]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/es.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / es.po
CommitLineData
f45c7215 1# Mensajes en español para util-linux.
1d4ad1de 2# Copyright (C) 2000 Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>.
c129767e 3# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
50ab03a8 4#
772a3794 5# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
50ab03a8 6#
ffc43748 7# Beth Powell <bpowell@turbolinux.com>, 2000.
f45c7215 8# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2010, 2014.
167b0f86 9# Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
ffc43748 10#
1d4ad1de
KZ
11# Permission is granted to freely copy and distribute
12# this file and modified versions, provided that this
13# header is not removed and modified versions are marked
14# as such.
15#
ffc43748
KZ
16msgid ""
17msgstr ""
167b0f86 18"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
92b619d1 19"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
0d74f118 20"POT-Creation-Date: 2016-09-30 11:02+0200\n"
167b0f86 21"PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:47+0200\n"
f45c7215
ACR
22"Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
23"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
4ded9dfb 24"Language: es\n"
22853e4a 25"MIME-Version: 1.0\n"
f45c7215 26"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22853e4a 27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0d74f118 28"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
f45c7215 29"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22853e4a 30
8d398470
KZ
31#: disk-utils/addpart.c:14
32#, c-format
33msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f45c7215 34msgstr " %s <dispositivo> <número-de-partición> <comienzo> <longitud>\n"
8d398470 35
6bbace6d
KZ
36#: disk-utils/addpart.c:18
37msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
369acfd7 38msgstr "Informa al núcleo de la existencia de una partición especificada.\n"
6bbace6d
KZ
39
40#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
0d74f118
KZ
41#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57
42#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 43#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 44#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
0d74f118 45#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504
b5ef1472 46#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
0d74f118
KZ
47#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655
48#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 49#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
0d74f118
KZ
50#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690
51#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867
52#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972
53#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
54#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
55#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
56#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
57#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
58#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 59#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 60#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
0d74f118 61#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 62#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
64#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
0d74f118
KZ
65#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
66#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
67#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
68#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
0d74f118
KZ
69#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
70#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
71#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
72#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
73#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
74#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 75#: text-utils/ul.c:225
eb0f80a6
KZ
76#, c-format
77msgid "cannot open %s"
78msgstr "no se puede abrir %s"
8d398470 79
6bbace6d 80#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 81msgid "invalid partition number argument"
93aeb03b 82msgstr "número de partición no válido"
8d398470 83
6bbace6d 84#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 85msgid "invalid start argument"
93aeb03b 86msgstr "argumento de comienzo no válido"
8d398470 87
6bbace6d 88#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 89msgid "invalid length argument"
93aeb03b 90msgstr "argumento de longitud no válido"
8d398470 91
6bbace6d 92#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 93msgid "failed to add partition"
f45c7215 94msgstr "fallo al añadir partición"
8d398470 95
0ed2f80b 96#: disk-utils/blockdev.c:63
e8f26419 97msgid "set read-only"
f45c7215 98msgstr "establece sólo lectura"
22853e4a 99
0ed2f80b 100#: disk-utils/blockdev.c:70
e8f26419 101msgid "set read-write"
ffc43748 102msgstr "establece lectura/escritura"
22853e4a 103
0ed2f80b 104#: disk-utils/blockdev.c:76
e8f26419 105msgid "get read-only"
f45c7215 106msgstr "obtiene sólo lectura"
22853e4a 107
0ed2f80b 108#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 109msgid "get discard zeroes support status"
369acfd7 110msgstr "obtiene el estado del soporte de descarte de ceros"
4ded9dfb 111
0ed2f80b 112#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 113msgid "get logical block (sector) size"
f45c7215 114msgstr "obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)"
56e7984d 115
0ed2f80b 116#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 117msgid "get physical block (sector) size"
f45c7215 118msgstr "obtiene el tamaño del bloque físico (sector)"
22853e4a 119
0ed2f80b 120#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 121msgid "get minimum I/O size"
f45c7215 122msgstr "obtiene el tamaño mínimo de E/S"
56e7984d 123
0ed2f80b 124#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 125msgid "get optimal I/O size"
f45c7215 126msgstr "obtiene el tamaño óptimo de E/S"
56e7984d 127
0ed2f80b 128#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 129msgid "get alignment offset in bytes"
f45c7215 130msgstr "obtiene el desplazamiento de alineación en bytes"
4ded9dfb 131
0ed2f80b 132#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 133msgid "get max sectors per request"
f45c7215 134msgstr "obtiene el número máximo de sectores por petición"
56e7984d 135
0ed2f80b 136#: disk-utils/blockdev.c:124
e8f26419 137msgid "get blocksize"
f45c7215 138msgstr "obtiene el tamaño del bloque"
22853e4a 139
0ed2f80b 140#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 141msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
93aeb03b 142msgstr "establece el tamaño de bloque del descriptor de fichero que está abriendo el dispositivo de bloques"
22853e4a 143
0ed2f80b 144#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 145msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
f45c7215 146msgstr "obtiene el contador de sectores de 32 bits (obsoleto, utilice --getsz)"
c129767e 147
0ed2f80b 148#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 149msgid "get size in bytes"
f45c7215 150msgstr "obtiene el tamaño en bytes"
22853e4a 151
0ed2f80b 152#: disk-utils/blockdev.c:150
e8f26419 153msgid "set readahead"
ffc43748 154msgstr "establece `readahead'"
22853e4a 155
0ed2f80b 156#: disk-utils/blockdev.c:156
e8f26419 157msgid "get readahead"
ffc43748 158msgstr "obtiene `readahead'"
22853e4a 159
0ed2f80b 160#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 161msgid "set filesystem readahead"
50ab03a8 162msgstr "establece el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 163
0ed2f80b 164#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 165msgid "get filesystem readahead"
50ab03a8 166msgstr "obtiene el `readahead' del sistema de ficheros"
0027a8b1 167
0ed2f80b 168#: disk-utils/blockdev.c:173
e8f26419 169msgid "flush buffers"
f45c7215 170msgstr "vacía los búferes"
22853e4a 171
0ed2f80b 172#: disk-utils/blockdev.c:177
e8f26419 173msgid "reread partition table"
ffc43748 174msgstr "vuelve a leer la tabla de particiones"
22853e4a 175
0ed2f80b 176#: disk-utils/blockdev.c:184
cf3f26bf 177#, c-format
f8511249
KZ
178msgid ""
179"\n"
180"Usage:\n"
92b619d1
KZ
181" %1$s -V\n"
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
184"\n"
185"Available commands:\n"
186msgstr ""
93aeb03b
ACR
187"\n"
188"Modo de empleo:\n"
189" %1$s -V\n"
190" %1$s --report [dispositivos]\n"
191" %1$s [-v|-q] órdenes dispositivos\n"
192"\n"
193"Órdenes disponibles:\n"
612721db 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:190
f45c7215 196#, c-format
92b619d1 197msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f45c7215 198msgstr " %-25s obtiene el tamaño en sectores de 512 bytes\n"
b9ae633e 199
0ed2f80b 200#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 201msgid "could not get device size"
f45c7215 202msgstr "no se pudo obtener el tamaño del dispositivo"
f8511249 203
0ed2f80b 204#: disk-utils/blockdev.c:317
f45c7215 205#, c-format
f8511249 206msgid "Unknown command: %s"
f45c7215 207msgstr "Orden desconocida: %s"
22853e4a 208
0ed2f80b 209#: disk-utils/blockdev.c:333
f45c7215 210#, c-format
f8511249 211msgid "%s requires an argument"
f45c7215 212msgstr "%s necesita un argumento"
22853e4a 213
d3cac66d 214#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
215#, c-format
216msgid "ioctl error on %s"
217msgstr "error de ioctl en %s"
218
0ed2f80b 219#: disk-utils/blockdev.c:370
f45c7215 220#, c-format
b9ae633e 221msgid "%s failed.\n"
f45c7215 222msgstr "%s falló.\n"
b9ae633e 223
0ed2f80b 224#: disk-utils/blockdev.c:377
612721db
KZ
225#, c-format
226msgid "%s succeeded.\n"
f45c7215 227msgstr "%s ha tenido éxito.\n"
612721db 228
b5ef1472 229#: disk-utils/blockdev.c:457
f45c7215 230#, c-format
0ed2f80b 231msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
f45c7215 232msgstr "%s: fallo al inicializar el manejador de sysfs"
0ed2f80b 233
d3cac66d 234#: disk-utils/blockdev.c:461
021f47db 235#, c-format
b0041e4a 236msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
021f47db 237msgstr "%s: no se ha podido leer el comienzo de la partición desde sysfs"
b0041e4a 238
d3cac66d 239#: disk-utils/blockdev.c:482
93aeb03b 240#, c-format
b9ae633e 241msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
93aeb03b 242msgstr "RO RA SSZ BSZ PrimerSec Tam. Dispo.\n"
612721db 243
0d74f118 244#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
245msgid "Bootable"
246msgstr "Iniciable"
247
0d74f118 248#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b 249msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 250msgstr "Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 251
0d74f118 252#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
253msgid "Delete"
254msgstr "Suprimir"
255
0d74f118 256#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 257msgid "Delete the current partition"
f45c7215 258msgstr "Suprime la partición actual"
0ed2f80b 259
0d74f118 260#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
261msgid "New"
262msgstr "Nueva"
263
0d74f118 264#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b 265msgid "Create new partition from free space"
f45c7215 266msgstr "Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 267
0d74f118 268#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
269msgid "Quit"
270msgstr "Salir"
271
0d74f118
KZ
272#: disk-utils/cfdisk.c:182
273#, fuzzy
274msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
275msgstr "Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
276
0d74f118
KZ
277#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
278#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 279#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
280msgid "Type"
281msgstr "Tipo"
282
0d74f118 283#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b 284msgid "Change the partition type"
f45c7215 285msgstr "Cambia el tipo de partición"
0ed2f80b 286
0d74f118 287#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
288msgid "Help"
289msgstr "Ayuda"
290
0d74f118 291#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
292msgid "Print help screen"
293msgstr "Imprime esta pantalla"
294
0d74f118 295#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 296msgid "Sort"
f45c7215 297msgstr "Ordena"
0ed2f80b 298
0d74f118 299#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 300msgid "Fix partitions order"
f45c7215 301msgstr "Corrige el orden de las particiones"
0ed2f80b 302
0d74f118 303#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
304msgid "Write"
305msgstr "Escribir"
306
0d74f118 307#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 308msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
f45c7215 309msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)"
0ed2f80b 310
0d74f118 311#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 312msgid "Dump"
369acfd7 313msgstr "Vuelca"
6bbace6d 314
0d74f118 315#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 316msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
369acfd7 317msgstr "Vuelca la tabla de particiones a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 318
0d74f118 319#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
320#, c-format
321msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
93aeb03b 322msgstr "error interno: tipo de diálogo no soportado %d"
0ed2f80b 323
0d74f118 324#: disk-utils/cfdisk.c:1250
8e4f54d0 325#, c-format
d3cac66d 326msgid "%s (mounted)"
8e4f54d0 327msgstr "%s (montado)"
d3cac66d 328
0d74f118 329#: disk-utils/cfdisk.c:1270
d3cac66d 330msgid "Partition name:"
8e4f54d0 331msgstr "Nombre de la partición:"
d3cac66d 332
0d74f118 333#: disk-utils/cfdisk.c:1275
d3cac66d 334msgid "Partition UUID:"
8e4f54d0 335msgstr "UUID de la partición:"
d3cac66d 336
0d74f118 337#: disk-utils/cfdisk.c:1285
d3cac66d 338msgid "Partition type:"
8e4f54d0 339msgstr "Tipo de partición:"
d3cac66d 340
0d74f118 341#: disk-utils/cfdisk.c:1292
d3cac66d 342msgid "Attributes:"
8e4f54d0 343msgstr "Atributos:"
d3cac66d 344
0d74f118 345#: disk-utils/cfdisk.c:1316
09cac2b9
ACR
346msgid "Filesystem UUID:"
347msgstr "UUID del sistema de ficheros:"
348
0d74f118
KZ
349#: disk-utils/cfdisk.c:1321
350#, fuzzy
351msgid "Filesystem LABEL:"
352msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
353
354#: disk-utils/cfdisk.c:1325
355msgid "Filesystem:"
356msgstr "Sistema de ficheros:"
357
358#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 359msgid "Mountpoint:"
8e4f54d0 360msgstr "Punto de montaje:"
d3cac66d 361
0d74f118 362#: disk-utils/cfdisk.c:1673
f45c7215 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Disk: %s"
f45c7215 365msgstr "Disco: %s"
0ed2f80b 366
0d74f118 367#: disk-utils/cfdisk.c:1675
f45c7215 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
93aeb03b 370msgstr "Tamaño: %s, %ju bytes, %ju sectores"
0ed2f80b 371
0d74f118 372#: disk-utils/cfdisk.c:1678
f45c7215 373#, c-format
0ed2f80b 374msgid "Label: %s, identifier: %s"
f45c7215 375msgstr "Etiqueta: %s, identificador: %s"
0ed2f80b 376
0d74f118 377#: disk-utils/cfdisk.c:1681
f45c7215 378#, c-format
0ed2f80b 379msgid "Label: %s"
f45c7215 380msgstr "Etiqueta: %s"
0ed2f80b 381
0d74f118 382#: disk-utils/cfdisk.c:1834
b0041e4a 383msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
021f47db 384msgstr "Puede estar seguido de M (MiB), G (GiB), T (TiB) o S (sectores)."
0ed2f80b 385
0d74f118 386#: disk-utils/cfdisk.c:1840
0ed2f80b 387msgid "Please, specify size."
369acfd7 388msgstr "Por favor, especifique el tamaño."
0ed2f80b 389
0d74f118 390#: disk-utils/cfdisk.c:1862
021f47db 391#, c-format
b0041e4a 392msgid "Minimum size is %ju bytes."
021f47db 393msgstr "El tamaño mínimo es %ju bytes."
0ed2f80b 394
0d74f118 395#: disk-utils/cfdisk.c:1871
021f47db 396#, c-format
b0041e4a 397msgid "Maximum size is %ju bytes."
f45c7215 398msgstr "El tamaño máximo es %ju bytes."
0ed2f80b 399
0d74f118 400#: disk-utils/cfdisk.c:1878
0ed2f80b 401msgid "Failed to parse size."
f45c7215 402msgstr "No se entiende el tamaño."
0ed2f80b 403
0d74f118 404#: disk-utils/cfdisk.c:1936
0ed2f80b 405msgid "Select partition type"
369acfd7 406msgstr "Seleccione el tipo de partición"
0ed2f80b 407
0d74f118 408#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012
6bbace6d 409msgid "Enter script file name: "
369acfd7 410msgstr "Introduzca el nombre del fichero: "
6bbace6d 411
0d74f118 412#: disk-utils/cfdisk.c:1983
6bbace6d 413msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
369acfd7 414msgstr "El fichero de script se aplicará a la tabla de particiones que está en memoria."
6bbace6d 415
0d74f118
KZ
416#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034
417#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
021f47db 418#, c-format
b0041e4a 419msgid "Cannot open %s"
021f47db 420msgstr "No se puede abrir %s"
6bbace6d 421
0d74f118 422#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467
369acfd7 423#, c-format
6bbace6d 424msgid "Failed to parse script file %s"
369acfd7 425msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 426
0d74f118 427#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469
369acfd7 428#, c-format
6bbace6d 429msgid "Failed to apply script %s"
369acfd7 430msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 431
0d74f118 432#: disk-utils/cfdisk.c:2013
6bbace6d 433msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
369acfd7 434msgstr "La tabla de particiones que está en memoria ahora mismo va a volcarse al fichero."
6bbace6d 435
0d74f118 436#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 437msgid "Failed to allocate script handler"
369acfd7 438msgstr "Fallo al asignar el manejador del script."
6bbace6d 439
0d74f118 440#: disk-utils/cfdisk.c:2027
6bbace6d 441msgid "Failed to read disk layout into script."
369acfd7 442msgstr "No se ha podido leer la estructura del disco en el script."
6bbace6d 443
0d74f118 444#: disk-utils/cfdisk.c:2041
6bbace6d 445msgid "Disk layout successfully dumped."
369acfd7 446msgstr "La estructura del disco se ha volcado bien."
6bbace6d 447
0d74f118 448#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509
369acfd7 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to write script %s"
369acfd7 451msgstr "No se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
6bbace6d 452
0d74f118 453#: disk-utils/cfdisk.c:2080
3e2ab89e
KZ
454msgid "Select label type"
455msgstr "Selecciona el tipo de etiqueta"
456
0d74f118 457#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b 458msgid "Device does not contain a recognized partition table."
f45c7215 459msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones reconocida."
0ed2f80b 460
0d74f118 461#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 462msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
369acfd7 463msgstr "Seleccione un tipo para crear una etiqueta o pulse 'L' para cargar el fichero de script."
0ed2f80b 464
0d74f118 465#: disk-utils/cfdisk.c:2134
b0041e4a 466msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
021f47db 467msgstr "cfdisk es un programa de particiones de disco basado en curses."
0ed2f80b 468
0d74f118 469#: disk-utils/cfdisk.c:2135
b0041e4a 470msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
021f47db 471msgstr "Permite crear, suprimir y modificar particiones en dispositivo de bloques."
0ed2f80b 472
0d74f118 473#: disk-utils/cfdisk.c:2137
0ed2f80b
KZ
474msgid "Command Meaning"
475msgstr "Orden Significado"
476
0d74f118 477#: disk-utils/cfdisk.c:2138
0ed2f80b
KZ
478msgid "------- -------"
479msgstr "----- -----------"
480
0d74f118 481#: disk-utils/cfdisk.c:2139
0ed2f80b 482msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
f45c7215 483msgstr " b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual"
0ed2f80b 484
0d74f118 485#: disk-utils/cfdisk.c:2140
0ed2f80b 486msgid " d Delete the current partition"
f45c7215 487msgstr " d Suprime la partición actual"
0ed2f80b 488
0d74f118 489#: disk-utils/cfdisk.c:2141
0ed2f80b
KZ
490msgid " h Print this screen"
491msgstr " h Imprime esta pantalla"
492
0d74f118 493#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b 494msgid " n Create new partition from free space"
f45c7215 495msgstr " n Crea una nueva partición a partir del espacio libre"
0ed2f80b 496
0d74f118 497#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
498msgid " q Quit program without writing partition table"
499msgstr " q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones"
500
0d74f118 501#: disk-utils/cfdisk.c:2144
05509318 502msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
93aeb03b 503msgstr " s Corrige el orden de las particiones (solo cuando hay desajuste)"
0ed2f80b 504
0d74f118 505#: disk-utils/cfdisk.c:2145
b0041e4a
KZ
506msgid " t Change the partition type"
507msgstr " t Cambia el tipo de partición"
508
0d74f118 509#: disk-utils/cfdisk.c:2146
6bbace6d 510msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
369acfd7 511msgstr " u Vuelca la estructura del disco a un fichero de script compatible con sfdisk"
6bbace6d 512
0d74f118 513#: disk-utils/cfdisk.c:2147
b0041e4a 514msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
021f47db 515msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W debe teclearse en mayúsculas)."
0ed2f80b 516
0d74f118 517#: disk-utils/cfdisk.c:2148
b0041e4a 518msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
021f47db 519msgstr " esta operación de escritura puede causar la destrucción de"
0ed2f80b 520
0d74f118 521#: disk-utils/cfdisk.c:2149
b0041e4a 522msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
021f47db
ACR
523msgstr ""
524" datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla\n"
525"escribiendo 'sí' o 'no'"
0ed2f80b 526
0d74f118 527#: disk-utils/cfdisk.c:2150
d3cac66d 528msgid " x Display/hide extra information about a partition"
8e4f54d0 529msgstr " x Muestra/oculta información adicional sobre una partición"
d3cac66d 530
0d74f118 531#: disk-utils/cfdisk.c:2151
0ed2f80b 532msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
f45c7215 533msgstr "Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior"
0ed2f80b 534
0d74f118 535#: disk-utils/cfdisk.c:2152
0ed2f80b 536msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
f45c7215 537msgstr "Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente"
0ed2f80b 538
0d74f118 539#: disk-utils/cfdisk.c:2153
0ed2f80b 540msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
f45c7215 541msgstr "Flecha izquierda Desplaza el cursor a la opción de menú anterior"
0ed2f80b 542
0d74f118 543#: disk-utils/cfdisk.c:2154
0ed2f80b 544msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
f45c7215 545msgstr "Flecha derecha Desplaza el cursor a la opción de menú siguiente"
0ed2f80b 546
0d74f118 547#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b 548msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
f45c7215 549msgstr "Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas"
0ed2f80b 550
0d74f118 551#: disk-utils/cfdisk.c:2157
b0041e4a 552msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
553msgstr "(salvo W para operaciones de escritura)."
554
0d74f118 555#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b 556msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
93aeb03b 557msgstr "Utilice lsblk(8) o partx(8) para ver más detalles del dispositivo."
0ed2f80b 558
0d74f118 559#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424
0ed2f80b 560msgid "Press a key to continue."
f45c7215 561msgstr "Pulse una tecla para continuar."
0ed2f80b 562
0d74f118 563#: disk-utils/cfdisk.c:2248
0ed2f80b 564msgid "Could not toggle the flag."
93aeb03b 565msgstr "Noo se ha podido cambiar la bandera."
0ed2f80b 566
0d74f118 567#: disk-utils/cfdisk.c:2258
f45c7215 568#, c-format
0ed2f80b 569msgid "Could not delete partition %zu."
f45c7215 570msgstr "No se pudo borrar la partición %zu."
0ed2f80b 571
0d74f118 572#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633
f45c7215 573#, c-format
0ed2f80b 574msgid "Partition %zu has been deleted."
f45c7215 575msgstr "Se ha borrado la partición %zu."
0ed2f80b 576
0d74f118 577#: disk-utils/cfdisk.c:2281
0ed2f80b 578msgid "Partition size: "
f45c7215 579msgstr "Tamaño de la partición: "
0ed2f80b 580
0d74f118 581#: disk-utils/cfdisk.c:2322
f45c7215 582#, c-format
93aeb03b
ACR
583msgid "Changed type of partition %zu."
584msgstr "Se ha cambiado el tipo de partición %zu."
0ed2f80b 585
0d74f118 586#: disk-utils/cfdisk.c:2324
f45c7215 587#, c-format
93aeb03b
ACR
588msgid "The type of partition %zu is unchanged."
589msgstr "El tipo de partición %zu no se cambia."
0ed2f80b 590
0d74f118
KZ
591#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987
592#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a
KZ
593msgid "Device is open in read-only mode."
594msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
0ed2f80b 595
0d74f118 596#: disk-utils/cfdisk.c:2346
0ed2f80b
KZ
597msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
598msgstr ""
f45c7215 599"¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n"
0ed2f80b
KZ
600" (si o no): "
601
0d74f118 602#: disk-utils/cfdisk.c:2348
93aeb03b 603msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
f45c7215 604msgstr "Teclee \"yes\" (sí) o \"no\" o pulse ESC para abandonar el diálogo."
0ed2f80b 605
f45c7215
ACR
606# TRANSLATORS: Comprobar si está corregido el problema que impedía
607# introducir el 'sí' con tilde.
0d74f118
KZ
608#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
609#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
610msgid "yes"
611msgstr "si"
612
0d74f118 613#: disk-utils/cfdisk.c:2354
b0041e4a 614msgid "Did not write partition table to disk."
021f47db 615msgstr "No se ha escrito la tabla de particiones en el disco."
0ed2f80b 616
0d74f118 617#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 618msgid "Failed to write disklabel."
021f47db 619msgstr "Error al escribir la etiqueta de disco."
0ed2f80b 620
0d74f118 621#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b 622msgid "The partition table has been altered."
f45c7215 623msgstr "Se ha modificado la tabla de particiones."
0ed2f80b 624
0d74f118 625#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455
0ed2f80b 626msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
f45c7215 627msgstr "Obsérvese que las entradas de la tabla de particiones ahora no están en el orden del disco."
0ed2f80b 628
0d74f118 629#: disk-utils/cfdisk.c:2421
b5ef1472 630#, c-format
784c8a40 631msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
167b0f86 632msgstr "El dispositivo ya contiene una firma %s; se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 633
0d74f118 634#: disk-utils/cfdisk.c:2432
0ed2f80b 635msgid "failed to create a new disklabel"
f45c7215 636msgstr "error al crear una nueva etiqueta de disco"
0ed2f80b 637
0d74f118 638#: disk-utils/cfdisk.c:2440
0ed2f80b 639msgid "failed to read partitions"
f45c7215 640msgstr "fallo al leer las particiones"
0ed2f80b 641
0d74f118 642#: disk-utils/cfdisk.c:2529
f45c7215 643#, c-format
0ed2f80b 644msgid " %1$s [options] <disk>\n"
f45c7215 645msgstr " %1$s [opciones] <disco>\n"
0ed2f80b 646
0d74f118 647#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792
6bbace6d 648msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
369acfd7 649msgstr "Muestra o manipula una tabla de particiones de disco.\n"
6bbace6d 650
0d74f118 651#: disk-utils/cfdisk.c:2535
d3cac66d 652msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 653msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
0ed2f80b 654
0d74f118 655#: disk-utils/cfdisk.c:2538
d3cac66d 656msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
8e4f54d0 657msgstr " -z, --zero inicia tabla de particiones con ceros\n"
21dcf21a 658
0d74f118
KZ
659#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059
660#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b 661msgid "unsupported color mode"
f45c7215 662msgstr "modo de color no implementado"
0ed2f80b 663
0d74f118 664#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b 665msgid "failed to allocate libfdisk context"
f45c7215 666msgstr "fallo al reservar contexto de libfdisk"
0ed2f80b 667
8d398470 668#: disk-utils/delpart.c:14
f45c7215 669#, c-format
8d398470 670msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f45c7215 671msgstr " %s <dispositivo de disco> <número de partición>\n"
8d398470 672
6bbace6d
KZ
673#: disk-utils/delpart.c:18
674msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
369acfd7 675msgstr "Ordena al núcleo que se olvide de una partición especificada.\n"
6bbace6d
KZ
676
677#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 678msgid "failed to remove partition"
f45c7215 679msgstr "fallo al borrar la partición"
8d398470 680
b5ef1472 681#: disk-utils/fdformat.c:53
cf3f26bf 682#, c-format
e8f26419
KZ
683msgid "Formatting ... "
684msgstr "Formateando... "
22853e4a 685
b5ef1472 686#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
cf3f26bf 687#, c-format
e8f26419 688msgid "done\n"
ffc43748 689msgstr "finalizado\n"
22853e4a 690
f45c7215 691# Nota: Al parecer, en español no se pone espacio antes de ...
b5ef1472 692#: disk-utils/fdformat.c:80
cf3f26bf 693#, c-format
e8f26419
KZ
694msgid "Verifying ... "
695msgstr "Verificando... "
22853e4a 696
b5ef1472 697#: disk-utils/fdformat.c:108
e8f26419
KZ
698msgid "Read: "
699msgstr "Leer: "
22853e4a 700
b5ef1472 701#: disk-utils/fdformat.c:110
369acfd7 702#, c-format
6bbace6d 703msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
369acfd7 704msgstr "Problema de lectura en pista/cabeza %u/%u, se esperaba %d, se leyó %d\n"
22853e4a 705
b5ef1472 706#: disk-utils/fdformat.c:127
369acfd7 707#, c-format
22853e4a 708msgid ""
6bbace6d 709"bad data in track/head %u/%u\n"
e8f26419 710"Continuing ... "
22853e4a 711msgstr ""
369acfd7 712"Datos incorrectos en pista/cabeza %u/%u\n"
e8f26419 713"Continuando... "
22853e4a 714
b5ef1472 715#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
0d74f118
KZ
716#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
717#: sys-utils/tunelp.c:91
f45c7215 718#, c-format
6bbace6d
KZ
719msgid " %s [options] <device>\n"
720msgstr " %s [opciones] <dispositivo>\n"
22853e4a 721
b5ef1472 722#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 723msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
369acfd7 724msgstr "Aplica formato a bajo nivel a un disco flexible.\n"
6bbace6d 725
b5ef1472 726#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 727msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
369acfd7 728msgstr " -f, --from <N> comienza en la pista N (0 predeterminada)\n"
6bbace6d 729
b5ef1472 730#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 731msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
369acfd7 732msgstr " -t, --to <N> se detiene en la pista N\n"
6bbace6d 733
b5ef1472 734#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 735msgid ""
6bbace6d
KZ
736" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
737" the verification (max N retries)\n"
f8511249 738msgstr ""
369acfd7
ACR
739" -r, --repair <N> intenta reparar las pistas que han fallado durante\n"
740" la verificación (máx. N intentos)\n"
f8511249 741
b5ef1472 742#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 743msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
369acfd7 744msgstr " -n, --no-verify desactiva la verificación posterior al formato\n"
6bbace6d 745
b5ef1472 746#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 747msgid "invalid argument - from"
369acfd7 748msgstr "argumento no válido - from"
6bbace6d 749
b5ef1472 750#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 751msgid "invalid argument - to"
369acfd7 752msgstr "argumento no válido - to"
6bbace6d 753
b5ef1472 754#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 755msgid "invalid argument - repair"
369acfd7 756msgstr "argumento no válido - repair"
6bbace6d 757
b5ef1472 758#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
0d74f118 759#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332
540afa68 760#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779
0d74f118
KZ
761#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
762#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 763#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 764#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 765#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
0d74f118
KZ
766#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
767#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
021f47db 768#, c-format
b0041e4a 769msgid "stat of %s failed"
021f47db 770msgstr "stat de %s ha fallado"
f8511249 771
0d74f118 772#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 773#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
f45c7215 774#, c-format
f8511249 775msgid "%s: not a block device"
f45c7215 776msgstr "%s: no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 777
b5ef1472 778#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 779msgid "could not determine current format type"
369acfd7 780msgstr "no se puede determinar el tipo de formato actual"
22853e4a 781
b5ef1472 782#: disk-utils/fdformat.c:231
22853e4a 783#, c-format
e8f26419 784msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
ffc43748 785msgstr "%s caras, %d pistas, %d sectores/pista. Capacidad total %d kB.\n"
22853e4a 786
b5ef1472 787#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419 788msgid "Double"
ffc43748 789msgstr "Doble densidad"
22853e4a 790
b5ef1472 791#: disk-utils/fdformat.c:232
e8f26419 792msgid "Single"
ffc43748 793msgstr "Simple densidad"
22853e4a 794
b5ef1472 795#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 796msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 797msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6edfc091 798
b5ef1472 799#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 800msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
369acfd7 801msgstr "la pista de fin definida por el usuario sobrepasa el máximo específico del medio"
6bbace6d 802
b5ef1472 803#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 804msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
369acfd7 805msgstr "la pista de comienzo definida por el usuario sobrepasa la pista de fin definida por el usuario"
6bbace6d 806
0d74f118 807#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 808msgid "close failed"
369acfd7 809msgstr "fallo al cerrar"
6bbace6d 810
0d74f118 811#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
f45c7215 812#, c-format
0ed2f80b
KZ
813msgid ""
814"\n"
815"Do you really want to quit? "
f45c7215
ACR
816msgstr ""
817"\n"
818"¿Está seguro de que desea salir? "
8d398470 819
0d74f118 820#: disk-utils/fdisk.c:158
f45c7215 821#, c-format
0ed2f80b 822msgid "Select (default %c): "
f45c7215 823msgstr "Seleccionar (valor predeterminado %c): "
8d398470 824
0d74f118 825#: disk-utils/fdisk.c:163
f45c7215 826#, c-format
0ed2f80b 827msgid "Using default response %c."
f45c7215 828msgstr "Se está utilizando la respuesta predeterminada %c."
8d398470 829
0d74f118
KZ
830#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
831#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
0ed2f80b 832msgid "Value out of range."
f45c7215 833msgstr "El valor está fuera del rango."
8d398470 834
0d74f118 835#: disk-utils/fdisk.c:205
f45c7215 836#, c-format
0ed2f80b 837msgid "%s (%s, default %c): "
f45c7215 838msgstr "%s (%s, valor predeterminado %c): "
8d398470 839
0d74f118 840#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
167b0f86 841#, c-format
b5ef1472 842msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
167b0f86 843msgstr "%s (%s, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 844
0d74f118 845#: disk-utils/fdisk.c:213
f45c7215 846#, c-format
0ed2f80b 847msgid "%s (%c-%c, default %c): "
f45c7215 848msgstr "%s (%c-%c, valor predeterminado %c): "
0ed2f80b 849
0d74f118 850#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
167b0f86 851#, c-format
b5ef1472 852msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
167b0f86 853msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, valor predeterminado %<PRIu64>): "
0ed2f80b 854
0d74f118 855#: disk-utils/fdisk.c:220
f45c7215 856#, c-format
0ed2f80b 857msgid "%s (%c-%c): "
f45c7215 858msgstr "%s (%c-%c): "
0ed2f80b 859
0d74f118 860#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
167b0f86 861#, c-format
b5ef1472 862msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
167b0f86 863msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
0ed2f80b 864
0d74f118 865#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b 866msgid " [Y]es/[N]o: "
f45c7215 867msgstr " [S]í/[N]o: "
8d398470 868
0d74f118 869#: disk-utils/fdisk.c:433
0ed2f80b 870msgid "Partition type (type L to list all types): "
f45c7215 871msgstr "Tipo de partición (teclee L para ver todos los tipos): "
8d398470 872
0d74f118 873#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b 874msgid "Hex code (type L to list all codes): "
f45c7215 875msgstr "Código hexadecimal (escriba L para ver todos los códigos): "
8d398470 876
0d74f118 877#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b 878msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
f45c7215 879msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS está establecido (¡OBSOLETO!)"
8d398470 880
0d74f118 881#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b 882msgid "DOS Compatibility flag is not set"
f45c7215 883msgstr "El indicador de compatibilidad con DOS no está establecido"
8d398470 884
0d74f118 885#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
f45c7215 886#, c-format
0ed2f80b 887msgid "Partition %zu does not exist yet!"
f45c7215 888msgstr "¡La partición %zu todavía no existe!"
8d398470 889
0d74f118 890#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
891msgid "Unknown"
892msgstr "Desconocido"
8d398470 893
0d74f118 894#: disk-utils/fdisk.c:571
f45c7215 895#, c-format
0ed2f80b 896msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
f45c7215 897msgstr "Se ha cambiado el tipo de la partición '%s' a '%s'."
63cccae4 898
0d74f118 899#: disk-utils/fdisk.c:575
f45c7215 900#, c-format
0ed2f80b 901msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
f45c7215 902msgstr "El tipo de la partición %zu no se cambia: %s."
8d398470 903
0d74f118 904#: disk-utils/fdisk.c:614
8e4f54d0 905#, c-format
d3cac66d 906msgid "%15s: %s"
8e4f54d0 907msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 908
0d74f118 909#: disk-utils/fdisk.c:671
167b0f86 910#, c-format
0ed2f80b
KZ
911msgid ""
912"\n"
b5ef1472 913"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
55032d70 914msgstr ""
f45c7215 915"\n"
167b0f86 916"%s: desplazamiento = %<PRIu64>, tamaño = %zu bytes."
55032d70 917
0d74f118 918#: disk-utils/fdisk.c:677
0ed2f80b 919msgid "cannot seek"
f45c7215 920msgstr "no se puede efectuar `seek'"
55032d70 921
0d74f118 922#: disk-utils/fdisk.c:682
0ed2f80b 923msgid "cannot read"
f45c7215 924msgstr "no se puede leer"
55032d70 925
0d74f118
KZ
926#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
927#: libfdisk/src/gpt.c:2193
0ed2f80b 928msgid "First sector"
f45c7215 929msgstr "Primer sector"
55032d70 930
0d74f118 931#: disk-utils/fdisk.c:722
f45c7215 932#, c-format
0ed2f80b 933msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
f45c7215 934msgstr "El ioctl BLKGETSIZE ha fallado en %s"
55032d70 935
0d74f118 936#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a
KZ
937#, c-format
938msgid ""
939" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
940" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
941msgstr ""
f45c7215
ACR
942" %1$s [opciones] <disco> cambia tabla de particiones\n"
943" %1$s [opciones] -l [<disco>] muestra tabla(s) de particiones\n"
21dcf21a 944
0d74f118 945#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 946msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
f45c7215 947msgstr " -b, --sector-size <tamaño> tamaño de sector físico y lógico\n"
21dcf21a 948
0d74f118 949#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 950msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
8e4f54d0 951msgstr " -B, --protect-boot no borra los bits de arranque al crear una nueva etiqueta\n"
d3cac66d 952
0d74f118 953#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 954msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
f45c7215 955msgstr " -c, --compatibility[=<modo>] modo 'dos' o 'nondos' (predeterminado)\n"
21dcf21a 956
0d74f118 957#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a 958msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
f45c7215 959msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
21dcf21a 960
0d74f118
KZ
961#: disk-utils/fdisk.c:745
962#, fuzzy
963msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
f45c7215 964msgstr " -l, --list muestra las particiones y sale\n"
21dcf21a 965
0d74f118 966#: disk-utils/fdisk.c:746
369acfd7
ACR
967msgid " -o, --output <list> output columns\n"
968msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
969
0d74f118 970#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 971msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
f45c7215 972msgstr " -t, --type <tipo> reconoce solamente el tipo de tabla de particiones especificado\n"
21dcf21a 973
0d74f118 974#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 975msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
f45c7215 976msgstr " -u, --units[=<unidad>] muestra las unidades: 'cylinders' (cilindros) o 'sectors' (sectores) (predeterminada)\n"
21dcf21a 977
0d74f118 978#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a 979msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
f45c7215 980msgstr " -s, --getsz muestra el tamaño del dispositivo en sectores de 512 bytes [EN DESUSO]\n"
21dcf21a 981
0d74f118 982#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a 983msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
021f47db
ACR
984msgstr ""
985" --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo\n"
986" en formato legible para humanos\n"
b0041e4a 987
0d74f118 988#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 989msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 990msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 991
0d74f118
KZ
992#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835
993#, fuzzy
994msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
995msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
996
997#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 998msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
f45c7215 999msgstr " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros\n"
21dcf21a 1000
0d74f118 1001#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 1002msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
f45c7215 1003msgstr " -H, --heads <número> establece el número de cabezas\n"
21dcf21a 1004
0d74f118 1005#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 1006msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
f45c7215 1007msgstr " -S, --sectors <número> establece el número de sectores por pista\n"
21dcf21a 1008
0d74f118 1009#: disk-utils/fdisk.c:828
0ed2f80b 1010msgid "invalid sector size argument"
93aeb03b 1011msgstr "Argumento del tamaño de sector no válido"
55032d70 1012
0d74f118 1013#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b 1014msgid "invalid cylinders argument"
93aeb03b 1015msgstr "Valor de cilindros no válido"
8d398470 1016
0d74f118 1017#: disk-utils/fdisk.c:852
0ed2f80b 1018msgid "not found DOS label driver"
93aeb03b 1019msgstr "no se ha encontrado controlador con etiqueta DOS"
8d398470 1020
0d74f118 1021#: disk-utils/fdisk.c:858
f45c7215 1022#, c-format
21dcf21a 1023msgid "unknown compatibility mode '%s'"
f45c7215 1024msgstr "modo de compatibilidad desconocido '%s'"
21dcf21a 1025
0d74f118 1026#: disk-utils/fdisk.c:867
0ed2f80b 1027msgid "invalid heads argument"
93aeb03b 1028msgstr "valor de cabezas no válido"
8d398470 1029
0d74f118 1030#: disk-utils/fdisk.c:873
0ed2f80b 1031msgid "invalid sectors argument"
93aeb03b 1032msgstr "valor de sectores no válido"
8d398470 1033
0d74f118 1034#: disk-utils/fdisk.c:899
93aeb03b 1035#, c-format
0ed2f80b 1036msgid "unsupported disklabel: %s"
93aeb03b 1037msgstr "etiqueta de disco no soportada: %s"
8d398470 1038
0d74f118
KZ
1039#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023
1040#: disk-utils/sfdisk.c:2028
b5ef1472 1041msgid "unsupported wipe mode"
167b0f86 1042msgstr "modo de borrado no implementado"
b5ef1472 1043
0d74f118 1044#: disk-utils/fdisk.c:934
0ed2f80b 1045msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
93aeb03b 1046msgstr "Las propiedades del dispositivo (tamaño de sector y geometría) deben utilizarse con un solo dispositivo especificado."
8d398470 1047
0d74f118 1048#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1049#, c-format
1050msgid "Welcome to fdisk (%s)."
f45c7215 1051msgstr "Bienvenido a fdisk (%s)."
8d398470 1052
0d74f118 1053#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572
0ed2f80b
KZ
1054msgid ""
1055"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1056"Be careful before using the write command.\n"
55032d70 1057msgstr ""
93aeb03b
ACR
1058"Los cambios solo permanecerán en la memoria, hasta que decida escribirlos.\n"
1059"Tenga cuidado antes de utilizar la orden de escritura.\n"
55032d70 1060
0d74f118 1061#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597
b5ef1472 1062#, c-format
784c8a40 1063msgid "Device %s already contains a %s signature."
167b0f86 1064msgstr "El dispositivo %s ya tiene una firma %s."
b5ef1472 1065
0d74f118
KZ
1066#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468
1067#: disk-utils/sfdisk.c:1606
784c8a40 1068msgid "The signature will be removed by a write command."
167b0f86 1069msgstr "La firma se borrará mediante una orden de escritura."
b5ef1472 1070
0d74f118 1071#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609
b5ef1472 1072msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
167b0f86 1073msgstr "Se recomienda encarecidamente limpiar el dispositivo mediante el comando wipefs(8), a fin de evitar posibles colisiones."
b5ef1472 1074
0d74f118 1075#: disk-utils/fdisk.c:1018
93aeb03b
ACR
1076msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1077msgstr "Se ha detectado una GPT híbrida. Debe sincronizar el MBR híbrido manualmente (orden de experto 'M')."
55032d70 1078
6bbace6d
KZ
1079#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1080#, c-format
1081msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1082msgstr "Disco %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
1083
1084#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1085#, c-format
1086msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1087msgstr "Geometría: %d cabezas, %llu sectores/pista, %llu cilindros"
1088
d3cac66d 1089#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1090#, c-format
1091msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1092msgstr "Unidades: %s de %d * %ld = %ld bytes"
1093
d3cac66d 1094#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1095#, c-format
1096msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1097msgstr "Tamaño de sector (lógico/físico): %lu bytes / %lu bytes"
1098
1099#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1100#, c-format
1101msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1102msgstr "Tamaño de E/S (mínimo/óptimo): %lu bytes / %lu bytes"
1103
1104#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1105#, c-format
1106msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1107msgstr "Desplazamiento de alineación: %lu bytes"
1108
1109#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1110#, c-format
1111msgid "Disklabel type: %s"
1112msgstr "Tipo de etiqueta de disco: %s"
1113
1114#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1115#, c-format
1116msgid "Disk identifier: %s"
1117msgstr "Identificador del disco: %s"
1118
d3cac66d 1119#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1120#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1121msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1122msgstr "fallo al reservar iterador"
1123
d3cac66d 1124#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1125msgid "failed to allocate output table"
369acfd7 1126msgstr "no se ha podido reservar la tabla de salida"
6bbace6d 1127
d3cac66d 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1129msgid "failed to allocate output line"
369acfd7 1130msgstr "no se ha podido reservar la línea de salida"
6bbace6d
KZ
1131
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:181
369acfd7 1133#, c-format
6bbace6d 1134msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
369acfd7 1135msgstr "La partición %zu no empieza en el límite del sector físico."
6bbace6d
KZ
1136
1137#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1138msgid "Partition table entries are not in disk order."
1139msgstr "Las entradas de la tabla de particiones no están en el orden del disco."
1140
0d74f118
KZ
1141#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1142#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1143msgid "Start"
1144msgstr "Comienzo"
1145
0d74f118
KZ
1146#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1147#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1148msgid "End"
1149msgstr "Final"
1150
0d74f118
KZ
1151#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1152#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1153msgid "Sectors"
1154msgstr "Sectores"
1155
0d74f118
KZ
1156#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1157#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1158msgid "Size"
1159msgstr "Tamaño"
1160
1161#: disk-utils/fdisk-list.c:265
8e4f54d0 1162#, c-format
d3cac66d 1163msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
8e4f54d0 1164msgstr "Espacio no particionado %s: %s, %ju bytes, %ju sectores"
d3cac66d 1165
b5ef1472 1166#: disk-utils/fdisk-list.c:410
369acfd7 1167#, c-format
6bbace6d
KZ
1168msgid ""
1169"\n"
1170"Available columns (for -o):\n"
1171msgstr ""
1172"\n"
369acfd7 1173"Columnas disponibles (para --o):\n"
6bbace6d 1174
b5ef1472 1175#: disk-utils/fdisk-list.c:451
021f47db 1176#, c-format
6bbace6d 1177msgid "%s unknown column: %s"
021f47db 1178msgstr "%s columna desconocida: %s"
6bbace6d 1179
0ed2f80b
KZ
1180#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1181msgid "Generic"
93aeb03b 1182msgstr "General"
cf8316e2 1183
0ed2f80b 1184#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b 1185msgid "delete a partition"
f45c7215 1186msgstr "borra una partición"
cf8316e2 1187
0ed2f80b 1188#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1189msgid "list free unpartitioned space"
8e4f54d0 1190msgstr "lista el espacio libre no particionado"
8b4ccda1 1191
0ed2f80b 1192#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d
KZ
1193msgid "list known partition types"
1194msgstr "lista los tipos de particiones conocidos"
1195
1196#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b 1197msgid "add a new partition"
f45c7215 1198msgstr "añade una nueva partición"
cf8316e2 1199
d3cac66d 1200#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b 1201msgid "print the partition table"
f45c7215 1202msgstr "muestra la tabla de particiones"
f8511249 1203
d3cac66d 1204#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b 1205msgid "change a partition type"
f45c7215 1206msgstr "cambia el tipo de una partición"
f8511249 1207
d3cac66d 1208#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b 1209msgid "verify the partition table"
f45c7215 1210msgstr "verifica la tabla de particiones"
f8511249 1211
0ed2f80b 1212#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1213msgid "print information about a partition"
8e4f54d0 1214msgstr "imprime información sobre una partición"
d3cac66d
KZ
1215
1216#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b 1217msgid "print the raw data of the first sector from the device"
f45c7215 1218msgstr "muestra los datos en bruto del primer sector del dispositivo"
cf8316e2 1219
d3cac66d 1220#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b 1221msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
93aeb03b 1222msgstr "imprime los datos en bruto de la etiqueta de disco del dispositivo"
cf8316e2 1223
d3cac66d 1224#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b 1225msgid "fix partitions order"
f45c7215 1226msgstr "corrige el orden de las particiones"
cf8316e2 1227
d3cac66d 1228#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b 1229msgid "Misc"
93aeb03b 1230msgstr "Miscelánea"
cf8316e2 1231
d3cac66d 1232#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b 1233msgid "print this menu"
f45c7215 1234msgstr "muestra este menú"
cf8316e2 1235
d3cac66d 1236#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b 1237msgid "change display/entry units"
f45c7215 1238msgstr "cambia las unidades de visualización/entrada"
cf8316e2 1239
d3cac66d 1240#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b 1241msgid "extra functionality (experts only)"
f45c7215 1242msgstr "funciones adicionales (sólo para usuarios avanzados)"
cf8316e2 1243
d3cac66d 1244#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1245msgid "Script"
369acfd7 1246msgstr "Script"
6bbace6d 1247
d3cac66d 1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1249msgid "load disk layout from sfdisk script file"
369acfd7 1250msgstr "carga la estructura del disco de un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1251
d3cac66d 1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1253msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
369acfd7 1254msgstr "vuelca la estructura del disco a un fichero de script sfdisk"
6bbace6d 1255
d3cac66d 1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b 1257msgid "Save & Exit"
93aeb03b 1258msgstr "Guardar y Salir"
8b4ccda1 1259
d3cac66d 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b 1261msgid "write table to disk and exit"
f45c7215 1262msgstr "escribe la tabla en el disco y sale"
55032d70 1263
d3cac66d 1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b 1265msgid "write table to disk"
f45c7215 1266msgstr "se ha escrito la tabla en el disco"
cf8316e2 1267
d3cac66d 1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b 1269msgid "quit without saving changes"
f45c7215 1270msgstr "sale sin guardar los cambios"
cf8316e2 1271
d3cac66d 1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b 1273msgid "return to main menu"
f45c7215 1274msgstr "vuelve al menú principal"
cf8316e2 1275
d3cac66d 1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1277msgid "return from BSD to DOS"
369acfd7 1278msgstr "vuelve de BSD a DOS"
cf8316e2 1279
d3cac66d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b 1281msgid "Create a new label"
f45c7215 1282msgstr "Crea una nueva etiqueta"
cf8316e2 1283
d3cac66d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b 1285msgid "create a new empty GPT partition table"
f45c7215 1286msgstr "crea una nueva tabla de particiones GPT vacía"
cf8316e2 1287
d3cac66d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b 1289msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
f45c7215 1290msgstr "crea una nueva tabla de particiones SGI (IRIX) vacía"
cf8316e2 1291
d3cac66d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b 1293msgid "create a new empty DOS partition table"
f45c7215 1294msgstr "crea una nueva tabla de particiones DOS vacía"
cf8316e2 1295
d3cac66d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b 1297msgid "create a new empty Sun partition table"
f45c7215 1298msgstr "crea una nueva tabla de particiones Sun vacía"
cf8316e2 1299
d3cac66d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b 1301msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
f45c7215 1302msgstr "crea una tabla de particiones IRIX (SGI)"
cf8316e2 1303
d3cac66d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b 1305msgid "Geometry"
f45c7215 1306msgstr "Geometría"
cf8316e2 1307
d3cac66d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b 1309msgid "change number of cylinders"
f45c7215 1310msgstr "cambia el número de cilindros"
cf8316e2 1311
d3cac66d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b 1313msgid "change number of heads"
f45c7215 1314msgstr "cambia el número de cabezas"
cf8316e2 1315
d3cac66d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b 1317msgid "change number of sectors/track"
f45c7215 1318msgstr "cambia el número de sectores por pista"
cf8316e2 1319
b5ef1472 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b 1321msgid "GPT"
f45c7215 1322msgstr "GPT"
cf8316e2 1323
d3cac66d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1325msgid "change disk GUID"
f45c7215 1326msgstr "cambia el GUID del disco"
cf8316e2 1327
d3cac66d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1329msgid "change partition name"
f45c7215 1330msgstr "cambia el nombre de la partición"
cf8316e2 1331
d3cac66d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1333msgid "change partition UUID"
f45c7215 1334msgstr "cambia el UUID de la partición"
cf8316e2 1335
d3cac66d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0d74f118
KZ
1337#, fuzzy
1338msgid "change table length"
1339msgstr "fallo al analizar la longitud"
1340
1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1342msgid "enter protective/hybrid MBR"
369acfd7 1343msgstr "entra en el sector de arranca principal (MBR) de protección o híbrido"
cf8316e2 1344
0d74f118 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1346msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
f45c7215 1347msgstr "conmuta el indicador de iniciable de legacy BIOS"
cf8316e2 1348
0d74f118 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1350msgid "toggle the no block IO protocol flag"
021f47db 1351msgstr "conmuta el indicador de protocolo de E/S sin bloques"
cf8316e2 1352
0d74f118 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1354msgid "toggle the required partition flag"
f45c7215 1355msgstr "conmuta el indicador de partición necesaria"
cf8316e2 1356
0d74f118 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1358msgid "toggle the GUID specific bits"
93aeb03b 1359msgstr "conmuta los bits específicos de GUID"
cf8316e2 1360
0d74f118 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b 1362msgid "Sun"
f45c7215 1363msgstr "Sun"
cf8316e2 1364
0d74f118 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1366msgid "toggle the read-only flag"
f45c7215 1367msgstr "conmuta el indicador de sólo lectura"
cf8316e2 1368
0d74f118 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1370msgid "toggle the mountable flag"
f45c7215 1371msgstr "conmuta el indicador de montable"
cf8316e2 1372
0d74f118 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b 1374msgid "change number of alternate cylinders"
f45c7215 1375msgstr "cambia el número de cilindros alternativos"
cf8316e2 1376
0d74f118 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1378msgid "change number of extra sectors per cylinder"
f45c7215 1379msgstr "cambia el número de sectores adicionales por cilindro"
cf8316e2 1380
0d74f118 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b 1382msgid "change interleave factor"
f45c7215 1383msgstr "cambia el factor de interleave"
cf8316e2 1384
0d74f118 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b 1386msgid "change rotation speed (rpm)"
f45c7215 1387msgstr "cambia la velocidad de rotación (r.p.m.)"
cf8316e2 1388
0d74f118 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b 1390msgid "change number of physical cylinders"
f45c7215 1391msgstr "cambia el número de cilindros físicos"
cf8316e2 1392
0d74f118 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b 1394msgid "SGI"
f45c7215 1395msgstr "SGI"
f8511249 1396
0d74f118 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b 1398msgid "select bootable partition"
f45c7215 1399msgstr "selecciona partición iniciable"
8d398470 1400
0d74f118 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b 1402msgid "edit bootfile entry"
f45c7215 1403msgstr "modifica entrada de fichero de inicio"
8d398470 1404
0d74f118 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b 1406msgid "select sgi swap partition"
f45c7215 1407msgstr "selecciona partición de intercambio sgi"
8d398470 1408
0d74f118 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b 1410msgid "create SGI info"
f45c7215 1411msgstr "crea información SGI"
8d398470 1412
0d74f118 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b 1414msgid "DOS (MBR)"
f45c7215 1415msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1416
0d74f118 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b 1418msgid "toggle a bootable flag"
f45c7215 1419msgstr "conmuta el indicador de iniciable"
8d398470 1420
0d74f118 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1422msgid "edit nested BSD disklabel"
f45c7215 1423msgstr "modifica la etiqueta de disco BSD anidada"
8d398470 1424
0d74f118 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1426msgid "toggle the dos compatibility flag"
f45c7215 1427msgstr "conmuta el indicador de compatibilidad con DOS"
8d398470 1428
0d74f118 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b 1430msgid "move beginning of data in a partition"
f45c7215 1431msgstr "mueve el principio de los datos de una partición"
8d398470 1432
0d74f118 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1434msgid "change the disk identifier"
f45c7215 1435msgstr "cambia el identificador de disco"
8d398470 1436
0d74f118 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1438msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
369acfd7 1439msgstr "regresa del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido a GPT"
22853e4a 1440
0d74f118 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b 1442msgid "BSD"
f45c7215 1443msgstr "BSD"
22853e4a 1444
0d74f118 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b 1446msgid "edit drive data"
f45c7215 1447msgstr "modifica los datos de la unidad"
22853e4a 1448
0d74f118 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b 1450msgid "install bootstrap"
f45c7215 1451msgstr "instala secuencia de inicio"
22853e4a 1452
0d74f118 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b 1454msgid "show complete disklabel"
f45c7215 1455msgstr "muestra la etiqueta del disco completa"
22853e4a 1456
0d74f118 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b 1458msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
f45c7215 1459msgstr "enlaza la partición BSD con una partición no BSD"
e8f26419 1460
0d74f118 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
cf3f26bf 1462#, c-format
22853e4a 1463msgid ""
0ed2f80b
KZ
1464"\n"
1465"Help (expert commands):\n"
22853e4a 1466msgstr ""
93aeb03b
ACR
1467"\n"
1468"Ayuda (operaciones de experto):\n"
22853e4a 1469
0d74f118 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249
f45c7215 1471#, c-format
0ed2f80b
KZ
1472msgid ""
1473"\n"
1474"Help:\n"
f45c7215
ACR
1475msgstr ""
1476"\n"
1477"Ayuda:\n"
22853e4a 1478
0d74f118 1479#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
1d4ad1de 1480#, c-format
0ed2f80b 1481msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
93aeb03b 1482msgstr "Está editando la tabla de particiones '%s' anidadas; la tabla de la partición primaria es '%s'."
22853e4a 1483
0d74f118 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1485msgid "Expert command (m for help): "
1486msgstr "Orden avanzada (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1487
0d74f118 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1489msgid "Command (m for help): "
1490msgstr "Orden (m para obtener ayuda): "
22853e4a 1491
0d74f118 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
f45c7215 1493#, c-format
0ed2f80b 1494msgid "%c: unknown command"
f45c7215 1495msgstr "%c: orden desconocida"
22853e4a 1496
0d74f118 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1498msgid "Enter script file name"
369acfd7 1499msgstr "Introduzca el nombre del fichero de script"
6bbace6d 1500
0d74f118 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1502msgid "Script successfully applied."
369acfd7 1503msgstr "Script aplicado correctamente."
6bbace6d 1504
0d74f118 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1506msgid "Failed to transform disk layout into script"
021f47db 1507msgstr "No se ha podido transformar la estructura del disco en el script."
b0041e4a 1508
0d74f118 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1510msgid "Script successfully saved."
369acfd7 1511msgstr "Script guardado correctamente."
6bbace6d 1512
0d74f118
KZ
1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1516msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
1517
1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463
1519#, fuzzy
1520msgid "Do you want to remove the signature?"
1521msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
1522
1523#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b 1524msgid "failed to write disklabel"
93aeb03b 1525msgstr "fallo al escribir la etiqueta de disco"
22853e4a 1526
0d74f118 1527#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1528msgid "Failed to fix partitions order."
167b0f86 1529msgstr "Fallo al corregir el orden de las particiones"
b5ef1472 1530
0d74f118 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1532msgid "Partitions order fixed."
167b0f86 1533msgstr "Se ha corregido el orden de las particiones."
b5ef1472 1534
0d74f118 1535#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
f45c7215 1536#, c-format
0ed2f80b 1537msgid "Could not delete partition %zu"
f45c7215 1538msgstr "No se pudo borrar la partición %zu"
22853e4a 1539
0d74f118 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b 1541msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
93aeb03b 1542msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a cilindros (¡OBSOLETO!)."
56e7984d 1543
0d74f118 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b 1545msgid "Changing display/entry units to sectors."
f45c7215 1546msgstr "Se cambian las unidades de visualización/entrada a sectores."
22853e4a 1547
0d74f118 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b 1549msgid "Leaving nested disklabel."
93aeb03b 1550msgstr "Dejando la etiqueta de disco anidada."
22853e4a 1551
0d74f118
KZ
1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1553msgid "New maximum entries"
1554msgstr ""
1555
1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1557msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
369acfd7 1558msgstr "Entrando el la etiqueta de disco del sector de arranque principal (MBR) de protección o híbrido."
22853e4a 1559
0d74f118 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1561msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1562msgstr "Nuevo UUID (en formato 8-4-4-4-12)"
1563
0d74f118 1564#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1565msgid "New name"
1566msgstr "Nombre nuevo"
1567
0d74f118 1568#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b 1569msgid "Entering nested BSD disklabel."
93aeb03b 1570msgstr "Entrando en la etiqueta BSD anidada de disco."
e8f26419 1571
0d74f118 1572#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b 1573msgid "Number of cylinders"
f45c7215 1574msgstr "Número de cilindros"
e8f26419 1575
0d74f118 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b 1577msgid "Number of heads"
f45c7215 1578msgstr "Número de cabezas"
e8f26419 1579
0d74f118 1580#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b 1581msgid "Number of sectors"
f45c7215 1582msgstr "Número de sectores"
b9ae633e 1583
0d74f118 1584#: disk-utils/fsck.c:215
f45c7215 1585#, c-format
0ed2f80b 1586msgid "%s is mounted\n"
f45c7215 1587msgstr "%s está montado.\n"
e8f26419 1588
0d74f118 1589#: disk-utils/fsck.c:217
f45c7215 1590#, c-format
0ed2f80b 1591msgid "%s is not mounted\n"
f45c7215 1592msgstr "%s no está montado.\n"
e8f26419 1593
0d74f118 1594#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168
b5ef1472 1595#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229
0d74f118 1596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1597#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
0d74f118
KZ
1598#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1599#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1600#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
f45c7215 1601#, c-format
0ed2f80b 1602msgid "cannot read %s"
f45c7215 1603msgstr "no se puede leer %s"
e8f26419 1604
0d74f118 1605#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
f45c7215 1606#, c-format
0ed2f80b 1607msgid "parse error: %s"
f45c7215 1608msgstr "error de sintaxis: %s"
e8f26419 1609
0d74f118 1610#: disk-utils/fsck.c:360
f45c7215 1611#, c-format
0ed2f80b 1612msgid "cannot create directory %s"
f45c7215 1613msgstr "no se puede crear el directorio %s"
e8f26419 1614
0d74f118 1615#: disk-utils/fsck.c:373
f45c7215 1616#, c-format
0ed2f80b 1617msgid "Locking disk by %s ... "
93aeb03b 1618msgstr "Bloqueando disco por %s ..."
e8f26419 1619
0d74f118 1620#: disk-utils/fsck.c:384
cf3f26bf 1621#, c-format
0ed2f80b 1622msgid "(waiting) "
93aeb03b 1623msgstr "(esperando)"
22853e4a 1624
0ed2f80b 1625#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
0d74f118 1626#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b 1627msgid "succeeded"
f45c7215 1628msgstr "finalizado con éxito"
22853e4a 1629
0d74f118 1630#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b 1631msgid "failed"
f45c7215 1632msgstr "falló"
22853e4a 1633
0d74f118 1634#: disk-utils/fsck.c:412
f45c7215 1635#, c-format
0ed2f80b 1636msgid "Unlocking %s.\n"
f45c7215 1637msgstr "Desbloqueando %s.\n"
22853e4a 1638
0d74f118 1639#: disk-utils/fsck.c:444
93aeb03b 1640#, c-format
0ed2f80b 1641msgid "failed to setup description for %s"
93aeb03b 1642msgstr "fallo al configurar la descripción de %s"
e8f26419 1643
0d74f118 1644#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1645#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
167b0f86 1646#, c-format
784c8a40 1647msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
167b0f86 1648msgstr "%s: error de análisis en la línea %d -- ignorado"
e8f26419 1649
0d74f118 1650#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
93aeb03b 1651#, c-format
0ed2f80b 1652msgid "%s: failed to parse fstab"
93aeb03b 1653msgstr "%s: fallo al analizar fstab"
22853e4a 1654
0d74f118
KZ
1655#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1656#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1657#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
0d74f118 1658#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b 1659msgid "fork failed"
f45c7215 1660msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado"
0ed2f80b 1661
b5ef1472 1662#: disk-utils/fsck.c:686
f45c7215 1663#, c-format
0ed2f80b 1664msgid "%s: execute failed"
f45c7215 1665msgstr "%s: la ejecución falló"
0ed2f80b 1666
b5ef1472 1667#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b 1668msgid "wait: no more child process?!?"
f45c7215 1669msgstr "wait: ¿¡¿no queda ningún proceso hijo?!?"
22853e4a 1670
0d74f118 1671#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1672#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b 1673msgid "waitpid failed"
f45c7215 1674msgstr "waitpid() ha fallado"
0ed2f80b 1675
b5ef1472 1676#: disk-utils/fsck.c:795
1d4ad1de 1677#, c-format
0ed2f80b 1678msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
93aeb03b 1679msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s ha terminado con la señal %d."
22853e4a 1680
b5ef1472 1681#: disk-utils/fsck.c:801
1d4ad1de 1682#, c-format
0ed2f80b 1683msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
93aeb03b 1684msgstr "%s %s: el estado es %x, lo cual nunca debería suceder."
22853e4a 1685
b5ef1472 1686#: disk-utils/fsck.c:847
cf3f26bf 1687#, c-format
0ed2f80b 1688msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
93aeb03b 1689msgstr "Ha finalizado con %s (estado de finalización %d)\n"
22853e4a 1690
b5ef1472 1691#: disk-utils/fsck.c:925
f45c7215 1692#, c-format
0ed2f80b 1693msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
f45c7215 1694msgstr "error %d (%m) al ejecutar fsck.%s para %s"
22853e4a 1695
b5ef1472 1696#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1697msgid ""
1698"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1699"with 'no' or '!'."
1700msgstr ""
93aeb03b
ACR
1701"Todos o alguno de los tipos de sistema de ficheros pasados a -t deben tener el prefijo\n"
1702"'no' o '!'."
0ed2f80b 1703
b5ef1472 1704#: disk-utils/fsck.c:1107
1d4ad1de 1705#, c-format
0ed2f80b 1706msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1d4ad1de 1707msgstr ""
021f47db
ACR
1708"%s: se descarta línea incorrecta en /etc/fstab: remontaje con número de\n"
1709"paso de fsck distinto de cero"
66ee8158 1710
b5ef1472 1711#: disk-utils/fsck.c:1119
f45c7215 1712#, c-format
0ed2f80b 1713msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
f45c7215 1714msgstr "%s: se descarta el dispositivo que no existe\n"
22853e4a 1715
b5ef1472 1716#: disk-utils/fsck.c:1124
1d4ad1de 1717#, c-format
0ed2f80b 1718msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
93aeb03b 1719msgstr "%s: dispositivo inexistente (puede utilizarse la opción \"nofail\" para descartar este dispositivo)\n"
22853e4a 1720
b5ef1472 1721#: disk-utils/fsck.c:1141
93aeb03b 1722#, c-format
0ed2f80b 1723msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
93aeb03b 1724msgstr "%s: se descarta tipo de sistema de ficheros desconocido\n"
22853e4a 1725
b5ef1472 1726#: disk-utils/fsck.c:1155
1d4ad1de 1727#, c-format
0ed2f80b 1728msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
93aeb03b 1729msgstr "no se puede comprobar %s: fsck.%s no encontrado"
22853e4a 1730
b5ef1472 1731#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b 1732msgid "Checking all file systems.\n"
93aeb03b 1733msgstr "Comprobando todos los sistemas de ficheros.\n"
22853e4a 1734
b5ef1472 1735#: disk-utils/fsck.c:1350
1d4ad1de 1736#, c-format
0ed2f80b 1737msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
93aeb03b 1738msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
22853e4a 1739
b5ef1472 1740#: disk-utils/fsck.c:1375
f45c7215 1741#, c-format
0ed2f80b 1742msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
93aeb03b 1743msgstr " %s [opciones] -- [opciones-sisf] [<sistema de ficheros> ...]\n"
22853e4a 1744
b5ef1472 1745#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1746msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
369acfd7 1747msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros de Linux.\n"
6bbace6d 1748
b5ef1472 1749#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b 1750msgid " -A check all filesystems\n"
93aeb03b 1751msgstr " -A comprueba todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 1752
b5ef1472 1753#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b 1754msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
93aeb03b 1755msgstr " -C [<fd>] muestra la barra de progreso; el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1756
b5ef1472 1757#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b 1758msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
93aeb03b 1759msgstr " -l bloquea el dispositivo para garantizar acceso en exclusividad\n"
22853e4a 1760
b5ef1472 1761#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b 1762msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
f45c7215 1763msgstr " -M no comprueba los sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 1764
b5ef1472 1765#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b 1766msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
f45c7215 1767msgstr " -N no ejecuta, simplemente muestra lo que haría\n"
22853e4a 1768
b5ef1472 1769#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b 1770msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
f45c7215 1771msgstr " -P comprueba los sistemas de ficheros en paralelo, incluyendo el raíz\n"
b9ae633e 1772
b5ef1472 1773#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b 1774msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
f45c7215 1775msgstr " -R se salta el sistema de ficheros raíz; útil solamente con '-A'\n"
22853e4a 1776
b5ef1472 1777#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1778msgid ""
1779" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1780" file descriptor is for GUIs\n"
8e4f54d0
ACR
1781msgstr ""
1782" -r [<fd>] muestra estadísticas para cada dispositivo comprobado;\n"
1783" el descriptor de fichero es para GUIs\n"
22853e4a 1784
b5ef1472 1785#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b 1786msgid " -s serialize the checking operations\n"
93aeb03b 1787msgstr " -s serializa las operaciones de comprobación\n"
22853e4a 1788
b5ef1472 1789#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b 1790msgid " -T do not show the title on startup\n"
93aeb03b 1791msgstr " -T no muestra el título durante el arranque\n"
e8f26419 1792
b5ef1472 1793#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1794msgid ""
1795" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1796" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b 1797msgstr ""
93aeb03b 1798" -t <tipo> especifica tipos de sistemas de ficheros que se van a comprobar;\n"
8e4f54d0 1799" <tipo> puede ser una lista de elementos separados por comas\n"
22853e4a 1800
b5ef1472 1801#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b 1802msgid " -V explain what is being done\n"
f45c7215 1803msgstr " -V explica lo que va haciendo\n"
e8f26419 1804
b5ef1472 1805#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b 1806msgid " -? display this help and exit\n"
f45c7215 1807msgstr " -? muestra esta ayuda y finaliza\n"
e8f26419 1808
b5ef1472 1809#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b 1810msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
93aeb03b 1811msgstr "Véanse las órdenes fsck.* específicas para conocer las opciones-sisf disponibes."
e8f26419 1812
b5ef1472 1813#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b 1814msgid "too many devices"
f45c7215 1815msgstr "demasiados dispositivos"
e8f26419 1816
b5ef1472 1817#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b 1818msgid "Is /proc mounted?"
f45c7215 1819msgstr "¿Está montado /proc?"
0ed2f80b 1820
b5ef1472 1821#: disk-utils/fsck.c:1458
93aeb03b 1822#, c-format
0ed2f80b 1823msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
93aeb03b 1824msgstr "debe ser root para explorar sistemas de ficheros coincidentes: %s"
22853e4a 1825
b5ef1472 1826#: disk-utils/fsck.c:1462
93aeb03b 1827#, c-format
0ed2f80b 1828msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
93aeb03b 1829msgstr "no se ha podido encontrar un sistema de ficheros coincidente: %s"
22853e4a 1830
b5ef1472 1831#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1832#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b 1833msgid "too many arguments"
f45c7215 1834msgstr "demasiados argumentos"
22853e4a 1835
b5ef1472 1836#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1837msgid "invalid argument of -r"
8e4f54d0 1838msgstr "argumento de -r no válido"
d3cac66d 1839
b5ef1472 1840#: disk-utils/fsck.c:1576
8e4f54d0 1841#, c-format
540afa68 1842msgid "invalid argument of -r: %d"
8e4f54d0 1843msgstr "argumento de -r no válido: %d"
d3cac66d 1844
b5ef1472 1845#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b 1846msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
93aeb03b 1847msgstr "la opción -l puede utilizarse con un solo dispositivo -- ignorar"
e8f26419 1848
b5ef1472 1849#: disk-utils/fsck.cramfs.c:107
f45c7215 1850#, c-format
93aeb03b
ACR
1851msgid " %s [options] <file>\n"
1852msgstr " %s [opciones] <fichero>\n"
0ed2f80b 1853
b5ef1472 1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
6bbace6d 1855msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
369acfd7 1856msgstr "Comprueba y repara un sistema de ficheros ROM comprimido.\n"
6bbace6d 1857
b5ef1472 1858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
0ed2f80b 1859msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1860msgstr " -a solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
22853e4a 1861
b5ef1472 1862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b 1863msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
93aeb03b 1864msgstr " -v, --verbose más expresivo\n"
e8f26419 1865
b5ef1472 1866#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b 1867msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
f45c7215 1868msgstr " -y solamente para compatibilidad, no hace nada\n"
e8f26419 1869
b5ef1472 1870#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b 1871msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
93aeb03b 1872msgstr " -b, --blocksize <tamaño> utiliza este tamaño de bloque, predeterminado al tamaño de página\n"
e8f26419 1873
b5ef1472 1874#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1875msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
93aeb03b 1876msgstr " --extract[=<dir>] comprueba descompresión, opcionalmente extrayendo en <dir>\n"
55032d70 1877
b5ef1472 1878#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155
f45c7215 1879#, c-format
0ed2f80b 1880msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
f45c7215 1881msgstr "fallo de ioctel: no se puede determinar el tamaño del dispositivo: %s"
22853e4a 1882
b5ef1472 1883#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
22853e4a 1884#, c-format
0ed2f80b
KZ
1885msgid "not a block device or file: %s"
1886msgstr "no es un dispositivo de bloques o un fichero: %s"
22853e4a 1887
b5ef1472 1888#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 1889msgid "file length too short"
f45c7215 1890msgstr "la longitud del fichero es demasiado corta"
0ed2f80b 1891
b5ef1472
KZ
1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227
1893#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
0d74f118 1894#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
93aeb03b 1895#, c-format
0ed2f80b 1896msgid "seek on %s failed"
93aeb03b 1897msgstr "Error de búsqueda en %s"
22853e4a 1898
b5ef1472 1899#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
0ed2f80b 1900msgid "superblock magic not found"
f45c7215 1901msgstr "no se ha encontrado el número mágico del superbloque"
0ed2f80b 1902
b5ef1472 1903#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1904#, c-format
1905msgid "cramfs endianness is %s\n"
f45c7215 1906msgstr "la endianness de cramfs es %s\n"
f8511249 1907
b5ef1472 1908#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b 1909msgid "big"
f45c7215 1910msgstr "big"
55032d70 1911
b5ef1472 1912#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
0ed2f80b 1913msgid "little"
f45c7215 1914msgstr "little"
f8511249 1915
b5ef1472 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
0ed2f80b 1917msgid "unsupported filesystem features"
f45c7215 1918msgstr "el sistema de ficheros tiene características no soportadas"
22853e4a 1919
b5ef1472 1920#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
66ee8158 1921#, c-format
0ed2f80b 1922msgid "superblock size (%d) too small"
f45c7215 1923msgstr "el tamaño del superbloque (%d) es demasiado pequeño"
22853e4a 1924
b5ef1472 1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 1926msgid "zero file count"
93aeb03b 1927msgstr "cero ficheros"
f8511249 1928
b5ef1472 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
0ed2f80b 1930msgid "file extends past end of filesystem"
93aeb03b 1931msgstr "el fichero finaliza más allá del final del sistema de ficheros"
22853e4a 1932
b5ef1472 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b 1934msgid "old cramfs format"
f45c7215 1935msgstr "formato cramfs antiguo"
e8f26419 1936
b5ef1472 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
0ed2f80b
KZ
1938msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1939msgstr "no se puede comprobar CRC: formato cramfs antiguo"
e8f26419 1940
b5ef1472 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:266
0ed2f80b
KZ
1942msgid "crc error"
1943msgstr "error de crc"
1944
0d74f118 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b 1946msgid "seek failed"
93aeb03b 1947msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 1948
b5ef1472 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:300
0ed2f80b 1950msgid "read romfs failed"
93aeb03b 1951msgstr "error de lectura de romfs"
f8511249 1952
b5ef1472 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
0ed2f80b 1954msgid "root inode is not directory"
f45c7215 1955msgstr "el nodo-i raíz no es un directorio"
0ed2f80b 1956
b5ef1472 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:336
ffc43748 1958#, c-format
0ed2f80b 1959msgid "bad root offset (%lu)"
93aeb03b 1960msgstr "desplazamiento de la raíz incorrecto (%lu)"
22853e4a 1961
b5ef1472 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
0ed2f80b 1963msgid "data block too large"
f45c7215 1964msgstr "bloque de datos demasiado grande"
e8f26419 1965
b5ef1472 1966#: disk-utils/fsck.cramfs.c:358
f45c7215 1967#, c-format
0ed2f80b 1968msgid "decompression error: %s"
f45c7215 1969msgstr "error de descompresión %s"
22853e4a 1970
b5ef1472 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:384
8e4f54d0 1972#, c-format
d3cac66d 1973msgid " hole at %lu (%zu)\n"
8e4f54d0 1974msgstr " hueco en %lu (%zu)\n"
22853e4a 1975
0d74f118 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8e4f54d0 1977#, c-format
d3cac66d 1978msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
8e4f54d0 1979msgstr " descomprimiendo bloque en %lu a %lu (%lu)\n"
22853e4a 1980
0ed2f80b 1981# No me gusta. Se admiten sugerencias.
b5ef1472 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
f45c7215 1983#, c-format
0ed2f80b 1984msgid "non-block (%ld) bytes"
f45c7215 1985msgstr "no bloque (%ld) bytes"
22853e4a 1986
b5ef1472 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
f45c7215 1988#, c-format
0ed2f80b 1989msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
f45c7215 1990msgstr "no tamaño (%ld vs %ld) bytes"
22853e4a 1991
0d74f118
KZ
1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
1993#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1994#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1995#: term-utils/ttymsg.c:175
f45c7215 1996#, c-format
0ed2f80b 1997msgid "write failed: %s"
f45c7215 1998msgstr "falló la escritura: %s"
22853e4a 1999
0d74f118 2000#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
f45c7215 2001#, c-format
0ed2f80b 2002msgid "lchown failed: %s"
f45c7215 2003msgstr "lchown falló: %s"
22853e4a 2004
0d74f118 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422
f45c7215 2006#, c-format
0ed2f80b 2007msgid "chown failed: %s"
f45c7215 2008msgstr "chown falló: %s"
22853e4a 2009
0d74f118 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427
93aeb03b 2011#, c-format
0ed2f80b 2012msgid "utime failed: %s"
93aeb03b 2013msgstr "utime ha fallado: %s"
22853e4a 2014
0d74f118 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
e8f26419 2016#, c-format
0ed2f80b 2017msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
f45c7215 2018msgstr "el nodo-i del directorio tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero: %s"
22853e4a 2019
0d74f118 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454
0ed2f80b
KZ
2021#, c-format
2022msgid "mkdir failed: %s"
f45c7215 2023msgstr "mkdir falló: %s"
22853e4a 2024
0d74f118 2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
0ed2f80b
KZ
2026msgid "filename length is zero"
2027msgstr "la longitud del nombre del fichero es cero"
22853e4a 2028
0d74f118 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
0ed2f80b 2030msgid "bad filename length"
f45c7215 2031msgstr "longitud errónea del nombre del fichero"
22853e4a 2032
0d74f118 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b 2034msgid "bad inode offset"
93aeb03b 2035msgstr "desplazamiento de nodo-i incorrecto"
22853e4a 2036
0d74f118 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493
0ed2f80b 2038msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
f45c7215 2039msgstr "el nodo-i del fichero tiene desplazamiento cero y un tamaño distinto de cero"
e8f26419 2040
0d74f118 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b 2042msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
f45c7215 2043msgstr "el nodo-i del fichero tiene tamaño cero y un desplazamiento distinto de cero"
e8f26419 2044
0d74f118 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
0ed2f80b 2046msgid "symbolic link has zero offset"
f45c7215 2047msgstr "el enlace simbólico tiene desplazamiento cero"
e8f26419 2048
0d74f118 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
0ed2f80b 2050msgid "symbolic link has zero size"
f45c7215 2051msgstr "el enlace simbólico tiene tamaño cero"
55032d70 2052
0d74f118 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
f45c7215 2054#, c-format
0ed2f80b 2055msgid "size error in symlink: %s"
f45c7215 2056msgstr "error de tamaño en el enlace simbólico %s"
e8f26419 2057
0d74f118 2058#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550
f45c7215 2059#, c-format
0ed2f80b 2060msgid "symlink failed: %s"
f45c7215 2061msgstr "el enlace simbólico falló: %s"
55032d70 2062
0d74f118 2063#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
55032d70 2064#, c-format
0ed2f80b 2065msgid "special file has non-zero offset: %s"
f45c7215 2066msgstr "el fichero especial tiene un desplazamiento distinto de cero: %s"
55032d70 2067
0d74f118 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
f8511249 2069#, c-format
0ed2f80b 2070msgid "fifo has non-zero size: %s"
f45c7215 2071msgstr "el fifo tiene un tamaño distinto de cero: %s"
55032d70 2072
0d74f118 2073#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
55032d70 2074#, c-format
0ed2f80b 2075msgid "socket has non-zero size: %s"
93aeb03b 2076msgstr "el «socket» tiene tamaño distinto de cero: %s"
f8511249 2077
0d74f118 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
93aeb03b 2079#, c-format
0ed2f80b 2080msgid "bogus mode: %s (%o)"
93aeb03b 2081msgstr "modo falso: %s (%o)"
55032d70 2082
0d74f118 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591
0ed2f80b
KZ
2084#, c-format
2085msgid "mknod failed: %s"
f45c7215 2086msgstr "mknod falló: %s"
f8511249 2087
0d74f118 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623
93aeb03b 2089#, c-format
0ed2f80b 2090msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
93aeb03b 2091msgstr "comienzo de los datos del directorio (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + inicio (%zu)"
f8511249 2092
0d74f118 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627
93aeb03b 2094#, c-format
0ed2f80b 2095msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
93aeb03b 2096msgstr "final de los datos de directorios (%lu) != comienzo de los datos de ficheros (%lu)"
63cccae4 2097
0d74f118 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
0ed2f80b 2099msgid "invalid file data offset"
93aeb03b 2100msgstr "desplazamiento de los datos de fichero no válido"
f8511249 2101
0d74f118 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720
8d398470 2103msgid "invalid blocksize argument"
93aeb03b 2104msgstr "argumento del tamaño de bloque no válido"
1b8a611a 2105
0d74f118 2106#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699
f0c8eda1 2107#, c-format
0ed2f80b
KZ
2108msgid "%s: OK\n"
2109msgstr "%s: Correcto\n"
63cccae4 2110
b5ef1472 2111#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2112msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
369acfd7 2113msgstr "Comprueba la coherencia de un sistema de ficheros de Minix.\n"
63cccae4 2114
b5ef1472 2115#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2116msgid " -l, --list list all filenames\n"
8e4f54d0 2117msgstr " -l, --list enumera todos los nombres de fichero\n"
63cccae4 2118
b5ef1472 2119#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2120msgid " -a, --auto automatic repair\n"
8e4f54d0 2121msgstr " -a, --auto reparación automática\n"
63cccae4 2122
b5ef1472 2123#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2124msgid " -r, --repair interactive repair\n"
8e4f54d0 2125msgstr " -r, --repair reparación interactiva\n"
63cccae4 2126
b5ef1472 2127#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2128msgid " -v, --verbose be verbose\n"
8e4f54d0 2129msgstr " -v, --verbose da más información\n"
6edfc091 2130
b5ef1472 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2132msgid " -s, --super output super-block information\n"
8e4f54d0 2133msgstr " -s, --super saca información de superbloque\n"
63cccae4 2134
b5ef1472 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2136msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
8e4f54d0 2137msgstr " -m, --uncleared activa modo de avisos no borrados\n"
63cccae4 2138
b5ef1472 2139#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2140msgid " -f, --force force check\n"
8e4f54d0 2141msgstr " -f, --force fuerza comprobación\n"
63cccae4 2142
0ed2f80b
KZ
2143#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2144#. * translated.
b5ef1472 2145#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2146#, c-format
2147msgid "%s (y/n)? "
369acfd7 2148msgstr "%s (s/n)? "
63cccae4 2149
b5ef1472 2150#: disk-utils/fsck.minix.c:252
0ed2f80b
KZ
2151#, c-format
2152msgid "%s (n/y)? "
369acfd7 2153msgstr "%s (n/s)? "
63cccae4 2154
b5ef1472 2155#: disk-utils/fsck.minix.c:269
0ed2f80b
KZ
2156#, c-format
2157msgid "y\n"
369acfd7 2158msgstr "s\n"
63cccae4 2159
b5ef1472 2160#: disk-utils/fsck.minix.c:271
0ed2f80b
KZ
2161#, c-format
2162msgid "n\n"
369acfd7 2163msgstr "n\n"
22853e4a 2164
b5ef1472 2165#: disk-utils/fsck.minix.c:287
22853e4a 2166#, c-format
0ed2f80b 2167msgid "%s is mounted.\t "
f45c7215 2168msgstr "%s está montado.\t "
22853e4a 2169
b5ef1472 2170#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b 2171msgid "Do you really want to continue"
f45c7215 2172msgstr "¿Está seguro de que desea continuar?"
22853e4a 2173
b5ef1472 2174#: disk-utils/fsck.minix.c:293
0ed2f80b
KZ
2175#, c-format
2176msgid "check aborted.\n"
f45c7215 2177msgstr "comprobación anulada.\n"
22853e4a 2178
0d74f118 2179#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
0ed2f80b
KZ
2180#, c-format
2181msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
f45c7215 2182msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fichero `%s'."
22853e4a 2183
0d74f118 2184#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
0ed2f80b
KZ
2185#, c-format
2186msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
f45c7215 2187msgstr "Número de zona >= ZONES en el fichero `%s'."
f8511249 2188
0d74f118 2189#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2190msgid "Remove block"
2191msgstr "Eliminar bloque"
22853e4a 2192
0d74f118 2193#: disk-utils/fsck.minix.c:363
0ed2f80b
KZ
2194#, c-format
2195msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2196msgstr "Error de lectura: no se puede buscar en un bloque en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2197
0d74f118 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:369
0ed2f80b
KZ
2199#, c-format
2200msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2201msgstr "Error de lectura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
f8511249 2202
0d74f118 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:381
0ed2f80b
KZ
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"Internal error: trying to write bad block\n"
2207"Write request ignored\n"
2208msgstr ""
f45c7215
ACR
2209"Error interno: se está intentando escribir un bloque incorrecto\n"
2210"La petición de escritura no se tiene en cuenta\n"
e8f26419 2211
0d74f118 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b 2213msgid "seek failed in write_block"
f45c7215 2214msgstr "Error de búsqueda en write_block"
e8f26419 2215
0d74f118 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:390
0ed2f80b
KZ
2217#, c-format
2218msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2219msgstr "Error de escritura: bloque incorrecto en el fichero '%s'\n"
e8f26419 2220
0d74f118 2221#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b 2222msgid "seek failed in write_super_block"
f45c7215 2223msgstr "Error de búsqueda en write_super_block"
f8511249 2224
0d74f118 2225#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2226msgid "unable to write super-block"
2227msgstr "No se puede escribir el superbloque"
e8f26419 2228
0d74f118 2229#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2230msgid "Unable to write inode map"
2231msgstr "No se puede escribir la tabla de nodos-i"
e8f26419 2232
0d74f118 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2234msgid "Unable to write zone map"
2235msgstr "No se puede escribir la tabla de zonas"
92b619d1 2236
0d74f118 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2238msgid "Unable to write inodes"
2239msgstr "No se pueden escribir nodos-i"
92b619d1 2240
0d74f118 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b 2242msgid "unable to alloc buffer for superblock"
93aeb03b 2243msgstr "No se puede asignar búferes para superbloque"
55032d70 2244
0d74f118 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2246msgid "unable to read super block"
2247msgstr "No se puede leer el superbloque"
22853e4a 2248
0d74f118 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b 2250msgid "bad magic number in super-block"
f45c7215 2251msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
22853e4a 2252
0d74f118 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b 2254msgid "Only 1k blocks/zones supported"
f45c7215 2255msgstr "Sólo se da soporte a bloques o zonas de 1k"
22853e4a 2256
0d74f118
KZ
2257#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2258#, fuzzy
2259msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2260msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
2261
2262#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2263msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2264msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2265
0d74f118
KZ
2266#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2267#, fuzzy
2268msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2269msgstr "Campo s_imap_blocks incorrecto en superbloque"
2270
2271#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2272msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2273msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque"
e8f26419 2274
0d74f118 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b 2276msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
f45c7215 2277msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i"
e8f26419 2278
0d74f118 2279#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b 2280msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
93aeb03b 2281msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de zona"
22853e4a 2282
0d74f118 2283#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b 2284msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
f45c7215 2285msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i"
b9ae633e 2286
0d74f118 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b 2288msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
f45c7215 2289msgstr "No se puede asignar búfer para el número de nodos-i"
b9ae633e 2290
0d74f118 2291#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b 2292msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
f45c7215 2293msgstr "No se puede asignar búfer para el número de zonas"
55032d70 2294
0d74f118 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2296msgid "Unable to read inode map"
2297msgstr "No se puede leer la tabla de nodos-i"
f8511249 2298
0d74f118 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2300msgid "Unable to read zone map"
2301msgstr "No se puede leer la tabla de zonas"
55032d70 2302
0d74f118 2303#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2304msgid "Unable to read inodes"
2305msgstr "No se pueden leer los nodos-i"
22853e4a 2306
0d74f118 2307#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2308#, c-format
2309msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
f45c7215 2310msgstr "Atención: Firstzone != Norm_firstzone\n"
55032d70 2311
0d74f118 2312#: disk-utils/fsck.minix.c:641
0ed2f80b
KZ
2313#, c-format
2314msgid "%ld inodes\n"
2315msgstr "%ld nodos-i\n"
b9ae633e 2316
0d74f118 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:642
b9ae633e 2318#, c-format
0ed2f80b
KZ
2319msgid "%ld blocks\n"
2320msgstr "%ld bloques\n"
b9ae633e 2321
0d74f118 2322#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
93aeb03b 2323#, c-format
0ed2f80b 2324msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
93aeb03b 2325msgstr "Primera zona de datos=%jd (%jd)\n"
b9ae633e 2326
0d74f118 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:645
22853e4a 2328#, c-format
0ed2f80b 2329msgid "Zonesize=%d\n"
f45c7215 2330msgstr "Tamaño de zona=%d\n"
22853e4a 2331
0d74f118 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:646
f45c7215 2333#, c-format
0ed2f80b 2334msgid "Maxsize=%zu\n"
f45c7215 2335msgstr "Tamaño máximo=%zu\n"
b9ae633e 2336
0d74f118 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
2338#, c-format
2339msgid "Filesystem state=%d\n"
2340msgstr "Estado del sistema de ficheros=%d\n"
22853e4a 2341
0d74f118 2342#: disk-utils/fsck.minix.c:649
f45c7215 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid ""
2345"namelen=%zd\n"
2346"\n"
e8f26419 2347msgstr ""
f45c7215 2348"Longitud de nombre=%zd\n"
0ed2f80b 2349"\n"
22853e4a 2350
0d74f118 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
0ed2f80b
KZ
2352#, c-format
2353msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
b359eb3b 2354msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2355"El nodo-i %d se ha marcado como no utilizado, pero se utiliza para\n"
2356"el fichero '%s'\n"
b359eb3b 2357
0d74f118 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Mark in use"
2360msgstr "Marcar en uso"
b359eb3b 2361
0d74f118 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
0ed2f80b
KZ
2363#, c-format
2364msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2365msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n"
b359eb3b 2366
0d74f118 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
cf3f26bf 2368#, c-format
0ed2f80b 2369msgid "Warning: inode count too big.\n"
f45c7215 2370msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n"
b359eb3b 2371
0d74f118 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b 2373msgid "root inode isn't a directory"
f45c7215 2374msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio"
f8511249 2375
0d74f118 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
f8511249 2377#, c-format
0ed2f80b 2378msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
f8511249 2379msgstr ""
0ed2f80b 2380"El bloque ya se ha utilizado anteriormente.\n"
f45c7215 2381"Ahora está en el fichero `%s'."
22853e4a 2382
0d74f118
KZ
2383#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2384#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2385#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2386msgid "Clear"
2387msgstr "Borrar"
cf8316e2 2388
0d74f118 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
55032d70 2390#, c-format
0ed2f80b 2391msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
f45c7215 2392msgstr "El bloque %d en el fichero `%s' está marcado como no utilizado."
cf8316e2 2393
0d74f118 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2395msgid "Correct"
2396msgstr "Correcto"
cf8316e2 2397
0d74f118 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
50ab03a8 2399#, c-format
0ed2f80b 2400msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
50ab03a8 2401msgstr ""
f45c7215 2402"El directorio `%s' contiene un número de nodo-i incorrecto\n"
0ed2f80b 2403"para el fichero '%.*s'."
56e7984d 2404
0d74f118 2405#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2406msgid " Remove"
2407msgstr " Eliminar"
f8511249 2408
0d74f118 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
f8511249 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2412msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
cf8316e2 2413
0d74f118 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
55032d70 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2417msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n"
55032d70 2418
0d74f118 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2420msgid "internal error"
2421msgstr "Error interno"
22853e4a 2422
0d74f118 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
0ed2f80b
KZ
2424#, c-format
2425msgid "%s: bad directory: size < 32"
f45c7215 2426msgstr "%s: directorio incorrecto: tamaño < 32"
b9ae633e 2427
0d74f118
KZ
2428#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2431msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n"
2432
2433#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b 2434msgid "seek failed in bad_zone"
f45c7215 2435msgstr "Error de búsqueda en bad_zone"
8d398470 2436
0d74f118 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
f45c7215 2438#, c-format
0ed2f80b 2439msgid "Inode %lu mode not cleared."
f45c7215 2440msgstr "No se ha borrado el modo del nodo-i %lu."
22853e4a 2441
0d74f118 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
f45c7215 2443#, c-format
0ed2f80b 2444msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
f45c7215 2445msgstr "El nodo-i %lu no está en uso; marcado como en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2446
0d74f118 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
f45c7215 2448#, c-format
0ed2f80b 2449msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
f45c7215 2450msgstr "El nodo-i %lu está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits."
22853e4a 2451
0d74f118 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Set"
2454msgstr "Establecer"
0027a8b1 2455
0d74f118 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
f45c7215 2457#, c-format
0ed2f80b 2458msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
f45c7215 2459msgstr "Nodo-i %lu (modo = %07o), i_nlinks=%d, contados=%d."
f8511249 2460
0d74f118 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b 2462msgid "Set i_nlinks to count"
f45c7215 2463msgstr "Establece i_nlinks en número contado"
22853e4a 2464
0d74f118 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
f45c7215 2466#, c-format
0ed2f80b 2467msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
f45c7215 2468msgstr "Zona %lu: marcada como en uso; ningún fichero la utiliza."
0ed2f80b 2469
0d74f118 2470#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2471msgid "Unmark"
2472msgstr "Eliminar marca"
22853e4a 2473
0d74f118 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
f45c7215 2475#, c-format
0ed2f80b 2476msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
f45c7215 2477msgstr "Zona %lu: en uso, contados=%d\n"
22853e4a 2478
0d74f118 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
f45c7215 2480#, c-format
0ed2f80b 2481msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
f45c7215 2482msgstr "Zona %lu: no en uso, contados=%d\n"
0027a8b1 2483
0d74f118 2484#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b 2485msgid "bad inode size"
f45c7215 2486msgstr "tamaño de nodo-i incorrecto"
b9ae633e 2487
0d74f118 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b 2489msgid "bad v2 inode size"
f45c7215 2490msgstr "tamaño de nodo-i v2 incorrecto"
0027a8b1 2491
0d74f118 2492#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2493msgid "need terminal for interactive repairs"
2494msgstr "Se necesita terminal para reparaciones interactivas"
0027a8b1 2495
0d74f118 2496#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
f45c7215 2497#, c-format
0ed2f80b 2498msgid "cannot open %s: %s"
f45c7215 2499msgstr "no se puede abrir %s: %s"
8d398470 2500
0d74f118 2501#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
0ed2f80b
KZ
2502#, c-format
2503msgid "%s is clean, no check.\n"
f45c7215 2504msgstr "%s está limpio; no se comprueba.\n"
8d398470 2505
0d74f118 2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
0ed2f80b
KZ
2507#, c-format
2508msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
f45c7215 2509msgstr "Forzando comprobación del sistema de ficheros en %s.\n"
8d398470 2510
0d74f118 2511#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
0ed2f80b
KZ
2512#, c-format
2513msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
f45c7215 2514msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n"
8d398470 2515
0d74f118 2516#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"\n"
2520"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
8d398470 2521msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2522"\n"
2523"%6ld nodos-i utilizados (%ld%%)\n"
8d398470 2524
0d74f118 2525#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
0ed2f80b
KZ
2526#, c-format
2527msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2528msgstr "%6ld zonas utilizadas (%ld%%)\n"
8d398470 2529
0d74f118 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
0ed2f80b
KZ
2531#, c-format
2532msgid ""
8d398470 2533"\n"
0ed2f80b
KZ
2534"%6d regular files\n"
2535"%6d directories\n"
2536"%6d character device files\n"
2537"%6d block device files\n"
2538"%6d links\n"
2539"%6d symbolic links\n"
2540"------\n"
2541"%6d files\n"
8d398470
KZ
2542msgstr ""
2543"\n"
0ed2f80b
KZ
2544"%6d ficheros normales\n"
2545"%6d directorios\n"
2546"%6d ficheros de dispositivos de caracteres\n"
2547"%6d ficheros de dispositivos de bloques\n"
2548"%6d enlaces\n"
f45c7215 2549"%6d enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b
KZ
2550"------\n"
2551"%6d ficheros\n"
8d398470 2552
0d74f118 2553#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b
KZ
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"----------------------------\n"
2557"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2558"----------------------------\n"
8892b2f9 2559msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2560"----------------------------------\n"
2561"EL SISTEMA DE FICHEROS HA CAMBIADO\n"
2562"----------------------------------\n"
8d398470 2563
0d74f118 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2565#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
0d74f118
KZ
2566#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2567#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2568#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2569msgid "write failed"
2570msgstr "falló la escritura"
2571
0ed2f80b
KZ
2572#: disk-utils/isosize.c:136
2573#, c-format
2574msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
f45c7215 2575msgstr "%s: podría no ser un sistema de ficheros ISO"
8d398470 2576
0ed2f80b 2577#: disk-utils/isosize.c:139
f45c7215 2578#, c-format
0ed2f80b 2579msgid "seek error on %s"
f45c7215 2580msgstr "error de búsqueda en %s"
8d398470 2581
0ed2f80b 2582#: disk-utils/isosize.c:142
f45c7215 2583#, c-format
0ed2f80b 2584msgid "read error on %s"
f45c7215 2585msgstr "error de lectura en %s"
8d398470 2586
0ed2f80b
KZ
2587#: disk-utils/isosize.c:151
2588#, c-format
2589msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
f45c7215 2590msgstr "número de sectores: %d, tamaño del sector: %d\n"
8d398470 2591
0ed2f80b 2592#: disk-utils/isosize.c:170
f45c7215 2593#, c-format
0ed2f80b 2594msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
f45c7215 2595msgstr " %s [options] <fichero_de_imagen_iso9660>\n"
8d398470 2596
6bbace6d 2597#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2598msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
369acfd7 2599msgstr "Muestra la longitud de un sistema de ficheros ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2600
2601#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b 2602msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
93aeb03b 2603msgstr " -d, --divisor=<número> divide la cantidad de bytes entre <número>\n"
8d398470 2604
6bbace6d 2605#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b 2606msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
93aeb03b 2607msgstr " -x, --sectors muestra número y tamaño de sectores\n"
8d398470 2608
6bbace6d 2609#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b 2610msgid "invalid divisor argument"
93aeb03b 2611msgstr "argumento de divisor no válido"
0ed2f80b
KZ
2612
2613#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
f45c7215 2614#, c-format
0ed2f80b 2615msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
93aeb03b 2616msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo [contador-de-bloques]\n"
8d398470 2617
6bbace6d
KZ
2618#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2619msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
369acfd7 2620msgstr "Crea un sistema de ficheros bfs de SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2621
2622#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
8d398470 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid ""
2625"\n"
2626"Options:\n"
2627" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2628" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2629" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2630" -v, --verbose explain what is being done\n"
2631" -c this option is silently ignored\n"
2632" -l this option is silently ignored\n"
2633" -V, --version output version information and exit\n"
2634" -V as version must be only option\n"
2635" -h, --help display this help and exit\n"
2636"\n"
8d398470 2637msgstr ""
93aeb03b
ACR
2638"\n"
2639"Opciones:\n"
2640" -N, --inodes=NUM especifica el número deseado de nodos-i\n"
2641" -V, --vname=NOMBRE especifica el nombre del volumen\n"
2642" -F, --fname=NOMBRE especifica el nombre del sistema de ficheros\n"
2643" -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
2644" -c esta opción se ignora en silencio\n"
2645" -l esta opción se ignora en silencio\n"
2646" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
2647" -V como versión debe ser la única opción\n"
2648" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
2649"\n"
8d398470 2650
6bbace6d 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b 2652msgid "invalid number of inodes"
93aeb03b 2653msgstr "número no válido de nodos-i"
0ed2f80b 2654
6bbace6d 2655#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2656msgid "volume name too long"
2657msgstr "nombre de volumen demasiado largo"
2658
6bbace6d 2659#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2660msgid "fsname name too long"
2661msgstr "nombre del sistema de ficheros demasiado largo"
2662
b5ef1472 2663#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b 2664msgid "invalid block-count"
93aeb03b 2665msgstr "número de bloques no válido"
8d398470 2666
b5ef1472 2667#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2668#, c-format
2669msgid "cannot get size of %s"
f45c7215 2670msgstr "no se puede obtener el tamaño de %s"
8d398470 2671
b5ef1472 2672#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
93aeb03b 2673#, c-format
0ed2f80b 2674msgid "blocks argument too large, max is %llu"
93aeb03b 2675msgstr "el argumento de bloques es demasiado grande, el máximo es %llu"
8d398470 2676
b5ef1472 2677#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b 2678msgid "too many inodes - max is 512"
f45c7215 2679msgstr "demasiados nodos-i; el máximo es 512"
8d398470 2680
b5ef1472 2681#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
f45c7215 2682#, c-format
0ed2f80b 2683msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
f45c7215 2684msgstr "no hay suficiente espacio, se necesitan al menos %llu bloques"
8d398470 2685
b5ef1472 2686#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
0ed2f80b
KZ
2687#, c-format
2688msgid "Device: %s\n"
2689msgstr "Dispositivo: %s\n"
8d398470 2690
b5ef1472 2691#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
0ed2f80b
KZ
2692#, c-format
2693msgid "Volume: <%-6s>\n"
2694msgstr "Volumen: <%-6s>\n"
8d398470 2695
b5ef1472 2696#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
0ed2f80b
KZ
2697#, c-format
2698msgid "FSname: <%-6s>\n"
2699msgstr "NombreDelSF: <%-6s>\n"
2700
b5ef1472 2701#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
0ed2f80b
KZ
2702#, c-format
2703msgid "BlockSize: %d\n"
f45c7215 2704msgstr "TamañoDelBloque: %d\n"
55032d70 2705
b5ef1472 2706#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8e4f54d0 2707#, c-format
d3cac66d 2708msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
8e4f54d0 2709msgstr "Nodos-i: %ld (en 1 bloque)\n"
55032d70 2710
b5ef1472 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
8e4f54d0 2712#, c-format
d3cac66d 2713msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
8e4f54d0 2714msgstr "Nodos-i: %ld (en %llu bloques)\n"
55032d70 2715
b5ef1472 2716#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
8e4f54d0 2717#, c-format
d3cac66d 2718msgid "Blocks: %llu\n"
8e4f54d0 2719msgstr "Bloques: %llu\n"
55032d70 2720
b5ef1472 2721#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
8d398470 2722#, c-format
0ed2f80b 2723msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
8e4f54d0 2724msgstr "Fin de los nodos-i: %d, fin de los datos: %d\n"
8d398470 2725
b5ef1472 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2727msgid "error writing superblock"
2728msgstr "error al escribir el superbloque"
8d398470 2729
b5ef1472 2730#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b 2731msgid "error writing root inode"
f45c7215 2732msgstr "error al escribir el nodo-i raíz"
8d398470 2733
b5ef1472 2734#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2735msgid "error writing inode"
2736msgstr "error al escribir un nodo-i"
8d398470 2737
b5ef1472 2738#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b 2739msgid "seek error"
f45c7215 2740msgstr "error de búsqueda"
0ed2f80b 2741
f45c7215 2742# Lo pongo entre `comitas' porque está al final.
b5ef1472 2743#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2744msgid "error writing . entry"
2745msgstr "error al escribir la entrada `.'"
2746
b5ef1472 2747#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2748msgid "error writing .. entry"
2749msgstr "error al escribir la entrada `..'"
8d398470 2750
b5ef1472 2751#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2752#, c-format
2753msgid "error closing %s"
2754msgstr "error al cerrar %s"
2755
d3cac66d 2756#: disk-utils/mkfs.c:44
93aeb03b 2757#, c-format
0ed2f80b 2758msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
93aeb03b 2759msgstr " %s [opciones] [-t <tipo>] [opciones-sisf] <dispositivo> [<tamaño>]\n"
8d398470 2760
d3cac66d 2761#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2762msgid "Make a Linux filesystem.\n"
369acfd7 2763msgstr "Construye un sistema de ficheros de Linux.\n"
8d398470 2764
d3cac66d 2765#: disk-utils/mkfs.c:51
f8511249 2766#, c-format
0ed2f80b 2767msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
93aeb03b 2768msgstr " -t, --type=<tipo> tipo de sistema de ficheros; si no se especifica, se usa ext2\n"
55032d70 2769
d3cac66d 2770#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b
KZ
2771#, c-format
2772msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
369acfd7 2773msgstr " opciones-sisf parámetros para el constructor real del sistema de ficheros\n"
55032d70 2774
d3cac66d 2775#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b
KZ
2776#, c-format
2777msgid " <device> path to the device to be used\n"
93aeb03b 2778msgstr " <dispositivo> ruta al dispositivo que se va a usar\n"
8d398470 2779
d3cac66d 2780#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b
KZ
2781#, c-format
2782msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
93aeb03b 2783msgstr " <tamaño> número de bloques que se van a usar en el dispositivo\n"
8892b2f9 2784
d3cac66d 2785#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b 2786#, c-format
55032d70 2787msgid ""
0ed2f80b
KZ
2788" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2789" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
55032d70 2790msgstr ""
93aeb03b
ACR
2791" -V, --verbose explica lo que se está haciendo;\n"
2792" especificar -V más de una vez provocará un «dry-run»\n"
55032d70 2793
d3cac66d 2794#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2795#, c-format
2796msgid ""
2797" -V, --version display version information and exit;\n"
2798" -V as --version must be the only option\n"
55032d70 2799msgstr ""
93aeb03b
ACR
2800" -V, --version muestra la información de versión y sale;\n"
2801" -V como --version debe ser la único opción\n"
55032d70 2802
d3cac66d 2803#: disk-utils/mkfs.c:59
f45c7215 2804#, c-format
0ed2f80b 2805msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
f45c7215 2806msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n"
55032d70 2807
b5ef1472 2808#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
0d74f118
KZ
2809#: login-utils/su-common.c:654 login-utils/su-common.c:1006
2810#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555
2811#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2812#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
2813#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115
2814#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2815#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
f45c7215 2816#, c-format
6bbace6d
KZ
2817msgid "failed to execute %s"
2818msgstr "fallo al ejecutar %s"
55032d70 2819
0d74f118 2820#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
93aeb03b 2821#, c-format
55032d70 2822msgid ""
0ed2f80b
KZ
2823"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2824" -h print this help\n"
2825" -v be verbose\n"
2826" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2827" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2828" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2829" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2830" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2831" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2832" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2833" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2834" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2835" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2836" outfile output file\n"
8d398470 2837msgstr ""
93aeb03b 2838"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-N endian] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n"
0ed2f80b 2839" -h muestra esta ayuda\n"
f45c7215 2840" -v sé explicativo\n"
0ed2f80b 2841" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n"
f45c7215 2842" -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n"
93aeb03b 2843" -N endian establece el «endiannes» de cramfs (big|little|host), host por omisión\n"
f45c7215 2844" -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n"
0ed2f80b
KZ
2845" -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n"
2846" (necesita Linux >= 2.4.0)\n"
2847" -n nombre establece el nombre del sistema de ficheros cramfs\n"
f45c7215
ACR
2848" -p desplaza %d bytes para el código de arranque<\n"
2849" -s ordena las entradas de directorio (opción antigua, sin efecto)\n"
2850" -z crea huecos explícitos (necesita Linux >= 2.3.39)\n"
2851" nombredir raíz del sistema de ficheros que se va a comprimir\n"
0ed2f80b 2852" fsalida fichero de salida\n"
8d398470 2853
0d74f118 2854#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158
f45c7215 2855#, c-format
0ed2f80b 2856msgid "readlink failed: %s"
f45c7215 2857msgstr "readlink falló: %s"
55032d70 2858
0d74f118 2859#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302
f45c7215 2860#, c-format
0ed2f80b 2861msgid "could not read directory %s"
f45c7215 2862msgstr "no se pudo leer el directorio %s"
0ed2f80b 2863
540afa68 2864#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:437
0ed2f80b 2865msgid "filesystem too big. Exiting."
f45c7215 2866msgstr "sistema de ficheros demasiado grande. Saliendo."
8d398470 2867
540afa68 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:596
8d398470 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2871msgstr "YEPA: bloque \"comprimido\" a > 2*longituddelbloque (%ld)\n"
8d398470 2872
540afa68 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:615
f45c7215 2874#, c-format
0ed2f80b 2875msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
f45c7215 2876msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
8d398470 2877
540afa68 2878#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
f45c7215 2879#, c-format
0ed2f80b 2880msgid "cannot close file %s"
f45c7215 2881msgstr "no se puede cerrar el fichero %s"
8d398470 2882
540afa68 2883#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b 2884msgid "invalid edition number argument"
93aeb03b 2885msgstr "Argumento del número de edición no válido"
0ed2f80b 2886
540afa68 2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b 2888msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
93aeb03b 2889msgstr "Se ha dado una endianness no válida; debe ser 'big', 'little', o 'host'"
8d398470 2890
540afa68 2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800
93aeb03b 2892#, c-format
0ed2f80b 2893msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
93aeb03b 2894msgstr "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %lldMB, pero el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente."
8d398470 2895
540afa68 2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:824
0ed2f80b 2897msgid "ROM image map"
369acfd7 2898msgstr "mapa de imagen ROM"
cf8316e2 2899
540afa68 2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:836
cf8316e2 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "Including: %s\n"
2903msgstr "Incluyendo: %s\n"
cf8316e2 2904
540afa68 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
93aeb03b 2906#, c-format
0ed2f80b 2907msgid "Directory data: %zd bytes\n"
93aeb03b 2908msgstr "Datos de directorios: %zd bytes\n"
cf8316e2 2909
540afa68 2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:850
93aeb03b 2911#, c-format
0ed2f80b 2912msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
93aeb03b 2913msgstr "Todo: %zd kilobytes\n"
8d398470 2914
540afa68 2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
f45c7215 2916#, c-format
0ed2f80b 2917msgid "Super block: %zd bytes\n"
f45c7215 2918msgstr "Superbloque: %zd bytes\n"
cf8316e2 2919
540afa68 2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:862
0ed2f80b
KZ
2921#, c-format
2922msgid "CRC: %x\n"
2923msgstr "CRC: %x\n"
dea22a3d 2924
540afa68 2925#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
f45c7215 2926#, c-format
0ed2f80b 2927msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
f45c7215 2928msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %lld, usado %zu)"
dea22a3d 2929
540afa68 2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
f45c7215 2931#, c-format
0ed2f80b 2932msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
f45c7215 2933msgstr "falló la escritura de la imagen ROM (%zd %zd)"
cf8316e2 2934
540afa68 2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
0ed2f80b 2936msgid "ROM image"
369acfd7 2937msgstr "imagen ROM"
cf8316e2 2938
540afa68 2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
8e4f54d0 2940#, c-format
540afa68 2941msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
8e4f54d0 2942msgstr "atención: los nombres de ficheros se truncan a %u bytes."
fc44048e 2943
540afa68 2944#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
0ed2f80b 2945msgid "warning: files were skipped due to errors."
f45c7215 2946msgstr "atención: se saltaron ficheros debido a errores."
fc44048e 2947
540afa68 2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
f45c7215 2949#, c-format
0ed2f80b 2950msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
f45c7215 2951msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte)."
22853e4a 2952
540afa68 2953#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
f45c7215 2954#, c-format
0ed2f80b 2955msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
55c8e797 2956msgstr ""
f45c7215
ACR
2957"atención: los uids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2958"de seguridad.)"
22853e4a 2959
540afa68 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
f45c7215 2961#, c-format
0ed2f80b
KZ
2962msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2963msgstr ""
f45c7215
ACR
2964"atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n"
2965"de seguridad)."
22853e4a 2966
540afa68 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
f45c7215 2968#, c-format
0ed2f80b
KZ
2969msgid ""
2970"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2971"that some device files will be wrong."
2972msgstr ""
f45c7215
ACR
2973"ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n"
2974"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos."
756bfd01 2975
b5ef1472 2976#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
8e4f54d0 2977#, c-format
d3cac66d 2978msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
8e4f54d0 2979msgstr " %s [opciones] /dev/nombre [bloques]\n"
612721db 2980
b5ef1472 2981#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2982msgid " -1 use Minix version 1\n"
8e4f54d0 2983msgstr " -1 utiliza la versión 1 de Minix\n"
d3cac66d 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2986msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
8e4f54d0 2987msgstr " -2, -v utiliza la versión 2 de Minix\n"
d3cac66d 2988
b5ef1472 2989#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2990msgid " -3 use Minix version 3\n"
8e4f54d0 2991msgstr " -3 utiliza la versión 3 de Minix\n"
d3cac66d 2992
b5ef1472 2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2994msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
8e4f54d0 2995msgstr " -n, --namelength <núm.> longitud máxima de los nombres de fichero\n"
d3cac66d 2996
b5ef1472 2997#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2998msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
8e4f54d0 2999msgstr " -i, --inodes <número> número de nodos-i para el sistema de ficheros\n"
d3cac66d 3000
b5ef1472 3001#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3002msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
8e4f54d0 3003msgstr " -c, --check comprueba si el dispositivo tiene bloques incorrectos\n"
d3cac66d 3004
b5ef1472 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3006msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
8e4f54d0 3007msgstr " -l, --badblocks <fich.> enumara los blocques incorrectos del fichero\n"
22853e4a 3008
b5ef1472 3009#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
93aeb03b 3010#, c-format
0ed2f80b 3011msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
93aeb03b 3012msgstr "%s: rrror de búsqueda de bloque de inicio en write_tables"
55c8e797 3013
b5ef1472 3014#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
f45c7215 3015#, c-format
0ed2f80b 3016msgid "%s: unable to clear boot sector"
f45c7215 3017msgstr "%s: no se puede borrar el sector de inicio"
55c8e797 3018
b5ef1472 3019#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
f45c7215 3020#, c-format
0ed2f80b 3021msgid "%s: seek failed in write_tables"
f45c7215 3022msgstr "%s: error de búsqueda en write_tables"
55c8e797 3023
b5ef1472 3024#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
f45c7215 3025#, c-format
0ed2f80b 3026msgid "%s: unable to write super-block"
f45c7215 3027msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
22853e4a 3028
b5ef1472 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
f45c7215 3030#, c-format
0ed2f80b 3031msgid "%s: unable to write inode map"
f45c7215 3032msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de nodos-i"
22853e4a 3033
b5ef1472 3034#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
f45c7215 3035#, c-format
0ed2f80b 3036msgid "%s: unable to write zone map"
f45c7215 3037msgstr "%s: no se puede escribir la tabla de zonas"
22853e4a 3038
b5ef1472 3039#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
f45c7215 3040#, c-format
0ed2f80b 3041msgid "%s: unable to write inodes"
f45c7215 3042msgstr "%s: no se pueden escribir los nodos-i"
22853e4a 3043
b5ef1472 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
f45c7215 3045#, c-format
0ed2f80b 3046msgid "%s: seek failed in write_block"
f45c7215 3047msgstr "%s: error de búsqueda en write_block"
22853e4a 3048
b5ef1472 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
f45c7215 3050#, c-format
0ed2f80b 3051msgid "%s: write failed in write_block"
f45c7215 3052msgstr "%s: error de escritura en write_block"
22853e4a 3053
b5ef1472
KZ
3054#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
f45c7215 3056#, c-format
0ed2f80b 3057msgid "%s: too many bad blocks"
f45c7215 3058msgstr "%s: hay demasiados bloques incorrectos"
22853e4a 3059
b5ef1472 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
f45c7215 3061#, c-format
0ed2f80b 3062msgid "%s: not enough good blocks"
f45c7215 3063msgstr "%s: no hay suficientes bloques correctos"
22853e4a 3064
b5ef1472 3065#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3069"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3070msgstr ""
8e4f54d0
ACR
3071"El primer bloque de datos está en %jd, demasiado lejos (máx. %d).\n"
3072"Trate de especificar menos nodos-i mediante '--inodes <número>'."
d3cac66d 3073
b5ef1472 3074#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
f45c7215 3075#, c-format
0ed2f80b
KZ
3076msgid "%lu inode\n"
3077msgid_plural "%lu inodes\n"
f45c7215
ACR
3078msgstr[0] "%lu nodo-i\n"
3079msgstr[1] "%lu nodos-i\n"
22853e4a 3080
b5ef1472 3081#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
f45c7215 3082#, c-format
0ed2f80b
KZ
3083msgid "%lu block\n"
3084msgid_plural "%lu blocks\n"
f45c7215
ACR
3085msgstr[0] "%lu bloque\n"
3086msgstr[1] "%lu bloques\n"
22853e4a 3087
b5ef1472 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
f45c7215 3089#, c-format
0ed2f80b 3090msgid "Zonesize=%zu\n"
f45c7215 3091msgstr "Tamaño de zona=%zu\n"
22853e4a 3092
b5ef1472 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
f45c7215 3094#, c-format
55c8e797 3095msgid ""
0ed2f80b
KZ
3096"Maxsize=%zu\n"
3097"\n"
55c8e797 3098msgstr ""
f45c7215 3099"Tamaño máximo=%zu\n"
0ed2f80b 3100"\n"
22853e4a 3101
b5ef1472 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
f45c7215 3103#, c-format
0ed2f80b 3104msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
f45c7215 3105msgstr "%s: error de búsqueda durante comprobación de bloques"
22853e4a 3106
b5ef1472 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
3108#, c-format
3109msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
f45c7215 3110msgstr "Valores extraños en do_check: probablemente existan errores\n"
22853e4a 3111
b5ef1472 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
f45c7215 3113#, c-format
0ed2f80b 3114msgid "%s: seek failed in check_blocks"
f45c7215 3115msgstr "%s: error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3116
b5ef1472 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
f45c7215 3118#, c-format
0ed2f80b
KZ
3119msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3120msgstr ""
f45c7215 3121"%s: bloques incorrectos antes del área de datos: no se puede crear\n"
0ed2f80b 3122"el sistema de ficheros"
22853e4a 3123
b5ef1472 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
f45c7215 3125#, c-format
0ed2f80b
KZ
3126msgid "%d bad block\n"
3127msgid_plural "%d bad blocks\n"
f45c7215 3128msgstr[0] "%d bloque incorrecto\n"
0ed2f80b 3129msgstr[1] "%d bloques incorrectos\n"
22853e4a 3130
b5ef1472 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
f45c7215 3132#, c-format
0ed2f80b 3133msgid "%s: can't open file of bad blocks"
f45c7215 3134msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3135
b5ef1472 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "badblock number input error on line %d\n"
369acfd7 3139msgstr "error de entrada en el número de bloques defectuosos en la línea %d\n"
22853e4a 3140
b5ef1472 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
93aeb03b 3142#, c-format
0ed2f80b 3143msgid "%s: cannot read badblocks file"
93aeb03b 3144msgstr "%s: No se puede leer el fichero de bloques incorrectos"
22853e4a 3145
0d74f118 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
0ed2f80b
KZ
3147#, c-format
3148msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
93aeb03b 3149msgstr "tamaño de bloque menor que el tamaño de sector físico de %s"
0b0bb920 3150
0d74f118 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
93aeb03b 3152#, c-format
0ed2f80b 3153msgid "cannot determine size of %s"
93aeb03b 3154msgstr "no se puede determinar el tamaño de %s"
0b0bb920 3155
0d74f118 3156#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
0ed2f80b 3157#, c-format
d3cac66d 3158msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
8e4f54d0 3159msgstr "%s: los bloques solicitados (%llu) superan los bloques disponibles (%llu)\n"
22853e4a 3160
0d74f118 3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
f45c7215 3162#, c-format
0ed2f80b 3163msgid "%s: number of blocks too small"
f45c7215 3164msgstr "%s: el número de bloques es demasiado pequeño"
22853e4a 3165
0d74f118 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
8e4f54d0 3167#, c-format
d3cac66d 3168msgid "unsupported name length: %d"
8e4f54d0 3169msgstr "longitud de nombre no soportada: %d"
d3cac66d 3170
0d74f118 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
8e4f54d0 3172#, c-format
d3cac66d 3173msgid "unsupported minix file system version: %d"
8e4f54d0 3174msgstr "la versión del sistema de ficheros minix no está soportada: %d"
d3cac66d 3175
0d74f118 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3177msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
8e4f54d0 3178msgstr "-v es ambiguo; mejor utilice '-2'"
d3cac66d 3179
0d74f118 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3181msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3182msgstr "fallo al analizar la longitud máxima de los nombres de fichero"
3183
0d74f118 3184#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3185msgid "failed to parse number of inodes"
3186msgstr "fallo al analizar el número de nodos-i"
3187
0d74f118 3188#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3189msgid "failed to parse number of blocks"
3190msgstr "fallo al analizar el número de bloques"
3191
0d74f118 3192#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3193#, c-format
3194msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3195msgstr "%s está montado; no se creará un sistema de ficheros aquí"
3196
b5ef1472 3197#: disk-utils/mkswap.c:80
f45c7215 3198#, c-format
0ed2f80b 3199msgid "Bad user-specified page size %u"
f45c7215 3200msgstr "El tamaño de página %u especificado por el usuario es incorrecto"
22853e4a 3201
b5ef1472 3202#: disk-utils/mkswap.c:83
93aeb03b 3203#, c-format
0ed2f80b 3204msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
93aeb03b 3205msgstr "Se utiliza el tamaño de página %d especificado por el usuario, en lugar del valor del sistema %d"
22853e4a 3206
b5ef1472 3207#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b 3208msgid "Label was truncated."
93aeb03b 3209msgstr "La etiqueta se ha truncado."
22853e4a 3210
b5ef1472 3211#: disk-utils/mkswap.c:132
f45c7215 3212#, c-format
0ed2f80b 3213msgid "no label, "
f45c7215 3214msgstr "sin etiqueta, "
22853e4a 3215
b5ef1472 3216#: disk-utils/mkswap.c:140
0ed2f80b
KZ
3217#, c-format
3218msgid "no uuid\n"
f45c7215 3219msgstr "sin uuid\n"
22853e4a 3220
b5ef1472 3221#: disk-utils/mkswap.c:147
f45c7215 3222#, c-format
55c8e797 3223msgid ""
0ed2f80b
KZ
3224"\n"
3225"Usage:\n"
3226" %s [options] device [size]\n"
f45c7215
ACR
3227msgstr ""
3228"\n"
3229"Modo de empleo:\n"
3230" %s [opciones] dispositivo [tamaño]\n"
22853e4a 3231
b5ef1472 3232#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3233msgid "Set up a Linux swap area.\n"
369acfd7 3234msgstr "Configura una zona de intercambio de Linux.\n"
6bbace6d 3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:155
3406942e 3237#, c-format
0ed2f80b
KZ
3238msgid ""
3239"\n"
3240"Options:\n"
3241" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3242" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3243" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3244" -L, --label LABEL specify label\n"
3245" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3246" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3247" -V, --version output version information and exit\n"
3248" -h, --help display this help and exit\n"
3249"\n"
3250msgstr ""
93aeb03b
ACR
3251"\n"
3252"Opciones:\n"
3253" -c, --check comprueba los bloques erróneos antes de crear el área de intercambio\n"
3254" -f, --force permite un tamaño de área de intercambio mayor que el dispositivo\n"
3255" -p, --pagesize TAMAÑO especifica el tamaño de página en bytes\n"
3256" -L, --label ETIQUETA especifica la etiqueta\n"
3257" -v, --swapversion NUM especifica el número de versión del espacio de intercambio\n"
3258" -U, --uuid UUID especifica el uuid que se va a utilizar\n"
3259" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3260" -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
3261"\n"
22853e4a 3262
b5ef1472 3263#: disk-utils/mkswap.c:174
369acfd7 3264#, c-format
6bbace6d 3265msgid "too many bad pages: %lu"
369acfd7 3266msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas: %lu"
22853e4a 3267
b5ef1472 3268#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b 3269msgid "seek failed in check_blocks"
f45c7215 3270msgstr "Error de búsqueda en check_blocks"
22853e4a 3271
b5ef1472 3272#: disk-utils/mkswap.c:203
f45c7215 3273#, c-format
0ed2f80b
KZ
3274msgid "%lu bad page\n"
3275msgid_plural "%lu bad pages\n"
f45c7215
ACR
3276msgstr[0] "%lu página incorrecta\n"
3277msgstr[1] "%lu páginas incorrectas\n"
22853e4a 3278
b5ef1472 3279#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b 3280msgid "unable to alloc new libblkid probe"
93aeb03b 3281msgstr "no se puede asignar un nuevo sondeo libblkid"
22853e4a 3282
b5ef1472 3283#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b 3284msgid "unable to assign device to libblkid probe"
93aeb03b 3285msgstr "no se puede asignar dispositivo al sondeo libblkid"
22853e4a 3286
b5ef1472 3287#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3288#, c-format
3289msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
369acfd7 3290msgstr "atención: no se dispone de la opción de comprobar bloques incorrectos en el fichero de intercambio: %s"
6bbace6d 3291
b5ef1472 3292#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b 3293msgid "unable to rewind swap-device"
93aeb03b 3294msgstr "bo se puede rebobinar el dispositivo de intercambio"
22853e4a 3295
b5ef1472 3296#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b 3297msgid "unable to erase bootbits sectors"
93aeb03b 3298msgstr "no se pueden borrar los sectores de los bits de arranque"
22853e4a 3299
b5ef1472 3300#: disk-utils/mkswap.c:306
0ed2f80b
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
f45c7215 3303msgstr "%s: atención: se destruye la firma antigua %s."
22853e4a 3304
b5ef1472 3305#: disk-utils/mkswap.c:311
93aeb03b 3306#, c-format
0ed2f80b 3307msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
93aeb03b 3308msgstr "%s: atención: no borre los sectores de los bits de arranque inicio"
22853e4a 3309
b5ef1472 3310#: disk-utils/mkswap.c:314
93aeb03b 3311#, c-format
0ed2f80b 3312msgid " (%s partition table detected). "
93aeb03b 3313msgstr " (tabla de particiones %s detectada). "
22853e4a 3314
b5ef1472 3315#: disk-utils/mkswap.c:316
22853e4a 3316#, c-format
0ed2f80b 3317msgid " (compiled without libblkid). "
93aeb03b 3318msgstr " (compilado sin libblkid). "
22853e4a 3319
b5ef1472 3320#: disk-utils/mkswap.c:317
93aeb03b 3321#, c-format
0ed2f80b 3322msgid "Use -f to force.\n"
93aeb03b 3323msgstr "Utilice -f para forzar.\n"
22853e4a 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3326#, c-format
3327msgid "%s: unable to write signature page"
3328msgstr "%s: no se puede escribir la página de firma"
3329
b5ef1472 3330#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b 3331msgid "parsing page size failed"
93aeb03b 3332msgstr "fallo al analizar el tamaño de página"
22853e4a 3333
b5ef1472 3334#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b 3335msgid "parsing version number failed"
93aeb03b 3336msgstr "error analizando el número de versión"
22853e4a 3337
b5ef1472 3338#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3339#, c-format
3340msgid "swapspace version %d is not supported"
3341msgstr "no funciona la versión %d de espacio de intercambio"
3342
b5ef1472 3343#: disk-utils/mkswap.c:395
22853e4a 3344#, c-format
0ed2f80b 3345msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
93aeb03b 3346msgstr "atención: se ignora -U (%s no permite especificar UUIDs)"
22853e4a 3347
b5ef1472 3348#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b 3349msgid "only one device argument is currently supported"
93aeb03b 3350msgstr "actualmente solo se admite un argumento para el dispositivo"
22853e4a 3351
b5ef1472 3352#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b 3353msgid "error: parsing UUID failed"
93aeb03b 3354msgstr "error: fallo al analizar UUID"
22853e4a 3355
b5ef1472 3356#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b 3357msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
93aeb03b 3358msgstr "error: ¿No se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio?"
22853e4a 3359
b5ef1472 3360#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b 3361msgid "invalid block count argument"
93aeb03b 3362msgstr "argumento de cuenta de bloques no válido"
22853e4a 3363
b5ef1472 3364#: disk-utils/mkswap.c:445
167b0f86 3365#, c-format
b5ef1472 3366msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
167b0f86 3367msgstr "error: el tamaño %llu KiB es mayor que el tamaño del dispositivo %<PRIu64> KiB"
22853e4a 3368
b5ef1472 3369#: disk-utils/mkswap.c:451
93aeb03b 3370#, c-format
0ed2f80b 3371msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
93aeb03b 3372msgstr "error: el área de intercambio debe tener como mínimo %ld KiB"
22853e4a 3373
b5ef1472 3374#: disk-utils/mkswap.c:456
93aeb03b 3375#, c-format
0ed2f80b 3376msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
93aeb03b 3377msgstr "atención: el área de intercambio se trunca a %llu KiB"
22853e4a 3378
b5ef1472 3379#: disk-utils/mkswap.c:461
f45c7215 3380#, c-format
0ed2f80b 3381msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
f45c7215 3382msgstr "error: %s está montado; no se creará el espacio de intercambio"
22853e4a 3383
784c8a40 3384#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3385#, c-format
3386msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3387msgstr "%s: permisos %04o no seguros; se sugiere %04o."
3388
784c8a40 3389#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3390#, c-format
3391msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3392msgstr "%s: el propietario %d del fichero no es seguro; se sugiero 0 (root)."
3393
3394#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3395msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3396msgstr "No se puede configurar el espacio de intercambio: no se puede leer"
22853e4a 3397
b5ef1472 3398#: disk-utils/mkswap.c:492
167b0f86 3399#, c-format
b5ef1472 3400msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
167b0f86 3401msgstr "Configurando espacio de intercambio versión %d, tamaño = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
22853e4a 3402
b5ef1472 3403#: disk-utils/mkswap.c:512
93aeb03b 3404#, c-format
0ed2f80b 3405msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
93aeb03b 3406msgstr "%s: no se puede obtener la etiqueta del fichero SELinux"
22853e4a 3407
b5ef1472 3408#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b 3409msgid "unable to matchpathcon()"
f45c7215 3410msgstr "no se puede ejecutar matchpathcon()"
22853e4a 3411
b5ef1472 3412#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b 3413msgid "unable to create new selinux context"
93aeb03b 3414msgstr "no se puede crear un nuevo contexto SELinux"
22853e4a 3415
b5ef1472 3416#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b 3417msgid "couldn't compute selinux context"
93aeb03b 3418msgstr "no se pudo calcular el contexto SELinux"
22853e4a 3419
b5ef1472 3420#: disk-utils/mkswap.c:526
93aeb03b 3421#, c-format
0ed2f80b 3422msgid "unable to relabel %s to %s"
93aeb03b 3423msgstr "no se puede cambiar la etiqueta %s por %s"
22853e4a 3424
b5ef1472 3425#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b 3426msgid "partition number"
f45c7215 3427msgstr "número de partición"
22853e4a 3428
b5ef1472 3429#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b 3430msgid "start of the partition in sectors"
f45c7215 3431msgstr "comienzo de la partición en sectores"
22853e4a 3432
b5ef1472 3433#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b 3434msgid "end of the partition in sectors"
f45c7215 3435msgstr "fin de la partición en sectores"
22853e4a 3436
b5ef1472 3437#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b 3438msgid "number of sectors"
f45c7215 3439msgstr "número de sectores"
22853e4a 3440
b5ef1472 3441#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b 3442msgid "human readable size"
369acfd7 3443msgstr "tamaño legible"
22853e4a 3444
b5ef1472 3445#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b 3446msgid "partition name"
f45c7215 3447msgstr "nombre de la partición"
22853e4a 3448
0d74f118 3449#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b 3450msgid "partition UUID"
f45c7215 3451msgstr "UUID de la partición"
22853e4a 3452
b5ef1472 3453#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b 3454msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
93aeb03b 3455msgstr "tipo de tabla de particiones (dos, gpt, ...)"
22853e4a 3456
b5ef1472 3457#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b 3458msgid "partition flags"
f45c7215 3459msgstr "opciones de la partición"
22853e4a 3460
b5ef1472 3461#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b 3462msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
369acfd7 3463msgstr "tipo de partición (cadena, UUID o hexadecimal)"
22853e4a 3464
0d74f118 3465#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b 3466msgid "failed to initialize loopcxt"
93aeb03b 3467msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
22853e4a 3468
b5ef1472 3469#: disk-utils/partx.c:118
f45c7215 3470#, c-format
0ed2f80b 3471msgid "%s: failed to find unused loop device"
f45c7215 3472msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle sin utilizar"
22853e4a 3473
b5ef1472 3474#: disk-utils/partx.c:122
f45c7215 3475#, c-format
0ed2f80b 3476msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
f45c7215 3477msgstr "Se intentará utilizar '%s' como dispositivo de bucle\n"
22853e4a 3478
b5ef1472 3479#: disk-utils/partx.c:126
021f47db 3480#, c-format
0ed2f80b 3481msgid "%s: failed to set backing file"
021f47db 3482msgstr "%s: fallo al configurar el fichero subyacente"
22853e4a 3483
0d74f118 3484#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
f45c7215 3485#, c-format
0ed2f80b 3486msgid "%s: failed to set up loop device"
f45c7215 3487msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 3488
0d74f118
KZ
3489#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
3490#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3491#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3492#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
0d74f118 3493#: sys-utils/zramctl.c:148
f45c7215 3494#, c-format
0ed2f80b 3495msgid "unknown column: %s"
f45c7215 3496msgstr "columna desconocida: %s"
22853e4a 3497
b5ef1472 3498#: disk-utils/partx.c:208
f45c7215 3499#, c-format
0ed2f80b 3500msgid "%s: failed to get partition number"
f45c7215 3501msgstr "%s: fallo al obtener el número de partición"
22853e4a 3502
784c8a40
KZ
3503#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3504#, c-format
3505msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3506msgstr "el rango especificado <%d:%d> no tiene sentido"
3507
3508#: disk-utils/partx.c:290
3509#, c-format
3510msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
167b0f86 3511msgstr "recuenta de rango: máx numpart=%d, inferior=%d, superior=%d\n"
784c8a40
KZ
3512
3513#: disk-utils/partx.c:297
f45c7215 3514#, c-format
0ed2f80b 3515msgid "%s: error deleting partition %d"
f45c7215 3516msgstr "%s: error al borrar la partición %d"
22853e4a 3517
784c8a40 3518#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3519#, c-format
3520msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
f45c7215 3521msgstr "%s: error al borrar las particiones %d-%d"
22853e4a 3522
784c8a40 3523#: disk-utils/partx.c:333
f45c7215 3524#, c-format
0ed2f80b 3525msgid "%s: partition #%d removed\n"
8e4f54d0 3526msgstr "%s: se ha borrado la partición nº %d\n"
22853e4a 3527
784c8a40 3528#: disk-utils/partx.c:337
369acfd7 3529#, c-format
6bbace6d 3530msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
8e4f54d0 3531msgstr "%s: la partición nº %d no existe\n"
22853e4a 3532
784c8a40 3533#: disk-utils/partx.c:342
f45c7215 3534#, c-format
0ed2f80b 3535msgid "%s: deleting partition #%d failed"
8e4f54d0 3536msgstr "%s: el borrado de la partición nº %d ha fallado"
22853e4a 3537
784c8a40 3538#: disk-utils/partx.c:362
93aeb03b 3539#, c-format
0ed2f80b 3540msgid "%s: error adding partition %d"
93aeb03b 3541msgstr "%s: error al añadir la partición %d"
22853e4a 3542
784c8a40 3543#: disk-utils/partx.c:364
93aeb03b 3544#, c-format
0ed2f80b 3545msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
93aeb03b 3546msgstr "%s: error al añadir las particiones %d-%d"
22853e4a 3547
784c8a40 3548#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
93aeb03b 3549#, c-format
0ed2f80b 3550msgid "%s: partition #%d added\n"
8e4f54d0 3551msgstr "%s: se ha añadido la partición nº %d\n"
22853e4a 3552
784c8a40 3553#: disk-utils/partx.c:410
93aeb03b 3554#, c-format
0ed2f80b 3555msgid "%s: adding partition #%d failed"
8e4f54d0 3556msgstr "%s: fallo al añadir la partición nº %d"
22853e4a 3557
784c8a40 3558#: disk-utils/partx.c:445
93aeb03b 3559#, c-format
0ed2f80b 3560msgid "%s: error updating partition %d"
93aeb03b 3561msgstr "%s: error al actualizar la partición %d"
22853e4a 3562
784c8a40 3563#: disk-utils/partx.c:447
f45c7215 3564#, c-format
0ed2f80b 3565msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
f45c7215 3566msgstr "%s: error al actualizar las particiones %d-%d"
c129767e 3567
784c8a40 3568#: disk-utils/partx.c:486
f45c7215 3569#, c-format
0ed2f80b 3570msgid "%s: no partition #%d"
8e4f54d0 3571msgstr "%s: no existe la partición nº %d"
22853e4a 3572
784c8a40 3573#: disk-utils/partx.c:507
93aeb03b 3574#, c-format
0ed2f80b 3575msgid "%s: partition #%d resized\n"
8e4f54d0 3576msgstr "%s: se ha cambiado el tamaño de la partición nº %d\n"
ffc43748 3577
784c8a40 3578#: disk-utils/partx.c:521
93aeb03b 3579#, c-format
0ed2f80b 3580msgid "%s: updating partition #%d failed"
8e4f54d0 3581msgstr "%s: fallo al actualizar la partición nº %d"
22853e4a 3582
784c8a40 3583#: disk-utils/partx.c:562
e8f26419 3584#, c-format
0ed2f80b
KZ
3585msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3586msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
8e4f54d0
ACR
3587msgstr[0] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3588msgstr[1] "nº %2d: %9ju-%9ju (%9ju sectores, %6ju MB)\n"
22853e4a 3589
0d74f118
KZ
3590#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
3591#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b 3592msgid "failed to add line to output"
93aeb03b 3593msgstr "no se ha podido añadir la línea a la salida"
22853e4a 3594
784c8a40 3595#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3596msgid "failed to add data to output table"
93aeb03b 3597msgstr "no se han podido añadir los datos a la tabla de salida"
22853e4a 3598
0d74f118
KZ
3599#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
3600#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3601#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3602#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
0d74f118 3603#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b 3604msgid "failed to initialize output table"
93aeb03b 3605msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de salida"
22853e4a 3606
0d74f118
KZ
3607#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
3608#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3609#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3610#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b 3611msgid "failed to initialize output column"
93aeb03b 3612msgstr "no se ha podido inicializar la columna de salida"
22853e4a 3613
784c8a40 3614#: disk-utils/partx.c:722
93aeb03b 3615#, c-format
0ed2f80b 3616msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
93aeb03b 3617msgstr "no se ha podido inicializar el filtro blkid para '%s'"
22853e4a 3618
784c8a40 3619#: disk-utils/partx.c:730
93aeb03b 3620#, c-format
0ed2f80b 3621msgid "%s: failed to read partition table"
93aeb03b 3622msgstr "%s: no se ha podido leer la tabla de particiones"
22853e4a 3623
784c8a40 3624#: disk-utils/partx.c:736
93aeb03b 3625#, c-format
0ed2f80b 3626msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
93aeb03b 3627msgstr "%s: se ha detectado una tabla de particiones de tipo '%s'\n"
22853e4a 3628
784c8a40 3629#: disk-utils/partx.c:740
93aeb03b 3630#, c-format
0ed2f80b 3631msgid "%s: partition table with no partitions"
93aeb03b 3632msgstr "%s: tabla de particiones sin ninguna partición"
22853e4a 3633
784c8a40 3634#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
93aeb03b 3637msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partición>] <disco>\n"
22853e4a 3638
784c8a40 3639#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3640msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
369acfd7 3641msgstr "Informa al núcleo de la presencia de particiones y de su numeración.\n"
6bbace6d 3642
784c8a40 3643#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b 3644msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3645msgstr " -a, --add añade las particiones especificadas o todas ellas\n"
22853e4a 3646
784c8a40 3647#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b 3648msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3649msgstr " -d, --delete borra las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3650
784c8a40 3651#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b 3652msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
93aeb03b 3653msgstr " -u, --update actualiza las particiones especificadas o todas ellas\n"
6edfc091 3654
784c8a40 3655#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3656msgid ""
3657" -s, --show list partitions\n"
3658"\n"
93aeb03b
ACR
3659msgstr ""
3660" -s, --show muestra la lista de particiones\n"
3661"\n"
0ed2f80b 3662
0d74f118 3663#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b 3664msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 3665msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6edfc091 3666
784c8a40 3667#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b 3668msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
93aeb03b 3669msgstr " -g, --noheadings no imprime las cabeceras correspondientes a --show\n"
6edfc091 3670
784c8a40 3671#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b 3672msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
93aeb03b 3673msgstr " -n, --nr <n:n> especifica un rango de particiones (e.g. --nr 2:4)\n"
6edfc091 3674
784c8a40 3675#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b 3676msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
93aeb03b 3677msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
22853e4a 3678
0d74f118 3679#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b 3680msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 3681msgstr " -P, --paris utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
6edfc091 3682
0d74f118 3683#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b 3684msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 3685msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6edfc091 3686
784c8a40 3687#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b 3688msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
93aeb03b 3689msgstr " -t, --type <tipo> especifica el tipo de partición (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
8d398470 3690
784c8a40 3691#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b 3692msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 3693msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 3694
784c8a40 3695#: disk-utils/partx.c:776
6edfc091
SVD
3696msgid ""
3697"\n"
0ed2f80b 3698"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
f45c7215 3699msgstr ""
93aeb03b
ACR
3700"\n"
3701"Columnas disponibles (para --show, --raw o --pairs):\n"
22853e4a 3702
784c8a40 3703#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b 3704msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
93aeb03b 3705msgstr "no se ha podido analizar el rango --nr <n:n>"
eb0f80a6 3706
784c8a40 3707#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3708msgid "partition and disk name do not match"
167b0f86 3709msgstr "los nombres de la partición y del disco no concuerdan"
784c8a40
KZ
3710
3711#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b 3712msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
93aeb03b 3713msgstr "--nr y <partición> son mutuamente excluyentes"
22853e4a 3714
784c8a40 3715#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
93aeb03b 3718msgstr "partición: %s, disco: %s, inferior: %d, superior: %d\n"
eb0f80a6 3719
784c8a40 3720#: disk-utils/partx.c:983
93aeb03b 3721#, c-format
0ed2f80b 3722msgid "%s: cannot delete partitions"
93aeb03b 3723msgstr "%s: no se pueden borrar las particiones"
eb0f80a6 3724
784c8a40 3725#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
93aeb03b 3728msgstr "%s: los dispositivos de bucle particionados no se admiten"
0ed2f80b 3729
784c8a40 3730#: disk-utils/partx.c:1003
93aeb03b 3731#, c-format
0ed2f80b 3732msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
93aeb03b 3733msgstr "%s: no se ha podido inicializar el sondeo blkid"
eb0f80a6 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/raw.c:51
6edfc091 3736#, c-format
0ed2f80b
KZ
3737msgid ""
3738" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3739" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3740" %1$s -q %2$srawN\n"
3741" %1$s -qa\n"
6edfc091 3742msgstr ""
93aeb03b
ACR
3743" %1$s %2$srawN <mayor> <menor>\n"
3744" %1$s %2$srawN /dev/<dispobloque>\n"
3745" %1$s -q %2$srawN\n"
3746" %1$s -qa\n"
eb0f80a6 3747
b5ef1472 3748#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3749msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
369acfd7 3750msgstr "Vincula un dispositivo de caracteres en bruto a un dispositivo de bloques.\n"
6bbace6d 3751
b5ef1472 3752#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b 3753msgid " -q, --query set query mode\n"
93aeb03b 3754msgstr " -q, --query establece modo de consulta\n"
22853e4a 3755
b5ef1472 3756#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b 3757msgid " -a, --all query all raw devices\n"
93aeb03b 3758msgstr " -a, --all consulta todos los dispositivos en bruto\n"
22853e4a 3759
b5ef1472 3760#: disk-utils/raw.c:164
6edfc091 3761#, c-format
0ed2f80b 3762msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
93aeb03b 3763msgstr "El dispositivo '%s' es el dispositivo de control en bruto (utilice raw<N> con <N> mayor que cero)"
22853e4a 3764
b5ef1472 3765#: disk-utils/raw.c:181
93aeb03b 3766#, c-format
0ed2f80b 3767msgid "Cannot locate block device '%s'"
93aeb03b 3768msgstr "No se puede localizar el dispositivo de bloques '%s'"
22853e4a 3769
b5ef1472 3770#: disk-utils/raw.c:184
93aeb03b 3771#, c-format
0ed2f80b 3772msgid "Device '%s' is not a block device"
93aeb03b 3773msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de bloques"
22853e4a 3774
b5ef1472 3775#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3776#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b 3777msgid "failed to parse argument"
93aeb03b 3778msgstr "no se ha podido analizar el argumento"
22853e4a 3779
b5ef1472 3780#: disk-utils/raw.c:213
93aeb03b 3781#, c-format
0ed2f80b 3782msgid "Cannot open master raw device '%s'"
93aeb03b 3783msgstr "No se puede abrir el dispositivo en bruto maestro '%s'"
22853e4a 3784
b5ef1472 3785#: disk-utils/raw.c:228
93aeb03b 3786#, c-format
0ed2f80b 3787msgid "Cannot locate raw device '%s'"
93aeb03b 3788msgstr "No se puede localizar el dispositivo en bruto '%s'"
22853e4a 3789
b5ef1472 3790#: disk-utils/raw.c:231
f45c7215 3791#, c-format
0ed2f80b 3792msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
f45c7215 3793msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo de caracteres"
22853e4a 3794
b5ef1472 3795#: disk-utils/raw.c:235
f45c7215 3796#, c-format
0ed2f80b 3797msgid "Device '%s' is not a raw dev"
f45c7215 3798msgstr "El dispositivo '%s' no es un dispositivo en bruto"
22853e4a 3799
b5ef1472 3800#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b 3801msgid "Error querying raw device"
93aeb03b 3802msgstr "Error de consulta del dispositivo en bruto"
22853e4a 3803
b5ef1472 3804#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3805#, c-format
3806msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
93aeb03b 3807msgstr "%sraw%d: vinculado al núm. mayor %d, núm. menor %d\n"
8892b2f9 3808
b5ef1472 3809#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b 3810msgid "Error setting raw device"
93aeb03b 3811msgstr "Error al configurar el dispositivo en bruto"
22853e4a 3812
0ed2f80b 3813#: disk-utils/resizepart.c:19
93aeb03b 3814#, c-format
0ed2f80b 3815msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
93aeb03b 3816msgstr " %s <dispositivo de tipo disco> <número de partición> <longitud>\n"
22853e4a 3817
6bbace6d
KZ
3818#: disk-utils/resizepart.c:23
3819msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
369acfd7 3820msgstr "Informa al núcleo del nuevo tamaño de una partición.\n"
6bbace6d
KZ
3821
3822#: disk-utils/resizepart.c:104
93aeb03b 3823#, c-format
0ed2f80b 3824msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
93aeb03b 3825msgstr "%s: no se ha podido obtener el comienzo del número de partición %s"
22853e4a 3826
6bbace6d 3827#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b 3828msgid "failed to resize partition"
93aeb03b 3829msgstr "no se ha podido cambair el tamaño de la partición"
22853e4a 3830
0d74f118 3831#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3832msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
369acfd7 3833msgstr "fallo al reservar contexto anidado de libfdisk"
b359eb3b 3834
0d74f118 3835#: disk-utils/sfdisk.c:291
369acfd7 3836#, c-format
6bbace6d 3837msgid "cannot seek %s"
369acfd7 3838msgstr "no se puede efectuar `seek' %s"
b359eb3b 3839
0d74f118
KZ
3840#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
3841#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
f45c7215 3842#, c-format
6bbace6d
KZ
3843msgid "cannot write %s"
3844msgstr "no se puede escribir %s"
0ed2f80b 3845
0d74f118 3846#: disk-utils/sfdisk.c:307
369acfd7 3847#, c-format
6bbace6d 3848msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
369acfd7 3849msgstr "%12s (desplazamiento %5ju, tamaño %5ju): %s"
0ed2f80b 3850
0d74f118 3851#: disk-utils/sfdisk.c:313
369acfd7 3852#, c-format
6bbace6d 3853msgid "%s: failed to create a backup"
369acfd7 3854msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo"
0ed2f80b 3855
0d74f118 3856#: disk-utils/sfdisk.c:326
b5ef1472 3857msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
167b0f86 3858msgstr "no se ha podido crear un fichero de respaldo; $HOME queda sin definir"
0ed2f80b 3859
0d74f118 3860#: disk-utils/sfdisk.c:352
6bbace6d 3861msgid "Backup files:"
369acfd7 3862msgstr "Ficheros de respaldo:"
b359eb3b 3863
0d74f118 3864#: disk-utils/sfdisk.c:377
784c8a40 3865msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
167b0f86 3866msgstr "no se ha podido leer la nueva partición del dispositivo; se ignora --move-data"
6bbace6d 3867
0d74f118 3868#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3869msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3870msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3871
0d74f118 3872#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3873msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3874msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la nueva partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3875
0d74f118 3876#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3877msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3878msgstr "no se ha podido obtener el tamaño de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3879
0d74f118 3880#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3881msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
167b0f86 3882msgstr "no se ha podido obtener el comienzo de la antigua partición; se ignora --move-data"
b5ef1472 3883
0d74f118 3884#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3885msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
167b0f86 3886msgstr "no se ha movido el comienzo de la partición; se ignora --move-data"
22853e4a 3887
0d74f118 3888#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3889msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
167b0f86 3890msgstr "la nueva partición es más pequeña que la original; se ignora --move-data"
b359eb3b 3891
0d74f118 3892#: disk-utils/sfdisk.c:439
b5ef1472 3893msgid "Data move:"
167b0f86 3894msgstr "Movimiento de datos:"
b359eb3b 3895
0d74f118 3896#: disk-utils/sfdisk.c:441
167b0f86 3897#, c-format
b5ef1472 3898msgid " typescript file: %s"
167b0f86 3899msgstr " fichero de transcripción: %s"
22853e4a 3900
0d74f118 3901#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472
KZ
3902#, c-format
3903msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
167b0f86 3904msgstr " antiguo comienzo: %ju, nuevo comienzo: %ju (mover %ju sectores)\n"
b5ef1472 3905
0d74f118 3906#: disk-utils/sfdisk.c:449
b5ef1472 3907msgid "Do you want to move partition data?"
167b0f86 3908msgstr "¿Desea mover los datos de la partición?"
b5ef1472 3909
0d74f118 3910#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765
b5ef1472
KZ
3911msgid "Leaving."
3912msgstr "Saliendo."
3913
0d74f118 3914#: disk-utils/sfdisk.c:522
167b0f86 3915#, c-format
b5ef1472 3916msgid "%s: failed to move data"
167b0f86 3917msgstr "%s: no se han podido poner los datos"
b5ef1472 3918
0d74f118 3919#: disk-utils/sfdisk.c:532
b5ef1472
KZ
3920msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3921msgstr "La tabla de particiones permanece sin cambios (--no-act)."
3922
0d74f118 3923#: disk-utils/sfdisk.c:538
b5ef1472
KZ
3924msgid ""
3925"\n"
3926"The partition table has been altered."
3927msgstr ""
3928"\n"
3929"Se ha modificado la tabla de particiones."
3930
0d74f118 3931#: disk-utils/sfdisk.c:610
b5ef1472
KZ
3932#, c-format
3933msgid "unsupported label '%s'"
3934msgstr "etiqueta de disco no soportada '%s'"
3935
0d74f118 3936#: disk-utils/sfdisk.c:613
b5ef1472
KZ
3937msgid ""
3938"Id Name\n"
3939"\n"
3940msgstr ""
3941"Id Nombre\n"
3942"\n"
3943
0d74f118 3944#: disk-utils/sfdisk.c:643
b5ef1472
KZ
3945msgid "unrecognized partition table type"
3946msgstr "tipo de tabla de particiones no reconocido"
3947
0d74f118 3948#: disk-utils/sfdisk.c:696
0ed2f80b 3949#, c-format
6bbace6d
KZ
3950msgid "Cannot get size of %s"
3951msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s"
22853e4a 3952
0d74f118 3953#: disk-utils/sfdisk.c:733
369acfd7 3954#, c-format
6bbace6d 3955msgid "total: %ju blocks\n"
369acfd7 3956msgstr "total: %ju bloques\n"
22853e4a 3957
0d74f118
KZ
3958#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904
3959#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062
3960#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517
6bbace6d 3961msgid "no disk device specified"
369acfd7 3962msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de disco"
22853e4a 3963
0d74f118 3964#: disk-utils/sfdisk.c:806
6bbace6d 3965msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
369acfd7 3966msgstr "cambiar los indicadores de arranque solo puede hacerse para el registro de arranque principal (MBR)"
22853e4a 3967
0d74f118
KZ
3968#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003
3969#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178
3970#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995
6bbace6d 3971msgid "failed to parse partition number"
369acfd7 3972msgstr "fallo al analizar el número de partición"
22853e4a 3973
0d74f118 3974#: disk-utils/sfdisk.c:842
93aeb03b 3975#, c-format
6bbace6d 3976msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
369acfd7 3977msgstr "%s: partición %d: no se ha podido cambiar el indicador de arrancable"
22853e4a 3978
0d74f118 3979#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886
167b0f86 3980#, c-format
b5ef1472 3981msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
167b0f86 3982msgstr "%s: partición %zu: no se ha podido borrar"
b5ef1472 3983
0d74f118 3984#: disk-utils/sfdisk.c:942
6bbace6d 3985msgid "failed to allocate dump struct"
369acfd7 3986msgstr "no se ha podido reservar la estructura de volcado"
22853e4a 3987
0d74f118 3988#: disk-utils/sfdisk.c:946
6bbace6d 3989msgid "failed to dump partition table"
369acfd7 3990msgstr "no se ha podido volcar la tabla de particiones"
3406942e 3991
0d74f118 3992#: disk-utils/sfdisk.c:976
8e4f54d0 3993#, c-format
540afa68 3994msgid "%s: no partition table found"
8e4f54d0 3995msgstr "%s: no se ha encontrado ninguna tabla de particiones"
3406942e 3996
0d74f118 3997#: disk-utils/sfdisk.c:980
021f47db 3998#, c-format
b0041e4a 3999msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
369acfd7 4000msgstr "%s: partición %zu: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones."
3406942e 4001
0d74f118 4002#: disk-utils/sfdisk.c:983
021f47db 4003#, c-format
b0041e4a 4004msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
021f47db 4005msgstr "%s: partición %zu: la partición no se está usando"
3406942e 4006
0d74f118
KZ
4007#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121
4008#: disk-utils/sfdisk.c:1177
6bbace6d 4009msgid "no partition number specified"
369acfd7 4010msgstr "número de partición no especificado"
3406942e 4011
0d74f118
KZ
4012#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127
4013#: disk-utils/sfdisk.c:1183
b0041e4a 4014msgid "unexpected arguments"
369acfd7 4015msgstr "argumentos inesperados"
3406942e 4016
0d74f118 4017#: disk-utils/sfdisk.c:1023
369acfd7 4018#, c-format
6bbace6d 4019msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
369acfd7 4020msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el tipo de partición"
3406942e 4021
0d74f118 4022#: disk-utils/sfdisk.c:1042
021f47db 4023#, c-format
6bbace6d 4024msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
021f47db 4025msgstr "fallo al analizar el tipo de la partición %s '%s'"
3406942e 4026
0d74f118 4027#: disk-utils/sfdisk.c:1046
369acfd7 4028#, c-format
6bbace6d 4029msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
369acfd7 4030msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el tipo de partición"
3406942e 4031
0d74f118 4032#: disk-utils/sfdisk.c:1084
369acfd7 4033#, c-format
6bbace6d 4034msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
369acfd7 4035msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el UUID de la partición"
3406942e 4036
0d74f118 4037#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206
6bbace6d 4038msgid "failed to allocate partition object"
021f47db 4039msgstr "fallo al reservar el objeto de la partición"
3406942e 4040
0d74f118 4041#: disk-utils/sfdisk.c:1101
369acfd7 4042#, c-format
6bbace6d 4043msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
369acfd7 4044msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el UUID de la partición"
3406942e 4045
0d74f118 4046#: disk-utils/sfdisk.c:1139
369acfd7 4047#, c-format
6bbace6d 4048msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
369acfd7 4049msgstr "%s: partición %zu: fallo al obtener el nombre de la partición"
3406942e 4050
0d74f118 4051#: disk-utils/sfdisk.c:1156
369acfd7 4052#, c-format
6bbace6d 4053msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
369acfd7 4054msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar el nombre de la partición"
3406942e 4055
0d74f118 4056#: disk-utils/sfdisk.c:1210
369acfd7 4057#, c-format
6bbace6d 4058msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
369acfd7 4059msgstr "%s: partición %zu: fallo al configurar los atributos de la partición"
0ed2f80b 4060
0d74f118 4061#: disk-utils/sfdisk.c:1253
6bbace6d 4062msgid " Commands:\n"
369acfd7 4063msgstr " Órdenes:\n"
0ed2f80b 4064
0d74f118 4065#: disk-utils/sfdisk.c:1255
6bbace6d 4066msgid " write write table to disk and exit\n"
369acfd7 4067msgstr " write escribe la tabla en el disco y sale\n"
0ed2f80b 4068
0d74f118 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1256
b0041e4a 4070msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
021f47db
ACR
4071msgstr ""
4072" quit muestra la nueva situación y espera la respuesta del usuario\n"
4073" antes de escribir\n"
0ed2f80b 4074
0d74f118 4075#: disk-utils/sfdisk.c:1257
6bbace6d 4076msgid " abort exit sfdisk shell\n"
369acfd7 4077msgstr " abort sale de la «shell» de sfdisk\n"
3406942e 4078
0d74f118 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1258
540afa68 4080msgid " print display the partition table\n"
8e4f54d0 4081msgstr " print muestra la tabla de particiones\n"
3406942e 4082
0d74f118 4083#: disk-utils/sfdisk.c:1259
540afa68 4084msgid " help show this help text\n"
8e4f54d0 4085msgstr " help muestra este texto de ayuda\n"
3406942e 4086
0d74f118 4087#: disk-utils/sfdisk.c:1261
540afa68 4088msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
8e4f54d0 4089msgstr " Ctrl-D igual que 'quit'\n"
3406942e 4090
0d74f118 4091#: disk-utils/sfdisk.c:1265
6bbace6d 4092msgid " Input format:\n"
369acfd7 4093msgstr " Formato de entrada:\n"
3406942e 4094
0d74f118 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1267
b0041e4a 4096msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
021f47db 4097msgstr " <comienzo>, <tamaño>, <tipo>, <arrancable>\n"
3406942e 4098
0d74f118 4099#: disk-utils/sfdisk.c:1270
0ed2f80b 4100msgid ""
540afa68
KZ
4101" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4102" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4103" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4104msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4105" <comienzo> Comienzo de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4106" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4107" Lo predeterminado es el primer espacio disponible.\n"
3406942e 4108
0d74f118 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1275
0ed2f80b 4110msgid ""
540afa68
KZ
4111" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4112" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4113" The default is all available space.\n"
0ed2f80b 4114msgstr ""
8e4f54d0
ACR
4115" <tamaño> Tamaño de la partición en sectores, o en bytes si\n"
4116" se especifica en el formato <número>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4117" Lo predeterminado es todo el espacio disponible.\n"
3406942e 4118
0d74f118 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1280
540afa68 4120msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
8e4f54d0 4121msgstr " <tipo> El tipo de partición. El predeterminado es partición de datos de Linux.\n"
3406942e 4122
0d74f118 4123#: disk-utils/sfdisk.c:1281
6bbace6d 4124msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
369acfd7 4125msgstr " MBR: hexa o métodos abreviados L,S,E,X.\n"
3406942e 4126
0d74f118 4127#: disk-utils/sfdisk.c:1282
540afa68 4128msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
8e4f54d0 4129msgstr " GPT: UUID o métodos abreviados L,S,H.\n"
3406942e 4130
0d74f118 4131#: disk-utils/sfdisk.c:1285
540afa68 4132msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
8e4f54d0 4133msgstr " <arrancable> Utilícese '*' para indicar que la partición del MBR es arrancable.\n"
22853e4a 4134
0d74f118 4135#: disk-utils/sfdisk.c:1289
6bbace6d 4136msgid " Example:\n"
369acfd7 4137msgstr " Ejemplo:\n"
22853e4a 4138
0d74f118 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4140msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
8e4f54d0 4141msgstr " , 4G Crea una partición 4GiB a partir de la posición predeterminada.\n"
22853e4a 4142
0d74f118 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4144msgid "unsupported command"
4145msgstr "orden no admitida"
b9ae633e 4146
0d74f118 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1325
369acfd7 4148#, c-format
6bbace6d 4149msgid "line %d: unsupported command"
369acfd7 4150msgstr "línea %d: orden no admitida"
55032d70 4151
0d74f118
KZ
4152#: disk-utils/sfdisk.c:1484
4153msgid "failed to allocate partition name"
4154msgstr "fallo al reservar el nombre de la partición"
4155
4156#: disk-utils/sfdisk.c:1525
6bbace6d 4157msgid "failed to allocate script handler"
369acfd7 4158msgstr "fallo al asignar el manejador del script"
0ed2f80b 4159
0d74f118 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1541
021f47db 4161#, c-format
b0041e4a 4162msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
021f47db 4163msgstr "%s: no se ha podido modificar la partición %d: no se ha encontrado una tabla de particiones"
0ed2f80b 4164
0d74f118 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1546
021f47db 4166#, c-format
b0041e4a 4167msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
021f47db 4168msgstr "%s: no se puede modificar la partición %d: la tabla de particiones solo contiene %zu particiones"
22853e4a 4169
0d74f118 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1552
8e4f54d0 4171#, c-format
d3cac66d 4172msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
8e4f54d0 4173msgstr "atención: %s: la partición %d no se ha definido todavía"
d3cac66d 4174
0d74f118 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1570
369acfd7 4176#, c-format
6edfc091 4177msgid ""
6bbace6d
KZ
4178"\n"
4179"Welcome to sfdisk (%s)."
369acfd7
ACR
4180msgstr ""
4181"\n"
4182"Bienvenido a sfdisk (%s)."
22853e4a 4183
0d74f118 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1578
6bbace6d
KZ
4185msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4186msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento..."
0ed2f80b 4187
0d74f118 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1581
6edfc091 4189msgid ""
6bbace6d
KZ
4190" FAILED\n"
4191"\n"
0ed2f80b 4192msgstr ""
369acfd7
ACR
4193" FALLO\n"
4194"\n"
22853e4a 4195
0d74f118 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1584
0ed2f80b 4197msgid ""
6bbace6d
KZ
4198"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4199"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4200"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4201msgstr ""
369acfd7 4202"Este disco está actualmente en uso - no se aconseja volver a crear particiones.\n"
6bbace6d 4203"Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n"
369acfd7 4204"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta comprobación.\n"
0ed2f80b 4205
0d74f118 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1589
6bbace6d
KZ
4207msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4208msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones."
bd52b155 4209
0d74f118 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1591
0ed2f80b 4211msgid ""
6bbace6d 4212" OK\n"
0ed2f80b 4213"\n"
369acfd7
ACR
4214msgstr ""
4215" Correcto\n"
4216"\n"
0ed2f80b 4217
0d74f118 4218#: disk-utils/sfdisk.c:1620
0ed2f80b 4219msgid ""
6bbace6d
KZ
4220"\n"
4221"Old situation:"
369acfd7
ACR
4222msgstr ""
4223"\n"
4224"Situación anterior:"
c129767e 4225
0d74f118 4226#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d 4227#, c-format
0ed2f80b 4228msgid ""
6bbace6d
KZ
4229"\n"
4230"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4231"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4232"to override the default."
93aeb03b 4233msgstr ""
369acfd7
ACR
4234"\n"
4235"sfdisk va a crear una etiqueta de disco nueva '%s'.\n"
4236"Utilice 'label: <nombre>' antes de definir una primera\n"
4237"partición para anular la predeterminada."
0ed2f80b 4238
0d74f118 4239#: disk-utils/sfdisk.c:1641
0ed2f80b 4240msgid ""
6bbace6d
KZ
4241"\n"
4242"Type 'help' to get more information.\n"
369acfd7
ACR
4243msgstr ""
4244"\n"
4245"Teclee 'help' para obtener más información.\n"
6bbace6d 4246
0d74f118 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1659
6bbace6d 4248msgid "All partitions used."
369acfd7 4249msgstr "Todas las particiones utilizadas."
6bbace6d 4250
0d74f118
KZ
4251#: disk-utils/sfdisk.c:1684
4252#, fuzzy
4253msgid "Done.\n"
4254msgstr "Hecho."
6bbace6d 4255
0d74f118 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1696
d3cac66d 4257msgid "Ignoring partition."
8e4f54d0 4258msgstr "Se desestima la partición."
6bbace6d 4259
0d74f118 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1705
6bbace6d 4261msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
369acfd7 4262msgstr "No se han podido aplicar las cabeceras del script; no se ha creado la etiqueta del disco."
6bbace6d 4263
0d74f118 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1721
6bbace6d 4265msgid "Failed to add partition"
369acfd7 4266msgstr "Fallo al añadir partición"
6bbace6d 4267
0d74f118 4268#: disk-utils/sfdisk.c:1745
6bbace6d 4269msgid "Script header accepted."
369acfd7 4270msgstr "Cabecera del script aceptada."
0ed2f80b 4271
0d74f118 4272#: disk-utils/sfdisk.c:1754
0ed2f80b 4273msgid ""
6bbace6d
KZ
4274"\n"
4275"New situation:"
369acfd7
ACR
4276msgstr ""
4277"\n"
4278"Situación nueva:"
6bbace6d 4279
0d74f118 4280#: disk-utils/sfdisk.c:1763
6bbace6d 4281msgid "Do you want to write this to disk?"
369acfd7 4282msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco?"
6bbace6d 4283
0d74f118 4284#: disk-utils/sfdisk.c:1775
6bbace6d 4285msgid "Leaving.\n"
369acfd7 4286msgstr "Saliendo.\n"
0ed2f80b 4287
0d74f118 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1788
369acfd7 4289#, c-format
0ed2f80b 4290msgid ""
6bbace6d
KZ
4291" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4292" %1$s [options] <command>\n"
369acfd7
ACR
4293msgstr ""
4294" %1$s [opciones] <dispo> [[-N] <part>]\n"
4295" %1$s [opciones] <orden>\n"
0ed2f80b 4296
0d74f118 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1794
0ed2f80b 4298msgid ""
6edfc091 4299"\n"
6bbace6d 4300"Commands:\n"
0ed2f80b 4301msgstr ""
369acfd7
ACR
4302"\n"
4303"Órdenes:\n"
22853e4a 4304
0d74f118 4305#: disk-utils/sfdisk.c:1795
d3cac66d 4306msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
8e4f54d0 4307msgstr " -A, --activate <dispo> [<part> ...] saca una lista o configura como arrancables las particiones del registro de arranque principal (MBR)\n"
0ed2f80b 4308
0d74f118 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1796
6bbace6d 4310msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
369acfd7 4311msgstr " -d, --dump <dispo> vuelca la tabla de particiones (puede utilizarse más adelante como entrada)\n"
22853e4a 4312
0d74f118 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1797
d3cac66d 4314msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
8e4f54d0 4315msgstr " -J, --json <dispo> vuelca la tabla de particiones en formato JSON\n"
d3cac66d 4316
0d74f118 4317#: disk-utils/sfdisk.c:1798
6bbace6d 4318msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
369acfd7 4319msgstr " -g, --show-geometry [<dispo> ...] saca una lista con la geometría de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
22853e4a 4320
0d74f118 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1799
6bbace6d 4322msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
369acfd7 4323msgstr " -l, --list [<dispo> ...] muestra las particiones de cada dispositivo\n"
55032d70 4324
0d74f118
KZ
4325#: disk-utils/sfdisk.c:1800
4326#, fuzzy
4327msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
8e4f54d0 4328msgstr " -F, --list-free [<dispo> ...] enumera las zonas no particionadas de cada dispositivo\n"
d3cac66d 4329
0d74f118 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1801
b5ef1472 4331msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
167b0f86 4332msgstr " -r, --reorder <disp> corrige el orden de las particiones (según desplazamiento del comienzo)\n"
b5ef1472 4333
0d74f118 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1802
6bbace6d 4335msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
369acfd7 4336msgstr " -s, --show-size [<dispo> ...] saca una lista con los tamaños de todos los dispositivos o de los seleccionados\n"
55032d70 4337
0d74f118 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1803
6bbace6d 4339msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
369acfd7 4340msgstr " -T, --list-types imprime los tipos reconocidos (véase -X)\n"
22853e4a 4341
0d74f118 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4343msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
8e4f54d0 4344msgstr " -V, --verify [<dispo> ...] comprueba que las particiones parezcan correctas\n"
22853e4a 4345
0d74f118 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1805
b5ef1472 4347msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
167b0f86 4348msgstr " --delete <disp> [<part> ...] borra todas las particiones o las que se especifique\n"
b5ef1472 4349
0d74f118 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4351msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
369acfd7 4352msgstr " --part-label <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica la etiqueta de la partición\n"
aedd4ddc 4353
0d74f118 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1809
6bbace6d 4355msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
369acfd7 4356msgstr " --part-type <dispo> <part> [<tipo>] imprime o modifica el tipo de la partición\n"
22853e4a 4357
0d74f118 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1810
6bbace6d 4359msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
369acfd7 4360msgstr " --part-uuid <dispo> <part> [<uuid>] imprime o modifica el uuid de la partición\n"
22853e4a 4361
0d74f118 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4363msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
369acfd7 4364msgstr " --part-attrs <dispo> <part> [<texto>] imprime o modifica los atributos de la partición\n"
22853e4a 4365
0d74f118 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1814
6bbace6d 4367msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
369acfd7 4368msgstr " <dispo> ruta del dispositivo (normalmente un disco)\n"
22853e4a 4369
0d74f118 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1815
6bbace6d 4371msgid " <part> partition number\n"
369acfd7 4372msgstr " <part> número de la partición\n"
6db1e85a 4373
0d74f118 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1816
6bbace6d 4375msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
369acfd7 4376msgstr " <tipo> tipo de la partición, GUID o GPT, hexadecimal para el registro de arranque principal (MBR)\n"
e8f26419 4377
0d74f118 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1819
d3cac66d 4379msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
8e4f54d0 4380msgstr " -a, --append añade (las) particiones a la tabla de particiones existente\n"
eb0f80a6 4381
0d74f118 4382#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4383msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
369acfd7 4384msgstr " -b, --backup hace copia de respaldo de los sectores de la tabla de particiones (véase -O)\n"
22853e4a 4385
0d74f118 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1821
3e2ab89e
KZ
4387msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4388msgstr " --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
6db1e85a 4389
0d74f118 4390#: disk-utils/sfdisk.c:1822
b5ef1472 4391msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
167b0f86 4392msgstr " --move-data[=<transcripc>] mueve los datos de la partición después de la recolocación (requiere -N)\n"
b5ef1472 4393
0d74f118 4394#: disk-utils/sfdisk.c:1823
3e2ab89e
KZ
4395msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4396msgstr " -f, --force desactiva todas las comprobaciones de consistencia\n"
50ab03a8 4397
0d74f118 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1824
d3cac66d 4399msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
8e4f54d0 4400msgstr " --color[=<cuándo>] colorea la salida («auto», «always» (siempre) o «never» (nunca))\n"
d3cac66d 4401
0d74f118 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1827
6bbace6d 4403msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
369acfd7 4404msgstr " -N, --partno <número> especifica el número de la partición\n"
e8f26419 4405
0d74f118 4406#: disk-utils/sfdisk.c:1828
3e2ab89e
KZ
4407msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4408msgstr " -n, --no-act hace todo excepto escribir en el dispositivo\n"
4409
0d74f118 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1829
3e2ab89e
KZ
4411msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4412msgstr " --no-reread no comprueba si el dispositivo está en uso\n"
0ed2f80b 4413
0d74f118
KZ
4414#: disk-utils/sfdisk.c:1830
4415#, fuzzy
4416msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4417msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
4418
4419#: disk-utils/sfdisk.c:1831
3e2ab89e
KZ
4420msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4421msgstr " -O, --backup-file <ruta> anula el nombre del fichero de respaldo predeterminado\n"
0ed2f80b 4422
0d74f118 4423#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e
KZ
4424msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4425msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
0ed2f80b 4426
0d74f118 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1833
3e2ab89e
KZ
4428msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4429msgstr " -q, --quiet suprime los mensajes de información suplementarios\n"
0ed2f80b 4430
0d74f118 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1834
b5ef1472 4432msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
167b0f86 4433msgstr " -w, --wipe <modo> borra las firmas (auto, siempre o nunca)\n"
b5ef1472 4434
0d74f118 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1836
3e2ab89e
KZ
4436msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4437msgstr " -X, --label <nombre> especifica el tipo de etiqueta (dos, gpt, ...)\n"
0ed2f80b 4438
0d74f118 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4440msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4441msgstr " -Y, --label-nested <nombre> especifica el tipo de etiqueta anidada (dos, bsd)\n"
0ed2f80b 4442
0d74f118
KZ
4443#: disk-utils/sfdisk.c:1839
4444msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4445msgstr ""
4446
4447#: disk-utils/sfdisk.c:1840
b0041e4a 4448msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
369acfd7 4449msgstr " -L, --Linux obsoleta, solo por compatibilidad hacia atrás\n"
0ed2f80b 4450
0d74f118 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e
KZ
4452msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4453msgstr " -u, --unit S obsoleta, solo se admite unidad en sectores\n"
4454
0d74f118 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4456msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4457msgstr " -v, --version muestra información de versión y sale\n"
e8f26419 4458
0d74f118 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1950
021f47db 4460#, c-format
b0041e4a 4461msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4462msgstr "%s está obsoleta en favor de --part-type"
e8f26419 4463
0d74f118 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1955
b0041e4a 4465msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
369acfd7 4466msgstr "--id está obsoleta en favor de --part-type"
0ed2f80b 4467
0d74f118
KZ
4468#: disk-utils/sfdisk.c:1971
4469msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4470msgstr ""
4471
4472#: disk-utils/sfdisk.c:1982
6bbace6d 4473msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
369acfd7 4474msgstr "La opción --Linux es innecesaria y obsoleta"
e8f26419 4475
0d74f118 4476#: disk-utils/sfdisk.c:2011
021f47db 4477#, c-format
b0041e4a 4478msgid "unsupported unit '%c'"
369acfd7 4479msgstr "unidad no admitida '%c'"
0ed2f80b 4480
0d74f118 4481#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306
93aeb03b 4482#, c-format
6bbace6d
KZ
4483msgid "%s from %s\n"
4484msgstr "%s de %s\n"
0ed2f80b 4485
0d74f118 4486#: disk-utils/sfdisk.c:2091
b5ef1472 4487msgid "--movedata requires -N"
167b0f86 4488msgstr "--movedata requiere -N"
b5ef1472 4489
6bbace6d 4490#: disk-utils/swaplabel.c:69
93aeb03b 4491#, c-format
0ed2f80b 4492msgid "failed to parse UUID: %s"
93aeb03b 4493msgstr "fallo al analizar UUID: %s"
0ed2f80b 4494
6bbace6d 4495#: disk-utils/swaplabel.c:73
93aeb03b 4496#, c-format
0ed2f80b 4497msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
93aeb03b 4498msgstr "%s: fallo al buscar el UUID de intercambio"
0ed2f80b 4499
6bbace6d 4500#: disk-utils/swaplabel.c:77
93aeb03b 4501#, c-format
0ed2f80b 4502msgid "%s: failed to write UUID"
93aeb03b 4503msgstr "%s: fallo al escribir UUID"
0ed2f80b 4504
6bbace6d 4505#: disk-utils/swaplabel.c:88
93aeb03b 4506#, c-format
0ed2f80b 4507msgid "%s: failed to seek to swap label "
93aeb03b 4508msgstr "%s: fallo al buscar la etiqueta de intercambio "
22853e4a 4509
6bbace6d 4510#: disk-utils/swaplabel.c:95
6edfc091 4511#, c-format
0ed2f80b 4512msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
f45c7215 4513msgstr "la etiqueta es demasiado larga. Se trunca a '%s'"
e8f26419 4514
6bbace6d 4515#: disk-utils/swaplabel.c:98
369acfd7 4516#, c-format
0ed2f80b 4517msgid "%s: failed to write label"
369acfd7 4518msgstr "%s: fallo al escribir la etiqueta"
22853e4a 4519
6bbace6d
KZ
4520#: disk-utils/swaplabel.c:121
4521msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
369acfd7 4522msgstr "Muestra o modifica la etiqueta o el UUID de una zona de intercambio.\n"
6bbace6d
KZ
4523
4524#: disk-utils/swaplabel.c:124
6edfc091 4525msgid ""
0ed2f80b
KZ
4526" -L, --label <label> specify a new label\n"
4527" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4528msgstr ""
93aeb03b
ACR
4529" -L, --label <etiqueta> especifica una nueva etiqueta\n"
4530" -U, --uuid <uuid> especifica un nuevo uuid\n"
0ed2f80b 4531
6bbace6d 4532#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b 4533msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
93aeb03b 4534msgstr "ignora -U (los UUIDs no funcionan)"
22853e4a 4535
b5ef1472 4536#: include/c.h:299
6edfc091 4537msgid ""
6edfc091 4538"\n"
0ed2f80b 4539"Usage:\n"
93aeb03b
ACR
4540msgstr ""
4541"\n"
4542"Modo de empleo:\n"
0ed2f80b 4543
b5ef1472 4544#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4545msgid ""
4546"\n"
4547"Options:\n"
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"Opciones:\n"
4551
b5ef1472 4552#: include/c.h:302
0ed2f80b 4553msgid " -h, --help display this help and exit\n"
f45c7215 4554msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
22853e4a 4555
b5ef1472 4556#: include/c.h:303
0ed2f80b 4557msgid " -V, --version output version information and exit\n"
93aeb03b 4558msgstr " -V, --version muestra información de versión y sale\n"
22853e4a 4559
b5ef1472 4560#: include/c.h:304
93aeb03b 4561#, c-format
6edfc091 4562msgid ""
6edfc091 4563"\n"
0ed2f80b 4564"For more details see %s.\n"
93aeb03b
ACR
4565msgstr ""
4566"\n"
4567"Para más detalles véase %s.\n"
22853e4a 4568
0d74f118
KZ
4569#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4570#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4571#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b 4572msgid "write error"
93aeb03b 4573msgstr "error de escritura"
0ed2f80b 4574
d3cac66d 4575#: include/colors.h:27
540afa68 4576msgid "colors are enabled by default"
8e4f54d0 4577msgstr "los colores están activados por omisión"
d3cac66d
KZ
4578
4579#: include/colors.h:29
540afa68 4580msgid "colors are disabled by default"
8e4f54d0 4581msgstr "los colores están desactivados por omisión"
d3cac66d 4582
0d74f118
KZ
4583#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
4584#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:526
4585#: term-utils/agetty.c:1160
4586#, fuzzy, c-format
4587msgid "failed to set the %s environment variable"
4588msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
4589
0ed2f80b 4590#: include/optutils.h:81
369acfd7 4591#, c-format
6bbace6d 4592msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
93aeb03b 4593msgstr "%s: estas opciones son mutuamente excluyentes:"
0ed2f80b
KZ
4594
4595#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4596msgid "Empty"
f45c7215 4597msgstr "Vacía"
0ed2f80b
KZ
4598
4599#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4600msgid "FAT12"
4601msgstr "FAT12"
4602
4603#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4604msgid "XENIX root"
4605msgstr "XENIX root"
4606
4607#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4608msgid "XENIX usr"
4609msgstr "XENIX usr"
4610
4611#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4612msgid "FAT16 <32M"
4613msgstr "FAT16 <32M"
4614
4615#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4616msgid "Extended"
4617msgstr "Extendida"
4618
4619#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4620msgid "FAT16"
4621msgstr "FAT16"
4622
4623#: include/pt-mbr-partnames.h:8
0ed2f80b 4624msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
f45c7215 4625msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
0ed2f80b
KZ
4626
4627#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4628msgid "AIX"
4629msgstr "AIX"
4630
4631#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4632msgid "AIX bootable"
f45c7215 4633msgstr "AIX arrancable"
0ed2f80b
KZ
4634
4635#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4636msgid "OS/2 Boot Manager"
f45c7215 4637msgstr "Gestor de arranque de OS/2"
0ed2f80b
KZ
4638
4639#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4640msgid "W95 FAT32"
4641msgstr "W95 FAT32"
4642
4643#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4644msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4645msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4646
4647#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4648msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4649msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
4650
4651#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4652msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4653msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
4654
4655#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4656msgid "OPUS"
4657msgstr "OPUS"
4658
4659#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4660msgid "Hidden FAT12"
4661msgstr "FAT12 oculta"
4662
4663#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4664msgid "Compaq diagnostics"
4665msgstr "Compaq diagnostics"
4666
4667#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4668msgid "Hidden FAT16 <32M"
4669msgstr "FAT16 oculta <32M"
4670
4671#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4672msgid "Hidden FAT16"
4673msgstr "FAT16 oculta"
4674
4675#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4676msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4677msgstr "HPFS/NTFS oculta"
4678
4679#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4680msgid "AST SmartSleep"
4681msgstr "SmartSleep de AST"
4682
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4684msgid "Hidden W95 FAT32"
f45c7215 4685msgstr "FAT32 de W95 oculta"
0ed2f80b
KZ
4686
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4688msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
f45c7215 4689msgstr "FAT32 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4690
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4692msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
f45c7215 4693msgstr "FAT16 de W95 (LBA) oculta"
0ed2f80b
KZ
4694
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4696msgid "NEC DOS"
f45c7215 4697msgstr "DOS de NEC"
0ed2f80b
KZ
4698
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:27
0ed2f80b 4700msgid "Hidden NTFS WinRE"
f45c7215 4701msgstr "NTFS de WinRE oculta"
0ed2f80b
KZ
4702
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4704msgid "Plan 9"
4705msgstr "Plan 9"
4706
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4708msgid "PartitionMagic recovery"
4709msgstr "PartitionMagic recovery"
4710
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4712msgid "Venix 80286"
4713msgstr "Venix 80286"
4714
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4716msgid "PPC PReP Boot"
4717msgstr "PPC PReP Boot"
4718
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4720msgid "SFS"
4721msgstr "SFS"
4722
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4724msgid "QNX4.x"
4725msgstr "QNX4.x"
4726
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4728msgid "QNX4.x 2nd part"
4729msgstr "QNX4.x segunda parte"
4730
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4732msgid "QNX4.x 3rd part"
4733msgstr "QNX4.x tercera parte"
4734
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4736msgid "OnTrack DM"
4737msgstr "OnTrack DM"
4738
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4740msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4741msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
4742
4743#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4744msgid "CP/M"
4745msgstr "CP/M"
4746
4747#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4748msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4749msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
4750
4751#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4752msgid "OnTrackDM6"
4753msgstr "OnTrackDM6"
4754
4755#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4756msgid "EZ-Drive"
4757msgstr "EZ-Drive"
4758
4759#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4760msgid "Golden Bow"
4761msgstr "Golden Bow"
4762
4763#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4764msgid "Priam Edisk"
4765msgstr "Priam Edisk"
4766
b5ef1472
KZ
4767#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4769msgid "SpeedStor"
4770msgstr "SpeedStor"
4771
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4773msgid "GNU HURD or SysV"
4774msgstr "GNU HURD o SysV"
4775
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4777msgid "Novell Netware 286"
4778msgstr "Novell Netware 286"
4779
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4781msgid "Novell Netware 386"
4782msgstr "Novell Netware 386"
4783
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4785msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4786msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
4787
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4789msgid "PC/IX"
4790msgstr "PC/IX"
4791
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4793msgid "Old Minix"
f45c7215 4794msgstr "Minix antiguo"
0ed2f80b
KZ
4795
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4797msgid "Minix / old Linux"
f45c7215 4798msgstr "Minix / Linux antiguo"
0ed2f80b
KZ
4799
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4801msgid "Linux swap / Solaris"
4802msgstr "Linux swap / Solaris"
4803
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4805msgid "Linux"
4806msgstr "Linux"
4807
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4809msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
167b0f86 4810msgstr "OS/2 oculto o hibernación Intel"
0ed2f80b 4811
b5ef1472 4812#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4813msgid "Linux extended"
4814msgstr "Linux extendida"
4815
b5ef1472 4816#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b 4817msgid "NTFS volume set"
f45c7215 4818msgstr "Conjunto de volúmenes NTFS"
0ed2f80b 4819
b5ef1472 4820#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4821msgid "Linux plaintext"
4822msgstr "Linux plaintext"
4823
0d74f118 4824#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4825#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4826msgid "Linux LVM"
4827msgstr "Linux LVM"
4828
b5ef1472 4829#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4830msgid "Amoeba"
4831msgstr "Amoeba"
4832
b5ef1472 4833#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4834msgid "Amoeba BBT"
4835msgstr "Amoeba BBT"
4836
b5ef1472 4837#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4838msgid "BSD/OS"
4839msgstr "BSD/OS"
4840
b5ef1472 4841#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b 4842msgid "IBM Thinkpad hibernation"
f45c7215 4843msgstr "Hibernación de IBM Thinkpad"
0ed2f80b 4844
b5ef1472 4845#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4846msgid "FreeBSD"
4847msgstr "FreeBSD"
4848
b5ef1472 4849#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4850msgid "OpenBSD"
4851msgstr "OpenBSD"
4852
b5ef1472 4853#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4854msgid "NeXTSTEP"
4855msgstr "NeXTSTEP"
4856
b5ef1472 4857#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4858msgid "Darwin UFS"
4859msgstr "UFS de Darwin"
4860
b5ef1472 4861#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4862msgid "NetBSD"
4863msgstr "NetBSD"
4864
b5ef1472 4865#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4866msgid "Darwin boot"
4867msgstr "arranque de Darwin"
4868
b5ef1472 4869#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b 4870msgid "HFS / HFS+"
f45c7215 4871msgstr "HFS / HFS+"
0ed2f80b 4872
b5ef1472 4873#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4874msgid "BSDI fs"
4875msgstr "BSDI fs"
4876
b5ef1472 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4878msgid "BSDI swap"
4879msgstr "BSDI swap"
4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4882msgid "Boot Wizard hidden"
4883msgstr "Boot Wizard hidden"
4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4886msgid "Acronis FAT32 LBA"
8e4f54d0 4887msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4888
0d74f118 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
4890msgid "Solaris boot"
4891msgstr "arranque de Solaris"
4892
b5ef1472 4893#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4894msgid "Solaris"
4895msgstr "Solaris"
4896
b5ef1472 4897#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4898msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4899msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
4900
b5ef1472 4901#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4902msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4903msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4904
b5ef1472 4905#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4906msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4907msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
4908
b5ef1472 4909#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4910msgid "Syrinx"
4911msgstr "Syrinx"
4912
b5ef1472 4913#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4914msgid "Non-FS data"
4915msgstr "Datos sin SF"
4916
b5ef1472 4917#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4918msgid "CP/M / CTOS / ..."
4919msgstr "CP/M / CTOS / ..."
4920
b5ef1472 4921#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4922msgid "Dell Utility"
4923msgstr "Utilidad Dell"
4924
b5ef1472 4925#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4926msgid "BootIt"
4927msgstr "BootIt"
4928
b5ef1472 4929#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4930msgid "DOS access"
4931msgstr "DOS access"
4932
b5ef1472 4933#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4934msgid "DOS R/O"
4935msgstr "DOS R/O"
4936
b5ef1472 4937#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4938msgid "Rufus alignment"
167b0f86 4939msgstr "alineamiento Rufus"
b5ef1472
KZ
4940
4941#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4942msgid "BeOS fs"
4943msgstr "BeOS fs"
4944
b5ef1472 4945#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4946msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4947msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
4948
b5ef1472 4949#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4950msgid "Linux/PA-RISC boot"
4951msgstr "inicio Linux/PA-RISC"
4952
b5ef1472 4953#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4954msgid "DOS secondary"
4955msgstr "DOS secondary"
4956
b5ef1472 4957#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4958msgid "VMware VMFS"
4959msgstr "VMFS de VMware"
4960
b5ef1472 4961#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4962msgid "VMware VMKCORE"
4963msgstr "VMKCORE de VMware"
4964
b5ef1472 4965#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4966msgid "Linux raid autodetect"
4967msgstr "Linux raid autodetect"
4968
b5ef1472 4969#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4970msgid "LANstep"
4971msgstr "LANstep"
4972
b5ef1472 4973#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4974msgid "BBT"
4975msgstr "BBT"
4976
b5ef1472
KZ
4977#: lib/blkdev.c:282
4978#, c-format
4979msgid "warning: %s is misaligned"
4980msgstr "atención: %s no está alineado"
4981
d3cac66d 4982#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b 4983msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
f45c7215 4984msgstr "Llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones."
22853e4a 4985
d3cac66d 4986#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b 4987msgid "Re-reading the partition table failed."
93aeb03b 4988msgstr "Fallo al leer de nuevo la tabla de particiones."
22853e4a 4989
d3cac66d 4990#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b 4991msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
93aeb03b 4992msgstr "El núcleo todavía usa la tabla antigua. La nueva tabla se usará en el próximo reinicio o después de que usted ejecute partprobe(8) o kpartx(8)."
0027a8b1 4993
b5ef1472 4994#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
f45c7215 4995#, c-format
0ed2f80b 4996msgid "Selected partition %ju"
f45c7215 4997msgstr "Se ha seleccionado la partición %ju"
22853e4a 4998
b5ef1472 4999#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b 5000msgid "No partition is defined yet!"
f45c7215 5001msgstr "¡No hay ninguna partición definida!"
22853e4a 5002
b5ef1472 5003#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b 5004msgid "No free partition available!"
f45c7215 5005msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
22853e4a 5006
b5ef1472 5007#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b 5008msgid "Partition number"
f45c7215 5009msgstr "Número de partición"
0ed2f80b 5010
b5ef1472 5011#: libfdisk/src/ask.c:994
93aeb03b 5012#, c-format
0ed2f80b 5013msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
93aeb03b 5014msgstr "Crea una nueva partición %d de tipo '%s' y de tamaño %s."
22853e4a 5015
d3cac66d 5016#: libfdisk/src/bsd.c:166
93aeb03b 5017#, c-format
0ed2f80b 5018msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
93aeb03b 5019msgstr "La partición %zd: tiene un sector 0 de inicio no válido."
8d398470 5020
d3cac66d 5021#: libfdisk/src/bsd.c:181
f45c7215 5022#, c-format
0ed2f80b 5023msgid "There is no *BSD partition on %s."
f45c7215 5024msgstr "No hay ninguna partición *BSD en %s."
0ed2f80b 5025
d3cac66d 5026#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b 5027msgid "First cylinder"
f45c7215 5028msgstr "Primer cilindro"
0ed2f80b 5029
d3cac66d 5030#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b 5031msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5032msgstr "Último cilindro, +cilindros o +tamaño{K,M,G,T,P}"
0ed2f80b 5033
0d74f118 5034#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b 5035msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
f45c7215 5036msgstr "Último sector, +sectores o +tamaño{K,M,G,T,P}"
8d398470 5037
d3cac66d 5038#: libfdisk/src/bsd.c:381
f45c7215 5039#, c-format
0ed2f80b 5040msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
f45c7215 5041msgstr "El dispositivo %s no contiene ninguna etiqueta de disco BSD."
0ed2f80b 5042
d3cac66d 5043#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b 5044msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
f45c7215 5045msgstr "¿Desea crear una etiqueta de disco BSD? (y/n) "
8d398470 5046
6bbace6d 5047#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5048msgid "Disk"
8e4f54d0 5049msgstr "Disco"
eb0f80a6 5050
d3cac66d
KZ
5051#: libfdisk/src/bsd.c:456
5052msgid "Packname"
8e4f54d0 5053msgstr "Nombre de paquete"
eb0f80a6 5054
b5ef1472 5055#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5056msgid "Flags"
5057msgstr "Indicadores"
eb0f80a6 5058
d3cac66d 5059#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5060msgid " removable"
5061msgstr " removable"
8d398470 5062
d3cac66d 5063#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5064msgid " ecc"
5065msgstr " ecc"
8d398470 5066
d3cac66d 5067#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5068msgid " badsect"
5069msgstr " badsect"
55032d70 5070
d3cac66d 5071#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5072msgid "Bytes/Sector"
8e4f54d0 5073msgstr "Bytes/sector"
8d398470 5074
d3cac66d 5075#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5076msgid "Tracks/Cylinder"
8e4f54d0 5077msgstr "Pistas/cilindro"
55032d70 5078
d3cac66d 5079#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5080msgid "Sectors/Cylinder"
8e4f54d0 5081msgstr "Sectores/cilindro"
8d398470 5082
0d74f118
KZ
5083#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5084#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5085msgid "Cylinders"
5086msgstr "Cilindros"
8d398470 5087
b5ef1472 5088#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d 5089msgid "Rpm"
8e4f54d0 5090msgstr "R.p.m."
8d398470 5091
b5ef1472 5092#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5093msgid "Interleave"
8e4f54d0 5094msgstr "Interleave"
55032d70 5095
d3cac66d 5096#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5097msgid "Trackskew"
8e4f54d0 5098msgstr "Trackskew"
55032d70 5099
d3cac66d 5100#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5101msgid "Cylinderskew"
8e4f54d0 5102msgstr "Cylinderskew"
55032d70 5103
d3cac66d 5104#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5105msgid "Headswitch"
8e4f54d0 5106msgstr "Headswitch"
8d398470 5107
d3cac66d 5108#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5109msgid "Track-to-track seek"
8e4f54d0 5110msgstr "Búsqueda pista a pista"
8d398470 5111
d3cac66d 5112#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5113msgid "bytes/sector"
5114msgstr "bytes/sector"
22853e4a 5115
d3cac66d 5116#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5117msgid "sectors/track"
5118msgstr "sectores/pista"
8d398470 5119
d3cac66d 5120#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5121msgid "tracks/cylinder"
5122msgstr "pistas/cilindro"
8d398470 5123
d3cac66d 5124#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5125msgid "cylinders"
5126msgstr "cilindros"
5127
d3cac66d 5128#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5129msgid "sectors/cylinder"
5130msgstr "sectores/cilindro"
8d398470 5131
d3cac66d 5132#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5133msgid "rpm"
5134msgstr "r.p.m."
8d398470 5135
d3cac66d 5136#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5137msgid "interleave"
5138msgstr "interleave"
8d398470 5139
d3cac66d 5140#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5141msgid "trackskew"
5142msgstr "trackskew"
8d398470 5143
d3cac66d 5144#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5145msgid "cylinderskew"
5146msgstr "cylinderskew"
5147
d3cac66d 5148#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5149msgid "headswitch"
5150msgstr "headswitch"
22853e4a 5151
d3cac66d 5152#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b 5153msgid "track-to-track seek"
f45c7215 5154msgstr "búsqueda pista a pista"
66ee8158 5155
d3cac66d 5156#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5157#, c-format
5158msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
93aeb03b 5159msgstr "El fichero con la secuencia de inicio %s se ha cargado correctamente."
22853e4a 5160
d3cac66d 5161#: libfdisk/src/bsd.c:673
93aeb03b 5162#, c-format
0ed2f80b 5163msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
93aeb03b 5164msgstr "Secuencia de inicio: %1$sboot -> boot%1$s (predefinido %1$s)"
22853e4a 5165
d3cac66d 5166#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b 5167msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
93aeb03b 5168msgstr "¡La secuencia de inicio se solapa con la etiqueta de disco!"
22853e4a 5169
d3cac66d 5170#: libfdisk/src/bsd.c:728
f45c7215 5171#, c-format
0ed2f80b 5172msgid "Bootstrap installed on %s."
f45c7215 5173msgstr "Secuencia de inicio instalada en %s."
55032d70 5174
ac31e6f8
KZ
5175#: libfdisk/src/bsd.c:900
5176#, c-format
784c8a40 5177msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
167b0f86 5178msgstr "Etiqueta de disco escrita en %s. (No olvide escribir también la etiqueta de disco %s.)"
ac31e6f8
KZ
5179
5180#: libfdisk/src/bsd.c:903
93aeb03b 5181#, c-format
0ed2f80b 5182msgid "Disklabel written to %s."
93aeb03b 5183msgstr "Se ha escrito la etiqueta de disco en %s."
55032d70 5184
0d74f118 5185#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b 5186msgid "Syncing disks."
f45c7215 5187msgstr "Se están sincronizando los discos."
55032d70 5188
ac31e6f8 5189#: libfdisk/src/bsd.c:950
93aeb03b
ACR
5190msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5191msgstr "La etiqueta BSD no está anidada en una partición DOS."
55032d70 5192
ac31e6f8 5193#: libfdisk/src/bsd.c:978
93aeb03b 5194#, c-format
0ed2f80b 5195msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
93aeb03b 5196msgstr "La partición BSD '%c' está ligada a la partición DOS %zu."
22853e4a 5197
ac31e6f8 5198#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5199msgid "Slice"
93aeb03b 5200msgstr "Rodaja"
e8f26419 5201
ac31e6f8 5202#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5203msgid "Fsize"
369acfd7 5204msgstr "TamañoF"
55032d70 5205
ac31e6f8 5206#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5207msgid "Bsize"
369acfd7 5208msgstr "TamañoB"
55032d70 5209
ac31e6f8 5210#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b 5211msgid "Cpg"
369acfd7 5212msgstr "Cpg"
55032d70 5213
0d74f118 5214#: libfdisk/src/context.c:664
93aeb03b 5215#, c-format
0ed2f80b 5216msgid "%s: close device failed"
93aeb03b 5217msgstr "%s: error al cerrar el dispositivo"
55032d70 5218
0d74f118 5219#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5220msgid "cylinder"
5221msgid_plural "cylinders"
5222msgstr[0] "cilindro"
f45c7215 5223msgstr[1] "cilindros"
55032d70 5224
0d74f118 5225#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5226msgid "sector"
5227msgid_plural "sectors"
5228msgstr[0] "sector"
f45c7215 5229msgstr[1] "sectores"
55032d70 5230
0d74f118 5231#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5232msgid "Incomplete geometry setting."
5233msgstr "Configuración de la geometría incompleta."
5234
5235#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b 5236msgid "All primary partitions have been defined already."
f45c7215 5237msgstr "Ya se han definido todas las particiones primarias."
55032d70 5238
6bbace6d 5239#: libfdisk/src/dos.c:265
93aeb03b 5240#, c-format
0ed2f80b 5241msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
93aeb03b 5242msgstr "No se ha podido leer la tabla de particiones extendidas (desplazamiento=%ju)"
22853e4a 5243
6bbace6d 5244#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b 5245msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
f45c7215 5246msgstr "Se puede establecer la geometría desde el menú de funciones adicionales."
22853e4a 5247
6bbace6d 5248#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b 5249msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
93aeb03b 5250msgstr "El modo de compatibilidad con DOS está obsoleto"
22853e4a 5251
6bbace6d 5252#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b 5253msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
93aeb03b 5254msgstr "El dispositivo presenta un tamaño de sector lógico menor que el tamaño de sector físico. Se recomienda alinearlo con el límite del tamaño del sector físico (o E/S óptima), o el rendimiento puede verse afectado."
3406942e 5255
6bbace6d 5256#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b 5257msgid "Cylinders as display units are deprecated."
93aeb03b 5258msgstr "Los cilindros como unidad de visualización están obsoletos."
3406942e 5259
6bbace6d 5260#: libfdisk/src/dos.c:348
0ed2f80b
KZ
5261#, c-format
5262msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
93aeb03b 5263msgstr "El tamaño de este disco es %s (%ju bytes). El formato de la tabla de particiones DOS no se puede utilizar con controladores de volúmenes mayores que %lu bytes oara sectores de %lu bytes. Utilice el formato de tabla de particiones GUID (GPT)."
3406942e 5264
b0041e4a 5265#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b 5266msgid "Bad offset in primary extended partition."
93aeb03b 5267msgstr "Desplazamiento incorrecto en particiones extendidas primarias."
66ee8158 5268
b0041e4a 5269#: libfdisk/src/dos.c:519
93aeb03b 5270#, c-format
0ed2f80b 5271msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
8e4f54d0 5272msgstr "Se omiten las particiones después de la nº %zu. Se borrarán si guarda esta tabla de particiones."
55032d70 5273
b0041e4a 5274#: libfdisk/src/dos.c:546
93aeb03b 5275#, c-format
0ed2f80b 5276msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
93aeb03b 5277msgstr "Puntero de enlace adicional en tabla de particiones %zu."
22853e4a 5278
b0041e4a 5279#: libfdisk/src/dos.c:554
93aeb03b 5280#, c-format
0ed2f80b 5281msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
93aeb03b 5282msgstr "No se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %zu."
55032d70 5283
b0041e4a 5284#: libfdisk/src/dos.c:609
93aeb03b 5285#, c-format
0ed2f80b 5286msgid "omitting empty partition (%zu)"
93aeb03b 5287msgstr "se omite partición vacía (%zu)"
22853e4a 5288
d3cac66d 5289#: libfdisk/src/dos.c:664
021f47db 5290#, c-format
6bbace6d 5291msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
369acfd7 5292msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco DOS con el identificador de disco 0x%08x."
6bbace6d 5293
d3cac66d 5294#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b 5295msgid "Enter the new disk identifier"
93aeb03b 5296msgstr "Introduzca el nuevo identificador de disco"
22853e4a 5297
d3cac66d 5298#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b 5299msgid "Incorrect value."
93aeb03b 5300msgstr "Valor incorrecto."
55032d70 5301
d3cac66d 5302#: libfdisk/src/dos.c:701
93aeb03b 5303#, c-format
0ed2f80b 5304msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
93aeb03b 5305msgstr "El identificador del disco ha cambiado de 0x%08x a 0x%08x."
55032d70 5306
d3cac66d 5307#: libfdisk/src/dos.c:793
f45c7215 5308#, c-format
0ed2f80b 5309msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
f45c7215 5310msgstr "No se tiene en cuenta la partición extendida adicional %zu"
22853e4a 5311
d3cac66d 5312#: libfdisk/src/dos.c:806
93aeb03b 5313#, c-format
0ed2f80b 5314msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
93aeb03b 5315msgstr "El indicador 0x%02x%02x no válido de EBR (para la partición %zu) se corregirá mediante w(rite)."
22853e4a 5316
d3cac66d 5317#: libfdisk/src/dos.c:920
93aeb03b 5318#, c-format
0ed2f80b 5319msgid "Start sector %ju out of range."
93aeb03b 5320msgstr "Sector inicial %ju fuera de rango."
22853e4a 5321
0d74f118 5322#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5323#: libfdisk/src/sun.c:517
f45c7215 5324#, c-format
0ed2f80b 5325msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
f45c7215 5326msgstr "La partición %zu ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla."
22853e4a 5327
d3cac66d 5328#: libfdisk/src/dos.c:1096
f45c7215 5329#, c-format
0ed2f80b 5330msgid "Sector %llu is already allocated."
f45c7215 5331msgstr "El sector %llu ya está asignado."
22853e4a 5332
0d74f118 5333#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b 5334msgid "No free sectors available."
93aeb03b 5335msgstr "No hay disponible ningún sector libre."
22853e4a 5336
0d74f118 5337#: libfdisk/src/dos.c:1285
93aeb03b 5338#, c-format
0ed2f80b 5339msgid "Adding logical partition %zu"
93aeb03b 5340msgstr "Se añade la partición lógica %zu"
22853e4a 5341
0d74f118 5342#: libfdisk/src/dos.c:1316
93aeb03b 5343#, c-format
0ed2f80b 5344msgid "Partition %zu: contains sector 0"
93aeb03b 5345msgstr "Partición %zu: contiene el sector 0"
22853e4a 5346
0d74f118 5347#: libfdisk/src/dos.c:1318
f45c7215 5348#, c-format
0ed2f80b 5349msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
f45c7215 5350msgstr "Partición %zu: la cabeza %d supera el máximo %d"
22853e4a 5351
0d74f118 5352#: libfdisk/src/dos.c:1321
93aeb03b 5353#, c-format
0ed2f80b 5354msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5355msgstr "Partición %zu: el sector %d supera el máximo %llu"
22853e4a 5356
0d74f118 5357#: libfdisk/src/dos.c:1324
93aeb03b 5358#, c-format
0ed2f80b 5359msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
93aeb03b 5360msgstr "Partición %zu: el cilindro %d supera el máximo %llu"
0ed2f80b 5361
0d74f118 5362#: libfdisk/src/dos.c:1330
93aeb03b 5363#, c-format
0ed2f80b 5364msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
93aeb03b 5365msgstr "Partición %zu: los sectores previous %u no concuerdan con el total %u"
22853e4a 5366
0d74f118 5367#: libfdisk/src/dos.c:1383
93aeb03b 5368#, c-format
0ed2f80b 5369msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5370msgstr "Partición %zu: tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?): físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5371
0d74f118 5372#: libfdisk/src/dos.c:1394
93aeb03b 5373#, c-format
0ed2f80b 5374msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
93aeb03b 5375msgstr "Partición %zu: tiene distintos finales físicos/lógicos: físicos=(%d, %d, %d), lógicos=(%d, %d, %d)"
22853e4a 5376
0d74f118 5377#: libfdisk/src/dos.c:1403
93aeb03b 5378#, c-format
0ed2f80b 5379msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
93aeb03b 5380msgstr "Partición %zu: no termina en un límite de cilindro."
22853e4a 5381
0d74f118 5382#: libfdisk/src/dos.c:1429
93aeb03b 5383#, c-format
0ed2f80b 5384msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
93aeb03b 5385msgstr "Partición %zu: inicio de datos incorrecto en."
22853e4a 5386
0d74f118 5387#: libfdisk/src/dos.c:1442
93aeb03b 5388#, c-format
0ed2f80b 5389msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
93aeb03b 5390msgstr "Partición %zu: se solapa con la partición %zu."
22853e4a 5391
0d74f118 5392#: libfdisk/src/dos.c:1468
93aeb03b 5393#, c-format
0ed2f80b 5394msgid "Partition %zu: empty."
93aeb03b 5395msgstr "Partición %zu: vacía."
8d398470 5396
0d74f118 5397#: libfdisk/src/dos.c:1473
93aeb03b 5398#, c-format
0ed2f80b 5399msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
93aeb03b 5400msgstr "Partición lógica %zu: no está por completo en la partición %zu."
df1dddf9 5401
0d74f118 5402#: libfdisk/src/dos.c:1481
93aeb03b 5403#, c-format
0ed2f80b 5404msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
93aeb03b 5405msgstr "El total de sectores asignados %llu supera el máximo %llu."
22853e4a 5406
0d74f118 5407#: libfdisk/src/dos.c:1484
93aeb03b 5408#, c-format
0ed2f80b 5409msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
93aeb03b 5410msgstr "Quedan %lld sectores no asignados de %ld bytes."
22853e4a 5411
0d74f118 5412#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5413msgid "Extended partition already exists."
369acfd7 5414msgstr "La partición extendida ya existe."
6bbace6d 5415
0d74f118 5416#: libfdisk/src/dos.c:1575
0ed2f80b 5417msgid "The maximum number of partitions has been created."
93aeb03b 5418msgstr "Se ha creado el número máximo de particiones."
22853e4a 5419
0d74f118 5420#: libfdisk/src/dos.c:1587
0ed2f80b 5421msgid "All primary partitions are in use."
93aeb03b 5422msgstr "Se están usando todas las particiones primarias."
0ed2f80b 5423
0d74f118 5424#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5425msgid "All space for primary partitions is in use."
369acfd7 5426msgstr "Se está utilizando todo el espacio para particiones primarias."
6bbace6d 5427
b0041e4a 5428#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
0d74f118 5429#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5430msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
021f47db 5431msgstr "Para crear más particiones, primero reemplace una primaria por una extendida."
0027a8b1 5432
0d74f118 5433#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b 5434msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
93aeb03b 5435msgstr "Se están usando todas las particiones lógicas. Se añade una partición primaria."
0027a8b1 5436
0d74f118 5437#: libfdisk/src/dos.c:1630
0ed2f80b 5438msgid "Partition type"
93aeb03b 5439msgstr "Tipo de partición"
0027a8b1 5440
0d74f118 5441#: libfdisk/src/dos.c:1634
55032d70 5442#, c-format
0ed2f80b 5443msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
93aeb03b 5444msgstr "%zu primaria(s), %d extendida(s), %zu libre(s)"
22853e4a 5445
0d74f118 5446#: libfdisk/src/dos.c:1639
0ed2f80b 5447msgid "primary"
f45c7215 5448msgstr "primaria"
0027a8b1 5449
0d74f118 5450#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5451msgid "extended"
f45c7215 5452msgstr "extendida"
22853e4a 5453
0d74f118 5454#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5455msgid "container for logical partitions"
93aeb03b 5456msgstr "contenedor para particiones lógicas"
22853e4a 5457
0d74f118 5458#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5459msgid "logical"
f45c7215 5460msgstr "lógica"
22853e4a 5461
0d74f118 5462#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5463msgid "numbered from 5"
93aeb03b 5464msgstr "la numeración empieza por 5"
66ee8158 5465
0d74f118 5466#: libfdisk/src/dos.c:1681
93aeb03b 5467#, c-format
0ed2f80b 5468msgid "Invalid partition type `%c'."
93aeb03b 5469msgstr "Tipo de partición no válido `%c'."
6edfc091 5470
0d74f118 5471#: libfdisk/src/dos.c:1699
93aeb03b 5472#, c-format
0ed2f80b 5473msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
93aeb03b 5474msgstr "No se puede escribir en el sector %jd: fallo al buscar"
22853e4a 5475
0d74f118 5476#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5477msgid "Disk identifier"
8e4f54d0 5478msgstr "Identificador del disco"
0027a8b1 5479
0d74f118 5480#: libfdisk/src/dos.c:1959
0ed2f80b 5481msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
93aeb03b 5482msgstr "En muchos sistemas el tipo 0 significa espacio libre. Probablemente no sea acertado tener particiones de tipo 0."
e8f26419 5483
0d74f118 5484#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5485msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
8e4f54d0 5486msgstr "No se puede cambiar el tipo de la partición extendida que está siendo utilizada por particiones lógicas. Primero borre las particiones lógicas."
d3cac66d 5487
0d74f118 5488#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
0ed2f80b 5489msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
93aeb03b 5490msgstr "No hay nada que hacer. El orden ya es correcto."
6edfc091 5491
0d74f118 5492#: libfdisk/src/dos.c:2192
f45c7215 5493#, c-format
0ed2f80b 5494msgid "Partition %zu: no data area."
f45c7215 5495msgstr "La partición %zu: no tiene ninguna área de datos."
e8f26419 5496
0d74f118 5497#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5498msgid "New beginning of data"
5499msgstr "Nuevo principio de datos"
22853e4a 5500
0d74f118 5501#: libfdisk/src/dos.c:2278
f45c7215 5502#, c-format
0ed2f80b 5503msgid "Partition %zu: is an extended partition."
f45c7215 5504msgstr "La partición %zu: es una partición extendida."
55032d70 5505
0d74f118 5506#: libfdisk/src/dos.c:2284
f45c7215 5507#, c-format
0ed2f80b 5508msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
f45c7215 5509msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 5510
0d74f118 5511#: libfdisk/src/dos.c:2285
f45c7215 5512#, c-format
0ed2f80b 5513msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
f45c7215 5514msgstr "El indicador de iniciable de la partición %zu ahora está desactivado."
0027a8b1 5515
f45c7215 5516# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
0d74f118 5517#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5518#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5519msgid "Device"
5520msgstr "Disposit."
0027a8b1 5521
0d74f118 5522#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5523msgid "Boot"
5524msgstr "Inicio"
0027a8b1 5525
0d74f118 5526#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b 5527msgid "Id"
93aeb03b 5528msgstr "Id"
22853e4a 5529
0d74f118 5530#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5531msgid "Start-C/H/S"
021f47db 5532msgstr "Inicio-C/H/S"
0027a8b1 5533
0d74f118 5534#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5535msgid "End-C/H/S"
021f47db 5536msgstr "Fin-C/H/S"
22853e4a 5537
0d74f118 5538#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5539msgid "Attrs"
93aeb03b 5540msgstr "Atributos"
22853e4a 5541
0d74f118 5542#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b 5543msgid "EFI System"
369acfd7 5544msgstr "Sistema EFI"
22853e4a 5545
0d74f118 5546#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5547msgid "MBR partition scheme"
f45c7215 5548msgstr "Sistema de particiones MBR"
22853e4a 5549
0d74f118 5550#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5551msgid "Intel Fast Flash"
369acfd7 5552msgstr "«Flash» rápida de Intel"
22853e4a 5553
0d74f118 5554#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5555msgid "BIOS boot"
8e4f54d0 5556msgstr "Arranque de BIOS"
22853e4a 5557
0d74f118 5558#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5559msgid "Sony boot partition"
8e4f54d0 5560msgstr "Partición de arranque Sony"
d3cac66d 5561
0d74f118 5562#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5563msgid "Lenovo boot partition"
8e4f54d0 5564msgstr "Partición de arranque Lenovo"
d3cac66d 5565
0d74f118 5566#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5567msgid "PowerPC PReP boot"
8e4f54d0 5568msgstr "PowerPC PReP Boot"
d3cac66d 5569
0d74f118 5570#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5571msgid "ONIE boot"
8e4f54d0 5572msgstr "Arranque de ONIE"
d3cac66d 5573
0d74f118 5574#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5575msgid "ONIE config"
8e4f54d0 5576msgstr "Configuración de ONIE"
d3cac66d 5577
0d74f118 5578#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b 5579msgid "Microsoft reserved"
8e4f54d0 5580msgstr "Reservado para Microsoft"
22853e4a 5581
0d74f118 5582#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b 5583msgid "Microsoft basic data"
93aeb03b 5584msgstr "Datos básicos de Microsoft"
22853e4a 5585
0d74f118 5586#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b 5587msgid "Microsoft LDM metadata"
369acfd7 5588msgstr "Metadatos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5589
0d74f118 5590#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b 5591msgid "Microsoft LDM data"
369acfd7 5592msgstr "Datos LDM de Microsoft"
0ed2f80b 5593
0d74f118 5594#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b 5595msgid "Windows recovery environment"
93aeb03b 5596msgstr "Entorno de recuperación de Windows"
0ed2f80b 5597
0d74f118 5598#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b 5599msgid "IBM General Parallel Fs"
369acfd7 5600msgstr "Sistema de ficheros general paralelo de IBM"
0ed2f80b 5601
0d74f118 5602#: libfdisk/src/gpt.c:186
93aeb03b
ACR
5603msgid "Microsoft Storage Spaces"
5604msgstr "Espacios de almacenamiento de Microsoft"
0ed2f80b 5605
0d74f118 5606#: libfdisk/src/gpt.c:189
93aeb03b
ACR
5607msgid "HP-UX data"
5608msgstr "Datos HP-UX"
5609
0d74f118 5610#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5611msgid "HP-UX service"
93aeb03b 5612msgstr "Servicio HP-UX"
0ed2f80b 5613
0d74f118 5614#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5615msgid "Linux swap"
5616msgstr "Linux swap"
5617
0d74f118 5618#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5619msgid "Linux filesystem"
93aeb03b 5620msgstr "Sistema de ficheros de Linux"
22853e4a 5621
0d74f118 5622#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5623msgid "Linux server data"
93aeb03b 5624msgstr "Servidor de datos Linux"
22853e4a 5625
0d74f118 5626#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5627msgid "Linux root (x86)"
8e4f54d0 5628msgstr "Raíz de Linux (x86)"
22853e4a 5629
0d74f118 5630#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5631msgid "Linux root (ARM)"
8e4f54d0 5632msgstr "Raíz de Linux (ARM)"
d3cac66d 5633
0d74f118 5634#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5635msgid "Linux root (x86-64)"
8e4f54d0 5636msgstr "Raíz de Linux (x86-64)"
22853e4a 5637
0d74f118 5638#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5639msgid "Linux root (ARM-64)"
8e4f54d0 5640msgstr "Raíz de Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5641
0d74f118 5642#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5643msgid "Linux root\t(IA-64)"
167b0f86 5644msgstr "Raíz de Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5645
0d74f118 5646#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b 5647msgid "Linux reserved"
8e4f54d0 5648msgstr "Reservado para Linux"
22853e4a 5649
0d74f118 5650#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5651msgid "Linux home"
8e4f54d0 5652msgstr "Inicio de Linux"
22853e4a 5653
0d74f118 5654#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5655msgid "Linux RAID"
5656msgstr "Linux RAID"
22853e4a 5657
0d74f118 5658#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5659msgid "Linux extended boot"
8e4f54d0 5660msgstr "Arranque de Linux extendida"
22853e4a 5661
0d74f118 5662#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b 5663msgid "FreeBSD data"
8e4f54d0 5664msgstr "Datos FreeBSD"
e8f26419 5665
0d74f118 5666#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b 5667msgid "FreeBSD boot"
8e4f54d0 5668msgstr "Arranque FreeBSD"
e8f26419 5669
0d74f118 5670#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b 5671msgid "FreeBSD swap"
8e4f54d0 5672msgstr "Swap de FreeBSD"
e8f26419 5673
0d74f118 5674#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b 5675msgid "FreeBSD UFS"
f45c7215 5676msgstr "UFS de FreeBSD"
e8f26419 5677
0d74f118 5678#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b 5679msgid "FreeBSD ZFS"
f45c7215 5680msgstr "ZFS de FreeBSD"
22853e4a 5681
0d74f118 5682#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b 5683msgid "FreeBSD Vinum"
f45c7215 5684msgstr "Vinum de FreeBSD"
e8f26419 5685
0d74f118 5686#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b 5687msgid "Apple HFS/HFS+"
f45c7215 5688msgstr "HFS/HFS+ de Apple"
e8f26419 5689
0d74f118 5690#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b 5691msgid "Apple UFS"
f45c7215 5692msgstr "UFS de Apple"
55032d70 5693
0d74f118 5694#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b 5695msgid "Apple RAID"
f45c7215 5696msgstr "RAID de Apple"
55032d70 5697
0d74f118 5698#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b 5699msgid "Apple RAID offline"
f45c7215 5700msgstr "RAID de Apple offline"
6edfc091 5701
0d74f118 5702#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b 5703msgid "Apple boot"
8e4f54d0 5704msgstr "Arranque de Apple"
6edfc091 5705
0d74f118 5706#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b 5707msgid "Apple label"
8e4f54d0 5708msgstr "Etiqueta de Apple"
6edfc091 5709
0d74f118 5710#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b 5711msgid "Apple TV recovery"
8e4f54d0 5712msgstr "Recuperación de Apple TV"
6edfc091 5713
0d74f118 5714#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b 5715msgid "Apple Core storage"
8e4f54d0 5716msgstr "Almacenamiento Core de Apple"
6edfc091 5717
0d74f118 5718#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b 5719msgid "Solaris root"
8e4f54d0 5720msgstr "Raíz de Solaris"
6edfc091 5721
0d74f118 5722#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b 5723msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
f45c7215 5724msgstr "/usr de Solaris y ZFS de Apple"
6edfc091 5725
0d74f118 5726#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b 5727msgid "Solaris swap"
8e4f54d0 5728msgstr "Swap de Solaris"
6edfc091 5729
0d74f118 5730#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b 5731msgid "Solaris backup"
8e4f54d0 5732msgstr "Respaldo de Solaris"
6edfc091 5733
0d74f118 5734#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b 5735msgid "Solaris /var"
f45c7215 5736msgstr "/var de Solaris"
6edfc091 5737
0d74f118 5738#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b 5739msgid "Solaris /home"
f45c7215 5740msgstr "/home de Solaris"
6edfc091 5741
0d74f118 5742#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b 5743msgid "Solaris alternate sector"
8e4f54d0 5744msgstr "Sector alternativo de Solaris"
6edfc091 5745
0d74f118 5746#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b 5747msgid "Solaris reserved 1"
8e4f54d0 5748msgstr "Reservado para Solaris 1"
6edfc091 5749
0d74f118 5750#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b 5751msgid "Solaris reserved 2"
8e4f54d0 5752msgstr "Reservado para Solaris 2"
6edfc091 5753
0d74f118 5754#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b 5755msgid "Solaris reserved 3"
8e4f54d0 5756msgstr "Reservador para Solaris 3"
6edfc091 5757
0d74f118 5758#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b 5759msgid "Solaris reserved 4"
8e4f54d0 5760msgstr "Reservado para Solaris 4"
6edfc091 5761
0d74f118 5762#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b 5763msgid "Solaris reserved 5"
8e4f54d0 5764msgstr "Reservado para Solaris 5"
6edfc091 5765
0d74f118 5766#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b 5767msgid "NetBSD swap"
8e4f54d0 5768msgstr "Swap de NetBSD"
6edfc091 5769
0d74f118 5770#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b 5771msgid "NetBSD FFS"
f45c7215 5772msgstr "FFS de NetBSD"
6edfc091 5773
0d74f118 5774#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b 5775msgid "NetBSD LFS"
f45c7215 5776msgstr "LFS de NetBSD"
6edfc091 5777
0d74f118 5778#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b 5779msgid "NetBSD concatenated"
f45c7215 5780msgstr "NetBSD concatenado"
6edfc091 5781
0d74f118 5782#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b 5783msgid "NetBSD encrypted"
f45c7215 5784msgstr "NetBSD cifrado"
6edfc091 5785
0d74f118 5786#: libfdisk/src/gpt.c:251
0ed2f80b 5787msgid "NetBSD RAID"
f45c7215 5788msgstr "RAID de NetBSD"
6edfc091 5789
0d74f118 5790#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b 5791msgid "ChromeOS kernel"
8e4f54d0 5792msgstr "Núcleo de ChromeOS"
0ed2f80b 5793
0d74f118 5794#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b 5795msgid "ChromeOS root fs"
8e4f54d0 5796msgstr "Sistema raíz de ChromeOS"
0ed2f80b 5797
0d74f118 5798#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b 5799msgid "ChromeOS reserved"
8e4f54d0 5800msgstr "Reservado para ChromeOS"
6edfc091 5801
0d74f118 5802#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b 5803msgid "MidnightBSD data"
8e4f54d0 5804msgstr "Datos de MidnightBSD"
6edfc091 5805
0d74f118 5806#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b 5807msgid "MidnightBSD boot"
8e4f54d0 5808msgstr "Arranque de MidnightBSD"
6edfc091 5809
0d74f118 5810#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b 5811msgid "MidnightBSD swap"
8e4f54d0 5812msgstr "Swap de MidnightBSD"
6edfc091 5813
0d74f118 5814#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b 5815msgid "MidnightBSD UFS"
f45c7215 5816msgstr "UFS de MidnightBSD"
6edfc091 5817
0d74f118 5818#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b 5819msgid "MidnightBSD ZFS"
f45c7215 5820msgstr "ZFS de MidnightBSD"
6edfc091 5821
0d74f118 5822#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b 5823msgid "MidnightBSD Vinum"
f45c7215 5824msgstr "Vinum de MidnightBSD"
6edfc091 5825
0d74f118 5826#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5827msgid "Ceph Journal"
8e4f54d0 5828msgstr "Journal de Ceph"
d3cac66d 5829
0d74f118 5830#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5831msgid "Ceph Encrypted Journal"
8e4f54d0 5832msgstr "Journal cifrado de Ceph"
d3cac66d 5833
0d74f118 5834#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5835msgid "Ceph OSD"
8e4f54d0 5836msgstr "OSD de Ceph"
d3cac66d 5837
0d74f118 5838#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5839msgid "Ceph crypt OSD"
8e4f54d0 5840msgstr "OSD cifrado de Ceph"
d3cac66d 5841
0d74f118 5842#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5843msgid "Ceph disk in creation"
8e4f54d0 5844msgstr "Disco de Ceph creándose"
d3cac66d 5845
0d74f118 5846#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5847msgid "Ceph crypt disk in creation"
8e4f54d0 5848msgstr "Disco cifrado de Ceph creándose"
d3cac66d 5849
0d74f118 5850#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5851msgid "OpenBSD data"
8e4f54d0 5852msgstr "Datos OpenBSD"
d3cac66d 5853
0d74f118 5854#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5855msgid "QNX6 file system"
8e4f54d0 5856msgstr "Sistema de ficheros de QNX6"
d3cac66d 5857
0d74f118 5858#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5859msgid "Plan 9 partition"
8e4f54d0 5860msgstr "Partición del plan 9"
d3cac66d 5861
0d74f118 5862#: libfdisk/src/gpt.c:546
0ed2f80b 5863msgid "failed to allocate GPT header"
f45c7215 5864msgstr "fallo al asignar la cabecera GPT"
6edfc091 5865
0d74f118 5866#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5867msgid "First LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5868msgstr "La primera LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5869
0d74f118 5870#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5871msgid "Last LBA specified by script is out of range."
8e4f54d0 5872msgstr "La última LBA especificada en el script está fuera de rango."
d3cac66d 5873
b5ef1472 5874#: libfdisk/src/gpt.c:774
0d74f118
KZ
5875#, fuzzy, c-format
5876msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
369acfd7 5877msgstr "La discordancia de tamaños del registro de arranque maestro primario (GPT PMBR) (%u != %u) se corregirá mediante w(escribir)"
6edfc091 5878
0d74f118 5879#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b 5880msgid "gpt: stat() failed"
f45c7215 5881msgstr "gpt: stat() falló"
6edfc091 5882
0d74f118 5883#: libfdisk/src/gpt.c:801
0ed2f80b
KZ
5884#, c-format
5885msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
f45c7215 5886msgstr "gpt: no se pueden manejar ficheros con modo %o"
6edfc091 5887
0d74f118 5888#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b 5889msgid "GPT Header"
f45c7215 5890msgstr "Cabecera GPT"
6edfc091 5891
0d74f118 5892#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b 5893msgid "GPT Entries"
f45c7215 5894msgstr "Entradas GPT"
55032d70 5895
0d74f118 5896#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5897msgid "First LBA"
8e4f54d0 5898msgstr "Primera LBA"
d3cac66d 5899
0d74f118 5900#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5901msgid "Last LBA"
8e4f54d0 5902msgstr "Última LBA"
d3cac66d
KZ
5903
5904#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
0d74f118 5905#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5906msgid "Alternative LBA"
8e4f54d0 5907msgstr "LBA alternativa"
d3cac66d
KZ
5908
5909#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
0d74f118 5910#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5911msgid "Partition entries LBA"
8e4f54d0 5912msgstr "LBA de las particiones LBA"
d3cac66d 5913
0d74f118 5914#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5915msgid "Allocated partition entries"
8e4f54d0 5916msgstr "Particiones asignadas"
d3cac66d 5917
0d74f118 5918#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b 5919msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
f45c7215 5920msgstr "La tabla GPT de respaldo está dañada, pero la primera parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5921
0d74f118 5922#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5923msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
f45c7215 5924msgstr "La tabla GPT primaria está dañada, pero la de respaldo parece que está bien, así que esa será la que se utilice."
55032d70 5925
0d74f118 5926#: libfdisk/src/gpt.c:1619
021f47db 5927#, c-format
b0041e4a 5928msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
369acfd7 5929msgstr "atributo de bit GPT no soportado: '%s'"
6bbace6d 5930
0d74f118 5931#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
5932#, c-format
5933msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5934msgstr "El UUID de la partición ha cambiado de %s a %s."
5935
0d74f118 5936#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
5937#, c-format
5938msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5939msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
5940
0d74f118 5941#: libfdisk/src/gpt.c:1751
784c8a40 5942msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
167b0f86 5943msgstr "El comienzo de la partición no llega al «FirstUsableLBA»."
b5ef1472 5944
0d74f118 5945#: libfdisk/src/gpt.c:1758
784c8a40 5946msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
167b0f86 5947msgstr "El final de la partición va más allá de «LastUsableLBA»."
b5ef1472 5948
0d74f118 5949#: libfdisk/src/gpt.c:1917
d3cac66d
KZ
5950msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5951msgstr "El dispositivo contiene un MBR híbrido -- solamente se escribe en GPT. Tendrá que sincronizar el MBR manualmente."
55032d70 5952
0d74f118 5953#: libfdisk/src/gpt.c:1954
d3cac66d
KZ
5954msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5955msgstr "El disco no contiene una cabecera de respaldo válida."
55032d70 5956
0d74f118 5957#: libfdisk/src/gpt.c:1959
0ed2f80b 5958msgid "Invalid primary header CRC checksum."
93aeb03b 5959msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera primaria no es válida"
55032d70 5960
0d74f118 5961#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b 5962msgid "Invalid backup header CRC checksum."
93aeb03b 5963msgstr "La suma de verificación CRC de la cabecera de respaldo no es válida"
55032d70 5964
0d74f118 5965#: libfdisk/src/gpt.c:1968
0ed2f80b 5966msgid "Invalid partition entry checksum."
93aeb03b 5967msgstr "La suma de verificación de la entrada de la partición no es válida"
55032d70 5968
0d74f118 5969#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b 5970msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
021f47db 5971msgstr "Comprobaciones de integridad LBA de la cabecera primaria no válidas"
55032d70 5972
0d74f118 5973#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b 5974msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
369acfd7 5975msgstr "Comprobaciones de integridad LBA del cabezal de respaldo no válidas"
55032d70 5976
0d74f118 5977#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b 5978msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
369acfd7 5979msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal primario"
55032d70 5980
0d74f118 5981#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b 5982msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
369acfd7 5983msgstr "MyLBA no corresponde con la posición real en el cabezal de respaldo"
55032d70 5984
0d74f118 5985#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b 5986msgid "Disk is too small to hold all data."
f45c7215 5987msgstr "El disco es demasiado pequeño para albergar todos los datos."
55032d70 5988
0d74f118 5989#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b 5990msgid "Primary and backup header mismatch."
f45c7215 5991msgstr "Las cabeceras primaria y de respaldo no coinciden."
55032d70 5992
0d74f118 5993#: libfdisk/src/gpt.c:2007
f45c7215 5994#, c-format
0ed2f80b 5995msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
f45c7215 5996msgstr "La partición %u se solapa con la partición %u."
55032d70 5997
0d74f118 5998#: libfdisk/src/gpt.c:2014
f45c7215 5999#, c-format
0ed2f80b 6000msgid "Partition %u is too big for the disk."
f45c7215 6001msgstr "La partición %u es demasiado grande para el disco."
55032d70 6002
0d74f118 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2021
f45c7215 6004#, c-format
0ed2f80b 6005msgid "Partition %u ends before it starts."
f45c7215 6006msgstr "La partición %u termina antes de su comienzo."
55032d70 6007
0d74f118 6008#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b 6009msgid "No errors detected."
f45c7215 6010msgstr "No se ha detectado ningún error."
55032d70 6011
0d74f118 6012#: libfdisk/src/gpt.c:2031
f45c7215 6013#, c-format
0ed2f80b 6014msgid "Header version: %s"
f45c7215 6015msgstr "Cabecera versión %s"
55032d70 6016
0d74f118 6017#: libfdisk/src/gpt.c:2032
f45c7215 6018#, c-format
0ed2f80b 6019msgid "Using %u out of %d partitions."
f45c7215 6020msgstr "Se utilizan %u de un total de %d particiones."
55032d70 6021
0d74f118 6022#: libfdisk/src/gpt.c:2043
f45c7215 6023#, c-format
0ed2f80b
KZ
6024msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6025msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
93aeb03b
ACR
6026msgstr[0] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmento"
6027msgstr[1] "Un total de %ju sectores libres está disponible en %u segmentos (el mayor es %s)."
55032d70 6028
0d74f118 6029#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6030#, c-format
6031msgid "%d error detected."
6032msgid_plural "%d errors detected."
f45c7215
ACR
6033msgstr[0] "%d error detectado."
6034msgstr[1] "%d errores detectados."
55032d70 6035
0d74f118 6036#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b 6037msgid "All partitions are already in use."
f45c7215 6038msgstr "Ya se están usando todas las particiones."
55032d70 6039
0d74f118 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
93aeb03b 6041#, c-format
0ed2f80b 6042msgid "Sector %ju already used."
93aeb03b 6043msgstr "El sector %ju ya está asignado."
55032d70 6044
0d74f118 6045#: libfdisk/src/gpt.c:2266
f45c7215 6046#, c-format
0ed2f80b 6047msgid "Could not create partition %zu"
f45c7215 6048msgstr "No se pudo crear la partición %zu"
55032d70 6049
0d74f118 6050#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6051#, c-format
6052msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6053msgstr "El último sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6054
0d74f118 6055#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6056#, c-format
6057msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
8e4f54d0 6058msgstr "El primer sector GPT utilizable es %ju, pero se ha solicitado %ju."
d3cac66d 6059
0d74f118 6060#: libfdisk/src/gpt.c:2412
f45c7215 6061#, c-format
0ed2f80b 6062msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
369acfd7 6063msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco GPT (GUID: %s)."
55032d70 6064
0d74f118 6065#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b 6066msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
93aeb03b 6067msgstr "Introduczca el nuevo UUID del disco (en formato 8-4-4-4-12)"
55032d70 6068
0d74f118 6069#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b 6070msgid "Failed to parse your UUID."
93aeb03b 6071msgstr "Error al analizar su UUID."
55032d70 6072
0d74f118 6073#: libfdisk/src/gpt.c:2451
f45c7215 6074#, c-format
0ed2f80b 6075msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
93aeb03b 6076msgstr "El identificador del disco ha cambiado de %s a %s."
0ed2f80b 6077
0d74f118
KZ
6078#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6079#, fuzzy
6080msgid "Not enough space for new partition table!"
6081msgstr "¡No hay disponible ninguna partición libre!"
6082
6083#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6084#, c-format
6085msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6086msgstr ""
6087
6088#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6089#, c-format
6090msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6091msgstr ""
6092
6093#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6094#, fuzzy
6095msgid "Cannot allocate memory!"
6096msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
6097
6098#: libfdisk/src/gpt.c:2567
6099#, fuzzy, c-format
6100msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6101msgstr "El nombre de la partición ha cambiado de '%s' a '%.*s'."
6102
6103#: libfdisk/src/gpt.c:2671
8e4f54d0 6104#, c-format
d3cac66d 6105msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
8e4f54d0 6106msgstr "Los atributos de la partición %zu se cambian a 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6107
0d74f118 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2719
0ed2f80b 6109msgid "Enter GUID specific bit"
369acfd7 6110msgstr "Introduzca el bit específico de GUID"
55032d70 6111
0d74f118 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2734
93aeb03b
ACR
6113#, c-format
6114msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6115msgstr "no se ha podido cambiar el bit no soportado %lu"
6116
0d74f118 6117#: libfdisk/src/gpt.c:2747
f45c7215 6118#, c-format
0ed2f80b 6119msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
369acfd7 6120msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora activado."
0ed2f80b 6121
0d74f118 6122#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6123#, c-format
6124msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
369acfd7 6125msgstr "El bit específico de GUID %d de la partición %zu está ahora desactivado."
55032d70 6126
0d74f118 6127#: libfdisk/src/gpt.c:2752
93aeb03b 6128#, c-format
0ed2f80b 6129msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
93aeb03b 6130msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está activado."
55032d70 6131
0d74f118 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2753
93aeb03b 6133#, c-format
0ed2f80b 6134msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
93aeb03b 6135msgstr "El indicador %s de la partición %zu ahora está desactivado."
55032d70 6136
0d74f118 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b 6138msgid "Type-UUID"
f45c7215 6139msgstr "Tipo-UUID"
55032d70 6140
0d74f118 6141#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6142msgid "UUID"
6143msgstr "UUID"
55032d70 6144
0d74f118
KZ
6145#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6146#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6147msgid "Name"
6148msgstr "Nombre"
6edfc091 6149
0d74f118 6150#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6151msgid "Free space"
6152msgstr "Espacio libre"
6edfc091 6153
0d74f118 6154#: libfdisk/src/partition.c:1209
8e4f54d0 6155#, c-format
d3cac66d 6156msgid "Failed to resize partition #%zu."
8e4f54d0 6157msgstr "No se ha podido cambiar el tamaño de la partición nº %zu."
d3cac66d 6158
0d74f118
KZ
6159#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:204
6160#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6161msgid "unknown"
6162msgstr "desconocido"
6edfc091 6163
6bbace6d 6164#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6165msgid "SGI volhdr"
6166msgstr "SGI volhdr"
6edfc091 6167
6bbace6d 6168#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6169msgid "SGI trkrepl"
6170msgstr "SGI trkrepl"
6edfc091 6171
6bbace6d 6172#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6173msgid "SGI secrepl"
6174msgstr "SGI secrepl"
6edfc091 6175
6bbace6d 6176#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6177msgid "SGI raw"
6178msgstr "SGI raw"
6edfc091 6179
6bbace6d 6180#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6181msgid "SGI bsd"
6182msgstr "SGI bsd"
6edfc091 6183
6bbace6d 6184#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6185msgid "SGI sysv"
6186msgstr "SGI sysv"
55032d70 6187
6bbace6d 6188#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6189msgid "SGI volume"
6190msgstr "SGI volume"
55032d70 6191
6bbace6d 6192#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6193msgid "SGI efs"
6194msgstr "SGI efs"
55032d70 6195
6bbace6d 6196#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6197msgid "SGI lvol"
6198msgstr "SGI lvol"
55032d70 6199
6bbace6d 6200#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6201msgid "SGI rlvol"
6202msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6203
6bbace6d 6204#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6205msgid "SGI xfs"
6206msgstr "SGI xfs"
55032d70 6207
6bbace6d 6208#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6209msgid "SGI xfslog"
6210msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6211
6bbace6d 6212#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6213msgid "SGI xlv"
6214msgstr "SGI xlv"
55032d70 6215
6bbace6d 6216#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6217msgid "SGI xvm"
6218msgstr "SGI xvm"
55032d70 6219
6bbace6d 6220#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6221msgid "Linux native"
6222msgstr "Linux native"
55032d70 6223
6bbace6d 6224#: libfdisk/src/sgi.c:159
93aeb03b
ACR
6225msgid "SGI info created on second sector."
6226msgstr "Información SGI creada en el segundo sector."
55032d70 6227
6bbace6d 6228#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b 6229msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
f45c7215 6230msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco SGI con suma de comprobación incorrecta."
55032d70 6231
b5ef1472 6232#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6233msgid "Physical cylinders"
8e4f54d0 6234msgstr "Cilindros físicos"
55032d70 6235
b5ef1472 6236#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6237msgid "Extra sects/cyl"
6238msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6239
6240#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6241msgid "Bootfile"
8e4f54d0 6242msgstr "Fichero de arranque"
55032d70 6243
d3cac66d 6244#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b 6245msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
93aeb03b 6246msgstr "¡Fichero de inicio no válido! El fichero de inicio debe ser un nombre de ruta absoluto distinto de cero, como por ejemplo \"/unix\" o \"/unix.save\"."
0ed2f80b 6247
d3cac66d 6248#: libfdisk/src/sgi.c:401
93aeb03b 6249#, c-format
0ed2f80b
KZ
6250msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6251msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
93aeb03b
ACR
6252msgstr[0] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu byte como máximo."
6253msgstr[1] "Nombre del fichero de inicio demasiado largo: %zu bytes como máximo."
55032d70 6254
d3cac66d 6255#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b 6256msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
93aeb03b 6257msgstr "El fichero de inicio debe tener un nombre de ruta totalmente calificado."
55032d70 6258
d3cac66d 6259#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b 6260msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
93aeb03b 6261msgstr "Tenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio. El valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\"."
55032d70 6262
d3cac66d 6263#: libfdisk/src/sgi.c:439
93aeb03b 6264#, c-format
0ed2f80b 6265msgid "The current boot file is: %s"
93aeb03b 6266msgstr "El fichero de inicio actual es: %s"
55032d70 6267
d3cac66d 6268#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b 6269msgid "Enter of the new boot file"
93aeb03b 6270msgstr "Escriba el nombre del nuevo fichero de inicio"
55032d70 6271
d3cac66d 6272#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b 6273msgid "Boot file is unchanged."
f45c7215 6274msgstr "No se ha modificado el fichero de inicio."
55032d70 6275
d3cac66d 6276#: libfdisk/src/sgi.c:457
93aeb03b 6277#, c-format
0ed2f80b 6278msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
93aeb03b 6279msgstr "El fichero de inicio se ha cambiado por \"%s\"."
55032d70 6280
0d74f118 6281#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b 6282msgid "More than one entire disk entry present."
f45c7215 6283msgstr "Existe más de una entrada de disco completo."
55032d70 6284
0d74f118 6285#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b 6286msgid "No partitions defined."
93aeb03b 6287msgstr "No hay ninguna partición definida."
55032d70 6288
0d74f118 6289#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b 6290msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
93aeb03b 6291msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo."
55032d70 6292
0d74f118 6293#: libfdisk/src/sgi.c:617
93aeb03b 6294#, c-format
0ed2f80b 6295msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
93aeb03b 6296msgstr "La partición de disco completo debe empezar en el bloque 0, no en el bloque %d."
55032d70 6297
0d74f118 6298#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b 6299msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
93aeb03b 6300msgstr "La partición 11 debe abarcar el disco completo."
55032d70 6301
0d74f118 6302#: libfdisk/src/sgi.c:652
f45c7215 6303#, c-format
0ed2f80b
KZ
6304msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6305msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
f45c7215
ACR
6306msgstr[0] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sector."
6307msgstr[1] "Las particiones %d y %d se solapan en %d sectores."
55032d70 6308
0d74f118 6309#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
f45c7215 6310#, c-format
0ed2f80b
KZ
6311msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6312msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
f45c7215
ACR
6313msgstr[0] "Espacio no utilizado de %8u sector - sector %8u"
6314msgstr[1] "Espacio no utilizado de %8u sectores - sectores %8u-%u"
55032d70 6315
0d74f118 6316#: libfdisk/src/sgi.c:698
0ed2f80b 6317msgid "The boot partition does not exist."
93aeb03b 6318msgstr "La partición de inicio no existe."
0ed2f80b 6319
0d74f118 6320#: libfdisk/src/sgi.c:702
0ed2f80b 6321msgid "The swap partition does not exist."
93aeb03b 6322msgstr "La partición de intercambio no existe."
55032d70 6323
0d74f118 6324#: libfdisk/src/sgi.c:706
0ed2f80b 6325msgid "The swap partition has no swap type."
93aeb03b 6326msgstr "La partición de intercambio no tiene un tipo de intercambio."
55032d70 6327
0d74f118 6328#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b 6329msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
93aeb03b 6330msgstr "Ha elegido un nombre de fichero de inicio poco habitual."
55032d70 6331
0d74f118 6332#: libfdisk/src/sgi.c:759
0ed2f80b 6333msgid "Partition overlap on the disk."
93aeb03b 6334msgstr "Solapamiento de particiones en el disco."
e8f26419 6335
0d74f118 6336#: libfdisk/src/sgi.c:844
0ed2f80b 6337msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
f45c7215 6338msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente."
ee70cb20 6339
0d74f118 6340#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b 6341msgid "The entire disk is already covered with partitions."
f45c7215 6342msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo."
22853e4a 6343
0d74f118 6344#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b 6345msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
f45c7215 6346msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar."
0ed2f80b 6347
0d74f118 6348#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6349#, c-format
6350msgid "First %s"
6351msgstr "Primer %s"
e8f26419 6352
0d74f118 6353#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b 6354msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
93aeb03b 6355msgstr "Se recomienda que la partición undécima abarque el disco completo y sea del tipo `SGI volume'."
e8f26419 6356
0d74f118 6357#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
93aeb03b 6358#, c-format
0ed2f80b 6359msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
93aeb03b 6360msgstr "Último %s o +%s o +tamaño{K,M,G,T,P}"
e8f26419 6361
0d74f118 6362#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
93aeb03b 6363#, c-format
0ed2f80b 6364msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
93aeb03b 6365msgstr "El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para la geometría del cilindro de %llu. Este valor podría ser truncado para dispositivos > 33.8 GB."
e8f26419 6366
0d74f118 6367#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b 6368msgid "Created a new SGI disklabel."
93aeb03b 6369msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco SGI."
e8f26419 6370
0d74f118 6371#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6372msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
93aeb03b 6373msgstr "Lamentablemente solo se puede cambiar la etiqueta en particiones no vacías."
6edfc091 6374
0d74f118 6375#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b 6376msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
93aeb03b 6377msgstr "Se recomienda dejar la partición 9 como cabecera de volumen (0) y la partición 11 como volumen completo (6) ya que IRIX así lo espera."
6edfc091 6378
0d74f118 6379#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b 6380msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
93aeb03b 6381msgstr "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0 sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx. Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla. ¿Está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición?"
e8f26419 6382
6bbace6d 6383#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b 6384msgid "Unassigned"
f45c7215 6385msgstr "Sin asignar"
e8f26419 6386
6bbace6d 6387#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6388msgid "SunOS root"
6389msgstr "SunOS root"
6edfc091 6390
6bbace6d 6391#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6392msgid "SunOS swap"
6393msgstr "SunOS swap"
e8f26419 6394
6bbace6d 6395#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6396msgid "SunOS usr"
6397msgstr "SunOS usr"
e8f26419 6398
6bbace6d 6399#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6400msgid "Whole disk"
6401msgstr "Disco completo"
6edfc091 6402
6bbace6d 6403#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6404msgid "SunOS stand"
6405msgstr "SunOS stand"
e8f26419 6406
6bbace6d 6407#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6408msgid "SunOS var"
6409msgstr "SunOS var"
6edfc091 6410
6bbace6d 6411#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6412msgid "SunOS home"
6413msgstr "SunOS home"
e8f26419 6414
6bbace6d 6415#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b 6416msgid "SunOS alt sectors"
93aeb03b 6417msgstr "Sectores alt SunOS"
6edfc091 6418
6bbace6d 6419#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b 6420msgid "SunOS cachefs"
93aeb03b 6421msgstr "cachefs SunOS"
e8f26419 6422
6bbace6d 6423#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b 6424msgid "SunOS reserved"
93aeb03b 6425msgstr "reservado SunOS"
6edfc091 6426
6bbace6d 6427#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b 6428msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
93aeb03b 6429msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta. Probablemente tendrá que establecer todos los valores, como cabezas, sectores, cilindros y particiones o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)"
6edfc091 6430
6bbace6d 6431#: libfdisk/src/sun.c:150
93aeb03b 6432#, c-format
0ed2f80b 6433msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
93aeb03b 6434msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una versión incorrecta[%d]"
6edfc091 6435
6bbace6d 6436#: libfdisk/src/sun.c:155
93aeb03b 6437#, c-format
0ed2f80b 6438msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
93aeb03b 6439msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.sanity incorrecta [0x%08x]."
e8f26419 6440
6bbace6d 6441#: libfdisk/src/sun.c:160
93aeb03b 6442#, c-format
0ed2f80b 6443msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
93aeb03b 6444msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sun con una vtoc.nparts incorrecta [%u]."
e8f26419 6445
6bbace6d 6446#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b 6447msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
93aeb03b 6448msgstr "Atención: Los valores incorrectos deben remendarse y se corregirán mediante w(rite)"
0ed2f80b 6449
6bbace6d 6450#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6451msgid "Heads"
6452msgstr "Cabezas"
6453
6bbace6d 6454#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6455msgid "Sectors/track"
6456msgstr "Sectores/pista"
e8f26419 6457
b5ef1472 6458#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b 6459msgid "Created a new Sun disklabel."
93aeb03b 6460msgstr "Se ha creado una nueva etiqueta de disco Sun"
e8f26419 6461
b5ef1472 6462#: libfdisk/src/sun.c:416
93aeb03b 6463#, c-format
0ed2f80b 6464msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
93aeb03b 6465msgstr "La partición %u no termina en un límite de cilindro."
e8f26419 6466
b5ef1472 6467#: libfdisk/src/sun.c:435
93aeb03b 6468#, c-format
0ed2f80b 6469msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
93aeb03b 6470msgstr "La partición %u se solapa con otras en los sectores %u-%u."
e8f26419 6471
b5ef1472 6472#: libfdisk/src/sun.c:463
93aeb03b 6473#, c-format
0ed2f80b 6474msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
93aeb03b 6475msgstr "Espacio no utilizado - sectores 0-%u."
e8f26419 6476
b5ef1472 6477#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
93aeb03b 6478#, c-format
0ed2f80b 6479msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
93aeb03b 6480msgstr "Espacio no utilizado - sectores %u-%u."
e8f26419 6481
b5ef1472 6482#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b 6483msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
93aeb03b 6484msgstr "Ya hay otras particiones que abarcan el disco completo. Suprima algunas o reduzca su tamaño antes de volver a intentarlo."
6edfc091 6485
b5ef1472 6486#: libfdisk/src/sun.c:593
f45c7215 6487#, c-format
0ed2f80b 6488msgid "Sector %d is already allocated"
f45c7215 6489msgstr "El sector %d ya está asignado"
0ed2f80b 6490
b5ef1472 6491#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b 6492msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
93aeb03b 6493msgstr "Se recomienda encarecidamente que la tercera partición abarque el disco completo y sea del tipo `Whole disk'"
0ed2f80b 6494
b5ef1472 6495#: libfdisk/src/sun.c:610
0ed2f80b
KZ
6496#, c-format
6497msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
93aeb03b 6498msgstr "Se procede a alinear el primer sector desde %u hasta %u para estar en el límite de un cilindro."
e8f26419 6499
b5ef1472 6500#: libfdisk/src/sun.c:685
f45c7215 6501#, c-format
55032d70 6502msgid ""
0ed2f80b
KZ
6503"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6504"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6505"to %lu %s"
55032d70 6506msgstr ""
f45c7215
ACR
6507"No ha abarcado el disco completo con la tercera partición, pero\n"
6508"el valor %lu %s que ha especificado se solapa con otra partición.\n"
6509"La entrada que ha realizado se ha cambiado por %lu %s"
55c8e797 6510
b5ef1472 6511#: libfdisk/src/sun.c:726
93aeb03b 6512#, c-format
0ed2f80b 6513msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
93aeb03b 6514msgstr "Si desea mantener la compatibilidad con SunOS/Solaris, se recomienda dejar esta partición como disco completo (5), con principio en 0, con %u sectores"
0ed2f80b 6515
b5ef1472 6516#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6517msgid "Label ID"
8e4f54d0 6518msgstr "ID de la etiqueta"
e8f26419 6519
b5ef1472 6520#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6521msgid "Volume ID"
8e4f54d0 6522msgstr "ID del volumen"
e8f26419 6523
b5ef1472 6524#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6525msgid "Alternate cylinders"
8e4f54d0 6526msgstr "Cilindros alternativos"
756bfd01 6527
b5ef1472 6528#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b 6529msgid "Number of alternate cylinders"
f45c7215 6530msgstr "Número de cilindros alternativos"
6edfc091 6531
b5ef1472 6532#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6533msgid "Extra sectors per cylinder"
6534msgstr "Sectores adicionales por cilindro"
6edfc091 6535
b5ef1472 6536#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6537msgid "Interleave factor"
6538msgstr "Factor de interleave"
6edfc091 6539
b5ef1472 6540#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b 6541msgid "Rotation speed (rpm)"
f45c7215 6542msgstr "Velocidad de rotación (r.p.m.)"
6edfc091 6543
b5ef1472 6544#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b 6545msgid "Number of physical cylinders"
f45c7215 6546msgstr "Número de cilindros físicos"
6edfc091 6547
b5ef1472 6548#: libfdisk/src/sun.c:1037
6edfc091 6549msgid ""
0ed2f80b
KZ
6550"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6551"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
55032d70 6552msgstr ""
f45c7215
ACR
6553"Se recomienda dejar la partición 3 como disco completo (5),\n"
6554"ya que así lo prevé SunOS/Solaris e incluso es adecuado para Linux.\n"
e8f26419 6555
b5ef1472 6556#: libfdisk/src/sun.c:1048
55032d70 6557msgid ""
0ed2f80b
KZ
6558"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6559"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6560"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6561"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
55032d70 6562msgstr ""
f45c7215 6563"Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n"
0ed2f80b
KZ
6564"sea UFS, EXT2FS o SunOS swap. Utilizar Linux swap\n"
6565"puede destruir la tabla de particiones y el bloque de inicio.\n"
93aeb03b 6566"¿Está seguro de que desea que la partición esté marcada como Linux swap?"
e8f26419 6567
0d74f118 6568#: lib/pager.c:112
93aeb03b 6569#, c-format
0ed2f80b 6570msgid "waitpid failed (%s)"
93aeb03b 6571msgstr "waitpid ha fallado (%s)"
6edfc091 6572
0d74f118 6573#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
0ed2f80b 6574msgid "failed to callocate cpu set"
93aeb03b 6575msgstr "fallo de callocate sobre el conjunto de CPUs"
e8f26419 6576
b0041e4a 6577#: lib/path.c:213
93aeb03b 6578#, c-format
0ed2f80b 6579msgid "failed to parse CPU list %s"
93aeb03b 6580msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs %s"
6edfc091 6581
b0041e4a 6582#: lib/path.c:216
93aeb03b 6583#, c-format
0ed2f80b 6584msgid "failed to parse CPU mask %s"
93aeb03b 6585msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
0ed2f80b 6586
0d74f118
KZ
6587#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6588#, fuzzy
6589msgid "can not open UNIX socket"
6590msgstr "no se puede abrir la consola"
6591
6592#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6593#, fuzzy
6594msgid "can not set option for UNIX socket"
6595msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
6596
6597#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6598#, fuzzy
6599msgid "can not connect on UNIX socket"
6600msgstr "no se puede abrir la consola"
6601
6602#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6603#, c-format
6604msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6605msgstr ""
6606
6607#: lib/randutils.c:142
0ed2f80b 6608msgid "libc pseudo-random functions"
f45c7215 6609msgstr "funciones pseudoaleatorias de libc"
22853e4a 6610
6bbace6d
KZ
6611#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6612#, c-format
6613msgid "%s: unable to probe device"
6614msgstr "%s: no se puede sondear el dispositivo"
6615
6616#: lib/swapprober.c:32
369acfd7 6617#, c-format
6bbace6d
KZ
6618msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
6619msgstr "%s: resultado del sondeo ambiguo; utilice wipefs(8)"
6620
6621#: lib/swapprober.c:34
6622#, c-format
6623msgid "%s: not a valid swap partition"
6624msgstr "%s: no es una partición de intercambio válida"
6625
6626#: lib/swapprober.c:41
6627#, c-format
6628msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6629msgstr "%s: versión de intercambio desconocida '%s'"
6630
0d74f118 6631#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
93aeb03b
ACR
6632#, c-format
6633msgid " %s [options] [<username>]\n"
6634msgstr " %s [opciones] [<nombreusuario>]\n"
e8f26419 6635
0d74f118 6636#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6637msgid "Change your finger information.\n"
021f47db 6638msgstr "Cambia la información de finger.\n"
6bbace6d 6639
0d74f118 6640#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b 6641msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
93aeb03b 6642msgstr " -f, --full-name <nombre-completo> nombre real\n"
e8f26419 6643
0d74f118 6644#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b 6645msgid " -o, --office <office> office number\n"
93aeb03b 6646msgstr " -o, --office <oficina> número de oficina\n"
e8f26419 6647
0d74f118 6648#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b 6649msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
93aeb03b 6650msgstr " -p, --office-phone <teléfono> número de teléfono de la oficina\n"
ffc43748 6651
0d74f118 6652#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b 6653msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
93aeb03b 6654msgstr " -h, --home-phone <teléfono> número de teléfono de casa\n"
ffc43748 6655
0d74f118 6656#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b 6657msgid " -u, --help display this help and exit\n"
93aeb03b 6658msgstr " -u, --help muestra esta ayuda y sale\n"
cf8316e2 6659
0d74f118 6660#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6661#, c-format
6662msgid "field %s is too long"
6663msgstr "Campo %s demasiado largo."
6664
0d74f118 6665#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6666#, c-format
6667msgid "%s: has illegal characters"
369acfd7 6668msgstr "%s: tiene caracteres no válidos"
6bbace6d 6669
0d74f118
KZ
6670#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6671#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6672#, c-format
6673msgid "login.defs forbids setting %s"
369acfd7 6674msgstr "login.defs prohibe configurar %s"
6bbace6d 6675
0d74f118 6676#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6677msgid "Office"
6678msgstr "Oficina"
6679
0d74f118 6680#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6681msgid "Office Phone"
6682msgstr "Teléfono de la oficina"
6683
0d74f118 6684#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6685msgid "Home Phone"
6686msgstr "Teléfono de casa"
6687
0d74f118 6688#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6689msgid "Aborted."
6690msgstr "Interrumpida."
6691
0d74f118 6692#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6693#, c-format
6694msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
369acfd7 6695msgstr "%s: CHFN_RESTRICT tiene un valor inesperado: %s"
6bbace6d 6696
0d74f118 6697#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6698#, c-format
6699msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
369acfd7 6700msgstr "%s: CHFN_RESTRICT no permite ningún cambio"
6bbace6d 6701
0d74f118 6702#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6703#, c-format
6704msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6705msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n"
6706
0d74f118 6707#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Finger information changed.\n"
6710msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n"
e8f26419 6711
0d74f118 6712#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
f45c7215 6713#, c-format
0ed2f80b 6714msgid "you (user %d) don't exist."
f45c7215 6715msgstr "usted (el usuario %d) no existe."
22853e4a 6716
0d74f118 6717#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
f45c7215 6718#, c-format
0ed2f80b 6719msgid "user \"%s\" does not exist."
f45c7215 6720msgstr "el usuario \"%s\" no existe."
ffc43748 6721
0d74f118 6722#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
0ed2f80b 6723msgid "can only change local entries"
93aeb03b 6724msgstr "sólo se pueden modificar entradas locales"
22853e4a 6725
0d74f118 6726#: login-utils/chfn.c:433
f45c7215 6727#, c-format
0ed2f80b 6728msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
f45c7215 6729msgstr "%s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s"
0ed2f80b 6730
0d74f118 6731#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
6732msgid "Unknown user context"
6733msgstr "Contexto de usuario desconocido"
6734
0d74f118 6735#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
93aeb03b 6736#, c-format
0ed2f80b 6737msgid "can't set default context for %s"
93aeb03b 6738msgstr "no se puede establecer el contexto predeterminado para %s"
6edfc091 6739
0d74f118 6740#: login-utils/chfn.c:452
0ed2f80b 6741msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
93aeb03b 6742msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio denegado"
0ed2f80b 6743
0d74f118 6744#: login-utils/chfn.c:456
0ed2f80b
KZ
6745#, c-format
6746msgid "Changing finger information for %s.\n"
f45c7215 6747msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n"
0ed2f80b 6748
0d74f118 6749#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
6750#, c-format
6751msgid "Finger information not changed.\n"
f45c7215 6752msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n"
6edfc091 6753
0d74f118 6754#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6755msgid "Change your login shell.\n"
021f47db 6756msgstr "Cambia el intérprete de órdenes de inicio de sesión.\n"
22853e4a 6757
0d74f118 6758#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6759msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6760msgstr " -s, --shell <shell> especifica el intérprete de órdenes de login\n"
6edfc091 6761
0d74f118 6762#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6763msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6764msgstr " -l, --list-shells imprime la lista de shells y sale\n"
6edfc091 6765
0d74f118 6766#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6767msgid "No known shells."
6768msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido."
22853e4a 6769
0d74f118 6770#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6771msgid "shell must be a full path name"
6772msgstr "el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo."
e8f26419 6773
0d74f118 6774#: login-utils/chsh.c:201
f45c7215 6775#, c-format
6bbace6d
KZ
6776msgid "\"%s\" does not exist"
6777msgstr "\"%s\" no existe"
22853e4a 6778
0d74f118 6779#: login-utils/chsh.c:203
f45c7215 6780#, c-format
6bbace6d
KZ
6781msgid "\"%s\" is not executable"
6782msgstr "\"%s\" no es ejecutable"
22853e4a 6783
0d74f118 6784#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 6785#, c-format
6bbace6d
KZ
6786msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6787msgstr "Atención: \"%s\" no figura en %s."
0ed2f80b 6788
0d74f118 6789#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
0ed2f80b 6790#, c-format
6bbace6d
KZ
6791msgid ""
6792"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6793"Use %s -l to see list."
6794msgstr ""
6795"\"%s\" no figura en %s.\n"
6796"Utilice %s -l para ver la lista."
22853e4a 6797
0d74f118 6798#: login-utils/chsh.c:268
f45c7215 6799#, c-format
0ed2f80b 6800msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
93aeb03b 6801msgstr "%s no está autorizado a cambiar el intérprete de órdenes de %s"
22853e4a 6802
0d74f118 6803#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b 6804msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
93aeb03b 6805msgstr "el UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está alterando; cambio de el intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6806
0d74f118 6807#: login-utils/chsh.c:299
93aeb03b 6808#, c-format
0ed2f80b 6809msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
93aeb03b 6810msgstr "el intérprete de órdenes no está en %s; cambio de intérprete de órdenes denegado"
22853e4a 6811
0d74f118 6812#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
6813#, c-format
6814msgid "Changing shell for %s.\n"
f45c7215 6815msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n"
22853e4a 6816
0d74f118 6817#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b 6818msgid "New shell"
f45c7215 6819msgstr "Nuevo intérprete de órdenes"
22853e4a 6820
0d74f118 6821#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b 6822msgid "Shell not changed."
f45c7215 6823msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes."
22853e4a 6824
0d74f118 6825#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b 6826msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
f45c7215 6827msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
fc473dee 6828
0d74f118 6829#: login-utils/chsh.c:328
6bbace6d
KZ
6830msgid ""
6831"setpwnam failed\n"
6832"Shell *NOT* changed. Try again later."
93aeb03b 6833msgstr ""
6bbace6d
KZ
6834"setpwnam ha fallado\n"
6835"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante."
22853e4a 6836
0d74f118 6837#: login-utils/chsh.c:332
6bbace6d
KZ
6838#, c-format
6839msgid "Shell changed.\n"
6840msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n"
22853e4a 6841
6bbace6d 6842#: login-utils/islocal.c:96
93aeb03b 6843#, c-format
0ed2f80b 6844msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
93aeb03b 6845msgstr "Modo de empleo: %s <ficherocontraseña> <nombreusuario>...\n"
22853e4a 6846
0d74f118
KZ
6847#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6848#: sys-utils/lsipc.c:269
93aeb03b 6849#, c-format
0ed2f80b 6850msgid "unknown time format: %s"
93aeb03b 6851msgstr "formato de tiempo desconocido: %s"
22853e4a 6852
0d74f118 6853#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
93aeb03b 6854#, c-format
0ed2f80b 6855msgid "Interrupted %s"
93aeb03b 6856msgstr "interrumpido %s"
22853e4a 6857
0d74f118 6858#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b 6859msgid "preallocation size exceeded"
369acfd7 6860msgstr "tamaño de prerreserva excedido"
22853e4a 6861
0d74f118 6862#: login-utils/last.c:569
93aeb03b 6863#, c-format
0ed2f80b 6864msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
93aeb03b 6865msgstr " %s [opcinoes] [<nombreusuario>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 6866
0d74f118 6867#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6868msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
369acfd7 6869msgstr "Muestra una lista de los últimos usuarios que han tenido sesión.\n"
6bbace6d 6870
0d74f118 6871#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b 6872msgid " -<number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6873msgstr " -<número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6874
0d74f118 6875#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b 6876msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
93aeb03b 6877msgstr " -a, --hostlast muestra los nombres de máquina en la última columna\n"
22853e4a 6878
0d74f118 6879#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b 6880msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
93aeb03b 6881msgstr " -d, --dns traduce el número IP en un nombre de máquina\n"
e8f26419 6882
0d74f118 6883#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
6884#, c-format
6885msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
93aeb03b 6886msgstr " -f, --file <fichero> utiliza un fichero específico en lugar de %s\n"
55032d70 6887
0d74f118 6888#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b 6889msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
93aeb03b 6890msgstr " -F, --fulltimes imprime las horas y fechas absolutas de inicio y fin de sesión\n"
e8f26419 6891
0d74f118 6892#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b 6893msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
93aeb03b 6894msgstr " -i, --ip muestra los números IP en notación decimal punteada\n"
2cccd0ff 6895
0d74f118 6896#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b 6897msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
93aeb03b 6898msgstr " -n, --limit <número> cuántas líneas mostrar\n"
22853e4a 6899
0d74f118 6900#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b 6901msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
93aeb03b 6902msgstr " -R, --nohostname no mostrar el campo de nombre de máquina\n"
22853e4a 6903
0d74f118 6904#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b 6905msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
93aeb03b 6906msgstr " -s, --since <hora> muestra las líneas que hay desde la hora especificada\n"
22853e4a 6907
0d74f118 6908#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b 6909msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
93aeb03b 6910msgstr " -t, --until <time> muestra las líneas que hay hasta la hora especificada\n"
22853e4a 6911
0d74f118 6912#: login-utils/last.c:586
93aeb03b
ACR
6913msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
6914msgstr " -p, --present <time> muestra quiénes estaban presentes a la hora especificada\n"
55032d70 6915
0d74f118 6916#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b 6917msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
93aeb03b 6918msgstr " -w, --fullnames muestra los nombres de usuario y de dominio completos\n"
55032d70 6919
0d74f118 6920#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b 6921msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
93aeb03b 6922msgstr " -x, --system muestra las entradas de paradas del sistema y los cambios de nivel de ejecución\n"
55032d70 6923
0d74f118 6924#: login-utils/last.c:589
93aeb03b
ACR
6925msgid ""
6926" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6927" notime|short|full|iso\n"
f45c7215 6928msgstr ""
93aeb03b
ACR
6929" --time-format <formato> muestra el sello de tiempo en el <formato> especificado:\n"
6930" notime|short|full|iso\n"
22853e4a 6931
0d74f118 6932#: login-utils/last.c:880
93aeb03b 6933#, c-format
0ed2f80b
KZ
6934msgid ""
6935"\n"
6936"%s begins %s"
6937msgstr ""
6938"\n"
93aeb03b 6939"%s empieza %s"
8b4ccda1 6940
0d74f118
KZ
6941#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6942#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b 6943msgid "failed to parse number"
93aeb03b 6944msgstr "fallo al analizar número"
55032d70 6945
0d74f118
KZ
6946#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6947#: sys-utils/rtcwake.c:485
93aeb03b 6948#, c-format
0ed2f80b 6949msgid "invalid time value \"%s\""
93aeb03b 6950msgstr "Valor de hora no válido: \"%s\""
22853e4a 6951
0ed2f80b
KZ
6952#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6953msgid "Couldn't drop group privileges"
93aeb03b 6954msgstr "No se han podido retirar los privilegios de grupo"
55032d70 6955
0ed2f80b 6956#: login-utils/libuser.c:47
93aeb03b 6957#, c-format
0ed2f80b 6958msgid "libuser initialization failed: %s."
93aeb03b 6959msgstr "La inicialización de libuser ha fallado: %s."
0ed2f80b
KZ
6960
6961#: login-utils/libuser.c:52
0ed2f80b 6962msgid "changing user attribute failed"
93aeb03b 6963msgstr "no se ha podido cambiar el atributo de usuario"
22853e4a 6964
0ed2f80b
KZ
6965#: login-utils/libuser.c:66
6966#, c-format
6967msgid "user attribute not changed: %s"
93aeb03b 6968msgstr "atributo de usuario no modificado: %s"
22853e4a 6969
0ed2f80b 6970#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
0d74f118 6971#: login-utils/login.c:180
93aeb03b 6972#, c-format
0ed2f80b 6973msgid "timed out after %u seconds"
93aeb03b 6974msgstr "superado el tiempo de espera tras %u segundos"
0ed2f80b 6975
0d74f118 6976#: login-utils/login.c:286
93aeb03b 6977#, c-format
0ed2f80b 6978msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
93aeb03b 6979msgstr "ERROR FATAL: no se puede reabrir la terminal: %m"
0ed2f80b 6980
0d74f118 6981#: login-utils/login.c:292
0ed2f80b
KZ
6982#, c-format
6983msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6984msgstr "ERROR FATAL: %s no es una terminal"
6985
0d74f118 6986#: login-utils/login.c:310
93aeb03b 6987#, c-format
0ed2f80b 6988msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
93aeb03b 6989msgstr "chown (%s, %lu, %lu) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6990
0d74f118 6991#: login-utils/login.c:314
93aeb03b 6992#, c-format
0ed2f80b 6993msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
93aeb03b 6994msgstr "chmod (%s, %u) ha fallado: %m"
0ed2f80b 6995
0d74f118 6996#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b 6997msgid "FATAL: bad tty"
f45c7215 6998msgstr "ERROR FATAL: Terminal errónea"
0ed2f80b 6999
0d74f118 7000#: login-utils/login.c:393
0ed2f80b
KZ
7001#, c-format
7002msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
93aeb03b 7003msgstr "ERROR FATAL: %s: no se han podido cambiar los permisos: %m"
22853e4a 7004
0d74f118 7005#: login-utils/login.c:529
0ed2f80b
KZ
7006#, c-format
7007msgid "Last login: %.*s "
f45c7215 7008msgstr "Último inicio de sesión: %.*s "
0ed2f80b 7009
0d74f118 7010#: login-utils/login.c:531
0ed2f80b
KZ
7011#, c-format
7012msgid "from %.*s\n"
7013msgstr "desde %.*s\n"
7014
0d74f118 7015#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7016#, c-format
7017msgid "on %.*s\n"
7018msgstr "en %.*s\n"
7019
0d74f118 7020#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b 7021msgid "write lastlog failed"
93aeb03b 7022msgstr "fallo de escritura de lastlog"
6edfc091 7023
0d74f118 7024#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7025#, c-format
7026msgid "DIALUP AT %s BY %s"
f45c7215 7027msgstr "Conexión telefónica en %s por %s"
22853e4a 7028
0d74f118 7029#: login-utils/login.c:657
0ed2f80b
KZ
7030#, c-format
7031msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f45c7215 7032msgstr "Inicio de sesión con root en %s desde %s"
22853e4a 7033
0d74f118 7034#: login-utils/login.c:660
0ed2f80b
KZ
7035#, c-format
7036msgid "ROOT LOGIN ON %s"
f45c7215 7037msgstr "Inicio de sesión con root en %s"
22853e4a 7038
0d74f118 7039#: login-utils/login.c:663
8892b2f9 7040#, c-format
0ed2f80b 7041msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
f45c7215 7042msgstr "Inicio de sesión en %s por %s desde %s"
8892b2f9 7043
0d74f118 7044#: login-utils/login.c:666
0ed2f80b
KZ
7045#, c-format
7046msgid "LOGIN ON %s BY %s"
f45c7215 7047msgstr "Inicio de sesión en %s por %s"
0ed2f80b 7048
0d74f118 7049#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b 7050msgid "login: "
f45c7215 7051msgstr "Inicio de sesión: "
0ed2f80b 7052
0d74f118 7053#: login-utils/login.c:745
93aeb03b 7054#, c-format
0ed2f80b 7055msgid "PAM failure, aborting: %s"
93aeb03b 7056msgstr "error de PAM; se interrumpe: %s"
6edfc091 7057
0d74f118 7058#: login-utils/login.c:746
6edfc091 7059#, c-format
0ed2f80b
KZ
7060msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7061msgstr "No se ha podido inicializar PAM: %s"
22853e4a 7062
0d74f118 7063#: login-utils/login.c:817
f45c7215 7064#, c-format
0ed2f80b 7065msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7066msgstr "Error de inicio de sesión %u desde %s para %s, %s"
22853e4a 7067
0d74f118 7068#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
0ed2f80b
KZ
7069#, c-format
7070msgid ""
7071"Login incorrect\n"
7072"\n"
6edfc091 7073msgstr ""
f45c7215 7074"Inicio de sesión incorrecto\n"
0ed2f80b 7075"\n"
22853e4a 7076
0d74f118 7077#: login-utils/login.c:840
f45c7215 7078#, c-format
0ed2f80b 7079msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7080msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión (%u) desde %s para %s, %s"
22853e4a 7081
0d74f118 7082#: login-utils/login.c:846
e8f26419 7083#, c-format
0ed2f80b 7084msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
f45c7215 7085msgstr "Error de sesión de inicio de sesión desde %s para %s, %s"
22853e4a 7086
0d74f118 7087#: login-utils/login.c:854
e8f26419 7088#, c-format
0ed2f80b
KZ
7089msgid ""
7090"\n"
7091"Login incorrect\n"
6edfc091 7092msgstr ""
0ed2f80b 7093"\n"
f45c7215 7094"Inicio de sesión incorrecto\n"
22853e4a 7095
0d74f118 7096#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
0ed2f80b
KZ
7097msgid ""
7098"\n"
7099"Session setup problem, abort."
6edfc091 7100msgstr ""
0ed2f80b 7101"\n"
f45c7215 7102"Problema al iniciar la sesión, abortado."
55032d70 7103
0d74f118 7104#: login-utils/login.c:883
0ed2f80b
KZ
7105#, c-format
7106msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7107msgstr "nombre de usuario NULO en %s:%d. Abortado."
22853e4a 7108
0d74f118 7109#: login-utils/login.c:1020
0ed2f80b
KZ
7110#, c-format
7111msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7112msgstr "Fallo en TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7113
0d74f118 7114#: login-utils/login.c:1174
93aeb03b 7115#, c-format
0ed2f80b 7116msgid "login: -h is for superuser only\n"
93aeb03b 7117msgstr "login: -h es solo para superusuario\n"
55032d70 7118
0d74f118 7119#: login-utils/login.c:1189
93aeb03b 7120#, c-format
0ed2f80b 7121msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
93aeb03b 7122msgstr "Modo de empleo: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <nombreusuario>]\n"
55032d70 7123
0d74f118 7124#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7125msgid "Begin a session on the system.\n"
021f47db 7126msgstr "Inicia una sesión en el sistema.\n"
6bbace6d 7127
0d74f118 7128#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7129#, c-format
7130msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
93aeb03b 7131msgstr "Nombre de usuario no válido \"%s\" en %s:%d. Abortado."
0ed2f80b 7132
0d74f118 7133#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7134#, c-format
7135msgid "groups initialization failed: %m"
93aeb03b 7136msgstr "ha fallado la inicialización de los grupos: %m"
22853e4a 7137
0d74f118 7138#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b 7139msgid "setgid() failed"
93aeb03b 7140msgstr "setgid() ha fallado"
55032d70 7141
0d74f118 7142#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7143#, c-format
7144msgid "You have new mail.\n"
7145msgstr "Tiene correo nuevo.\n"
22853e4a 7146
0d74f118 7147#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7148#, c-format
7149msgid "You have mail.\n"
7150msgstr "Tiene correo.\n"
55032d70 7151
0d74f118 7152#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7153msgid "setuid() failed"
7154msgstr "setuid() ha fallado"
e8f26419 7155
0d74f118 7156#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
93aeb03b 7157#, c-format
0ed2f80b 7158msgid "%s: change directory failed"
93aeb03b 7159msgstr "%s: no se ha podido cambiar de directorio"
55032d70 7160
0d74f118 7161#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
0ed2f80b
KZ
7162#, c-format
7163msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
f45c7215 7164msgstr "Iniciando la sesión con directorio de inicio = \"/\".\n"
22853e4a 7165
0d74f118 7166#: login-utils/login.c:1367
0ed2f80b 7167msgid "couldn't exec shell script"
93aeb03b 7168msgstr "no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes"
22853e4a 7169
0d74f118 7170#: login-utils/login.c:1369
0ed2f80b 7171msgid "no shell"
f45c7215 7172msgstr "no hay ningún intérprete de órdenes"
22853e4a 7173
0ed2f80b 7174#: login-utils/logindefs.c:206
93aeb03b 7175#, c-format
0ed2f80b 7176msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
93aeb03b 7177msgstr "%s: %s contiene un Valor numérico no válido: %s"
0ed2f80b
KZ
7178
7179#: login-utils/logindefs.c:375
7180msgid "hush login status: restore original IDs failed"
369acfd7 7181msgstr "estado de inicio de sesión silencioso: fallo al restaurar los IDs originales"
22853e4a 7182
0d74f118 7183#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7184msgid "no"
7185msgstr "no"
22853e4a 7186
0d74f118 7187#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b 7188msgid "user name"
93aeb03b 7189msgstr "nombre del usuario"
22853e4a 7190
0d74f118 7191#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7192msgid "Username"
93aeb03b 7193msgstr "Nombre del usuario"
22853e4a 7194
0d74f118 7195#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b 7196msgid "user ID"
93aeb03b 7197msgstr "ID del usuario"
22853e4a 7198
0d74f118 7199#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7200msgid "password not required"
93aeb03b 7201msgstr "no hace falta contraseña"
22853e4a 7202
0d74f118 7203#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7204msgid "Password not required"
93aeb03b 7205msgstr "No hace falta contraseña"
df1dddf9 7206
0d74f118 7207#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7208msgid "login by password disabled"
93aeb03b 7209msgstr "inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7210
0d74f118 7211#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7212msgid "Login by password disabled"
93aeb03b 7213msgstr "Inicio de sesión por contraseña desactivado"
22853e4a 7214
0d74f118 7215#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7216msgid "password defined, but locked"
93aeb03b 7217msgstr "contraseña definida, pero está bloqueada"
55032d70 7218
0d74f118 7219#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7220msgid "Password is locked"
93aeb03b 7221msgstr "La contraseña está bloqueada"
6edfc091 7222
0d74f118 7223#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7224msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
93aeb03b 7225msgstr "inicio de sesión desactivado por nologin(8) o pam_nologin(8)"
55032d70 7226
0d74f118 7227#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7228msgid "No login"
369acfd7 7229msgstr "No se inicia sesión"
55032d70 7230
0d74f118 7231#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7232msgid "primary group name"
93aeb03b 7233msgstr "nombre de grupo primario"
22853e4a 7234
0d74f118 7235#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7236msgid "Primary group"
93aeb03b 7237msgstr "Grupo primario"
0ed2f80b 7238
0d74f118 7239#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7240msgid "primary group ID"
93aeb03b 7241msgstr "ID del grupo primario"
8d398470 7242
0d74f118 7243#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7244msgid "supplementary group names"
93aeb03b 7245msgstr "nombres de grupo suplementarios"
22853e4a 7246
0d74f118 7247#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7248msgid "Supplementary groups"
93aeb03b 7249msgstr "Grupos suplementarios"
22853e4a 7250
0d74f118 7251#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7252msgid "supplementary group IDs"
93aeb03b 7253msgstr "IDs de grupos suplementarios"
6edfc091 7254
0d74f118 7255#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7256msgid "Supplementary group IDs"
93aeb03b 7257msgstr "IDs de grupos suplementarios"
22853e4a 7258
0d74f118 7259#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7260msgid "home directory"
93aeb03b 7261msgstr "directorio home"
22853e4a 7262
0d74f118 7263#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7264msgid "Home directory"
93aeb03b 7265msgstr "Directorio home"
22853e4a 7266
0d74f118 7267#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7268msgid "login shell"
93aeb03b 7269msgstr "intérprete de órdenes de inicio de sesión"
22853e4a 7270
0d74f118 7271#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7272msgid "Shell"
93aeb03b 7273msgstr "Intérprete de órdenes"
22853e4a 7274
0d74f118 7275#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7276msgid "full user name"
93aeb03b 7277msgstr "nombre de usuario completo"
22853e4a 7278
0d74f118 7279#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7280msgid "Gecos field"
369acfd7 7281msgstr "Campo gecos"
22853e4a 7282
0d74f118 7283#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7284msgid "date of last login"
93aeb03b 7285msgstr "fecha del último inicio de sesión"
22853e4a 7286
0d74f118 7287#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7288msgid "Last login"
93aeb03b 7289msgstr "Último inicio de sesión"
22853e4a 7290
0d74f118 7291#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7292msgid "last tty used"
93aeb03b 7293msgstr "último terminal utilizado"
22853e4a 7294
0d74f118 7295#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7296msgid "Last terminal"
93aeb03b 7297msgstr "Último terminal"
22853e4a 7298
0d74f118 7299#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7300msgid "hostname during the last session"
93aeb03b 7301msgstr "nombre de máquina durante la última sesión"
22853e4a 7302
0d74f118 7303#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7304msgid "Last hostname"
93aeb03b 7305msgstr "Último nombre de máquina"
22853e4a 7306
0d74f118 7307#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7308msgid "date of last failed login"
93aeb03b 7309msgstr "fecha del último inicio de sesión fallido"
66ee8158 7310
0d74f118 7311#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7312msgid "Failed login"
93aeb03b 7313msgstr "Inicio de sesión fallido"
22853e4a 7314
0d74f118 7315#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7316msgid "where did the login fail?"
93aeb03b 7317msgstr "¿dónde ha fallado el inicio de sesión"
6edfc091 7318
0d74f118 7319#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7320msgid "Failed login terminal"
93aeb03b 7321msgstr "Terminal del inicio de sesión fallido"
6edfc091 7322
0d74f118 7323#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7324msgid "user's hush settings"
369acfd7 7325msgstr "configuración de silencio del usuario"
22853e4a 7326
0d74f118 7327#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7328msgid "Hushed"
369acfd7 7329msgstr "Silencioso"
22853e4a 7330
0d74f118 7331#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7332msgid "days user is warned of password expiration"
369acfd7 7333msgstr "días que el usuario es advertido de la caducidad de la contraseña"
e8f26419 7334
0d74f118 7335#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7336msgid "Password expiration warn interval"
93aeb03b 7337msgstr "intervalo de aviso de caducidad de la contraseña"
e8f26419 7338
0d74f118 7339#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7340msgid "password expiration date"
93aeb03b 7341msgstr "fecha de caducidad de la contraseña"
22853e4a 7342
0d74f118 7343#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7344msgid "Password expiration"
93aeb03b 7345msgstr "Caducidad de contraseña"
22853e4a 7346
0d74f118 7347#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7348msgid "date of last password change"
93aeb03b 7349msgstr "fecha del último cambio de contraseña"
22853e4a 7350
0d74f118 7351#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7352msgid "Password changed"
93aeb03b 7353msgstr "Se ha cambiado la contraseña"
22853e4a 7354
0d74f118 7355#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7356msgid "number of days required between changes"
93aeb03b 7357msgstr "número de días requeridos entre cambios"
22853e4a 7358
0d74f118 7359#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7360msgid "Minimum change time"
369acfd7 7361msgstr "Fecha más temprana para cambiar"
0ed2f80b 7362
0d74f118 7363#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7364msgid "max number of days a password may remain unchanged"
93aeb03b 7365msgstr "máximo número de días que una contraseña puede permanecer sin modificarse"
22853e4a 7366
0d74f118 7367#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7368msgid "Maximum change time"
369acfd7 7369msgstr "Fecha de modificación más tardía"
22853e4a 7370
0d74f118 7371#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7372msgid "the user's security context"
93aeb03b 7373msgstr "contexto de seguridad del usuario"
e8f26419 7374
0d74f118 7375#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7376msgid "Selinux context"
93aeb03b 7377msgstr "Contexto SELinux"
66ee8158 7378
0d74f118 7379#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7380msgid "number of processes run by the user"
93aeb03b 7381msgstr "número de procesos ejecutados por el usuario"
92b619d1 7382
0d74f118 7383#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7384msgid "Running processes"
93aeb03b 7385msgstr "Procesos en ejecución"
92b619d1 7386
0d74f118
KZ
7387#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
7388#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7389#, c-format
93aeb03b
ACR
7390msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7391msgstr "se han especificado demasiadas columnas; el límite es %zu columnas"
05509318 7392
0d74f118 7393#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
93aeb03b
ACR
7394msgid "unsupported time type"
7395msgstr "tipo de hora no admitido"
92b619d1 7396
0d74f118
KZ
7397#: login-utils/lslogins.c:347
7398#, fuzzy
7399msgid "failed to compose time string"
7400msgstr "fallo al analizar --timeout"
7401
7402#: login-utils/lslogins.c:648
0ed2f80b 7403msgid "failed to get supplementary groups"
93aeb03b 7404msgstr "no se han podido obtener grupos suplementarios"
92b619d1 7405
0d74f118 7406#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b 7407msgid "internal error: unknown column"
93aeb03b 7408msgstr "error interno: columna desconocida"
92b619d1 7409
0d74f118
KZ
7410#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7411#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7412msgid "failed to set data"
93aeb03b 7413msgstr "no se han podido poner los datos"
92b619d1 7414
0d74f118 7415#: login-utils/lslogins.c:1169
93aeb03b 7416#, c-format
0ed2f80b
KZ
7417msgid ""
7418"\n"
7419"Last logs:\n"
93aeb03b
ACR
7420msgstr ""
7421"\n"
7422"Últimas conexiones:\n"
92b619d1 7423
0d74f118
KZ
7424#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7425#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7426#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
0d74f118
KZ
7427#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7428#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
93aeb03b 7429#, c-format
0ed2f80b 7430msgid " %s [options]\n"
93aeb03b 7431msgstr " %s [opciones]\n"
92b619d1 7432
0d74f118 7433#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7434msgid "Display information about known users in the system.\n"
369acfd7 7435msgstr "Muestra información sobre los usuarios conocidos en el sistema.\n"
6bbace6d 7436
0d74f118 7437#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7438msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
93aeb03b 7439msgstr " -a, --acc-expiration muestra información sobre la caducidad de las contraseñas\n"
92b619d1 7440
0d74f118 7441#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7442msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
93aeb03b 7443msgstr " -c --colun-separate muestra los datos en un formato similar a /etc/passwd\n"
92b619d1 7444
0d74f118 7445#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7446msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
93aeb03b 7447msgstr " -e, --export muestra en un formato de salida exportable\n"
92b619d1 7448
0d74f118 7449#: login-utils/lslogins.c:1237
93aeb03b
ACR
7450msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7451msgstr " -f, --failed muestra información sobre los últimos inicios de sesión fallidos de los usuarios\n"
f8511249 7452
0d74f118 7453#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7454msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
369acfd7 7455msgstr " -G, --supp-groups muestra información sobre los grupos\n"
0ed2f80b 7456
0d74f118 7457#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7458msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
93aeb03b 7459msgstr " -g, --groups=<grupos> muestra los usuarios que pertenecen a uno de los grupos en <grupos>\n"
e8f26419 7460
0d74f118 7461#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7462msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
93aeb03b 7463msgstr " -L, --last muestra información sobre las últimas sesiones de los usuarios\n"
0ed2f80b 7464
0d74f118 7465#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7466msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
93aeb03b 7467msgstr " -l, --logins=<logins> muestra únicamente los usuarios que estén en <logins>\n"
0ed2f80b 7468
0d74f118 7469#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7470msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
93aeb03b 7471msgstr " -n, --newline muestra cada bloque de información en una línea distinta\n"
22853e4a 7472
0d74f118 7473#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7474msgid " --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 7475msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras\n"
05509318 7476
0d74f118 7477#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7478msgid " --notruncate don't truncate output\n"
93aeb03b 7479msgstr " --notruncate no trunca la salida\n"
0027a8b1 7480
0d74f118 7481#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7482msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
93aeb03b 7483msgstr " -o, --output[=<lista>] define las columnas de la salida\n"
0027a8b1 7484
0d74f118 7485#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7486msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
369acfd7 7487msgstr " -p, --pwd muestra información relacionada con inicio de sesión, por contraseña\n"
e8f26419 7488
0d74f118 7489#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7490msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
93aeb03b 7491msgstr " -r, --raw muestra en modo bruto\n"
22853e4a 7492
0d74f118 7493#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7494msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
93aeb03b 7495msgstr " -s, --system-accs muestra las cuentas del sistema\n"
6edfc091 7496
0d74f118 7497#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7498msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
93aeb03b 7499msgstr " --time-format=<tipo> muestra las fechas en formato breve, completo o iso\n"
22853e4a 7500
0d74f118 7501#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7502msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
93aeb03b 7503msgstr " -u, --user-accs muestra las cuentas de los usuarios\n"
55032d70 7504
0d74f118 7505#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7506msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
93aeb03b 7507msgstr " -Z, --context muestras los contextos SELinux\n"
22853e4a 7508
0d74f118 7509#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7510msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
93aeb03b 7511msgstr " -z, --print0 delimita las entradas de los usuarios mediante un carácter nulo\n"
0ed2f80b 7512
0d74f118 7513#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7514msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
93aeb03b 7515msgstr " --wtmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para wtmp\n"
0ed2f80b 7516
0d74f118 7517#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7518msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
93aeb03b 7519msgstr " --btmp-file <ruta> establece una ruta alternativa para btmp\n"
0ed2f80b 7520
0d74f118 7521#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
93aeb03b 7522#, c-format
0ed2f80b 7523msgid ""
6edfc091 7524"\n"
0ed2f80b 7525"Available columns:\n"
93aeb03b
ACR
7526msgstr ""
7527"\n"
7528"Columnas disponibles:\n"
55032d70 7529
0d74f118 7530#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 7531msgid "failed to request selinux state"
93aeb03b 7532msgstr "no se ha podido consultar el estado de SELinux"
0ed2f80b 7533
0d74f118 7534#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 7535msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
93aeb03b 7536msgstr "Solo se puede especificar un usuario. Utilice -l para múltiples usuarios."
22853e4a 7537
6bbace6d 7538#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7539msgid "could not set terminal attributes"
369acfd7 7540msgstr "no se han podido configurar los atributos del terminal"
6bbace6d
KZ
7541
7542#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7543msgid "getline() failed"
369acfd7 7544msgstr "getline() ha fallado"
6bbace6d
KZ
7545
7546#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b 7547msgid "Password: "
f45c7215 7548msgstr "Contraseña: "
0ed2f80b 7549
0d74f118 7550#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7551msgid "crypt failed"
7552msgstr "crypt ha fallado"
0ed2f80b 7553
6bbace6d 7554#: login-utils/newgrp.c:166
f45c7215 7555#, c-format
0ed2f80b 7556msgid " %s <group>\n"
93aeb03b 7557msgstr " %s <grupo>\n"
0ed2f80b 7558
6bbace6d
KZ
7559#: login-utils/newgrp.c:169
7560msgid "Log in to a new group.\n"
021f47db 7561msgstr "Inicia sesión con un grupo distinto.\n"
6bbace6d
KZ
7562
7563#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b 7564msgid "who are you?"
93aeb03b 7565msgstr "¿quién es usted?"
22853e4a 7566
0d74f118 7567#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
0ed2f80b 7568msgid "setgid failed"
93aeb03b 7569msgstr "setgid ha fallado"
22853e4a 7570
6bbace6d 7571#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b 7572msgid "no such group"
93aeb03b 7573msgstr "no hay tal grupo"
22853e4a 7574
0d74f118 7575#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
0ed2f80b 7576msgid "permission denied"
93aeb03b 7577msgstr "permiso denegado"
22853e4a 7578
0d74f118 7579#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b 7580msgid "setuid failed"
93aeb03b 7581msgstr "setuid ha fallado"
22853e4a 7582
b5ef1472 7583#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7584msgid "Politely refuse a login.\n"
369acfd7 7585msgstr "Rechaza cortésmente un inicio de sesión.\n"
6bbace6d 7586
b5ef1472 7587#: login-utils/nologin.c:77
93aeb03b 7588#, c-format
0ed2f80b 7589msgid "This account is currently not available.\n"
93aeb03b 7590msgstr "Actualmente esta cuenta no está disponible.\n"
22853e4a 7591
0d74f118 7592#: login-utils/su-common.c:295
93aeb03b 7593#, c-format
0ed2f80b 7594msgid "cannot open session: %s"
93aeb03b 7595msgstr "no se puede abrir la sesión: %s"
22853e4a 7596
0d74f118 7597#: login-utils/su-common.c:307
0ed2f80b 7598msgid "cannot create child process"
93aeb03b 7599msgstr "no se puede crear el proceso hijo"
e8f26419 7600
0d74f118 7601#: login-utils/su-common.c:319
93aeb03b 7602#, c-format
0ed2f80b 7603msgid "cannot change directory to %s"
93aeb03b 7604msgstr "no se puede cambiar el directorio a %s"
22853e4a 7605
0d74f118 7606#: login-utils/su-common.c:324
0ed2f80b 7607msgid "cannot block signals"
93aeb03b 7608msgstr "no se pueden bloquear las señales"
e8f26419 7609
0d74f118
KZ
7610#: login-utils/su-common.c:338 login-utils/su-common.c:346
7611#: login-utils/su-common.c:352 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
0ed2f80b 7612msgid "cannot set signal handler"
93aeb03b 7613msgstr "no se puede establecer el manejador de señales"
e8f26419 7614
0d74f118 7615#: login-utils/su-common.c:377
6bbace6d 7616msgid " (core dumped)"
369acfd7 7617msgstr " (memoria volcada)"
e8f26419 7618
0d74f118 7619#: login-utils/su-common.c:393
0ed2f80b
KZ
7620#, c-format
7621msgid ""
7622"\n"
7623"Session terminated, killing shell..."
22853e4a 7624msgstr ""
93aeb03b
ACR
7625"\n"
7626"Sesión terminada, matando el intérprete de órdenes..."
22853e4a 7627
0d74f118 7628#: login-utils/su-common.c:403
93aeb03b 7629#, c-format
0ed2f80b 7630msgid " ...killed.\n"
93aeb03b 7631msgstr " ...matado.\n"
0ed2f80b 7632
0d74f118 7633#: login-utils/su-common.c:483
0ed2f80b 7634msgid "may not be used by non-root users"
93aeb03b 7635msgstr "no pueden utilizarlo usuarios distintos de root"
22853e4a 7636
0d74f118 7637#: login-utils/su-common.c:511
0ed2f80b 7638msgid "incorrect password"
f45c7215 7639msgstr "contraseña incorrecta"
22853e4a 7640
0d74f118 7641#: login-utils/su-common.c:595
0ed2f80b 7642msgid "cannot set groups"
93aeb03b 7643msgstr "no se pueden establecer los grupos"
22853e4a 7644
0d74f118 7645#: login-utils/su-common.c:610 sys-utils/eject.c:665
0ed2f80b 7646msgid "cannot set group id"
93aeb03b 7647msgstr "no se puede establecer el id del grupo"
22853e4a 7648
0d74f118 7649#: login-utils/su-common.c:612 sys-utils/eject.c:668
0ed2f80b 7650msgid "cannot set user id"
93aeb03b 7651msgstr "no se puede establecer el id del usuario"
22853e4a 7652
0d74f118
KZ
7653#: login-utils/su-common.c:685
7654#, fuzzy
7655msgid "failed to initialize seccomp context"
7656msgstr "no se ha podido inicializar loopcxt"
7657
7658#: login-utils/su-common.c:688
7659#, fuzzy
7660msgid "failed to add seccomp rule"
7661msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
7662
7663#: login-utils/su-common.c:690
7664#, fuzzy
7665msgid "failed to load seccomp rule"
7666msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
7667
7668#: login-utils/su-common.c:700
f45c7215 7669#, c-format
0ed2f80b 7670msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
93aeb03b 7671msgstr " %s [opciones] -u <usuario> <orden>\n"
6edfc091 7672
0d74f118 7673#: login-utils/su-common.c:701 login-utils/su-common.c:713
93aeb03b 7674#, c-format
0ed2f80b 7675msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
93aeb03b 7676msgstr " %s [opciones] [-] [<usuario> [<argumento>...]]\n"
6edfc091 7677
0d74f118 7678#: login-utils/su-common.c:702
6edfc091 7679msgid ""
0ed2f80b
KZ
7680"\n"
7681"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
7682"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
7683"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7684msgstr ""
93aeb03b
ACR
7685"\n"
7686"Ejecute <orden> con los ID de usuario e ID de grupo efectivos de <usuario>. Si no se especifica\n"
7687"-u, recurra a la semántica compatible con su(1) y ejecute el intérprete de órdenes estándar.\n"
7688"Las opciones -c, -f, -l y -s son mutuamente excluyenetes con -u.\n"
22853e4a 7689
0d74f118 7690#: login-utils/su-common.c:709
0ed2f80b 7691msgid " -u, --user <user> username\n"
93aeb03b 7692msgstr " -u, --user <usuario> nombre de usuario\n"
0ed2f80b 7693
0d74f118 7694#: login-utils/su-common.c:714
6edfc091 7695msgid ""
0ed2f80b
KZ
7696"\n"
7697"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7698"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
6edfc091 7699msgstr ""
93aeb03b
ACR
7700"\n"
7701"Cambie los ID de usuario e ID de grupo efectivos a los propios de <usuario>.\n"
7702"Un mero - implica -l. Si no se especifica <usuario>, se asume root.\n"
22853e4a 7703
0d74f118 7704#: login-utils/su-common.c:721
0ed2f80b 7705msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
93aeb03b 7706msgstr " -m, -p, --preserve-environment no restablece las variables de entorno\n"
22853e4a 7707
0d74f118 7708#: login-utils/su-common.c:722
0ed2f80b 7709msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
93aeb03b 7710msgstr " -g, --group <grupo> especifica el grupo primario\n"
22853e4a 7711
0d74f118 7712#: login-utils/su-common.c:723
6edfc091 7713msgid ""
0ed2f80b
KZ
7714" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7715"\n"
93aeb03b 7716msgstr " -G, --supp-group <grupo> especifica un grupo suplementario\n"
22853e4a 7717
0d74f118 7718#: login-utils/su-common.c:725
0ed2f80b 7719msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
93aeb03b 7720msgstr " -, -l, --login hace del intérprete de órdenes un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
6edfc091 7721
0d74f118 7722#: login-utils/su-common.c:726
0ed2f80b 7723msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
93aeb03b 7724msgstr " -c, --command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
22853e4a 7725
0d74f118 7726#: login-utils/su-common.c:727
0ed2f80b
KZ
7727msgid ""
7728" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7729" and do not create a new session\n"
f45c7215 7730msgstr ""
93aeb03b
ACR
7731" --session-command <orden> pasa una orden sencilla al intérprete de órdenes con -c\n"
7732" y no crea una sesión nueva\n"
8d398470 7733
0d74f118 7734#: login-utils/su-common.c:729
0ed2f80b 7735msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
93aeb03b 7736msgstr " -f, --fast pasa -f al intérprete de órdenes (para csh o tcsh)\n"
f8511249 7737
0d74f118 7738#: login-utils/su-common.c:730
0ed2f80b 7739msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
93aeb03b 7740msgstr " -s, --shell=<intérpr.órdenes> ejecuta <intérpr.órdenes> si /etc/shells lo permite\n"
8d398470 7741
0d74f118 7742#: login-utils/su-common.c:774
0ed2f80b
KZ
7743#, c-format
7744msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7745msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
93aeb03b
ACR
7746msgstr[0] "no es posible especificar más de %d grupo sumplentario"
7747msgstr[1] "no es posible especificar más de %d grupos sumplentaris"
cf8316e2 7748
0d74f118 7749#: login-utils/su-common.c:780
b5ef1472
KZ
7750#, c-format
7751msgid "group %s does not exist"
7752msgstr "el grupo %s no existe"
7753
0d74f118 7754#: login-utils/su-common.c:898
93aeb03b
ACR
7755msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7756msgstr "se ignora --preserve-environment; es mutuamente excluyente con --login"
eb0f80a6 7757
0d74f118 7758#: login-utils/su-common.c:909
93aeb03b
ACR
7759msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7760msgstr "las opciones --[shell,fast,command,session-command,login] y --user son mutuamente excluyentes"
55032d70 7761
0d74f118 7762#: login-utils/su-common.c:913
93aeb03b
ACR
7763msgid "no command was specified"
7764msgstr "no se ha especificado ninguna orden"
0ed2f80b 7765
0d74f118 7766#: login-utils/su-common.c:927
0ed2f80b 7767msgid "only root can specify alternative groups"
93aeb03b 7768msgstr "root es el único que puede especificar grupos alternativos"
cf8316e2 7769
0d74f118 7770#: login-utils/su-common.c:934
93aeb03b 7771#, c-format
0ed2f80b 7772msgid "user %s does not exist"
93aeb03b 7773msgstr "el usuario %s no existe"
0ed2f80b 7774
0d74f118 7775#: login-utils/su-common.c:974
0ed2f80b
KZ
7776#, c-format
7777msgid "using restricted shell %s"
93aeb03b 7778msgstr "se utiliza el intérprete de órdenes restringido %s"
55032d70 7779
0d74f118 7780#: login-utils/su-common.c:1000
93aeb03b 7781#, c-format
0ed2f80b 7782msgid "warning: cannot change directory to %s"
93aeb03b 7783msgstr "atención: no se puede cambiar el directorio a %s"
0ed2f80b 7784
0d74f118 7785#: login-utils/sulogin.c:130
0ed2f80b 7786msgid "tcgetattr failed"
93aeb03b 7787msgstr "tcgetattr ha fallado"
8d398470 7788
0d74f118 7789#: login-utils/sulogin.c:207
0ed2f80b 7790msgid "tcsetattr failed"
93aeb03b 7791msgstr "tcsetattr ha fallado"
4ded9dfb 7792
0d74f118 7793#: login-utils/sulogin.c:472
93aeb03b 7794#, c-format
0ed2f80b 7795msgid "%s: no entry for root\n"
93aeb03b 7796msgstr "%s: no hay entrada para root\n"
4ded9dfb 7797
0d74f118 7798#: login-utils/sulogin.c:499
93aeb03b 7799#, c-format
0ed2f80b 7800msgid "%s: no entry for root"
93aeb03b 7801msgstr "%s: no hay entrada para root"
4ded9dfb 7802
0ed2f80b
KZ
7803# FIXME: El fichero se llama "passwd", no "password"
7804# Comunicar al autor.
0d74f118 7805#: login-utils/sulogin.c:504
93aeb03b 7806#, c-format
0ed2f80b 7807msgid "%s: root password garbled"
93aeb03b 7808msgstr "%s: contraseña de root ilegible"
cf8316e2 7809
0d74f118 7810#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7811#, c-format
7812msgid ""
7813"\n"
7814"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7815"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7816"\n"
7817"Press Enter to continue.\n"
7818msgstr ""
8e4f54d0
ACR
7819"\n"
7820"No se puede dar acceso a la consola; la cuenta root está bloqueada.\n"
7821"Véase la página de manual sulogin(8) para más información.\n"
d3cac66d 7822
0d74f118 7823#: login-utils/sulogin.c:538
f45c7215 7824#, c-format
0ed2f80b 7825msgid "Give root password for login: "
93aeb03b 7826msgstr "Contraseña de root para iniciar sesión: "
cf8316e2 7827
0d74f118 7828#: login-utils/sulogin.c:540
f45c7215 7829#, c-format
0ed2f80b 7830msgid "Press Enter for login: "
93aeb03b 7831msgstr "Pulse Enter para iniciar sesión"
cf8316e2 7832
0d74f118 7833#: login-utils/sulogin.c:543
0ed2f80b
KZ
7834#, c-format
7835msgid "Give root password for maintenance\n"
369acfd7 7836msgstr "Contraseña de root para mantenimiento\n"
cf8316e2 7837
0d74f118 7838#: login-utils/sulogin.c:545
8e4f54d0 7839#, c-format
d3cac66d 7840msgid "Press Enter for maintenance\n"
8e4f54d0 7841msgstr "Pulse Enter para mantenimiento\n"
cf8316e2 7842
0d74f118 7843#: login-utils/sulogin.c:546
f45c7215 7844#, c-format
0ed2f80b 7845msgid "(or press Control-D to continue): "
93aeb03b 7846msgstr "(o pulse Control-D para continuar):"
4ded9dfb 7847
0d74f118 7848#: login-utils/sulogin.c:737
0ed2f80b 7849msgid "change directory to system root failed"
369acfd7 7850msgstr "fallo al cambiar al directorio de la raíz del sistema"
cf8316e2 7851
0d74f118 7852#: login-utils/sulogin.c:786
0ed2f80b 7853msgid "setexeccon failed"
93aeb03b 7854msgstr "setexeccon ha fallado"
cf8316e2 7855
0d74f118 7856#: login-utils/sulogin.c:806
93aeb03b 7857#, c-format
0ed2f80b 7858msgid " %s [options] [tty device]\n"
93aeb03b 7859msgstr " %s [opciones] [dispositivo tty]\n"
8d398470 7860
0d74f118 7861#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7862msgid "Single-user login.\n"
369acfd7 7863msgstr "Inicio de sesión de usuario único.\n"
6bbace6d 7864
0d74f118 7865#: login-utils/sulogin.c:812
0ed2f80b
KZ
7866msgid ""
7867" -p, --login-shell start a login shell\n"
7868" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7869" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
7870msgstr ""
93aeb03b
ACR
7871" -p, --login-shell arranca un intérprete de órdenes de inicio de sesión\n"
7872" -t, --timeout <seconds> tiempo máximo para experar una contraseña (predefinido: sin límite)\n"
7873" -e, --force examina directamente los ficheros de contraseñas si falla getpwnam(3)\n"
8d398470 7874
0d74f118
KZ
7875#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
7876#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
0ed2f80b 7877msgid "invalid timeout argument"
93aeb03b 7878msgstr "argumento de tiempo límite máximo no válido"
55032d70 7879
0d74f118 7880#: login-utils/sulogin.c:888
93aeb03b
ACR
7881msgid "only superuser can run this program"
7882msgstr "solo el superusuario puede ejecutar este programa"
8d398470 7883
0d74f118 7884#: login-utils/sulogin.c:931
0ed2f80b 7885msgid "cannot open console"
93aeb03b 7886msgstr "no se puede abrir la consola"
8d398470 7887
0d74f118 7888#: login-utils/sulogin.c:938
93aeb03b
ACR
7889msgid "cannot open password database"
7890msgstr "no se puede abrir la base de datos de contraseñas"
8d398470 7891
0d74f118 7892#: login-utils/sulogin.c:1015
93aeb03b 7893#, c-format
0ed2f80b
KZ
7894msgid ""
7895"Can not execute su shell\n"
7896"\n"
93aeb03b
ACR
7897msgstr ""
7898"No se puede ejecutar el intérprete de órdenes de su\n"
7899"\n"
f8511249 7900
0d74f118 7901#: login-utils/sulogin.c:1022
0ed2f80b
KZ
7902msgid ""
7903"Timed out\n"
8d398470 7904"\n"
93aeb03b
ACR
7905msgstr ""
7906"Tiempo de espera excedido\n"
7907"\n"
cf8316e2 7908
0d74f118 7909#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7910msgid ""
7911"Can not wait on su shell\n"
7912"\n"
7913msgstr ""
167b0f86 7914"No se puede esperar en el intérprete de órdenes de su\n"
b5ef1472
KZ
7915"\n"
7916
0d74f118 7917#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
0ed2f80b
KZ
7918#, c-format
7919msgid "%s: cannot add inotify watch."
369acfd7 7920msgstr "%s: no se puede añadir vigilancia inotify."
cf8316e2 7921
0d74f118 7922#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
93aeb03b 7923#, c-format
0ed2f80b 7924msgid "%s: cannot read inotify events"
93aeb03b 7925msgstr "%s: no se pueden leer los eventos inotify"
cf8316e2 7926
0d74f118 7927#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
0ed2f80b 7928msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
93aeb03b 7929msgstr "Nueva línea extraña en el fichero. Salir."
8d398470 7930
0d74f118 7931#: login-utils/utmpdump.c:309
93aeb03b 7932#, c-format
0ed2f80b 7933msgid " %s [options] [filename]\n"
93aeb03b 7934msgstr " %s [opciones] [nombre de fichero]\n"
cf8316e2 7935
0d74f118 7936#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7937msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
369acfd7 7938msgstr "Vuelca los ficheros UTMP y WTMP en formato en bruto.\n"
6bbace6d 7939
0d74f118 7940#: login-utils/utmpdump.c:315
0ed2f80b 7941msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
93aeb03b 7942msgstr " -f, --follow saca los datos añadidos según crece el fichero\n"
cf8316e2 7943
0d74f118 7944#: login-utils/utmpdump.c:316
0ed2f80b 7945msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
369acfd7 7946msgstr " -r, --reverse escribe de vuelta en el fichero utmp los datos volcados\n"
22853e4a 7947
0d74f118 7948#: login-utils/utmpdump.c:317
0ed2f80b 7949msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
93aeb03b 7950msgstr " -o, --output <fichero> escribe en fichero en lugar de la salida estándar\n"
22853e4a 7951
0d74f118 7952#: login-utils/utmpdump.c:384
0ed2f80b 7953msgid "following standard input is unsupported"
93aeb03b 7954msgstr "no está admitido seguir la salida estándar"
8d398470 7955
0d74f118 7956#: login-utils/utmpdump.c:390
0ed2f80b
KZ
7957#, c-format
7958msgid "Utmp undump of %s\n"
369acfd7 7959msgstr "Deshace el volcado utmp de %s\n"
22853e4a 7960
0d74f118 7961#: login-utils/utmpdump.c:393
0ed2f80b
KZ
7962#, c-format
7963msgid "Utmp dump of %s\n"
369acfd7 7964msgstr "Volcado utmp de %s\n"
92b619d1 7965
540afa68 7966#: login-utils/vipw.c:141
0ed2f80b 7967msgid "can't open temporary file"
f45c7215 7968msgstr "no se puede abrir el fichero temporal"
92b619d1 7969
540afa68 7970#: login-utils/vipw.c:157
93aeb03b 7971#, c-format
0ed2f80b 7972msgid "%s: create a link to %s failed"
93aeb03b 7973msgstr "%s: no se ha podifo crear un enlace a %s"
8d398470 7974
540afa68 7975#: login-utils/vipw.c:164
f45c7215 7976#, c-format
0ed2f80b 7977msgid "Can't get context for %s"
f45c7215 7978msgstr "No se puede obtener el contexto de %s"
92b619d1 7979
540afa68 7980#: login-utils/vipw.c:170
f45c7215 7981#, c-format
0ed2f80b 7982msgid "Can't set context for %s"
f45c7215 7983msgstr "No se puede establecer el contexto de %s"
8d398470 7984
0d74f118 7985#: login-utils/vipw.c:236
f45c7215 7986#, c-format
0ed2f80b 7987msgid "%s unchanged"
f45c7215 7988msgstr "%s no se ha modificado"
0ed2f80b 7989
0d74f118 7990#: login-utils/vipw.c:254
0ed2f80b 7991msgid "cannot get lock"
93aeb03b 7992msgstr "no se puede obtener el bloqueo"
92b619d1 7993
0d74f118 7994#: login-utils/vipw.c:281
0ed2f80b 7995msgid "no changes made"
f45c7215 7996msgstr "no se ha efectuado ningún cambio"
55032d70 7997
0d74f118 7998#: login-utils/vipw.c:290
0ed2f80b 7999msgid "cannot chmod file"
93aeb03b 8000msgstr "no se pueden modificar los permisos del fichero"
0ed2f80b 8001
0d74f118 8002#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 8003msgid "Edit the password or group file.\n"
369acfd7 8004msgstr "Edita el fichero de contraseñas o grupos.\n"
6bbace6d 8005
0d74f118 8006#: login-utils/vipw.c:350
0ed2f80b 8007msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
f45c7215 8008msgstr "Está utilizando grupos ocultos en este sistema.\n"
92b619d1 8009
0d74f118 8010#: login-utils/vipw.c:351
0ed2f80b 8011msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
f45c7215 8012msgstr "Esta utilizando conbtraseñas ocultas en este sistema.\n"
92b619d1 8013
0ed2f80b
KZ
8014#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8015#. * which means they can be translated.
0d74f118 8016#: login-utils/vipw.c:355
0ed2f80b
KZ
8017#, c-format
8018msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
f45c7215 8019msgstr "¿Quiere editar %s ahora? [y/n] "
0ed2f80b 8020
0d74f118 8021#: misc-utils/cal.c:370
d3cac66d 8022msgid "invalid month argument"
8e4f54d0 8023msgstr "argumento de mes no válido"
d3cac66d 8024
0d74f118 8025#: misc-utils/cal.c:378
0ed2f80b 8026msgid "invalid week argument"
93aeb03b 8027msgstr "argumento de semana no válido"
92b619d1 8028
0d74f118 8029#: misc-utils/cal.c:380
ac31e6f8 8030msgid "illegal week value: use 1-54"
167b0f86 8031msgstr "valor de semana no permitido: utilice 1-54"
92b619d1 8032
0d74f118
KZ
8033#: misc-utils/cal.c:416
8034#, fuzzy
8035msgid "failed to parse timestamp"
8036msgstr "fallo al analizar el paso"
8037
8038#: misc-utils/cal.c:425
0ed2f80b 8039msgid "illegal day value"
93aeb03b 8040msgstr "valor de día no permitido"
92b619d1 8041
0d74f118 8042#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446
93aeb03b 8043#, c-format
0ed2f80b 8044msgid "illegal day value: use 1-%d"
93aeb03b 8045msgstr "Valor de día no permitido: utilice 1-%d"
66ee8158 8046
0d74f118 8047#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435
0ed2f80b
KZ
8048msgid "illegal month value: use 1-12"
8049msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12"
92b619d1 8050
0d74f118 8051#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442
0ed2f80b 8052msgid "illegal year value"
93aeb03b 8053msgstr "valor de año no permitido"
92b619d1 8054
0d74f118 8055#: misc-utils/cal.c:440
0ed2f80b 8056msgid "illegal year value: use positive integer"
93aeb03b 8057msgstr "valor de año no permitido: utilice entero positivo"
55032d70 8058
0d74f118 8059#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484
f45c7215 8060#, c-format
0ed2f80b 8061msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
93aeb03b 8062msgstr "valor de semana no permitido: el año %d no tiene semana %d"
6edfc091 8063
0d74f118
KZ
8064#: misc-utils/cal.c:552
8065#, fuzzy, c-format
8066msgid "unknown month name: %s"
8067msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
8068
8069#: misc-utils/cal.c:653
0ed2f80b
KZ
8070#, c-format
8071msgid "%s"
93aeb03b 8072msgstr "%s"
6edfc091 8073
0d74f118 8074#: misc-utils/cal.c:659
0ed2f80b 8075#, c-format
0d74f118
KZ
8076msgid "%04d"
8077msgstr ""
6edfc091 8078
0d74f118
KZ
8079#: misc-utils/cal.c:665
8080#, fuzzy, c-format
8081msgid "%s %04d"
0ed2f80b 8082msgstr "%s de %d"
6edfc091 8083
0d74f118 8084#: misc-utils/cal.c:967
93aeb03b 8085#, c-format
0ed2f80b 8086msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
93aeb03b 8087msgstr " %s [opciones] [[[día] mes] año]\n"
6edfc091 8088
0d74f118 8089#: misc-utils/cal.c:970
0ed2f80b 8090msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
93aeb03b 8091msgstr "Muestra un calendario o parte de él.\n"
6edfc091 8092
0d74f118 8093#: misc-utils/cal.c:971
0ed2f80b 8094msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
93aeb03b 8095msgstr "Sin argumentos muestra el mes actual.\n"
6edfc091 8096
0d74f118 8097#: misc-utils/cal.c:974
0ed2f80b 8098msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
93aeb03b 8099msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
0ed2f80b 8100
0d74f118 8101#: misc-utils/cal.c:975
0ed2f80b 8102msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
93aeb03b 8103msgstr " -3, --three muestra tres meses alrededor de la fecha\n"
0ed2f80b 8104
0d74f118 8105#: misc-utils/cal.c:976
d3cac66d 8106msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
8e4f54d0 8107msgstr " -n, --months <núm> muestra el número de meses que comienzan por el mes de la fecha\n"
d3cac66d 8108
0d74f118 8109#: misc-utils/cal.c:977
b5ef1472 8110msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
167b0f86 8111msgstr " -S, --span extiende la fecha cuando se muestran varios meses\n"
b5ef1472 8112
0d74f118 8113#: misc-utils/cal.c:978
0ed2f80b 8114msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
93aeb03b 8115msgstr " -s, --sunday domingo como primer día de la semana\n"
6edfc091 8116
0d74f118 8117#: misc-utils/cal.c:979
0ed2f80b 8118msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
93aeb03b 8119msgstr " -m, --monday lunes como primer día de la semana\n"
6edfc091 8120
0d74f118 8121#: misc-utils/cal.c:980
0ed2f80b 8122msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
93aeb03b 8123msgstr " -j, --julian saca fechas julianas\n"
6edfc091 8124
0d74f118 8125#: misc-utils/cal.c:981
0ed2f80b 8126msgid " -y, --year show the whole year\n"
93aeb03b 8127msgstr " -y, --year muestra el año entero\n"
6edfc091 8128
0d74f118 8129#: misc-utils/cal.c:982
d3cac66d 8130msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
8e4f54d0 8131msgstr " -Y, --doce muestra los siguientes doce meses\n"
d3cac66d 8132
0d74f118 8133#: misc-utils/cal.c:983
0ed2f80b 8134msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
93aeb03b 8135msgstr " -w, --week[=<num>] muestra los números de semana US o ISO-8601\n"
6edfc091 8136
0d74f118 8137#: misc-utils/cal.c:984
0ed2f80b 8138msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 8139msgstr " --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
6edfc091 8140
0ed2f80b
KZ
8141#: misc-utils/findfs.c:28
8142#, c-format
8143msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
93aeb03b 8144msgstr " %s [opciones] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valor>\n"
6edfc091 8145
6bbace6d 8146#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8147msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
369acfd7 8148msgstr "Encuentra un sistema de ficheros por etiqueta o UUID.\n"
6bbace6d
KZ
8149
8150#: misc-utils/findfs.c:67
93aeb03b 8151#, c-format
0ed2f80b 8152msgid "unable to resolve '%s'"
93aeb03b 8153msgstr "no se puede resolver '%s'"
0ed2f80b 8154
0d74f118 8155#: misc-utils/findmnt.c:99
0ed2f80b 8156msgid "source device"
93aeb03b 8157msgstr "dispositivo de origen"
6edfc091 8158
0d74f118 8159#: misc-utils/findmnt.c:100
0ed2f80b 8160msgid "mountpoint"
93aeb03b 8161msgstr "punto de montaje"
6edfc091 8162
0d74f118 8163#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
0ed2f80b 8164msgid "filesystem type"
f45c7215 8165msgstr "tipo de sistema de ficheros"
6edfc091 8166
0d74f118 8167#: misc-utils/findmnt.c:102
0ed2f80b 8168msgid "all mount options"
93aeb03b 8169msgstr "todas las opciones de montaje"
6edfc091 8170
0d74f118 8171#: misc-utils/findmnt.c:103
0ed2f80b 8172msgid "VFS specific mount options"
93aeb03b 8173msgstr "opciones de montaje específicas de VFS"
6edfc091 8174
0d74f118 8175#: misc-utils/findmnt.c:104
0ed2f80b 8176msgid "FS specific mount options"
93aeb03b 8177msgstr "opciones de montaje específicas de FS"
8d398470 8178
0d74f118 8179#: misc-utils/findmnt.c:105
0ed2f80b 8180msgid "filesystem label"
93aeb03b 8181msgstr "etiqueta del sistema de ficheros"
22853e4a 8182
0d74f118 8183#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
0ed2f80b 8184msgid "filesystem UUID"
93aeb03b 8185msgstr "UUID del sistema de ficheros"
8d398470 8186
0d74f118 8187#: misc-utils/findmnt.c:107
0ed2f80b 8188msgid "partition label"
93aeb03b 8189msgstr "etiqueta de la partición"
22853e4a 8190
0d74f118 8191#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
0ed2f80b 8192msgid "major:minor device number"
369acfd7 8193msgstr "número mayor:menor del dispositivo"
8d398470 8194
0d74f118 8195#: misc-utils/findmnt.c:110
0ed2f80b 8196msgid "action detected by --poll"
93aeb03b 8197msgstr "acción detectada por --poll"
55032d70 8198
0d74f118 8199#: misc-utils/findmnt.c:111
0ed2f80b 8200msgid "old mount options saved by --poll"
93aeb03b 8201msgstr "opciones de montaje antiguas guardadas por --poll"
55032d70 8202
0d74f118 8203#: misc-utils/findmnt.c:112
0ed2f80b 8204msgid "old mountpoint saved by --poll"
93aeb03b 8205msgstr "antiguo punto de montaje guardado por --poll"
8d398470 8206
0d74f118 8207#: misc-utils/findmnt.c:113
0ed2f80b 8208msgid "filesystem size"
f45c7215 8209msgstr "tamaño del sistema de ficheros"
22853e4a 8210
0d74f118 8211#: misc-utils/findmnt.c:114
0ed2f80b 8212msgid "filesystem size available"
93aeb03b 8213msgstr "tamaño del sistema de ficheros disponible"
22853e4a 8214
0d74f118 8215#: misc-utils/findmnt.c:115
0ed2f80b 8216msgid "filesystem size used"
93aeb03b 8217msgstr "tamaño del sistema de ficheros utilizado"
8d398470 8218
0d74f118 8219#: misc-utils/findmnt.c:116
0ed2f80b 8220msgid "filesystem use percentage"
93aeb03b 8221msgstr "porcentaje de utilización del sistema de ficheros"
8d398470 8222
0d74f118 8223#: misc-utils/findmnt.c:117
0ed2f80b 8224msgid "filesystem root"
93aeb03b 8225msgstr "raíz del sistema de ficheros"
22853e4a 8226
0d74f118 8227#: misc-utils/findmnt.c:118
0ed2f80b 8228msgid "task ID"
93aeb03b 8229msgstr "ID de la tarea"
cf8316e2 8230
0d74f118 8231#: misc-utils/findmnt.c:119
0ed2f80b 8232msgid "mount ID"
93aeb03b 8233msgstr "ID del montaje"
cf8316e2 8234
0d74f118 8235#: misc-utils/findmnt.c:120
0ed2f80b 8236msgid "optional mount fields"
93aeb03b 8237msgstr "campos de montaje opcionales"
22853e4a 8238
0d74f118 8239#: misc-utils/findmnt.c:121
0ed2f80b 8240msgid "VFS propagation flags"
93aeb03b 8241msgstr "indicadores de propagación de VFS"
22853e4a 8242
0d74f118 8243#: misc-utils/findmnt.c:122
0ed2f80b 8244msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
93aeb03b 8245msgstr "periodo en días de dump(8) [solo fstab]"
22853e4a 8246
0d74f118 8247#: misc-utils/findmnt.c:123
0ed2f80b 8248msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
93aeb03b 8249msgstr "número de paso en fsck(8) paralelo [solo fstab]"
22853e4a 8250
0d74f118 8251#: misc-utils/findmnt.c:333
93aeb03b 8252#, c-format
0ed2f80b 8253msgid "unknown action: %s"
93aeb03b 8254msgstr "acción desconocida: %s"
f8511249 8255
0d74f118 8256#: misc-utils/findmnt.c:643
0ed2f80b 8257msgid "mount"
93aeb03b 8258msgstr "montar"
22853e4a 8259
0d74f118 8260#: misc-utils/findmnt.c:646
0ed2f80b 8261msgid "umount"
93aeb03b 8262msgstr "desmontar"
22853e4a 8263
0d74f118 8264#: misc-utils/findmnt.c:649
0ed2f80b 8265msgid "remount"
93aeb03b 8266msgstr "remontar"
22853e4a 8267
0d74f118 8268#: misc-utils/findmnt.c:652
0ed2f80b 8269msgid "move"
93aeb03b 8270msgstr "mover"
0ed2f80b 8271
0d74f118
KZ
8272#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
8273#: sys-utils/mount.c:669
0ed2f80b 8274msgid "failed to initialize libmount table"
93aeb03b 8275msgstr "no se ha podido inicializar la tabla de libmount"
22853e4a 8276
0d74f118 8277#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
93aeb03b 8278#, c-format
0ed2f80b 8279msgid "can't read %s"
93aeb03b 8280msgstr "no se puede leer %s"
0ed2f80b 8281
0d74f118
KZ
8282#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
8283#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
8284#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
8285#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:244
8286#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
0ed2f80b 8287msgid "failed to initialize libmount iterator"
93aeb03b 8288msgstr "no se ha podido inicializar el iterador de libmount"
22853e4a 8289
0d74f118 8290#: misc-utils/findmnt.c:1087
0ed2f80b 8291msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
93aeb03b 8292msgstr "no se ha podido inicializar la tabdiff de libmount"
0ed2f80b 8293
0d74f118 8294#: misc-utils/findmnt.c:1115
0ed2f80b 8295msgid "poll() failed"
93aeb03b 8296msgstr "poll() ha fallado"
0ed2f80b 8297
0d74f118 8298#: misc-utils/findmnt.c:1186
8e4f54d0 8299#, c-format
8d398470 8300msgid ""
0ed2f80b
KZ
8301" %1$s [options]\n"
8302" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8303" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8304" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8305msgstr ""
93aeb03b
ACR
8306" %1$s [opciones]\n"
8307" %1$s [opciones] <dispositivo> | <puntodemontaje>\n"
8308" %1$s [opciones] <dispositivo> <puntodemontaje>\n"
8e4f54d0 8309" %1$s [opciones] [--source <dispositivo>] [--target <ruta>] [ --mountpoint <dir>]\n"
22853e4a 8310
0d74f118 8311#: misc-utils/findmnt.c:1193
6bbace6d 8312msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
369acfd7 8313msgstr "Encuentra un sistema de ficheros (montado).\n"
6bbace6d 8314
0d74f118 8315#: misc-utils/findmnt.c:1196
0ed2f80b 8316msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
93aeb03b 8317msgstr " -s, --fstab busca en la tabla estática del sistema de ficheros\n"
22853e4a 8318
0d74f118 8319#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b 8320msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8321msgstr " -m, --mtab busca en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
22853e4a 8322
0d74f118 8323#: misc-utils/findmnt.c:1198
8d398470 8324msgid ""
0ed2f80b
KZ
8325" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8326" filesystems (default)\n"
8d398470 8327msgstr ""
93aeb03b
ACR
8328" -k, --kernel buscar en la tabla de sistemas de ficheros\n"
8329" montados del núcleo (predeterminado)\n"
8d398470 8330
0d74f118 8331#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8332msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
93aeb03b 8333msgstr " -p, --poll[=<lista>] monitoriza los cambios en la tabla de sistemas de ficheros montados\n"
0ed2f80b 8334
0d74f118 8335#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8336msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
93aeb03b 8337msgstr " -w, --timeout <num> límite superior en milisegundos que --poll bloqueará\n"
cf8316e2 8338
0d74f118 8339#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8340msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
369acfd7 8341msgstr " -A, --all desactiva todos los filtros de fábrica, imprime todos los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 8342
0d74f118 8343#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8344msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
93aeb03b 8345msgstr " -a, --ascii utiliza caracteres ASCII para el formato del árbol\n"
0ed2f80b 8346
0d74f118 8347#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8348msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
93aeb03b 8349msgstr " -b, --byte imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
0ed2f80b 8350
0d74f118 8351#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a 8352msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
93aeb03b 8353msgstr " -C, --nocanonicalize no canoniza al comparar rutas\n"
55032d70 8354
0d74f118 8355#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a 8356msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
93aeb03b 8357msgstr " -c, --canonicalize canoniza las rutas al imprimirlas\n"
22853e4a 8358
0d74f118 8359#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 8360msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
93aeb03b 8361msgstr " -D, --df imita la salida de df(1)\n"
8d398470 8362
0d74f118 8363#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8364msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
369acfd7 8365msgstr " -d, --direction <palabra> dirección de búsqueda, 'forward' (hacia adelante) o 'backward' (hacia atrás)\n"
22853e4a 8366
0d74f118 8367#: misc-utils/findmnt.c:1212
0ed2f80b
KZ
8368msgid ""
8369" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8370" to device names\n"
8371msgstr ""
369acfd7
ACR
8372" -e, --evaluate convierte las etiquetas (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8373" en nombres de dispositivos\n"
22853e4a 8374
0d74f118 8375#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8376msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
93aeb03b 8377msgstr " -F, --tab-file <ruta> fichero alternativo para las opciones -s, -m o -k\n"
22853e4a 8378
0d74f118 8379#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8380msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
93aeb03b 8381msgstr " -f, --first-only imprime solamente el primer sistema de ficheros encontrado\n"
8d398470 8382
0d74f118 8383#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8384msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
369acfd7 8385msgstr " -i, --invert invierte el sentido de correspondencia\n"
8d398470 8386
0d74f118 8387#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8388msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 8389msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 8390
0d74f118 8391#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
0ed2f80b 8392msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 8393msgstr " -l, --list utiliza la salida con formato de lista\n"
8d398470 8394
0d74f118 8395#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8396msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
93aeb03b 8397msgstr " -N, --task <tid> utiliza el espacio de nombres alternativo (fichero /proc/<tid>/mountinfo)\n"
22853e4a 8398
0d74f118 8399#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8400msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
93aeb03b 8401msgstr " -n, --noheadings no imprime los títulos de las columnas\n"
8d398470 8402
0d74f118 8403#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 8404msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
93aeb03b 8405msgstr " -O, --options <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por las opciones de montaje\n"
22853e4a 8406
0d74f118 8407#: misc-utils/findmnt.c:1222
0ed2f80b 8408msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
93aeb03b 8409msgstr " -o, --ouput <lista> columnas que se mostrarán en la salida\n"
8d398470 8410
0d74f118 8411#: misc-utils/findmnt.c:1223
0ed2f80b 8412msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
93aeb03b 8413msgstr " -P, --pairs utiliza el formato de salida clave=\"valor\"\n"
8d398470 8414
0d74f118 8415#: misc-utils/findmnt.c:1224
21dcf21a 8416msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
93aeb03b 8417msgstr " -R, --submounts imprime todos los submontajes de los sistemas de ficheros correspondientes\n"
21dcf21a 8418
0d74f118 8419#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8420msgid " -r, --raw use raw output format\n"
93aeb03b 8421msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
8d398470 8422
0d74f118 8423#: misc-utils/findmnt.c:1226
21dcf21a
KZ
8424msgid ""
8425" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8426" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8427msgstr ""
93aeb03b
ACR
8428" -S, --source <cadena> dispositivo que se va a montar (por nombre, maj:min, \n"
8429" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
21dcf21a 8430
0d74f118 8431#: misc-utils/findmnt.c:1228
d3cac66d 8432msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
8e4f54d0 8433msgstr " -T, --target <ruta> ruta al sistema de ficheros que se usará\n"
21dcf21a 8434
0d74f118 8435#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d 8436msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8e4f54d0 8437msgstr " -M, --mountpoint <dir> el directorio del punto de montaje\n"
d3cac66d 8438
0d74f118 8439#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8440msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
93aeb03b 8441msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros por tipos\n"
55032d70 8442
0d74f118 8443#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8444msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
93aeb03b 8445msgstr " -U, --uniq descarta los sistemas de ficheros con destino duplicado\n"
22853e4a 8446
0d74f118 8447#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
21dcf21a 8448msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
93aeb03b 8449msgstr " -u, --notruncate no truncar el texto de las columnas\n"
0ed2f80b 8450
0d74f118 8451#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8452msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
93aeb03b 8453msgstr " -v, --nofsroot no imprime [/dir] para los montajes bind o btrfs\n"
22853e4a 8454
0d74f118
KZ
8455#: misc-utils/findmnt.c:1236
8456#, fuzzy
8457msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8458msgstr " -1, --one muestra un solo mes (predeterminado)\n"
8459
8460#: misc-utils/findmnt.c:1237
8461#, fuzzy
8462msgid " --verbose print more details\n"
8463msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
8464
8465#: misc-utils/findmnt.c:1365
93aeb03b 8466#, c-format
0ed2f80b 8467msgid "unknown direction '%s'"
93aeb03b 8468msgstr "dirección desconocida '%s'"
0ed2f80b 8469
0d74f118 8470#: misc-utils/findmnt.c:1437
0ed2f80b 8471msgid "invalid TID argument"
93aeb03b 8472msgstr "argumento TID incorrecto"
0ed2f80b 8473
0d74f118 8474#: misc-utils/findmnt.c:1506
0ed2f80b 8475msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
93aeb03b 8476msgstr "--poll solo acepta un fichero, pero se han especificado más con --tab-file"
22853e4a 8477
0d74f118 8478#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b 8479msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
93aeb03b 8480msgstr "las opciones --target y --source no pueden usarse juntas con un elemento de la línea de órdenes que no sea una opción"
22853e4a 8481
0d74f118 8482#: misc-utils/findmnt.c:1559
0ed2f80b 8483msgid "failed to initialize libmount cache"
93aeb03b 8484msgstr "no se ha podido inicializar la caché de libmount"
22853e4a 8485
0d74f118 8486#: misc-utils/findmnt.c:1602
0ed2f80b
KZ
8487#, c-format
8488msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
93aeb03b 8489msgstr "se ha solicitado la columna %s, pero --poll no está activado"
8892b2f9 8490
0d74f118
KZ
8491#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8492#, fuzzy
8493msgid "target specified more than once"
8494msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
8495
8496#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8497#, c-format
8498msgid "wrong order: %s specified before %s"
8499msgstr ""
8500
8501#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8502msgid "undefined target (fs_file)"
8503msgstr ""
8504
8505#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8506#, c-format
8507msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8508msgstr ""
8509
8510#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8511#, c-format
8512msgid "unreachable on boot required target: %m"
8513msgstr ""
8514
8515#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8516#, c-format
8517msgid "unreachable target: %m"
8518msgstr ""
8519
8520#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8521#, fuzzy
8522msgid "target is not a directory"
8523msgstr "%s: no es un directorio"
8524
8525#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8526msgid "target exists"
8527msgstr ""
8528
8529#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8530#, c-format
8531msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8532msgstr ""
8533
8534#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8535#, c-format
8536msgid "unreachable: %s=%s"
8537msgstr ""
8538
8539#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8540#, fuzzy, c-format
8541msgid "%s=%s translated to %s"
8542msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
8543
8544#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8545msgid "undefined source (fs_spec)"
8546msgstr ""
8547
8548#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8549#, fuzzy, c-format
8550msgid "unsupported source tag: %s"
8551msgstr "argumento no soportado: %s"
8552
8553#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
8554#, c-format
8555msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8556msgstr ""
8557
8558#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
8559#, c-format
8560msgid "unreachable source: %s: %m"
8561msgstr ""
8562
8563#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
8564#, c-format
8565msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8566msgstr ""
8567
8568#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
8569#, fuzzy, c-format
8570msgid "source %s is not a block device"
8571msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
8572
8573#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
8574#, fuzzy, c-format
8575msgid "source %s exists"
8576msgstr "dispositivo de origen"
8577
8578#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
8579#, fuzzy, c-format
8580msgid "VFS options: %s"
8581msgstr "%s: error al analizar la opción\n"
8582
8583#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
8584#, fuzzy, c-format
8585msgid "FS options: %s"
8586msgstr "%s: error al analizar la opción\n"
8587
8588#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
8589#, fuzzy, c-format
8590msgid "userspace options: %s"
8591msgstr "Opciones de recursos:\n"
8592
8593#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
8594#, fuzzy, c-format
8595msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8596msgstr "política de descarte no admitida: %s"
8597
8598#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
8599#, fuzzy
8600msgid "failed to parse swaparea priority option"
8601msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
8602
8603#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
8604#, c-format
8605msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8606msgstr ""
8607
8608#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
8609msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8610msgstr ""
8611
8612#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
8613#, c-format
8614msgid "%s seems unspported by the current kernel"
8615msgstr ""
8616
8617#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
8618#, fuzzy
8619msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8620msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
8621
8622#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
8623#, c-format
8624msgid "%s does not match with on-disk %s"
8625msgstr ""
8626
8627#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
8628#, c-format
8629msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
8630msgstr ""
8631
8632#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
8633#, fuzzy, c-format
8634msgid "FS type is %s"
8635msgstr "tipo: %s"
8636
8637#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
8638#, c-format
8639msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
8640msgstr ""
8641
8642#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
8643#, fuzzy, c-format
8644msgid "%d parse error"
8645msgid_plural "%d parse errors"
8646msgstr[0] "error de sintaxis: %s"
8647msgstr[1] "error de sintaxis: %s"
8648
8649#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
8650#, fuzzy, c-format
8651msgid ", %d error"
8652msgid_plural ", %d errors"
8653msgstr[0] ", error"
8654msgstr[1] ", error"
8655
8656#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
8657#, c-format
8658msgid ", %d warning"
8659msgid_plural ", %d warnings"
8660msgstr[0] ""
8661msgstr[1] ""
8662
8663#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
8664#, c-format
8665msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
8666msgstr ""
8667
8668#: misc-utils/getopt.c:246
93aeb03b 8669#, c-format
0ed2f80b 8670msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
93aeb03b 8671msgstr "Escriba `%s --help' para obtener más información.\n"
8892b2f9 8672
0d74f118 8673#: misc-utils/getopt.c:297
0ed2f80b 8674msgid "empty long option after -l or --long argument"
93aeb03b 8675msgstr "opción larga vacía tras argumento -l o --long"
22853e4a 8676
0d74f118 8677#: misc-utils/getopt.c:322
0ed2f80b 8678msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
93aeb03b 8679msgstr "shell desconocido tras argumento -s o --shell"
22853e4a 8680
0d74f118 8681#: misc-utils/getopt.c:329
369acfd7 8682#, c-format
0ed2f80b 8683msgid ""
6bbace6d
KZ
8684" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8685" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8686" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
93aeb03b 8687msgstr ""
369acfd7
ACR
8688" %1$s <cadenaopciones> <parámetros>\n"
8689" %1$s [opciones] [--] <cadenaopciones> <parámetros>\n"
8690" %1$s [opciones] -o|--options <cadenaopciones> [opciones] [--] <parámetros>\n"
8d398470 8691
0d74f118 8692#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8693msgid "Parse command options.\n"
369acfd7 8694msgstr "Analiza las opciones de la orden.\n"
e8f26419 8695
0d74f118 8696#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8697msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
369acfd7 8698msgstr " -a, --alternative permite opciones largas con un solo - inicial\n"
8d398470 8699
0d74f118 8700#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 8701msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
369acfd7 8702msgstr " -l, --longoptions <opclargas> opciones largas para reconocer\n"
55032d70 8703
0d74f118 8704#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 8705msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
369acfd7 8706msgstr " -n, --name <programa> nombre con el que se informa de los errores\n"
22853e4a 8707
0d74f118 8708#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8709msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
369acfd7 8710msgstr " -o, --options <cadenaopciones> opciones cortas para reconocer\n"
22853e4a 8711
0d74f118 8712#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8713msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
369acfd7 8714msgstr " -q, --quiet desactiva información de errores mediante getopt(3)\n"
55032d70 8715
0d74f118 8716#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8717msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
369acfd7 8718msgstr " -Q, --quiet-output sin la salida normal\n"
22853e4a 8719
0d74f118 8720#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8721msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
369acfd7 8722msgstr " -s, --shell <intérpr.órdenes> define las convenciones de cita del intérprete de órdenes\n"
22853e4a 8723
0d74f118 8724#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8725msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
369acfd7 8726msgstr " -T, --test prueba para la versión de getopt(1)\n"
55032d70 8727
0d74f118 8728#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8729msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
369acfd7 8730msgstr " -u, --unquoted no entrecomilla el resultado\n"
55032d70 8731
0d74f118 8732#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
0ed2f80b
KZ
8733msgid "missing optstring argument"
8734msgstr "Falta el argumento cadenaopciones"
55032d70 8735
0d74f118 8736#: misc-utils/getopt.c:451
0ed2f80b
KZ
8737msgid "internal error, contact the author."
8738msgstr "Error interno; contacte con el desarrollador."
55032d70 8739
b5ef1472 8740#: misc-utils/kill.c:234
f45c7215 8741#, c-format
0ed2f80b 8742msgid "unknown signal %s; valid signals:"
f45c7215 8743msgstr "señal desconocida %s; señales válidas:"
55032d70 8744
b5ef1472 8745#: misc-utils/kill.c:302
93aeb03b 8746#, c-format
05509318 8747msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
93aeb03b 8748msgstr " %s [opciones] <pid>|<nombre>...\n"
55032d70 8749
b5ef1472 8750#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8751msgid "Forcibly terminate a process.\n"
369acfd7 8752msgstr "Termina un proceso a la fuerza.\n"
6bbace6d 8753
b5ef1472 8754#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8755msgid ""
0ed2f80b 8756" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8757" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8758msgstr ""
369acfd7
ACR
8759" -a, --all no restringe la conversión de nombre a uid a procesos\n"
8760" con el mismo uid que el proceso presente\n"
55032d70 8761
b5ef1472 8762#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8763msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
93aeb03b 8764msgstr " -s, --signal <señal> envía esta <señal> en lugar de SIGTERM\n"
55032d70 8765
b5ef1472 8766#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8767msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
93aeb03b 8768msgstr " -q, --queue <valor> utiliza sigqueue(2), no kill(2), y pasa <valor> como dato\n"
55032d70 8769
b5ef1472 8770#: misc-utils/kill.c:314
0ed2f80b 8771msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
93aeb03b 8772msgstr " -p, --pid imprime pids sin enviarles señal\n"
55032d70 8773
b5ef1472 8774#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8775msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
93aeb03b 8776msgstr " -l, --list[=<señal>] enumera los nombres de las señales o convierte un número de señal a un nombre\n"
55032d70 8777
b5ef1472 8778#: misc-utils/kill.c:316
0ed2f80b 8779msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
93aeb03b 8780msgstr " -L, --table enumera los nombres y los números de las señales\n"
22853e4a 8781
b5ef1472 8782#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8783msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
93aeb03b 8784msgstr " --verbose imprime los pids a los que va a enviarse señal\n"
22853e4a 8785
b5ef1472 8786#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
f45c7215 8787#, c-format
0ed2f80b 8788msgid "unknown signal: %s"
f45c7215 8789msgstr "señal desconocida: %s"
cf8316e2 8790
b5ef1472
KZ
8791#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8792#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
f45c7215 8793#, c-format
0ed2f80b 8794msgid "%s and %s are mutually exclusive"
93aeb03b 8795msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes"
cf8316e2 8796
b5ef1472 8797#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
0d74f118 8798#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b 8799msgid "not enough arguments"
f45c7215 8800msgstr "no hay suficientes argumentos"
6edfc091 8801
b5ef1472 8802#: misc-utils/kill.c:409
f45c7215 8803#, c-format
0ed2f80b 8804msgid "option '%s' requires an argument"
f45c7215 8805msgstr "la opción '%s' necesita un argumento"
22853e4a 8806
b5ef1472 8807#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
0d74f118 8808#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8809#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8810#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
0d74f118
KZ
8811#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8812#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8813#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8814#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8815#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8816#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8817#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8818#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8819#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8820#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8821#: term-utils/setterm.c:640
05509318 8822msgid "argument error"
93aeb03b 8823msgstr "error en el argumento"
05509318 8824
b5ef1472 8825#: misc-utils/kill.c:431
93aeb03b 8826#, c-format
05509318 8827msgid "invalid signal name or number: %s"
93aeb03b 8828msgstr "Número o nombre de señal no válido: %s"
55032d70 8829
b5ef1472 8830#: misc-utils/kill.c:448
f45c7215 8831#, c-format
0ed2f80b 8832msgid "sending signal %d to pid %d\n"
93aeb03b 8833msgstr "se envía señal %d al pid %d\n"
eb0f80a6 8834
b5ef1472 8835#: misc-utils/kill.c:461
93aeb03b 8836#, c-format
0ed2f80b 8837msgid "sending signal to %s failed"
93aeb03b 8838msgstr "no se ha podido enviar la señal a %s"
63cccae4 8839
0d74f118 8840#: misc-utils/kill.c:507
f45c7215 8841#, c-format
93aeb03b 8842msgid "cannot find process \"%s\""
f45c7215 8843msgstr "no se puede encontrar el proceso \"%s\""
55032d70 8844
b5ef1472 8845#: misc-utils/logger.c:222
93aeb03b
ACR
8846#, c-format
8847msgid "unknown facility name: %s"
8848msgstr "nombre de recurso desconocido: %s"
22853e4a 8849
b5ef1472 8850#: misc-utils/logger.c:228
93aeb03b
ACR
8851#, c-format
8852msgid "unknown priority name: %s"
8853msgstr "nombre de prioridad desconocido: %s"
22853e4a 8854
b5ef1472 8855#: misc-utils/logger.c:240
93aeb03b 8856#, c-format
0ed2f80b 8857msgid "openlog %s: pathname too long"
93aeb03b 8858msgstr "al abrir %s: nombre de ruta demasiado largo"
22853e4a 8859
b5ef1472 8860#: misc-utils/logger.c:267
93aeb03b 8861#, c-format
0ed2f80b 8862msgid "socket %s"
93aeb03b 8863msgstr "«socket» %s"
55032d70 8864
b5ef1472 8865#: misc-utils/logger.c:306
93aeb03b 8866#, c-format
0ed2f80b 8867msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
93aeb03b 8868msgstr "no se ha podido resolver el nombre %s puerto %s: %s"
55032d70 8869
b5ef1472 8870#: misc-utils/logger.c:323
93aeb03b 8871#, c-format
0ed2f80b 8872msgid "failed to connect to %s port %s"
93aeb03b 8873msgstr "no se ha podido conectar a %s puerto %s"
22853e4a 8874
0d74f118 8875#: misc-utils/logger.c:352
cf8316e2 8876#, c-format
0ed2f80b 8877msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
93aeb03b 8878msgstr "máximas líneas de entrada (%d) sobrepasadas"
cf8316e2 8879
0d74f118 8880#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8881msgid "send message failed"
167b0f86 8882msgstr "fallo al enviar mensaje"
b5ef1472 8883
0d74f118 8884#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8885#, c-format
8886msgid "structured data ID '%s' is not unique"
167b0f86 8887msgstr "El ID de datos estructurados '%s' no es único"
b5ef1472 8888
0d74f118 8889#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8890#, c-format
784c8a40 8891msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
167b0f86 8892msgstr "no se ha especificado --sd-id para --sd-param %s"
b5ef1472 8893
0d74f118 8894#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8895msgid "localtime() failed"
369acfd7 8896msgstr "localtime() ha fallado"
6bbace6d 8897
0d74f118 8898#: misc-utils/logger.c:753
369acfd7 8899#, c-format
6bbace6d 8900msgid "hostname '%s' is too long"
369acfd7 8901msgstr "nombre de máquina '%s' demasiado largo"
6bbace6d 8902
0d74f118 8903#: misc-utils/logger.c:759
369acfd7 8904#, c-format
6bbace6d 8905msgid "tag '%s' is too long"
369acfd7 8906msgstr "etiqueta '%s' demasiado larga"
6bbace6d 8907
0d74f118 8908#: misc-utils/logger.c:822
369acfd7 8909#, c-format
6bbace6d 8910msgid "ignoring unknown option argument: %s"
369acfd7 8911msgstr "se hace caso omiso del argumento desconocido: %s"
6bbace6d 8912
0d74f118 8913#: misc-utils/logger.c:834
8e4f54d0 8914#, c-format
3e2ab89e 8915msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8e4f54d0 8916msgstr "argumento no válido: %s: se utilizarán errores automáticos"
3e2ab89e 8917
0d74f118 8918#: misc-utils/logger.c:983
93aeb03b 8919#, c-format
0ed2f80b 8920msgid " %s [options] [<message>]\n"
93aeb03b 8921msgstr " %s [opciones] [<mensaje>]\n"
cf8316e2 8922
0d74f118 8923#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8924msgid "Enter messages into the system log.\n"
369acfd7 8925msgstr "Introduce mensajes en el registro del sistema.\n"
22853e4a 8926
0d74f118 8927#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8928msgid " -i log the logger command's PID\n"
8e4f54d0 8929msgstr " -i registra el PID de la orden del logger\n"
d3cac66d 8930
0d74f118 8931#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8932msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
8e4f54d0 8933msgstr " --id[=<id>] registra el <id> dado o, en otro caso, el PID\n"
22853e4a 8934
0d74f118 8935#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8936msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
021f47db 8937msgstr " -f, --file <fichero> anota el contenido de este fichero\n"
55c8e797 8938
0d74f118 8939#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8940msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8e4f54d0 8941msgstr " -e, --skip-empty no registra líneas vacías al procesar ficheros\n"
d3cac66d 8942
0d74f118 8943#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8944msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8e4f54d0 8945msgstr " --no-act hace todo excepto escribir en el registro\n"
d3cac66d 8946
0d74f118 8947#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8948msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
021f47db 8949msgstr " -p, --priority <prio> marca el mensaje dado con esta prioridad\n"
22853e4a 8950
0d74f118 8951#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8952msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8e4f54d0 8953msgstr " --octet-count utiliza el método de contar octetos de rfc6587\n"
d3cac66d 8954
0d74f118 8955#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8956msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
021f47db 8957msgstr " --prio-prefix busca prefijo en todas las líneas que se lean de stdin\n"
22853e4a 8958
0d74f118 8959#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8960msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
021f47db 8961msgstr " -s, --stderr saca mensajes también por la salida de error estándar\n"
0ed2f80b 8962
0d74f118 8963#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8964msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8e4f54d0 8965msgstr " -S, --size <tamaño> máximo tamaño de un mensaje\n"
d3cac66d 8966
0d74f118 8967#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8968msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
021f47db 8969msgstr " -t, --tag <etiqueta> marca todas las líneas con esta etiqueta\n"
0ed2f80b 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8972msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
021f47db 8973msgstr " -n, --server <nombre> escribe en este servidor remoto de syslog\n"
6bbace6d 8974
0d74f118
KZ
8975#: misc-utils/logger.c:1001
8976#, fuzzy
8977msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
021f47db 8978msgstr " -P, --port <número> utiliza este puerto UDP\n"
6bbace6d 8979
0d74f118 8980#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8981msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
021f47db 8982msgstr " -T, --tcp utiliza solamente TCP\n"
6bbace6d 8983
0d74f118 8984#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8985msgid " -d, --udp use UDP only\n"
021f47db 8986msgstr " -d, --udp utiliza solamente UDP\n"
6bbace6d 8987
0d74f118 8988#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8989msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
021f47db 8990msgstr " --rfc3164 utiliza el protocolo syslog de BSD obsoleto\n"
6bbace6d 8991
0d74f118 8992#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8993msgid ""
d3cac66d 8994" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8995" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8996msgstr ""
8e4f54d0 8997" --rfc5424[=<snip>] utiliza el protocolo syslog (opción predeterminada para remoto);\n"
021f47db 8998" <snip> puede ser notime, o notq, y/o nohost\n"
6bbace6d 8999
0d74f118 9000#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 9001msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
167b0f86 9002msgstr " --sd-id <id> ID de datos estructurados rfc5424\n"
b5ef1472 9003
0d74f118 9004#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 9005msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
167b0f86 9006msgstr " --sd-param <datos> nombre de datos estructurados rfc5424=valor\n"
b5ef1472 9007
0d74f118 9008#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9009msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8e4f54d0 9010msgstr " --msgid <msgid> establece el campo id del mensaje rfc5424\n"
d3cac66d 9011
0d74f118 9012#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9013msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
93aeb03b 9014msgstr " -u, --socket <socket> escribe por este «socket» de Unix\n"
0ed2f80b 9015
0d74f118 9016#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
9017msgid ""
9018" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9019" print connection errors when using Unix sockets\n"
9020msgstr ""
8e4f54d0
ACR
9021" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9022" imprime los errores de conexión cuando se utilizan sockets de Unix\n"
3e2ab89e 9023
0d74f118 9024#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b 9025msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
93aeb03b 9026msgstr " --journald[=<fichero>] escribe entrada de journald\n"
55032d70 9027
0d74f118 9028#: misc-utils/logger.c:1101
93aeb03b 9029#, c-format
0ed2f80b 9030msgid "file %s"
93aeb03b 9031msgstr "fichero %s"
55032d70 9032
0d74f118 9033#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 9034msgid "failed to parse id"
369acfd7 9035msgstr "fallo al analizar id"
6bbace6d 9036
0d74f118 9037#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 9038msgid "failed to parse message size"
8e4f54d0 9039msgstr "fallo al analizar el tamaño del mensaje"
d3cac66d 9040
0d74f118 9041#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 9042msgid "--msgid cannot contain space"
8e4f54d0 9043msgstr "--msgid no puede contener espacio"
d3cac66d 9044
0d74f118 9045#: misc-utils/logger.c:1191
167b0f86 9046#, c-format
b5ef1472 9047msgid "invalid structured data ID: '%s'"
167b0f86 9048msgstr "ID de datos estructurados no válido: '%s'"
b5ef1472 9049
0d74f118 9050#: misc-utils/logger.c:1196
167b0f86 9051#, c-format
b5ef1472 9052msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
167b0f86 9053msgstr "el parámetro de datos estructurados no es válido: '%s'"
b5ef1472 9054
0d74f118 9055#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 9056msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
369acfd7 9057msgstr "--file <fichero> y <mensaje> son mutamente excluyentes; se hará caso omiso de mensaje"
6bbace6d 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 9060msgid "journald entry could not be written"
369acfd7 9061msgstr "no se ha podido escribir la entrada journald"
6bbace6d 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/look.c:355
369acfd7 9064#, c-format
6bbace6d 9065msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
369acfd7 9066msgstr " %s [opciones] <cadena> [<fichero>...]\n"
0ed2f80b 9067
0d74f118 9068#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 9069msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
369acfd7 9070msgstr "Muestra las líneas que empiezan con una cadena de texto especificada.\n"
6bbace6d 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 9073msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
369acfd7 9074msgstr " -a, --alternative utiliza el diccionario alternativo\n"
6bbace6d 9075
0d74f118 9076#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 9077msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
167b0f86 9078msgstr " -d, --alphanum compara solamente espacios y caracteres alfanuméricos\n"
6bbace6d 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9081msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
369acfd7 9082msgstr " -f, --ignore-case no tiene en cuenta diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
6bbace6d 9083
0d74f118 9084#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9085msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
369acfd7 9086msgstr " -t, --terminate <carácter> define el carácter de finalización de cadena\n"
55032d70 9087
b5ef1472 9088#: misc-utils/lsblk.c:157
0ed2f80b 9089msgid "device name"
93aeb03b 9090msgstr "nombre de dispositivo"
eb0f80a6 9091
b5ef1472 9092#: misc-utils/lsblk.c:158
0ed2f80b 9093msgid "internal kernel device name"
369acfd7 9094msgstr "nombre interno del dispositivo del núcleo"
eb0f80a6 9095
b5ef1472 9096#: misc-utils/lsblk.c:159
0ed2f80b 9097msgid "internal parent kernel device name"
369acfd7 9098msgstr "nombre interno del dispositivo padre del núcleo"
eb0f80a6 9099
0d74f118 9100#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
0ed2f80b 9101msgid "where the device is mounted"
369acfd7 9102msgstr "donde está montado el dispositivo"
eb0f80a6 9103
b5ef1472 9104#: misc-utils/lsblk.c:163
0ed2f80b 9105msgid "filesystem LABEL"
93aeb03b 9106msgstr "ETIQUETA del sistema de ficheros"
eb0f80a6 9107
b5ef1472 9108#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 9109msgid "partition type UUID"
93aeb03b 9110msgstr "UUID del tipo de partición"
6edfc091 9111
b5ef1472 9112#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 9113msgid "partition LABEL"
93aeb03b 9114msgstr "ETIQUETA de la partición"
0ed2f80b 9115
b5ef1472 9116#: misc-utils/lsblk.c:171
0ed2f80b 9117msgid "read-ahead of the device"
369acfd7 9118msgstr "lectura por delante del dispositivo"
0ed2f80b 9119
b5ef1472 9120#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b 9121msgid "read-only device"
f45c7215 9122msgstr "dispositivo de sólo lectura"
0ed2f80b 9123
b5ef1472 9124#: misc-utils/lsblk.c:173
0ed2f80b 9125msgid "removable device"
f45c7215 9126msgstr "dispositivo extraible"
0ed2f80b 9127
b5ef1472 9128#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 9129msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
369acfd7 9130msgstr "dispositivo conectable y desconectable en caliente (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9131
b5ef1472 9132#: misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b 9133msgid "rotational device"
369acfd7 9134msgstr "dispositivo giratorio"
6edfc091 9135
b5ef1472 9136#: misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b 9137msgid "adds randomness"
369acfd7 9138msgstr "añade aleatoriedad"
eb0f80a6 9139
b5ef1472 9140#: misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b 9141msgid "device identifier"
f45c7215 9142msgstr "identificador de dispositivo"
eb0f80a6 9143
b5ef1472 9144#: misc-utils/lsblk.c:178
0ed2f80b 9145msgid "disk serial number"
f45c7215 9146msgstr "número de serie del disco"
eb0f80a6 9147
b5ef1472 9148#: misc-utils/lsblk.c:179
0ed2f80b 9149msgid "size of the device"
f45c7215 9150msgstr "tamaño del dispositivo"
eb0f80a6 9151
b5ef1472 9152#: misc-utils/lsblk.c:180
0ed2f80b 9153msgid "state of the device"
f45c7215 9154msgstr "estado del dispositivo"
22853e4a 9155
b5ef1472 9156#: misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b 9157msgid "group name"
f45c7215 9158msgstr "nombre del grupo"
92b619d1 9159
b5ef1472 9160#: misc-utils/lsblk.c:183
0ed2f80b 9161msgid "device node permissions"
93aeb03b 9162msgstr "permisos del nodo del dispositivo"
92b619d1 9163
b5ef1472 9164#: misc-utils/lsblk.c:184
0ed2f80b 9165msgid "alignment offset"
f45c7215 9166msgstr "desplazamiento de alineación"
92b619d1 9167
b5ef1472 9168#: misc-utils/lsblk.c:185
0ed2f80b 9169msgid "minimum I/O size"
f45c7215 9170msgstr "tamaño mínimo de E/S"
f8511249 9171
b5ef1472 9172#: misc-utils/lsblk.c:186
0ed2f80b 9173msgid "optimal I/O size"
f45c7215 9174msgstr "tamaño óptimo de E/S"
f8511249 9175
b5ef1472 9176#: misc-utils/lsblk.c:187
0ed2f80b 9177msgid "physical sector size"
f45c7215 9178msgstr "tamaño del sector físico"
92b619d1 9179
b5ef1472 9180#: misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b 9181msgid "logical sector size"
f45c7215 9182msgstr "tamaño del sector lógico"
f8511249 9183
b5ef1472 9184#: misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b 9185msgid "I/O scheduler name"
93aeb03b 9186msgstr "nombre del planificador de E/S"
f8511249 9187
b5ef1472 9188#: misc-utils/lsblk.c:190
0ed2f80b 9189msgid "request queue size"
93aeb03b 9190msgstr "tamaño de la cola de peticiones"
92b619d1 9191
b5ef1472 9192#: misc-utils/lsblk.c:191
0ed2f80b 9193msgid "device type"
f45c7215 9194msgstr "tipo de dispositivo"
f8511249 9195
b5ef1472 9196#: misc-utils/lsblk.c:192
0ed2f80b 9197msgid "discard alignment offset"
93aeb03b 9198msgstr "se descarta el desplazamiento del alineamiento"
22853e4a 9199
b5ef1472 9200#: misc-utils/lsblk.c:193
0ed2f80b 9201msgid "discard granularity"
93aeb03b 9202msgstr "se descarta la granularidad"
0027a8b1 9203
b5ef1472 9204#: misc-utils/lsblk.c:194
0ed2f80b 9205msgid "discard max bytes"
93aeb03b 9206msgstr "se descarta el máximo de bytes"
8d398470 9207
b5ef1472 9208#: misc-utils/lsblk.c:195
0ed2f80b 9209msgid "discard zeroes data"
93aeb03b 9210msgstr "se descartan los datos a cero"
6edfc091 9211
b5ef1472 9212#: misc-utils/lsblk.c:196
0ed2f80b 9213msgid "write same max bytes"
93aeb03b 9214msgstr "escritura del mismo máximo de btyes"
0ed2f80b 9215
b5ef1472 9216#: misc-utils/lsblk.c:197
0ed2f80b 9217msgid "unique storage identifier"
93aeb03b 9218msgstr "identificador de almacenamiento único"
f8511249 9219
b5ef1472 9220#: misc-utils/lsblk.c:198
0ed2f80b 9221msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
93aeb03b 9222msgstr "Máquina:Canal:Objetivo:Ulog para SCSI"
0ed2f80b 9223
b5ef1472 9224#: misc-utils/lsblk.c:199
0ed2f80b 9225msgid "device transport type"
93aeb03b 9226msgstr "tipo de transporte del dispositivo"
6edfc091 9227
b5ef1472 9228#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9229msgid "de-duplicated chain of subsystems"
369acfd7 9230msgstr "deshace duplicado de cadena de subsistemas"
6bbace6d 9231
b5ef1472 9232#: misc-utils/lsblk.c:201
0ed2f80b 9233msgid "device revision"
f45c7215 9234msgstr "versión de dispositivo"
0ed2f80b 9235
b5ef1472 9236#: misc-utils/lsblk.c:202
0ed2f80b 9237msgid "device vendor"
93aeb03b 9238msgstr "vendedor del dispositivo"
6edfc091 9239
0d74f118 9240#: misc-utils/lsblk.c:1276
0ed2f80b 9241msgid "failed to open device directory in sysfs"
93aeb03b 9242msgstr "no se ha podido abrir el directorio del dispositivo en sistema de ficheros"
8892b2f9 9243
0d74f118 9244#: misc-utils/lsblk.c:1462
93aeb03b 9245#, c-format
0ed2f80b 9246msgid "%s: failed to compose sysfs path"
93aeb03b 9247msgstr "%s: no se ha podido componer la ruta del sistema de ficheros"
6edfc091 9248
0d74f118 9249#: misc-utils/lsblk.c:1468
93aeb03b 9250#, c-format
0ed2f80b 9251msgid "%s: failed to read link"
93aeb03b 9252msgstr "%s: fallo al leer enlace"
6edfc091 9253
0d74f118 9254#: misc-utils/lsblk.c:1490
93aeb03b 9255#, c-format
0ed2f80b 9256msgid "%s: failed to get sysfs name"
93aeb03b 9257msgstr "%s: fallo al obtener el nombre del sistema de ficheros"
6edfc091 9258
0d74f118 9259#: misc-utils/lsblk.c:1499
f45c7215 9260#, c-format
0ed2f80b 9261msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
93aeb03b 9262msgstr "%s: fallo al obtener el número de dispositivo del disco completo"
6edfc091 9263
0d74f118
KZ
9264#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9265#: misc-utils/lsblk.c:1580
93aeb03b 9266#, c-format
0ed2f80b 9267msgid "failed to parse list '%s'"
93aeb03b 9268msgstr "fallo al analizar la lista '%s'"
6edfc091 9269
0ed2f80b 9270#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0d74f118 9271#: misc-utils/lsblk.c:1558
0ed2f80b
KZ
9272#, c-format
9273msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 9274msgstr "la lista de dispositivos excluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
e8f26419 9275
0ed2f80b 9276#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0d74f118 9277#: misc-utils/lsblk.c:1585
8d398470 9278#, c-format
0ed2f80b 9279msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
93aeb03b 9280msgstr "la lista de dispositivos incluidos es demasiado grande (el límite es de %d dispositivos)"
22853e4a 9281
0d74f118 9282#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
93aeb03b 9283#, c-format
0ed2f80b 9284msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
93aeb03b 9285msgstr " %s [opciones] [<dispositivo> ...]\n"
8d398470 9286
0d74f118 9287#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9288msgid "List information about block devices.\n"
369acfd7 9289msgstr "Muestra información sobre dispositivos de bloques.\n"
6bbace6d 9290
0d74f118 9291#: misc-utils/lsblk.c:1622
0ed2f80b 9292msgid " -a, --all print all devices\n"
93aeb03b 9293msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
22853e4a 9294
0d74f118 9295#: misc-utils/lsblk.c:1624
0ed2f80b 9296msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
369acfd7 9297msgstr " -d, --nodeps noimprime esclavos ni portadores\n"
47dc8cce 9298
0d74f118 9299#: misc-utils/lsblk.c:1625
0ed2f80b 9300msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
369acfd7 9301msgstr " -D, --discard imprime las capacidades de descarte\n"
8d398470 9302
0d74f118 9303#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b 9304msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
369acfd7 9305msgstr " -e, --exclude <lista>excluye dispositivos por número mayor (por omisión: discos RAM)\n"
22853e4a 9306
0d74f118 9307#: misc-utils/lsblk.c:1627
0ed2f80b 9308msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
93aeb03b 9309msgstr " -f, --fs saca información sobre los sistemas de ficheros\n"
22853e4a 9310
0d74f118 9311#: misc-utils/lsblk.c:1628
0ed2f80b 9312msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
93aeb03b 9313msgstr " -i, --ascii utiliza caracteres ascii solamente\n"
22853e4a 9314
0d74f118 9315#: misc-utils/lsblk.c:1629
0ed2f80b 9316msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
369acfd7 9317msgstr " -I, --include <lista>muestra únicamente dispositivos con los números mayores especificados\n"
e8f26419 9318
0d74f118 9319#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9320msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8e4f54d0 9321msgstr " -J, --json utiliza formato de salida JSON\n"
d3cac66d 9322
0d74f118 9323#: misc-utils/lsblk.c:1631
0ed2f80b 9324msgid " -l, --list use list format output\n"
93aeb03b 9325msgstr " -l, --list utiliza salida con formato de lista\n"
22853e4a 9326
0d74f118 9327#: misc-utils/lsblk.c:1632
0ed2f80b 9328msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
93aeb03b 9329msgstr " -m, --perms saca información sobre los permisos\n"
22853e4a 9330
0d74f118 9331#: misc-utils/lsblk.c:1633
0ed2f80b 9332msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
93aeb03b 9333msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
22853e4a 9334
0d74f118 9335#: misc-utils/lsblk.c:1634
0ed2f80b 9336msgid " -o, --output <list> output columns\n"
93aeb03b 9337msgstr " -o, --output <lista> columnas que mostrar\n"
22853e4a 9338
0d74f118 9339#: misc-utils/lsblk.c:1635
0ed2f80b 9340msgid " -O, --output-all output all columns\n"
93aeb03b 9341msgstr " -O, --output-all saca todas las columnas\n"
22853e4a 9342
0d74f118 9343#: misc-utils/lsblk.c:1636
0ed2f80b 9344msgid " -p, --paths print complete device path\n"
93aeb03b 9345msgstr " -p, --paths imprime la ruta completa del dispositivo\n"
56e7984d 9346
0d74f118 9347#: misc-utils/lsblk.c:1639
0ed2f80b 9348msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
93aeb03b 9349msgstr " -s, --inverse dependencias inversas\n"
22853e4a 9350
0d74f118 9351#: misc-utils/lsblk.c:1640
0ed2f80b 9352msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
93aeb03b 9353msgstr " -S, --scsi saca información sobre los dispositivos SCSI\n"
22853e4a 9354
0d74f118 9355#: misc-utils/lsblk.c:1641
0ed2f80b 9356msgid " -t, --topology output info about topology\n"
93aeb03b 9357msgstr " -t, --topology saca información sobre la topología\n"
eb0f80a6 9358
0d74f118 9359#: misc-utils/lsblk.c:1642
93aeb03b
ACR
9360msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
9361msgstr " -x, --sort <columna> ordena la salida por <columna>\n"
eb0f80a6 9362
0d74f118
KZ
9363#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9364#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
93aeb03b 9365#, c-format
0ed2f80b
KZ
9366msgid ""
9367"\n"
9368"Available columns (for --output):\n"
93aeb03b
ACR
9369msgstr ""
9370"\n"
9371"Columnas disponibles (para --output):\n"
55032d70 9372
0d74f118 9373#: misc-utils/lsblk.c:1660
93aeb03b 9374#, c-format
0ed2f80b 9375msgid "failed to access sysfs directory: %s"
93aeb03b 9376msgstr "no se ha podido acceder al directorio del sistema de ficheros: %s"
55032d70 9377
d3cac66d 9378#: misc-utils/lslocks.c:73
0ed2f80b 9379msgid "command of the process holding the lock"
369acfd7 9380msgstr "orden del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 9381
d3cac66d 9382#: misc-utils/lslocks.c:74
0ed2f80b 9383msgid "PID of the process holding the lock"
369acfd7 9384msgstr "PID del proceso que sostiene el bloqueo"
55032d70 9385
d3cac66d 9386#: misc-utils/lslocks.c:75
0ed2f80b 9387msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
369acfd7 9388msgstr "tipo de bloqueo: FL_FLOCK o FL_POSIX."
22853e4a 9389
d3cac66d 9390#: misc-utils/lslocks.c:76
0ed2f80b 9391msgid "size of the lock"
369acfd7 9392msgstr "tamaño del bloqueo"
22853e4a 9393
d3cac66d 9394#: misc-utils/lslocks.c:77
0ed2f80b 9395msgid "lock access mode"
369acfd7 9396msgstr "modo de acceso al bloqueo"
22853e4a 9397
d3cac66d 9398#: misc-utils/lslocks.c:78
0ed2f80b 9399msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
369acfd7 9400msgstr "estado obligatorio del bloqueo: 0 (no hay), 1 (definido)"
8d398470 9401
d3cac66d 9402#: misc-utils/lslocks.c:79
0ed2f80b 9403msgid "relative byte offset of the lock"
369acfd7 9404msgstr "posición relativa del bloqueo en bytes"
8d398470 9405
d3cac66d 9406#: misc-utils/lslocks.c:80
0ed2f80b 9407msgid "ending offset of the lock"
369acfd7 9408msgstr "posición del final del bloqueo"
22853e4a 9409
d3cac66d 9410#: misc-utils/lslocks.c:81
0ed2f80b 9411msgid "path of the locked file"
93aeb03b 9412msgstr "ruta del fichero bloqueado"
22853e4a 9413
d3cac66d 9414#: misc-utils/lslocks.c:82
0ed2f80b 9415msgid "PID of the process blocking the lock"
369acfd7 9416msgstr "PID del proceso que está bloqueando el bloqueo"
22853e4a 9417
0d74f118 9418#: misc-utils/lslocks.c:259
0ed2f80b 9419msgid "failed to parse ID"
93aeb03b 9420msgstr "fallo al analizar ID"
22853e4a 9421
0d74f118 9422#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
0ed2f80b 9423msgid "failed to parse pid"
93aeb03b 9424msgstr "fallo al analizar pid"
c129767e 9425
0d74f118 9426#: misc-utils/lslocks.c:284
0ed2f80b 9427msgid "(unknown)"
93aeb03b 9428msgstr "(desconocido)"
c129767e 9429
0d74f118 9430#: misc-utils/lslocks.c:293
0ed2f80b 9431msgid "failed to parse start"
93aeb03b 9432msgstr "fallo al analizar el principio"
22853e4a 9433
0d74f118 9434#: misc-utils/lslocks.c:300
0ed2f80b 9435msgid "failed to parse end"
93aeb03b 9436msgstr "fallo al analizar el final"
22853e4a 9437
0d74f118 9438#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9439msgid "List local system locks.\n"
09cac2b9 9440msgstr "Enumera los bloqueos del sistema local.\n"
6cd39864 9441
0d74f118
KZ
9442#: misc-utils/lslocks.c:508
9443msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9444msgstr ""
9445
9446#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68 9447msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8e4f54d0 9448msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
540afa68 9449
0d74f118 9450#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68 9451msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8e4f54d0 9452msgstr " -o, --output <lista> define que columnas de salida utilizar\n"
540afa68 9453
0d74f118 9454#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9455msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
8e4f54d0 9456msgstr " -p, --pid <pid> muestra solo los bloqueos que mantiene este proceso\n"
540afa68 9457
0d74f118 9458#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68 9459msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
8e4f54d0 9460msgstr " -r, --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
540afa68 9461
0d74f118
KZ
9462#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
9463#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b 9464msgid "invalid PID argument"
93aeb03b 9465msgstr "argumento PID incorrecto"
22853e4a 9466
0ed2f80b 9467#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9468msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
369acfd7 9469msgstr "Genera «cookies» mágicas para xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9470
9471#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9472msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
369acfd7 9473msgstr " -f, --file <fichero> utiliza fichero como semilla de «cookie»\n"
63cccae4 9474
6bbace6d 9475#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9476msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
369acfd7 9477msgstr " -m, --max-size <num> limita la cantidad que se lee de los ficheros de semilla\n"
22853e4a 9478
6bbace6d 9479#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9480msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 9481msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
55032d70 9482
6bbace6d 9483#: misc-utils/mcookie.c:120
f45c7215 9484#, c-format
0ed2f80b
KZ
9485msgid "Got %zu byte from %s\n"
9486msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
f45c7215
ACR
9487msgstr[0] "Se ha obtenido %zu byte de %s\n"
9488msgstr[1] "Se han obtenido %zu bytes de %s\n"
0ed2f80b 9489
0d74f118 9490#: misc-utils/mcookie.c:125
f45c7215 9491#, c-format
0ed2f80b 9492msgid "closing %s failed"
f45c7215 9493msgstr "fallo al cerrar %s"
55032d70 9494
0d74f118 9495#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b 9496#: text-utils/hexdump.c:117
0ed2f80b 9497msgid "failed to parse length"
93aeb03b 9498msgstr "fallo al analizar la longitud"
55032d70 9499
0d74f118 9500#: misc-utils/mcookie.c:177
93aeb03b
ACR
9501msgid "--max-size ignored when used without --file"
9502msgstr "--max-size ignorado cuando se utiliza sin --file"
22853e4a 9503
0d74f118 9504#: misc-utils/mcookie.c:185
f45c7215 9505#, c-format
93aeb03b
ACR
9506msgid "Got %d byte from %s\n"
9507msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9508msgstr[0] "Se ha obtenido %d byte de %s\n"
9509msgstr[1] "Se han obtenido %d bytes de %s\n"
22853e4a 9510
b5ef1472 9511#: misc-utils/namei.c:90
93aeb03b 9512#, c-format
0ed2f80b 9513msgid "failed to read symlink: %s"
93aeb03b 9514msgstr "fallo al leer enlace simbólico: %s"
22853e4a 9515
b5ef1472 9516#: misc-utils/namei.c:283
f45c7215 9517#, c-format
0ed2f80b 9518msgid "%s - No such file or directory\n"
f45c7215 9519msgstr "%s - No existe el fichero o el directorio\n"
eb0f80a6 9520
b5ef1472 9521#: misc-utils/namei.c:333
93aeb03b
ACR
9522#, c-format
9523msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9524msgstr " %s [opciones] <nombre de ruta> ...\n"
0ed2f80b 9525
b5ef1472 9526#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9527msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
369acfd7 9528msgstr "Sigue una ruta hasta encontrar un punto terminal.\n"
6bbace6d 9529
b5ef1472 9530#: misc-utils/namei.c:339
0ed2f80b
KZ
9531msgid ""
9532" -h, --help displays this help text\n"
9533" -V, --version output version information and exit\n"
9534" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9535" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9536" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9537" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9538" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9539" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
8d398470 9540msgstr ""
93aeb03b
ACR
9541" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9542" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
9543" -x, --mountpoints muestra los directorios de puntos de montaje con una 'D'\n"
9544" -m, --modes muestra los bits de modo de cada fichero\n"
9545" -o, --owners muestra el nombre de propietario y el de grupo de cada fichero\n"
9546" -l, --long utiliza formato de listado largo (-m -o -v) \n"
9547" -n, --nosymlinks no sigue los enlaces simbólicos\n"
9548" -v, --vertical alinea verticalmente los modos y los propietarios\n"
22853e4a 9549
b5ef1472 9550#: misc-utils/namei.c:408
0ed2f80b 9551msgid "pathname argument is missing"
93aeb03b 9552msgstr "falta el argumento del nombre de ruta"
22853e4a 9553
0d74f118 9554#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9555msgid "failed to allocate UID cache"
167b0f86 9556msgstr "fallo al asignar la caché UID"
b5ef1472
KZ
9557
9558#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9559msgid "failed to allocate GID cache"
167b0f86 9560msgstr "fallo al asignar la caché GID"
b5ef1472
KZ
9561
9562#: misc-utils/namei.c:439
8d398470 9563#, c-format
0ed2f80b 9564msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
93aeb03b 9565msgstr "%s: se ha superado el límite de enlaces simbólicos"
22853e4a 9566
6bbace6d 9567#: misc-utils/rename.c:67
f45c7215 9568#, c-format
0ed2f80b 9569msgid "%s: not a symbolic link"
f45c7215 9570msgstr "%s: no es un enlace simbólico"
22853e4a 9571
6bbace6d 9572#: misc-utils/rename.c:72
93aeb03b 9573#, c-format
0ed2f80b 9574msgid "%s: readlink failed"
93aeb03b 9575msgstr "%s: readlink ha fallado"
92b619d1 9576
6bbace6d 9577#: misc-utils/rename.c:80
93aeb03b 9578#, c-format
0ed2f80b 9579msgid "%s: unlink failed"
93aeb03b 9580msgstr "%s: unlink ha fallado"
92b619d1 9581
0ed2f80b 9582#: misc-utils/rename.c:83
93aeb03b 9583#, c-format
0ed2f80b 9584msgid "%s: symlinking to %s failed"
93aeb03b 9585msgstr "%s: el enlazado simbólico a %s ha fallado"
0ed2f80b 9586
d3cac66d 9587#: misc-utils/rename.c:105
93aeb03b 9588#, c-format
0ed2f80b 9589msgid "%s: rename to %s failed"
93aeb03b 9590msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre a %s"
0ed2f80b 9591
d3cac66d 9592#: misc-utils/rename.c:118
93aeb03b
ACR
9593#, c-format
9594msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9595msgstr " %s [opciones] <expresión> <sustituto> <fichero>...\n"
0ed2f80b 9596
d3cac66d 9597#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9598msgid "Rename files.\n"
369acfd7 9599msgstr "Cambia el nombre de un fichero.\n"
6bbace6d 9600
d3cac66d 9601#: misc-utils/rename.c:125
0ed2f80b 9602msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 9603msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 9604
d3cac66d 9605#: misc-utils/rename.c:126
93aeb03b
ACR
9606msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9607msgstr " -s, --symlink actúa sobre el objetivo de los enlaces simbólicos\n"
0ed2f80b 9608
b5ef1472 9609#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9610msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
369acfd7 9611msgstr "Demonio para generar UUIDs.\n"
6bbace6d 9612
b5ef1472 9613#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9614msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
167b0f86 9615msgstr " -p, --pid <ruta> ruta del fichero pid\n"
b5ef1472
KZ
9616
9617#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9618msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
167b0f86 9619msgstr " -s, --socket <ruta> ruta del «socket»\n"
b5ef1472
KZ
9620
9621#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9622msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
167b0f86 9623msgstr " -T, --timeout <s> especifica el tiempo límite de inactividad\n"
b5ef1472
KZ
9624
9625#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9626msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
167b0f86 9627msgstr " -k, --kill mata demonio en ejecución\n"
b5ef1472
KZ
9628
9629#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9630msgid " -r, --random test random-based generation\n"
167b0f86 9631msgstr " -r, --random prueba la generación basada en aleatorios\n"
b5ef1472 9632
6bbace6d 9633#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9634msgid " -t, --time test time-based generation\n"
167b0f86 9635msgstr " -t, --time prueba la generación basada en tiempo\n"
b5ef1472
KZ
9636
9637#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9638msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
167b0f86 9639msgstr " -n, --uuids <número> solicita el número de uuids\n"
b5ef1472
KZ
9640
9641#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9642msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
167b0f86 9643msgstr " -P, --no-pid no crea fichero pid\n"
b5ef1472
KZ
9644
9645#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9646msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
167b0f86 9647msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
92b619d1 9648
b5ef1472 9649#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9650msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
167b0f86 9651msgstr " -S, --socket-activation no crea socket de escucha\n"
b5ef1472
KZ
9652
9653#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9654msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
167b0f86 9655msgstr " -d, --debug ejecuta en modo depuración\n"
b5ef1472
KZ
9656
9657#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9658msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
167b0f86 9659msgstr " -q, --quiet activa el modo silencioso\n"
b5ef1472
KZ
9660
9661#: misc-utils/uuidd.c:118
0ed2f80b 9662msgid "bad arguments"
93aeb03b 9663msgstr "argumentos incorrectos"
92b619d1 9664
b5ef1472 9665#: misc-utils/uuidd.c:125
0ed2f80b 9666msgid "socket"
f45c7215 9667msgstr "socket"
22853e4a 9668
b5ef1472 9669#: misc-utils/uuidd.c:136
0ed2f80b 9670msgid "connect"
93aeb03b 9671msgstr "conexión"
22853e4a 9672
b5ef1472 9673#: misc-utils/uuidd.c:156
0ed2f80b 9674msgid "write"
93aeb03b 9675msgstr "escritura"
32940a75 9676
b5ef1472 9677#: misc-utils/uuidd.c:164
0ed2f80b 9678msgid "read count"
93aeb03b 9679msgstr "número de lecturas"
0ed2f80b 9680
b5ef1472 9681#: misc-utils/uuidd.c:170
0ed2f80b 9682msgid "bad response length"
93aeb03b 9683msgstr "longitud de respuesta incorrecta"
22853e4a 9684
b5ef1472 9685#: misc-utils/uuidd.c:221
f45c7215 9686#, c-format
0ed2f80b 9687msgid "cannot lock %s"
f45c7215 9688msgstr "no se puede bloquear %s"
32940a75 9689
b5ef1472 9690#: misc-utils/uuidd.c:246
0ed2f80b 9691msgid "couldn't create unix stream socket"
93aeb03b 9692msgstr "no se ha podido crear el «socket» unix orientado a la conexión"
0ed2f80b 9693
b5ef1472 9694#: misc-utils/uuidd.c:271
93aeb03b 9695#, c-format
0ed2f80b 9696msgid "couldn't bind unix socket %s"
93aeb03b 9697msgstr "no se ha podido asociar el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9698
b5ef1472 9699#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9700msgid "receiving signal failed"
167b0f86 9701msgstr "no se ha podido recibir la señal"
b5ef1472
KZ
9702
9703#: misc-utils/uuidd.c:311
b5ef1472 9704msgid "timed out"
167b0f86 9705msgstr "tiempo de espera excedido"
b5ef1472 9706
0d74f118 9707#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
784c8a40 9708msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9709msgstr "no se puede configurar el temporizador"
9710
9711#: misc-utils/uuidd.c:353
0ed2f80b
KZ
9712#, c-format
9713msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
93aeb03b 9714msgstr "el demonio uuid ya está corriendo con el pid %s"
22853e4a 9715
b5ef1472 9716#: misc-utils/uuidd.c:362
93aeb03b 9717#, c-format
0ed2f80b 9718msgid "couldn't listen on unix socket %s"
93aeb03b 9719msgstr "no se ha podido poner a la escucha el «socket» unix %s"
0ed2f80b 9720
b5ef1472 9721#: misc-utils/uuidd.c:372
93aeb03b 9722#, c-format
0ed2f80b 9723msgid "could not truncate file: %s"
93aeb03b 9724msgstr "no se ha podido truncar el fichero: %s"
0ed2f80b 9725
0d74f118 9726#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9727msgid "sd_listen_fds() failed"
167b0f86 9728msgstr "sd_listen_fds() ha fallado"
b5ef1472 9729
0d74f118 9730#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9731msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
167b0f86 9732msgstr "no se ha recibido ningún descriptor de fichero; comprobar systemctl status uuidd.socket"
b5ef1472 9733
0d74f118 9734#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9735msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
167b0f86 9736msgstr "se han recibido demasiados decriptores de fichero; comprobar uuidd.socket"
32940a75 9737
0d74f118 9738#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
9739msgid "poll failed"
9740msgstr "el sondeo ha fallado"
9741
0d74f118 9742#: misc-utils/uuidd.c:425
167b0f86 9743#, c-format
b5ef1472 9744msgid "timeout [%d sec]\n"
167b0f86 9745msgstr "tiempo de espera [%d s]\n"
b5ef1472 9746
0d74f118 9747#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
0ed2f80b 9748msgid "read failed"
93aeb03b 9749msgstr "fallo al leer"
c129767e 9750
0d74f118 9751#: misc-utils/uuidd.c:445
93aeb03b 9752#, c-format
0ed2f80b 9753msgid "error reading from client, len = %d"
93aeb03b 9754msgstr "error de lectura del cliente, longitud = %d"
0ed2f80b 9755
0d74f118 9756#: misc-utils/uuidd.c:454
0ed2f80b
KZ
9757#, c-format
9758msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
93aeb03b 9759msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
0ed2f80b 9760
0d74f118 9761#: misc-utils/uuidd.c:457
93aeb03b 9762#, c-format
0ed2f80b 9763msgid "operation %d\n"
93aeb03b 9764msgstr "operación %d\n"
0ed2f80b 9765
0d74f118 9766#: misc-utils/uuidd.c:473
0ed2f80b
KZ
9767#, c-format
9768msgid "Generated time UUID: %s\n"
369acfd7 9769msgstr "UUID de tiempo generado: %s\n"
0ed2f80b 9770
0d74f118 9771#: misc-utils/uuidd.c:483
0ed2f80b
KZ
9772#, c-format
9773msgid "Generated random UUID: %s\n"
369acfd7 9774msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
0ed2f80b 9775
0d74f118 9776#: misc-utils/uuidd.c:492
0ed2f80b
KZ
9777#, c-format
9778msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9779msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
369acfd7
ACR
9780msgstr[0] "UUID de tiempo generado %s y %d siguiente\n"
9781msgstr[1] "UUID de tiempo generado %s y %d siguientes\n"
0ed2f80b 9782
0d74f118 9783#: misc-utils/uuidd.c:513
0ed2f80b
KZ
9784#, c-format
9785msgid "Generated %d UUID:\n"
9786msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
93aeb03b
ACR
9787msgstr[0] "%d UUID generado:\n"
9788msgstr[1] "%d UUIDs generados:\n"
0ed2f80b 9789
0d74f118 9790#: misc-utils/uuidd.c:527
93aeb03b 9791#, c-format
0ed2f80b 9792msgid "Invalid operation %d\n"
93aeb03b 9793msgstr "Operación no válida %d\n"
0ed2f80b 9794
0d74f118 9795#: misc-utils/uuidd.c:539
0ed2f80b
KZ
9796#, c-format
9797msgid "Unexpected reply length from server %d"
93aeb03b 9798msgstr "Longitud inesperada de la respuesta del servidor %d"
0ed2f80b 9799
0d74f118 9800#: misc-utils/uuidd.c:600
0ed2f80b 9801msgid "failed to parse --uuids"
93aeb03b 9802msgstr "fallo al analizar --uuids"
c129767e 9803
0d74f118 9804#: misc-utils/uuidd.c:617
0ed2f80b 9805msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
93aeb03b 9806msgstr "se ha construido el uuidd sin soporte para la activación de «sockets»"
22853e4a 9807
0d74f118 9808#: misc-utils/uuidd.c:636
0ed2f80b 9809msgid "failed to parse --timeout"
93aeb03b 9810msgstr "fallo al analizar --timeout"
0ed2f80b 9811
0d74f118 9812#: misc-utils/uuidd.c:653
0ed2f80b 9813msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
93aeb03b 9814msgstr "Se ha especificado --socket-activation y --socket. Se ignora --socket."
8d398470 9815
0d74f118 9816#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
93aeb03b 9817#, c-format
0ed2f80b 9818msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
93aeb03b 9819msgstr "error al llamar al demonio uuidd (%s)"
22853e4a 9820
0d74f118 9821#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
0ed2f80b 9822msgid "unexpected error"
93aeb03b 9823msgstr "error inesperado"
cf8316e2 9824
0d74f118 9825#: misc-utils/uuidd.c:669
0ed2f80b
KZ
9826#, c-format
9827msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9828msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
93aeb03b
ACR
9829msgstr[0] "%s y %d UUID siguiente\n"
9830msgstr[1] "%s y %d UUIDs siguientes\n"
0ed2f80b 9831
0d74f118 9832#: misc-utils/uuidd.c:673
0ed2f80b
KZ
9833#, c-format
9834msgid "List of UUIDs:\n"
93aeb03b 9835msgstr "Lista de UUIDs:\n"
cf8316e2 9836
0d74f118 9837#: misc-utils/uuidd.c:705
f45c7215 9838#, c-format
0ed2f80b 9839msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
93aeb03b 9840msgstr "no se ha podido matar el uuidd que está corriendo con el pid %d"
cf8316e2 9841
0d74f118 9842#: misc-utils/uuidd.c:710
f45c7215 9843#, c-format
0ed2f80b 9844msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
93aeb03b 9845msgstr "Matado el uuidd que estaba corriendo con pid %d.\n"
8d398470 9846
b5ef1472 9847#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9848msgid "Create a new UUID value.\n"
369acfd7 9849msgstr "Crea un un valor nuevo de UUID.\n"
6bbace6d 9850
b5ef1472 9851#: misc-utils/uuidgen.c:31
55032d70 9852msgid ""
0ed2f80b
KZ
9853" -r, --random generate random-based uuid\n"
9854" -t, --time generate time-based uuid\n"
9855" -V, --version output version information and exit\n"
9856" -h, --help display this help and exit\n"
9857"\n"
55032d70 9858msgstr ""
93aeb03b
ACR
9859" -r, --random genera uuid de forma aleatoria\n"
9860" -t, --time genera uuid basado en tiempo\n"
9861" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
9862" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
9863"\n"
55032d70 9864
d3cac66d 9865#: misc-utils/whereis.c:189
8e4f54d0 9866#, c-format
d3cac66d 9867msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
8e4f54d0 9868msgstr " %s [opciones] [-BMS <dir>... -f] <nombre>\n"
d3cac66d 9869
b0041e4a 9870#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9871msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
369acfd7 9872msgstr "Localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual de un programa.\n"
6bbace6d 9873
b0041e4a 9874#: misc-utils/whereis.c:195
0ed2f80b 9875msgid " -b search only for binaries\n"
93aeb03b 9876msgstr " -b busca solamente binarios\n"
0ed2f80b 9877
b0041e4a 9878#: misc-utils/whereis.c:196
0ed2f80b 9879msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
93aeb03b 9880msgstr " -B <dirs> define la ruta de búsqueda para binarios\n"
55032d70 9881
b0041e4a 9882#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9883msgid " -m search only for manuals and infos\n"
021f47db 9884msgstr " -m busca solamente manuales e infos\n"
22853e4a 9885
b0041e4a 9886#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9887msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
021f47db 9888msgstr " -M <dirs> define la ruta de búsqueda de many de info\n"
55032d70 9889
b0041e4a 9890#: misc-utils/whereis.c:199
0ed2f80b 9891msgid " -s search only for sources\n"
93aeb03b 9892msgstr " -s busca solamente fuentes\n"
55032d70 9893
b0041e4a 9894#: misc-utils/whereis.c:200
0ed2f80b 9895msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
93aeb03b 9896msgstr " -S <dirs> define la ruta de búsqueda para fuentes\n"
55032d70 9897
b0041e4a 9898#: misc-utils/whereis.c:201
0ed2f80b 9899msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
93aeb03b 9900msgstr " -f marca el final de la lista del argumento <dirs>\n"
55032d70 9901
b0041e4a 9902#: misc-utils/whereis.c:202
0ed2f80b 9903msgid " -u search for unusual entries\n"
93aeb03b 9904msgstr " -u busca entradas poco habituales\n"
22853e4a 9905
b0041e4a 9906#: misc-utils/whereis.c:203
0ed2f80b 9907msgid " -l output effective lookup paths\n"
93aeb03b 9908msgstr " -l saca las rutas de búsqueda efectivas\n"
3406942e 9909
d3cac66d 9910#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9911msgid "option -f is missing"
8e4f54d0 9912msgstr "falta la opción -f"
d3cac66d 9913
b5ef1472 9914#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9915msgid "partition table"
93aeb03b 9916msgstr "tabla de particiones"
3406942e 9917
b5ef1472 9918#: misc-utils/wipefs.c:269
0ed2f80b
KZ
9919#, c-format
9920msgid "error: %s: probing initialization failed"
93aeb03b 9921msgstr "error: %s: la prueba de la inicialización ha fallado"
22853e4a 9922
b5ef1472 9923#: misc-utils/wipefs.c:313
93aeb03b 9924#, c-format
0ed2f80b 9925msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
93aeb03b 9926msgstr "%s: fallo al borrar la cadena mágica %s en el desplazamiento 0x%08jx"
55032d70 9927
b5ef1472 9928#: misc-utils/wipefs.c:319
93aeb03b 9929#, c-format
0ed2f80b
KZ
9930msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9931msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
93aeb03b
ACR
9932msgstr[0] "%s: se ha borrado %zd byte en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
9933msgstr[1] "%s: se han borrado %zd bytes en el desplazamiento 0x%08jx (%s): "
22853e4a 9934
b5ef1472 9935#: misc-utils/wipefs.c:348
93aeb03b 9936#, c-format
0ed2f80b 9937msgid "%s: failed to create a signature backup"
93aeb03b 9938msgstr "%s: no se ha podido crear respaldo de la firma"
22853e4a 9939
b5ef1472 9940#: misc-utils/wipefs.c:361
93aeb03b
ACR
9941#, c-format
9942msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
9943msgstr "%s: llamando a ioctl() para volver a leer la tabla de particiones: %m\n"
8b4ccda1 9944
b5ef1472
KZ
9945#: misc-utils/wipefs.c:385
9946msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9947msgstr "no se ha podido crear respaldo de la firma; $HOME queda sin definir"
9948
9949#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9950#, c-format
93aeb03b 9951msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
369acfd7 9952msgstr "%s: se hace caso omiso de la tabla de partición anidada \"%s\" sobre el dispositivo de disco no completo"
0ed2f80b 9953
b5ef1472 9954#: misc-utils/wipefs.c:431
93aeb03b 9955#, c-format
0ed2f80b 9956msgid "%s: offset 0x%jx not found"
93aeb03b 9957msgstr "%s: el desplazamiento 0x%jx no se ha encontrado"
0ed2f80b 9958
b5ef1472 9959#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9960msgid "Use the --force option to force erase."
93aeb03b 9961msgstr "Utilice la opción --force para forzar el borrado."
6edfc091 9962
b5ef1472 9963#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9964msgid "Wipe signatures from a device.\n"
369acfd7 9965msgstr "Limpia las firmas de un dispositivo.\n"
6bbace6d 9966
b5ef1472 9967#: misc-utils/wipefs.c:462
0ed2f80b
KZ
9968msgid ""
9969" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
9970" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
9971" -f, --force force erasure\n"
9972" -h, --help show this help text\n"
9973" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9974" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9975" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9976" -q, --quiet suppress output messages\n"
9977" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9978" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 9979msgstr ""
93aeb03b
ACR
9980" -a, --all borra todas las cadenas mágicas (¡CON CUIDADO!)\n"
9981" -b, --backup crea copia de seguridad de la firma en $HOME\n"
9982" -f, --force fuerza borrado\n"
9983" -h, --help muestra este texto de ayuda\n"
9984" -n, --no-act hace todo excepto la propia llamada a write()\n"
9985" -o, --offset <num> desplazamiento para borrar, en bytes\n"
9986" -p, --parsable imprime en formato interpretable en lugar de imprimible\n"
9987" -q, --quiet suprime los mensajes de salida\n"
9988" -t, --types <lista> limita el conjunto del sistema de ficheros, los RAIDs o las tablas de particiones\n"
9989" -V, --version saca la información de versión y sale\n"
3406942e 9990
b5ef1472 9991#: misc-utils/wipefs.c:533
0ed2f80b 9992msgid "invalid offset argument"
93aeb03b 9993msgstr "argumento de desplazamiento no válido"
6edfc091 9994
b5ef1472 9995#: misc-utils/wipefs.c:558
0ed2f80b 9996msgid "The --backup option is meaningless in this context"
93aeb03b 9997msgstr "La opción --backup carece de significado en este contexto"
32940a75 9998
0d74f118 9999#: schedutils/chrt.c:133
6bbace6d 10000msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
369acfd7 10001msgstr "Muestra o modifica los atributos de planificación de tiempo real de un proceso.\n"
6bbace6d 10002
0d74f118 10003#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10004msgid ""
0ed2f80b 10005"Set policy:\n"
d3cac66d 10006" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10007" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
6edfc091 10008msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10009"Establece las políticas:\n"
10010" chrt [opciones] <prioridad> <orden> [<arg>...]\n"
167b0f86 10011" chrt [opciones] --pid <prioridad> <pid>\n"
6edfc091 10012
0d74f118 10013#: schedutils/chrt.c:139
0ed2f80b 10014msgid ""
d3cac66d
KZ
10015"Get policy:\n"
10016" chrt [options] -p <pid>\n"
0ed2f80b 10017msgstr ""
8e4f54d0
ACR
10018"Obtiene las políticas:\n"
10019" chrt [opciones] -p <pid>\n"
6edfc091 10020
0d74f118 10021#: schedutils/chrt.c:143
d3cac66d 10022msgid "Policy options:\n"
8e4f54d0 10023msgstr "Opciones de las políticas:\n"
d3cac66d 10024
0d74f118 10025#: schedutils/chrt.c:144
d3cac66d 10026msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
8e4f54d0 10027msgstr " -b, --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10028
0d74f118 10029#: schedutils/chrt.c:145
b5ef1472 10030msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
167b0f86 10031msgstr " -d, --deadline establece la política SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10032
0d74f118 10033#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10034msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
8e4f54d0 10035msgstr " -f, --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10036
0d74f118 10037#: schedutils/chrt.c:147
d3cac66d 10038msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
8e4f54d0 10039msgstr " -i, --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10040
0d74f118 10041#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10042msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
8e4f54d0 10043msgstr " -o, --other establece la política SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10044
0d74f118 10045#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10046msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
8e4f54d0 10047msgstr " -r, --rr establece la política SCHED_RR (predeterminado)\n"
d3cac66d 10048
0d74f118 10049#: schedutils/chrt.c:152
b5ef1472 10050msgid "Scheduling options:\n"
167b0f86 10051msgstr "Opciones de planificación:\n"
d3cac66d 10052
0d74f118 10053#: schedutils/chrt.c:153
b5ef1472 10054msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
167b0f86 10055msgstr " -R, --reset-on-fork pone SCHED_RESET_ON_FORK para FIFO o RR\n"
6edfc091 10056
0d74f118 10057#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10058msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10059msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parámetro tiempo de ejecución para DEADLINE\n"
b5ef1472 10060
0d74f118 10061#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10062msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10063msgstr " -P, --sched-periodo <ns> parámetro tiempo para DEADLINE\n"
b5ef1472 10064
0d74f118 10065#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10066msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
167b0f86 10067msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parámetro plazo de vencimiento para DEADLINE\n"
b5ef1472 10068
0d74f118 10069#: schedutils/chrt.c:159
d3cac66d 10070msgid "Other options:\n"
8e4f54d0 10071msgstr "Otras opciones:\n"
d3cac66d 10072
0d74f118 10073#: schedutils/chrt.c:160
d3cac66d 10074msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8e4f54d0 10075msgstr " -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un pid determinado\n"
32940a75 10076
0d74f118 10077#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10078msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
8e4f54d0 10079msgstr " -m, --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
d3cac66d 10080
0d74f118 10081#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10082msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
8e4f54d0 10083msgstr " -p, --pid actúa sobre el pid existente dado\n"
d3cac66d 10084
0d74f118 10085#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10086msgid " -v, --verbose display status information\n"
8e4f54d0 10087msgstr " -v, --verbose muestra información sobre el estado\n"
d3cac66d 10088
0d74f118 10089#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251
93aeb03b 10090#, c-format
0ed2f80b 10091msgid "failed to get pid %d's policy"
93aeb03b 10092msgstr "fallo al obtener la política del pid %d"
c129767e 10093
0d74f118 10094#: schedutils/chrt.c:254
0ed2f80b 10095#, c-format
b5ef1472
KZ
10096msgid "failed to get pid %d's attributes"
10097msgstr "fallo al obtener los atributos del pid %d"
10098
0d74f118 10099#: schedutils/chrt.c:264
167b0f86 10100#, c-format
b5ef1472 10101msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
167b0f86 10102msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %s"
8d398470 10103
0d74f118 10104#: schedutils/chrt.c:266
167b0f86 10105#, c-format
b5ef1472 10106msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
167b0f86 10107msgstr "política actual de planificación del pid %d: %s"
c129767e 10108
0d74f118 10109#: schedutils/chrt.c:273
0ed2f80b
KZ
10110#, c-format
10111msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 10112msgstr "nueva política de planificación del pid %d: %d\n"
55032d70 10113
0d74f118 10114#: schedutils/chrt.c:275
0ed2f80b
KZ
10115#, c-format
10116msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
93aeb03b 10117msgstr "política actual de planificación del pid %d: %d\n"
8d398470 10118
0d74f118 10119#: schedutils/chrt.c:280
0ed2f80b 10120#, c-format
b5ef1472 10121msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 10122msgstr "nuevos parámetros de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
22853e4a 10123
0d74f118 10124#: schedutils/chrt.c:283
167b0f86 10125#, c-format
b5ef1472 10126msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
167b0f86 10127msgstr "parámetros actuales de tiempo de ejecución/plazo de vencimiento/periodo del pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
0ed2f80b 10128
0d74f118 10129#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393
0ed2f80b 10130msgid "cannot obtain the list of tasks"
93aeb03b 10131msgstr "no se puede obtener la lista de tareas"
22853e4a 10132
0d74f118
KZ
10133#: schedutils/chrt.c:331
10134#, fuzzy, c-format
10135msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 10136msgstr "priodidad mín/máx de SCHED_%s\t: %d/%d\n"
0ed2f80b 10137
0d74f118
KZ
10138#: schedutils/chrt.c:334
10139#, fuzzy, c-format
10140msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 10141msgstr "¿SCHED_%s no está soportado?\n"
0ed2f80b 10142
0d74f118 10143#: schedutils/chrt.c:397
93aeb03b 10144#, c-format
0ed2f80b 10145msgid "failed to set tid %d's policy"
93aeb03b 10146msgstr "fallo al configurar la política del tid %d"
0ed2f80b 10147
0d74f118 10148#: schedutils/chrt.c:402
93aeb03b 10149#, c-format
0ed2f80b 10150msgid "failed to set pid %d's policy"
93aeb03b 10151msgstr "fallo al configurar la política del pid %d"
eb0f80a6 10152
0d74f118 10153#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 10154msgid "invalid runtime argument"
167b0f86 10155msgstr "argumento tiempo de ejecución no válido"
b5ef1472 10156
0d74f118 10157#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 10158msgid "invalid period argument"
167b0f86 10159msgstr "argumento periodo no válido"
b5ef1472 10160
0d74f118 10161#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 10162msgid "invalid deadline argument"
167b0f86 10163msgstr "argumento plazo de vencimiento no válido"
b5ef1472 10164
0d74f118 10165#: schedutils/chrt.c:514
b5ef1472
KZ
10166msgid "invalid priority argument"
10167msgstr "argumento de prioridad no válido"
10168
0d74f118 10169#: schedutils/chrt.c:518
b5ef1472 10170msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
167b0f86 10171msgstr "la opción --reset-on-fork está soportada solamente para las políticas SCHED_FIFO y SCHED_RR"
b5ef1472 10172
0d74f118 10173#: schedutils/chrt.c:523
b5ef1472 10174msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
167b0f86 10175msgstr "las opciones --sched-{runtime,deadline,period} solamente pueden usarse con SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10176
0d74f118 10177#: schedutils/chrt.c:538
b5ef1472 10178msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
167b0f86 10179msgstr "SCHED_DEADLINE no está soportada"
b5ef1472 10180
0d74f118
KZ
10181#: schedutils/chrt.c:545
10182#, c-format
10183msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10184msgstr ""
10185
0ed2f80b 10186#: schedutils/ionice.c:76
0ed2f80b 10187msgid "ioprio_get failed"
93aeb03b 10188msgstr "ioprio_get ha fallado"
0ed2f80b
KZ
10189
10190#: schedutils/ionice.c:85
93aeb03b 10191#, c-format
0ed2f80b 10192msgid "%s: prio %lu\n"
93aeb03b 10193msgstr "%s: prioridad %lu\n"
8d398470 10194
0ed2f80b 10195#: schedutils/ionice.c:98
0ed2f80b 10196msgid "ioprio_set failed"
93aeb03b 10197msgstr "ioprio_set ha fallado"
8d398470 10198
b0041e4a 10199#: schedutils/ionice.c:104
0ed2f80b
KZ
10200#, c-format
10201msgid ""
10202" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10203" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10204" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10205" %1$s [options] <command>\n"
55032d70 10206msgstr ""
93aeb03b
ACR
10207" %1$s [opciones] -p <pid>...\n"
10208" %1$s [opciones] -P <pgid>...\n"
10209" %1$s [opciones] -u <uid>...\n"
10210" %1$s [opciones] <orden>\n"
55032d70 10211
b0041e4a 10212#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10213msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
369acfd7 10214msgstr "Muestra o modifica la clase de planificación E/S y la prioridad de un proceso.\n"
6bbace6d 10215
b0041e4a 10216#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10217msgid ""
10218" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10219" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
8d398470 10220msgstr ""
369acfd7
ACR
10221" -c, --class <clase> nombre o número de la clase de planificación,\n"
10222" 0: ninguna, 1: tiempo real, 2: mejor esfuerzo, 3: desocupada\n"
8d398470 10223
b0041e4a 10224#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10225msgid ""
10226" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10227" only for the realtime and best-effort classes\n"
6edfc091 10228msgstr ""
369acfd7
ACR
10229" -n, --classdata <num> prioridad (0..7) en la clase de planificación especificada,\n"
10230" solo para las clases de tiempo real y de mejor esfuerzo\n"
6edfc091 10231
b0041e4a 10232#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10233msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
93aeb03b 10234msgstr " -p, --pid <pid>... actúa sobre estos procesos en ejecución\n"
22853e4a 10235
b0041e4a 10236#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10237msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
93aeb03b 10238msgstr " -P, --pgid <pgrp>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos grupos\n"
22853e4a 10239
b0041e4a 10240#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10241msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
93aeb03b 10242msgstr " -t, --ignore no tiene en cuenta fallos\n"
22853e4a 10243
b0041e4a 10244#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10245msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
93aeb03b 10246msgstr " -u, --uid <uid>... actúa sobre procesos en ejecución pertenecientes a estos usuarios\n"
22853e4a 10247
b0041e4a 10248#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b 10249msgid "invalid class data argument"
93aeb03b 10250msgstr "argumento de datos de clase no válido"
22853e4a 10251
b0041e4a 10252#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b 10253msgid "invalid class argument"
93aeb03b 10254msgstr "argumento de clase no válido"
22853e4a 10255
b0041e4a 10256#: schedutils/ionice.c:168
93aeb03b 10257#, c-format
0ed2f80b 10258msgid "unknown scheduling class: '%s'"
93aeb03b 10259msgstr "Clase de planificación desconocida: '%s'"
22853e4a 10260
b0041e4a 10261#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10262msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
93aeb03b 10263msgstr "solo se puede manejar un pid, pgid o uid a la vez"
0ed2f80b 10264
b0041e4a 10265#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10266msgid "invalid PGID argument"
93aeb03b 10267msgstr "argumento PGID no válido"
22853e4a 10268
b0041e4a 10269#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10270msgid "invalid UID argument"
93aeb03b 10271msgstr "argumento PGID no válido"
32940a75 10272
b0041e4a 10273#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b 10274msgid "ignoring given class data for none class"
369acfd7 10275msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «ninguna»"
22853e4a 10276
b0041e4a 10277#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b 10278msgid "ignoring given class data for idle class"
369acfd7 10279msgstr "se hace caso omiso de los datos de la clase especificada para la clase «desocupada»"
8d398470 10280
b0041e4a 10281#: schedutils/ionice.c:225
93aeb03b 10282#, c-format
0ed2f80b 10283msgid "unknown prio class %d"
93aeb03b 10284msgstr "clase de prioridad %d desconocida"
22853e4a 10285
6bbace6d 10286#: schedutils/taskset.c:51
93aeb03b 10287#, c-format
0ed2f80b
KZ
10288msgid ""
10289"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10290"\n"
93aeb03b
ACR
10291msgstr ""
10292"Modo de empleo: %s [opciones] [máscara | lista-cpu] [pid|orden [args...]]\n"
10293"\n"
22853e4a 10294
6bbace6d
KZ
10295#: schedutils/taskset.c:55
10296msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
369acfd7 10297msgstr "Muestra o midifca la afinidad de un proceso a la(s) CPU(s).\n"
6bbace6d
KZ
10298
10299#: schedutils/taskset.c:59
0ed2f80b
KZ
10300#, c-format
10301msgid ""
10302"Options:\n"
10303" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10304" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10305" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10306" -h, --help display this help\n"
10307" -V, --version output version information\n"
10308"\n"
22853e4a 10309msgstr ""
93aeb03b
ACR
10310"Options:\n"
10311" -a, --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
10312" -p, --pid actúa sobre un determinado pid que existe\n"
10313" -c, --cpu-list muestra y especifica las cpus en formato de lista\n"
10314" -h, --help muestra esta ayuda\n"
10315" -V, --version saca la información de versión\n"
10316"\n"
22853e4a 10317
6bbace6d 10318#: schedutils/taskset.c:67
0ed2f80b
KZ
10319#, c-format
10320msgid ""
10321"The default behavior is to run a new command:\n"
10322" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10323"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10324" %1$s -p 700\n"
10325"Or set it:\n"
10326" %1$s -p 03 700\n"
10327"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10328" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10329"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10330" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
8d398470 10331msgstr ""
93aeb03b
ACR
10332"El comportamiento predefinido es ejecutar una orden nueva:\n"
10333" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10334"Se puede recuperar la máscara de una tarea existente:\n"
10335" %1$s -p 700\n"
10336"O establecerla:\n"
10337" %1$s -p 03 700\n"
10338"El formato de lista utiliza una lista de elementos separados por coma en lugar de una máscara:\n"
10339" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10340"Los rangos en el formato de lista pueden tomar un argumento de tramo:\n"
10341" e.g. 0-31:2 es equivalente a la máscara 0x55555555\n"
3406942e 10342
6bbace6d 10343#: schedutils/taskset.c:90
0ed2f80b
KZ
10344#, c-format
10345msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
93aeb03b 10346msgstr "nueva lista de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 10347
6bbace6d 10348#: schedutils/taskset.c:91
0ed2f80b
KZ
10349#, c-format
10350msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
93aeb03b 10351msgstr "lista de afinidad actual del pid %d: %s\n"
fc44048e 10352
6bbace6d 10353#: schedutils/taskset.c:94
0ed2f80b
KZ
10354#, c-format
10355msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
93aeb03b 10356msgstr "nueva máscara de afinidad del pid %d: %s\n"
55032d70 10357
6bbace6d 10358#: schedutils/taskset.c:95
0ed2f80b
KZ
10359#, c-format
10360msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
93aeb03b 10361msgstr "máscara de afinidad actual del pid %d: %s\n"
55032d70 10362
6bbace6d 10363#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b 10364msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
369acfd7 10365msgstr "error interno: fallo de conversión de cpuset a cadena"
55032d70 10366
6bbace6d 10367#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
93aeb03b 10368#, c-format
0ed2f80b 10369msgid "failed to get pid %d's affinity"
93aeb03b 10370msgstr "fallo al obtener la afinidad del pid %d"
50ab03a8 10371
6bbace6d 10372#: schedutils/taskset.c:119
93aeb03b 10373#, c-format
0ed2f80b 10374msgid "failed to set pid %d's affinity"
93aeb03b 10375msgstr "fallo al poner la afinidad del pid %d"
0ed2f80b 10376
6bbace6d 10377#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b 10378msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
93aeb03b 10379msgstr "no se puede determinar el NR_CPUS; se aborta"
0ed2f80b 10380
6bbace6d 10381#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b 10382msgid "cpuset_alloc failed"
93aeb03b 10383msgstr "cpuset_alloc ha fallado"
3406942e 10384
6bbace6d 10385#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
93aeb03b 10386#, c-format
0ed2f80b 10387msgid "failed to parse CPU list: %s"
93aeb03b 10388msgstr "fallo al analizar la lista de CPUs: %s"
3406942e 10389
6bbace6d 10390#: schedutils/taskset.c:218
93aeb03b 10391#, c-format
0ed2f80b 10392msgid "failed to parse CPU mask: %s"
93aeb03b 10393msgstr "fallo al analizar la máscara de CPUs %s"
95f1bdee 10394
b5ef1472 10395#: sys-utils/blkdiscard.c:69
167b0f86 10396#, c-format
b5ef1472 10397msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
167b0f86 10398msgstr "%s: Se han rellenado con ceros %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10399
10400#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10401#, c-format
10402msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10403msgstr "%s: Se han descartado %<PRIu64> bytes desde el desplazamiento %<PRIu64>\n"
10404
b5ef1472 10405#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10406msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
369acfd7 10407msgstr "Descarta el contenido de ciertos sectores de un dispositivo.\n"
6bbace6d 10408
b5ef1472 10409#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10410msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
167b0f86 10411msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para descartar a partir de ahí\n"
b5ef1472
KZ
10412
10413#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 10414msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
167b0f86 10415msgstr " -l, --length <num> longitud de los bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
b5ef1472
KZ
10416
10417#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10418msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
167b0f86 10419msgstr " -p, --step <num> tamaño de ñas iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
b5ef1472
KZ
10420
10421#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10422msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
167b0f86 10423msgstr " -s, --secure realiza descarte de seguridad\n"
b5ef1472
KZ
10424
10425#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10426msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
167b0f86 10427msgstr " -z, --zeroout rellena con ceros en lugar de descartar\n"
b5ef1472
KZ
10428
10429#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10430msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
167b0f86 10431msgstr " -v, --verbose imprime la longitud y el desplazamiento alineados\n"
3406942e 10432
0d74f118 10433#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b 10434#: text-utils/hexdump.c:124
0ed2f80b 10435msgid "failed to parse offset"
93aeb03b 10436msgstr "fallo al analizar el desplazamiento"
55032d70 10437
b5ef1472 10438#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10439msgid "failed to parse step"
369acfd7 10440msgstr "fallo al analizar el paso"
6bbace6d 10441
0d74f118 10442#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
0ed2f80b 10443msgid "no device specified"
93aeb03b 10444msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo"
0ed2f80b 10445
b5ef1472 10446#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10447#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b 10448msgid "unexpected number of arguments"
93aeb03b 10449msgstr "número de argumentos inesperado"
0ed2f80b 10450
b5ef1472 10451#: sys-utils/blkdiscard.c:191
93aeb03b 10452#, c-format
0ed2f80b 10453msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
93aeb03b 10454msgstr "%s: iotcl BLKGETSIZE64 ha fallado"
22853e4a 10455
b5ef1472 10456#: sys-utils/blkdiscard.c:193
93aeb03b 10457#, c-format
0ed2f80b 10458msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
93aeb03b 10459msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET ha fallado"
22853e4a 10460
b5ef1472 10461#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10462#, c-format
10463msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 10464msgstr "%s: el desplazamiento %<PRIu64> no está alineado con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 10465
b5ef1472 10466#: sys-utils/blkdiscard.c:202
369acfd7 10467#, c-format
6bbace6d 10468msgid "%s: offset is greater than device size"
369acfd7 10469msgstr "%s: el desplazamiento es mayor que el tamaño del dispositivo"
6bbace6d 10470
b5ef1472 10471#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10472#, c-format
10473msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
369acfd7 10474msgstr "%s: la longitud %<PRIu64> no está alineada con el tamaño del sector %i"
6bbace6d 10475
b5ef1472 10476#: sys-utils/blkdiscard.c:224
167b0f86 10477#, c-format
b5ef1472 10478msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
167b0f86 10479msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT ha fallado"
b5ef1472
KZ
10480
10481#: sys-utils/blkdiscard.c:228
93aeb03b 10482#, c-format
0ed2f80b 10483msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 10484msgstr "%s: ioctl BLKSECDISCARD ha fallado"
3406942e 10485
b5ef1472 10486#: sys-utils/blkdiscard.c:232
93aeb03b 10487#, c-format
0ed2f80b 10488msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
93aeb03b 10489msgstr "%s: ioctl BLKDISCARD ha fallado"
32940a75 10490
0ed2f80b 10491#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
8e4f54d0 10492#, c-format
d3cac66d 10493msgid "CPU %u does not exist"
8e4f54d0 10494msgstr "La CPU %u no existe"
22853e4a 10495
0ed2f80b 10496#: sys-utils/chcpu.c:92
8e4f54d0 10497#, c-format
d3cac66d 10498msgid "CPU %u is not hot pluggable"
8e4f54d0 10499msgstr "La CPU %u no se puede enchufar en caliente"
22853e4a 10500
0ed2f80b 10501#: sys-utils/chcpu.c:98
8e4f54d0 10502#, c-format
d3cac66d 10503msgid "CPU %u is already enabled\n"
8e4f54d0 10504msgstr "La CPU %u ya está activada\n"
55032d70 10505
0ed2f80b 10506#: sys-utils/chcpu.c:102
8e4f54d0 10507#, c-format
d3cac66d 10508msgid "CPU %u is already disabled\n"
8e4f54d0 10509msgstr "La CPU %u ya está desactivada\n"
55032d70 10510
0ed2f80b 10511#: sys-utils/chcpu.c:110
8e4f54d0 10512#, c-format
d3cac66d 10513msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
8e4f54d0 10514msgstr "No se ha podido activar la CPU %u (la CPU está desconfigurada)"
55032d70 10515
0ed2f80b 10516#: sys-utils/chcpu.c:113
8e4f54d0 10517#, c-format
d3cac66d 10518msgid "CPU %u enable failed"
8e4f54d0 10519msgstr "No se ha podido activar la CPU %u"
0ed2f80b
KZ
10520
10521#: sys-utils/chcpu.c:116
8e4f54d0 10522#, c-format
d3cac66d 10523msgid "CPU %u enabled\n"
8e4f54d0 10524msgstr "CPU %u activada\n"
22853e4a 10525
0ed2f80b 10526#: sys-utils/chcpu.c:119
8e4f54d0 10527#, c-format
d3cac66d 10528msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
8e4f54d0 10529msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u (última CPU activada)"
55032d70 10530
0ed2f80b 10531#: sys-utils/chcpu.c:125
8e4f54d0 10532#, c-format
d3cac66d 10533msgid "CPU %u disable failed"
8e4f54d0 10534msgstr "No se ha podido desactivar la CPU %u"
ad3e09b2 10535
0ed2f80b 10536#: sys-utils/chcpu.c:128
8e4f54d0 10537#, c-format
d3cac66d 10538msgid "CPU %u disabled\n"
8e4f54d0 10539msgstr "CPU %u desactivada\n"
55032d70 10540
0ed2f80b
KZ
10541#: sys-utils/chcpu.c:141
10542msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
93aeb03b 10543msgstr "Este sistema no tiene la capacidad de volver a explorar las CPUs"
55032d70 10544
0ed2f80b 10545#: sys-utils/chcpu.c:143
0ed2f80b 10546msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
93aeb03b 10547msgstr "No sea ha podido disparar la repetición de la exploración de las CPUs"
55032d70 10548
0ed2f80b
KZ
10549#: sys-utils/chcpu.c:144
10550#, c-format
10551msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
93aeb03b 10552msgstr "Se ha disparado la repetición de la exploración de las CPUs\n"
55032d70 10553
0ed2f80b
KZ
10554#: sys-utils/chcpu.c:151
10555msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
369acfd7 10556msgstr "Este sistema no permite configurar el modo de distribución de las CPUs"
55032d70 10557
0ed2f80b 10558#: sys-utils/chcpu.c:155
0ed2f80b 10559msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
93aeb03b 10560msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución horizontal"
8b4ccda1 10561
0ed2f80b 10562#: sys-utils/chcpu.c:156
f45c7215 10563#, c-format
0ed2f80b 10564msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
93aeb03b 10565msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución horizontal\n"
55032d70 10566
0ed2f80b 10567#: sys-utils/chcpu.c:159
0ed2f80b 10568msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
93aeb03b 10569msgstr "No se ha podido establecer el modo de distribución vertical"
ad3e09b2 10570
0ed2f80b 10571#: sys-utils/chcpu.c:160
f45c7215 10572#, c-format
0ed2f80b 10573msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
93aeb03b 10574msgstr "Se ha conseguido establecer el modo de distribución vertical\n"
8d398470 10575
0ed2f80b 10576#: sys-utils/chcpu.c:184
8e4f54d0 10577#, c-format
d3cac66d 10578msgid "CPU %u is not configurable"
8e4f54d0 10579msgstr "La CPU %u no es configurable"
e8f26419 10580
0ed2f80b 10581#: sys-utils/chcpu.c:190
8e4f54d0 10582#, c-format
d3cac66d 10583msgid "CPU %u is already configured\n"
8e4f54d0 10584msgstr "La CPU %u ya está configurada\n"
32940a75 10585
0ed2f80b 10586#: sys-utils/chcpu.c:194
8e4f54d0 10587#, c-format
d3cac66d 10588msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
8e4f54d0 10589msgstr "La CPU %u ya está desconfigurada\n"
22853e4a 10590
0ed2f80b 10591#: sys-utils/chcpu.c:199
8e4f54d0 10592#, c-format
d3cac66d 10593msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
8e4f54d0 10594msgstr "No se ha podido desconfigurar la CPU %u (la CPU está activada)"
22853e4a 10595
0ed2f80b 10596#: sys-utils/chcpu.c:206
8e4f54d0 10597#, c-format
d3cac66d 10598msgid "CPU %u configure failed"
8e4f54d0 10599msgstr "Fallo al configurar la CPU %u"
22853e4a 10600
0ed2f80b 10601#: sys-utils/chcpu.c:209
8e4f54d0 10602#, c-format
d3cac66d 10603msgid "CPU %u configured\n"
8e4f54d0 10604msgstr "CPU %u configurada\n"
22853e4a 10605
0ed2f80b 10606#: sys-utils/chcpu.c:213
8e4f54d0 10607#, c-format
d3cac66d 10608msgid "CPU %u deconfigure failed"
8e4f54d0 10609msgstr "Fallo al desconfigurar la CPU %u"
22853e4a 10610
0ed2f80b 10611#: sys-utils/chcpu.c:216
8e4f54d0 10612#, c-format
d3cac66d 10613msgid "CPU %u deconfigured\n"
8e4f54d0 10614msgstr "CPU %u desconfigurada\n"
22853e4a 10615
0ed2f80b 10616#: sys-utils/chcpu.c:231
93aeb03b 10617#, c-format
0ed2f80b 10618msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
93aeb03b 10619msgstr "número de CPU no válido en la lista de CPUs: %s"
22853e4a 10620
6bbace6d 10621#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
93aeb03b 10622#, c-format
0ed2f80b
KZ
10623msgid ""
10624"\n"
10625"Usage:\n"
10626" %s [options]\n"
93aeb03b
ACR
10627msgstr ""
10628"\n"
10629"Modo de empleo:\n"
10630" %s [opciones]\n"
55032d70 10631
6bbace6d
KZ
10632#: sys-utils/chcpu.c:242
10633msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
369acfd7 10634msgstr "Configura las CPUs de un sistema multiprocesador.\n"
6bbace6d
KZ
10635
10636#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10637msgid ""
10638"\n"
10639"Options:\n"
10640" -h, --help print this help\n"
10641" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10642" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10643" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10644" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10645" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10646" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10647" -V, --version output version information and exit\n"
10648msgstr ""
93aeb03b
ACR
10649"\n"
10650"Options:\n"
10651" -h, --help imprime esta ayuda\n"
10652" -e, --enable <lista-cpu> activa las cpus\n"
10653" -d, --disable <lista-cpu> desactiva las cpus\n"
10654" -c, --configure <lista-cpu> configura las cpus\n"
10655" -g, --deconfigure <lista-cpu> desconfigura las cpus\n"
10656" -p, --dispatch <modo> establece el modo de distribución\n"
10657" -r, --rescan lanza otra exploración de las cpus\n"
10658" -V, --version output version information and exit\n"
55032d70 10659
6bbace6d 10660#: sys-utils/chcpu.c:326
93aeb03b 10661#, c-format
0ed2f80b 10662msgid "unsupported argument: %s"
93aeb03b 10663msgstr "argumento no soportado: %s"
22853e4a 10664
b5ef1472 10665#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
f45c7215 10666#, c-format
6bbace6d 10667msgid " %s hard|soft\n"
369acfd7 10668msgstr " %s hard|soft\n"
22853e4a 10669
b5ef1472
KZ
10670#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10671#, c-format
10672msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
167b0f86 10673msgstr "Establece la función de la combinación Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
10674
10675#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10676msgid "implicit"
167b0f86 10677msgstr "implícita"
b5ef1472
KZ
10678
10679#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
167b0f86 10680#, c-format
b5ef1472 10681msgid "unexpected value in %s: %ju"
167b0f86 10682msgstr "valor no esperado en: %s: %ju"
b5ef1472
KZ
10683
10684#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b 10685msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
93aeb03b 10686msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr"
cf8316e2 10687
0d74f118 10688#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10689#, c-format
10690msgid "unknown argument: %s"
10691msgstr "argumento desconocido: %s"
10692
6bbace6d 10693#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b 10694msgid "system is unusable"
93aeb03b 10695msgstr "el sistema se encuentra en un estado inutilizable"
66ee8158 10696
6bbace6d 10697#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b 10698msgid "action must be taken immediately"
93aeb03b 10699msgstr "se debe tomar una acción inmediatamente"
e8f26419 10700
6bbace6d 10701#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b 10702msgid "critical conditions"
93aeb03b 10703msgstr "condiciones críticas"
22853e4a 10704
6bbace6d 10705#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b 10706msgid "error conditions"
93aeb03b 10707msgstr "condiciones de error"
32940a75 10708
6bbace6d 10709#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b 10710msgid "warning conditions"
93aeb03b 10711msgstr "condiciones de aviso"
c129767e 10712
6bbace6d 10713#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b 10714msgid "normal but significant condition"
93aeb03b 10715msgstr "condición normal pero significativa"
22853e4a 10716
6bbace6d 10717#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b 10718msgid "informational"
93aeb03b 10719msgstr "informacional"
22853e4a 10720
6bbace6d 10721#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b 10722msgid "debug-level messages"
93aeb03b 10723msgstr "mensaje de nivel de depuración"
e8f26419 10724
6bbace6d 10725#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b 10726msgid "kernel messages"
f45c7215 10727msgstr "mensajes del núcleo"
e8f26419 10728
6bbace6d 10729#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b 10730msgid "random user-level messages"
93aeb03b 10731msgstr "menajes de nivel de usuario aleatorios"
22853e4a 10732
6bbace6d 10733#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b 10734msgid "mail system"
f45c7215 10735msgstr "sistema de correo"
55032d70 10736
6bbace6d 10737#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b 10738msgid "system daemons"
93aeb03b 10739msgstr "demonios del sistema"
55032d70 10740
6bbace6d 10741#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b 10742msgid "security/authorization messages"
93aeb03b 10743msgstr "mensajes de seguridad/autorización"
55032d70 10744
6bbace6d 10745#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b 10746msgid "messages generated internally by syslogd"
93aeb03b 10747msgstr "mensajes generados internamente por syslogd"
e8f26419 10748
6bbace6d 10749#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b 10750msgid "line printer subsystem"
93aeb03b 10751msgstr "subsistema de impresora de líneas"
22853e4a 10752
6bbace6d 10753#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b 10754msgid "network news subsystem"
93aeb03b 10755msgstr "subsistema de noticias de red"
55032d70 10756
6bbace6d 10757#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b 10758msgid "UUCP subsystem"
f45c7215 10759msgstr "subsistema UUCP"
f8511249 10760
6bbace6d 10761#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b 10762msgid "clock daemon"
93aeb03b 10763msgstr "demonio del reloj"
55032d70 10764
6bbace6d 10765#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b 10766msgid "security/authorization messages (private)"
93aeb03b 10767msgstr "mensajes de seguridad/autorización (privados)"
dea22a3d 10768
6bbace6d 10769#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b 10770msgid "FTP daemon"
93aeb03b 10771msgstr "demonio FTP"
f8511249 10772
b0041e4a 10773#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10774msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
021f47db 10775msgstr "Muestra o controla el «buffer» circular del núcleo.\n"
6bbace6d 10776
b0041e4a 10777#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b 10778msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
93aeb03b 10779msgstr " -C, --clear borra el «buffer» circular del núcleo\n"
8b4ccda1 10780
b0041e4a 10781#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b 10782msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
93aeb03b 10783msgstr " -c, --read-clear lee y borra todos los mensajes\n"
8b4ccda1 10784
b0041e4a 10785#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b 10786msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
93aeb03b 10787msgstr " -D, --console-off desactiva la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10788
b0041e4a 10789#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b 10790msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
93aeb03b 10791msgstr " -E, --console-on activa la impresión de mensajes por consola\n"
f8511249 10792
b0041e4a 10793#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b 10794msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
93aeb03b 10795msgstr " -F, --file <fichero> utiliza el fichero en lugar del «buffer» de registro del núcleo\n"
f8511249 10796
b0041e4a 10797#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b 10798msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
93aeb03b 10799msgstr " -f, --facility <lista> restringe la salida a los recursos definidos\n"
f8511249 10800
b0041e4a 10801#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b 10802msgid " -H, --human human readable output\n"
93aeb03b 10803msgstr " -H, --human salida legible para humanos\n"
f8511249 10804
b0041e4a 10805#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b 10806msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
93aeb03b 10807msgstr " -k, --kernel muestra los mensajes del núcleo\n"
f8511249 10808
b0041e4a 10809#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10810msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
93aeb03b 10811msgstr " -L, --color[=<cuándo>] colorea los mensajes (auto, siempre o nunca)\n"
0ed2f80b 10812
d3cac66d 10813#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b 10814msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
93aeb03b 10815msgstr " -l, --level <lista> restringe la salida a los niveles definidos\n"
f8511249 10816
d3cac66d 10817#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b 10818msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
93aeb03b 10819msgstr " -n, --console-level <nivel> establece el nivel de los mensajes imprimidos por la consola\n"
8d398470 10820
d3cac66d 10821#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b 10822msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
93aeb03b 10823msgstr " -P, --nopager no redirige la salida a un busca\n"
6edfc091 10824
d3cac66d 10825#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b 10826msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
93aeb03b 10827msgstr " -r, --raw imprime el «buffer» de mensajes en bruto\n"
f8511249 10828
d3cac66d 10829#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b 10830msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
93aeb03b 10831msgstr " -S, --syslog fuerza a utilizar syslog(2) en lugar de /dev/kmsg\n"
f8511249 10832
d3cac66d 10833#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b 10834msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
021f47db 10835msgstr " -s, --buffer-size <tamaño> tamaño de «buffer» para consultar el «buffer» circular del núcleo\n"
55c8e797 10836
d3cac66d 10837#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b 10838msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
93aeb03b 10839msgstr " -u, --userspace muestra los mensajes del espacio d usuario\n"
f8511249 10840
d3cac66d 10841#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b 10842msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
93aeb03b 10843msgstr " -w, --follow espera por mensajes nuevos\n"
f8511249 10844
d3cac66d 10845#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b 10846msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
93aeb03b 10847msgstr " -x, --decode descodifica recurso y nivel en una cadena legible\n"
f8511249 10848
d3cac66d 10849#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b 10850msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
93aeb03b 10851msgstr " -d, --show-delta muestra la diferencia de tiempos entre los mensajes imprimidos\n"
32940a75 10852
d3cac66d 10853#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b 10854msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
93aeb03b 10855msgstr " -e, --reltime muestra la hora local y la diferencia de tiempo en formato legible\n"
55c8e797 10856
d3cac66d 10857#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10858msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
167b0f86 10859msgstr " -T, --ctime muestra un sello de tiempo legible para humanos (puede no ser exacto)\n"
55c8e797 10860
d3cac66d 10861#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10862msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
167b0f86 10863msgstr " -t, --notime no muestra ninguna marca de tiempo con los mensajes\n"
6edfc091 10864
d3cac66d 10865#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b 10866msgid ""
784c8a40 10867" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10868" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10869"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
92b619d1 10870msgstr ""
167b0f86 10871" --time-format <formato> muestra la marca de tiempo con el formato especificado:\n"
93aeb03b
ACR
10872" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10873"Suspender/reanudar volverá inexactas las marcas de tiempo de ctime e iso.\n"
92b619d1 10874
d3cac66d 10875#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
10876msgid ""
10877"\n"
10878"Supported log facilities:\n"
92b619d1 10879msgstr ""
93aeb03b
ACR
10880"\n"
10881"Servicios de «log» disponibles:\n"
92b619d1 10882
d3cac66d 10883#: sys-utils/dmesg.c:306
0ed2f80b
KZ
10884msgid ""
10885"\n"
10886"Supported log levels (priorities):\n"
10887msgstr ""
93aeb03b
ACR
10888"\n"
10889"Niveles de «log» disponibles (prioridades):\n"
6edfc091 10890
d3cac66d 10891#: sys-utils/dmesg.c:360
93aeb03b 10892#, c-format
0ed2f80b 10893msgid "failed to parse level '%s'"
93aeb03b 10894msgstr "fallo al analizar nivel '%s'"
92b619d1 10895
d3cac66d 10896#: sys-utils/dmesg.c:362
93aeb03b 10897#, c-format
0ed2f80b 10898msgid "unknown level '%s'"
93aeb03b 10899msgstr "nivel desconocido '%s'"
92b619d1 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/dmesg.c:398
93aeb03b 10902#, c-format
0ed2f80b 10903msgid "failed to parse facility '%s'"
93aeb03b 10904msgstr "fallo al analizar recurso '%s'"
8d398470 10905
d3cac66d 10906#: sys-utils/dmesg.c:400
93aeb03b 10907#, c-format
0ed2f80b 10908msgid "unknown facility '%s'"
93aeb03b 10909msgstr "recurso desconocido '%s'"
92b619d1 10910
d3cac66d 10911#: sys-utils/dmesg.c:528
93aeb03b 10912#, c-format
0ed2f80b 10913msgid "cannot mmap: %s"
93aeb03b 10914msgstr "fallo de mmap: %s"
55c8e797 10915
0d74f118 10916#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b 10917msgid "invalid buffer size argument"
021f47db 10918msgstr "argumento de tamaño de «buffer» no válido"
55032d70 10919
0d74f118 10920#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b 10921msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
93aeb03b 10922msgstr "--show-delta no se tiene en cuenta cuando se utiliza junto con el formato de tiempo iso8601"
55032d70 10923
0d74f118 10924#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10925msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
369acfd7 10926msgstr "--raw puede utilizarse conjuntamente con --level o --facility solamente cuando se leen mensajes de /dev/kmsg"
55032d70 10927
0d74f118 10928#: sys-utils/dmesg.c:1442
0ed2f80b 10929msgid "read kernel buffer failed"
93aeb03b 10930msgstr "fallo al leer el «buffer» del núcleo"
0ed2f80b 10931
0d74f118 10932#: sys-utils/dmesg.c:1461
0ed2f80b 10933msgid "klogctl failed"
93aeb03b 10934msgstr "klogctl ha fallado"
0ed2f80b 10935
6bbace6d 10936#: sys-utils/eject.c:134
93aeb03b 10937#, c-format
0ed2f80b 10938msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
93aeb03b 10939msgstr " %s [opciones] [<dispositivo>|<punto de montaje>]\n"
0ed2f80b 10940
6bbace6d 10941#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10942msgid "Eject removable media.\n"
369acfd7 10943msgstr "Expulsar dispositivo extraible.\n"
6bbace6d
KZ
10944
10945#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10946msgid ""
10947" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10948" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10949" -d, --default display default device\n"
10950" -f, --floppy eject floppy\n"
10951" -F, --force don't care about device type\n"
10952" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10953" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10954" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10955" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10956" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10957" -q, --tape eject tape\n"
10958" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10959" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10960" -t, --trayclose close tray\n"
10961" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10962" -v, --verbose enable verbose output\n"
10963" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10964" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
55032d70 10965msgstr ""
93aeb03b
ACR
10966" -a, --auto <on|off> activa o desactiva la función de autoexpulsión\n"
10967" -c, --changerslot <ranura> activa discos en un cargador de CD-ROM\n"
10968" -d, --default muestra el dispositivo predeterminado\n"
10969" -f, --floppy espulsa el disquete\n"
10970" -F, --force no tiene en cuenta el tipo de dispositivo\n"
10971" -i, --manualeject <on|off> activa o desactiva la protección de la expulsión manual\n"
10972" -m, --no-unmount no desmonta el dispositivo aunque esté montado\n"
10973" -M, --no-partitions-unmount no desmonta otras particiones\n"
10974" -n, --noop no expulsa; solo muestra el dispositivo encontrado\n"
10975" -p, --proc utiliza /proc/mounts en lugar de /etc/mtab\n"
10976" -q, --tape expulsa el casete\n"
10977" -r, --cdrom expulsa el CD-ROM\n"
10978" -s, --scsi expulsa el dispositivo SCSI\n"
10979" -t, --trayclose cierra la bandeja\n"
10980" -T, --traytoggle alterna la bandeja\n"
10981" -v, --verbose activa las explicaciones en la salida\n"
10982" -x, --cdspeed <velocidad> establece la velocidad máxima del CD-ROM\n"
10983" -X, --listspeed enumera las velocidades del CD-ROM disponibles\n"
55032d70 10984
6bbace6d 10985#: sys-utils/eject.c:164
0ed2f80b
KZ
10986msgid ""
10987"\n"
10988"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10989msgstr ""
93aeb03b
ACR
10990"\n"
10991"Por omisión, prueba -r, -s, -f y -q en orden hasta que funcione.\n"
4ded9dfb 10992
6bbace6d 10993#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b 10994msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
93aeb03b 10995msgstr "argumento no válido para la opción --changerslot/-c"
55032d70 10996
d3cac66d 10997#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b 10998msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
93aeb03b 10999msgstr "argumento no válido para la opción --cdspeed/-a"
55032d70 11000
d3cac66d 11001#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b 11002msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
93aeb03b 11003msgstr "la orden de autoexpulsión del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 11004
d3cac66d 11005#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 11006msgid "CD-ROM door lock is not supported"
369acfd7 11007msgstr "El bloqueo de la puerta del CD-ROM no está implementado"
6bbace6d 11008
d3cac66d 11009#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 11010msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
369acfd7 11011msgstr "otros usuarios tienen la unidad abierta y no CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b 11014msgid "CD-ROM lock door command failed"
369acfd7 11015msgstr "la orden de bloqueo de la puerta del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 11016
d3cac66d 11017#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b 11018msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
369acfd7 11019msgstr "La unidad de CD NO puede expulsarse con el botón del dispositivo"
1c04b639 11020
d3cac66d 11021#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b 11022msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
369acfd7 11023msgstr "La unidad de CD puede expulsarse con el botón del dispositivo"
6edfc091 11024
d3cac66d 11025#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b 11026msgid "CD-ROM select disc command failed"
93aeb03b 11027msgstr "la orden de selección de disco CD-ROM ha fallado"
6edfc091 11028
d3cac66d 11029#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b 11030msgid "CD-ROM load from slot command failed"
93aeb03b 11031msgstr "la orden de carga de CD-ROM desde una ranura ha fallado"
8d398470 11032
d3cac66d 11033#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b 11034msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
93aeb03b 11035msgstr "el cargador de CD-ROM ID/ATAPI no está admitido en este núcleo\n"
55c8e797 11036
d3cac66d 11037#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b 11038msgid "CD-ROM tray close command failed"
93aeb03b 11039msgstr "el comando de cierre de la bandeja del CD-ROM ha fallado"
55c8e797 11040
d3cac66d 11041#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b 11042msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
93aeb03b 11043msgstr "La orden de cierre de la bandeja del CD-ROM no está admitida en este núcleo\n"
55c8e797 11044
d3cac66d 11045#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b 11046msgid "CD-ROM eject unsupported"
93aeb03b 11047msgstr "Expulsión de CD-ROM no admitida"
6edfc091 11048
d3cac66d 11049#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b 11050msgid "CD-ROM eject command failed"
93aeb03b 11051msgstr "La orden de expulsión del CD-ROM ha fallado"
8d398470 11052
d3cac66d 11053#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b 11054msgid "no CD-ROM information available"
93aeb03b 11055msgstr "no hay información disponible sobre el CD-ROM"
f8511249 11056
d3cac66d 11057#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b 11058msgid "CD-ROM drive is not ready"
93aeb03b 11059msgstr "La unidad de CD-ROM no está lista"
55c8e797 11060
d3cac66d 11061#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b 11062msgid "CD-ROM select speed command failed"
93aeb03b 11063msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM ha fallado"
22853e4a 11064
d3cac66d 11065#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b 11066msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
93aeb03b 11067msgstr "La orden de selección de velocidad del CD-ROM no está admitida en este núcleo"
f8511249 11068
d3cac66d 11069#: sys-utils/eject.c:521
93aeb03b 11070#, c-format
0ed2f80b 11071msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
93aeb03b 11072msgstr "%s: no se ha podido encontrar el nombre del CD-ROM"
8d398470 11073
d3cac66d 11074#: sys-utils/eject.c:536
93aeb03b 11075#, c-format
0ed2f80b 11076msgid "%s: failed to read speed"
93aeb03b 11077msgstr "%s: no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 11078
d3cac66d 11079#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b 11080msgid "failed to read speed"
93aeb03b 11081msgstr "no se ha podido leer la velocidad"
22853e4a 11082
d3cac66d 11083#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b 11084msgid "not an sg device, or old sg driver"
93aeb03b 11085msgstr "no es un dispositivo sg, o es un controlador sg antiguo"
22853e4a 11086
d3cac66d 11087#: sys-utils/eject.c:660
93aeb03b 11088#, c-format
0ed2f80b 11089msgid "%s: unmounting"
93aeb03b 11090msgstr "%s: desmontando"
22853e4a 11091
d3cac66d 11092#: sys-utils/eject.c:675
93aeb03b 11093#, c-format
0ed2f80b 11094msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
93aeb03b 11095msgstr "no se puede ejecutar /bin/umount de `%s'"
cf8316e2 11096
d3cac66d 11097#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b 11098msgid "unable to fork"
93aeb03b 11099msgstr "no se puede crear proceso hijo"
cf8316e2 11100
d3cac66d 11101#: sys-utils/eject.c:685
93aeb03b 11102#, c-format
0ed2f80b 11103msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
93aeb03b 11104msgstr "el desmontaje de `%s` no ha salido de forma normal"
cf8316e2 11105
d3cac66d 11106#: sys-utils/eject.c:688
93aeb03b 11107#, c-format
0ed2f80b 11108msgid "unmount of `%s' failed\n"
93aeb03b 11109msgstr "el desmontaje de `%s' ha fallado\n"
22853e4a 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b 11112msgid "failed to parse mount table"
93aeb03b 11113msgstr "No se podido analizar la tabla de montaje"
92b619d1 11114
d3cac66d 11115#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
93aeb03b 11116#, c-format
0ed2f80b 11117msgid "%s: mounted on %s"
93aeb03b 11118msgstr "%s: montado en %s"
92b619d1 11119
d3cac66d 11120#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b 11121msgid "setting CD-ROM speed to auto"
93aeb03b 11122msgstr "se establece velocidad de CD-ROM automática"
f8511249 11123
d3cac66d 11124#: sys-utils/eject.c:835
8d398470 11125#, c-format
0ed2f80b 11126msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
93aeb03b 11127msgstr "se establece la velocidad de CD-ROM a %ldX"
f8511249 11128
d3cac66d 11129#: sys-utils/eject.c:861
93aeb03b 11130#, c-format
0ed2f80b 11131msgid "default device: `%s'"
93aeb03b 11132msgstr "dispositivo predeterminado: `%s'"
f8511249 11133
d3cac66d 11134#: sys-utils/eject.c:867
93aeb03b 11135#, c-format
0ed2f80b 11136msgid "using default device `%s'"
93aeb03b 11137msgstr "se está utilizando el dispositivo predeterminado `%s'"
8d398470 11138
0d74f118 11139#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
93aeb03b 11140#, c-format
0ed2f80b 11141msgid "%s: unable to find device"
93aeb03b 11142msgstr "%s: no se puede encontrar el dispositivo"
22853e4a 11143
d3cac66d 11144#: sys-utils/eject.c:888
93aeb03b 11145#, c-format
0ed2f80b 11146msgid "device name is `%s'"
93aeb03b 11147msgstr "el nombre del dispositivo es `%s'"
22853e4a 11148
784c8a40
KZ
11149#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11150#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
93aeb03b 11151#, c-format
0ed2f80b 11152msgid "%s: not mounted"
93aeb03b 11153msgstr "%s: no montado"
f8511249 11154
d3cac66d 11155#: sys-utils/eject.c:898
8d398470 11156#, c-format
0ed2f80b 11157msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
93aeb03b 11158msgstr "%s: dispoisitivo de disco: %s (el dispositivo de disco se utilizará para expulsar)"
22853e4a 11159
d3cac66d 11160#: sys-utils/eject.c:906
8d398470 11161#, c-format
0ed2f80b 11162msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
93aeb03b 11163msgstr "%s: no se ha encontrado un punto de montaje ni un dispositivo con el nombre especificado"
4ded9dfb 11164
d3cac66d 11165#: sys-utils/eject.c:909
93aeb03b 11166#, c-format
0ed2f80b 11167msgid "%s: is whole-disk device"
93aeb03b 11168msgstr "%s: es un dispositivo de un disco entero"
4ded9dfb 11169
d3cac66d 11170#: sys-utils/eject.c:913
93aeb03b 11171#, c-format
0ed2f80b 11172msgid "%s: is not hot-pluggable device"
93aeb03b 11173msgstr "%s: no es un dispositivo que se pueda conectar en caliente"
4ded9dfb 11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/eject.c:917
93aeb03b 11176#, c-format
0ed2f80b 11177msgid "device is `%s'"
93aeb03b 11178msgstr "el dispositivo es `%s'"
4ded9dfb 11179
d3cac66d 11180#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b 11181msgid "exiting due to -n/--noop option"
93aeb03b 11182msgstr "se sale a causa de la opción -n/--noop"
4ded9dfb 11183
d3cac66d 11184#: sys-utils/eject.c:932
8d398470 11185#, c-format
0ed2f80b 11186msgid "%s: enabling auto-eject mode"
93aeb03b 11187msgstr "%s: se activa el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 11188
d3cac66d 11189#: sys-utils/eject.c:934
8d398470 11190#, c-format
0ed2f80b 11191msgid "%s: disabling auto-eject mode"
93aeb03b 11192msgstr "%s: se desactiva el modo de auto expulsión"
4ded9dfb 11193
d3cac66d 11194#: sys-utils/eject.c:942
8d398470 11195#, c-format
0ed2f80b 11196msgid "%s: closing tray"
93aeb03b 11197msgstr "%s: se cierra la bandeja"
f8511249 11198
d3cac66d 11199#: sys-utils/eject.c:951
0ed2f80b
KZ
11200#, c-format
11201msgid "%s: toggling tray"
93aeb03b 11202msgstr "%s: se alterna la bandeja"
4ded9dfb 11203
d3cac66d 11204#: sys-utils/eject.c:960
8d398470 11205#, c-format
0ed2f80b 11206msgid "%s: listing CD-ROM speed"
93aeb03b 11207msgstr "%s: se enumera la velocidad del CD-ROM"
4ded9dfb 11208
d3cac66d 11209#: sys-utils/eject.c:986
93aeb03b 11210#, c-format
0ed2f80b 11211msgid "error: %s: device in use"
93aeb03b 11212msgstr "error: %s: dispositivo ocupado"
4ded9dfb 11213
d3cac66d 11214#: sys-utils/eject.c:992
0ed2f80b
KZ
11215#, c-format
11216msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
8e4f54d0 11217msgstr "%s: selección del disco CD-ROM nº %ld"
4ded9dfb 11218
d3cac66d 11219#: sys-utils/eject.c:1008
0ed2f80b
KZ
11220#, c-format
11221msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
93aeb03b 11222msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando la orden de expulsión de CD-ROM"
4ded9dfb 11223
d3cac66d 11224#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b 11225msgid "CD-ROM eject command succeeded"
93aeb03b 11226msgstr "la orden de expulsión del CD-ROM ha funcionado"
4ded9dfb 11227
d3cac66d 11228#: sys-utils/eject.c:1015
0ed2f80b
KZ
11229#, c-format
11230msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
93aeb03b 11231msgstr "%s: se está intentando expulsar utilizando las órdenes SCSI"
4ded9dfb 11232
d3cac66d 11233#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b 11234msgid "SCSI eject succeeded"
93aeb03b 11235msgstr "la expulsión SCSI ha funcionado"
6249b53a 11236
d3cac66d 11237#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b 11238msgid "SCSI eject failed"
93aeb03b 11239msgstr "la expulsión SCSI ha fallado"
4ded9dfb 11240
d3cac66d 11241#: sys-utils/eject.c:1022
8d398470 11242#, c-format
0ed2f80b 11243msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
93aeb03b 11244msgstr "%s: se está intentado expulsar utilizando la orden de expulsión de disquete"
8d398470 11245
d3cac66d 11246#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b 11247msgid "floppy eject command succeeded"
93aeb03b 11248msgstr "la orden de expulsión de disquete ha funcionado"
f8511249 11249
d3cac66d 11250#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b 11251msgid "floppy eject command failed"
93aeb03b 11252msgstr "la orden de expulsión de disquete ha fallado"
f8511249 11253
d3cac66d 11254#: sys-utils/eject.c:1029
8d398470 11255#, c-format
0ed2f80b 11256msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
93aeb03b 11257msgstr "%s: se intenta expulsar utilizando la orden de casete desconectada"
f8511249 11258
d3cac66d 11259#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b 11260msgid "tape offline command succeeded"
93aeb03b 11261msgstr "la orden de casete desconectada ha funcionado"
4ded9dfb 11262
d3cac66d 11263#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b 11264msgid "tape offline command failed"
93aeb03b 11265msgstr "la orden de casete desconectada ha fallado"
f8511249 11266
d3cac66d 11267#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b 11268msgid "unable to eject"
93aeb03b 11269msgstr "no se puede expulsar"
f8511249 11270
21dcf21a 11271#: sys-utils/fallocate.c:78
93aeb03b 11272#, c-format
0ed2f80b 11273msgid " %s [options] <filename>\n"
93aeb03b 11274msgstr " %s [opciones] <nombre de fichero>\n"
f8511249 11275
21dcf21a 11276#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11277msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
369acfd7 11278msgstr "Preasigna espacio o desasigna espacio de un fichero.\n"
6bbace6d
KZ
11279
11280#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11281msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
93aeb03b 11282msgstr " -c, --collapse-range elimina un rango del fichero\n"
f8511249 11283
6bbace6d 11284#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11285msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
93aeb03b 11286msgstr " -d, --dig-holes detecta ceros y los reemplaza por huecos\n"
f8511249 11287
6bbace6d 11288#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11289msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 11290msgstr " -l, --length <num> longitud para operaciones de rango, en bytes\n"
4ded9dfb 11291
6bbace6d 11292#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11293msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
93aeb03b 11294msgstr " -n, --keep-size mantiene el tamaño aparente del fichero\n"
4ded9dfb 11295
6bbace6d 11296#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11297msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
93aeb03b 11298msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento para operaciones de rango, en bytes\n"
f8511249 11299
6bbace6d 11300#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11301msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
93aeb03b 11302msgstr " -p, --punch-hole reemplaza un rango con un hueco (implica -n)\n"
4ded9dfb 11303
6bbace6d 11304#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11305msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
369acfd7 11306msgstr " -z, --zero-range pone a cero y asegura la reserva de un rango\n"
4ded9dfb 11307
6bbace6d 11308#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11309msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
167b0f86 11310msgstr "fallocate ha fallado: el modo de conservar tamaño no está disponible"
8d398470 11311
6bbace6d 11312#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11313msgid "fallocate failed"
93aeb03b 11314msgstr "fallocate ha fallado"
4ded9dfb 11315
6bbace6d 11316#: sys-utils/fallocate.c:216
93aeb03b 11317#, c-format
0ed2f80b 11318msgid "%s: read failed"
93aeb03b 11319msgstr "%s: read ha fallado"
4ded9dfb 11320
6bbace6d 11321#: sys-utils/fallocate.c:262
4ded9dfb 11322#, c-format
0ed2f80b 11323msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
93aeb03b 11324msgstr "%s: %s (%ju bytes) convertidos en huecos libres.\n"
4ded9dfb 11325
6bbace6d 11326#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
93aeb03b
ACR
11327msgid "no filename specified"
11328msgstr "no se ha especificado un nombre de fichero"
4ded9dfb 11329
6bbace6d 11330#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b 11331msgid "invalid length value specified"
93aeb03b 11332msgstr "valor de longitud especificado no válido"
3406942e 11333
6bbace6d 11334#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b 11335msgid "no length argument specified"
93aeb03b 11336msgstr "no se ha especificado el argumento de longitud"
f8511249 11337
6bbace6d 11338#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b 11339msgid "invalid offset value specified"
93aeb03b 11340msgstr "valor de desplazamiento especificado no válido"
f8511249 11341
d3cac66d 11342#: sys-utils/flock.c:53
369acfd7 11343#, c-format
cf8316e2 11344msgid ""
6bbace6d
KZ
11345" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11346" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11347" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
cf8316e2 11348msgstr ""
369acfd7
ACR
11349" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> <orden> [<argumentos>...]\n"
11350" %1$s [opciones] <fichero>|<directorio> -c <orden>\n"
93aeb03b 11351" %1$s [opciones] <número de descriptor de fichero>\n"
22853e4a 11352
d3cac66d 11353#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11354msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
369acfd7 11355msgstr "Gestiona los bloqueos de ficheros desde programas de «shell».\n"
6bbace6d 11356
d3cac66d 11357#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11358msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
369acfd7 11359msgstr " -s, --shared obtiene un bloqueo compartido\n"
22853e4a 11360
d3cac66d 11361#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11362msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
369acfd7 11363msgstr " -x, --exclusive obtiene un bloqueo exclusivo (lo predeterminado)\n"
eaf811fa 11364
d3cac66d 11365#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11366msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
369acfd7 11367msgstr " -u, --unlock elimina el bloqueo\n"
8e5963e2 11368
d3cac66d 11369#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11370msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
93aeb03b 11371msgstr " -n, --nonblock falla en lugar de esperar\n"
8e5963e2 11372
d3cac66d 11373#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11374msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
369acfd7 11375msgstr " -w, --timeout <segundos> espera un periodo de tiempo limitado\n"
8e5963e2 11376
d3cac66d 11377#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11378msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
93aeb03b 11379msgstr " -E, --conflict-exit-code <número> código de salida tras conflicto o tiempo vencido\n"
8e5963e2 11380
d3cac66d 11381#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11382msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
93aeb03b 11383msgstr " -o, --close cierra el descriptor de fichero antes de ejecutar la orden\n"
8e5963e2 11384
d3cac66d 11385#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11386msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
93aeb03b 11387msgstr " -c, --command <orden> ejecuta una única orden a través de la «shell»\n"
bd52b155 11388
d3cac66d 11389#: sys-utils/flock.c:70
0d74f118
KZ
11390#, fuzzy
11391msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11392msgstr " -F, --no-fork no demoniza utilizando doble «fork»\n"
11393
11394#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11395msgid " --verbose increase verbosity\n"
8e4f54d0 11396msgstr " --verbose aumenta la cantidad de información\n"
d3cac66d 11397
0d74f118 11398#: sys-utils/flock.c:107
93aeb03b 11399#, c-format
0ed2f80b 11400msgid "cannot open lock file %s"
93aeb03b 11401msgstr "no se puede abrir el fichero cerrojo %s"
8d398470 11402
0d74f118 11403#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b 11404msgid "invalid timeout value"
93aeb03b 11405msgstr "valor de tiempo de vencimiento no válido"
bd52b155 11406
0d74f118 11407#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b 11408msgid "invalid exit code"
93aeb03b 11409msgstr "código de salida no válido"
8e5963e2 11410
0d74f118
KZ
11411#: sys-utils/flock.c:220
11412msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11413msgstr ""
11414
11415#: sys-utils/flock.c:228
93aeb03b 11416#, c-format
0ed2f80b 11417msgid "%s requires exactly one command argument"
93aeb03b 11418msgstr "%s necesita exactamente un argumento de orden"
8e5963e2 11419
0d74f118 11420#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d 11421msgid "bad file descriptor"
369acfd7 11422msgstr "descriptor de fichero incorrecto"
6bbace6d 11423
0d74f118 11424#: sys-utils/flock.c:249
0ed2f80b 11425msgid "requires file descriptor, file or directory"
93aeb03b 11426msgstr "necesita descriptor de fichero, fichero o directorio"
8e5963e2 11427
0d74f118 11428#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d 11429msgid "failed to get lock"
8e4f54d0 11430msgstr "no se han podido obtener el bloqueo"
d3cac66d 11431
0d74f118 11432#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d 11433msgid "timeout while waiting to get lock"
8e4f54d0 11434msgstr " ha vencido el tiempo máximo de espera para obtener el bloqueo"
d3cac66d 11435
0d74f118 11436#: sys-utils/flock.c:321
8e4f54d0 11437#, c-format
d3cac66d 11438msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
8e4f54d0 11439msgstr "%s: obtener el bloqueo ha llevado %ld,%06ld segundos\n"
d3cac66d 11440
0d74f118 11441#: sys-utils/flock.c:332
8e4f54d0 11442#, c-format
d3cac66d 11443msgid "%s: executing %s\n"
8e4f54d0 11444msgstr "%s: ejecutando %s\n"
d3cac66d
KZ
11445
11446#: sys-utils/fsfreeze.c:50
11447#, c-format
11448msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11449msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
11450
11451#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11452msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
11453msgstr "Suspende el acceso a un sistema de ficheros (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11454
11455#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b 11456msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
93aeb03b 11457msgstr " -f, --freeze congela el sistema de ficheros\n"
bd52b155 11458
6bbace6d 11459#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b 11460msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
93aeb03b 11461msgstr " -u, --unfreeze descongela el sistema de ficheros\n"
8e5963e2 11462
6bbace6d 11463#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b 11464msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
93aeb03b 11465msgstr "no se ha especificado --freeze ni --unfreeze"
8e5963e2 11466
6bbace6d 11467#: sys-utils/fsfreeze.c:136
93aeb03b 11468#, c-format
0ed2f80b 11469msgid "%s: is not a directory"
93aeb03b 11470msgstr "%s: no es un directorio"
f8511249 11471
6bbace6d 11472#: sys-utils/fsfreeze.c:143
93aeb03b 11473#, c-format
0ed2f80b 11474msgid "%s: freeze failed"
93aeb03b 11475msgstr "%s: fallo al congelar"
8e5963e2 11476
6bbace6d 11477#: sys-utils/fsfreeze.c:149
93aeb03b 11478#, c-format
0ed2f80b 11479msgid "%s: unfreeze failed"
93aeb03b 11480msgstr "%s: fallo al descongelar"
8e5963e2 11481
d3cac66d 11482#: sys-utils/fstrim.c:82
f45c7215 11483#, c-format
0ed2f80b 11484msgid "%s: not a directory"
f45c7215 11485msgstr "%s: no es un directorio"
8e5963e2 11486
d3cac66d 11487#: sys-utils/fstrim.c:91
93aeb03b 11488#, c-format
0ed2f80b 11489msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
93aeb03b 11490msgstr "%s: FITRIM ioctl ha fallado"
8e5963e2 11491
0ed2f80b 11492#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11493#: sys-utils/fstrim.c:100
8e5963e2 11494#, c-format
0ed2f80b 11495msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
369acfd7 11496msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bytes) recortado\n"
8e5963e2 11497
0d74f118 11498#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
93aeb03b 11499#, c-format
0ed2f80b 11500msgid "failed to parse %s"
93aeb03b 11501msgstr "no se ha podido analizar %s"
8e5963e2 11502
d3cac66d 11503#: sys-utils/fstrim.c:263
f45c7215 11504#, c-format
0ed2f80b 11505msgid " %s [options] <mount point>\n"
f45c7215 11506msgstr " %s [opciones] <punto-de-montaje>\n"
50ab03a8 11507
d3cac66d 11508#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11509msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
369acfd7 11510msgstr "Descarta bloques no utilizados en un sistema de ficheros montado.\n"
6bbace6d 11511
d3cac66d 11512#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11513msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
369acfd7 11514msgstr " -a, --all recorta todos los sistemas de ficheros no admitidos\n"
56e7984d 11515
d3cac66d 11516#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11517msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
93aeb03b 11518msgstr " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes para empezar a descartar\n"
56e7984d 11519
d3cac66d 11520#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11521msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
93aeb03b 11522msgstr " -l, --length <num> número de bytes que descartar\n"
56e7984d 11523
d3cac66d 11524#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11525msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
93aeb03b 11526msgstr " -m, --minimum <num> longitud de la extensión mínima que descartar\n"
92b619d1 11527
d3cac66d 11528#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11529msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
93aeb03b 11530msgstr " -v, --verbose imprime el número de bytes descartados\n"
56e7984d 11531
d3cac66d 11532#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b 11533msgid "failed to parse minimum extent length"
93aeb03b 11534msgstr "no se ha podido analizar la longitud de la extensión mínima"
56e7984d 11535
d3cac66d 11536#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b 11537msgid "no mountpoint specified"
93aeb03b 11538msgstr "no se ha especificado punto de montaje"
56e7984d 11539
d3cac66d 11540#: sys-utils/fstrim.c:355
93aeb03b
ACR
11541#, c-format
11542msgid "%s: the discard operation is not supported"
11543msgstr "%s: la operación de descarte no está admitida"
32940a75 11544
0d74f118 11545#: sys-utils/hwclock.c:246
cf3f26bf 11546#, c-format
0ed2f80b
KZ
11547msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11548msgstr "Se presupone que el reloj de hardware tiene la hora %s.\n"
22853e4a 11549
0d74f118 11550#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11551msgid "UTC"
11552msgstr "UTC"
8d398470 11553
0d74f118 11554#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
11555msgid "local"
11556msgstr "local"
11557
0d74f118 11558#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
11559msgid ""
11560"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11561"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
93aeb03b
ACR
11562msgstr ""
11563"Atención: tercera línea no reconocida en el fichero adjtime\n"
11564"(Se esperaba: `UTC' o `LOCAL' o nada.)"
22853e4a 11565
0d74f118 11566#: sys-utils/hwclock.c:327
22853e4a 11567#, c-format
0ed2f80b 11568msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 11569msgstr "Último ajuste de desfase realizado %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 11570
0d74f118 11571#: sys-utils/hwclock.c:329
22853e4a 11572#, c-format
0ed2f80b 11573msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
f45c7215 11574msgstr "Última calibración realizada %ld segundos después de 1969\n"
22853e4a 11575
0d74f118 11576#: sys-utils/hwclock.c:331
22853e4a 11577#, c-format
0ed2f80b
KZ
11578msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11579msgstr "El reloj de hardware tiene la hora %s\n"
22853e4a 11580
0d74f118 11581#: sys-utils/hwclock.c:358
22853e4a 11582#, c-format
0ed2f80b 11583msgid "Waiting for clock tick...\n"
f45c7215 11584msgstr "Esperando señal de reloj...\n"
22853e4a 11585
0d74f118 11586#: sys-utils/hwclock.c:364
22853e4a 11587#, c-format
0ed2f80b 11588msgid "...synchronization failed\n"
93aeb03b 11589msgstr "...fallo de sincronización\n"
22853e4a 11590
0d74f118 11591#: sys-utils/hwclock.c:366
22853e4a 11592#, c-format
0ed2f80b 11593msgid "...got clock tick\n"
f45c7215 11594msgstr "...recibida señal de reloj\n"
22853e4a 11595
0d74f118 11596#: sys-utils/hwclock.c:422
22853e4a 11597#, c-format
0ed2f80b 11598msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
93aeb03b 11599msgstr "Valores no válidos en reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
22853e4a 11600
0d74f118 11601#: sys-utils/hwclock.c:431
22853e4a 11602#, c-format
0ed2f80b
KZ
11603msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11604msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 11605
0d74f118 11606#: sys-utils/hwclock.c:465
22853e4a 11607#, c-format
0ed2f80b 11608msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
f45c7215 11609msgstr "Hora leída del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
22853e4a 11610
0d74f118 11611#: sys-utils/hwclock.c:493
22853e4a 11612#, c-format
0ed2f80b
KZ
11613msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11614msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n"
22853e4a 11615
0d74f118 11616#: sys-utils/hwclock.c:499
0ed2f80b
KZ
11617#, c-format
11618msgid "Clock not changed - testing only.\n"
f45c7215 11619msgstr "El reloj no se ha modificado; sólo se está probando.\n"
b9ae633e 11620
0d74f118 11621#: sys-utils/hwclock.c:603
93aeb03b 11622#, c-format
0ed2f80b 11623msgid "sleeping ~%d usec\n"
93aeb03b 11624msgstr "se duerme ~%d usec\n"
22853e4a 11625
0d74f118 11626#: sys-utils/hwclock.c:614
167b0f86 11627#, c-format
b5ef1472 11628msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
167b0f86 11629msgstr "el tiempo ha saltado hacia atrás %.6f segundos a %ld,%06ld - se rehace objetivo\n"
22853e4a 11630
0d74f118 11631#: sys-utils/hwclock.c:622
167b0f86 11632#, c-format
b5ef1472 11633msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
167b0f86 11634msgstr "%ld,%06ld < %ld,%06ld (%.6f)\n"
8d398470 11635
0d74f118 11636#: sys-utils/hwclock.c:638
167b0f86 11637#, c-format
b5ef1472 11638msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
167b0f86 11639msgstr "perdido - %ld,%06ld es demasiado posterior a %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
b359eb3b 11640
0d74f118 11641#: sys-utils/hwclock.c:666
167b0f86 11642#, c-format
8d398470 11643msgid ""
b5ef1472
KZ
11644"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11645"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
8d398470 11646msgstr ""
167b0f86
ACR
11647"%ld,%06ld está suficientemente cerca de %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11648"Poner RTC a %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
b359eb3b 11649
0d74f118 11650#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b 11651msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
4ded9dfb 11652msgstr ""
f45c7215
ACR
11653"Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n"
11654"(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n"
11655"(por ejemplo, el año 2095)."
4ded9dfb 11656
0d74f118 11657#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b 11658msgid "No --date option specified."
f45c7215 11659msgstr "No se ha especificado la opción --date."
22853e4a 11660
0d74f118 11661#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b 11662msgid "--date argument too long"
f45c7215 11663msgstr "argumento --date demasiado largo"
22853e4a 11664
0d74f118 11665#: sys-utils/hwclock.c:741
0ed2f80b
KZ
11666msgid ""
11667"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11668"In particular, it contains quotation marks."
8d398470 11669msgstr ""
f45c7215
ACR
11670"El valor de la opción --date no es una fecha válida.\n"
11671"En concreto, contiene comillas."
22853e4a 11672
0d74f118 11673#: sys-utils/hwclock.c:749
22853e4a 11674#, c-format
0ed2f80b
KZ
11675msgid "Issuing date command: %s\n"
11676msgstr "Ejecutando orden date: %s\n"
11677
0d74f118 11678#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b 11679msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
f45c7215 11680msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado"
22853e4a 11681
0d74f118 11682#: sys-utils/hwclock.c:761
8d398470 11683#, c-format
0ed2f80b
KZ
11684msgid "response from date command = %s\n"
11685msgstr "respuesta de la orden date = %s\n"
b9ae633e 11686
0d74f118 11687#: sys-utils/hwclock.c:763
f45c7215 11688#, c-format
0ed2f80b
KZ
11689msgid ""
11690"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11691"The command was:\n"
11692" %s\n"
11693"The response was:\n"
11694" %s"
11695msgstr ""
11696"La orden date ejecutada por %s ha devuelto resultados inesperados.\n"
11697"La orden fue:\n"
f45c7215 11698" %s\n"
0ed2f80b 11699"La respuesta fue:\n"
f45c7215 11700" %s"
b9ae633e 11701
0d74f118 11702#: sys-utils/hwclock.c:774
0027a8b1 11703#, c-format
0ed2f80b
KZ
11704msgid ""
11705"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11706"The command was:\n"
11707" %s\n"
11708"The response was:\n"
11709" %s\n"
8d398470 11710msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11711"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n"
11712"La orden fue:\n"
11713" %s\n"
11714"La respuesta fue:\n"
11715" %s\n"
0027a8b1 11716
0d74f118 11717#: sys-utils/hwclock.c:786
cf8316e2 11718#, c-format
0ed2f80b
KZ
11719msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11720msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n"
11721
0d74f118 11722#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b 11723msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
f45c7215 11724msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor."
cf8316e2 11725
0d74f118 11726#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
0027a8b1 11727#, c-format
0ed2f80b 11728msgid "Calling settimeofday:\n"
f45c7215 11729msgstr "Se está llamando settimeofday:\n"
0027a8b1 11730
0d74f118 11731#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
0027a8b1 11732#, c-format
0ed2f80b
KZ
11733msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11734msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
0027a8b1 11735
0d74f118 11736#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
0027a8b1 11737#, c-format
0ed2f80b
KZ
11738msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11739msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
0027a8b1 11740
0d74f118 11741#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
0027a8b1 11742#, c-format
0ed2f80b 11743msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
f45c7215 11744msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11745
0d74f118 11746#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b 11747msgid "Must be superuser to set system clock."
f45c7215 11748msgstr "Debe ser superusuario para establecer el reloj del sistema."
0027a8b1 11749
0d74f118 11750#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
11751msgid "settimeofday() failed"
11752msgstr "settimeofday() ha fallado"
22853e4a 11753
0d74f118 11754#: sys-utils/hwclock.c:905
55c8e797 11755#, c-format
0ed2f80b 11756msgid "Current system time: %ld = %s\n"
93aeb03b 11757msgstr "Hora actual del sistema: %ld = %s\n"
55c8e797 11758
0d74f118 11759#: sys-utils/hwclock.c:931
22853e4a 11760#, c-format
0ed2f80b 11761msgid "\tUTC: %s\n"
f45c7215 11762msgstr "\tUTC: %s\n"
22853e4a 11763
0d74f118 11764#: sys-utils/hwclock.c:996
369acfd7 11765#, c-format
6bbace6d 11766msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
369acfd7 11767msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque no se ha utilizado la opción --update-drift.\n"
6bbace6d 11768
0d74f118 11769#: sys-utils/hwclock.c:1000
cf3f26bf 11770#, c-format
0ed2f80b 11771msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
8d398470 11772msgstr ""
0ed2f80b 11773"No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n"
f45c7215 11774"contenía anteriormente datos extraños.\n"
22853e4a 11775
0d74f118 11776#: sys-utils/hwclock.c:1005
8d398470
KZ
11777#, c-format
11778msgid ""
0ed2f80b
KZ
11779"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11780"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
8d398470 11781msgstr ""
f45c7215
ACR
11782"No se ajusta el factor de desfase debido a que la fecha de última\n"
11783"calibración es cero, así que el historial es erróneo y es necesaria una\n"
11784"calibración desde el principio.\n"
32940a75 11785
0d74f118 11786#: sys-utils/hwclock.c:1011
369acfd7 11787#, c-format
6bbace6d 11788msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
369acfd7 11789msgstr "No se ajusta el factor de desfase porque hace menos de cuatro horas de la última calibración.\n"
55c8e797 11790
0d74f118 11791#: sys-utils/hwclock.c:1049
8d398470 11792#, c-format
0ed2f80b
KZ
11793msgid ""
11794"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11795"It is far too much. Resetting to zero.\n"
8d398470 11796msgstr ""
93aeb03b
ACR
11797"Se ha calculado un factor de deriva del reloj de %f segundos/día.\n"
11798"Es demasiado. Se pone a cero.\n"
b9ae633e 11799
0d74f118 11800#: sys-utils/hwclock.c:1056
8e4f54d0 11801#, c-format
0ed2f80b 11802msgid ""
d3cac66d 11803"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11804"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11805"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
8d398470 11806msgstr ""
8e4f54d0 11807"El reloj se ha desfasado %f segundos en los últimos %f segundos\n"
369acfd7
ACR
11808"pese al factor de desfase de %f segundos por día.\n"
11809"Se ajusta el factor de desfase en %f segundos por día.\n"
3406942e 11810
0d74f118 11811#: sys-utils/hwclock.c:1099
22853e4a 11812#, c-format
93aeb03b
ACR
11813msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11814msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11815msgstr[0] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundo\n"
11816msgstr[1] "El tiempo transcurrido desde el último ajuste es de %d segundos\n"
22853e4a 11817
0d74f118 11818#: sys-utils/hwclock.c:1103
167b0f86 11819#, c-format
b5ef1472 11820msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
167b0f86 11821msgstr "El desfase del reloj de hardware calculado es de %ld,%06ld segundos\n"
3406942e 11822
0d74f118 11823#: sys-utils/hwclock.c:1133
3406942e 11824#, c-format
0ed2f80b 11825msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
f45c7215 11826msgstr "No se está actualizando el fichero adjtime debido al modo de prueba.\n"
0ed2f80b 11827
0d74f118 11828#: sys-utils/hwclock.c:1134
0ed2f80b
KZ
11829#, c-format
11830msgid ""
11831"Would have written the following to %s:\n"
11832"%s"
8d398470 11833msgstr ""
f45c7215 11834"Se habría escrito lo siguiente en %s:\n"
0ed2f80b 11835"%s"
3406942e 11836
0d74f118 11837#: sys-utils/hwclock.c:1143
0027a8b1 11838#, c-format
0ed2f80b 11839msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
93aeb03b 11840msgstr "No se ha podido abrir para escritura el fichero que contiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
0027a8b1 11841
0d74f118 11842#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
0ed2f80b
KZ
11843#, c-format
11844msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
93aeb03b 11845msgstr "No se ha podido actualizar el fichero que tiene los parámetros de ajuste del reloj (%s)"
22853e4a 11846
0d74f118 11847#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b 11848msgid "Drift adjustment parameters not updated."
f45c7215 11849msgstr "Parámetros de ajuste del desfase no actualizados."
b9ae633e 11850
0d74f118 11851#: sys-utils/hwclock.c:1200
0ed2f80b 11852msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
f45c7215 11853msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar."
66ee8158 11854
0d74f118 11855#: sys-utils/hwclock.c:1208
93aeb03b 11856#, c-format
0ed2f80b 11857msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
93aeb03b 11858msgstr "No se pone en hora el reloj porque la hora del último ajusto es cero, por lo que la historia no es buena.\n"
22853e4a 11859
0d74f118 11860#: sys-utils/hwclock.c:1212
93aeb03b 11861#, c-format
0ed2f80b 11862msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
93aeb03b 11863msgstr "No se cambia la hora del reloj porque el factor de deriva %f es demasiado alto.\n"
22853e4a 11864
0d74f118 11865#: sys-utils/hwclock.c:1241
0ed2f80b
KZ
11866#, c-format
11867msgid "No usable clock interface found.\n"
11868msgstr "No se ha encontrado ninguna interfaz de reloj utilizable.\n"
55032d70 11869
0d74f118 11870#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11871#, c-format
11872msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11873msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n"
11874
0d74f118 11875#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
11876#, c-format
11877msgid "Unable to set system clock.\n"
11878msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n"
22853e4a 11879
0d74f118 11880#: sys-utils/hwclock.c:1402
22853e4a 11881#, c-format
0ed2f80b 11882msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
93aeb03b 11883msgstr "A los %ld segundos después de 1969, la predicción de lectura para RTC es de %ld segundos después de 1969.\n"
0ed2f80b 11884
0d74f118 11885#: sys-utils/hwclock.c:1431
8d398470 11886msgid ""
0ed2f80b
KZ
11887"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11888"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11889"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
8d398470 11890msgstr ""
f45c7215
ACR
11891"El núcleo tiene un valor de época para el reloj de hardware sólo en las\n"
11892"máquinas Alpha. Esta copia de hwclock se compiló para una máquina que no es\n"
11893"Alpha (por lo que posiblemente no se está ejecutando en una máquina Alpha).\n"
11894"No se efectúa ninguna acción."
22853e4a 11895
0d74f118 11896#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b 11897msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
f45c7215 11898msgstr "No se puede obtener el valor de época del núcleo."
0ed2f80b 11899
0d74f118 11900#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11901#, c-format
11902msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
f45c7215 11903msgstr "El núcleo presupone el valor de época %lu\n"
22853e4a 11904
0d74f118 11905#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b 11906msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
f45c7215 11907msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse."
22853e4a 11908
0d74f118 11909#: sys-utils/hwclock.c:1459
167b0f86 11910#, c-format
ac31e6f8 11911msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
167b0f86 11912msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %lu; sólo se está probando.\n"
22853e4a 11913
0d74f118 11914#: sys-utils/hwclock.c:1463
0ed2f80b
KZ
11915#, c-format
11916msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
f45c7215 11917msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n"
0ed2f80b 11918
0d74f118 11919#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b 11920msgid " hwclock [function] [option...]\n"
93aeb03b 11921msgstr " hwclock [función] [opción...]\n"
22853e4a 11922
0d74f118 11923#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11924msgid "Query or set the hardware clock.\n"
369acfd7 11925msgstr "Consulta o configura el reloj físico.\n"
6bbace6d 11926
0d74f118 11927#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b
KZ
11928msgid ""
11929"\n"
11930"Functions:\n"
22853e4a 11931msgstr ""
0ed2f80b 11932"\n"
f45c7215 11933"Funciones:\n"
22853e4a 11934
0d74f118 11935#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11936msgid ""
11937" -h, --help show this help text and exit\n"
11938" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11939" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11940" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11941msgstr ""
93aeb03b
ACR
11942" -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
11943" -r, --show lee el reloj físico e imprime el resultado\n"
369acfd7 11944" --get lee el reloj físico e imprime el resultado corrigiendo el desfase\n"
93aeb03b 11945" --set pone el RTC a la hora especificada por --date\n"
22853e4a 11946
0d74f118 11947#: sys-utils/hwclock.c:1566
b9ae633e 11948msgid ""
0ed2f80b
KZ
11949" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11950" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11951" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11952" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11953" the clock was last set or adjusted\n"
11954msgstr ""
93aeb03b
ACR
11955" -s, --hctosys pone la hora del sistema igual que la del reloj físico\n"
11956" -w, --systohc pone en el reloj físico la hora del sistema\n"
11957" --systz pone la hora del sistema en función de la zona horaria actual\n"
11958" --adjust ajusta el RTC para tener en cuenta la deriva sistemática desde\n"
11959" que se puso o se ajustó el reloj la última vez\n"
b9ae633e 11960
0d74f118 11961#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b 11962msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
93aeb03b 11963msgstr " -c, --compare compara periódicamente el reloj del sistema con el reloj CMOS\n"
0ed2f80b 11964
0d74f118 11965#: sys-utils/hwclock.c:1573
756bfd01 11966msgid ""
0ed2f80b
KZ
11967" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11968" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11969" value given with --epoch\n"
756bfd01 11970msgstr ""
369acfd7
ACR
11971" --getepoch imprime el valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
11972" --setepoch establece como valor de la época del reloj hardware del núcleo\n"
11973" el valor especificado con --epoch\n"
756bfd01 11974
0d74f118 11975#: sys-utils/hwclock.c:1577
756bfd01 11976msgid ""
0ed2f80b
KZ
11977" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11978" -V, --version display version information and exit\n"
756bfd01 11979msgstr ""
369acfd7
ACR
11980" --predict predice el RTC leyendo la hora dada con --date\n"
11981" -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
756bfd01 11982
0d74f118 11983#: sys-utils/hwclock.c:1581
756bfd01 11984msgid ""
0ed2f80b
KZ
11985" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11986" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11987msgstr ""
93aeb03b
ACR
11988" -u, --utc mantiene el reloj físico en UTC\n"
11989" --localtime mantiene el reloj físico en hora local\n"
22853e4a 11990
0d74f118 11991#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b 11992msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
93aeb03b 11993msgstr " -f, --rtc <fichero> utiliza un fichero /dev/... especial en lugar del predeterminado\n"
22853e4a 11994
0d74f118 11995#: sys-utils/hwclock.c:1587
b22550fa 11996#, c-format
0ed2f80b
KZ
11997msgid ""
11998" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11999" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12000" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12001" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12002" hardware clock's epoch value\n"
8d398470 12003msgstr ""
93aeb03b
ACR
12004" --directisa accede al bus ISA directamente en lugar de %s\n"
12005" --badyear desestima el año RTC porque la BIOS está rota\n"
12006" --date <hora> especifica la hora que se pondrá en el reloj físico\n"
12007" --epoch <año> especifica el año que coincide con el comienzo de la\n"
12008" época del reloj físico\n"
22853e4a 12009
0d74f118 12010#: sys-utils/hwclock.c:1593
369acfd7 12011#, c-format
0ed2f80b 12012msgid ""
6bbace6d
KZ
12013" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12014" --set or --systohc)\n"
12015" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12016" either --utc or --localtime\n"
12017" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12018" the default is %1$s\n"
8d398470 12019msgstr ""
369acfd7
ACR
12020" --update-drift actualiza el favtor de desfase en %1$s (requiere\n"
12021" --set o --systohc)\n"
12022" --noadjfile no accede a %1$s, lo cual requiere utilizar\n"
93aeb03b
ACR
12023" --utc o --localtime\n"
12024" --adjfile <fichero> especifica la ruta del fichero de ajustes;\n"
369acfd7 12025" por omisión, es %1$s\n"
0b0bb920 12026
0d74f118 12027#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
12028msgid ""
12029" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12030" -D, --debug debugging mode\n"
12031"\n"
55c8e797 12032msgstr ""
93aeb03b
ACR
12033" --test no actualiza nada; solo muestra lo que va a suceder\n"
12034" -D, --debug modo de depuración\n"
12035"\n"
22853e4a 12036
0d74f118 12037#: sys-utils/hwclock.c:1602
0ed2f80b
KZ
12038msgid ""
12039" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12040" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12041"\n"
12042msgstr ""
93aeb03b
ACR
12043" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12044" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n"
22853e4a 12045
0d74f118 12046#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b 12047msgid "Unable to connect to audit system"
93aeb03b 12048msgstr "No se puede conectar con el sistema de auditoría"
22853e4a 12049
0d74f118 12050#: sys-utils/hwclock.c:1826
0ed2f80b 12051msgid "invalid epoch argument"
93aeb03b 12052msgstr "argumento de época incorrecto"
22853e4a 12053
0d74f118 12054#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d 12055msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
8e4f54d0 12056msgstr "Únicamente el superusuario puede utilizar el reloj de hardware."
d3cac66d 12057
0d74f118 12058#: sys-utils/hwclock.c:1876
0ed2f80b
KZ
12059#, c-format
12060msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12061msgstr "%s no admite argumentos que no sean opciones. Ha especificado %d.\n"
66ee8158 12062
0d74f118 12063#: sys-utils/hwclock.c:1885
0ed2f80b 12064msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
f45c7215 12065msgstr "Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime"
66ee8158 12066
0d74f118 12067#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b 12068msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
f45c7215 12069msgstr "Hora no utilizable. No se puede establecer el reloj."
55032d70 12070
0d74f118 12071#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b 12072msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
f45c7215 12073msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ningún método conocido."
55032d70 12074
0d74f118 12075#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b 12076msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
f45c7215 12077msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso."
55032d70 12078
540afa68 12079#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
12080#, c-format
12081msgid "booted from MILO\n"
12082msgstr "iniciado desde MILO\n"
55032d70 12083
540afa68 12084#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
12085#, c-format
12086msgid "Ruffian BCD clock\n"
12087msgstr "Reloj BCD Ruffian\n"
22853e4a 12088
540afa68 12089#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
12090#, c-format
12091msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12092msgstr "puerto de reloj ajustado a 0x%x\n"
12093
540afa68 12094#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
0ed2f80b
KZ
12095#, c-format
12096msgid "funky TOY!\n"
12097msgstr "funky TOY!\n"
12098
540afa68 12099#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
f45c7215 12100#, c-format
0ed2f80b 12101msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
f45c7215 12102msgstr "%s atómico ha fallado para 1000 iteraciones."
55032d70 12103
540afa68 12104#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
55032d70 12105#, c-format
0ed2f80b 12106msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
93aeb03b 12107msgstr "cmos_read(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
55032d70 12108
540afa68 12109#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
369acfd7 12110#, c-format
6bbace6d 12111msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
369acfd7 12112msgstr "cmos_read(): ha fallado la lectura en la dirección de datos %X"
0f185bb3 12113
540afa68 12114#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
22853e4a 12115#, c-format
0ed2f80b 12116msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
93aeb03b 12117msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de control %X"
cf8316e2 12118
540afa68 12119#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
12120#, c-format
12121msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
93aeb03b 12122msgstr "cmos_write(): ha fallado la escritura en la dirección de datos %X"
8d398470 12123
540afa68 12124#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b 12125msgid "I failed to get permission because I didn't try."
f45c7215 12126msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado."
cf8316e2 12127
540afa68 12128#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b 12129msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
93aeb03b 12130msgstr "no se puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado."
cf8316e2 12131
540afa68 12132#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12133msgid "Probably you need root privileges.\n"
12134msgstr "Probablemente son necesarios los privilegios de usuario root.\n"
22853e4a 12135
540afa68 12136#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12137msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
93aeb03b 12138msgstr "Se utilizan instrucciones de E/S directa al reloj ISA."
63cccae4 12139
0ed2f80b 12140#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
93aeb03b 12141#, c-format
0ed2f80b 12142msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
93aeb03b 12143msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al leer la hora"
22853e4a 12144
0ed2f80b
KZ
12145#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
12146#, c-format
12147msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12148msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n"
b9ae633e 12149
6bbace6d
KZ
12150#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12151msgid "Timed out waiting for time change."
12152msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora."
12153
0ed2f80b
KZ
12154#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
12155#, c-format
12156msgid "%s does not have interrupt functions. "
f45c7215 12157msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. "
22853e4a 12158
d3cac66d 12159#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
0ed2f80b
KZ
12160#, c-format
12161msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
f45c7215 12162msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló"
22853e4a 12163
d3cac66d 12164#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
f45c7215 12165#, c-format
0ed2f80b 12166msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
f45c7215 12167msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró"
22853e4a 12168
d3cac66d 12169#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
b9ae633e 12170#, c-format
0ed2f80b 12171msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
f45c7215 12172msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización"
b9ae633e 12173
d3cac66d 12174#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
0ed2f80b
KZ
12175#, c-format
12176msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
f45c7215 12177msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización"
0ed2f80b 12178
d3cac66d 12179#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
93aeb03b 12180#, c-format
0ed2f80b 12181msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
93aeb03b 12182msgstr "Error de ioctl(%s) con %s al establecer la hora."
08c224b4 12183
d3cac66d 12184#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 12185#, c-format
0ed2f80b
KZ
12186msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12187msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n"
12188
d3cac66d 12189#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12190msgid "Using the /dev interface to the clock."
93aeb03b 12191msgstr "Se utiliza la interfaz /dev al reloj."
4ded9dfb 12192
d3cac66d 12193#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
f45c7215 12194#, c-format
0ed2f80b
KZ
12195msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12196msgstr ""
f45c7215 12197"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n"
0ed2f80b 12198"dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n"
f45c7215 12199"Este fichero no existe en este sistema."
3406942e 12200
d3cac66d 12201#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 12202#, c-format
0ed2f80b
KZ
12203msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12204msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s"
12205
d3cac66d 12206#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
167b0f86 12207#, c-format
b5ef1472 12208msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
167b0f86 12209msgstr "Se ha leído el valor de época %lu de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
b359eb3b 12210
d3cac66d 12211#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
f45c7215 12212#, c-format
0ed2f80b 12213msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
f45c7215 12214msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld"
0ed2f80b 12215
d3cac66d 12216#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
8e4f54d0 12217#, c-format
d3cac66d 12218msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
8e4f54d0 12219msgstr "Estableciendo época en %lu con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n"
22853e4a 12220
d3cac66d 12221#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
f45c7215 12222#, c-format
0ed2f80b 12223msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
f45c7215 12224msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 12225
d3cac66d 12226#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
0ed2f80b
KZ
12227#, c-format
12228msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12229msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s"
12230
12231#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12232msgid "Create various IPC resources.\n"
369acfd7 12233msgstr "Crea varios recursos IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12234
12235#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b 12236msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
93aeb03b 12237msgstr " -M, --shmem <tamaño> crea un segmento de memoria compartida de tamaño <tamaño>\n"
bd18614b 12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12240msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
369acfd7 12241msgstr " -S, --semaphore <número> crea una lista de semáforos de <número> elementos\n"
f8511249 12242
6bbace6d 12243#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b 12244msgid " -Q, --queue create message queue\n"
93aeb03b 12245msgstr " -Q, --queue crea una cola de mensajes\n"
8d398470 12246
6bbace6d 12247#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b 12248msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
93aeb03b 12249msgstr " -p, --mode <modo> permisos para el recurso (los predeterminados son 0644)\n"
0ed2f80b 12250
0d74f118 12251#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b 12252msgid "failed to parse size"
93aeb03b 12253msgstr "fallo al analizar el tamaño"
0ed2f80b 12254
6bbace6d 12255#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b 12256msgid "failed to parse elements"
93aeb03b 12257msgstr "fallo al analizar los elementos"
0ed2f80b 12258
6bbace6d 12259#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b 12260msgid "create share memory failed"
93aeb03b 12261msgstr "fallo al crear la memoria compartida"
f8511249 12262
6bbace6d 12263#: sys-utils/ipcmk.c:143
93aeb03b 12264#, c-format
0ed2f80b 12265msgid "Shared memory id: %d\n"
93aeb03b 12266msgstr "Id de la memoria compartida: %d\n"
22853e4a 12267
6bbace6d 12268#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b 12269msgid "create message queue failed"
93aeb03b 12270msgstr "fallo al crear la cola de mensajes"
22853e4a 12271
6bbace6d 12272#: sys-utils/ipcmk.c:151
93aeb03b 12273#, c-format
0ed2f80b 12274msgid "Message queue id: %d\n"
93aeb03b 12275msgstr "Id de la cola de mensajes: %d\n"
0ed2f80b 12276
6bbace6d 12277#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b 12278msgid "create semaphore failed"
93aeb03b 12279msgstr "fallo al crear semáforo"
22853e4a 12280
6bbace6d 12281#: sys-utils/ipcmk.c:159
93aeb03b 12282#, c-format
0ed2f80b 12283msgid "Semaphore id: %d\n"
93aeb03b 12284msgstr "Id del semáforo: %d\n"
8d398470 12285
6bbace6d 12286#: sys-utils/ipcrm.c:50
369acfd7 12287#, c-format
6bbace6d
KZ
12288msgid ""
12289" %1$s [options]\n"
12290" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
369acfd7
ACR
12291msgstr ""
12292" %1$s [opciones]\n"
12293" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d
KZ
12294
12295#: sys-utils/ipcrm.c:54
12296msgid "Remove certain IPC resources.\n"
369acfd7 12297msgstr "Elimina ciertos recursos IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12298
12299#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12300msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
93aeb03b 12301msgstr " -m, --shmem-id <id> elimina un segmento de memoria compartida especificado por id\n"
0ed2f80b 12302
6bbace6d 12303#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 12304msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
93aeb03b 12305msgstr " -M, --shmem-key <clave> elimina un segmento de memoria compartida especificado por clave\n"
22853e4a 12306
6bbace6d 12307#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 12308msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
93aeb03b 12309msgstr " -q, --queue-id <id> elimina una cola de mensajes especificada por id\n"
4ded9dfb 12310
6bbace6d 12311#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b 12312msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
93aeb03b 12313msgstr " -Q, --queue-key <key> elimina una cola de mensajes especificada por clave\n"
dea22a3d 12314
6bbace6d 12315#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b 12316msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
93aeb03b 12317msgstr " -s, --semaphore-id <id> elimina un semáforo especificado por id\n"
cf8316e2 12318
6bbace6d 12319#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b 12320msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
93aeb03b 12321msgstr " -S, --semaphore-key <key> elimina un semáforo especificado por clave\n"
cf8316e2 12322
6bbace6d 12323#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12324msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
93aeb03b 12325msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] elimina todo (para la categoría especificada)\n"
22853e4a 12326
6bbace6d 12327#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 12328msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 12329msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
f8511249 12330
6bbace6d 12331#: sys-utils/ipcrm.c:86
93aeb03b 12332#, c-format
0ed2f80b 12333msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
93aeb03b 12334msgstr "se elimina el segmento de memoria compartida id `%d'\n"
f8511249 12335
6bbace6d 12336#: sys-utils/ipcrm.c:91
93aeb03b 12337#, c-format
0ed2f80b 12338msgid "removing message queue id `%d'\n"
93aeb03b 12339msgstr "se elimina la cola de mensajes id `%d'\n"
22853e4a 12340
6bbace6d 12341#: sys-utils/ipcrm.c:96
93aeb03b 12342#, c-format
0ed2f80b 12343msgid "removing semaphore id `%d'\n"
93aeb03b 12344msgstr "se elimina el semáforo id `%d'\n"
32940a75 12345
6bbace6d 12346#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12347msgid "permission denied for key"
12348msgstr "permiso denegado para la clave"
32940a75 12349
6bbace6d 12350#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12351msgid "permission denied for id"
12352msgstr "permiso denegado para el identificador"
32940a75 12353
6bbace6d 12354#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b 12355msgid "invalid key"
93aeb03b 12356msgstr "clave no válida"
32940a75 12357
6bbace6d 12358#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b 12359msgid "invalid id"
93aeb03b 12360msgstr "identificador no válido"
32940a75 12361
6bbace6d 12362#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12363msgid "already removed key"
12364msgstr "clave ya eliminada"
32940a75 12365
6bbace6d 12366#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12367msgid "already removed id"
12368msgstr "identificador ya eliminado"
32940a75 12369
6bbace6d 12370#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b 12371msgid "key failed"
93aeb03b 12372msgstr "fallo de clave"
32940a75 12373
6bbace6d 12374#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b 12375msgid "id failed"
93aeb03b 12376msgstr "fallo de id"
3406942e 12377
6bbace6d 12378#: sys-utils/ipcrm.c:134
f45c7215 12379#, c-format
0ed2f80b 12380msgid "invalid id: %s"
93aeb03b 12381msgstr "identificador no válido: %s"
3406942e 12382
6bbace6d 12383#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 12384#, c-format
0ed2f80b
KZ
12385msgid "resource(s) deleted\n"
12386msgstr "recurso(s) eliminado\n"
3406942e 12387
6bbace6d 12388#: sys-utils/ipcrm.c:200
f45c7215 12389#, c-format
0ed2f80b 12390msgid "illegal key (%s)"
f45c7215 12391msgstr "clave ilegal (%s)"
32940a75 12392
6bbace6d 12393#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b 12394msgid "kernel not configured for shared memory"
f45c7215 12395msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida"
32940a75 12396
6bbace6d 12397#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b 12398msgid "kernel not configured for semaphores"
f45c7215 12399msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos"
3406942e 12400
6bbace6d 12401#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b 12402msgid "kernel not configured for message queues"
f45c7215 12403msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes"
32940a75 12404
b5ef1472 12405#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12406#, c-format
12407msgid ""
12408" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12409" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12410msgstr ""
369acfd7
ACR
12411" %1$s [opción de recurso...] [opción de salida]\n"
12412" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 12413
0d74f118 12414#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12415msgid "Show information on IPC facilities.\n"
369acfd7 12416msgstr "Muestra información sobre los servicios IPC.\n"
6bbace6d 12417
b5ef1472 12418#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12419msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
93aeb03b 12420msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
f8511249 12421
0d74f118 12422#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b 12423msgid "Resource options:\n"
93aeb03b 12424msgstr "Opciones de recursos:\n"
32940a75 12425
0d74f118 12426#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 12427msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
93aeb03b 12428msgstr " -m, --shmems segmentos de memoria compartida\n"
32940a75 12429
0d74f118 12430#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b 12431msgid " -q, --queues message queues\n"
93aeb03b 12432msgstr " -q, --queues colas de mensajes\n"
32940a75 12433
0d74f118 12434#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 12435msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
93aeb03b 12436msgstr " -s, --semaphores semáforos\n"
32940a75 12437
b5ef1472 12438#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 12439msgid " -a, --all all (default)\n"
93aeb03b 12440msgstr " -a, --all todo (opción predeterminada)\n"
8d398470 12441
b5ef1472 12442#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12443msgid "Output options:\n"
369acfd7 12444msgstr "Opciones de salida:\n"
32940a75 12445
b5ef1472 12446#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b 12447msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
021f47db 12448msgstr " -t, --time muestra las horas de asociación, disociación y cambio\n"
f8511249 12449
b5ef1472 12450#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12451msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
93aeb03b 12452msgstr " -p, --pid muestra los PIDs del creador y del último operador\n"
55032d70 12453
b5ef1472 12454#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 12455msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
93aeb03b 12456msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
55032d70 12457
b5ef1472 12458#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b 12459msgid " -l, --limits show resource limits\n"
369acfd7 12460msgstr " -l, --limits muestra los límites de recursos\n"
55032d70 12461
b5ef1472 12462#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b 12463msgid " -u, --summary show status summary\n"
93aeb03b 12464msgstr " -u, --summary muestra un resumen del estado\n"
55032d70 12465
b5ef1472 12466#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b 12467msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
93aeb03b 12468msgstr " --human muestra los tamaños en un formato comprensible para humanos\n"
55032d70 12469
b5ef1472 12470#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b 12471msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
93aeb03b 12472msgstr " -b, --bytes muestra los tamaños en bytes\n"
55032d70 12473
b5ef1472 12474#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b 12475msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
93aeb03b 12476msgstr "cuando se utiliza un ID, debe especificarse un único recurso"
55032d70 12477
784c8a40 12478#: sys-utils/ipcs.c:203
167b0f86 12479#, c-format
784c8a40 12480msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
167b0f86 12481msgstr "no se han podido obtener los límites de la memoria compartida\n"
784c8a40
KZ
12482
12483#: sys-utils/ipcs.c:206
0ed2f80b
KZ
12484#, c-format
12485msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
f45c7215 12486msgstr "---- Límites memoria compartida ----\n"
0ed2f80b 12487
784c8a40 12488#: sys-utils/ipcs.c:207
93aeb03b 12489#, c-format
0ed2f80b 12490msgid "max number of segments = %ju\n"
93aeb03b 12491msgstr "número máx. segmentos = %ju\n"
55032d70 12492
784c8a40 12493#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b 12494msgid "max seg size"
93aeb03b 12495msgstr "tamaño máx. seg."
6edfc091 12496
784c8a40 12497#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b 12498msgid "max total shared memory"
93aeb03b 12499msgstr "máx. memoria compartida total"
55032d70 12500
784c8a40 12501#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b 12502msgid "min seg size"
93aeb03b 12503msgstr "tamaño mín. seg."
55032d70 12504
784c8a40 12505#: sys-utils/ipcs.c:226
0ed2f80b
KZ
12506#, c-format
12507msgid "kernel not configured for shared memory\n"
f45c7215 12508msgstr "el núcleo no está configurado para memoria compartida\n"
f8511249 12509
784c8a40 12510#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12511#, c-format
12512msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12513msgstr "----- Estado memoria compartida ----\n"
8d398470 12514
b0041e4a
KZ
12515#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12516#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12517#. with the rest, the translated form can follow this model:
12518#. *
12519#. "segments allocated = %d\n"
12520#. "pages allocated = %ld\n"
12521#. "pages resident = %ld\n"
12522#. "pages swapped = %ld\n"
12523#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12524#.
784c8a40 12525#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b 12526#, c-format
8d398470 12527msgid ""
0ed2f80b
KZ
12528"segments allocated %d\n"
12529"pages allocated %ld\n"
12530"pages resident %ld\n"
12531"pages swapped %ld\n"
12532"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
32940a75 12533msgstr ""
93aeb03b
ACR
12534"segmentos asignadors %d\n"
12535"páginas asignadas %ld\n"
12536"páginas residentes %ld\n"
12537"páginas intercambiadas %ld\n"
12538"rendimiento de la zona de intercambio: %ld intentos\t %ld con éxito\n"
32940a75 12539
784c8a40 12540#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12541#, c-format
12542msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12543msgstr "-- Creadores/propietarios segmento mem. compartida --\n"
3406942e 12544
784c8a40
KZ
12545#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12546#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12547msgid "shmid"
12548msgstr "shmid"
3406942e 12549
784c8a40
KZ
12550#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12551#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12552msgid "perms"
12553msgstr "perms"
32940a75 12554
784c8a40 12555#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12556msgid "cuid"
12557msgstr "cuid"
8d398470 12558
784c8a40 12559#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12560msgid "cgid"
12561msgstr "cgid"
8d398470 12562
784c8a40 12563#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12564msgid "uid"
12565msgstr "uid"
8d398470 12566
784c8a40 12567#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12568msgid "gid"
12569msgstr "gid"
8d398470 12570
784c8a40 12571#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
12572#, c-format
12573msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
f45c7215 12574msgstr "-- Tiempos conexión/desconexión/modificac. mem. comp. --\n"
6edfc091 12575
784c8a40
KZ
12576#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12577#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12578#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12579msgid "owner"
12580msgstr "propietario"
bd52b155 12581
784c8a40 12582#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12583msgid "attached"
12584msgstr "conectado"
eb0f80a6 12585
784c8a40 12586#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12587msgid "detached"
12588msgstr "desconectado"
8d398470 12589
784c8a40 12590#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12591msgid "changed"
12592msgstr "modificado"
8d398470 12593
784c8a40 12594#: sys-utils/ipcs.c:272
93aeb03b 12595#, c-format
0ed2f80b 12596msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
93aeb03b 12597msgstr "---- PIDs creador/último op. memoria compart. ----\n"
8d398470 12598
784c8a40 12599#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12600msgid "cpid"
12601msgstr "cpid"
bd52b155 12602
784c8a40 12603#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12604msgid "lpid"
12605msgstr "lpid"
cf8316e2 12606
784c8a40 12607#: sys-utils/ipcs.c:278
0ed2f80b
KZ
12608#, c-format
12609msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12610msgstr "---- Segmentos memoria compartida ----\n"
cf8316e2 12611
784c8a40 12612#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12613msgid "key"
12614msgstr "key"
12615
784c8a40 12616#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b 12617msgid "size"
93aeb03b 12618msgstr "tamaño"
cf8316e2 12619
784c8a40 12620#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12621#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12622#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12623msgid "bytes"
12624msgstr "bytes"
8d398470 12625
784c8a40 12626#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12627msgid "nattch"
12628msgstr "nattch"
bd52b155 12629
784c8a40 12630#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12631msgid "status"
12632msgstr "estado"
cf8316e2 12633
784c8a40
KZ
12634#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12635#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12636#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12637#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12638#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12639msgid "Not set"
12640msgstr "No establecido"
cf8316e2 12641
0d74f118 12642#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
12643msgid "dest"
12644msgstr "dest"
cf8316e2 12645
0d74f118 12646#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
12647msgid "locked"
12648msgstr "bloqueado"
bd52b155 12649
784c8a40 12650#: sys-utils/ipcs.c:357
167b0f86 12651#, c-format
784c8a40 12652msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
167b0f86 12653msgstr "no se han podido obtener los límites de los semáforos\n"
784c8a40
KZ
12654
12655#: sys-utils/ipcs.c:360
0ed2f80b
KZ
12656#, c-format
12657msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
f45c7215 12658msgstr "------ Límites semáforo --------\n"
cf8316e2 12659
784c8a40 12660#: sys-utils/ipcs.c:361
0ed2f80b
KZ
12661#, c-format
12662msgid "max number of arrays = %d\n"
f45c7215 12663msgstr "número máximo de matrices = %d\n"
cf8316e2 12664
784c8a40 12665#: sys-utils/ipcs.c:362
0ed2f80b
KZ
12666#, c-format
12667msgid "max semaphores per array = %d\n"
f45c7215 12668msgstr "máx. semáforos por matriz = %d\n"
cf8316e2 12669
784c8a40 12670#: sys-utils/ipcs.c:363
0ed2f80b
KZ
12671#, c-format
12672msgid "max semaphores system wide = %d\n"
f45c7215 12673msgstr "máx. semáforos sistema = %d\n"
f8511249 12674
784c8a40 12675#: sys-utils/ipcs.c:364
0ed2f80b
KZ
12676#, c-format
12677msgid "max ops per semop call = %d\n"
f45c7215 12678msgstr "máx. oper. por llamada semop = %d\n"
cf8316e2 12679
784c8a40 12680#: sys-utils/ipcs.c:365
8e4f54d0 12681#, c-format
d3cac66d 12682msgid "semaphore max value = %u\n"
8e4f54d0 12683msgstr "valor máx. semáforo = %u\n"
55c8e797 12684
784c8a40 12685#: sys-utils/ipcs.c:374
0ed2f80b
KZ
12686#, c-format
12687msgid "kernel not configured for semaphores\n"
f45c7215 12688msgstr "el núcleo no está configurado para semáforos\n"
8d398470 12689
784c8a40 12690#: sys-utils/ipcs.c:377
0ed2f80b
KZ
12691#, c-format
12692msgid "------ Semaphore Status --------\n"
f45c7215 12693msgstr "------ Estado semáforo ---------\n"
8d398470 12694
784c8a40 12695#: sys-utils/ipcs.c:378
0ed2f80b
KZ
12696#, c-format
12697msgid "used arrays = %d\n"
12698msgstr "matrices utilizadas = %d\n"
8d398470 12699
784c8a40 12700#: sys-utils/ipcs.c:379
0ed2f80b
KZ
12701#, c-format
12702msgid "allocated semaphores = %d\n"
f45c7215 12703msgstr "semáforos asignados = %d\n"
8d398470 12704
784c8a40 12705#: sys-utils/ipcs.c:384
0ed2f80b
KZ
12706#, c-format
12707msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
f45c7215 12708msgstr "---- Creadores/propietarios matrices semáf. ----\n"
f8511249 12709
784c8a40 12710#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12711msgid "semid"
12712msgstr "semid"
cf8316e2 12713
784c8a40 12714#: sys-utils/ipcs.c:390
93aeb03b 12715#, c-format
0ed2f80b 12716msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
93aeb03b 12717msgstr "--- Tiempos operación/modificación semáforos ---\n"
cf8316e2 12718
784c8a40 12719#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b 12720msgid "last-op"
f45c7215 12721msgstr "última operación"
cf8316e2 12722
784c8a40 12723#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b 12724msgid "last-changed"
f45c7215 12725msgstr "última modificación"
cf8316e2 12726
784c8a40 12727#: sys-utils/ipcs.c:399
0ed2f80b
KZ
12728#, c-format
12729msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
f45c7215 12730msgstr "------ Matrices semáforo -------\n"
32940a75 12731
784c8a40 12732#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12733msgid "nsems"
12734msgstr "nsems"
8d398470 12735
784c8a40 12736#: sys-utils/ipcs.c:459
167b0f86 12737#, c-format
784c8a40 12738msgid "unable to fetch message limits\n"
167b0f86 12739msgstr "no se han podido obtener los límites del mensaje\n"
784c8a40
KZ
12740
12741#: sys-utils/ipcs.c:462
93aeb03b 12742#, c-format
0ed2f80b 12743msgid "------ Messages Limits --------\n"
93aeb03b 12744msgstr "------ Límites mensajes -------\n"
8d398470 12745
784c8a40 12746#: sys-utils/ipcs.c:463
0ed2f80b
KZ
12747#, c-format
12748msgid "max queues system wide = %d\n"
f45c7215 12749msgstr "máx. colas sistema = %d\n"
8d398470 12750
784c8a40 12751#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b 12752msgid "max size of message"
93aeb03b 12753msgstr "tamaño máx. de mensaje"
f8511249 12754
784c8a40 12755#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b 12756msgid "default max size of queue"
93aeb03b 12757msgstr "tamaño máx. predeterminado de cola"
8d398470 12758
784c8a40 12759#: sys-utils/ipcs.c:474
8d398470 12760#, c-format
0ed2f80b 12761msgid "kernel not configured for message queues\n"
f45c7215 12762msgstr "el núcleo no está configurado para colas de mensajes\n"
32940a75 12763
784c8a40 12764#: sys-utils/ipcs.c:477
93aeb03b 12765#, c-format
0ed2f80b 12766msgid "------ Messages Status --------\n"
93aeb03b 12767msgstr "------ Estado mensajes --------\n"
8d398470 12768
784c8a40 12769#: sys-utils/ipcs.c:479
8d398470 12770#, c-format
0ed2f80b
KZ
12771msgid "allocated queues = %d\n"
12772msgstr "colas asignadas = %d\n"
8d398470 12773
784c8a40 12774#: sys-utils/ipcs.c:480
8d398470 12775#, c-format
0ed2f80b
KZ
12776msgid "used headers = %d\n"
12777msgstr "cabeceras utilizadas = %d\n"
32940a75 12778
784c8a40 12779#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b 12780msgid "used space"
93aeb03b 12781msgstr "espacio utilizado"
32940a75 12782
784c8a40 12783#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b 12784msgid " bytes\n"
f45c7215 12785msgstr " bytes\n"
8d398470 12786
784c8a40 12787#: sys-utils/ipcs.c:487
93aeb03b 12788#, c-format
0ed2f80b 12789msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
93aeb03b 12790msgstr "-- Colas de mensajes creadores/propietarios --\n"
32940a75 12791
784c8a40
KZ
12792#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12793#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12794msgid "msqid"
12795msgstr "msqid"
32940a75 12796
784c8a40 12797#: sys-utils/ipcs.c:493
32940a75 12798#, c-format
0ed2f80b 12799msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
f45c7215 12800msgstr "--- Tiempos envío/recep./modific. colas mensajes ----\n"
32940a75 12801
784c8a40 12802#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b 12803msgid "send"
f45c7215 12804msgstr "envío"
8d398470 12805
784c8a40 12806#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b 12807msgid "recv"
f45c7215 12808msgstr "recepción"
8d398470 12809
784c8a40 12810#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b 12811msgid "change"
f45c7215 12812msgstr "modificación"
32940a75 12813
784c8a40 12814#: sys-utils/ipcs.c:499
32940a75 12815#, c-format
0ed2f80b
KZ
12816msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12817msgstr "----- PID de colas de mensajes ----\n"
32940a75 12818
784c8a40 12819#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12820msgid "lspid"
12821msgstr "lspid"
f8511249 12822
784c8a40 12823#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12824msgid "lrpid"
12825msgstr "lrpid"
32940a75 12826
784c8a40 12827#: sys-utils/ipcs.c:505
32940a75 12828#, c-format
0ed2f80b
KZ
12829msgid "------ Message Queues --------\n"
12830msgstr "------ Colas de mensajes -----\n"
32940a75 12831
784c8a40 12832#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12833msgid "used-bytes"
12834msgstr "bytes utilizados"
3406942e 12835
784c8a40 12836#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12837msgid "messages"
12838msgstr "mensajes"
3406942e 12839
784c8a40 12840#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
0d74f118 12841#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
93aeb03b 12842#, c-format
0ed2f80b 12843msgid "id %d not found"
93aeb03b 12844msgstr "id %d no encontrado"
32940a75 12845
784c8a40 12846#: sys-utils/ipcs.c:578
f8511249 12847#, c-format
0ed2f80b
KZ
12848msgid ""
12849"\n"
12850"Shared memory Segment shmid=%d\n"
3406942e 12851msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12852"\n"
12853"Segmento de memoria compartida shmid=%d\n"
ee70cb20 12854
784c8a40 12855#: sys-utils/ipcs.c:579
f45c7215 12856#, c-format
0ed2f80b 12857msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f45c7215 12858msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
ee70cb20 12859
784c8a40 12860#: sys-utils/ipcs.c:582
f8511249 12861#, c-format
0ed2f80b
KZ
12862msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12863msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12864
784c8a40 12865#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b 12866msgid "size="
93aeb03b 12867msgstr "tamaño="
ee70cb20 12868
784c8a40 12869#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b 12870msgid "bytes="
f45c7215 12871msgstr "bytes="
8d398470 12872
784c8a40 12873#: sys-utils/ipcs.c:586
93aeb03b 12874#, c-format
0ed2f80b 12875msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
93aeb03b 12876msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
ee70cb20 12877
784c8a40 12878#: sys-utils/ipcs.c:589
f8511249 12879#, c-format
0ed2f80b
KZ
12880msgid "att_time=%-26.24s\n"
12881msgstr "att_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12882
784c8a40 12883#: sys-utils/ipcs.c:591
0ed2f80b
KZ
12884#, c-format
12885msgid "det_time=%-26.24s\n"
12886msgstr "det_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12887
784c8a40 12888#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
f8511249 12889#, c-format
0ed2f80b
KZ
12890msgid "change_time=%-26.24s\n"
12891msgstr "change_time=%-26.24s\n"
ee70cb20 12892
784c8a40 12893#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12894#, c-format
12895msgid ""
12896"\n"
12897"Message Queue msqid=%d\n"
3406942e 12898msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12899"\n"
12900"Cola de mensajes msqid=%d\n"
32940a75 12901
784c8a40 12902#: sys-utils/ipcs.c:609
f45c7215 12903#, c-format
0ed2f80b 12904msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
f45c7215 12905msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
8d398470 12906
784c8a40 12907#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b 12908msgid "csize="
369acfd7 12909msgstr "tamañoc="
32940a75 12910
784c8a40 12911#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b 12912msgid "cbytes="
369acfd7 12913msgstr "bytesc="
32940a75 12914
784c8a40 12915#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b 12916msgid "qsize="
369acfd7 12917msgstr "tamañoq="
32940a75 12918
784c8a40 12919#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b 12920msgid "qbytes="
369acfd7 12921msgstr "bytesq="
32940a75 12922
784c8a40 12923#: sys-utils/ipcs.c:620
0ed2f80b
KZ
12924#, c-format
12925msgid "send_time=%-26.24s\n"
12926msgstr "send_time=%-26.24s\n"
32940a75 12927
784c8a40 12928#: sys-utils/ipcs.c:622
0ed2f80b
KZ
12929#, c-format
12930msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12931msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
32940a75 12932
784c8a40 12933#: sys-utils/ipcs.c:641
32940a75 12934#, c-format
8d398470 12935msgid ""
0ed2f80b
KZ
12936"\n"
12937"Semaphore Array semid=%d\n"
f8511249 12938msgstr ""
0ed2f80b 12939"\n"
f45c7215 12940"semid de matriz de semáforos=%d\n"
32940a75 12941
784c8a40 12942#: sys-utils/ipcs.c:642
f45c7215 12943#, c-format
0ed2f80b 12944msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
f45c7215 12945msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12946
784c8a40 12947#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12948#, c-format
12949msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12950msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
32940a75 12951
784c8a40 12952#: sys-utils/ipcs.c:647
93aeb03b 12953#, c-format
0ed2f80b 12954msgid "nsems = %ju\n"
93aeb03b 12955msgstr "nsems = %ju\n"
32940a75 12956
784c8a40 12957#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12958#, c-format
12959msgid "otime = %-26.24s\n"
12960msgstr "otime = %-26.24s\n"
8d398470 12961
784c8a40 12962#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12963#, c-format
12964msgid "ctime = %-26.24s\n"
12965msgstr "ctime = %-26.24s\n"
8d398470 12966
784c8a40 12967#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12968msgid "semnum"
12969msgstr "semnum"
3406942e 12970
784c8a40 12971#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12972msgid "value"
12973msgstr "value"
32940a75 12974
784c8a40 12975#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12976msgid "ncount"
12977msgstr "ncount"
32940a75 12978
784c8a40 12979#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12980msgid "zcount"
12981msgstr "zcount"
3406942e 12982
784c8a40 12983#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12984msgid "pid"
12985msgstr "pid"
55032d70 12986
784c8a40
KZ
12987#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12988#: sys-utils/ipcutils.c:242
f45c7215 12989#, c-format
0ed2f80b 12990msgid "%s failed"
f45c7215 12991msgstr "%s falló"
55032d70 12992
784c8a40 12993#: sys-utils/ipcutils.c:503
f45c7215 12994#, c-format
0ed2f80b 12995msgid "%s (bytes) = "
f45c7215 12996msgstr "%s (bytes) = "
3406942e 12997
784c8a40 12998#: sys-utils/ipcutils.c:505
f45c7215 12999#, c-format
0ed2f80b 13000msgid "%s (kbytes) = "
f45c7215 13001msgstr "%s (kbytes) = "
3406942e 13002
d3cac66d 13003#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b 13004msgid "invalid iflag"
93aeb03b 13005msgstr "indicador de modo de entrada incorrecto"
3406942e 13006
d3cac66d 13007#: sys-utils/ldattach.c:196
93aeb03b 13008#, c-format
0ed2f80b 13009msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
93aeb03b 13010msgstr " %s [opciones] <ldisc> <dispositivo>\n"
3406942e 13011
d3cac66d 13012#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 13013msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
021f47db 13014msgstr "Asocia una disciplina de línea a una línea serie.\n"
6bbace6d 13015
d3cac66d 13016#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b 13017msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
93aeb03b 13018msgstr " -d, --debug imprime mensajes detallados en stderr\n"
3406942e 13019
d3cac66d 13020#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b 13021msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
93aeb03b 13022msgstr " -s, --speed <valor> establece la velocidad de la línea serie\n"
3406942e 13023
d3cac66d 13024#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13025msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
021f47db 13026msgstr " -c, --intro-command <cadena> intro enviado antes que ldattach\n"
6bbace6d 13027
d3cac66d 13028#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13029msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
021f47db 13030msgstr " -p, --pause <segundos> pausa entre intro y ldattach\n"
6bbace6d 13031
d3cac66d 13032#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b 13033msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
93aeb03b 13034msgstr " -7, --sevenbits establece tamaño de carácter de 7 bits\n"
8b4ccda1 13035
d3cac66d 13036#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b 13037msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
93aeb03b 13038msgstr " -8, --eightbits establece tamaño de carácter de 8 bits\n"
0ed2f80b 13039
d3cac66d 13040#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b 13041msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
93aeb03b 13042msgstr " -n, --noparity establece no paridad\n"
0ed2f80b 13043
d3cac66d 13044#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b 13045msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
93aeb03b 13046msgstr " -e, --evenparity establece paridad par\n"
0ed2f80b 13047
d3cac66d 13048#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b 13049msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
93aeb03b 13050msgstr " -o, --oddparity establece paridad impar\n"
3406942e 13051
d3cac66d 13052#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b 13053msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
93aeb03b 13054msgstr " -1, --onestopbit establece un bit de parada\n"
3406942e 13055
d3cac66d 13056#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b 13057msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
93aeb03b 13058msgstr " -2, --twostopbits establece dis bits de parada\n"
3406942e 13059
d3cac66d 13060#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b 13061msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
93aeb03b 13062msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> establece el indicador del modo de entrada\n"
3406942e 13063
d3cac66d 13064#: sys-utils/ldattach.c:219
0ed2f80b
KZ
13065msgid ""
13066"\n"
13067"Known <ldisc> names:\n"
13068msgstr ""
93aeb03b
ACR
13069"\n"
13070"Nombres <ldisc> conocidos:\n"
55032d70 13071
d3cac66d 13072#: sys-utils/ldattach.c:223
3406942e 13073msgid ""
0ed2f80b
KZ
13074"\n"
13075"Known <iflag> names:\n"
55032d70 13076msgstr ""
93aeb03b
ACR
13077"\n"
13078"Nombres <iflag> conocidos:\n"
3406942e 13079
d3cac66d 13080#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b 13081msgid "invalid speed argument"
93aeb03b 13082msgstr "argumento de velocidad no válido"
3406942e 13083
d3cac66d 13084#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13085msgid "invalid pause argument"
369acfd7 13086msgstr "argumento de pausa no válido"
6bbace6d 13087
d3cac66d 13088#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b 13089msgid "invalid option"
93aeb03b 13090msgstr "opción no válida"
0ed2f80b 13091
d3cac66d 13092#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b 13093msgid "invalid line discipline argument"
93aeb03b 13094msgstr "argumento de disciplina de línea no válido"
3406942e 13095
d3cac66d 13096#: sys-utils/ldattach.c:390
93aeb03b 13097#, c-format
0ed2f80b 13098msgid "%s is not a serial line"
93aeb03b 13099msgstr "%s no es una línea serie"
3406942e 13100
d3cac66d 13101#: sys-utils/ldattach.c:397
93aeb03b 13102#, c-format
0ed2f80b 13103msgid "cannot get terminal attributes for %s"
93aeb03b 13104msgstr "no se pueden obtener los atributos de terminal de %s"
3406942e 13105
d3cac66d 13106#: sys-utils/ldattach.c:400
8d398470 13107#, c-format
0ed2f80b 13108msgid "speed %d unsupported"
93aeb03b 13109msgstr "velocidad %d no admitida"
3406942e 13110
d3cac66d 13111#: sys-utils/ldattach.c:449
8d398470 13112#, c-format
0ed2f80b 13113msgid "cannot set terminal attributes for %s"
93aeb03b 13114msgstr "no se pueden establecer los atributos de terminal de %s"
3406942e 13115
d3cac66d 13116#: sys-utils/ldattach.c:459
021f47db 13117#, c-format
6bbace6d 13118msgid "cannot write intro command to %s"
021f47db 13119msgstr "no se puede escribir la orden intro en %s"
6bbace6d 13120
d3cac66d 13121#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b 13122msgid "cannot set line discipline"
93aeb03b 13123msgstr "no se puede establecer la disciplina de línea"
3406942e 13124
d3cac66d 13125#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b 13126msgid "cannot daemonize"
93aeb03b 13127msgstr "no se puede hacer demonio"
3406942e 13128
b5ef1472 13129#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b 13130msgid "autoclear flag set"
93aeb03b 13131msgstr "establecer indicador de autoborrado"
3406942e 13132
b5ef1472 13133#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b 13134msgid "device backing file"
021f47db 13135msgstr "fichero subyacente del dispositivo"
3406942e 13136
b5ef1472 13137#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b 13138msgid "backing file inode number"
021f47db 13139msgstr "número de nodo-i del fichero subyacente"
3406942e 13140
b5ef1472 13141#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b 13142msgid "backing file major:minor device number"
021f47db 13143msgstr "número de dispositivo mayor:menor del fichero subyacente"
3406942e 13144
b5ef1472 13145#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b 13146msgid "loop device name"
93aeb03b 13147msgstr "nombre del dispositivo de bucle"
32940a75 13148
b5ef1472 13149#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b 13150msgid "offset from the beginning"
93aeb03b 13151msgstr "desplazamiento desde el comienzo"
32940a75 13152
b5ef1472 13153#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b 13154msgid "partscan flag set"
93aeb03b 13155msgstr "indicador de partscan activado"
32940a75 13156
b5ef1472 13157#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b 13158msgid "size limit of the file in bytes"
93aeb03b 13159msgstr "límite de tamaño del fichero en btyes"
cf8316e2 13160
b5ef1472 13161#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b 13162msgid "loop device major:minor number"
93aeb03b 13163msgstr "número mayor:menor del dispositivo de bucle"
4ded9dfb 13164
b5ef1472
KZ
13165#: sys-utils/losetup.c:78
13166msgid "access backing file with direct-io"
167b0f86 13167msgstr "accede al fichero subyacente con e/s directa"
b5ef1472
KZ
13168
13169#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
f45c7215 13170#, c-format
0ed2f80b 13171msgid ", offset %ju"
f45c7215 13172msgstr ", desplazamiento %ju"
8e5963e2 13173
b5ef1472 13174#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
93aeb03b 13175#, c-format
0ed2f80b 13176msgid ", sizelimit %ju"
93aeb03b 13177msgstr ", tamaño límite %ju"
0ed2f80b 13178
b5ef1472 13179#: sys-utils/losetup.c:158
f45c7215 13180#, c-format
0ed2f80b 13181msgid ", encryption %s (type %u)"
f45c7215 13182msgstr ", cifrado %s (tipo %u)"
0ed2f80b 13183
b5ef1472 13184#: sys-utils/losetup.c:199
021f47db 13185#, c-format
0ed2f80b 13186msgid "%s: detach failed"
021f47db 13187msgstr "%s: fallo al desvincular"
cf8316e2 13188
0d74f118
KZ
13189#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13190#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
0ed2f80b 13191msgid "failed to initialize output line"
93aeb03b 13192msgstr "no se ha podido inicializar la línea de salida"
0ed2f80b 13193
b5ef1472 13194#: sys-utils/losetup.c:381
0ed2f80b 13195#, c-format
8d398470 13196msgid ""
0ed2f80b
KZ
13197" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13198" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8511249 13199msgstr ""
369acfd7
ACR
13200" %1$s [opciones] [<dispbucle>]\n"
13201" %1$s [opciones] -f | <dispbucle> <fichero>\n"
cf8316e2 13202
b5ef1472 13203#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13204msgid "Set up and control loop devices.\n"
369acfd7 13205msgstr "Configura y controla dispositivos de bucle.\n"
6bbace6d 13206
b5ef1472 13207#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b 13208msgid " -a, --all list all used devices\n"
93aeb03b 13209msgstr " -a, --all enumera todos los dispositivos utilizados\n"
55c8e797 13210
b5ef1472 13211#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13212msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
021f47db 13213msgstr " -d, --detach <dispbucle>... desvincula uno o varios dispositivos\n"
32940a75 13214
b5ef1472 13215#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b 13216msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
021f47db 13217msgstr " -D, --detach-all desvincula todos los dispositivos utilizados\n"
32940a75 13218
b5ef1472 13219#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b 13220msgid " -f, --find find first unused device\n"
93aeb03b 13221msgstr " -f, --find encuentra el primer dispositivo no utilizado\n"
55c8e797 13222
b5ef1472 13223#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 13224msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
369acfd7 13225msgstr " -c, --set-capacity <dispbucle>cambia el tamaño del dispositivo\n"
8d398470 13226
b5ef1472 13227#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b 13228msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
93aeb03b 13229msgstr " -j, --associated <fichero> enumera todos los dispositivos asociados con <fichero>\n"
55c8e797 13230
0d74f118
KZ
13231#: sys-utils/losetup.c:395
13232#, fuzzy
13233msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13234msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
13235
13236#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b 13237msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
93aeb03b 13238msgstr " -o, --offset <num> comienza en el desplazamiento <num> dentro del fichero\n"
8d398470 13239
0d74f118 13240#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b 13241msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
93aeb03b 13242msgstr " --sizelimit <num> el dispositivo está limitado a <num> bytes del fichero\n"
8d398470 13243
0d74f118 13244#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 13245msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
93aeb03b 13246msgstr " -P, --partscan crea un dispositivo de bucle particionado\n"
0ed2f80b 13247
0d74f118 13248#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b 13249msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
93aeb03b 13250msgstr " -r, --read-only configura un dispositivo de bucle de solo lectura\n"
0ed2f80b 13251
0d74f118 13252#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13253msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
167b0f86 13254msgstr " --direct-io[=<on|off>] abre el fichero subyacente con O_DIRECT\n"
b5ef1472 13255
0d74f118 13256#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b 13257msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
93aeb03b 13258msgstr " --show imprime el nombre del dispositivo después de la instalación (con -f)\n"
8d398470 13259
0d74f118 13260#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b 13261msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
93aeb03b 13262msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
8d398470 13263
0d74f118 13264#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13265msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
93aeb03b 13266msgstr " -l, --list ofrece información sobre todo o sobre lo especificado (predeterminado esto último)\n"
0ed2f80b 13267
0d74f118 13268#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b 13269msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
93aeb03b 13270msgstr " -O, --output <cols> especifica las columnas que se mostrarán con --list\n"
55c8e797 13271
0d74f118 13272#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 13273msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
93aeb03b 13274msgstr " -n, --noheadings no imprime los encabezados de la salida de --list\n"
8d398470 13275
0d74f118 13276#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 13277msgid " --raw use raw --list output format\n"
93aeb03b 13278msgstr " --raw utiliza el formato de salida --list bruto\n"
0ed2f80b 13279
0d74f118 13280#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13281msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
8e4f54d0 13282msgstr " -J, --json utiliza el formato de salida --list JSON\n"
d3cac66d 13283
0d74f118 13284#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
13285msgid ""
13286"\n"
13287"Available --list columns:\n"
93aeb03b
ACR
13288msgstr ""
13289"\n"
13290"Columnas de --list disponibles:\n"
8d398470 13291
0d74f118 13292#: sys-utils/losetup.c:439
8d398470 13293#, c-format
0ed2f80b 13294msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
93aeb03b 13295msgstr "%s: Atención: el fichero es menor de 512 bytes; el dispositivo de bucle podría ser inutilizable o invisible a las herramientas del sistema."
8d398470 13296
0d74f118 13297#: sys-utils/losetup.c:443
8d398470 13298#, c-format
0ed2f80b 13299msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
93aeb03b 13300msgstr "%s: Atención: el fichero no cabe en un sector de 512 bytes; se pasará por alto el final del fichero."
55c8e797 13301
0d74f118
KZ
13302#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13303#, fuzzy, c-format
13304msgid "%s: overlapping loop device exists"
13305msgstr "%s no es un dispositivo lp"
13306
13307#: sys-utils/losetup.c:475
13308#, c-format
13309msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13310msgstr ""
13311
13312#: sys-utils/losetup.c:482
13313#, c-format
13314msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13315msgstr ""
13316
13317#: sys-utils/losetup.c:488
13318#, fuzzy, c-format
13319msgid "%s: failed to re-use loop device"
13320msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
13321
13322#: sys-utils/losetup.c:494
13323#, fuzzy
13324msgid "failed to inspect loop devices"
13325msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
13326
13327#: sys-utils/losetup.c:517
13328#, fuzzy, c-format
13329msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13330msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
13331
13332#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13333msgid "cannot find an unused loop device"
13334msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre"
13335
13336#: sys-utils/losetup.c:539
13337#, c-format
13338msgid "%s: failed to use backing file"
13339msgstr "%s: fallo al utilizar el fichero subyacente"
13340
13341#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13342#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
93aeb03b 13343#, c-format
0ed2f80b 13344msgid "%s: failed to use device"
93aeb03b 13345msgstr "%s: no se ha podido utilizar el dispositivo"
0ed2f80b 13346
0d74f118 13347#: sys-utils/losetup.c:764
0ed2f80b 13348msgid "no loop device specified"
93aeb03b 13349msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de bucle"
55c8e797 13350
0d74f118 13351#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b 13352msgid "no file specified"
93aeb03b 13353msgstr "no se ha especificado ningún fichero"
8d398470 13354
0d74f118 13355#: sys-utils/losetup.c:779
8d398470 13356#, c-format
0ed2f80b 13357msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
93aeb03b 13358msgstr "las opciones %s solo se permiten durante la instalación del dispositivo de bucle"
8d398470 13359
0d74f118 13360#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b 13361msgid "the option --offset is not allowed in this context"
93aeb03b 13362msgstr "la opción --offset no se permite en este contexto"
8d398470 13363
0d74f118 13364#: sys-utils/losetup.c:847
93aeb03b 13365#, c-format
0ed2f80b 13366msgid "%s: set capacity failed"
93aeb03b 13367msgstr "%s: fallo al establecer la capacidad"
55c8e797 13368
0d74f118 13369#: sys-utils/losetup.c:854
167b0f86 13370#, c-format
b5ef1472 13371msgid "%s: set direct io failed"
167b0f86 13372msgstr "%s: no se ha podido establecer e/s directa"
b5ef1472 13373
0ed2f80b 13374# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
784c8a40 13375#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b 13376msgid "none"
93aeb03b 13377msgstr "ninguno"
55c8e797 13378
784c8a40 13379#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b 13380msgid "para"
021f47db 13381msgstr "para"
55c8e797 13382
784c8a40 13383#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b 13384msgid "full"
93aeb03b 13385msgstr "lleno"
32940a75 13386
784c8a40 13387#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b 13388msgid "container"
93aeb03b 13389msgstr "contenedor"
55c8e797 13390
784c8a40 13391#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b 13392msgid "horizontal"
93aeb03b 13393msgstr "horizontal"
8d398470 13394
784c8a40 13395#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b 13396msgid "vertical"
93aeb03b 13397msgstr "vertical"
8d398470 13398
0d74f118 13399#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b 13400msgid "logical CPU number"
93aeb03b 13401msgstr "número de CPU lógica"
8d398470 13402
0d74f118 13403#: sys-utils/lscpu.c:345
0ed2f80b 13404msgid "logical core number"
93aeb03b 13405msgstr "número de núcleo lógico"
22853e4a 13406
0d74f118 13407#: sys-utils/lscpu.c:346
0ed2f80b 13408msgid "logical socket number"
93aeb03b 13409msgstr "número de «socket» lógico"
0ed2f80b 13410
0d74f118 13411#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b 13412msgid "logical NUMA node number"
369acfd7 13413msgstr "número de nodo NUMA lógico"
3406942e 13414
0d74f118 13415#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b 13416msgid "logical book number"
93aeb03b 13417msgstr "número de libro lógico"
3406942e 13418
0d74f118
KZ
13419#: sys-utils/lscpu.c:349
13420#, fuzzy
13421msgid "logical drawer number"
13422msgstr "número de núcleo lógico"
13423
13424#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b 13425msgid "shows how caches are shared between CPUs"
93aeb03b 13426msgstr "muestra cómo están compartidas las cachés entre las CPUs"
8d398470 13427
0d74f118 13428#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b 13429msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
369acfd7 13430msgstr "modo de distribución de CPU en hardware virtual"
8d398470 13431
0d74f118 13432#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b 13433msgid "physical address of a CPU"
93aeb03b 13434msgstr "dirección física de una CPU"
8d398470 13435
0d74f118 13436#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b 13437msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
369acfd7 13438msgstr "muestra si el hipervisor ha reservado la CPU"
8d398470 13439
0d74f118 13440#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b 13441msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
93aeb03b 13442msgstr "muestra si Linux está haciendo uso de la CPU en este instante"
3406942e 13443
0d74f118 13444#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b 13445msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
93aeb03b 13446msgstr "muestra los máximos MHz de la CPU"
8d398470 13447
0d74f118 13448#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b 13449msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
93aeb03b 13450msgstr "muestra los mínimos MHz de la CPU"
0ed2f80b 13451
0d74f118 13452#: sys-utils/lscpu.c:548
0ed2f80b 13453msgid "error: uname failed"
93aeb03b 13454msgstr "error: fallo de uname"
8d398470 13455
0d74f118 13456#: sys-utils/lscpu.c:629
f45c7215 13457#, c-format
0ed2f80b 13458msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
f45c7215 13459msgstr "fallo al determinar el número de CPUs: %s"
8d398470 13460
0d74f118 13461#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b 13462msgid "error: can not set signal handler"
f45c7215 13463msgstr "error: no se puede establecer el manejador de señales"
8d398470 13464
0d74f118 13465#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b 13466msgid "error: can not restore signal handler"
93aeb03b 13467msgstr "error: no se puede restablecer el manejador de señales"
8d398470 13468
0d74f118 13469#: sys-utils/lscpu.c:930
167b0f86 13470#, c-format
784c8a40 13471msgid "failed to read from: %s"
167b0f86 13472msgstr "fallo al leer en: %s"
784c8a40 13473
0d74f118 13474#: sys-utils/lscpu.c:1387
0ed2f80b 13475msgid "Failed to extract the node number"
93aeb03b 13476msgstr "No se ha podido extraer el número de nodo"
8d398470 13477
0d74f118 13478#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b 13479msgid "Y"
93aeb03b 13480msgstr "S"
8d398470 13481
0d74f118 13482#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b 13483msgid "N"
f45c7215 13484msgstr "N"
0ed2f80b 13485
0d74f118 13486#: sys-utils/lscpu.c:1608
d3cac66d
KZ
13487#, c-format
13488msgid ""
13489"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13490"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13491"# starting from zero.\n"
13492msgstr ""
13493"# Este es el formato analizable, el cual puede pasarse a otros\n"
13494"# programas. Cada elemento diferente en cada una de las columnas\n"
13495"# tiene un ID único que comienza en cero.\n"
13496
0d74f118 13497#: sys-utils/lscpu.c:1758
d3cac66d
KZ
13498msgid "Architecture:"
13499msgstr "Arquitectura:"
13500
0d74f118 13501#: sys-utils/lscpu.c:1772
d3cac66d
KZ
13502msgid "CPU op-mode(s):"
13503msgstr "modo(s) de operación de las CPUs:"
13504
0d74f118 13505#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
d3cac66d
KZ
13506msgid "Byte Order:"
13507msgstr "Orden de los bytes:"
13508
0d74f118 13509#: sys-utils/lscpu.c:1779
d3cac66d
KZ
13510msgid "CPU(s):"
13511msgstr "CPU(s):"
13512
0d74f118 13513#: sys-utils/lscpu.c:1782
d3cac66d
KZ
13514msgid "On-line CPU(s) mask:"
13515msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) en línea:"
13516
0d74f118 13517#: sys-utils/lscpu.c:1783
d3cac66d
KZ
13518msgid "On-line CPU(s) list:"
13519msgstr "Lista de la(s) CPU(s) en línea:"
13520
0d74f118 13521#: sys-utils/lscpu.c:1802
d3cac66d
KZ
13522msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13523msgstr "Máscara de la(s) CPU(s) fuera de línea"
13524
0d74f118 13525#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
13526msgid "Off-line CPU(s) list:"
13527msgstr "Lista de la(s) CPU(s) fuera de línea"
13528
0d74f118 13529#: sys-utils/lscpu.c:1839
d3cac66d
KZ
13530msgid "Thread(s) per core:"
13531msgstr "Hilo(s) de procesamiento por núcleo:"
13532
0d74f118 13533#: sys-utils/lscpu.c:1841
d3cac66d
KZ
13534msgid "Core(s) per socket:"
13535msgstr "Núcleo(s) por «socket»:"
13536
0d74f118 13537#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
13538msgid "Socket(s) per book:"
13539msgstr "«Socket(s)» por libro:"
13540
0d74f118
KZ
13541#: sys-utils/lscpu.c:1847
13542msgid "Book(s) per drawer:"
13543msgstr ""
13544
13545#: sys-utils/lscpu.c:1849
13546msgid "Drawer(s):"
13547msgstr ""
13548
13549#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
13550msgid "Book(s):"
13551msgstr "Libro(s):"
13552
0d74f118 13553#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
13554msgid "Socket(s):"
13555msgstr "«Socket(s)»"
13556
0d74f118 13557#: sys-utils/lscpu.c:1858
d3cac66d
KZ
13558msgid "NUMA node(s):"
13559msgstr "Modo(s) NUMA:"
13560
0d74f118 13561#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
13562msgid "Vendor ID:"
13563msgstr "ID de fabricante:"
13564
0d74f118
KZ
13565#: sys-utils/lscpu.c:1862
13566#, fuzzy
13567msgid "Machine type:"
13568msgstr "Tipo de partición:"
13569
13570#: sys-utils/lscpu.c:1864
d3cac66d
KZ
13571msgid "CPU family:"
13572msgstr "Familia de CPU:"
13573
0d74f118 13574#: sys-utils/lscpu.c:1866
d3cac66d
KZ
13575msgid "Model:"
13576msgstr "Modelo:"
13577
0d74f118 13578#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
13579msgid "Model name:"
13580msgstr "Nombre del modelo:"
13581
0d74f118 13582#: sys-utils/lscpu.c:1870
d3cac66d
KZ
13583msgid "Stepping:"
13584msgstr "Revisión:"
13585
0d74f118 13586#: sys-utils/lscpu.c:1872
d3cac66d
KZ
13587msgid "CPU MHz:"
13588msgstr "CPU MHz:"
13589
0d74f118
KZ
13590#: sys-utils/lscpu.c:1874
13591#, fuzzy
13592msgid "CPU dynamic MHz:"
13593msgstr "CPU MHz mín.:"
13594
13595#: sys-utils/lscpu.c:1876
13596#, fuzzy
13597msgid "CPU static MHz:"
13598msgstr "CPU MHz máx.:"
13599
13600#: sys-utils/lscpu.c:1878
d3cac66d
KZ
13601msgid "CPU max MHz:"
13602msgstr "CPU MHz máx.:"
13603
0d74f118 13604#: sys-utils/lscpu.c:1880
d3cac66d
KZ
13605msgid "CPU min MHz:"
13606msgstr "CPU MHz mín.:"
13607
0d74f118 13608#: sys-utils/lscpu.c:1882
d3cac66d
KZ
13609msgid "BogoMIPS:"
13610msgstr "BogoMIPS:"
13611
0d74f118 13612#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
d3cac66d
KZ
13613msgid "Virtualization:"
13614msgstr "Virtualización:"
13615
0d74f118 13616#: sys-utils/lscpu.c:1890
d3cac66d
KZ
13617msgid "Hypervisor:"
13618msgstr "Hipervisor:"
13619
0d74f118 13620#: sys-utils/lscpu.c:1892
d3cac66d
KZ
13621msgid "Hypervisor vendor:"
13622msgstr "Fabricante del hipervisor:"
13623
0d74f118 13624#: sys-utils/lscpu.c:1893
d3cac66d
KZ
13625msgid "Virtualization type:"
13626msgstr "Tipo de virtualización:"
13627
0d74f118 13628#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
13629msgid "Dispatching mode:"
13630msgstr "Modo de distribución:"
13631
0d74f118 13632#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
13633#, c-format
13634msgid "%s cache:"
13635msgstr "Caché %s:"
13636
0d74f118 13637#: sys-utils/lscpu.c:1918
d3cac66d
KZ
13638#, c-format
13639msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13640msgstr "CPU(s) del nodo NUMA %d:"
13641
0d74f118 13642#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d 13643msgid "Flags:"
8e4f54d0 13644msgstr "Indicadores:"
d3cac66d 13645
0d74f118 13646#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472 13647msgid "Physical sockets:"
167b0f86 13648msgstr "«Sockets» físicos:"
b5ef1472 13649
0d74f118 13650#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472 13651msgid "Physical chips:"
167b0f86 13652msgstr "Chips físicos:"
b5ef1472 13653
0d74f118 13654#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472 13655msgid "Physical cores/chip:"
167b0f86 13656msgstr "Núcleos/chips físicos:"
b5ef1472 13657
0d74f118 13658#: sys-utils/lscpu.c:1940
d3cac66d
KZ
13659msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13660msgstr "Muestra información sobre la arquitectura de la CPU.\n"
13661
0d74f118 13662#: sys-utils/lscpu.c:1943
d3cac66d
KZ
13663msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13664msgstr " -a, --all imprime tanto las CPUs en línea como fuera de línea (lo predeterminado para -e)\n"
13665
0d74f118 13666#: sys-utils/lscpu.c:1944
d3cac66d
KZ
13667msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13668msgstr " -b, --online imprime solo las CPUs en línea (lo predeterminado para -p)\n"
13669
0d74f118 13670#: sys-utils/lscpu.c:1945
d3cac66d
KZ
13671msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13672msgstr " -c, --offline imprime solo las CPUs fuera de línea\n"
13673
0d74f118 13674#: sys-utils/lscpu.c:1946
d3cac66d
KZ
13675msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13676msgstr " -e, --extended[=<lista>] imprime en formato legible extendido\n"
13677
0d74f118 13678#: sys-utils/lscpu.c:1947
d3cac66d
KZ
13679msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13680msgstr " -p, --parse[=<lista>] imprime en formato analizable\n"
13681
0d74f118 13682#: sys-utils/lscpu.c:1948
d3cac66d
KZ
13683msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13684msgstr " -s, --sysroot <dir> utiliza como raíz del sistema el directorio especificado\n"
13685
0d74f118 13686#: sys-utils/lscpu.c:1949
d3cac66d
KZ
13687msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13688msgstr " -x, --hex imprime máscaras hexadecimales en lugar de listas de CPUs\n"
13689
0d74f118
KZ
13690#: sys-utils/lscpu.c:1950
13691#, fuzzy
13692msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
13693msgstr " -a, --all imprime todos los dispositivos\n"
13694
13695#: sys-utils/lscpu.c:2051
d3cac66d
KZ
13696#, c-format
13697msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13698msgstr "%s: las opciones --all, --online y --offline solo pueden utilizarse con las opciones --extended o --parse.\n"
13699
0d74f118 13700#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13701msgid "Resource key"
8e4f54d0 13702msgstr "Clave del recurso"
d3cac66d 13703
0d74f118 13704#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13705msgid "Key"
8e4f54d0 13706msgstr "Clave"
d3cac66d 13707
0d74f118 13708#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13709msgid "Resource ID"
8e4f54d0 13710msgstr "ID del recurso"
d3cac66d 13711
0d74f118 13712#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13713msgid "ID"
8e4f54d0 13714msgstr "ID"
d3cac66d 13715
0d74f118 13716#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13717msgid "Owner's username or UID"
8e4f54d0 13718msgstr "Nombre de usuario o UID del propietario"
d3cac66d 13719
0d74f118 13720#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13721msgid "Owner"
8e4f54d0 13722msgstr "Propietario"
d3cac66d 13723
0d74f118 13724#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13725msgid "Permissions"
8e4f54d0 13726msgstr "Permisos"
d3cac66d 13727
0d74f118 13728#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13729msgid "Creator UID"
8e4f54d0 13730msgstr "UID del creador"
d3cac66d 13731
0d74f118 13732#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13733msgid "Creator user"
8e4f54d0 13734msgstr "Usario del creador"
d3cac66d 13735
0d74f118 13736#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13737msgid "Creator GID"
8e4f54d0 13738msgstr "GID del creador"
d3cac66d 13739
0d74f118 13740#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13741msgid "Creator group"
8e4f54d0 13742msgstr "Grupo del creador"
d3cac66d 13743
0d74f118 13744#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
13745msgid "User ID"
13746msgstr "ID del usuario"
13747
0d74f118 13748#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13749msgid "UID"
8e4f54d0 13750msgstr "UID"
d3cac66d 13751
0d74f118 13752#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13753msgid "User name"
13754msgstr "Nombre del usuario"
13755
0d74f118 13756#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13757msgid "Group ID"
8e4f54d0 13758msgstr "ID del grupo"
d3cac66d 13759
0d74f118 13760#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13761msgid "GID"
8e4f54d0 13762msgstr "GID"
d3cac66d 13763
0d74f118 13764#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13765msgid "Group name"
8e4f54d0 13766msgstr "Nombre del grupo"
d3cac66d 13767
0d74f118 13768#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13769msgid "Time of the last change"
8e4f54d0 13770msgstr "Hora de la última modificación"
d3cac66d 13771
0d74f118 13772#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13773msgid "Last change"
8e4f54d0 13774msgstr "Última modificación"
d3cac66d 13775
0d74f118 13776#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13777msgid "Bytes used"
8e4f54d0 13778msgstr "Bytes en uso"
d3cac66d 13779
0d74f118 13780#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13781msgid "Number of messages"
8e4f54d0 13782msgstr "Número de mensajes"
d3cac66d 13783
0d74f118 13784#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13785msgid "Messages"
8e4f54d0 13786msgstr "Mensajes"
d3cac66d 13787
0d74f118 13788#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13789msgid "Time of last msg sent"
8e4f54d0 13790msgstr "Hora del último mensaje enviado"
d3cac66d 13791
0d74f118 13792#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13793msgid "Msg sent"
8e4f54d0 13794msgstr "Mensajes enviados"
d3cac66d 13795
0d74f118 13796#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13797msgid "Time of last msg received"
8e4f54d0 13798msgstr "Hora del último mensaje recibido"
d3cac66d 13799
0d74f118 13800#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13801msgid "Msg received"
8e4f54d0 13802msgstr "Mensajes recibidos"
d3cac66d 13803
0d74f118 13804#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13805msgid "PID of the last msg sender"
8e4f54d0 13806msgstr "PID del emisor del último mensaje"
d3cac66d 13807
0d74f118 13808#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13809msgid "Msg sender"
8e4f54d0 13810msgstr "Emisor del mensaje"
d3cac66d 13811
0d74f118 13812#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13813msgid "PID of the last msg receiver"
8e4f54d0 13814msgstr "PID del receptor del último mensaje"
d3cac66d 13815
0d74f118 13816#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13817msgid "Msg receiver"
8e4f54d0 13818msgstr "Receptor del mensaje"
d3cac66d 13819
0d74f118 13820#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13821msgid "Segment size"
8e4f54d0 13822msgstr "Tamaño del segmento"
d3cac66d 13823
0d74f118 13824#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13825msgid "Number of attached processes"
8e4f54d0 13826msgstr "Número de procesos conectados"
d3cac66d 13827
0d74f118 13828#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13829msgid "Attached processes"
8e4f54d0 13830msgstr "Procesos conectados"
d3cac66d 13831
0d74f118 13832#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13833msgid "Status"
8e4f54d0 13834msgstr "Estado"
d3cac66d 13835
0d74f118 13836#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13837msgid "Attach time"
8e4f54d0 13838msgstr "Hora de conexión"
d3cac66d 13839
0d74f118 13840#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13841msgid "Detach time"
8e4f54d0 13842msgstr "Hora de desconexión"
d3cac66d 13843
0d74f118 13844#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13845msgid "Creator command line"
8e4f54d0 13846msgstr "Línea de órdenes del creador"
d3cac66d 13847
0d74f118 13848#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13849msgid "Creator command"
8e4f54d0 13850msgstr "Orden del creador"
d3cac66d 13851
0d74f118 13852#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13853msgid "PID of the creator"
8e4f54d0 13854msgstr "PID del creador"
d3cac66d 13855
0d74f118 13856#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13857msgid "Creator PID"
8e4f54d0 13858msgstr "PID del creador"
8d398470 13859
0d74f118 13860#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13861msgid "PID of last user"
8e4f54d0 13862msgstr "PID del último usuario"
8d398470 13863
0d74f118 13864#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13865msgid "Last user PID"
8e4f54d0 13866msgstr "PID del último usuario"
8d398470 13867
0d74f118 13868#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13869msgid "Number of semaphores"
8e4f54d0 13870msgstr "Número de semáforos"
55032d70 13871
0d74f118 13872#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13873msgid "Semaphores"
8e4f54d0 13874msgstr "Semáforos"
8d398470 13875
0d74f118 13876#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13877msgid "Time of the last operation"
8e4f54d0 13878msgstr "Hora de la última operación"
8d398470 13879
0d74f118 13880#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13881msgid "Last operation"
8e4f54d0 13882msgstr "Última operación"
8d398470 13883
0d74f118 13884#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13885msgid "Resource name"
8e4f54d0 13886msgstr "Nombre del recurso"
8d398470 13887
0d74f118 13888#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13889msgid "Resource"
8e4f54d0 13890msgstr "Recurso"
22853e4a 13891
0d74f118 13892#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13893msgid "Resource description"
8e4f54d0 13894msgstr "Descripción del recurso"
22853e4a 13895
0d74f118 13896#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13897msgid "Description"
8e4f54d0 13898msgstr "Descripción"
22853e4a 13899
0d74f118 13900#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13901msgid "Currently used"
8e4f54d0 13902msgstr "Utilizado actualmente"
22853e4a 13903
0d74f118 13904#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13905msgid "Used"
8e4f54d0 13906msgstr "Utilizado"
22853e4a 13907
0d74f118 13908#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13909msgid "Currently use percentage"
8e4f54d0 13910msgstr "Porcentaje de uso actual"
8d398470 13911
0d74f118 13912#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13913msgid "Use"
8e4f54d0 13914msgstr "Uso"
22853e4a 13915
0d74f118 13916#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13917msgid "System-wide limit"
8e4f54d0 13918msgstr "Límite global del sistema"
22853e4a 13919
0d74f118 13920#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13921msgid "Limit"
8e4f54d0 13922msgstr "Límite"
22853e4a 13923
0d74f118 13924#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13925#, c-format
13926msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
8e4f54d0 13927msgstr "la columna %s no es aplicable al IPC especificado"
22853e4a 13928
0d74f118 13929#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13930msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
8e4f54d0 13931msgstr " -g, --global información sobre el uso global del sistema (puede combinarse con -m, -q y -s)\n"
0ed2f80b 13932
0d74f118 13933#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13934msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
8e4f54d0 13935msgstr " -i, --id <id> imprime información detallada sobre los recursos identificados por <id>\n"
22853e4a 13936
0d74f118 13937#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13938msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8e4f54d0 13939msgstr " -b, --btyes muestra el TAMAÑO en bytes en lugar de hacerlo en formato legible para humanos\n"
55c8e797 13940
0d74f118 13941#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13942msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
8e4f54d0 13943msgstr " -c, --creator muestra el creador y el propietario\n"
8d398470 13944
0d74f118 13945#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13946msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
8e4f54d0 13947msgstr " -J , --json utiliza el formato de salida JSON\n"
8d398470 13948
0d74f118 13949#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13950msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
8e4f54d0 13951msgstr " -l, --list fuerza la salida con formato de lista (por ejemplo, con --id)\n"
8d398470 13952
0d74f118 13953#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13954msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
8e4f54d0 13955msgstr " -P, --numeric-perms imprime los permisos numéricos (columna PERMS)\n"
8d398470 13956
0d74f118 13957#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13958msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
8e4f54d0 13959msgstr " -t, --time muestra las horas de conexión, desconexión y cambio\n"
56e7984d 13960
0d74f118 13961#: sys-utils/lsipc.c:309
8e4f54d0 13962#, c-format
d3cac66d
KZ
13963msgid ""
13964"\n"
13965"Generic columns:\n"
13966msgstr ""
13967"\n"
8e4f54d0 13968"Columnas genéricas:\n"
56e7984d 13969
0d74f118 13970#: sys-utils/lsipc.c:313
8e4f54d0 13971#, c-format
d3cac66d
KZ
13972msgid ""
13973"\n"
540afa68 13974"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13975msgstr ""
13976"\n"
8e4f54d0 13977"Columnas de memoria compartida (--shmems):\n"
3406942e 13978
0d74f118 13979#: sys-utils/lsipc.c:317
8e4f54d0 13980#, c-format
d3cac66d
KZ
13981msgid ""
13982"\n"
540afa68 13983"Message-queue columns (--queues):\n"
8e4f54d0
ACR
13984msgstr ""
13985"\n"
13986"Columnas de colas de mensajes (--queues):\n"
d3cac66d 13987
0d74f118 13988#: sys-utils/lsipc.c:321
8e4f54d0 13989#, c-format
d3cac66d
KZ
13990msgid ""
13991"\n"
540afa68 13992"Semaphore columns (--semaphores):\n"
8e4f54d0
ACR
13993msgstr ""
13994"\n"
13995"Columnas de semáforos (--semaphores):\n"
3406942e 13996
0d74f118 13997#: sys-utils/lsipc.c:325
8d398470 13998#, c-format
d3cac66d
KZ
13999msgid ""
14000"\n"
14001"Summary columns (--global):\n"
14002msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14003"\n"
14004"Columnas resumen (--global):\n"
3406942e 14005
0d74f118 14006#: sys-utils/lsipc.c:413
8d398470 14007#, c-format
d3cac66d
KZ
14008msgid ""
14009"Elements:\n"
14010"\n"
14011msgstr ""
8e4f54d0
ACR
14012"Elementos:\n"
14013"\n"
3406942e 14014
0d74f118 14015#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 14016msgid "Number of semaphore identifiers"
8e4f54d0 14017msgstr "Número de identificadores de semáforos"
540afa68 14018
0d74f118 14019#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 14020msgid "Total number of semaphores"
8e4f54d0 14021msgstr "Número total de semáforos"
6bbace6d 14022
0d74f118 14023#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 14024msgid "Max semaphores per semaphore set."
8e4f54d0 14025msgstr "Máx. semáforos en un conjunto de semáforos."
92b619d1 14026
0d74f118 14027#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 14028msgid "Max number of operations per semop(2)"
8e4f54d0 14029msgstr "Número máx. de operaciones por semop(2)"
540afa68 14030
0d74f118 14031#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 14032msgid "Semaphore max value"
8e4f54d0 14033msgstr "Valor máx. semáforo"
540afa68 14034
0d74f118 14035#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 14036msgid "Number of message queues"
8e4f54d0 14037msgstr "Número de colas de mensajes"
cf8316e2 14038
0d74f118 14039#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 14040msgid "Max size of message (bytes)"
8e4f54d0 14041msgstr "Tamaño máx. de mensaje (bytes)"
3406942e 14042
0d74f118 14043#: sys-utils/lsipc.c:865
d3cac66d 14044msgid "Default max size of queue (bytes)"
8e4f54d0 14045msgstr "Tamaño máx. predeterminado de cola (bytes)"
cf8316e2 14046
0d74f118 14047#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
d3cac66d 14048msgid "hugetlb"
8e4f54d0 14049msgstr "tablas de páginas gigantes"
cf8316e2 14050
0d74f118 14051#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
d3cac66d 14052msgid "noreserve"
8e4f54d0 14053msgstr "no reservado"
cf8316e2 14054
0d74f118 14055#: sys-utils/lsipc.c:1061
d3cac66d 14056msgid "Shared memory segments"
8e4f54d0 14057msgstr "Segmentos de memoria compartida"
cf8316e2 14058
0d74f118 14059#: sys-utils/lsipc.c:1062
d3cac66d 14060msgid "Shared memory pages"
8e4f54d0 14061msgstr "Paginas de memoria compartida"
d3cac66d 14062
0d74f118 14063#: sys-utils/lsipc.c:1063
540afa68 14064msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 14065msgstr "Tamaño máx. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 14066
0d74f118 14067#: sys-utils/lsipc.c:1064
540afa68 14068msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
8e4f54d0 14069msgstr "Tamaño mín. de segmento de memoria compartida (bytes)"
540afa68 14070
0d74f118 14071#: sys-utils/lsipc.c:1135
d3cac66d 14072msgid "failed to parse IPC identifier"
8e4f54d0 14073msgstr "fallo al analizar el identificador de IPC"
d3cac66d 14074
0d74f118 14075#: sys-utils/lsipc.c:1229
540afa68 14076msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
8e4f54d0 14077msgstr "--global es mutuamente excluyente con --creator, --id y --time"
8d398470 14078
b5ef1472 14079#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 14080msgid "namespace identifier (inode number)"
167b0f86 14081msgstr "identificador del espacio de nombres (número de nodo-i)"
b5ef1472
KZ
14082
14083#: sys-utils/lsns.c:84
14084msgid "kind of namespace"
167b0f86 14085msgstr "clase de espacio de nombres"
b5ef1472
KZ
14086
14087#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 14088msgid "path to the namespace"
167b0f86 14089msgstr "ruta del espacio de nombres"
b5ef1472
KZ
14090
14091#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 14092msgid "number of processes in the namespace"
167b0f86 14093msgstr "número de procesos en el espacio de nombres"
b5ef1472
KZ
14094
14095#: sys-utils/lsns.c:87
14096msgid "lowest PID in the namespace"
167b0f86 14097msgstr "PID más bajo en el espacio de nombres"
b5ef1472
KZ
14098
14099#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 14100msgid "PPID of the PID"
167b0f86 14101msgstr "PPID del PID"
b5ef1472
KZ
14102
14103#: sys-utils/lsns.c:89
14104msgid "command line of the PID"
167b0f86 14105msgstr "línea de órdenes del PID"
b5ef1472
KZ
14106
14107#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 14108msgid "UID of the PID"
167b0f86 14109msgstr "UID del PID"
b5ef1472
KZ
14110
14111#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 14112msgid "username of the PID"
167b0f86 14113msgstr "nombre de usuario del PID"
b5ef1472 14114
0d74f118 14115#: sys-utils/lsns.c:591
167b0f86 14116#, c-format
b5ef1472 14117msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
167b0f86 14118msgstr " %s [opciones] [<espacio de nombres>]\n"
b5ef1472 14119
0d74f118 14120#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 14121msgid "List system namespaces.\n"
167b0f86 14122msgstr "Enumera los nombres de espacio del sistema.\n"
b5ef1472 14123
0d74f118 14124#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 14125msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
167b0f86 14126msgstr " -p, --task <pid> imprime los espacios de nombres del proceso\n"
b5ef1472 14127
0d74f118
KZ
14128#: sys-utils/lsns.c:604
14129#, fuzzy
14130msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
167b0f86 14131msgstr " -t, --type <nombre> tipo de espacio de nombres (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
b5ef1472 14132
0d74f118 14133#: sys-utils/lsns.c:694
167b0f86 14134#, c-format
b5ef1472 14135msgid "unknown namespace type: %s"
167b0f86 14136msgstr "tipo de espacio de nombres desconocido: '%s' "
b5ef1472 14137
0d74f118 14138#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 14139msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
167b0f86 14140msgstr "--task es mutuamente excluyente con <espacio de nombres>"
b5ef1472 14141
0d74f118 14142#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 14143msgid "invalid namespace argument"
167b0f86 14144msgstr "argumento de espacio de nombres no válido"
b5ef1472 14145
0d74f118 14146#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14147#, c-format
14148msgid "not found namespace: %ju"
167b0f86 14149msgstr "espacio de nombres no encontrado: %ju"
b5ef1472 14150
784c8a40 14151#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
93aeb03b 14152#, c-format
0ed2f80b 14153msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
93aeb03b 14154msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\" (el UID efectivo es %u)"
8d398470 14155
784c8a40 14156#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
93aeb03b 14157#, c-format
0ed2f80b 14158msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
93aeb03b 14159msgstr "sólo el usuario root puede hacer eso (el UID efectivo es %u)"
8d398470 14160
784c8a40 14161#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
93aeb03b 14162#, c-format
0ed2f80b 14163msgid "only root can use \"--%s\" option"
93aeb03b 14164msgstr "sólo el usuario root puede utilizar la opción \"--%s\""
55c8e797 14165
784c8a40 14166#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b 14167msgid "only root can do that"
93aeb03b 14168msgstr "sólo el usuario root puede efectuar esa acción"
55c8e797 14169
784c8a40 14170#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
93aeb03b 14171#, c-format
0ed2f80b 14172msgid "%s from %s (libmount %s"
93aeb03b 14173msgstr "%s de %s (libmount %s"
55c8e797 14174
784c8a40 14175#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b 14176msgid "failed to read mtab"
93aeb03b 14177msgstr "no se ha podido leer mtab"
0ed2f80b 14178
784c8a40 14179#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
8d398470 14180#, c-format
0ed2f80b 14181msgid "%-25s: ignored\n"
93aeb03b 14182msgstr "%-25s: ignorado\n"
55c8e797 14183
784c8a40 14184#: sys-utils/mount.c:193
93aeb03b 14185#, c-format
0ed2f80b 14186msgid "%-25s: already mounted\n"
93aeb03b 14187msgstr "%-25s ya está montado\n"
55c8e797 14188
784c8a40 14189#: sys-utils/mount.c:249
93aeb03b 14190#, c-format
0ed2f80b 14191msgid "%s: %s moved to %s.\n"
93aeb03b 14192msgstr "%s: %s movido a %s.\n"
55c8e797 14193
784c8a40 14194#: sys-utils/mount.c:251
93aeb03b 14195#, c-format
0ed2f80b 14196msgid "%s: %s bound on %s.\n"
93aeb03b 14197msgstr "%s: %s vinculada a %s.\n"
55c8e797 14198
784c8a40 14199#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
93aeb03b 14200#, c-format
0ed2f80b 14201msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
93aeb03b 14202msgstr "%s: %s montado en %s.\n"
55c8e797 14203
784c8a40 14204#: sys-utils/mount.c:256
93aeb03b 14205#, c-format
0ed2f80b 14206msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
93aeb03b 14207msgstr "%s: %s los indicadores de propagación han cambiado.\n"
4ded9dfb 14208
784c8a40 14209#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b 14210#, c-format
8d398470 14211msgid ""
0ed2f80b
KZ
14212"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14213" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14214" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14215" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14216" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
8d398470 14217msgstr ""
369acfd7
ACR
14218"mount: %s no contiene etiquetas SELinux.\n"
14219" Usted ha montado un sistema de ficheros que admite etiquetas que no\n"
14220" contengan etiquetas, sobre una caja SELinux. Es probable que las aplicaciones\n"
14221" confinadas en él generen mensajes AVC y no tengan permiso para acceder a\n"
14222" este sistema de ficheros. Para más detalles, consulte restorecon(8) y mount(8).\n"
4ded9dfb 14223
784c8a40 14224#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b 14225msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
93aeb03b 14226msgstr "ATENCIÓN: los indicadores de propagación no se han podido aplicar"
4ded9dfb 14227
784c8a40 14228#: sys-utils/mount.c:400
f45c7215 14229#, c-format
0ed2f80b 14230msgid "only root can mount %s on %s"
f45c7215 14231msgstr "sólo el usuario root puede montar %s en %s"
4ded9dfb 14232
784c8a40 14233#: sys-utils/mount.c:403
f45c7215 14234#, c-format
0ed2f80b 14235msgid "%s is already mounted"
f45c7215 14236msgstr "%s ya está montado"
4ded9dfb 14237
784c8a40 14238#: sys-utils/mount.c:407
0d74f118
KZ
14239#, fuzzy, c-format
14240msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14241msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
14242
14243#: sys-utils/mount.c:416
93aeb03b 14244#, c-format
0ed2f80b 14245msgid "can't find %s in %s"
93aeb03b 14246msgstr "no se puede encontrar %s en %s"
8d398470 14247
0d74f118 14248#: sys-utils/mount.c:423
93aeb03b 14249#, c-format
0ed2f80b 14250msgid "can't find mountpoint %s in %s"
93aeb03b 14251msgstr "no se puede encontrar el punto de montaje %s en %s"
4ded9dfb 14252
0d74f118 14253#: sys-utils/mount.c:426
93aeb03b 14254#, c-format
0ed2f80b 14255msgid "can't find mount source %s in %s"
93aeb03b 14256msgstr "no se puede encontrar la fuente de montaje %s en %s"
4ded9dfb 14257
0d74f118 14258#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b
KZ
14259#, c-format
14260msgid ""
14261"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14262" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14263" use wipefs(8) to clean up the device."
3406942e 14264msgstr ""
93aeb03b
ACR
14265"%s: se han detectado más sistemas de ficheros. Esto no debería suceder;\n"
14266" utilice -t <tipo> para especificar explícitamente el tipo de sistema de ficheros o\n"
14267" utilice wipefs(8) para limpiar el dispositivo."
3406942e 14268
0d74f118 14269#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b 14270msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
93aeb03b 14271msgstr "No he podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha especificado ninguno"
cf8316e2 14272
0d74f118 14273#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b 14274msgid "you must specify the filesystem type"
93aeb03b 14275msgstr "debe especificar el tipo de sistema de ficheros"
3406942e 14276
0d74f118 14277#: sys-utils/mount.c:445
93aeb03b 14278#, c-format
0ed2f80b 14279msgid "can't find %s"
93aeb03b 14280msgstr "no se puede encontrar %s"
3406942e 14281
0d74f118 14282#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b 14283msgid "mount source not defined"
93aeb03b 14284msgstr "fuente de montaje no definida"
3406942e 14285
0d74f118 14286#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
0ed2f80b 14287msgid "failed to parse mount options"
93aeb03b 14288msgstr "fallo al analizar las opciones de montaje"
22853e4a 14289
0d74f118 14290#: sys-utils/mount.c:456
93aeb03b 14291#, c-format
0ed2f80b 14292msgid "%s: failed to setup loop device"
93aeb03b 14293msgstr "%s: error al configurar dispositivo de bucle"
22853e4a 14294
0d74f118 14295#: sys-utils/mount.c:462
f45c7215 14296#, c-format
0ed2f80b 14297msgid "%s: mount failed"
f45c7215 14298msgstr "%s: montaje erróneo"
22853e4a 14299
0d74f118 14300#: sys-utils/mount.c:472
f45c7215 14301#, c-format
0ed2f80b 14302msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
f45c7215 14303msgstr "%s: el sistema de ficheros está montado, pero mount(8) ha fallado"
22853e4a 14304
0d74f118 14305#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
f45c7215 14306#, c-format
0ed2f80b 14307msgid "mount point %s is not a directory"
f45c7215 14308msgstr "el punto de montaje %s no es un directorio"
cf8316e2 14309
0d74f118 14310#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b 14311msgid "must be superuser to use mount"
f45c7215 14312msgstr "debe ser superusuario para utilizar mount"
cf8316e2 14313
0d74f118 14314#: sys-utils/mount.c:501
f45c7215 14315#, c-format
0ed2f80b 14316msgid "%s is busy"
f45c7215 14317msgstr "%s está ocupado"
22853e4a 14318
0d74f118 14319#: sys-utils/mount.c:505
93aeb03b 14320#, c-format
0ed2f80b 14321msgid "%s is already mounted or %s busy"
93aeb03b 14322msgstr "%s ya está montado o %s está ocupado"
22853e4a 14323
0d74f118 14324#: sys-utils/mount.c:517
93aeb03b 14325#, c-format
0ed2f80b 14326msgid " %s is already mounted on %s\n"
93aeb03b 14327msgstr " %s ya está montado en %s\n"
22853e4a 14328
0d74f118 14329#: sys-utils/mount.c:525
93aeb03b 14330#, c-format
0ed2f80b 14331msgid "mount point %s does not exist"
93aeb03b 14332msgstr "el punto de montaje %s no existe"
1d4ad1de 14333
0d74f118 14334#: sys-utils/mount.c:527
93aeb03b 14335#, c-format
0ed2f80b 14336msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
93aeb03b 14337msgstr "el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino"
1d4ad1de 14338
0d74f118 14339#: sys-utils/mount.c:532
93aeb03b 14340#, c-format
0ed2f80b 14341msgid "special device %s does not exist"
93aeb03b 14342msgstr "el dispositivo especial %s no existe"
8d398470 14343
0d74f118
KZ
14344#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14345#: sys-utils/mount.c:555
0ed2f80b 14346msgid "mount(2) failed"
93aeb03b 14347msgstr "mount(2) ha fallado"
1d4ad1de 14348
0d74f118 14349#: sys-utils/mount.c:551
93aeb03b 14350#, c-format
0ed2f80b 14351msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
93aeb03b 14352msgstr "el dispositivo especial %s no existe (un prefijo de ruta no es un directorio)"
1d4ad1de 14353
0d74f118 14354#: sys-utils/mount.c:561
93aeb03b 14355#, c-format
0ed2f80b 14356msgid "%s not mounted or bad option"
93aeb03b 14357msgstr "%s no está montado o una opción es incorrecta"
3406942e 14358
0d74f118 14359#: sys-utils/mount.c:563
93aeb03b 14360#, c-format
0ed2f80b 14361msgid "%s is not mountpoint or bad option"
93aeb03b 14362msgstr "%s no está montado todavía o una opción es incorrecta"
0ed2f80b 14363
0d74f118 14364#: sys-utils/mount.c:565
0ed2f80b
KZ
14365msgid ""
14366"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14367" mount is unsupported."
3406942e 14368msgstr ""
93aeb03b
ACR
14369"opción incorrecta. Obsérvese que no se admite mover un montaje\n"
14370" bajo un montaje compartido."
1d4ad1de 14371
0d74f118 14372#: sys-utils/mount.c:568
93aeb03b 14373#, c-format
0ed2f80b
KZ
14374msgid ""
14375"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14376" missing codepage or helper program, or other error"
14377msgstr ""
93aeb03b
ACR
14378"tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta, superbloque incorrecto en %s,\n"
14379" falta la página de códigos o el programa auxiliar, o algún otro error"
1d4ad1de 14380
0d74f118 14381#: sys-utils/mount.c:574
0ed2f80b
KZ
14382#, c-format
14383msgid ""
14384" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14385" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14386msgstr ""
93aeb03b
ACR
14387" (para varios sistemas de ficheros (v.g. nfs, cifs) podría\n"
14388" ser necesario un programa auxiliar /sbin/mount.<tipo>\n"
1d4ad1de 14389
0d74f118 14390#: sys-utils/mount.c:577
93aeb03b 14391#, c-format
0ed2f80b
KZ
14392msgid ""
14393"\n"
14394" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14395" dmesg | tail or so.\n"
14396msgstr ""
93aeb03b
ACR
14397"\n"
14398" En algunos casos se encuentra información en syslog - pruebe\n"
14399" dmesg | tail o algo parecido.\n"
3406942e 14400
0d74f118 14401#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
14402msgid "mount table full"
14403msgstr "tabla de dispositivos montados completa"
1d4ad1de 14404
0d74f118 14405#: sys-utils/mount.c:587
93aeb03b 14406#, c-format
0ed2f80b 14407msgid "%s: can't read superblock"
93aeb03b 14408msgstr "%s: no se puede leer el superbloque"
3406942e 14409
0d74f118 14410#: sys-utils/mount.c:592
93aeb03b 14411#, c-format
0ed2f80b 14412msgid "unknown filesystem type '%s'"
93aeb03b 14413msgstr "tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido"
1d4ad1de 14414
0d74f118 14415#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14416msgid "unknown filesystem type"
369acfd7 14417msgstr "tipo de sistema de ficheros desconocido"
6bbace6d 14418
0d74f118 14419#: sys-utils/mount.c:602
93aeb03b 14420#, c-format
0ed2f80b 14421msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
93aeb03b 14422msgstr "%s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?"
1d4ad1de 14423
0d74f118 14424#: sys-utils/mount.c:604
93aeb03b 14425#, c-format
0ed2f80b
KZ
14426msgid ""
14427"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14428" (maybe `modprobe driver'?)"
14429msgstr ""
93aeb03b
ACR
14430"el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n"
14431" (¿tal vez `modprobe driver'?)"
3406942e 14432
0d74f118 14433#: sys-utils/mount.c:607
93aeb03b 14434#, c-format
0ed2f80b 14435msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
93aeb03b 14436msgstr "%s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')"
3406942e 14437
0d74f118 14438#: sys-utils/mount.c:609
93aeb03b 14439#, c-format
0ed2f80b 14440msgid " %s is not a block device"
93aeb03b 14441msgstr " %s no es un dispositivo de bloques"
3406942e 14442
0d74f118 14443#: sys-utils/mount.c:616
93aeb03b 14444#, c-format
0ed2f80b 14445msgid "%s is not a valid block device"
93aeb03b 14446msgstr "%s no es un dispositivo de bloques válido"
3406942e 14447
0d74f118 14448#: sys-utils/mount.c:622
93aeb03b 14449#, c-format
0ed2f80b 14450msgid "cannot mount %s read-only"
93aeb03b 14451msgstr "no se puede montar %s para solo lectura"
3406942e 14452
0d74f118 14453#: sys-utils/mount.c:625
93aeb03b 14454#, c-format
0ed2f80b 14455msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
93aeb03b 14456msgstr "%s está protegido contra escritura pero se ha indicado la opción `-w'"
3406942e 14457
0d74f118 14458#: sys-utils/mount.c:628
93aeb03b 14459#, c-format
0ed2f80b 14460msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
93aeb03b 14461msgstr "no se puede volver a montar %s para lectura y escritura; está protegido contra escritura"
3406942e 14462
0d74f118 14463#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14464#, c-format
14465msgid "mount %s on %s failed"
14466msgstr "el montaje de %s en %s falló"
14467
0d74f118 14468#: sys-utils/mount.c:634
93aeb03b 14469#, c-format
0ed2f80b 14470msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
93aeb03b 14471msgstr "%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura"
1d4ad1de 14472
0d74f118 14473#: sys-utils/mount.c:650
93aeb03b 14474#, c-format
0ed2f80b 14475msgid "no medium found on %s"
93aeb03b 14476msgstr "no se ha encontrado ningún medio en %s"
3406942e 14477
0d74f118 14478#: sys-utils/mount.c:678
93aeb03b 14479#, c-format
0ed2f80b 14480msgid "%s: failed to parse"
93aeb03b 14481msgstr "%s: fallo al analizar"
22853e4a 14482
0d74f118 14483#: sys-utils/mount.c:717
93aeb03b 14484#, c-format
0ed2f80b 14485msgid "unsupported option format: %s"
93aeb03b 14486msgstr "formato de opción desconocido: %s"
3406942e 14487
0d74f118 14488#: sys-utils/mount.c:719
93aeb03b 14489#, c-format
0ed2f80b 14490msgid "failed to append option '%s'"
93aeb03b 14491msgstr "fallo al añadir la opción '%s'"
3406942e 14492
0d74f118 14493#: sys-utils/mount.c:736
0ed2f80b
KZ
14494#, c-format
14495msgid ""
14496" %1$s [-lhV]\n"
14497" %1$s -a [options]\n"
14498" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14499" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14500" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
22853e4a 14501msgstr ""
93aeb03b
ACR
14502" %1$s [-lhV]\n"
14503" %1$s -a [opciones]\n"
14504" %1$s [opciones] [--source] <fuente> | [--target] <directorio>\n"
14505" %1$s [opciones] <fuente> <directorio>\n"
14506" %1$s <operación> <puntodemontaje> [<destino>]\n"
22853e4a 14507
0d74f118 14508#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14509msgid "Mount a filesystem.\n"
369acfd7 14510msgstr "Monta un sistema de ficheros.\n"
6bbace6d 14511
0d74f118 14512#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14513#, c-format
14514msgid ""
14515" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14516" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14517" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14518" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14519" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 14520msgstr ""
93aeb03b
ACR
14521" -a, --all monta todos los sistemas de ficheros mencionados en fstab\n"
14522" -c, --no-canonicalize no canoniza las rutas\n"
14523" -f, --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema mount(2)\n"
14524" -F, --fork se desdobla para cada dispositivo (utilícese con -a)\n"
14525" -T, --fstab <path> fichero alternativo a /etc/fstab\n"
3406942e 14526
0d74f118 14527#: sys-utils/mount.c:754
8e4f54d0 14528#, c-format
540afa68 14529msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
8e4f54d0 14530msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
540afa68 14531
0d74f118 14532#: sys-utils/mount.c:756
8e4f54d0 14533#, c-format
540afa68 14534msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
8e4f54d0 14535msgstr " -l, --show-labels muestra también las etiquetas de los sistemas de ficheros\n"
540afa68 14536
0d74f118 14537#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 14538#, c-format
540afa68
KZ
14539msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14540msgstr " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
3406942e 14541
0d74f118 14542#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14543#, c-format
14544msgid ""
14545" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14546" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14547" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14548" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
22853e4a 14549msgstr ""
93aeb03b
ACR
14550" -o, --options <lista> lista de opciones de montaje separadas por coma\n"
14551" -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (utilícese con -a)\n"
14552" -r, --read-only monta el sistema de ficheros para solo lectura (igual que -o ro)\n"
14553" -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de ficheros\n"
22853e4a 14554
0d74f118 14555#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
14556#, c-format
14557msgid ""
14558" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14559" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
22853e4a 14560msgstr ""
93aeb03b
ACR
14561" --source <src> especifica explícitamente la fuente (ruta, etiqueta, uuid)\n"
14562" --target <dst> especifica explícitamente el punto de montaje\n"
22853e4a 14563
0d74f118 14564#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14565#, c-format
540afa68
KZ
14566msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14567msgstr " -v, --verbose dice lo que se está haciendo\n"
14568
0d74f118 14569#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14570#, c-format
14571msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
8e4f54d0 14572msgstr " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (predeterminado)\n"
3406942e 14573
0d74f118 14574#: sys-utils/mount.c:777
0ed2f80b
KZ
14575#, c-format
14576msgid ""
14577"\n"
14578"Source:\n"
14579" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14580" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14581" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14582" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14583" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14584" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
55c8e797 14585msgstr ""
93aeb03b
ACR
14586"\n"
14587"Fuente:\n"
14588" -L, --label <etiqueta> sinónimo de LABEL=<etiqueta>\n"
14589" -U, --uuid <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
14590" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta del sistema de ficheros\n"
14591" UUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID del sistema de ficheros\n"
14592" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo mediante la etiqueta de la partición\n"
14593" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo mediante el UUID de la partición\n"
22853e4a 14594
0d74f118 14595#: sys-utils/mount.c:786
0ed2f80b
KZ
14596#, c-format
14597msgid ""
14598" <device> specifies device by path\n"
14599" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14600" <file> regular file for loopdev setup\n"
55032d70 14601msgstr ""
93aeb03b
ACR
14602" <dispositivo> especifica el dispositivo mediante la ruta\n"
14603" <directorio> punto de montaje para los montajes de «bind» (véase --bind/rbind)\n"
14604" <fichero> fichero ordinario para configurar dispositivo de bucle\n"
55032d70 14605
0d74f118 14606#: sys-utils/mount.c:791
0ed2f80b
KZ
14607#, c-format
14608msgid ""
14609"\n"
14610"Operations:\n"
14611" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14612" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14613" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
55032d70 14614msgstr ""
369acfd7
ACR
14615"\n"
14616"Operaciones:\n"
14617" -B, --bind monta un subárbol en algún otro sitio (igual que -o bind)\n"
14618" -M, --move mueve un subárbol a algún otro sitio\n"
14619" -R, --rbind monta un subárbol y todos los submontajes en algún otro sitio\n"
22853e4a 14620
0d74f118 14621#: sys-utils/mount.c:796
0ed2f80b
KZ
14622#, c-format
14623msgid ""
14624" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14625" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14626" --make-private mark a subtree as private\n"
14627" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
55032d70 14628msgstr ""
369acfd7
ACR
14629" --make-shared marca un subárbol como compartido\n"
14630" --make-slave marca un subárbol como esclavo\n"
14631" --make-private marca un subárbol como privado\n"
14632" --make-unbindable marca un subárbol como no vinculable\n"
55032d70 14633
0d74f118 14634#: sys-utils/mount.c:801
cf3f26bf 14635#, c-format
0ed2f80b
KZ
14636msgid ""
14637" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14638" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14639" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14640" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14641msgstr ""
369acfd7
ACR
14642" --make-rshared marca recursivamente un subárbol completo como compartido\n"
14643" --make-rslave marca recursivamente un subárbol completo como esclavo\n"
14644" --make-rprivate marca recursivamente un subárbol completo como privado\n"
14645" --make-runbindable marca recursivamente un subárbol completo como no vinculable\n"
22853e4a 14646
0d74f118 14647#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b 14648msgid "libmount context allocation failed"
93aeb03b 14649msgstr "fallo en la asignación del contexto de libmount"
22853e4a 14650
0d74f118 14651#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b 14652msgid "failed to set options pattern"
93aeb03b 14653msgstr "no se ha podido establecer el patrón de las opciones"
22853e4a 14654
0d74f118 14655#: sys-utils/mount.c:1097
0ed2f80b 14656msgid "source specified more than once"
f45c7215 14657msgstr "se ha especificado el origen más de una vez"
22853e4a 14658
6bbace6d 14659#: sys-utils/mountpoint.c:118
22853e4a 14660#, c-format
f1151463 14661msgid ""
0ed2f80b
KZ
14662" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14663" %1$s -x /dev/device\n"
f1151463 14664msgstr ""
93aeb03b
ACR
14665" %1$s [-qd] /ruta/a/directorio\n"
14666" %1$s -x /dev/dispositivo\n"
22853e4a 14667
6bbace6d
KZ
14668#: sys-utils/mountpoint.c:122
14669msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
369acfd7 14670msgstr "Comprueba si un directorio o un fichero es un punto de montaje.\n"
6bbace6d
KZ
14671
14672#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14673msgid ""
14674" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14675" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14676" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14677msgstr ""
93aeb03b
ACR
14678" -q, --quiet modo silencioso - no imprime nada\n"
14679" -d, --fs-devno imprime número de dispositivo mayor:menor del sistema de ficheros\n"
14680" -x, --devno imprime número de dispositivo mayor:menor del dispositivo de bloques\n"
22853e4a 14681
6bbace6d 14682#: sys-utils/mountpoint.c:195
f45c7215 14683#, c-format
0ed2f80b 14684msgid "%s is not a mountpoint\n"
f45c7215 14685msgstr "%s no es un punto de montaje\n"
22853e4a 14686
6bbace6d 14687#: sys-utils/mountpoint.c:201
93aeb03b 14688#, c-format
0ed2f80b 14689msgid "%s is a mountpoint\n"
93aeb03b 14690msgstr "%s es un punto de montaje\n"
22853e4a 14691
0d74f118 14692#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
369acfd7 14693#, c-format
6bbace6d 14694msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
369acfd7 14695msgstr " %s [opciones] <programa> [<argumento>...]\n"
22853e4a 14696
0d74f118 14697#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14698msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
369acfd7 14699msgstr "Ejecuta un programa con espacios de nombres de otros procesos.\n"
6bbace6d 14700
0d74f118 14701#: sys-utils/nsenter.c:79
0ed2f80b 14702msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
93aeb03b 14703msgstr " -t, --target <pid> proceso del que obtener los espacios de nombres\n"
22853e4a 14704
0d74f118 14705#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14706msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
369acfd7 14707msgstr " -m, --mount[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del montaje\n"
22853e4a 14708
0d74f118 14709#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14710msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
369acfd7 14711msgstr " -u, --uts[=<fichero>] introduce el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
22853e4a 14712
0d74f118 14713#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14714msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
369acfd7 14715msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del System V IPC\n"
55032d70 14716
0d74f118 14717#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14718msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
369acfd7 14719msgstr " -n, --net[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de red\n"
22853e4a 14720
0d74f118 14721#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14722msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
369acfd7 14723msgstr " -p, --pid[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de pid\n"
22853e4a 14724
0d74f118 14725#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14726msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
167b0f86 14727msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>] introduce el espacio de nombres del cgroup\n"
784c8a40 14728
0d74f118 14729#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14730msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
369acfd7 14731msgstr " -U, --user[=<fichero>] introduce el espacio de nombres de usuario\n"
22853e4a 14732
0d74f118 14733#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14734msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
369acfd7 14735msgstr " -S, --setuid <uid> establece el uid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 14736
0d74f118 14737#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14738msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
369acfd7 14739msgstr " -G, --setgid <gid> establece el gid en el espacio de nombres introducido\n"
22853e4a 14740
0d74f118 14741#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14742msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
369acfd7 14743msgstr " --preserve-credentials no toca uids ni gids\n"
6bbace6d 14744
0d74f118 14745#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14746msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
369acfd7 14747msgstr " -r, --root[=<dir>] establece el directorio raíz\n"
22853e4a 14748
0d74f118 14749#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14750msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
369acfd7 14751msgstr " -w, --wd[=<dir>]   establece el directorio de trabajo\n"
22853e4a 14752
0d74f118 14753#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b 14754msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
93aeb03b 14755msgstr " -F, --no-fork no crea otro proceso antes de ejecutar <programa>\n"
22853e4a 14756
0d74f118 14757#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14758msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
8e4f54d0 14759msgstr " -Z, --follow-context establece contexto SELinux conforme a --target PID\n"
d3cac66d 14760
0d74f118 14761#: sys-utils/nsenter.c:120
22853e4a 14762#, c-format
0ed2f80b 14763msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
93aeb03b 14764msgstr "no se ha proporcionado ni nombre de fichero ni pid para %s"
22853e4a 14765
0d74f118 14766#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b 14767msgid "failed to parse uid"
93aeb03b 14768msgstr "no se ha podido analizar uid"
22853e4a 14769
0d74f118 14770#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b 14771msgid "failed to parse gid"
93aeb03b 14772msgstr "no se ha podido analizar gid"
22853e4a 14773
0d74f118 14774#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14775msgid "no target PID specified for --follow-context"
8e4f54d0 14776msgstr "no se ha especificado PID objetivo para --follow-context"
d3cac66d 14777
0d74f118 14778#: sys-utils/nsenter.c:319
8e4f54d0 14779#, c-format
d3cac66d 14780msgid "failed to get %d SELinux context"
8e4f54d0 14781msgstr "no se ha podido obtener el contexto SELinux de %d"
d3cac66d 14782
0d74f118 14783#: sys-utils/nsenter.c:322
8e4f54d0 14784#, c-format
d3cac66d 14785msgid "failed to set exec context to '%s'"
8e4f54d0 14786msgstr "no se ha podido establecer el contexto de ejecución a '%s'"
d3cac66d 14787
0d74f118 14788#: sys-utils/nsenter.c:374
f45c7215 14789#, c-format
0ed2f80b 14790msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
93aeb03b 14791msgstr "fallo al volver a asociar al espacio de nombres '%s'"
22853e4a 14792
0d74f118 14793#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b 14794msgid "cannot open current working directory"
93aeb03b 14795msgstr "no se puede abrir el directorio de trabajo actual"
55032d70 14796
0d74f118 14797#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b 14798msgid "change directory by root file descriptor failed"
369acfd7 14799msgstr "fallo al cambiar de directorio por descriptor de fichero de la raíz"
22853e4a 14800
0d74f118 14801#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b 14802msgid "chroot failed"
f45c7215 14803msgstr "chroot falló"
22853e4a 14804
0d74f118 14805#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b 14806msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
93aeb03b 14807msgstr "fallo al cambiar de directorio mediante el descriptor de fichero del directorio de trabajo"
22853e4a 14808
0d74f118 14809#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b 14810msgid "setgroups failed"
f45c7215 14811msgstr "setgroups() falló"
22853e4a 14812
0ed2f80b 14813#: sys-utils/pivot_root.c:33
f45c7215 14814#, c-format
0ed2f80b 14815msgid " %s [options] new_root put_old\n"
93aeb03b 14816msgstr " %s [opciones] nueva_raíz emplazamiento_antiguo\n"
22853e4a 14817
6bbace6d 14818#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14819msgid "Change the root filesystem.\n"
369acfd7 14820msgstr "Cambia el sistema de ficheros raíz.\n"
6bbace6d
KZ
14821
14822#: sys-utils/pivot_root.c:75
93aeb03b 14823#, c-format
0ed2f80b 14824msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
93aeb03b 14825msgstr "fallo al cambiar la raíz de `%s' a `%s'"
22853e4a 14826
0ed2f80b
KZ
14827#: sys-utils/prlimit.c:75
14828msgid "address space limit"
93aeb03b 14829msgstr "límite del espacio de direcciones"
22853e4a 14830
0ed2f80b 14831#: sys-utils/prlimit.c:76
0ed2f80b 14832msgid "max core file size"
93aeb03b 14833msgstr "tamaño máximo del fichero del núcleo"
22853e4a 14834
0ed2f80b
KZ
14835#: sys-utils/prlimit.c:77
14836msgid "CPU time"
f45c7215 14837msgstr "tiempo de CPU"
22853e4a 14838
0ed2f80b 14839#: sys-utils/prlimit.c:77
0ed2f80b 14840msgid "seconds"
f45c7215 14841msgstr "segundos"
22853e4a 14842
0ed2f80b
KZ
14843#: sys-utils/prlimit.c:78
14844msgid "max data size"
93aeb03b 14845msgstr "tamaño de datos máximo"
22853e4a 14846
0ed2f80b 14847#: sys-utils/prlimit.c:79
0ed2f80b 14848msgid "max file size"
93aeb03b 14849msgstr "tamaño de fichero máximo"
22853e4a 14850
0ed2f80b 14851#: sys-utils/prlimit.c:80
0ed2f80b 14852msgid "max number of file locks held"
93aeb03b 14853msgstr "número máx. de bloqueos de fichero mantenidos"
55032d70 14854
b5ef1472 14855#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14856msgid "locks"
167b0f86 14857msgstr "bloqueos"
b5ef1472 14858
0ed2f80b
KZ
14859#: sys-utils/prlimit.c:81
14860msgid "max locked-in-memory address space"
93aeb03b 14861msgstr "máx. espacio de direcciones bloqueado en memoria"
22853e4a 14862
0ed2f80b
KZ
14863#: sys-utils/prlimit.c:82
14864msgid "max bytes in POSIX mqueues"
93aeb03b 14865msgstr "máx. de bytes en colas de mensajes POSIX"
22853e4a 14866
0ed2f80b
KZ
14867#: sys-utils/prlimit.c:83
14868msgid "max nice prio allowed to raise"
021f47db 14869msgstr "máx. prioridad «nice» permitida"
22853e4a 14870
0ed2f80b 14871#: sys-utils/prlimit.c:84
0ed2f80b 14872msgid "max number of open files"
93aeb03b 14873msgstr "número máx. de ficheros abiertos"
22853e4a 14874
b5ef1472 14875#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14876msgid "files"
167b0f86 14877msgstr "ficheros"
b5ef1472 14878
0ed2f80b 14879#: sys-utils/prlimit.c:85
0ed2f80b 14880msgid "max number of processes"
93aeb03b 14881msgstr "número máx. de procesos"
55032d70 14882
b5ef1472 14883#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14884msgid "processes"
167b0f86 14885msgstr "procesos"
b5ef1472 14886
0ed2f80b
KZ
14887#: sys-utils/prlimit.c:86
14888msgid "max resident set size"
93aeb03b 14889msgstr "tamaño máximo de conjunto residente"
22853e4a 14890
0ed2f80b 14891#: sys-utils/prlimit.c:87
0ed2f80b 14892msgid "max real-time priority"
93aeb03b 14893msgstr "máx. prioridad de tiempo real"
22853e4a 14894
0ed2f80b
KZ
14895#: sys-utils/prlimit.c:88
14896msgid "timeout for real-time tasks"
93aeb03b 14897msgstr "tiempo límite para tareas de tiempo real"
22853e4a 14898
0ed2f80b
KZ
14899#: sys-utils/prlimit.c:88
14900msgid "microsecs"
f45c7215 14901msgstr "microsegundos"
22853e4a 14902
0ed2f80b 14903#: sys-utils/prlimit.c:89
0ed2f80b 14904msgid "max number of pending signals"
93aeb03b 14905msgstr "número máx. de señales pendientes"
22853e4a 14906
b5ef1472
KZ
14907#: sys-utils/prlimit.c:89
14908msgid "signals"
167b0f86 14909msgstr "señales"
b5ef1472 14910
0ed2f80b
KZ
14911#: sys-utils/prlimit.c:90
14912msgid "max stack size"
93aeb03b 14913msgstr "tamaño máx. de pila"
22853e4a 14914
05509318 14915#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b 14916msgid "resource name"
93aeb03b 14917msgstr "nombre de recurso"
22853e4a 14918
05509318 14919#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b 14920msgid "resource description"
93aeb03b 14921msgstr "descripción del recurso"
22853e4a 14922
05509318 14923#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b 14924msgid "soft limit"
93aeb03b 14925msgstr "límite blando"
22853e4a 14926
05509318 14927#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b 14928msgid "hard limit (ceiling)"
93aeb03b 14929msgstr "límite duro (techo)"
22853e4a 14930
05509318 14931#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b 14932msgid "units"
f45c7215 14933msgstr "unidades"
22853e4a 14934
05509318 14935#: sys-utils/prlimit.c:161
93aeb03b 14936#, c-format
0ed2f80b 14937msgid " %s [options] [-p PID]\n"
93aeb03b 14938msgstr " %s [opciones] [-p PID]\n"
cf8316e2 14939
05509318 14940#: sys-utils/prlimit.c:163
93aeb03b 14941#, c-format
0ed2f80b 14942msgid " %s [options] COMMAND\n"
93aeb03b 14943msgstr " %s [opciones] ORDEN\n"
0ed2f80b 14944
6bbace6d
KZ
14945#: sys-utils/prlimit.c:166
14946msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
369acfd7 14947msgstr "Muestra o modifica los límites de recursos de un proceso.\n"
6bbace6d
KZ
14948
14949#: sys-utils/prlimit.c:168
22853e4a
KZ
14950msgid ""
14951"\n"
0ed2f80b 14952"General Options:\n"
22853e4a
KZ
14953msgstr ""
14954"\n"
f45c7215 14955"Opciones generales:\n"
22853e4a 14956
6bbace6d 14957#: sys-utils/prlimit.c:169
0ed2f80b
KZ
14958msgid ""
14959" -p, --pid <pid> process id\n"
14960" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14961" --noheadings don't print headings\n"
14962" --raw use the raw output format\n"
14963" --verbose verbose output\n"
14964" -h, --help display this help and exit\n"
14965" -V, --version output version information and exit\n"
14966msgstr ""
93aeb03b
ACR
14967" -p, --pid <pid> id del proceso\n"
14968" -o, --output <lista> define las columnas que se usarán en la salida\n"
14969" --noheadings no imprime las cabeceras\n"
14970" --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
14971" --verbose salida con explicaciones\n"
14972" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
14973" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
22853e4a 14974
6bbace6d 14975#: sys-utils/prlimit.c:177
0ed2f80b
KZ
14976msgid ""
14977"\n"
14978"Resources Options:\n"
f45c7215
ACR
14979msgstr ""
14980"\n"
93aeb03b 14981"Opciones de los recursos:\n"
22853e4a 14982
6bbace6d 14983#: sys-utils/prlimit.c:178
0ed2f80b
KZ
14984msgid ""
14985" -c, --core maximum size of core files created\n"
14986" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14987" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14988" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14989" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14990" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14991" -m, --rss maximum resident set size\n"
14992" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14993" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14994" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14995" -s, --stack maximum stack size\n"
14996" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14997" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14998" -v, --as size of virtual memory\n"
14999" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15000" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15001" under real-time scheduling\n"
55032d70 15002msgstr ""
93aeb03b
ACR
15003" -c, --core tamaño máximo de los ficheros «core» que se generen\n"
15004" -d, --data tamaño máximo del segmento de datos de los procesos\n"
021f47db 15005" -e, --nice máxima prioridad «nice» que se permite elevar\n"
93aeb03b
ACR
15006" -f, --fsize tamaño máximo de los ficheros escritos por el proceso\n"
15007" -i, --sigpending número máximo de señales pendientes\n"
15008" -l, --memlock tamaño máximo que un proceso puede bloquear en la memoria\n"
15009" -m, --rss tamaño máximo de conjunto residente\n"
15010" -n, --nofile número máximo de ficheros abiertos\n"
15011" -q, --msgqueue número máximo de bytes en colas de mensajes POSIX\n"
15012" -r, --rtprio máxima prioridad de planificación en tiempo real\n"
15013" -s, --stack tamaño máximo de pila\n"
15014" -t, --cpu cantidad de tiempo de CPU máxima en segundos\n"
15015" -u, --nproc número máximo de procesos de usuario\n"
15016" -v, --as tamaño de la memoria virtual\n"
15017" -x, --locks número máximo de bloqueos de fichero\n"
15018" -y, --rttime tiempo de CPU en microsegundos planificado por un proceso\n"
15019" bajo planificación en tiempo real\n"
55032d70 15020
d3cac66d
KZ
15021#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15022#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b 15023msgid "unlimited"
93aeb03b 15024msgstr "ilimitado"
55032d70 15025
6bbace6d 15026#: sys-utils/prlimit.c:332
93aeb03b 15027#, c-format
0ed2f80b 15028msgid "failed to get old %s limit"
93aeb03b 15029msgstr "error al obtener el límite %s antiguo"
22853e4a 15030
6bbace6d 15031#: sys-utils/prlimit.c:356
ffc43748 15032#, c-format
0ed2f80b 15033msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
93aeb03b 15034msgstr "el límite blando %s no puede superar al límite duro"
22853e4a 15035
6bbace6d 15036#: sys-utils/prlimit.c:363
8e4f54d0 15037#, c-format
d3cac66d 15038msgid "New %s limit for pid %d: "
8e4f54d0 15039msgstr "Nuevo límite %s para el pid %d: "
22853e4a 15040
d3cac66d 15041#: sys-utils/prlimit.c:378
93aeb03b 15042#, c-format
0ed2f80b 15043msgid "failed to set the %s resource limit"
93aeb03b 15044msgstr "error al establecer el límite del recurso %s"
22853e4a 15045
d3cac66d 15046#: sys-utils/prlimit.c:379
93aeb03b 15047#, c-format
0ed2f80b 15048msgid "failed to get the %s resource limit"
93aeb03b 15049msgstr "error al obtener el límite del recurso %s"
0ed2f80b 15050
d3cac66d 15051#: sys-utils/prlimit.c:456
93aeb03b 15052#, c-format
0ed2f80b 15053msgid "failed to parse %s limit"
93aeb03b 15054msgstr "error al analizar el límite de %s"
0ed2f80b 15055
d3cac66d 15056#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b 15057msgid "option --pid may be specified only once"
93aeb03b 15058msgstr "la opción --pid solo puede especificarse una vez"
0ed2f80b 15059
d3cac66d 15060#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b 15061msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
93aeb03b 15062msgstr "las opciones --pid y ORDEN son mutuamente excluyentes"
0ed2f80b 15063
6bbace6d
KZ
15064#: sys-utils/readprofile.c:107
15065msgid "Display kernel profiling information.\n"
369acfd7 15066msgstr "Muestra información sobre el perfil del núcleo.\n"
6bbace6d
KZ
15067
15068#: sys-utils/readprofile.c:111
22853e4a 15069#, c-format
0ed2f80b 15070msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
93aeb03b 15071msgstr " -m, --mapfile <ficheromapa> (predefinido: \"%s\" y\n"
22853e4a 15072
6bbace6d 15073#: sys-utils/readprofile.c:113
93aeb03b 15074#, c-format
0ed2f80b 15075msgid " \"%s\")\n"
93aeb03b 15076msgstr " \"%s\")\n"
22853e4a 15077
6bbace6d 15078#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b
KZ
15079#, c-format
15080msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
93aeb03b 15081msgstr " -p, --profile <fichero-perfil> (predefinido: \"%s\")\n"
55032d70 15082
6bbace6d 15083#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b 15084msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
93aeb03b 15085msgstr " -M, --multiplier <mult> establece el multiplicador de perfil a <mult>\n"
0ed2f80b 15086
6bbace6d 15087#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b 15088msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
93aeb03b 15089msgstr " -i, --info imprime solamente información sobre el paso de muestreo\n"
22853e4a 15090
6bbace6d 15091#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b 15092msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
93aeb03b 15093msgstr " -v, --verbose imprime datos explicativos\n"
55032d70 15094
6bbace6d 15095#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b 15096msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
93aeb03b 15097msgstr " -a, --all imprime todos los símbolos, incluso si la cuenta es 0\n"
55032d70 15098
6bbace6d 15099#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b 15100msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
93aeb03b 15101msgstr " -b, --histbin imprime cuentas individuales de histograma-bin\n"
22853e4a 15102
6bbace6d 15103#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b 15104msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
93aeb03b 15105msgstr " -s, --counters imprime contadores individuales dentro de las funciones\n"
22853e4a 15106
6bbace6d 15107#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b 15108msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
93aeb03b 15109msgstr " -r, --reset restablece todos los contadores (solo root)\n"
0ed2f80b 15110
6bbace6d 15111#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b 15112msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
93aeb03b 15113msgstr " -n, --no-auto desactiva la detección automática del orden de los bytes\n"
22853e4a 15114
6bbace6d 15115#: sys-utils/readprofile.c:240
f45c7215 15116#, c-format
0ed2f80b 15117msgid "error writing %s"
93aeb03b 15118msgstr "error al escribir %s"
22853e4a 15119
6bbace6d 15120#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b 15121msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
93aeb03b 15122msgstr "Se asume orden de bytes invertido. Utilice -n para forzar el orden de bytes nativo."
0ed2f80b 15123
6bbace6d 15124#: sys-utils/readprofile.c:286
8e4f54d0 15125#, c-format
d3cac66d 15126msgid "Sampling_step: %u\n"
8e4f54d0 15127msgstr "Paso de sondeo: %u\n"
22853e4a 15128
6bbace6d 15129#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
f45c7215 15130#, c-format
0ed2f80b 15131msgid "%s(%i): wrong map line"
f45c7215 15132msgstr "%s(%i): línea de mapa incorrecta"
22853e4a 15133
6bbace6d 15134#: sys-utils/readprofile.c:313
f45c7215 15135#, c-format
0ed2f80b 15136msgid "can't find \"_stext\" in %s"
f45c7215 15137msgstr "no se puede encontrar \"_stext\" en %s"
22853e4a 15138
6bbace6d 15139#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b 15140msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
f45c7215 15141msgstr "dirección del perfil fuera de rango. ¿Fichero `map' incorrecto?"
0ed2f80b 15142
6bbace6d 15143#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15144msgid "total"
15145msgstr "total"
15146
6bbace6d
KZ
15147#: sys-utils/renice.c:52
15148msgid "process ID"
15149msgstr "ID del proceso"
15150
15151#: sys-utils/renice.c:53
15152msgid "process group ID"
15153msgstr "ID de grupo del proceso"
15154
15155#: sys-utils/renice.c:61
ffc43748 15156#, c-format
0ed2f80b
KZ
15157msgid ""
15158" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15159" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15160" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
15161msgstr ""
93aeb03b
ACR
15162" %1$s [-n] <prioridad> [-p|--pid] <pid>...\n"
15163" %1$s [-n] <prioridad> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15164" %1$s [-n] <prioridad> -u|--user <usuario>...\n"
22853e4a 15165
6bbace6d
KZ
15166#: sys-utils/renice.c:67
15167msgid "Alter the priority of running processes.\n"
369acfd7 15168msgstr "Altera la prioridad de los procesos que están en ejecución.\n"
22853e4a 15169
6bbace6d 15170#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15171msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
021f47db 15172msgstr " -n, --priority <num> especifica el valor del incremento de «nice»\n"
22853e4a 15173
6bbace6d 15174#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15175msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
369acfd7 15176msgstr " -p, --pid <id> interpreta el argumento como ID de proceso (lo predeterminado)\n"
22853e4a 15177
6bbace6d 15178#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15179msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
369acfd7 15180msgstr " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como ID de grupo\n"
22853e4a 15181
6bbace6d
KZ
15182#: sys-utils/renice.c:73
15183msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
369acfd7 15184msgstr " -u, --user <nombre>|<id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
22853e4a 15185
6bbace6d 15186#: sys-utils/renice.c:86
93aeb03b 15187#, c-format
0ed2f80b 15188msgid "failed to get priority for %d (%s)"
93aeb03b 15189msgstr "no se ha podido obtener la prioridad de %d (%s)"
55032d70 15190
6bbace6d 15191#: sys-utils/renice.c:99
93aeb03b 15192#, c-format
0ed2f80b 15193msgid "failed to set priority for %d (%s)"
93aeb03b 15194msgstr "no se ha podido establecer la prioridad de %d (%s)"
55032d70 15195
6bbace6d 15196#: sys-utils/renice.c:104
93aeb03b 15197#, c-format
0ed2f80b 15198msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
93aeb03b 15199msgstr "%d (%s) prioridad anterior %d, nueva prioridad %d\n"
55032d70 15200
6bbace6d
KZ
15201#: sys-utils/renice.c:176
15202#, c-format
15203msgid "unknown user %s"
15204msgstr "usuario desconocido %s"
15205
15206#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15207#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15208#: sys-utils/renice.c:185
369acfd7 15209#, c-format
6bbace6d 15210msgid "bad %s value: %s"
369acfd7 15211msgstr "valor incorrecto de %s: %s"
6bbace6d 15212
0d74f118 15213#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15214msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
369acfd7 15215msgstr "Entra en estado de reposo del sistema hasta la hora de reanimación especificada.\n"
6bbace6d 15216
0d74f118 15217#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b 15218msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
93aeb03b 15219msgstr " -a, --auto lee le modo del reloj en el fichero de ajuste (comportamiento predefinido)\n"
3406942e 15220
0d74f118 15221#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15222#, c-format
15223msgid ""
15224" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15225" the default is %s\n"
3406942e 15226msgstr ""
93aeb03b
ACR
15227" -A, --adjfile <fichero> especifica la ruta al fichero de ajuste\n"
15228" la predefinida es %s\n"
3406942e 15229
0d74f118 15230#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15231msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
8e4f54d0 15232msgstr " --date <tiempo_t> fecha y hora del estampado para despertar\n"
d3cac66d 15233
0d74f118 15234#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b 15235msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
93aeb03b 15236msgstr " -d, --device <dispositivo> selecciona un dispositivo rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
b9ae633e 15237
0d74f118 15238#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b 15239msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
93aeb03b 15240msgstr " -n, --dry-run hace todo excepto suspender\n"
3406942e 15241
0d74f118 15242#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b 15243msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
93aeb03b 15244msgstr " -l, --local RTC utiliza huso horario local\n"
3406942e 15245
0d74f118 15246#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15247msgid " --list-modes list available modes\n"
8e4f54d0 15248msgstr " --list-modes enumera los modos disponibles\n"
d3cac66d 15249
0d74f118 15250#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b 15251msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
93aeb03b 15252msgstr " -m, --mode <modo> modo de dormir standby|mem|...\n"
3406942e 15253
0d74f118 15254#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b 15255msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
93aeb03b 15256msgstr " -s, --seconds <segundos> segundos para empezar a dormir\n"
3406942e 15257
0d74f118 15258#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b 15259msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
93aeb03b 15260msgstr " -t, --time <tiempo_t> tiempo que falta para despertar\n"
3406942e 15261
0d74f118 15262#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b 15263msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
93aeb03b 15264msgstr " -u, --utc RTC utiliza UTC\n"
3406942e 15265
0d74f118 15266#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b 15267msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
93aeb03b 15268msgstr " -v, --verbose mensajes explicativos\n"
3406942e 15269
0d74f118 15270#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b 15271msgid "read rtc time failed"
93aeb03b 15272msgstr "fallo al leer el tiempo rtc"
b9ae633e 15273
0d74f118 15274#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b 15275msgid "read system time failed"
93aeb03b 15276msgstr "fallo al leer la hora del sistema"
55c8e797 15277
0d74f118 15278#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b 15279msgid "convert rtc time failed"
93aeb03b 15280msgstr "fallo al convertir tiempo rtc"
b9ae633e 15281
0d74f118 15282#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b 15283msgid "set rtc wake alarm failed"
93aeb03b 15284msgstr "fallo al poner la alarma de despertar rtc"
b9ae633e 15285
0d74f118 15286#: sys-utils/rtcwake.c:307
8e4f54d0 15287#, c-format
d3cac66d 15288msgid "unexpected third line in: %s: %s"
8e4f54d0 15289msgstr "tercera línea no esperada en: %s: %s"
d3cac66d 15290
0d74f118 15291#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b 15292msgid "read rtc alarm failed"
93aeb03b 15293msgstr "fallo al leer la alarma rtc"
b9ae633e 15294
0d74f118 15295#: sys-utils/rtcwake.c:325
b9ae633e 15296#, c-format
0ed2f80b 15297msgid "alarm: off\n"
93aeb03b 15298msgstr "alarma: desactivada\n"
b9ae633e 15299
0d74f118 15300#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b 15301msgid "convert time failed"
93aeb03b 15302msgstr "fallo al convertir la hora"
0ed2f80b 15303
0d74f118 15304#: sys-utils/rtcwake.c:343
50ab03a8 15305#, c-format
0ed2f80b 15306msgid "alarm: on %s"
93aeb03b 15307msgstr "alarma: activada %s"
b9ae633e 15308
0d74f118 15309#: sys-utils/rtcwake.c:387
8e4f54d0 15310#, c-format
d3cac66d 15311msgid "could not read: %s"
8e4f54d0 15312msgstr "no se ha podido leer: %s"
d3cac66d 15313
0d74f118 15314#: sys-utils/rtcwake.c:467
93aeb03b 15315#, c-format
0ed2f80b 15316msgid "unrecognized suspend state '%s'"
93aeb03b 15317msgstr "estado de suspensión desconocido '%s'"
0ed2f80b 15318
0d74f118 15319#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b 15320msgid "invalid seconds argument"
93aeb03b 15321msgstr "el argumento de los segundos no es válido"
b9ae633e 15322
0d74f118 15323#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b 15324msgid "invalid time argument"
93aeb03b 15325msgstr "el argumento de la hora no es válido"
b9ae633e 15326
b5ef1472 15327#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
15328#, c-format
15329msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
93aeb03b 15330msgstr "%s: se asume que RTC utiliza UTC ...\n"
55032d70 15331
0d74f118 15332#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b 15333msgid "Using UTC time.\n"
93aeb03b 15334msgstr "Utilizando tiempo UTC.\n"
55032d70 15335
0d74f118 15336#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b 15337msgid "Using local time.\n"
93aeb03b 15338msgstr "Utilizando horario local.\n"
55032d70 15339
0d74f118 15340#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15341msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
8e4f54d0 15342msgstr "debe proporcionar la hora de despertar (véanse las opciones --seconds, --time y --date)"
55032d70 15343
0d74f118 15344#: sys-utils/rtcwake.c:521
93aeb03b 15345#, c-format
0ed2f80b 15346msgid "%s not enabled for wakeup events"
021f47db 15347msgstr "%s no activado para eventos de despertar («wakeup»)"
55032d70 15348
0d74f118 15349#: sys-utils/rtcwake.c:528
0ed2f80b
KZ
15350#, c-format
15351msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
93aeb03b 15352msgstr "alarma %ld, hora_sistema %ld, hora_rtc %ld, segundos %u\n"
55032d70 15353
0d74f118 15354#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
15355#, c-format
15356msgid "time doesn't go backward to %s"
93aeb03b 15357msgstr "la hora no va hacia atrás a %s"
55032d70 15358
0d74f118 15359#: sys-utils/rtcwake.c:545
021f47db 15360#, c-format
0ed2f80b 15361msgid "%s: wakeup using %s at %s"
021f47db 15362msgstr "%s: despierta utilizando %s a las %s"
4ded9dfb 15363
0d74f118 15364#: sys-utils/rtcwake.c:549
021f47db 15365#, c-format
0ed2f80b 15366msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
021f47db 15367msgstr "%s: despierta desde \"%s\" utilizando %s a las %s"
cf8316e2 15368
0d74f118 15369#: sys-utils/rtcwake.c:559
cf8316e2 15370#, c-format
0ed2f80b 15371msgid "suspend mode: no; leaving\n"
93aeb03b 15372msgstr "modo de suspensión: no hay; salir\n"
cf8316e2 15373
0d74f118 15374#: sys-utils/rtcwake.c:568
0ed2f80b
KZ
15375#, c-format
15376msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
93aeb03b 15377msgstr "modo de suspensión: apagado; ejecutando %s\n"
8892b2f9 15378
0d74f118 15379#: sys-utils/rtcwake.c:587
0ed2f80b
KZ
15380#, c-format
15381msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
93aeb03b 15382msgstr "modo de suspensión: encendido; leyendo rtc\n"
8892b2f9 15383
0d74f118 15384#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b 15385msgid "rtc read failed"
93aeb03b 15386msgstr "fallo al leer rtc"
8892b2f9 15387
0d74f118 15388#: sys-utils/rtcwake.c:604
0ed2f80b
KZ
15389#, c-format
15390msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
93aeb03b 15391msgstr "modo de suspensión: desactivar; desactivando alarma\n"
8892b2f9 15392
0d74f118 15393#: sys-utils/rtcwake.c:608
0ed2f80b
KZ
15394#, c-format
15395msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
93aeb03b 15396msgstr "modo de suspensión: mostrar; imprimiendo la información de la alarma\n"
bd52b155 15397
0d74f118 15398#: sys-utils/rtcwake.c:615
0ed2f80b
KZ
15399#, c-format
15400msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
93aeb03b 15401msgstr "modo de suspensión: %s; suspendiendo el sistema\n"
55032d70 15402
0d74f118 15403#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b 15404msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
93aeb03b 15405msgstr "fallo al desactivar la interrupción de la alarma del rtc"
55032d70 15406
6bbace6d 15407#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15408#, c-format
15409msgid "Switching on %s.\n"
93aeb03b 15410msgstr "Activando %s.\n"
f00c9b22 15411
6bbace6d 15412#: sys-utils/setarch.c:91
369acfd7 15413#, c-format
6bbace6d 15414msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 15415msgstr " %s <arch> [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15416
15417#: sys-utils/setarch.c:93
369acfd7 15418#, c-format
6bbace6d 15419msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
369acfd7 15420msgstr " %s [opciones] [<programa> [<argumento>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15421
15422#: sys-utils/setarch.c:96
15423msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
369acfd7 15424msgstr "Modifica la información sobre la arquitectura y establece los indicadores de personalidad.\n"
0ed2f80b
KZ
15425
15426#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15427msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15428msgstr " -B, --32bit activa ADDR_LIMIT_32BIT\n"
55032d70 15429
0ed2f80b 15430#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b 15431msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
93aeb03b 15432msgstr " -F, --fdpic-funcptrs hace que los punteros a funciones apunten a descriptores\n"
6edfc091 15433
6bbace6d
KZ
15434#: sys-utils/setarch.c:101
15435msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15436msgstr " -I, --short-inode activa SHORT_INODE\n"
6edfc091 15437
6bbace6d 15438#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b 15439msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
93aeb03b 15440msgstr " -L, --addr-compat-layout cambia el modo de reservar la memoria virtual\n"
6edfc091 15441
6bbace6d
KZ
15442#: sys-utils/setarch.c:103
15443msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15444msgstr " -R, --addr-no-randomize desactiva la aleatorización del espacio de direcciones virtual\n"
15445
0ed2f80b 15446#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15447msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15448msgstr " -S, --whole-seconds activa WHOLE_SECONDS\n"
55032d70 15449
0ed2f80b 15450#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15451msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15452msgstr " -T, --sticky-timeouts activa STICKY_TIMEOUTS\n"
4ded9dfb 15453
0ed2f80b 15454#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15455msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15456msgstr " -X, --read-implies-exec activa READ_IMPLIES_EXEC\n"
f1151463 15457
0ed2f80b 15458#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15459msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15460msgstr " -Z, --mmap-page-zero activa MMAP_PAGE_ZERO\n"
4ded9dfb 15461
0ed2f80b 15462#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b 15463msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
93aeb03b 15464msgstr " -3, --3gb limita el espacio de direcciones utilizado a un máximo de 3 GB\n"
4ded9dfb 15465
6bbace6d 15466#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b 15467msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
93aeb03b 15468msgstr " --4gb no se tiene en cuenta (solo por compatibilidad hacia atrás)\n"
4ded9dfb 15469
6bbace6d 15470#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b 15471msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
93aeb03b 15472msgstr " --uname-2.6 activa UNAME26\n"
cf8316e2 15473
6bbace6d 15474#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15475msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15476msgstr " -v, --verbose dice qué opciones se están activando\n"
15477
15478#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b 15479msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
93aeb03b 15480msgstr " --list enumera las arquitecturas configurables y termina\n"
f8511249 15481
6bbace6d 15482#: sys-utils/setarch.c:128
93aeb03b 15483#, c-format
0ed2f80b
KZ
15484msgid ""
15485"%s\n"
15486"Try `%s --help' for more information."
93aeb03b
ACR
15487msgstr ""
15488"%s\n"
15489"Pruebe `%s --help' para obtener más información."
cf8316e2 15490
6bbace6d 15491#: sys-utils/setarch.c:131
93aeb03b 15492#, c-format
0ed2f80b 15493msgid "Try `%s --help' for more information."
93aeb03b 15494msgstr "Pruebe `%s --help' para obtener más información."
8b4ccda1 15495
6bbace6d 15496#: sys-utils/setarch.c:237
f45c7215 15497#, c-format
0ed2f80b 15498msgid "%s: Unrecognized architecture"
f45c7215 15499msgstr "%s: Arquitectura no reconocida"
3406942e 15500
b5ef1472 15501#: sys-utils/setarch.c:258
369acfd7 15502#, c-format
6bbace6d 15503msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
369acfd7 15504msgstr "El núcleo no puede poner la arquitectura a %s"
6bbace6d 15505
b5ef1472 15506#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b 15507msgid "Not enough arguments"
f45c7215 15508msgstr "No hay suficientes argumentos"
3406942e 15509
b5ef1472 15510#: sys-utils/setarch.c:322
93aeb03b 15511#, c-format
0ed2f80b 15512msgid "Failed to set personality to %s"
93aeb03b 15513msgstr "No se ha podido establecer la personalidad a %s"
3406942e 15514
b5ef1472 15515#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15516msgid "unrecognized option '--list'"
369acfd7 15517msgstr "opción '--list' no reconocida"
6bbace6d 15518
b5ef1472 15519#: sys-utils/setarch.c:386
6bbace6d 15520msgid "no architecture argument specified"
369acfd7 15521msgstr "no se ha especificado el argumento de arquitectura"
6bbace6d 15522
b5ef1472 15523#: sys-utils/setarch.c:392
369acfd7 15524#, c-format
6bbace6d 15525msgid "failed to set personality to %s"
369acfd7 15526msgstr "no se ha podido establecer la personalidad a %s"
6bbace6d 15527
784c8a40 15528#: sys-utils/setarch.c:395
167b0f86 15529#, c-format
784c8a40 15530msgid "Execute command `%s'.\n"
167b0f86 15531msgstr "Ejecuta orden: `%s'.\n"
784c8a40 15532
6bbace6d
KZ
15533#: sys-utils/setpriv.c:97
15534msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
369acfd7 15535msgstr "Ejecuta un programa con una configuración de privilegio diferente.\n"
6bbace6d
KZ
15536
15537#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b 15538msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
93aeb03b 15539msgstr " -d, --dump muestra el estado actual (y no ejecuta nada)\n"
6edfc091 15540
6bbace6d 15541#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b 15542msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
93aeb03b 15543msgstr " --nnp, --no-new-privs impide otorgar nuevos privilegios\n"
3406942e 15544
6bbace6d 15545#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b 15546msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
93aeb03b 15547msgstr " --inn-caps <caps,...> establece capacidades heredables\n"
3406942e 15548
6bbace6d 15549#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b 15550msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
021f47db 15551msgstr " --bounding-set <caps> establece el conjunto de capacidades posibles\n"
3406942e 15552
6bbace6d 15553#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b 15554msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
93aeb03b 15555msgstr " --ruid <uid> establece el uid real\n"
3406942e 15556
6bbace6d 15557#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b 15558msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
93aeb03b 15559msgstr " --euid <uid> establece el uid efectivo\n"
3406942e 15560
6bbace6d 15561#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b 15562msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
93aeb03b 15563msgstr " --rgid <gid> establece el gid real\n"
3406942e 15564
6bbace6d 15565#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b 15566msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
369acfd7 15567msgstr " --egid <gid> establece el gid efectivo\n"
3406942e 15568
6bbace6d 15569#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b 15570msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
93aeb03b 15571msgstr " --reuid <uid> establece el uid real y efectivo\n"
3406942e 15572
6bbace6d 15573#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 15574msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
93aeb03b 15575msgstr " --regid <gid> establece el gid real y efectivo\n"
3406942e 15576
6bbace6d 15577#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 15578msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
93aeb03b 15579msgstr " --clear-groups borra los grupos suplementarios\n"
3406942e 15580
6bbace6d 15581#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b 15582msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
93aeb03b 15583msgstr " --keep-groups mantiene los grupos suplementarios\n"
3406942e 15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b 15586msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
93aeb03b 15587msgstr " --groups <grupo,...> establece los grupos suplementarios\n"
6edfc091 15588
6bbace6d 15589#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b 15590msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
93aeb03b 15591msgstr " --securebits <bits> establece los bits de seguridad\n"
6edfc091 15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15594msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
93aeb03b 15595msgstr " --selinux-label <etiq.> establece la etiqueta SELinux\n"
3406942e 15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15598msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
369acfd7 15599msgstr " --apparmor-profile <pr> establece el perfil de AppArmor\n"
3406942e 15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b 15602msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
f45c7215 15603msgstr " Esta herramienta puede ser peligrosa. Lea la página de manual, y tenga cuidado.\n"
3406942e 15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b 15606msgid "getting process secure bits failed"
369acfd7 15607msgstr "fallo al obtener los bits de seguridad del proceso"
3406942e 15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/setpriv.c:197
3406942e 15610#, c-format
0ed2f80b 15611msgid "Securebits: "
369acfd7 15612msgstr "Bits de seguridad: "
3406942e 15613
0ed2f80b 15614# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d 15615#: sys-utils/setpriv.c:217
93aeb03b 15616#, c-format
0ed2f80b 15617msgid "[none]\n"
93aeb03b 15618msgstr "[ninguno]\n"
3406942e 15619
6bbace6d 15620#: sys-utils/setpriv.c:243
93aeb03b 15621#, c-format
0ed2f80b 15622msgid "%s: too long"
93aeb03b 15623msgstr "%s: demasiado largo"
3406942e 15624
6bbace6d 15625#: sys-utils/setpriv.c:271
0ed2f80b
KZ
15626#, c-format
15627msgid "Supplementary groups: "
f45c7215 15628msgstr "Grupos suplementarios: "
3406942e 15629
0ed2f80b 15630# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
6bbace6d
KZ
15631#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15632#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
f45c7215 15633#, c-format
0ed2f80b 15634msgid "[none]"
f45c7215 15635msgstr "[ninguno]"
0ed2f80b 15636
6bbace6d 15637#: sys-utils/setpriv.c:293
0ed2f80b
KZ
15638#, c-format
15639msgid "uid: %u\n"
f45c7215 15640msgstr "uid: %u\n"
3406942e 15641
6bbace6d 15642#: sys-utils/setpriv.c:294
0ed2f80b
KZ
15643#, c-format
15644msgid "euid: %u\n"
f45c7215 15645msgstr "euid: %u\n"
3406942e 15646
6bbace6d 15647#: sys-utils/setpriv.c:297
0ed2f80b
KZ
15648#, c-format
15649msgid "suid: %u\n"
f45c7215 15650msgstr "suid: %u\n"
3406942e 15651
6bbace6d 15652#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b 15653msgid "getresuid failed"
93aeb03b 15654msgstr "getresuid ha fallado"
3406942e 15655
6bbace6d 15656#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b 15657msgid "getresgid failed"
93aeb03b 15658msgstr "getresgid ha fallado"
3406942e 15659
6bbace6d 15660#: sys-utils/setpriv.c:319
0ed2f80b
KZ
15661#, c-format
15662msgid "Effective capabilities: "
93aeb03b 15663msgstr "Capacidades efectivas: "
3406942e 15664
6bbace6d 15665#: sys-utils/setpriv.c:324
0ed2f80b
KZ
15666#, c-format
15667msgid "Permitted capabilities: "
93aeb03b 15668msgstr "Capacidades permitidas: "
3406942e 15669
6bbace6d 15670#: sys-utils/setpriv.c:330
0ed2f80b
KZ
15671#, c-format
15672msgid "Inheritable capabilities: "
93aeb03b 15673msgstr "Capacidades heredables: "
3406942e 15674
6bbace6d 15675#: sys-utils/setpriv.c:335
0ed2f80b
KZ
15676#, c-format
15677msgid "Capability bounding set: "
021f47db 15678msgstr "Conjunto de capacidades posibles: "
3406942e 15679
6bbace6d 15680#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b 15681msgid "SELinux label"
f45c7215 15682msgstr "etiqueta SELinux"
3406942e 15683
6bbace6d 15684#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b 15685msgid "AppArmor profile"
369acfd7 15686msgstr "perfil de AppArmor"
3406942e 15687
6bbace6d 15688#: sys-utils/setpriv.c:359
0ed2f80b
KZ
15689#, c-format
15690msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
021f47db 15691msgstr "cap %d: libcap-ng está roto"
3406942e 15692
6bbace6d 15693#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b 15694msgid "Invalid supplementary group id"
93aeb03b 15695msgstr "Id de grupo duplementario no válido"
3406942e 15696
6bbace6d 15697#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b 15698msgid "setresuid failed"
93aeb03b 15699msgstr "setresuid ha fallado"
cf8316e2 15700
6bbace6d 15701#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b 15702msgid "setresgid failed"
93aeb03b 15703msgstr "setresgid ha fallado"
8b4ccda1 15704
6bbace6d 15705#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b 15706msgid "bad capability string"
93aeb03b 15707msgstr "cadena de capacidad incorrecta"
cf8316e2 15708
6bbace6d 15709#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b 15710msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
93aeb03b 15711msgstr "libcap-ng es demasiado antiguo para todas (\"all\") las capacidades"
cf8316e2 15712
6bbace6d 15713#: sys-utils/setpriv.c:452
93aeb03b 15714#, c-format
0ed2f80b 15715msgid "unknown capability \"%s\""
93aeb03b 15716msgstr "capacidad desconocida \"%s\""
6edfc091 15717
6bbace6d 15718#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b 15719msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
93aeb03b 15720msgstr "conjunto de bits de seguridad desconocidos -- se rechaza el ajuste"
6edfc091 15721
6bbace6d 15722#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b 15723msgid "bad securebits string"
93aeb03b 15724msgstr "cadena de bits de seguridad incorrecta"
4ded9dfb 15725
6bbace6d 15726#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b 15727msgid "+all securebits is not allowed"
93aeb03b 15728msgstr "bits de seguridad +all no permitido"
cf8316e2 15729
6bbace6d 15730#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b 15731msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
369acfd7 15732msgstr "no tiene sentido ajustar keep_caps"
3406942e 15733
6bbace6d 15734#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b 15735msgid "unrecognized securebit"
93aeb03b 15736msgstr "bit de seguridad no reconocido"
cf8316e2 15737
6bbace6d 15738#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b 15739msgid "SELinux is not running"
f45c7215 15740msgstr "SELinux no está funcionando"
cf8316e2 15741
6bbace6d 15742#: sys-utils/setpriv.c:539
93aeb03b 15743#, c-format
0ed2f80b 15744msgid "close failed: %s"
93aeb03b 15745msgstr "fallo al cerrar: %s"
0ed2f80b 15746
6bbace6d 15747#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b 15748msgid "AppArmor is not running"
93aeb03b 15749msgstr "AppArmor no está ejecutándose"
3406942e 15750
6bbace6d 15751#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b 15752msgid "duplicate --no-new-privs option"
93aeb03b 15753msgstr "opción --no-new-print duplicada"
cf8316e2 15754
6bbace6d 15755#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b 15756msgid "duplicate ruid"
93aeb03b 15757msgstr "ruid duplicado"
3406942e 15758
6bbace6d 15759#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b 15760msgid "failed to parse ruid"
93aeb03b 15761msgstr "fallo al analizar ruid"
55032d70 15762
6bbace6d 15763#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b 15764msgid "duplicate euid"
f45c7215 15765msgstr "euid duplicado"
55032d70 15766
6bbace6d 15767#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b 15768msgid "failed to parse euid"
93aeb03b 15769msgstr "fallo al analizar euid"
55032d70 15770
6bbace6d 15771#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b 15772msgid "duplicate ruid or euid"
93aeb03b 15773msgstr "ruid o euid duplicado"
3406942e 15774
6bbace6d 15775#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b 15776msgid "failed to parse reuid"
93aeb03b 15777msgstr "fallo al analizar reuid"
55032d70 15778
6bbace6d 15779#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b 15780msgid "duplicate rgid"
93aeb03b 15781msgstr "rgid duplicado"
55032d70 15782
6bbace6d 15783#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b 15784msgid "failed to parse rgid"
93aeb03b 15785msgstr "fallo al analizar rgid"
3406942e 15786
6bbace6d 15787#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b 15788msgid "duplicate egid"
93aeb03b 15789msgstr "egid duplicado"
fc44048e 15790
6bbace6d 15791#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b 15792msgid "failed to parse egid"
93aeb03b 15793msgstr "fallo al analizar egid"
3406942e 15794
6bbace6d 15795#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b 15796msgid "duplicate rgid or egid"
93aeb03b 15797msgstr "rgid o egid duplicado"
3406942e 15798
6bbace6d 15799#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b 15800msgid "failed to parse regid"
93aeb03b 15801msgstr "fallo al analizar regid"
3406942e 15802
6bbace6d 15803#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b 15804msgid "duplicate --clear-groups option"
93aeb03b 15805msgstr "opción --clear-groups duplicada"
3406942e 15806
6bbace6d 15807#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b 15808msgid "duplicate --keep-groups option"
93aeb03b 15809msgstr "opción --keep-groups duplicada"
55032d70 15810
6bbace6d 15811#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b 15812msgid "duplicate --groups option"
93aeb03b 15813msgstr "opción --groups duplicada"
55032d70 15814
6bbace6d 15815#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b 15816msgid "duplicate --inh-caps option"
f45c7215 15817msgstr "opción --inh-caps duplicada"
55032d70 15818
6bbace6d 15819#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b 15820msgid "duplicate --bounding-set option"
f45c7215 15821msgstr "opción --bounding-set duplicada"
3406942e 15822
6bbace6d 15823#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b 15824msgid "duplicate --securebits option"
f45c7215 15825msgstr "opción --securebits duplicada"
3406942e 15826
6bbace6d 15827#: sys-utils/setpriv.c:739
0ed2f80b 15828msgid "duplicate --selinux-label option"
f45c7215 15829msgstr "opción --selinux-label duplicada"
3406942e 15830
6bbace6d 15831#: sys-utils/setpriv.c:745
0ed2f80b 15832msgid "duplicate --apparmor-profile option"
f45c7215 15833msgstr "opción --apparmor-profile duplicada"
eb0f80a6 15834
6bbace6d 15835#: sys-utils/setpriv.c:756
f45c7215 15836#, c-format
0ed2f80b 15837msgid "unrecognized option '%c'"
f45c7215 15838msgstr "opción '%c' no reconocida"
eb0f80a6 15839
6bbace6d 15840#: sys-utils/setpriv.c:763
0ed2f80b 15841msgid "--dump is incompatible with all other options"
f45c7215 15842msgstr "--dump es incompatible con todas las demás opciones"
55032d70 15843
6bbace6d 15844#: sys-utils/setpriv.c:771
0ed2f80b 15845msgid "--list-caps must be specified alone"
f45c7215 15846msgstr "--list-caps debe especificarse solo"
3406942e 15847
6bbace6d 15848#: sys-utils/setpriv.c:777
0ed2f80b 15849msgid "No program specified"
f45c7215 15850msgstr "No se ha especificado ningún programa"
3406942e 15851
6bbace6d 15852#: sys-utils/setpriv.c:782
0ed2f80b 15853msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
f45c7215 15854msgstr "--[re]gid necesita --keep-groups, --clear-groups, o --groups"
8d398470 15855
0d74f118 15856#: sys-utils/setpriv.c:785
0ed2f80b 15857msgid "disallow granting new privileges failed"
93aeb03b 15858msgstr "no se ha podido impedir el otorgamiento de nuevos privilegios"
8d398470 15859
0d74f118 15860#: sys-utils/setpriv.c:793
0ed2f80b 15861msgid "keep process capabilities failed"
93aeb03b 15862msgstr "no se han podido mantener las capacidades del proceso"
8d398470 15863
0d74f118 15864#: sys-utils/setpriv.c:801
0ed2f80b 15865msgid "activate capabilities"
369acfd7 15866msgstr "activa las capacidades"
8892b2f9 15867
0d74f118 15868#: sys-utils/setpriv.c:807
0ed2f80b 15869msgid "reactivate capabilities"
369acfd7 15870msgstr "reactiva las capacidades"
1c04b639 15871
0d74f118 15872#: sys-utils/setpriv.c:823
0ed2f80b 15873msgid "set process securebits failed"
93aeb03b 15874msgstr "no se han podido establecer los bits de seguridad del proceso"
3406942e 15875
0d74f118 15876#: sys-utils/setpriv.c:829
0ed2f80b 15877msgid "apply bounding set"
021f47db 15878msgstr "aplica el conjunto de capacidades posibles"
3406942e 15879
0d74f118 15880#: sys-utils/setpriv.c:835
0ed2f80b 15881msgid "apply capabilities"
369acfd7 15882msgstr "aplica las capacidades"
3406942e 15883
0d74f118 15884#: sys-utils/setpriv.c:840
93aeb03b 15885#, c-format
0ed2f80b 15886msgid "cannot execute: %s"
93aeb03b 15887msgstr "no se puede ejecutar: %s"
3406942e 15888
0ed2f80b 15889#: sys-utils/setsid.c:32
93aeb03b 15890#, c-format
0ed2f80b 15891msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
93aeb03b 15892msgstr " %s [opciones] <programa> [argumentos ...]\n"
3406942e 15893
0ed2f80b 15894#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15895msgid "Run a program in a new session.\n"
369acfd7 15896msgstr "Ejecuta un programa en una nueva sesión.\n"
6bbace6d
KZ
15897
15898#: sys-utils/setsid.c:39
0ed2f80b 15899msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
93aeb03b 15900msgstr " -c, --ctty establece como terminal de control el actual\n"
3406942e 15901
6bbace6d 15902#: sys-utils/setsid.c:40
0ed2f80b 15903msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
93aeb03b 15904msgstr " -w, --wait espera a que el programa termine, y utiliza el mismo retorno\n"
3406942e 15905
6bbace6d 15906#: sys-utils/setsid.c:93
0ed2f80b 15907msgid "fork"
f45c7215 15908msgstr "fork"
3406942e 15909
6bbace6d 15910#: sys-utils/setsid.c:105
f45c7215 15911#, c-format
0ed2f80b 15912msgid "child %d did not exit normally"
93aeb03b 15913msgstr "el hijo %d no ha terminado normalmente"
3406942e 15914
6bbace6d 15915#: sys-utils/setsid.c:110
0ed2f80b 15916msgid "setsid failed"
93aeb03b 15917msgstr "setsid ha fallado"
3406942e 15918
0d74f118 15919#: sys-utils/setsid.c:113
0ed2f80b 15920msgid "failed to set the controlling terminal"
93aeb03b 15921msgstr "no se ha podido establecer el terminal de control"
3406942e 15922
6bbace6d 15923#: sys-utils/swapoff.c:86
93aeb03b 15924#, c-format
0ed2f80b 15925msgid "swapoff %s\n"
93aeb03b 15926msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 15927
6bbace6d 15928#: sys-utils/swapoff.c:102
0ed2f80b 15929msgid "Not superuser."
f45c7215 15930msgstr "No es el superusuario."
8d398470 15931
6bbace6d 15932#: sys-utils/swapoff.c:105
0ed2f80b
KZ
15933#, c-format
15934msgid "%s: swapoff failed"
f45c7215 15935msgstr "%s: swapoff falló"
8b4ccda1 15936
0d74f118 15937#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:788
93aeb03b 15938#, c-format
0ed2f80b 15939msgid " %s [options] [<spec>]\n"
93aeb03b 15940msgstr " %s [opciones] [<espec>]\n"
3406942e 15941
6bbace6d
KZ
15942#: sys-utils/swapoff.c:122
15943msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 15944msgstr "Desactiva dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d
KZ
15945
15946#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15947msgid ""
0ed2f80b
KZ
15948" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
15949" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15950msgstr ""
369acfd7
ACR
15951" -a, --all desactiva todos los intercambios en /proc/swaps\n"
15952" -v, --verbose modo expresivo\n"
3406942e 15953
6bbace6d 15954#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15955msgid ""
8b4ccda1 15956"\n"
0ed2f80b
KZ
15957"The <spec> parameter:\n"
15958" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15959" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15960" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15961" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15962" <device> name of device to be used\n"
15963" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15964msgstr ""
93aeb03b
ACR
15965"\n"
15966"El parámetro <espec>:\n"
15967" -L <etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
15968" -U <uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
15969" LABEL=<etiqueta> etiqueta del dispositivo que se va a utilizar\n"
15970" UUID=<uuid> uuid del dispositivo que se va a utilizar\n"
15971" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
15972" <fichero> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
3406942e 15973
b5ef1472 15974#: sys-utils/swapon.c:93
0ed2f80b 15975msgid "device file or partition path"
93aeb03b 15976msgstr "fichero de dispositivo o ruta de la partición"
3406942e 15977
b5ef1472 15978#: sys-utils/swapon.c:94
0ed2f80b 15979msgid "type of the device"
93aeb03b 15980msgstr "tipo de dispositivo"
3406942e 15981
b5ef1472 15982#: sys-utils/swapon.c:95
0ed2f80b 15983msgid "size of the swap area"
93aeb03b 15984msgstr "tamaño de la zona de intercambio"
3406942e 15985
b5ef1472 15986#: sys-utils/swapon.c:96
0ed2f80b 15987msgid "bytes in use"
93aeb03b 15988msgstr "bytes en uso"
0ed2f80b 15989
b5ef1472 15990#: sys-utils/swapon.c:97
0ed2f80b 15991msgid "swap priority"
93aeb03b 15992msgstr "prioridad de la zona de intercambio"
0ed2f80b 15993
b5ef1472 15994#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15995msgid "swap uuid"
369acfd7 15996msgstr "uuid de la zona de intercambio"
6bbace6d 15997
b5ef1472 15998#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 15999msgid "swap label"
369acfd7 16000msgstr "etiqueta de la zona de intercambio"
6bbace6d 16001
784c8a40 16002#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b
KZ
16003#, c-format
16004msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
93aeb03b 16005msgstr "%s\t\t\t\tTipo\t\tTamaño\tUtilizado\tPrioridad\n"
3406942e 16006
784c8a40 16007#: sys-utils/swapon.c:246
0ed2f80b 16008msgid "Filename"
93aeb03b 16009msgstr "Nombre del fichero"
3406942e 16010
784c8a40 16011#: sys-utils/swapon.c:312
0ed2f80b
KZ
16012#, c-format
16013msgid "%s: reinitializing the swap."
93aeb03b 16014msgstr "%s: reinicialización de la zona de intercambio"
3406942e 16015
784c8a40 16016#: sys-utils/swapon.c:376
93aeb03b 16017#, c-format
0ed2f80b 16018msgid "%s: lseek failed"
93aeb03b 16019msgstr "%s: lseek ha fallado"
3406942e 16020
784c8a40 16021#: sys-utils/swapon.c:382
93aeb03b 16022#, c-format
0ed2f80b 16023msgid "%s: write signature failed"
93aeb03b 16024msgstr "%s: la escritura de la firma ha fallado"
3406942e 16025
784c8a40 16026#: sys-utils/swapon.c:536
93aeb03b 16027#, c-format
0ed2f80b 16028msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
93aeb03b 16029msgstr "%s: omitiendo - parece que hay huecos."
6edfc091 16030
784c8a40 16031#: sys-utils/swapon.c:544
93aeb03b 16032#, c-format
0ed2f80b 16033msgid "%s: get size failed"
93aeb03b 16034msgstr "%s: fallo al obtener tamaño"
55032d70 16035
784c8a40 16036#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e 16037#, c-format
0ed2f80b 16038msgid "%s: read swap header failed"
93aeb03b 16039msgstr "%s: fallo al obtener la cabecera de intercambio"
3406942e 16040
784c8a40 16041#: sys-utils/swapon.c:555
167b0f86 16042#, c-format
784c8a40 16043msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
167b0f86 16044msgstr "%s: firma encontrada [tamaño de página=%d, firma=%s]"
784c8a40
KZ
16045
16046#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e 16047#, c-format
0ed2f80b 16048msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
93aeb03b 16049msgstr "%s: tamaño de página=%d, tamaño de intercambio=%llu, tamaño de dispositivo=%llu"
3406942e 16050
784c8a40 16051#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e 16052#, c-format
0ed2f80b 16053msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
93aeb03b 16054msgstr "%s: última_página 0x%08llx mayor que el tamaño real de la zona de intercambio"
3406942e 16055
784c8a40 16056#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e 16057#, c-format
0ed2f80b 16058msgid "%s: swap format pagesize does not match."
93aeb03b 16059msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda."
3406942e 16060
784c8a40 16061#: sys-utils/swapon.c:587
eb0f80a6 16062#, c-format
0ed2f80b 16063msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
93aeb03b 16064msgstr "%s: el tamaño de página del formato de la zona de intercambio no concuerda. (Utilice --fixpgsz para reinicializarlo.)"
eb0f80a6 16065
784c8a40 16066#: sys-utils/swapon.c:596
3406942e 16067#, c-format
0ed2f80b 16068msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
93aeb03b 16069msgstr "%s: datos de suspensión del software detectados. Se reescribe la firma de la zona de intercambio."
3406942e 16070
784c8a40 16071#: sys-utils/swapon.c:666
93aeb03b 16072#, c-format
0ed2f80b 16073msgid "swapon %s\n"
93aeb03b 16074msgstr "swapon %s\n"
3406942e 16075
784c8a40 16076#: sys-utils/swapon.c:670
93aeb03b 16077#, c-format
0ed2f80b 16078msgid "%s: swapon failed"
93aeb03b 16079msgstr "%s: swapon ha fallado"
0ed2f80b 16080
0d74f118 16081#: sys-utils/swapon.c:743
167b0f86 16082#, c-format
784c8a40 16083msgid "%s: noauto option -- ignored"
167b0f86 16084msgstr "%s: opción noauto -- ignorada"
784c8a40 16085
0d74f118 16086#: sys-utils/swapon.c:765
167b0f86 16087#, c-format
784c8a40 16088msgid "%s: already active -- ignored"
167b0f86 16089msgstr "%s: ya está activo -- ignorada"
784c8a40 16090
0d74f118
KZ
16091#: sys-utils/swapon.c:771
16092#, fuzzy, c-format
16093msgid "%s: inaccessible -- ignored"
167b0f86 16094msgstr "%s: inaccesible -- ignorada"
784c8a40 16095
0d74f118 16096#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 16097msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
369acfd7 16098msgstr "Activa dispositivos y ficheros para paginación e intercambio.\n"
6bbace6d 16099
0d74f118 16100#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16101msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
369acfd7 16102msgstr " -a, --all activa todas las zonas de intercambios en /etc/fstab\n"
6bbace6d 16103
0d74f118 16104#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16105msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
369acfd7 16106msgstr " -d, --discard[=<política>] activa los descartes de intercambio, si lo admite el dispositivo\n"
6bbace6d 16107
0d74f118 16108#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16109msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
369acfd7 16110msgstr " -e, --ifexists se salta los dispositivos que no existan sin decir nada\n"
6bbace6d 16111
0d74f118 16112#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16113msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
369acfd7 16114msgstr " -f, --fixpgsz reinicializa el espacio de intercambio si es necesario\n"
6bbace6d 16115
0d74f118 16116#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16117msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
369acfd7 16118msgstr " -o, --options <lista> lista de las opciones de intercambio, separadas por coma\n"
6bbace6d 16119
0d74f118 16120#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16121msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
369acfd7 16122msgstr " -p, --priority <prio> especifica la prioridad del dispositivo de intercambio\n"
6bbace6d 16123
0d74f118 16124#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16125msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
369acfd7 16126msgstr " -s, --summary muestra un resumen sobre los dispositivos de intercambio utilizados (EN DESUSO)\n"
6bbace6d 16127
0d74f118 16128#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16129msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
369acfd7 16130msgstr " --show[=<columnas>] muestra un resumen en una tabla definible\n"
6bbace6d 16131
0d74f118 16132#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16133msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
369acfd7 16134msgstr " --noheadings no imprime las cabeceras de la tabla (con --show)\n"
6bbace6d 16135
0d74f118 16136#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16137msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
369acfd7 16138msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto (con --show)\n"
6bbace6d 16139
0d74f118 16140#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16141msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
369acfd7 16142msgstr " --bytes muestra el tamaño de intercambio en bytes en la salida de --show\n"
6bbace6d 16143
0d74f118 16144#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16145msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
369acfd7 16146msgstr " -v, --verbose modo expresivo\n"
6bbace6d 16147
0d74f118 16148#: sys-utils/swapon.c:811
3406942e
KZ
16149msgid ""
16150"\n"
0ed2f80b
KZ
16151"The <spec> parameter:\n"
16152" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16153" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16154" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16155" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16156" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16157" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16158" <device> name of device to be used\n"
16159" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16160msgstr ""
369acfd7
ACR
16161"\n"
16162"El parámetro <espec>:\n"
16163" -L <etiqueta> sinónimo de LABEL=<eitqueta>\n"
16164" -U <uuid> sinónimo de UUID=<uuid>\n"
16165" LABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la zona de intercambio\n"
16166" UUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la zona de intercambio\n"
16167" PARTLABEL=<etiqueta> especifica el dispositivo por la etiqueta de la partición\n"
16168" PARTUUID=<uuid> especifica el dispositivo por el UUID de la partición\n"
16169" <dispositivo> nombre del dispositivo que se va a utilizar\n"
16170" <fichero> nombre del fichero que se va a utilizar\n"
3406942e 16171
0d74f118 16172#: sys-utils/swapon.c:821
3406942e 16173msgid ""
0ed2f80b
KZ
16174"\n"
16175"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16176" once : only single-time area discards are issued\n"
16177" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16178"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
3406942e 16179msgstr ""
369acfd7
ACR
16180"\n"
16181"Tipos de políticas de descarte disponibles (para --discard):\n"
021f47db
ACR
16182" once : solamente descartes de zona de una sola vez\n"
16183" pages : las páginas liberadas se descartan antes de volver a utilizarse\n"
16184"Si no se elige ninguna política, se activan los dos tipos de descarte\n"
16185"(opción predeterminada).\n"
3406942e 16186
0d74f118 16187#: sys-utils/swapon.c:826
3406942e 16188msgid ""
0ed2f80b
KZ
16189"\n"
16190"Available columns (for --show):\n"
93aeb03b
ACR
16191msgstr ""
16192"\n"
16193"Columnas disponibles (para --show):\n"
3406942e 16194
0d74f118 16195#: sys-utils/swapon.c:904
0ed2f80b 16196msgid "failed to parse priority"
93aeb03b 16197msgstr "no se ha podido analizar la prioridad"
0ed2f80b 16198
0d74f118 16199#: sys-utils/swapon.c:923
93aeb03b 16200#, c-format
0ed2f80b 16201msgid "unsupported discard policy: %s"
93aeb03b 16202msgstr "política de descarte no admitida: %s"
0ed2f80b 16203
784c8a40 16204#: sys-utils/swapon-common.c:73
93aeb03b 16205#, c-format
0ed2f80b 16206msgid "cannot find the device for %s"
93aeb03b 16207msgstr "no se puede encontrar el dispositivo para %s"
3406942e 16208
0ed2f80b 16209#: sys-utils/switch_root.c:59
0ed2f80b 16210msgid "failed to open directory"
93aeb03b 16211msgstr "no se ha podido abrir el directorio"
3406942e 16212
d3cac66d 16213#: sys-utils/switch_root.c:67
0ed2f80b 16214msgid "stat failed"
93aeb03b 16215msgstr "stat ha fallado"
3406942e 16216
0ed2f80b 16217#: sys-utils/switch_root.c:78
0ed2f80b 16218msgid "failed to read directory"
93aeb03b 16219msgstr "no se ha podido leer el directorio"
3406942e 16220
0ed2f80b 16221#: sys-utils/switch_root.c:112
93aeb03b 16222#, c-format
0ed2f80b 16223msgid "failed to unlink %s"
93aeb03b 16224msgstr "no se ha podido desvincular %s"
3406942e 16225
0ed2f80b 16226#: sys-utils/switch_root.c:149
93aeb03b 16227#, c-format
0ed2f80b 16228msgid "failed to mount moving %s to %s"
93aeb03b 16229msgstr "fallo al montar moviendo %s a %s"
3406942e 16230
0ed2f80b 16231#: sys-utils/switch_root.c:151
93aeb03b 16232#, c-format
0ed2f80b 16233msgid "forcing unmount of %s"
93aeb03b 16234msgstr "forzando el desmontaje de %s"
55032d70 16235
0ed2f80b 16236#: sys-utils/switch_root.c:157
93aeb03b 16237#, c-format
0ed2f80b 16238msgid "failed to change directory to %s"
93aeb03b 16239msgstr "fallo al cambiar de directorio a %s"
55032d70 16240
0ed2f80b 16241#: sys-utils/switch_root.c:169
93aeb03b 16242#, c-format
0ed2f80b 16243msgid "failed to mount moving %s to /"
93aeb03b 16244msgstr "fallo al montar moviendo %s a /"
55032d70 16245
0ed2f80b 16246#: sys-utils/switch_root.c:175
0ed2f80b 16247msgid "failed to change root"
93aeb03b 16248msgstr "no se ha podido cambiar la raíz"
55032d70 16249
0ed2f80b
KZ
16250#: sys-utils/switch_root.c:188
16251msgid "old root filesystem is not an initramfs"
f45c7215 16252msgstr "el sistema de ficheros raíz antiguo no es un initramfs"
55032d70 16253
0d74f118 16254#: sys-utils/switch_root.c:200
f45c7215 16255#, c-format
0ed2f80b 16256msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
93aeb03b 16257msgstr " %s [opciones] <nuevodirectorioraíz> <init> <args de init>\n"
55032d70 16258
0d74f118 16259#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16260msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
369acfd7 16261msgstr "Establece otro sistema de ficheros como raíz del árbol de montaje.\n"
6bbace6d 16262
0d74f118 16263#: sys-utils/switch_root.c:236
0ed2f80b 16264msgid "failed. Sorry."
369acfd7 16265msgstr "ha fallado. Perdón."
0ed2f80b 16266
0d74f118 16267#: sys-utils/switch_root.c:239
93aeb03b 16268#, c-format
0ed2f80b 16269msgid "cannot access %s"
93aeb03b 16270msgstr "no se puede acceder a %s"
0ed2f80b 16271
d3cac66d 16272#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16273msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
369acfd7 16274msgstr "Configura parámetros de la impresora de línea.\n"
6bbace6d 16275
d3cac66d 16276#: sys-utils/tunelp.c:97
0ed2f80b 16277msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
93aeb03b 16278msgstr " -i, --irq <num> especifica la irq del puerto paralelo\n"
55032d70 16279
d3cac66d 16280#: sys-utils/tunelp.c:98
0ed2f80b 16281msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
93aeb03b 16282msgstr " -t, --time <ms> tiempo de espera del controlador en segundos\n"
55032d70 16283
d3cac66d 16284#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b 16285msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
369acfd7 16286msgstr " -c, --chars <num> número de caracteres que sacar antes del reposo\n"
6edfc091 16287
d3cac66d 16288#: sys-utils/tunelp.c:100
0ed2f80b 16289msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
369acfd7 16290msgstr " -w, --wait <us> tiempo de «strobe» en microsegundos\n"
6edfc091 16291
0ed2f80b
KZ
16292#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16293#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16294#. exactly that very same string.
d3cac66d 16295#: sys-utils/tunelp.c:104
0ed2f80b 16296msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
93aeb03b 16297msgstr " -a, --abort <on|off> abortar si hay error\n"
55032d70 16298
d3cac66d 16299#: sys-utils/tunelp.c:105
0ed2f80b 16300msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
93aeb03b 16301msgstr " -o, --check-status <on|off> comprobar el estado de la impresora antes de imprimir\n"
55032d70 16302
d3cac66d 16303#: sys-utils/tunelp.c:106
0ed2f80b 16304msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
93aeb03b 16305msgstr " -C, --careful <on|off> comprobación adicional a la comprobación del estado\n"
55032d70 16306
d3cac66d 16307#: sys-utils/tunelp.c:107
0ed2f80b 16308msgid " -s, --status query printer status\n"
93aeb03b 16309msgstr " -s, --status consulta el estado de la impresora\n"
0ed2f80b 16310
d3cac66d 16311#: sys-utils/tunelp.c:108
0ed2f80b 16312msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
93aeb03b 16313msgstr " -T, --trust-irq <on|off> hace que el controlador confíe en la irq\n"
55032d70 16314
d3cac66d 16315#: sys-utils/tunelp.c:109
0ed2f80b 16316msgid " -r, --reset reset the port\n"
93aeb03b 16317msgstr " -r, --reset restablece el puerto\n"
0ed2f80b 16318
d3cac66d 16319#: sys-utils/tunelp.c:110
0ed2f80b 16320msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
93aeb03b 16321msgstr " -q, --print-irq <on|off> muestra la configuración de irq actual\n"
6edfc091 16322
d3cac66d 16323#: sys-utils/tunelp.c:261
93aeb03b 16324#, c-format
0ed2f80b 16325msgid "%s not an lp device"
93aeb03b 16326msgstr "%s no es un dispositivo lp"
55032d70 16327
d3cac66d 16328#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b 16329msgid "LPGETSTATUS error"
93aeb03b 16330msgstr "error de LPGETSTATUS"
55032d70 16331
d3cac66d 16332#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16333#, c-format
16334msgid "%s status is %d"
16335msgstr "El estado de %s es %d"
55032d70 16336
d3cac66d 16337#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16338#, c-format
16339msgid ", busy"
16340msgstr ", ocupado"
55032d70 16341
d3cac66d 16342#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16343#, c-format
16344msgid ", ready"
16345msgstr ", preparado"
55032d70 16346
d3cac66d 16347#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16348#, c-format
16349msgid ", out of paper"
16350msgstr ", falta papel"
3406942e 16351
d3cac66d 16352#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16353#, c-format
16354msgid ", on-line"
f45c7215 16355msgstr ", en línea"
3406942e 16356
d3cac66d 16357#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16358#, c-format
16359msgid ", error"
16360msgstr ", error"
3406942e 16361
d3cac66d 16362#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b 16363msgid "ioctl failed"
93aeb03b 16364msgstr "ioctl ha fallado"
3406942e 16365
d3cac66d 16366#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16367msgid "LPGETIRQ error"
16368msgstr "error de LPGETIRQ"
3406942e 16369
d3cac66d 16370#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16371#, c-format
16372msgid "%s using IRQ %d\n"
16373msgstr "%s utilizando IRQ %d\n"
3406942e 16374
d3cac66d 16375#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16376#, c-format
16377msgid "%s using polling\n"
16378msgstr "%s utilizando sondeo\n"
3406942e 16379
784c8a40 16380#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16381#, c-format
16382msgid ""
16383" %1$s [-hV]\n"
16384" %1$s -a [options]\n"
16385" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
3406942e 16386msgstr ""
93aeb03b
ACR
16387" %1$s [-hV]\n"
16388" %1$s -a [opciones]\n"
16389" %1$s [opciones] <origen> | <directorio>\n"
3406942e 16390
784c8a40 16391#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16392msgid "Unmount filesystems.\n"
369acfd7 16393msgstr "Desmonta sistemas de ficheros.\n"
6bbace6d 16394
784c8a40 16395#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b 16396msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
93aeb03b 16397msgstr " -a, --all desmonta todos los sistemas de ficheros\n"
3406942e 16398
784c8a40 16399#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16400msgid ""
16401" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16402" current namespace\n"
3406942e 16403msgstr ""
93aeb03b
ACR
16404" -A, --all-targets desmonta todos los puntos de montaje para el dispositivo especificado\n"
16405" en el espacio de nombres actual\n"
3406942e 16406
784c8a40 16407#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b 16408msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
021f47db 16409msgstr " -c, --no-canonicalize no hace canónicas las rutas\n"
3406942e 16410
784c8a40 16411#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b 16412msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
93aeb03b 16413msgstr " -d, --detach-loop si es un dispositivo de bucle, también libera este dispositivo de bucle\n"
3406942e 16414
784c8a40 16415#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b 16416msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
93aeb03b 16417msgstr " --fake hace una prueba; no realiza la llamada al sistema umount(2)\n"
3406942e 16418
784c8a40 16419#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b 16420msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
93aeb03b 16421msgstr " -f, --force desmonta a la fuerza (en caso de sistema NFS no alcanzable)\n"
3406942e 16422
784c8a40 16423#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b 16424msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
93aeb03b 16425msgstr " -i, --internal-only no llama a los auxiliares umount.<tipo>\n"
3406942e 16426
784c8a40 16427#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b 16428msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
369acfd7 16429msgstr " -l, --lazy desvincula el sistema de ficheros ahora, y limpia más tarde\n"
3406942e 16430
784c8a40 16431#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b 16432msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
369acfd7 16433msgstr " -O, --test-opts <lista> limita el conjunto de sistemas de ficheros (se utiliza con -a)\n"
3406942e 16434
784c8a40 16435#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b 16436msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
021f47db 16437msgstr " -R, --recursive desmonta recursivamente un objetivo y todos sus hijos\n"
3406942e 16438
784c8a40 16439#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b 16440msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
93aeb03b 16441msgstr " -r, --read-only en caso de fallo al desmontar, intenta volver a montar en modo de solo lectura\n"
3406942e 16442
784c8a40 16443#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b 16444msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
93aeb03b 16445msgstr " -t, --types <lista> limita el conjunto de tipos de sistemas de fichero\n"
3406942e 16446
784c8a40 16447#: sys-utils/umount.c:142
93aeb03b 16448#, c-format
0ed2f80b 16449msgid "%s (%s) unmounted"
93aeb03b 16450msgstr "%s (%s) desmontado"
3406942e 16451
784c8a40 16452#: sys-utils/umount.c:144
93aeb03b 16453#, c-format
0ed2f80b 16454msgid "%s unmounted"
93aeb03b 16455msgstr "%s desmontado"
3406942e 16456
784c8a40 16457#: sys-utils/umount.c:209
93aeb03b 16458#, c-format
0ed2f80b 16459msgid "%s: umount failed"
93aeb03b 16460msgstr "%s: umount ha fallado"
3406942e 16461
784c8a40 16462#: sys-utils/umount.c:218
f45c7215 16463#, c-format
0ed2f80b 16464msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
93aeb03b 16465msgstr "%s: se ha desmontado el sistema de ficheros, pero mount(8) ha fallado"
3406942e 16466
784c8a40 16467#: sys-utils/umount.c:232
93aeb03b 16468#, c-format
0ed2f80b 16469msgid "%s: invalid block device"
93aeb03b 16470msgstr "%s: dispositivo de bloques no válido"
3406942e 16471
784c8a40 16472#: sys-utils/umount.c:238
93aeb03b 16473#, c-format
0ed2f80b 16474msgid "%s: can't write superblock"
93aeb03b 16475msgstr "%s: no se puede escribir el superbloque"
3406942e 16476
784c8a40 16477#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b 16478#, c-format
3406942e 16479msgid ""
0ed2f80b
KZ
16480"%s: target is busy\n"
16481" (In some cases useful info about processes that\n"
16482" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
3406942e 16483msgstr ""
93aeb03b
ACR
16484"%s: el destino está ocupado\n"
16485" (En algunos casos puede obtenerse información útil sobre los\n"
16486" procesos que utiliza el dispositivo mediante lsof(8) o fuser(1).)"
3406942e 16487
784c8a40 16488#: sys-utils/umount.c:248
93aeb03b 16489#, c-format
0ed2f80b 16490msgid "%s: mountpoint not found"
93aeb03b 16491msgstr "%s: no se ha encontrado el punto de montaje"
0ed2f80b 16492
784c8a40 16493#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b 16494msgid "undefined mountpoint"
93aeb03b 16495msgstr "punto de montaje no definido"
3406942e 16496
784c8a40 16497#: sys-utils/umount.c:253
93aeb03b 16498#, c-format
0ed2f80b 16499msgid "%s: must be superuser to unmount"
93aeb03b 16500msgstr "%s: debe ser superusuario para desmontar"
0ed2f80b 16501
784c8a40 16502#: sys-utils/umount.c:256
93aeb03b 16503#, c-format
0ed2f80b 16504msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
93aeb03b 16505msgstr "%s: no se permiten dispositivos de bloque en el sistema de ficheros"
0ed2f80b 16506
784c8a40 16507#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b 16508msgid "failed to set umount target"
93aeb03b 16509msgstr "no se ha podido establecer el destino de umount"
0ed2f80b 16510
784c8a40 16511#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b 16512msgid "libmount table allocation failed"
93aeb03b 16513msgstr "fallo de reserva de la tabla de libmount"
3406942e 16514
784c8a40 16515#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b 16516msgid "libmount iterator allocation failed"
93aeb03b 16517msgstr "fallo de reserva del terador de libmount"
6edfc091 16518
784c8a40 16519#: sys-utils/umount.c:372
93aeb03b 16520#, c-format
0ed2f80b 16521msgid "failed to get child fs of %s"
93aeb03b 16522msgstr "no se ha podido obtener el sf hijo de %s"
3406942e 16523
784c8a40 16524#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
93aeb03b 16525#, c-format
0ed2f80b 16526msgid "%s: not found"
93aeb03b 16527msgstr "%s: no encontrado"
3406942e 16528
784c8a40 16529#: sys-utils/umount.c:440
3406942e 16530#, c-format
0ed2f80b 16531msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
93aeb03b 16532msgstr "%s: no se ha podido determinar el origen (--all-targets no se admite en sistemas con fichero mtab ordinario)."
3406942e 16533
784c8a40 16534#: sys-utils/unshare.c:89
369acfd7 16535#, c-format
6bbace6d 16536msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
369acfd7 16537msgstr "argumento de --setgroups no soportado '%s'"
6bbace6d 16538
784c8a40 16539#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
93aeb03b 16540#, c-format
0ed2f80b 16541msgid "write failed %s"
93aeb03b 16542msgstr "error de escritura %s"
3406942e 16543
784c8a40 16544#: sys-utils/unshare.c:148
8e4f54d0 16545#, c-format
d3cac66d 16546msgid "unsupported propagation mode: %s"
8e4f54d0 16547msgstr "modo de propagación desconocido: %s"
d3cac66d 16548
784c8a40 16549#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16550msgid "cannot change root filesystem propagation"
8e4f54d0 16551msgstr "no se puede cambiar la propagación del sistema de ficheros raíz"
d3cac66d 16552
784c8a40 16553#: sys-utils/unshare.c:202
8e4f54d0 16554#, c-format
d3cac66d 16555msgid "cannot stat %s"
8e4f54d0 16556msgstr "no se puede efectuar `stat' %s"
d3cac66d 16557
784c8a40 16558#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16559msgid "pipe failed"
167b0f86 16560msgstr "fallo al redirigir"
b5ef1472 16561
784c8a40 16562#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16563msgid "failed to read pipe"
167b0f86 16564msgstr "no se ha podido leer el redireccionamiento"
b5ef1472 16565
784c8a40 16566#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16567msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
369acfd7 16568msgstr "Ejecuta un programa con algunos espacios de nombres no compartidos con el padre.\n"
6bbace6d 16569
784c8a40 16570#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16571msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
8e4f54d0 16572msgstr " -m, --mount[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombre de los montajes\n"
3406942e 16573
784c8a40 16574#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16575msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
8e4f54d0 16576msgstr " -u, --uts[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
3406942e 16577
784c8a40 16578#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16579msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
8e4f54d0 16580msgstr " -i, --ipc[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres del System V IPC\n"
3406942e 16581
784c8a40 16582#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16583msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
8e4f54d0 16584msgstr " -n, --net[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de red\n"
3406942e 16585
784c8a40 16586#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16587msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
8e4f54d0 16588msgstr " -p, --pid[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de pid\n"
3406942e 16589
784c8a40 16590#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16591msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
8e4f54d0 16592msgstr " -U, --user[=<fichero>] deja de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
3406942e 16593
784c8a40 16594#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16595msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
167b0f86 16596msgstr " -C, --cgroup[=<fichero>]  deja de compartir el espacio de nombres de cgroup\n"
784c8a40
KZ
16597
16598#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b 16599msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
369acfd7 16600msgstr " -f, --fork crea un proceso hijo antes de lanzar <programa>\n"
0ed2f80b 16601
784c8a40 16602#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b 16603msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
93aeb03b 16604msgstr " --mount-proc[=<dir>] monta primero el sistema de ficheros proc (implica --mount)\n"
55c8e797 16605
784c8a40 16606#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 16607msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
93aeb03b 16608msgstr " -r, --map-root-user asocia el usuario actual a root (implica --user)\n"
f8511249 16609
784c8a40 16610#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16611msgid ""
540afa68 16612" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16613" modify mount propagation in mount namespace\n"
16614msgstr ""
8e4f54d0
ACR
16615" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16616" modifica la propagación del montaje en el espacio de nombres del montaje\n"
d3cac66d 16617
784c8a40 16618#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16619msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
021f47db
ACR
16620msgstr ""
16621" -s, --setgroups allow|deny controla llamadas al sistema de setgroups en el\n"
16622" espacio de nombres de usuario\n"
6bbace6d 16623
784c8a40 16624#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b 16625msgid "unshare failed"
369acfd7 16626msgstr "error al dejar de compartir"
cf8316e2 16627
784c8a40 16628#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b 16629msgid "child exit failed"
93aeb03b 16630msgstr "la finalización del hijo ha fallado"
cf8316e2 16631
784c8a40 16632#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16633msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
369acfd7 16634msgstr "las opciones --setgroups=allow y --map-root-user son mutuamente excluyentes"
6bbace6d 16635
784c8a40 16636#: sys-utils/unshare.c:457
93aeb03b 16637#, c-format
0ed2f80b 16638msgid "mount %s failed"
93aeb03b 16639msgstr "el montaje de %s ha fallado"
f8511249 16640
0ed2f80b
KZ
16641#: sys-utils/wdctl.c:73
16642msgid "Card previously reset the CPU"
369acfd7 16643msgstr "La tarjeta reinició anteriormente la CPU"
f8511249 16644
0ed2f80b
KZ
16645#: sys-utils/wdctl.c:74
16646msgid "External relay 1"
369acfd7 16647msgstr "Relé externo 1"
f8511249 16648
0ed2f80b
KZ
16649#: sys-utils/wdctl.c:75
16650msgid "External relay 2"
369acfd7 16651msgstr "Relé externo 2"
0ed2f80b
KZ
16652
16653#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b 16654msgid "Fan failed"
93aeb03b 16655msgstr "El ventilador ha fallado"
22853e4a 16656
0ed2f80b
KZ
16657#: sys-utils/wdctl.c:77
16658msgid "Keep alive ping reply"
369acfd7 16659msgstr "Respuesta del «ping» del «keep alive»"
3406942e 16660
0ed2f80b
KZ
16661#: sys-utils/wdctl.c:78
16662msgid "Supports magic close char"
369acfd7 16663msgstr "Admite carácter de cierre mágico"
cf8316e2 16664
0ed2f80b
KZ
16665#: sys-utils/wdctl.c:79
16666msgid "Reset due to CPU overheat"
93aeb03b 16667msgstr "Reinicio debido a sobrecalentamiento de la CPU"
22853e4a 16668
0ed2f80b
KZ
16669#: sys-utils/wdctl.c:80
16670msgid "Power over voltage"
369acfd7 16671msgstr "Sobre tensión de alimentación"
22853e4a 16672
0ed2f80b
KZ
16673#: sys-utils/wdctl.c:81
16674msgid "Power bad/power fault"
369acfd7 16675msgstr "Potencia incorrecta/fallo de potencia"
22853e4a 16676
0ed2f80b 16677#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b 16678msgid "Pretimeout (in seconds)"
369acfd7 16679msgstr "Tiempo límite preliminar (en segundos)"
e8f26419 16680
0ed2f80b 16681#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b 16682msgid "Set timeout (in seconds)"
369acfd7 16683msgstr "Configura el tiempo límite (en segundos)"
22853e4a 16684
0ed2f80b
KZ
16685#: sys-utils/wdctl.c:84
16686msgid "Not trigger reboot"
93aeb03b 16687msgstr "No dispara el rearranque"
32940a75 16688
0ed2f80b
KZ
16689#: sys-utils/wdctl.c:100
16690msgid "flag name"
93aeb03b 16691msgstr "nombre del indicador"
b9ae633e 16692
0ed2f80b 16693#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b 16694msgid "flag description"
93aeb03b 16695msgstr "descripción del indicador"
32940a75 16696
0ed2f80b 16697#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b 16698msgid "flag status"
93aeb03b 16699msgstr "estado del indicador"
22853e4a 16700
0ed2f80b 16701#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b 16702msgid "flag boot status"
93aeb03b 16703msgstr "estado de arranque del indicador"
0ed2f80b
KZ
16704
16705#: sys-utils/wdctl.c:104
0ed2f80b 16706msgid "watchdog device name"
369acfd7 16707msgstr "nombre del dispositivo «watchdog»"
0ed2f80b
KZ
16708
16709#: sys-utils/wdctl.c:138
93aeb03b 16710#, c-format
0ed2f80b 16711msgid "unknown flag: %s"
93aeb03b 16712msgstr "indicador desconocido: %s"
22853e4a 16713
6bbace6d
KZ
16714#: sys-utils/wdctl.c:177
16715msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
369acfd7 16716msgstr "Muestra el estado del «watchdog» de hardware.\n"
6bbace6d
KZ
16717
16718#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16719msgid ""
16720" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16721" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16722" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16723" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16724" -O, --oneline print all information on one line\n"
16725" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16726" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16727" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16728" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16729" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
32940a75 16730msgstr ""
369acfd7
ACR
16731" -f, --flags <lista> imprime solamente los indicadores seleccionados\n"
16732" -F, --noflags no imprime información sobre los indicadores\n"
16733" -I, --noident no imprime información sobre la identidad del «watchdog»\n"
16734" -n, --noheadings no imprime encabaezados en la tabla de indicadores\n"
16735" -O, --oneline imprime toda la información en una línea\n"
16736" -o, --output <lista> columnas de salida de los indicadores\n"
16737" -r, --raw utiliza salida en bruto para la tabla de indicadores\n"
16738" -T, --notimeouts no imprime los tiempos de vencimiento del «watchdog»\n"
16739" -s, --settimeout <s> configure el tiempo de vencimiento del «watchdog»\n"
16740" -x, --flags-only imprime solamente la tabla de indicadores (igual que -I -T)\n"
22853e4a 16741
6bbace6d 16742#: sys-utils/wdctl.c:196
93aeb03b 16743#, c-format
0ed2f80b 16744msgid "The default device is %s.\n"
93aeb03b 16745msgstr "El dispositivo predeterminado es %s.\n"
0ed2f80b 16746
6bbace6d 16747#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b 16748msgid "Available columns:\n"
93aeb03b 16749msgstr "Columnas disponibles:\n"
32940a75 16750
6bbace6d 16751#: sys-utils/wdctl.c:289
93aeb03b 16752#, c-format
0ed2f80b 16753msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
93aeb03b 16754msgstr "%s: indicadores desconocidos 0x%x\n"
0ed2f80b 16755
6bbace6d 16756#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16757#, c-format
16758msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
369acfd7 16759msgstr "%s: el «watchdog» ya está en uso, terminando."
32940a75 16760
6bbace6d 16761#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
369acfd7 16762#, c-format
0ed2f80b 16763msgid "%s: failed to disarm watchdog"
369acfd7 16764msgstr "%s: fallo al desarmar «watchdog»"
32940a75 16765
6bbace6d 16766#: sys-utils/wdctl.c:342
93aeb03b 16767#, c-format
0ed2f80b 16768msgid "cannot set timeout for %s"
93aeb03b 16769msgstr "no se puede configurar el tiempo de espera para %s"
32940a75 16770
6bbace6d 16771#: sys-utils/wdctl.c:348
f45c7215 16772#, c-format
0ed2f80b
KZ
16773msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16774msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
f45c7215
ACR
16775msgstr[0] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundo.\n"
16776msgstr[1] "El tiempo de expiración se ha establecido a %d segundos.\n"
22853e4a 16777
6bbace6d 16778#: sys-utils/wdctl.c:382
f45c7215 16779#, c-format
0ed2f80b 16780msgid "%s: failed to get information about watchdog"
369acfd7 16781msgstr "%s: no se ha podido obtener información sobre el «watchdog»"
8b4ccda1 16782
6bbace6d 16783#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
f45c7215 16784#, c-format
0ed2f80b
KZ
16785msgid "%-14s %2i second\n"
16786msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
f45c7215
ACR
16787msgstr[0] "%-14s %2i segundo\n"
16788msgstr[1] "%-14s %2i segundos\n"
8b4ccda1 16789
6bbace6d 16790#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b 16791msgid "Timeout:"
93aeb03b 16792msgstr "Tiempo de espera:"
8b4ccda1 16793
6bbace6d 16794#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b 16795msgid "Pre-timeout:"
369acfd7 16796msgstr "Tiempo de espera preliminar:"
0ed2f80b 16797
6bbace6d 16798#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 16799msgid "Timeleft:"
93aeb03b 16800msgstr "Tiempo restante:"
aedd4ddc 16801
f45c7215 16802# Nota: si se pone Dispositivo no queda bien el resto de la línea.
6bbace6d 16803#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b 16804msgid "Device:"
93aeb03b 16805msgstr "Dispositivo:"
8b4ccda1 16806
6bbace6d 16807#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b 16808msgid "Identity:"
f45c7215 16809msgstr "Identidad:"
8b4ccda1 16810
6bbace6d 16811#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b 16812msgid "version"
f45c7215 16813msgstr "versión"
8b4ccda1 16814
0d74f118 16815#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16816msgid "zram device name"
369acfd7 16817msgstr "nombre de dispositivo zram"
6bbace6d 16818
0d74f118 16819#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16820msgid "limit on the uncompressed amount of data"
369acfd7 16821msgstr "límite de la cantidad de datos no comprimidos"
6bbace6d 16822
0d74f118 16823#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16824msgid "uncompressed size of stored data"
369acfd7 16825msgstr "tamaño no comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 16826
0d74f118 16827#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16828msgid "compressed size of stored data"
369acfd7 16829msgstr "tamaño comprimido de los datos almacenados"
6bbace6d 16830
0d74f118 16831#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16832msgid "the selected compression algorithm"
369acfd7 16833msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado"
6bbace6d 16834
0d74f118 16835#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16836msgid "number of concurrent compress operations"
369acfd7 16837msgstr "número de operaciones de compresión concurrentes"
6bbace6d 16838
0d74f118 16839#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16840msgid "empty pages with no allocated memory"
369acfd7 16841msgstr "páginas vacías sin memoria asignada"
6bbace6d 16842
0d74f118 16843#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16844msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
369acfd7 16845msgstr "toda la memoria incluidos la fragmentación del asignador y la sobrecarga de los metadatos"
6bbace6d 16846
0d74f118 16847#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16848msgid "memory limit used to store compressed data"
8e4f54d0 16849msgstr "límite de memoria utilizada para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 16850
0d74f118 16851#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16852msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
8e4f54d0 16853msgstr "se ha consumido la memoria zram para almacenar datos comprimidos"
d3cac66d 16854
0d74f118 16855#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 16856msgid "number of objects migrated by compaction"
8e4f54d0 16857msgstr "número de objetos migrados por compactación"
d3cac66d 16858
0d74f118 16859#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16860msgid "Failed to parse mm_stat"
8e4f54d0 16861msgstr "fallo al analizar mm_stat"
d3cac66d 16862
0d74f118 16863#: sys-utils/zramctl.c:521
369acfd7 16864#, c-format
6bbace6d
KZ
16865msgid ""
16866" %1$s [options] <device>\n"
16867" %1$s -r <device> [...]\n"
16868" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
369acfd7
ACR
16869msgstr ""
16870" %1$s [opciones] [<dispositivo>]\n"
16871" %1$s -r <dispositivo> [...]\n"
16872" %1$s [opciones] -f | <dispositivo> -s <tamaño>\n"
6bbace6d 16873
0d74f118 16874#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16875msgid "Set up and control zram devices.\n"
369acfd7 16876msgstr "Configura y controla los dispositivos zram.\n"
6bbace6d 16877
0d74f118 16878#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16879msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
369acfd7 16880msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algoritmo de compresión utilizado\n"
6bbace6d 16881
0d74f118 16882#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16883msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
369acfd7 16884msgstr " -b, --bytes imprime los tamaños en bytes en lugar de formato legible para humanos\n"
6bbace6d 16885
0d74f118 16886#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16887msgid " -f, --find find a free device\n"
369acfd7 16888msgstr " -f, --find encuentra un dispositivo no utilizado\n"
6bbace6d 16889
0d74f118 16890#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16891msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
369acfd7 16892msgstr " -n, --noheadings no imprime encabezados\n"
6bbace6d 16893
0d74f118 16894#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16895msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
369acfd7 16896msgstr " -o, --output <lista> define las columnas de la salida\n"
6bbace6d 16897
0d74f118 16898#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16899msgid " --raw use raw status output format\n"
369acfd7 16900msgstr " --raw utiliza el formato de salida en bruto\n"
6bbace6d 16901
0d74f118 16902#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16903msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
369acfd7 16904msgstr " -r, --reset reinicia todos los dispositivos especificados\n"
6bbace6d 16905
0d74f118 16906#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16907msgid " -s, --size <size> device size\n"
369acfd7 16908msgstr " -s, --size <tamaño> tamaño del dispositivo\n"
6bbace6d 16909
0d74f118 16910#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16911msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
369acfd7 16912msgstr " -t, --streams <número> número de flujos de compresión\n"
6bbace6d 16913
0d74f118 16914#: sys-utils/zramctl.c:604
369acfd7 16915#, c-format
6bbace6d 16916msgid "unsupported algorithm: %s"
369acfd7 16917msgstr "algoritmo no soportado: %s"
6bbace6d 16918
0d74f118 16919#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16920msgid "failed to parse streams"
369acfd7 16921msgstr "fallo al analizar los flujos"
6bbace6d 16922
0d74f118 16923#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16924msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
369acfd7 16925msgstr "la opción --find es mutuamente excluyente con <dispositivo>"
6bbace6d 16926
0d74f118 16927#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16928msgid "only one <device> at a time is allowed"
369acfd7 16929msgstr "solo se admite un <dispositivo> a la vez"
6bbace6d 16930
0d74f118 16931#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16932msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
369acfd7 16933msgstr "las opciones --algorithm y --streams han de combinarse con --size"
6bbace6d 16934
0d74f118 16935#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
369acfd7 16936#, c-format
6bbace6d 16937msgid "%s: failed to reset"
369acfd7 16938msgstr "%s: fallo al reiniciar"
6bbace6d 16939
0d74f118 16940#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16941msgid "no free zram device found"
369acfd7 16942msgstr "no se ha encontrado ningún dispositivo zram libre"
6bbace6d 16943
0d74f118 16944#: sys-utils/zramctl.c:720
369acfd7 16945#, c-format
6bbace6d 16946msgid "%s: failed to set number of streams"
369acfd7 16947msgstr "%s: no se ha podido establecer el número de flujos"
6bbace6d 16948
0d74f118 16949#: sys-utils/zramctl.c:724
369acfd7 16950#, c-format
6bbace6d 16951msgid "%s: failed to set algorithm"
369acfd7 16952msgstr "%s: fallo al configurar algoritmo"
6bbace6d 16953
0d74f118 16954#: sys-utils/zramctl.c:727
369acfd7 16955#, c-format
6bbace6d 16956msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
369acfd7 16957msgstr "%s: fallo al configurar el tamaño del disco (%ju bytes)"
6bbace6d 16958
0d74f118 16959#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
16960#, c-format
16961msgid "%s%s (automatic login)\n"
369acfd7 16962msgstr "%s%s (inicio de sesión automático)\n"
8b4ccda1 16963
b5ef1472 16964#: term-utils/agetty.c:507
93aeb03b 16965#, c-format
0ed2f80b 16966msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
93aeb03b 16967msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio raíz %s: %m"
8b4ccda1 16968
0d74f118 16969#: term-utils/agetty.c:510
93aeb03b 16970#, c-format
0ed2f80b 16971msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
93aeb03b 16972msgstr "%s: no se puede cambiar el directorio de trabajo %s: %m"
8b4ccda1 16973
0d74f118 16974#: term-utils/agetty.c:513
93aeb03b 16975#, c-format
0ed2f80b 16976msgid "%s: can't change process priority: %m"
93aeb03b 16977msgstr "%s: no se puede cambiar la prioridad del proceso: %m"
3406942e 16978
0d74f118 16979#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16980#, c-format
16981msgid "%s: can't exec %s: %m"
021f47db 16982msgstr "%s: no se puede ejecutar %s: %m"
3406942e 16983
0d74f118
KZ
16984#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16985#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16986#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16987#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
93aeb03b 16988#, c-format
0ed2f80b 16989msgid "failed to allocate memory: %m"
93aeb03b 16990msgstr "mo se ha podido asignar memoria: %m"
3406942e 16991
0d74f118
KZ
16992#: term-utils/agetty.c:680
16993#, fuzzy
16994msgid "invalid delay argument"
16995msgstr "valor de cabezas no válido"
16996
16997#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b 16998msgid "invalid argument of --local-line"
93aeb03b 16999msgstr "argumento de --local-line no válido"
3406942e 17000
0d74f118
KZ
17001#: term-utils/agetty.c:738
17002#, fuzzy
17003msgid "invalid nice argument"
17004msgstr "el argumento de la hora no es válido"
3406942e 17005
0d74f118 17006#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
17007#, c-format
17008msgid "bad speed: %s"
021f47db 17009msgstr "velocidad incorrecta: %s"
3406942e 17010
0d74f118 17011#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b 17012msgid "too many alternate speeds"
021f47db 17013msgstr "demasiadas velocidades alternativas"
3406942e 17014
6cd39864 17015#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
3406942e 17016#, c-format
0ed2f80b 17017msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
f45c7215 17018msgstr "/dev/%s: no se puede abrir como entrada estándar: %m"
3406942e 17019
6cd39864 17020#: term-utils/agetty.c:1029
3406942e 17021#, c-format
0ed2f80b
KZ
17022msgid "/dev/%s: not a character device"
17023msgstr "/dev/%s: no es un dispositivo de caracteres"
3406942e 17024
6cd39864 17025#: term-utils/agetty.c:1031
369acfd7 17026#, c-format
0ed2f80b 17027msgid "/dev/%s: not a tty"
369acfd7 17028msgstr "/dev/%s: no es un terminal"
3406942e 17029
6cd39864 17030#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
369acfd7 17031#, c-format
0ed2f80b 17032msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
369acfd7 17033msgstr "/dev/%s: no se puede obtener el terminal de control: %m"
3406942e 17034
6cd39864 17035#: term-utils/agetty.c:1057
93aeb03b 17036#, c-format
0ed2f80b 17037msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
93aeb03b 17038msgstr "/dev/%s: vhangup() ha fallado: %m"
3406942e 17039
6cd39864 17040#: term-utils/agetty.c:1078
3406942e 17041#, c-format
0ed2f80b
KZ
17042msgid "%s: not open for read/write"
17043msgstr "%s: no abierto para lectura/escritura"
3406942e 17044
6cd39864 17045#: term-utils/agetty.c:1083
93aeb03b 17046#, c-format
0ed2f80b 17047msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
93aeb03b 17048msgstr "/dev/%s: no se puede establecer el grupo del proceso: %m"
3406942e 17049
6cd39864 17050#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17051#, c-format
17052msgid "%s: dup problem: %m"
17053msgstr "%s: problema de dup: %m"
17054
6cd39864 17055#: term-utils/agetty.c:1114
93aeb03b 17056#, c-format
0ed2f80b 17057msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
93aeb03b 17058msgstr "%s: no se han podido obtener los atributos del terminal: %m"
3406942e 17059
6cd39864 17060#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
93aeb03b 17061#, c-format
0ed2f80b 17062msgid "setting terminal attributes failed: %m"
93aeb03b 17063msgstr "fallo al establecer los atributos del terminal: %m"
3406942e 17064
0d74f118 17065#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 17066msgid "cannot open os-release file"
8e4f54d0 17067msgstr "no se puede abrir el fichero «os-release»"
d3cac66d 17068
0d74f118 17069#: term-utils/agetty.c:1637
8e4f54d0 17070#, c-format
d3cac66d 17071msgid "failed to create reload file: %s: %m"
8e4f54d0 17072msgstr "no se ha podido crear el fichero de recarga: %s: %m"
3406942e 17073
0d74f118 17074#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b 17075msgid "[press ENTER to login]"
369acfd7 17076msgstr "[presione ENTER para iniciar sesión]"
3406942e 17077
0d74f118 17078#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b 17079msgid "Num Lock off"
93aeb03b 17080msgstr "Bloqueo del teclado numérico desactivado"
3406942e 17081
0d74f118 17082#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b 17083msgid "Num Lock on"
93aeb03b 17084msgstr "Bloqueo del teclado numérico activado"
3406942e 17085
0d74f118 17086#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b 17087msgid "Caps Lock on"
93aeb03b 17088msgstr "Bloqueo de mayúsculas activado"
3406942e 17089
0d74f118 17090#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b 17091msgid "Scroll Lock on"
93aeb03b 17092msgstr "Bloqueo de desplazamiento activado"
0ed2f80b 17093
0d74f118 17094#: term-utils/agetty.c:1772
93aeb03b 17095#, c-format
0ed2f80b
KZ
17096msgid ""
17097"Hint: %s\n"
17098"\n"
93aeb03b
ACR
17099msgstr ""
17100"Pista: %s\n"
17101"\n"
3406942e 17102
0d74f118 17103#: term-utils/agetty.c:1899
3406942e 17104#, c-format
0ed2f80b
KZ
17105msgid "%s: read: %m"
17106msgstr "%s: lectura: %m"
17107
0d74f118 17108#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
17109#, c-format
17110msgid "%s: input overrun"
17111msgstr "%s: desbordamiento de entrada"
17112
0d74f118 17113#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
17114#, c-format
17115msgid "%s: invalid character conversion for login name"
369acfd7 17116msgstr "%s: conversión de carácter no válida para el nombre de inicio de sesión"
3406942e 17117
0d74f118 17118#: term-utils/agetty.c:1988
3406942e 17119#, c-format
0ed2f80b 17120msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
369acfd7 17121msgstr "%s: carácter no váldo 0x%x en el nombre de inicio de seisión"
3406942e 17122
0d74f118 17123#: term-utils/agetty.c:2073
93aeb03b 17124#, c-format
0ed2f80b 17125msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
93aeb03b 17126msgstr "%s: no se ihan podido establecer los atributos del terminal: %m"
0ed2f80b 17127
0d74f118 17128#: term-utils/agetty.c:2109
3406942e 17129#, c-format
0ed2f80b
KZ
17130msgid ""
17131" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17132" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
3406942e 17133msgstr ""
93aeb03b
ACR
17134" %1$s [opciones] <línea> [<veloc_baudios>,...] [<tipoterm>]\n"
17135" %1$s [opciones] <veloc_baudios>,... <línea> [<tipoterm>]\n"
3406942e 17136
0d74f118 17137#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 17138msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
369acfd7 17139msgstr "Abre un terminal y configura su modo.\n"
6bbace6d 17140
0d74f118 17141#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b 17142msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
369acfd7 17143msgstr " -8, --8bits asume terminal de 8 bits\n"
3406942e 17144
0d74f118 17145#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 17146msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
369acfd7 17147msgstr " -a, --autologin <usuario> incia sesión automáticamente con el usuario especificado\n"
3406942e 17148
0d74f118 17149#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b 17150msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
369acfd7 17151msgstr " -c, --noreset no reicia el modo de control\n"
0ed2f80b 17152
0d74f118 17153#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b 17154msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
369acfd7 17155msgstr " -E, --remote utiliza -r <nombremáquina> para login(1)\n"
0ed2f80b 17156
0d74f118 17157#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b 17158msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
369acfd7 17159msgstr " -f, --issue-file <fichero> muestra el fichero issue\n"
3406942e 17160
0d74f118 17161#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b 17162msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
93aeb03b 17163msgstr " -h, --flow-control activa el control de flujo por hardware\n"
3406942e 17164
0d74f118 17165#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b 17166msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
369acfd7 17167msgstr " -H, --host <nombremáquina> especifica máquina para inicio de sesión\n"
0ed2f80b 17168
0d74f118 17169#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b 17170msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
369acfd7 17171msgstr " -i, --noissue no muestra el fichero issue\n"
0ed2f80b 17172
0d74f118 17173#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b 17174msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
93aeb03b 17175msgstr " -I, --init-string <cadena> establece la cadena de inicio\n"
3406942e 17176
0d74f118 17177#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 17178msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
021f47db 17179msgstr " -J, --noclear no limpia la pantalla antes de sacar el indicador\n"
0ed2f80b 17180
0d74f118 17181#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b 17182msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
369acfd7 17183msgstr " -l, --login-program <fich> especifica el programa de inicio de sesión\n"
3406942e 17184
0d74f118 17185#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b 17186msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
93aeb03b 17187msgstr " -L, --local-line[=<modo>] controla el indicador de línea local\n"
3406942e 17188
0d74f118 17189#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b 17190msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
93aeb03b 17191msgstr " -m, --extract-baud extrae la velocidad en baudios durante la conexión\n"
0ed2f80b 17192
0d74f118 17193#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b 17194msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
369acfd7 17195msgstr " -n, --skip-login no pregunta para iniciar sesión\n"
0ed2f80b 17196
0d74f118 17197#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17198msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
021f47db 17199msgstr " -N, --nonewline no imprime un salto de línea antes de issue\n"
0ed2f80b 17200
0d74f118 17201#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b 17202msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
369acfd7 17203msgstr " -o, --login-options <opcs> opciones que se pasan al iniciar sesión\n"
0ed2f80b 17204
0d74f118 17205#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b 17206msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
369acfd7 17207msgstr " -p, --login-pause espera a que se pulse una tecla antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 17208
0d74f118 17209#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 17210msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
369acfd7 17211msgstr " -r. --chroot <dir> establece como raíz el directorio especificado\n"
8b4ccda1 17212
0d74f118 17213#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b 17214msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
369acfd7 17215msgstr " -R, --hangup cuelga virtualmente en el terminal\n"
8b4ccda1 17216
0d74f118 17217#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b 17218msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
369acfd7 17219msgstr " -s, --keep-baud tarta de mantener la velocidad en baudios tras cortar\n"
8b4ccda1 17220
0d74f118 17221#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b 17222msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
369acfd7 17223msgstr " -t, --timeout <número> tiempo límite del proceso de inicio de sesión\n"
8b4ccda1 17224
0d74f118 17225#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b 17226msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
93aeb03b 17227msgstr " -U, --detect-case detecta terminal de mayúsculas\n"
8b4ccda1 17228
0d74f118 17229#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b 17230msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
93aeb03b 17231msgstr " -w, --wait-cr espera al retorno de carro\n"
8b4ccda1 17232
0d74f118 17233#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b 17234msgid " --nohints do not print hints\n"
93aeb03b 17235msgstr " --nohints no imprime pistas\n"
8b4ccda1 17236
0d74f118 17237#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b 17238msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
369acfd7 17239msgstr " --nohostname no se muestra ningún nombre de máquina en absoluto\n"
8b4ccda1 17240
0d74f118 17241#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b 17242msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
93aeb03b 17243msgstr " --long-hostname muestra el nombrede máquina completamente cualificado\n"
8b4ccda1 17244
0d74f118 17245#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b 17246msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
93aeb03b 17247msgstr " --erase-chars <cadena> caracteres adicionales de borrado hacia atrás\n"
3406942e 17248
0d74f118 17249#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b 17250msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
021f47db 17251msgstr " --kill-chars <cadena> caracteres de terminación adicionales\n"
8b4ccda1 17252
0d74f118 17253#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 17254msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
021f47db 17255msgstr " --chdir <directorio> cambia de directorio antes de iniciar sesión\n"
8b4ccda1 17256
0d74f118 17257#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b 17258msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
369acfd7 17259msgstr " --delay <número> reposa un número de segundos antes de preguntar\n"
8b4ccda1 17260
0d74f118 17261#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b 17262msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
369acfd7 17263msgstr " --nice <número> inicia sesión con esta prioridad\n"
0ed2f80b 17264
0d74f118 17265#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17266msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
021f47db 17267msgstr " --reload recarga los indicadores en las instancias de agetty en ejecución\n"
6bbace6d 17268
0d74f118 17269#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b 17270msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 17271msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
0ed2f80b 17272
0d74f118 17273#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b 17274msgid " --version output version information and exit\n"
93aeb03b 17275msgstr " --version saca la información de versión y termina\n"
0ed2f80b 17276
0d74f118 17277#: term-utils/agetty.c:2481
f45c7215 17278#, c-format
0ed2f80b
KZ
17279msgid "%d user"
17280msgid_plural "%d users"
f45c7215
ACR
17281msgstr[0] "%d usuario"
17282msgstr[1] "%d usuarios"
55032d70 17283
0d74f118 17284#: term-utils/agetty.c:2609
93aeb03b 17285#, c-format
0ed2f80b 17286msgid "checkname failed: %m"
93aeb03b 17287msgstr "error de comprobación de nombre: %m"
55032d70 17288
0d74f118 17289#: term-utils/agetty.c:2621
021f47db 17290#, c-format
b0041e4a 17291msgid "cannot touch file %s"
021f47db 17292msgstr "no se puede tocar el fichero %s"
6bbace6d 17293
0d74f118 17294#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17295msgid "--reload is unsupported on your system"
369acfd7 17296msgstr "--reload no se admite en su sistema"
6bbace6d 17297
0ed2f80b 17298#: term-utils/mesg.c:75
93aeb03b 17299#, c-format
0ed2f80b 17300msgid " %s [options] [y | n]\n"
93aeb03b 17301msgstr " %s [opciones] [y(sí) | n(no)]\n"
55032d70 17302
6bbace6d 17303#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17304msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
369acfd7 17305msgstr "Controla el acceso de escritura de otros usuarios a su terminal.\n"
6bbace6d
KZ
17306
17307#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b 17308msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
93aeb03b 17309msgstr " -v, --verbose explica lo que se está haciendo\n"
0ed2f80b 17310
6bbace6d 17311#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b 17312msgid "ttyname failed"
369acfd7 17313msgstr "fallo de ttyname"
0ed2f80b 17314
b5ef1472 17315#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b 17316msgid "is y"
f45c7215 17317msgstr "es y"
55032d70 17318
b5ef1472 17319#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b 17320msgid "is n"
f45c7215 17321msgstr "es n"
0ed2f80b 17322
b5ef1472 17323#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
369acfd7 17324#, c-format
0ed2f80b 17325msgid "change %s mode failed"
369acfd7 17326msgstr "fallo en el cambio de modo %s"
55032d70 17327
b5ef1472 17328#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b 17329msgid "write access to your terminal is allowed"
93aeb03b 17330msgstr "a su terminal le está permitido el acceso para escritura"
55032d70 17331
b5ef1472 17332#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b 17333msgid "write access to your terminal is denied"
93aeb03b 17334msgstr "a su terminal le está denegado el acceso para escritura"
55032d70 17335
b5ef1472 17336#: term-utils/mesg.c:161
93aeb03b 17337#, c-format
0ed2f80b 17338msgid "invalid argument: %s"
93aeb03b 17339msgstr "argumento no válido: %s"
55032d70 17340
0d74f118 17341#: term-utils/script.c:159
93aeb03b 17342#, c-format
0ed2f80b 17343msgid " %s [options] [file]\n"
93aeb03b 17344msgstr " %s [opciones] [fichero]\n"
55032d70 17345
0d74f118 17346#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17347msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
021f47db 17348msgstr "Crea una transcripción de una sesión de terminal.\n"
6bbace6d 17349
0d74f118 17350#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
17351msgid ""
17352" -a, --append append the output\n"
17353" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17354" -e, --return return exit code of the child process\n"
17355" -f, --flush run flush after each write\n"
17356" --force use output file even when it is a link\n"
17357" -q, --quiet be quiet\n"
17358" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17359" -V, --version output version information and exit\n"
17360" -h, --help display this help and exit\n"
17361"\n"
55032d70 17362msgstr ""
369acfd7
ACR
17363" -a, --append añade la salida\n"
17364" -c, --command <orden> ejecuta orden en vez de «shell» interactiva\n"
17365" -e, --return retorna el código de salida del proceso hijo\n"
17366" -f, --flush vacía tras cada escritura\n"
17367" --force utiliza fichero de salida aunque sea un enlace\n"
17368" -q, --quiet permanece callado\n"
17369" -t, --timing[=<fich>] manda datos de tiempos a stderr (o al fichero)\n"
17370" -V, --version saca información sobre la versión y termina\n"
17371" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
17372"\n"
55032d70 17373
0d74f118 17374#: term-utils/script.c:187
0ed2f80b 17375#, c-format
d3cac66d
KZ
17376msgid ""
17377"output file `%s' is a link\n"
17378"Use --force if you really want to use it.\n"
17379"Program not started."
17380msgstr ""
17381"el fichero de salida '%s' es un enlace\n"
17382"Utilice --force si quiere utilizarlo de verdad.\n"
17383"No se inicia el programa."
55032d70 17384
0d74f118 17385#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17386#, c-format
d3cac66d
KZ
17387msgid "Script done, file is %s\n"
17388msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n"
55032d70 17389
b5ef1472 17390#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b 17391msgid "cannot write script file"
93aeb03b 17392msgstr "no se puede escripbir el fichero de script"
55032d70 17393
0d74f118 17394#: term-utils/script.c:396
8e4f54d0 17395#, c-format
d3cac66d
KZ
17396msgid ""
17397"\n"
17398"Session terminated.\n"
17399msgstr ""
17400"\n"
8e4f54d0 17401"Sesión terminada.\n"
d3cac66d 17402
0d74f118 17403#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17404#, c-format
17405msgid "Script started on %s"
17406msgstr "Script iniciado (%s)"
17407
0d74f118 17408#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
17409#, c-format
17410msgid ""
17411"\n"
17412"Script done on %s"
55032d70 17413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17414"\n"
17415"Script terminado (%s)"
55032d70 17416
0d74f118 17417#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b 17418msgid "failed to get terminal attributes"
93aeb03b 17419msgstr "no se han podido obtener los atributos del terminal"
55032d70 17420
0d74f118 17421#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b 17422msgid "openpty failed"
f45c7215 17423msgstr "openpty ha fallado"
55032d70 17424
0d74f118 17425#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b 17426msgid "out of pty's"
93aeb03b 17427msgstr "no quedan pty"
55032d70 17428
0d74f118 17429#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17430#, c-format
17431msgid "Script started, file is %s\n"
17432msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n"
17433
0d74f118 17434#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17435#, c-format
17436msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
021f47db 17437msgstr " %s [-t] fichero_de_tiempos [fichero_de_transcripción] [divisor]\n"
55032d70 17438
0d74f118 17439#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17440msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
021f47db 17441msgstr "Reproduce los ficheros de transcripción del terminal, utilizando la información temporal\n"
6bbace6d 17442
0d74f118 17443#: term-utils/scriptreplay.c:50
55032d70 17444msgid ""
0ed2f80b
KZ
17445" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17446" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17447" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17448" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17449" -V, --version output version information and exit\n"
17450" -h, --help display this help and exit\n"
17451"\n"
55032d70 17452msgstr ""
021f47db
ACR
17453" -t, --timing <fich> fichero de salida de tiempos de script\n"
17454" -s, --typescript <fich> fichero de salida de la sesión del terminal de script\n"
17455" -d, --divisor <num> aumenta o disminuye la velocidad de ejecución conforme al divisor de tiempo\n"
17456" -m, --maxdelay <num> espera a lo sumo esta cantidad de segundos entre actualizaciones\n"
17457" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
17458" -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
17459"\n"
55032d70 17460
0d74f118 17461#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b 17462msgid "write to stdout failed"
f45c7215 17463msgstr "falló la escritura a stdout"
0ed2f80b 17464
0d74f118 17465#: term-utils/scriptreplay.c:118
55032d70 17466#, c-format
0ed2f80b 17467msgid "unexpected end of file on %s"
93aeb03b 17468msgstr "no se esperaba fin de fichero en %s"
55032d70 17469
0d74f118 17470#: term-utils/scriptreplay.c:120
369acfd7 17471#, c-format
0ed2f80b 17472msgid "failed to read typescript file %s"
369acfd7 17473msgstr "no se ha podido leer el fichero de transcripción %s"
55032d70 17474
0d74f118 17475#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b 17476msgid "wrong number of arguments"
93aeb03b 17477msgstr "número de argumentos incorrecto"
0ed2f80b 17478
0d74f118 17479#: term-utils/scriptreplay.c:215
369acfd7 17480#, c-format
0ed2f80b 17481msgid "failed to read timing file %s"
369acfd7 17482msgstr "no se ha podido leer el fichero de tiempos %s"
55032d70 17483
0d74f118
KZ
17484#: term-utils/scriptreplay.c:217
17485#, fuzzy, c-format
17486msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
369acfd7 17487msgstr "fichero de tiempos %s: %lu: formato inesperado"
55032d70 17488
0d74f118 17489#: term-utils/setterm.c:239
55032d70 17490#, c-format
0ed2f80b 17491msgid "argument error: bright %s is not supported"
93aeb03b 17492msgstr "error en el argumento: %s brillante no está admitido"
55032d70 17493
0d74f118 17494#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 17495msgid "too many tabs"
93aeb03b 17496msgstr "demasiados tabuladores"
55032d70 17497
0d74f118 17498#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17499msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
369acfd7 17500msgstr "Configura las características de un terminal.\n"
6bbace6d 17501
0d74f118 17502#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 17503msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
369acfd7 17504msgstr " --term <nombre_terminal> anula la variable de entorno TERM\n"
55032d70 17505
0d74f118 17506#: term-utils/setterm.c:387
21dcf21a 17507msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
369acfd7 17508msgstr " --reset reinicia el terminal en estado encendido\n"
55032d70 17509
0d74f118 17510#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 17511msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
93aeb03b 17512msgstr " --initialize muestra la cadena de inicio y utiliza los ajustes predeterminados\n"
55032d70 17513
0d74f118 17514#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 17515msgid " --default use default terminal settings\n"
93aeb03b 17516msgstr " --default utiliza los ajustes del terminal predeterminados\n"
0ed2f80b 17517
0d74f118 17518#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17519msgid " --store save current terminal settings as default\n"
93aeb03b 17520msgstr " --store guarda los ajustes actuales del terminal como predeterminados\n"
55032d70 17521
0d74f118 17522#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 17523msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
93aeb03b 17524msgstr " --cursor [on|off] muestra el cursor\n"
0ed2f80b 17525
0d74f118 17526#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 17527msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
93aeb03b 17528msgstr " --repeat [on|off] repetición del teclado\n"
0ed2f80b 17529
0d74f118 17530#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 17531msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
369acfd7 17532msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicación de las teclas de cursor\n"
55032d70 17533
0d74f118 17534#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17535msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
93aeb03b 17536msgstr " --linewrap [on|off] continúa en una línea nueva cuando una línea está llena\n"
0ed2f80b 17537
0d74f118 17538#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17539msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
93aeb03b 17540msgstr " --inversescreen [on|off] invierte los colores de la pantalla entera\n"
55032d70 17541
0d74f118 17542#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 17543msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
93aeb03b 17544msgstr " --foreground default[<color>] establece el color del frente\n"
55032d70 17545
0d74f118 17546#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 17547msgid " --background default|<color> set background color\n"
93aeb03b 17548msgstr " --background default[<color>] establece el color del fondo\n"
55032d70 17549
0d74f118 17550#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 17551msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
93aeb03b 17552msgstr " --ulcolor [bright] <color> establece el color del texto subrayado\n"
55032d70 17553
0d74f118 17554#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 17555msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
93aeb03b 17556msgstr " --hbcolor [bright] <color> establece el color del texto en negrita\n"
55032d70 17557
0d74f118 17558#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 17559msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
369acfd7 17560msgstr " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
55032d70 17561
0d74f118 17562#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17563msgid " --bold [on|off] bold\n"
93aeb03b 17564msgstr " --bold [on|off] negrita\n"
55032d70 17565
0d74f118 17566#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17567msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
369acfd7 17568msgstr " --half-bright [on|off] oscurecido\n"
55032d70 17569
0d74f118 17570#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17571msgid " --blink [on|off] blink\n"
93aeb03b 17572msgstr " --blink [on|off] parpadeo\n"
55032d70 17573
0d74f118 17574#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 17575msgid " --underline [on|off] underline\n"
93aeb03b 17576msgstr " --underline [on|off] subrayado\n"
55032d70 17577
0d74f118 17578#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 17579msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
93aeb03b 17580msgstr " --reverse [on|off] intercambia los colores del frente y del fondo\n"
55032d70 17581
0d74f118 17582#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 17583msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
93aeb03b 17584msgstr " --clear [all|rest] limpia la pantalla y posiciona el cursor\n"
55032d70 17585
0d74f118 17586#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17587msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
93aeb03b 17588msgstr " --tabs [<número>...] establece estas posiciones de tabulación o las muestra\n"
0ed2f80b 17589
0d74f118 17590#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17591msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
93aeb03b 17592msgstr " --clrtabs [<número>...] borra estas posiciones de tabulación o todas ellas\n"
55032d70 17593
0d74f118 17594#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 17595msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
93aeb03b 17596msgstr " --regtabs [1-160] fija un intervalo de tabulación\n"
55032d70 17597
0d74f118 17598#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 17599msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
93aeb03b 17600msgstr " --blank [0-60|force|poke] establece el tiempo de inactividad que precederá al oscurecimiento de la pantalla\n"
55032d70 17601
0d74f118 17602#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 17603msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 17604msgstr " --dump [<número>] escribe el volcado de la consola vcsa<número> en un fichero\n"
55032d70 17605
0d74f118 17606#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 17607msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
369acfd7 17608msgstr " --append [<número>] añade el volcado de la consola vcsa<número> a un fichero\n"
55032d70 17609
0d74f118 17610#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 17611msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
369acfd7 17612msgstr " --file <nomfich> nombre del fichero de volcado\n"
55032d70 17613
0d74f118 17614#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 17615msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
93aeb03b 17616msgstr " --msg [on|off] envía los mensajes del núcleo a la consola\n"
55032d70 17617
0d74f118 17618#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17619msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
369acfd7 17620msgstr " --msglevel 0-8 nivel de «log» de la consola del núcleo\n"
55032d70 17621
0d74f118 17622#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 17623msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
93aeb03b 17624msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
55032d70 17625
0d74f118 17626#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 17627msgid " set vesa powersaving features\n"
369acfd7 17628msgstr " establece las características de ahorro de potencia de vesa\n"
0ed2f80b 17629
0d74f118 17630#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 17631msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
369acfd7 17632msgstr " --powerdown [0-60] establece el intervalo de apagado de vesa en minutos\n"
55032d70 17633
0d74f118 17634#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 17635msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
93aeb03b 17636msgstr " --blength [0-2000] duración de la campana en milisegundos\n"
55032d70 17637
0d74f118 17638#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 17639msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
93aeb03b 17640msgstr " --bfreq <número> frecuencia de la campana en hercios\n"
55032d70 17641
0d74f118 17642#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17643msgid " --version show version information and exit\n"
93aeb03b 17644msgstr " --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
55032d70 17645
0d74f118 17646#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17647msgid " --help display this help and exit\n"
93aeb03b 17648msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
55032d70 17649
0d74f118 17650#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17651msgid "duplicate use of an option"
93aeb03b 17652msgstr "uso duplicado de una opción"
0ed2f80b 17653
0d74f118 17654#: term-utils/setterm.c:734
0ed2f80b 17655msgid "cannot force blank"
369acfd7 17656msgstr "no se puede forzar el ponerse en blanco"
55032d70 17657
0d74f118 17658#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b 17659msgid "cannot force unblank"
369acfd7 17660msgstr "no se puede forzar el no ponerse en blanco"
55032d70 17661
0d74f118 17662#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b 17663msgid "cannot get blank status"
369acfd7 17664msgstr "no se puede obtener el estado del ponerse en blanco"
55032d70 17665
0d74f118 17666#: term-utils/setterm.c:771
369acfd7 17667#, c-format
0ed2f80b 17668msgid "can not open dump file %s for output"
369acfd7 17669msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %s para salida"
55032d70 17670
0d74f118 17671#: term-utils/setterm.c:813
f45c7215 17672#, c-format
0ed2f80b 17673msgid "terminal %s does not support %s"
93aeb03b 17674msgstr "el terminal %s no admite %s"
55032d70 17675
0d74f118 17676#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b 17677msgid "cannot (un)set powersave mode"
f45c7215 17678msgstr "No se puede (des)activar el modo de ahorro de alimentación"
55032d70 17679
0d74f118 17680#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b 17681msgid "klogctl error"
93aeb03b 17682msgstr "error de klogctl"
55032d70 17683
0d74f118 17684#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b 17685msgid "$TERM is not defined."
f45c7215 17686msgstr "$TERM no está definido."
55032d70 17687
0d74f118 17688#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b 17689msgid "terminfo database cannot be found"
93aeb03b 17690msgstr "no se puede encontrar la base de datos de terminfo"
55032d70 17691
0d74f118 17692#: term-utils/setterm.c:1046
93aeb03b 17693#, c-format
0ed2f80b 17694msgid "%s: unknown terminal type"
93aeb03b 17695msgstr "%s: tipo de terminal desconocido"
55032d70 17696
0d74f118 17697#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b 17698msgid "terminal is hardcopy"
021f47db 17699msgstr "el terminal es una copia impresa"
55032d70 17700
0ed2f80b 17701#: term-utils/ttymsg.c:81
369acfd7 17702#, c-format
0ed2f80b 17703msgid "internal error: too many iov's"
369acfd7 17704msgstr "error interno: demasiados iov"
55032d70 17705
0ed2f80b
KZ
17706#: term-utils/ttymsg.c:94
17707#, c-format
17708msgid "excessively long line arg"
93aeb03b 17709msgstr "argumento de línea demasiado largo"
55032d70 17710
0ed2f80b 17711#: term-utils/ttymsg.c:108
369acfd7 17712#, c-format
0ed2f80b 17713msgid "open failed"
369acfd7 17714msgstr "fallo al abrir"
3406942e 17715
0ed2f80b 17716#: term-utils/ttymsg.c:147
93aeb03b 17717#, c-format
0ed2f80b 17718msgid "fork: %m"
93aeb03b 17719msgstr "fork: %m"
8d398470 17720
0ed2f80b
KZ
17721#: term-utils/ttymsg.c:149
17722#, c-format
17723msgid "cannot fork"
93aeb03b 17724msgstr "no se puede bifurcar (fork)"
3406942e 17725
0ed2f80b
KZ
17726#: term-utils/ttymsg.c:182
17727#, c-format
17728msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
369acfd7 17729msgstr "%s: ERROR MALO: el mensaje es demasiado largo"
55032d70 17730
0ed2f80b 17731#: term-utils/wall.c:83
93aeb03b 17732#, c-format
0ed2f80b 17733msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
93aeb03b 17734msgstr " %s [opciones] [<fichero> | <mensaje>]\n"
55032d70 17735
6bbace6d
KZ
17736#: term-utils/wall.c:86
17737msgid "Write a message to all users.\n"
369acfd7 17738msgstr "Escribe un mensaje a todos los usuarios.\n"
6bbace6d
KZ
17739
17740#: term-utils/wall.c:89
0ed2f80b 17741msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
021f47db 17742msgstr " -n, --nobanner no imprime mensaje inicial, solo funciona para root\n"
0ed2f80b 17743
6bbace6d 17744#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b 17745msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
93aeb03b 17746msgstr " -t, --timeout <tiempolimite> escribe el tiempo límite en segundos\n"
55032d70 17747
6bbace6d 17748#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b 17749msgid "--nobanner is available only for root"
f45c7215 17750msgstr "--nobanner solamente está disponible para root"
55032d70 17751
6bbace6d 17752#: term-utils/wall.c:137
93aeb03b 17753#, c-format
0ed2f80b 17754msgid "invalid timeout argument: %s"
93aeb03b 17755msgstr "el argumento de tiempo límite no es válido: %s"
3406942e 17756
d3cac66d 17757#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b 17758msgid "cannot get passwd uid"
369acfd7 17759msgstr "no se puede obtener el uid de passwd"
55032d70 17760
d3cac66d 17761#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b 17762msgid "cannot get tty name"
369acfd7 17763msgstr "no se puede obtener el nombre del terminal"
55032d70 17764
d3cac66d 17765#: term-utils/wall.c:294
93aeb03b 17766#, c-format
0ed2f80b 17767msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
93aeb03b 17768msgstr "Mensaje de difusión general (broadcast) de %s@%s (%s) (%s):"
3406942e 17769
d3cac66d 17770#: term-utils/wall.c:327
f45c7215 17771#, c-format
0ed2f80b 17772msgid "will not read %s - use stdin."
f45c7215 17773msgstr "no se puede leer %s - use la entrada estándar."
3406942e 17774
0d74f118 17775#: term-utils/write.c:86
369acfd7 17776#, c-format
0ed2f80b 17777msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
369acfd7 17778msgstr " %s [opciones] <usuario> [<terminal>]\n"
0ed2f80b 17779
0d74f118 17780#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17781msgid "Send a message to another user.\n"
369acfd7 17782msgstr "Envía un mensaje a otro usuario.\n"
6edfc091 17783
0d74f118 17784#: term-utils/write.c:117
93aeb03b 17785#, c-format
0d74f118
KZ
17786msgid "effective gid does not match group of %s"
17787msgstr ""
3406942e 17788
0d74f118 17789#: term-utils/write.c:202
93aeb03b 17790#, c-format
0ed2f80b 17791msgid "%s is not logged in"
93aeb03b 17792msgstr "%s no tiene iniciada una sesión"
8d398470 17793
0d74f118
KZ
17794#: term-utils/write.c:207
17795msgid "can't find your tty's name"
17796msgstr "no se puede encontrar el nombre de su tty"
17797
17798#: term-utils/write.c:212
93aeb03b 17799#, c-format
0ed2f80b 17800msgid "%s has messages disabled"
93aeb03b 17801msgstr "%s tiene los mensajes desactivados"
8d398470 17802
0d74f118 17803#: term-utils/write.c:215
93aeb03b 17804#, c-format
0ed2f80b 17805msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
93aeb03b 17806msgstr "%s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s"
8d398470 17807
0d74f118
KZ
17808#: term-utils/write.c:238
17809msgid "carefulputc failed"
17810msgstr "carefulputc ha fallado"
0ed2f80b 17811
0d74f118
KZ
17812#: term-utils/write.c:280
17813#, fuzzy, c-format
17814msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b 17815msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..."
8d398470 17816
0d74f118
KZ
17817#: term-utils/write.c:284
17818#, fuzzy, c-format
17819msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
09cac2b9 17820msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..."
6cd39864 17821
0d74f118
KZ
17822#: term-utils/write.c:331
17823msgid "you have write permission turned off"
17824msgstr "usted tiene el permiso de escritura desactivado"
17825
17826#: term-utils/write.c:354
17827#, c-format
17828msgid "%s is not logged in on %s"
17829msgstr "%s no tiene una sesión iniciada en %s"
17830
17831#: term-utils/write.c:360
17832#, c-format
17833msgid "%s has messages disabled on %s"
17834msgstr "%s tiene los mensajes desactivados en %s"
0ed2f80b 17835
6bbace6d
KZ
17836#: text-utils/col.c:134
17837msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
369acfd7 17838msgstr "Deja fuera avances de línea inversos.\n"
6bbace6d
KZ
17839
17840#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b 17841#, c-format
8d398470 17842msgid ""
0ed2f80b
KZ
17843"\n"
17844"Options:\n"
17845" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17846" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17847" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17848" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17849" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17850" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17851" -V, --version output version information and exit\n"
17852" -H, --help display this help and exit\n"
17853"\n"
8d398470 17854msgstr ""
369acfd7
ACR
17855"\n"
17856"Opciones:\n"
17857" -b, --no-backspaces no saca retrocesos\n"
17858" -f, --fine permite avances de media línea hacia adelante\n"
17859" -p, --pass pasa secuencias de control desconocidas\n"
17860" -h, --tabs convierte espacios en tabuladores\n"
17861" -x, --spaces convierte tabuladores en espacios\n"
17862" -l, --lines NUM guarda al menos NUM líneas\n"
17863" -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
17864" -H, --help muestra esta ayuda y termina\n"
17865"\n"
8d398470 17866
6bbace6d 17867#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b 17868#, c-format
3406942e 17869msgid ""
0ed2f80b 17870"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
3406942e 17871"\n"
3406942e 17872msgstr ""
f45c7215
ACR
17873"%s lee de la entrada estándar y escribe en la salida estándar\n"
17874"\n"
3406942e 17875
6bbace6d 17876#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b 17877msgid "bad -l argument"
93aeb03b 17878msgstr "argumento -l incorrecto"
eb0f80a6 17879
6bbace6d 17880#: text-utils/col.c:336
93aeb03b 17881#, c-format
0ed2f80b 17882msgid "warning: can't back up %s."
93aeb03b 17883msgstr "atención: no se puede hacer copia de seguridad de %s."
eb0f80a6 17884
6bbace6d 17885#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 17886msgid "past first line"
f45c7215 17887msgstr "más allá de primera línea"
eb0f80a6 17888
6bbace6d 17889#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b 17890msgid "-- line already flushed"
f45c7215 17891msgstr "-- línea ya vaciada"
eb0f80a6 17892
b5ef1472 17893#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
93aeb03b 17894#, c-format
6bbace6d
KZ
17895msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17896msgstr " %s [opciones] [<fichero>...]\n"
17897
b5ef1472 17898#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17899msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
021f47db 17900msgstr "Filtra la salida de nroff para previsualización en CRT.\n"
eb0f80a6 17901
b5ef1472 17902#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17903msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
369acfd7 17904msgstr " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
6bbace6d 17905
b5ef1472 17906#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17907msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
369acfd7 17908msgstr " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
3406942e 17909
0ed2f80b 17910#: text-utils/colrm.c:59
93aeb03b 17911#, c-format
0ed2f80b
KZ
17912msgid ""
17913"\n"
17914"Usage:\n"
17915" %s [startcol [endcol]]\n"
93aeb03b
ACR
17916msgstr ""
17917"\n"
17918"Modo de empleo: %s [columnainicial] [columnafinal]]\n"
4ded9dfb 17919
6bbace6d
KZ
17920#: text-utils/colrm.c:64
17921msgid "Filter out the specified columns.\n"
369acfd7 17922msgstr "Deja fuera las columnas especificadas.\n"
aedd4ddc 17923
0ed2f80b 17924#: text-utils/colrm.c:185
0ed2f80b 17925msgid "first argument"
93aeb03b 17926msgstr "primer argumento"
aedd4ddc 17927
0ed2f80b 17928#: text-utils/colrm.c:187
0ed2f80b 17929msgid "second argument"
93aeb03b 17930msgstr "segundo argumento"
4ded9dfb 17931
b5ef1472 17932#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17933msgid "Columnate lists.\n"
369acfd7 17934msgstr "Listas en columnas.\n"
aedd4ddc 17935
b5ef1472 17936#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b 17937msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
93aeb03b 17938msgstr " -c, --columns <ancho> ancho de la salida en número de caracteres\n"
aedd4ddc 17939
b5ef1472 17940#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b 17941msgid " -t, --table create a table\n"
93aeb03b 17942msgstr " -t, --table crea una tabla\n"
4ded9dfb 17943
b5ef1472 17944#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b 17945msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
93aeb03b 17946msgstr " -s, --separator <cadena> delimitadores de tabla que se pueden utilizar\n"
aedd4ddc 17947
b5ef1472 17948#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17949msgid ""
17950" -o, --output-separator <string>\n"
17951" columns separator for table output; default is two spaces\n"
aedd4ddc 17952msgstr ""
93aeb03b
ACR
17953" -o, --output-separator <cadena>\n"
17954" separador de columnas para la salida de las tablas; el predeterminado es dos espacios\n"
aedd4ddc 17955
b5ef1472 17956#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b 17957msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
93aeb03b 17958msgstr " -x, --fillrows llenar las filas antes que las columnas\n"
aedd4ddc 17959
b5ef1472 17960#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b 17961msgid "invalid columns argument"
93aeb03b 17962msgstr "argumento de las columnas no válido"
b9ae633e 17963
b5ef1472 17964#: text-utils/column.c:422
3406942e 17965#, c-format
0ed2f80b 17966msgid "line %d is too long, output will be truncated"
93aeb03b 17967msgstr "la línea %d es demasiado larga; se trunca la salida"
0ed2f80b 17968
0d74f118 17969#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
93aeb03b 17970#, c-format
0ed2f80b 17971msgid " %s [options] <file>...\n"
93aeb03b 17972msgstr " %s [opciones] <fichero>...\n"
0ed2f80b 17973
6bbace6d
KZ
17974#: text-utils/hexdump.c:158
17975msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
369acfd7 17976msgstr "Muestra el contenido de un fichero en hexadecimal, decimal, octal o ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17977
17978#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b 17979msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
369acfd7 17980msgstr " -b, --one-byte-octal salida en octales de un byte\n"
aedd4ddc 17981
6bbace6d 17982#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b 17983msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
369acfd7 17984msgstr " -c, --one-byte-char salida en caracteres de un byte\n"
aedd4ddc 17985
6bbace6d 17986#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b 17987msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
369acfd7 17988msgstr " -C, --canonical salida hexa+ASCII canónica\n"
aedd4ddc 17989
6bbace6d 17990#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b 17991msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
369acfd7 17992msgstr " -d, --two-bytes-decimal salida en decimales de dos bytes\n"
f8511249 17993
6bbace6d 17994#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b 17995msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
369acfd7 17996msgstr " -o, --two-bytes-octal salida en octales de dos bytes\n"
3406942e 17997
6bbace6d 17998#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b 17999msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
369acfd7 18000msgstr " -x, --two-bytes-hex salida en hexadecimales de dos bytes\n"
aedd4ddc 18001
6bbace6d 18002#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18003msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
93aeb03b 18004msgstr " -L, --color[=<modo>] interpreta los especificadores de formato de color\n"
aedd4ddc 18005
d3cac66d 18006#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b 18007msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
93aeb03b 18008msgstr " -e, --format <formato> cadena de formato que se usará para mostrar datos\n"
4ded9dfb 18009
d3cac66d 18010#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b 18011msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
93aeb03b 18012msgstr " -f, --format-file <fich> fichero que contiene cadenas de formato\n"
55c8e797 18013
d3cac66d 18014#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b 18015msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
93aeb03b 18016msgstr " -n, --length <largo> interpreta solamente tantos bytes de largo de entrada\n"
55c8e797 18017
d3cac66d 18018#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b 18019msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
93aeb03b 18020msgstr " -s, --skip <offset> salta offset bytes desde el principio\n"
6edfc091 18021
d3cac66d 18022#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b 18023msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
93aeb03b 18024msgstr " -v, --no-squeezing saca líneas idénticas\n"
0ed2f80b 18025
0ed2f80b 18026#: text-utils/hexdump-display.c:365
0ed2f80b 18027msgid "all input file arguments failed"
369acfd7 18028msgstr "error en todos los argumentos de fichero de entrada"
55032d70 18029
0ed2f80b 18030#: text-utils/hexdump-parse.c:55
93aeb03b 18031#, c-format
0ed2f80b 18032msgid "bad byte count for conversion character %s"
93aeb03b 18033msgstr "número total de bytes incorrecto para el carácter de conversión %s"
6edfc091 18034
0ed2f80b 18035#: text-utils/hexdump-parse.c:60
93aeb03b 18036#, c-format
0ed2f80b 18037msgid "%%s requires a precision or a byte count"
93aeb03b 18038msgstr "%%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes"
8d398470 18039
0ed2f80b 18040#: text-utils/hexdump-parse.c:65
93aeb03b 18041#, c-format
0ed2f80b 18042msgid "bad format {%s}"
93aeb03b 18043msgstr "formato incorrecto {%s}"
0ed2f80b
KZ
18044
18045#: text-utils/hexdump-parse.c:70
93aeb03b 18046#, c-format
0ed2f80b 18047msgid "bad conversion character %%%s"
93aeb03b 18048msgstr "carácter de conversión %%%s incorrecto"
0ed2f80b 18049
6bbace6d 18050#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b 18051msgid "byte count with multiple conversion characters"
93aeb03b 18052msgstr "número total de bytes con varios caracteres de conversión"
3406942e 18053
6bbace6d
KZ
18054#: text-utils/line.c:33
18055msgid "Read one line.\n"
369acfd7 18056msgstr "Lee una línea.\n"
6bbace6d 18057
0d74f118 18058#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18059msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
021f47db 18060msgstr "Filtro para lectura detenida de un fichero para visualización CRT.\n"
6bbace6d 18061
0d74f118 18062#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18063msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
93aeb03b 18064msgstr " -d muestra ayuda en lugar de hacer sonar la campana\n"
3406942e 18065
0d74f118 18066#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18067msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
93aeb03b 18068msgstr " -f cuenta líneas lógicas en vez de líneas de pantalla\n"
3406942e 18069
0d74f118 18070#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18071msgid " -l suppress pause after form feed\n"
369acfd7 18072msgstr " -l suprime la pausa posterior al avance de página\n"
56e7984d 18073
0d74f118 18074#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18075msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
93aeb03b 18076msgstr " -c no desplaza, muestra texto y limpia los finales de línea\n"
3406942e 18077
0d74f118 18078#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18079msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
93aeb03b 18080msgstr " -p no desplaza, limpia la pantalla y muestra texto\n"
3406942e 18081
0d74f118 18082#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18083msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
93aeb03b 18084msgstr " -s junta varias líneas en blanco en una sola\n"
3406942e 18085
0d74f118 18086#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18087msgid " -u suppress underlining\n"
93aeb03b 18088msgstr " -u suprime subrayados\n"
55c8e797 18089
0d74f118 18090#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18091msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
93aeb03b 18092msgstr " -<número> número de líneas por pantalla completa\n"
aedd4ddc 18093
0d74f118 18094#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18095msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
93aeb03b 18096msgstr " +<número> muestra el comienzo del fichero desde el número de línea\n"
55032d70 18097
0d74f118 18098#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18099msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
93aeb03b 18100msgstr " +/<cadena> muestra el comienzo del fichero desde la coincidencia de la cadena de búsqueda\n"
55c8e797 18101
0d74f118 18102#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18103msgid " -V display version information and exit\n"
93aeb03b 18104msgstr " -V muestra la información sobre la versión y termina\n"
4ded9dfb 18105
0d74f118 18106#: text-utils/more.c:484
93aeb03b 18107#, c-format
0ed2f80b 18108msgid "unknown option -%s"
93aeb03b 18109msgstr "opción desconocida -%s"
aedd4ddc 18110
0d74f118 18111#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18112#, c-format
18113msgid ""
18114"\n"
18115"*** %s: directory ***\n"
18116"\n"
b9ae633e 18117msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18118"\n"
18119"*** %s: directorio ***\n"
18120"\n"
b9ae633e 18121
0d74f118 18122#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b 18123#, c-format
0027a8b1 18124msgid ""
0ed2f80b
KZ
18125"\n"
18126"******** %s: Not a text file ********\n"
18127"\n"
0027a8b1 18128msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18129"\n"
18130"*** %s: No es un fichero de texto ***\n"
18131"\n"
0027a8b1 18132
0d74f118 18133#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18134#, c-format
18135msgid "[Use q or Q to quit]"
18136msgstr "[Utilizar q o Q para salir]"
0027a8b1 18137
0d74f118 18138#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
18139#, c-format
18140msgid "--More--"
f45c7215 18141msgstr "--Más--"
eaafb8f3 18142
0d74f118 18143#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
18144#, c-format
18145msgid "(Next file: %s)"
18146msgstr "(Siguiente fichero: %s)"
0027a8b1 18147
0d74f118 18148#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18149#, c-format
18150msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18151msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]"
0027a8b1 18152
0d74f118 18153#: text-utils/more.c:1154
0ed2f80b 18154#, c-format
93aeb03b
ACR
18155msgid "...back %d page"
18156msgid_plural "...back %d pages"
18157msgstr[0] "...retroceder %d página"
18158msgstr[1] "...retroceder %d páginas"
22853e4a 18159
0d74f118 18160#: text-utils/more.c:1202
0ed2f80b 18161#, c-format
93aeb03b
ACR
18162msgid "...skipping %d line"
18163msgid_plural "...skipping %d lines"
18164msgstr[0] "...omitiendo %d línea"
18165msgstr[1] "...omitiendo %d líneas"
0ed2f80b 18166
0d74f118 18167#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
18168msgid ""
18169"\n"
18170"***Back***\n"
18171"\n"
22853e4a 18172msgstr ""
0ed2f80b 18173"\n"
f45c7215 18174"***Atrás***\n"
0ed2f80b 18175"\n"
22853e4a 18176
0d74f118 18177#: text-utils/more.c:1255
0ed2f80b 18178msgid "No previous regular expression"
369acfd7 18179msgstr "No hay ninguna expresión regular previa"
22853e4a 18180
0d74f118 18181#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
18182msgid ""
18183"\n"
18184"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18185"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18186msgstr ""
18187"\n"
f45c7215
ACR
18188"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n"
18189"Los valores predeterminados están entre corchetes.\n"
18190"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n"
bd52b155 18191
0d74f118 18192#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
18193msgid ""
18194"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18195"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18196"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18197"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18198"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18199"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18200"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18201"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18202"' Go to place where previous search started\n"
18203"= Display current line number\n"
18204"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18205"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18206"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18207"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18208"ctrl-L Redraw screen\n"
18209":n Go to kth next file [1]\n"
18210":p Go to kth previous file [1]\n"
18211":f Display current file name and line number\n"
18212". Repeat previous command\n"
18213msgstr ""
f45c7215
ACR
18214"<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
18215" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]\n"
18216"z Muestra las siguientes k líneas de texto\n"
18217" [por omisión, el tamaño actual de la ventana]*\n"
18218"<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*\n"
18219"d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,\n"
0ed2f80b
KZ
18220" inicialmente 11]*\n"
18221"q o Q o <interr> Sale de more\n"
f45c7215 18222"s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]\n"
0ed2f80b 18223"f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]\n"
f45c7215
ACR
18224"b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n"
18225"' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n"
18226"= Muestra el número de la línea actual\n"
18227"/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n"
18228"n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n"
0ed2f80b 18229"!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell\n"
f45c7215 18230"v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n"
0ed2f80b 18231"ctrl-L Redibuja la pantalla\n"
f45c7215
ACR
18232":n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]\n"
18233":p Va al k-ésimo fichero anterior [1]\n"
18234":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n"
0ed2f80b 18235". Repite la orden anterior\n"
22853e4a 18236
0d74f118 18237#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
cf3f26bf 18238#, c-format
0ed2f80b
KZ
18239msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18240msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]"
22853e4a 18241
0d74f118 18242#: text-utils/more.c:1402
cf3f26bf 18243#, c-format
0ed2f80b 18244msgid "\"%s\" line %d"
f45c7215 18245msgstr "\"%s\" línea %d"
22853e4a 18246
0d74f118 18247#: text-utils/more.c:1404
cf3f26bf 18248#, c-format
0ed2f80b 18249msgid "[Not a file] line %d"
f45c7215 18250msgstr "[No es un fichero] línea %d"
22853e4a 18251
0d74f118 18252#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
18253msgid " Overflow\n"
18254msgstr " Desbordamiento\n"
22853e4a 18255
0d74f118 18256#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
18257msgid "...skipping\n"
18258msgstr "...omitiendo\n"
3406942e 18259
0d74f118 18260#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18261msgid ""
18262"\n"
18263"Pattern not found\n"
18264msgstr ""
18265"\n"
f45c7215 18266"Patrón no encontrado\n"
3406942e 18267
0d74f118 18268#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b 18269msgid "Pattern not found"
f45c7215 18270msgstr "Patrón no encontrado"
3406942e 18271
0d74f118 18272#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b 18273msgid "exec failed\n"
f45c7215 18274msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n"
3406942e 18275
0d74f118 18276#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
18277msgid "can't fork\n"
18278msgstr "no se puede bifurcar\n"
3406942e 18279
0d74f118 18280#: text-utils/more.c:1669
3406942e 18281msgid ""
0ed2f80b
KZ
18282"\n"
18283"...Skipping "
3406942e 18284msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18285"\n"
18286"...Saltando "
3406942e 18287
0d74f118 18288#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
18289msgid "...Skipping to file "
18290msgstr "...Saltando al fichero "
55032d70 18291
0d74f118 18292#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
18293msgid "...Skipping back to file "
18294msgstr "...Retrocediendo al fichero "
55032d70 18295
0d74f118 18296#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b 18297msgid "Line too long"
f45c7215 18298msgstr "Línea demasiado larga"
55032d70 18299
0d74f118 18300#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b 18301msgid "No previous command to substitute for"
f45c7215 18302msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir"
0ed2f80b 18303
b5ef1472 18304#: text-utils/pg.c:144
3406942e 18305msgid ""
0ed2f80b
KZ
18306"-------------------------------------------------------\n"
18307" h this screen\n"
18308" q or Q quit program\n"
18309" <newline> next page\n"
18310" f skip a page forward\n"
18311" d or ^D next halfpage\n"
18312" l next line\n"
18313" $ last page\n"
18314" /regex/ search forward for regex\n"
18315" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18316" . or ^L redraw screen\n"
18317" w or z set page size and go to next page\n"
18318" s filename save current file to filename\n"
18319" !command shell escape\n"
18320" p go to previous file\n"
18321" n go to next file\n"
18322"\n"
18323"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18324"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18325"\n"
18326"See pg(1) for more information.\n"
18327"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 18328msgstr ""
93aeb03b
ACR
18329"-------------------------------------------------------\n"
18330" h esta pantalla\n"
18331" q o Q sale del programa\n"
18332" <nuevalínea> página siguiente\n"
18333" f salta una página hacia adelante\n"
18334" d o ^D siguiente media página\n"
18335" l siguiente línea\n"
18336" $ última página\n"
18337" /regex/ busca regex hacia adelante\n"
18338" ?regex? o ^regex^ busca regex hacia atrás\n"
18339" . o ^L redibuja la pantalla\n"
18340" w o z configura el tamaño de página y va a la página siguiente\n"
18341" s nombrefichero guarda el fichero actual en nombrefichero\n"
18342" !orden carácter de escape de la consola\n"
18343" p va al fichero anterior\n"
18344" n va al fichero siguiente\n"
18345"\n"
18346"Muchas órdenes aceptan números delante, por ejemplo:\n"
18347"+1<nuevalínea> (página siguiente); -1<nuevalínea> (página anterior); 1<nuevalínea> (primera página).\n"
18348"\n"
18349"Véase pg(1) para más información.\n"
18350"-------------------------------------------------------\n"
55032d70 18351
b5ef1472 18352#: text-utils/pg.c:222
93aeb03b 18353#, c-format
0ed2f80b 18354msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
93aeb03b 18355msgstr " %s [opciones] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n"
55032d70 18356
b5ef1472 18357#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18358msgid "Browse pagewise through text files.\n"
369acfd7 18359msgstr "Navega por ficheros de texto a base de páginas.\n"
6bbace6d 18360
b5ef1472 18361#: text-utils/pg.c:229
0ed2f80b 18362msgid " -number lines per page\n"
93aeb03b 18363msgstr " -number líneas por página\n"
3406942e 18364
b5ef1472 18365#: text-utils/pg.c:230
0ed2f80b 18366msgid " -c clear screen before displaying\n"
93aeb03b 18367msgstr " -c borra la pantalla antes de visualizar\n"
55032d70 18368
b5ef1472 18369#: text-utils/pg.c:231
0ed2f80b 18370msgid " -e do not pause at end of a file\n"
93aeb03b 18371msgstr " -e no se detiene al final del fichero\n"
55032d70 18372
b5ef1472 18373#: text-utils/pg.c:232
0ed2f80b 18374msgid " -f do not split long lines\n"
93aeb03b 18375msgstr " -f no parte las líneas largas\n"
3406942e 18376
b5ef1472 18377#: text-utils/pg.c:233
0ed2f80b 18378msgid " -n terminate command with new line\n"
93aeb03b 18379msgstr " -n termina el comando con nueva línea\n"
55032d70 18380
b5ef1472 18381#: text-utils/pg.c:234
0ed2f80b 18382msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
021f47db 18383msgstr " -p <indic.> especifica el indicador\n"
55032d70 18384
b5ef1472 18385#: text-utils/pg.c:235
0ed2f80b 18386msgid " -r disallow shell escape\n"
93aeb03b 18387msgstr " -r impide el carácter de escape de la consola\n"
55032d70 18388
b5ef1472 18389#: text-utils/pg.c:236
0ed2f80b 18390msgid " -s print messages to stdout\n"
93aeb03b 18391msgstr " -s imprime los mensajes por la salida estándar\n"
55032d70 18392
b5ef1472 18393#: text-utils/pg.c:237
0ed2f80b 18394msgid " +number start at the given line\n"
93aeb03b 18395msgstr " +número comienza en la línea especificada\n"
1c04b639 18396
b5ef1472 18397#: text-utils/pg.c:238
0ed2f80b 18398msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
93aeb03b 18399msgstr " +/patrón/ comienza en la línea que contiene el patrón\n"
6edfc091 18400
b5ef1472 18401#: text-utils/pg.c:250
f45c7215 18402#, c-format
0ed2f80b 18403msgid "option requires an argument -- %s"
f45c7215 18404msgstr "la opción necesita un argumento -- %s"
1c04b639 18405
b5ef1472 18406#: text-utils/pg.c:256
f45c7215 18407#, c-format
0ed2f80b 18408msgid "illegal option -- %s"
f45c7215 18409msgstr "opción ilegal -- %s"
1c04b639 18410
b5ef1472 18411#: text-utils/pg.c:359
0ed2f80b
KZ
18412msgid "...skipping forward\n"
18413msgstr "...saltando hacia adelante\n"
1c04b639 18414
b5ef1472 18415#: text-utils/pg.c:361
0ed2f80b 18416msgid "...skipping backward\n"
f45c7215 18417msgstr "...saltando hacia atrás\n"
55032d70 18418
b5ef1472 18419#: text-utils/pg.c:377
0ed2f80b 18420msgid "No next file"
f45c7215 18421msgstr "No hay ningún fichero siguiente"
55032d70 18422
b5ef1472 18423#: text-utils/pg.c:381
0ed2f80b 18424msgid "No previous file"
f45c7215 18425msgstr "No hay ningún fichero anterior"
0ed2f80b 18426
b5ef1472 18427#: text-utils/pg.c:883
f45c7215 18428#, c-format
0ed2f80b 18429msgid "Read error from %s file"
f45c7215 18430msgstr "Error de lectura en el fichero %s"
56e7984d 18431
b5ef1472 18432#: text-utils/pg.c:886
f45c7215 18433#, c-format
0ed2f80b 18434msgid "Unexpected EOF in %s file"
f45c7215 18435msgstr "EOF inesperado en el fichero %s"
55032d70 18436
b5ef1472 18437#: text-utils/pg.c:888
f45c7215 18438#, c-format
0ed2f80b 18439msgid "Unknown error in %s file"
f45c7215 18440msgstr "Error desconocido en el fichero %s"
56e7984d 18441
b5ef1472 18442#: text-utils/pg.c:941
0d74f118
KZ
18443#, fuzzy
18444msgid "Cannot create temporary file"
f45c7215 18445msgstr "No se puede crear un fichero temporal"
55032d70 18446
f45c7215 18447# ¿Qué significa?
b5ef1472 18448#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
0ed2f80b
KZ
18449msgid "RE error: "
18450msgstr "RE error:"
55032d70 18451
b5ef1472 18452#: text-utils/pg.c:1097
0ed2f80b
KZ
18453msgid "(EOF)"
18454msgstr "(EOF)"
6edfc091 18455
b5ef1472 18456#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
0ed2f80b 18457msgid "No remembered search string"
f45c7215 18458msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda"
6edfc091 18459
b5ef1472 18460#: text-utils/pg.c:1203
0ed2f80b 18461msgid "cannot open "
93aeb03b 18462msgstr "no se puede abrir "
6edfc091 18463
b5ef1472 18464#: text-utils/pg.c:1255
0ed2f80b
KZ
18465msgid "saved"
18466msgstr "guardado"
6edfc091 18467
b5ef1472 18468#: text-utils/pg.c:1345
0ed2f80b
KZ
18469msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18470msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n"
18471
b5ef1472 18472#: text-utils/pg.c:1380
0ed2f80b 18473msgid "fork() failed, try again later\n"
f45c7215 18474msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n"
0ed2f80b 18475
b5ef1472 18476#: text-utils/pg.c:1468
0ed2f80b
KZ
18477msgid "(Next file: "
18478msgstr "(Siguiente fichero: "
18479
b5ef1472 18480#: text-utils/pg.c:1534
0ed2f80b
KZ
18481#, c-format
18482msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
f45c7215 18483msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Todos los derechos reservados.\n"
55032d70 18484
b5ef1472 18485#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
0ed2f80b 18486msgid "failed to parse number of lines per page"
93aeb03b 18487msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas por página"
56e7984d 18488
0ed2f80b 18489#: text-utils/rev.c:77
93aeb03b 18490#, c-format
0ed2f80b 18491msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
93aeb03b 18492msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] [fichero ...]\n"
0ed2f80b 18493
6bbace6d
KZ
18494#: text-utils/rev.c:81
18495msgid "Reverse lines characterwise.\n"
021f47db 18496msgstr "Invierte líneas carácter a carácter.\n"
6edfc091 18497
0d74f118 18498#: text-utils/tailf.c:116
0ed2f80b
KZ
18499#, c-format
18500msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
93aeb03b 18501msgstr "escritura incompleta en \"%s\" (escritos %zd, se esperaban %zd)\n"
8d398470 18502
0d74f118 18503#: text-utils/tailf.c:160
0ed2f80b
KZ
18504#, c-format
18505msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
8d398470 18506msgstr ""
021f47db
ACR
18507"%s: no se ha podido añadir visor inotify (se ha alcanzado el límite de\n"
18508"visores de inotify)."
8d398470 18509
0d74f118 18510#: text-utils/tailf.c:197
369acfd7 18511#, c-format
6bbace6d 18512msgid " %s [option] <file>\n"
369acfd7 18513msgstr " %s [opción] <fichero>\n"
0ed2f80b 18514
0d74f118 18515#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18516msgid "Follow the growth of a log file.\n"
369acfd7 18517msgstr "Sigue el crecimiento de un fichero de «log».\n"
8d398470 18518
0d74f118 18519#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18520msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
369acfd7 18521msgstr " -n, --lines <número> saca las últimas <número> líneas\n"
6bbace6d 18522
0d74f118 18523#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18524msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
369acfd7 18525msgstr " -<número> igual que '-n <número>'\n"
6bbace6d 18526
0d74f118 18527#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18528msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
8e4f54d0 18529msgstr "Atención: `tailf' está en desuso; utilícese 'tail -f' en su lugar.\n"
d3cac66d 18530
0d74f118 18531#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
0ed2f80b 18532msgid "failed to parse number of lines"
93aeb03b 18533msgstr "no se ha podido analizar el número de líneas"
8d398470 18534
0d74f118 18535#: text-utils/tailf.c:275
0ed2f80b 18536msgid "no input file specified"
93aeb03b 18537msgstr "no se ha especificado ningún fichero de entrada"
8d398470 18538
0d74f118 18539#: text-utils/tailf.c:282
8e4f54d0 18540#, c-format
d3cac66d 18541msgid "%s: is not a file"
8e4f54d0 18542msgstr "%s: no es un fichero"
d3cac66d 18543
0ed2f80b 18544#: text-utils/ul.c:136
93aeb03b 18545#, c-format
0ed2f80b 18546msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
93aeb03b 18547msgstr " %s [opciones] [<fichero>] ...\n"
8d398470 18548
0ed2f80b 18549#: text-utils/ul.c:139
6bbace6d 18550msgid "Do underlining.\n"
369acfd7 18551msgstr "Subraya texto.\n"
6bbace6d
KZ
18552
18553#: text-utils/ul.c:142
0ed2f80b 18554msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
369acfd7 18555msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL anula la variable de entorno TERM\n"
8d398470 18556
6bbace6d 18557#: text-utils/ul.c:143
0ed2f80b 18558msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
93aeb03b 18559msgstr " -i, --indicated el subrayado se indica mediante una línea distinta\n"
8d398470 18560
6bbace6d 18561#: text-utils/ul.c:204
0ed2f80b
KZ
18562msgid "trouble reading terminfo"
18563msgstr "Problemas al leer terminfo"
18564
6bbace6d 18565#: text-utils/ul.c:209
0ed2f80b
KZ
18566#, c-format
18567msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
369acfd7 18568msgstr "el terminal `%s' es desconocido, se adopta `dumb' como predeterminado"
8d398470 18569
6bbace6d 18570#: text-utils/ul.c:299
93aeb03b 18571#, c-format
0ed2f80b 18572msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
93aeb03b 18573msgstr "secuencia de escape desconocida en entrada: %o, %o"
0ed2f80b 18574
0d74f118 18575#: text-utils/ul.c:624
0ed2f80b 18576msgid "Input line too long."
f45c7215 18577msgstr "Línea de entrada demasiado larga."
93aeb03b 18578
0d74f118
KZ
18579#~ msgid "Filesystem label:"
18580#~ msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros:"
18581
18582#~ msgid "failed to set PATH"
18583#~ msgstr "no se ha podido establecer la RUTA"
18584
18585#~ msgid "%d"
18586#~ msgstr "%d"
18587
18588#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18589#~ msgstr "el uso de la opción 'kill --pid' como un nombre de orden está obsoleto"
18590
18591#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18592#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18593
18594#~ msgid "bad timeout value: %s"
18595#~ msgstr "hora de expiración incorrecta: %s"
18596
18597#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18598#~ msgstr "se esperaba un número, pero se obtuvo '%s'"
18599
18600#~ msgid "divisor '%s'"
18601#~ msgstr "divisor '%s'"
18602
18603#~ msgid "argument error: %s"
18604#~ msgstr "error en el argumento: %s"
18605
18606#~ msgid "tty path %s too long"
18607#~ msgstr "ruta del terminal %s demasiado larga"
18608
b5ef1472
KZ
18609#~ msgid "cannot access file %s"
18610#~ msgstr "no se puede acceder al fichero %s"
18611
18612#~ msgid "%s is not a block special device"
18613#~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques"
18614
18615#~ msgid "%s: device is misaligned"
18616#~ msgstr "%s: el dispositivo está desalineado"
18617
18618#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
18619#~ msgstr "Unidad C: oculta de OS/2"
18620
167b0f86
ACR
18621#~ msgid "%s: parse error at line %d"
18622#~ msgstr "%s: error de análisis en la línea %d"
18623
b5ef1472
KZ
18624#~ msgid "%s: failed to get device path"
18625#~ msgstr "%s: fallo al obtener la ruta del dispositivo"
18626
18627#~ msgid "%s: unknown device name"
18628#~ msgstr "%s: nombre de dispositivo desconocido"
18629
18630#~ msgid "%s: failed to get dm name"
18631#~ msgstr "%s: fallo al obtener el nombre dm"
18632
18633#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
18634#~ msgstr "la columna para la ordenación tiene que ser una de las columnas que se van a mostrar en la salida"
18635
18636#~ msgid ""
18637#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
18638#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
18639#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
18640#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
18641#~ " -r, --random test random-based generation\n"
18642#~ " -t, --time test time-based generation\n"
18643#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
18644#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
18645#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
18646#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
18647#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
18648#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
18649#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18650#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18651#~ "\n"
18652#~ msgstr ""
18653#~ " -p, --pid <ruta> ruta al fichero de pid\n"
18654#~ " -s, --socket <ruta> ruta al «socket»\n"
18655#~ " -T, --timeout <seg> especifica el tiempo máximo de inactividad\n"
18656#~ " -k, --kill mata el demonio en ejecución\n"
18657#~ " -r, --random prueba la generación aleatoria\n"
18658#~ " -t, --time prueba la generación temporizada\n"
18659#~ " -n, --uuids <num> solicita el número de uuids\n"
18660#~ " -P, --no-pid no crea fichero de pid\n"
18661#~ " -F, --no-fork no convierte en demonio utilizando doble «fork»\n"
18662#~ " -S, --socket-activation no crea «socket» de escucha\n"
18663#~ " -d, --debug corre en modo de depuración\n"
18664#~ " -q, --quiet cambia a modo silencioso\n"
18665#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
18666#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
18667#~ "\n"
18668
18669#~ msgid "unknown scheduling policy"
18670#~ msgstr "política de planificación desconocida"
18671
18672#~ msgid ""
18673#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18674#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18675#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
18676#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
18677#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
18678#~ msgstr ""
18679#~ " -o, --offset <num> desplazamiento en bytes desde el que descartar\n"
18680#~ " -l, --length <num> longitud en bytes que descartar desde el desplazamiento\n"
18681#~ " -p, --step <num> tamaño de las iteraciones de descarte dentro del desplazamiento\n"
18682#~ " -s, --secure realizar descarte seguro\n"
18683#~ " -v, --verbose imprimir longitud y desplazamiento alineados\n"
18684
18685#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
18686#~ msgstr "%s 0,%06d segundos\n"
18687
167b0f86
ACR
18688#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
18689#~ msgstr "%s: error de análisis: se desestima la entrada en la línea %d."
18690
b5ef1472
KZ
18691#~ msgid "pages"
18692#~ msgstr "páginas"
18693
167b0f86
ACR
18694#~ msgid "different"
18695#~ msgstr "diferente"
18696
18697#~ msgid "same"
18698#~ msgstr "igual"
ac31e6f8 18699
540afa68
KZ
18700#~ msgid "Device open in read-only mode."
18701#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura."
18702
8e4f54d0
ACR
18703#~ msgid " -v be verbose\n"
18704#~ msgstr " -v expresivo\n"
18705
540afa68
KZ
18706#~ msgid ""
18707#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
18708#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
18709#~ msgstr ""
18710#~ "Se encontró un nombre de fichero demasiado largo (%zu bytes) `%s'.\n"
18711#~ " Por favor, incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo."
18712
8e4f54d0
ACR
18713#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
18714#~ msgstr "Modo de empleo: %s [-c | -l nombrefichero] [-nXX] [-iXX] /dev/nombre [bloques]"
18715
540afa68
KZ
18716#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
18717#~ msgstr "%s: no se puede asignar un búfer para el superbloque"
18718
18719#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
18720#~ msgstr "%s: no se puede asignar búferes para mapas"
18721
18722#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
18723#~ msgstr "%s: no se puede asignar búfer para los nodos-i"
18724
d3cac66d
KZ
18725#~ msgid "%s: bad inode size"
18726#~ msgstr "%s: tamaño de nodo-i incorrecto"
18727
18728#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
18729#~ msgstr "No se intentará crear el sistema de ficheros en '%s'"
18730
d3cac66d
KZ
18731#~ msgid "type: %d"
18732#~ msgstr "tipo: %d"
18733
18734#~ msgid "disk: %.*s"
18735#~ msgstr "disco: %.*s"
18736
18737#~ msgid "label: %.*s"
18738#~ msgstr "etiqueta: %.*s"
18739
18740#~ msgid "flags: %s"
18741#~ msgstr "indicadores: %s"
18742
18743#~ msgid "bytes/sector: %ld"
18744#~ msgstr "bytes por sector: %ld"
18745
18746#~ msgid "sectors/track: %ld"
18747#~ msgstr "sectores por pista: %ld"
18748
18749#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
18750#~ msgstr "pistas por cilindro: %ld"
18751
18752#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
18753#~ msgstr "sectores por cilindro: %ld"
18754
18755#~ msgid "cylinders: %ld"
18756#~ msgstr "cilindros: %ld"
18757
18758#~ msgid "rpm: %d"
18759#~ msgstr "r.p.m.: %d"
18760
18761#~ msgid "interleave: %d"
18762#~ msgstr "interleave: %d"
18763
18764#~ msgid "trackskew: %d"
18765#~ msgstr "trackskew: %d"
18766
18767#~ msgid "cylinderskew: %d"
18768#~ msgstr "cylinderskew: %d"
18769
18770#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
18771#~ msgstr "headswitch: %ld (milisegundos)"
18772
18773#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
18774#~ msgstr "búsqueda pista a pista: %ld (milisegundos)"
18775
18776#~ msgid "partitions: %d"
18777#~ msgstr "particiones: %d"
18778
18779#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18780#~ msgstr "No puede convertir una partición en extendida ni viceversa. Primero debe suprimirla."
18781
18782#~ msgid ""
18783#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18784#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18785#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18786#~ msgstr ""
18787#~ "Geometría de la etiqueta: %d cabezas, %llu sectores\n"
18788#~ " %llu cilindros, %d cilindros físicos\n"
18789#~ " %d sectores/cil. extra, intercalado %d:1\n"
18790
18791#~ msgid ""
18792#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
18793#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
18794#~ msgstr ""
18795#~ "Geometría de la etiqueta: %d rpm, %d cilindros alternados y %d físicos,\n"
18796#~ " %d sectores/cil. adicionales, entrelazado %d:1"
18797
18798# Masculino, porque se refiere a "Indicadores"
18799#~ msgid "<none>"
18800#~ msgstr "<ninguno>"
18801
18802#~ msgid "gettimeofday failed"
18803#~ msgstr "gettimeofday ha fallado"
18804
18805#~ msgid "sysinfo failed"
18806#~ msgstr "sysinfo ha fallado"
18807
18808#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18809#~ msgstr "modo de empleo: last [-#] [-f fichero] [-t tty] [-h nombrehost] [usuario ...]\n"
18810
18811#~ msgid "%s: mmap failed"
18812#~ msgstr "%s: mmap ha fallado"
18813
18814#~ msgid " still logged in"
18815#~ msgstr " todavía tiene iniciada la sesión"
18816
18817#~ msgid ""
18818#~ "\n"
18819#~ "wtmp begins %s"
18820#~ msgstr ""
18821#~ "\n"
18822#~ "wtmp empieza %s"
18823
18824#~ msgid "gethostname failed"
18825#~ msgstr "gethostname ha fallado"
18826
18827#~ msgid ""
18828#~ "\n"
18829#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18830#~ msgstr ""
18831#~ "\n"
18832#~ "interrumpido %10.10s %5.5s \n"
18833
8e4f54d0
ACR
18834#~ msgid ""
18835#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
18836#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
18837#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
18838#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
18839#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
18840#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18841#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18842#~ msgstr ""
18843#~ " -p, --pid <pid> id del proceso\n"
18844#~ " -o, --output <lista> define las columnas que se mostrarán en la salida\n"
18845#~ " -n, --noheadings no imprime los encabezados\n"
18846#~ " -r, --raw utiliza el format de salida en bruto\n"
18847#~ " -u, --notruncate no trunca el texto en las columnas\n"
18848#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
18849#~ " -V, --version saca la información de versión y sale\n"
18850
d3cac66d
KZ
18851#~ msgid ""
18852#~ "\n"
18853#~ "Scheduling policies:\n"
18854#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
18855#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
18856#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
18857#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
18858#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
18859#~ msgstr ""
18860#~ "\n"
18861#~ "Políticas de planificación:\n"
18862#~ " -b | --batch establece la política SCHED_BATCH\n"
18863#~ " -f | --fifo establece la política SCHED_FIFO\n"
18864#~ " -i | --idle establece la política SCHED_IDLE\n"
18865#~ " -o | --other establece la política SCHED_OTHER\n"
18866#~ " -r | --rr establece la política SCHED_RR (predeterminada)\n"
18867
18868#~ msgid ""
18869#~ "\n"
18870#~ "Options:\n"
18871#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
18872#~ " -h | --help display this help\n"
18873#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
18874#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
18875#~ " -v | --verbose display status information\n"
18876#~ " -V | --version output version information\n"
18877#~ "\n"
18878#~ msgstr ""
18879#~ "\n"
18880#~ "Opciones:\n"
18881#~ " -a | --all-tasks actúa sobre todas las tareas (hilos) de un determinado pid\n"
18882#~ " -h | --help muestra esta ayuda\n"
18883#~ " -m | --max muestra las prioridades válidas mínima y máxima\n"
18884#~ " -p | --pid actúa sobre un determinado pid existente\n"
18885#~ " -v | --verbose muestra información sobre el estado\n"
18886#~ " -V | --version saca la información de versión\n"
18887#~ "\n"
18888
d3cac66d
KZ
18889#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
18890#~ msgstr "argumento no válido para la opción --manualeject/-i"
18891
18892#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18893#~ msgstr "Únicamente el superusuario puede cambiar el reloj del sistema."
18894
18895#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18896#~ msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo."
18897
18898#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18899#~ msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj"
18900
8e4f54d0
ACR
18901#~ msgid ""
18902#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18903#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
18904#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
18905#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
18906#~ msgstr ""
18907#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y termina\n"
18908#~ " -i, --internal-only no llama a los auxiliares mount.<tipo>\n"
18909#~ " -l, --show-labels enumera todos los montajes con ETIQUETAs\n"
18910#~ " -n, --no-mtab no escribe en /etc/mtab\n"
18911
18912#~ msgid ""
18913#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
18914#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18915#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
18916#~ msgstr ""
18917#~ " -v, --verbose cuenta lo que se está haciendo\n"
18918#~ " -V, --version muestra la información de versión y termina\n"
18919#~ " -w, --rw, --read-write monta el sistema de ficheros para lectura y escritura (opción predefinida)\n"
18920
d3cac66d
KZ
18921#~ msgid "set rtc alarm failed"
18922#~ msgstr "fallo al poner la alarma rtc"
18923
18924#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18925#~ msgstr "fallo al activar la alarma rtc"
18926
18927#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18928#~ msgstr "suspensión a \"%s\" no disponible"
18929
18930#~ msgid "bad value"
18931#~ msgstr "valor incorrecto"
18932
18933#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18934#~ msgstr " -m, --mount dejar de compartir el espacio de nombres de montajes\n"
18935
18936#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18937#~ msgstr " -u, --uts dejar de compartir el espacio de nombres UTS (nombre de máquina, etc.)\n"
18938
18939#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18940#~ msgstr " -i, --ipc dejar de compartir el espacio de nombres de IPC System V\n"
18941
18942#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18943#~ msgstr " -n, --net dejar de compartir el espacio de nombres de red\n"
18944
18945#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18946#~ msgstr " -p, --pid dejar de compartir el espacio de nomrbes de pid\n"
18947
18948#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18949#~ msgstr " -U, --user dejar de compartir el espacio de nombres de usuario\n"
18950
18951#~ msgid "cannot open %s: %m"
18952#~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18953
18954#~ msgid "fread failed"
18955#~ msgstr "fread ha fallado"
18956
b0041e4a
KZ
18957#~ msgid "Minimal size is %ju"
18958#~ msgstr "El tamaño mínimo es %ju"
18959
18960#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18961#~ msgstr "Pantalla de ayuda para cfdisk"
18962
18963#~ msgid "disk drive."
18964#~ msgstr "de disco duro."
18965
18966#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18967#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18968
18969#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18970#~ msgstr "Basado en el cfdisk original de Kevin E. Martin & aeb."
18971
18972#~ msgid " `no'"
18973#~ msgstr " `no'"
18974
18975#~ msgid "Too small partition size specified."
18976#~ msgstr "El tamaño especificado para la partición es demasiado pequeño."
18977
18978#~ msgid "Device open in read-only mode"
18979#~ msgstr "El dispositivo está abierto en modo de sólo lectura"
18980
18981#~ msgid "stat failed %s"
18982#~ msgstr "fallo de 'stat': %s)"
18983
18984#~ msgid "faild to allocate iterator"
18985#~ msgstr "fallo al reservar iterador"
18986
18987#~ msgid "cannot open: %s"
18988#~ msgstr "no se puede abrir: %s"
18989
18990#~ msgid ""
18991#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18992#~ " free space.\n"
18993#~ msgstr ""
18994#~ " <comienzo> comienzo de la partición en sectores. Lo predeterminado es el\n"
18995#~ " primer espacio libre.\n"
18996
18997#~ msgid "%s: stat failed"
18998#~ msgstr "%s: fallo al obtener el estado"
18999
19000#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
19001#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
19002
b0041e4a
KZ
19003#~ msgid "%s: lstat failed"
19004#~ msgstr "%s: lstat ha fallado"
19005
19006#~ msgid ""
19007#~ "\n"
19008#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
19009#~ msgstr ""
19010#~ "\n"
19011#~ "Establece u obtiene la clase de planificación E/S y la prioridad de los procesos.\n"
19012
6bbace6d
KZ
19013#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
19014#~ msgstr "Por favor, seleccione un tipo para crear una nueva etiqueta de disco."
19015
19016#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
19017#~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] dispositivo\n"
19018
19019#~ msgid ""
19020#~ "\n"
19021#~ "Options:\n"
19022#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
19023#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19024#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19025#~ "\n"
19026#~ msgstr ""
19027#~ "\n"
19028#~ "Opciones:\n"
19029#~ " -n, --no-verify desactivar la verificación después del formato\n"
19030#~ " -V, --version mostrar la información de versión y salir\n"
19031#~ " -h, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
19032#~ "\n"
19033
6bbace6d
KZ
19034#~ msgid ""
19035#~ "\n"
19036#~ "For more information see mkfs(8).\n"
19037#~ msgstr ""
19038#~ "\n"
19039#~ "Para más información véase mkfs(8).\n"
19040
19041#~ msgid "%s (%s)\n"
19042#~ msgstr "%s (%s)\n"
19043
19044#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
19045#~ msgstr "Tamaño de cabecera de intercambio incorrecto; no se ha escrito etiqueta."
19046
19047#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
19048#~ msgstr "Error de búsqueda en %s; no se puede buscar en %lu"
19049
19050#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
19051#~ msgstr "Error de búsqueda: se esperaba 0x%08x%08x, se ha obtenido 0x%08x%08x"
19052
19053#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
19054#~ msgstr "Error de lectura en %s; no se puede leer el sector %llu"
19055
19056#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
19057#~ msgstr "Error de escritura en %s; no se puede escribir el sector %llu"
19058
19059#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
19060#~ msgstr "No se puede abrir el fichero de guardar sector de partición (%s)"
19061
19062#~ msgid "write error on %s"
19063#~ msgstr "Error de escritura en %s"
19064
19065#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
19066#~ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partición (%s)"
19067
19068#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
19069#~ msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración"
19070
19071#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
19072#~ msgstr "No se puede abrir fichero de restaurar partición (%s)"
19073
19074#~ msgid "error reading %s"
19075#~ msgstr "Error al leer %s"
19076
19077#~ msgid "cannot open device %s for writing"
19078#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s para escribir"
19079
19080#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
19081#~ msgstr "Error al escribir el sector %lu en %s"
19082
19083#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
19084#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener la geometría"
19085
19086#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
19087#~ msgstr "Disco %s: no se puede obtener el tamaño"
19088
19089#~ msgid ""
19090#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
19091#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
19092#~ "[Use the --force option if you really want this]"
19093#~ msgstr ""
19094#~ "Atención: principio=%lu - parece ser una partición y no un\n"
19095#~ "disco entero. Usar fdisk con ella probablemente no tiene sentido.\n"
19096#~ "[Use la opción --force si realmente desea realizar esta operación.]"
19097
19098#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
19099#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cabezas"
19100
19101#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
19102#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu sectores"
19103
19104#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
19105#~ msgstr "Atención: HDIO_GETGEO indica que hay %lu cilindros"
19106
19107#~ msgid ""
19108#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
19109#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
19110#~ msgstr ""
19111#~ "Atención: número improbable de sectores (%lu); normalmente 63 como máximo\n"
19112#~ "Esto causará problemas con el software que direccione con Cil./Cab./Sector"
19113
19114#~ msgid ""
19115#~ "\n"
19116#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
19117#~ msgstr ""
19118#~ "\n"
19119#~ "Disco %s: %lu cilindros, %lu cabezas, %lu sectores/pista\n"
19120
19121#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
19122#~ msgstr ""
19123#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n"
19124#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
19125
19126#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
19127#~ msgstr ""
19128#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n"
19129#~ "(debe estar entre 1 y %lu)"
19130
19131#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
19132#~ msgstr ""
19133#~ "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n"
19134#~ "(debe estar entre 0 y %lu)"
19135
19136#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
19137#~ msgstr "Volviendo a leer la tabla de particiones...\n"
19138
19139#~ msgid ""
19140#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
19141#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
19142#~ "before using mkfs"
19143#~ msgstr ""
19144#~ "La orden para volver a leer la tabla de particiones ha fallado.\n"
19145#~ "Ejecute partprobe(8), kpartx(8) o reinicie el sistema ahora,\n"
19146#~ "antes de utilizar mkfs"
19147
19148#~ msgid "Error closing %s"
19149#~ msgstr "Error al cerrar %s"
19150
19151#~ msgid "%s: no such partition\n"
19152#~ msgstr "%s: esta partición no existe\n"
19153
19154#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
19155#~ msgstr "Formato no reconocido; utilizando sectores"
19156
19157#~ msgid "unimplemented format - using %s"
19158#~ msgstr "formato no implementado; utilizando %s"
19159
19160#~ msgid "sectors"
19161#~ msgstr "sectores"
19162
19163#~ msgid ""
19164#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19165#~ "\n"
19166#~ msgstr ""
19167#~ "Unidades: cilindros de %lu bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
19168#~ "\n"
19169
19170#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
19171#~ msgstr " Disp. Inic. Princ. Fin Nºcil Nºbloq. Id Sistema\n"
19172
19173#~ msgid ""
19174#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
19175#~ "\n"
19176#~ msgstr ""
19177#~ "Unidades: sectores de 512 bytes, contando desde %d\n"
19178#~ "\n"
19179
19180#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
19181#~ msgstr " Disp. Inicio Principio Fin Nº sect. Id Sistema\n"
19182
19183#~ msgid ""
19184#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19185#~ "\n"
19186#~ msgstr ""
19187#~ "Unidades: bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
19188#~ "\n"
19189
19190#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
19191#~ msgstr " Disp. Inic. Principio Fin Nºbloques Id Sistema\n"
19192
19193#~ msgid ""
19194#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
19195#~ "\n"
19196#~ msgstr ""
19197#~ "Unidades: 1MiB = 1024*1024 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n"
19198#~ "\n"
19199
19200#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
19201#~ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB Nºbloques Id Sistema\n"
19202
19203#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19204#~ msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
19205
19206#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
19207#~ msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n"
19208
19209#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
19210#~ msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n"
19211
19212#~ msgid ""
19213#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
19214#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
19215#~ "For this listing I'll assume that geometry."
19216#~ msgstr ""
19217#~ "Atención: La tabla de particiones parece haberse creado\n"
19218#~ " para Cil./Cab./Sect.=*/%ld/%ld (en lugar de %ld/%ld/%ld).\n"
19219#~ "Para este listado se presupondrá esta geometría."
19220
19221#~ msgid "no partition table present"
19222#~ msgstr "no existe ninguna tabla de particiones"
19223
19224#~ msgid "strange, only %d partition defined"
19225#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
19226#~ msgstr[0] "Extrañamente sólo hay %d partición definida"
19227#~ msgstr[1] "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas"
19228
19229#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
19230#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía"
19231
19232#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
19233#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y es iniciable"
19234
19235#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
19236#~ msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero"
19237
19238#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
19239#~ msgstr "Atención: la partición %s no está contenida en la partición %s"
19240
19241#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
19242#~ msgstr "Atención: las particiones %s y %s se solapan"
19243
19244#~ msgid ""
19245#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
19246#~ "and will destroy it when filled"
19247#~ msgstr ""
19248#~ "Atención: la partición %s contiene parte de la tabla de particiones\n"
19249#~ "(sector %llu), y la destruirá cuando se llene"
19250
19251#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
19252#~ msgstr "Atención: la partición %s empieza en el sector 0"
19253
19254#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
19255#~ msgstr "Atención: la partición %s finaliza más allá del final del disco"
19256
19257#~ msgid ""
19258#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
19259#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
19260#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
19261#~ msgstr ""
19262#~ "Atención: la partición %s tiene un tamaño de %d.%d TB (%llu bytes),\n"
19263#~ "el cual es mayor que el límite de %llu bytes impuesto\n"
19264#~ "por la tabla de particiones DOS para sectores de %d bytes"
19265
369acfd7
ACR
19266#~ msgid ""
19267#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
19268#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
19269#~ msgstr ""
19270#~ "Atención: la partición %s comienza en el sector %llu (%d,%d TB para sectores de %d bytes),\n"
19271#~ "lo cual excede el límite de %llu sectores de las tablas de particiones DOS"
19272
6bbace6d
KZ
19273#~ msgid ""
19274#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
19275#~ " (although this is not a problem under Linux)"
19276#~ msgstr ""
19277#~ "Como máximo una de las particiones primarias puede ser extendida\n"
19278#~ " (aunque esto no es un problema bajo Linux)"
19279
19280#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
19281#~ msgstr "Atención: la partición %s no empieza en un límite de cilindro"
19282
19283#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
19284#~ msgstr "Atención: la partición %s no termina en un límite de cilindro"
19285
19286#~ msgid ""
19287#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
19288#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19289#~ msgstr ""
19290#~ "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n"
19291#~ "Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco."
19292
19293#~ msgid ""
19294#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
19295#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
19296#~ msgstr ""
19297#~ "Atención: normalmente sólo es posible iniciar desde particiones primarias.\n"
19298#~ "LILO no tiene en cuenta el indicador de iniciable."
19299
19300#~ msgid ""
19301#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
19302#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
19303#~ msgstr ""
19304#~ "Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n"
19305#~ "Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco."
19306
19307#~ msgid "start"
19308#~ msgstr "comienzo"
19309
19310#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19311#~ msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
19312
19313#~ msgid "end"
19314#~ msgstr "final"
19315
19316#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
19317#~ msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)"
19318
19319#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
19320#~ msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco"
19321
19322#~ msgid ""
19323#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
19324#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
19325#~ msgstr ""
19326#~ "Atención: se desplaza el comienzo de la partición extd de %lld a %lld\n"
19327#~ "(Solamente para visualizarlo. No se cambia su contenido.)"
19328
19329#~ msgid ""
19330#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
19331#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
19332#~ msgstr ""
19333#~ "Atención: la partición extendida no empieza en un límite de cilindro.\n"
19334#~ "DOS y Linux interpretarán el contenido de forma diferente."
19335
19336#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
19337#~ msgstr "ERROR: el sector %llu no tiene una firma msdos"
19338
19339#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
19340#~ msgstr "demasiadas particiones - se ignoran las posteriores al nº (%zu)"
19341
19342#~ msgid "tree of partitions?"
19343#~ msgstr "¿árbol de particiones?"
19344
19345#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
19346#~ msgstr "Administrador de disco detectado; no se puede tratar esto"
19347
19348#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
19349#~ msgstr "Detectada firma DM6 - abandonando"
19350
19351#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
19352#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición extendida de tamaño 0?"
19353
19354#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
19355#~ msgstr "Situación anómala: ¿partición BSD de tamaño 0?"
19356
19357#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
19358#~ msgstr "Se ha especificado el indicador -n: no se ha producido ningún cambio"
19359
19360#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
19361#~ msgstr "Error al guardar los sectores antiguos; anulando la operación\n"
19362
19363#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
19364#~ msgstr "Error al escribir la partición en %s"
19365
19366#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
19367#~ msgstr "Línea de entrada larga o incompleta; se abandona la operación"
19368
19369#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
19370#~ msgstr "Error de entrada: se esperaba `=' después del campo %s"
19371
19372#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
19373#~ msgstr "Error de entrada: carácter inesperado %c tras campo %s"
19374
19375#~ msgid "unrecognized input: %s"
19376#~ msgstr "Entrada no reconocida: %s"
19377
19378#~ msgid "number too big"
19379#~ msgstr "Número demasiado elevado"
19380
19381#~ msgid "trailing junk after number"
19382#~ msgstr "Datos extraños tras el número"
19383
19384#~ msgid "no room for partition descriptor"
19385#~ msgstr "No hay espacio para descriptor de partición"
19386
19387#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
19388#~ msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente"
19389
19390#~ msgid "too many input fields"
19391#~ msgstr "Demasiados campos de entrada"
19392
19393#~ msgid "No room for more"
19394#~ msgstr "No queda más espacio"
19395
19396#~ msgid "Illegal type"
19397#~ msgstr "Tipo no permitido"
19398
19399#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
19400#~ msgstr "Atención: el tamaño dado (%llu) supera el tamaño máximo permitido (%llu)"
19401
19402#~ msgid "Warning: empty partition"
19403#~ msgstr "Atención: partición vacía"
19404
19405#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
19406#~ msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %llu)"
19407
19408#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
19409#~ msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *"
19410
19411#~ msgid "partial c,h,s specification?"
19412#~ msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?"
19413
19414#~ msgid "bad input"
19415#~ msgstr "Entrada incorrecta"
19416
6bbace6d
KZ
19417#~ msgid ""
19418#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
19419#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
19420#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
19421#~ msgstr ""
19422#~ "Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n"
19423#~ "<principio> <tamaño> <tipo [E,S,L,X,hex]> <iniciable [-,*]> <cil,cab,sec> <cil,cab,sec>\n"
19424#~ "Normalmente sólo debe especificar <principio> y <tamaño> (y quizás <tipo>)."
19425
19426#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
19427#~ msgstr ": %s [opciones] <dispositivo>...\n"
19428
19429#~ msgid ""
19430#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
19431#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
19432#~ " --change-id change Id\n"
19433#~ " --print-id print Id\n"
19434#~ msgstr ""
19435#~ " -s, --show-size muestra el tamaño de una partición\n"
19436#~ " -c, --id cambia o imprime el Id de una partición\n"
19437#~ " --change-id cambia el Id\n"
19438#~ " --print-id imprime el Id\n"
19439
19440#~ msgid ""
19441#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
19442#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
19443#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
19444#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
19445#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
19446#~ msgstr ""
19447#~ " -l, --list muestra la lista de particiones de cada dispositivo\n"
19448#~ " -d, --dump idem, pero en formato adecuado para ser utilizado más adelante como entrada\n"
19449#~ " -i, --increment número de cilindros, etc., desde 1 en lugar de desde 0\n"
19450#~ " -u, --unit <letter> unidades que se van a utilizar; <letra> puede ser\n"
19451#~ " S (sectores), C (cilindros), B (bloques), o M (MB)\n"
19452
19453#~ msgid ""
19454#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
19455#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
19456#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
19457#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
19458#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
19459#~ msgstr ""
19460#~ " -1, --one-only opción reservada que actualmetne no hace nada\n"
19461#~ " -T, --list-types muestra la lista de tipos de particiones conocidos\n"
19462#~ " -D, --DOS para compatibilidad con DOS: gasta una pequeña cantidad de espacio\n"
19463#~ " -E, --DOS-extended compatibilidad con particiones extendidas DOS\n"
19464#~ " -R, --re-read provoca que el núcleo vuelva a leer la tabla de particiones\n"
19465
19466#~ msgid ""
19467#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
19468#~ " -n do not actually write to disk\n"
19469#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
19470#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
19471#~ msgstr ""
19472#~ " -N <número> cambia solamente la partición que tiene este <número>\n"
19473#~ " -n no escribe en el disco de verdad\n"
19474#~ " -O <fichero> guarda los sectores que se van a sobreescribir en <fichero>\n"
19475#~ " -I <fichero> restaura los sectores desde <fichero>\n"
19476
19477#~ msgid ""
19478#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
19479#~ " -v, --version display version information and exit\n"
19480#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
19481#~ msgstr ""
19482#~ " -V, --verify comprueba que las particiones enumeradas son razonables\n"
19483#~ " -v, --version muestra la información de versión y sale\n"
19484#~ " -h, --help muestra este texto de ayuda y sale\n"
19485
19486#~ msgid ""
19487#~ "\n"
19488#~ "Dangerous options:\n"
19489#~ msgstr ""
19490#~ "\n"
19491#~ "Opciones peligrosas:\n"
19492
19493#~ msgid ""
19494#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
19495#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
19496#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
19497#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
19498#~ msgstr ""
19499#~ " -f, --force desactiva las comprobaciones de consistencia\n"
19500#~ " --no-reread no comrpueba si la partición está en uso\n"
19501#~ " -q, --quiet suprime los mensajes de aviso\n"
19502#~ " -L, --Linux no se queja de cosas irrelevantes para Linux\n"
19503
19504#~ msgid ""
19505#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
19506#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
19507#~ msgstr ""
19508#~ " -g --show-geometry imprime la idea del núcleo sobre la geometría\n"
19509#~ " -G, --show-pt-geometry imprime la geometría que aparentemente se infiere de la tabla de particiones\n"
19510
19511#~ msgid ""
19512#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
19513#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
19514#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
19515#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
19516#~ msgstr ""
19517#~ " -A, --activate[=<dispo.>] activa el indicador de arrancable\n"
19518#~ " -U, --unhide[=<dispo.>] configura la partición como oculta\n"
19519#~ " -x, --show-extended muestra también la lista de particiones extendidas en la salida,\n"
19520#~ " o espera sus descriptores respectivos en la entrada\n"
19521
19522#~ msgid ""
19523#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
19524#~ " --IBM same as --leave-last\n"
19525#~ msgstr ""
19526#~ " --leave-last no asigna el último cilindro\n"
19527#~ " --IBM lo mismo que --leave-last\n"
19528
19529#~ msgid ""
19530#~ " --in-order partitions are in order\n"
19531#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
19532#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
19533#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
19534#~ msgstr ""
19535#~ " --in-order las particiones están en orden\n"
19536#~ " --not-in-order las particiones no están en orden\n"
19537#~ " --inside-outer todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
19538#~ " --not-inside-outer no todos los lógicos dentro del extendido más exterior\n"
19539
369acfd7
ACR
19540# TODO ASK --nested y --onesector parecen definidas del mismo modo.
19541#~ msgid ""
19542#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
19543#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
19544#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
19545#~ msgstr ""
19546#~ " --nested las particiones son disjuntas dos a dos\n"
19547#~ " --chained como --nested, salvo que las particiones extendidas pueden salirse fuera\n"
19548#~ " --onesector las particiones son mutuamente disjuntas\n"
19549
6bbace6d
KZ
19550#~ msgid ""
19551#~ "\n"
19552#~ "Override the detected geometry using:\n"
19553#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
19554#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19555#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
19556#~ msgstr ""
19557#~ "\n"
19558#~ "Ignora la geometría detectada, utilizando en cambio:\n"
19559#~ " -C, --cylinders <número> establece el número de cilindros que se van a utilizar\n"
19560#~ " -H, --heads <número> establece el número de cabezas que se van a utilizar\n"
19561#~ " -S, --sectors <número> establece el número de sectores que se van a utilizar\n"
19562
19563#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
19564#~ msgstr " %s %sdispositivo enumera las particiones activas del dispositivo\n"
19565
19566#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
19567#~ msgstr " %s%sdispositivo n1 n2 ... activa las particiones n1 ..., desactiva el resto\n"
19568
19569#~ msgid "invalid number of partitions argument"
19570#~ msgstr "número no válido de particiones"
19571
19572#~ msgid "cannot open %s\n"
19573#~ msgstr "No se puede abrir %s\n"
19574
19575#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
19576#~ msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición"
19577
19578#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
19579#~ msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id"
19580
19581#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
19582#~ msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]"
19583
19584#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
19585#~ msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)"
19586
19587#~ msgid "cannot open %s read-write"
19588#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura"
19589
19590#~ msgid "cannot open %s for reading"
19591#~ msgstr "No se puede abrir %s para lectura"
19592
19593#~ msgid "%s: OK"
19594#~ msgstr "%s: Correcto"
19595
19596#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
19597#~ msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n"
19598
19599#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
19600#~ msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80"
19601
19602#~ msgid "Done"
19603#~ msgstr "Fin"
19604
19605#~ msgid ""
19606#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
19607#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
19608#~ msgstr ""
19609#~ "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n"
19610#~ "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa."
19611
19612#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
19613#~ msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta"
19614
19615#~ msgid "Bad Id %lx"
19616#~ msgstr "Identificador %lx incorrecto"
19617
19618#~ msgid "This disk is currently in use."
19619#~ msgstr "Actualmente este disco está en uso."
19620
19621#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
19622#~ msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s"
19623
19624#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
19625#~ msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques"
19626
19627#~ msgid "OK"
19628#~ msgstr "Correcto"
19629
19630#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
19631#~ msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar"
19632
19633#~ msgid ""
19634#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
19635#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
19636#~ msgstr ""
19637#~ "El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n"
19638#~ "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)"
19639
19640#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
19641#~ msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No"
19642
19643#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
19644#~ msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] "
19645
19646#~ msgid "Quitting - nothing changed"
19647#~ msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada"
19648
19649#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
19650#~ msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n"
19651
19652#~ msgid ""
19653#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
19654#~ "\n"
19655#~ msgstr ""
19656#~ "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n"
19657#~ "\n"
19658
19659#~ msgid ""
19660#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
19661#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19662#~ "(See fdisk(8).)"
19663#~ msgstr ""
19664#~ "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n"
19665#~ "para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
19666#~ "(Véase fdisk(8).)"
19667
19668#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
19669#~ msgstr "Si ha creado o modificado alguna partición DOS 6.x, consulte la documentación de fdisk para obtener más información."
19670
19671#~ msgid "field is too long"
19672#~ msgstr "campo demasiado largo"
19673
19674#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
19675#~ msgstr "%s: '%c' no está permitido"
19676
19677#~ msgid "'%c' is not allowed"
19678#~ msgstr "'%c' no está permitido"
19679
19680#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
19681#~ msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos"
19682
19683#~ msgid "control characters are not allowed"
19684#~ msgstr "los caracteres de control no están permitidos"
19685
19686#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
19687#~ msgstr " -m, --supp-groups muestra también los grupos suplementarios\n"
19688
19689#~ msgid ""
19690#~ "\n"
19691#~ "For more details see lslogins(1).\n"
19692#~ msgstr ""
19693#~ "\n"
19694#~ "Para más información, véase lslogins(1).\n"
19695
19696#~ msgid "crypt() failed"
19697#~ msgstr "crypt() ha fallado"
19698
19699#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
19700#~ msgstr " -h, --help Esta pequeña guía de uso\n"
19701
19702#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
19703#~ msgstr " -V, --version Muestra información de versión\n"
19704
19705#~ msgid ""
19706#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
19707#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
19708#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
19709#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
19710#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19711#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19712#~ "\n"
19713#~ msgstr ""
19714#~ " -a, --alternative utiliza diccionario alternativo\n"
19715#~ " -d, --alphanum compara solo caracteres alfanuméricos\n"
19716#~ " -f, --ignore-case ignora las diferencias entre mayúsculas y minúsculas al comparar\n"
19717#~ " -t, --terminate <car.> define el carácter de final de cadena\n"
19718#~ " -V, --version saca información de versión y sale\n"
19719#~ " -h, --help muestra esta ayuda y sale\n"
19720#~ "\n"
19721
19722#~ msgid ""
19723#~ "\n"
19724#~ "For more information see namei(1).\n"
19725#~ msgstr ""
19726#~ "\n"
19727#~ "Para más información véase namei(2).\n"
19728
19729#~ msgid ""
19730#~ "\n"
19731#~ "For more information see wipefs(8).\n"
19732#~ msgstr ""
19733#~ "\n"
19734#~ "Para más información, véase wipefs(8).\n"
19735
19736#~ msgid ""
19737#~ "\n"
19738#~ "For more information see taskset(1).\n"
19739#~ msgstr ""
19740#~ "\n"
19741#~ "Para más información, véase taskset(1).\n"
19742
19743#~ msgid "%s: is removable device"
19744#~ msgstr "%s: es un dispositivo desmontable"
19745
19746#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
19747#~ msgstr "%s: conectado por el subsistema de «hotplug»: %s"
19748
19749#~ msgid "timeout cannot be zero"
19750#~ msgstr "el tiempo de vencimiento no puede esr cero"
19751
19752#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
19753#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
19754#~ msgstr[0] "Es preciso insertar %d segundo y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
19755#~ msgstr[1] "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n"
19756
19757#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
19758#~ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n"
19759
19760#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
19761#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
19762
19763#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
19764#~ msgstr "Error en bucle de ioctl KDGHWCLK al leer la hora"
19765
19766#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
19767#~ msgstr "ioctl() no ha podido leer la hora de %s"
19768
19769#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
19770#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
19771
19772#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
19773#~ msgstr "Se utiliza la interfaz KDGHWCLK al reloj m68k"
19774
19775#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
19776#~ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1"
19777
19778#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
19779#~ msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK"
19780
19781#~ msgid ""
19782#~ "\n"
19783#~ "For more details see lscpu(1).\n"
19784#~ msgstr ""
19785#~ "\n"
19786#~ "Para más detalles, véase lscpu(1).\n"
19787
19788#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
19789#~ msgstr " %s [opciones] <programa> [args...]\n"
19790
19791# TODO review nice
19792#~ msgid ""
19793#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
19794#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
19795#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
19796#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
19797#~ " -h, --help display help text and exit\n"
19798#~ " -V, --version display version information and exit\n"
19799#~ msgstr ""
19800#~ " -g, --pgrp <id> interpreta el argumento como el ID de grupo de un proceso\n"
19801#~ " -n, --priority <num> especifica el valor de incremento deseable\n"
19802#~ " -p, --pid <id> interpreta el argumento como el de un proceso (opción predefinida)\n"
19803#~ " -u, --user <nombre|id> interpreta el argumento como nombre o ID de usuario\n"
19804#~ " -h, --help muestra el texto de ayuda y termina\n"
19805#~ " -V, --version muestra la información sobre la versión y termina\n"
19806
19807#~ msgid ""
19808#~ "\n"
19809#~ "For more information see renice(1).\n"
19810#~ msgstr ""
19811#~ "\n"
19812#~ "Para más información véase renice(1).\n"
19813
19814#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19815#~ msgstr " %s%s [opciones] [programa [programa argumentos]]\n"
19816
19817#~ msgid ""
19818#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19819#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19820#~ "\n"
19821#~ msgstr ""
19822#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19823#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19824#~ "\n"
19825
19826#~ msgid ""
19827#~ "\n"
19828#~ "Usage:\n"
19829#~ " %s [options] [file ...]\n"
19830#~ msgstr ""
19831#~ "\n"
19832#~ "Modo de empleo:\n"
19833#~ " %s [opciones] [fichero ...]\n"
19834
19835#~ msgid ""
19836#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19837#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19838#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19839#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19840#~ "\n"
19841#~ msgstr ""
19842#~ " -, --no-underlining suprime todos los subrayados\n"
19843#~ " -2, --half-lines imprime todas las medias líneas\n"
19844#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19845#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19846#~ "\n"
19847
19848#~ msgid ""
19849#~ "\n"
19850#~ "Options:\n"
19851#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19852#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19853#~ "\n"
19854#~ msgstr ""
19855#~ "\n"
19856#~ "Opciones:\n"
19857#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19858#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19859#~ "\n"
19860
19861#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
19862#~ msgstr "llamar a hexdump como a od está obsoleto en favor del od de GNU coreutils"
19863
19864#~ msgid ""
19865#~ "\n"
19866#~ "Options:\n"
19867#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19868#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19869#~ msgstr ""
19870#~ "\n"
19871#~ "Opciones:\n"
19872#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19873#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19874
19875#~ msgid ""
19876#~ "\n"
19877#~ "For more information see rev(1).\n"
19878#~ msgstr ""
19879#~ "\n"
19880#~ "Para más información véase rev(1).\n"
19881
19882#~ msgid ""
19883#~ "\n"
19884#~ "Usage:\n"
19885#~ " %s [option] file\n"
19886#~ msgstr ""
19887#~ "\n"
19888#~ "Modo de empleo:\n"
19889#~ " %s [opciones] fichero\n"
19890
19891#~ msgid ""
19892#~ "\n"
19893#~ "Options:\n"
19894#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19895#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19896#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19897#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19898#~ "\n"
19899#~ msgstr ""
19900#~ "\n"
19901#~ "Opciones:\n"
19902#~ " -n, --lines NÚMERO saca las últimas NÚMERO líneas\n"
19903#~ " -NÚMERO igual que `-n NÚMERO'\n"
19904#~ " -V, --version saca la información sobre la versión y termina\n"
19905#~ " -h, --help muestra esta ayuda y termina\n"
19906#~ "\n"
19907
93aeb03b
ACR
19908#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19909#~ msgstr "El tipo de la partición %zu permanece sin cambios."
19910
93aeb03b
ACR
19911#~| msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
19912#~ msgid "can only change local entries."
19913#~ msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n"
19914
93aeb03b
ACR
19915#~ msgid "COMMAND not specified."
19916#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
19917
93aeb03b
ACR
19918#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19919#~ msgstr "uso: namei [-mx] nombreruta [nombreruta ...]\n"
19920
93aeb03b
ACR
19921#~ msgid "no filename specified."
19922#~ msgstr "No se ha especificado la opción --date.\n"
19923
19924#~ msgid "...back 1 page"
19925#~ msgstr "...retroceder 1 página"
19926
19927#~ msgid "...skipping one line"
19928#~ msgstr "...omitiendo una línea"