c:207
0ed2f80b
KZ
12363#, c-format
12364msgid "max number of segments = %ju\n"
12365msgstr "Maximale Anzahl an Segmenten = %ju\n"
86ebb498 12366
784c8a40 12367#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12368msgid "max seg size"
12369msgstr "Maximale Segmentgröße"
55032d70 12370
784c8a40 12371#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12372msgid "max total shared memory"
12373msgstr "Maximaler gesamter gemeinsamer Speicher"
55032d70 12374
784c8a40 12375#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12376msgid "min seg size"
12377msgstr "minimale Segmentgröße"
86ebb498 12378
784c8a40 12379#: sys-utils/ipcs.c:226
0ed2f80b
KZ
12380#, c-format
12381msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12382msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n"
55032d70 12383
784c8a40 12384#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12385#, c-format
12386msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12387msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Status --------\n"
55032d70 12388
b0041e4a
KZ
12389#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12390#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12391#. with the rest, the translated form can follow this model:
12392#. *
12393#. "segments allocated = %d\n"
12394#. "pages allocated = %ld\n"
12395#. "pages resident = %ld\n"
12396#. "pages swapped = %ld\n"
12397#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12398#.
784c8a40 12399#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b 12400#, c-format
55032d70 12401msgid ""
0ed2f80b
KZ
12402"segments allocated %d\n"
12403"pages allocated %ld\n"
12404"pages resident %ld\n"
12405"pages swapped %ld\n"
12406"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
8d398470 12407msgstr ""
2905ba2a
MB
12408"Segmente zugewiesen: %d\n"
12409"Seiten zugewiesen: %ld\n"
12410"Seiten vorhanden: %ld\n"
12411"Seiten ausgelagert: %ld\n"
12412"Auslagerungs-Performance: %ld Versuche\t %ld-mal erfolgreich\n"
f8511249 12413
784c8a40 12414#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12415#, c-format
12416msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12417msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Erzeuger/Besitzer der Segmente --------\n"
8d398470 12418
784c8a40
KZ
12419#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12420#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12421msgid "shmid"
12422msgstr "shmid"
f8511249 12423
784c8a40
KZ
12424#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12425#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12426msgid "perms"
12427msgstr "Rechte"
8d398470 12428
784c8a40 12429#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12430msgid "cuid"
12431msgstr "cuid"
8d398470 12432
784c8a40 12433#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12434msgid "cgid"
12435msgstr "cgid"
8d398470 12436
784c8a40 12437#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12438msgid "uid"
12439msgstr "uid"
8d398470 12440
784c8a40 12441#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12442msgid "gid"
12443msgstr "gid"
eb0f80a6 12444
784c8a40 12445#: sys-utils/ipcs.c:265
c9500cbd 12446#, c-format
0ed2f80b
KZ
12447msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12448msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Attach/Detach/Change-Zeiten --------\n"
f8511249 12449
784c8a40
KZ
12450#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12451#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12452#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12453msgid "owner"
12454msgstr "Besitzer"
32940a75 12455
784c8a40 12456#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12457msgid "attached"
12458msgstr "verbunden"
86ebb498 12459
784c8a40 12460#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12461msgid "detached"
12462msgstr "getrennt"
32940a75 12463
784c8a40 12464#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12465msgid "changed"
12466msgstr "geändert"
32940a75 12467
784c8a40 12468#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
12469#, c-format
12470msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
2905ba2a 12471msgstr "------ Erzeuger gemeinsamen Speichers/PIDs der letzten Operationen --------\n"
bd52b155 12472
784c8a40 12473#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12474msgid "cpid"
12475msgstr "cpid"
bd52b155 12476
784c8a40 12477#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12478msgid "lpid"
12479msgstr "lpid"
12480
784c8a40 12481#: sys-utils/ipcs.c:278
c9500cbd 12482#, c-format
0ed2f80b
KZ
12483msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12484msgstr "------ Gemeinsamer Speicher: Segmente --------\n"
eb0f80a6 12485
784c8a40 12486#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12487msgid "key"
12488msgstr "Schlüssel"
eb0f80a6 12489
784c8a40 12490#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12491msgid "size"
12492msgstr "Größe"
12493
784c8a40 12494#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12495#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12496#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12497msgid "bytes"
12498msgstr "Bytes"
12499
784c8a40 12500#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12501msgid "nattch"
12502msgstr "nattch"
12503
784c8a40 12504#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12505msgid "status"
12506msgstr "Status"
12507
784c8a40
KZ
12508#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12509#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12510#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12511#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12512#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12513msgid "Not set"
12514msgstr "Nicht festgelegt"
cf8316e2 12515
784c8a40 12516#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998
0ed2f80b
KZ
12517msgid "dest"
12518msgstr "zerstört"
eb0f80a6 12519
784c8a40 12520#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006
0ed2f80b
KZ
12521msgid "locked"
12522msgstr "gesperrt"
bd52b155 12523
784c8a40 12524#: sys-utils/ipcs.c:357
d044dd79 12525#, c-format
784c8a40 12526msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
d044dd79 12527msgstr "die Grenzen für Semaphoren können nicht ermittelt werden\n"
784c8a40
KZ
12528
12529#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12530#, c-format
12531msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
d044dd79 12532msgstr "------ Grenzen für Semaphoren --------\n"
f8511249 12533
784c8a40 12534#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12535#, c-format
12536msgid "max number of arrays = %d\n"
12537msgstr "maximale Anzahl von Feldern = %d\n"
f8511249 12538
784c8a40 12539#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
12540#, c-format
12541msgid "max semaphores per array = %d\n"
12542msgstr "maximale Semaphoren pro Feld = %d\n"
cf8316e2 12543
784c8a40 12544#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
12545#, c-format
12546msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12547msgstr "maximale systemweite Semaphoren = %d\n"
8d398470 12548
784c8a40 12549#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
12550#, c-format
12551msgid "max ops per semop call = %d\n"
12552msgstr "maximale Operationen pro Semaphorenaufruf = %d\n"
47ae94f4 12553
784c8a40 12554#: sys-utils/ipcs.c:365
b64eb005 12555#, c-format
d3cac66d 12556msgid "semaphore max value = %u\n"
b64eb005 12557msgstr "maximaler Semaphorenwert = %u\n"
47ae94f4 12558
784c8a40 12559#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12560#, c-format
12561msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12562msgstr "Kernel nicht für Semaphoren konfiguriert\n"
cf8316e2 12563
784c8a40 12564#: sys-utils/ipcs.c:377
0ed2f80b
KZ
12565#, c-format
12566msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12567msgstr "------ Semaphorenstatus --------\n"
cf8316e2 12568
784c8a40 12569#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
12570#, c-format
12571msgid "used arrays = %d\n"
12572msgstr "benutzte Felder = %d\n"
47ae94f4 12573
784c8a40 12574#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
12575#, c-format
12576msgid "allocated semaphores = %d\n"
12577msgstr "zugewiesene Semaphoren = %d\n"
bd52b155 12578
784c8a40 12579#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
12580#, c-format
12581msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12582msgstr "------ Semaphorenfelder: Erzeuger/Besitzer --------\n"
eb0f80a6 12583
784c8a40 12584#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12585msgid "semid"
12586msgstr "SemID"
8d398470 12587
784c8a40 12588#: sys-utils/ipcs.c:390
0ed2f80b
KZ
12589#, c-format
12590msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12591msgstr "------ Semaphoroperation/Änderungszeiten --------\n"
8d398470 12592
784c8a40 12593#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12594msgid "last-op"
12595msgstr "last-op"
3406942e 12596
784c8a40 12597#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12598msgid "last-changed"
12599msgstr "last-changed"
eb0f80a6 12600
784c8a40 12601#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
12602#, c-format
12603msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12604msgstr "------ Semaphorenfelder --------\n"
f8511249 12605
784c8a40 12606#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12607msgid "nsems"
12608msgstr "nsems"
3406942e 12609
784c8a40 12610#: sys-utils/ipcs.c:459
d044dd79 12611#, c-format
784c8a40 12612msgid "unable to fetch message limits\n"
d044dd79 12613msgstr "Die Grenze für Nachrichten kann nicht ermittelt werden\n"
784c8a40
KZ
12614
12615#: sys-utils/ipcs.c:462
c9500cbd 12616#, c-format
0ed2f80b
KZ
12617msgid "------ Messages Limits --------\n"
12618msgstr "------ Nachrichtenbeschränkungen --------\n"
3406942e 12619
784c8a40 12620#: sys-utils/ipcs.c:463
c9500cbd 12621#, c-format
0ed2f80b
KZ
12622msgid "max queues system wide = %d\n"
12623msgstr "maximale systemweite Warteschlangen = %d\n"
3406942e 12624
784c8a40 12625#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12626msgid "max size of message"
12627msgstr "maximale Größe der Nachricht"
3406942e 12628
784c8a40 12629#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12630msgid "default max size of queue"
12631msgstr "normale maximale Größe der Warteschlange"
47ae94f4 12632
784c8a40 12633#: sys-utils/ipcs.c:474
c9500cbd 12634#, c-format
0ed2f80b
KZ
12635msgid "kernel not configured for message queues\n"
12636msgstr "Kernel ist nicht für Nachrichtenwarteschlangen konfiguriert\n"
3406942e 12637
784c8a40 12638#: sys-utils/ipcs.c:477
c9500cbd 12639#, c-format
0ed2f80b
KZ
12640msgid "------ Messages Status --------\n"
12641msgstr "------ Nachrichtenstatus --------\n"
3406942e 12642
784c8a40 12643#: sys-utils/ipcs.c:479
c9500cbd 12644#, c-format
0ed2f80b
KZ
12645msgid "allocated queues = %d\n"
12646msgstr "zugewiesene Warteschlangen = %d\n"
3406942e 12647
784c8a40 12648#: sys-utils/ipcs.c:480
c9500cbd 12649#, c-format
0ed2f80b
KZ
12650msgid "used headers = %d\n"
12651msgstr "benutzte Köpfe = %d\n"
eb0f80a6 12652
784c8a40 12653#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12654msgid "used space"
12655msgstr "belegter Platz"
3406942e 12656
784c8a40 12657#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12658msgid " bytes\n"
12659msgstr "Bytes\n"
8d398470 12660
784c8a40 12661#: sys-utils/ipcs.c:487
c9500cbd 12662#, c-format
0ed2f80b 12663msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
2905ba2a 12664msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Erzeuger/Eigentümer --------\n"
8d398470 12665
784c8a40
KZ
12666#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12667#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12668msgid "msqid"
12669msgstr "msqid"
12670
784c8a40 12671#: sys-utils/ipcs.c:493
8d398470 12672#, c-format
0ed2f80b
KZ
12673msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12674msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n"
8d398470 12675
784c8a40 12676#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12677msgid "send"
12678msgstr "Versand"
8d398470 12679
784c8a40 12680#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12681msgid "recv"
12682msgstr "Empfang"
8d398470 12683
784c8a40 12684#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12685msgid "change"
12686msgstr "Änderung"
8d398470 12687
784c8a40 12688#: sys-utils/ipcs.c:499
c9500cbd 12689#, c-format
0ed2f80b
KZ
12690msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12691msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: PIDs --------\n"
eb0f80a6 12692
784c8a40 12693#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12694msgid "lspid"
12695msgstr "lspid"
eb0f80a6 12696
784c8a40 12697#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12698msgid "lrpid"
12699msgstr "lrpid"
eb0f80a6 12700
784c8a40 12701#: sys-utils/ipcs.c:505
c9500cbd 12702#, c-format
0ed2f80b
KZ
12703msgid "------ Message Queues --------\n"
12704msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen --------\n"
12705
784c8a40 12706#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12707msgid "used-bytes"
12708msgstr "Benutzt-Bytes"
eb0f80a6 12709
784c8a40 12710#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12711msgid "messages"
12712msgstr "Nachrichten"
8d398470 12713
784c8a40 12714#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
b5ef1472 12715#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895
8d398470 12716#, c-format
0ed2f80b
KZ
12717msgid "id %d not found"
12718msgstr "id %d nicht gefunden"
8d398470 12719
784c8a40 12720#: sys-utils/ipcs.c:578
c9500cbd 12721#, c-format
0ed2f80b
KZ
12722msgid ""
12723"\n"
12724"Shared memory Segment shmid=%d\n"
c9500cbd 12725msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12726"\n"
12727"Gemeinsamer Speicher Segment shmid=%d\n"
47ae94f4 12728
0ed2f80b 12729# similiar message below.
784c8a40 12730#: sys-utils/ipcs.c:579
c9500cbd 12731#, c-format
0ed2f80b
KZ
12732msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12733msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3406942e 12734
0ed2f80b 12735# similiar message below.
784c8a40 12736#: sys-utils/ipcs.c:582
c9500cbd 12737#, c-format
0ed2f80b
KZ
12738msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12739msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
3406942e 12740
784c8a40 12741#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12742msgid "size="
12743msgstr "Größe="
3406942e 12744
784c8a40 12745#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12746msgid "bytes="
12747msgstr "Bytes="
8d398470 12748
784c8a40 12749#: sys-utils/ipcs.c:586
8d398470 12750#, c-format
0ed2f80b
KZ
12751msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12752msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
3406942e 12753
784c8a40 12754#: sys-utils/ipcs.c:589
eb0f80a6 12755#, c-format
0ed2f80b
KZ
12756msgid "att_time=%-26.24s\n"
12757msgstr "att_time = %-26.24s\n"
3406942e 12758
784c8a40 12759#: sys-utils/ipcs.c:591
8d398470 12760#, c-format
0ed2f80b
KZ
12761msgid "det_time=%-26.24s\n"
12762msgstr "det_time = %-26.24s\n"
8d398470 12763
784c8a40 12764#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
c9500cbd 12765#, c-format
0ed2f80b
KZ
12766msgid "change_time=%-26.24s\n"
12767msgstr "Änderungszeit = %-26.24s\n"
47ae94f4 12768
784c8a40 12769#: sys-utils/ipcs.c:608
eb0f80a6 12770#, c-format
0ed2f80b
KZ
12771msgid ""
12772"\n"
12773"Message Queue msqid=%d\n"
eb0f80a6 12774msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12775"\n"
12776"Nachrichtenwarteschlange msqid=%d\n"
3406942e 12777
784c8a40 12778#: sys-utils/ipcs.c:609
eb0f80a6 12779#, c-format
0ed2f80b
KZ
12780msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12781msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
eb0f80a6 12782
784c8a40 12783#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12784msgid "csize="
12785msgstr "csize="
3406942e 12786
784c8a40 12787#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12788msgid "cbytes="
12789msgstr "cbytes="
3406942e 12790
784c8a40 12791#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12792msgid "qsize="
12793msgstr "qsize="
eb0f80a6 12794
784c8a40 12795#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12796msgid "qbytes="
12797msgstr "qbytes="
47ae94f4 12798
784c8a40 12799#: sys-utils/ipcs.c:620
8d398470 12800#, c-format
0ed2f80b
KZ
12801msgid "send_time=%-26.24s\n"
12802msgstr "Sendezeit = %-26.24s\n"
3406942e 12803
784c8a40 12804#: sys-utils/ipcs.c:622
0ed2f80b
KZ
12805#, c-format
12806msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12807msgstr "Empfangszeit = %-26.24s\n"
eb0f80a6 12808
784c8a40 12809#: sys-utils/ipcs.c:641
3406942e 12810#, c-format
0ed2f80b
KZ
12811msgid ""
12812"\n"
12813"Semaphore Array semid=%d\n"
47ae94f4 12814msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12815"\n"
12816"Semaphorenfeld semid=%d\n"
47ae94f4 12817
784c8a40 12818#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12819#, c-format
12820msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12821msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
eb0f80a6 12822
784c8a40 12823#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12824#, c-format
12825msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12826msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
eb0f80a6 12827
784c8a40 12828#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
12829#, c-format
12830msgid "nsems = %ju\n"
12831msgstr "nsems = %ju\n"
8d398470 12832
784c8a40 12833#: sys-utils/ipcs.c:648
c9500cbd 12834#, c-format
0ed2f80b
KZ
12835msgid "otime = %-26.24s\n"
12836msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12837
784c8a40 12838#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12839#, c-format
12840msgid "ctime = %-26.24s\n"
12841msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12842
784c8a40 12843#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12844msgid "semnum"
12845msgstr "Semnum"
3406942e 12846
784c8a40 12847#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12848msgid "value"
12849msgstr "Wert"
3406942e 12850
784c8a40 12851#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12852msgid "ncount"
12853msgstr "ncount"
3406942e 12854
784c8a40 12855#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12856msgid "zcount"
12857msgstr "zcount"
47ae94f4 12858
784c8a40 12859#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12860msgid "pid"
12861msgstr "Pid"
8d398470 12862
784c8a40
KZ
12863#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12864#: sys-utils/ipcutils.c:242
c9500cbd 12865#, c-format
0ed2f80b
KZ
12866msgid "%s failed"
12867msgstr "%s fehlgeschlagen"
eb0f80a6 12868
784c8a40 12869#: sys-utils/ipcutils.c:503
8d398470 12870#, c-format
0ed2f80b
KZ
12871msgid "%s (bytes) = "
12872msgstr "%s (Bytes) = "
8d398470 12873
784c8a40 12874#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
12875#, c-format
12876msgid "%s (kbytes) = "
12877msgstr "%s (KBytes) = "
3406942e 12878
d3cac66d 12879#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12880msgid "invalid iflag"
12881msgstr "ungültige iMarkierung"
3406942e 12882
d3cac66d 12883#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12884#, c-format
12885msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12886msgstr " %s [Optionen] <ldisc> <Gerät>\n"
3406942e 12887
d3cac66d 12888#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12889msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
d7c1dbc6 12890msgstr "Ein Schnittstellenprotokoll einer seriellen Verbindung zuweisen.\n"
6bbace6d 12891
d3cac66d 12892#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12893msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12894msgstr " -d, --debug ausführliche Meldungen an die Fehlerausgabe leiten\n"
3406942e 12895
d3cac66d 12896#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12897msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12898msgstr " -s, --speed <Wert> Geschwindigkeit der seriellen Leitung setzen\n"
3406942e 12899
d3cac66d 12900#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12901msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
d7c1dbc6
MB
12902msgstr ""
12903" -c, --intro-command <Zeichenkette>\n"
12904" Einleitung die vor ldattach gesendet wird\n"
6bbace6d 12905
d3cac66d 12906#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12907msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
2905ba2a 12908msgstr " -p, --pause <Sekunden> Pause zwischen Einleitung und ldattach\n"
6bbace6d 12909
d3cac66d 12910#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12911msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12912msgstr " -7, --sevenbits Zeichengröße auf 7 Bits setzen\n"
3406942e 12913
d3cac66d 12914#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12915msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12916msgstr " -8, --eightbits Zeichengröße auf 8 Bits setzen\n"
47ae94f4 12917
d3cac66d 12918#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12919msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12920msgstr " -n, --noparity Parität auf keine setzen\n"
55032d70 12921
d3cac66d 12922#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12923msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12924msgstr " -e, --evenparity Parität auf gerade setzen\n"
55032d70 12925
d3cac66d 12926#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12927msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12928msgstr " -o, --oddparity Parität auf ungerade setzen\n"
47ae94f4 12929
d3cac66d 12930#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12931msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12932msgstr " -1, --onestopbit Stop-Bits auf eines setzen\n"
47ae94f4 12933
d3cac66d 12934#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12935msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12936msgstr " -2, --twostopbits Stop-Bits auf zwei setzen\n"
c9500cbd 12937
d3cac66d 12938#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 12939msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
2905ba2a 12940msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> Kennung für Eingabemodus setzen\n"
3406942e 12941
d3cac66d 12942#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
12943msgid ""
12944"\n"
12945"Known <ldisc> names:\n"
12946msgstr ""
12947"\n"
12948"Bekannte <ldisc>-Namen:\n"
cf8316e2 12949
d3cac66d 12950#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12951msgid ""
12952"\n"
12953"Known <iflag> names:\n"
12954msgstr ""
12955"\n"
12956"Bekannte <iMarkierung>-Namen:\n"
cf8316e2 12957
d3cac66d 12958#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12959msgid "invalid speed argument"
12960msgstr "ungültiges Geschwindigkeitsargument"
47ae94f4 12961
d3cac66d 12962#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12963msgid "invalid pause argument"
2905ba2a 12964msgstr "ungültiges Pausen-Argument"
6bbace6d 12965
d3cac66d 12966#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12967msgid "invalid option"
12968msgstr "ungültige Option"
8b4ccda1 12969
d3cac66d 12970#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b 12971msgid "invalid line discipline argument"
2905ba2a 12972msgstr "Ungültiges Argument für die Line-Discipline"
55c8e797 12973
d3cac66d 12974#: sys-utils/ldattach.c:390
c9500cbd 12975#, c-format
0ed2f80b
KZ
12976msgid "%s is not a serial line"
12977msgstr "%s ist keine serielle Leitung"
47ae94f4 12978
d3cac66d 12979#: sys-utils/ldattach.c:397
c9500cbd 12980#, c-format
0ed2f80b
KZ
12981msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12982msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht ermittelt werden"
47ae94f4 12983
d3cac66d 12984#: sys-utils/ldattach.c:400
c9500cbd 12985#, c-format
0ed2f80b
KZ
12986msgid "speed %d unsupported"
12987msgstr "Geschwindigkeit %d wird nicht unterstützt"
47ae94f4 12988
d3cac66d 12989#: sys-utils/ldattach.c:449
c9500cbd 12990#, c-format
0ed2f80b
KZ
12991msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12992msgstr "Terminalattribute für %s konnten nicht festgelegt werden"
55032d70 12993
d3cac66d 12994#: sys-utils/ldattach.c:459
2905ba2a 12995#, c-format
6bbace6d 12996msgid "cannot write intro command to %s"
2905ba2a 12997msgstr "Die einleitenden Befehle können nicht an %s gesendet werden"
6bbace6d 12998
d3cac66d 12999#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b 13000msgid "cannot set line discipline"
2905ba2a 13001msgstr "Die Line-Disciplin kann nicht gesetzt werden"
eb0f80a6 13002
d3cac66d 13003#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b 13004msgid "cannot daemonize"
2905ba2a 13005msgstr "das Programm kann nicht zum Hintergrundprozess werden"
47ae94f4 13006
b5ef1472 13007#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13008msgid "autoclear flag set"
13009msgstr "autoclear-Markierung ist gesetzt"
47ae94f4 13010
b5ef1472 13011#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b 13012msgid "device backing file"
d7c1dbc6 13013msgstr "Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 13014
b5ef1472 13015#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 13016msgid "backing file inode number"
d7c1dbc6 13017msgstr "Inode-Nummer der Datei hinter dem Gerät"
cf8316e2 13018
b5ef1472 13019#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 13020msgid "backing file major:minor device number"
b64eb005 13021msgstr "Die Major- und Minor-Gerätenummer der darunterliegenden Datei"
cf8316e2 13022
b5ef1472 13023#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13024msgid "loop device name"
13025msgstr "Name des Loop-Geräts "
cf8316e2 13026
b5ef1472 13027#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 13028msgid "offset from the beginning"
2905ba2a 13029msgstr "Position ausgehend vom Anfang"
4ded9dfb 13030
b5ef1472 13031#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 13032msgid "partscan flag set"
b64eb005 13033msgstr "Die Kennung für partielle Überprüfung wurde gesetzt"
32940a75 13034
b5ef1472 13035#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13036msgid "size limit of the file in bytes"
13037msgstr "Grenze der Datei in Bytes"
32940a75 13038
b5ef1472 13039#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13040msgid "loop device major:minor number"
13041msgstr "Loop-Gerät major:minor-Nummer"
32940a75 13042
b5ef1472
KZ
13043#: sys-utils/losetup.c:78
13044msgid "access backing file with direct-io"
d044dd79 13045msgstr "Zugriff auf die zugrunde liegende Datei mittels direkter E/A"
b5ef1472
KZ
13046
13047#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
eb0f80a6 13048#, c-format
0ed2f80b 13049msgid ", offset %ju"
2905ba2a 13050msgstr ", Position %ju"
32940a75 13051
b5ef1472 13052#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
eb0f80a6 13053#, c-format
0ed2f80b
KZ
13054msgid ", sizelimit %ju"
13055msgstr ", Größenbeschränkung %ju"
f8511249 13056
0ed2f80b 13057# Verschlüsselungstyp
b5ef1472 13058#: sys-utils/losetup.c:158
eb0f80a6 13059#, c-format
0ed2f80b
KZ
13060msgid ", encryption %s (type %u)"
13061msgstr ", Verschlüsselung %s (Typ %u)"
32940a75 13062
b5ef1472 13063#: sys-utils/losetup.c:199
eb0f80a6 13064#, c-format
0ed2f80b
KZ
13065msgid "%s: detach failed"
13066msgstr "%s: Trennen fehlgeschlagen"
32940a75 13067
784c8a40
KZ
13068#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229
13069#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348
0ed2f80b 13070msgid "failed to initialize output line"
e7ca0606 13071msgstr "Ausgabezeile konnte nicht initialisiert werden"
32940a75 13072
b5ef1472 13073#: sys-utils/losetup.c:381
eb0f80a6 13074#, c-format
0ed2f80b
KZ
13075msgid ""
13076" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13077" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13078msgstr ""
13079" %1$s [Optionen] [<Loop-Gerät>]\n"
13080" %1$s [Optionen] -f | <loop-Gerät> <Datei>\n"
32940a75 13081
b5ef1472 13082#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13083msgid "Set up and control loop devices.\n"
2905ba2a 13084msgstr "Loop-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 13085
b5ef1472 13086#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13087msgid " -a, --all list all used devices\n"
13088msgstr " -a, --all alle benutzten Geräte auflisten\n"
3406942e 13089
b5ef1472 13090#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13091msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
e7ca0606 13092msgstr " -d, --detach <Loopgerät> … ein oder mehrere Geräte trennen\n"
3406942e 13093
b5ef1472 13094#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13095msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13096msgstr " -D, --detach-all alle benutzten Geräte trennen\n"
3406942e 13097
b5ef1472 13098#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13099msgid " -f, --find find first unused device\n"
13100msgstr " -f, --find erstes unbenutztes Gerät suchen\n"
13101
b5ef1472 13102#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13103msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13104msgstr " -c, --set-capacity <Loopger.> Größe des Gerätes ändern\n"
13105
b5ef1472 13106#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13107msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
8d398470 13108msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13109" -j, --associated <Datei> Alle Geräte auflisten, die mit <Datei>\n"
13110" zu tun haben\n"
32940a75 13111
b5ef1472 13112#: sys-utils/losetup.c:398
0ed2f80b 13113msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
b64eb005 13114msgstr " -o, --offset <Zahl> Beginn bei Offset <Zahl> vom Dateianfang\n"
32940a75 13115
b5ef1472 13116#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b 13117msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
b64eb005 13118msgstr " --sizelimit <Zahl> das Gerät ist auf <Zahl> Bytes der Datei beschränkt\n"
eb0f80a6 13119
b5ef1472 13120#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13121msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13122msgstr " -P, --partscan partitioniertes Loop-Gerät erstellen\n"
47ae94f4 13123
b5ef1472 13124#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13125msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13126msgstr " -r, --read-only schreibgeschütztes Loop-Gerät einrichten\n"
ee70cb20 13127
b5ef1472
KZ
13128#: sys-utils/losetup.c:402
13129msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
d044dd79 13130msgstr " --direct-io[=<on|off>] die zugrunde liegende Datei mit O_DIRECT öffnen\n"
b5ef1472
KZ
13131
13132#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
13133msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13134msgstr " --show Gerätename nach der Einrichtung ausgeben (mit -f)\n"
ee70cb20 13135
b5ef1472 13136#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13137msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13138msgstr " -v, --verbose Ausführlicher Modus\n"
ee70cb20 13139
b5ef1472 13140#: sys-utils/losetup.c:408
0ed2f80b 13141msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
e7ca0606 13142msgstr " -l, --list Info zu allen oder angegebenen auflisten (Vorgabe)\n"
ee70cb20 13143
b5ef1472 13144#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b
KZ
13145msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13146msgstr " -O, --output <Spalten> Spalten für die Ausgabe mit --list angeben\n"
ee70cb20 13147
b5ef1472 13148#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 13149msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
eb0f80a6 13150msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13151" -n, --noheadings keine Überschriften für Ausgabe\n"
13152" mit --list anzeigen\n"
47ae94f4 13153
b5ef1472 13154#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13155msgid " --raw use raw --list output format\n"
13156msgstr " --raw Roh-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
13157
b5ef1472 13158#: sys-utils/losetup.c:412
d3cac66d 13159msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
b64eb005 13160msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat für --list verwenden\n"
d3cac66d 13161
b5ef1472 13162#: sys-utils/losetup.c:418
eb0f80a6 13163msgid ""
0ed2f80b
KZ
13164"\n"
13165"Available --list columns:\n"
eb0f80a6 13166msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13167"\n"
13168"Verfügbare Spalten für --list:\n"
ee70cb20 13169
b5ef1472 13170#: sys-utils/losetup.c:438
eb0f80a6 13171#, c-format
0ed2f80b
KZ
13172msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13173msgstr "%s: Warnung: Datei ist kleiner als 512 Bytes, das Loop-Gerät könnte unbenutzbar oder für Systemwerkzeuge nicht sichtbar sein."
ee70cb20 13174
b5ef1472 13175#: sys-utils/losetup.c:442
eb0f80a6 13176#, c-format
0ed2f80b
KZ
13177msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13178msgstr "%s: Warnung: Datei passt nicht in einen 512 Bytes großen Sektor, Ende der Datei wird ignoriert."
ee70cb20 13179
b5ef1472
KZ
13180#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637
13181#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729
eb0f80a6 13182#, c-format
0ed2f80b
KZ
13183msgid "%s: failed to use device"
13184msgstr "%s: Benutzung des Gerätes ist fehlgeschlagen"
ee70cb20 13185
b5ef1472 13186#: sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
13187msgid "no loop device specified"
13188msgstr "kein Loop-Gerät angegeben"
eb0f80a6 13189
b5ef1472 13190#: sys-utils/losetup.c:656
0ed2f80b
KZ
13191msgid "no file specified"
13192msgstr "keine Datei angegeben"
47ae94f4 13193
b5ef1472 13194#: sys-utils/losetup.c:663
c9500cbd 13195#, c-format
0ed2f80b
KZ
13196msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13197msgstr "die Optionen %s sind nur während der Einrichtung des Loop-Geräts zulässig"
47ae94f4 13198
b5ef1472 13199#: sys-utils/losetup.c:668
0ed2f80b
KZ
13200msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13201msgstr "die Option --offset ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
32940a75 13202
b5ef1472 13203#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749
0ed2f80b
KZ
13204msgid "cannot find an unused loop device"
13205msgstr "unbenutztes Loop-Gerät konnte nicht gefunden werden"
8d398470 13206
b5ef1472 13207#: sys-utils/losetup.c:698
eb0f80a6 13208#, c-format
0ed2f80b 13209msgid "%s: failed to use backing file"
b64eb005 13210msgstr "%s: die darunterliegende Datei konnte nicht benutzt werden"
47ae94f4 13211
b5ef1472 13212#: sys-utils/losetup.c:770
eb0f80a6 13213#, c-format
0ed2f80b
KZ
13214msgid "%s: set capacity failed"
13215msgstr "%s: Festlegen der Kapazität ist fehlgeschlagen"
47ae94f4 13216
b5ef1472 13217#: sys-utils/losetup.c:777
d044dd79 13218#, c-format
b5ef1472 13219msgid "%s: set direct io failed"
d044dd79 13220msgstr "%s: das aktivieren von direkter E/A ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 13221
784c8a40 13222#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13223msgid "none"
13224msgstr "kein"
8d398470 13225
784c8a40 13226#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13227msgid "para"
13228msgstr "neben"
8d398470 13229
784c8a40 13230#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13231msgid "full"
13232msgstr "voll"
32940a75 13233
784c8a40 13234#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13235msgid "container"
13236msgstr "Container"
32940a75 13237
784c8a40 13238#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13239msgid "horizontal"
13240msgstr "horizontal"
3406942e 13241
784c8a40 13242#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13243msgid "vertical"
13244msgstr "vertikal"
3406942e 13245
784c8a40 13246#: sys-utils/lscpu.c:326
0ed2f80b
KZ
13247msgid "logical CPU number"
13248msgstr "logische CPU-Nummer"
3406942e 13249
784c8a40 13250#: sys-utils/lscpu.c:327
0ed2f80b
KZ
13251msgid "logical core number"
13252msgstr "logische Kernnummer"
3406942e 13253
784c8a40 13254#: sys-utils/lscpu.c:328
0ed2f80b
KZ
13255msgid "logical socket number"
13256msgstr "logische Socketnummer"
32940a75 13257
784c8a40 13258#: sys-utils/lscpu.c:329
0ed2f80b
KZ
13259msgid "logical NUMA node number"
13260msgstr "logische NUMA-Knotennummer"
32940a75 13261
784c8a40 13262#: sys-utils/lscpu.c:330
0ed2f80b 13263msgid "logical book number"
b64eb005 13264msgstr "Nummer des logischen Buchs"
32940a75 13265
784c8a40 13266#: sys-utils/lscpu.c:331
0ed2f80b
KZ
13267msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13268msgstr "zeigt, wie Zwischenspeicher von CPUs gemeinsam genutzt werden"
32940a75 13269
784c8a40 13270#: sys-utils/lscpu.c:332
0ed2f80b
KZ
13271msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13272msgstr "CPU-Dispatching-Modus auf virtueller Hardware"
8d398470 13273
784c8a40 13274#: sys-utils/lscpu.c:333
0ed2f80b
KZ
13275msgid "physical address of a CPU"
13276msgstr "physikalische Adresse einer CPU"
8d398470 13277
784c8a40 13278#: sys-utils/lscpu.c:334
0ed2f80b
KZ
13279msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13280msgstr "zeigt, ob der Hypervisor diese CPU gerade nutzt"
8d398470 13281
784c8a40 13282#: sys-utils/lscpu.c:335
0ed2f80b
KZ
13283msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13284msgstr "zeigt, ob Linux diese CPU gerade nutzt"
8d398470 13285
784c8a40 13286#: sys-utils/lscpu.c:336
0ed2f80b
KZ
13287msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13288msgstr "zeigt die maximale Frequenz der CPU in MHz"
32940a75 13289
784c8a40 13290#: sys-utils/lscpu.c:337
0ed2f80b
KZ
13291msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13292msgstr "zeigt die minimale Frequenz der CPU in MHz"
13293
784c8a40 13294#: sys-utils/lscpu.c:472
0ed2f80b
KZ
13295msgid "error: uname failed"
13296msgstr "Fehler: uname fehlgeschlagen"
13297
784c8a40 13298#: sys-utils/lscpu.c:549
eb0f80a6 13299#, c-format
0ed2f80b
KZ
13300msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13301msgstr "Anzahl der CPUs konnte nicht ermittelt werden: %s"
f8511249 13302
784c8a40 13303#: sys-utils/lscpu.c:791
0ed2f80b 13304msgid "error: can not set signal handler"
e7ca0606 13305msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht festgelegt werden"
0ed2f80b 13306
784c8a40 13307#: sys-utils/lscpu.c:796
0ed2f80b 13308msgid "error: can not restore signal handler"
e7ca0606 13309msgstr "Fehler: Signalhandler kann nicht wiederhergestellt werden"
eb0f80a6 13310
784c8a40 13311#: sys-utils/lscpu.c:841
d044dd79 13312#, c-format
784c8a40 13313msgid "failed to read from: %s"
d044dd79 13314msgstr "von %s konnte nicht gelesen werden"
784c8a40
KZ
13315
13316#: sys-utils/lscpu.c:1249
0ed2f80b 13317msgid "Failed to extract the node number"
e7ca0606 13318msgstr "Node-Nummer kann nicht entpackt werden"
eb0f80a6 13319
784c8a40 13320#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
0ed2f80b
KZ
13321msgid "Y"
13322msgstr "Y"
eb0f80a6 13323
784c8a40 13324#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353
0ed2f80b
KZ
13325msgid "N"
13326msgstr "N"
32940a75 13327
784c8a40 13328#: sys-utils/lscpu.c:1437
0ed2f80b 13329#, c-format
47ae94f4 13330msgid ""
0ed2f80b
KZ
13331"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13332"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13333"# starting from zero.\n"
47ae94f4 13334msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13335"# Nachfolgend finden Sie die Informationen im auswertbaren Format,\n"
13336"# welches von anderen Programmen weiterverarbeitet werden kann.\n"
13337"# Jeder Eintrag in jeder Spalte hat eine eindeutige ID, beginnend\n"
13338"# mit 0.\n"
47ae94f4 13339
784c8a40 13340#: sys-utils/lscpu.c:1587
0ed2f80b
KZ
13341msgid "Architecture:"
13342msgstr "Architektur:"
55c8e797 13343
784c8a40 13344#: sys-utils/lscpu.c:1601
0ed2f80b 13345msgid "CPU op-mode(s):"
b64eb005 13346msgstr "CPU Operationsmodus:"
32940a75 13347
784c8a40 13348#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606
0ed2f80b
KZ
13349msgid "Byte Order:"
13350msgstr "Byte-Reihenfolge:"
55032d70 13351
784c8a40 13352#: sys-utils/lscpu.c:1608
0ed2f80b
KZ
13353msgid "CPU(s):"
13354msgstr "CPU(s):"
8d398470 13355
784c8a40 13356#: sys-utils/lscpu.c:1611
0ed2f80b 13357msgid "On-line CPU(s) mask:"
b64eb005 13358msgstr "Maske der Online-CPU(s):"
32940a75 13359
784c8a40 13360#: sys-utils/lscpu.c:1612
0ed2f80b 13361msgid "On-line CPU(s) list:"
b64eb005 13362msgstr "Liste der Online-CPU(s):"
32940a75 13363
784c8a40 13364#: sys-utils/lscpu.c:1631
0ed2f80b 13365msgid "Off-line CPU(s) mask:"
b64eb005 13366msgstr "Maske der Offline-CPU(s):"
32940a75 13367
784c8a40 13368#: sys-utils/lscpu.c:1632
0ed2f80b 13369msgid "Off-line CPU(s) list:"
b64eb005 13370msgstr "Liste der Offline-CPU(s):"
3406942e 13371
784c8a40 13372#: sys-utils/lscpu.c:1663
0ed2f80b
KZ
13373msgid "Thread(s) per core:"
13374msgstr "Thread(s) pro Kern:"
55c8e797 13375
784c8a40 13376#: sys-utils/lscpu.c:1664
0ed2f80b
KZ
13377msgid "Core(s) per socket:"
13378msgstr "Kern(e) pro Socket:"
13379
784c8a40 13380#: sys-utils/lscpu.c:1667
0ed2f80b 13381msgid "Socket(s) per book:"
b64eb005 13382msgstr "Sockel pro Buch:"
55c8e797 13383
784c8a40 13384#: sys-utils/lscpu.c:1669
0ed2f80b 13385msgid "Book(s):"
b64eb005 13386msgstr "Buch/Bücher:"
3406942e 13387
784c8a40 13388#: sys-utils/lscpu.c:1671
0ed2f80b 13389msgid "Socket(s):"
b64eb005 13390msgstr "Sockel:"
3406942e 13391
784c8a40 13392#: sys-utils/lscpu.c:1675
0ed2f80b
KZ
13393msgid "NUMA node(s):"
13394msgstr "NUMA-Knoten:"
55c8e797 13395
784c8a40 13396#: sys-utils/lscpu.c:1677
0ed2f80b
KZ
13397msgid "Vendor ID:"
13398msgstr "Anbieterkennung:"
55c8e797 13399
784c8a40 13400#: sys-utils/lscpu.c:1679
0ed2f80b
KZ
13401msgid "CPU family:"
13402msgstr "Prozessorfamilie:"
55c8e797 13403
784c8a40 13404#: sys-utils/lscpu.c:1681
0ed2f80b
KZ
13405msgid "Model:"
13406msgstr "Modell:"
55c8e797 13407
784c8a40 13408#: sys-utils/lscpu.c:1683
0ed2f80b
KZ
13409msgid "Model name:"
13410msgstr "Modellname:"
7eda085c 13411
784c8a40 13412#: sys-utils/lscpu.c:1685
0ed2f80b
KZ
13413msgid "Stepping:"
13414msgstr "Stepping:"
7eda085c 13415
784c8a40 13416#: sys-utils/lscpu.c:1687
0ed2f80b
KZ
13417msgid "CPU MHz:"
13418msgstr "CPU MHz:"
7eda085c 13419
784c8a40 13420#: sys-utils/lscpu.c:1689
0ed2f80b
KZ
13421msgid "CPU max MHz:"
13422msgstr "Maximale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 13423
784c8a40 13424#: sys-utils/lscpu.c:1691
0ed2f80b
KZ
13425msgid "CPU min MHz:"
13426msgstr "Minimale Taktfrequenz der CPU:"
7eda085c 13427
784c8a40 13428#: sys-utils/lscpu.c:1693
0ed2f80b
KZ
13429msgid "BogoMIPS:"
13430msgstr "BogoMIPS:"
7eda085c 13431
784c8a40 13432#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698
0ed2f80b
KZ
13433msgid "Virtualization:"
13434msgstr "Virtualisierung:"
7eda085c 13435
784c8a40 13436#: sys-utils/lscpu.c:1701
0ed2f80b
KZ
13437msgid "Hypervisor:"
13438msgstr "Hypervisor:"
7eda085c 13439
784c8a40 13440#: sys-utils/lscpu.c:1703
0ed2f80b
KZ
13441msgid "Hypervisor vendor:"
13442msgstr "Hypervisor-Anbieter:"
8d398470 13443
784c8a40 13444#: sys-utils/lscpu.c:1704
0ed2f80b
KZ
13445msgid "Virtualization type:"
13446msgstr "Virtualisierungstyp:"
7eda085c 13447
784c8a40 13448#: sys-utils/lscpu.c:1707
0ed2f80b
KZ
13449msgid "Dispatching mode:"
13450msgstr "Dispatching-Modus:"
3406942e 13451
784c8a40 13452#: sys-utils/lscpu.c:1713
eb0f80a6 13453#, c-format
0ed2f80b
KZ
13454msgid "%s cache:"
13455msgstr "%s Cache:"
3406942e 13456
784c8a40 13457#: sys-utils/lscpu.c:1719
eb0f80a6 13458#, c-format
0ed2f80b
KZ
13459msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13460msgstr "NUMA-Knoten%d CPU(s):"
3406942e 13461
d3cac66d 13462# I currently don't know a better translation
784c8a40 13463#: sys-utils/lscpu.c:1724
d3cac66d 13464msgid "Flags:"
b64eb005 13465msgstr "Markierungen:"
d3cac66d 13466
784c8a40 13467#: sys-utils/lscpu.c:1727
b5ef1472 13468msgid "Physical sockets:"
d044dd79 13469msgstr "Anzahl der physischen Sockets:"
b5ef1472 13470
784c8a40 13471#: sys-utils/lscpu.c:1728
b5ef1472 13472msgid "Physical chips:"
d044dd79 13473msgstr "Anzahl der physischen Chips:"
b5ef1472 13474
784c8a40 13475#: sys-utils/lscpu.c:1729
b5ef1472 13476msgid "Physical cores/chip:"
d044dd79 13477msgstr "Anzahl der physischen Kerne/Chip:"
b5ef1472 13478
784c8a40 13479#: sys-utils/lscpu.c:1741
6bbace6d 13480msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
2905ba2a 13481msgstr "Informationen zur CPU-Architektur anzeigen.\n"
6bbace6d 13482
784c8a40 13483#: sys-utils/lscpu.c:1744
0ed2f80b 13484msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
e7ca0606 13485msgstr " -a, --all sowohl Online- als auch Offline-CPUs ausgeben (Vorgabe für -e)\n"
7eda085c 13486
784c8a40 13487#: sys-utils/lscpu.c:1745
0ed2f80b 13488msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
e7ca0606 13489msgstr " -b, --online nur Online-CPUs ausgeben (Vorgabe für -p)\n"
3406942e 13490
784c8a40 13491#: sys-utils/lscpu.c:1746
0ed2f80b 13492msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
e7ca0606 13493msgstr " -c, --offline nur Offline-CPUs ausgeben\n"
7eda085c 13494
784c8a40 13495#: sys-utils/lscpu.c:1747
0ed2f80b 13496msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
b64eb005 13497msgstr " -e, --extended[=<Liste>] ein erweitertes lesbares Format ausgeben\n"
7eda085c 13498
784c8a40 13499#: sys-utils/lscpu.c:1748
0ed2f80b
KZ
13500msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13501msgstr " -p, --parse[=<Liste>] in auswertbarem Format ausgeben\n"
eb0f80a6 13502
784c8a40 13503#: sys-utils/lscpu.c:1749
0ed2f80b
KZ
13504msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13505msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n"
eb0f80a6 13506
784c8a40 13507#: sys-utils/lscpu.c:1750
0ed2f80b
KZ
13508msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13509msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausgeben\n"
eb0f80a6 13510
784c8a40 13511#: sys-utils/lscpu.c:1847
c9500cbd 13512#, c-format
0ed2f80b
KZ
13513msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13514msgstr "%s: die Optionen --all, --online und --offline können nur zusammen mit den Optionen --extended oder --parse verwendet werden.\n"
eb0f80a6 13515
b5ef1472 13516#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d 13517msgid "Resource key"
b64eb005 13518msgstr "Ressourcenschlüssel"
d3cac66d 13519
b5ef1472 13520#: sys-utils/lsipc.c:148
d3cac66d
KZ
13521msgid "Key"
13522msgstr "Schlüssel"
13523
b5ef1472 13524#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13525msgid "Resource ID"
b64eb005 13526msgstr "Ressourcen-ID"
d3cac66d
KZ
13527
13528# I think this should not be translated
b5ef1472 13529#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13530msgid "ID"
b64eb005 13531msgstr "ID"
d3cac66d 13532
b5ef1472 13533#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13534msgid "Owner's username or UID"
b64eb005 13535msgstr "Benutzername oder UID des Eigentümers"
d3cac66d 13536
b5ef1472 13537#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d
KZ
13538msgid "Owner"
13539msgstr "Besitzer"
13540
13541# c-format
b5ef1472 13542#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13543msgid "Permissions"
b64eb005 13544msgstr "Rechte"
d3cac66d 13545
b5ef1472 13546#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13547msgid "Creator UID"
b64eb005 13548msgstr "UID des Erzeugers"
d3cac66d 13549
b5ef1472 13550#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13551msgid "Creator user"
b64eb005 13552msgstr "erzeugender Benutzer"
d3cac66d 13553
b5ef1472 13554#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13555msgid "Creator GID"
b64eb005 13556msgstr "GID des Erzeugers"
d3cac66d 13557
b5ef1472 13558#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13559msgid "Creator group"
b64eb005 13560msgstr "Gruppe des Erzeugers"
d3cac66d 13561
b5ef1472 13562#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d
KZ
13563msgid "User ID"
13564msgstr "Benutzerkennung"
13565
13566# I think this should not be translated
b5ef1472 13567#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13568msgid "UID"
b64eb005 13569msgstr "UID"
d3cac66d 13570
b5ef1472 13571#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13572msgid "User name"
13573msgstr "Benutzername"
13574
b5ef1472 13575#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13576msgid "Group ID"
b64eb005 13577msgstr "Gruppen-ID"
d3cac66d 13578
b5ef1472 13579#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d 13580msgid "GID"
b64eb005 13581msgstr "GID"
d3cac66d 13582
b5ef1472 13583#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d
KZ
13584msgid "Group name"
13585msgstr "Gruppenname"
13586
b5ef1472 13587#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13588msgid "Time of the last change"
b64eb005 13589msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
d3cac66d 13590
b5ef1472 13591#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13592msgid "Last change"
b64eb005 13593msgstr "letzte Änderung"
d3cac66d 13594
b5ef1472 13595#: sys-utils/lsipc.c:163
d3cac66d
KZ
13596msgid "Bytes used"
13597msgstr "verwendete Bytes"
13598
b5ef1472 13599#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13600msgid "Number of messages"
b64eb005 13601msgstr "Anzahl der Nachrichten"
d3cac66d 13602
b5ef1472 13603#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d
KZ
13604msgid "Messages"
13605msgstr "Nachrichten"
13606
b5ef1472 13607#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13608msgid "Time of last msg sent"
b64eb005 13609msgstr "Datum der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 13610
b5ef1472 13611#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13612msgid "Msg sent"
b64eb005 13613msgstr "Nachricht gesendet"
d3cac66d 13614
b5ef1472 13615#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13616msgid "Time of last msg received"
b64eb005 13617msgstr "Zeit der letzten gesendeten Nachricht"
d3cac66d 13618
b5ef1472 13619#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13620msgid "Msg received"
b64eb005 13621msgstr "Nachricht empfangen"
d3cac66d 13622
b5ef1472 13623#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13624msgid "PID of the last msg sender"
b64eb005 13625msgstr "PID des letzten Nachrichtensenders"
d3cac66d 13626
b5ef1472 13627#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13628msgid "Msg sender"
b64eb005 13629msgstr "Nachrichtensender"
d3cac66d 13630
b5ef1472 13631#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13632msgid "PID of the last msg receiver"
b64eb005 13633msgstr "PID des letzten Nachrichtenempfängers"
d3cac66d 13634
b5ef1472 13635#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13636msgid "Msg receiver"
b64eb005 13637msgstr "Nachrichtenempfänger"
d3cac66d 13638
b5ef1472 13639#: sys-utils/lsipc.c:171
d3cac66d 13640msgid "Segment size"
b64eb005 13641msgstr "Segmentgröße"
d3cac66d 13642
b5ef1472 13643#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13644msgid "Number of attached processes"
b64eb005 13645msgstr "Anzahl der verbundenen Prozesse"
d3cac66d 13646
b5ef1472 13647#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13648msgid "Attached processes"
b64eb005 13649msgstr "Verbundene Prozesse"
d3cac66d 13650
b5ef1472 13651#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d
KZ
13652msgid "Status"
13653msgstr "Status"
13654
b5ef1472 13655#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13656msgid "Attach time"
b64eb005 13657msgstr "Zeitpunkt des Verbindens"
d3cac66d 13658
b5ef1472 13659#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13660msgid "Detach time"
b64eb005 13661msgstr "Zeitpunkt der Trennung"
d3cac66d 13662
b5ef1472 13663#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13664msgid "Creator command line"
b64eb005 13665msgstr "Befehlszeile des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 13666
b5ef1472 13667#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13668msgid "Creator command"
b64eb005 13669msgstr "Erzeugender Befehl"
d3cac66d 13670
b5ef1472 13671#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13672msgid "PID of the creator"
b64eb005 13673msgstr "PID des erzeugenden Prozesses"
d3cac66d 13674
b5ef1472 13675#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13676msgid "Creator PID"
b64eb005 13677msgstr "Erzeuger-PID"
d3cac66d 13678
b5ef1472 13679#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13680msgid "PID of last user"
b64eb005 13681msgstr "PID des letzten Benutzers"
d3cac66d 13682
b5ef1472 13683#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13684msgid "Last user PID"
b64eb005 13685msgstr "PID letzter Benutzer"
d3cac66d 13686
b5ef1472 13687#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13688msgid "Number of semaphores"
b64eb005 13689msgstr "Anzahl der Semaphoren"
d3cac66d 13690
b5ef1472 13691#: sys-utils/lsipc.c:181
d3cac66d 13692msgid "Semaphores"
b64eb005 13693msgstr "Semaphoren"
d3cac66d 13694
b5ef1472 13695#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13696msgid "Time of the last operation"
b64eb005 13697msgstr "Zeitpunkt der letzten Operation"
d3cac66d 13698
b5ef1472 13699#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13700msgid "Last operation"
b64eb005 13701msgstr "Letzte Operation"
d3cac66d 13702
b5ef1472 13703#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d
KZ
13704msgid "Resource name"
13705msgstr "Ressourcenname"
13706
b5ef1472 13707#: sys-utils/lsipc.c:185
d3cac66d 13708msgid "Resource"
b64eb005 13709msgstr "Ressource"
d3cac66d 13710
b5ef1472 13711#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
13712msgid "Resource description"
13713msgstr "Ressourcenbeschreibung"
13714
b5ef1472 13715#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
13716msgid "Description"
13717msgstr "Markierungsbeschreibung"
13718
b5ef1472 13719#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13720msgid "Currently used"
b64eb005 13721msgstr "Derzeit verwendet"
d3cac66d 13722
b5ef1472 13723#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13724msgid "Used"
b64eb005 13725msgstr "Verwendet"
d3cac66d 13726
b5ef1472 13727#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13728msgid "Currently use percentage"
b64eb005 13729msgstr "Derzeitige prozentuale Nutzung"
d3cac66d 13730
b5ef1472 13731#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13732msgid "Use"
b64eb005 13733msgstr "Nutzung"
d3cac66d 13734
b5ef1472 13735#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13736msgid "System-wide limit"
b64eb005 13737msgstr "Systemweite Begrenzung"
d3cac66d 13738
b5ef1472 13739#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13740msgid "Limit"
b64eb005 13741msgstr "Grenze"
d3cac66d 13742
b5ef1472 13743#: sys-utils/lsipc.c:224
d3cac66d
KZ
13744#, c-format
13745msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
b64eb005 13746msgstr "Spalte %s kann nicht für die angegeben IPC verwendet weden"
d3cac66d 13747
b5ef1472 13748#: sys-utils/lsipc.c:286
d3cac66d 13749msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
b64eb005 13750msgstr " -g, --global Information über systemweite Nutzung (kann mit -m, -q und -s verwendet werden)\n"
d3cac66d 13751
b5ef1472 13752#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13753msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b64eb005 13754msgstr " -i, --id <ID> Details zu Ressourcen mit der ID <ID> ausgeben\n"
d3cac66d 13755
b5ef1472 13756#: sys-utils/lsipc.c:293
d3cac66d 13757msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
b64eb005 13758msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, statt im menschenlesbaren Format\n"
d3cac66d 13759
b5ef1472 13760#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13761msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
b64eb005 13762msgstr " -c, --creator Erzeuger und Eigentümer anzeigen\n"
d3cac66d 13763
b5ef1472 13764#: sys-utils/lsipc.c:296
d3cac66d 13765msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
b64eb005 13766msgstr " -J, --json das JSON-Ausgabeformat verwenden\n"
d3cac66d 13767
b5ef1472 13768#: sys-utils/lsipc.c:298
d3cac66d 13769msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
b64eb005 13770msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben (z.B. zusammen mit --id)\n"
d3cac66d 13771
b5ef1472 13772#: sys-utils/lsipc.c:300
d3cac66d 13773msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
b64eb005 13774msgstr " -P, --numeric-perms Zugriffsrechte numerisch ausgeben (Spalte RECHTE)\n"
d3cac66d 13775
b5ef1472 13776#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 13777msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
b64eb005 13778msgstr " -t, --time Anhänge-, Trennungs- und Änderungszeiten anzeigen\n"
d3cac66d 13779
b5ef1472 13780#: sys-utils/lsipc.c:308
b64eb005 13781#, c-format
d3cac66d
KZ
13782msgid ""
13783"\n"
13784"Generic columns:\n"
13785msgstr ""
13786"\n"
b64eb005 13787"Allgemeine Spalten:\n"
d3cac66d 13788
b5ef1472 13789#: sys-utils/lsipc.c:312
b64eb005 13790#, c-format
d3cac66d
KZ
13791msgid ""
13792"\n"
540afa68 13793"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13794msgstr ""
13795"\n"
b64eb005 13796"Spalten gemeinsamen Speichers (--shmems):\n"
d3cac66d 13797
b5ef1472 13798#: sys-utils/lsipc.c:316
b64eb005 13799#, c-format
d3cac66d
KZ
13800msgid ""
13801"\n"
540afa68 13802"Message-queue columns (--queues):\n"
b64eb005
PT
13803msgstr ""
13804"\n"
13805"Nachrichtenwarteschlangen (--queues):\n"
d3cac66d 13806
b5ef1472 13807#: sys-utils/lsipc.c:320
b64eb005 13808#, c-format
d3cac66d
KZ
13809msgid ""
13810"\n"
540afa68 13811"Semaphore columns (--semaphores):\n"
b64eb005
PT
13812msgstr ""
13813"\n"
13814"Semaphoren-Spalten (--semaphores):\n"
d3cac66d 13815
b5ef1472 13816#: sys-utils/lsipc.c:324
d3cac66d
KZ
13817#, c-format
13818msgid ""
13819"\n"
13820"Summary columns (--global):\n"
13821msgstr ""
b64eb005
PT
13822"\n"
13823"Summenspalten (--global):\n"
d3cac66d 13824
b5ef1472 13825#: sys-utils/lsipc.c:412
d3cac66d
KZ
13826#, c-format
13827msgid ""
13828"Elements:\n"
13829"\n"
13830msgstr ""
b64eb005
PT
13831"Elemente:\n"
13832"\n"
d3cac66d 13833
b5ef1472 13834#: sys-utils/lsipc.c:721
540afa68 13835msgid "Number of semaphore identifiers"
b64eb005 13836msgstr "Anzahl eindeutiger Semaphorenbezeichner"
d3cac66d 13837
b5ef1472 13838#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 13839msgid "Total number of semaphores"
b64eb005 13840msgstr "Gesamtzahl der Semaphoren"
d3cac66d 13841
b5ef1472 13842#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 13843msgid "Max semaphores per semaphore set."
b64eb005 13844msgstr "Maximale Anzahl Semaphoren pro Semaphoren-Satz."
540afa68 13845
b5ef1472 13846#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 13847msgid "Max number of operations per semop(2)"
b64eb005 13848msgstr "maximale Anzahl an Operationen pro semop(2)"
540afa68 13849
b5ef1472 13850#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 13851msgid "Semaphore max value"
b64eb005 13852msgstr "maximaler Semaphorenwert"
540afa68 13853
b5ef1472 13854#: sys-utils/lsipc.c:879
d3cac66d 13855msgid "Number of message queues"
b64eb005 13856msgstr "Anzahl der Nachrichtenwarteschlangen"
d3cac66d 13857
b5ef1472 13858#: sys-utils/lsipc.c:880
d3cac66d 13859msgid "Max size of message (bytes)"
b64eb005 13860msgstr "maximale Größe der Nachrichten (Bytes)"
d3cac66d 13861
b5ef1472 13862#: sys-utils/lsipc.c:881
d3cac66d 13863msgid "Default max size of queue (bytes)"
b64eb005 13864msgstr "Vorgabe für maximale Größe der Warteschlange (Bytes)"
d3cac66d 13865
b5ef1472 13866#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013
d3cac66d 13867msgid "hugetlb"
b64eb005 13868msgstr "hugetlb"
d3cac66d 13869
b5ef1472 13870#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020
d3cac66d 13871msgid "noreserve"
b64eb005 13872msgstr "nicht reservieren"
d3cac66d 13873
784c8a40 13874#: sys-utils/lsipc.c:1077
d3cac66d 13875msgid "Shared memory segments"
b64eb005 13876msgstr "Segmente gemeinsamen Speichers"
d3cac66d 13877
784c8a40 13878#: sys-utils/lsipc.c:1078
d3cac66d 13879msgid "Shared memory pages"
b64eb005 13880msgstr "Seiten geteilten Speichers"
d3cac66d 13881
784c8a40 13882#: sys-utils/lsipc.c:1079
540afa68 13883msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 13884msgstr "Maximale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 13885
784c8a40 13886#: sys-utils/lsipc.c:1080
540afa68 13887msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
b64eb005 13888msgstr "Minimale Größe des gemeinsam genutzten Speichersegments (Bytes)"
540afa68 13889
784c8a40 13890#: sys-utils/lsipc.c:1151
d3cac66d 13891msgid "failed to parse IPC identifier"
b64eb005 13892msgstr "die IPC-ID konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 13893
784c8a40 13894#: sys-utils/lsipc.c:1245
540afa68 13895msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
b64eb005 13896msgstr "--global kann nicht zusammen mit --creator, --id oder --time verwendet werden"
d3cac66d 13897
b5ef1472 13898#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 13899msgid "namespace identifier (inode number)"
d044dd79 13900msgstr "Kennung des Namensraumes (Inode-Nummer)"
b5ef1472
KZ
13901
13902#: sys-utils/lsns.c:84
13903msgid "kind of namespace"
d044dd79 13904msgstr "Art des Namensraumes"
b5ef1472
KZ
13905
13906#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 13907msgid "path to the namespace"
d044dd79 13908msgstr "Pfad yu dem Namensraum"
b5ef1472
KZ
13909
13910#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 13911msgid "number of processes in the namespace"
d044dd79 13912msgstr "Anzahl der Prozesse im Namensraum"
b5ef1472
KZ
13913
13914#: sys-utils/lsns.c:87
13915msgid "lowest PID in the namespace"
d044dd79 13916msgstr "kleinste PID im Namensraum"
b5ef1472
KZ
13917
13918#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 13919msgid "PPID of the PID"
d044dd79 13920msgstr "PPID der PID"
b5ef1472
KZ
13921
13922#: sys-utils/lsns.c:89
13923msgid "command line of the PID"
d044dd79 13924msgstr "Kommandozeile der PID"
b5ef1472
KZ
13925
13926#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 13927msgid "UID of the PID"
d044dd79 13928msgstr "UID der PID"
b5ef1472
KZ
13929
13930#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 13931msgid "username of the PID"
d044dd79 13932msgstr "Benutzername der PID"
b5ef1472 13933
784c8a40 13934#: sys-utils/lsns.c:589
d044dd79 13935#, c-format
b5ef1472 13936msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
d044dd79 13937msgstr " %s [Optionen] [<Namensraum>]\n"
b5ef1472
KZ
13938
13939# "stellen"
784c8a40 13940#: sys-utils/lsns.c:592
b5ef1472 13941msgid "List system namespaces.\n"
d044dd79 13942msgstr "Lokale System-Namensräme auflisten.\n"
b5ef1472 13943
784c8a40 13944#: sys-utils/lsns.c:599
b5ef1472 13945msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
d044dd79 13946msgstr " -p, --task <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
b5ef1472 13947
784c8a40 13948#: sys-utils/lsns.c:602
b5ef1472 13949msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
d044dd79 13950msgstr " -t, --type <Name> Typ des Namensraumes (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
b5ef1472 13951
784c8a40 13952#: sys-utils/lsns.c:692
d044dd79 13953#, c-format
b5ef1472 13954msgid "unknown namespace type: %s"
d044dd79 13955msgstr "unbekannter Typ von Namensraum: %s"
b5ef1472 13956
784c8a40 13957#: sys-utils/lsns.c:711
b5ef1472 13958msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
d044dd79 13959msgstr "--task und <Namensraum> schließen sich gegenseitig aus"
b5ef1472 13960
784c8a40 13961#: sys-utils/lsns.c:712
b5ef1472 13962msgid "invalid namespace argument"
d044dd79 13963msgstr "ungültiges Namensraum-Argument"
b5ef1472 13964
784c8a40 13965#: sys-utils/lsns.c:750
b5ef1472
KZ
13966#, c-format
13967msgid "not found namespace: %ju"
d044dd79 13968msgstr "nicht gefundener Namensraum: %ju"
b5ef1472 13969
784c8a40 13970#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
eb0f80a6 13971#, c-format
0ed2f80b
KZ
13972msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13973msgstr "nur der Systemadministrator darf die Option --%s verwenden (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 13974
784c8a40 13975#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
eb0f80a6 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13978msgstr "nur der Systemadministrator darf dies tun (effektive UID ist %u)"
eb0f80a6 13979
784c8a40 13980#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
eb0f80a6 13981#, c-format
0ed2f80b 13982msgid "only root can use \"--%s\" option"
b64eb005 13983msgstr "nur „root“ kann die Option „--%s“ verwenden"
eb0f80a6 13984
784c8a40 13985#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b 13986msgid "only root can do that"
b64eb005 13987msgstr "nur „root“ kann dies tun"
0ed2f80b
KZ
13988
13989# "mkfs aus util-linux-2.10d"
13990# "mkfs von util-linux-2.10d"
784c8a40 13991#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
eb0f80a6 13992#, c-format
0ed2f80b
KZ
13993msgid "%s from %s (libmount %s"
13994msgstr "%s aus %s (libmount %s"
eb0f80a6 13995
784c8a40 13996#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
13997msgid "failed to read mtab"
13998msgstr "mtab konnte nicht gelesen werden"
13999
784c8a40 14000#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
eb0f80a6 14001#, c-format
0ed2f80b
KZ
14002msgid "%-25s: ignored\n"
14003msgstr "%-25s: ignoriert\n"
eb0f80a6 14004
784c8a40 14005#: sys-utils/mount.c:193
eb0f80a6 14006#, c-format
0ed2f80b
KZ
14007msgid "%-25s: already mounted\n"
14008msgstr "%-25s: bereits eingehängt\n"
eb0f80a6 14009
0ed2f80b 14010# c-format
784c8a40 14011#: sys-utils/mount.c:249
c9500cbd 14012#, c-format
0ed2f80b
KZ
14013msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14014msgstr "%s: %s wurde verschoben nach %s.\n"
eb0f80a6 14015
0ed2f80b 14016# c-format
784c8a40 14017#: sys-utils/mount.c:251
eb0f80a6 14018#, c-format
0ed2f80b 14019msgid "%s: %s bound on %s.\n"
b64eb005 14020msgstr "%s: %s wurde auf %s eingehängt.\n"
eb0f80a6 14021
784c8a40 14022#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
c9500cbd 14023#, c-format
0ed2f80b
KZ
14024msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14025msgstr "%s: %s ist auf %s eingehängt.\n"
eb0f80a6 14026
784c8a40 14027#: sys-utils/mount.c:256
eb0f80a6 14028#, c-format
0ed2f80b 14029msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
b64eb005 14030msgstr "%s: die Weitergabemodi von %s wurden geändert.\n"
eb0f80a6 14031
784c8a40 14032#: sys-utils/mount.c:310
eb0f80a6 14033#, c-format
0ed2f80b
KZ
14034msgid ""
14035"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14036" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14037" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14038" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14039" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14040msgstr ""
14041"mount: %s enthält keine SELinux-Labels.\n"
14042" Sie haben gerade auf einem SELinux-Rechner ein Dateisystem eingehängt,\n"
14043" das Labels unterstützt, aber keine enthält. Es ist wahrscheinlich, dass\n"
14044" Anwendungen mit entsprechenden Einschränkungen AVC-Meldungen erzeugen und\n"
14045" den Zugriff auf dieses Dateisystem verweigern. Weitere Details hierzu\n"
14046" finden Sie in restorecon(8) und mount(8).\n"
eb0f80a6 14047
784c8a40 14048#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b 14049msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
d7c1dbc6 14050msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden"
0ed2f80b 14051
784c8a40 14052#: sys-utils/mount.c:400
c9500cbd 14053#, c-format
0ed2f80b 14054msgid "only root can mount %s on %s"
b64eb005 14055msgstr "nur „root“ darf %s auf %s einhängen"
eb0f80a6 14056
784c8a40 14057#: sys-utils/mount.c:403
eb0f80a6 14058#, c-format
0ed2f80b
KZ
14059msgid "%s is already mounted"
14060msgstr "%s ist bereits eingehängt"
eb0f80a6 14061
784c8a40 14062#: sys-utils/mount.c:407
c9500cbd 14063#, c-format
0ed2f80b
KZ
14064msgid "can't find %s in %s"
14065msgstr "%s konnte nicht in %s gefunden werden"
eb0f80a6 14066
784c8a40 14067#: sys-utils/mount.c:414
eb0f80a6 14068#, c-format
0ed2f80b
KZ
14069msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14070msgstr "Einhängepunkt %s in %s konnte nicht gefunden werden"
eb0f80a6 14071
784c8a40 14072#: sys-utils/mount.c:417
0ed2f80b
KZ
14073#, c-format
14074msgid "can't find mount source %s in %s"
14075msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden"
eb0f80a6 14076
784c8a40 14077#: sys-utils/mount.c:421
0ed2f80b
KZ
14078#, c-format
14079msgid ""
14080"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14081" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14082" use wipefs(8) to clean up the device."
eb0f80a6 14083msgstr ""
e7ca0606
MB
14084"%s: Weitere Dateisysteme erkannt. Dies sollte nicht passieren,\n"
14085" verwenden Sie -t <Typ>, um den Dateisystemtyp explizit anzugeben,\n"
14086" oder wipefs(8), um das Gerät zu leeren."
eb0f80a6 14087
784c8a40 14088#: sys-utils/mount.c:427
0ed2f80b
KZ
14089msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14090msgstr "Dateisystemtyp konnte nicht festgestellt werden, und es wurde keiner angegeben"
eb0f80a6 14091
784c8a40 14092#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b
KZ
14093msgid "you must specify the filesystem type"
14094msgstr "Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
eb0f80a6 14095
784c8a40 14096#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14097#, c-format
14098msgid "can't find %s"
14099msgstr "%s kann nicht gefunden werden"
eb0f80a6 14100
784c8a40 14101#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b
KZ
14102msgid "mount source not defined"
14103msgstr "Einhängequelle ist nicht definiert"
eb0f80a6 14104
784c8a40 14105#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444
0ed2f80b
KZ
14106msgid "failed to parse mount options"
14107msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden"
eb0f80a6 14108
784c8a40 14109#: sys-utils/mount.c:447
c9500cbd 14110#, c-format
0ed2f80b
KZ
14111msgid "%s: failed to setup loop device"
14112msgstr "%s: Loop-Gerät konnte nicht eingerichtet werden"
eb0f80a6 14113
784c8a40 14114#: sys-utils/mount.c:450
c9500cbd 14115#, c-format
0ed2f80b
KZ
14116msgid "%s: mount failed"
14117msgstr "%s: mount ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14118
784c8a40 14119#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b
KZ
14120#, c-format
14121msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14122msgstr "%s: Dateisystem wurde eingehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14123
784c8a40 14124#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529
c9500cbd 14125#, c-format
0ed2f80b
KZ
14126msgid "mount point %s is not a directory"
14127msgstr "Einhängepunkt %s ist kein Verzeichnis"
eb0f80a6 14128
784c8a40 14129#: sys-utils/mount.c:481
0ed2f80b 14130msgid "must be superuser to use mount"
b64eb005 14131msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden"
eb0f80a6 14132
784c8a40 14133#: sys-utils/mount.c:489
0ed2f80b
KZ
14134#, c-format
14135msgid "%s is busy"
14136msgstr "%s wird gerade benutzt"
eb0f80a6 14137
784c8a40 14138#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14139#, c-format
14140msgid "%s is already mounted or %s busy"
14141msgstr "%s ist bereits eingehängt oder %s wird gerade benutzt"
eb0f80a6 14142
784c8a40 14143#: sys-utils/mount.c:505
0ed2f80b
KZ
14144#, c-format
14145msgid " %s is already mounted on %s\n"
14146msgstr " %s ist bereits auf %s eingehängt\n"
eb0f80a6 14147
784c8a40 14148#: sys-utils/mount.c:513
0ed2f80b
KZ
14149#, c-format
14150msgid "mount point %s does not exist"
14151msgstr "Einhängepunkt %s ist nicht vorhanden"
eb0f80a6 14152
784c8a40 14153#: sys-utils/mount.c:515
0ed2f80b
KZ
14154#, c-format
14155msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14156msgstr "Einhängepunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung auf nirgendwo"
eb0f80a6 14157
784c8a40 14158#: sys-utils/mount.c:520
0ed2f80b
KZ
14159#, c-format
14160msgid "special device %s does not exist"
14161msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden"
eb0f80a6 14162
784c8a40 14163#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538
0ed2f80b
KZ
14164msgid "mount(2) failed"
14165msgstr "mount(2) ist fehlgeschlagen"
eb0f80a6 14166
784c8a40 14167#: sys-utils/mount.c:534
c9500cbd 14168#, c-format
0ed2f80b
KZ
14169msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14170msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)"
eb0f80a6 14171
784c8a40 14172#: sys-utils/mount.c:544
c9500cbd 14173#, c-format
0ed2f80b
KZ
14174msgid "%s not mounted or bad option"
14175msgstr ""
14176"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
14177"ungültige Optionen angegeben"
eb0f80a6 14178
784c8a40 14179#: sys-utils/mount.c:546
c9500cbd 14180#, c-format
0ed2f80b
KZ
14181msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14182msgstr ""
14183"%s ist noch nicht eingehängt oder es wurden\n"
14184"ungültige Optionen angegeben"
eb0f80a6 14185
784c8a40 14186#: sys-utils/mount.c:548
0ed2f80b
KZ
14187msgid ""
14188"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14189" mount is unsupported."
14190msgstr ""
b64eb005
PT
14191"Ungültige Option. Beachten Sie, dass das Verschieben eines Einhängepunktes,\n"
14192" der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n"
14193" unterstützt wird."
eb0f80a6 14194
784c8a40 14195#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14196#, c-format
14197msgid ""
14198"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14199" missing codepage or helper program, or other error"
14200msgstr ""
14201"Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
14202"Superblock von %s ist beschädigt, fehlende\n"
14203"Kodierungsseite oder ein anderer Fehler"
eb0f80a6 14204
784c8a40 14205#: sys-utils/mount.c:557
0ed2f80b
KZ
14206#, c-format
14207msgid ""
14208" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14209" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14210msgstr ""
b64eb005
PT
14211" (für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n"
14212" eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen)\n"
eb0f80a6 14213
784c8a40 14214#: sys-utils/mount.c:560
0ed2f80b
KZ
14215#, c-format
14216msgid ""
14217"\n"
14218" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14219" dmesg | tail or so.\n"
14220msgstr ""
14221"\n"
14222" Manchmal liefert das Systemprotokoll wertvolle Informationen –\n"
14223" versuchen Sie dmesg | tail oder ähnlich\n"
eb0f80a6 14224
784c8a40 14225#: sys-utils/mount.c:566
0ed2f80b
KZ
14226msgid "mount table full"
14227msgstr "Einhängetabelle ist voll"
eb0f80a6 14228
784c8a40 14229#: sys-utils/mount.c:570
0ed2f80b
KZ
14230#, c-format
14231msgid "%s: can't read superblock"
14232msgstr "%s: Superblock konnte nicht gelesen werden"
eb0f80a6 14233
784c8a40 14234#: sys-utils/mount.c:575
0ed2f80b
KZ
14235#, c-format
14236msgid "unknown filesystem type '%s'"
b64eb005 14237msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“"
eb0f80a6 14238
784c8a40 14239#: sys-utils/mount.c:577
6bbace6d 14240msgid "unknown filesystem type"
2905ba2a 14241msgstr "unbekannter Dateisystemtyp"
6bbace6d 14242
784c8a40 14243#: sys-utils/mount.c:585
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14246msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?"
3406942e 14247
784c8a40 14248#: sys-utils/mount.c:587
c9500cbd 14249#, c-format
0ed2f80b
KZ
14250msgid ""
14251"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14252" (maybe `modprobe driver'?)"
14253msgstr ""
14254"Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
b64eb005 14255" Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)"
3406942e 14256
0ed2f80b 14257# "versuchen"
784c8a40 14258#: sys-utils/mount.c:590
cf8316e2 14259#, c-format
0ed2f80b
KZ
14260msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14261msgstr ""
14262"%s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
b64eb005 14263" (Vielleicht probieren Sie „-o loop“?)"
3406942e 14264
784c8a40 14265#: sys-utils/mount.c:592
c9500cbd 14266#, c-format
0ed2f80b
KZ
14267msgid " %s is not a block device"
14268msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät"
3406942e 14269
784c8a40 14270#: sys-utils/mount.c:599
0ed2f80b
KZ
14271#, c-format
14272msgid "%s is not a valid block device"
14273msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
3406942e 14274
784c8a40 14275#: sys-utils/mount.c:605
0ed2f80b
KZ
14276#, c-format
14277msgid "cannot mount %s read-only"
14278msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
3406942e 14279
784c8a40 14280#: sys-utils/mount.c:608
0ed2f80b
KZ
14281#, c-format
14282msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14283msgstr "%s ist schreibgeschützt, doch Option -w ist explizit gegeben"
3406942e 14284
784c8a40 14285#: sys-utils/mount.c:611
c9500cbd 14286#, c-format
0ed2f80b
KZ
14287msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14288msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden"
cf8316e2 14289
784c8a40 14290#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14291#, c-format
14292msgid "mount %s on %s failed"
14293msgstr "Einhängen von %s auf %s ist fehlgeschlagen"
14294
0ed2f80b 14295# That sounds somehow dumb.
784c8a40 14296#: sys-utils/mount.c:617
0ed2f80b
KZ
14297#, c-format
14298msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14299msgstr "%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus"
3406942e 14300
784c8a40 14301#: sys-utils/mount.c:633
0ed2f80b
KZ
14302#, c-format
14303msgid "no medium found on %s"
14304msgstr "kein Medium in %s gefunden"
3406942e 14305
784c8a40 14306#: sys-utils/mount.c:661
0ed2f80b
KZ
14307#, c-format
14308msgid "%s: failed to parse"
14309msgstr "%s: Einlesen fehlgeschlagen"
3406942e 14310
784c8a40 14311#: sys-utils/mount.c:700
0ed2f80b
KZ
14312#, c-format
14313msgid "unsupported option format: %s"
14314msgstr "Nicht unterstütztes Optionsformat: %s"
3406942e 14315
784c8a40 14316#: sys-utils/mount.c:702
0ed2f80b
KZ
14317#, c-format
14318msgid "failed to append option '%s'"
b64eb005 14319msgstr "Option „%s“ konnte nicht angehängt werden"
f8511249 14320
784c8a40 14321#: sys-utils/mount.c:719
0ed2f80b
KZ
14322#, c-format
14323msgid ""
14324" %1$s [-lhV]\n"
14325" %1$s -a [options]\n"
14326" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14327" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14328" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
14329msgstr ""
14330" %1$s [-lhV]\n"
14331" %1$s -a [Optionen]\n"
14332" %1$s [Optionen] [--source] <Quelle> | [--target] <Verzeichnis>\n"
14333" %1$s [Optionen] <Quelle> <Verzeichnis>\n"
14334" %1$s <Operation> <Einhängepunkt> [<Ziel>]\n"
3406942e 14335
784c8a40 14336#: sys-utils/mount.c:727
6bbace6d 14337msgid "Mount a filesystem.\n"
2905ba2a 14338msgstr "Ein Dateisystem einhängen.\n"
6bbace6d 14339
784c8a40 14340#: sys-utils/mount.c:731
0ed2f80b
KZ
14341#, c-format
14342msgid ""
14343" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14344" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14345" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14346" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14347" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 14348msgstr ""
b64eb005
PT
14349" -a, --all alle in fstab aufgeführten Dateisysteme einhängen\n"
14350" -c, --no-canonicalize Pfade nicht vereinheitlichen\n"
14351" -f, --fake Probelauf; den mount(2)-Systemaufruf auslassen\n"
14352" -F, --fork für jedes Gerät einen Kindprozess starten (verwenden mit -a)\n"
14353" -T, --fstab <Pfad> alternative Datei für /etc/fstab\n"
3406942e 14354
784c8a40 14355#: sys-utils/mount.c:737
b64eb005 14356#, c-format
540afa68
KZ
14357msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
14358msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
14359
784c8a40 14360#: sys-utils/mount.c:739
b64eb005 14361#, c-format
540afa68 14362msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
b64eb005 14363msgstr " -l, --show-labels auch die Dateisystem-Kennungen anzeigen\n"
540afa68 14364
784c8a40 14365#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 14366#, c-format
540afa68
KZ
14367msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14368msgstr " -n, --no-mtab nicht in /etc/mtab schreiben\n"
f8511249 14369
784c8a40 14370#: sys-utils/mount.c:743
0ed2f80b
KZ
14371#, c-format
14372msgid ""
14373" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14374" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14375" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14376" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14377msgstr ""
b64eb005
PT
14378" -o, --options <Liste> durch Kommata getrennte Liste von Einhängoptionen\n"
14379" -O, --test-opts <Liste> die Menge der Dateisysteme eingrenzen (zusammen mit -a verwenden)\n"
14380" -r, --read-only das Dateisystem schreibgeschützt einhängen (identisch mit -o ro)\n"
14381" -t, --types <Liste> limit the set of filesystem types\n"
f8511249 14382
784c8a40 14383#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14384#, c-format
14385msgid ""
14386" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14387" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
3406942e 14388msgstr ""
b64eb005
PT
14389" --source <Quelle> Quelle explizit angeben (Pfad, Kennung, uuid)\n"
14390" --target <Ziel> Einhängpunkt explizit angeben\n"
3406942e 14391
784c8a40 14392#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14393#, c-format
540afa68
KZ
14394msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14395msgstr " -v, --verbose erklären, was geschieht\n"
14396
784c8a40 14397#: sys-utils/mount.c:753
540afa68
KZ
14398#, c-format
14399msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
b64eb005 14400msgstr " -w, --rw, --read-write das Dateisystem lesend und schreibend einhängen (Vorgabe)\n"
f8511249 14401
784c8a40 14402#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14403#, c-format
14404msgid ""
14405"\n"
14406"Source:\n"
14407" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14408" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14409" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14410" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14411" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14412" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14413msgstr ""
b64eb005
PT
14414"\n"
14415"Quelle:\n"
14416" -L, --label <Kennung> Synonym für LABEL=<Kennung>\n"
14417" -U, --uuid <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
14418" LABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Dateisystemkennung\n"
14419" UUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Dateisystem-UUID\n"
14420" PARTLABEL=<Kennung> Angabe des Gerätes mittels Partitionskennung\n"
14421" PARTUUID=<uuid> Angabe des Gerätes mittels Partitions-UUID\n"
f8511249 14422
784c8a40 14423#: sys-utils/mount.c:769
0ed2f80b
KZ
14424#, c-format
14425msgid ""
14426" <device> specifies device by path\n"
14427" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14428" <file> regular file for loopdev setup\n"
14429msgstr ""
b64eb005
PT
14430" <device> Gerät mittels Pfad angeben\n"
14431" <directory> Einhängpunkt für Bindmounts (siehe --bind/rbind)\n"
14432" <file> reguläre Datei für das Aufsetzen von Loopdevices\n"
55032d70 14433
784c8a40 14434#: sys-utils/mount.c:774
0ed2f80b
KZ
14435#, c-format
14436msgid ""
14437"\n"
14438"Operations:\n"
14439" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14440" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14441" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 14442msgstr ""
b64eb005
PT
14443"\n"
14444"Operationen:\n"
14445" -B, --bind einen Unterverzeichnisbaum an anderer Stelle einhängen (identisch mit -o bind)\n"
14446" -M, --move einen Unterverzeichnisbaum verschieben\n"
14447" -R, --rbind einen Unterverzeichnisbaum und alle tiefer liegenden Einhängungen verschieben\n"
55032d70 14448
784c8a40 14449#: sys-utils/mount.c:779
f8511249 14450#, c-format
0ed2f80b
KZ
14451msgid ""
14452" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14453" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14454" --make-private mark a subtree as private\n"
14455" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14456msgstr ""
b64eb005
PT
14457" --make-shared einen Unterverzeichnisbaum als geteilt markieren\n"
14458" --make-slave einen Unterverzeichnisbaum als Sklave markieren\n"
14459" --make-private einen Unterverzeichnisbaum als privat markieren\n"
14460" --make-unbindable einen Unterverzeichnisbaum als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 14461
784c8a40 14462#: sys-utils/mount.c:784
c9500cbd 14463#, c-format
0ed2f80b
KZ
14464msgid ""
14465" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14466" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14467" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14468" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14469msgstr ""
b64eb005
PT
14470" --make-rshared einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als geteilt markieren\n"
14471" --make-rslave einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als Sklave markieren\n"
14472" --make-rprivate einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als privat markieren\n"
14473" --make-runbindable einen Unterverzeichnisbaum rekursiv als nicht einbindbar markieren\n"
f8511249 14474
784c8a40 14475#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14476msgid "libmount context allocation failed"
14477msgstr "libmount-Kontextzuweisung ist fehlgeschlagen"
f8511249 14478
784c8a40 14479#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14480msgid "failed to set options pattern"
14481msgstr "Optionsmuster konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 14482
784c8a40 14483#: sys-utils/mount.c:1080
0ed2f80b 14484msgid "source specified more than once"
e7ca0606 14485msgstr "Quelle wurde mehrfach angegeben"
f8511249 14486
6bbace6d 14487#: sys-utils/mountpoint.c:118
f8511249 14488#, c-format
0ed2f80b
KZ
14489msgid ""
14490" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14491" %1$s -x /dev/device\n"
14492msgstr ""
14493" %1$s [-qd] /Pfad/zum/Verzeichnis\n"
14494" %1$s -x /dev/Gerät\n"
f8511249 14495
6bbace6d
KZ
14496#: sys-utils/mountpoint.c:122
14497msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
2905ba2a 14498msgstr "Überprüfen, ob ein Verzeichnis ein Einhängepunkt ist.\n"
6bbace6d
KZ
14499
14500#: sys-utils/mountpoint.c:125
f8511249 14501msgid ""
0ed2f80b
KZ
14502" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14503" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14504" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
f8511249 14505msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14506" -q, --quiet Stiller Modus - nichts ausgeben\n"
14507" -d, --fs-devno Gerätenummer (maj:min) des Dateisystems ausgeben\n"
14508" -x, --devno Gerätenummer (maj:min) des blockorientierten\n"
14509" Gerätes ausgeben\n"
f8511249 14510
6bbace6d 14511#: sys-utils/mountpoint.c:195
f8511249 14512#, c-format
0ed2f80b
KZ
14513msgid "%s is not a mountpoint\n"
14514msgstr "%s ist kein Einhängepunkt\n"
f8511249 14515
6bbace6d 14516#: sys-utils/mountpoint.c:201
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid "%s is a mountpoint\n"
14519msgstr "%s ist ein Einhängepunkt\n"
f8511249 14520
784c8a40 14521#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
2905ba2a 14522#, c-format
6bbace6d 14523msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
2905ba2a 14524msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argument …]\n"
f8511249 14525
784c8a40 14526#: sys-utils/nsenter.c:74
6bbace6d 14527msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
2905ba2a 14528msgstr "Programme im Namensraum anderer Prozesse ausführen.\n"
f8511249 14529
784c8a40 14530#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d
KZ
14531msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14532msgstr " -t, --target <PID> Zielprozess, aus dem Namensräume ermittelt werden\n"
f8511249 14533
784c8a40 14534#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 14535msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
2905ba2a 14536msgstr " -m, --mount[=<Datei>] in den Einhänge-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14537
784c8a40 14538#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 14539msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
2905ba2a 14540msgstr " -u, --uts[=<Datei>] in den UTS-Namensraum wechseln (hostname usw.)\n"
f8511249 14541
784c8a40 14542#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14543msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
2905ba2a 14544msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] in den SystemV-IPC-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14545
784c8a40 14546#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14547msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
2905ba2a 14548msgstr " -n, --net[=<Datei>] in den Netzwerk-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14549
784c8a40 14550#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14551msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
2905ba2a 14552msgstr " -p, --pid[=<Datei>] in den Prozess-ID-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14553
784c8a40 14554#: sys-utils/nsenter.c:83
784c8a40 14555msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
d044dd79 14556msgstr " -C, --cgroup[=<Datei>] in den Cgroup-Namensraum wechseln\n"
784c8a40
KZ
14557
14558#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14559msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
2905ba2a 14560msgstr " -U, --user[=<Datei>] in den Benutzer-Namensraum wechseln\n"
f8511249 14561
784c8a40 14562#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 14563msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2905ba2a 14564msgstr " -S, --setuid[=<Datei>] UID im Namensraum setzen\n"
f8511249 14565
784c8a40 14566#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14567msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2905ba2a 14568msgstr " -G, --setgid[=<Datei>] GID im Namensraum setzen\n"
6bbace6d 14569
784c8a40 14570#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d
KZ
14571msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
14572msgstr ""
2905ba2a
MB
14573" --preserve-credentials Benutzer-IDs oder Gruppen-IDs\n"
14574" nicht antasten\n"
6bbace6d 14575
784c8a40 14576#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14577msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
2905ba2a 14578msgstr " -r, --root[=<Verz>] das Wurzelverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 14579
784c8a40 14580#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14581msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
2905ba2a 14582msgstr " -w, --wd[=<Verz>] Arbeitsverzeichnis festlegen\n"
6bbace6d 14583
784c8a40 14584#: sys-utils/nsenter.c:90
0ed2f80b
KZ
14585msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14586msgstr " -F, --no-fork vor der Ausführung des <Programms> nicht forken\n"
f8511249 14587
784c8a40 14588#: sys-utils/nsenter.c:92
d3cac66d 14589msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
b64eb005 14590msgstr " -Z, --follow-context SELinux-Kontext nach Maßgabe von --target PID setzen\n"
d3cac66d 14591
784c8a40 14592#: sys-utils/nsenter.c:118
f8511249 14593#, c-format
0ed2f80b
KZ
14594msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14595msgstr "Weder Dateiname noch Ziel-PID wurden für %s angegeben"
f8511249 14596
784c8a40 14597#: sys-utils/nsenter.c:275
0ed2f80b
KZ
14598msgid "failed to parse uid"
14599msgstr "uid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 14600
784c8a40 14601#: sys-utils/nsenter.c:279
0ed2f80b
KZ
14602msgid "failed to parse gid"
14603msgstr "gid konnte nicht eingelesen werden"
55032d70 14604
784c8a40 14605#: sys-utils/nsenter.c:315
d3cac66d 14606msgid "no target PID specified for --follow-context"
b64eb005 14607msgstr "keine Ziel-PID für --follow-context angegeben"
d3cac66d 14608
784c8a40 14609#: sys-utils/nsenter.c:317
b64eb005 14610#, c-format
d3cac66d 14611msgid "failed to get %d SELinux context"
b64eb005 14612msgstr "SELinux-Kontext %d konnte nicht ermittelt werden"
d3cac66d 14613
784c8a40 14614#: sys-utils/nsenter.c:320
b64eb005 14615#, c-format
d3cac66d 14616msgid "failed to set exec context to '%s'"
b64eb005 14617msgstr "Kontext für Ausführung konnte nicht auf „%s“ gesetzt werden"
d3cac66d 14618
784c8a40 14619#: sys-utils/nsenter.c:365
0ed2f80b
KZ
14620#, c-format
14621msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
b64eb005 14622msgstr "Neuzuweisung zu Namensraum „%s“ ist fehlgeschlagen "
f8511249 14623
784c8a40 14624#: sys-utils/nsenter.c:376
0ed2f80b
KZ
14625msgid "cannot open current working directory"
14626msgstr "aktuelles Arbeitsverzeichnis kann nicht geöffnet werden"
f8511249 14627
784c8a40 14628#: sys-utils/nsenter.c:383
0ed2f80b
KZ
14629msgid "change directory by root file descriptor failed"
14630msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Wurzelverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 14631
784c8a40 14632#: sys-utils/nsenter.c:386
0ed2f80b
KZ
14633msgid "chroot failed"
14634msgstr "chroot fehlgeschlagen"
f8511249 14635
784c8a40 14636#: sys-utils/nsenter.c:396
0ed2f80b
KZ
14637msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14638msgstr "Wechsel des Verzeichnisses durch den Dateideskriptor des Arbeitsverzeichnisses ist fehlgeschlagen"
f8511249 14639
784c8a40 14640#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14641msgid "setgroups failed"
14642msgstr "setgroups fehlgeschlagen"
f8511249 14643
0ed2f80b 14644#: sys-utils/pivot_root.c:33
f8511249 14645#, c-format
0ed2f80b 14646msgid " %s [options] new_root put_old\n"
2905ba2a 14647msgstr " %s [Optionen] neue_Wurzel alte_Wurzel\n"
f8511249 14648
6bbace6d 14649#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14650msgid "Change the root filesystem.\n"
2905ba2a 14651msgstr "Das Root-Dateisystem wechseln.\n"
6bbace6d
KZ
14652
14653#: sys-utils/pivot_root.c:75
f8511249 14654#, c-format
0ed2f80b 14655msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
b64eb005 14656msgstr "Systemwurzel konnte nicht von „%s“ in „%s“ geändert werden"
f8511249 14657
0ed2f80b
KZ
14658#: sys-utils/prlimit.c:75
14659msgid "address space limit"
14660msgstr "Adressraumbegrenzung"
f8511249 14661
0ed2f80b
KZ
14662#: sys-utils/prlimit.c:76
14663msgid "max core file size"
2905ba2a 14664msgstr "maximale Größe einer Core-Datei"
0ed2f80b 14665
0ed2f80b
KZ
14666#: sys-utils/prlimit.c:77
14667msgid "CPU time"
14668msgstr "Prozessorzeit"
14669
14670#: sys-utils/prlimit.c:77
14671msgid "seconds"
14672msgstr "Sekunden"
14673
14674#: sys-utils/prlimit.c:78
14675msgid "max data size"
14676msgstr "maximale Datengröße"
14677
14678#: sys-utils/prlimit.c:79
14679msgid "max file size"
14680msgstr "maximale Dateigröße"
f8511249 14681
0ed2f80b
KZ
14682#: sys-utils/prlimit.c:80
14683msgid "max number of file locks held"
2905ba2a 14684msgstr "maximale Anzahl an eingerichteten Dateisperren"
f8511249 14685
b5ef1472 14686#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14687msgid "locks"
d044dd79 14688msgstr "Sperren"
b5ef1472 14689
0ed2f80b
KZ
14690#: sys-utils/prlimit.c:81
14691msgid "max locked-in-memory address space"
2905ba2a 14692msgstr "maximaler im Speicher gesperrter Adressraum"
f8511249 14693
0ed2f80b
KZ
14694#: sys-utils/prlimit.c:82
14695msgid "max bytes in POSIX mqueues"
2905ba2a 14696msgstr "maximale Anzahl Bytes in POSIX-Meldungswarteschlangen"
55032d70 14697
0ed2f80b
KZ
14698#: sys-utils/prlimit.c:83
14699msgid "max nice prio allowed to raise"
2905ba2a 14700msgstr "maximal zulässige Erhöhung der Nice-Priorität"
f8511249 14701
0ed2f80b
KZ
14702#: sys-utils/prlimit.c:84
14703msgid "max number of open files"
14704msgstr "maximale Anzahl an geöffneten Dateien"
f8511249 14705
b5ef1472 14706#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14707msgid "files"
d044dd79 14708msgstr "Dateien"
b5ef1472 14709
0ed2f80b
KZ
14710#: sys-utils/prlimit.c:85
14711msgid "max number of processes"
14712msgstr "maximale Anzahl an Prozessen"
f8511249 14713
b5ef1472 14714#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14715msgid "processes"
d044dd79 14716msgstr "Prozesse"
b5ef1472 14717
0ed2f80b
KZ
14718#: sys-utils/prlimit.c:86
14719msgid "max resident set size"
d044dd79 14720msgstr "maximale residente Grösse"
f8511249 14721
0ed2f80b
KZ
14722#: sys-utils/prlimit.c:87
14723msgid "max real-time priority"
14724msgstr "maximale Echtzeitpriorität"
f8511249 14725
0ed2f80b
KZ
14726#: sys-utils/prlimit.c:88
14727msgid "timeout for real-time tasks"
14728msgstr "Zeitüberschreitung für Echtzeit-Tasks"
f8511249 14729
0ed2f80b
KZ
14730#: sys-utils/prlimit.c:88
14731msgid "microsecs"
14732msgstr "Mikrosekunden"
f8511249 14733
0ed2f80b
KZ
14734#: sys-utils/prlimit.c:89
14735msgid "max number of pending signals"
14736msgstr "maximale Anzahl ausstehender Signale"
f8511249 14737
b5ef1472
KZ
14738#: sys-utils/prlimit.c:89
14739msgid "signals"
d044dd79 14740msgstr "Signale"
b5ef1472 14741
0ed2f80b
KZ
14742#: sys-utils/prlimit.c:90
14743msgid "max stack size"
14744msgstr "maximale Stackgröße"
f8511249 14745
05509318 14746#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14747msgid "resource name"
14748msgstr "Ressourcenname"
f8511249 14749
05509318 14750#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14751msgid "resource description"
14752msgstr "Ressourcenbeschreibung"
f8511249 14753
05509318 14754#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 14755msgid "soft limit"
2905ba2a 14756msgstr "weiche Grenze"
f8511249 14757
05509318 14758#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 14759msgid "hard limit (ceiling)"
2905ba2a 14760msgstr "harte Grenze (Obergrenze)"
f8511249 14761
0ed2f80b 14762# Maybe without the dot.
05509318 14763#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14764msgid "units"
14765msgstr "Einheiten"
55032d70 14766
05509318 14767#: sys-utils/prlimit.c:161
c9500cbd 14768#, c-format
0ed2f80b
KZ
14769msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14770msgstr " %s [Optionen] [-p PID]\n"
f8511249 14771
05509318 14772#: sys-utils/prlimit.c:163
f8511249 14773#, c-format
0ed2f80b
KZ
14774msgid " %s [options] COMMAND\n"
14775msgstr " %s [Optionen] BEFEHL\n"
f8511249 14776
6bbace6d
KZ
14777#: sys-utils/prlimit.c:166
14778msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
2905ba2a 14779msgstr "Begrenzungen für Prozessressourcen ermitteln und festlegen.\n"
6bbace6d
KZ
14780
14781#: sys-utils/prlimit.c:168
0ed2f80b
KZ
14782msgid ""
14783"\n"
14784"General Options:\n"
14785msgstr ""
14786"\n"
14787"Allgemeine Optionen:\n"
f8511249 14788
6bbace6d 14789#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
14790msgid ""
14791" -p, --pid <pid> process id\n"
14792" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14793" --noheadings don't print headings\n"
14794" --raw use the raw output format\n"
14795" --verbose verbose output\n"
14796" -h, --help display this help and exit\n"
14797" -V, --version output version information and exit\n"
14798msgstr ""
2905ba2a
MB
14799" -p, --pid <PID> Prozess-ID\n"
14800" -o, --output <Liste> legt die zu verwendenden Ausgabespalten fest\n"
14801" --noheadings gibt keine Kopfzeilen aus\n"
14802" --raw verwendet das Rohformat für die Ausgabe\n"
14803" --verbose aktiviert die ausführliche Ausgabe\n"
14804" -h, --help zeigt diese Hilfe an und beendet das Programm\n"
14805" -V, --version zeigt Versionsinformationen an und beendet\n"
14806" das Programm\n"
f8511249 14807
6bbace6d 14808#: sys-utils/prlimit.c:177
0ed2f80b
KZ
14809msgid ""
14810"\n"
14811"Resources Options:\n"
14812msgstr ""
14813"\n"
14814"Ressourcenoptionen:\n"
55032d70 14815
6bbace6d 14816#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
14817msgid ""
14818" -c, --core maximum size of core files created\n"
14819" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14820" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14821" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14822" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14823" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14824" -m, --rss maximum resident set size\n"
14825" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14826" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14827" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14828" -s, --stack maximum stack size\n"
14829" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14830" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14831" -v, --as size of virtual memory\n"
14832" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14833" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14834" under real-time scheduling\n"
c9500cbd 14835msgstr ""
b64eb005
PT
14836" -c, --core maximale Größe von Speicherauszügen\n"
14837" -d, --data maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses\n"
14838" -e, --nice maximale per Nice anhebbare Priorität\n"
14839" -f, --fsize maximale Größe von Dateien, die vom Prozess erzeugt werden\n"
14840" -i, --sigpending maximale Anzahl ausstehender Signale\n"
14841" -l, --memlock maximale Größe des Bereichs, den ein Prozess im Speicher sperren darf\n"
14842" -m, --rss maximum resident set size\n"
14843" -n, --nofile maximale Anzahl offener Dateien\n"
14844" -q, --msgqueue maximale Zahl von Bytes in POSIX-Nachrichtenwarteschlangen\n"
14845" -r, --rtprio maximale Echtzeit-Schedulingpriorität\n"
14846" -s, --stack maximale Größe des Kellerspeichers\n"
14847" -t, --cpu maximale CPU-Zeit in Sekunden\n"
14848" -u, --nproc maximale Anzahl an Benutzerprozessen\n"
14849" -v, --as Größe des virtuellen Speichers\n"
14850" -x, --locks maximale Anzahl an Dateisperren\n"
14851" -y, --rttime CPU-Zeit in Mikrosekunden eines Prozesses, der dem\n"
14852" Echtzeit-Scheduling unterliegt\n"
f8511249 14853
d3cac66d
KZ
14854#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14855#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14856msgid "unlimited"
14857msgstr "unbegrenzt"
f8511249 14858
6bbace6d 14859#: sys-utils/prlimit.c:332
f8511249 14860#, c-format
0ed2f80b 14861msgid "failed to get old %s limit"
2905ba2a 14862msgstr "alte %s-Begrenzung konnte nicht ermittelt werden"
f8511249 14863
6bbace6d 14864#: sys-utils/prlimit.c:356
0ed2f80b
KZ
14865#, c-format
14866msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
2905ba2a 14867msgstr "die weiche Grenze %s darf die Obergrenze nicht übersteigen"
f8511249 14868
6bbace6d 14869#: sys-utils/prlimit.c:363
b64eb005 14870#, c-format
d3cac66d 14871msgid "New %s limit for pid %d: "
b64eb005 14872msgstr "Neue %s-Grenze für PID %d: "
f8511249 14873
d3cac66d 14874#: sys-utils/prlimit.c:378
0ed2f80b
KZ
14875#, c-format
14876msgid "failed to set the %s resource limit"
14877msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht gesetzt werden"
f8511249 14878
d3cac66d 14879#: sys-utils/prlimit.c:379
0ed2f80b
KZ
14880#, c-format
14881msgid "failed to get the %s resource limit"
14882msgstr "%s-Ressourcenbegrenzung kann nicht erhalten werden"
f8511249 14883
d3cac66d 14884#: sys-utils/prlimit.c:456
f8511249 14885#, c-format
0ed2f80b
KZ
14886msgid "failed to parse %s limit"
14887msgstr "%s-Grenze kann nicht verarbeitet werden"
f8511249 14888
d3cac66d 14889#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14890msgid "option --pid may be specified only once"
14891msgstr "Option --pid darf nur einmal angegeben werden"
f8511249 14892
d3cac66d 14893#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14894msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14895msgstr "Optionen --pid und BEFEHL schließen sich gegenseitig aus"
f8511249 14896
6bbace6d
KZ
14897#: sys-utils/readprofile.c:107
14898msgid "Display kernel profiling information.\n"
2905ba2a 14899msgstr "Profilbildungs-Informationen des Kernels lesen.\n"
6bbace6d
KZ
14900
14901#: sys-utils/readprofile.c:111
c9500cbd 14902#, c-format
0ed2f80b 14903msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
b64eb005 14904msgstr " -m, --mapfile <map-Datei> (Vorgaben: „%s“ und\n"
f8511249 14905
6bbace6d 14906#: sys-utils/readprofile.c:113
f8511249 14907#, c-format
0ed2f80b 14908msgid " \"%s\")\n"
b64eb005 14909msgstr " „%s“)\n"
0ed2f80b 14910
6bbace6d 14911#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
14912#, c-format
14913msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
b64eb005 14914msgstr " -p, --profile <pro-Datei> (Vorgabe: „%s“)\n"
0ed2f80b 14915
6bbace6d 14916#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14917msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14918msgstr " -M, --multiplier <Mult.> Profilbildungs-Multiplikator auf <Mult.> setzen\n"
14919
6bbace6d 14920#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 14921msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
f8511249 14922msgstr ""
2905ba2a
MB
14923" -i, --info gibt nur die vom Kernel verwendete\n"
14924" Profilbildungs-Schrittweite aus\n"
f8511249 14925
6bbace6d 14926#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14927msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14928msgstr " -v, --verbose ausführliche Daten ausgeben\n"
f8511249 14929
6bbace6d 14930#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14931msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14932msgstr " -a, --all alle Symbole ausgeben, auch wenn Anzahl 0 ist\n"
f8511249 14933
6bbace6d 14934#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14935msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14936msgstr " -b, --histbin individuelle Anzahlen für die Histogrammskalierung\n"
55032d70 14937
6bbace6d 14938#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14939msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14940msgstr " -s, --counters individuelle Zähler in Funktionen ausgeben\n"
55032d70 14941
6bbace6d 14942#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14943msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14944msgstr " -r, --reset alle Zähler zurücksetzen (nur für Administrator)\n"
f8511249 14945
6bbace6d 14946#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14947msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14948msgstr ""
14949" -n, --no-auto automatische Erkennung der Bytereihenfolge\n"
14950" deaktivieren\n"
f8511249 14951
6bbace6d 14952#: sys-utils/readprofile.c:240
f8511249 14953#, c-format
0ed2f80b
KZ
14954msgid "error writing %s"
14955msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
f8511249 14956
6bbace6d 14957#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14958msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14959msgstr "Umgekehrte Bytereihenfolge wird angenommen. Verwenden Sie -n, um die native Bytereihenfolge zu erzwingen."
14960
6bbace6d 14961#: sys-utils/readprofile.c:286
b64eb005 14962#, c-format
d3cac66d 14963msgid "Sampling_step: %u\n"
b64eb005 14964msgstr "Probenerfassungsschritt: %u\n"
f8511249 14965
6bbace6d 14966#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f8511249 14967#, c-format
0ed2f80b 14968msgid "%s(%i): wrong map line"
b64eb005 14969msgstr "%s(%i) falsche Kartenzeile"
f8511249 14970
6bbace6d 14971#: sys-utils/readprofile.c:313
c9500cbd 14972#, c-format
0ed2f80b 14973msgid "can't find \"_stext\" in %s"
b64eb005 14974msgstr "„_stext“ konnte nicht in %s gefunden werden"
55032d70 14975
6bbace6d 14976#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14977msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14978msgstr "Profil-Adresse außerhalb des Bereichs. Falsche Map-Datei?"
55032d70 14979
6bbace6d 14980#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14981msgid "total"
14982msgstr "gesamt"
f8511249 14983
6bbace6d
KZ
14984#: sys-utils/renice.c:52
14985msgid "process ID"
14986msgstr "Prozesskennung"
14987
14988#: sys-utils/renice.c:53
14989msgid "process group ID"
14990msgstr "Prozessgruppenkennung"
14991
14992#: sys-utils/renice.c:61
f8511249 14993#, c-format
0ed2f80b
KZ
14994msgid ""
14995" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14996" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14997" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
14998msgstr ""
14999" %1$s [-n] <Priorität> [-p|--pid] <PID> …\n"
15000" %1$s [-n] <Priorität> -g|--pgrp <PGID> …\n"
15001" %1$s [-n] <Priorität> -u|--user <Benutzer> …\n"
f8511249 15002
6bbace6d
KZ
15003#: sys-utils/renice.c:67
15004msgid "Alter the priority of running processes.\n"
2905ba2a 15005msgstr "Die Priorität eines laufenden Prozesses ändern.\n"
f8511249 15006
6bbace6d 15007#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15008msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
b64eb005 15009msgstr " -n, --priority <num> den Betrag angeben, um den der Nice-Wert erhöht wird\n"
f8511249 15010
6bbace6d 15011#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15012msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
2905ba2a 15013msgstr " -p, --pid <ID> das Argument als Prozess-ID interpretieren (Vorgabe)\n"
f8511249 15014
6bbace6d 15015#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15016msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
2905ba2a 15017msgstr " -p, --pgrp <ID> das Argument als Prozessgruppen-ID interpretieren\n"
0ed2f80b 15018
6bbace6d
KZ
15019#: sys-utils/renice.c:73
15020msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
15021msgstr ""
2905ba2a
MB
15022" -u, --user <Name>|<ID> interpretiert das Argument als Benutzername\n"
15023" oder Benutzer-ID\n"
0ed2f80b 15024
6bbace6d 15025#: sys-utils/renice.c:86
c9500cbd 15026#, c-format
0ed2f80b
KZ
15027msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15028msgstr "Priorität für %d konnte nicht ermittelt werden (%s)"
f8511249 15029
6bbace6d 15030#: sys-utils/renice.c:99
f8511249 15031#, c-format
0ed2f80b
KZ
15032msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15033msgstr "Priorität für %d konnte nicht gesetzt werden (%s)"
f8511249 15034
6bbace6d 15035#: sys-utils/renice.c:104
f8511249 15036#, c-format
0ed2f80b
KZ
15037msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15038msgstr "%d (%s) alte Priorität %d, neue Priorität %d\n"
f8511249 15039
6bbace6d
KZ
15040#: sys-utils/renice.c:176
15041#, c-format
15042msgid "unknown user %s"
15043msgstr "unbekannter Benutzer %s"
15044
15045#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15046#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15047#: sys-utils/renice.c:185
2905ba2a 15048#, c-format
6bbace6d 15049msgid "bad %s value: %s"
2905ba2a 15050msgstr "falscher %s-Wert: %s"
6bbace6d 15051
b5ef1472 15052#: sys-utils/rtcwake.c:97
6bbace6d 15053msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
b64eb005 15054msgstr "Bis zu einer angegebenen Weckzeit in einen System-Schlafzustand gehen.\n"
6bbace6d 15055
b5ef1472 15056#: sys-utils/rtcwake.c:100
0ed2f80b
KZ
15057msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15058msgstr " -a, --auto liest den Uhr-Modus aus der adjust-Datei (Vorgabe)\n"
f8511249 15059
b5ef1472 15060#: sys-utils/rtcwake.c:102
0ed2f80b
KZ
15061#, c-format
15062msgid ""
15063" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15064" the default is %s\n"
15065msgstr ""
15066" -A, --adjfile <Datei> gibt den Pfad zur adjust-Datei an,\n"
15067" die Vorgabe ist %s\n"
f8511249 15068
b5ef1472 15069#: sys-utils/rtcwake.c:104
d3cac66d 15070msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
b64eb005 15071msgstr " --date <Zeitstempel> Datum der Aufwachzeit\n"
d3cac66d 15072
b5ef1472 15073#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
15074msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15075msgstr " -d, --device <Gerät> wählt das RTC-Gerät (rtc0|rtc1|...)\n"
f8511249 15076
b5ef1472 15077#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15078msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15079msgstr ""
2905ba2a
MB
15080" -n, --dry-run führt alles aus bis auf den eigentlichen\n"
15081" Wechsel in den Energiesparmodus\n"
f8511249 15082
b5ef1472 15083#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15084msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15085msgstr " -l, --local RTC verwendet lokale Zeitzone\n"
f8511249 15086
b5ef1472 15087#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 15088msgid " --list-modes list available modes\n"
b64eb005 15089msgstr " --list-modes verfügbare Modi auflisten\n"
d3cac66d 15090
b5ef1472 15091#: sys-utils/rtcwake.c:109
0ed2f80b 15092msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
b64eb005 15093msgstr " -m, --mode <mode> standby[mem]… Schlafzustand\n"
55032d70 15094
b5ef1472 15095#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 15096msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
b64eb005 15097msgstr " -m, --mode <mode> zu schlafende Sekunden\n"
55032d70 15098
b5ef1472 15099#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 15100msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
d7c1dbc6 15101msgstr " -t, --time <Zeit_t> Aufwachzeit\n"
55032d70 15102
b5ef1472 15103#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15104msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15105msgstr " -u, --utc RTC verwendet UTC\n"
f8511249 15106
b5ef1472 15107#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15108msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15109msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen\n"
3406942e 15110
b5ef1472 15111#: sys-utils/rtcwake.c:166
0ed2f80b
KZ
15112msgid "read rtc time failed"
15113msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 15114
b5ef1472 15115#: sys-utils/rtcwake.c:172
0ed2f80b
KZ
15116msgid "read system time failed"
15117msgstr "Lesen der Systemzeit fehlgeschlagen"
15118
b5ef1472 15119#: sys-utils/rtcwake.c:188
0ed2f80b
KZ
15120msgid "convert rtc time failed"
15121msgstr "Konvertieren der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
3406942e 15122
b5ef1472 15123#: sys-utils/rtcwake.c:236
0ed2f80b
KZ
15124msgid "set rtc wake alarm failed"
15125msgstr "Festlegen des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
3406942e 15126
b5ef1472 15127#: sys-utils/rtcwake.c:306
b64eb005 15128#, c-format
d3cac66d 15129msgid "unexpected third line in: %s: %s"
b64eb005 15130msgstr "Unerwartete dritte Zeile in: %s“: %s"
d3cac66d 15131
b5ef1472 15132#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626
0ed2f80b
KZ
15133msgid "read rtc alarm failed"
15134msgstr "Lesen des RTC-Alarms fehlgeschlagen"
3406942e 15135
b5ef1472 15136#: sys-utils/rtcwake.c:324
0ed2f80b
KZ
15137#, c-format
15138msgid "alarm: off\n"
15139msgstr "Alarm: aus\n"
3406942e 15140
b5ef1472 15141#: sys-utils/rtcwake.c:337
0ed2f80b
KZ
15142msgid "convert time failed"
15143msgstr "Zeitkonvertierung fehlgeschlagen"
3406942e 15144
b5ef1472 15145#: sys-utils/rtcwake.c:342
0ed2f80b
KZ
15146#, c-format
15147msgid "alarm: on %s"
15148msgstr "Alarm: ein %s"
3406942e 15149
b5ef1472 15150#: sys-utils/rtcwake.c:386
b64eb005 15151#, c-format
d3cac66d 15152msgid "could not read: %s"
b64eb005 15153msgstr "konnte nicht gelesen werden: %s"
d3cac66d 15154
b5ef1472 15155#: sys-utils/rtcwake.c:466
0ed2f80b
KZ
15156#, c-format
15157msgid "unrecognized suspend state '%s'"
b64eb005 15158msgstr "unbekannter Ruhezustand „%s“"
f8511249 15159
b5ef1472 15160#: sys-utils/rtcwake.c:474
0ed2f80b
KZ
15161msgid "invalid seconds argument"
15162msgstr "ungültiges Sekundenargument"
f8511249 15163
b5ef1472 15164#: sys-utils/rtcwake.c:478
0ed2f80b
KZ
15165msgid "invalid time argument"
15166msgstr "ungültiges Zeitargument"
f8511249 15167
b5ef1472 15168#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15169#, c-format
15170msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15171msgstr "%s: RTC wird als UTC interpretiert …\n"
f8511249 15172
b5ef1472 15173#: sys-utils/rtcwake.c:513
0ed2f80b
KZ
15174msgid "Using UTC time.\n"
15175msgstr "UTC wird verwendet.\n"
f8511249 15176
b5ef1472 15177#: sys-utils/rtcwake.c:514
0ed2f80b
KZ
15178msgid "Using local time.\n"
15179msgstr "Lokale Zeit wird verwendet.\n"
15180
b5ef1472 15181#: sys-utils/rtcwake.c:517
d3cac66d 15182msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
b64eb005 15183msgstr "Aufwachzeit muss angegeben werden (siehe die Optionen --seconds, --time und --date)"
f8511249 15184
b5ef1472 15185#: sys-utils/rtcwake.c:523
c9500cbd 15186#, c-format
0ed2f80b
KZ
15187msgid "%s not enabled for wakeup events"
15188msgstr "%s nicht für Weckereignisse geeignet"
f8511249 15189
b5ef1472 15190#: sys-utils/rtcwake.c:530
c9500cbd 15191#, c-format
0ed2f80b
KZ
15192msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15193msgstr "Alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, Sekunden %u\n"
f8511249 15194
b5ef1472 15195#: sys-utils/rtcwake.c:537
c9500cbd 15196#, c-format
0ed2f80b
KZ
15197msgid "time doesn't go backward to %s"
15198msgstr "Zeit geht nicht rückwärts zu %s"
f8511249 15199
b5ef1472 15200#: sys-utils/rtcwake.c:547
0ed2f80b
KZ
15201#, c-format
15202msgid "%s: wakeup using %s at %s"
b64eb005 15203msgstr "%s: Aufwachen durch %s bei %s"
f8511249 15204
b5ef1472 15205#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
15206#, c-format
15207msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
b64eb005 15208msgstr "%s: aufwachen von „%s“ durch %s bei %s"
f8511249 15209
b5ef1472 15210#: sys-utils/rtcwake.c:561
0ed2f80b
KZ
15211#, c-format
15212msgid "suspend mode: no; leaving\n"
b64eb005 15213msgstr "Suspend-Modus: nein; wird verlassen\n"
55032d70 15214
b5ef1472 15215#: sys-utils/rtcwake.c:570
0ed2f80b
KZ
15216#, c-format
15217msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
b64eb005 15218msgstr "Suspend-Modus: aus; %s wird ausgeführt\n"
55032d70 15219
b5ef1472 15220#: sys-utils/rtcwake.c:589
0ed2f80b
KZ
15221#, c-format
15222msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
b64eb005 15223msgstr "Suspend-Modus: ein; RTC wird gelesen\n"
55032d70 15224
b5ef1472 15225#: sys-utils/rtcwake.c:594
0ed2f80b
KZ
15226msgid "rtc read failed"
15227msgstr "Lesen der RTC-Zeit fehlgeschlagen"
55032d70 15228
b5ef1472 15229#: sys-utils/rtcwake.c:606
0ed2f80b
KZ
15230#, c-format
15231msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
b64eb005 15232msgstr "Suspend-Modus: deaktivieren; Alarm wird deaktiviert\n"
55032d70 15233
b5ef1472 15234#: sys-utils/rtcwake.c:610
c9500cbd 15235#, c-format
0ed2f80b 15236msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
b64eb005 15237msgstr "Suspend-Modus: anzeigen; Alarminfo wird ausgegeben\n"
f8511249 15238
b5ef1472 15239#: sys-utils/rtcwake.c:617
c9500cbd 15240#, c-format
0ed2f80b 15241msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
b64eb005 15242msgstr "Suspend-Modus: %s; System wird in Ruhezustand versetzt\n"
f8511249 15243
b5ef1472 15244#: sys-utils/rtcwake.c:631
0ed2f80b
KZ
15245msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15246msgstr "Deaktivieren des RTC-Weckalarms fehlgeschlagen"
f8511249 15247
6bbace6d 15248#: sys-utils/setarch.c:48
c9500cbd 15249#, c-format
0ed2f80b
KZ
15250msgid "Switching on %s.\n"
15251msgstr "Auf %s wird geschaltet.\n"
f8511249 15252
6bbace6d 15253#: sys-utils/setarch.c:91
2905ba2a 15254#, c-format
6bbace6d 15255msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
2905ba2a 15256msgstr " %s <Architektur> [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
6bbace6d
KZ
15257
15258#: sys-utils/setarch.c:93
2905ba2a 15259#, c-format
6bbace6d 15260msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
2905ba2a 15261msgstr " %s [Optionen] <Programm> [<Argument> …]\n"
6bbace6d
KZ
15262
15263#: sys-utils/setarch.c:96
15264msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
2905ba2a 15265msgstr "Die vom System gemeldete Architektur ändern und neue Personalisierungs-Schalter setzen.\n"
8892b2f9 15266
0ed2f80b 15267#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15268msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15269msgstr " -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT einschalten\n"
8892b2f9 15270
0ed2f80b 15271#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15272msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15273msgstr " -F, --fdpic-funcptrs Funktionszeiger auf Deskriptoren weisen lassen\n"
8892b2f9 15274
6bbace6d
KZ
15275#: sys-utils/setarch.c:101
15276msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15277msgstr " -I, --short-inode SHORT_INODE einschalten\n"
8892b2f9 15278
6bbace6d 15279#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15280msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15281msgstr " -L, --addr-compat-layout Art der Zuweisung virtuellen Speichers ändern\n"
55032d70 15282
6bbace6d
KZ
15283#: sys-utils/setarch.c:103
15284msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
d7c1dbc6
MB
15285msgstr ""
15286" -R, --addr-no-randomize Zufallsauswahl der Adresse aus dem virtuellen\n"
15287" Adressraum deaktivieren\n"
6bbace6d 15288
0ed2f80b 15289#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15290msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15291msgstr " -S, --whole-seconds WHOLE_SECONDS einschalten\n"
55032d70 15292
0ed2f80b 15293#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15294msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15295msgstr " -T, --sticky-timeouts STICKY_TIMEOUTS einschalten\n"
55032d70 15296
0ed2f80b 15297#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15298msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15299msgstr " -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC einschalten\n"
55032d70 15300
0ed2f80b 15301#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15302msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15303msgstr " -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO einschalten\n"
f8511249 15304
0ed2f80b 15305#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15306msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15307msgstr " -3, --3gb begrenzt den verwendeten Adressraum auf maximal 3 GB\n"
86ebb498 15308
6bbace6d 15309#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15310msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15311msgstr " --4gb ignoriert (nur für Abwärtskompatibiliät)\n"
86ebb498 15312
6bbace6d 15313#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15314msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15315msgstr " --uname-2.6 UNAME26 einschalten\n"
86ebb498 15316
6bbace6d 15317#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15318msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15319msgstr " -v, --verbose zu aktivierende Optionen anzeigen\n"
15320
15321#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15322msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15323msgstr " --list mögliche Architekturen auflisten und beenden\n"
86ebb498 15324
6bbace6d 15325#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15326#, c-format
55032d70 15327msgid ""
0ed2f80b
KZ
15328"%s\n"
15329"Try `%s --help' for more information."
c9500cbd 15330msgstr ""
0ed2f80b 15331"%s\n"
b64eb005 15332"Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
8d398470 15333
6bbace6d 15334#: sys-utils/setarch.c:131
eb0f80a6 15335#, c-format
0ed2f80b 15336msgid "Try `%s --help' for more information."
b64eb005 15337msgstr "Probieren Sie „%s --help“ für weitere Informationen."
f8511249 15338
6bbace6d 15339#: sys-utils/setarch.c:237
c9500cbd 15340#, c-format
0ed2f80b
KZ
15341msgid "%s: Unrecognized architecture"
15342msgstr "%s: nicht erkannte Architektur"
f8511249 15343
b5ef1472 15344#: sys-utils/setarch.c:258
2905ba2a 15345#, c-format
6bbace6d 15346msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
2905ba2a 15347msgstr "Kernel kann die Architektur nicht auf %s setzen"
6bbace6d 15348
b5ef1472 15349#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15350msgid "Not enough arguments"
15351msgstr "Nicht genug Argumente"
f8511249 15352
b5ef1472 15353#: sys-utils/setarch.c:322
3406942e 15354#, c-format
0ed2f80b
KZ
15355msgid "Failed to set personality to %s"
15356msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
f8511249 15357
b5ef1472 15358#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15359msgid "unrecognized option '--list'"
b64eb005 15360msgstr "unbekannte Option „--list“"
6bbace6d 15361
b5ef1472 15362#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d 15363msgid "no architecture argument specified"
2905ba2a 15364msgstr "kein Architektur-Argument festgelegt"
6bbace6d 15365
b5ef1472 15366#: sys-utils/setarch.c:392
2905ba2a 15367#, c-format
6bbace6d
KZ
15368msgid "failed to set personality to %s"
15369msgstr "Persönlichkeit konnte nicht auf %s gesetzt werden"
15370
784c8a40 15371#: sys-utils/setarch.c:395
d044dd79 15372#, c-format
784c8a40 15373msgid "Execute command `%s'.\n"
d044dd79 15374msgstr "Den Befehl „%s“ ausführen.\n"
784c8a40 15375
6bbace6d
KZ
15376#: sys-utils/setpriv.c:97
15377msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
b64eb005 15378msgstr "Ein Programm mit anderen Zugriffsrechten ausführen.\n"
6bbace6d
KZ
15379
15380#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15381msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15382msgstr " -d, --dump aktuellen Status anzeigen (und nichts ausführen)\n"
f8511249 15383
6bbace6d 15384#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15385msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15386msgstr " --nnp, --no-new-privs Zuweisung neuer Privilegien nicht erlauben\n"
f8511249 15387
6bbace6d 15388#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15389msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15390msgstr " --inh-caps <Fähigk. …> vererbbare Fähigkeiten festlegen\n"
15391
6bbace6d 15392#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 15393msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
d044dd79 15394msgstr " --bounding-set <Eigensch.> Eigenschaftgenbeschränkungen setzen\n"
f8511249 15395
6bbace6d 15396#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15397msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15398msgstr " --ruid <uid> reale UID setzen\n"
8b4ccda1 15399
6bbace6d 15400#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15401msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15402msgstr " --euid <uid> effektive UID setzen\n"
3406942e 15403
6bbace6d 15404#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15405msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15406msgstr " --rgid <gid> reale GID setzen\n"
3406942e 15407
6bbace6d 15408#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15409msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15410msgstr " --egid <gid> effektive GID setzen\n"
3406942e 15411
6bbace6d 15412#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15413msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15414msgstr " --reuid <uid> reale und effektive UID setzen\n"
86ebb498 15415
6bbace6d 15416#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15417msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15418msgstr " --regid <gid> reale und effektive GID setzen\n"
3406942e 15419
6bbace6d 15420#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15421msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15422msgstr " --clear-groups zusätzliche Gruppen löschen\n"
3406942e 15423
6bbace6d 15424#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15425msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15426msgstr " --keep-groups zusätzliche Gruppen behalten\n"
3406942e 15427
6bbace6d 15428#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15429msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15430msgstr " --groups <Gruppe, …> zusätzliche Gruppen setzen\n"
3406942e 15431
6bbace6d 15432#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15433msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15434msgstr " --securebits <Bits> Securebits setzen\n"
3406942e 15435
6bbace6d 15436#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15437msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
e7ca0606 15438msgstr " --selinux-label <Label> SELinux-Label setzen\n"
3406942e 15439
6bbace6d 15440#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15441msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
e7ca0606 15442msgstr " --apparmor-profile <pr> AppArmor-Profil setzen\n"
0ed2f80b 15443
6bbace6d 15444#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 15445msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
3406942e 15446msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15447" Dieses Werkzeug kann gefährlich sein. Lesen Sie die Handbuchseite\n"
15448" und seien Sie vorsichtig.\n"
3406942e 15449
6bbace6d 15450#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15451msgid "getting process secure bits failed"
15452msgstr "Ermitteln der Securebits des Prozesses ist fehlgeschlagen"
3406942e 15453
6bbace6d 15454#: sys-utils/setpriv.c:197
0ed2f80b
KZ
15455#, c-format
15456msgid "Securebits: "
15457msgstr "Securebits: "
3406942e 15458
6bbace6d 15459#: sys-utils/setpriv.c:217
0ed2f80b
KZ
15460#, c-format
15461msgid "[none]\n"
15462msgstr "[kein]\n"
3406942e 15463
6bbace6d 15464#: sys-utils/setpriv.c:243
0ed2f80b
KZ
15465#, c-format
15466msgid "%s: too long"
15467msgstr "%s: zu lang"
3406942e 15468
6bbace6d 15469#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
15470#, c-format
15471msgid "Supplementary groups: "
15472msgstr "Zusätzliche Gruppen:"
3406942e 15473
6bbace6d
KZ
15474#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15475#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
0ed2f80b
KZ
15476#, c-format
15477msgid "[none]"
15478msgstr "[kein]"
86ebb498 15479
6bbace6d 15480#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
15481#, c-format
15482msgid "uid: %u\n"
15483msgstr "uid: %u\n"
86ebb498 15484
6bbace6d 15485#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
15486#, c-format
15487msgid "euid: %u\n"
15488msgstr "euid: %u\n"
3406942e 15489
6bbace6d 15490#: sys-utils/setpriv.c:297
c9500cbd 15491#, c-format
0ed2f80b
KZ
15492msgid "suid: %u\n"
15493msgstr "suid: %u\n"
15494
6bbace6d 15495#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15496msgid "getresuid failed"
15497msgstr "getresuid fehlgeschlagen"
15498
6bbace6d 15499#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15500msgid "getresgid failed"
15501msgstr "getresgid fehlgeschlagen"
3406942e 15502
6bbace6d 15503#: sys-utils/setpriv.c:319
3406942e 15504#, c-format
0ed2f80b
KZ
15505msgid "Effective capabilities: "
15506msgstr "Effektive Fähigkeiten:"
3406942e 15507
6bbace6d 15508#: sys-utils/setpriv.c:324
c9500cbd 15509#, c-format
0ed2f80b
KZ
15510msgid "Permitted capabilities: "
15511msgstr "Unzulässige Fähigkeiten:"
3406942e 15512
6bbace6d 15513#: sys-utils/setpriv.c:330
3406942e 15514#, c-format
0ed2f80b
KZ
15515msgid "Inheritable capabilities: "
15516msgstr "Vererbbare Fähigkeiten:"
15517
6bbace6d 15518#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
15519#, c-format
15520msgid "Capability bounding set: "
d044dd79 15521msgstr "Gesetzte Capabilities: "
3406942e 15522
6bbace6d 15523#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15524msgid "SELinux label"
15525msgstr "SELinux-Bezeichnung"
3406942e 15526
6bbace6d 15527#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15528msgid "AppArmor profile"
15529msgstr "AppArmor-Profil"
15530
6bbace6d 15531#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
15532#, c-format
15533msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15534msgstr "cap %d: libcap-ng ist beschädigt"
15535
6bbace6d 15536#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15537msgid "Invalid supplementary group id"
15538msgstr "Ungültige zusätzliche Gruppen-ID"
15539
6bbace6d 15540#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15541msgid "setresuid failed"
15542msgstr "setresuid fehlgeschlagen"
15543
6bbace6d 15544#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15545msgid "setresgid failed"
15546msgstr "setresgid fehlgeschlagen"
15547
6bbace6d 15548#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 15549msgid "bad capability string"
b64eb005 15550msgstr "ungültige Eigenschafts-Zeichenkette"
3406942e 15551
6bbace6d 15552#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 15553msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
b64eb005 15554msgstr "libcap-ng ist zu alt für die „all“-Fähigkeiten"
3406942e 15555
6bbace6d 15556#: sys-utils/setpriv.c:452
0ed2f80b
KZ
15557#, c-format
15558msgid "unknown capability \"%s\""
b64eb005 15559msgstr "unbekannte Fähigkeit „%s“"
3406942e 15560
6bbace6d 15561#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b 15562msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
b64eb005 15563msgstr "unbekanntes Sicherheitsbit gesetzt -- Änderung wird verweigert"
3406942e 15564
6bbace6d 15565#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 15566msgid "bad securebits string"
b64eb005 15567msgstr "ungültige Zeichenkette mit Sicherheitsbits"
3406942e 15568
6bbace6d 15569#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b 15570msgid "+all securebits is not allowed"
b64eb005 15571msgstr "+all Sicherheitsbits ist nicht zulässig"
3406942e 15572
6bbace6d 15573#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 15574msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
b64eb005 15575msgstr "anpassen von keep_caps hat keinen Sinn"
3406942e 15576
6bbace6d 15577#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15578msgid "unrecognized securebit"
15579msgstr "nicht erkanntes Securebit"
3406942e 15580
6bbace6d 15581#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15582msgid "SELinux is not running"
15583msgstr "SELinux läuft nicht"
3406942e 15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/setpriv.c:539
e7ca0606 15586#, c-format
0ed2f80b 15587msgid "close failed: %s"
e7ca0606 15588msgstr "Schließen fehlgeschlagen: %s"
3406942e 15589
6bbace6d 15590#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15591msgid "AppArmor is not running"
15592msgstr "AppArmor läuft nicht"
f8511249 15593
6bbace6d 15594#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15595msgid "duplicate --no-new-privs option"
15596msgstr "doppelte Option --no-new-privs"
f8511249 15597
6bbace6d 15598#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15599msgid "duplicate ruid"
15600msgstr "doppelte ruid"
f8511249 15601
6bbace6d 15602#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15603msgid "failed to parse ruid"
15604msgstr "ruid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15605
6bbace6d 15606#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15607msgid "duplicate euid"
15608msgstr "doppelte euid"
f8511249 15609
6bbace6d 15610#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15611msgid "failed to parse euid"
15612msgstr "euid konnte nicht eingelesen werden"
8b4ccda1 15613
6bbace6d 15614#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15615msgid "duplicate ruid or euid"
15616msgstr "doppelte ruid oder euid"
f8511249 15617
6bbace6d 15618#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15619msgid "failed to parse reuid"
15620msgstr "reuid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15621
6bbace6d 15622#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15623msgid "duplicate rgid"
15624msgstr "doppelte rgid"
86ebb498 15625
6bbace6d 15626#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15627msgid "failed to parse rgid"
15628msgstr "rgid konnte nicht eingelesen werden"
86ebb498 15629
6bbace6d 15630#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15631msgid "duplicate egid"
15632msgstr "doppelte egid"
f8511249 15633
6bbace6d 15634#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15635msgid "failed to parse egid"
15636msgstr "egid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15637
6bbace6d 15638#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15639msgid "duplicate rgid or egid"
15640msgstr "doppelte rgid oder egid"
3406942e 15641
6bbace6d 15642#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15643msgid "failed to parse regid"
15644msgstr "regid konnte nicht eingelesen werden"
f8511249 15645
6bbace6d 15646#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15647msgid "duplicate --clear-groups option"
15648msgstr "doppelte Option --clear-groups"
f8511249 15649
6bbace6d 15650#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15651msgid "duplicate --keep-groups option"
15652msgstr "doppelte Option --keep-groups"
3406942e 15653
6bbace6d 15654#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15655msgid "duplicate --groups option"
15656msgstr "doppelte Option --groups"
f8511249 15657
6bbace6d 15658#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15659msgid "duplicate --inh-caps option"
15660msgstr "doppelte Option --inh-caps option"
f8511249 15661
6bbace6d 15662#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15663msgid "duplicate --bounding-set option"
15664msgstr "doppelte Option --bounding-set"
55032d70 15665
6bbace6d 15666#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15667msgid "duplicate --securebits option"
15668msgstr "doppelte Option --securebits"
55032d70 15669
6bbace6d 15670#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b
KZ
15671msgid "duplicate --selinux-label option"
15672msgstr "doppelte Option --selinux-label"
55032d70 15673
6bbace6d 15674#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b
KZ
15675msgid "duplicate --apparmor-profile option"
15676msgstr "doppelte Option --apparmor-profile"
55032d70 15677
6bbace6d 15678#: sys-utils/setpriv.c:756
0ed2f80b
KZ
15679#, c-format
15680msgid "unrecognized option '%c'"
b64eb005 15681msgstr "unbekannte Option „%c“"
55032d70 15682
6bbace6d 15683#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b
KZ
15684msgid "--dump is incompatible with all other options"
15685msgstr "--dump ist inkompatibel zu allen anderen Optionen"
3406942e 15686
6bbace6d 15687#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b
KZ
15688msgid "--list-caps must be specified alone"
15689msgstr "--list-caps muss allein angegeben werden"
55032d70 15690
6bbace6d 15691#: sys-utils/setpriv.c:777
0ed2f80b
KZ
15692msgid "No program specified"
15693msgstr "Kein Programm angegeben"
3406942e 15694
6bbace6d 15695#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b
KZ
15696msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
15697msgstr "--[re]gid benötigt --keep-groups, --clear-groups oder --groups"
fc44048e 15698
6bbace6d 15699#: sys-utils/setpriv.c:786
0ed2f80b
KZ
15700msgid "disallow granting new privileges failed"
15701msgstr "Abwehr der Zuweisung neuer Privilegien ist fehlgeschlagen"
3406942e 15702
6bbace6d 15703#: sys-utils/setpriv.c:794
0ed2f80b 15704msgid "keep process capabilities failed"
7734be5e 15705msgstr "Behalten der Fähigkeiten des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 15706
6bbace6d 15707#: sys-utils/setpriv.c:802
0ed2f80b
KZ
15708msgid "activate capabilities"
15709msgstr "Fähigkeiten aktivieren"
3406942e 15710
6bbace6d 15711#: sys-utils/setpriv.c:808
0ed2f80b
KZ
15712msgid "reactivate capabilities"
15713msgstr "Fähigkeiten reaktivieren"
3406942e 15714
6bbace6d 15715#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
15716msgid "set process securebits failed"
15717msgstr "Setzen der Securebits des Prozesses fehlgeschlagen"
3406942e 15718
6bbace6d 15719#: sys-utils/setpriv.c:831
0ed2f80b 15720msgid "apply bounding set"
b64eb005 15721msgstr "eingrenzende Werte anwenden"
3406942e 15722
6bbace6d 15723#: sys-utils/setpriv.c:837
0ed2f80b
KZ
15724msgid "apply capabilities"
15725msgstr "Fähigkeiten anwenden"
f8511249 15726
6bbace6d 15727#: sys-utils/setpriv.c:842
f8511249 15728#, c-format
0ed2f80b
KZ
15729msgid "cannot execute: %s"
15730msgstr "Ausführung nicht möglich: %s"
3406942e 15731
0ed2f80b 15732#: sys-utils/setsid.c:32
c9500cbd 15733#, c-format
0ed2f80b
KZ
15734msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
15735msgstr " %s [Optionen] <Programm> [Argumente …]\n"
3406942e 15736
0ed2f80b 15737#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15738msgid "Run a program in a new session.\n"
2905ba2a 15739msgstr "Ein Programm in einer neuen Sitzung ausführen.\n"
6bbace6d
KZ
15740
15741#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b
KZ
15742msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
15743msgstr " -c, --ctty das steuernde Terminal auf das aktuelle setzen\n"
55032d70 15744
6bbace6d 15745#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 15746msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
c9500cbd 15747msgstr ""
7734be5e
MB
15748" -w, --wait wartet vor der Ausführung auf das Ende des Programms und\n"
15749" verwendet den gleichen Rückgabewert\n"
55032d70 15750
0ed2f80b 15751# This is used normaly
6bbace6d 15752#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b
KZ
15753msgid "fork"
15754msgstr "fork"
15755
6bbace6d 15756#: sys-utils/setsid.c:105
c9500cbd 15757#, c-format
0ed2f80b
KZ
15758msgid "child %d did not exit normally"
15759msgstr "Kindprozess %d wurde nicht normal beendet"
55032d70 15760
6bbace6d 15761#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b 15762msgid "setsid failed"
b64eb005 15763msgstr "„setsid“ fehlgeschlagen"
55032d70 15764
6bbace6d 15765#: sys-utils/setsid.c:114
0ed2f80b
KZ
15766msgid "failed to set the controlling terminal"
15767msgstr "Steuerndes Terminal kann nicht gesetzt werden"
55032d70 15768
0ed2f80b 15769# The first %s is swapon/swapoff
6bbace6d 15770#: sys-utils/swapoff.c:86
c9500cbd 15771#, c-format
0ed2f80b
KZ
15772msgid "swapoff %s\n"
15773msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15774
6bbace6d 15775#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b
KZ
15776msgid "Not superuser."
15777msgstr "Kein Administrator."
3406942e 15778
6bbace6d 15779#: sys-utils/swapoff.c:105
c9500cbd 15780#, c-format
0ed2f80b
KZ
15781msgid "%s: swapoff failed"
15782msgstr "%s: swapoff fehlgeschlagen"
47ae94f4 15783
784c8a40 15784#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:787
c9500cbd 15785#, c-format
0ed2f80b
KZ
15786msgid " %s [options] [<spec>]\n"
15787msgstr " %s [Optionen] [<Spezifikation>]\n"
eb0f80a6 15788
6bbace6d
KZ
15789#: sys-utils/swapoff.c:122
15790msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 15791msgstr "Benutzung von Geräten und Dateien für die Auslagerung sperren.\n"
6bbace6d
KZ
15792
15793#: sys-utils/swapoff.c:125
0ed2f80b
KZ
15794msgid ""
15795" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15796" -v, --verbose verbose mode\n"
15797msgstr ""
15798" -a, --all alle Auslagerungsbereiche aus /proc/swaps\n"
15799" deaktivieren\n"
15800" -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
3406942e 15801
6bbace6d 15802#: sys-utils/swapoff.c:132
55032d70 15803msgid ""
0ed2f80b
KZ
15804"\n"
15805"The <spec> parameter:\n"
15806" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15807" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15808" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15809" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15810" <device> name of device to be used\n"
15811" <file> name of file to be used\n"
55032d70 15812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15813"\n"
15814"The <spec> parameter:\n"
15815" -L <Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
15816" -U <UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
15817" LABEL=<Label> LABEL des zu verwendenden Geräts\n"
15818" UUID=<UUID> UUID des zu verwendenden Geräts\n"
15819" <Gerät> Name des zu verwendenden Geräts\n"
15820" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
55032d70 15821
b5ef1472 15822#: sys-utils/swapon.c:93
0ed2f80b
KZ
15823msgid "device file or partition path"
15824msgstr "Gerätedatei oder Partitionspfad"
3406942e 15825
b5ef1472 15826#: sys-utils/swapon.c:94
0ed2f80b
KZ
15827msgid "type of the device"
15828msgstr "Gerätetyp"
3406942e 15829
b5ef1472 15830#: sys-utils/swapon.c:95
0ed2f80b
KZ
15831msgid "size of the swap area"
15832msgstr "Größe des Auslagerungsbereiches"
eb0f80a6 15833
b5ef1472 15834#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b
KZ
15835msgid "bytes in use"
15836msgstr "verwendete Bytes"
eb0f80a6 15837
b5ef1472 15838#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b
KZ
15839msgid "swap priority"
15840msgstr "Swap-Priorität"
eb0f80a6 15841
b5ef1472 15842#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15843msgid "swap uuid"
2905ba2a 15844msgstr "Swap-UUID"
6bbace6d 15845
b5ef1472 15846#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15847msgid "swap label"
2905ba2a 15848msgstr "Swap-Bezeichnung"
6bbace6d 15849
784c8a40 15850#: sys-utils/swapon.c:246
c9500cbd 15851#, c-format
0ed2f80b
KZ
15852msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
15853msgstr "%s\t\t\t\tTyp\t\tGröße\tBenutzt\tPriorität\n"
15854
784c8a40 15855#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
15856msgid "Filename"
15857msgstr "Dateiname"
8892b2f9 15858
784c8a40 15859#: sys-utils/swapon.c:312
c9500cbd 15860#, c-format
0ed2f80b
KZ
15861msgid "%s: reinitializing the swap."
15862msgstr "%s: Auslagerungsbereich wird erneut initialisiert."
1c04b639 15863
784c8a40 15864#: sys-utils/swapon.c:376
47ae94f4 15865#, c-format
0ed2f80b
KZ
15866msgid "%s: lseek failed"
15867msgstr "%s: lseek fehlgeschlagen"
3406942e 15868
784c8a40 15869#: sys-utils/swapon.c:382
c9500cbd 15870#, c-format
0ed2f80b
KZ
15871msgid "%s: write signature failed"
15872msgstr "%s: Schreiben der Signatur fehlgeschlagen"
3406942e 15873
0ed2f80b 15874# holes
784c8a40 15875#: sys-utils/swapon.c:536
c9500cbd 15876#, c-format
0ed2f80b
KZ
15877msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
15878msgstr "%s: wird übersprungen – scheint Löcher zu enthalten."
3406942e 15879
784c8a40 15880#: sys-utils/swapon.c:544
c9500cbd 15881#, c-format
0ed2f80b
KZ
15882msgid "%s: get size failed"
15883msgstr "%s: Größenermittlung fehlgeschlagen"
3406942e 15884
784c8a40 15885#: sys-utils/swapon.c:550
47ae94f4 15886#, c-format
0ed2f80b
KZ
15887msgid "%s: read swap header failed"
15888msgstr "%s: Swap-Header konnte nicht gelesen werden"
3406942e 15889
784c8a40 15890#: sys-utils/swapon.c:555
d044dd79 15891#, c-format
784c8a40 15892msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
d044dd79 15893msgstr "%s: Swap-Signatur gefunden: [Seitengröße=%d, Signatur=%s]"
784c8a40
KZ
15894
15895#: sys-utils/swapon.c:566
c9500cbd 15896#, c-format
0ed2f80b
KZ
15897msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
15898msgstr "%s: Seitengröße=%d, Swapgröße=%llu, Gerätegröße=%llu"
3406942e 15899
784c8a40 15900#: sys-utils/swapon.c:571
0ed2f80b
KZ
15901#, c-format
15902msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
15903msgstr "%s: last_page 0x%08llx ist größer als die tatsächliches Größe des Auslagerungsbereichs"
3406942e 15904
784c8a40 15905#: sys-utils/swapon.c:581
c9500cbd 15906#, c-format
0ed2f80b 15907msgid "%s: swap format pagesize does not match."
b64eb005 15908msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht."
3406942e 15909
784c8a40 15910#: sys-utils/swapon.c:587
c9500cbd 15911#, c-format
0ed2f80b 15912msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
b64eb005 15913msgstr "%s: Seitengröße für Auslagerung passt nicht. (Verwenden Sie --fixpgsz um sie zu reinitialisieren.)"
3406942e 15914
784c8a40 15915#: sys-utils/swapon.c:596
c9500cbd 15916#, c-format
0ed2f80b 15917msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
b64eb005 15918msgstr "%s: Software-Ruhezustandsdaten entdeckt. Die Auslagerungssignatur wird neu geschrieben."
eb0f80a6 15919
0ed2f80b 15920# The first %s is swapon/swapoff
784c8a40 15921#: sys-utils/swapon.c:666
0ed2f80b
KZ
15922#, c-format
15923msgid "swapon %s\n"
15924msgstr "swapon %s\n"
15925
784c8a40 15926#: sys-utils/swapon.c:670
0ed2f80b
KZ
15927#, c-format
15928msgid "%s: swapon failed"
15929msgstr "%s: swapon fehlgeschlagen"
15930
784c8a40 15931#: sys-utils/swapon.c:742
d044dd79 15932#, c-format
784c8a40 15933msgid "%s: noauto option -- ignored"
d044dd79 15934msgstr "%s: Option „noauto“ -- ignoriert"
784c8a40
KZ
15935
15936#: sys-utils/swapon.c:764
d044dd79 15937#, c-format
784c8a40 15938msgid "%s: already active -- ignored"
d044dd79 15939msgstr "%s: bereits aktiv -- ignoriert"
784c8a40
KZ
15940
15941#: sys-utils/swapon.c:770
d044dd79 15942#, c-format
784c8a40 15943msgid "%s: unaccessible -- ignored"
d044dd79 15944msgstr "%s: unerreichbar -- ignoriert"
784c8a40
KZ
15945
15946#: sys-utils/swapon.c:790
6bbace6d 15947msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
b64eb005 15948msgstr "Geräte und Dateien für die Auslagerung verwenden.\n"
6bbace6d 15949
784c8a40 15950#: sys-utils/swapon.c:793
6bbace6d 15951msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2905ba2a
MB
15952msgstr ""
15953" -a, --all alle Auslagerungsspeicher aus\n"
15954" /etc/fstab aktivieren\n"
6bbace6d 15955
784c8a40 15956#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 15957msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
b64eb005 15958msgstr " -d, --discard[=<Richtlinie>] verwerfen von Auslagerungen aktivieren, wenn sie vom Gerät unterstützt werden\n"
6bbace6d 15959
784c8a40 15960#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d
KZ
15961msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
15962msgstr ""
2905ba2a
MB
15963" -e, --ifexists Geräte stillschweigend überspringen,\n"
15964" die nicht existieren\n"
6bbace6d 15965
784c8a40 15966#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d
KZ
15967msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
15968msgstr ""
2905ba2a
MB
15969" -f, --fixpgsz falls nötig, den Auslagerungsbereich\n"
15970" erneut initialisieren\n"
6bbace6d 15971
784c8a40 15972#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 15973msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2905ba2a 15974msgstr " -o, --options <Liste> kommagetrennte Liste der Auslagerungsoptionen\n"
6bbace6d 15975
784c8a40 15976#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 15977msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2905ba2a
MB
15978msgstr ""
15979" -p, --priority <Prio> angegebenes Auslagerungsgerät mit dieser\n"
15980" Priorität markieren\n"
6bbace6d 15981
784c8a40 15982#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 15983msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2905ba2a
MB
15984msgstr ""
15985" -s, --summary Zusammenfassung zu verwendeten Auslagerungs-\n"
15986" geräten anzeigen [VERALTET]\n"
6bbace6d 15987
784c8a40 15988#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 15989msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
b64eb005 15990msgstr " --show[=<Spalten>] Zusammenfassung in definierbarer Tabelle anzeigen\n"
6bbace6d 15991
784c8a40 15992#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 15993msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
2905ba2a
MB
15994msgstr ""
15995" --noheadings keine Tabellenüberschriften anzeigen\n"
15996" (mit --show)\n"
6bbace6d 15997
784c8a40 15998#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 15999msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
2905ba2a 16000msgstr " --raw Rohausgabeformat verwenden (mit --show)\n"
6bbace6d 16001
784c8a40 16002#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16003msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2905ba2a
MB
16004msgstr ""
16005" --bytes Auslagerungsgröße in Byte in der Ausgabe von\n"
16006" --show anzeigen\n"
6bbace6d 16007
784c8a40 16008#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16009msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
2905ba2a 16010msgstr " -v, --verbose ausführlicher Modus\n"
6bbace6d 16011
784c8a40 16012#: sys-utils/swapon.c:810
f8511249 16013msgid ""
0ed2f80b
KZ
16014"\n"
16015"The <spec> parameter:\n"
16016" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16017" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16018" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16019" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16020" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16021" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16022" <device> name of device to be used\n"
16023" <file> name of file to be used\n"
f8511249 16024msgstr ""
b64eb005
PT
16025"\n"
16026"Der <Spez> Parameter:\n"
16027" -L <Bezeichnung> Synonym für LABEL=<Beichnung>\n"
16028" -U <uuid> Synonym für UUID=<uuid>\n"
16029" LABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Bezeichnung des Auslagerungsbereichs\n"
16030" UUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID des Auslagerungsbereichs\n"
16031" PARTLABEL=<Bezeichnung> spezifiert das Gerät mittels der Partitionsbezeichnung\n"
16032" PARTUUID=<uuid> spezifiziert das Gerät mittels der UUID der Auslagerungspartition\n"
16033" <Gerät> Name des zu verwendenden Gerätes\n"
16034" <Datei> Name der zu verwendenden Datei\n"
f8511249 16035
784c8a40 16036#: sys-utils/swapon.c:820
f8511249 16037msgid ""
0ed2f80b
KZ
16038"\n"
16039"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16040" once : only single-time area discards are issued\n"
16041" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16042"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8511249 16043msgstr ""
b64eb005
PT
16044"\n"
16045"Verfügbare Richtlinientype für das Verwerfen (für --discard):\n"
16046" once : nur einmaliges Verwerfen von Bereichen wird verwendet\n"
16047" pages : freigegebene Seiten werden verworfen bevor sie wiederverwendet werden\n"
16048"Wird keine Richtlinie ausgewählt, sind beide Typen aktiviert (Vorgabe)\n"
f8511249 16049
784c8a40 16050#: sys-utils/swapon.c:825
f8511249 16051msgid ""
8b4ccda1 16052"\n"
0ed2f80b 16053"Available columns (for --show):\n"
f8511249 16054msgstr ""
c9500cbd 16055"\n"
0ed2f80b 16056"Verfügbare Spalten (für --show):\n"
f8511249 16057
784c8a40 16058#: sys-utils/swapon.c:903
0ed2f80b
KZ
16059msgid "failed to parse priority"
16060msgstr "Priorität konnte nicht eingelesen werden"
3406942e 16061
784c8a40 16062#: sys-utils/swapon.c:922
c9500cbd 16063#, c-format
0ed2f80b
KZ
16064msgid "unsupported discard policy: %s"
16065msgstr "nicht unterstützte Verwerfungsregel: %s"
3406942e 16066
784c8a40 16067#: sys-utils/swapon-common.c:73
c9500cbd 16068#, c-format
0ed2f80b
KZ
16069msgid "cannot find the device for %s"
16070msgstr "Gerät für %s konnte nicht gefunden werden"
3406942e 16071
0ed2f80b
KZ
16072#: sys-utils/switch_root.c:59
16073msgid "failed to open directory"
16074msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
16075
d3cac66d 16076#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b
KZ
16077msgid "stat failed"
16078msgstr "stat fehlgeschlagen"
16079
16080#: sys-utils/switch_root.c:78
16081msgid "failed to read directory"
16082msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
3406942e 16083
0ed2f80b 16084#: sys-utils/switch_root.c:112
c9500cbd 16085#, c-format
0ed2f80b
KZ
16086msgid "failed to unlink %s"
16087msgstr "Trennen von %s fehlgeschlagen"
3406942e 16088
0ed2f80b 16089#: sys-utils/switch_root.c:149
c9500cbd 16090#, c-format
0ed2f80b 16091msgid "failed to mount moving %s to %s"
e7ca0606 16092msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in %s eingehängt werden"
3406942e 16093
0ed2f80b 16094#: sys-utils/switch_root.c:151
c9500cbd 16095#, c-format
0ed2f80b
KZ
16096msgid "forcing unmount of %s"
16097msgstr "Aushängen von %s wird erzwungen"
3406942e 16098
0ed2f80b 16099#: sys-utils/switch_root.c:157
c9500cbd 16100#, c-format
0ed2f80b
KZ
16101msgid "failed to change directory to %s"
16102msgstr "Verzeichnis kann nicht nach %s gewechselt werden"
3406942e 16103
0ed2f80b 16104#: sys-utils/switch_root.c:169
c9500cbd 16105#, c-format
0ed2f80b 16106msgid "failed to mount moving %s to /"
e7ca0606 16107msgstr "Verschobenes %s konnte nicht in / eingehängt werden"
3406942e 16108
0ed2f80b
KZ
16109#: sys-utils/switch_root.c:175
16110msgid "failed to change root"
e7ca0606 16111msgstr "Systemwurzel konnte nicht geändert werden"
3406942e 16112
0ed2f80b
KZ
16113#: sys-utils/switch_root.c:188
16114msgid "old root filesystem is not an initramfs"
16115msgstr "Altes Wurzeldateisystem ist kein initramfs"
3406942e 16116
0ed2f80b 16117#: sys-utils/switch_root.c:201
c9500cbd 16118#, c-format
0ed2f80b 16119msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
b64eb005 16120msgstr "%s [Optionen] <neues_wurzelverzeichnis> <Initialisierung> <argumente für Initialisierung>\n"
3406942e 16121
6bbace6d
KZ
16122#: sys-utils/switch_root.c:205
16123msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
2905ba2a 16124msgstr "Zu einem anderen Dateisystem als Wurzel des Einhängebaums wechseln.\n"
6bbace6d
KZ
16125
16126#: sys-utils/switch_root.c:237
0ed2f80b
KZ
16127msgid "failed. Sorry."
16128msgstr "fehlgeschlagen. Entschuldigung."
3406942e 16129
6bbace6d 16130#: sys-utils/switch_root.c:240
c9500cbd 16131#, c-format
0ed2f80b 16132msgid "cannot access %s"
b64eb005 16133msgstr "Auf „%s“ konnte nicht zugegriffen werden"
1c04b639 16134
d3cac66d 16135#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16136msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
b64eb005 16137msgstr "Diverse Parameter für den Zeilendrucker setzen.\n"
6bbace6d 16138
d3cac66d 16139#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b
KZ
16140msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
16141msgstr " -i, --irq <Zahl> IRQ des Parallelports angeben\n"
86ebb498 16142
d3cac66d 16143#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b
KZ
16144msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
16145msgstr " -t, --time <ms> Treiber-Wartezeit in Millisekunden\n"
55032d70 16146
d3cac66d 16147#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b 16148msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
3406942e 16149msgstr ""
7734be5e
MB
16150" -c, --chars <Zahl> Anzahl der Versuche zur Ausgabe eines Zeichens\n"
16151" auf dem Drucker\n"
3406942e 16152
d3cac66d 16153#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b 16154msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3406942e 16155msgstr ""
7734be5e
MB
16156" -w, --wait <us> Wartezeit in µs, die beim Herumprobieren am\n"
16157" Strobe-Signal jeweils abgewartet wird\n"
3406942e 16158
0ed2f80b
KZ
16159#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16160#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16161#. exactly that very same string.
d3cac66d 16162#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b
KZ
16163msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
16164msgstr " -a, --abort <on|off> Abbruch bei Fehler\n"
16165
d3cac66d 16166#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b
KZ
16167msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
16168msgstr " -o, --check-status <on|off> Druckerstatus vor dem Drucken prüfen\n"
16169
d3cac66d 16170#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 16171msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
7734be5e 16172msgstr " -C, --careful <on|off> besonders sorgfältige Fehlerprüfung\n"
3406942e 16173
d3cac66d 16174#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b
KZ
16175msgid " -s, --status query printer status\n"
16176msgstr " -s, --status Druckerstatus abfragen\n"
16177
d3cac66d 16178#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 16179msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
7734be5e 16180msgstr " -T, --trust-irq <on|off> Treiber anweisen, dem IRQ zu vertrauen\n"
3406942e 16181
d3cac66d 16182#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b
KZ
16183msgid " -r, --reset reset the port\n"
16184msgstr " -r, --reset den Port zurücksetzen\n"
16185
d3cac66d 16186#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b
KZ
16187msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
16188msgstr " -q, --print-irq <on|off> aktuelle IRQ-Einstellungen anzeigen\n"
16189
d3cac66d 16190#: sys-utils/tunelp.c:261
eb0f80a6 16191#, c-format
0ed2f80b
KZ
16192msgid "%s not an lp device"
16193msgstr "%s ist kein lp-Gerät"
16194
d3cac66d 16195#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16196msgid "LPGETSTATUS error"
16197msgstr "LPGETSTATUS-Fehler"
eb0f80a6 16198
d3cac66d 16199#: sys-utils/tunelp.c:285
3406942e 16200#, c-format
0ed2f80b
KZ
16201msgid "%s status is %d"
16202msgstr "Der Status von %s ist %d"
3406942e 16203
d3cac66d 16204#: sys-utils/tunelp.c:287
3406942e 16205#, c-format
0ed2f80b
KZ
16206msgid ", busy"
16207msgstr ", belegt"
3406942e 16208
d3cac66d 16209#: sys-utils/tunelp.c:289
3406942e 16210#, c-format
0ed2f80b
KZ
16211msgid ", ready"
16212msgstr ", bereit"
3406942e 16213
d3cac66d 16214#: sys-utils/tunelp.c:291
3406942e 16215#, c-format
0ed2f80b
KZ
16216msgid ", out of paper"
16217msgstr ", kein Papier"
3406942e 16218
0ed2f80b 16219# tl: "betriebsbereit"
d3cac66d 16220#: sys-utils/tunelp.c:293
3406942e 16221#, c-format
0ed2f80b
KZ
16222msgid ", on-line"
16223msgstr ", on-line"
3406942e 16224
d3cac66d 16225#: sys-utils/tunelp.c:295
3406942e 16226#, c-format
0ed2f80b
KZ
16227msgid ", error"
16228msgstr ", Fehler"
3406942e 16229
d3cac66d 16230#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b 16231msgid "ioctl failed"
b64eb005 16232msgstr "Aufruf von „ioctl“ fehlgeschlagen"
3406942e 16233
d3cac66d 16234#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16235msgid "LPGETIRQ error"
16236msgstr "„LPGETIRQ“ Fehler"
3406942e 16237
d3cac66d 16238#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16239#, c-format
16240msgid "%s using IRQ %d\n"
16241msgstr "%s benutzt IRQ %d\n"
16242
d3cac66d 16243#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16244#, c-format
16245msgid "%s using polling\n"
16246msgstr "%s benutzt Polling\n"
16247
784c8a40 16248#: sys-utils/umount.c:75
55032d70
KZ
16249#, c-format
16250msgid ""
0ed2f80b
KZ
16251" %1$s [-hV]\n"
16252" %1$s -a [options]\n"
16253" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
55032d70 16254msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16255" %1$s [-hV]\n"
16256" %1$s -a [Optionen]\n"
16257" %1$s [Optionen] <Quelle> | <Verzeichnis>\n"
55032d70 16258
784c8a40 16259#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16260msgid "Unmount filesystems.\n"
2905ba2a 16261msgstr "Dateisysteme aushängen.\n"
6bbace6d 16262
784c8a40 16263#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16264msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16265msgstr " -a, --all alle Dateisysteme aushängen\n"
16266
784c8a40 16267#: sys-utils/umount.c:85
55032d70 16268msgid ""
0ed2f80b
KZ
16269" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16270" current namespace\n"
55032d70 16271msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16272" -A, --all-targets alle Einhängepunkte des angegebenen Gerätes im aktuellen\n"
16273" Namensraum aushängen\n"
16274
784c8a40 16275#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16276msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16277msgstr " -c, --no-canonicalize Pfade nicht kanonisieren\n"
16278
784c8a40 16279#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16280msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16281msgstr " -d, --detach-loop falls Loop-Gerät eingehängt ist, auch dieses trennen\n"
16282
784c8a40 16283#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16284msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16285msgstr " --fake Trockenlauf; den umount(2)-Systemaufruf überspringenl\n"
55032d70 16286
784c8a40 16287#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16288msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16289msgstr " -f, --force Aushängen erzwingen (wenn NFS-System unlesbar ist)\n"
55032d70 16290
784c8a40 16291#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16292msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16293msgstr " -i, --internal-only die umount.<Typ>-Hilfsprogramme nicht aufrufen\n"
55032d70 16294
784c8a40 16295#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16296msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16297msgstr " -l, --lazy Dateisystem jetzt trennen, später aufräumen\n"
55032d70 16298
784c8a40 16299#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 16300msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
b64eb005 16301msgstr " -O, --test-opts <Liste> die Zahl der verwendbaren Dateisysteme eingrenzen (zur Verwendung mit -a)\n"
55032d70 16302
784c8a40 16303#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 16304msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
b64eb005 16305msgstr " -R, --recursive ein Ziel mit all seinen Ablegern rekursiv aushängen\n"
55032d70 16306
784c8a40 16307#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 16308msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
55032d70 16309msgstr ""
e7ca0606
MB
16310" -r, --read-only falls Aushängen scheitert, versuchen,\n"
16311" schreibgeschützt neu einzuhängen\n"
55032d70 16312
784c8a40 16313#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16314msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16315msgstr " -t, --types <Liste> Dateisystemtypen nach Liste einschränken\n"
55032d70 16316
784c8a40 16317#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "%s (%s) unmounted"
16320msgstr "%s (%s) ausgehängt"
55032d70 16321
784c8a40 16322#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16323#, c-format
16324msgid "%s unmounted"
16325msgstr "%s ausgehängt"
86ebb498 16326
784c8a40 16327#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16328#, c-format
16329msgid "%s: umount failed"
16330msgstr "%s: umount fehlgeschlagen"
86ebb498 16331
784c8a40 16332#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16333#, c-format
16334msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16335msgstr "%s: Dateisystem wurde ausgehängt, aber mount(8) ist fehlgeschlagen"
55032d70 16336
784c8a40 16337#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16338#, c-format
16339msgid "%s: invalid block device"
16340msgstr "%s: ungültiges blockorientiertes Gerät"
3406942e 16341
784c8a40 16342#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16343#, c-format
16344msgid "%s: can't write superblock"
16345msgstr "%s: Superblock kann nicht geschrieben werden"
47ae94f4 16346
784c8a40 16347#: sys-utils/umount.c:241
47ae94f4 16348#, c-format
0ed2f80b
KZ
16349msgid ""
16350"%s: target is busy\n"
16351" (In some cases useful info about processes that\n"
16352" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16353msgstr ""
16354"%s: Ziel ist in Benutzung.\n"
16355" (In einigen Fällen finden Sie verwertbare Informationen\n"
16356" über die Prozesse, die dieses Gerät nutzen, mit lsof(8)\n"
16357" oder fuser(1))."
3406942e 16358
784c8a40 16359#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16360#, c-format
16361msgid "%s: mountpoint not found"
16362msgstr "%s: Einhängepunkt nicht gefunden"
86ebb498 16363
784c8a40 16364#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16365msgid "undefined mountpoint"
16366msgstr "unbestimmter Einhängepunkt"
86ebb498 16367
784c8a40 16368#: sys-utils/umount.c:253
c9500cbd 16369#, c-format
0ed2f80b
KZ
16370msgid "%s: must be superuser to unmount"
16371msgstr "%s: nur der Administrator kann umount durchführen"
55032d70 16372
784c8a40 16373#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16374#, c-format
16375msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16376msgstr "%s: Blockorientierte Geräte sind auf dem Dateisystem nicht erlaubt"
55032d70 16377
784c8a40 16378#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16379msgid "failed to set umount target"
16380msgstr "umount-Ziel konnte nicht gesetzt werden"
55032d70 16381
784c8a40 16382#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16383msgid "libmount table allocation failed"
16384msgstr "libmount-Tabellenzuweisung ist fehlgeschlagen"
55032d70 16385
784c8a40 16386#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16387msgid "libmount iterator allocation failed"
16388msgstr "libmount-Iteratorzuweisung ist fehlgeschlagen"
3406942e 16389
784c8a40 16390#: sys-utils/umount.c:372
c9500cbd 16391#, c-format
0ed2f80b 16392msgid "failed to get child fs of %s"
b64eb005 16393msgstr "der Dateideskriptor des Ablegers von %s konnte nicht eingeholt werden"
3406942e 16394
784c8a40 16395#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
c9500cbd 16396#, c-format
0ed2f80b
KZ
16397msgid "%s: not found"
16398msgstr "%s: nicht gefunden"
3406942e 16399
784c8a40 16400#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16401#, c-format
16402msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
e7ca0606 16403msgstr "%s: Quelle konnte nicht ermittelt werden (--all-targets wird auf Systemen mit regulärer mtab-Datei nicht unterstützt)."
3406942e 16404
784c8a40 16405#: sys-utils/unshare.c:89
2905ba2a 16406#, c-format
6bbace6d 16407msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
b64eb005 16408msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“"
6bbace6d 16409
784c8a40 16410#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
e7ca0606 16411#, c-format
0ed2f80b 16412msgid "write failed %s"
e7ca0606 16413msgstr "Schreiben fehlgeschlagen %s"
0ed2f80b 16414
784c8a40 16415#: sys-utils/unshare.c:148
b64eb005 16416#, c-format
d3cac66d 16417msgid "unsupported propagation mode: %s"
b64eb005 16418msgstr "Nicht unterstützter Weitergabemodus: %s"
d3cac66d 16419
784c8a40 16420#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16421msgid "cannot change root filesystem propagation"
b64eb005 16422msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden"
d3cac66d
KZ
16423
16424# This is only used when strerror(errno) is much too long
784c8a40 16425#: sys-utils/unshare.c:202
b64eb005 16426#, c-format
d3cac66d 16427msgid "cannot stat %s"
b64eb005 16428msgstr "Status von %s kann nicht ermittelt werden"
d3cac66d 16429
784c8a40 16430#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16431msgid "pipe failed"
d044dd79 16432msgstr "pipe ist fehlgeschlagen"
b5ef1472 16433
784c8a40 16434#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16435msgid "failed to read pipe"
d044dd79 16436msgstr "aus der Pipe konnte nicht gelesen werden"
b5ef1472 16437
784c8a40 16438#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16439msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
b64eb005 16440msgstr "Das Programm mit einigen vom Elternteil getrennten Namensräumen starten.\n"
6bbace6d 16441
784c8a40 16442#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16443msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
b64eb005 16444msgstr " -m, --mount[=<Datei>] unshare hängt den Namensraum ein\n"
3406942e 16445
784c8a40 16446#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16447msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
b64eb005 16448msgstr " -u, --uts[=<Datei>] den UTS-Namensraum abkoppeln (hostname usw.)\n"
3406942e 16449
784c8a40 16450#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16451msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
b64eb005 16452msgstr " -i, --ipc[=<Datei>] den SystemV-IPC-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16453
784c8a40 16454#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16455msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
b64eb005 16456msgstr " -n, --net[=<Datei>] den Netzwerk-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16457
784c8a40 16458#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16459msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
b64eb005 16460msgstr " -p, --pid[=<Datei>] den Prozess-ID-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16461
784c8a40 16462#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16463msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
b64eb005 16464msgstr " -U, --user[=<Datei>] den Benutzer-Namensraum abkoppeln\n"
3406942e 16465
784c8a40 16466#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16467msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
d044dd79 16468msgstr " -C, --Cgroup[=<Datei>] gemeinsame Nutzung des Cgroup-Namensraumes aufheben\n"
784c8a40
KZ
16469
16470#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 16471msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
b64eb005 16472msgstr " -f, --fork Prozess aufspalten, bevor <Programm> ausgeführt wird\n"
3406942e 16473
784c8a40 16474#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16475msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16476msgstr " --mount-proc[=<Verz>] das proc-Dateisystem zuerst einhängen (beinhaltet --mount)\n"
16477
784c8a40 16478#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 16479msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
e7ca0606 16480msgstr " -r, --map-root-user aktuellen Benutzer zu root machen (beinhaltet --user)\n"
3406942e 16481
784c8a40 16482#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16483msgid ""
540afa68 16484" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16485" modify mount propagation in mount namespace\n"
16486msgstr ""
b64eb005
PT
16487" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16488" die Weitergabe der Einhängung im Einhängnamensraum verändern\n"
d3cac66d 16489
784c8a40 16490#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16491msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
2905ba2a
MB
16492msgstr ""
16493" -s, --setgroups <allow|deny> setgroups-Systemaufruf im Benutzer-\n"
16494" Namensraum steuern\n"
6bbace6d 16495
784c8a40 16496#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16497msgid "unshare failed"
16498msgstr "unshare fehlgeschlagen"
16499
784c8a40 16500#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b 16501msgid "child exit failed"
b64eb005 16502msgstr "Beenden des Kindes ist gescheitert"
3406942e 16503
784c8a40 16504#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16505msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
2905ba2a 16506msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus."
6bbace6d 16507
784c8a40 16508#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16509#, c-format
16510msgid "mount %s failed"
d7c1dbc6 16511msgstr "einhängen von %s ist fehlgeschlagen"
0ed2f80b
KZ
16512
16513#: sys-utils/wdctl.c:73
16514msgid "Card previously reset the CPU"
b64eb005 16515msgstr "Der Controller hat schon einmal einen Reset der CPU bewirkt"
3406942e 16516
0ed2f80b
KZ
16517#: sys-utils/wdctl.c:74
16518msgid "External relay 1"
16519msgstr "Externes Relais 1"
3406942e 16520
0ed2f80b
KZ
16521#: sys-utils/wdctl.c:75
16522msgid "External relay 2"
16523msgstr "Externes Relais 2"
3406942e 16524
0ed2f80b
KZ
16525#: sys-utils/wdctl.c:76
16526msgid "Fan failed"
16527msgstr "Lüfter ausgefallen"
16528
16529#: sys-utils/wdctl.c:77
16530msgid "Keep alive ping reply"
d044dd79 16531msgstr "Wachhaltende Ping-Antwort"
3406942e 16532
0ed2f80b
KZ
16533#: sys-utils/wdctl.c:78
16534msgid "Supports magic close char"
b64eb005 16535msgstr "Unterstützt ein magisches Schließen-Zeichen"
3406942e 16536
0ed2f80b
KZ
16537#: sys-utils/wdctl.c:79
16538msgid "Reset due to CPU overheat"
16539msgstr "Zurücksetzen wegen CPU-Überhitzung"
3406942e 16540
0ed2f80b
KZ
16541#: sys-utils/wdctl.c:80
16542msgid "Power over voltage"
16543msgstr "Leistung über Spannung"
3406942e 16544
0ed2f80b
KZ
16545#: sys-utils/wdctl.c:81
16546msgid "Power bad/power fault"
16547msgstr "Schlechte Leistung / Stromausfall"
3406942e 16548
0ed2f80b
KZ
16549#: sys-utils/wdctl.c:82
16550msgid "Pretimeout (in seconds)"
16551msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
3406942e 16552
0ed2f80b
KZ
16553#: sys-utils/wdctl.c:83
16554msgid "Set timeout (in seconds)"
16555msgstr "Zeitüberschreitung festlegen (in Sekunden)"
3406942e 16556
0ed2f80b
KZ
16557#: sys-utils/wdctl.c:84
16558msgid "Not trigger reboot"
16559msgstr "Neustart nicht auslösen"
3406942e 16560
0ed2f80b
KZ
16561#: sys-utils/wdctl.c:100
16562msgid "flag name"
16563msgstr "Markierungsname"
3406942e 16564
0ed2f80b
KZ
16565#: sys-utils/wdctl.c:101
16566msgid "flag description"
16567msgstr "Markierungsbeschreibung"
3406942e 16568
0ed2f80b
KZ
16569#: sys-utils/wdctl.c:102
16570msgid "flag status"
16571msgstr "Markierungsstatus"
3406942e 16572
0ed2f80b
KZ
16573#: sys-utils/wdctl.c:103
16574msgid "flag boot status"
16575msgstr "Boot-Status markieren"
3406942e 16576
0ed2f80b
KZ
16577#: sys-utils/wdctl.c:104
16578msgid "watchdog device name"
16579msgstr "Watchdog-Gerätename"
3406942e 16580
0ed2f80b 16581#: sys-utils/wdctl.c:138
c9500cbd 16582#, c-format
0ed2f80b
KZ
16583msgid "unknown flag: %s"
16584msgstr "Unbekannte Markierung: %s"
3406942e 16585
6bbace6d
KZ
16586#: sys-utils/wdctl.c:177
16587msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
2905ba2a 16588msgstr "Den Watchdog-Status der Hardware anzeigen.\n"
6bbace6d
KZ
16589
16590#: sys-utils/wdctl.c:180
3406942e 16591msgid ""
0ed2f80b
KZ
16592" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16593" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16594" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16595" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16596" -O, --oneline print all information on one line\n"
16597" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16598" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16599" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16600" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16601" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
3406942e 16602msgstr ""
7734be5e
MB
16603" -f, --flags <Liste> gibt nur die angegebenen Flags aus\n"
16604" -F, --noflags gibt keine Informationen zu Flags aus\n"
16605" -I, --noident gibt keine Watchdog-Identitätsinformationen aus\n"
16606" -n, --noheadings gibt keine Kopfzeile für die Flags-Tabelle aus\n"
16607" -O, --oneline gibt alle gewünschten Informationen in einer Zeile aus\n"
16608" -o, --output <Liste> definiert die Spalten der Ausgabe\n"
16609" -r, --raw verwendet das Rohformat für die Flags-Tabelle\n"
16610" -T, --notimeouts gibt keine Watchdog-Zeitüberschreitungen aus\n"
16611" -s, --settimeout <Sek> legt die Watchdog-Zeitüberschreitung fest\n"
16612" -x, --flags-only gibt nur die Flags-Tabelle aus (wie mit -I -T)\n"
3406942e 16613
6bbace6d 16614#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16615#, c-format
16616msgid "The default device is %s.\n"
16617msgstr "Das Standardgerät ist %s.\n"
3406942e 16618
6bbace6d 16619#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16620msgid "Available columns:\n"
16621msgstr "Verfügbare Spalten:\n"
3406942e 16622
6bbace6d 16623#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16624#, c-format
16625msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16626msgstr "%s: unbekannte Markierungen 0x%x\n"
86ebb498 16627
6bbace6d 16628#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
c9500cbd 16629#, c-format
0ed2f80b
KZ
16630msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16631msgstr "%s: Watchdog wird bereits verwendet, wird abgebrochen."
3406942e 16632
6bbace6d 16633#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
3406942e 16634#, c-format
0ed2f80b
KZ
16635msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16636msgstr "%s: Watchdog konnte nicht entwaffnet werden"
3406942e 16637
6bbace6d 16638#: sys-utils/wdctl.c:342
3406942e 16639#, c-format
0ed2f80b
KZ
16640msgid "cannot set timeout for %s"
16641msgstr "Zeitüberschreitung für %s konnte nicht festgelegt werden"
3406942e 16642
6bbace6d 16643#: sys-utils/wdctl.c:348
c9500cbd 16644#, c-format
0ed2f80b
KZ
16645msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16646msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16647msgstr[0] "Wartezeit wurde auf %d Sekunde gesetzt.\n"
16648msgstr[1] "Wartezeit wurde auf %d Sekunden gesetzt.\n"
3406942e 16649
6bbace6d 16650#: sys-utils/wdctl.c:382
c9500cbd 16651#, c-format
0ed2f80b 16652msgid "%s: failed to get information about watchdog"
7734be5e 16653msgstr "%s: Watchdog-Informationen konnten nicht ermittelt werden"
3406942e 16654
6bbace6d 16655#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
c9500cbd 16656#, c-format
0ed2f80b
KZ
16657msgid "%-14s %2i second\n"
16658msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16659msgstr[0] "%-14s %2i Sekunde\n"
16660msgstr[1] "%-14s %2i Sekunden\n"
3406942e 16661
6bbace6d 16662#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16663msgid "Timeout:"
16664msgstr "Zeitüberschreitung:"
47ae94f4 16665
6bbace6d 16666#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16667msgid "Pre-timeout:"
16668msgstr "Vorherige Zeitüberschreitung:"
3406942e 16669
6bbace6d 16670#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16671msgid "Timeleft:"
16672msgstr "Zeit übrig:"
16673
6bbace6d 16674#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16675msgid "Device:"
16676msgstr "Gerät:"
16677
6bbace6d 16678#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16679msgid "Identity:"
16680msgstr "Identität:"
16681
16682# c-format
6bbace6d 16683#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16684msgid "version"
16685msgstr "Version"
16686
b5ef1472 16687#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16688msgid "zram device name"
2905ba2a 16689msgstr "zram-Gerätename"
6bbace6d 16690
b5ef1472 16691#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16692msgid "limit on the uncompressed amount of data"
2905ba2a 16693msgstr "Begrenzung der unkomprimierten Datenmenge"
6bbace6d 16694
b5ef1472 16695#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16696msgid "uncompressed size of stored data"
2905ba2a 16697msgstr "unkomprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 16698
b5ef1472 16699#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16700msgid "compressed size of stored data"
2905ba2a 16701msgstr "komprimierte Größe der gespeicherten Daten"
6bbace6d 16702
b5ef1472 16703#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16704msgid "the selected compression algorithm"
2905ba2a 16705msgstr "gewählter Kompressionsalgorithmus"
6bbace6d 16706
b5ef1472 16707#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16708msgid "number of concurrent compress operations"
2905ba2a 16709msgstr "Anzahl der konkurrierenden Komprimierungsvorgänge"
6bbace6d 16710
b5ef1472 16711#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16712msgid "empty pages with no allocated memory"
2905ba2a 16713msgstr "Leere Seiten ohne zugewiesenen Speicher"
6bbace6d 16714
b5ef1472 16715#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16716msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
b64eb005 16717msgstr "aller Speicher inklusive Fragmentierung und Metadaten"
6bbace6d 16718
b5ef1472 16719#: sys-utils/zramctl.c:80
d3cac66d 16720msgid "memory limit used to store compressed data"
b64eb005 16721msgstr "Begrenzung des Speicherplatzes für komprimierte Daten"
d3cac66d 16722
b5ef1472 16723#: sys-utils/zramctl.c:81
b5ef1472 16724msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
b64eb005 16725msgstr "Speicher, den Zram für die Speicherung komprimierter Daten verwendet hat"
d3cac66d 16726
b5ef1472 16727#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16728msgid "number of objects migrated by compaction"
b64eb005 16729msgstr "Anzahl der Objekte, die durch Komprimierung migriert wurden"
d3cac66d 16730
b5ef1472 16731#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317
d3cac66d 16732msgid "Failed to parse mm_stat"
b64eb005 16733msgstr "mm_stat konnte nicht eingelesen werden"
d3cac66d 16734
b5ef1472 16735#: sys-utils/zramctl.c:464
2905ba2a 16736#, c-format
6bbace6d
KZ
16737msgid ""
16738" %1$s [options] <device>\n"
16739" %1$s -r <device> [...]\n"
16740" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16741msgstr ""
2905ba2a
MB
16742" %1$s [Optionen] <Gerät>\n"
16743" %1$s -r <Gerät> […]\n"
16744" %1$s [Optionen] -f | <Gerät> -s <Größe>\n"
6bbace6d 16745
b5ef1472 16746#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16747msgid "Set up and control zram devices.\n"
2905ba2a 16748msgstr "zram-Geräte einrichten und steuern.\n"
6bbace6d 16749
b5ef1472 16750#: sys-utils/zramctl.c:473
6bbace6d 16751msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
2905ba2a 16752msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 zu verwendender Kompressionsalgorithmus\n"
6bbace6d 16753
b5ef1472 16754#: sys-utils/zramctl.c:474
6bbace6d 16755msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
2905ba2a
MB
16756msgstr ""
16757" -b, --bytes Größen in Bytes ausgeben, anstatt im\n"
16758" menschenlesbaren Format\n"
6bbace6d 16759
b5ef1472 16760#: sys-utils/zramctl.c:475
6bbace6d 16761msgid " -f, --find find a free device\n"
2905ba2a 16762msgstr " -f, --find ein freies Gerät suchen\n"
6bbace6d 16763
b5ef1472 16764#: sys-utils/zramctl.c:476
6bbace6d 16765msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
2905ba2a 16766msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n"
6bbace6d 16767
b5ef1472 16768#: sys-utils/zramctl.c:477
6bbace6d 16769msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
2905ba2a
MB
16770msgstr ""
16771" -o, --output <Liste> die für die Statusausgabe zu verwendenden\n"
16772" Spalten festlegen\n"
6bbace6d 16773
b5ef1472 16774#: sys-utils/zramctl.c:478
6bbace6d 16775msgid " --raw use raw status output format\n"
2905ba2a 16776msgstr " --raw Rohformat für die Statusausgabe verwenden\n"
6bbace6d 16777
b5ef1472 16778#: sys-utils/zramctl.c:479
6bbace6d 16779msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
2905ba2a 16780msgstr " -r, --reset alle angegebenen Geräte zurücksetzen\n"
6bbace6d 16781
b5ef1472 16782#: sys-utils/zramctl.c:480
6bbace6d 16783msgid " -s, --size <size> device size\n"
2905ba2a 16784msgstr " -s, --size <Größe> Gerätegröße\n"
6bbace6d 16785
b5ef1472 16786#: sys-utils/zramctl.c:481
6bbace6d 16787msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
2905ba2a 16788msgstr " -t, --streams <Zahl> Anzahl der Kompressions-Datenströme\n"
6bbace6d 16789
b5ef1472 16790#: sys-utils/zramctl.c:547
2905ba2a 16791#, c-format
6bbace6d 16792msgid "unsupported algorithm: %s"
2905ba2a 16793msgstr "nicht unterstützter Algorithmus: %s"
6bbace6d 16794
b5ef1472 16795#: sys-utils/zramctl.c:569
6bbace6d 16796msgid "failed to parse streams"
2905ba2a 16797msgstr "Einlesen der Datenströme fehlgeschlagen"
6bbace6d 16798
b5ef1472 16799#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16800msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
2905ba2a 16801msgstr "Option --find und <Gerät> schließen sich gegenseitig aus"
6bbace6d 16802
b5ef1472 16803#: sys-utils/zramctl.c:597
6bbace6d 16804msgid "only one <device> at a time is allowed"
2905ba2a 16805msgstr "<Gerät> kann nicht mehrfach angegeben werden"
6bbace6d 16806
b5ef1472 16807#: sys-utils/zramctl.c:600
6bbace6d 16808msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
2905ba2a 16809msgstr "Die Optionen --algorithm und --streams müssen mit --size kombiniert werden"
6bbace6d 16810
b5ef1472 16811#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658
2905ba2a 16812#, c-format
6bbace6d 16813msgid "%s: failed to reset"
2905ba2a 16814msgstr "%s: Zurücksetzen fehlgeschlagen"
6bbace6d 16815
b5ef1472 16816#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16817msgid "no free zram device found"
2905ba2a 16818msgstr "kein freies zram-Gerät gefunden"
6bbace6d 16819
b5ef1472 16820#: sys-utils/zramctl.c:662
2905ba2a 16821#, c-format
6bbace6d 16822msgid "%s: failed to set number of streams"
2905ba2a 16823msgstr "%s: Anzahl der Datenströme konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 16824
b5ef1472 16825#: sys-utils/zramctl.c:666
2905ba2a 16826#, c-format
6bbace6d 16827msgid "%s: failed to set algorithm"
2905ba2a 16828msgstr "%s: Algorithmus konnte nicht gesetzt werden"
6bbace6d 16829
b5ef1472 16830#: sys-utils/zramctl.c:669
2905ba2a 16831#, c-format
6bbace6d 16832msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
2905ba2a 16833msgstr "%s: Plattengröße konnte nicht gesetzt werden (%ju Byte)"
6bbace6d 16834
b5ef1472 16835#: term-utils/agetty.c:453
3406942e 16836#, c-format
0ed2f80b
KZ
16837msgid "%s%s (automatic login)\n"
16838msgstr "%s%s (automatische Anmeldung)\n"
3406942e 16839
b5ef1472 16840#: term-utils/agetty.c:507
c9500cbd 16841#, c-format
0ed2f80b
KZ
16842msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16843msgstr "%s: Wurzelverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 16844
b5ef1472 16845#: term-utils/agetty.c:512
3406942e 16846#, c-format
0ed2f80b
KZ
16847msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16848msgstr "%s: Arbeitsverzeichnis %s kann nicht geändert werden: %m"
3406942e 16849
b5ef1472 16850#: term-utils/agetty.c:517
0ed2f80b
KZ
16851#, c-format
16852msgid "%s: can't change process priority: %m"
16853msgstr "%s: Priorität des Prozesses konnte nicht geändert werden: %m"
3406942e 16854
b5ef1472 16855#: term-utils/agetty.c:528
0ed2f80b
KZ
16856#, c-format
16857msgid "%s: can't exec %s: %m"
16858msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
3406942e 16859
98db6bb5
KZ
16860#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857
16861#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467
16862#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974
16863#: term-utils/agetty.c:2508
0ed2f80b
KZ
16864#, c-format
16865msgid "failed to allocate memory: %m"
16866msgstr "Speicher konnte nicht zugewiesen werden: %m"
3406942e 16867
98db6bb5
KZ
16868#: term-utils/agetty.c:684
16869#, fuzzy
16870msgid "invalid delay argument"
16871msgstr "ungültiges Köpfeargument"
16872
b5ef1472 16873#: term-utils/agetty.c:723
0ed2f80b
KZ
16874msgid "invalid argument of --local-line"
16875msgstr "ungültiges Argument für --local-line"
3406942e 16876
98db6bb5
KZ
16877#: term-utils/agetty.c:742
16878#, fuzzy
16879msgid "invalid nice argument"
16880msgstr "ungültiges Zeitargument"
3406942e 16881
98db6bb5 16882#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
16883#, c-format
16884msgid "bad speed: %s"
16885msgstr "falsche Geschwindigkeit: %s"
3406942e 16886
98db6bb5 16887#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
16888msgid "too many alternate speeds"
16889msgstr "zu viele alternative Geschwindigkeiten"
f8511249 16890
98db6bb5 16891#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062
0ed2f80b
KZ
16892#, c-format
16893msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16894msgstr "/dev/%s konnte nicht als Standardeingabe geöffnet werden: %m"
f8511249 16895
98db6bb5 16896#: term-utils/agetty.c:1028
c9500cbd 16897#, c-format
0ed2f80b
KZ
16898msgid "/dev/%s: not a character device"
16899msgstr "/dev/%s ist kein zeichenorientiertes Gerät"
f8511249 16900
98db6bb5 16901#: term-utils/agetty.c:1030
e7ca0606 16902#, c-format
0ed2f80b 16903msgid "/dev/%s: not a tty"
e7ca0606 16904msgstr "/dev/%s: kein tty"
f8511249 16905
98db6bb5 16906#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066
f8511249 16907#, c-format
0ed2f80b
KZ
16908msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16909msgstr "/dev/%s: steuerndes Terminal kann nicht erhalten werden: %m"
f8511249 16910
98db6bb5 16911#: term-utils/agetty.c:1056
c9500cbd 16912#, c-format
0ed2f80b
KZ
16913msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16914msgstr "/dev/%s: vhangup() fehlgeschlagen: %m"
f8511249 16915
98db6bb5 16916#: term-utils/agetty.c:1077
c9500cbd 16917#, c-format
0ed2f80b
KZ
16918msgid "%s: not open for read/write"
16919msgstr "%s: nicht offen für Lesen/Schreiben"
f8511249 16920
98db6bb5 16921#: term-utils/agetty.c:1082
0ed2f80b
KZ
16922#, c-format
16923msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16924msgstr "/dev/%s: Prozessgruppe kann nicht gesetzt werden: %m"
f8511249 16925
98db6bb5 16926#: term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b
KZ
16927#, c-format
16928msgid "%s: dup problem: %m"
16929msgstr "%s: dup‐Problem: %m"
cf8316e2 16930
98db6bb5 16931#: term-utils/agetty.c:1113
cf8316e2 16932#, c-format
0ed2f80b
KZ
16933msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16934msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden: %m"
16935
98db6bb5 16936#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340
0ed2f80b
KZ
16937#, c-format
16938msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16939msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
16940
98db6bb5 16941#: term-utils/agetty.c:1457
d3cac66d 16942msgid "cannot open os-release file"
b64eb005 16943msgstr "die Datei mit der BS-Version kann nicht geöffnet werden"
d3cac66d 16944
98db6bb5 16945#: term-utils/agetty.c:1635
b64eb005 16946#, c-format
d3cac66d 16947msgid "failed to create reload file: %s: %m"
b64eb005 16948msgstr "die Datei für den erneuten Start konnte nicht erzeugt werden: %s: %m"
0ed2f80b 16949
98db6bb5 16950#: term-utils/agetty.c:1732
0ed2f80b
KZ
16951msgid "[press ENTER to login]"
16952msgstr "[drücken Sie die Eingabetaste zum Anmelden]"
16953
98db6bb5 16954#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16955msgid "Num Lock off"
16956msgstr "Num-Taste aus"
cf8316e2 16957
98db6bb5 16958#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16959msgid "Num Lock on"
16960msgstr "Num-Taste ein"
cf8316e2 16961
98db6bb5 16962#: term-utils/agetty.c:1762
0ed2f80b
KZ
16963msgid "Caps Lock on"
16964msgstr "Feststelltaste ein"
16965
98db6bb5 16966#: term-utils/agetty.c:1765
0ed2f80b
KZ
16967msgid "Scroll Lock on"
16968msgstr "Rollen-Taste ein"
16969
98db6bb5 16970#: term-utils/agetty.c:1768
0ed2f80b 16971#, c-format
f8511249 16972msgid ""
0ed2f80b 16973"Hint: %s\n"
f8511249 16974"\n"
f8511249 16975msgstr ""
0ed2f80b 16976"Hinweis: %s\n"
f8511249 16977"\n"
cf8316e2 16978
98db6bb5 16979#: term-utils/agetty.c:1895
c9500cbd 16980#, c-format
0ed2f80b
KZ
16981msgid "%s: read: %m"
16982msgstr "%s: gelesen: %m"
f8511249 16983
98db6bb5 16984#: term-utils/agetty.c:1954
c9500cbd 16985#, c-format
0ed2f80b
KZ
16986msgid "%s: input overrun"
16987msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf"
f8511249 16988
98db6bb5 16989#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978
c9500cbd 16990#, c-format
0ed2f80b
KZ
16991msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16992msgstr "%s: ungültige Zeichenkonvertierung für Anmeldename"
f8511249 16993
98db6bb5 16994#: term-utils/agetty.c:1984
c9500cbd 16995#, c-format
0ed2f80b
KZ
16996msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16997msgstr "%s: unzulässiges Zeichen 0x%x im Anmeldenamen"
f8511249 16998
98db6bb5 16999#: term-utils/agetty.c:2069
c9500cbd 17000#, c-format
0ed2f80b
KZ
17001msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17002msgstr "%s: Terminal-Attribute konnten nicht festgelegt werden: %m"
8b4ccda1 17003
98db6bb5 17004#: term-utils/agetty.c:2105
8b4ccda1
KZ
17005#, c-format
17006msgid ""
0ed2f80b
KZ
17007" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17008" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
8b4ccda1 17009msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17010" %1$s [Optionen] <Leitung> [<Baudrate>, …] [<Terminaltyp>]\n"
17011" %1$s [Optionen] <Baudrate>, … <Leitung> [<Terminaltyp>]\n"
8b4ccda1 17012
98db6bb5 17013#: term-utils/agetty.c:2109
6bbace6d 17014msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
2905ba2a 17015msgstr "Ein Terminal öffnen und dessen Modus setzen.\n"
6bbace6d 17016
98db6bb5 17017#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b
KZ
17018msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17019msgstr " -8, --8bits 8-Bit-TTY annehmen\n"
f8511249 17020
98db6bb5 17021#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
17022msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17023msgstr " -a, --autologin <Benutz.> den angegebenen Benutzer automatisch anmelden\n"
17024
98db6bb5 17025#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
17026msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17027msgstr " -c, --noreset Kontrollmodus nicht zurücksetzen\n"
17028
98db6bb5 17029#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
17030msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17031msgstr " -E, --remote -r <Rechnername> für login(1) verwenden\n"
17032
98db6bb5 17033#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b 17034msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
b64eb005 17035msgstr " -f, --issue-file <Datei> Die Issue-Datei anzeigen\n"
8b4ccda1 17036
98db6bb5 17037#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
17038msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17039msgstr " -h, --flow-control Hardware-Flusskontrolle aktivieren\n"
8b4ccda1 17040
98db6bb5 17041#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17042msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17043msgstr " -H, --host <Rechnername> Anmelderechner festlegen\n"
17044
98db6bb5 17045#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b 17046msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
b64eb005 17047msgstr " -i, --noissue die Issue-Datei nicht anzeigen\n"
8b4ccda1 17048
98db6bb5 17049#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17050msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17051msgstr " -I, --init-string <String> init-Zeichenkette festlegen\n"
17052
98db6bb5 17053#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b 17054msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
e7ca0606 17055msgstr " -J --noclear Bildschirm vor der Eingabeaufforderung nicht leeren\n"
0ed2f80b 17056
98db6bb5 17057#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17058msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17059msgstr " -l, --login-program <Datei> Anmeldeprogramm angeben\n"
17060
98db6bb5 17061#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 17062msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
b64eb005 17063msgstr " -L, --local-line[=<Modus>] den Modus der lokalen Leitung kontrollieren\n"
8b4ccda1 17064
98db6bb5 17065#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17066msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17067msgstr " -m, --extract-baud Baudrate während der Verbindung extrahieren\n"
17068
98db6bb5 17069#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
17070msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17071msgstr " -n, --skip-login keinen Anmeldeprompt anzeigen\n"
17072
98db6bb5 17073#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b 17074msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
e7ca0606 17075msgstr " -N --nonewline keinen Zeilenumbruch vor der Ausgabe\n"
0ed2f80b 17076
98db6bb5 17077#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17078msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17079msgstr " -o, --login-options <Opt.> bei Anmeldung zu übergebende Optionen\n"
17080
98db6bb5 17081#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17082msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17083msgstr " -p, --login-pause auf Tastendruck vor der Anmeldung warten\n"
17084
98db6bb5 17085#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17086msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17087msgstr " -r, --chroot <Verz> in diese Systemwurzel wechseln\n"
17088
98db6bb5 17089#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17090msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
b64eb005 17091msgstr " -R, --hangup TTY virtuell „auflegen“\n"
0ed2f80b 17092
98db6bb5 17093#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17094msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17095msgstr " -s, --keep-baud versuchen, Baudrate nach Abbruch zu erhalten\n"
17096
98db6bb5 17097#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17098msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17099msgstr " -t, --timeout <Zahl> Zeitüberschreitung beim Anmeldeprozess\n"
17100
98db6bb5 17101#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 17102msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
b64eb005 17103msgstr " -U, --detect-case Terminal mit Großbuchstaben erkennen\n"
8b4ccda1 17104
98db6bb5 17105#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17106msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17107msgstr " -w, --wait-cr Wagenrücklauf (CR) abwarten\n"
8b4ccda1 17108
98db6bb5 17109#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17110msgid " --nohints do not print hints\n"
17111msgstr " --nohints Hinweise nicht ausgeben\n"
8b4ccda1 17112
98db6bb5 17113#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17114msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17115msgstr " --nohostname es wird kein Rechnername angezeigt\n"
3406942e 17116
98db6bb5 17117#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17118msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17119msgstr " --long-hostname voll ausgeschriebenen Rechnernamen anzeigen\n"
3406942e 17120
98db6bb5 17121#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17122msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17123msgstr " --erase-chars <String> zusätzliche Backspace-Zeichen\n"
3406942e 17124
98db6bb5 17125#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17126msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17127msgstr " --kill-chars <string> Zusätzliche Killzeichen\n"
3406942e 17128
98db6bb5 17129#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b 17130msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
e7ca0606 17131msgstr " --chdir <Verzeichnis> Verzeichnis vor der Anmeldung wechseln\n"
3406942e 17132
98db6bb5 17133#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 17134msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
e7ca0606 17135msgstr " --delay <Zahl> Wartezeit in Sekunden vor der Eingabeaufforderung\n"
3406942e 17136
98db6bb5 17137#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b 17138msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
e7ca0606 17139msgstr " --nice <Zahl> Anmeldung mit dieser Priorität ausführen\n"
3406942e 17140
98db6bb5 17141#: term-utils/agetty.c:2143
6bbace6d 17142msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
b64eb005 17143msgstr " --reload Prompts in laufenden Agetty-Instanzen neu einlesen\n"
6bbace6d 17144
98db6bb5 17145#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b
KZ
17146msgid " --help display this help and exit\n"
17147msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
17148
98db6bb5 17149#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b
KZ
17150msgid " --version output version information and exit\n"
17151msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
17152
98db6bb5 17153#: term-utils/agetty.c:2468
3406942e 17154#, c-format
0ed2f80b
KZ
17155msgid "%d user"
17156msgid_plural "%d users"
17157msgstr[0] "%d Benutzer"
17158msgstr[1] "%d Benutzer"
3406942e 17159
98db6bb5 17160#: term-utils/agetty.c:2596
0ed2f80b
KZ
17161#, c-format
17162msgid "checkname failed: %m"
17163msgstr "checkname fehlgeschlagen: %m"
3406942e 17164
98db6bb5 17165#: term-utils/agetty.c:2642
d7c1dbc6 17166#, c-format
b0041e4a 17167msgid "cannot touch file %s"
d7c1dbc6 17168msgstr "Die Datei %s kann nicht angelegt werden"
6bbace6d 17169
98db6bb5 17170#: term-utils/agetty.c:2646
6bbace6d 17171msgid "--reload is unsupported on your system"
2905ba2a 17172msgstr "--reload wird auf Ihrem System nicht unterstützt"
6bbace6d 17173
0ed2f80b 17174#: term-utils/mesg.c:75
3406942e 17175#, c-format
0ed2f80b
KZ
17176msgid " %s [options] [y | n]\n"
17177msgstr " %s [Optionen] [y | n]\n"
3406942e 17178
6bbace6d 17179#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17180msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
2905ba2a 17181msgstr "Schreibzugriff anderer Benutzer auf Ihr Terminal steuern.\n"
6bbace6d
KZ
17182
17183#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17185msgstr " -v, --verbose erklären was geschieht\n"
17186
6bbace6d 17187#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17188msgid "ttyname failed"
17189msgstr "ttyname fehlgeschlagen"
17190
b5ef1472 17191#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17192msgid "is y"
17193msgstr "ist y"
17194
b5ef1472 17195#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17196msgid "is n"
17197msgstr "ist n"
17198
b5ef1472 17199#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
c9500cbd 17200#, c-format
0ed2f80b
KZ
17201msgid "change %s mode failed"
17202msgstr "Ändern des %s Modus fehlgeschlagen"
3406942e 17203
b5ef1472 17204#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17205msgid "write access to your terminal is allowed"
17206msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal ist erlaubt"
3406942e 17207
b5ef1472 17208#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17209msgid "write access to your terminal is denied"
17210msgstr "Schreibzugriff auf Ihr Terminal wird verweigert"
3406942e 17211
b5ef1472 17212#: term-utils/mesg.c:161
3406942e 17213#, c-format
0ed2f80b
KZ
17214msgid "invalid argument: %s"
17215msgstr "ungültiges Argument: %s"
3406942e 17216
b5ef1472 17217#: term-utils/script.c:160
c9500cbd 17218#, c-format
0ed2f80b
KZ
17219msgid " %s [options] [file]\n"
17220msgstr " %s [Optionen] [Datei]\n"
3406942e 17221
b5ef1472 17222#: term-utils/script.c:163
6bbace6d 17223msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
b64eb005 17224msgstr "Eingabeskript einer Terminalsitzung anlegen.\n"
6bbace6d 17225
b5ef1472 17226#: term-utils/script.c:166
0ed2f80b
KZ
17227msgid ""
17228" -a, --append append the output\n"
17229" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17230" -e, --return return exit code of the child process\n"
17231" -f, --flush run flush after each write\n"
17232" --force use output file even when it is a link\n"
17233" -q, --quiet be quiet\n"
17234" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17235" -V, --version output version information and exit\n"
17236" -h, --help display this help and exit\n"
17237"\n"
c9500cbd 17238msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17239" -a, --append Ausgabe anhängen\n"
17240" -c, --command <Befehl> Befehl statt interaktiver Shell ausführen\n"
17241" -e, --return Exit-Code des Unterprozesses ausgeben\n"
b64eb005 17242" -f, --flush „flush“ nach jedem Schreiben ausführen\n"
0ed2f80b
KZ
17243" --force Ausgabedatei verwenden, selbst wenn es\n"
17244" eine Verknüpfung ist\n"
17245" -q, --quiet still ausführen\n"
17246" -t, --timing[=<Datei>] Timing-Daten in Standardfehlerausgabe schreiben\n"
17247" (oder in DATEI)\n"
17248" -V, --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
17249" -h, --help diese Hilfe ausgeben und beenden\n"
17250"\n"
3406942e 17251
b5ef1472 17252#: term-utils/script.c:188
c9500cbd 17253#, c-format
d3cac66d
KZ
17254msgid ""
17255"output file `%s' is a link\n"
17256"Use --force if you really want to use it.\n"
17257"Program not started."
17258msgstr ""
b64eb005
PT
17259"Ausgabedatei „%s“ ist eine Verknüpfung.\n"
17260"Benutzen Sie „--force“, wenn Sie es tatsächlich verwenden wollen.\n"
d3cac66d
KZ
17261"Programm nicht gestartet."
17262
b5ef1472 17263#: term-utils/script.c:200
d3cac66d
KZ
17264#, c-format
17265msgid "Script done, file is %s\n"
17266msgstr "Skript wurde beendet, die Datei ist %s\n"
17267
b5ef1472 17268#: term-utils/script.c:262
d3cac66d
KZ
17269msgid "cannot write script file"
17270msgstr "Skriptdatei konnte nicht geschrieben werden"
17271
b5ef1472 17272#: term-utils/script.c:392
b64eb005 17273#, c-format
d3cac66d
KZ
17274msgid ""
17275"\n"
17276"Session terminated.\n"
17277msgstr ""
17278"\n"
b64eb005 17279"Sitzung terminiert.\n"
3406942e 17280
0ed2f80b 17281# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
b5ef1472 17282#: term-utils/script.c:433
3406942e 17283#, c-format
0ed2f80b
KZ
17284msgid "Script started on %s"
17285msgstr "Skript gestartet auf %s"
3406942e 17286
0ed2f80b 17287# The %s must be at the end, 'cause it contains the \n
b5ef1472 17288#: term-utils/script.c:505
3406942e 17289#, c-format
0ed2f80b
KZ
17290msgid ""
17291"\n"
17292"Script done on %s"
3406942e 17293msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17294"\n"
17295"Skript beendet: %s"
3406942e 17296
b5ef1472 17297#: term-utils/script.c:601
0ed2f80b 17298msgid "failed to get terminal attributes"
e7ca0606 17299msgstr "Terminal-Attribute konnten nicht ermittelt werden"
3406942e 17300
b5ef1472 17301#: term-utils/script.c:608
0ed2f80b 17302msgid "openpty failed"
b64eb005 17303msgstr "„openpty“ ist fehlgeschlagen"
3406942e 17304
b5ef1472 17305#: term-utils/script.c:646
0ed2f80b
KZ
17306msgid "out of pty's"
17307msgstr "keine ptys mehr"
3406942e 17308
d3cac66d 17309# Not really nice…
b5ef1472 17310#: term-utils/script.c:746
d3cac66d
KZ
17311#, c-format
17312msgid "Script started, file is %s\n"
17313msgstr "Skript gestartet, die Datei ist %s\n"
17314
0ed2f80b 17315#: term-utils/scriptreplay.c:42
3406942e 17316#, c-format
0ed2f80b 17317msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
b64eb005 17318msgstr " %s [-t] Timingdatei [Eingabeskript] [Teiler]\n"
3406942e 17319
0ed2f80b 17320#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 17321msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
b64eb005 17322msgstr "Ein Eingabeskript unter Verwendung von Timinginformationen ablaufen lassen.\n"
6bbace6d
KZ
17323
17324#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
17325msgid ""
17326" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17327" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17328" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17329" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17330" -V, --version output version information and exit\n"
17331" -h, --help display this help and exit\n"
17332"\n"
3406942e 17333msgstr ""
b64eb005
PT
17334" -t, --timing <Datei> Ausgabedatei für die Timingdaten\n"
17335" -s, --typescript <Datei> Ausgabedatei für das Eingabeskript der Terminalsitzung\n"
17336" -d, --divisor <Zahl> Ausführung mit dem angegebenen Teiler beschleunigen oder bremsen\n"
17337" -m, --maxdelay <Zahl> maximal so viele Sekunden zwischen Aktualisierungen warten\n"
17338" -V, --version Versionsinformationen ausgeben und Programm verlassen\n"
17339" -h, --help diese Hilfe ausgeben und das Programm verlassen\n"
17340"\n"
3406942e 17341
6bbace6d 17342#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
17343#, c-format
17344msgid "expected a number, but got '%s'"
b64eb005 17345msgstr "Eine Zahl wurde erwartet, aber „%s“ erhalten"
3406942e 17346
6bbace6d 17347#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
3406942e 17348#, c-format
0ed2f80b 17349msgid "divisor '%s'"
b64eb005 17350msgstr "Divisor „%s“"
3406942e 17351
6bbace6d 17352#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
17353msgid "write to stdout failed"
17354msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
17355
6bbace6d 17356#: term-utils/scriptreplay.c:127
3406942e 17357#, c-format
0ed2f80b 17358msgid "unexpected end of file on %s"
b64eb005 17359msgstr "Unerwartetes Dateiende in „%s“"
3406942e 17360
6bbace6d 17361#: term-utils/scriptreplay.c:129
3406942e 17362#, c-format
0ed2f80b
KZ
17363msgid "failed to read typescript file %s"
17364msgstr "Lesen der Mitschnittdatei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 17365
6bbace6d 17366#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
17367msgid "wrong number of arguments"
17368msgstr "falsche Anzahl an Argumenten"
3406942e 17369
6bbace6d 17370#: term-utils/scriptreplay.c:224
3406942e 17371#, c-format
0ed2f80b
KZ
17372msgid "failed to read timing file %s"
17373msgstr "Lesen der Timing-Datei %s ist fehlgeschlagen"
3406942e 17374
6bbace6d 17375#: term-utils/scriptreplay.c:226
c9500cbd 17376#, c-format
0ed2f80b
KZ
17377msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
17378msgstr "Timings-Datei %s: %lu: unerwartetes Format"
3406942e 17379
d3cac66d 17380#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
540afa68
KZ
17381#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322
17382#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
e7ca0606 17383#, c-format
0ed2f80b 17384msgid "argument error: %s"
e7ca0606 17385msgstr "Fehler in den Argumenten: %s"
8b4ccda1 17386
d3cac66d 17387#: term-utils/setterm.c:247
e7ca0606 17388#, c-format
0ed2f80b 17389msgid "argument error: bright %s is not supported"
e7ca0606 17390msgstr "Argumentfehler: Helligkeitswert %s wird nicht unterstützt"
8b4ccda1 17391
540afa68 17392#: term-utils/setterm.c:336
0ed2f80b 17393msgid "too many tabs"
e7ca0606 17394msgstr "zu viele Tabs"
8b4ccda1 17395
540afa68 17396#: term-utils/setterm.c:391
6bbace6d 17397msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
2905ba2a 17398msgstr "Terminalattribute festlegen.\n"
6bbace6d 17399
540afa68 17400#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17401msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
e7ca0606 17402msgstr " --term <Terminalname> überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
8b4ccda1 17403
540afa68 17404#: term-utils/setterm.c:395
21dcf21a 17405msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
e7ca0606
MB
17406msgstr ""
17407" --reset das Terminal auf den Einschaltzustand\n"
17408" zurücksetzen\n"
8b4ccda1 17409
540afa68 17410#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 17411msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
e7ca0606
MB
17412msgstr ""
17413" --initialize init-Zeichenkette anzeigen und Standardeinstellungen\n"
17414" verwenden\n"
8b4ccda1 17415
540afa68 17416#: term-utils/setterm.c:397
0ed2f80b 17417msgid " --default use default terminal settings\n"
e7ca0606 17418msgstr " --default vorgegebene Terminal-Einstellungen verwenden\n"
8b4ccda1 17419
540afa68 17420#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 17421msgid " --store save current terminal settings as default\n"
e7ca0606
MB
17422msgstr ""
17423" --store aktuelle Terminal-Einstellungen als Vorgabe\n"
17424" speichern\n"
8b4ccda1 17425
540afa68 17426#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 17427msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
e7ca0606 17428msgstr " --cursor [on|off] Cursor anzeigen\n"
8b4ccda1 17429
540afa68 17430#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 17431msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
e7ca0606 17432msgstr " --repeat [on|off] Tastaturwiederholung\n"
3406942e 17433
540afa68 17434#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b
KZ
17435msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
17436msgstr ""
2905ba2a
MB
17437" --appcursorkeys [on|off] schaltet den Cursortasten-Modus\n"
17438" ein oder aus\n"
8b4ccda1 17439
540afa68 17440#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17441msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
e7ca0606
MB
17442msgstr ""
17443" --linewrap [on|off] in einer neuen Zeile beginnen, falls eine Zeile\n"
17444" voll ist\n"
8b4ccda1 17445
540afa68 17446#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b
KZ
17447msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
17448msgstr ""
2905ba2a
MB
17449" --inversescreen [on|off] tauscht die Vordergrund- und Hintergrund-\n"
17450" farben für den gesamten Bildschirm\n"
8b4ccda1 17451
540afa68 17452#: term-utils/setterm.c:404
21dcf21a 17453msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
e7ca0606 17454msgstr " --foreground default|<Farbe> Vordergrundfarbe\n"
55032d70 17455
540afa68 17456#: term-utils/setterm.c:405
21dcf21a 17457msgid " --background default|<color> set background color\n"
e7ca0606 17458msgstr " --background default|<Farbe> Hintergrundfarbe\n"
55032d70 17459
540afa68 17460#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 17461msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
e7ca0606 17462msgstr " --ulcolor [bright] <Farbe> Farbe für unterstrichenen Text\n"
0ed2f80b 17463
540afa68 17464#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17465msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
e7ca0606 17466msgstr " --hbcolor [bright] <Farbe> Farbe für fetten Text\n"
0ed2f80b 17467
540afa68 17468#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17469msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
e7ca0606 17470msgstr " <Farbe>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17471
540afa68 17472#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 17473msgid " --bold [on|off] bold\n"
e7ca0606 17474msgstr " --bold [on|off] fett\n"
0ed2f80b 17475
540afa68 17476#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 17477msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
e7ca0606 17478msgstr " --half-bright [on|off] abdunkeln\n"
0ed2f80b 17479
540afa68 17480#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 17481msgid " --blink [on|off] blink\n"
e7ca0606 17482msgstr " --blink [on|off] blinken\n"
0ed2f80b 17483
540afa68 17484#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 17485msgid " --underline [on|off] underline\n"
e7ca0606 17486msgstr " --underline [on|off] unterstreichen\n"
0ed2f80b 17487
540afa68 17488#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 17489msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
e7ca0606 17490msgstr " --reverse [on|off] Vordergrund- und Hintergrundfarbe vertauschen\n"
0ed2f80b 17491
540afa68 17492#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 17493msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
e7ca0606 17494msgstr " --clear [all|rest] Bildschirm leeren und Cursorposition setzen\n"
55032d70 17495
540afa68 17496#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17497msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
e7ca0606 17498msgstr ""
2905ba2a
MB
17499" --tabs [<Zahl> …] setzt die Tabulatoren an die angegebenen\n"
17500" Positionen\n"
55032d70 17501
540afa68 17502#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 17503msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
7734be5e 17504msgstr " --clrtabs [<Zahl> …] löscht diese Tabstopp-Positionen, oder alle\n"
55032d70 17505
540afa68 17506#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 17507msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
7734be5e 17508msgstr " --regtabs [1-160] legt einen regulären Tabstopp-Interval fest\n"
55032d70 17509
540afa68 17510#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 17511msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
0ed2f80b 17512msgstr ""
e7ca0606
MB
17513" --blank [0-60|force|poke] Zeit der Inaktivität bis zum Leeren des\n"
17514" Bildschirms festlegen\n"
55032d70 17515
540afa68 17516#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 17517msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
0ed2f80b 17518msgstr ""
2905ba2a
MB
17519" --dump [<Zahl>] schreibt einen Schnappschuss der\n"
17520" angegebenen virtuellen Konsole in\n"
17521" eine Datei\n"
55032d70 17522
540afa68 17523#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 17524msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
55032d70 17525msgstr ""
2905ba2a
MB
17526" --append [<Zahl>] hängt den Schnappschuss der virtuellen\n"
17527" Konsole an eine Datei an\n"
55032d70 17528
540afa68 17529#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17530msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
e7ca0606 17531msgstr " --file <Dateiname> Name der auszugebenden Datei\n"
55032d70 17532
540afa68 17533#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17534msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
e7ca0606 17535msgstr " --msg [on|off] Kernel-Meldungen an die Konsole senden\n"
55032d70 17536
540afa68 17537#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 17538msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
e7ca0606 17539msgstr " --msglevel 0-8 Protokollierstufe der Kernel-Konsole\n"
55032d70 17540
540afa68 17541#: term-utils/setterm.c:424
0ed2f80b 17542msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
e7ca0606 17543msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 17544
540afa68 17545#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 17546msgid " set vesa powersaving features\n"
2905ba2a 17547msgstr " legt VESA-Energiesparfunktionen fest\n"
55032d70 17548
540afa68 17549#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b
KZ
17550msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
17551msgstr ""
2905ba2a
MB
17552" --powerdown [0-60] legt das Intervall für das Versetzen in\n"
17553" den VESA-Powerdown-Modus in Minuten fest.\n"
55032d70 17554
540afa68 17555#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 17556msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
e7ca0606 17557msgstr " --blength [0-2000] Dauer der Systemglocke in Millisekunden\n"
55032d70 17558
540afa68 17559#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 17560msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
e7ca0606 17561msgstr " --bfreq <Zahl> Frequenz der Systemglocke in Hertz\n"
55032d70 17562
540afa68 17563#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 17564msgid " --version show version information and exit\n"
e7ca0606 17565msgstr " --version Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
55032d70 17566
540afa68 17567#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 17568msgid " --help display this help and exit\n"
e7ca0606 17569msgstr " --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
55032d70 17570
540afa68 17571#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 17572msgid "duplicate use of an option"
e7ca0606 17573msgstr "doppelte Option"
55032d70 17574
0ed2f80b 17575# This is only used when strerror(errno) is much too long
540afa68 17576#: term-utils/setterm.c:742
0ed2f80b
KZ
17577msgid "cannot force blank"
17578msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 17579
0ed2f80b 17580# This is only used when strerror(errno) is much too long
540afa68 17581#: term-utils/setterm.c:747
0ed2f80b 17582msgid "cannot force unblank"
7734be5e 17583msgstr "Leeren kann nicht erzwungen werden"
55032d70 17584
540afa68 17585#: term-utils/setterm.c:753
0ed2f80b
KZ
17586msgid "cannot get blank status"
17587msgstr "Leeren-Status kann nicht erhalten werden"
55032d70 17588
540afa68 17589#: term-utils/setterm.c:779
55032d70 17590#, c-format
0ed2f80b
KZ
17591msgid "can not open dump file %s for output"
17592msgstr "Speicherauszugsdatei %s für die Ausgabe konnte nicht geöffnet werden"
55032d70 17593
540afa68 17594#: term-utils/setterm.c:822
e7ca0606 17595#, c-format
0ed2f80b 17596msgid "terminal %s does not support %s"
e7ca0606 17597msgstr "Terminal %s unterstützt %s nicht"
55032d70 17598
540afa68 17599#: term-utils/setterm.c:998
0ed2f80b
KZ
17600msgid "cannot (un)set powersave mode"
17601msgstr "Stromsparmodus kann nicht (zurück)gesetzt werden"
55032d70 17602
540afa68 17603#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026
0ed2f80b
KZ
17604msgid "klogctl error"
17605msgstr "klogctl-Fehler"
55032d70 17606
540afa68 17607#: term-utils/setterm.c:1047
0ed2f80b
KZ
17608msgid "$TERM is not defined."
17609msgstr "$TERM ist nicht festgelegt."
55032d70 17610
540afa68 17611#: term-utils/setterm.c:1054
0ed2f80b
KZ
17612msgid "terminfo database cannot be found"
17613msgstr "terminfo-Datenbank konnte nicht gefunden werden"
17614
540afa68 17615#: term-utils/setterm.c:1056
55032d70 17616#, c-format
0ed2f80b
KZ
17617msgid "%s: unknown terminal type"
17618msgstr "%s: unbekannter Terminaltyp"
55032d70 17619
540afa68 17620#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b 17621msgid "terminal is hardcopy"
7734be5e 17622msgstr "Hardcopy-Terminal"
0ed2f80b
KZ
17623
17624#: term-utils/ttymsg.c:81
55032d70 17625#, c-format
0ed2f80b
KZ
17626msgid "internal error: too many iov's"
17627msgstr "interner Fehler: zu viele iov's"
55032d70 17628
0ed2f80b 17629#: term-utils/ttymsg.c:94
55032d70 17630#, c-format
0ed2f80b
KZ
17631msgid "excessively long line arg"
17632msgstr "übermäßig langes Zeilenargument"
55032d70 17633
0ed2f80b 17634#: term-utils/ttymsg.c:108
e7ca0606 17635#, c-format
0ed2f80b 17636msgid "open failed"
e7ca0606 17637msgstr "Öffnen ist fehlgeschlagen"
55032d70 17638
0ed2f80b
KZ
17639# This is used normaly
17640#: term-utils/ttymsg.c:147
e7ca0606 17641#, c-format
0ed2f80b 17642msgid "fork: %m"
7734be5e 17643msgstr "fork: %m"
55032d70 17644
0ed2f80b
KZ
17645# This is only used when strerror(errno) is much too long
17646#: term-utils/ttymsg.c:149
55032d70 17647#, c-format
0ed2f80b
KZ
17648msgid "cannot fork"
17649msgstr "Es kann kein neuer Prozess erzeugt werden (fork)"
55032d70 17650
0ed2f80b 17651#: term-utils/ttymsg.c:182
55032d70 17652#, c-format
0ed2f80b
KZ
17653msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17654msgstr "%s: SCHWERWIEGENDER FEHLER, Nachricht ist viel zu lang"
55032d70 17655
0ed2f80b 17656#: term-utils/wall.c:83
55032d70 17657#, c-format
0ed2f80b
KZ
17658msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17659msgstr " %s [Optionen] [<Datei> | <Nachrichten>]\n"
55032d70 17660
6bbace6d
KZ
17661#: term-utils/wall.c:86
17662msgid "Write a message to all users.\n"
2905ba2a 17663msgstr "Eine Nachricht an alle Benutzer senden.\n"
6bbace6d
KZ
17664
17665#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b
KZ
17666msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17667msgstr " -n, --nobanner kein Banner, funktioniert nur für Root\n"
17668
6bbace6d 17669#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17670msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17671msgstr " -t, --timeout <Zeitüberschreitung> Zeitüberschreitung in Sekunden angeben\n"
17672
6bbace6d 17673#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17674msgid "--nobanner is available only for root"
17675msgstr "--nobanner ist nur für den Systemadministrator erlaubt"
17676
6bbace6d 17677#: term-utils/wall.c:137
55032d70 17678#, c-format
0ed2f80b
KZ
17679msgid "invalid timeout argument: %s"
17680msgstr "ungültiges Zeitüberschreitungsargument: %s"
55032d70 17681
d3cac66d 17682#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17683msgid "cannot get passwd uid"
17684msgstr "Passwort-UID kann nicht erhalten werden"
55032d70 17685
d3cac66d 17686#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17687msgid "cannot get tty name"
17688msgstr "TTY-Name kann nicht erstellt werden"
55032d70 17689
0ed2f80b
KZ
17690# XXX – Have to look at other OSs translation for Broadcast
17691# Message
d3cac66d 17692#: term-utils/wall.c:294
55032d70 17693#, c-format
0ed2f80b
KZ
17694msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17695msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s (%s) (%s):"
55032d70 17696
d3cac66d 17697#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17698#, c-format
17699msgid "will not read %s - use stdin."
17700msgstr "aus %s wird nicht gelesen – Standardeingabe wird benutzt."
55032d70 17701
0ed2f80b
KZ
17702#: term-utils/write.c:82
17703#, c-format
17704msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17705msgstr " %s [Optionen] <Benutzer> [<TTY-Name>]\n"
55032d70 17706
0ed2f80b 17707#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 17708msgid "Send a message to another user.\n"
2905ba2a 17709msgstr "Eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden.\n"
55032d70 17710
6bbace6d 17711#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
17712msgid "can't find your tty's name"
17713msgstr "Name Ihres TTYs kann nicht festgestellt werden"
55032d70 17714
6bbace6d 17715#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
17716msgid "you have write permission turned off"
17717msgstr "Ihr Schreibzugriff ist abgeschaltet"
17718
6bbace6d 17719#: term-utils/write.c:171
c9500cbd 17720#, c-format
0ed2f80b
KZ
17721msgid "%s is not logged in on %s"
17722msgstr "%s ist nicht auf %s angemeldet"
55032d70 17723
6bbace6d 17724#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17725#, c-format
17726msgid "%s has messages disabled on %s"
17727msgstr "%s hat Benachrichtigungen auf %s deaktiviert"
55032d70 17728
6bbace6d 17729#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17730#, c-format
17731msgid "%s is not logged in"
17732msgstr "%s ist nicht angemeledet"
55032d70 17733
6bbace6d 17734#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17735#, c-format
17736msgid "%s has messages disabled"
17737msgstr "%s hat Benachrichtigungen deaktiviert"
55032d70 17738
6bbace6d 17739#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17740#, c-format
17741msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17742msgstr "%s ist mehr als einmal angemeldet; auf %s wird geschrieben"
55032d70 17743
6bbace6d 17744#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17745#, c-format
17746msgid "tty path %s too long"
17747msgstr "TTY-Pfad %s ist zu lang."
55032d70 17748
6bbace6d 17749#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17750#, c-format
17751msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17752msgstr "Nachricht von %s@%s (als %s) auf %s um %s …"
55032d70 17753
6bbace6d 17754#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17755#, c-format
17756msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17757msgstr "Nachricht von %s@%s auf %s um %s …"
55032d70 17758
6bbace6d 17759#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17760msgid "carefulputc failed"
17761msgstr "carefulputc fehlgeschlagen"
55032d70 17762
6bbace6d
KZ
17763#: text-utils/col.c:134
17764msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
b64eb005 17765msgstr "umgekehrte Zeilenvorschübe heraus filtern.\n"
6bbace6d
KZ
17766
17767#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17768#, c-format
17769msgid ""
17770"\n"
17771"Options:\n"
17772" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17773" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17774" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17775" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17776" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17777" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17778" -V, --version output version information and exit\n"
17779" -H, --help display this help and exit\n"
17780"\n"
17781msgstr ""
b64eb005
PT
17782"\n"
17783"Optionen:\n"
17784" -b, --no-backspaces keine Rükschritte ausgeben\n"
17785" -f, --fine halbe Vorwärtszeilenvorschübe zulassen\n"
17786" -p, --pass unbekannte Kontrollsequenzen durchreichen\n"
17787" -h, --tabs Leerzeichen in Tabulatoren umwandeln\n"
17788" -x, --spaces Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln\n"
17789" -l, --lines ZAHL mindestens ZAHL Zeilen zwischenspeichern\n"
17790" -V, --version Versionsinfo ausgeben und Programm beenden\n"
17791" -H, --help diese Hilfe ausgeben und Programm beenden\n"
17792"\n"
55032d70 17793
6bbace6d 17794#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17795#, c-format
17796msgid ""
17797"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17798"\n"
17799msgstr "%s liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe\n"
55032d70 17800
6bbace6d 17801#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17802msgid "bad -l argument"
17803msgstr "ungültiges -l Argument"
55032d70 17804
0ed2f80b 17805# %s can be one of the two following texts.
6bbace6d 17806#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17807#, c-format
17808msgid "warning: can't back up %s."
17809msgstr "Warnung: %s kann nicht gesichert werden."
55032d70 17810
6bbace6d 17811#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17812msgid "past first line"
17813msgstr "über erste Zeile"
55032d70 17814
6bbace6d 17815#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17816msgid "-- line already flushed"
17817msgstr "-- Zeile schon geschrieben"
55032d70 17818
b5ef1472 17819#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17820#, c-format
6bbace6d
KZ
17821msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17822msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
17823
b5ef1472 17824#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17825msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
2905ba2a 17826msgstr "nroff-Ausgabe für die Bildschirmvorschau filtern.\n"
55032d70 17827
b5ef1472 17828#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17829msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
2905ba2a 17830msgstr " -u, --no-underlining Unterstreichung unterdrücken\n"
6bbace6d 17831
b5ef1472 17832#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17833msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
2905ba2a 17834msgstr " -2, --half-lines alle Halbzeilen ausgeben\n"
55032d70 17835
0ed2f80b
KZ
17836#: text-utils/colrm.c:59
17837#, c-format
17838msgid ""
17839"\n"
17840"Usage:\n"
17841" %s [startcol [endcol]]\n"
17842msgstr ""
17843"\n"
17844"Aufruf:\n"
17845" %s [Startspalte [Endspalte]]\n"
55032d70 17846
6bbace6d
KZ
17847#: text-utils/colrm.c:64
17848msgid "Filter out the specified columns.\n"
2905ba2a 17849msgstr "Die angegebenen Spalten filtern.\n"
55032d70 17850
0ed2f80b
KZ
17851#: text-utils/colrm.c:185
17852msgid "first argument"
17853msgstr "erstes Argument"
55032d70 17854
0ed2f80b
KZ
17855#: text-utils/colrm.c:187
17856msgid "second argument"
17857msgstr "zweites Argument"
55032d70 17858
b5ef1472 17859#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17860msgid "Columnate lists.\n"
2905ba2a 17861msgstr "Listen spaltenweise formatieren.\n"
55032d70 17862
b5ef1472 17863#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17864msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17865msgstr " -c, --columns <Breite> Breite der Ausgabe als Anzahl der Zeichen\n"
55032d70 17866
b5ef1472 17867#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17868msgid " -t, --table create a table\n"
17869msgstr " -t, --table eine Tabelle erstellen\n"
55032d70 17870
b5ef1472 17871#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17872msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17873msgstr " -s, --separator <String> mögliche Tabellentrenner\n"
55032d70 17874
b5ef1472 17875#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17876msgid ""
17877" -o, --output-separator <string>\n"
17878" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17879msgstr ""
17880" -o, --output-separator <string>\n"
17881" Spaltentrenner für Tabellenausgabe;\n"
17882" Vorgabe sind zwei Leerzeichen\n"
55032d70 17883
b5ef1472 17884#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17885msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17886msgstr " -x, --fillrows Zeilen vor Spalten füllen\n"
55032d70 17887
b5ef1472 17888#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17889msgid "invalid columns argument"
17890msgstr "ungültiges Spalten-Argument"
55032d70 17891
b5ef1472 17892#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17893#, c-format
17894msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17895msgstr "Zeile %d ist zu lang, Ausgabe wird abgeschnitten"
55032d70 17896
b5ef1472 17897#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230
c9500cbd 17898#, c-format
0ed2f80b
KZ
17899msgid " %s [options] <file>...\n"
17900msgstr " %s [Optionen] <Datei> …\n"
55032d70 17901
6bbace6d
KZ
17902#: text-utils/hexdump.c:158
17903msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
2905ba2a 17904msgstr "Dateiinhalte hexadezimal, dezimal, oktal oder in ASCII darstellen.\n"
6bbace6d
KZ
17905
17906#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17907msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17908msgstr " -x, --one-byte-octal oktale Ein-Byte-Anzeige\n"
55032d70 17909
6bbace6d 17910#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 17911msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
b64eb005 17912msgstr " -c, --one-byte-char Ausgabe von Ein-Byte-Zeichen\n"
55032d70 17913
6bbace6d 17914#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17915msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17916msgstr " -C, --canonical kanonische Hex+ASCII-Anzeige\n"
55032d70 17917
6bbace6d 17918#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17919msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17920msgstr " -x, --two-bytes-decimal dezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
55032d70 17921
6bbace6d 17922#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17923msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17924msgstr " -x, --two-bytes-octal oktale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
55032d70 17925
6bbace6d 17926#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17927msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17928msgstr " -x, --two-bytes-hex hexadezimale Zwei-Bytes-Anzeige\n"
17929
6bbace6d 17930#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17931msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
7734be5e 17932msgstr " -L, --color[=<Modus>] interpretiert Formatangaben zur Farbdarstellung\n"
55032d70 17933
d3cac66d 17934#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17935msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17936msgstr " -e, --format <Format> Formatzeichenkette für anzuzeigende Daten\n"
55032d70 17937
d3cac66d 17938#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17939msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17940msgstr " -f, --format-file <Datei> Datei mit Formatzeichenkette\n"
3406942e 17941
d3cac66d 17942#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17943msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17944msgstr " -n, --length <Länge> nur die Längen-Bytes der Eingabe interpretieren\n"
55032d70 17945
d3cac66d 17946#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 17947msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
2905ba2a 17948msgstr " -s, --skip <Position> Bytes vom Anfang bis <Position> überspringen\n"
eb0f80a6 17949
d3cac66d 17950#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17951msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17952msgstr " -v, --no-squeezing identische Zeilen ausgeben\n"
17953
0ed2f80b
KZ
17954#: text-utils/hexdump-display.c:365
17955msgid "all input file arguments failed"
17956msgstr "alle Eingabedatei-Argumente fehlgeschlagen"
3406942e 17957
0ed2f80b 17958#: text-utils/hexdump-parse.c:55
c9500cbd 17959#, c-format
0ed2f80b
KZ
17960msgid "bad byte count for conversion character %s"
17961msgstr "ungültiger Bytezähler für Umwandlungszeichen %s"
3406942e 17962
0ed2f80b 17963#: text-utils/hexdump-parse.c:60
c9500cbd 17964#, c-format
0ed2f80b
KZ
17965msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17966msgstr "%%s benötigt einen Präzisions- oder Bytezähler"
3406942e 17967
0ed2f80b
KZ
17968#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17969#, c-format
17970msgid "bad format {%s}"
17971msgstr "falsches Format {%s}"
eb0f80a6 17972
0ed2f80b
KZ
17973#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17974#, c-format
17975msgid "bad conversion character %%%s"
17976msgstr "ungültiges Umwandlungszeichen %%%s"
86ebb498 17977
6bbace6d 17978#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17979msgid "byte count with multiple conversion characters"
17980msgstr "Bytezähler mit mehreren Umwandlungszeichen"
3406942e 17981
6bbace6d
KZ
17982#: text-utils/line.c:33
17983msgid "Read one line.\n"
2905ba2a 17984msgstr "Eine Zeile lesen.\n"
6bbace6d 17985
b5ef1472 17986#: text-utils/more.c:233
6bbace6d 17987msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
2905ba2a 17988msgstr "Dateiansichtsfilter für die Bildschirmanzeige.\n"
6bbace6d 17989
b5ef1472 17990#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 17991msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
e7ca0606 17992msgstr " -d diese Hilfe anzeigen, anstatt die Systemglocke klingen zu lassen\n"
86ebb498 17993
b5ef1472 17994#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 17995msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
e7ca0606 17996msgstr " -f logische anstatt Bildschirmzeilen zählen\n"
3406942e 17997
b5ef1472 17998#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 17999msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b64eb005 18000msgstr "-l Pause nach Zeilenvorschub unterdrücken\n"
eb0f80a6 18001
b5ef1472 18002#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18003msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
e7ca0606 18004msgstr " -c nicht rollen, Text und saubere Zeilenenden anzeigen\n"
eb0f80a6 18005
b5ef1472 18006#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18007msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
e7ca0606 18008msgstr " -p nicht rollen, Bildschirm leeren und Text anzeigen\n"
eb0f80a6 18009
b5ef1472 18010#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18011msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
e7ca0606 18012msgstr " -s mehrere Leerzeilen zu einer verschmelzen\n"
0ed2f80b 18013
b5ef1472 18014#: text-utils/more.c:242
0ed2f80b 18015msgid " -u suppress underlining\n"
e7ca0606 18016msgstr " -u Unterstreichung unterdrücken\n"
0ed2f80b 18017
b5ef1472 18018#: text-utils/more.c:243
0ed2f80b 18019msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
e7ca0606 18020msgstr " -<Anzahl> die Anzahl der Zeilen pro Bildschirminhalt\n"
0ed2f80b 18021
b5ef1472 18022#: text-utils/more.c:244
0ed2f80b 18023msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
e7ca0606 18024msgstr " +<Zahl> Datei beginnend bei Zeilennummer anzeigen\n"
0ed2f80b 18025
b5ef1472 18026#: text-utils/more.c:245
0ed2f80b
KZ
18027msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
18028msgstr ""
2905ba2a
MB
18029" +/<Zeichenkette>\n"
18030" Datei beginnend bei der gefundenen Zeichenkette\n"
18031" anzeigen\n"
0ed2f80b 18032
b5ef1472 18033#: text-utils/more.c:246
0ed2f80b 18034msgid " -V display version information and exit\n"
e7ca0606 18035msgstr " -V Versionsinformation ausgeben und beenden\n"
eb0f80a6 18036
b5ef1472 18037#: text-utils/more.c:489
c9500cbd 18038#, c-format
0ed2f80b
KZ
18039msgid "unknown option -%s"
18040msgstr "unbekannte Option -%s"
eb0f80a6 18041
b5ef1472 18042#: text-utils/more.c:513
0ed2f80b 18043#, c-format
eb0f80a6 18044msgid ""
0ed2f80b
KZ
18045"\n"
18046"*** %s: directory ***\n"
18047"\n"
eb0f80a6 18048msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18049"\n"
18050"*** %s: Verzeichnis ***\n"
18051"\n"
eb0f80a6 18052
b5ef1472 18053#: text-utils/more.c:555
0ed2f80b 18054#, c-format
3406942e 18055msgid ""
f8511249 18056"\n"
0ed2f80b
KZ
18057"******** %s: Not a text file ********\n"
18058"\n"
3406942e 18059msgstr ""
c9500cbd 18060"\n"
0ed2f80b
KZ
18061"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
18062"\n"
47ae94f4 18063
b5ef1472 18064#: text-utils/more.c:650
0ed2f80b
KZ
18065#, c-format
18066msgid "[Use q or Q to quit]"
18067msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
eb0f80a6 18068
b5ef1472 18069#: text-utils/more.c:721
0ed2f80b
KZ
18070#, c-format
18071msgid "--More--"
18072msgstr "--Mehr--"
3406942e 18073
b5ef1472 18074#: text-utils/more.c:723
0ed2f80b
KZ
18075#, c-format
18076msgid "(Next file: %s)"
18077msgstr "(Nächste Datei: %s)"
eb0f80a6 18078
b5ef1472 18079#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
18080#, c-format
18081msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
b64eb005 18082msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, „q“ zum Beenden.]"
eb0f80a6 18083
b5ef1472 18084#: text-utils/more.c:1157
eb0f80a6 18085#, c-format
7734be5e
MB
18086msgid "...back %d page"
18087msgid_plural "...back %d pages"
18088msgstr[0] "… %d Seite zurück"
18089msgstr[1] "… %d Seiten zurück"
47ae94f4 18090
b5ef1472 18091#: text-utils/more.c:1205
c9500cbd 18092#, c-format
7734be5e
MB
18093msgid "...skipping %d line"
18094msgid_plural "...skipping %d lines"
18095msgstr[0] "… %d Zeile wird übersprungen"
18096msgstr[1] "… %d Zeilen werden übersprungen"
3406942e 18097
b5ef1472 18098#: text-utils/more.c:1243
0ed2f80b
KZ
18099msgid ""
18100"\n"
18101"***Back***\n"
18102"\n"
18103msgstr ""
18104"\n"
18105"***Zurück***\n"
18106"\n"
3406942e 18107
b5ef1472 18108#: text-utils/more.c:1258
0ed2f80b
KZ
18109msgid "No previous regular expression"
18110msgstr "Kein vorheriger regulärer Ausdruck"
f8511249 18111
b5ef1472 18112#: text-utils/more.c:1288
0ed2f80b
KZ
18113msgid ""
18114"\n"
18115"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18116"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18117msgstr ""
18118"\n"
18119"Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n"
18120"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n"
18121"Voreinstellung wird.\n"
f8511249 18122
b5ef1472 18123#: text-utils/more.c:1295
0ed2f80b
KZ
18124msgid ""
18125"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18126"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18127"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18128"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18129"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18130"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18131"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18132"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18133"' Go to place where previous search started\n"
18134"= Display current line number\n"
18135"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18136"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18137"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18138"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18139"ctrl-L Redraw screen\n"
18140":n Go to kth next file [1]\n"
18141":p Go to kth previous file [1]\n"
18142":f Display current file name and line number\n"
18143". Repeat previous command\n"
18144msgstr ""
18145"<Leertaste> die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n"
18146"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n"
18147"<Eingabe> die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n"
18148"d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n"
18149"q oder Q oder <Untbr> more beenden\n"
18150"s k Zeilen Text vorwärts springen [1]\n"
18151"f k Bildschirme Text vorwärts springen [1]\n"
18152"b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärts springen [1]\n"
18153"' zum Anfang der letzten Suche gehen\n"
18154"= momentane Zeilennummer zeigen\n"
18155"/<regulärer Ausdruck> nach k-tem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n"
18156"n nach k-tem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n"
18157"!<bef> oder :!<bef> <bef> in einer Subshell ausführen\n"
18158"v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n"
18159"Strg-L Schirm neu zeichnen\n"
18160":n zur k-ten nächsten Datei gehen [1]\n"
18161":p zur k-ten vorigen Datei gehen [1]\n"
18162":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n"
18163". letzten Befehl wiederholen\n"
f8511249 18164
b5ef1472 18165#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374
c9500cbd 18166#, c-format
0ed2f80b 18167msgid "[Press 'h' for instructions.]"
b64eb005 18168msgstr "[Drücken Sie „h“ für Hilfe.]"
f8511249 18169
b5ef1472 18170#: text-utils/more.c:1405
c9500cbd 18171#, c-format
0ed2f80b 18172msgid "\"%s\" line %d"
b64eb005 18173msgstr "„%s“ Zeile %d"
f8511249 18174
b5ef1472 18175#: text-utils/more.c:1407
c9500cbd 18176#, c-format
0ed2f80b
KZ
18177msgid "[Not a file] line %d"
18178msgstr "[Keine Datei] Zeile %d"
f8511249 18179
b5ef1472 18180#: text-utils/more.c:1489
0ed2f80b
KZ
18181msgid " Overflow\n"
18182msgstr " Überlauf\n"
f8511249 18183
b5ef1472 18184#: text-utils/more.c:1538
0ed2f80b
KZ
18185msgid "...skipping\n"
18186msgstr "… wird übersprungen\n"
f8511249 18187
b5ef1472 18188#: text-utils/more.c:1572
0ed2f80b
KZ
18189msgid ""
18190"\n"
18191"Pattern not found\n"
18192msgstr ""
18193"\n"
18194"Muster wurde nicht gefunden\n"
f8511249 18195
b5ef1472 18196#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18197msgid "Pattern not found"
18198msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
f8511249 18199
b5ef1472 18200#: text-utils/more.c:1624
0ed2f80b 18201msgid "exec failed\n"
b64eb005 18202msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n"
f8511249 18203
b5ef1472 18204#: text-utils/more.c:1638
0ed2f80b
KZ
18205msgid "can't fork\n"
18206msgstr "neuer Prozess kann nicht erzeugt werden\n"
f8511249 18207
b5ef1472 18208#: text-utils/more.c:1672
0ed2f80b
KZ
18209msgid ""
18210"\n"
18211"...Skipping "
3406942e 18212msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18213"\n"
18214"… wird übersprungen "
f8511249 18215
b5ef1472 18216#: text-utils/more.c:1676
0ed2f80b
KZ
18217msgid "...Skipping to file "
18218msgstr "… Sprung zu Datei"
f8511249 18219
b5ef1472 18220#: text-utils/more.c:1678
0ed2f80b
KZ
18221msgid "...Skipping back to file "
18222msgstr "… Sprung zurück zu Datei "
eb0f80a6 18223
b5ef1472 18224#: text-utils/more.c:1968
0ed2f80b
KZ
18225msgid "Line too long"
18226msgstr "Zeile ist zu lang"
eb0f80a6 18227
b5ef1472 18228#: text-utils/more.c:2005
0ed2f80b
KZ
18229msgid "No previous command to substitute for"
18230msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte"
f8511249 18231
b5ef1472 18232#: text-utils/pg.c:144
86ebb498 18233msgid ""
0ed2f80b
KZ
18234"-------------------------------------------------------\n"
18235" h this screen\n"
18236" q or Q quit program\n"
18237" <newline> next page\n"
18238" f skip a page forward\n"
18239" d or ^D next halfpage\n"
18240" l next line\n"
18241" $ last page\n"
18242" /regex/ search forward for regex\n"
18243" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18244" . or ^L redraw screen\n"
18245" w or z set page size and go to next page\n"
18246" s filename save current file to filename\n"
18247" !command shell escape\n"
18248" p go to previous file\n"
18249" n go to next file\n"
86ebb498 18250"\n"
0ed2f80b
KZ
18251"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18252"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
eb0f80a6 18253"\n"
0ed2f80b
KZ
18254"See pg(1) for more information.\n"
18255"-------------------------------------------------------\n"
c9500cbd 18256msgstr ""
b64eb005
PT
18257"-------------------------------------------------------\n"
18258" h dieser Bildschirm\n"
18259" q or Q Programm beenden\n"
18260" <Zeilenumbruch> nächste Seite\n"
18261" f ein Seite vorwärts springen\n"
18262" d or ^D nächste halbe Seite\n"
18263" l nächste Zeile\n"
18264" $ letzte Seite\n"
18265" /Regex/ vorwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
18266" ?Regex? oder ^regex^ rückwärts nach dem regulären Ausdruck suchen\n"
18267" . oder ^L Bildschirm erneut ausgeben\n"
18268" w oder z Seitengröße setzen und zur nächsten Seite gehen\n"
18269" s Dateiname aktuelle Datei in Dateiname speichern\n"
18270" !Befehl Befehl mit Shell ausgeben\n"
18271" p zur vorherigen Datei springen\n"
18272" n zur nächsten Datei springen\n"
18273"\n"
18274"Viele Befehle akzeptieren voran gehende Zahlen, zum Beispiel:\n"
18275"+1<Eingabe> (nächste Seite); -1<Eingabe> (vorherige Seite); 1<Eingabe> (erste Seite).\n"
18276"\n"
18277"In pg(1) finden Sie weitere Informationen.\n"
18278"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 18279
b5ef1472 18280#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18281#, c-format
18282msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18283msgstr " %s [Optionen] [+Zeile] [+/Muster/] [Dateien]\n"
18284
b5ef1472 18285#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18286msgid "Browse pagewise through text files.\n"
2905ba2a 18287msgstr "Textdateien seitenweise durchsuchen.\n"
6bbace6d 18288
b5ef1472 18289#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18290msgid " -number lines per page\n"
18291msgstr " -number Zeilen pro Seite\n"
18292
b5ef1472 18293#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18294msgid " -c clear screen before displaying\n"
18295msgstr " -c Bildschirm vor der Anzeige leeren\n"
18296
b5ef1472 18297#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18298msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18299msgstr " -e am Ende der Datei nicht pausieren\n"
18300
b5ef1472 18301#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18302msgid " -f do not split long lines\n"
18303msgstr " -f lange Zeilen nicht umbrechen\n"
18304
b5ef1472 18305#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18306msgid " -n terminate command with new line\n"
18307msgstr " -n Befehl mit neuer Zeile beenden\n"
18308
b5ef1472 18309#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18310msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18311msgstr " -p <prompt> Prompt angeben\n"
18312
b5ef1472 18313#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18314msgid " -r disallow shell escape\n"
18315msgstr " -r Shell-Escape nicht erlauben\n"
18316
b5ef1472 18317#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18318msgid " -s print messages to stdout\n"
18319msgstr " -s Nachrichten auf Standardausgabe ausgeben\n"
18320
b5ef1472 18321#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18322msgid " +number start at the given line\n"
18323msgstr " +number in der angegebenen Zeile starten\n"
18324
b5ef1472 18325#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18326msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18327msgstr " +/pattern/ in der das Muster enthaltenden Zeile starten\n"
18328
18329# libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n"
b5ef1472 18330#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18331#, c-format
18332msgid "option requires an argument -- %s"
18333msgstr "Option erfordert ein Argument -- %s"
18334
b5ef1472 18335#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18336#, c-format
18337msgid "illegal option -- %s"
18338msgstr "unzulässige Option -- %s"
18339
b5ef1472 18340#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18341msgid "...skipping forward\n"
18342msgstr "… Sprung vorwärts\n"
18343
b5ef1472 18344#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18345msgid "...skipping backward\n"
18346msgstr "… Sprung rückwärts\n"
18347
b5ef1472 18348#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18349msgid "No next file"
18350msgstr "Keine nächste Datei"
18351
b5ef1472 18352#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18353msgid "No previous file"
18354msgstr "Kein vorhergehende Datei"
18355
b5ef1472 18356#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18357#, c-format
18358msgid "Read error from %s file"
18359msgstr "Fehler beim Lesen aus %s-Datei"
18360
b5ef1472 18361#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18362#, c-format
18363msgid "Unexpected EOF in %s file"
18364msgstr "Unerwartetes Dateiende in %s-Datei"
18365
b5ef1472 18366#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18367#, c-format
18368msgid "Unknown error in %s file"
18369msgstr "Unbekannter Fehler in %s-Datei"
18370
b5ef1472 18371#: text-utils/pg.c:941
6bbace6d
KZ
18372msgid "Cannot create tempfile"
18373msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
18374
b5ef1472 18375#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18376msgid "RE error: "
18377msgstr "Fehler in regulärem Ausdruck: "
18378
b5ef1472 18379#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18380msgid "(EOF)"
18381msgstr "(Dateiende)"
18382
b5ef1472 18383#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18384msgid "No remembered search string"
18385msgstr "Kein gemerkter Suchtext"
18386
b5ef1472 18387#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18388msgid "cannot open "
18389msgstr "kann nicht geöffnet werden"
18390
b5ef1472 18391#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18392msgid "saved"
18393msgstr "gespeichert"
18394
b5ef1472 18395#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18396msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18397msgstr ": !befehl im rflag-Modus nicht erlaubt.\n"
18398
b5ef1472 18399#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18400msgid "fork() failed, try again later\n"
18401msgstr "fork() fehlgeschlagen, später versuchen\n"
18402
b5ef1472 18403#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18404msgid "(Next file: "
18405msgstr "(Nächste Datei: "
18406
b5ef1472 18407#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18408#, c-format
18409msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18410msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Alle Rechte vorbehalten.\n"
18411
b5ef1472 18412#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18413msgid "failed to parse number of lines per page"
18414msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl pro Seite ist fehlgeschlagen"
18415
18416#: text-utils/rev.c:77
18417#, c-format
18418msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18419msgstr "Aufruf: %s [Optionen] [Datei …]\n"
18420
18421#: text-utils/rev.c:81
18422msgid "Reverse lines characterwise.\n"
2905ba2a 18423msgstr "Zeilen zeichenweise umkehren.\n"
6bbace6d 18424
540afa68 18425#: text-utils/tailf.c:117
6bbace6d
KZ
18426#, c-format
18427msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
b64eb005 18428msgstr "unvollständiger Schreibvorgang nach „%s“ (%zd geschrieben, %zd erwartet)\n"
6bbace6d 18429
540afa68 18430#: text-utils/tailf.c:161
6bbace6d
KZ
18431#, c-format
18432msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
2905ba2a 18433msgstr "%s: inotify-Überwachung kann nicht hinzugefügt werden, die Begrenzung der inotify-Überwachungen wurde erreicht."
6bbace6d 18434
540afa68 18435#: text-utils/tailf.c:198
2905ba2a 18436#, c-format
6bbace6d 18437msgid " %s [option] <file>\n"
2905ba2a 18438msgstr " %s [Option] <Datei>\n"
6bbace6d 18439
540afa68 18440#: text-utils/tailf.c:201
6bbace6d 18441msgid "Follow the growth of a log file.\n"
2905ba2a 18442msgstr "Den Hinzufügungen zu einer Protokolldatei folgen.\n"
6bbace6d 18443
540afa68 18444#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18445msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
2905ba2a 18446msgstr " -n, --lines <Anzahl> die letzten <Anzahl> Zeilen ausgeben\n"
6bbace6d 18447
540afa68 18448#: text-utils/tailf.c:205
6bbace6d 18449msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
b64eb005 18450msgstr " -<Anzahl> gleichbedeutend mit „-n <Anzahl>“\n"
6bbace6d 18451
540afa68 18452#: text-utils/tailf.c:211
d3cac66d 18453msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
b64eb005 18454msgstr "Warnung: „tailf“ sollte nicht mehr verwendet werden. Benutzen Sie statt dessen „tail -f“.\n"
d3cac66d 18455
540afa68 18456#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264
6bbace6d
KZ
18457msgid "failed to parse number of lines"
18458msgstr "Einlesen der Zeilenanzahl ist fehlgeschlagen"
18459
540afa68 18460#: text-utils/tailf.c:276
6bbace6d
KZ
18461msgid "no input file specified"
18462msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
18463
540afa68 18464#: text-utils/tailf.c:283
b64eb005 18465#, c-format
d3cac66d 18466msgid "%s: is not a file"
b64eb005 18467msgstr "%s: ist keine Datei"
d3cac66d 18468
6bbace6d
KZ
18469#: text-utils/ul.c:136
18470#, c-format
18471msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18472msgstr " %s [Optionen] [<Datei> …]\n"
18473
18474#: text-utils/ul.c:139
18475msgid "Do underlining.\n"
2905ba2a 18476msgstr "Unterstreichung.\n"
6bbace6d
KZ
18477
18478#: text-utils/ul.c:142
18479msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18480msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL überschreibt die Umgebungsvariable TERM\n"
18481
18482#: text-utils/ul.c:143
18483msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18484msgstr " -i, --indicated Unterstreichung durch eine zusätzliche Zeile indizieren\n"
18485
18486#: text-utils/ul.c:204
18487msgid "trouble reading terminfo"
18488msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
18489
18490#: text-utils/ul.c:209
18491#, c-format
18492msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
b64eb005 18493msgstr "Terminal „%s“ ist nicht bekannt, Vorgabe „dumb“ wird benutzt"
6bbace6d
KZ
18494
18495#: text-utils/ul.c:299
18496#, c-format
18497msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18498msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o"
18499
18500#: text-utils/ul.c:630
18501msgid "Input line too long."
18502msgstr "Eingabezeile ist zu lang."
98db6bb5
KZ
18503
18504#~ msgid "bad timeout value: %s"
18505#~ msgstr "ungültiger Auszeit-Wert: %s"